1 00:01:04,898 --> 00:01:06,650 Saya tahu apa awak sedang fikirkan. 2 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 Pengembara bersendirian. 3 00:01:09,945 --> 00:01:11,822 Dunia Dystopian. 4 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 Tanah yang tandus. 5 00:01:15,242 --> 00:01:18,036 Bagaimana dunia ini boleh musnah ? 6 00:01:19,371 --> 00:01:22,833 Sebenarnya, ianya bermula 500 tahun lalu. (Improved and Syned by Shahrizal) 7 00:01:24,793 --> 00:01:26,545 Kumandra. 8 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 Dulu kami seperti ini. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,009 Bila keseluruhannya masih utuh, 10 00:01:32,092 --> 00:01:34,845 dan kami hidup harmoni bersama ... 11 00:01:36,054 --> 00:01:37,139 Naga. 12 00:01:37,306 --> 00:01:38,640 Makhluk ajaib yang membawa 13 00:01:38,724 --> 00:01:42,311 Air, Hujan dan keamanan. 14 00:01:43,562 --> 00:01:46,190 Ianya seperti Syurga. 15 00:01:46,356 --> 00:01:48,901 Tetapi, Druun datang. 16 00:01:51,278 --> 00:01:54,740 Wabak maut yang merebak seperti api, 17 00:01:54,907 --> 00:01:56,533 membiak sambil menelan kehidupan 18 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Dan mengubah semua orang yang disentuh menjadi batu. 19 00:02:01,121 --> 00:02:03,457 Para naga berjuang demi kita sebaik yang mampu, 20 00:02:05,417 --> 00:02:07,669 Tetapi ianya tidak cukup. 21 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Saat itulah Sisudatu Si perkasa, 22 00:02:11,340 --> 00:02:12,674 Naga Terakhir, 23 00:02:12,758 --> 00:02:15,677 Menumpukan semua sihirnya menjadi permata dan ... 24 00:02:21,266 --> 00:02:23,560 ...memusnahkan para Druun. 25 00:02:24,603 --> 00:02:26,939 Semua yang menjadi batu telah hidup kembali. 26 00:02:27,898 --> 00:02:30,817 Kecuali Para Naga. 27 00:02:34,112 --> 00:02:36,740 Semua yang tertinggal dari Sisu hanyalah permatanya 28 00:02:36,990 --> 00:02:40,077 Sepatutnya detik inspirasi besar ini 29 00:02:40,244 --> 00:02:42,579 Di mana manusia bersatu di atas pengorbanannya. 30 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 Tetapi sebaliknya, Manusia tetap Manusia , 31 00:02:45,958 --> 00:02:47,835 Mereka bertempur untuk memiliki 32 00:02:47,918 --> 00:02:50,212 Sisa yang terakhir sihir Naga. 33 00:02:51,421 --> 00:02:54,299 Sempadan telah tercipta, Kumandra berpecah. 34 00:02:55,008 --> 00:02:58,136 Kami bermusuhan, dan permatanya harus disembunyikan. 35 00:02:59,304 --> 00:03:01,515 Tetapi bukan begitu cara dunia musnah 36 00:03:01,890 --> 00:03:05,102 Itu tidak sebenarnya berlaku sehingga 500 tahun kemudian, 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,312 Semasa saya masuk ke dalam cerita . 38 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 Hmm. 39 00:04:06,288 --> 00:04:07,289 Huh. 40 00:04:07,581 --> 00:04:09,333 Nampaknya ada yang cuba nak tunjuk pandai. 41 00:04:12,628 --> 00:04:13,754 Baiklah, Tuk Tuk, 42 00:04:13,837 --> 00:04:15,589 Mari tunjukkan kepada mereka kepandaian sebenar. 43 00:04:26,058 --> 00:04:27,142 Tuk Tuk! 44 00:04:27,851 --> 00:04:28,894 Tak kan la! 45 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 Fokus! 46 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 Terima kasih. 47 00:04:37,945 --> 00:04:40,405 Hei, kawan, itu sangat hebat Berikan saya sedikit. 48 00:04:42,241 --> 00:04:43,742 Saya dapat. 49 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Whoa. 50 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 Tunggu jap. 51 00:05:38,380 --> 00:05:40,257 Ini terlalu mudah. 52 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 Ketua Benja. 53 00:05:44,887 --> 00:05:47,431 Saya tahu ini kerja kamu Untuk cuba menghentikan saya, 54 00:05:47,973 --> 00:05:49,141 Tapi awak takkan dapat. 55 00:05:49,308 --> 00:05:51,977 Jangan tersalah membezakan keazaman dengan kemampuan, Anak muda 56 00:05:52,144 --> 00:05:53,687 Saya janji awak tidak akan letak kaki 57 00:05:53,770 --> 00:05:55,731 Dalam lingkaran Permata Naga 58 00:05:56,064 --> 00:05:57,316 Walaupun satu jari. 59 00:05:57,649 --> 00:05:59,610 Kamu mungkin ingin keluarkan Pedang itu. 60 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Kamu akan memerlukannya. 61 00:06:01,028 --> 00:06:02,029 Bukan hari ini. 62 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Boop. 63 00:06:39,024 --> 00:06:42,819 Seperti saya katakan, tidak satu kakipun pada bulatan dalam. 64 00:06:43,654 --> 00:06:45,155 Awak kalah, Raya. 65 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Ye ke? 66 00:06:50,035 --> 00:06:51,328 Raya... 67 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Saya mungkin sepatutnya berkata dua kaki. 68 00:06:53,622 --> 00:06:56,792 Hei, jangan salahkan diri awak terlalu sangat, Ketua Benja. 69 00:06:56,959 --> 00:06:58,627 Awak sudah buat yang terbaik. 70 00:06:58,752 --> 00:07:00,420 Saya tidak akan. 71 00:07:00,504 --> 00:07:03,090 Dan panggil saya "Ayah" atau "Ba". 72 00:07:04,049 --> 00:07:07,636 Awak melakukan dengan baik, Mak Embum. Awak telah lulus ujian. 73 00:07:10,848 --> 00:07:12,307 Wow. 74 00:07:13,308 --> 00:07:15,894 Roh Sisu. 75 00:07:23,610 --> 00:07:27,364 Sejak dulu, keluarga kita telah bersumpah untuk melindungi permata. 76 00:07:28,323 --> 00:07:31,994 Hari ini, awak akan sertai warisan itu.. 77 00:07:32,995 --> 00:07:37,583 Raya, Puteri hatiku, Anakku, 78 00:07:38,166 --> 00:07:41,295 Kini awak adalah Penjaga Permata Naga. 79 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 Whoa. Ah... 80 00:08:27,925 --> 00:08:29,259 Nampaknya, ada yang bersemangat. 81 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Baik, yeah! 82 00:08:30,844 --> 00:08:33,055 Maksud saya, sesiapa berharap untuk mencuri Permata Naga 83 00:08:33,138 --> 00:08:34,640 kini harus menghadapi kemarahan 84 00:08:34,806 --> 00:08:38,268 Dua orang terhebat di seluruh pelusuk negeri. 85 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 saya senang hati awak rasa bersedia, Mak embun, 86 00:08:41,021 --> 00:08:43,565 Kerana saya ada sesuatu yang penting untuk diberitahu. 87 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Negeri-negeri lain sedang dalam perjalanan menuju kesini. 88 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 -Betul ke? Uh... 89 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 Okay. 90 00:08:50,072 --> 00:08:52,574 Baiklah, tidak, kita boleh melakukan ini. Saya sudah bersedia. 91 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 Saya tahu cara bagaimana kita boleh menghentikan mereka. 92 00:08:54,952 --> 00:08:57,788 Benarkah? Beritahu saya apa yang awak tahu mengenai negeri-negeri lain. 93 00:08:58,121 --> 00:08:59,748 Pertama... Ekor. 94 00:08:59,915 --> 00:09:02,751 Padang pasir yang terik dengan tentera upahan yang licik 95 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 Yang bertarung kotor. 96 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 Kedua, Cakar. 97 00:09:06,338 --> 00:09:08,674 Pasar terapung yang terkenal dengan jual beli pantas 98 00:09:08,757 --> 00:09:10,551 Dan pejuang dengan tangan yang lebih pantas. 99 00:09:12,135 --> 00:09:13,554 Ketiga, Tulang. 100 00:09:13,720 --> 00:09:15,514 Hutan buluh yang sejuk 101 00:09:15,681 --> 00:09:18,559 Yang dijaga oleh Pahlawan yang sangat besar, 102 00:09:18,642 --> 00:09:20,853 Dan kapak gergasi mereka. 103 00:09:22,020 --> 00:09:25,232 Keempat, Taring. Musuh paling sengit kita. 104 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Sebuah bangsa yang dilindungi oleh pembunuh yang ganas. 105 00:09:27,651 --> 00:09:29,778 Dan kucing mereka bahkan lebih garang. 106 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Okay, 107 00:09:33,866 --> 00:09:37,202 jadi kita akan memerlukannya panah dan pelontar dan ... 108 00:09:37,286 --> 00:09:40,372 Ooh! Bagaimana dengan pelontar api? 109 00:09:40,539 --> 00:09:44,626 Atau, bagaimana pes udang daripada ekor. 110 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 Serai dari cakar, rebung dari Tulang, 111 00:09:48,255 --> 00:09:51,508 Cili dari Taring dan gula melaka daripada hati? 112 00:09:51,675 --> 00:09:53,051 Kita akan racun mereka? 113 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Tidak, Kita tidak akan meracuni mereka... 114 00:09:55,804 --> 00:09:57,389 Dan kita tidak akan melawan mereka. 115 00:09:57,556 --> 00:09:59,183 Kita akan berkongsi makanan dengan mereka. 116 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 -Tunggu, Apa? -Saya jemput mereka. 117 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 Tetapi mereka adalah musuh kita. 118 00:10:03,145 --> 00:10:04,396 Mereka hanya musuh kita 119 00:10:04,563 --> 00:10:06,440 kerana mereka fikir Permata Naga. 120 00:10:06,523 --> 00:10:08,192 secara ajaib boleh membawa kita kepada kemakmuran. 121 00:10:08,358 --> 00:10:10,527 Itu mengarut. Permata tidak boleh begitu. 122 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 Mereka menganggap ia boleh berlaku, 123 00:10:12,321 --> 00:10:14,573 sama seperti kita menganggap perkara tentang mereka. 124 00:10:15,490 --> 00:10:17,618 Raya, ada sebab mengapa setiap negeri 125 00:10:17,701 --> 00:10:20,245 dinamakan daripada bahagian-bahagian naga 126 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Dulu kita pernah bersatu. Secara harmoni sebagai satu payung. 127 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 Kumandra. 128 00:10:25,459 --> 00:10:27,336 Itu sejarah kuno, Ba. 129 00:10:27,586 --> 00:10:29,546 Tetapi ianya tidak harus seperti itu. 130 00:10:29,713 --> 00:10:31,465 Dengar, kalau kita tidak berhenti 131 00:10:31,548 --> 00:10:33,759 Dan belajar mempercayai antara satu sama lain lagi, 132 00:10:33,926 --> 00:10:35,052 Tak perlu waktu lama 133 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 Sebelum kita berpecah belah antara satu sama lain. 134 00:10:37,804 --> 00:10:41,225 Ini bukan dunia yang saya mahu awak tinggal. 135 00:10:43,185 --> 00:10:46,563 Saya percaya bahawa kita boleh menjadi Kumandra lagi. 136 00:10:46,730 --> 00:10:49,441 Tetapi seseorang harus mengambil langkah pertama. 137 00:10:53,028 --> 00:10:54,196 Percayalah. 138 00:11:14,633 --> 00:11:16,426 Perkara kelihatan sedikit tegang, Ba. 139 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 Jangan risau, Saya akan buka dengan satu jenaka. 140 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 Tolong jangan. 141 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 Saya bergurau. 142 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Rakyat Ekor, Cakar 143 00:11:25,269 --> 00:11:27,729 Tulang, dan Taring 144 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 Selamat datang ke Negeri Hati. 145 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 Sudah terlalu lama, kita bermusuhan, 146 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Tetapi hari ini adalah hari yang baru. 147 00:11:36,154 --> 00:11:39,741 Hari ini, kita boleh menjadi Kumandra sekali lagi. 148 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 Ucapan yang bagus, Ketua Benja. 149 00:11:43,912 --> 00:11:45,539 Tetapi mengapa awak jemput kami ke sini? 150 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Adakah awak akan merompak kami? 151 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 Mengapa dia perlu merompak kita? 152 00:11:48,375 --> 00:11:50,627 Negeri Tanah Hati sudah mempunyai segalanya. 153 00:11:50,794 --> 00:11:53,130 Oh, senangnya mengungkit Kumandra 154 00:11:53,297 --> 00:11:55,174 Bila awak menyimpan senjata terkuat dunia. 155 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 Permata itu bukan senjata. Itu adalah peninggalan suci. 156 00:11:59,511 --> 00:12:02,181 Kumandra! Kumandra adalah jenaka! 157 00:12:02,639 --> 00:12:03,932 Dia telah membawa kita jauh ke sini. 158 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 Untuk bercakap mengenai kisah dongeng. 159 00:12:05,934 --> 00:12:07,269 Ini tak ada gunanya! 160 00:12:15,152 --> 00:12:16,612 saya ada sesuatu untuk disampaikan kepada awak. 161 00:12:21,491 --> 00:12:22,618 Siapa kebulur? 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Oh. 163 00:12:29,458 --> 00:12:30,876 Pergilah. Tidak mengapa. 164 00:12:36,006 --> 00:12:38,258 Saya Namaari, dari Taring. 165 00:12:38,550 --> 00:12:41,470 Hi, Namaari. Saya Raya. 166 00:12:42,804 --> 00:12:43,889 Adakah itu Sisu? 167 00:12:45,641 --> 00:12:47,392 Maaf, um, yeah, 168 00:12:47,476 --> 00:12:50,187 Saya mungkin sedikit peminat buku berkenaan Naga. 169 00:12:50,354 --> 00:12:53,440 Hey, Sayalah yang memakai Rantai peminat Sisu. 170 00:12:53,857 --> 00:12:55,025 Jom. 171 00:12:55,484 --> 00:12:56,610 Awak sudah makan ke? 172 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Seriuslah? 173 00:13:06,245 --> 00:13:08,080 Ibu awak berkata begitu? 174 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 Peliknya. Okay, soalan seterusnya. 175 00:13:11,208 --> 00:13:13,293 Lawan tangan dengan tangan atau pedang? 176 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 -Pedang ajelah. -Benar? 177 00:13:16,171 --> 00:13:18,423 Okay, bergaya atau kasual? 178 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Hanya raksasa yang akan memilih 179 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 Untuk memakai pakaian ini pada kebiasaan. 180 00:13:22,678 --> 00:13:24,429 Uh, Nasi atau Rebusan? 181 00:13:26,265 --> 00:13:28,100 Saya tidak fikir itu akan membantutkan kamu. 182 00:13:28,267 --> 00:13:30,936 Uh... Ini sebenarnya kali pertama 183 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Saya memakan nasi sejak beberapa ketika. 184 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 Sungguh? 185 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 Taring mungkin kelihatan hebat di luar, 186 00:13:36,942 --> 00:13:40,028 Tapi kita ada lubang yang cukup besar di dalamnya 187 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Oh. 188 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 Maaf. Tidak bermaksud untuk bercakap mengenainya. 189 00:13:44,199 --> 00:13:45,701 Jadi, sampai di mana kita? 190 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 Kita berdua mempunyai satu ibu bapa 191 00:13:47,202 --> 00:13:48,829 Yang dahsyat semasa bercerita. 192 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 Kita pahlawan wanita 193 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 yang tidak selesa dengan Pakaian rasmi. 194 00:13:52,499 --> 00:13:53,959 Dan kita peminat super Sisu. 195 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Yeah. 196 00:13:55,919 --> 00:14:00,132 Awak tahu, legenda Taring cakap ia masih di luar sana. 197 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 Sisu? Awak bergurau, 'kan? 198 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Nak lihat sesuatu? 199 00:14:05,012 --> 00:14:07,264 Adakah awak sepatutnya mempunyai itu? 200 00:14:07,431 --> 00:14:08,599 Tak. 201 00:14:08,765 --> 00:14:09,850 Menurut benda ini, 202 00:14:10,809 --> 00:14:14,396 Selepas Sisu Perkasa membinasakan semua Druun 203 00:14:14,563 --> 00:14:17,566 Dia jatuh ke dalam air dan terapung ke hilir 204 00:14:17,733 --> 00:14:20,903 Legenda mengatakan bahawa dia sekarang sedang tidur di hujung sungai. 205 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Tetapi sungai mana? Terdapat, seperti, beratus-ratus. 206 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Entahlah. 207 00:14:25,240 --> 00:14:28,619 Tetapi jika kita dapat menemuinya, boleh awak bayangkan? 208 00:14:28,785 --> 00:14:30,871 Seekor Naga kembali ke dunia.. 209 00:14:31,455 --> 00:14:34,333 Perkara boleh berlaku jauh lebih baik. 210 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Yeah. 211 00:14:37,711 --> 00:14:41,006 Mungkin kita boleh menjadi Kumandra lagi. 212 00:14:46,178 --> 00:14:47,221 Ambil ni. 213 00:14:48,222 --> 00:14:49,223 Whoa. 214 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 Sungguh? 215 00:14:50,641 --> 00:14:53,268 Dari satu peminat buku naga kepada yang lain. 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Hmm. 217 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Hey. 218 00:15:01,735 --> 00:15:04,947 Ikut saya, dep la. Saya nak tunjuk sesuatu. 219 00:15:26,635 --> 00:15:30,180 Roh Sisu. Saya boleh merasakannya. 220 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Sisa-sisa terakhir daripada Sihir Naga. 221 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 Yang ada di seluruh dunia. 222 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Saya faham kenapa Hati sangat menjaganya. 223 00:15:38,605 --> 00:15:42,651 Terima kasih, dep la. Awak sangat membantu. 224 00:15:45,237 --> 00:15:48,282 Mungkin di dunia yang berbeza kita boleh berkawan, 225 00:15:48,448 --> 00:15:50,534 Tetapi saya harus melakukan yang terbaik untuk Taring. 226 00:16:14,057 --> 00:16:17,936 Ketua Virana, Saya berbesar hati Taring menerima jemputan kami. 227 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 Huh? 228 00:16:29,114 --> 00:16:31,575 Awak tidak boleh mengambil permata Sisu. 229 00:16:32,159 --> 00:16:34,912 Maaf. sekarang milik Taring. 230 00:16:53,597 --> 00:16:57,392 Awak tidak akan menjejakkan kaki dalam lingkaran Permata Naga 231 00:16:57,476 --> 00:16:58,477 Apa yang berlaku? 232 00:16:58,560 --> 00:16:59,645 Apa ni? 233 00:16:59,811 --> 00:17:01,063 Taring mengintai permata itu! 234 00:17:01,230 --> 00:17:02,648 Tidak! Tulang harus pegang permatanya! 235 00:17:02,814 --> 00:17:04,149 Tidak jika kami yang ambil dulu! 236 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 Pedang kami berkata lain. 237 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 Dengar saya! 238 00:17:15,077 --> 00:17:16,411 Kita mempunyai pilihan. 239 00:17:16,578 --> 00:17:18,956 Kita boleh saling berpecah belah, 240 00:17:19,122 --> 00:17:23,293 Atau kita boleh bersatu dan membina dunia yang lebih baik. 241 00:17:24,211 --> 00:17:26,088 Ianya belum terlambat. 242 00:17:26,255 --> 00:17:31,176 Saya masih percaya kita boleh menjadi Kumandra lagi. 243 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 Ba! 244 00:17:38,183 --> 00:17:39,560 ketepi! 245 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 Permata itu milik Tulang! 246 00:17:41,520 --> 00:17:42,980 Beri saya permata itu! 247 00:17:49,236 --> 00:17:51,446 Tidak... Tidak... 248 00:18:08,589 --> 00:18:09,590 Druun. 249 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 Masih ada sihir di dalamnya! 250 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 Ambil kepingannya! -Tidak! 251 00:18:29,902 --> 00:18:31,987 Ba! Ayuh, Kita harus pergi! 252 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Mereka disekat oleh air. 253 00:18:41,622 --> 00:18:43,165 Cepat! ke sungai! 254 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 Ba, bangun! ayuh! 255 00:18:49,338 --> 00:18:51,548 Tolong, kita harus terus bergerak. 256 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Bangun! 257 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 Ba! Kita tak ada masa! 258 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Berdiri! Saya akan tolong.. 259 00:19:05,687 --> 00:19:07,689 Raya, awak mesti dengar. 260 00:19:07,773 --> 00:19:10,067 Awak adalah Penjaga Permata Naga. 261 00:19:10,234 --> 00:19:11,693 Ba, kenapa awak katakan ini? 262 00:19:13,529 --> 00:19:16,073 Masih ada cahaya di dalam ini. Masih ada harapan. 263 00:19:16,240 --> 00:19:18,575 Tidak! Kita boleh selamat bersama. 264 00:19:20,035 --> 00:19:21,828 Awak okay. 265 00:19:21,995 --> 00:19:24,915 Raya. Jangan berputus asa kepada mereka. 266 00:19:27,626 --> 00:19:30,003 Saya sayang kamu, Embunku 267 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 Ayah? 268 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Tidak! 269 00:19:52,109 --> 00:19:53,318 Ba! 270 00:19:59,575 --> 00:20:00,701 Ba. (Sarikata Syned and Improved by Shahrizal) 271 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 (6 tahun kemudian) harap-haraplah ini tempatnya. 272 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Whoa! 273 00:21:37,965 --> 00:21:40,217 Apa yang awak buat, Pepijat bulu besar?. 274 00:21:40,425 --> 00:21:42,719 Hey, kawan, fokus. 275 00:21:42,886 --> 00:21:44,847 Mata ke hadapan, Tuk Tuk. 276 00:21:45,389 --> 00:21:46,723 Budak pandai. 277 00:21:47,474 --> 00:21:48,934 Awak mudah terganggu. 278 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Awak terlalu besar untuk ini, Kawan. 279 00:22:26,096 --> 00:22:27,723 Enam tahun pencarian 280 00:22:27,806 --> 00:22:31,393 Dan kita berakhir dekat bangkai kapal. 281 00:22:34,646 --> 00:22:36,565 Itu bukan petanda buruk, kan? 282 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 Sisudatu... 283 00:23:29,284 --> 00:23:30,577 Um... 284 00:23:30,661 --> 00:23:32,329 Saya tidak tahu jika awak sedang mendengar. 285 00:23:33,080 --> 00:23:36,500 Saya telah mencari di setiap sungai untuk bertemu awak, 286 00:23:37,918 --> 00:23:40,963 Dan sekarang saya disini dekat sungai yang terakhir. 287 00:23:43,924 --> 00:23:46,844 Lihat, tidak ada banyak dari kita yang tinggal, 288 00:23:48,303 --> 00:23:51,431 dan kami sangat ... memerlukan pertolongan awak. 289 00:23:53,767 --> 00:23:55,727 Kalaulah saya boleh jujur, 290 00:23:56,478 --> 00:23:58,438 Saya sangat memerlukan bantuan kamu. 291 00:24:00,315 --> 00:24:02,693 Saya membuat kesilapan. 292 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Saya mempercayai seseorang Saya tidak sepatutnya, dan .. 293 00:24:06,864 --> 00:24:08,699 ... kini dunia musnah. 294 00:24:12,953 --> 00:24:14,413 Sisudatu... 295 00:24:16,331 --> 00:24:20,169 Saya hanya ingin Ayah-ku kembali. 296 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Tolonglah. 297 00:24:33,432 --> 00:24:34,433 Okay... 298 00:24:38,854 --> 00:24:41,106 Kita cuba. 299 00:24:43,609 --> 00:24:45,944 Suvaa de draa sim 300 00:24:46,737 --> 00:24:49,072 Mandra de draa lim 301 00:24:50,073 --> 00:24:53,785 Bavaa de draa Tomben 302 00:25:16,099 --> 00:25:18,101 Saya tahu, kawan, Saya belum lupa ... 303 00:25:35,744 --> 00:25:37,496 Oh, tidak... di mana saya? 304 00:25:37,663 --> 00:25:41,291 Pengu? Amba? Pranee? Adakah keorang di sini? 305 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 Oh, Sisu Perkasa. 306 00:25:42,626 --> 00:25:43,961 Siapa yang berbicara tu? 307 00:25:45,379 --> 00:25:46,505 Hello? 308 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 Hello? 309 00:25:49,383 --> 00:25:51,260 Oh! 310 00:25:51,343 --> 00:25:53,011 Oh, maafkan saya. Saya tak nampak kamu di situ. 311 00:25:53,095 --> 00:25:54,721 Taklah buruk sangat. Cuma berdebu sedikit. 312 00:25:54,805 --> 00:25:56,139 Biar saya bersihkan. 313 00:25:56,223 --> 00:25:57,349 Sisu? 314 00:25:57,891 --> 00:26:01,061 Awak adalah Sisu? 315 00:26:01,228 --> 00:26:03,146 Dan awak adalah manusia. 316 00:26:03,313 --> 00:26:04,398 Apa nama awak? 317 00:26:04,481 --> 00:26:05,482 Raya. Saya Raya. 318 00:26:05,649 --> 00:26:08,902 Dan awak tidak terbuat dari batu, Maksudnya ... 319 00:26:08,986 --> 00:26:09,987 Ianya berhasil! 320 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 Kita berjaya! 321 00:26:11,154 --> 00:26:13,156 Awak dengar tu, Pengu? Ianya berhasil! 322 00:26:13,323 --> 00:26:14,658 Saya tidak merosakkannya! 323 00:26:15,033 --> 00:26:16,118 -Adakah itu makanan? 324 00:26:16,285 --> 00:26:17,744 Saya terlalu fokus menyelamatkan dunia,... 325 00:26:17,828 --> 00:26:19,079 Saya terlupa untuk bersarapan hari ni. 326 00:26:19,454 --> 00:26:20,664 Hari ni? 327 00:26:20,831 --> 00:26:23,000 Bila sebenarnya hari ni? 328 00:26:23,166 --> 00:26:24,168 Selasa. 329 00:26:25,669 --> 00:26:27,379 Maksud saya... Mmm. 330 00:26:27,546 --> 00:26:29,756 Apakah masakan yang enak ini? 331 00:26:29,923 --> 00:26:34,261 Ia adalah buah nangka. Saya mengeringkannya sendiri. 332 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 Baiklah, pujian kepada tukang masak. 333 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 Mahu habiskan ini, Skippy? 334 00:26:39,224 --> 00:26:40,225 Uh... 335 00:26:40,309 --> 00:26:44,229 Sisu, ada beberapa perkara yang perlu saya ceritakan kepada awak. 336 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 Oh, yeah? 337 00:26:46,398 --> 00:26:47,858 Awak memecahkannya? 338 00:26:49,276 --> 00:26:52,571 Oh, oh. Oh, tidak. Ini teruk. teruk ni. 339 00:26:52,738 --> 00:26:54,656 Saya telah tertidur selama 500 tahun,... 340 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 Awak menghidupkan semula Drunn, 341 00:26:56,658 --> 00:26:58,035 Dan tiada seorang pun dari saudara dan saudari saya yang kembali. 342 00:26:58,202 --> 00:26:59,536 Kenapa mereka tak kembali? 343 00:26:59,703 --> 00:27:00,787 Saya tak tahu. 344 00:27:00,954 --> 00:27:02,289 Juga, Awak pecahkan permatanya! 345 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 Tetapi saya masih ada bahagian besarnya. 346 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 Adakah itu sepatutnya untuk membuat saya berasa lebih baik? 347 00:27:06,126 --> 00:27:08,253 Sekiranya awak kehilangan anak anjing, dan saya berkata ... 348 00:27:08,420 --> 00:27:10,130 "kita masih ada bahagian besarnya!" 349 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 Adakah itu akan membuat awak lebih baik? 350 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Tak bolehkah awak buat satu lagi? 351 00:27:14,843 --> 00:27:16,678 Tidak, saya tak boleh "buat lagi."" 352 00:27:16,845 --> 00:27:18,722 Tapi awak seekor Naga. 353 00:27:19,431 --> 00:27:21,016 saya akan jujur dengan awak. 354 00:27:21,183 --> 00:27:24,853 Saya bukan, seperti Naga yang terbaik, tahu tak? 355 00:27:25,020 --> 00:27:27,147 Tapi awak telah selamatkan dunia. 356 00:27:27,314 --> 00:27:29,691 Saya buat begitu. itu betul. 357 00:27:29,858 --> 00:27:31,318 Tetapi pernahkah awak melakukannya seperti projek berkumpulan 358 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 tapi ada, seperti, seorang kanak-kanak ni 359 00:27:32,486 --> 00:27:33,570 Yang kerjanya sedikit, 360 00:27:33,654 --> 00:27:35,906 Tapi tetap dapat nilai yang sama? 361 00:27:36,740 --> 00:27:39,535 Yeah, Saya bukanlah orang yang membuat batu permatanya. 362 00:27:39,743 --> 00:27:41,662 Saya hanya menyerahkannya. 363 00:27:43,789 --> 00:27:44,998 Whoa. Uh... 364 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 Awak bersinar. 365 00:27:47,167 --> 00:27:48,710 Oh, Terima kasih. 366 00:27:48,877 --> 00:27:50,504 Saya guna lidah buaya dan lendir sungai untuk memelihara... 367 00:27:50,587 --> 00:27:52,297 Tidak, tak. lihat! 368 00:27:52,506 --> 00:27:55,384 Oh! Ini sihir adik saya, Amba. 369 00:27:55,509 --> 00:27:56,677 Saya bersinar! 370 00:27:56,844 --> 00:27:58,011 Sihir adik awak? 371 00:27:58,220 --> 00:27:59,972 Ya, setiap naga memiliki sihir yang unik 372 00:28:00,138 --> 00:28:01,223 Okay, apa sihir awak? 373 00:28:01,390 --> 00:28:05,018 Saya seorang perenang yang handal. 374 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 Jap, Jap, Jap, Awak menyentuh potongan permata ini 375 00:28:07,771 --> 00:28:08,772 dan ia memberikan kekuatan. 376 00:28:08,939 --> 00:28:10,691 Awak tahu maksudnya ni, kan? 377 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Saya tak perlukan lagi lampu malam? 378 00:28:12,776 --> 00:28:15,904 Apa? Tidak! Awak masih berhubung dengan sihir permata, 379 00:28:15,988 --> 00:28:17,322 Dan itu bermaksud awak masih boleh menggunakannya 380 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Untuk selamatkan dunia. 381 00:28:18,615 --> 00:28:20,117 Jika kita boleh dapatkan bahagian potongan lainnya... 382 00:28:20,200 --> 00:28:21,577 -Saya dapat memasangnya semula ... -... anda boleh memasangnya semula ... 383 00:28:21,660 --> 00:28:23,328 ...Dan boom Druun pergi! 384 00:28:23,954 --> 00:28:25,038 Dan kembalikan Ba saya semula? 385 00:28:25,205 --> 00:28:27,374 Dan bawa semua Kumandra kembali. 386 00:29:03,535 --> 00:29:04,536 Puteri Namaari, 387 00:29:04,620 --> 00:29:06,413 Negeri Ekor dipenuhi oleh Druun 388 00:29:06,580 --> 00:29:08,874 Anak perempuan Benja sudah pasti jadi batu di sini. 389 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 Mendapatkan beberapa skrol Naga yang tidak berguna. 390 00:29:11,877 --> 00:29:13,670 Tidak berbaloi dengan risiko. 391 00:29:17,966 --> 00:29:20,427 Adakah Orang lain mahu tanya kedatangan kita di sini? 392 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 Okay, begini ceritanya. 393 00:29:39,029 --> 00:29:40,697 Setelah batu permata pecah, setiap keping diambil 394 00:29:40,781 --> 00:29:42,699 Diambil oleh salah satu ketua dari lima negeri, 395 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 Taring, Hati, Tulang, Cakar, dan Ekor. 396 00:29:46,745 --> 00:29:48,205 Di manakah kita sekarang. 397 00:29:50,582 --> 00:29:52,209 Wow. banyaknya soalan. 398 00:29:52,543 --> 00:29:54,711 Pertama, kenapa saya memakai ini? 399 00:29:54,878 --> 00:29:57,589 Kita tak ingin menarik perhatian 400 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Oh, awak memilih topi yang tepat. 401 00:30:00,634 --> 00:30:01,885 Jadi, apa yang membuatkan awak berfikir ketua Ekor ada di sini? 402 00:30:08,058 --> 00:30:11,520 Kerana tempat ini tidak memasang perangkap samar dengan sendirinya. 403 00:30:15,858 --> 00:30:17,192 Ini tak masuk akal. 404 00:30:17,359 --> 00:30:18,819 Ini tidak akan menghentikan Druun. 405 00:30:19,027 --> 00:30:21,446 Ianya bukan untuk Druun. Tapi manusia. 406 00:30:21,530 --> 00:30:22,614 Hmm. 407 00:30:32,082 --> 00:30:33,125 Apa? 408 00:30:33,292 --> 00:30:35,043 Kenapa awak memandang saya begitu? 409 00:30:35,127 --> 00:30:37,337 Tak ada apa. 410 00:30:37,504 --> 00:30:39,590 Saya hanya tak terbiasa melihat naga. 411 00:30:39,673 --> 00:30:42,593 Kagum, ya? Tunggu sehingga awak melihat gaya pukulan belakang saya. 412 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 Saya syok semasa di dalam air. 413 00:30:44,761 --> 00:30:46,555 Saya mempunyai kemahiran air yang cemerlang. 414 00:30:46,722 --> 00:30:48,724 Saya dasyat bila air disimbah. 415 00:30:49,057 --> 00:30:52,853 Saya, terasa, sangat hebat bila berenang, dengan melalui alunan ritme 416 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 Saya cuba membuatnya... 417 00:30:54,104 --> 00:30:55,147 Saya memang hebat dalam berenang... 418 00:30:55,314 --> 00:30:57,191 Saya perenang yang baik, Itu yang saya cuba... 419 00:30:57,357 --> 00:30:59,610 Okay, um, Kita harus terus bergerak. 420 00:31:04,865 --> 00:31:06,700 - Oh, tidak! -Apa? Ada apa? 421 00:31:06,867 --> 00:31:09,411 Kita lupa membawa hadiah untuk ketua Ekor. 422 00:31:09,578 --> 00:31:10,829 Maaf. Hadiah? 423 00:31:10,996 --> 00:31:12,456 Yeah. Hadiah yang mengatakan, 424 00:31:12,539 --> 00:31:15,125 "awak boleh percayakan saya, bolehkah saya mempercayai awak??" 425 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 Aw. Hey di sana, kawan kecil. 426 00:31:20,714 --> 00:31:22,049 Punggung kumbang ini bercahaya. 427 00:31:22,216 --> 00:31:24,384 Uh... hati-hati. Itu Toot N Boom. 428 00:31:24,551 --> 00:31:25,802 -Kenapa ianya disebut... 429 00:31:29,348 --> 00:31:31,558 Faham. maklum. Masuk akal. 430 00:31:37,564 --> 00:31:39,066 Uh... 431 00:31:39,149 --> 00:31:40,150 Awak harus akui, 432 00:31:40,234 --> 00:31:41,777 Punggung mereka comel. 433 00:31:50,077 --> 00:31:52,246 Nampaknya Kita menjumpai Ketua Ekor. 434 00:31:52,412 --> 00:31:53,789 Kenapa dengannya? 435 00:31:53,956 --> 00:31:54,998 Dari rupa itu, 436 00:31:55,165 --> 00:31:56,583 Dia telah menyembunyikan permata itu 437 00:31:56,667 --> 00:31:58,710 Dan menjadi korban dari perangkap sendiri 438 00:31:58,877 --> 00:32:01,129 Awak harus kagum komitmennya. 439 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Okay. bertahan. 440 00:32:11,014 --> 00:32:13,100 Oh, Kita mahu melompat! 441 00:32:13,267 --> 00:32:14,643 Maaf. Salah Saya. 442 00:32:14,726 --> 00:32:16,770 -Saya faham sekarang. saya ikut. 443 00:32:23,402 --> 00:32:24,486 Sisu... 444 00:32:24,820 --> 00:32:26,029 Jangan. 445 00:32:52,014 --> 00:32:53,557 Dua sudah, tiga lagi. 446 00:32:59,563 --> 00:33:02,024 Saya baru saja berubah bentuk! Menjadi manusia! 447 00:33:02,191 --> 00:33:03,525 Naga boleh melakukan itu?? 448 00:33:03,692 --> 00:33:05,569 Ini adalah sihir kakak saya Pranee. 449 00:33:05,736 --> 00:33:08,405 Lihatlah tangan dan wajah manusia saya. 450 00:33:08,572 --> 00:33:10,657 Lihatlah betapa dekatnya jubo ke kepala saya. 451 00:33:11,200 --> 00:33:12,618 Sekarang awak tidak perlu sembunyikan saya lagi, 452 00:33:12,784 --> 00:33:14,703 Mendapatkan saki baki permatanya akan menjadi mudah. 453 00:33:14,870 --> 00:33:17,122 Yeah, yang ini senang, 454 00:33:17,206 --> 00:33:18,665 Tapi selebihnya disimpan 455 00:33:18,832 --> 00:33:21,793 Oleh sekumpulan Binturi yang jahat 456 00:33:21,960 --> 00:33:23,253 Binturi? 457 00:33:23,545 --> 00:33:26,590 Bukan cara yang baik untuk menjelaskan kawan lama. 458 00:33:29,426 --> 00:33:30,719 Namaari. 459 00:33:30,886 --> 00:33:32,638 Apa hal', dep la? 460 00:33:32,804 --> 00:33:35,390 Oh, nampaknya awak ada kawan baru. 461 00:33:35,557 --> 00:33:36,892 Dan saya bimbang 462 00:33:36,975 --> 00:33:39,144 Awak akan jadi Pencinta Kucing 463 00:33:39,561 --> 00:33:40,562 Seperti saya. 464 00:33:42,147 --> 00:33:43,899 Firasat saya mengatakan keorang bukan sahabat. 465 00:33:44,066 --> 00:33:47,236 Mencuri potongan Permata Naga, ya? Kenapa? 466 00:33:47,402 --> 00:33:50,113 Apa yang boleh saya katakan? Perhiasan adalah kesukaan saya. 467 00:33:50,364 --> 00:33:51,365 Hmm. 468 00:33:51,448 --> 00:33:54,159 Saya mengakui, Raya, sehingga beberapa bulan yang lalu 469 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 Saya ingat awak dah jadi batu 470 00:33:55,661 --> 00:33:58,455 Akan tetapi, seseorang telah mencuri Skrol Naga milik Taring. 471 00:33:58,622 --> 00:34:00,582 Oh, Itukah sebabnya awak mengejar saya? 472 00:34:00,791 --> 00:34:03,126 Dan di sini saya fikir kerana awak merindui saya. 473 00:34:05,504 --> 00:34:08,715 Adakah anda benar-benar mencari untuk Sisu? 474 00:34:10,300 --> 00:34:11,468 Memangnya awak 12 tahun? 475 00:34:11,677 --> 00:34:14,221 Yeah, saya tadinya sebenarnya mencari Sisu. 476 00:34:14,388 --> 00:34:16,932 Oh, dan cuba teka? Saya telah menjumpainya. 477 00:34:18,433 --> 00:34:19,810 Cakap hai, Sisu. 478 00:34:19,893 --> 00:34:20,936 Hai! 479 00:34:21,019 --> 00:34:22,312 Senang bertemu dengan awak, 480 00:34:22,396 --> 00:34:26,108 Dan saya suka rambut dan bulu kucing awak. 481 00:34:27,276 --> 00:34:28,402 Tangkap mereka. 482 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 Lari! 483 00:34:43,292 --> 00:34:44,626 Bukan seperti itu! Dua kaki! 484 00:34:44,710 --> 00:34:45,711 Betul! 485 00:35:01,935 --> 00:35:03,270 Tuk Tuk! berguling! 486 00:35:06,356 --> 00:35:07,357 Whoa! 487 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 Lompat! 488 00:35:18,619 --> 00:35:19,661 Siapa gadis tu? 489 00:35:19,786 --> 00:35:20,787 Dia adalah Namaari. 490 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Dia adalah Binturi pengkhianat yang menghancurkan dunia. 491 00:35:32,466 --> 00:35:35,093 Wow, Kucing-kucing itu pantas jugak, huh? 492 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 Apa persamaan kucing dan Druun? 493 00:35:38,347 --> 00:35:41,558 Um... Mereka tak berjiwa? 494 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Dan mereka berdua benci air. 495 00:35:44,186 --> 00:35:45,646 -Oh. -Bertahan! 496 00:35:58,617 --> 00:36:00,536 Hello? Ada orang di sini? 497 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 Selamat datang ke restoren terkenal Shrimp-orium yang termasyur di dunia. 498 00:36:06,750 --> 00:36:08,919 Nama saya Boun. Saya akan jadi pelayan awak hari ini. 499 00:36:09,086 --> 00:36:10,629 Adakah awak ingin dengar menu istimewa harian kami? 500 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Ya, silakan! 501 00:36:11,964 --> 00:36:13,382 Kami ada udang, bubur. 502 00:36:13,465 --> 00:36:15,384 Kami ada Bubur udang yang tidak akan habis. 503 00:36:15,551 --> 00:36:17,135 Kapten.. Di mana kaptennya? 504 00:36:17,302 --> 00:36:18,595 Biar saya panggil. 505 00:36:20,305 --> 00:36:22,015 Ada apa, pelanggan baru saya? 506 00:36:22,182 --> 00:36:23,642 Saya Kapten Boun,. 507 00:36:23,809 --> 00:36:26,436 Pemilik, tukang masak, dan ketua pegawai kewangan 508 00:36:26,520 --> 00:36:28,146 dari Shrimp-Orium.. 509 00:36:28,230 --> 00:36:29,231 Bagaimana saya boleh bantu awak?? 510 00:36:29,314 --> 00:36:30,649 Nama saya Sisu dan.. 511 00:36:30,816 --> 00:36:32,568 Dan kita perlu ke Cakar sekarang. 512 00:36:32,734 --> 00:36:35,112 Maaf. Shrimp-orium bukan teksi air. 513 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 -Toi, banyaknya jed! 514 00:36:37,406 --> 00:36:40,242 Separuh di sini, separuh lagi bila tiba di Cakar. Setuju? 515 00:36:41,076 --> 00:36:42,578 Pegangan yang erat. 516 00:36:42,744 --> 00:36:44,454 Menu istimewa hari ini... 517 00:36:44,621 --> 00:36:45,622 Di bawa pulang. 518 00:36:52,462 --> 00:36:54,840 Uh, Kapten Boun? 519 00:36:54,923 --> 00:36:56,425 Boleh tak perahu ini bergerak lebih cepat? 520 00:36:58,385 --> 00:36:59,887 Whoa! Awak tak beritahu sedang dikejar Taring! 521 00:37:00,053 --> 00:37:01,138 Ini akan dikenakan kos tambahan! 522 00:37:01,305 --> 00:37:02,514 Jangan risau, saya bayar. 523 00:37:03,682 --> 00:37:05,184 Dia sedang buat apa? 524 00:37:15,569 --> 00:37:16,987 Apa yang terjadi? 525 00:37:17,070 --> 00:37:19,114 Kawan saya adalah perenang yang handal. 526 00:37:25,329 --> 00:37:27,039 Bye-bye, Binturi. 527 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Puteri Namaari, jika mereka mengejar potongan permata,... 528 00:37:32,252 --> 00:37:33,879 Perhentian mereka seterusnya adalah Cakar. 529 00:37:34,046 --> 00:37:35,589 Kita tak perlu ikut mereka ke Cakar. 530 00:37:35,756 --> 00:37:36,882 Kita akan kembali ke Taring. 531 00:37:37,090 --> 00:37:38,842 Saya perlu bercakap dengan Ketua Virana.. 532 00:38:08,497 --> 00:38:10,207 Sisu? Sisu? 533 00:38:10,791 --> 00:38:11,792 Ah! 534 00:38:11,875 --> 00:38:13,418 Tolong keluar dari sana. 535 00:38:13,585 --> 00:38:14,962 Saya Naga Air. 536 00:38:15,128 --> 00:38:16,964 Ini adalah air. Aku pakar berkenaannya. 537 00:38:17,130 --> 00:38:18,340 Awak nak masuk? 538 00:38:18,507 --> 00:38:19,633 Seseorang boleh melihat kamu 539 00:38:19,800 --> 00:38:22,511 Oh. Maksud awak Kapten Pop dan Lock di sana? 540 00:38:22,678 --> 00:38:23,846 Apa, awak takut? 541 00:38:23,929 --> 00:38:25,389 dia akan mencabar saya menari? 542 00:38:32,646 --> 00:38:35,732 Sisu, saya melihat orang hilang akal 543 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 kerana Permata Naga. 544 00:38:36,984 --> 00:38:39,903 Boleh bayangkan tak apa mereka akan lakukan terhadap Naga sebenar? 545 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 kami memerlukan anda untuk menjadikan semua ini berjaya. 546 00:38:42,489 --> 00:38:45,409 Sehingga kita mempunyai semua batu permata, awak mesti kekal manusia. 547 00:38:45,492 --> 00:38:46,493 Tolonglah. 548 00:38:46,660 --> 00:38:48,287 Wow, Awak ada masalah kepercayaan 549 00:38:48,495 --> 00:38:51,164 Dengar, ayah saya pernah percaya orang secara membabi buta,... 550 00:38:51,331 --> 00:38:53,584 ...dan kini, dia menjadi batu. 551 00:38:54,293 --> 00:38:55,669 Hey, kami akan mengembalikan Ayah awak. 552 00:38:56,837 --> 00:38:58,714 Saya membantumu. Siapa Naga awak? 553 00:38:59,381 --> 00:39:02,926 Maksud saya, manusia. Kerana saya akan jadi manusia sampai.. 554 00:39:03,093 --> 00:39:04,094 Yeah, awak... faham. 555 00:39:07,639 --> 00:39:09,016 Okay, siapa lapar? 556 00:39:09,224 --> 00:39:10,225 Oh, Saya. 557 00:39:10,392 --> 00:39:12,352 Dua menu istimewa. awak nak berapa pedas? 558 00:39:12,519 --> 00:39:14,980 Pedas, lebih pedas, atau ledakan padu-pedas-Boun? 559 00:39:15,147 --> 00:39:16,481 -Bawakan yang paling pedas! -Yeah, tidak. 560 00:39:16,648 --> 00:39:18,108 Tidak, saya rasa tidak. 561 00:39:18,192 --> 00:39:19,401 Eh, awak buat apa? 562 00:39:19,568 --> 00:39:20,944 Kita tak mengenalinya. boleh jadi Racun. . 563 00:39:21,111 --> 00:39:22,905 Kenapa dia nak meracuni kita? 564 00:39:23,071 --> 00:39:24,406 Yeah, kenapa saya nak meracuni kamu? 565 00:39:24,573 --> 00:39:26,116 Pertama, untuk mengambil beg jed saya, 566 00:39:26,283 --> 00:39:27,326 kedua, untuk mencuri pedang saya, 567 00:39:27,492 --> 00:39:31,038 Dan ketiga, tak tahulah, untuk menculik Tuk Tuk saya. 568 00:39:32,206 --> 00:39:34,625 Ada benarnya, tapi jika ini racun... 569 00:39:36,043 --> 00:39:37,044 Mmm! 570 00:39:37,127 --> 00:39:38,545 ... awak akan mati gembira. 571 00:39:38,712 --> 00:39:41,089 Ya, terima kasih, tapi kami ada makanan sendiri. 572 00:39:45,052 --> 00:39:46,512 Ini sedap. 573 00:39:46,678 --> 00:39:49,139 Walauapapun, bukan racun. 574 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Tapi ini.. 575 00:39:53,227 --> 00:39:55,145 Ianya Pedas. Ooh, Pedas! 576 00:39:55,229 --> 00:39:57,064 -Pedasnya! Pedas sekali! 577 00:39:57,314 --> 00:39:58,774 Oh, mana! Oh! Air! 578 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Boun? Kapten Boun? Kami memerlukan air di dek! 579 00:41:21,064 --> 00:41:22,274 Saya tahu, kawan. 580 00:41:22,733 --> 00:41:25,235 Awak tahu, pada waktu siang, 581 00:41:25,611 --> 00:41:27,404 awak hampir boleh lupa mereka ada disini, 582 00:41:27,905 --> 00:41:29,198 Tapi pada Malamnya... 583 00:41:31,116 --> 00:41:33,243 Ini sebabnya saya tak pernah tinggalkan perahu. 584 00:41:33,660 --> 00:41:35,120 Awak budak yang pintar. 585 00:41:36,413 --> 00:41:38,207 Apa itu Druun? 586 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 Wabak. Lahir dari perselisihan manusia. 587 00:41:42,628 --> 00:41:44,546 Mereka selalu berada di sini. 588 00:41:44,713 --> 00:41:48,008 Menunggu detik lemah untuk menyerang. 589 00:41:48,926 --> 00:41:52,221 Mereka seperti sisi yang bertentangan dengan naga. 590 00:41:53,305 --> 00:41:56,767 Bukannya membawa air dan kehidupan ke dunia, 591 00:41:56,934 --> 00:41:58,727 mereka seperti api yang takkan padam. 592 00:41:58,810 --> 00:42:00,479 Yang memakan segalanya di laluannya 593 00:42:00,646 --> 00:42:05,067 Sehingga tak ada lagi yang tersisa selain abu dan batu. 594 00:42:07,528 --> 00:42:09,321 Mereka merampas keluarga saya. 595 00:42:14,701 --> 00:42:16,453 Mereka merampas keluarga saya juga. 596 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 Nampaknya kita dah sampai 597 00:43:06,920 --> 00:43:10,507 Jadi, di mana awak menuju selepas Cakar? 598 00:43:10,966 --> 00:43:12,759 Saya mungkin ke sana juga. 599 00:43:14,303 --> 00:43:16,430 Maksud saya, tentu saja, dengan bayaran. 600 00:43:16,513 --> 00:43:18,849 Tentu saja. (Sarikata Syned and Improved by Shahrizal) 601 00:43:21,602 --> 00:43:24,897 Wow! Cara yang bijak untuk menjauhkan Druun dari rumah awak. 602 00:43:25,063 --> 00:43:26,148 Dibina betul-betul di atas air. 603 00:43:26,356 --> 00:43:28,066 Rakyat Cakar semuanya bijak. 604 00:43:28,233 --> 00:43:30,235 Yeah. Cakar mungkin nampak indah, 605 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 Tapi ini tempatnya untuk pencopet dan penipu. 606 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 Selamatlah saya. Poket saya kosong! 607 00:43:35,949 --> 00:43:37,159 Okay, Ini berita baiknya. 608 00:43:37,326 --> 00:43:38,869 Saya tahu dimana potongan permatanya. 609 00:43:38,952 --> 00:43:39,953 Berita buruknya? 610 00:43:40,037 --> 00:43:43,040 Ia disimpan oleh Ketua Cakar yang terkenal ganas, 611 00:43:43,123 --> 00:43:44,124 Dang Hai. 612 00:43:44,333 --> 00:43:47,753 Kekurangan Dang Hai ialah gayanya, digantikan dengan kekejamannya 613 00:43:47,836 --> 00:43:48,837 Hmm. 614 00:43:49,213 --> 00:43:50,214 Faham. 615 00:43:50,297 --> 00:43:51,882 Sekarang, kita hanya perlu naikkan daya tarikan. 616 00:43:51,965 --> 00:43:53,008 Jom beri dia hadiah. 617 00:43:53,175 --> 00:43:55,636 Sisu, Saya fikir mungkin Ianya lebih selamat untuk awak 618 00:43:55,719 --> 00:43:57,221 Untuk tinggal di perahu. 619 00:43:57,304 --> 00:43:58,305 Apa? 620 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 Tanpa awak, kita tidak boleh satukan kembali permata itu. 621 00:44:01,308 --> 00:44:02,351 Tapi saya nak membantu. 622 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 Saya tahu, dan awak akan membantu 623 00:44:04,394 --> 00:44:05,938 Dengan menjaga keselamatan diri awak. 624 00:44:06,438 --> 00:44:08,065 Saya akan kembali sebelum awak menyedarinya 625 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 Jika melihat bakal pelanggan, suruh mereka ke perahu saya. 626 00:44:12,361 --> 00:44:14,112 Baiklah, Kapten. 627 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 Baiklah, itu rumah Dang Hai. 628 00:44:42,766 --> 00:44:45,310 Jangan ada lencongan sampai kita dapat Permata Naga. 629 00:44:46,603 --> 00:44:48,021 Whoa. Apa yang.. 630 00:44:50,440 --> 00:44:52,609 Uh... 631 00:44:52,860 --> 00:44:54,069 Okay. 632 00:44:55,946 --> 00:44:59,408 -Hey, Bayi, budak,... kecil,... 633 00:44:59,575 --> 00:45:00,659 ... apa sahaja yang awak panggil. 634 00:45:01,118 --> 00:45:03,453 Ini sudah lewat. Apa yang awak buat di sini? 635 00:45:04,079 --> 00:45:05,706 Di manakah ibu bapa awak? 636 00:45:05,956 --> 00:45:07,583 Hey, uh, bayi siapa.. 637 00:45:08,125 --> 00:45:09,626 -Apa? Ongis? 638 00:45:09,710 --> 00:45:10,711 Jatuhkan! 639 00:45:11,879 --> 00:45:13,130 Ow! 640 00:45:16,967 --> 00:45:18,802 Serius? Bayi penipu? 641 00:45:23,056 --> 00:45:24,892 Ah, ini memberi saya perasaan tak sedap. 642 00:45:25,058 --> 00:45:26,602 Ketua Dang Hai tak terdengar seperti... 643 00:45:26,685 --> 00:45:27,978 ...orang yang boleh diajak bincang santai. 644 00:45:28,145 --> 00:45:29,897 Dan Raya bahkan tidak membawa hadiah. 645 00:45:30,397 --> 00:45:32,691 Tu dia. Saya akan belanja. 646 00:45:32,941 --> 00:45:34,860 Oh,Tunggu. Saya tak ada wang. 647 00:45:35,027 --> 00:45:36,153 Awak sudah dewasa. 648 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Awak boleh guna kredit (hutang). 649 00:45:37,696 --> 00:45:39,323 Oh... Uh, Apa itu, Kredit? 650 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 Ianya semacam janji. 651 00:45:41,366 --> 00:45:42,784 Awak mengambil barangan awak sekarang,... 652 00:45:42,868 --> 00:45:44,369 Dan berjanji akan membayarnya nanti. 653 00:45:44,661 --> 00:45:46,538 Membayarnya nanti? Huh! 654 00:45:46,997 --> 00:45:48,582 Konsep yang luar biasa. 655 00:45:48,749 --> 00:45:50,042 Terima kasih, Kapten Boun. 656 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 Saya akan membeli ini dengan kredit (hutang). 657 00:45:57,090 --> 00:45:59,051 Oh, Dang Hai akan suka ini! 658 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Mohon Kredit. 659 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 Oh, Saya suka itu. Ya, Saya nak guna kredit. 660 00:46:03,889 --> 00:46:04,932 Saya suka guna kredit! 661 00:46:05,098 --> 00:46:06,225 Hey, awak! 662 00:46:08,060 --> 00:46:10,103 Adakah awak akan membayar semua itu? 663 00:46:10,187 --> 00:46:11,188 Oh! 664 00:46:11,271 --> 00:46:13,649 Benar, betul. Tidak, Ini dibayar dengan Kredit. 665 00:46:13,815 --> 00:46:15,526 Yeah, Saya akan membayarnya nanti. 666 00:46:15,692 --> 00:46:17,903 Bayar kami nanti? Kami tak mengenali awak. 667 00:46:18,070 --> 00:46:19,488 Awak tak boleh guna kredit di sini. 668 00:46:19,655 --> 00:46:21,573 -Bayar kami sekarang. -Sekarang? 669 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Saya tidak mempunyai apa-apa, 670 00:46:23,492 --> 00:46:25,702 Tapi jika saya dapat bertemu dengan kawan saya Raya, 671 00:46:25,869 --> 00:46:28,038 Dia mempunyai pedang, makanan kering, 672 00:46:28,205 --> 00:46:29,456 Dua potongan Permata Naga. 673 00:46:29,623 --> 00:46:31,250 Tak, Kami tidak ada! Apa? Siapa yang cakap? 674 00:46:31,416 --> 00:46:32,626 Awak lebih baik bayar, Binturi. 675 00:46:32,793 --> 00:46:33,836 Ini bukan tempat amal kebajikan. 676 00:46:34,002 --> 00:46:35,128 Awak ingat awak siapa nak mencuri? 677 00:46:35,212 --> 00:46:37,172 Jauhilah dia!! 678 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 Tidakkah awak melihat dia baru di bandar ni? 679 00:46:39,508 --> 00:46:41,760 Mari, sayang. Jangan takut. 680 00:46:42,344 --> 00:46:43,637 Tak apa. 681 00:46:53,522 --> 00:46:54,648 Hey, awas! 682 00:47:13,625 --> 00:47:14,793 Bye! 683 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 lampin! 684 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 Terima kasih. 685 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 Jadi, ini bukan urusan saya,, 686 00:47:40,944 --> 00:47:42,905 Tapi mengunakan daya tarikan bayi untuk menipu orang... 687 00:47:44,156 --> 00:47:45,532 -...sangatlah teruk. 688 00:47:47,242 --> 00:47:48,619 Baiklah, di mana keluarga awak? 689 00:47:50,204 --> 00:47:51,205 Mm. 690 00:47:54,708 --> 00:47:55,709 Oh... 691 00:47:57,294 --> 00:47:58,295 Benar. 692 00:48:05,177 --> 00:48:06,261 Hey. 693 00:48:06,428 --> 00:48:08,931 Awak teringin tak menjana pendapatan secara jujur? 694 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Gah? 695 00:48:34,456 --> 00:48:35,666 Baiklah, Dang Hai, 696 00:48:35,749 --> 00:48:37,292 Saya akan ambil potongan Permata Naga itu. 697 00:48:37,501 --> 00:48:39,419 Whoa! Saya bukan Dang Hai.. 698 00:48:40,712 --> 00:48:43,006 Saya Chai, Si penghantar Bunga. 699 00:48:43,257 --> 00:48:44,258 Di mana Dang Hai? 700 00:48:44,341 --> 00:48:46,176 Dia ada di sana. 701 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 Apa? Siapa yang simpan potongan permatanya? 702 00:48:50,138 --> 00:48:52,474 Ketua yang paling kejam? 703 00:48:52,558 --> 00:48:54,518 Yang Cakar pernah temui. 704 00:48:56,645 --> 00:48:59,189 Orang-orang itu sungguh gila. 705 00:48:59,356 --> 00:49:00,941 Saya cuma ingin membawakan hadiah... 706 00:49:01,024 --> 00:49:02,401 Untuk Ketua Cakar, Dang Hai. 707 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 Diakah yang awak cari, Sayang? 708 00:49:05,237 --> 00:49:07,531 Saya sangat tahu di mana dia berada. 709 00:49:07,656 --> 00:49:08,657 Awak tahu? 710 00:49:08,740 --> 00:49:10,284 Mm-hmm. Saya akan membawa awak ke sana. 711 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 Lihat? Itulah yang saya cuba beritahu pada Raya. 712 00:49:13,412 --> 00:49:15,247 Dan dia seperti, "Jangan percaya orang." 713 00:49:15,414 --> 00:49:16,498 "Jangan bercakap dengan sesiapa pun." 714 00:49:16,665 --> 00:49:18,876 "Saya hanya makan makanan tak enak, saya keringkan sendiri." 715 00:49:18,959 --> 00:49:20,794 Mari, Sayang. 716 00:49:20,961 --> 00:49:24,214 Ketua Dang Hai berada di luar kota, 717 00:49:24,381 --> 00:49:25,757 di luar pintu gerbang 718 00:49:26,008 --> 00:49:28,802 Jauh dari air, ya? Wow. 719 00:49:29,094 --> 00:49:31,013 Dia sangat suka hidup lasak. 720 00:49:32,014 --> 00:49:33,390 Hi, Dang Hai. 721 00:49:33,473 --> 00:49:34,766 Um, saya Sisu, 722 00:49:34,933 --> 00:49:38,562 Dan saya datang ke sini untuk menawarkan beberapa .. 723 00:49:40,772 --> 00:49:41,857 Uh... 724 00:49:50,824 --> 00:49:52,367 Sekarang, awak akan beritahu saya 725 00:49:52,534 --> 00:49:56,455 Di mana saya dapat mencari potongan Naga Naga yang lain, 726 00:49:56,622 --> 00:50:01,460 Atau saya akan tinggalkan awak di luar dengan makhluk itu 727 00:50:01,627 --> 00:50:02,794 Awak buatlah pilihan. 728 00:50:03,212 --> 00:50:05,005 Tetapi saya ... saya mempercayai awak. 729 00:50:05,172 --> 00:50:07,049 Kesilapan besar. 730 00:50:07,257 --> 00:50:08,675 Awak lebih baik cakap cepat. 731 00:50:08,842 --> 00:50:11,136 -Nampak macam lapar. 732 00:50:13,639 --> 00:50:16,517 Tidak. Tidak, Tidak. Tidak, Tidak, Tidak! 733 00:50:17,726 --> 00:50:18,727 Raya! 734 00:50:18,810 --> 00:50:19,811 Hentikan dia! 735 00:50:21,438 --> 00:50:23,482 Sisu, saya dah cakap untuk tinggal di atas perahu 736 00:50:23,815 --> 00:50:24,858 Maaf! 737 00:50:25,025 --> 00:50:26,693 Pegang ni jap, boleh? 738 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 Kabus? 739 00:50:31,448 --> 00:50:33,992 Yeah. Itu adalah sihir adik lelaki saya Jagan. 740 00:50:34,159 --> 00:50:36,328 Okay. Tiga sudah, dua lagi. 741 00:50:37,829 --> 00:50:39,581 Baiklah, Kapten Boun, perhentian seterusnya, Tulang .. 742 00:50:39,665 --> 00:50:40,666 Aah! 743 00:50:42,417 --> 00:50:43,585 Terima kasih untuk pelanggan baru! 744 00:50:43,752 --> 00:50:45,796 Yeah, saya seperti dijanjikan untuk membelinya 745 00:50:45,879 --> 00:50:47,172 Semua bubur yang boleh mereka makan. 746 00:50:47,381 --> 00:50:49,800 Kita sangkut dengan mereka sementara waktu 747 00:50:49,967 --> 00:50:52,594 Sebab Ongi ada sembilan perut. 748 00:50:52,678 --> 00:50:53,679 Oh, toi. 749 00:50:53,762 --> 00:50:54,763 Saya tak percaya. 750 00:50:54,930 --> 00:50:56,640 Wanita tua itu benar-benar nak menyakiti saya. 751 00:50:56,807 --> 00:50:58,976 Maafkan saya, Sisu, 752 00:50:59,059 --> 00:51:01,019 Tapi begitulah dunia sekarang. 753 00:51:01,186 --> 00:51:02,771 Awak tak boleh percaya siapapun. 754 00:51:04,147 --> 00:51:05,607 Termasuk bayi? 755 00:51:05,691 --> 00:51:07,985 -Uh, tak... -Dia sangat comel. 756 00:51:08,151 --> 00:51:09,778 Maksud saya, Lihatlah pipi tu. 757 00:51:11,655 --> 00:51:13,282 Hi, Saya Sisu. 758 00:51:18,036 --> 00:51:19,371 Dia suka wajah saya. 759 00:51:19,538 --> 00:51:22,416 Yeah, harap-haraplah dia tak rembat gigi awak. 760 00:51:22,583 --> 00:51:23,834 Sini, biar saya tolong. 761 00:51:24,001 --> 00:51:25,627 Oh, itu manis sungguh. 762 00:51:25,919 --> 00:51:28,255 Baik, manis yang terlalu berlebihan.. 763 00:51:28,422 --> 00:51:30,215 Sangat manis. Terlalu berlebihan! 764 00:51:44,229 --> 00:51:46,190 Ketua Virana, kita kehabisan tempat. 765 00:51:46,773 --> 00:51:48,650 Kita perlu meluaskan ke tanah besar. 766 00:51:48,817 --> 00:51:50,652 Dan apa cadangan awak dalam menyekat Druun, 767 00:51:50,736 --> 00:51:52,154 Jeneral Atitāya? 768 00:51:52,279 --> 00:51:53,280 Tanpa perlindungan yang betul, 769 00:51:53,363 --> 00:51:55,532 Ianya bagaikan hukuman mati bagi rakyat. 770 00:51:55,699 --> 00:51:57,743 Saya mungkin ada jalan penyelesaian untuk itu, Ibu. 771 00:51:57,826 --> 00:52:00,245 Kabus pagi kecil-ku... 772 00:52:00,412 --> 00:52:02,372 Oh, senang melihat awak pulang. 773 00:52:02,831 --> 00:52:05,584 Saya jumpa Raya. Dia keluar mencuri potongan permata. 774 00:52:05,834 --> 00:52:06,835 Apa? 775 00:52:07,044 --> 00:52:08,545 Saya mahu membawa tentera kerajaan 776 00:52:08,629 --> 00:52:10,130 Dan memintasnya di Tulang. 777 00:52:10,214 --> 00:52:12,758 Jika dia berniat hendak ke Tulang,... 778 00:52:13,342 --> 00:52:15,427 Saya ragu dia mampu bertahan. 779 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 Dia lebih mampu daripada apa yang awak tahu. 780 00:52:17,763 --> 00:52:19,097 Kita harus menghentikannya. 781 00:52:20,516 --> 00:52:21,892 Jalan dengan saya. 782 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 Lihat sekeliling. 783 00:52:24,853 --> 00:52:28,398 Kami membuat semua ini dengan membuat keputusan yang bijak, 784 00:52:28,482 --> 00:52:29,733 Bukan keputusan emosional. 785 00:52:30,609 --> 00:52:31,985 Kami selamat. 786 00:52:32,152 --> 00:52:35,072 Terusan ini melindungi kami dari raksasa itu.. 787 00:52:35,447 --> 00:52:37,616 Saya tidak fikir ia bijak mempertaruhkan diri 788 00:52:37,699 --> 00:52:38,867 apabila awak tidak perlu. 789 00:52:39,368 --> 00:52:40,536 Tetapi awak telah mendengar Jeneral. 790 00:52:40,702 --> 00:52:43,288 Kita kehabisan tempat. Kita perlu memperluas. 791 00:52:43,455 --> 00:52:47,000 Jika kita mempunyai semua kepingan permata, kita dapat melakukannya dengan selamat. 792 00:52:47,125 --> 00:52:48,126 Awak betul. 793 00:52:48,293 --> 00:52:50,045 Ini bukan keputusan emosional. 794 00:52:50,212 --> 00:52:51,839 Ini satu-satunya keputusan kita boleh buat 795 00:52:51,922 --> 00:52:53,549 Untuk menjamin masa depan Taring. 796 00:52:58,804 --> 00:53:01,932 Namaari, awak benar-benar berkembang 797 00:53:02,015 --> 00:53:04,017 Menjadi pemimpin yang Saya besarkan selama ini. 798 00:53:04,810 --> 00:53:07,145 Jeneral Atitāya, siapkan tentera kerajaan 799 00:53:07,229 --> 00:53:08,647 -atas arahan anak perempuan saya. 800 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 Terima kasih, Bu. Saya tidak akan mengecewakan awak. 801 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 Hey! Berhenti makan! 802 00:53:25,080 --> 00:53:26,081 Whoa! 803 00:53:27,624 --> 00:53:29,084 Maaf, kawan, biar saya saja. 804 00:53:29,251 --> 00:53:30,544 Adakah awak baru saja melempar udang kepada saya? 805 00:53:30,711 --> 00:53:31,920 Itu pun tidak boleh dimakan 806 00:53:32,004 --> 00:53:33,130 Hey! Jangan pandang saya ... 807 00:53:33,213 --> 00:53:34,214 Uh... Hey, semua? 808 00:53:34,298 --> 00:53:35,340 Dasar tong sampah! 809 00:53:35,424 --> 00:53:36,717 Adakah awak mahu bermain cari dan sembunyi? 810 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 Baiklah. bersedia? 811 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 Satu. 812 00:53:43,682 --> 00:53:44,808 Dua. 813 00:53:45,726 --> 00:53:48,228 -Terima kasih. -Dua setengah. 814 00:53:49,062 --> 00:53:50,063 Tiga. 815 00:53:51,106 --> 00:53:52,858 Ingatkan saya untuk tidak punyai anak. 816 00:53:53,525 --> 00:53:55,360 Susah jadi manusia. 817 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 Ya. 818 00:53:56,570 --> 00:53:57,988 Enam. 819 00:53:58,530 --> 00:53:59,781 Tujuh. 820 00:54:00,157 --> 00:54:01,617 Awak mempunyai kepala kecil. 821 00:54:01,783 --> 00:54:02,826 Tiada ekor. 822 00:54:02,993 --> 00:54:04,661 Awak berbohong untuk mendapatkan apa yang awak mahukan, 823 00:54:04,745 --> 00:54:06,163 Seperti ketua Cakar tadi. 824 00:54:06,330 --> 00:54:08,081 Yeah, Ya, dunia sudah rosak. 825 00:54:08,248 --> 00:54:09,708 Awak tidak boleh mempercayai sesiapapun. 826 00:54:09,875 --> 00:54:11,585 Atau mungkin dunia rosak 827 00:54:11,668 --> 00:54:13,337 kerana awak tidak mempercayai sesiapapun. 828 00:54:13,420 --> 00:54:15,756 Awak terdengar seperti Ayah saya 829 00:54:16,048 --> 00:54:17,508 Dia terdengar seperti orang yang bijaksana. 830 00:54:17,883 --> 00:54:19,343 Yeah, memang. 831 00:54:19,510 --> 00:54:21,470 Saya sangat mahukan untuk mempercayainya. 832 00:54:21,637 --> 00:54:22,930 Saya sungguh ingin percaya... 833 00:54:23,013 --> 00:54:25,098 bahawa kita boleh menjadi Kumandra lagi. 834 00:54:25,265 --> 00:54:26,350 Dan kita memang boleh. 835 00:54:26,517 --> 00:54:28,852 Beribu-ribu orang bertukar menjadi batu 836 00:54:28,936 --> 00:54:30,103 Berpendapat sebaliknya. 837 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 Itu tidak bermaksud awak tidak boleh mencuba. 838 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 Dan saya telah melakukan. Dan awak tahu apa yang terjadi? 839 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 Saya ditendang di belakang oleh seseorang yang memberi saya hadiah. 840 00:54:39,196 --> 00:54:40,280 Lihat sekeliling. 841 00:54:40,447 --> 00:54:42,157 Kita dunia anak yatim kerana 842 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 Manusia tidak boleh berhenti berperang kerana merebut Permata. 843 00:54:44,535 --> 00:54:46,703 Nak tahu kenapa Naga-Naga lain tak kembali? 844 00:54:47,246 --> 00:54:49,748 Sebab Manusia tak layak untuk mereka. 845 00:54:49,915 --> 00:54:51,166 Tapi awak boleh mengubahnya. 846 00:54:51,333 --> 00:54:53,669 Tidak, Sisu, Saya bosan mencuba. 847 00:54:53,836 --> 00:54:55,295 Kumandra adalah kisah dongeng. 848 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 Satu-satunya yang penting bagi saya sekarang 849 00:54:57,297 --> 00:54:58,549 adalah mengembalikan Ayah-ku. 850 00:55:00,300 --> 00:55:02,302 Um... Rasanya kita dah sampai kat Tulang. 851 00:55:08,183 --> 00:55:09,184 -Sisu! 852 00:55:09,268 --> 00:55:10,853 Hey, buburku! 853 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 Jangan pergi kemana-mana. Saya akan segera kembali. 854 00:55:25,701 --> 00:55:27,661 Sisu! Kembalilah! Tolong! 855 00:55:27,828 --> 00:55:28,912 Apa ... awak buat apa? 856 00:55:29,079 --> 00:55:30,831 Saya akan menunjukkan kepada awak bahawa awak salah! 857 00:55:30,998 --> 00:55:34,501 Bagaimana? Dengan dihancurkan oleh Kelompok yang marah dari Tulang tu? 858 00:55:34,585 --> 00:55:35,586 Tidak. 859 00:55:35,669 --> 00:55:36,712 Dengan membuktikan kepada awak 860 00:55:36,795 --> 00:55:38,463 jika awak nak mendapatkan kepercayaan seseorang, 861 00:55:38,630 --> 00:55:40,090 Awak harus memberi sedikit kepercayaan terlebih dahulu. 862 00:55:40,174 --> 00:55:41,383 -Tunggu, Sisu, jangan... 863 00:55:44,428 --> 00:55:47,472 Jika difikirkan, mungkin saya agak tergesa-gesa, 864 00:55:47,723 --> 00:55:49,266 Tapi, uh, Saper lapar? 865 00:55:49,433 --> 00:55:51,226 Tak? Saya tinggalkan awak sendirian. 866 00:55:55,314 --> 00:55:56,982 Okay, kita di mana? 867 00:55:59,610 --> 00:56:01,028 Pilihan sarang yang menarik. 868 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 Awak berdua mesti takde otak 869 00:56:09,494 --> 00:56:12,956 Untuk berfikir awak boleh mencuri Permata Naga milik Tulang. 870 00:56:14,124 --> 00:56:15,125 Permata? 871 00:56:15,250 --> 00:56:16,752 Siapa yang cakap mengenai permata? 872 00:56:16,835 --> 00:56:17,836 Kami tak berminat pada permata. 873 00:56:19,046 --> 00:56:20,047 Okay, yeah, Saya faham kenapa 874 00:56:20,130 --> 00:56:21,340 Itu membuat saya seperti seorang Pembohong. 875 00:56:21,507 --> 00:56:22,966 Sebenarnya, saya rasa itu adalah pembohongan 876 00:56:23,050 --> 00:56:24,051 Yang membuat awak kelihatan seperti Seorang Pendusta. 877 00:56:30,098 --> 00:56:31,141 Saya tidak pasti apa yang lucu. 878 00:56:31,308 --> 00:56:34,603 Ketakutan awak seperti hidangan yang lazat 879 00:56:34,770 --> 00:56:37,731 Yang memberi makan kepada jiwaku. 880 00:56:37,898 --> 00:56:39,107 Ini bagus. 881 00:56:39,274 --> 00:56:41,485 Rasanya seperti.. mangga. 882 00:56:41,652 --> 00:56:43,111 Saya suka mangga 883 00:56:43,320 --> 00:56:45,489 Tentu saja awak suka mangga!! 884 00:56:45,656 --> 00:56:47,699 Hanya lidah orang yang kurang waras jer yang tak suka 885 00:56:47,783 --> 00:56:48,784 Oh, toi! 886 00:56:48,867 --> 00:56:50,410 Sudah sekian lama 887 00:56:50,494 --> 00:56:51,578 Sejak saya kali terakhir melihat 888 00:56:51,662 --> 00:56:53,830 ke mata musuh yang menggeletar. 889 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 Di mana masa telah berlalu? 890 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Sudah begitu lama. 891 00:57:00,671 --> 00:57:01,713 Dia nampak sunyi. 892 00:57:01,797 --> 00:57:03,507 Tak! Saya tak sunyi. 893 00:57:03,674 --> 00:57:05,342 -Saya seorang Pahlawan dari Negeri Tulang. 894 00:57:05,509 --> 00:57:08,470 Saya dilahir dan dibesarkan hanya untuk melakukan satu perkara. 895 00:57:08,637 --> 00:57:10,097 Untuk menimbulkan rasa takut... 896 00:57:10,180 --> 00:57:12,975 dan untuk menghancurkan tengkorak musuh saya! 897 00:57:13,141 --> 00:57:14,268 Itu sebenarnya dua perkara. 898 00:57:16,812 --> 00:57:19,147 Lihat wajahmu. 899 00:57:19,231 --> 00:57:21,692 Hey. Awak ingin apakan kami? 900 00:57:21,775 --> 00:57:23,777 Oh, ia akan menjadi buruk. 901 00:57:23,944 --> 00:57:25,153 Mengerikan! 902 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 Saya perlu mengambil masa dua minggu untuk membersihkannya! 903 00:57:27,364 --> 00:57:29,116 Awak tak tahu, kan? 904 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Ya, saya tahu. 905 00:57:30,284 --> 00:57:33,662 Saya merumuskan rancangan mengerikan ini di dalam kepala saya ... 906 00:57:33,829 --> 00:57:36,164 Membuat saya mual hanya memikirkannya. 907 00:57:36,331 --> 00:57:37,875 Awak ... Awak tunggu sahaja. 908 00:57:38,041 --> 00:57:41,503 Sehingga itu, mengapa tidak awak melepak jer? 909 00:57:41,587 --> 00:57:42,588 Bagus, huh? 910 00:57:51,471 --> 00:57:52,472 Huh? 911 00:57:54,016 --> 00:57:55,267 Anak kecil? 912 00:57:55,434 --> 00:57:56,852 Baiklan! 913 00:57:56,935 --> 00:57:58,270 Phew! terbaiklah, Kapten Boun! 914 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 -Taring ada di sini! -Apa? 915 00:57:59,646 --> 00:58:02,941 Rakyat Negeri Tulang, Kami memburu Raya, 916 00:58:03,108 --> 00:58:04,860 Pelarian dari Negeri Hati! 917 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Keluarkan dia, atau kami masuk! 918 00:58:09,948 --> 00:58:11,325 Hanya ada awak di sini? 919 00:58:11,783 --> 00:58:14,786 Rakyatku melawan Druun dengan penuh keberanian,... 920 00:58:15,078 --> 00:58:16,121 Tapi kalah. 921 00:58:25,589 --> 00:58:26,590 Okay. 922 00:58:26,673 --> 00:58:28,884 Tapi geng Taring di sini untuk saya, bukan untuk awak, 923 00:58:29,051 --> 00:58:30,677 jadi, um, jika saya boleh mengalihkan perhatian mereka 924 00:58:30,761 --> 00:58:32,012 Maka kalian boleh keluar dari sini. 925 00:58:32,179 --> 00:58:33,680 Awak nak lawan seluruh tentera? 926 00:58:33,847 --> 00:58:35,349 Tidak, saya akan melengahkan kemaraan mereka. 927 00:58:35,516 --> 00:58:37,476 Saya tahu cara mendesak Namaari. 928 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 Dan setelah kalian selamat, Saya keluar dari sana. 929 00:58:45,234 --> 00:58:46,235 Siapa nama awak? 930 00:58:46,401 --> 00:58:48,570 Nama yang diberikan pada saya adalah Tong. 931 00:58:48,737 --> 00:58:50,656 Okay, Tong, dengar, awak tak kenal saya,... 932 00:58:50,739 --> 00:58:51,740 Dan saya tak kenal kamu, 933 00:58:51,907 --> 00:58:53,742 Tapi saya yakin awak tahu pintu belakang 934 00:58:53,825 --> 00:58:54,826 Atau jalan keluar, 935 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 Dan sangat penting kawan-kawan saya kekal selamat,, okay? 936 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 Oleh itu, saya dengan tulus ikhlas meminta awak, mahukan awak menolong kami? 937 00:59:02,918 --> 00:59:04,044 Tolonglah. 938 00:59:13,554 --> 00:59:15,097 Okay. 939 00:59:15,764 --> 00:59:17,182 Catatan untuk diri sendiri, 940 00:59:17,558 --> 00:59:18,809 jangan mampus. 941 00:59:19,685 --> 00:59:21,019 Panggang mereka. 942 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 Hey, Puteri. 943 00:59:30,863 --> 00:59:31,864 Syoknya bertemu awak di sini. 944 00:59:32,030 --> 00:59:33,407 Awak dan potongan Permata Naga... 945 00:59:33,490 --> 00:59:34,616 ikut bersama saya. 946 00:59:34,700 --> 00:59:36,952 Hmm. Pedang saya di sini mengatakan tidak. 947 00:59:38,787 --> 00:59:41,540 Yeah, saya tahu awak tak mampu melakukannya seorang diri. 948 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 Awak kosong tanpa pasukan awak. 949 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Turunkan senjata. 950 00:59:46,587 --> 00:59:48,046 Ini tak perlu makan waktu lama. 951 01:00:12,237 --> 01:00:13,614 Adakah awak memerlukannya, dep la? 952 01:00:15,490 --> 01:00:16,491 Nah. 953 01:00:16,575 --> 01:00:19,494 Nampaknya sudah ada yang berlatih. 954 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 Kenapa awak mencuri potongan permata? 955 01:00:39,765 --> 01:00:43,227 Oh, saya hanya cuba mendapatkan set yang sesuai. 956 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 Awak tak kebetulan membawa permata dari Taring, kan? 957 01:01:00,494 --> 01:01:03,413 Tak? lupakan. 958 01:01:03,580 --> 01:01:06,250 Saya hanya akan berlalu dan ambil kemudian. 959 01:01:07,709 --> 01:01:10,045 Oh, saya akan menikmati ini. 960 01:01:38,365 --> 01:01:40,325 Ya, dia seekor Naga. 961 01:01:40,492 --> 01:01:41,660 Jom. 962 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 jom lah! 963 01:02:06,059 --> 01:02:07,728 Awak baru saja melemparkan ekor udang ke arah saya? 964 01:02:09,104 --> 01:02:11,273 Bilakah awak akan memberitahu kami dia Sisu? 965 01:02:11,440 --> 01:02:13,775 Secara teknikal, anda selalu tahu bahawa dia adalah Sisu. 966 01:02:14,526 --> 01:02:15,527 Seriuslah? 967 01:02:15,777 --> 01:02:17,196 Kenapa awak di sini, 968 01:02:17,279 --> 01:02:18,906 Naga air Tuhan? 969 01:02:18,989 --> 01:02:20,532 Bukankah itu jelas, lelaki besar? 970 01:02:20,616 --> 01:02:22,701 Temanku Raya dan saya akan memperbaiki dunia. 971 01:02:22,784 --> 01:02:24,203 Mengembalikan semua orang. 972 01:02:24,286 --> 01:02:26,038 Awak akan mengembalikan semua orang? 973 01:02:26,121 --> 01:02:27,122 Saya ingin membantu. 974 01:02:27,372 --> 01:02:30,584 Maaf, saya tak boleh biarkan awak. 975 01:02:30,751 --> 01:02:31,877 Sangat berbahaya. 976 01:02:31,960 --> 01:02:35,714 Bukan awak sahaja yang kehilangan keluarga kerana Druun. 977 01:02:39,468 --> 01:02:40,469 Tolonglah. 978 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Izinkan saya membantu. 979 01:02:51,021 --> 01:02:53,106 Saya juga ingin turut serta dalam kumpulan 980 01:02:53,190 --> 01:02:55,484 Si Penendang punggung Raksasa Druun ni! 981 01:03:07,788 --> 01:03:10,040 Sihir Abangku, Pengu. 982 01:04:16,273 --> 01:04:18,400 Baiklah, Kapten Boun. Jon Menuju ke Negeri Taring. 983 01:04:18,692 --> 01:04:19,776 Baiklah! 984 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 Baik, Semua, ini rancangannya. 985 01:04:41,006 --> 01:04:43,008 Potongan permata yang terakhir berada di Negeri Taring,... 986 01:04:43,175 --> 01:04:45,928 Yang dikawal ketat antara dari lima negeri. 987 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 Sekarang, mereka dilindungi oleh terusan buatan 988 01:04:48,347 --> 01:04:50,641 Yang memisahkan mereka dari dunia lain 989 01:04:50,807 --> 01:04:52,351 Satu-satunya jalan masuk atau keluar 990 01:04:52,518 --> 01:04:53,977 Adalah melalui air. 991 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 Nasib baik kita, ada Naga Air yang ajaib. 992 01:05:04,821 --> 01:05:07,115 Sekarang, istana akan dikerumi oleh Askar-Askar Taring. 993 01:05:07,616 --> 01:05:09,034 Untuk menyelinap masuk melewati mereka, kita perlu ... 994 01:05:09,201 --> 01:05:10,452 Biar aku buat kawan-kawan. 995 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 Saya akan urusan gelombang pertama. 996 01:05:14,206 --> 01:05:15,207 Tong akan melanjutkan 997 01:05:15,290 --> 01:05:17,209 Dengan Kapak Gergasi sejuknya 998 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 Dan kemudian datang Si Ongis dan Bayi gila itu ... 999 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 Yang akan melemparkan permatanya kepada Sisudatu Perkasa 1000 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 Lalu, bye-bye, Binturis. 1001 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 -Rancangan super padu, 'kan? 1002 01:05:37,437 --> 01:05:40,065 Tidak. Ya, itu tidak bagus. Itu buruk tersumbat. 1003 01:05:40,148 --> 01:05:41,149 Saya setuju. 1004 01:05:41,650 --> 01:05:42,734 Ini rancangan saya. 1005 01:05:43,318 --> 01:05:44,444 Kita menyusup masuk ke dalam Taring, 1006 01:05:44,611 --> 01:05:46,113 Hadapi Namaari, 1007 01:05:47,781 --> 01:05:49,533 Dan tawarkan kepadanya sesuatu yang baik dan cakap... 1008 01:05:49,700 --> 01:05:51,702 Hey! nak tolong kami tak selamatkan dunia? 1009 01:05:51,869 --> 01:05:54,621 Kerana semua yang diperlukan adalah satu potongan permata sahaja 1010 01:05:54,788 --> 01:05:56,081 Yes! 1011 01:05:56,164 --> 01:05:57,875 saya telah menunggu seseorang bertanya kepada saya! 1012 01:05:58,041 --> 01:05:59,168 Silakan! 1013 01:05:59,543 --> 01:06:01,837 BFF selamanya! 1014 01:06:04,590 --> 01:06:06,800 Ya, saya rasa saya lebih suka dengan rancangan Boun. 1015 01:06:06,884 --> 01:06:07,885 Apa? 1016 01:06:07,968 --> 01:06:08,969 Yes! 1017 01:06:09,052 --> 01:06:10,053 Apa, Kenapa? 1018 01:06:10,137 --> 01:06:11,346 Sebab mereka ialah Taring. 1019 01:06:11,513 --> 01:06:13,640 Pedang mereka direka khas 1020 01:06:13,724 --> 01:06:15,517 untuk menikam daripada belakang 1021 01:06:15,684 --> 01:06:16,727 Jika bukan kerana mereka, 1022 01:06:16,810 --> 01:06:18,020 Semua ini takkan terjadi 1023 01:06:18,187 --> 01:06:19,730 Mereka adalah yang terburuk. 1024 01:06:21,440 --> 01:06:23,108 Jika kita jujur padanya, 1025 01:06:23,275 --> 01:06:24,693 Jauh dalam di lubuk hatiku, saya ada firasat. 1026 01:06:24,776 --> 01:06:26,486 Dia ingin memperbaiki dunia seperti kita 1027 01:06:26,653 --> 01:06:28,572 Awak tidak berada di sana ketika Namaari mengkhianati saya. 1028 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 Kita berpegang pada rancangan saya. 1029 01:06:33,827 --> 01:06:36,079 Whoa. Uh... Kenapa tiba-tiba hujan ni? 1030 01:06:36,246 --> 01:06:37,998 Ayuh! Saya nak tunjukkan sesuatu. 1031 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 Jadi, apa yang kita buat sekarang? 1032 01:06:45,380 --> 01:06:46,590 Entahlah. 1033 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 Ke mana awak bawa saya? 1034 01:07:16,286 --> 01:07:18,413 Sisu, kenapa bawa saya ke sini? 1035 01:07:18,622 --> 01:07:20,123 Di sinilah semuanya terjadi. 1036 01:07:20,457 --> 01:07:22,251 Yeah, saya tahu. 1037 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 -Saya ada di sana. Tidak. 1038 01:07:26,380 --> 01:07:29,842 Di sinilah semuanya terjadi 500 tahun yang lalu. 1039 01:07:36,098 --> 01:07:38,892 Saya ingin awak bertemu saudara-saudariku. 1040 01:07:39,268 --> 01:07:40,894 Naga perkasa yang sebenarnya. 1041 01:07:41,854 --> 01:07:43,146 Saya rindukan mereka. 1042 01:07:43,772 --> 01:07:45,649 Saya tak pernah tahu mereka di sini. 1043 01:07:47,860 --> 01:07:49,695 Lihat yang nampak segak mewah di sana? 1044 01:07:50,070 --> 01:07:52,906 Itu Amba. Saya dapat sinar ini dari dia. 1045 01:07:53,073 --> 01:07:56,243 Dan itulah Pranee. Dia boleh mengubah bentuk. 1046 01:07:56,827 --> 01:07:58,704 Jagan, Kabus. 1047 01:07:59,705 --> 01:08:01,540 Dan Pengu. 1048 01:08:02,499 --> 01:08:03,959 Dia Abang besar kami. 1049 01:08:04,960 --> 01:08:06,503 Dia yang membawa hujan. 1050 01:08:07,254 --> 01:08:09,798 Kami adalah naga-naga terakhir. 1051 01:08:12,718 --> 01:08:15,053 Semua naga lainnya telah berubah menjadi batu 1052 01:08:16,388 --> 01:08:18,015 Kami tenggelam di lautan Druun 1053 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 Tapi abang saya Pengu enggan menerima kekalahan. 1054 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 Di sinilah kami membuat pertahanan terakhir kami.. 1055 01:08:30,194 --> 01:08:31,403 Dengan bersatu. 1056 01:08:35,324 --> 01:08:37,784 Jadi, satu per satu, 1057 01:08:38,368 --> 01:08:41,038 mereka menggabungkan semua kuasa sihir 1058 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 menciptakan Permata Naga. 1059 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 Saya tak tahu kenapa mereka memilih saya.. 1060 01:08:52,174 --> 01:08:54,176 Boleh saja salah satu dari kami. 1061 01:08:56,929 --> 01:08:58,472 Yang saya tahu 1062 01:08:59,056 --> 01:09:00,641 adalah saya mempercayai mereka... 1063 01:09:02,476 --> 01:09:04,144 ...Dan mereka mempercayai saya. 1064 01:09:06,563 --> 01:09:07,981 Jadi... 1065 01:09:18,242 --> 01:09:20,160 Bila mereka meletakkan kepercayaan terhadap saya... 1066 01:09:20,869 --> 01:09:23,622 ia memberi kekuatan kepada saya di luar apa sahaja yang saya bayangkan. 1067 01:09:24,164 --> 01:09:26,291 Hal serupa boleh terjadi dengan Namaari. 1068 01:09:27,167 --> 01:09:29,378 Saya sangat berharap Saya boleh mempercayainya. 1069 01:09:29,878 --> 01:09:32,172 saya pernah terfikir kami boleh berkawan 1070 01:09:32,464 --> 01:09:33,549 Setelah semua ini, 1071 01:09:34,091 --> 01:09:35,384 Mungkin kalian boleh. 1072 01:09:36,093 --> 01:09:38,428 Bahkan jika dia ingin membantu kita, 1073 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 Mana mungkin saya boleh percaya padanya? 1074 01:09:41,014 --> 01:09:42,975 Tetapi jika kalian boleh, 1075 01:09:43,058 --> 01:09:44,935 Awak tak hanya mengembalikan Ayah-mu 1076 01:09:45,394 --> 01:09:47,229 Awak juga akan mengembalikan impiannya. 1077 01:09:47,688 --> 01:09:48,939 Kumandra. 1078 01:10:13,005 --> 01:10:15,132 Adakah kamu fikir dia akan mengenali saya? 1079 01:10:16,550 --> 01:10:17,843 Banyak perkara telah berubah. 1080 01:10:20,137 --> 01:10:21,763 Tentu saja dia boleh mengenali kamu. 1081 01:10:22,639 --> 01:10:24,099 Awak mengingatkan saya kepadanya. 1082 01:10:24,725 --> 01:10:26,143 Oh, yeah? KUAT? 1083 01:10:26,226 --> 01:10:28,145 Rupa cantik dengan rambut yang sempurna? 1084 01:10:31,190 --> 01:10:32,608 Penuh harapan.. 1085 01:10:36,820 --> 01:10:39,072 Bagaimana saya boleh menghampiri Namaari 1086 01:10:39,156 --> 01:10:40,657 Setelah semua yang terjadi? 1087 01:10:41,116 --> 01:10:45,078 Mungkin terasa mustahil, tapi kadang-kadang tu,... 1088 01:10:45,245 --> 01:10:46,997 Awak hanya perlu mengambil langkah pertama, 1089 01:10:47,080 --> 01:10:48,248 meskipun sebelum awak bersedia. 1090 01:10:49,249 --> 01:10:50,292 Percayalah. 1091 01:10:58,884 --> 01:11:01,011 Okay. Kami akan ikut rancangan awak. 1092 01:11:01,345 --> 01:11:03,805 Apa? Rancangan saya? Awak akan ikut rancangan saya? 1093 01:11:03,889 --> 01:11:06,433 -Yeah. - Baiklah! 1094 01:11:06,600 --> 01:11:07,851 Awak tidak akan menyesal punya. 1095 01:11:08,018 --> 01:11:09,520 Tapi kita akan perlukan hadiah yang sangat bagus. 1096 01:11:09,686 --> 01:11:11,855 Awak rasa dia suka Apa? Kucing? Pisau? 1097 01:11:12,064 --> 01:11:13,440 -Kucing dengan pisau? 1098 01:11:13,524 --> 01:11:14,775 Pisau dengan hiasan kucing kecil? 1099 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 Sebenarnya, saya tahu nak bagi apa. 1100 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 Dan begitulah cara negeri Taring bangkit... 1101 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 meskipun ada semua raksasa yang ingin menghancurkan kita. 1102 01:11:31,250 --> 01:11:34,711 Kerana kita pintar, berdaya tahan. 1103 01:11:35,128 --> 01:11:36,505 dan saling menjaga antara satu sama lain. 1104 01:11:36,672 --> 01:11:38,423 Ibu! Kita perlu bercakap. 1105 01:11:38,590 --> 01:11:39,716 Itu Puteri Namaari! 1106 01:11:41,009 --> 01:11:43,595 Baiklah, baiklah, sekarang pergilah, anak anak 1107 01:11:43,679 --> 01:11:45,973 -Saya mesti bercakap dengan puteri. 1108 01:11:46,139 --> 01:11:48,600 Ibu, awak takkan percaya apa yang saya lihat. 1109 01:11:48,767 --> 01:11:50,394 Awak melihat seekor naga. 1110 01:11:51,436 --> 01:11:52,980 Jeneral Atitāya memberitahu saya 1111 01:11:53,146 --> 01:11:55,524 bahawa awak akan pulang ke rumah tanpa kepingan permata. 1112 01:11:55,691 --> 01:11:57,150 Itu adalah Sisu. 1113 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 Dia boleh membaiki apa yang rosak. 1114 01:11:59,486 --> 01:12:00,904 Dia boleh mengembalikan semua orang. 1115 01:12:01,071 --> 01:12:03,407 Dan itulah yang membuatkan saya takut. 1116 01:12:03,615 --> 01:12:05,284 Bila semua orang kembali, 1117 01:12:05,367 --> 01:12:07,202 Siapa yang awak fikirkan mereka akan datang? 1118 01:12:07,327 --> 01:12:08,328 Awak lupa. 1119 01:12:08,412 --> 01:12:10,747 Negeri lain akan menyalahkan kita atas apa yang terjadi 1120 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 Tapi kita tak bermaksud melukai siapapun. 1121 01:12:13,667 --> 01:12:17,004 Ya, tapi jika kita ada naga itu... 1122 01:12:17,171 --> 01:12:18,964 dan potongan permatanya,... 1123 01:12:19,131 --> 01:12:21,008 kita akan dimaafkan 1124 01:12:21,175 --> 01:12:22,676 Kita boleh selamatkan dunia. 1125 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 Tapi yang paling penting, rakyat kita akan kekal selamat. 1126 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 Tapi Raya takkan menyerahkan Sisu pada kita begitu saja. 1127 01:12:29,850 --> 01:12:31,768 Kita takkan memberikan dia pilihan. 1128 01:12:32,603 --> 01:12:34,229 Apa yang akan kamu lakukan? 1129 01:12:34,563 --> 01:12:36,690 Itu bukan lagi urusanmu, Sayangku. 1130 01:12:37,191 --> 01:12:38,525 Awak sudah cukup berusaha.. 1131 01:12:49,912 --> 01:12:51,163 Jika dia menolak untuk membantu, 1132 01:12:51,330 --> 01:12:53,415 kita baru sahaja membuang kelebihan taktikal kita 1133 01:12:53,582 --> 01:12:55,459 -ke dalam lubang najis. -Saya tahu. 1134 01:12:55,626 --> 01:12:57,503 Ya. Dia takde alasan untuk membantu kita. 1135 01:12:57,586 --> 01:12:58,587 Saya tahu! 1136 01:12:58,670 --> 01:12:59,880 Daging ni rasa teruklah. 1137 01:12:59,963 --> 01:13:00,964 Saya tahu! 1138 01:13:01,048 --> 01:13:03,217 Adakah anda pasti keempat-empat ancaman kecil itu 1139 01:13:03,300 --> 01:13:04,301 akan berjaya? 1140 01:13:04,510 --> 01:13:06,887 Saya tak tahu. 1141 01:13:17,898 --> 01:13:19,942 -Huh? 1142 01:13:26,698 --> 01:13:27,741 Hmm? 1143 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Huh? 1144 01:14:21,128 --> 01:14:22,337 Terlalu banyak rempah. 1145 01:14:22,421 --> 01:14:24,047 Uh, tak. Terdapat terlalu banyak buluh. 1146 01:14:24,214 --> 01:14:25,215 Awak tahu apa? 1147 01:14:25,299 --> 01:14:26,508 Awak mempunyai selera seperti bayi tinggi. 1148 01:14:26,675 --> 01:14:28,302 Awak berpakaian seperti bayi tinggi. 1149 01:14:28,468 --> 01:14:29,970 Berikan sudunya! Biar saya sajalah! 1150 01:14:30,137 --> 01:14:32,264 Mundur, gelombang pasang surut. Saya profesional di sini. 1151 01:14:32,431 --> 01:14:33,724 Bolehkah saya? 1152 01:14:38,103 --> 01:14:39,104 Whoa! 1153 01:14:39,188 --> 01:14:40,189 Ini lazat. 1154 01:14:40,314 --> 01:14:42,232 Ia hanya sedikit perkara yang ditunjukkan oleh Ayah saya. 1155 01:14:42,316 --> 01:14:43,859 Aduh. Adakah dia juga menunjukkan kepada awak 1156 01:14:43,942 --> 01:14:45,569 cara membuat daging lazat itu? 1157 01:14:45,652 --> 01:14:47,821 Tidak, itu saya, 1158 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 Syok rasanya boleh makan bersama lagi. 1159 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Saya faham maksudmu. 1160 01:14:55,287 --> 01:14:57,206 Saya ada kakak yang menjengkelkan... 1161 01:14:57,289 --> 01:14:58,874 Yang selalu mengusap rambut saya. 1162 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 Saya paling tak sabar untuk menemuinya. 1163 01:15:02,169 --> 01:15:03,712 Setelah kita menjayakan keadaan, 1164 01:15:03,879 --> 01:15:06,256 Saya tak sabar untuk mengisi bola mata saya 1165 01:15:06,423 --> 01:15:11,678 Dengan imej kegembiraan kampung saya penuh lagi. 1166 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 Dan awak akan bersatu semula dengan keluarga awak, Noi. 1167 01:15:17,809 --> 01:15:19,811 Uh, apa awak panggil dia? 1168 01:15:19,978 --> 01:15:21,313 Noi. itulah namanya. 1169 01:15:22,481 --> 01:15:23,982 Ia tertulis di kolarnya. 1170 01:15:24,149 --> 01:15:26,068 Adakah kalian pernah memeriksa? 1171 01:15:26,276 --> 01:15:28,487 Dan mereka Fikir saya yang jahat. 1172 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Apa maksudnya? 1173 01:15:34,159 --> 01:15:35,160 Maksudnya kita mulai. 1174 01:15:36,328 --> 01:15:37,329 Sisu, 1175 01:15:37,496 --> 01:15:38,705 Sampai kita dapatkan permatanya 1176 01:15:38,789 --> 01:15:41,250 Dan memastikan Namaari benar-benar berada di pihak kita 1177 01:15:41,500 --> 01:15:43,544 berjanjilah pada saya awak akan kekal tersembunyi. 1178 01:15:58,267 --> 01:16:00,143 Saya melihat awak mendapat hadiah saya. 1179 01:16:01,228 --> 01:16:03,313 saya tidak pernah terfikir Saya akan melihat ini lagi. 1180 01:16:03,480 --> 01:16:04,982 Uh... 1181 01:16:05,148 --> 01:16:06,900 Saya berusaha merawatnya. 1182 01:16:09,361 --> 01:16:12,197 Kamu bukan satu-satunya peminat buku naga di sini. 1183 01:16:33,218 --> 01:16:34,428 Potongan terakhir. 1184 01:16:34,595 --> 01:16:36,513 Masa untuk mengembalikan semua orang. 1185 01:16:42,394 --> 01:16:44,938 Sisu dan kepingan permata itu ikut dengan saya 1186 01:16:45,314 --> 01:16:46,773 -Sisu! -Berundur! 1187 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 Bodohlah untuk mempercayai seseorang dari Negeri Taring! 1188 01:16:49,651 --> 01:16:50,986 Jangan dekat! 1189 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Namaari, 1190 01:16:52,446 --> 01:16:54,531 Keadaan tidak semestinya seperti ini. 1191 01:16:54,698 --> 01:16:57,284 Saya tidak mempunyai pilihan lain. 1192 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 Hey. Biar saya saja. 1193 01:17:09,546 --> 01:17:11,465 Saya tahu awak tak ingin menyakiti siapapun. 1194 01:17:11,632 --> 01:17:12,966 Awak buat apa? 1195 01:17:13,425 --> 01:17:15,135 Awak hanya inginkan dunia yang lebih baik 1196 01:17:15,302 --> 01:17:17,179 Seperti kami semua. 1197 01:17:17,971 --> 01:17:19,223 Sisu... 1198 01:17:20,849 --> 01:17:22,559 Saya percayakan awak, Namaari. 1199 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 Tidak! 1200 01:17:42,579 --> 01:17:43,580 Sisu! 1201 01:17:49,127 --> 01:17:51,296 Tidak... 1202 01:18:06,562 --> 01:18:08,355 Apa yang terjadi? 1203 01:18:08,939 --> 01:18:10,315 Entahlah. 1204 01:18:11,066 --> 01:18:13,318 Nampaknya dengan ketiadaan naga terakhir,... 1205 01:18:13,402 --> 01:18:14,987 Air pun juga tiada. 1206 01:18:16,029 --> 01:18:18,740 Kini tak ada yang boleh menghentikan Druun. 1207 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Tidak ada. 1208 01:18:32,588 --> 01:18:33,589 Raya? 1209 01:18:34,590 --> 01:18:35,841 Di mana Raya? 1210 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Namaari! 1211 01:19:13,462 --> 01:19:15,547 Jom selesaikan ini, Binturi.. 1212 01:19:40,989 --> 01:19:43,367 Raya! 1213 01:19:50,249 --> 01:19:51,708 Dia tidak boleh melihat kita. 1214 01:19:52,125 --> 01:19:54,711 Raya telah dibutakan oleh kemarahannya sendiri. 1215 01:19:56,088 --> 01:19:58,173 Kuasa permata itu sedang pudar! 1216 01:20:00,300 --> 01:20:01,760 Semua orang ini adalah makanan Druun... 1217 01:20:01,844 --> 01:20:02,970 Jika kita tak mengeluarkan mereka. 1218 01:20:06,390 --> 01:20:09,393 Betul la! Percaya kat saya, semua akan baik-baik saja. 1219 01:20:10,686 --> 01:20:12,813 Druun bodoh! ketepilah! 1220 01:20:12,980 --> 01:20:14,231 Pergi, pergi! 1221 01:20:15,524 --> 01:20:17,484 Ayuh naik! Ya! 1222 01:20:27,744 --> 01:20:29,079 Pergi, pergi! Cepat! 1223 01:20:29,413 --> 01:20:32,249 Pergi ke air! Terus! Terus bergerak! 1224 01:20:36,086 --> 01:20:38,088 Ayuhla! cepatlah! 1225 01:21:24,301 --> 01:21:26,220 Saya tak pernah ingin semua ini terjadi.. 1226 01:21:26,386 --> 01:21:27,596 Penipu! 1227 01:21:29,056 --> 01:21:31,099 Saya tak peduli Jika awak percaya pada saya. 1228 01:21:31,892 --> 01:21:32,935 Sisu percaya. 1229 01:21:34,478 --> 01:21:35,979 Tapi awak tidak percayakan dia. 1230 01:21:37,564 --> 01:21:39,149 Itulah sebabnya kita di sini. 1231 01:21:40,275 --> 01:21:41,818 Lakukan apa sahaja yang awak mahu 1232 01:21:42,486 --> 01:21:45,614 Tapi awak sama bersalahnya seperti saya atas kematian Sisu. 1233 01:21:55,207 --> 01:21:56,583 Tong, masih ada orang di belakang! 1234 01:21:56,750 --> 01:21:58,293 Hurry! Cepat! Kita kesuntukkan waktu! 1235 01:21:58,377 --> 01:21:59,419 Faham! 1236 01:21:59,503 --> 01:22:01,755 Semuanya, keluar! Ikut saya! 1237 01:22:36,582 --> 01:22:38,083 Okay, Tuk, ini yang terakhir. 1238 01:22:38,250 --> 01:22:39,960 Pergi! Kami di belakang kamu. 1239 01:22:41,461 --> 01:22:42,462 Tuk Tuk! 1240 01:22:45,591 --> 01:22:47,050 Tunggu apa lagi? Pergilah! 1241 01:22:54,766 --> 01:22:56,018 Raya! 1242 01:22:57,186 --> 01:22:59,730 Dialah yang membunuh Sisu! 1243 01:23:11,742 --> 01:23:14,161 Raya! Raya! 1244 01:23:14,328 --> 01:23:16,205 Sihir permata, hampir habis! 1245 01:23:16,371 --> 01:23:18,040 Mereka tidak berundur!! 1246 01:23:18,207 --> 01:23:19,750 Mereka ada di mana-mana! 1247 01:23:44,274 --> 01:23:46,276 Saya tak tahu kenapa mereka memilih saya. 1248 01:23:47,694 --> 01:23:49,238 Boleh saja salah satu dari kami. 1249 01:23:50,322 --> 01:23:53,116 Yang saya tahu adalah saya mempercayai mereka. 1250 01:23:53,659 --> 01:23:55,452 Dan mereka mempercayai saya. 1251 01:23:56,286 --> 01:23:57,746 Dan... 1252 01:24:00,624 --> 01:24:02,251 Semuanya, berikan permata kalian. 1253 01:24:02,376 --> 01:24:04,711 Kita masih boleh menyatukannya. Ianya masih boleh berfungsi. 1254 01:24:04,795 --> 01:24:07,422 Sisu sudah tiada, Raya! Kita tiada sihirnya! 1255 01:24:07,506 --> 01:24:10,384 Bukan soal sihirnya. Ini soal kepercayaan.. 1256 01:24:10,467 --> 01:24:11,510 Apa? 1257 01:24:11,593 --> 01:24:14,346 Itulah sebabnya ianya pernah berhasil. Itulah sebabnya kita boleh melakukannya juga. 1258 01:24:14,513 --> 01:24:17,474 Dengan melakukan satu hal yang Sisu ingin kita lakukan. 1259 01:24:17,641 --> 01:24:19,685 Apa yang Ayah saya ingin kita lakukan. 1260 01:24:19,852 --> 01:24:22,729 Untuk akhirnya saling mempercayai dan memperbaiki ini. 1261 01:24:23,897 --> 01:24:26,400 Tapi kita harus bersatu. 1262 01:24:26,567 --> 01:24:27,734 Tolonglah. 1263 01:24:27,901 --> 01:24:29,695 Selepas apa yang dilakukannya? 1264 01:24:29,778 --> 01:24:31,238 Kita takkan pernah mempercayainya! 1265 01:24:37,035 --> 01:24:38,745 Kalau begitu biar saya mengambil langkah pertama. 1266 01:24:50,048 --> 01:24:51,175 Raya! Jangan! 1267 01:28:12,042 --> 01:28:14,545 Ia Berhasil! Ia Berhasil! 1268 01:29:00,215 --> 01:29:02,509 Tuk Tuk! 1269 01:29:03,135 --> 01:29:04,219 Oh! 1270 01:30:21,880 --> 01:30:23,423 Pranee! Amba! 1271 01:30:23,632 --> 01:30:24,633 Jagan! 1272 01:30:24,842 --> 01:30:26,468 Pengu! 1273 01:30:26,552 --> 01:30:28,929 Yeah! 1274 01:31:00,252 --> 01:31:01,253 Raya. 1275 01:31:02,462 --> 01:31:03,630 Sisu. 1276 01:31:04,464 --> 01:31:07,885 Saya laparlah. 1277 01:31:08,510 --> 01:31:09,887 Saya ada sedikit daging. 1278 01:31:10,429 --> 01:31:11,638 Tidak terlalu lapar. 1279 01:31:20,898 --> 01:31:22,524 Sisu! 1280 01:31:22,608 --> 01:31:26,862 Aduh, senang dapat menghirup bau Naga terhebat ni lagi. 1281 01:31:26,945 --> 01:31:28,572 Okay, saya ambil ia sebagai pujian 1282 01:32:18,830 --> 01:32:19,957 Ibu! 1283 01:32:20,040 --> 01:32:21,542 Anak ku! 1284 01:32:25,003 --> 01:32:26,171 Bu, tengok, itu Boun! 1285 01:32:28,298 --> 01:32:29,424 Itu Boun! 1286 01:33:08,922 --> 01:33:10,132 Ba? 1287 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 Mak embun? 1288 01:33:19,057 --> 01:33:20,058 Ba! 1289 01:33:37,284 --> 01:33:38,744 Itu benar-benar dia? 1290 01:33:42,706 --> 01:33:46,502 Ketua Benja, anak awak telah membanggakanmu. 1291 01:33:47,294 --> 01:33:50,255 Harap awak tak kisah, dia membawa beberapa teman. 1292 01:34:18,909 --> 01:34:20,536 Ba? 1293 01:34:21,203 --> 01:34:23,956 Selamat datang Ke Kumandra. 1294 01:35:17,176 --> 01:35:19,011 Kami ada pilihan 1295 01:35:19,094 --> 01:35:21,346 Untuk membina atau memusnahkan 1296 01:35:21,430 --> 01:35:26,185 Untuk bergaduh atau bersatu 1297 01:35:26,685 --> 01:35:28,478 Cinta adalah jambatan 1298 01:35:28,562 --> 01:35:30,898 Dan kepercayaan adalah anugerah 1299 01:35:30,981 --> 01:35:36,195 Kami memberikannya Dan ia menjadi lebih baik 1300 01:35:36,278 --> 01:35:38,655 Ada tenaga di dalam air 1301 01:35:38,739 --> 01:35:41,033 Terdapat keajaiban jauh di dalam hati kita 1302 01:35:41,116 --> 01:35:43,285 Itulah warisan yang kita hormati 1303 01:35:43,368 --> 01:35:45,621 Bila kita membawa cahaya kedalam kegelapan 1304 01:35:45,704 --> 01:35:48,248 Apa sahaja yang menyatukan kita 1305 01:35:48,332 --> 01:35:50,626 Tidak boleh memecahbelahkan kita 1306 01:35:50,709 --> 01:35:53,086 Kita menjadi lebih kuat dari sebelumnya 1307 01:35:53,170 --> 01:35:55,005 Apabila kita hanya mempercayai 1308 01:35:55,088 --> 01:35:57,799 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1309 01:35:57,883 --> 01:35:59,718 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1310 01:35:59,801 --> 01:36:02,429 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1311 01:36:02,513 --> 01:36:04,431 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1312 01:36:04,515 --> 01:36:07,267 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1313 01:36:07,351 --> 01:36:09,102 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1314 01:36:09,186 --> 01:36:11,855 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1315 01:36:11,939 --> 01:36:13,315 Kami akan memimpin jalan 1316 01:36:13,774 --> 01:36:15,275 Apabila awak berputus asa 1317 01:36:15,359 --> 01:36:17,986 Buka hati awak dan rasa 1318 01:36:18,070 --> 01:36:22,574 Tidak ada perbezaan Kami sekeluarga di sini 1319 01:36:23,116 --> 01:36:25,452 Meskipun semua keraguan kami 1320 01:36:25,536 --> 01:36:27,788 Semua kita naik dan turun 1321 01:36:27,871 --> 01:36:33,085 Tiada apa yang perlu dikhuatirkan 1322 01:36:33,585 --> 01:36:35,796 Ada tenaga di dalam air 1323 01:36:35,879 --> 01:36:37,965 Ada keajaiban jauh di dalam hati kita 1324 01:36:38,048 --> 01:36:40,551 Itulah warisan yang perlu dihormati 1325 01:36:40,634 --> 01:36:43,178 Bila kita membawa cahaya kedalam kegelapan 1326 01:36:43,262 --> 01:36:45,514 Apa sahaja yang menyatukan kita 1327 01:36:45,597 --> 01:36:47,766 Takkan dapat memecahbelahkan kita 1328 01:36:47,850 --> 01:36:50,269 Kita menjadi lebih kuat dari sebelumnya 1329 01:36:50,352 --> 01:36:52,104 kita hanya perlu percaya 1330 01:36:52,187 --> 01:36:54,648 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1331 01:36:54,731 --> 01:36:56,692 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1332 01:36:56,775 --> 01:36:59,361 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1333 01:36:59,444 --> 01:37:01,572 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1334 01:37:01,655 --> 01:37:04,116 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1335 01:37:04,199 --> 01:37:06,243 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1336 01:37:06,326 --> 01:37:08,745 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1337 01:37:08,829 --> 01:37:11,248 Kami akan memimpin jalan 1338 01:37:20,924 --> 01:37:22,885 Mengambil langkah pertama saya 1339 01:37:22,968 --> 01:37:25,429 Saya melihat awak seperti diri sendiri 1340 01:37:25,512 --> 01:37:30,184 Tidak ada yang tidak dapat kita lakukan 1341 01:37:30,267 --> 01:37:32,769 Letakkan masa lalu di belakang 1342 01:37:32,853 --> 01:37:35,105 Belajar dari kehidupan kali ini 1343 01:37:35,189 --> 01:37:40,110 Kita boleh memulakan yang baru 1344 01:37:40,194 --> 01:37:42,571 Ada tenaga di dalam air 1345 01:37:42,654 --> 01:37:44,948 Ada tenaga di dalam air 1346 01:37:45,032 --> 01:37:47,367 Itulah warisan yang perlu dihormati 1347 01:37:47,451 --> 01:37:49,870 Bila kita membawa cahaya kedalam kegelapan 1348 01:37:49,953 --> 01:37:52,122 Apa sahaja yang menyatukan kita 1349 01:37:52,206 --> 01:37:54,166 Takkan dapat memecahkan kita 1350 01:37:54,249 --> 01:37:56,793 Takkan dapat memecahbelahkan kita 1351 01:37:56,877 --> 01:37:58,629 Bila kita hanya mempercayai 1352 01:37:58,712 --> 01:38:01,381 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1353 01:38:01,465 --> 01:38:03,425 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1354 01:38:03,509 --> 01:38:06,261 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1355 01:38:06,345 --> 01:38:08,138 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1356 01:38:08,263 --> 01:38:10,807 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1357 01:38:10,891 --> 01:38:12,809 Kami akan memimpin jalan Apabila kita percaya 1358 01:38:12,893 --> 01:38:15,646 Yakin dan percayalah Anda akan melihatnya 1359 01:38:15,729 --> 01:38:17,397 Kami akan memimpin jalan 1360 01:38:18,899 --> 01:38:20,526 Kumandra, Kumandra 1361 01:38:21,109 --> 01:38:22,945 Kumandra, Kumandra 1362 01:38:23,487 --> 01:38:25,030 Kumandra, Kumandra 1363 01:38:25,948 --> 01:38:27,658 Kumandra, Kumandra 1364 01:38:28,948 --> 01:38:45,658 (Diterjemahkan daripada sarikata bahasa Inggeris dan Indonesia, Kredit kepada Subber EveryAgent - Indonesia dan SoftSpotForBoobies - English) 1365 01:38:46,948 --> 01:38:55,658 (Terjemahan Synced and Improved by Shahrizal)