1 00:00:27,018 --> 00:00:32,018 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:04,898 --> 00:01:06,650 Știu la ce te gândești. 3 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 Un călăreț singuratic. 4 00:01:09,945 --> 00:01:11,822 O lume distopică. 5 00:01:11,989 --> 00:01:14,533 Un pământ care a fost pierdut. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,036 Cum s-a spart atât de mult această lume? 7 00:01:19,371 --> 00:01:22,833 Ei bine, totul a început acum 500 de ani. 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,545 Kumandra. 9 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 Așa am fost noi. 10 00:01:30,549 --> 00:01:32,009 Când pământul nostru era întreg 11 00:01:32,092 --> 00:01:34,845 și am trăit armonios alături de... 12 00:01:36,054 --> 00:01:37,139 dragoni. 13 00:01:37,306 --> 00:01:38,640 Creaturi magice care ne-au 14 00:01:38,724 --> 00:01:42,311 adus apă și ploaie și pace. 15 00:01:43,562 --> 00:01:46,190 Era paradisul. 16 00:01:46,356 --> 00:01:48,901 Dar apoi, a venit Druun. 17 00:01:51,278 --> 00:01:54,740 O ciumă fără minte, care s-a răspândit ca focul de 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,533 pădure, multiplicându-se pe măsură ce consumau viață 19 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 și i-a transformat pe toți pe care i-au atins în piatră. 20 00:02:01,121 --> 00:02:03,457 Dragonii au luptat pentru noi cât au putut, 21 00:02:05,417 --> 00:02:07,669 dar nu a fost suficient. 22 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Atunci Misorul Sisudatu, 23 00:02:11,340 --> 00:02:12,674 ultimul dragon, și-a concentrat 24 00:02:12,758 --> 00:02:15,677 toată magia într-o bijuterie și... 25 00:02:21,266 --> 00:02:23,560 ... a spulberat-o pe Druun. 26 00:02:24,603 --> 00:02:26,939 Toți cei care au fost transformați în piatră s-au întors. 27 00:02:27,898 --> 00:02:30,817 Cu excepția dragonii. 28 00:02:34,112 --> 00:02:36,740 Tot ce a mai rămas din Sisu a fost bijuteria ei. 29 00:02:36,990 --> 00:02:40,077 Ar fi trebuit să fie acest mare moment inspirațional, 30 00:02:40,244 --> 00:02:42,579 în care omenirea s-a unit peste sacrificiul ei. 31 00:02:42,746 --> 00:02:45,791 Dar, în schimb, oamenii fiind 32 00:02:45,958 --> 00:02:47,835 oameni, toți au luptat să posede 33 00:02:47,918 --> 00:02:50,212 ultima rămășiță a magiei dragonului. 34 00:02:51,421 --> 00:02:54,299 Au fost trasate granițele, Kumandra împărțită. 35 00:02:55,008 --> 00:02:58,136 Am devenit cu toții dușmani și bijuteria trebuia ascunsă. 36 00:02:59,304 --> 00:03:01,515 Dar nu așa s-a stricat lumea. 37 00:03:01,890 --> 00:03:05,102 Asta nu s-a întâmplat cu adevărat decât după 500 de ani, 38 00:03:05,727 --> 00:03:07,312 când am intrat în poveste. 39 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 Hmm. 40 00:04:06,288 --> 00:04:07,289 Huh. 41 00:04:07,581 --> 00:04:09,333 Se pare că cineva încearcă să fie inteligent. 42 00:04:12,628 --> 00:04:13,754 Bine, Tuk Tuk, hai să le arătăm 43 00:04:13,837 --> 00:04:15,589 cum arată cu adevărat inteligent. 44 00:04:26,058 --> 00:04:27,142 Tuk Tuk! 45 00:04:27,851 --> 00:04:28,894 Haide! 46 00:04:29,019 --> 00:04:30,020 Concentrați-vă! 47 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 Mulțumesc. 48 00:04:37,945 --> 00:04:40,405 Hei, prietene, a fost minunat. Dă-mi niște scoică. 49 00:04:42,241 --> 00:04:43,742 Te-am luat. 50 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Whoa. 51 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 Asteapta o secunda. 52 00:05:38,380 --> 00:05:40,257 Se simte prea ușor. 53 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 Șef Benja. 54 00:05:44,887 --> 00:05:47,431 Știu că este treaba ta să încerci să mă oprești, 55 00:05:47,973 --> 00:05:49,141 dar nu o vei face. 56 00:05:49,308 --> 00:05:51,977 Nu confunda spiritul cu priceperea, tinere. 57 00:05:52,144 --> 00:05:53,687 Vă promit că nu veți pune piciorul pe 58 00:05:53,770 --> 00:05:55,731 cercul interior al Gemului Dragonului. 59 00:05:56,064 --> 00:05:57,316 Nici măcar un deget. 60 00:05:57,649 --> 00:05:59,610 S-ar putea să doriți să scoateți lama. 61 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 O să ai nevoie de ea. 62 00:06:01,028 --> 00:06:02,029 Nu azi. 63 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Boop. 64 00:06:39,024 --> 00:06:42,819 Așa cum am spus, nici un picior pe cercul interior. 65 00:06:43,654 --> 00:06:45,155 Ai pierdut, Raya. 66 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Am făcut-o? 67 00:06:50,035 --> 00:06:51,328 Raya... 68 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Probabil că ar fi trebuit să spun două picioare. 69 00:06:53,622 --> 00:06:56,792 Hei, nu te bate prea mult, șef Benja. 70 00:06:56,959 --> 00:06:58,627 Ai dat tot ce ai mai bun. 71 00:06:58,752 --> 00:07:00,420 Nu o voi face. 72 00:07:00,504 --> 00:07:03,090 Și este fie „Tată”, fie „Ba” pentru tine. 73 00:07:04,049 --> 00:07:07,636 Ai făcut bine, picătură de rouă. Ai trecut testul. 74 00:07:10,848 --> 00:07:12,307 Wow. 75 00:07:13,308 --> 00:07:15,894 Spiritul lui Sisu. 76 00:07:23,610 --> 00:07:27,364 De generații, familia noastră a jurat să protejeze bijuteria. 77 00:07:28,323 --> 00:07:31,994 Astăzi, vă veți alătura acelei moșteniri. 78 00:07:32,995 --> 00:07:37,583 Raya, Prințesa Inimii, fiica mea, 79 00:07:38,166 --> 00:07:41,295 acum ești un Gardian al Gemului Dragonului. 80 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 Whoa. Ah... 81 00:08:27,925 --> 00:08:29,259 Ei bine, cineva este entuziasmat. 82 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Pai da! 83 00:08:30,844 --> 00:08:33,055 Adică, oricine speră să fure Gema 84 00:08:33,138 --> 00:08:34,640 Dragonului trebuie să facă față furiei 85 00:08:34,806 --> 00:08:38,268 dintre cele două rele cele mai rele din toate țările. 86 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 Mă bucur că te simți pregătit, picătură de 87 00:08:41,021 --> 00:08:43,565 rouă, pentru că am ceva important să-ți spun. 88 00:08:43,732 --> 00:08:46,693 Celelalte ținuturi, sunt pe drum aici, în timp ce vorbim. 89 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 Sunt? Uh... 90 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 Bine. 91 00:08:50,072 --> 00:08:52,574 Bine, nu, putem face asta. Sunt gata. 92 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 Știu exact cum îi vom opri. 93 00:08:54,952 --> 00:08:57,788 Într-adevăr? Spune-mi ce știi despre celelalte meleaguri. 94 00:08:58,121 --> 00:08:59,748 Mai întâi... Coadă. 95 00:08:59,915 --> 00:09:02,751 Un deșert înăbușitor cu 96 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 mercenari furioși care luptă murdar. 97 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 În al doilea rând, Talon. 98 00:09:06,338 --> 00:09:08,674 O piață plutitoare renumită pentru oferte 99 00:09:08,757 --> 00:09:10,551 rapide și luptători cu mâini și mai rapide. 100 00:09:12,135 --> 00:09:13,554 În al treilea rând, coloana vertebrală. 101 00:09:13,720 --> 00:09:15,514 O pădure frigidă de bambus străjuită 102 00:09:15,681 --> 00:09:18,559 de războinici excepțional de mari, 103 00:09:18,642 --> 00:09:20,853 și topoarele lor uriașe. 104 00:09:22,020 --> 00:09:25,232 În al patrulea rând, colț. Cel mai feroce inamic al nostru. 105 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 O națiune protejată de asasini 106 00:09:27,651 --> 00:09:29,778 furioși și de pisicile lor și mai supărate. 107 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Bine, așa că vom avea nevoie 108 00:09:33,866 --> 00:09:37,202 de arbalete și catapultă și... 109 00:09:37,286 --> 00:09:40,372 Ooh! Dar catapultele în flăcări? 110 00:09:40,539 --> 00:09:44,626 Sau, ce zici de pasta de creveți din Coadă. 111 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 lămâie din Talon, lăstari de bambus din coloana 112 00:09:48,255 --> 00:09:51,508 vertebrală, chilis din colț și zahăr de palmier din inimă? 113 00:09:51,675 --> 00:09:53,051 Îi vom otrăvi? 114 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Nu, nu le vom otrăvi 115 00:09:55,804 --> 00:09:57,389 și nu le vom lupta. 116 00:09:57,556 --> 00:09:59,183 Vom împărți cu ei o masă. 117 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 - Stai ce? - I-am invitat. 118 00:10:01,810 --> 00:10:02,978 Dar ei sunt dușmanii noștri. 119 00:10:03,145 --> 00:10:04,396 Ei sunt doar dușmanii noștri, 120 00:10:04,563 --> 00:10:06,440 deoarece ei cred că Gemma Dragonului 121 00:10:06,523 --> 00:10:08,192 magic ne aduce prosperitate. 122 00:10:08,358 --> 00:10:10,527 Este ridicol. Nu face asta. 123 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 Ei presupun că da, la fel cum 124 00:10:12,321 --> 00:10:14,573 presupunem noi lucruri despre ei. 125 00:10:15,490 --> 00:10:17,618 Raya, există un motiv pentru care fiecare 126 00:10:17,701 --> 00:10:20,245 țară poartă numele unei părți a dragonului. 127 00:10:20,412 --> 00:10:23,999 Am fost odată uniți. În mod armonios ca unul singur. 128 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 Kumandra. 129 00:10:25,459 --> 00:10:27,336 Aceasta este istoria antică, Ba. 130 00:10:27,586 --> 00:10:29,546 Dar nu trebuie să fie. 131 00:10:29,713 --> 00:10:31,465 Ascultă, dacă nu ne oprim și învățăm 132 00:10:31,548 --> 00:10:33,759 să ne încredem din nou unul în celălalt, 133 00:10:33,926 --> 00:10:35,052 este doar o chestiune de timp 134 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 înainte să ne rupem unul pe celălalt. 135 00:10:37,804 --> 00:10:41,225 Nu este lumea în care vreau să trăiești. 136 00:10:43,185 --> 00:10:46,563 Cred că putem fi din nou Kumandra. 137 00:10:46,730 --> 00:10:49,441 Dar cineva trebuie să facă primul pas. 138 00:10:53,028 --> 00:10:54,196 Aveți încredere în mine. 139 00:11:14,633 --> 00:11:16,426 Lucrurile arată puțin tensionate, Ba. 140 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 Nu vă faceți griji, voi deschide cu o glumă. 141 00:11:18,846 --> 00:11:19,972 Te rog nu. 142 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 Glumesc, glumesc. 143 00:11:22,975 --> 00:11:25,185 Oamenii din Coadă, Talon, 144 00:11:25,269 --> 00:11:27,729 Coloana vertebrală și 145 00:11:27,896 --> 00:11:29,773 colții, bine ai venit la Inimă. 146 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 De mult prea mult timp am fost 147 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 dușmani, dar astăzi este o nouă zi. 148 00:11:36,154 --> 00:11:39,741 Astăzi, putem fi din nou Kumandra. 149 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 Discurs frumos, șef Benja. 150 00:11:43,912 --> 00:11:45,539 Dar de ce ne-ai adus cu adevărat aici? 151 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Ne vei jefui? 152 00:11:46,832 --> 00:11:48,292 De ce ar fi nevoie să ne jefuiască? 153 00:11:48,375 --> 00:11:50,627 Țara Inimii are deja totul. 154 00:11:50,794 --> 00:11:53,130 O, este ușor să pontificați pe Kumandra când 155 00:11:53,297 --> 00:11:55,174 dețineți cea mai puternică armă din toate țările. 156 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 Bijuteria nu este o armă. Este o relicvă sacră. 157 00:11:59,511 --> 00:12:02,181 Kumandra! Kumandra este o glumă! 158 00:12:02,639 --> 00:12:03,932 El ne-a adus tot acest drum 159 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 pentru a vorbi despre basme. 160 00:12:05,934 --> 00:12:07,269 Acest lucru este inutil! 161 00:12:15,152 --> 00:12:16,612 Am ceva de spus. 162 00:12:21,491 --> 00:12:22,618 Cui îi este foame? 163 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Oh. 164 00:12:29,458 --> 00:12:30,876 Dați-i drumul. Totul este în regulă. 165 00:12:36,006 --> 00:12:38,258 Eu sunt Namaari, din colț. 166 00:12:38,550 --> 00:12:41,470 Bună, Namaari. Eu sunt Raya. 167 00:12:42,804 --> 00:12:43,889 Este Sisu? 168 00:12:45,641 --> 00:12:47,392 Scuze, um, da, 169 00:12:47,476 --> 00:12:50,187 Aș putea fi un tocilar de dragon. 170 00:12:50,354 --> 00:12:53,440 Hei, eu sunt cel care poartă colierul cu fani Sisu. 171 00:12:53,857 --> 00:12:55,025 Haide. 172 00:12:55,484 --> 00:12:56,610 Ai mancat deja? 173 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Serios? 174 00:13:06,245 --> 00:13:08,080 Mama ta a spus asta de fapt? 175 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 Ciudat. Bine, următoarea întrebare. 176 00:13:11,208 --> 00:13:13,293 Mână la mână sau săbii? 177 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 - Lame toată ziua. - Dreapta? 178 00:13:16,171 --> 00:13:18,423 Bine, elegant sau casual? 179 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Doar un monstru ar alege să 180 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 poarte această ținută în mod obișnuit. 181 00:13:22,678 --> 00:13:24,429 Uh, orez sau tocană? 182 00:13:26,265 --> 00:13:28,100 Nu am crezut că asta te va împiedica. 183 00:13:28,267 --> 00:13:30,936 Uh... Aceasta este de fapt una dintre primele ori 184 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Am avut orez de ceva vreme. 185 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 Într-adevăr? 186 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 Colții pot arăta frumos la exterior, dar 187 00:13:36,942 --> 00:13:40,028 avem niște găuri destul de mari în interior. 188 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Oh. 189 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 Îmi pare rău. Nu am vrut să-l doborâm 190 00:13:44,199 --> 00:13:45,701 Deci unde eram? 191 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 Amândoi avem părinți singuri care 192 00:13:47,202 --> 00:13:48,829 sunt îngrozitori când spun glume. 193 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 Amândouă suntem femei războinice care 194 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 disprețuim îmbrăcămintea formală inconfortabilă. 195 00:13:52,499 --> 00:13:53,959 Și amândoi suntem superfans Sisu. 196 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Da. 197 00:13:55,919 --> 00:14:00,132 Știi, legenda Fang spune că este încă acolo. 198 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 Sisu? Glumesti, nu? 199 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Vrei sa vezi ceva? 200 00:14:05,012 --> 00:14:07,264 Ar trebui să ai asta? 201 00:14:07,431 --> 00:14:08,599 Nu. 202 00:14:08,765 --> 00:14:09,850 Conform cu aceasta, 203 00:14:10,809 --> 00:14:14,396 după ce Sighty Sisu a spulberat tot Druun, 204 00:14:14,563 --> 00:14:17,566 ea a căzut în apă și a plutit în aval. 205 00:14:17,733 --> 00:14:20,903 Legendele spun că acum doarme la capătul râului. 206 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 Dar care râu? Există, de exemplu, sute. 207 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Nu stiu. 208 00:14:25,240 --> 00:14:28,619 Dar dacă am putea să-l găsim, ți-ai putea imagina? 209 00:14:28,785 --> 00:14:30,871 Un dragon înapoi în lume. 210 00:14:31,455 --> 00:14:34,333 Lucrurile ar putea fi mult mai bune. 211 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Da. 212 00:14:37,711 --> 00:14:41,006 Poate chiar am putea fi din nou Kumandra. 213 00:14:46,178 --> 00:14:47,221 Aici. 214 00:14:48,222 --> 00:14:49,223 Whoa. 215 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 Într-adevăr? 216 00:14:50,641 --> 00:14:53,268 De la un tocilar de dragon la altul. 217 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Hmm. 218 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Hei. 219 00:15:01,735 --> 00:15:04,947 Vino cu mine, dep la. Vreau să-ți arăt ceva. 220 00:15:26,635 --> 00:15:30,180 Spiritul lui Sisu. O pot simți. 221 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Este ultima bucată de magie a 222 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 dragonului rămasă în întreaga lume. 223 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Văd de ce Inima o păzește atât de atent. 224 00:15:38,605 --> 00:15:42,651 Mulțumesc, dep la. Ai fost de mare ajutor. 225 00:15:45,237 --> 00:15:48,282 Într-o altă lume, poate am fi putut fi prieteni, dar 226 00:15:48,448 --> 00:15:50,534 trebuie să fac ceea ce este potrivit pentru Fang. 227 00:16:14,057 --> 00:16:17,936 Șef Virana, mă bucur atât de mult că Fang a acceptat invitația noastră. 228 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 Huh? 229 00:16:29,114 --> 00:16:31,575 Nu ai cum să iei bijuteria lui Sisu. 230 00:16:32,159 --> 00:16:34,912 Îmi pare rău. Acum este al lui Fang. 231 00:16:53,597 --> 00:16:57,392 Nu veți pune piciorul pe cercul interior al Gemului Dragonului. 232 00:16:57,476 --> 00:16:58,477 Ce se întâmplă? 233 00:16:58,560 --> 00:16:59,645 Ce este asta? 234 00:16:59,811 --> 00:17:01,063 Fang face o piesă pentru bijuterie! 235 00:17:01,230 --> 00:17:02,648 Nu! Coloana vertebrală ar trebui să aibă bijuteria! 236 00:17:02,814 --> 00:17:04,149 Nu dacă ajungem mai întâi la asta! 237 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 Lamele noastre spun diferit. 238 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 Ascultă la mine! 239 00:17:15,077 --> 00:17:16,411 Avem de ales. 240 00:17:16,578 --> 00:17:18,956 Ne putem rupe reciproc sau ne 241 00:17:19,122 --> 00:17:23,293 putem uni și construi o lume mai bună. 242 00:17:24,211 --> 00:17:26,088 Nu este prea târziu. 243 00:17:26,255 --> 00:17:31,176 Încă mai cred că putem fi din nou Kumandra. 244 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 Ba! 245 00:17:38,183 --> 00:17:39,560 Dă-te din calea mea! 246 00:17:39,768 --> 00:17:41,144 Bijuteria aparține Spine! 247 00:17:41,520 --> 00:17:42,980 Dă-mi bijuteria! 248 00:17:49,236 --> 00:17:51,446 Nu Nu... 249 00:18:08,589 --> 00:18:09,590 Druun. 250 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 Există încă magie în ele! 251 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 - Ia piesele! - Nu! 252 00:18:29,902 --> 00:18:31,987 Ba! Haide, trebuie să plecăm! 253 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Sunt respinse de apă. 254 00:18:41,622 --> 00:18:43,165 Grabă! Du-te la râu! 255 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 Ba, scoală-te! Haide! 256 00:18:49,338 --> 00:18:51,548 Vă rog, trebuie să continuăm să ne mișcăm. 257 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Scoală-te! 258 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 Ba! Nu avem timp! 259 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Ridice în picioare! Voi ajuta... 260 00:19:05,687 --> 00:19:07,689 Raya, trebuie să asculți. 261 00:19:07,773 --> 00:19:10,067 Ești Gardianul Gemului Dragonului. 262 00:19:10,234 --> 00:19:11,693 Ba, de ce spui asta? 263 00:19:13,529 --> 00:19:16,073 Există încă lumină în asta. Mai există speranță. 264 00:19:16,240 --> 00:19:18,575 Nu! O putem face împreună. 265 00:19:20,035 --> 00:19:21,828 Esti ok. 266 00:19:21,995 --> 00:19:24,915 Raya. Nu renunțați la ele. 267 00:19:27,626 --> 00:19:30,003 Te iubesc, picătura mea de rouă. 268 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 Ba? 269 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Nu! 270 00:19:52,109 --> 00:19:53,318 Ba! 271 00:19:59,575 --> 00:20:00,701 Ba. 272 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 Vă rog să lăsați asta să fie. 273 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Vai! 274 00:21:37,965 --> 00:21:40,217 Ce cauți, mare blugă de blană? 275 00:21:40,425 --> 00:21:42,719 Hei, prietene, concentrează-te. 276 00:21:42,886 --> 00:21:44,847 Ochii înainte, Tuk Tuk. 277 00:21:45,389 --> 00:21:46,723 Băiat bun. 278 00:21:47,474 --> 00:21:48,934 Ești atât de ușor distras. 279 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Devii puțin prea mare pentru asta, bud. 280 00:22:26,096 --> 00:22:27,723 Șase ani de căutări și 281 00:22:27,806 --> 00:22:31,393 ajungem la un naufragiu literal. 282 00:22:34,646 --> 00:22:36,565 Nu este un semn rău, nu-i așa? 283 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 Sisudatu... 284 00:23:29,284 --> 00:23:30,577 Um... 285 00:23:30,661 --> 00:23:32,329 Nu știu dacă ascultați. 286 00:23:33,080 --> 00:23:36,500 Am căutat fiecare râu ca să te găsesc, 287 00:23:37,918 --> 00:23:40,963 iar acum sunt aici la ultima. 288 00:23:43,924 --> 00:23:46,844 Uite, nu mai sunt mulți dintre noi, 289 00:23:48,303 --> 00:23:51,431 și chiar... Avem nevoie de ajutorul tău. 290 00:23:53,767 --> 00:23:55,727 Dacă pot fi sincer, 291 00:23:56,478 --> 00:23:58,438 Chiar am nevoie de ajutorul tau. 292 00:24:00,315 --> 00:24:02,693 Am facut o greseala. 293 00:24:02,860 --> 00:24:05,195 Am avut încredere în cineva pe care nu ar trebui să-l am și... 294 00:24:06,864 --> 00:24:08,699 ... acum lumea este spartă. 295 00:24:12,953 --> 00:24:14,413 Sisudatu... 296 00:24:16,331 --> 00:24:20,169 Chiar vreau baul meu înapoi. 297 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Vă rog. 298 00:24:33,432 --> 00:24:34,433 Bine... 299 00:24:38,854 --> 00:24:41,106 Iată totul. 300 00:24:43,609 --> 00:24:45,944 Suvaa de draa sim 301 00:24:46,737 --> 00:24:49,072 Mandra de draa lim 302 00:24:50,073 --> 00:24:53,785 Bavaa de draa Tomben 303 00:25:16,099 --> 00:25:18,101 Știu, prietene, nu am uitat... 304 00:25:35,744 --> 00:25:37,496 Oh, meu... Unde sunt? 305 00:25:37,663 --> 00:25:41,291 Pengu? Amba? Pranee? Esti aici? 306 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 Oh, Puternic Sisu. 307 00:25:42,626 --> 00:25:43,961 Cine a spus asta? 308 00:25:45,379 --> 00:25:46,505 Buna ziua? 309 00:25:48,298 --> 00:25:49,299 Buna ziua? 310 00:25:49,383 --> 00:25:51,260 Oh! 311 00:25:51,343 --> 00:25:53,011 Oh, îmi pare rău. Nu te-am văzut acolo. 312 00:25:53,095 --> 00:25:54,721 Nu prea rau. Doar puțin praf. 313 00:25:54,805 --> 00:25:56,139 Lasă-mă să iau asta pentru tine. 314 00:25:56,223 --> 00:25:57,349 Sisu? 315 00:25:57,891 --> 00:26:01,061 Tu ești Sisu? 316 00:26:01,228 --> 00:26:03,146 Și sunteți oameni. 317 00:26:03,313 --> 00:26:04,398 Cum te numești? 318 00:26:04,481 --> 00:26:05,482 Raya. Eu sunt Raya. 319 00:26:05,649 --> 00:26:08,902 Și nu ești din piatră, ceea ce înseamnă... 320 00:26:08,986 --> 00:26:09,987 A mers! 321 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 Am reusit! 322 00:26:11,154 --> 00:26:13,156 Ai auzit asta, Pengu? A mers! 323 00:26:13,323 --> 00:26:14,658 Nu l-am încurcat! 324 00:26:15,033 --> 00:26:16,118 Este mâncare? 325 00:26:16,285 --> 00:26:17,744 Eram atât de concentrat pe salvarea lumii, 326 00:26:17,828 --> 00:26:19,079 Am uitat să iau micul dejun azi. 327 00:26:19,454 --> 00:26:20,664 Astăzi? 328 00:26:20,831 --> 00:26:23,000 Când crezi că este exact astăzi? 329 00:26:23,166 --> 00:26:24,168 Marţi. 330 00:26:25,669 --> 00:26:27,379 Adică... Mmm. 331 00:26:27,546 --> 00:26:29,756 Ce este acest deliciu delicios? 332 00:26:29,923 --> 00:26:34,261 Este sacadat. L-am uscat singur. 333 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 Ei bine, complimente bucătarului. 334 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 Vrei să termini asta, Skippy? 335 00:26:39,224 --> 00:26:40,225 Uh... 336 00:26:40,309 --> 00:26:44,229 Sisu, sunt câteva lucruri pe care trebuie să te prind. 337 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 Oh da? 338 00:26:46,398 --> 00:26:47,858 Ai spart-o? 339 00:26:49,276 --> 00:26:52,571 Oh, oh. Vai. Asta e rău. Asta e rău. 340 00:26:52,738 --> 00:26:54,656 Am dormit de 500 de 341 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 ani, ai adus înapoi Druun, 342 00:26:56,658 --> 00:26:58,035 și niciunul dintre frații și surorile mele nu s-a întors. 343 00:26:58,202 --> 00:26:59,536 De ce nu s-au întors? 344 00:26:59,703 --> 00:27:00,787 Nu stiu. 345 00:27:00,954 --> 00:27:02,289 De asemenea, ai spart bijuteria! 346 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 Dar totuși am o mare parte din el. 347 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 Se presupune că asta mă face să mă simt mai bine? 348 00:27:06,126 --> 00:27:08,253 Dacă ai pierdut un cățeluș și ți-am spus... 349 00:27:08,420 --> 00:27:10,130 "Ei bine, mai avem o mare parte din el!" 350 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 Te-ar face să te simți mai bine? 351 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Nu poți să faci altul? 352 00:27:14,843 --> 00:27:16,678 Nu, nu pot să „fac altul”. 353 00:27:16,845 --> 00:27:18,722 Dar ești un balaur. 354 00:27:19,431 --> 00:27:21,016 Voi fi real cu tine, bine? 355 00:27:21,183 --> 00:27:24,853 Nu sunt cel mai bun dragon, știi? 356 00:27:25,020 --> 00:27:27,147 Dar ai salvat lumea. 357 00:27:27,314 --> 00:27:29,691 Am făcut asta. Asta e adevarat. 358 00:27:29,858 --> 00:27:31,318 Dar ați făcut vreodată ca un proiect 359 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 de grup, dar există, cum ar fi, acel copil 360 00:27:32,486 --> 00:27:33,570 cine nu a prezentat la fel de mult, 361 00:27:33,654 --> 00:27:35,906 dar a ajuns totuși cu aceeași notă? 362 00:27:36,740 --> 00:27:39,535 Da, nu eu am făcut de fapt bijuteria. 363 00:27:39,743 --> 00:27:41,662 Tocmai l-am predat. 364 00:27:43,789 --> 00:27:44,998 Whoa. Uh... 365 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 Ești strălucitor. 366 00:27:47,167 --> 00:27:48,710 Oh, multumesc. 367 00:27:48,877 --> 00:27:50,504 Folosesc aloe și nămol de râu pentru a-mi menține... 368 00:27:50,587 --> 00:27:52,297 Nu Nu. Uite! 369 00:27:52,506 --> 00:27:55,384 Oh! Aceasta este magia surorii mele mici Amba. 370 00:27:55,509 --> 00:27:56,677 Am strălucirea! 371 00:27:56,844 --> 00:27:58,011 Magia surorii tale mici? 372 00:27:58,220 --> 00:27:59,972 Da, fiecare dragon are o magie unică. 373 00:28:00,138 --> 00:28:01,223 Bine, care este al tău? 374 00:28:01,390 --> 00:28:05,018 Sunt un înotător puternic. 375 00:28:05,769 --> 00:28:07,688 Stai, stai, stai, ai atins această 376 00:28:07,771 --> 00:28:08,772 piesă de bijuterie și ți-a dat puteri. 377 00:28:08,939 --> 00:28:10,691 Știi ce înseamnă asta, nu? 378 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Nu mai am nevoie de lumină de noapte? 379 00:28:12,776 --> 00:28:15,904 Ce? Nu! Ești încă conectat la magia bijuteriei 380 00:28:15,988 --> 00:28:17,322 și asta înseamnă că o poți folosi în continuare 381 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 pentru a salva lumea. 382 00:28:18,615 --> 00:28:20,117 Dacă putem obține toate celelalte piese de bijuterie... 383 00:28:20,200 --> 00:28:21,577 - Îl pot reasambla... -... îl poți reasambla... 384 00:28:21,660 --> 00:28:23,328 ... și boom Druun departe! 385 00:28:23,954 --> 00:28:25,038 Și să-mi aduc ba înapoi? 386 00:28:25,205 --> 00:28:27,374 Și aduceți-o pe Kumandra înapoi. 387 00:29:03,535 --> 00:29:04,536 Prințesa Namaari, ținuturile 388 00:29:04,620 --> 00:29:06,413 Coada sunt infestate cu Druun. 389 00:29:06,580 --> 00:29:08,874 Fiica lui Benja este la fel de bună ca piatra aici. 390 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 Recuperarea unor role inutile 391 00:29:11,877 --> 00:29:13,670 de dragon nu merită riscul. 392 00:29:17,966 --> 00:29:20,427 Altcineva vrea să se întrebe de ce suntem aici? 393 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 Bine, deci iată sitch-ul. 394 00:29:39,029 --> 00:29:40,697 După ce bijuteria s-a rupt, fiecare piesă a fost 395 00:29:40,781 --> 00:29:42,699 luată de unul dintre șefii celor cinci țări, 396 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 Colț, inimă, coloană vertebrală, talon și coadă. 397 00:29:46,745 --> 00:29:48,205 Unde suntem acum. 398 00:29:50,582 --> 00:29:52,209 Wow. Atat de multe intrebari. 399 00:29:52,543 --> 00:29:54,711 Primul, de ce port asta? 400 00:29:54,878 --> 00:29:57,589 Ei bine, nu vrem să atragem atenția. 401 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Oh, cu siguranță ai ales pălăria potrivită pentru asta. 402 00:30:00,634 --> 00:30:01,885 Deci, ce te face să crezi că șeful Coada este aici? 403 00:30:08,058 --> 00:30:11,520 Pentru că acest loc nu s-a prins doar la capcană. 404 00:30:15,858 --> 00:30:17,192 Acest lucru nu are sens. 405 00:30:17,359 --> 00:30:18,819 Nimic din toate acestea nu ar opri un Druun. 406 00:30:19,027 --> 00:30:21,446 Nu este să-l oprești pe Druun. Este pentru a opri oamenii. 407 00:30:21,530 --> 00:30:22,614 Hmm. 408 00:30:32,082 --> 00:30:33,125 Ce? 409 00:30:33,292 --> 00:30:35,043 De ce mă privești așa? 410 00:30:35,127 --> 00:30:37,337 Nimic. 411 00:30:37,504 --> 00:30:39,590 Pur și simplu nu sunt obișnuit să văd dragoni. 412 00:30:39,673 --> 00:30:42,593 Impresionat, nu? Așteaptă până îmi vezi spatele. 413 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 Sunt rău când lovesc lichidul acela. 414 00:30:44,761 --> 00:30:46,555 Am abilități de apă care ucid. 415 00:30:46,722 --> 00:30:48,724 Am sacrificat când am lovit apa. 416 00:30:49,057 --> 00:30:52,853 Sunt foarte bun la înot, prin rimă. 417 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 Încercam să fac asta... 418 00:30:54,104 --> 00:30:55,147 Că sunt foarte bun la înot... 419 00:30:55,314 --> 00:30:57,191 Sunt un bun înotător, practic sunt ceea ce sunt... 420 00:30:57,357 --> 00:30:59,610 Bine, trebuie să continuăm. 421 00:31:04,865 --> 00:31:06,700 - Oh nu! - Ce? Ce este? 422 00:31:06,867 --> 00:31:09,411 Am uitat să aducem un cadou pentru șeful Coada. 423 00:31:09,578 --> 00:31:10,829 Imi pare rau. Un cadou? 424 00:31:10,996 --> 00:31:12,456 Da. Un cadou spune: 425 00:31:12,539 --> 00:31:15,125 "Poți avea încredere în mine, pot avea încredere în tine?" 426 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 Aw. Hei, micuțule. 427 00:31:20,714 --> 00:31:22,049 Gândacul ăsta are un pradă. 428 00:31:22,216 --> 00:31:24,384 Uh... Atenție. Este un Toot N Boom. 429 00:31:24,551 --> 00:31:25,802 De ce se numește... 430 00:31:29,348 --> 00:31:31,558 Am înțeles. Remarcat. Are sens. 431 00:31:37,564 --> 00:31:39,066 Uh... 432 00:31:39,149 --> 00:31:40,150 Trebuie să recunoașteți, însă, aceste 433 00:31:40,234 --> 00:31:41,777 cizme de bug-uri sunt cam drăguțe. 434 00:31:50,077 --> 00:31:52,246 Aș spune că l-am găsit pe șeful Coada. 435 00:31:52,412 --> 00:31:53,789 Ce s-a intamplat cu ea? 436 00:31:53,956 --> 00:31:54,998 Din privirile ei, 437 00:31:55,165 --> 00:31:56,583 acumulau bijuteria 438 00:31:56,667 --> 00:31:58,710 și a devenit o victimă a propriilor capcane. 439 00:31:58,877 --> 00:32:01,129 Ei bine, trebuie să-i admiri angajamentul. 440 00:32:05,217 --> 00:32:07,219 Bine. Stai așa. 441 00:32:11,014 --> 00:32:13,100 Oh, făceam o chestie săritoare! 442 00:32:13,267 --> 00:32:14,643 Îmi pare rău. Greșeala mea. 443 00:32:14,726 --> 00:32:16,770 M-am prins acum. Sunt cu el. 444 00:32:23,402 --> 00:32:24,486 Sisu... 445 00:32:24,820 --> 00:32:26,029 nu. 446 00:32:52,014 --> 00:32:53,557 Două jos, trei de plecat. 447 00:32:59,563 --> 00:33:02,024 Tocmai m-am schimbat! În oameni! 448 00:33:02,191 --> 00:33:03,525 Dragonii pot face asta? 449 00:33:03,692 --> 00:33:05,569 A fost chestia surorii mele Pranee. 450 00:33:05,736 --> 00:33:08,405 Uită-te la brațele oamenilor și la fața oamenilor mei. 451 00:33:08,572 --> 00:33:10,657 Uite cât de aproape este fundul meu de capul meu. 452 00:33:11,200 --> 00:33:12,618 Acum, că nu trebuie să mă ascunzi, obținerea 453 00:33:12,784 --> 00:33:14,703 restului de pietre prețioase va fi o briză. 454 00:33:14,870 --> 00:33:17,122 Da, ei bine, acesta a fost 455 00:33:17,206 --> 00:33:18,665 ușor, dar restul sunt ținuți 456 00:33:18,832 --> 00:33:21,793 de o grămadă de binturi nu bune. 457 00:33:21,960 --> 00:33:23,253 Binturi? 458 00:33:23,545 --> 00:33:26,590 Acesta nu este un mod foarte frumos de a descrie un vechi prieten. 459 00:33:29,426 --> 00:33:30,719 Namaari. 460 00:33:30,886 --> 00:33:32,638 Ce este drippin ', dep la? 461 00:33:32,804 --> 00:33:35,390 Oh, văd că ți-ai făcut în sfârșit un nou prieten. 462 00:33:35,557 --> 00:33:36,892 Și aici eram îngrijorat că 463 00:33:36,975 --> 00:33:39,144 vei ajunge să devii o pisică 464 00:33:39,561 --> 00:33:40,562 ca mine. 465 00:33:42,147 --> 00:33:43,899 Ceva îmi spune că nu sunteți cei mai buni. 466 00:33:44,066 --> 00:33:47,236 Fură piese de bijuterie de dragon, nu-i așa? De ce? 467 00:33:47,402 --> 00:33:50,113 Ce pot sa spun? Bling este treaba mea. 468 00:33:50,364 --> 00:33:51,365 Hmm. 469 00:33:51,448 --> 00:33:54,159 Trebuie să recunosc, Raya, până acum câteva luni, 470 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 Am crezut că ești piatră. 471 00:33:55,661 --> 00:33:58,455 Dar apoi, cineva a furat sulul dragonului lui Fang. 472 00:33:58,622 --> 00:34:00,582 O, de aceea mă urmărești? 473 00:34:00,791 --> 00:34:03,126 Și aici am crezut că este pentru că ți-a fost dor de mine. 474 00:34:05,504 --> 00:34:08,715 Îl cauți cu adevărat pe Sisu? 475 00:34:10,300 --> 00:34:11,468 Ce ești, 12? 476 00:34:11,677 --> 00:34:14,221 Da, de fapt îl căutam pe Sisu. 477 00:34:14,388 --> 00:34:16,932 Oh, și ghici ce? Am gasit-o. 478 00:34:18,433 --> 00:34:19,810 Salută, Sisu. 479 00:34:19,893 --> 00:34:20,936 Bună! 480 00:34:21,019 --> 00:34:22,312 Este foarte plăcut să te cunosc și 481 00:34:22,396 --> 00:34:26,108 îmi plac părul și părul pisicilor tale. 482 00:34:27,276 --> 00:34:28,402 Le ia. 483 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 Alerga! 484 00:34:43,292 --> 00:34:44,626 Nu ca asta! Doua picioare! 485 00:34:44,710 --> 00:34:45,711 Dreapta! 486 00:35:01,935 --> 00:35:03,270 Tuk Tuk! Roll! 487 00:35:06,356 --> 00:35:07,357 Vai! 488 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 A sari! 489 00:35:18,619 --> 00:35:19,661 Cine era fata aia? 490 00:35:19,786 --> 00:35:20,787 Acesta este Namaari. 491 00:35:20,954 --> 00:35:23,999 Ea este binturii care au spart lumea. 492 00:35:32,466 --> 00:35:35,093 Uau, pisicile alea sunt foarte rapide, nu? 493 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 Ce au în comun pisicile și Druun? 494 00:35:38,347 --> 00:35:41,558 Um... Nu au suflet? 495 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Și amândoi urăsc apa. 496 00:35:44,186 --> 00:35:45,646 - Oh. - Stai așa! 497 00:35:58,617 --> 00:36:00,536 Buna ziua? E cineva aici? 498 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 Bine ați venit la renumitul mondial Shrimp-orium. 499 00:36:06,750 --> 00:36:08,919 Numele meu este Boun. Voi fi serverul tău astăzi. 500 00:36:09,086 --> 00:36:10,629 Doriți să auziți ofertele noastre zilnice? 501 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Da, te rog! 502 00:36:11,964 --> 00:36:13,382 Avem creveți, avem congee. 503 00:36:13,465 --> 00:36:15,384 Avem un congee de creveți care nu va renunța. 504 00:36:15,551 --> 00:36:17,135 Căpitan, unde este căpitanul? 505 00:36:17,302 --> 00:36:18,595 Lasă-mă să-l iau. 506 00:36:20,305 --> 00:36:22,015 Ce se întâmplă, noii mei clienți? 507 00:36:22,182 --> 00:36:23,642 Sunt căpitanul Boun, proprietarul, 508 00:36:23,809 --> 00:36:26,436 bucătarul și directorul financiar 509 00:36:26,520 --> 00:36:28,146 de creveți-orium. 510 00:36:28,230 --> 00:36:29,231 Cu ce ​​vă pot ajuta? 511 00:36:29,314 --> 00:36:30,649 Ei bine, eu sunt Sisu și... 512 00:36:30,816 --> 00:36:32,568 Și trebuie să ajungem la Talon acum. 513 00:36:32,734 --> 00:36:35,112 Imi pare rau. Shrimp-orium nu este un taxi pe apă. 514 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 Toi, asta e mult jad! 515 00:36:37,406 --> 00:36:40,242 Jumătate acum, jumătate când ajungem în Talon. Afacere? 516 00:36:41,076 --> 00:36:42,578 Prindeți-vă de congee. 517 00:36:42,744 --> 00:36:44,454 Specialul de 518 00:36:44,621 --> 00:36:45,622 astăzi este să pleci. 519 00:36:52,462 --> 00:36:54,840 Uh, căpitan Boun? 520 00:36:54,923 --> 00:36:56,425 Chestia asta merge mai repede? 521 00:36:58,385 --> 00:36:59,887 Vai! Nu mi-ai spus că Fang te urmărește! 522 00:37:00,053 --> 00:37:01,138 Asta te va costa în plus! 523 00:37:01,305 --> 00:37:02,514 Nu vă faceți griji, am înțeles. 524 00:37:03,682 --> 00:37:05,184 Ce face ea? 525 00:37:15,569 --> 00:37:16,987 Ce se întâmplă? 526 00:37:17,070 --> 00:37:19,114 Prietenul meu este un înotător puternic. 527 00:37:25,329 --> 00:37:27,039 La revedere, binturi. 528 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Prințesa Namaari, dacă vor după piese de 529 00:37:32,252 --> 00:37:33,879 bijuterie, următoarea lor oprire ar fi Talon. 530 00:37:34,046 --> 00:37:35,589 Nu îi urmăm pe Talon. 531 00:37:35,756 --> 00:37:36,882 Ne întoarcem la Fang. 532 00:37:37,090 --> 00:37:38,842 Trebuie să vorbesc cu șeful Virana. 533 00:38:08,497 --> 00:38:10,207 Sisu? Sisu? 534 00:38:10,791 --> 00:38:11,792 Ah! 535 00:38:11,875 --> 00:38:13,418 Te rog, pleacă de acolo. 536 00:38:13,585 --> 00:38:14,962 Sunt un dragon de apă. 537 00:38:15,128 --> 00:38:16,964 Aceasta este apă. Este un fel de lucru al meu. 538 00:38:17,130 --> 00:38:18,340 Vrei să intri? 539 00:38:18,507 --> 00:38:19,633 Cineva te-ar putea vedea. 540 00:38:19,800 --> 00:38:22,511 Oh. Vrei să spui căpitanul Pop și Lock acolo? 541 00:38:22,678 --> 00:38:23,846 Ce, ți-e teamă că mă va 542 00:38:23,929 --> 00:38:25,389 provoca la o luptă de dans? 543 00:38:32,646 --> 00:38:35,732 Sisu, am văzut oameni pierzându-și 544 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 mințile în legătură cu o bijuterie dragon. 545 00:38:36,984 --> 00:38:39,903 Vă puteți imagina ce ar face în fața unui dragon real? 546 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 Uite, avem nevoie de tine pentru ca totul să funcționeze. 547 00:38:42,489 --> 00:38:45,409 Până să avem toate pietrele prețioase, trebuie să rămâi om. 548 00:38:45,492 --> 00:38:46,493 Vă rog. 549 00:38:46,660 --> 00:38:48,287 Uau, chiar ai niște probleme de încredere. 550 00:38:48,495 --> 00:38:51,164 Uite, tatăl meu a avut orbire încredere 551 00:38:51,331 --> 00:38:53,584 în oameni și acum, el este piatră. 552 00:38:54,293 --> 00:38:55,669 Hei, îți vom recupera baia. 553 00:38:56,837 --> 00:38:58,714 Te-am prins, fata. Haide, cine este dragonul tău? 554 00:38:59,381 --> 00:39:02,926 Adică umane. Pentru că voi fi om până când... 555 00:39:03,093 --> 00:39:04,094 Da, tu... Înțelegi. 556 00:39:07,639 --> 00:39:09,016 Bine, cui îi este foame? 557 00:39:09,224 --> 00:39:10,225 Oh, eu sunt. 558 00:39:10,392 --> 00:39:12,352 Două specialități pentru casă. Cât de picant ți-ar plăcea? 559 00:39:12,519 --> 00:39:14,980 Fierbinte, mai fierbinte sau Boun-goes-the-dynamite? 560 00:39:15,147 --> 00:39:16,481 - Aduceți căldura! - Da, nu. 561 00:39:16,648 --> 00:39:18,108 Nu, nu cred. 562 00:39:18,192 --> 00:39:19,401 Ce faci? 563 00:39:19,568 --> 00:39:20,944 Nu-l cunoaștem. Ar putea fi otravă. 564 00:39:21,111 --> 00:39:22,905 De ce ne-ar otrăvi? 565 00:39:23,071 --> 00:39:24,406 Da, de ce te-aș otrăvi? 566 00:39:24,573 --> 00:39:26,116 În primul rând, să-mi iau poșeta de 567 00:39:26,283 --> 00:39:27,326 jad, în al doilea rând, să-mi fure sabia, 568 00:39:27,492 --> 00:39:31,038 și în al treilea rând, nu știu, să-mi răpească Tuk Tuk-ul. 569 00:39:32,206 --> 00:39:34,625 Toate punctele bune, dar dacă este otravă... 570 00:39:36,043 --> 00:39:37,044 Mmm! 571 00:39:37,127 --> 00:39:38,545 ... vei muri fericit. 572 00:39:38,712 --> 00:39:41,089 Da, mulțumesc, dar avem mâncarea noastră. 573 00:39:45,052 --> 00:39:46,512 Asta e delicios. 574 00:39:46,678 --> 00:39:49,139 Apropo, nu otravă. 575 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Dar e... 576 00:39:53,227 --> 00:39:55,145 Este fierbinte. Ooh, este cald! 577 00:39:55,229 --> 00:39:57,064 Este fierbinte! Este foarte cald! 578 00:39:57,314 --> 00:39:58,774 Vai! Oh! Apă! 579 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Boun? Căpitan Boun? Avem nevoie de apă pe punte! 580 00:41:21,064 --> 00:41:22,274 Știu, prietene. 581 00:41:22,733 --> 00:41:25,235 Știi, în timpul zilei, 582 00:41:25,611 --> 00:41:27,404 aproape că poți uita că sunt aici, 583 00:41:27,905 --> 00:41:29,198 dar noaptea... 584 00:41:31,116 --> 00:41:33,243 De aceea nu părăsesc niciodată barca. 585 00:41:33,660 --> 00:41:35,120 Ești un copil deștept. 586 00:41:36,413 --> 00:41:38,207 Ce sunt Druun, oricum? 587 00:41:38,624 --> 00:41:42,169 O ciumă. Născut din discordia umană. 588 00:41:42,628 --> 00:41:44,546 Au fost mereu aici. 589 00:41:44,713 --> 00:41:48,008 Așteptăm un moment de slăbiciune pentru a ataca. 590 00:41:48,926 --> 00:41:52,221 Sunt ca opusul dragonilor. 591 00:41:53,305 --> 00:41:56,767 În loc să aducă apă și viață în 592 00:41:56,934 --> 00:41:58,727 lume, ele sunt ca un foc implacabil 593 00:41:58,810 --> 00:42:00,479 care consumă totul în urma sa până nu mai 594 00:42:00,646 --> 00:42:05,067 rămâne nimic în afară de cenușă și piatră. 595 00:42:07,528 --> 00:42:09,321 Mi-au luat familia. 596 00:42:14,701 --> 00:42:16,453 Au luat-o și pe a mea. 597 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 Se pare că suntem aici. 598 00:43:06,920 --> 00:43:10,507 Deci, unde vă îndreptați după Talon? 599 00:43:10,966 --> 00:43:12,759 S-ar putea să mă îndrept și acolo. 600 00:43:14,303 --> 00:43:16,430 Adică, contra cost, desigur. 601 00:43:16,513 --> 00:43:18,849 Desigur. 602 00:43:21,602 --> 00:43:24,897 Wow! Ce mod inteligent de a-ți rezista casa Druun. 603 00:43:25,063 --> 00:43:26,148 Construiește chiar pe apă. 604 00:43:26,356 --> 00:43:28,066 Oamenii din Talon sunt genii. 605 00:43:28,233 --> 00:43:30,235 Da. Talon poate arăta frumos, dar 606 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 este un hotspot pentru buzunare și escroci. 607 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 Noroc pentru mine. Buzunare goale! 608 00:43:35,949 --> 00:43:37,159 Bine, deci iată veștile bune. 609 00:43:37,326 --> 00:43:38,869 Știu unde este piesa de bijuterie. 610 00:43:38,952 --> 00:43:39,953 Vestea proastă? 611 00:43:40,037 --> 00:43:43,040 Este ținut de notoriu șef al talonului, 612 00:43:43,123 --> 00:43:44,124 Dang Hai. 613 00:43:44,333 --> 00:43:47,753 Ceea ce îi lipsește lui Dang Hai în stil, îl compune cu răutate. 614 00:43:47,836 --> 00:43:48,837 Hmm. 615 00:43:49,213 --> 00:43:50,214 Gotcha. 616 00:43:50,297 --> 00:43:51,882 Acum, va trebui doar să redăm farmecul. 617 00:43:51,965 --> 00:43:53,008 Hai să-i aducem un cadou. 618 00:43:53,175 --> 00:43:55,636 Sisu, cred că poate este mai sigur 619 00:43:55,719 --> 00:43:57,221 pentru tine să stai aici pe barcă. 620 00:43:57,304 --> 00:43:58,305 Ce? 621 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 Fără tine, nu putem pune bijuteria la loc. 622 00:44:01,308 --> 00:44:02,351 Dar vreau să ajut. 623 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 Știu și tu o vei face. 624 00:44:04,394 --> 00:44:05,938 Rămânând în siguranță. 625 00:44:06,438 --> 00:44:08,065 Mă voi întoarce înainte să știi asta. 626 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 Dacă vedeți fețe flămânde, trimiteți-le drumul meu. 627 00:44:12,361 --> 00:44:14,112 Ai înțeles, căpitane. 628 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 Bine, este casa lui Dang Hai. 629 00:44:42,766 --> 00:44:45,310 Fără ocoluri până nu vom înscrie acea Gemma Dragonului. 630 00:44:46,603 --> 00:44:48,021 Whoa. Ce în... 631 00:44:50,440 --> 00:44:52,609 Uh... 632 00:44:52,860 --> 00:44:54,069 Bine. 633 00:44:55,946 --> 00:44:59,408 Hei, iubito, copil mic, chestie... 634 00:44:59,575 --> 00:45:00,659 ... oricum ai fi numit. 635 00:45:01,118 --> 00:45:03,453 Este foarte târziu. Ce faci aici? 636 00:45:04,079 --> 00:45:05,706 Unde sunt parintii tai? 637 00:45:05,956 --> 00:45:07,583 Hei, uh, al cărui copil... 638 00:45:08,125 --> 00:45:09,626 Ce? Ongis? 639 00:45:09,710 --> 00:45:10,711 Aruncă-i! 640 00:45:11,879 --> 00:45:13,130 Au! 641 00:45:16,967 --> 00:45:18,802 Într-adevăr? Un con-baby? 642 00:45:23,056 --> 00:45:24,892 Ah, asta îmi dă senzații proaste. 643 00:45:25,058 --> 00:45:26,602 Șeful Dang Hai nu sună ca cineva 644 00:45:26,685 --> 00:45:27,978 despre care ai putea vorbi ușor. 645 00:45:28,145 --> 00:45:29,897 Și Raya nici măcar nu a adus un cadou. 646 00:45:30,397 --> 00:45:32,691 Aia este. Mă duc la cumpărături. 647 00:45:32,941 --> 00:45:34,860 Oh, așteptați. Nu am bani. 648 00:45:35,027 --> 00:45:36,153 Ești adult. 649 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Ai putea doar să-l pui pe credit. 650 00:45:37,696 --> 00:45:39,323 Oh... Uh, ce este creditul? 651 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 Este cam ca o promisiune. 652 00:45:41,366 --> 00:45:42,784 Ia ceea ce vrei acum și 653 00:45:42,868 --> 00:45:44,369 promiți că o vei plăti mai târziu. 654 00:45:44,661 --> 00:45:46,538 Îl plătiți mai târziu? Huh! 655 00:45:46,997 --> 00:45:48,582 Ce concept uimitor. 656 00:45:48,749 --> 00:45:50,042 Mulțumesc, căpitane Boun. 657 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 Voi cumpăra acest lucru cu credit. 658 00:45:57,090 --> 00:45:59,051 Oh, lui Dang Hai îi va plăcea asta! 659 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Cred, te rog. 660 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 Oh, îmi place asta. Da, voi folosi credit, da. 661 00:46:03,889 --> 00:46:04,932 Ador creditul! 662 00:46:05,098 --> 00:46:06,225 Hei, tu! 663 00:46:08,060 --> 00:46:10,103 Ai de gând să plătești pentru asta? 664 00:46:10,187 --> 00:46:11,188 Oh! 665 00:46:11,271 --> 00:46:13,649 Corect corect. Nu, acest lucru este pe credit. 666 00:46:13,815 --> 00:46:15,526 Da, o voi rambursa mai târziu. 667 00:46:15,692 --> 00:46:17,903 Ne plătești înapoi mai târziu? Nu te cunoaștem. 668 00:46:18,070 --> 00:46:19,488 Nu aveți credit aici. 669 00:46:19,655 --> 00:46:21,573 - Plătește-ne chiar acum. - Acum? 670 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Nu am nimic, dar dacă aș 671 00:46:23,492 --> 00:46:25,702 putea să-mi găsesc fata Raya, 672 00:46:25,869 --> 00:46:28,038 are o sabie, mănâncă uscat, 673 00:46:28,205 --> 00:46:29,456 două bucăți de bijuterie dragon. 674 00:46:29,623 --> 00:46:31,250 Nu, noi nu! Ce? Cine a spus asta? 675 00:46:31,416 --> 00:46:32,626 Mai bine plătești, binturi. 676 00:46:32,793 --> 00:46:33,836 Aceasta nu este o organizație caritabilă. 677 00:46:34,002 --> 00:46:35,128 De la cine crezi că furi? 678 00:46:35,212 --> 00:46:37,172 Pleacă de la ea! 679 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 Nu vezi că este nouă în oraș? 680 00:46:39,508 --> 00:46:41,760 Haide, dragă. Nu-ți fie frică. 681 00:46:42,344 --> 00:46:43,637 Este ok. 682 00:46:53,522 --> 00:46:54,648 Hei, fii atent! 683 00:47:13,625 --> 00:47:14,793 Pa! 684 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 Scutec! 685 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 Mulțumiri. 686 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 Deci, nu este treaba mea, dar folosirea farmecului 687 00:47:40,944 --> 00:47:42,905 bebelușului tău pentru a smulge oamenii... 688 00:47:44,156 --> 00:47:45,532 ... este super incomplet. 689 00:47:47,242 --> 00:47:48,619 Bine, unde este familia ta? 690 00:47:50,204 --> 00:47:51,205 Mm. 691 00:47:54,708 --> 00:47:55,709 Oh... 692 00:47:57,294 --> 00:47:58,295 Dreapta. 693 00:48:05,177 --> 00:48:06,261 Hei. 694 00:48:06,428 --> 00:48:08,931 Cum ți-ar plăcea să câștigi niște pradă cinstită? 695 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Gah? 696 00:48:34,456 --> 00:48:35,666 Bine, Dang Hai, 697 00:48:35,749 --> 00:48:37,292 Voi lua acea piesă Dragon Gem. 698 00:48:37,501 --> 00:48:39,419 Vai! Nu sunt Dang Hai. 699 00:48:40,712 --> 00:48:43,006 Eu sunt Chai, tipul de flori. 700 00:48:43,257 --> 00:48:44,258 Unde este Dang Hai? 701 00:48:44,341 --> 00:48:46,176 El este chiar acolo. 702 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 Ce? Cine are piesa sa de bijuterie? 703 00:48:50,138 --> 00:48:52,474 Cel mai vicios șef 704 00:48:52,558 --> 00:48:54,518 Talon a văzut vreodată. 705 00:48:56,645 --> 00:48:59,189 Acei oameni erau nebuni nebuni. 706 00:48:59,356 --> 00:49:00,941 Voiam doar să aduc câteva 707 00:49:01,024 --> 00:49:02,401 cadouri șefului Talonului Dang Hai. 708 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 Este cel pe care îl cauți, dragă? 709 00:49:05,237 --> 00:49:07,531 Știu exact unde este. 710 00:49:07,656 --> 00:49:08,657 Tu faci? 711 00:49:08,740 --> 00:49:10,284 Mm-hmm. Te voi duce acolo. 712 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 Vedea? Asta am încercat să-i spun fetei mele Raya. 713 00:49:13,412 --> 00:49:15,247 Și toate sunt ca: „Nu poți avea încredere în oameni”. 714 00:49:15,414 --> 00:49:16,498 - Nu vorbi cu nimeni. 715 00:49:16,665 --> 00:49:18,876 „Mănânc doar alimente teribile pe care le-am uscat singur”. 716 00:49:18,959 --> 00:49:20,794 Haide, dragă. 717 00:49:20,961 --> 00:49:24,214 Șeful Dang Hai este chiar în 718 00:49:24,381 --> 00:49:25,757 afara orașului, dincolo de porți. 719 00:49:26,008 --> 00:49:28,802 Departe de apă, nu? Wow. 720 00:49:29,094 --> 00:49:31,013 Îi place foarte mult să trăiască la margine. 721 00:49:32,014 --> 00:49:33,390 Bună, Dang Hai. 722 00:49:33,473 --> 00:49:34,766 Eu sunt Sisu și am venit 723 00:49:34,933 --> 00:49:38,562 aici să vă ofer câteva... 724 00:49:40,772 --> 00:49:41,857 Uh... 725 00:49:50,824 --> 00:49:52,367 Acum, îmi vei spune unde pot găsi 726 00:49:52,534 --> 00:49:56,455 acele alte piese ale Gemului Dragonului, 727 00:49:56,622 --> 00:50:01,460 sau va trebui să te las afară cu chestia aia. 728 00:50:01,627 --> 00:50:02,794 Alege. 729 00:50:03,212 --> 00:50:05,005 Dar eu... am avut încredere în tine. 730 00:50:05,172 --> 00:50:07,049 Mare greșeală. 731 00:50:07,257 --> 00:50:08,675 Mai bine vorbești repede. 732 00:50:08,842 --> 00:50:11,136 Pare flămând. 733 00:50:13,639 --> 00:50:16,517 Nu Nu NU. Nu Nu NU! 734 00:50:17,726 --> 00:50:18,727 Raya! 735 00:50:18,810 --> 00:50:19,811 Oprește-o! 736 00:50:21,438 --> 00:50:23,482 Sisu, ți-am spus să rămâi pe barcă. 737 00:50:23,815 --> 00:50:24,858 Îmi pare rău! 738 00:50:25,025 --> 00:50:26,693 Ține-te la asta pentru mine, nu-i așa? 739 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 Ceaţă? 740 00:50:31,448 --> 00:50:33,992 Da. Asta a fost magia fratelui meu Jagan. 741 00:50:34,159 --> 00:50:36,328 Bine. Trei jos, două de plecat. 742 00:50:37,829 --> 00:50:39,581 Bine, căpitane Boun, următoarea oprire, Spine... 743 00:50:39,665 --> 00:50:40,666 Aah! 744 00:50:42,417 --> 00:50:43,585 Mulțumim pentru noii clienți! 745 00:50:43,752 --> 00:50:45,796 Da, am promis că le voi cumpăra toate 746 00:50:45,879 --> 00:50:47,172 congee-urile pe care le-ar putea mânca. 747 00:50:47,381 --> 00:50:49,800 Ei bine, am rămas cu ei o vreme 748 00:50:49,967 --> 00:50:52,594 deoarece ongis au nouă stomacuri. 749 00:50:52,678 --> 00:50:53,679 Oh, toi. 750 00:50:53,762 --> 00:50:54,763 Nu-mi vine să cred. 751 00:50:54,930 --> 00:50:56,640 Bătrâna aceea avea să mă rănească. 752 00:50:56,807 --> 00:50:58,976 Ei bine, îmi pare rău, Sisu, 753 00:50:59,059 --> 00:51:01,019 dar asta este lumea acum. 754 00:51:01,186 --> 00:51:02,771 Nu poți avea încredere în nimeni. 755 00:51:04,147 --> 00:51:05,607 Asta include copii? 756 00:51:05,691 --> 00:51:07,985 - Uh, ei bine... - Este atât de drăguță. 757 00:51:08,151 --> 00:51:09,778 Adică, uită-te la obrajii aceia. 758 00:51:11,655 --> 00:51:13,282 Bună, eu sunt Sisu. 759 00:51:18,036 --> 00:51:19,371 Îmi iubește fața. 760 00:51:19,538 --> 00:51:22,416 Da, ai grijă să nu-ți fure dinții. 761 00:51:22,583 --> 00:51:23,834 Aici, lasă-mă să te ajut. 762 00:51:24,001 --> 00:51:25,627 Oh, este atât de dulce. 763 00:51:25,919 --> 00:51:28,255 Bine, asta e, uh... E prea mult dulce... 764 00:51:28,422 --> 00:51:30,215 Prea multă dulceață. E prea mult! 765 00:51:44,229 --> 00:51:46,190 Șef Virana, rămânem fără cameră. 766 00:51:46,773 --> 00:51:48,650 Trebuie să ne extindem pe continent. 767 00:51:48,817 --> 00:51:50,652 Și cum ne propui să ne ocupăm de Druun, 768 00:51:50,736 --> 00:51:52,154 Generalul Atitāya? 769 00:51:52,279 --> 00:51:53,280 Fără o protecție adecvată, ar fi o 770 00:51:53,363 --> 00:51:55,532 sentință de moarte pentru poporul nostru. 771 00:51:55,699 --> 00:51:57,743 S-ar putea să am o soluție pentru asta, mamă. 772 00:51:57,826 --> 00:52:00,245 Cea mică mea dimineață... 773 00:52:00,412 --> 00:52:02,372 Oh, este bine să te văd acasă. 774 00:52:02,831 --> 00:52:05,584 L-am localizat pe Raya. Fură piese de bijuterii. 775 00:52:05,834 --> 00:52:06,835 Ce? 776 00:52:07,044 --> 00:52:08,545 Aș vrea să iau armata regală 777 00:52:08,629 --> 00:52:10,130 și să o intercept în Spine. 778 00:52:10,214 --> 00:52:12,758 Ei bine, dacă merge în Spine, 779 00:52:13,342 --> 00:52:15,427 Mă îndoiesc că va rămâne mult din ea de interceptat. 780 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 Este mai capabilă decât îți dai seama. 781 00:52:17,763 --> 00:52:19,097 Trebuie să o oprim. 782 00:52:20,516 --> 00:52:21,892 Mergi cu mine. 783 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 Uită-te in jur. 784 00:52:24,853 --> 00:52:28,398 Am făcut toate acestea luând 785 00:52:28,482 --> 00:52:29,733 decizii inteligente, nu emoționale. 786 00:52:30,609 --> 00:52:31,985 Suntem în siguranță. 787 00:52:32,152 --> 00:52:35,072 Canalul nostru ne protejează de acei monștri. 788 00:52:35,447 --> 00:52:37,616 Nu cred că este înțelept să 789 00:52:37,699 --> 00:52:38,867 te riști atunci când nu trebuie. 790 00:52:39,368 --> 00:52:40,536 Dar l-ai auzit pe general. 791 00:52:40,702 --> 00:52:43,288 Rămânem fără spațiu. Trebuie să ne extindem. 792 00:52:43,455 --> 00:52:47,000 Dacă am avea toate piesele de bijuterie, am putea face asta în siguranță. 793 00:52:47,125 --> 00:52:48,126 Ai dreptate. 794 00:52:48,293 --> 00:52:50,045 Aceasta nu este o decizie emoțională. 795 00:52:50,212 --> 00:52:51,839 Este singura decizie pe care o putem 796 00:52:51,922 --> 00:52:53,549 lua pentru a asigura viitorul lui Fang. 797 00:52:58,804 --> 00:53:01,932 Namaari, crești cu adevărat în 798 00:53:02,015 --> 00:53:04,017 liderul pe care te-am crescut să fii. 799 00:53:04,810 --> 00:53:07,145 Generalul Atitāya, pregătește armata 800 00:53:07,229 --> 00:53:08,647 regală pentru comanda fiicei mele. 801 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 Multumesc mama. Nu te voi dezamăgi. 802 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 Hei! Oprește-te din mâncat! 803 00:53:25,080 --> 00:53:26,081 Vai! 804 00:53:27,624 --> 00:53:29,084 Scuze, prietene, am asta. 805 00:53:29,251 --> 00:53:30,544 Ai aruncat doar un creveți asupra mea? 806 00:53:30,711 --> 00:53:31,920 Asta nici măcar nu este comestibil! 807 00:53:32,004 --> 00:53:33,130 - Hei! - Nu te uita la mine... 808 00:53:33,213 --> 00:53:34,214 Uh... Hei, băieți? 809 00:53:34,298 --> 00:53:35,340 ... așa, poșă de gunoi neclară! 810 00:53:35,424 --> 00:53:36,717 Vrei să te joci de ascuns? 811 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 In regula. Gata? 812 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 Unu. 813 00:53:43,682 --> 00:53:44,808 Două. 814 00:53:45,726 --> 00:53:48,228 - Mulțumiri. - Doi și jumatate. 815 00:53:49,062 --> 00:53:50,063 Trei. 816 00:53:51,106 --> 00:53:52,858 Amintește-mi să nu am copii niciodată. 817 00:53:53,525 --> 00:53:55,360 A fi oameni este greu. 818 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 Da. 819 00:53:56,570 --> 00:53:57,988 Şase. 820 00:53:58,530 --> 00:53:59,781 Șapte. 821 00:54:00,157 --> 00:54:01,617 Ai capete mici. 822 00:54:01,783 --> 00:54:02,826 Fără cozi. 823 00:54:02,993 --> 00:54:04,661 Mintiți pentru a obține ceea 824 00:54:04,745 --> 00:54:06,163 ce doriți, ca șeful Talon acolo. 825 00:54:06,330 --> 00:54:08,081 Da, ei bine, lumea este spartă. 826 00:54:08,248 --> 00:54:09,708 Nu poți avea încredere în nimeni. 827 00:54:09,875 --> 00:54:11,585 Sau poate lumea spartă pentru 828 00:54:11,668 --> 00:54:13,337 că nu ai încredere în nimeni. 829 00:54:13,420 --> 00:54:15,756 Sună la fel ca ba mea 830 00:54:16,048 --> 00:54:17,508 Ei bine, pare un om deștept. 831 00:54:17,883 --> 00:54:19,343 Da, a fost. 832 00:54:19,510 --> 00:54:21,470 Voiam foarte mult să-l cred. 833 00:54:21,637 --> 00:54:22,930 Mi-am dorit foarte mult să cred 834 00:54:23,013 --> 00:54:25,098 că am putea fi din nou Kumandra. 835 00:54:25,265 --> 00:54:26,350 Și putem. 836 00:54:26,517 --> 00:54:28,852 Literal, mii de oameni transformați 837 00:54:28,936 --> 00:54:30,103 în piatră ar argumenta contrariul. 838 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 Asta nu înseamnă că nu ar trebui să încerci. 839 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 Și am făcut. Și știi ce s-a întâmplat? 840 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 Am fost dat cu piciorul în spate de cineva care mi-a făcut un cadou. 841 00:54:39,196 --> 00:54:40,280 Uită-te in jur. 842 00:54:40,447 --> 00:54:42,157 Suntem o lume a orfanilor, pentru că oamenii nu 843 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 s-au putut opri din lupte pentru o bijuterie. 844 00:54:44,535 --> 00:54:46,703 Vrei să știi de ce nu s-au întors alți dragoni? 845 00:54:47,246 --> 00:54:49,748 Este pentru că oamenii nu le merită. 846 00:54:49,915 --> 00:54:51,166 Dar poți schimba asta. 847 00:54:51,333 --> 00:54:53,669 Nu, Sisu, am terminat de încercat. 848 00:54:53,836 --> 00:54:55,295 Kumandra este un basm. 849 00:54:55,462 --> 00:54:57,214 Singurul lucru important pentru 850 00:54:57,297 --> 00:54:58,549 mine acum este să-mi aduc ba înapoi. 851 00:55:00,300 --> 00:55:02,302 Um... Cred că suntem în Spine. 852 00:55:08,183 --> 00:55:09,184 Sisu! 853 00:55:09,268 --> 00:55:10,853 Hei, congee! 854 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 Nu pleca nicaieri. O sa ma intorc imediat. 855 00:55:25,701 --> 00:55:27,661 Sisu! Întoarce-te! Vă rog! 856 00:55:27,828 --> 00:55:28,912 Ce... Ce faci? 857 00:55:29,079 --> 00:55:30,831 Am să-ți arăt că te înșeli! 858 00:55:30,998 --> 00:55:34,501 Cum? Prin a fi zdrobit de o grămadă de capete de furie ale coloanei vertebrale? 859 00:55:34,585 --> 00:55:35,586 Nu. 860 00:55:35,669 --> 00:55:36,712 Dovedindu-ți că, dacă vrei 861 00:55:36,795 --> 00:55:38,463 să obții încrederea cuiva, 862 00:55:38,630 --> 00:55:40,090 mai întâi trebuie să dai puțină încredere. 863 00:55:40,174 --> 00:55:41,383 Stai, Sisu, nu... 864 00:55:44,428 --> 00:55:47,472 În retrospectivă, poate am fost puțin grăbit, 865 00:55:47,723 --> 00:55:49,266 dar, uh, cui îi este foame? 866 00:55:49,433 --> 00:55:51,226 Nu? Te voi lăsa în pace. 867 00:55:55,314 --> 00:55:56,982 Bine, unde suntem? 868 00:55:59,610 --> 00:56:01,028 Interesantă alegere a săpăturilor. 869 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 Voi doi trebuie să fiți balegă de creier pentru a 870 00:56:09,494 --> 00:56:12,956 crede că ați putea fura Gemul Dragonului Spinei. 871 00:56:14,124 --> 00:56:15,125 Bijuterie? 872 00:56:15,250 --> 00:56:16,752 Cine a spus ceva despre pietre prețioase? 873 00:56:16,835 --> 00:56:17,836 Nu avem niciun interes pentru pietre prețioase. 874 00:56:19,046 --> 00:56:20,047 Bine, da, pot vedea cum mă 875 00:56:20,130 --> 00:56:21,340 face să par ca un mincinos. 876 00:56:21,507 --> 00:56:22,966 De fapt, cred că minciuna te-a 877 00:56:23,050 --> 00:56:24,051 făcut să arăți ca un mincinos. 878 00:56:30,098 --> 00:56:31,141 Nu sunt sigur ce este amuzant. 879 00:56:31,308 --> 00:56:34,603 Frica ta este ca nectarul delicios 880 00:56:34,770 --> 00:56:37,731 hrănindu-mi tum-sufletul. 881 00:56:37,898 --> 00:56:39,107 E bine. 882 00:56:39,274 --> 00:56:41,485 Are gust de... mango. 883 00:56:41,652 --> 00:56:43,111 Oh. Ador mango. 884 00:56:43,320 --> 00:56:45,489 Desigur că iubești mango! 885 00:56:45,656 --> 00:56:47,699 Doar un cretin fără limbă nu ar face-o. 886 00:56:47,783 --> 00:56:48,784 Oh, toi! 887 00:56:48,867 --> 00:56:50,410 A trecut atât de mult timp 888 00:56:50,494 --> 00:56:51,578 de când nu am mai privit 889 00:56:51,662 --> 00:56:53,830 în ochii unui dușman tremurând. 890 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 Unde a trecut timpul? 891 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 A trecut atâta timp. 892 00:57:00,671 --> 00:57:01,713 Pare singur. 893 00:57:01,797 --> 00:57:03,507 Nu! Nu sunt singur. 894 00:57:03,674 --> 00:57:05,342 Sunt un războinic al coloanei vertebrale. 895 00:57:05,509 --> 00:57:08,470 M-am născut și am crescut pentru a face doar un singur lucru. 896 00:57:08,637 --> 00:57:10,097 Să invoc frică și să zdrobesc 897 00:57:10,180 --> 00:57:12,975 craniile dușmanilor mei! 898 00:57:13,141 --> 00:57:14,268 Aceasta este de fapt două lucruri. 899 00:57:16,812 --> 00:57:19,147 Uită-te la fața ta. 900 00:57:19,231 --> 00:57:21,692 Hei. Ce intenționați să faceți cu noi? 901 00:57:21,775 --> 00:57:23,777 Oh, va fi rău. 902 00:57:23,944 --> 00:57:25,153 Înspăimântător! 903 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 Îmi vor dura două săptămâni să fac curățenie! 904 00:57:27,364 --> 00:57:29,116 N-ai idee, nu-i așa? 905 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 Da, o iau. 906 00:57:30,284 --> 00:57:33,662 Îmi formulez acest plan cumplit în cap... 907 00:57:33,829 --> 00:57:36,164 Îmi face rău doar gândindu-mă la asta. 908 00:57:36,331 --> 00:57:37,875 Tu... Doar aștepți. 909 00:57:38,041 --> 00:57:41,503 Până atunci, de ce nu stai în jur? 910 00:57:41,587 --> 00:57:42,588 Bun, nu? 911 00:57:51,471 --> 00:57:52,472 Huh? 912 00:57:54,016 --> 00:57:55,267 Un mic? 913 00:57:55,434 --> 00:57:56,852 In regula! 914 00:57:56,935 --> 00:57:58,270 Phew! Muncă bună, căpitane Boun! 915 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 - Colțul e aici! - Ce? 916 00:57:59,646 --> 00:58:02,941 Oameni ai coloanei vertebrale, 917 00:58:03,108 --> 00:58:04,860 vânăm după Raya, un fugitiv din Inimă! 918 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Trimite-o afară sau intrăm! 919 00:58:09,948 --> 00:58:11,325 Ești singurul aici? 920 00:58:11,783 --> 00:58:14,786 Poporul meu a luptat cu Druun cu multă vitejie, 921 00:58:15,078 --> 00:58:16,121 dar pierdut. 922 00:58:25,589 --> 00:58:26,590 Bine. 923 00:58:26,673 --> 00:58:28,884 Dar banda Fang este aici pentru mine, nu pentru 924 00:58:29,051 --> 00:58:30,677 tine, așa că, dacă pot să-i distrag atenția, 925 00:58:30,761 --> 00:58:32,012 atunci voi, băieți, puteți ieși de aici 926 00:58:32,179 --> 00:58:33,680 Vei lupta cu o armată întreagă? 927 00:58:33,847 --> 00:58:35,349 Nu, doar le voi bloca. 928 00:58:35,516 --> 00:58:37,476 Uite, știu să împing butoanele lui Namaari. 929 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 Și odată ce ați fost clar, eu sunt plecat de acolo. 930 00:58:45,234 --> 00:58:46,235 Cum te numești? 931 00:58:46,401 --> 00:58:48,570 Pseudonimul dat mie este Tong. 932 00:58:48,737 --> 00:58:50,656 Bine, Tong, uite, tu nu mă 933 00:58:50,739 --> 00:58:51,740 cunoști și eu nu te cunosc, 934 00:58:51,907 --> 00:58:53,742 dar sunt sigur că știi o ușă din 935 00:58:53,825 --> 00:58:54,826 spate sau o cale de ieșire de aici, 936 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 și este foarte important ca prietenii mei să rămână în siguranță, bine? 937 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 Așadar, vă întreb sincer, ne veți ajuta? 938 00:59:02,918 --> 00:59:04,044 Vă rog. 939 00:59:13,554 --> 00:59:15,097 Bine. 940 00:59:15,764 --> 00:59:17,182 Nota de sine, 941 00:59:17,558 --> 00:59:18,809 Nu murii. 942 00:59:19,685 --> 00:59:21,019 Arde-le. 943 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 Salut, prințesă Undercut. 944 00:59:30,863 --> 00:59:31,864 Îți place să ne întâlnim aici. 945 00:59:32,030 --> 00:59:33,407 Tu și piesele Gema 946 00:59:33,490 --> 00:59:34,616 Dragonului veniți cu mine. 947 00:59:34,700 --> 00:59:36,952 Hmm. Sabia mea de aici spune că nu suntem. 948 00:59:38,787 --> 00:59:41,540 Da, știam că nu te poți descurca cu rolul solo. 949 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 Nu ești nimic fără trupa ta. 950 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Stai jos. 951 00:59:46,587 --> 00:59:48,046 Acest lucru nu ar trebui să dureze mult. 952 01:00:12,237 --> 01:00:13,614 Ai nevoie de asta, dep? 953 01:00:15,490 --> 01:00:16,491 Nu. 954 01:00:16,575 --> 01:00:19,494 Se pare că cineva a luat cursuri. 955 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 De ce furi piese de bijuterii? 956 01:00:39,765 --> 01:00:43,227 Oh, încerc doar să obțin un set de potrivire. 957 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 Nu ți-ai adus bijuteria lui Fang, nu-i așa? 958 01:01:00,494 --> 01:01:03,413 Nu? Nu contează. 959 01:01:03,580 --> 01:01:06,250 Voi doar să mă învârt și să o apuc mai târziu. 960 01:01:07,709 --> 01:01:10,045 Oh, o să mă bucur de asta. 961 01:01:38,365 --> 01:01:40,325 Da, este un dragon. 962 01:01:40,492 --> 01:01:41,660 Să mergem. 963 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 Haide! 964 01:02:06,059 --> 01:02:07,728 M-ai lovit doar cu o coadă de creveți? 965 01:02:09,104 --> 01:02:11,273 Când o să ne spui că este Sisu? 966 01:02:11,440 --> 01:02:13,775 Ei bine, din punct de vedere tehnic, ai știut întotdeauna că este Sisu. 967 01:02:14,526 --> 01:02:15,527 Serios? 968 01:02:15,777 --> 01:02:17,196 De ce ești aici, 969 01:02:17,279 --> 01:02:18,906 balaur de apă divin? 970 01:02:18,989 --> 01:02:20,532 Nu-i așa evident, tip mare? 971 01:02:20,616 --> 01:02:22,701 Fata mea Raya și cu mine vom repara lumea. 972 01:02:22,784 --> 01:02:24,203 Aduceți pe toți înapoi. 973 01:02:24,286 --> 01:02:26,038 Vei aduce pe toți înapoi? 974 01:02:26,121 --> 01:02:27,122 Vreau să ajut. 975 01:02:27,372 --> 01:02:30,584 Îmi pare rău, nu vă pot lăsa să faceți asta. 976 01:02:30,751 --> 01:02:31,877 Este prea periculos. 977 01:02:31,960 --> 01:02:35,714 Nu ești singurul care a pierdut familia în fața Druunilor. 978 01:02:39,468 --> 01:02:40,469 Vă rog. 979 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Lasa-ma sa te ajut. 980 01:02:51,021 --> 01:02:53,106 Și eu doresc să mă alătur acestei părtășii 981 01:02:53,190 --> 01:02:55,484 de Druun fund-kickery! 982 01:03:07,788 --> 01:03:10,040 Magia fratelui meu mare Pengu. 983 01:04:16,273 --> 01:04:18,400 În regulă, căpitane Boun. Către Fang. 984 01:04:18,692 --> 01:04:19,776 Ai inteles! 985 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 Bine, toată lumea, iată planul. 986 01:04:41,006 --> 01:04:43,008 Ultima piesă de bijuterie se află în colț, 987 01:04:43,175 --> 01:04:45,928 cea mai păzită dintre cele cinci țări. 988 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 Acum, acestea sunt protejate de un canal 989 01:04:48,347 --> 01:04:50,641 artificial care le separă de restul lumii. 990 01:04:50,807 --> 01:04:52,351 Singura cale de intrare 991 01:04:52,518 --> 01:04:53,977 sau ieșire este prin apă. 992 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 Din fericire pentru noi, avem un dragon de apă magic. 993 01:05:04,821 --> 01:05:07,115 Acum, palatul va roi cu soldații Fang. 994 01:05:07,616 --> 01:05:09,034 Pentru a ne strecura pe lângă ei, va trebui să... 995 01:05:09,201 --> 01:05:10,452 Am asta, băieți. 996 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 Mă voi ocupa de primul val. 997 01:05:14,206 --> 01:05:15,207 Tong va urmări 998 01:05:15,290 --> 01:05:17,209 cu toporul său uriaș de rău-axerie. 999 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 Și apoi vin ongis-ul și acel con-baby nebun... 1000 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 ... cine va arunca bijuteria către Puternicul Sisudatu. 1001 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 Și apoi, la revedere, binturis. 1002 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 Super plan de flux, am dreptate? 1003 01:05:37,437 --> 01:05:40,065 Nu, nu. Da, asta nu este flux. Acesta este un înfundat. 1004 01:05:40,148 --> 01:05:41,149 Sunt de acord. 1005 01:05:41,650 --> 01:05:42,734 Iată planul meu. 1006 01:05:43,318 --> 01:05:44,444 Ne infiltrăm în colți, ne 1007 01:05:44,611 --> 01:05:46,113 confruntăm cu Namaari, 1008 01:05:47,781 --> 01:05:49,533 și oferă-i ceva frumos și du-te... 1009 01:05:49,700 --> 01:05:51,702 Hei! Vrei să ne ajuți să salvăm lumea? 1010 01:05:51,869 --> 01:05:54,621 Pentru că tot ce trebuie este o singură bijuterie. 1011 01:05:54,788 --> 01:05:56,081 Da! 1012 01:05:56,164 --> 01:05:57,875 Am așteptat să mă întrebe cineva! 1013 01:05:58,041 --> 01:05:59,168 Poftim! 1014 01:05:59,543 --> 01:06:01,837 Cei mai buni prieteni pentru totdeauna! 1015 01:06:04,590 --> 01:06:06,800 Da, cred că aș prefera să merg cu planul lui Boun. 1016 01:06:06,884 --> 01:06:07,885 Ce? 1017 01:06:07,968 --> 01:06:08,969 Da! 1018 01:06:09,052 --> 01:06:10,053 Ce? De ce? 1019 01:06:10,137 --> 01:06:11,346 Pentru că este colț. 1020 01:06:11,513 --> 01:06:13,640 Lamele lor sunt special concepute 1021 01:06:13,724 --> 01:06:15,517 pentru înjunghierea spatelui. 1022 01:06:15,684 --> 01:06:16,727 Dacă nu ar fi fost ei, nimic din 1023 01:06:16,810 --> 01:06:18,020 toate acestea nu s-ar fi întâmplat. 1024 01:06:18,187 --> 01:06:19,730 Sunt cei mai răi. 1025 01:06:21,440 --> 01:06:23,108 Dacă suntem sinceri cu ea, în 1026 01:06:23,275 --> 01:06:24,693 adâncul sufletului, am un sentiment 1027 01:06:24,776 --> 01:06:26,486 vrea să repare lumea la fel de mult ca noi. 1028 01:06:26,653 --> 01:06:28,572 Nu erai acolo când Namaari m-a trădat. 1029 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 Ne ținem de planul meu. 1030 01:06:33,827 --> 01:06:36,079 Whoa. Uh... Ce este cu ploaia? 1031 01:06:36,246 --> 01:06:37,998 Haide! Trebuie să-ți arăt ceva. 1032 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 Deci ce facem acum? 1033 01:06:45,380 --> 01:06:46,590 Nu stiu. 1034 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 Unde ma duci? 1035 01:07:16,286 --> 01:07:18,413 Sisu, de ce m-ai adus aici? 1036 01:07:18,622 --> 01:07:20,123 Aici s-a întâmplat totul. 1037 01:07:20,457 --> 01:07:22,251 Da, stiu. 1038 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 - Am fost acolo. - Nu. 1039 01:07:26,380 --> 01:07:29,842 Aici s-a întâmplat totul în urmă cu 500 de ani. 1040 01:07:36,098 --> 01:07:38,892 Vreau să-mi cunoști frații și surorile. 1041 01:07:39,268 --> 01:07:40,894 Cei adevărați puternici. 1042 01:07:41,854 --> 01:07:43,146 Mi-e dor de ei. 1043 01:07:43,772 --> 01:07:45,649 Nu am știut niciodată că sunt aici. 1044 01:07:47,860 --> 01:07:49,695 Îl vezi pe cel cu aspect clasic de acolo? 1045 01:07:50,070 --> 01:07:52,906 Aceasta este Amba. Îmi primesc strălucirea de la ea. 1046 01:07:53,073 --> 01:07:56,243 Și asta este Pranee. Ea este un schimbător de forme. 1047 01:07:56,827 --> 01:07:58,704 Jagan, ceață. 1048 01:07:59,705 --> 01:08:01,540 Și Pengu. 1049 01:08:02,499 --> 01:08:03,959 El este fratele nostru mai mare. 1050 01:08:04,960 --> 01:08:06,503 El aduce ploaia. 1051 01:08:07,254 --> 01:08:09,798 Am fost ultimii dragoni. 1052 01:08:12,718 --> 01:08:15,053 Toți ceilalți dragoni fuseseră transformați în piatră. 1053 01:08:16,388 --> 01:08:18,015 Ne înecam într-o mare de Druun. 1054 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 Dar fratele meu mai mare Pengu a refuzat să accepte înfrângerea. 1055 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 Aici ne-am face ultima poziție... 1056 01:08:30,194 --> 01:08:31,403 Unit. 1057 01:08:35,324 --> 01:08:37,784 Deci, unul câte unul, 1058 01:08:38,368 --> 01:08:41,038 și-au combinat toată magia, 1059 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 creând Gemma Dragonului. 1060 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 Nu știu de ce m-au ales pe mine. 1061 01:08:52,174 --> 01:08:54,176 Ar fi putut fi oricare dintre noi. 1062 01:08:56,929 --> 01:08:58,472 Tot ce știu 1063 01:08:59,056 --> 01:09:00,641 este de încredere în ei... 1064 01:09:02,476 --> 01:09:04,144 ... și au avut încredere în mine. 1065 01:09:06,563 --> 01:09:07,981 Așadar... 1066 01:09:18,242 --> 01:09:20,160 Când și-au pus credința în mine, 1067 01:09:20,869 --> 01:09:23,622 m-a împuternicit dincolo de orice mi-aș putea imagina. 1068 01:09:24,164 --> 01:09:26,291 La fel se poate întâmpla și cu Namaari. 1069 01:09:27,167 --> 01:09:29,378 Mi-aș dori cu adevărat să pot crede asta. 1070 01:09:29,878 --> 01:09:32,172 Odată am crezut că putem fi prieteni. 1071 01:09:32,464 --> 01:09:33,549 După toate acestea, 1072 01:09:34,091 --> 01:09:35,384 poate poți fi. 1073 01:09:36,093 --> 01:09:38,428 Chiar dacă a vrut să ne ajute, 1074 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 cum aș putea avea încredere în ea? 1075 01:09:41,014 --> 01:09:42,975 Dar dacă cumva ai putea, 1076 01:09:43,058 --> 01:09:44,935 nu ți-ai readuce baia înapoi. 1077 01:09:45,394 --> 01:09:47,229 I-ai aduce și visul înapoi. 1078 01:09:47,688 --> 01:09:48,939 Kumandra. 1079 01:10:13,005 --> 01:10:15,132 Crezi că mă va recunoaște? 1080 01:10:16,550 --> 01:10:17,843 S-au schimbat atât de multe. 1081 01:10:20,137 --> 01:10:21,763 Bineînțeles că o va face. 1082 01:10:22,639 --> 01:10:24,099 Îmi amintești de el. 1083 01:10:24,725 --> 01:10:26,143 Oh da? Puternic? 1084 01:10:26,226 --> 01:10:28,145 Arătos cu păr impecabil? 1085 01:10:31,190 --> 01:10:32,608 Speranta. 1086 01:10:36,820 --> 01:10:39,072 Cum aș aborda chiar 1087 01:10:39,156 --> 01:10:40,657 Namaari după ce s-a întâmplat? 1088 01:10:41,116 --> 01:10:45,078 Se poate simți imposibil, dar 1089 01:10:45,245 --> 01:10:46,997 uneori trebuie doar să faci primul pas, 1090 01:10:47,080 --> 01:10:48,248 chiar înainte de a fi gata. 1091 01:10:49,249 --> 01:10:50,292 Aveți încredere în mine. 1092 01:10:58,884 --> 01:11:01,011 Bine. Vom merge cu planul tău. 1093 01:11:01,345 --> 01:11:03,805 Ce? Planul meu? Vei merge cu planul meu? 1094 01:11:03,889 --> 01:11:06,433 - Da. - In regula! 1095 01:11:06,600 --> 01:11:07,851 Nu vei regreta acest lucru. 1096 01:11:08,018 --> 01:11:09,520 Dar vom avea nevoie de un cadou foarte bun. 1097 01:11:09,686 --> 01:11:11,855 Ce crezi că este în ea? Pisici? Cutite? 1098 01:11:12,064 --> 01:11:13,440 Pisici cu cuțite? 1099 01:11:13,524 --> 01:11:14,775 Cuțite cu pisici mici pe ele? 1100 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 De fapt, știu exact ce să-i dau. 1101 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 Și așa s-a ridicat țara colțului în ciuda 1102 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 tuturor monștrilor care au vrut să ne distrugă. 1103 01:11:31,250 --> 01:11:34,711 Pentru că suntem deștepți, rezistenți, 1104 01:11:35,128 --> 01:11:36,505 și ne îngrijim unii pe alții. 1105 01:11:36,672 --> 01:11:38,423 Mamă! Trebuie sa vorbim. 1106 01:11:38,590 --> 01:11:39,716 Este prințesa Namaari! 1107 01:11:41,009 --> 01:11:43,595 Bine, bine, acum, aleargă, pisoi. 1108 01:11:43,679 --> 01:11:45,973 Trebuie să vorbesc cu prințesa. 1109 01:11:46,139 --> 01:11:48,600 Mamă, nu vei crede ce am văzut. 1110 01:11:48,767 --> 01:11:50,394 Ai văzut un balaur. 1111 01:11:51,436 --> 01:11:52,980 Generalul Atitāya m-a informat că te vei 1112 01:11:53,146 --> 01:11:55,524 întoarce acasă fără piesele de bijuterie. 1113 01:11:55,691 --> 01:11:57,150 Era Sisu. 1114 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 Ea poate repara ceea ce am rupt. 1115 01:11:59,486 --> 01:12:00,904 Ea îi poate aduce pe toți înapoi. 1116 01:12:01,071 --> 01:12:03,407 Și asta mă sperie. 1117 01:12:03,615 --> 01:12:05,284 Când se întoarce toată lumea, 1118 01:12:05,367 --> 01:12:07,202 pentru cine crezi că vor veni? 1119 01:12:07,327 --> 01:12:08,328 Uitați. 1120 01:12:08,412 --> 01:12:10,747 Celelalte pământuri ne învinovățesc pentru ceea ce s-a întâmplat. 1121 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 Dar noi... Nu am vrut niciodată ca cineva să fie rănit. 1122 01:12:13,667 --> 01:12:17,004 Da, dar dacă am avea 1123 01:12:17,171 --> 01:12:18,964 dragonul și bijuteriile, 1124 01:12:19,131 --> 01:12:21,008 am fi iertați. 1125 01:12:21,175 --> 01:12:22,676 Am putea salva lumea. 1126 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 Dar, mai important, oamenii noștri ar rămâne în siguranță. 1127 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 Dar Raya nu o să ne dea doar Sisu. 1128 01:12:29,850 --> 01:12:31,768 Nu o să-i dăm de ales. 1129 01:12:32,603 --> 01:12:34,229 Ce ai de gand sa faci? 1130 01:12:34,563 --> 01:12:36,690 Aceasta nu mai este preocuparea ta, iubirea mea. 1131 01:12:37,191 --> 01:12:38,525 Ai făcut destul. 1132 01:12:49,912 --> 01:12:51,163 Dacă ea refuză să ajute, tocmai 1133 01:12:51,330 --> 01:12:53,415 ne-am spălat avantajul tactic 1134 01:12:53,582 --> 01:12:55,459 - în oala de gunoi. - Stiu. 1135 01:12:55,626 --> 01:12:57,503 Da. Chiar nu are motive să ne ajute. 1136 01:12:57,586 --> 01:12:58,587 Stiu! 1137 01:12:58,670 --> 01:12:59,880 Acest sacadat este teribil. 1138 01:12:59,963 --> 01:13:00,964 Stiu! 1139 01:13:01,048 --> 01:13:03,217 Ești sigur că cele patru amenințări 1140 01:13:03,300 --> 01:13:04,301 în miniatură vor avea succes? 1141 01:13:04,510 --> 01:13:06,887 Nu stiu. 1142 01:13:17,898 --> 01:13:19,942 Huh? 1143 01:13:26,698 --> 01:13:27,741 Hmm? 1144 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Huh? 1145 01:14:21,128 --> 01:14:22,337 E prea mult condiment. 1146 01:14:22,421 --> 01:14:24,047 Nu, nu. E prea mult bambus. 1147 01:14:24,214 --> 01:14:25,215 Ce stii? 1148 01:14:25,299 --> 01:14:26,508 Ai papilele gustative ale unui bebeluș înalt. 1149 01:14:26,675 --> 01:14:28,302 Ei bine, te îmbraci ca un copil înalt. 1150 01:14:28,468 --> 01:14:29,970 Dă-mi lingura! Eu preiau! 1151 01:14:30,137 --> 01:14:32,264 Înapoi, val de maree. Sunt profesionistul aici. 1152 01:14:32,431 --> 01:14:33,724 Pot? 1153 01:14:38,103 --> 01:14:39,104 Vai! 1154 01:14:39,188 --> 01:14:40,189 Aia este bună. 1155 01:14:40,314 --> 01:14:42,232 Este doar un mic lucru pe care mi l-a arătat baul meu. 1156 01:14:42,316 --> 01:14:43,859 Aw. Ți-a arătat, de asemenea, 1157 01:14:43,942 --> 01:14:45,569 cum să faci acel delicios sacadat? 1158 01:14:45,652 --> 01:14:47,821 Nu, asta eram tot eu. 1159 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 Va fi frumos să împărtășim din nou o masă cu el. 1160 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Inteleg ce zici. 1161 01:14:55,287 --> 01:14:57,206 Am această soră cu adevărat 1162 01:14:57,289 --> 01:14:58,874 dezgustătoare care îmi dă mereu părul. 1163 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 Abia aștept să o văd cel mai mult. 1164 01:15:02,169 --> 01:15:03,712 După ce vom câștiga ziua, 1165 01:15:03,879 --> 01:15:06,256 Aștept cu nerăbdare să îmi umplu globul ocular cu 1166 01:15:06,423 --> 01:15:11,678 imaginea joytastică a satului meu din nou plin. 1167 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 Și te vei reîntâlni cu familia ta, Noi. 1168 01:15:17,809 --> 01:15:19,811 Uh, cum ai sunat-o? 1169 01:15:19,978 --> 01:15:21,313 Noi. Este numele ei. 1170 01:15:22,481 --> 01:15:23,982 Este scris pe gulerul ei. 1171 01:15:24,149 --> 01:15:26,068 Niciunul dintre voi nu a verificat vreodată? 1172 01:15:26,276 --> 01:15:28,487 Și se gândesc la mine ca la ruffian. 1173 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Ce înseamnă asta? 1174 01:15:34,159 --> 01:15:35,160 Înseamnă că suntem pe. 1175 01:15:36,328 --> 01:15:37,329 Sisu, până obținem 1176 01:15:37,496 --> 01:15:38,705 acea bijuterie 1177 01:15:38,789 --> 01:15:41,250 și confirmăm că Namaari este de fapt de partea noastră, 1178 01:15:41,500 --> 01:15:43,544 promite-mi că vei rămâne ascuns. 1179 01:15:58,267 --> 01:16:00,143 Văd că mi-ai luat darul. 1180 01:16:01,228 --> 01:16:03,313 Nu m-am gândit niciodată să mai văd asta. 1181 01:16:03,480 --> 01:16:04,982 Ei bine... 1182 01:16:05,148 --> 01:16:06,900 Am încercat să am mare grijă de asta. 1183 01:16:09,361 --> 01:16:12,197 Nu ești singurul tocilar de dragon aici. 1184 01:16:33,218 --> 01:16:34,428 Piesa finală. 1185 01:16:34,595 --> 01:16:36,513 E timpul să-i aduc pe toți înapoi. 1186 01:16:42,394 --> 01:16:44,938 Sisu și bucățile de bijuterie vin cu mine. 1187 01:16:45,314 --> 01:16:46,773 - Sisu! - Stai in spate! 1188 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 A fost o prostie să ai încredere în cineva din colț! 1189 01:16:49,651 --> 01:16:50,986 Nu te apropia! 1190 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Namaari, 1191 01:16:52,446 --> 01:16:54,531 nu trebuie să fie așa. 1192 01:16:54,698 --> 01:16:57,284 Nu am altă alegere. 1193 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 Hei. Ma descurc. 1194 01:17:09,546 --> 01:17:11,465 Știu că nu vrei să rănești pe nimeni. 1195 01:17:11,632 --> 01:17:12,966 Ce faci? 1196 01:17:13,425 --> 01:17:15,135 Vrei doar o lume mai bună. 1197 01:17:15,302 --> 01:17:17,179 Așa cum facem noi toți. 1198 01:17:17,971 --> 01:17:19,223 Sisu... 1199 01:17:20,849 --> 01:17:22,559 Am încredere în tine, Namaari. 1200 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 Nu! 1201 01:17:42,579 --> 01:17:43,580 Sisu! 1202 01:17:49,127 --> 01:17:51,296 Nu... 1203 01:18:06,562 --> 01:18:08,355 Ce se întâmplă? 1204 01:18:08,939 --> 01:18:10,315 Nu stiu. 1205 01:18:11,066 --> 01:18:13,318 Se pare că odată cu dispariția 1206 01:18:13,402 --> 01:18:14,987 ultimului dragon, la fel și apa merge. 1207 01:18:16,029 --> 01:18:18,740 Acum nu mai este nimic care să-l oprească pe Druun. 1208 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Nimic. 1209 01:18:32,588 --> 01:18:33,589 Raya? 1210 01:18:34,590 --> 01:18:35,841 Unde este Raya? 1211 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Namaari! 1212 01:19:13,462 --> 01:19:15,547 Să terminăm asta, binturi. 1213 01:19:40,989 --> 01:19:43,367 Raya! 1214 01:19:50,249 --> 01:19:51,708 Nu ne poate vedea. 1215 01:19:52,125 --> 01:19:54,711 Raya este orbită de propria furie. 1216 01:19:56,088 --> 01:19:58,173 Puterile bijuteriei se estompează! 1217 01:20:00,300 --> 01:20:01,760 Toți acești oameni sunt mâncare 1218 01:20:01,844 --> 01:20:02,970 Druun dacă nu le scoatem. 1219 01:20:06,390 --> 01:20:09,393 Haide! Crede-mă, va fi bine. 1220 01:20:10,686 --> 01:20:12,813 Prost Druun! Dă-te din calea mea! 1221 01:20:12,980 --> 01:20:14,231 Hai! Hai! Hai! 1222 01:20:15,524 --> 01:20:17,484 Sus mergem! Da! 1223 01:20:27,744 --> 01:20:29,079 Du-te, du-te! Grabă! 1224 01:20:29,413 --> 01:20:32,249 Du-te la apă! Continuă! Continuă! 1225 01:20:36,086 --> 01:20:38,088 Haide! Haide! 1226 01:21:24,301 --> 01:21:26,220 Nu am vrut niciodată să se întâmple nimic din toate acestea. 1227 01:21:26,386 --> 01:21:27,596 Mincinos! 1228 01:21:29,056 --> 01:21:31,099 Nu-mi pasă dacă mă crezi. 1229 01:21:31,892 --> 01:21:32,935 Sisu a făcut-o. 1230 01:21:34,478 --> 01:21:35,979 Dar nu ai avut încredere în ea. 1231 01:21:37,564 --> 01:21:39,149 De aceea suntem aici. 1232 01:21:40,275 --> 01:21:41,818 Fa ce vrei. 1233 01:21:42,486 --> 01:21:45,614 Dar tu ești la fel de vinovat pentru moartea lui Sisu ca și mine. 1234 01:21:55,207 --> 01:21:56,583 Tong, mai sunt oameni acolo! 1235 01:21:56,750 --> 01:21:58,293 Grabă! Ne-am epuizat timpul! 1236 01:21:58,377 --> 01:21:59,419 Am înțeles! 1237 01:21:59,503 --> 01:22:01,755 Toată lumea, afară! Vino cu mine! 1238 01:22:36,582 --> 01:22:38,083 Bine, Tuk, acestea sunt ultimele dintre ele. 1239 01:22:38,250 --> 01:22:39,960 Merge! Suntem chiar în spatele tău. 1240 01:22:41,461 --> 01:22:42,462 Tuk Tuk! 1241 01:22:45,591 --> 01:22:47,050 Ce mai astepti? Merge! 1242 01:22:54,766 --> 01:22:56,018 Raya! 1243 01:22:57,186 --> 01:22:59,730 Este cel care la ucis pe Sisu! 1244 01:23:11,742 --> 01:23:14,161 Raya! Raya! 1245 01:23:14,328 --> 01:23:16,205 Magia bijuteriei, aproape că a dispărut! 1246 01:23:16,371 --> 01:23:18,040 Nu se retrag! 1247 01:23:18,207 --> 01:23:19,750 Sunt peste tot! 1248 01:23:44,274 --> 01:23:46,276 Nu știu de ce m-au ales pe mine. 1249 01:23:47,694 --> 01:23:49,238 Ar fi putut fi oricare dintre noi. 1250 01:23:50,322 --> 01:23:53,116 Tot ce știu este că am avut încredere în ei, 1251 01:23:53,659 --> 01:23:55,452 și au avut încredere în mine. 1252 01:23:56,286 --> 01:23:57,746 Așadar... 1253 01:24:00,624 --> 01:24:02,251 Toată lumea, dă-mi pietrele tale. 1254 01:24:02,376 --> 01:24:04,711 Încă o putem pune împreună. Poate funcționa în continuare. 1255 01:24:04,795 --> 01:24:07,422 Sisu a plecat, Raya! Nu avem magia ei! 1256 01:24:07,506 --> 01:24:10,384 Nu este vorba despre magia ei. Este vorba de încredere. 1257 01:24:10,467 --> 01:24:11,510 Ce? 1258 01:24:11,593 --> 01:24:14,346 De aceea a funcționat. De aceea o putem face și noi. 1259 01:24:14,513 --> 01:24:17,474 Făcând singurul lucru pe care Sisu a vrut să-l facem. 1260 01:24:17,641 --> 01:24:19,685 Ce a vrut baul meu să facem. 1261 01:24:19,852 --> 01:24:22,729 Pentru a avea încredere reciprocă și pentru a remedia problema. 1262 01:24:23,897 --> 01:24:26,400 Dar trebuie să ne unim. 1263 01:24:26,567 --> 01:24:27,734 Vă rog. 1264 01:24:27,901 --> 01:24:29,695 După ce a terminat? 1265 01:24:29,778 --> 01:24:31,238 Nu vom avea niciodată încredere în ea! 1266 01:24:37,035 --> 01:24:38,745 Atunci lasă-mă să fac primul pas. 1267 01:24:50,048 --> 01:24:51,175 Raya! Nu! 1268 01:28:12,042 --> 01:28:14,545 A mers! A mers! 1269 01:29:00,215 --> 01:29:02,509 Tuk Tuk! 1270 01:29:03,135 --> 01:29:04,219 Oh! 1271 01:30:21,880 --> 01:30:23,423 Pranee! Amba! 1272 01:30:23,632 --> 01:30:24,633 Jagan! 1273 01:30:24,842 --> 01:30:26,468 Pengu! 1274 01:30:26,552 --> 01:30:28,929 Da! 1275 01:31:00,252 --> 01:31:01,253 Raya. 1276 01:31:02,462 --> 01:31:03,630 Sisu. 1277 01:31:04,464 --> 01:31:07,885 Sunt atât de flămand. 1278 01:31:08,510 --> 01:31:09,887 Am niște sacadat. 1279 01:31:10,429 --> 01:31:11,638 Nu atât de flămând. 1280 01:31:20,898 --> 01:31:22,524 Sisu! 1281 01:31:22,608 --> 01:31:26,862 Vai, este bine să respiri din nou gloriosul tău miros de dragon. 1282 01:31:26,945 --> 01:31:28,572 Bine, iau asta ca un compliment. 1283 01:32:18,830 --> 01:32:19,957 Mama! 1284 01:32:20,040 --> 01:32:21,542 Copilul meu! 1285 01:32:25,003 --> 01:32:26,171 Mamă, uite, este Boun! 1286 01:32:28,298 --> 01:32:29,424 Este Boun! 1287 01:33:08,922 --> 01:33:10,132 Ba? 1288 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 Picătură de rouă? 1289 01:33:19,057 --> 01:33:20,058 Ba! 1290 01:33:37,284 --> 01:33:38,744 Chiar este ea? 1291 01:33:42,706 --> 01:33:46,502 Șef Benja, fiica ta te-a făcut mândru. 1292 01:33:47,294 --> 01:33:50,255 Sper că nu vă deranjează, ea a adus niște prieteni. 1293 01:34:18,909 --> 01:34:20,536 Ba? 1294 01:34:21,203 --> 01:34:23,956 Bine ați venit la Kumandra. 1295 01:35:17,176 --> 01:35:19,011 Avem de ales 1296 01:35:19,094 --> 01:35:21,346 A construi sau a distruge 1297 01:35:21,430 --> 01:35:26,185 Pentru a lupta sau pentru a veni împreună 1298 01:35:26,685 --> 01:35:28,478 Iubirea este o punte 1299 01:35:28,562 --> 01:35:30,898 Și încrederea este un cadou 1300 01:35:30,981 --> 01:35:36,195 Îi dăm și se îmbunătățește 1301 01:35:36,278 --> 01:35:38,655 Există o energie în apă 1302 01:35:38,739 --> 01:35:41,033 Există magie adânc în inima noastră 1303 01:35:41,116 --> 01:35:43,285 Există o moștenire pe care o onorăm 1304 01:35:43,368 --> 01:35:45,621 Când aducem lumina în întuneric 1305 01:35:45,704 --> 01:35:48,248 Orice ne aduce împreună 1306 01:35:48,332 --> 01:35:50,626 Nu ne poate rupe niciodată 1307 01:35:50,709 --> 01:35:53,086 Devenim mai puternici ca oricând 1308 01:35:53,170 --> 01:35:55,005 Când doar avem încredere 1309 01:35:55,088 --> 01:35:57,799 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1310 01:35:57,883 --> 01:35:59,718 Vom conduce calea când avem încredere 1311 01:35:59,801 --> 01:36:02,429 Aveți încredere și credeți-o Veți vedea asta 1312 01:36:02,513 --> 01:36:04,431 Vom conduce calea când avem încredere 1313 01:36:04,515 --> 01:36:07,267 Aveți încredere și credeți-o 1314 01:36:07,351 --> 01:36:09,102 Vom conduce calea când ne încredem 1315 01:36:09,186 --> 01:36:11,855 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1316 01:36:11,939 --> 01:36:13,315 Vom conduce drumul 1317 01:36:13,774 --> 01:36:15,275 Când ești rupt 1318 01:36:15,359 --> 01:36:17,986 Deschide-ți inima și simte 1319 01:36:18,070 --> 01:36:22,574 Nu există nicio diferență. Toți suntem familia aici 1320 01:36:23,116 --> 01:36:25,452 În ciuda tuturor îndoielilor noastre 1321 01:36:25,536 --> 01:36:27,788 Toate urcările și coborâșurile noastre 1322 01:36:27,871 --> 01:36:33,085 Nu există niciodată nimic de temut 1323 01:36:33,585 --> 01:36:35,796 Există o energie în apă 1324 01:36:35,879 --> 01:36:37,965 Există magie adânc în inima noastră 1325 01:36:38,048 --> 01:36:40,551 Există o moștenire pe care o onorăm 1326 01:36:40,634 --> 01:36:43,178 Când aducem lumina în întuneric 1327 01:36:43,262 --> 01:36:45,514 Orice ne aduce împreună 1328 01:36:45,597 --> 01:36:47,766 Nu ne poate rupe niciodată 1329 01:36:47,850 --> 01:36:50,269 Devenim mai puternici ca oricând 1330 01:36:50,352 --> 01:36:52,104 Când doar avem încredere 1331 01:36:52,187 --> 01:36:54,648 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1332 01:36:54,731 --> 01:36:56,692 Vom conduce calea când ne încredem 1333 01:36:56,775 --> 01:36:59,361 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1334 01:36:59,444 --> 01:37:01,572 Vom conduce calea când ne încredem 1335 01:37:01,655 --> 01:37:04,116 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1336 01:37:04,199 --> 01:37:06,243 Vom conduce calea când ne încredem 1337 01:37:06,326 --> 01:37:08,745 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1338 01:37:08,829 --> 01:37:11,248 Vom conduce drumul 1339 01:37:20,924 --> 01:37:22,885 Îmi iau primul pas 1340 01:37:22,968 --> 01:37:25,429 Te văd ca pe mine însumi 1341 01:37:25,512 --> 01:37:30,184 Nimic din ce nu putem face 1342 01:37:30,267 --> 01:37:32,769 Lasă trecutul în urmă 1343 01:37:32,853 --> 01:37:35,105 Învață din viață de data aceasta 1344 01:37:35,189 --> 01:37:40,110 Putem începe nou 1345 01:37:40,194 --> 01:37:42,571 Există o energie în apă 1346 01:37:42,654 --> 01:37:44,948 Există magie adânc în inima noastră 1347 01:37:45,032 --> 01:37:47,367 Există o moștenire pe care o onorăm 1348 01:37:47,451 --> 01:37:49,870 Când aducem lumina în întuneric 1349 01:37:49,953 --> 01:37:52,122 Orice ne aduce împreună 1350 01:37:52,206 --> 01:37:54,166 Nu ne poate rupe niciodată 1351 01:37:54,249 --> 01:37:56,793 Devenim mai puternici ca oricând 1352 01:37:56,877 --> 01:37:58,629 Când doar avem încredere 1353 01:37:58,712 --> 01:38:01,381 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1354 01:38:01,465 --> 01:38:03,425 Vom conduce calea când ne încredem 1355 01:38:03,509 --> 01:38:06,261 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1356 01:38:06,345 --> 01:38:08,138 Vom conduce calea când ne încredem 1357 01:38:08,263 --> 01:38:10,807 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1358 01:38:10,891 --> 01:38:12,809 Vom conduce calea când ne încredem 1359 01:38:12,893 --> 01:38:15,646 Aveți încredere și credeți-o. Veți vedea asta 1360 01:38:15,729 --> 01:38:17,397 Vom conduce drumul 1361 01:38:18,899 --> 01:38:20,526 Kumandra, Kumandra 1362 01:38:21,109 --> 01:38:22,945 Kumandra, Kumandra 1363 01:38:23,487 --> 01:38:25,030 Kumandra, Kumandra 1364 01:38:25,948 --> 01:38:27,658 Kumandra, Kumandra 1365 01:38:27,743 --> 01:38:32,743 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull