1
00:01:04,799 --> 00:01:06,134
Ya sé lo que piensan.
2
00:01:07,427 --> 00:01:08,761
Una viajera solitaria.
3
00:01:09,846 --> 00:01:11,598
Un mundo distópico.
4
00:01:11,973 --> 00:01:14,100
Una tierra que ha quedado desolada.
5
00:01:15,351 --> 00:01:17,562
¿Cómo quedó tan fracturado este mundo?
6
00:01:19,063 --> 00:01:21,941
Bueno, todo comenzó hace 500 años.
7
00:01:24,485 --> 00:01:25,695
Kumandra.
8
00:01:28,031 --> 00:01:29,824
Esto es lo que éramos antes,
9
00:01:30,366 --> 00:01:34,703
cuando nuestra tierra era plena
y vivíamos en armonía junto con...
10
00:01:35,954 --> 00:01:36,955
los dragones.
11
00:01:37,122 --> 00:01:41,501
Criaturas mágicas que nos brindaban
el agua, la lluvia y la paz.
12
00:01:43,378 --> 00:01:44,796
Era el paraíso.
13
00:01:46,131 --> 00:01:48,717
Pero un día, llegaron los Druuns.
14
00:01:51,094 --> 00:01:54,264
Una plaga desalmada
que se esparció como el fuego,
15
00:01:54,765 --> 00:01:56,885
multiplicándose conforme consumía la vida
16
00:01:56,975 --> 00:01:59,686
y tornaba todo al que tocara en piedra.
17
00:02:00,896 --> 00:02:03,815
Los dragones pelearon por nosotros
lo mejor que pudieron.
18
00:02:05,275 --> 00:02:07,402
Pero no fue suficiente.
19
00:02:09,404 --> 00:02:12,449
Fue cuando la poderosa Sisudatu,
la última dragona,
20
00:02:12,574 --> 00:02:15,744
concentró toda su magia en una gema y...
21
00:02:21,333 --> 00:02:23,544
logró destruir a los Druuns.
22
00:02:24,586 --> 00:02:27,089
Todos los que se habían vuelto
de piedra volvieron.
23
00:02:27,881 --> 00:02:30,802
Excepto... Los dragones.
24
00:02:34,179 --> 00:02:36,890
Todo lo que quedó de Sisu fue su gema.
25
00:02:37,057 --> 00:02:39,428
Ese debería haber sido
un momento inspirador
26
00:02:39,518 --> 00:02:42,563
en el que la humanidad se uniera
en aras de su sacrificio,
27
00:02:42,854 --> 00:02:45,524
pero, en cambio, como humanos que eran,
28
00:02:45,857 --> 00:02:50,362
todos pelearon para poseer
el último remanente de magia de dragón.
29
00:02:51,572 --> 00:02:52,948
Se dibujaron fronteras.
30
00:02:53,240 --> 00:02:54,825
Kumandra se dividió.
31
00:02:54,992 --> 00:02:56,243
Se volvieron enemigos
32
00:02:56,493 --> 00:02:58,244
y se tuvo que ocultar la gema.
33
00:02:59,287 --> 00:03:01,539
Pero eso no es lo que quebró el mundo.
34
00:03:01,664 --> 00:03:04,834
Eso no sucedió hasta 500 años después.
35
00:03:05,334 --> 00:03:06,752
Cuando yo entré en esta historia.
36
00:04:06,394 --> 00:04:09,147
Con que alguien piensa
que es muy hábil.
37
00:04:12,651 --> 00:04:15,487
¿Listo, Tuk Tuk?
Que vean la habilidad en acción.
38
00:04:25,997 --> 00:04:27,207
Tuk Tuk...
39
00:04:27,749 --> 00:04:28,750
¿Qué haces?
40
00:04:29,167 --> 00:04:30,167
Concéntrate.
41
00:04:31,835 --> 00:04:32,878
Gracias.
42
00:04:38,008 --> 00:04:39,086
Oye, chaparro.
43
00:04:39,176 --> 00:04:40,678
Fue increíble. Dame una pata.
44
00:04:42,763 --> 00:04:43,764
Te ayudo.
45
00:05:33,898 --> 00:05:35,107
Un segundo...
46
00:05:38,444 --> 00:05:40,154
Fue demasiado sencillo.
47
00:05:42,698 --> 00:05:44,116
Jefe Benja.
48
00:05:44,992 --> 00:05:49,115
Sé que tu trabajo es tratar de detenerme,
pero no lo lograrás.
49
00:05:49,205 --> 00:05:51,498
No confundas espíritu
con destreza, jovencita.
50
00:05:51,957 --> 00:05:55,461
No pondrás un pie en el círculo interior
de la gema del dragón.
51
00:05:56,003 --> 00:05:57,415
Ni siquiera un dedo.
52
00:05:57,505 --> 00:05:59,299
Tal vez quieras sacar tu espada.
53
00:05:59,966 --> 00:06:01,843
- La necesitarás.
- Hoy, no.
54
00:06:37,920 --> 00:06:38,956
Bup.
55
00:06:39,046 --> 00:06:42,674
Como dije, no pondrás un pie
en el círculo interior.
56
00:06:43,633 --> 00:06:44,926
Te gané, Raya.
57
00:06:45,885 --> 00:06:46,886
¿Tú crees?
58
00:06:50,056 --> 00:06:51,057
Raya...
59
00:06:51,766 --> 00:06:53,518
Tal vez debí decir dos pies.
60
00:06:53,643 --> 00:06:57,015
Oye, espero que no te sientas
muy mal, jefe Benja.
61
00:06:57,105 --> 00:06:58,349
De verdad te esforzaste.
62
00:06:58,439 --> 00:07:00,066
No lo haré.
63
00:07:00,191 --> 00:07:03,111
Y soy tu padre o ba, te recuerdo.
64
00:07:04,112 --> 00:07:07,490
Lo lograste, retoño. Pasaste la prueba.
65
00:07:13,246 --> 00:07:15,707
El espíritu de Sisu.
66
00:07:23,590 --> 00:07:27,259
Por generaciones, nuestra familia
ha jurado proteger la gema.
67
00:07:28,343 --> 00:07:29,386
Y hoy...
68
00:07:29,845 --> 00:07:31,638
te unirás a ese legado.
69
00:07:33,015 --> 00:07:37,227
Raya, princesa de Corazón, mi linda hija,
70
00:07:38,186 --> 00:07:40,772
eres una guardiana de la Gema del Dragón.
71
00:08:26,777 --> 00:08:29,440
Te ves emocionada.
72
00:08:29,530 --> 00:08:33,110
Pues sí, porque el que se atreva
a tratar de quitarnos la gema
73
00:08:33,200 --> 00:08:35,744
tendrá que enfrentar la furia
de las dos espadas
74
00:08:35,869 --> 00:08:37,906
más ágiles de todas las tierras.
75
00:08:37,996 --> 00:08:40,791
Bueno, qué bien
que estés preparada, retoño,
76
00:08:40,958 --> 00:08:43,168
porque tengo que decirte
algo muy importante.
77
00:08:43,585 --> 00:08:46,630
La gente de las otras tierras
viene para aquí.
78
00:08:46,755 --> 00:08:48,215
¿En serio?
79
00:08:49,049 --> 00:08:50,717
De acuerdo, de acuerdo...
80
00:08:50,884 --> 00:08:52,427
Podemos hacerlo. Yo puedo.
81
00:08:52,719 --> 00:08:54,805
Sé justo qué hacer para combatirlos.
82
00:08:54,972 --> 00:08:57,683
¿En serio? Cuéntame lo que sabes
de las otras tierras.
83
00:08:58,141 --> 00:08:59,351
Primero: Cola.
84
00:08:59,768 --> 00:09:02,855
Un desierto sofocante
con sigilosos mercenarios
85
00:09:02,980 --> 00:09:04,641
que pelean sucio.
86
00:09:04,731 --> 00:09:06,143
Segundo: Garra.
87
00:09:06,233 --> 00:09:08,402
Un mercado flotante famoso
por sus ofertas rápidas
88
00:09:08,569 --> 00:09:10,445
y peleadores incluso más rápidos.
89
00:09:12,114 --> 00:09:13,734
Tercero: Columna.
90
00:09:13,824 --> 00:09:15,402
Un gélido bosque de bambú
91
00:09:15,492 --> 00:09:18,412
vigilado por guerreros
excepcionalmente grandes
92
00:09:18,662 --> 00:09:20,914
y sus hachas gigantes.
93
00:09:22,039 --> 00:09:23,457
Cuarto: Colmillo.
94
00:09:23,624 --> 00:09:25,203
Nuestro enemigo más feroz.
95
00:09:25,293 --> 00:09:27,336
Una nación protegida por asesinos furiosos
96
00:09:27,461 --> 00:09:30,298
y sus gatos aún más furiosos.
97
00:09:32,884 --> 00:09:35,838
Okey, debemos conseguir algunas ballestas.
98
00:09:35,928 --> 00:09:37,597
Y catapultas y...
99
00:09:38,139 --> 00:09:40,141
Tal vez, catapultas llameantes.
100
00:09:40,558 --> 00:09:43,185
¿O no será mejor...?
101
00:09:43,352 --> 00:09:46,230
Camarones de Cola, limoncillo de Garra,
102
00:09:46,397 --> 00:09:49,519
brotes de bambú de Columna,
chiles de Colmillo
103
00:09:49,609 --> 00:09:51,896
y azúcar de palma de Corazón.
104
00:09:51,986 --> 00:09:55,817
- ¿Los envenenaremos?
- No, no vamos a envenenarlos.
105
00:09:55,907 --> 00:09:59,112
Y no los combatiremos,
sino que cenaremos con ellos.
106
00:09:59,202 --> 00:10:00,780
¿Vamos a qué?
107
00:10:00,870 --> 00:10:02,907
- Yo los invité.
- Pero son nuestros enemigos.
108
00:10:02,997 --> 00:10:05,368
Sólo son nuestros enemigos porque creen
109
00:10:05,458 --> 00:10:08,252
que la Gema del Dragón
mágicamente nos da prosperidad.
110
00:10:08,419 --> 00:10:10,706
Eso es ridículo. No lo hace.
111
00:10:10,796 --> 00:10:14,467
Ellos suponen que sí,
como nosotros suponemos cosas sobre ellos.
112
00:10:15,468 --> 00:10:19,639
Raya, hay una razón por la que cada tierra
se llama como una parte del dragón.
113
00:10:20,305 --> 00:10:23,558
Antes estuvimos unidos en armonía,
como uno sólo.
114
00:10:23,934 --> 00:10:24,935
Kumandra.
115
00:10:25,644 --> 00:10:27,513
Es historia antigua, ba.
116
00:10:27,603 --> 00:10:29,355
Pero aún puede cambiar.
117
00:10:29,688 --> 00:10:33,727
Hija, si no aprendemos a confiar unos
en otros como en la antigüedad,
118
00:10:33,817 --> 00:10:36,904
tarde o temprano terminaremos
haciéndonos pedazos.
119
00:10:37,905 --> 00:10:40,950
Este no es el mundo
en el que quiero que vivas.
120
00:10:43,118 --> 00:10:46,121
Una vez más podemos ser Kumandra, lo sé.
121
00:10:46,997 --> 00:10:49,291
Pero alguien debe dar el primer paso.
122
00:10:52,920 --> 00:10:53,963
Confía en mí.
123
00:11:14,651 --> 00:11:16,480
Esto se siente algo tenso, ba.
124
00:11:16,570 --> 00:11:18,689
Tranquila, un chiste romperá el hielo.
125
00:11:18,779 --> 00:11:21,448
- Por favor, no.
- Es broma, cálmate ya.
126
00:11:22,992 --> 00:11:27,246
Pueblos de Cola, Garra,
Columna y Colmillo,
127
00:11:27,746 --> 00:11:29,540
bienvenidos a Corazón.
128
00:11:30,875 --> 00:11:33,162
Por largos años hemos sido enemigos,
129
00:11:33,252 --> 00:11:35,915
pero hoy es un nuevo día,
130
00:11:36,005 --> 00:11:39,800
ya que hoy podemos ser
Kumandra una vez más.
131
00:11:41,051 --> 00:11:45,598
Qué bello, jefe Benja.
¿Por qué nos hiciste venir en realidad?
132
00:11:45,723 --> 00:11:46,723
¿Tratas de robarnos?
133
00:11:46,807 --> 00:11:50,679
¿Por qué necesitaría robarnos? La tierra
de Corazón ya tiene todo lo que desea.
134
00:11:50,769 --> 00:11:53,516
Qué sencillo es pontificar sobre Kumandra
135
00:11:53,606 --> 00:11:56,102
con el arma más poderosa
de todas las tierras.
136
00:11:56,192 --> 00:11:59,063
La gema no es un arma,
es una reliquia sagrada.
137
00:11:59,153 --> 00:12:00,815
Siéntate, anciano.
138
00:12:00,905 --> 00:12:02,108
Kumandra es un chiste.
139
00:12:02,198 --> 00:12:05,027
Nos hiciste
venir a hablar de cuentos de hadas.
140
00:12:05,117 --> 00:12:06,827
Corazón ya lo tiene todo.
141
00:12:15,252 --> 00:12:16,503
Escúchenme un segundo.
142
00:12:21,507 --> 00:12:22,508
¿Quién tiene hambre?
143
00:12:29,390 --> 00:12:30,850
Está bien, acércate.
144
00:12:35,855 --> 00:12:38,184
Soy Namaari, de Colmillo.
145
00:12:38,274 --> 00:12:39,567
Hola, Namaari.
146
00:12:40,610 --> 00:12:42,111
Soy Raya.
147
00:12:42,779 --> 00:12:43,821
¿Ella es Sisu?
148
00:12:45,114 --> 00:12:49,786
Perdón. Sí, no voy a mentir.
Soy súper fan de los dragones.
149
00:12:50,203 --> 00:12:53,373
Oye, traigo puesto un collar
con la figura de Sisu.
150
00:12:53,957 --> 00:12:56,334
Sígueme. ¿Ya comiste?
151
00:13:02,382 --> 00:13:03,751
Jefe Benja.
152
00:13:03,841 --> 00:13:06,261
¿Qué? ¿Es en serio?
153
00:13:06,511 --> 00:13:08,423
¿Tu mamá en serio dijo eso?
154
00:13:08,513 --> 00:13:10,807
Qué loco. Okey, otra pregunta.
155
00:13:11,224 --> 00:13:13,560
¿Mano a mano o espadas?
156
00:13:14,143 --> 00:13:15,894
- Espadas cualquier día.
- ¿Verdad?
157
00:13:16,186 --> 00:13:18,599
Okey, ¿elegante o casual?
158
00:13:18,689 --> 00:13:22,067
Sólo un monstruo escogería usar
esta ropa todos los días.
159
00:13:22,734 --> 00:13:24,152
¿Arroz o estofado?
160
00:13:26,530 --> 00:13:28,031
No te quería confundir.
161
00:13:29,116 --> 00:13:31,952
Esta es una de las pocas veces
que he comido arroz.
162
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
¿En serio?
163
00:13:34,204 --> 00:13:36,742
Colmillo parece lindo en el exterior,
164
00:13:36,832 --> 00:13:39,918
pero tenemos muchos problemas
en el interior.
165
00:13:40,419 --> 00:13:43,881
Lo siento, no debí mencionarlo.
166
00:13:44,464 --> 00:13:45,793
Okey, ¿en qué vamos?
167
00:13:45,883 --> 00:13:49,094
Tenemos padres solteros que son
terribles contando chistes.
168
00:13:49,219 --> 00:13:52,382
Somos guerreras hábiles que no soportan
la ropa formal o incómoda.
169
00:13:52,472 --> 00:13:55,058
- Y adoramos a Sisu como nadie.
- Sí...
170
00:13:56,018 --> 00:13:58,681
De hecho, varias leyendas dicen
171
00:13:58,771 --> 00:14:00,183
que aún está por ahí.
172
00:14:00,273 --> 00:14:02,775
¿Sisu? No es cierto. ¿O sí?
173
00:14:03,151 --> 00:14:04,611
¿Te enseño algo?
174
00:14:05,695 --> 00:14:07,197
¿Te dieron permiso de traerlo?
175
00:14:07,572 --> 00:14:08,858
No...
176
00:14:08,948 --> 00:14:14,452
Según dice aquí, cuando la poderosa Sisu
exterminó a todos los Druuns,
177
00:14:14,577 --> 00:14:17,288
cayó dentro del agua y flotó río abajo.
178
00:14:17,580 --> 00:14:20,875
La leyenda dice que ahora duerme
donde termina el río.
179
00:14:21,083 --> 00:14:23,753
Pero ¿cuál río? Existen cientos.
180
00:14:23,961 --> 00:14:27,250
No lo sé. Pero, si la encontráramos,
181
00:14:27,340 --> 00:14:28,841
¿te lo imaginas?
182
00:14:29,008 --> 00:14:31,302
Un dragón de vuelta en el mundo.
183
00:14:31,427 --> 00:14:33,888
Las cosas de seguro mejorarían.
184
00:14:36,182 --> 00:14:40,603
Sí, tal vez así
sí seríamos Kumandra otra vez.
185
00:14:46,317 --> 00:14:47,360
Ten.
186
00:14:48,277 --> 00:14:50,238
¿En serio?
187
00:14:50,738 --> 00:14:53,366
De una fan de dragones a otra.
188
00:15:00,748 --> 00:15:04,502
Oye, ven conmigo, dep la.
Hay algo que quiero que veas.
189
00:15:26,648 --> 00:15:30,479
El espíritu de Sisu.
Hasta lo puedo sentir.
190
00:15:30,569 --> 00:15:33,780
Es el último fragmento
de magia de dragón en el mundo.
191
00:15:35,198 --> 00:15:37,784
Ya veo por qué Corazón lo protege tanto.
192
00:15:38,660 --> 00:15:39,953
Gracias, dep la.
193
00:15:40,120 --> 00:15:42,707
De verdad me ayudaste mucho.
194
00:15:45,293 --> 00:15:48,372
En otro mundo,
tal vez habríamos sido amigas.
195
00:15:48,462 --> 00:15:50,506
Pero debo hacer lo mejor para Colmillo.
196
00:16:13,820 --> 00:16:17,824
Jefa Virana, qué bueno que Colmillo
aceptara nuestra invitación.
197
00:16:29,628 --> 00:16:31,421
No te vas a llevar la gema de Sisu.
198
00:16:32,297 --> 00:16:34,925
Lo siento, es de Colmillo ahora.
199
00:16:53,569 --> 00:16:57,073
No pondrán un pie en el círculo interior
de la Gema del Dragón.
200
00:16:57,532 --> 00:16:59,444
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué sucede?
201
00:16:59,534 --> 00:17:01,404
- Colmillo quiere robarse la gema.
- ¡No!
202
00:17:01,494 --> 00:17:04,157
- Columna merece la gema.
- No si la tomamos primero.
203
00:17:04,247 --> 00:17:06,082
Nuestras armas dicen lo contrario.
204
00:17:13,713 --> 00:17:16,132
Escúchenme, hay que elegir.
205
00:17:16,967 --> 00:17:18,962
Podemos hacernos pedazos
206
00:17:19,052 --> 00:17:20,804
o una vez más unirnos
207
00:17:21,304 --> 00:17:23,181
y construir un mundo mejor.
208
00:17:24,140 --> 00:17:25,600
Aún no es tarde.
209
00:17:26,226 --> 00:17:30,897
Creo que aún podemos
ser otra vez Kumandra, unidos.
210
00:17:37,279 --> 00:17:38,280
¡Ba!
211
00:17:38,905 --> 00:17:39,990
¡A un lado!
212
00:17:49,499 --> 00:17:51,209
No... No...
213
00:18:08,725 --> 00:18:09,809
Druuns...
214
00:18:21,237 --> 00:18:22,357
¡Aún hay magia en ellas!
215
00:18:22,447 --> 00:18:23,615
- Tomen la gema.
- No...
216
00:18:26,326 --> 00:18:27,368
Vámonos, rápido.
217
00:18:30,747 --> 00:18:32,332
Rápido, tenemos que irnos.
218
00:18:40,048 --> 00:18:41,424
Lo repele el agua.
219
00:18:41,716 --> 00:18:43,134
Rápido, corre al río.
220
00:18:47,388 --> 00:18:49,342
Ba, levántate, rápido.
221
00:18:49,432 --> 00:18:52,810
Por favor, tenemos que seguir.
Ponte de pie.
222
00:18:57,315 --> 00:18:58,525
No tenemos tiempo.
223
00:19:03,154 --> 00:19:05,524
Ponte de pie. Espera, te ayudo.
224
00:19:05,614 --> 00:19:07,032
Raya, pon atención.
225
00:19:07,783 --> 00:19:10,195
Tú eres la guardiana
de la Gema del Dragón.
226
00:19:10,285 --> 00:19:11,662
Ba, ¿por qué dices eso?
227
00:19:13,622 --> 00:19:15,249
Aún hay luz aquí.
228
00:19:15,415 --> 00:19:16,910
- Aún hay esperanza.
- ¡No!
229
00:19:17,000 --> 00:19:18,544
Podemos escapar juntos.
230
00:19:21,213 --> 00:19:22,714
- Hay que hacerlo.
- Raya...
231
00:19:23,507 --> 00:19:25,217
No pierdas tu fe en ellos.
232
00:19:27,719 --> 00:19:29,847
Te amo, retoño mío.
233
00:19:30,472 --> 00:19:31,592
¿Ba?
234
00:19:31,682 --> 00:19:32,975
¡No!
235
00:19:52,287 --> 00:19:53,371
¡No!
236
00:19:59,502 --> 00:20:00,587
Ba...
237
00:21:33,553 --> 00:21:35,137
¿Podrá estar aquí al fin?
238
00:21:37,306 --> 00:21:39,934
¿Qué estás haciendo, bola peluda?
239
00:21:40,559 --> 00:21:42,012
Oye, amigo.
240
00:21:42,102 --> 00:21:44,896
Concéntrate. Ojos al frente, Tuk Tuk.
241
00:21:45,438 --> 00:21:46,690
¡Qué buen chico!
242
00:21:47,440 --> 00:21:48,733
Cualquier cosa te dis...
243
00:22:12,047 --> 00:22:13,924
Estás muy grande para esto, amigo.
244
00:22:26,395 --> 00:22:31,150
Seis años de búsqueda y acabamos
literalmente en un naufragio.
245
00:22:34,696 --> 00:22:36,323
No es una mala señal, ¿o sí?
246
00:23:27,039 --> 00:23:28,290
Sisudatu...
247
00:23:30,584 --> 00:23:32,294
No sé si me escuches.
248
00:23:32,962 --> 00:23:35,756
He visitado cada río en tu búsqueda.
249
00:23:37,800 --> 00:23:40,928
Y no hay más ríos después de este.
250
00:23:43,931 --> 00:23:46,725
Oye, ya no quedan muchos de nosotros.
251
00:23:48,060 --> 00:23:50,896
Y, en serio, te necesitamos.
252
00:23:53,482 --> 00:23:55,192
No puedo mentirte.
253
00:23:56,485 --> 00:23:58,027
Tienes que ayudarme.
254
00:24:00,321 --> 00:24:01,781
Yo me equivoqué.
255
00:24:02,699 --> 00:24:05,201
Confié en una persona
en la que no debí y...
256
00:24:06,870 --> 00:24:08,454
ahora el mundo se quebró.
257
00:24:12,959 --> 00:24:14,002
Sisudatu...
258
00:24:16,337 --> 00:24:17,797
Sólo quiero...
259
00:24:18,715 --> 00:24:20,258
tener a mi ba de vuelta.
260
00:24:22,468 --> 00:24:23,469
¿Podrías...?
261
00:24:33,229 --> 00:24:34,272
Okey.
262
00:24:38,902 --> 00:24:40,737
Esto tiene que funcionar.
263
00:24:43,698 --> 00:24:49,078
Suvaa de draa sim
Mandra de dra lim
264
00:24:50,079 --> 00:24:53,833
Bavaa de dra tomben
265
00:25:16,313 --> 00:25:18,357
Lo sé, amigo, no se me olvidó.
266
00:25:35,625 --> 00:25:37,579
¿Cómo? ¿Dónde estoy?
267
00:25:37,669 --> 00:25:40,088
¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee?
268
00:25:40,213 --> 00:25:41,249
¿Están aquí?
269
00:25:41,339 --> 00:25:42,709
Poderosa Sisu...
270
00:25:42,799 --> 00:25:44,133
¿Quién dijo eso?
271
00:25:45,426 --> 00:25:46,511
¿Hola?
272
00:25:48,388 --> 00:25:50,258
¿Hola?
273
00:25:50,348 --> 00:25:52,886
Perdón, es que no te vi.
274
00:25:52,976 --> 00:25:55,936
Te ves bien, sólo es algo de tierra.
Déjame sacudirte.
275
00:25:56,061 --> 00:26:01,059
¿Sisu...? ¿Tú eres Sisu?
276
00:26:01,149 --> 00:26:03,437
Y tú eres humana.
277
00:26:03,527 --> 00:26:05,689
- ¿Cuál es tu nombre?
- Raya, soy Raya.
278
00:26:05,779 --> 00:26:09,193
Y, si no estás hecha de piedra,
eso significa...
279
00:26:09,283 --> 00:26:13,280
¡Funcionó! ¡Lo logré!
¿Oíste, Pengu? ¡Funcionó!
280
00:26:13,370 --> 00:26:14,621
No metí la pata.
281
00:26:15,163 --> 00:26:17,749
¿Eso es comida? Me concentré tanto
en salvar al mundo
282
00:26:17,875 --> 00:26:19,578
que hoy se me olvidó desayunar.
283
00:26:19,668 --> 00:26:22,998
¿Dijiste "hoy"?
Pues, según tú, ¿qué día crees que es?
284
00:26:23,088 --> 00:26:24,173
Martes...
285
00:26:25,674 --> 00:26:26,925
Perdón.
286
00:26:27,551 --> 00:26:29,671
¿Qué es esta delicia culinaria?
287
00:26:29,761 --> 00:26:34,141
Es... Una fruta seca. La sequé yo misma.
288
00:26:34,266 --> 00:26:37,186
Bueno, mis felicitaciones a la chef.
289
00:26:37,436 --> 00:26:38,937
¿La quieres, compadre?
290
00:26:40,272 --> 00:26:44,151
Sisu, hay unos pequeños detalles
que necesitas saber.
291
00:26:44,276 --> 00:26:45,402
¿Sí?
292
00:26:46,320 --> 00:26:47,988
¿La quebraste?
293
00:26:49,573 --> 00:26:52,534
No, no puedo. Esto es malo.
Esto es malo.
294
00:26:52,700 --> 00:26:56,162
Estuve dormida más de 500 años,
tú liberaste a los Druuns
295
00:26:56,287 --> 00:26:59,373
y mis hermanos y hermanas no volvieron.
¿Por qué no volvieron?
296
00:26:59,498 --> 00:27:00,827
No sé, lo juro.
297
00:27:00,917 --> 00:27:02,245
Y tú quebraste la gema.
298
00:27:02,335 --> 00:27:04,212
Pero aún conservo este pedazo grande.
299
00:27:04,337 --> 00:27:06,047
¿Y eso debería hacerme sentir mejor?
300
00:27:06,214 --> 00:27:10,378
Si perdieras un perrito, y yo te dijera:
"Pero conservo un pedazo grande de él",
301
00:27:10,468 --> 00:27:12,637
¿eso te habría hecho sentir mejor?
302
00:27:12,762 --> 00:27:14,674
¿Acaso no puedes hacer otra?
303
00:27:14,764 --> 00:27:16,676
No, en realidad no puedo hacer otra.
304
00:27:16,766 --> 00:27:18,893
Pero tú eres una dragona.
305
00:27:19,060 --> 00:27:24,649
Te confieso algo: La verdad,
no soy la mejor dragona, lo siento.
306
00:27:24,815 --> 00:27:27,103
Pero tú salvaste al mundo.
307
00:27:27,193 --> 00:27:29,570
Sí, yo lo hice, es cierto, pero...
308
00:27:29,904 --> 00:27:32,817
¿Alguna vez trabajaste en equipo,
pero te tocó con alguien
309
00:27:32,907 --> 00:27:35,993
que no contribuyó mucho,
pero le dieron la misma calificación?
310
00:27:36,744 --> 00:27:39,532
Sí, yo no fui la que creó la gema.
311
00:27:39,622 --> 00:27:41,582
Sólo la entregué.
312
00:27:44,085 --> 00:27:46,956
Estás... Radiante.
313
00:27:47,046 --> 00:27:50,258
Gracias, uso sábila
y musgo del río para mantener...
314
00:27:50,383 --> 00:27:52,175
No, no... ¡Mira!
315
00:27:53,093 --> 00:27:55,345
Esta es la magia de mi hermanita Amba.
316
00:27:55,512 --> 00:27:58,139
- Tengo el pulgar.
- ¿La magia de tu hermanita?
317
00:27:58,265 --> 00:27:59,905
Sí, todo dragón tiene una clase de magia.
318
00:27:59,933 --> 00:28:01,393
¿Y cuál es la tuya?
319
00:28:01,518 --> 00:28:04,813
Soy... Una ágil nadadora.
320
00:28:05,146 --> 00:28:09,227
A ver, espera, cuando tocaste la gema,
te otorgó poderes.
321
00:28:09,317 --> 00:28:10,944
Sabes qué significa, ¿verdad?
322
00:28:11,069 --> 00:28:12,529
¿No necesito luz de noche?
323
00:28:12,654 --> 00:28:15,817
¿Qué? No. Sigues conectada
a la gema y su magia.
324
00:28:15,907 --> 00:28:18,279
Así que puedes utilizarla
para salvar al mundo.
325
00:28:18,369 --> 00:28:20,114
Si conseguimos los otros pedazos,
326
00:28:20,204 --> 00:28:21,532
sólo debes armarla...
327
00:28:21,622 --> 00:28:23,165
Y ¡bum! Los Druuns se irán.
328
00:28:24,208 --> 00:28:27,503
- ¿Y salvar a mi ba?
- Y salvar a toda Kumandra otra vez.
329
00:29:03,580 --> 00:29:06,576
Princesa Namaari, esta tierra
está infestada de Druuns.
330
00:29:06,666 --> 00:29:09,246
La hija de Benja de seguro
ya es una estatua.
331
00:29:09,336 --> 00:29:13,297
Recobrar un pergamino inútil y viejo
no justifica el riesgo.
332
00:29:18,135 --> 00:29:21,096
¿Algún otro quiere cuestionar
por qué estamos aquí?
333
00:29:37,238 --> 00:29:38,948
Okey, esta es la situación.
334
00:29:39,073 --> 00:29:40,151
Cuando la gema se rompió,
335
00:29:40,241 --> 00:29:43,244
cada pieza fue robada por uno
de los jefes de las cinco tierras:
336
00:29:43,369 --> 00:29:46,824
Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola,
337
00:29:46,914 --> 00:29:48,414
que es donde estamos ahora.
338
00:29:50,500 --> 00:29:52,704
Tengo tantas preguntas.
339
00:29:52,794 --> 00:29:54,914
La primera: ¿por qué debo vestir así?
340
00:29:55,004 --> 00:29:57,751
Pues no queremos atraer la atención.
341
00:29:57,841 --> 00:30:00,385
Este sombrero es el indicado para eso.
342
00:30:00,552 --> 00:30:02,303
¿Y por qué piensas que la jefa está aquí?
343
00:30:08,351 --> 00:30:11,688
Porque este paraje no se cubrió
de trampas sólo.
344
00:30:16,192 --> 00:30:19,105
No entiendo para qué,
con esto no puedes parar a un Druun.
345
00:30:19,195 --> 00:30:21,614
Esto no es para los Druuns,
es para personas.
346
00:30:32,292 --> 00:30:34,961
¿Qué? ¿Por qué estás mirándome así?
347
00:30:35,128 --> 00:30:39,549
Nada. Es que aún
no creo que te encontré.
348
00:30:39,799 --> 00:30:42,635
Impresionada, ¿no?
Y todavía no me ves en el agua.
349
00:30:42,927 --> 00:30:46,847
Soy una fantástica dragona acuática.
La natación es mi pasión.
350
00:30:47,014 --> 00:30:51,602
Soy un bólido en el líquido.
O sea... Soy muy buena nadando.
351
00:30:52,060 --> 00:30:56,064
Entre rimas... Trataba de explicar
que soy fantástica... Nado muy bien.
352
00:30:56,231 --> 00:30:59,651
- Solamente era eso.
- Okey, sólo continuemos, ¿sí?
353
00:31:04,865 --> 00:31:06,735
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Qué tienes?
354
00:31:06,825 --> 00:31:09,364
Es que olvidamos el regalo
para darle a la jefa.
355
00:31:09,454 --> 00:31:10,824
¿De verdad? ¿Un regalo?
356
00:31:10,914 --> 00:31:13,785
Sí, un regalo dice:
"Puedes confiar en mí.
357
00:31:13,875 --> 00:31:15,418
"¿Puedo confiar en ti?".
358
00:31:17,337 --> 00:31:19,791
Hola, cosita bonita.
359
00:31:19,881 --> 00:31:22,085
Este pequeño tiene ritmo.
360
00:31:22,175 --> 00:31:25,553
- Cuidado, es un gas y bum.
- ¿Por qué se llama...?
361
00:31:29,516 --> 00:31:31,434
Claro, ya entendí por qué.
362
00:31:39,359 --> 00:31:41,736
Tienes que admitir
que son bonitos y gaseositos.
363
00:31:50,118 --> 00:31:52,656
Creo que encontramos a la gran jefa.
364
00:31:52,746 --> 00:31:54,158
Pero ¿qué le pasó?
365
00:31:54,248 --> 00:31:56,744
Pues, por lo que parece,
quiso quedarse con la gema
366
00:31:56,834 --> 00:31:58,752
y se volvió una víctima de sus trampas.
367
00:31:59,002 --> 00:32:01,088
Pues hay que admirar su compromiso.
368
00:32:05,175 --> 00:32:07,135
Okey, sostente.
369
00:32:11,056 --> 00:32:13,635
Fue porque íbamos a saltar.
Lo siento.
370
00:32:13,725 --> 00:32:16,228
Me confundí. Perdón.
Estoy contigo, a saltar.
371
00:32:23,443 --> 00:32:25,529
Sisu... No.
372
00:32:52,096 --> 00:32:53,723
Dos menos, faltan tres.
373
00:32:59,436 --> 00:33:00,979
¡Cambié de forma!
374
00:33:01,104 --> 00:33:03,773
- ¡En una humana!
- ¿Los dragones hacen eso?
375
00:33:03,899 --> 00:33:05,685
Sólo mi hermana Pranee lo hacía.
376
00:33:05,775 --> 00:33:08,563
Mira mis brazos humanos y también mi cara.
377
00:33:08,653 --> 00:33:10,947
Y esta parte ya está cerca de mi nariz.
378
00:33:11,072 --> 00:33:14,820
Si ya no tienes que esconderme,
conseguir todas las gemas será pan comido.
379
00:33:14,910 --> 00:33:17,204
Sí, bueno, esta fue sencilla,
380
00:33:17,329 --> 00:33:21,791
pero las otras gemas están protegidas
por un montón de traicioneros binturis.
381
00:33:21,958 --> 00:33:26,838
¿Binturi? Qué forma tan grosera
de describir a una vieja amiga.
382
00:33:29,591 --> 00:33:30,919
Namaari...
383
00:33:31,009 --> 00:33:32,260
¿Cómo te va, dep la?
384
00:33:32,761 --> 00:33:35,507
Así que al fin te buscaste otra amiga.
385
00:33:35,597 --> 00:33:39,184
Y yo que tenía miedo de que al final
te volvieras la señora de los gatos.
386
00:33:39,559 --> 00:33:42,054
Como yo.
387
00:33:42,144 --> 00:33:43,812
Algo me dice que no son amiguis.
388
00:33:44,230 --> 00:33:46,767
Así que ahora estás robando las piezas.
389
00:33:46,857 --> 00:33:48,644
- ¿Por qué?
- ¿Qué puedo decir?
390
00:33:48,734 --> 00:33:50,778
Me gusta llamar la atención.
391
00:33:51,362 --> 00:33:55,199
Tengo que admitirlo, Raya, hasta hace
pocos meses, creí que eras una estatua,
392
00:33:55,324 --> 00:33:58,571
pero un día se robaron
nuestro pergamino del dragón.
393
00:33:58,661 --> 00:34:00,782
¿Y estás siguiéndome por eso?
394
00:34:00,872 --> 00:34:03,667
Y yo que pensaba que me echabas de menos.
395
00:34:05,544 --> 00:34:08,630
¿Esto es en serio?
¿Tratas de buscar a Sisu?
396
00:34:08,880 --> 00:34:11,585
¿Tienes 12 años?
397
00:34:11,675 --> 00:34:17,389
De hecho, sí estaba buscando a Sisu.
¿Y qué crees? Al fin, la encontré.
398
00:34:18,348 --> 00:34:21,052
- Di "hola", Sisu.
- ¡Hola!
399
00:34:21,142 --> 00:34:24,389
De verdad es un placer.
Y tienes lindo pelo.
400
00:34:24,479 --> 00:34:26,648
Y tus gatos igual.
401
00:34:27,232 --> 00:34:28,233
Atrápenlas.
402
00:34:39,119 --> 00:34:40,119
¡Corre!
403
00:34:43,247 --> 00:34:45,374
- Así no, dos pies.
- ¡Sí!
404
00:35:01,849 --> 00:35:03,058
Tuk Tuk, rueda.
405
00:35:15,947 --> 00:35:17,032
¡Salta!
406
00:35:18,867 --> 00:35:21,036
- ¿Quién era esa chica?
- Es Namaari.
407
00:35:21,161 --> 00:35:23,955
Es la miserable binturi
que quebró el mundo.
408
00:35:32,297 --> 00:35:35,258
Esos gatos son muy veloces, ¿no?
409
00:35:36,176 --> 00:35:38,261
Los gatos y Druuns, ¿qué tienen en común?
410
00:35:38,385 --> 00:35:41,715
Que sólo se interesan por ellos.
411
00:35:41,805 --> 00:35:44,093
Y que ambos odian el agua.
412
00:35:44,183 --> 00:35:45,226
¡Sostente!
413
00:35:58,489 --> 00:36:00,324
¿Hola? ¿Hay alguien por aquí?
414
00:36:04,370 --> 00:36:07,825
Bienvenidas al famoso Emporio del Camarón.
Mi nombre es Boun.
415
00:36:07,915 --> 00:36:10,793
Voy a servirles hoy. ¿Quieren
escuchar nuestros especiales?
416
00:36:10,918 --> 00:36:11,918
Sí, venga.
417
00:36:12,002 --> 00:36:15,499
Tenemos camarón, tenemos congee.
Y un congee de camarón que no se la creen.
418
00:36:15,589 --> 00:36:18,008
- El Capitán. ¿Dónde está el Capitán?
- Voy por él.
419
00:36:20,386 --> 00:36:23,549
Saludos, bellas clientas nuevas,
soy el Capitán Boun.
420
00:36:23,639 --> 00:36:27,935
El dueño, chef y también
director financiero del Gran Emporio.
421
00:36:28,310 --> 00:36:30,723
- ¿En qué les sirvo?
- Bueno, soy Sisu y...
422
00:36:30,813 --> 00:36:32,433
Y necesito llegar a Garra ahora.
423
00:36:32,523 --> 00:36:35,436
Lo lamento, el Gran Emporio
no es un taxi acuático.
424
00:36:35,526 --> 00:36:37,020
¡Pero cuánto jade!
425
00:36:37,110 --> 00:36:39,396
La mitad ahora,
la otra cuando estemos en Garra.
426
00:36:39,486 --> 00:36:40,487
¿Hecho?
427
00:36:41,113 --> 00:36:45,576
Aférrense a su congee,
que hoy el especial será... Para llevar.
428
00:36:52,584 --> 00:36:54,711
Capitán Boun...
429
00:36:54,919 --> 00:36:56,462
¿Esta cosa no va más rápido?
430
00:36:58,006 --> 00:37:00,210
¿O sea que te persigue Colmillo?
431
00:37:00,300 --> 00:37:02,427
- Eso te costará extra.
- Yo me encargo.
432
00:37:03,845 --> 00:37:05,096
Pero ¿qué hace?
433
00:37:15,940 --> 00:37:16,941
¿Qué está pasando?
434
00:37:17,108 --> 00:37:18,943
Mi amiga es una nadadora asombrosa.
435
00:37:25,533 --> 00:37:26,993
Adiosito, binturi.
436
00:37:30,038 --> 00:37:34,077
Princesa Namaari, si están buscando
las piezas, Garra es su siguiente parada.
437
00:37:34,167 --> 00:37:35,667
No los vamos a seguir a Garra.
438
00:37:35,834 --> 00:37:39,004
Volveremos a Colmillo,
tengo que hablar con la jefa Virana.
439
00:38:08,659 --> 00:38:10,452
Sisu. Sisu.
440
00:38:12,037 --> 00:38:13,615
Por favor, sal de ahí.
441
00:38:13,705 --> 00:38:17,035
Soy una dragona de agua.
Esto es agua, es mi onda.
442
00:38:17,125 --> 00:38:19,580
- ¿Te quieres meter?
- Alguien podría verte.
443
00:38:19,670 --> 00:38:22,374
¿Hablas del Capitán "Me muevo como loco"?
444
00:38:22,464 --> 00:38:25,676
¿Qué es lo peor que puede hacer?
¿Desafiarme a un duelo de baile?
445
00:38:32,850 --> 00:38:36,853
Sisu, vi cómo la gente perdió la cabeza
por una Gema del Dragón.
446
00:38:37,061 --> 00:38:39,272
¿Te imaginas lo que harían
con un dragón de verdad?
447
00:38:39,397 --> 00:38:42,275
Yo... Si no estás tú, no funcionará esto.
448
00:38:42,441 --> 00:38:45,688
Hasta que tengamos todas las gemas,
tienes que seguir siendo humana.
449
00:38:45,778 --> 00:38:48,447
- ¿Podrías?
- En serio eres desconfiada.
450
00:38:48,573 --> 00:38:51,861
Oye, mi padre pensó que la gente
era confiable,
451
00:38:51,951 --> 00:38:53,995
y hoy es una roca.
452
00:38:54,120 --> 00:38:55,621
Oye, lo recuperaremos.
453
00:38:56,789 --> 00:38:59,285
Estoy contigo.
A ver, ¿quién es tu dragona?
454
00:38:59,375 --> 00:39:04,172
Digo humana, porque debo ser humana
hasta que... Sí. Tú entiendes.
455
00:39:07,675 --> 00:39:10,219
- Okey, ¿quién tiene hambre?
- Yo sí.
456
00:39:10,386 --> 00:39:12,465
Dos especiales.
¿Qué tan picante lo quieres?
457
00:39:12,555 --> 00:39:14,926
Ligero, medio o... ¡Bum! Como dinamita.
458
00:39:15,016 --> 00:39:18,019
- ¡Venga el picante!
- No, no. Yo creo que no.
459
00:39:18,769 --> 00:39:20,932
- Raya, ¿qué haces?
- No lo conocemos. ¿Y si es veneno?
460
00:39:21,022 --> 00:39:24,442
- ¿Por qué nos envenenaría?
- Sí, ¿por qué las envenenaría?
461
00:39:24,609 --> 00:39:27,278
Primero, para robar de mi bolso.
Segundo, robarme mi espada.
462
00:39:27,445 --> 00:39:30,948
Y, tercero, no lo sé...
Para secuestrar a mi Tuk Tuk.
463
00:39:31,324 --> 00:39:36,745
Puntos válidos,
pero si esto es veneno...
464
00:39:37,037 --> 00:39:38,448
Será una exquisita muerte.
465
00:39:38,538 --> 00:39:40,874
Sí, gracias, pero tenemos comida.
466
00:39:44,879 --> 00:39:48,841
Está delicioso.
Por cierto... No es veneno.
467
00:39:50,676 --> 00:39:53,971
Pero está... Está...
468
00:39:54,096 --> 00:39:57,093
Está picante. Está ardiendo.
Ya lo siento en la lengua.
469
00:39:57,183 --> 00:40:01,062
¡Agua! ¡Agua! ¡Boun!
Capitán Boun, una orden de agua.
470
00:41:21,182 --> 00:41:22,593
Lo sé, amigo.
471
00:41:22,683 --> 00:41:27,313
¿Sabes? Durante el día,
casi puedes olvidar que están.
472
00:41:28,022 --> 00:41:29,189
Pero de noche...
473
00:41:31,274 --> 00:41:32,942
Por eso nunca me bajo del bote.
474
00:41:33,568 --> 00:41:34,944
Eres muy listo.
475
00:41:36,404 --> 00:41:38,358
¿Qué son los Druuns en realidad?
476
00:41:38,448 --> 00:41:41,910
Una plaga. Nacieron
de la discordancia humana.
477
00:41:42,702 --> 00:41:44,531
Siempre han estado ahí,
478
00:41:44,621 --> 00:41:48,082
esperando un momento de debilidad
para atacar.
479
00:41:48,833 --> 00:41:52,212
Ellos son... Lo opuesto a los dragones.
480
00:41:53,213 --> 00:41:56,876
En lugar de brindar agua y vida al mundo,
481
00:41:56,966 --> 00:42:00,630
son un incesante fuego
que consume lo que ve a su paso,
482
00:42:00,720 --> 00:42:04,849
hasta que no queda nada más,
excepto cenizas y rocas.
483
00:42:07,352 --> 00:42:08,895
Perdí a mi familia.
484
00:42:14,734 --> 00:42:16,194
Sí, también yo.
485
00:43:04,742 --> 00:43:06,161
Creo que llegamos.
486
00:43:07,203 --> 00:43:10,498
¿Y adónde van a ir después de Garra?
487
00:43:11,040 --> 00:43:12,917
Tal vez me dirija hacia allá.
488
00:43:14,335 --> 00:43:17,213
Aunque por un precio, claro.
489
00:43:17,505 --> 00:43:18,840
Sí, claro.
490
00:43:21,718 --> 00:43:25,048
Esto sí es hacer tu casa
a prueba de Druuns.
491
00:43:25,138 --> 00:43:28,182
Construirla en el agua.
El pueblo de Garra es todo un genio.
492
00:43:28,473 --> 00:43:33,472
Sí, Garra parece linda, pero está repleta
de estafadores y ladrones.
493
00:43:33,562 --> 00:43:35,898
Por suerte para mí,
no hay nada que me roben.
494
00:43:36,064 --> 00:43:39,228
Esta es la buena noticia:
Sé dónde encontrar el pedazo.
495
00:43:39,318 --> 00:43:44,108
La mala: Es protegido por el famoso
jefe de Garra, Dang Hai.
496
00:43:44,198 --> 00:43:47,993
Lo que Dang Hai no tiene en estilo
lo compensa con maldad.
497
00:43:49,536 --> 00:43:53,081
Ya entendí, sólo hay que sacar
nuestro encanto. Y le daremos un regalo.
498
00:43:53,248 --> 00:43:57,419
Sisu, estarás mucho más segura
sí te quedas aquí en el bote.
499
00:43:57,586 --> 00:44:01,131
- ¿Qué?
- Eres la única que puede armar la gema.
500
00:44:01,423 --> 00:44:03,926
- Pero quiero ayudar.
- Lo sé, lo harás.
501
00:44:04,551 --> 00:44:08,222
Quedándote a salvo.
Te prometo que no me tardo.
502
00:44:09,055 --> 00:44:12,468
Si ves algunas caras hambrientas,
envíalas por aquí.
503
00:44:12,558 --> 00:44:13,976
Lo que digas, Capitán.
504
00:44:40,544 --> 00:44:42,914
Okey, esa es la casa de Dang Hai.
505
00:44:43,004 --> 00:44:45,340
Nada de distracciones
hasta tener esa gema.
506
00:44:45,465 --> 00:44:47,968
Pero ¿qué...?
507
00:44:53,139 --> 00:44:54,392
Okey...
508
00:44:55,935 --> 00:44:57,930
Hola, bebé.
509
00:44:58,020 --> 00:45:01,142
Niña, cosa, como sea que te llames.
510
00:45:01,232 --> 00:45:03,401
Ya es muy tarde, ¿qué estás haciendo aquí?
511
00:45:03,943 --> 00:45:05,736
¿Dónde están tus padres?
512
00:45:06,153 --> 00:45:08,566
Oye, este bebé... ¿Qué?
513
00:45:08,656 --> 00:45:10,700
Ongis... ¡Dejen eso!
514
00:45:12,285 --> 00:45:13,494
¡Au! ¡Au!
515
00:45:16,747 --> 00:45:19,292
¿En serio? ¿Una ladrona bebé?
516
00:45:22,961 --> 00:45:24,421
Esto no me gusta.
517
00:45:25,088 --> 00:45:27,877
El jefe Dang Hai de seguro no es
alguien fácil de persuadir.
518
00:45:27,967 --> 00:45:29,719
Y Raya no le llevó regalo.
519
00:45:30,469 --> 00:45:34,967
¡Ya sé, iré de compras!
Pero no puedo pagar...
520
00:45:35,057 --> 00:45:37,476
Eres una adulta, sólo cómpralo a crédito.
521
00:45:38,811 --> 00:45:41,189
- ¿Qué es crédito?
- Algo como una promesa.
522
00:45:41,397 --> 00:45:44,519
Te llevas los que quieres ahora
y prometes pagar por él luego.
523
00:45:44,609 --> 00:45:46,979
¿Pagar por él luego?
524
00:45:47,069 --> 00:45:49,864
¡Es un fantástico concepto!
Gracias, Capitán Boun.
525
00:45:54,118 --> 00:45:55,578
Voy a comprar esto a crédito.
526
00:45:57,622 --> 00:46:00,208
A Dang Hai le va a encantar esto.
A crédito, amigo.
527
00:46:00,458 --> 00:46:03,085
Qué lindo está.
Sí, lo pondré a crédito.
528
00:46:04,003 --> 00:46:05,206
Adoro el crédito.
529
00:46:05,296 --> 00:46:06,380
¡Oye, tú!
530
00:46:08,132 --> 00:46:11,045
¿Vas a pagar por alguna de esas cosas?
531
00:46:11,135 --> 00:46:13,798
Claro, claro... No, esto es a crédito.
532
00:46:13,888 --> 00:46:15,341
Sí, voy a pagarlo más tarde.
533
00:46:15,431 --> 00:46:17,844
¿Pagarnos más tarde? Yo ni te conozco.
534
00:46:17,934 --> 00:46:20,680
Tú no tienes crédito aquí. Páganos ahora.
535
00:46:20,770 --> 00:46:25,273
¿Ahora? No tengo nada,
pero, si me dejan buscar a mi amiga Raya,
536
00:46:25,440 --> 00:46:29,146
ella tiene una espada, fruta seca,
dos piezas de Gema del Dragón.
537
00:46:29,236 --> 00:46:31,398
¡No, eso no! ¿Qué? ¿Quién dijo eso?
538
00:46:31,488 --> 00:46:33,942
- Tienes que pagar, binturi.
- Esto no es una caridad.
539
00:46:34,032 --> 00:46:37,077
- ¿A quién crees que estás robando?
- Ya déjenla en paz.
540
00:46:37,202 --> 00:46:39,197
Ella no es de aquí, ¿no se nota?
541
00:46:39,287 --> 00:46:43,458
Ven, preciosa, todo va a estar bien.
No te asustes.
542
00:46:53,552 --> 00:46:54,636
¡Oye, cuidado!
543
00:47:20,161 --> 00:47:21,287
¡Un pañal!
544
00:47:38,137 --> 00:47:39,137
Gracias.
545
00:47:39,221 --> 00:47:43,886
Sé que no es de mi incumbencia, pero usar
tu encanto de bebé para estafar a la gente
546
00:47:43,976 --> 00:47:45,311
es súper sucio.
547
00:47:47,271 --> 00:47:48,689
Oye, ¿dónde está tu familia?
548
00:47:57,322 --> 00:47:58,364
Claro.
549
00:48:05,163 --> 00:48:08,791
Oye, ¿te gustaría ganar algo
de manera honesta?
550
00:48:09,209 --> 00:48:10,251
¿Qué?
551
00:48:34,651 --> 00:48:37,445
¿Qué tal, Dang Hai?
Quiero tu pieza de la Gema del Dragón.
552
00:48:37,570 --> 00:48:39,572
No soy Dang Hai.
553
00:48:40,698 --> 00:48:43,069
Soy Chai, el florista.
554
00:48:43,159 --> 00:48:44,786
¿Dónde está Dang Hai?
555
00:48:44,953 --> 00:48:45,995
Está por allá.
556
00:48:47,539 --> 00:48:49,999
¿Qué? Pero ¿quién tiene su gema?
557
00:48:50,583 --> 00:48:54,587
El jefe más despiadado
que Garra haya visto antes.
558
00:48:56,589 --> 00:48:59,467
Todos estaban tan furiosos conmigo.
559
00:48:59,592 --> 00:49:02,637
Yo sólo quería llevarle regalos
al jefe de Garra, Dang Hai.
560
00:49:02,804 --> 00:49:07,433
¿Es a quien estás buscando, linda?
Sé exactamente dónde está.
561
00:49:07,684 --> 00:49:10,520
- ¿En serio?
- Yo te llevo ahí.
562
00:49:10,645 --> 00:49:13,308
Sí, es lo que siempre le digo
a mi amiga, Raya.
563
00:49:13,398 --> 00:49:16,435
Ella dice: "No confíes en la gente".
"No hables con nadie".
564
00:49:16,525 --> 00:49:18,986
"Sólo como cosas horribles
que sequé yo misma".
565
00:49:20,112 --> 00:49:24,241
Es por aquí. El jefe Dang Hai está
en las afueras de la ciudad,
566
00:49:24,408 --> 00:49:25,868
cruzando las puertas.
567
00:49:26,118 --> 00:49:28,620
¿Lejos del agua?
568
00:49:29,204 --> 00:49:30,956
Sí que le gusta la vida extrema.
569
00:49:32,124 --> 00:49:34,620
Hola, Dang Hai, soy Sisu.
570
00:49:34,710 --> 00:49:38,630
Y he venido aquí a ofrecerte unos...
571
00:49:50,851 --> 00:49:56,190
Ahora vas a decirme dónde puedo
obtener los otros fragmentos de la gema
572
00:49:56,565 --> 00:50:01,111
o te abandonaremos aquí afuera
con esa cosa.
573
00:50:01,778 --> 00:50:03,030
Decide pronto.
574
00:50:03,197 --> 00:50:04,907
Pero yo confié en ti.
575
00:50:05,115 --> 00:50:06,909
Y fue un error.
576
00:50:07,242 --> 00:50:10,954
Es mejor que hables, se ve hambriento.
577
00:50:15,082 --> 00:50:16,751
¡No, no, no!
578
00:50:18,127 --> 00:50:20,004
- ¡Raya!
- ¡Atrápenla!
579
00:50:21,714 --> 00:50:23,758
Sisu, te dije que te quedaras en el bote.
580
00:50:24,133 --> 00:50:26,135
- Perdón.
- Cuídame esto un momento, ¿sí?
581
00:50:30,431 --> 00:50:31,599
¿Niebla?
582
00:50:31,724 --> 00:50:34,018
Sí, era la magia de mi hermano Jagan.
583
00:50:34,268 --> 00:50:36,354
Okey, tres menos, faltan dos.
584
00:50:37,605 --> 00:50:40,900
Listo, Capitán Boun.
Siguiente parada, Colum...
585
00:50:42,610 --> 00:50:43,896
Gracias por los clientes nuevos.
586
00:50:43,986 --> 00:50:46,906
Sí, es que les prometí comprarles
todo el congee que quisieran.
587
00:50:47,490 --> 00:50:49,992
Pues van a quedarse un tiempo largo,
588
00:50:50,117 --> 00:50:52,655
ya que los ongis tienen nueve estómagos.
589
00:50:53,955 --> 00:50:56,791
Es imposible, la anciana
en serio quería dañarme.
590
00:50:57,041 --> 00:51:01,045
Bueno, lo lamento, Sisu,
pero así es el mundo de ahora.
591
00:51:01,295 --> 00:51:03,297
No puedes confiar en nadie.
592
00:51:03,422 --> 00:51:05,508
¿Eso incluye a los bebés?
593
00:51:06,342 --> 00:51:08,171
- Bueno...
- Es tan tierna.
594
00:51:08,261 --> 00:51:09,637
¿Ya viste esas mejillas?
595
00:51:11,807 --> 00:51:13,474
Hola, soy Sisu.
596
00:51:17,937 --> 00:51:19,390
Adora mi cara.
597
00:51:19,480 --> 00:51:22,358
Sí. Cuida que no se quede con tus dientes.
598
00:51:22,483 --> 00:51:23,818
A ver, déjame ayudarte.
599
00:51:23,943 --> 00:51:25,688
Eres un amor.
600
00:51:25,778 --> 00:51:29,782
Okey, eso... Eso ya fue mucho.
¡No tanto amor! ¡No tanto!
601
00:51:44,212 --> 00:51:46,590
Jefa Virana, ya casi no hay espacio.
602
00:51:46,715 --> 00:51:48,717
Tenemos que expandirnos a tierras firmes.
603
00:51:48,884 --> 00:51:52,012
¿Y cómo propones controlar a los Druuns,
General Atitaya?
604
00:51:52,304 --> 00:51:55,640
Sin una buena protección, estaríamos
sentenciando a todo nuestro pueblo.
605
00:51:55,849 --> 00:51:58,059
Tal vez tenga
una solución para eso, madre.
606
00:51:58,602 --> 00:52:02,355
Mi dulce flor silvestre,
qué gusto que estés en casa.
607
00:52:02,814 --> 00:52:05,894
Localicé a Raya,
está reuniendo las piezas.
608
00:52:05,984 --> 00:52:07,027
¿Qué?
609
00:52:07,152 --> 00:52:09,946
Quiero reunir al ejército real
e interceptarla en Columna.
610
00:52:10,822 --> 00:52:12,531
Bueno, sí se dirige a Columna,
611
00:52:13,449 --> 00:52:15,326
dudo que quede mucho por interceptar.
612
00:52:15,451 --> 00:52:19,413
Es mucho más hábil de lo que crees.
Tenemos que atraparla.
613
00:52:20,498 --> 00:52:21,790
Ven conmigo.
614
00:52:23,375 --> 00:52:24,668
Ve a tu alrededor.
615
00:52:24,877 --> 00:52:29,965
Hemos creado todo esto por medio
de buenas decisiones, no emocionales.
616
00:52:30,633 --> 00:52:32,218
Estamos a salvo.
617
00:52:32,384 --> 00:52:34,803
Nuestro canal nos protege
de esos monstruos.
618
00:52:35,513 --> 00:52:39,183
No sería sensato arriesgarte
cuando no tienes que hacerlo.
619
00:52:39,558 --> 00:52:43,395
Pero ya oíste a la General, ya casi
no hay espacio, tenemos que expandirnos.
620
00:52:43,562 --> 00:52:47,024
Si tuviéramos todas las piezas,
estaríamos protegidos.
621
00:52:47,316 --> 00:52:50,020
Tienes razón, no es
una decisión emocional.
622
00:52:50,110 --> 00:52:53,739
Es la única decisión que nos permite
asegurar nuestro futuro.
623
00:52:58,744 --> 00:52:59,829
Namaari...
624
00:53:00,496 --> 00:53:04,333
te estás convirtiendo
en la líder que la gente espera.
625
00:53:04,834 --> 00:53:08,754
General Atitaya, alista al ejército real,
mi hija lo comandará.
626
00:53:08,921 --> 00:53:11,005
Gracias madre. No te decepcionaré.
627
00:53:18,680 --> 00:53:20,181
¡Oigan, no coman eso!
628
00:53:27,397 --> 00:53:29,350
Lo siento, amigo. Yo lo arreglo.
629
00:53:29,440 --> 00:53:31,978
¿La cola del camarón?
Eso ni es comestible.
630
00:53:32,068 --> 00:53:33,480
- Oigan.
- No me miren así.
631
00:53:33,570 --> 00:53:35,273
- Barriles sin fondo peludos.
- ¡Oigan!
632
00:53:35,363 --> 00:53:36,739
¿Jugamos a las escondidas?
633
00:53:38,533 --> 00:53:39,868
Okey, ¿listos?
634
00:53:40,952 --> 00:53:42,036
Uno.
635
00:53:43,663 --> 00:53:45,081
Dos.
636
00:53:45,915 --> 00:53:48,459
- Gracias.
- Dos y medio.
637
00:53:49,335 --> 00:53:50,378
¡Tres!
638
00:53:51,087 --> 00:53:52,589
Recuérdame nunca tener hijos.
639
00:53:53,464 --> 00:53:55,925
- Ser humano es tan duro.
- Sí.
640
00:53:56,718 --> 00:53:59,721
Seis... Siete.
641
00:54:00,305 --> 00:54:02,557
Tienen cabezas chicas.
No tienen colas.
642
00:54:03,100 --> 00:54:04,602
Consiguen lo que quieren mintiendo,
643
00:54:04,810 --> 00:54:06,270
como hizo la jefa de Garra.
644
00:54:06,478 --> 00:54:09,564
Sí, bueno se quebró el mundo.
No puedes confiar en nadie.
645
00:54:10,064 --> 00:54:13,234
O tal vez el mundo se quebró
porque ustedes no confían en nadie.
646
00:54:13,985 --> 00:54:15,820
Suenas igual que mi ba.
647
00:54:16,404 --> 00:54:18,907
- Pues, él era un hombre sabio.
- Sí, lo era.
648
00:54:19,824 --> 00:54:21,159
En serio deseaba creerle.
649
00:54:21,951 --> 00:54:24,829
De verdad deseaba creer
que seríamos Kumandra otra vez.
650
00:54:25,413 --> 00:54:26,498
Y sí pueden.
651
00:54:26,623 --> 00:54:30,453
Cientos y cientos de personas que son
estatuas te dirían justo lo contrario.
652
00:54:30,543 --> 00:54:33,463
- No significa que no lo intentes.
- Lo intenté.
653
00:54:33,713 --> 00:54:38,427
Y ¿te digo qué pasó? Alguien en quien
confié terminó pateándome por la espalda.
654
00:54:39,136 --> 00:54:40,137
Ve a tu alrededor.
655
00:54:40,554 --> 00:54:42,091
Somos un mundo de huérfanos
656
00:54:42,181 --> 00:54:44,677
porque las personas
no dejaron de pelar por una gema.
657
00:54:44,767 --> 00:54:46,852
¿Te digo por qué los otros dragones
no volvieron?
658
00:54:47,645 --> 00:54:49,730
Es porque los humanos no los merecen.
659
00:54:50,022 --> 00:54:51,148
Puedes cambiar todo eso.
660
00:54:51,273 --> 00:54:53,400
No, Sisu.
Ya me cansé de tratar.
661
00:54:53,818 --> 00:54:55,354
Kumandra es un cuento de hadas.
662
00:54:55,444 --> 00:54:58,572
La única cosa que me importa ahora,
es ver a mi ba otra vez.
663
00:54:59,990 --> 00:55:02,952
Llegamos a Columna.
664
00:55:07,956 --> 00:55:09,082
¡Sisu!
665
00:55:09,374 --> 00:55:10,875
¡Oigan, mi congee!
666
00:55:11,125 --> 00:55:13,628
No se muevan de aquí. Ahora vuelvo.
667
00:55:25,722 --> 00:55:28,892
Sisu, por favor, regresa.
¿Qué estás haciendo?
668
00:55:29,017 --> 00:55:31,513
- Voy a mostrarte que te equivocas.
- ¿Cómo?
669
00:55:31,603 --> 00:55:34,439
¿Dejando que te aplasten
un montón de furiosos guerreros?
670
00:55:34,565 --> 00:55:38,277
No, te voy a probar
que si quieres que alguien confíe en ti,
671
00:55:38,569 --> 00:55:41,238
- tienes que confiar en él primero.
- Espera, Sisu. No.
672
00:55:44,408 --> 00:55:47,286
Pensándolo bien,
tal vez me apresuré un poco.
673
00:55:47,828 --> 00:55:51,165
Pero ¿quién tiene hambre? ¿No?
Ya te dejo sola.
674
00:55:55,210 --> 00:55:56,420
Okey, ¿dónde estamos?
675
00:55:59,631 --> 00:56:01,049
¡Qué interesante casita!
676
00:56:07,305 --> 00:56:09,557
Están muy mal de la cabeza
677
00:56:09,682 --> 00:56:13,895
si creen que se quedarán
con la Gema del Dragón de Columna.
678
00:56:14,187 --> 00:56:16,974
¿Gema?
¿Quién dijo algo sobre una gema?
679
00:56:17,064 --> 00:56:18,649
No nos interesan las gemas.
680
00:56:19,066 --> 00:56:21,396
Okey, es cierto.
Eso me hace parecer mentirosa.
681
00:56:21,486 --> 00:56:23,988
De hecho, creo que mentir
te hace parecer mentirosa.
682
00:56:28,743 --> 00:56:31,370
Sí, qué risa.
No veo qué es tan divertido.
683
00:56:31,496 --> 00:56:37,376
Su miedo es un néctar apetitoso
que nutre el estómago de mi espíritu.
684
00:56:37,877 --> 00:56:40,171
Es rico, sabe a...
685
00:56:40,713 --> 00:56:41,749
Mango.
686
00:56:41,839 --> 00:56:45,468
- Adoro el mango.
- Claro que adoras el mango.
687
00:56:45,593 --> 00:56:48,756
- Sólo un cretino sin lengua lo odiaría.
- Toi.
688
00:56:48,846 --> 00:56:53,643
Ha transcurrido un largo tiempo desde que
miré a los ojos a un tembloroso enemigo.
689
00:56:54,393 --> 00:56:56,271
Los años no han parado.
690
00:56:57,231 --> 00:56:58,982
Han pasado tantos.
691
00:57:00,776 --> 00:57:03,438
- Se siente muy sólo.
- No, no me siento sólo.
692
00:57:03,528 --> 00:57:08,241
Soy un guerrero de Columna.
Y se me entrenó para hacer una sola cosa.
693
00:57:08,491 --> 00:57:13,030
Provocar miedo
y destrozar los cráneos de mis enemigos.
694
00:57:13,120 --> 00:57:15,122
Esas son dos cosas.
695
00:57:16,916 --> 00:57:18,125
Tu cara de miedo.
696
00:57:19,252 --> 00:57:21,587
Oye, ¿qué estás planeando
hacer con nosotras?
697
00:57:21,796 --> 00:57:25,174
Será muy malo. Horripilante.
698
00:57:25,466 --> 00:57:27,336
Tardaré mucho en dejar todo limpio.
699
00:57:27,426 --> 00:57:29,297
No tienes ninguna idea, ¿cierto?
700
00:57:29,387 --> 00:57:32,967
Sí, la tengo.
He formulado un salvaje plan en mi cabeza
701
00:57:33,057 --> 00:57:36,345
que me enferma de sólo tener que pensarlo.
702
00:57:36,435 --> 00:57:41,482
Tú ya lo verás. Hasta entonces,
¿por qué no te cuelgas un rato?
703
00:57:41,607 --> 00:57:42,984
Es bueno, ¿no?
704
00:57:53,953 --> 00:57:56,539
- ¿Una niñita?
- ¿Qué pasa?
705
00:57:56,706 --> 00:57:58,332
Buen trabajo, Capitán Boun.
706
00:57:58,457 --> 00:57:59,625
- Colmillo está aquí.
- ¿Qué?
707
00:57:59,792 --> 00:58:04,713
Pueblo de Columna, buscamos a Raya.
Una fugitiva de Corazón.
708
00:58:05,130 --> 00:58:07,299
Entréguenla o vamos a entrar.
709
00:58:10,135 --> 00:58:11,428
¿Eres el único aquí?
710
00:58:11,887 --> 00:58:15,974
Mi pueblo combatió a los Druuns
con mucho valor y perdió.
711
00:58:25,567 --> 00:58:28,820
Okey, Colmillo está aquí por mí.
No por ti.
712
00:58:28,945 --> 00:58:31,983
Así que, si los distraigo un poco,
ustedes saldrán de aquí.
713
00:58:32,073 --> 00:58:35,243
- ¿Vas a pelear con una tropa?
- No, sólo voy a distraerlos.
714
00:58:35,619 --> 00:58:37,614
Sé justo cómo hacer
que Namaari se moleste.
715
00:58:37,704 --> 00:58:40,207
Y en cuanto salgan, también me iré.
716
00:58:45,295 --> 00:58:46,379
¿Cómo te llamas?
717
00:58:46,505 --> 00:58:48,798
El nombre que se me confirió es Tong.
718
00:58:48,924 --> 00:58:51,920
Okey, Tong. No me conoces bien.
Y no te conozco.
719
00:58:52,010 --> 00:58:55,173
Pero apuesto a que hay
una puerta secreta u otra salida.
720
00:58:55,263 --> 00:58:57,884
Y es muy importante
que mis amigos escapen, ¿de acuerdo?
721
00:58:57,974 --> 00:59:01,644
Así que te pregunto con sinceridad:
¿puedes ayudarme?
722
00:59:02,978 --> 00:59:04,271
Por favor.
723
00:59:14,572 --> 00:59:18,284
Okey. Nota mental: No mueras.
724
00:59:19,786 --> 00:59:20,870
Quemen todo.
725
00:59:28,837 --> 00:59:32,083
Hola, princesa rapada.
Qué sorpresa verte aquí.
726
00:59:32,173 --> 00:59:34,551
Tú y las piezas
de la Gema del Dragón vienen conmigo.
727
00:59:34,717 --> 00:59:36,845
Mi espada dice que no.
728
00:59:38,930 --> 00:59:43,518
Sí, ya sabía que no lo echarías tú sola.
No eres nada sin tu bando.
729
00:59:44,394 --> 00:59:48,023
Descansen. Esto no tardará.
730
01:00:12,255 --> 01:00:13,715
¿Lo necesitabas, dep la?
731
01:00:15,508 --> 01:00:16,593
No.
732
01:00:17,385 --> 01:00:19,512
Alguien estuvo tomando lecciones.
733
01:00:34,527 --> 01:00:36,070
¿Por qué estás robando las piezas?
734
01:00:39,616 --> 01:00:42,619
Es que quiero la colección completa.
735
01:00:48,500 --> 01:00:51,044
¿No traes la gema de Colmillo
por casualidad?
736
01:01:01,386 --> 01:01:06,183
¿No? No importa.
Sólo iré después a robármela.
737
01:01:07,684 --> 01:01:09,770
Esto voy a disfrutarlo.
738
01:01:38,382 --> 01:01:42,553
Si, es una dragona.
Hay que irnos. ¡Rápido!
739
01:02:06,075 --> 01:02:07,952
¿Me arrojaste un pedazo de camarón?
740
01:02:08,953 --> 01:02:11,157
¿Cuándo ibas a decirnos que ella es Sisu?
741
01:02:11,247 --> 01:02:14,125
Técnicamente, siempre les dije
que era Sisu.
742
01:02:14,792 --> 01:02:17,128
- ¿En serio?
- ¿Por qué estás aquí,
743
01:02:17,378 --> 01:02:20,541
- divina dragona de agua?
- ¿Qué? ¿No es obvio, amigote?
744
01:02:20,631 --> 01:02:24,212
Mi amiga, Raya, y yo arreglaremos
el mundo para que todos vuelvan.
745
01:02:24,302 --> 01:02:25,761
¿De verdad van a volver?
746
01:02:26,220 --> 01:02:27,471
Yo quiero apoyar.
747
01:02:27,930 --> 01:02:30,635
De verdad lo siento,
no sería correcto dejarte.
748
01:02:30,725 --> 01:02:31,803
Es arriesgado, ¿sí?
749
01:02:31,893 --> 01:02:35,771
No eres la única que perdió
a su familia por los Druuns.
750
01:02:39,443 --> 01:02:41,820
Por ellos, déjenme ayudar.
751
01:02:50,996 --> 01:02:55,248
Me uno con gusto
a su comunidad de patea-Druuns.
752
01:03:07,511 --> 01:03:09,596
La magia de mi hermano Pengu.
753
01:04:16,203 --> 01:04:18,657
Muy bien, Capitán Boun. A Colmillo.
754
01:04:18,747 --> 01:04:19,957
A la orden.
755
01:04:38,268 --> 01:04:40,680
Escúchenme todos. Este es el plan.
756
01:04:40,770 --> 01:04:45,484
La última pieza está en Colmillo.
La más resguardada de la cinco tierras.
757
01:04:46,109 --> 01:04:50,447
Está protegida por un canal artificial
que lo separa del resto del mundo.
758
01:04:50,779 --> 01:04:53,991
Sólo se puede entrar o salir por el agua.
759
01:04:58,579 --> 01:05:02,374
Por suerte para nosotros,
tenemos una dragona de agua mágica.
760
01:05:04,877 --> 01:05:07,164
El palacio estará
hasta el tope de soldados.
761
01:05:07,254 --> 01:05:10,174
- Para infiltrarnos tenemos que...
- Yo los detengo.
762
01:05:10,674 --> 01:05:12,134
Iré por la primera ola.
763
01:05:14,136 --> 01:05:17,515
Tong me seguirá
con su súper, ultra hacha gigante.
764
01:05:18,265 --> 01:05:21,060
Y luego, entrarán
los ongis y la ladrona bebé.
765
01:05:22,978 --> 01:05:26,273
Quien arrojará la gema
a la poderosa Sisudatu.
766
01:05:27,608 --> 01:05:30,445
- Y luego...
- Adiosito, binturis.
767
01:05:34,699 --> 01:05:37,279
Ese plan sí fluye, ¿no es verdad?
768
01:05:37,369 --> 01:05:40,490
No. Eso no está fluyendo. Se estancó.
769
01:05:40,580 --> 01:05:42,707
Tienes razón. Este es mi plan.
770
01:05:43,500 --> 01:05:46,503
Infiltramos Colmillo,
confrontamos a Namaari.
771
01:05:47,879 --> 01:05:49,582
Y le ofrecemos algo lindo y decimos:
772
01:05:49,672 --> 01:05:52,042
"Oye, ¿nos ayudas a salvar el mundo?
773
01:05:52,132 --> 01:05:54,677
"Porque sólo se requiere
una pieza de la gema".
774
01:05:54,969 --> 01:05:58,215
¡Sí! Esperaba
que me lo pidieran alguna vez.
775
01:05:58,305 --> 01:06:01,642
Se los entrego.
Mejores amiguis por siempre.
776
01:06:04,562 --> 01:06:07,349
Sí. Creo que escojo usar el plan de Boun.
777
01:06:07,439 --> 01:06:08,809
- ¿Qué?
- ¡Sí!
778
01:06:08,899 --> 01:06:11,485
- Pero ¿por qué?
- Porque es Colmillo.
779
01:06:11,610 --> 01:06:15,656
Diseñan sus espadas con la intención
de apuñalarte la espalda.
780
01:06:15,781 --> 01:06:18,200
Si no fuera por ellos,
nada de esto habría pasado.
781
01:06:18,325 --> 01:06:20,744
Son los peores.
782
01:06:21,495 --> 01:06:23,115
Si somos honestos con ella...
783
01:06:23,205 --> 01:06:26,542
En el fondo, siento que ella busca
reparar el mundo como nosotros.
784
01:06:26,667 --> 01:06:30,254
Tú no viste cómo me traicionó Namaari.
Vamos a seguir mi plan.
785
01:06:33,632 --> 01:06:36,212
¿Por qué el diluvio?
786
01:06:36,301 --> 01:06:37,802
Vamos, te enseño una cosa.
787
01:06:42,974 --> 01:06:46,060
- Bueno, ¿ahora qué hacemos?
- No lo sé.
788
01:06:47,312 --> 01:06:48,979
Sisu, ¿a dónde me llevas?
789
01:07:16,215 --> 01:07:18,592
Sisu, ¿para qué vinimos aquí?
790
01:07:18,717 --> 01:07:22,429
- Aquí es donde todo pasó.
- Sí. Lo recuerdo.
791
01:07:23,680 --> 01:07:25,557
- Estuve ahí.
- No.
792
01:07:26,350 --> 01:07:29,853
Aquí es donde todo pasó hace 500 años.
793
01:07:36,235 --> 01:07:38,987
Quiero presentarte
a mis hermanos y hermanas.
794
01:07:39,488 --> 01:07:40,864
Ellos eran Los Poderosos.
795
01:07:41,990 --> 01:07:45,285
- Los extraño.
- Nunca supe que estaban aquí.
796
01:07:47,912 --> 01:07:52,708
¿Ves a esa dragona elegante de ahí?
Esa es Amba. De ella obtuve mi fulgor.
797
01:07:53,084 --> 01:07:55,711
Y ella es Pranee, la cambiaformas.
798
01:07:56,712 --> 01:08:01,342
Jagan, Neblina y... Pengu.
799
01:08:02,426 --> 01:08:03,886
Nuestro hermano mayor.
800
01:08:05,054 --> 01:08:06,389
Él trae la lluvia.
801
01:08:07,348 --> 01:08:09,642
Éramos los últimos dragones.
802
01:08:12,770 --> 01:08:15,273
Los demás
habían sido convertidos en piedra.
803
01:08:16,357 --> 01:08:18,442
Nos ahogábamos en un mar de Druuns.
804
01:08:21,571 --> 01:08:23,574
Pero mi hermano mayor, Pengu,
805
01:08:23,907 --> 01:08:25,784
se negó a aceptar la derrota.
806
01:08:26,952 --> 01:08:29,121
Aquí daríamos la última batalla.
807
01:08:30,372 --> 01:08:31,498
Unidos.
808
01:08:35,169 --> 01:08:40,799
Así que, uno por uno
combinaron toda su magia
809
01:08:41,383 --> 01:08:44,385
y crearon la Gema del Dragón.
810
01:08:49,307 --> 01:08:51,225
No sé por qué me eligieron.
811
01:08:52,977 --> 01:08:54,061
Pudo ser cualquiera.
812
01:08:57,064 --> 01:09:00,318
Sólo sé que confiaba en ellos...
813
01:09:02,487 --> 01:09:04,071
Y ellos, en mí.
814
01:09:06,449 --> 01:09:07,533
Y entonces...
815
01:09:18,377 --> 01:09:20,004
Cuando pusieron su fe en mí,
816
01:09:20,880 --> 01:09:23,466
me dio un poder más allá
de lo que podía imaginar.
817
01:09:24,258 --> 01:09:26,511
Lo mismo puede pasar con Namaari.
818
01:09:27,220 --> 01:09:29,305
Quisiera creer que es posible hacerlo.
819
01:09:29,889 --> 01:09:33,392
- Una vez creí que seríamos amigas.
- Después de todo esto,
820
01:09:34,101 --> 01:09:35,311
todavía es posible.
821
01:09:36,062 --> 01:09:38,397
Aunque quisiera ayudarnos a salvarlos,
822
01:09:39,106 --> 01:09:42,936
- ¿cómo puedo confiar en ella?
- Si fueras capaz de hacerlo,
823
01:09:43,026 --> 01:09:44,861
no sólo volvería tu ba,
824
01:09:45,487 --> 01:09:48,698
su sueño se volvería realidad: Kumandra.
825
01:10:12,931 --> 01:10:14,891
¿Crees que podría reconocerme?
826
01:10:16,476 --> 01:10:17,936
He cambiado tanto.
827
01:10:20,147 --> 01:10:21,564
Claro que lo hará.
828
01:10:22,731 --> 01:10:23,816
Me recuerdas a él.
829
01:10:24,692 --> 01:10:28,154
¿Sí? ¿Fuerte, elegante
y hermosa cabellera?
830
01:10:31,073 --> 01:10:32,199
Con esperanza.
831
01:10:36,745 --> 01:10:40,249
¿Cómo puedo hablar con Namaari
después de todo lo que pasó?
832
01:10:41,041 --> 01:10:44,460
Tal vez parezca imposible,
pero pasa que, a veces,
833
01:10:45,128 --> 01:10:48,339
sólo tienes que dar el primer paso,
estés preparada o no.
834
01:10:49,257 --> 01:10:50,300
Confía en mí.
835
01:10:58,766 --> 01:11:01,227
Okey, seguiremos tu plan.
836
01:11:01,352 --> 01:11:04,063
¿Qué? ¿Mi plan? ¿Seguirás mi plan?
837
01:11:04,189 --> 01:11:08,019
- Sí.
- ¡Súper! No te vas a arrepentir.
838
01:11:08,109 --> 01:11:10,814
Pero el regalo debe ser bueno.
¿Qué crees que le guste?
839
01:11:10,904 --> 01:11:14,735
¿Gatos? ¿Cuchillos? ¿Gatos con cuchillos?
¿Gatos con dibujos de gatitos?
840
01:11:14,825 --> 01:11:18,287
En realidad, sé qué darle exactamente.
841
01:11:23,459 --> 01:11:27,581
Y así,
es como la tierra de Colmillo creció,
842
01:11:27,671 --> 01:11:31,127
a pesar de todos los monstruos
que querían destruirnos.
843
01:11:31,217 --> 01:11:34,630
Porque somos listos, resilientes
844
01:11:34,720 --> 01:11:37,223
- y cada uno cuida del otro.
- ¡Madre!
845
01:11:37,598 --> 01:11:39,724
- Tenemos que hablar.
- Es la princesa Namaari.
846
01:11:40,934 --> 01:11:43,847
De acuerdo, de acuerdo.
Vayan a jugar, gatitos.
847
01:11:43,937 --> 01:11:45,688
Tengo que hablar con la princesa.
848
01:11:46,022 --> 01:11:49,776
- Madre, no vas a creer lo que vi.
- Viste un dragón.
849
01:11:51,444 --> 01:11:54,280
La General Atitaya me informó
que volverías a casa
850
01:11:54,405 --> 01:11:57,075
- sin los otros fragmentos.
- Era Sisu.
851
01:11:57,200 --> 01:11:59,244
Va a reparar lo que quebramos.
852
01:11:59,369 --> 01:12:02,872
- Puede traer a todos de vuelta.
- Y eso es lo que me asusta más.
853
01:12:03,414 --> 01:12:07,335
Cuando vuelvan a la normalidad,
¿contra quiénes crees tú que vendrán?
854
01:12:07,502 --> 01:12:10,665
No lo olvides, las otras tierras
nos culpan por todo lo que pasó.
855
01:12:10,755 --> 01:12:13,591
Pero nunca deseamos
que alguien saliera herido.
856
01:12:13,758 --> 01:12:16,963
Sí, pero, si poseyéramos a la dragona
857
01:12:17,053 --> 01:12:20,723
y todas las piezas,
recibiríamos su perdón.
858
01:12:21,141 --> 01:12:22,642
Salvaríamos el mundo,
859
01:12:22,767 --> 01:12:26,181
pero más importante,
nuestro pueblo permanecería a salvo.
860
01:12:26,271 --> 01:12:29,190
Pero Raya nunca nos va a entregar a Sisu.
861
01:12:29,691 --> 01:12:31,359
No vamos a darle elección.
862
01:12:32,360 --> 01:12:34,070
¿Qué es lo que tienes planeado?
863
01:12:34,612 --> 01:12:38,532
Ya no es algo que te concierna, mi amor.
Hiciste suficiente.
864
01:12:49,877 --> 01:12:51,378
Si ella se niega a cooperar,
865
01:12:51,503 --> 01:12:54,917
habremos arrojado nuestra ventaja táctica
a la vasija del baño.
866
01:12:55,007 --> 01:12:57,795
- Lo sé.
- Sí, si no quiere ayudarnos, se acabó.
867
01:12:57,885 --> 01:13:00,130
- Lo sé.
- Esta fruta seca es horrible.
868
01:13:00,220 --> 01:13:02,883
- ¡Ya lo sé!
- ¿Segura de que las cuatro miniamenazas
869
01:13:02,973 --> 01:13:05,058
- triunfarán en su misión?
- Yo...
870
01:13:05,726 --> 01:13:06,894
No lo sé.
871
01:14:21,051 --> 01:14:24,256
- Son muchas especias.
- No. Tiene mucho bambú.
872
01:14:24,346 --> 01:14:26,884
¿Tú qué sabes?
Tienes las papilas de un bebé.
873
01:14:26,974 --> 01:14:29,511
- Tú te vistes como un bebé.
- No, dámelo.
874
01:14:29,601 --> 01:14:31,513
- Te lo probaré.
- Ni te atrevas, gigantón.
875
01:14:31,603 --> 01:14:32,980
- Yo soy el profesional.
- ¿Puedo?
876
01:14:38,109 --> 01:14:39,979
Está rico.
877
01:14:40,069 --> 01:14:42,029
Un truquito especial que aprendí de mi ba.
878
01:14:42,155 --> 01:14:45,658
¿Y te enseñó
a hacer esa fruta seca deliciosa?
879
01:14:46,200 --> 01:14:48,202
No, eso yo lo aprendí.
880
01:14:50,913 --> 01:14:53,040
Ya quiero compartir una comida con él.
881
01:14:53,374 --> 01:14:54,417
Sé de qué hablas.
882
01:14:55,168 --> 01:14:58,504
De hecho, tengo una hermana odiosa
que siempre me despeina.
883
01:15:00,256 --> 01:15:04,003
- Es a la que extraño más.
- Cuando ganemos la lucha,
884
01:15:04,093 --> 01:15:08,966
nada podrá deleitar más mi pupila
que la entusiástica oportunidad
885
01:15:09,056 --> 01:15:11,893
de volver a ver con vida a mi gente.
886
01:15:12,727 --> 01:15:14,270
Y tú
887
01:15:14,729 --> 01:15:17,690
te podrás reunir con tu familia, Noi.
888
01:15:17,899 --> 01:15:21,652
- ¿Cómo le dijiste?
- Noi. Es su nombre.
889
01:15:21,777 --> 01:15:24,190
Está escrito en su cuello.
890
01:15:24,280 --> 01:15:28,826
¿Qué, ninguno lo revisó?
Y soy yo al que llaman un rufián.
891
01:15:32,872 --> 01:15:35,457
- ¿Qué significa?
- Significa que irá.
892
01:15:36,416 --> 01:15:41,296
Sisu, hasta conseguir la gema y confirmar
que Namaari sí está de nuestro lado,
893
01:15:41,505 --> 01:15:43,590
prométeme que me esconderás.
894
01:15:57,979 --> 01:16:00,065
Así que te llegó mi regalo, ¿no?
895
01:16:01,233 --> 01:16:02,859
Creí que no vería esto nunca.
896
01:16:03,610 --> 01:16:06,822
Bueno, nunca dejé de cuidarlo bien.
897
01:16:09,324 --> 01:16:11,910
No eres la única que adora los dragones.
898
01:16:33,264 --> 01:16:36,559
- La pieza final.
- Todos podrán volver al fin.
899
01:16:42,398 --> 01:16:44,567
Sisu y todas las piezas vendrán conmigo.
900
01:16:45,276 --> 01:16:47,104
- ¡Sisu!
- Apártense.
901
01:16:47,194 --> 01:16:49,482
Fue un error
confiar en alguien de Colmillo.
902
01:16:49,572 --> 01:16:51,192
No se me acerquen.
903
01:16:51,282 --> 01:16:54,410
Namaari, esto no tiene que terminar así.
904
01:16:54,618 --> 01:16:57,329
Esta es mi única elección.
905
01:16:57,914 --> 01:17:00,917
Oye... Yo lo arreglo.
906
01:17:09,342 --> 01:17:12,888
- Tú no quieres dañar a nadie, Namaari.
- ¿Qué estás haciendo?
907
01:17:13,346 --> 01:17:17,350
Sólo quieres un mundo mejor.
Como todos nosotros.
908
01:17:18,059 --> 01:17:19,269
Sisu.
909
01:17:20,604 --> 01:17:22,522
Confío en ti, Namaari.
910
01:17:37,745 --> 01:17:38,871
¡No!
911
01:17:42,708 --> 01:17:43,709
¡Sisu!
912
01:17:49,089 --> 01:17:50,132
No.
913
01:18:06,606 --> 01:18:10,193
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
914
01:18:11,027 --> 01:18:15,073
Parece que al perder al último dragón,
también perdimos el agua.
915
01:18:15,865 --> 01:18:18,493
Ahora no hay nada
que detenga a los Druuns.
916
01:18:19,744 --> 01:18:20,745
Nada.
917
01:18:32,631 --> 01:18:35,592
¡Raya! ¿Dónde está Raya?
918
01:19:10,961 --> 01:19:12,129
¡Namaari!
919
01:19:13,464 --> 01:19:15,382
Acabemos con esto, binturi.
920
01:19:41,949 --> 01:19:43,075
¡Raya!
921
01:19:50,334 --> 01:19:54,505
No puede vernos.
Su ira evidentemente la ha cegado.
922
01:19:55,964 --> 01:19:58,050
Sus poderes se desvanecen.
923
01:20:00,469 --> 01:20:03,055
¡Todos serán comida para Druuns
si no los sacamos!
924
01:20:06,433 --> 01:20:09,394
¡Rápido! Confíen en mí.
Todo va a estar bien.
925
01:20:11,104 --> 01:20:14,566
Druuns inútiles, ¡déjenme pasar!
Corre, corre. Corre.
926
01:20:15,400 --> 01:20:17,277
Vámonos. Sí.
927
01:20:29,330 --> 01:20:32,250
¡Bajen al agua! ¡Sigan! ¡Sigan corriendo!
928
01:21:24,301 --> 01:21:27,596
- Jamás fue mi intención que esto pasara.
- ¡No es cierto!
929
01:21:29,055 --> 01:21:31,099
Si tú no me crees, no me importa.
930
01:21:31,892 --> 01:21:33,685
Sisu sí lo hizo.
931
01:21:34,436 --> 01:21:35,936
Pero no confiaste en ella.
932
01:21:37,605 --> 01:21:39,064
Por eso estamos aquí.
933
01:21:40,357 --> 01:21:41,692
Hazme lo que quieras.
934
01:21:42,568 --> 01:21:45,738
Pero también es tu culpa
que muriera Sisu, no sólo mía.
935
01:21:55,456 --> 01:21:58,577
¡Tong! ¡Aún hay gente atrás!
¡Corre! ¡Se nos acaba el tiempo!
936
01:21:58,667 --> 01:22:01,378
¡Ya voy! ¡Todos afuera! ¡Vengan conmigo!
937
01:22:36,538 --> 01:22:39,707
Okey, Tuk, ellos son los últimos.
Corre, vamos detrás de ti.
938
01:22:41,377 --> 01:22:43,337
¡Tuk Tuk!
939
01:22:45,464 --> 01:22:47,299
¿Qué estás esperando? ¡Corre!
940
01:22:54,932 --> 01:22:56,016
¡Raya!
941
01:22:57,226 --> 01:22:59,937
Eres la que asesinó a Sisu.
942
01:23:11,866 --> 01:23:14,118
¡Raya! ¡Raya!
943
01:23:14,285 --> 01:23:16,245
La magia de la gema casi se acaba.
944
01:23:16,370 --> 01:23:19,456
- No están retrocediendo.
- Están en todas partes.
945
01:23:44,105 --> 01:23:45,940
No sé por qué me eligieron.
946
01:23:47,525 --> 01:23:48,902
Pudo ser cualquiera.
947
01:23:50,029 --> 01:23:54,867
Sólo sé que confiaba en ellos
y ellos, en mí.
948
01:23:56,160 --> 01:23:57,161
Y entonces...
949
01:24:00,122 --> 01:24:01,665
Rápido, denme sus pedazos.
950
01:24:01,999 --> 01:24:04,710
Nosotros podemos unirla. Aún tiene poder.
951
01:24:04,835 --> 01:24:07,373
Sisu ya no está, Raya.
No tenemos su magia.
952
01:24:07,463 --> 01:24:10,126
Esto no es sobre su magia,
es sobre confiar.
953
01:24:10,216 --> 01:24:12,635
- ¿Qué?
- Por eso es que funcionó antes
954
01:24:12,760 --> 01:24:16,173
y por eso podemos hacerlo.
Cumpliendo la única cosa
955
01:24:16,263 --> 01:24:19,551
que Sisu quería que hiciéramos,
lo que mi ba quería que hiciéramos,
956
01:24:19,641 --> 01:24:22,769
que confiáramos uno en el otro
y arregláramos esto.
957
01:24:23,603 --> 01:24:25,730
Pero tenemos que trabajar juntos.
958
01:24:26,356 --> 01:24:29,811
- ¿Pueden?
- ¿Después de lo que ella hizo?
959
01:24:29,901 --> 01:24:31,236
¡No confiaremos en ella!
960
01:24:36,825 --> 01:24:38,618
Yo debo dar el primer paso.
961
01:24:49,879 --> 01:24:51,005
Raya, ¡no!
962
01:28:12,078 --> 01:28:15,039
¡Funcionó, funcionó!
¡Funcio...!
963
01:29:00,127 --> 01:29:01,128
¡Tuk Tuk!
964
01:30:21,747 --> 01:30:26,335
¡Pranee! ¡Amba! ¡Jagan! ¡Pengu!
965
01:30:26,960 --> 01:30:28,337
¡Sí!
966
01:31:00,119 --> 01:31:02,996
- Raya.
- Sisu.
967
01:31:04,248 --> 01:31:07,668
Estoy hambrienta.
968
01:31:08,376 --> 01:31:11,587
- Tengo fruta seca.
- No tan hambrienta.
969
01:31:21,515 --> 01:31:24,553
¡Qué gusto respirar de nuevo
970
01:31:24,643 --> 01:31:26,311
tu glorioso hedor de dragón!
971
01:31:26,854 --> 01:31:28,772
De acuerdo, lo consideraré un cumplido.
972
01:32:18,488 --> 01:32:20,239
- ¡Noi! ¡Mi bebé!
- ¡Mamá!
973
01:32:24,827 --> 01:32:27,955
¡Mamá! Mira, es Boun. Sí.
974
01:33:08,828 --> 01:33:09,954
¿Ba?
975
01:33:14,625 --> 01:33:16,293
¿Retoño mío?
976
01:33:19,130 --> 01:33:20,256
¡Ba!
977
01:33:37,566 --> 01:33:39,025
¿De verdad es ella?
978
01:33:42,863 --> 01:33:46,241
Jefe Benja, su hija hizo un gran trabajo.
979
01:33:47,325 --> 01:33:50,120
Si no le importa, trajo unos amigos.
980
01:34:18,899 --> 01:34:23,820
Ba... Bienvenido a Kumandra.
981
01:35:17,123 --> 01:35:21,168
Puedo elegir, ¿por qué destruir
982
01:35:21,293 --> 01:35:25,756
en vez de luchar unidos?
983
01:35:26,465 --> 01:35:31,137
Tendemos lazos con nuestros brazos
984
01:35:31,303 --> 01:35:35,558
Juntando los latidos
985
01:35:36,350 --> 01:35:38,686
El poder del agua vibrando
986
01:35:38,811 --> 01:35:40,890
Es la magia en el corazón
987
01:35:40,980 --> 01:35:43,190
Cuando honramos nuestro legado
988
01:35:43,566 --> 01:35:45,484
Algo enciende el interior
989
01:35:45,901 --> 01:35:48,272
Lo que nos funde por siempre
990
01:35:48,362 --> 01:35:50,573
No nos podrá separar
991
01:35:50,698 --> 01:35:52,950
Y la unión nos fortalece
992
01:35:53,075 --> 01:35:57,365
- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía
993
01:35:57,455 --> 01:36:02,702
- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo
994
01:36:02,792 --> 01:36:07,791
- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía
995
01:36:07,881 --> 01:36:13,386
- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo
996
01:36:13,553 --> 01:36:17,849
No te encuentras sólo
Ábrete a sentir
997
01:36:18,308 --> 01:36:22,061
Es familia a quien tienes aquí
998
01:36:22,979 --> 01:36:27,400
A pesar del dolor y la indecisión
999
01:36:27,734 --> 01:36:33,448
Nunca temas la grandeza que hay en ti
1000
01:36:33,572 --> 01:36:35,908
El poder del agua vibrando
1001
01:36:36,116 --> 01:36:37,910
Es la magia en el corazón
1002
01:36:38,076 --> 01:36:40,370
Cuando honramos nuestro legado
1003
01:36:40,537 --> 01:36:42,866
Algo enciende el interior
1004
01:36:42,956 --> 01:36:45,494
Lo que nos funde por siempre
1005
01:36:45,584 --> 01:36:47,753
No nos podrá separar
1006
01:36:47,961 --> 01:36:50,082
Y la unión nos fortalece
1007
01:36:50,172 --> 01:36:54,753
- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía
1008
01:36:54,843 --> 01:36:59,674
- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo
1009
01:36:59,764 --> 01:37:04,430
- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía
1010
01:37:04,520 --> 01:37:09,101
- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo
1011
01:37:09,191 --> 01:37:10,609
Hasta vencer
1012
01:37:20,702 --> 01:37:25,367
Dando un paso más te veo como igual
1013
01:37:25,457 --> 01:37:30,087
Siento como tú
1014
01:37:30,337 --> 01:37:34,716
Deja todo atrás, vive de verdad
1015
01:37:34,842 --> 01:37:39,715
Surca el cielo azul
1016
01:37:39,805 --> 01:37:41,890
El poder del agua vibrando
1017
01:37:42,432 --> 01:37:44,393
Es la magia en el corazón
1018
01:37:44,685 --> 01:37:46,770
Cuando honramos nuestro legado
1019
01:37:47,271 --> 01:37:49,475
Algo enciende el interior
1020
01:37:49,565 --> 01:37:51,894
Lo que nos une por siempre
1021
01:37:51,984 --> 01:37:53,902
No nos podrá separar
1022
01:37:54,361 --> 01:37:56,654
Y la unión nos fortalece
1023
01:37:56,779 --> 01:38:01,444
- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía
1024
01:38:01,534 --> 01:38:06,032
- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo
1025
01:38:06,122 --> 01:38:10,953
- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía
1026
01:38:11,043 --> 01:38:15,625
- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo
1027
01:38:15,715 --> 01:38:16,883
Hasta vencer
1028
01:38:18,634 --> 01:38:20,761
Kumandra, Kumandra
1029
01:38:21,012 --> 01:38:23,014
Kumandra, Kumandra
1030
01:38:23,389 --> 01:38:25,099
Kumandra, Kumandra
1031
01:38:25,908 --> 01:38:27,643
Kumandra, Kumandra