1
00:01:05,413 --> 00:01:07,165
Ma tean, mida te mõtlete.
2
00:01:07,957 --> 00:01:10,001
Üksik ratsanik.
3
00:01:10,460 --> 00:01:12,336
Düstoopiline maailm.
4
00:01:12,503 --> 00:01:15,047
Kõikjal viljatu kõnnumaa.
5
00:01:15,756 --> 00:01:18,551
Kuidas see maailm nii katki läks?
6
00:01:19,886 --> 00:01:23,347
See kõik algas 500 aasta eest.
7
00:01:25,016 --> 00:01:26,768
Kumandra.
8
00:01:28,644 --> 00:01:30,897
Sellised olime me varem.
9
00:01:31,063 --> 00:01:35,359
Kui meie maa oli terve,
ja me elasime harmoonias koos...
10
00:01:36,569 --> 00:01:37,653
lohedega.
11
00:01:37,820 --> 00:01:42,825
Maagiliste olevustega,
kes tõid meile vett, vihma ja rahu.
12
00:01:44,076 --> 00:01:46,704
See oli paradiis.
13
00:01:46,871 --> 00:01:49,415
Aga siis tulid druunid.
14
00:01:51,793 --> 00:01:55,254
Arutu katk, mis levis kulutulena,
15
00:01:55,421 --> 00:02:00,551
paljunedes, kui nad elu endasse imesid
ja kõiki puudutusega kiviks muutsid.
16
00:02:01,636 --> 00:02:03,971
Lohed võitlesid meie eest, nagu suutsid,
17
00:02:05,932 --> 00:02:08,184
aga sellest ei piisanud.
18
00:02:09,811 --> 00:02:11,646
Siis koondas võimas Sisudatu,
19
00:02:11,854 --> 00:02:16,317
viimane lohe,
kogu oma maagia kalliskivisse ja...
20
00:02:21,781 --> 00:02:24,075
hävitas kõik druunid.
21
00:02:25,118 --> 00:02:27,453
Kõik, kes olid kiviks muudetud,
ärkasid ellu.
22
00:02:28,412 --> 00:02:31,332
Peale lohede.
23
00:02:34,627 --> 00:02:37,255
Sisust jäi järele vaid ta kalliskivi.
24
00:02:37,505 --> 00:02:40,591
See oleks pidanud olema
selline suur ja inspireeriv hetk,
25
00:02:40,758 --> 00:02:43,094
kus tema ohver liidab kogu inimkonna.
26
00:02:43,261 --> 00:02:46,305
Aga inimesed käitusid nii nagu ikka,
27
00:02:46,472 --> 00:02:50,726
ja hakkasid võitlema omavahel
viimaste lohemaagia riismete üle...
28
00:02:51,936 --> 00:02:54,814
Tekkisid piirid ja Kumandra löödi lahku.
29
00:02:55,481 --> 00:02:58,860
Meist kõigist said vaenlased,
ja kalliskivi tuli ära peita.
30
00:02:59,819 --> 00:03:02,029
Aga maailm ei läinud nii katki.
31
00:03:02,405 --> 00:03:05,616
See juhtus tegelikult
alles 500 aasta pärast,
32
00:03:06,200 --> 00:03:07,535
kui mina looga liitusin.
33
00:03:19,547 --> 00:03:21,966
RAYA JA VIIMANE LOHE
34
00:04:08,095 --> 00:04:09,806
Keegi üritab vist nutikas olla.
35
00:04:13,142 --> 00:04:16,104
Hüva, Tuk Tuk, näitame neile,
kuidas tegelikult nutikas olla.
36
00:04:26,572 --> 00:04:27,448
Tuk Tuk!
37
00:04:28,324 --> 00:04:29,408
Tule!
38
00:04:29,575 --> 00:04:30,451
Keskendu!
39
00:04:32,495 --> 00:04:33,496
Aitäh.
40
00:04:38,376 --> 00:04:40,837
Semu, see oli äge. Viska kilpi.
41
00:04:43,047 --> 00:04:44,173
Ma aitan.
42
00:05:34,474 --> 00:05:35,558
Oodake nüüd.
43
00:05:38,811 --> 00:05:40,688
See tundub liiga lihtne.
44
00:05:43,107 --> 00:05:44,776
Pealik Benja.
45
00:05:45,401 --> 00:05:47,987
Ma tean, et sinu tööks
on üritada mind takistada,
46
00:05:48,488 --> 00:05:49,614
aga sa ei tee seda.
47
00:05:49,781 --> 00:05:52,492
Ära tahet oskustega segi aja, nooruke.
48
00:05:52,658 --> 00:05:56,245
Luban sulle, et sa ei tõsta
jalgagi Lohekivi siseringi.
49
00:05:56,579 --> 00:05:57,914
Mitte isegi üht varvast.
50
00:05:58,080 --> 00:06:01,125
Peaksid selle tera tupest välja võtma.
Sul läheb seda vaja.
51
00:06:01,542 --> 00:06:02,543
Mitte täna.
52
00:06:38,412 --> 00:06:39,163
Piip.
53
00:06:39,539 --> 00:06:43,334
Nagu ütlesin,
sa ei tõsta jalgagi siseringi.
54
00:06:44,168 --> 00:06:45,670
Sa kaotasid, Raya.
55
00:06:46,337 --> 00:06:47,255
Kas tõesti?
56
00:06:50,550 --> 00:06:51,843
Raya...
57
00:06:52,009 --> 00:06:53,970
Oleksin pidanud vist ütlema,
et kaks jalga.
58
00:06:54,137 --> 00:06:57,306
Ära end liialt ka süüdista, pealik Benja.
59
00:06:57,473 --> 00:06:59,183
Sa andsid endast parima.
60
00:06:59,725 --> 00:07:03,604
Ei kavatsegi.
Ja ütle mulle kas "isa" või "ba".
61
00:07:04,605 --> 00:07:08,192
Sa olid tubli, kastepiisake.
Sa läbisid testi.
62
00:07:13,865 --> 00:07:16,451
Sisu vaim.
63
00:07:24,167 --> 00:07:27,920
Põlvkondade kaupa
on meie pere tõotanud kalliskivi kaitsta.
64
00:07:28,880 --> 00:07:32,550
Täna liitud sina selle pärandiga.
65
00:07:33,551 --> 00:07:38,139
Raya, Südame printsess, minu tütar...
66
00:07:38,723 --> 00:07:41,851
sa oled nüüd Lohekivi valvur.
67
00:08:28,481 --> 00:08:29,816
Keegi paistab elevil.
68
00:08:29,982 --> 00:08:31,234
No jaa!
69
00:08:31,400 --> 00:08:34,862
Lohekivi varastama tulnu
peab seisma nüüd silmitsi
70
00:08:35,070 --> 00:08:38,825
kahe kõige kurjema tera
raevuga kogu ilmas.
71
00:08:39,534 --> 00:08:41,368
Tore, et tunned,
et oled selleks valmis, kastepiisake,
72
00:08:41,536 --> 00:08:44,122
sest pean sulle midagi tähtsat ütlema.
73
00:08:44,288 --> 00:08:47,125
Teised maad on juba siiapoole teel.
74
00:08:47,291 --> 00:08:48,292
On või?
75
00:08:49,335 --> 00:08:50,461
Olgu.
76
00:08:50,628 --> 00:08:53,131
Olgu, ei, me suudame seda. Ma olen valmis.
77
00:08:53,297 --> 00:08:55,341
Ma tean täpselt, kuidas neid peatada.
78
00:08:55,508 --> 00:08:58,344
Tõesti või? Räägi, mida sa
teiste maade kohta tead.
79
00:08:58,678 --> 00:09:00,304
Esiteks... Saba.
80
00:09:00,471 --> 00:09:05,268
Palav kõrb täis alatuid palgasõdureid,
kes ei järgi reegleid.
81
00:09:05,435 --> 00:09:06,727
Teiseks Küünis.
82
00:09:06,894 --> 00:09:11,107
Ujuv turg, mis on kuulus kiirete tehingute
ja kiiremate kätega võitlejate poolest.
83
00:09:12,692 --> 00:09:14,110
Kolmandaks Selg.
84
00:09:14,277 --> 00:09:16,070
Jäine bambusemets,
85
00:09:16,237 --> 00:09:21,534
mida valvavad erakordselt suured sõdalased
ja nende hiiglaslikud kirved.
86
00:09:22,577 --> 00:09:25,788
Neljandaks Kihv. Meie raevukaim vaenlane.
87
00:09:25,955 --> 00:09:30,376
Neid kaitsevad vihased palgamõrvarid
ja nende veelgi vihasemad kassid.
88
00:09:33,337 --> 00:09:34,255
Hüva.
89
00:09:34,422 --> 00:09:37,717
Meil on vaja vibupüsse ja katapulte ja...
90
00:09:38,509 --> 00:09:40,928
Kuidas oleks leegitsevate katapultidega?
91
00:09:41,095 --> 00:09:45,183
Või äkki hoopis krevetipasta Sabast,
92
00:09:45,349 --> 00:09:48,644
sidrunhein Küünisest,
bambusevõrsed Seljast,
93
00:09:48,811 --> 00:09:52,064
tšilli Kihvast ja palmisuhkur Südamest?
94
00:09:52,231 --> 00:09:53,608
Me mürgitame nad ära?
95
00:09:53,775 --> 00:09:57,945
Ei, me ei mürgita neid
ja me ei hakka nendega võitlema.
96
00:09:58,112 --> 00:09:59,739
Me sööme koos nendega.
97
00:09:59,906 --> 00:10:02,200
-Misasja?
-Mina kutsusin nad.
98
00:10:02,366 --> 00:10:03,534
Aga nad on meie vaenlased.
99
00:10:03,701 --> 00:10:04,952
Nad on me vaenlased vaid seepärast,
100
00:10:05,119 --> 00:10:08,748
et nad arvavad, et Lohekivi
teeb meid imejõul rikkaks.
101
00:10:08,915 --> 00:10:11,083
Kui naeruväärne. See ei tee seda.
102
00:10:11,250 --> 00:10:15,129
Nad arvavad seda,
just nagu meie arvame nende kohta asju.
103
00:10:16,047 --> 00:10:20,802
Raya, iga maa on põhjusega
mingi loheosa järgi nime saanud.
104
00:10:20,968 --> 00:10:24,555
Me olime kord ühtsed ja elasime üksmeeles.
105
00:10:24,722 --> 00:10:25,598
Kumandra.
106
00:10:26,015 --> 00:10:27,892
See on iidne ajalugu, ba.
107
00:10:28,142 --> 00:10:30,103
Aga see ei pea nii olema.
108
00:10:30,269 --> 00:10:34,315
Kui me seda kõike ei lõpeta
ja üksteist taas usaldama ei õpi,
109
00:10:34,482 --> 00:10:37,735
siis on see vaid aja küsimus,
et millal me üksteist lõhki rebime.
110
00:10:38,361 --> 00:10:41,781
Ma ei taha,
et sa sellises maailmas elaksid.
111
00:10:43,741 --> 00:10:47,120
Ma usun, et meist
võib taas Kumandra saada.
112
00:10:47,286 --> 00:10:49,997
Aga keegi peab esimese sammu astuma.
113
00:10:53,584 --> 00:10:54,752
Usalda mind.
114
00:11:15,189 --> 00:11:16,983
Asjad paistavad veidi pingelised, ba.
115
00:11:17,150 --> 00:11:19,235
Ära muretse, ma alustan naljaga.
116
00:11:19,402 --> 00:11:20,528
Palun ära tee seda.
117
00:11:20,695 --> 00:11:21,988
Tegin nalja.
118
00:11:23,531 --> 00:11:28,286
Saba, Küünise, Selja ja Kihva rahvas,
119
00:11:28,453 --> 00:11:30,329
tere tulemast Südamesse.
120
00:11:31,330 --> 00:11:36,252
Liiga kaua oleme me vaenlased olnud,
aga täna koidab uus päev.
121
00:11:36,711 --> 00:11:40,298
Täna võime me taas Kumandraks saada.
122
00:11:41,924 --> 00:11:44,302
Kena kõne, pealik Benja.
123
00:11:44,469 --> 00:11:47,180
Aga miks sa tegelikult meid siia kutsusid?
Kas kavatsed meid röövida?
124
00:11:47,388 --> 00:11:51,184
Miks ta peaks meid röövima?
Südame maal on niigi kõik olemas.
125
00:11:51,350 --> 00:11:53,686
Lihtne on Kumandra kohta jutlust pidada,
126
00:11:53,853 --> 00:11:56,272
kui sinu kätes
on kogu maailma võimsaim relv.
127
00:11:56,689 --> 00:11:59,901
Kalliskivi pole relv.
See on püha reliikvia.
128
00:12:00,443 --> 00:12:02,737
Kumandra! Kumandra on nali!
129
00:12:03,196 --> 00:12:06,324
Ta kutsus meid siia muinasjutte heietama.
130
00:12:06,491 --> 00:12:07,825
See on mõttetu!
131
00:12:15,708 --> 00:12:17,168
Mul on midagi öelda.
132
00:12:22,048 --> 00:12:23,174
Kes on näljane?
133
00:12:30,014 --> 00:12:31,432
Mine aga. Kõik on korras.
134
00:12:36,562 --> 00:12:38,815
Ma olen Namaari Kihvast.
135
00:12:39,107 --> 00:12:42,068
Tere, Namaari. Ma olen Raya.
136
00:12:43,361 --> 00:12:44,445
Kas see on Sisu?
137
00:12:46,197 --> 00:12:50,743
Vabandust, jah,
ma olen vist üks väike lohenohik.
138
00:12:50,910 --> 00:12:53,996
Mina olen see,
kellel Sisu fännikaelakee on.
139
00:12:54,413 --> 00:12:55,581
Tule!
140
00:12:56,040 --> 00:12:57,166
Oled sa juba söönud?
141
00:13:05,508 --> 00:13:08,636
Tõsiselt või? Su ema ütleski nii?
142
00:13:09,178 --> 00:13:11,597
Piinlik. Nii, järgmine küsimus.
143
00:13:11,764 --> 00:13:14,142
Käsi- või mõõgavõitlus?
144
00:13:14,350 --> 00:13:16,561
-Terad ikka iga kell.
-Kas pole?
145
00:13:16,727 --> 00:13:18,980
Pidulik või tavaline riietus?
146
00:13:19,147 --> 00:13:22,358
Ainult koletis kannaks
iga päev sellist kostüümi.
147
00:13:23,234 --> 00:13:24,986
Riis või hautis?
148
00:13:26,696 --> 00:13:28,656
Poleks arvanud, et see on raske küsimus.
149
00:13:29,699 --> 00:13:32,702
Ma pole tegelikult ammu riisi söönud.
150
00:13:33,494 --> 00:13:34,495
Päriselt?
151
00:13:34,662 --> 00:13:37,331
Kihv võib väljast kena paista,
152
00:13:37,498 --> 00:13:40,585
aga sisimas on meil üsna suuri auke.
153
00:13:42,295 --> 00:13:44,589
Vabandust. Ei tahtnud tuju rikkuda.
154
00:13:44,755 --> 00:13:46,257
Kuhu me jäimegi?
155
00:13:46,424 --> 00:13:49,385
Meil on mõlemal üksikvanemad,
kes ei oska üldse nalja teha.
156
00:13:49,552 --> 00:13:52,889
Oleme mõlemad sõdalasnaised,
kes jälestavad ebamugavat piduriietust.
157
00:13:53,055 --> 00:13:54,474
Ja me oleme mõlemad Sisu superfännid.
158
00:13:54,640 --> 00:13:55,808
Jah.
159
00:13:56,476 --> 00:14:00,688
Kihva legendi järgi on ta veel elus.
160
00:14:00,855 --> 00:14:03,524
Sisu? Sa teed nalja, eks?
161
00:14:03,691 --> 00:14:05,485
Tahad midagi näha?
162
00:14:06,152 --> 00:14:07,820
Kas see peaks sinu käes olema?
163
00:14:07,987 --> 00:14:09,155
Ei.
164
00:14:09,322 --> 00:14:10,406
Selle kohaselt...
165
00:14:11,365 --> 00:14:14,952
pärast seda,
kui võimas Sisu druunid hävitas,
166
00:14:15,119 --> 00:14:18,122
kukkus ta vette ja ulpis allavoolu.
167
00:14:18,289 --> 00:14:21,459
Legendide järgi magab ta nüüd jõe lõpus.
168
00:14:21,626 --> 00:14:24,587
Aga millise jõe? Neid on ju sadu.
169
00:14:24,754 --> 00:14:25,630
Ma ei tea.
170
00:14:25,797 --> 00:14:29,091
Aga kui me selle üles leiaksime,
kas kujutad seda üldse ette?
171
00:14:29,258 --> 00:14:31,469
Lohe taas maailmas tagasi.
172
00:14:32,011 --> 00:14:34,889
Asjad võiksid nii palju paremad olla.
173
00:14:36,390 --> 00:14:37,391
Jah.
174
00:14:38,267 --> 00:14:41,604
Äkki me võiksime tõesti
taas Kumandra olla.
175
00:14:46,734 --> 00:14:47,777
Võta.
176
00:14:49,862 --> 00:14:50,822
Päriselt?
177
00:14:51,197 --> 00:14:53,866
Ühelt lohenohikult teisele.
178
00:15:01,332 --> 00:15:02,125
Kuule.
179
00:15:02,291 --> 00:15:05,545
Tule minuga, dep la.
Ma tahan sulle midagi näidata.
180
00:15:27,191 --> 00:15:30,736
Sisu vaim. Ma tunnen seda.
181
00:15:31,279 --> 00:15:34,615
See on viimane lohemaagia kogu maailmas.
182
00:15:35,867 --> 00:15:38,536
Näen, miks Süda seda nii hoolega valvab.
183
00:15:39,162 --> 00:15:43,291
Aitäh, dep la. Sinust on suur abi olnud.
184
00:15:45,793 --> 00:15:48,838
Teistsuguses maailmas
oleksime ehk võinud sõbrad olla,
185
00:15:49,005 --> 00:15:51,132
aga ma pean tegema seda,
mis on Kihvale parim.
186
00:16:14,614 --> 00:16:18,493
Pealik Virana, mul on nii hea meel,
et Kihv me kutse vastu võttis.
187
00:16:29,670 --> 00:16:32,131
Ära unistagi,
et saad Sisu kalliskivi endale.
188
00:16:32,715 --> 00:16:35,468
Kahju, aga see kuulub nüüd Kihvale.
189
00:16:54,153 --> 00:16:57,990
Te ei astu Lohekivi siseringi.
190
00:16:58,157 --> 00:16:58,950
Mis toimub?
191
00:16:59,117 --> 00:17:00,201
Mida see tähendab?
192
00:17:00,368 --> 00:17:01,619
Kihv üritab kalliskivi endale saada!
193
00:17:01,786 --> 00:17:03,204
Ei! Kalliskivi peaks Seljale kuuluma!
194
00:17:03,371 --> 00:17:04,705
Mitte siis, kui meie selle enne saame!
195
00:17:04,871 --> 00:17:06,374
Meie mõõgad ajavad teist juttu.
196
00:17:14,298 --> 00:17:15,424
Kuulake mind!
197
00:17:15,590 --> 00:17:16,926
Meil on valik.
198
00:17:17,092 --> 00:17:19,470
Me võime üksteist lõhki rebida,
199
00:17:19,637 --> 00:17:23,850
või me võime koos parema maailma luua.
200
00:17:24,725 --> 00:17:26,601
Selleks pole veel hilja.
201
00:17:26,769 --> 00:17:31,774
Ma usun endiselt,
et võime taas Kumandraks saada.
202
00:17:37,655 --> 00:17:38,656
Ba!
203
00:17:38,823 --> 00:17:40,199
Eest ära!
204
00:17:40,408 --> 00:17:41,784
Kalliskivi kuulub Seljale!
205
00:17:42,452 --> 00:17:43,619
Andke kalliskivi siia!
206
00:17:49,876 --> 00:17:52,086
Ei...
207
00:18:09,228 --> 00:18:10,229
Druun.
208
00:18:21,616 --> 00:18:22,909
Neis on veel maagiat!
209
00:18:23,075 --> 00:18:24,285
-Võtke tükid!
-Ei!
210
00:18:30,500 --> 00:18:32,627
Ba! Tule, me peame ära minema!
211
00:18:40,510 --> 00:18:42,053
Vesi peletab neid eemale.
212
00:18:42,220 --> 00:18:43,846
Kähku! Jõe äärde!
213
00:18:47,892 --> 00:18:49,769
Ba, tõuse püsti! Tule!
214
00:18:49,936 --> 00:18:52,230
Palun, me peame edasi minema.
215
00:18:52,396 --> 00:18:53,356
Tõuse!
216
00:18:57,151 --> 00:18:59,195
Ba! Meil pole aega!
217
00:19:03,991 --> 00:19:06,077
Tõuse püsti! Ma aitan...
218
00:19:06,244 --> 00:19:10,623
Raya, sa pead mind kuulama.
Sina oled Lohekivi valvur.
219
00:19:10,790 --> 00:19:12,250
Ba, miks sa nii räägid?
220
00:19:14,085 --> 00:19:16,629
Selles on veel valgust.
Lootus pole veel kadunud.
221
00:19:16,796 --> 00:19:19,215
Ei! Me suudame koos minna.
222
00:19:21,551 --> 00:19:22,385
Sinuga on kõik korras.
223
00:19:22,552 --> 00:19:25,471
Raya. Ära löö neile käega.
224
00:19:28,182 --> 00:19:30,643
Ma armastan sind, mu kastepiisake.
225
00:19:30,935 --> 00:19:31,769
Ba?
226
00:19:32,228 --> 00:19:33,354
Ei!
227
00:19:52,623 --> 00:19:53,833
Ba!
228
00:20:00,089 --> 00:20:01,215
Ba.
229
00:20:21,152 --> 00:20:26,157
SABA
6 AASTAT HILJEM
230
00:21:33,891 --> 00:21:35,685
Palun tee nii, et see oleks õige.
231
00:21:38,521 --> 00:21:40,773
Mida sa teed, va suur karvamutukas?
232
00:21:40,982 --> 00:21:43,276
Semu, keskendu.
233
00:21:43,443 --> 00:21:45,403
Silmad ette, Tuk Tuk.
234
00:21:45,945 --> 00:21:47,280
Tubli poiss.
235
00:21:48,030 --> 00:21:49,574
Sind on nii lihtne eksitada.
236
00:22:12,555 --> 00:22:14,307
Sa hakkad selle jaoks liiga suureks saama.
237
00:22:26,652 --> 00:22:32,283
Kuus aastat otsimist,
ja jõuame päris laevavraki juurde.
238
00:22:35,203 --> 00:22:37,163
See pole halb enne, ega?
239
00:23:27,421 --> 00:23:28,923
Sisudatu...
240
00:23:31,217 --> 00:23:32,885
Ma ei tea, kas sa kuulad.
241
00:23:33,636 --> 00:23:37,056
Ma olen kõik jõed läbi otsinud,
et sind leida,
242
00:23:38,474 --> 00:23:41,519
ja olen nüüd siin kõige viimase juures.
243
00:23:44,480 --> 00:23:47,400
Meid pole eriti palju järel,
244
00:23:48,776 --> 00:23:51,946
ja me vajame väga sinu abi.
245
00:23:54,323 --> 00:23:56,284
Ausalt öeldes...
246
00:23:57,034 --> 00:23:58,995
Mina vajan väga su abi.
247
00:24:00,872 --> 00:24:03,249
Ma tegin vea.
248
00:24:03,416 --> 00:24:05,751
Ma usaldasin kedagi, keda poleks tohtinud,
249
00:24:07,420 --> 00:24:09,255
ja nüüd on maailm katki.
250
00:24:13,509 --> 00:24:15,052
Sisudatu...
251
00:24:16,888 --> 00:24:20,725
Ma tahan lihtsalt
väga, väga oma isa tagasi.
252
00:24:22,977 --> 00:24:24,604
Palun.
253
00:24:33,946 --> 00:24:34,947
Hüva...
254
00:24:39,410 --> 00:24:41,662
Kas kõik või ei midagi.
255
00:25:16,656 --> 00:25:18,658
Tean, sõbrake, ma pole unustanud...
256
00:25:36,300 --> 00:25:38,052
Jeerum. Kus ma olen?
257
00:25:38,219 --> 00:25:41,848
Pengu? Amba? Pranee? Olete te siin?
258
00:25:42,014 --> 00:25:43,099
Oh, võimas Sisu.
259
00:25:43,307 --> 00:25:44,517
Kes seda ütles?
260
00:25:45,935 --> 00:25:47,061
Halloo?
261
00:25:48,855 --> 00:25:49,981
Halloo?
262
00:25:50,898 --> 00:25:53,151
Oi, vabandust. Ma ei pannud sind tähele.
263
00:25:53,651 --> 00:25:56,362
Pole paha, vaid veidi tolmune.
Las ma aitan.
264
00:25:56,779 --> 00:25:57,905
Sisu?
265
00:25:58,448 --> 00:26:01,576
Sina oled Sisu?
266
00:26:01,742 --> 00:26:03,703
Ja sina oled inimesed.
267
00:26:03,870 --> 00:26:04,912
Mis su nimi on?
268
00:26:05,079 --> 00:26:06,038
Raya. Ma olen Raya.
269
00:26:06,205 --> 00:26:09,459
Ja sa pole kivist, mis tähendab...
270
00:26:09,625 --> 00:26:10,460
See õnnestus!
271
00:26:10,626 --> 00:26:11,461
Me saimegi hakkama!
272
00:26:11,627 --> 00:26:13,713
Kas kuuled, Pengu? See õnnestus!
273
00:26:13,880 --> 00:26:15,173
Ma ei keeranudki seda tuksi!
274
00:26:15,590 --> 00:26:16,674
Kas see on toit?
275
00:26:16,841 --> 00:26:19,719
Ma olin maailma päästmisega nii ametis,
et unustasin täna hommikust süüa.
276
00:26:20,011 --> 00:26:21,220
Täna?
277
00:26:21,387 --> 00:26:23,556
Millal täna sinu arvates on?
278
00:26:23,723 --> 00:26:24,724
Teisipäeval.
279
00:26:26,225 --> 00:26:27,935
Noh...
280
00:26:28,102 --> 00:26:30,271
Mis see meeldiv kulinaarne maius küll on?
281
00:26:30,438 --> 00:26:34,817
See on kuivatatud jaka. Ma ise kuivatasin.
282
00:26:34,984 --> 00:26:38,654
Kiida minu poolt kokka.
Tahad ära süüa, Skippy?
283
00:26:40,740 --> 00:26:44,911
Sisu, ma pean sind
paari asjaga kurssi viima.
284
00:26:45,077 --> 00:26:45,953
Ah nii?
285
00:26:46,954 --> 00:26:48,414
Sa tegid selle katki?
286
00:26:50,750 --> 00:26:53,127
Jesver. See on paha.
287
00:26:53,294 --> 00:26:55,213
Ma olen 500 aastat maganud,
288
00:26:55,379 --> 00:26:57,006
te tõite druunid tagasi,
289
00:26:57,173 --> 00:26:58,591
ükski mu vendadest ega õdedest ei naasnud.
290
00:26:58,758 --> 00:27:00,051
Miks nad tagasi ei tulnud?
291
00:27:00,218 --> 00:27:01,302
Ma ei tea.
292
00:27:01,469 --> 00:27:02,804
Ja te tegite kalliskivi katki!
293
00:27:02,970 --> 00:27:04,806
Aga mul on sellest veel suur tükk alles.
294
00:27:04,972 --> 00:27:06,516
Kas see peaks mind lohutama?
295
00:27:06,682 --> 00:27:08,810
Kui sa kaotaks kutsika ära,
ja mina ütleks:
296
00:27:08,976 --> 00:27:10,686
"Noh, meil on veel suur tükk alles!"
297
00:27:10,853 --> 00:27:13,356
Kas sul hakkaks siis parem?
298
00:27:13,523 --> 00:27:15,191
Kas sa ei saa lihtsalt uut teha?
299
00:27:15,358 --> 00:27:17,193
Ei, ma ei saa lihtsalt "uut teha".
300
00:27:17,360 --> 00:27:19,278
Aga sa oled ju lohe.
301
00:27:19,946 --> 00:27:21,531
Ma olen nüüd sinuga aus, eks?
302
00:27:21,697 --> 00:27:25,368
Ma pole just parim lohe, kas tead?
303
00:27:25,535 --> 00:27:27,662
Aga sa päästsid maailma.
304
00:27:27,829 --> 00:27:30,206
Ma tegin jah seda. See on tõsi.
305
00:27:30,373 --> 00:27:31,833
Aga kas sa oled teinud nagu rühmaprojekti,
306
00:27:31,999 --> 00:27:34,001
kus on üks laps,
kes ei panustanud sama palju,
307
00:27:34,168 --> 00:27:36,420
aga sai ikkagi sama hinde?
308
00:27:37,255 --> 00:27:40,049
Jah, mina polnud see,
kes kalliskivi valmistas.
309
00:27:40,258 --> 00:27:42,176
Ma toimetasin selle vaid kohale.
310
00:27:45,596 --> 00:27:47,598
Sa hiilgad.
311
00:27:48,266 --> 00:27:49,225
Aitäh.
312
00:27:49,392 --> 00:27:51,102
Ma kasutan aaloet ja jõemuda, et...
313
00:27:51,269 --> 00:27:52,979
Ei. Vaata!
314
00:27:53,646 --> 00:27:57,316
See on mu noorema õe
Amba maagia. Mul on kuma!
315
00:27:57,483 --> 00:27:58,568
Su noorema õe maagia?
316
00:27:58,734 --> 00:28:00,611
Jah, igal lohel on oma maagia.
317
00:28:00,778 --> 00:28:01,737
Mis sul on?
318
00:28:01,988 --> 00:28:05,575
Ma olen väga tugev ujuja.
319
00:28:06,367 --> 00:28:09,370
Oota, sa puudutasid kalliskivi
ja see andis sulle võlujõu.
320
00:28:09,537 --> 00:28:11,330
Sa tead, mida see tähendab, eks?
321
00:28:11,497 --> 00:28:13,332
Mul pole enam öövalgust vaja?
322
00:28:13,499 --> 00:28:14,417
Misasja? Ei!
323
00:28:14,584 --> 00:28:16,544
Sa oled ikka kalliskivi võlujõuga seotud,
324
00:28:16,711 --> 00:28:18,963
ja see tähendab, et sa saad
endiselt sellega maailma päästa.
325
00:28:19,130 --> 00:28:20,882
Kui me kõik teised
kalliskivi tükid kätte saame...
326
00:28:21,048 --> 00:28:22,258
-Saan kokku panna...
-Kokku panna...
327
00:28:22,425 --> 00:28:24,302
...ja druunid õhku lasta!
328
00:28:24,719 --> 00:28:25,803
Ja mu isa tagasi tuua?
329
00:28:25,970 --> 00:28:28,639
Ja kogu Kumandra tagasi tuua.
330
00:29:04,300 --> 00:29:07,178
Printsess Namaari,
Saba maad kubisevad druunidest.
331
00:29:07,345 --> 00:29:09,722
Benja tütar saab siin kohe kiviks.
332
00:29:09,889 --> 00:29:13,601
Mingi kasutu loheüriku
tagasi toomine pole riski väärt.
333
00:29:18,731 --> 00:29:21,150
Kas keegi tahab veel küsida,
et mida me siin teeme?
334
00:29:37,959 --> 00:29:39,627
Olukord järgmine.
335
00:29:39,794 --> 00:29:43,464
Pärast kalliskivi purunemist sai
üks tükk igale viie maa pealikule...
336
00:29:43,923 --> 00:29:47,301
Kihvale, Südamele,
Seljale, Küünisele ja Sabale.
337
00:29:47,510 --> 00:29:48,970
Kus me nüüd olemegi.
338
00:29:51,305 --> 00:29:52,932
Nii palju küsimusi.
339
00:29:53,266 --> 00:29:55,435
Esiteks, miks ma seda kannan?
340
00:29:55,643 --> 00:29:57,979
Me ei taha endale tähelepanu tõmmata.
341
00:29:58,646 --> 00:30:00,648
Selleks valisid sa küll õige kübara.
342
00:30:01,399 --> 00:30:02,567
Miks arvad, et Saba pealik siin on?
343
00:30:08,823 --> 00:30:12,410
Sest see paik
ei seadnud ise neid lõkse üles.
344
00:30:16,622 --> 00:30:17,957
See pole loogiline.
345
00:30:18,124 --> 00:30:19,584
Ükski neist ei peataks druuni.
346
00:30:19,792 --> 00:30:22,211
Need pole druunide jaoks,
vaid inimeste peatamiseks.
347
00:30:32,805 --> 00:30:33,723
Mis on?
348
00:30:34,056 --> 00:30:35,808
Miks sa mind nii vaatad?
349
00:30:36,809 --> 00:30:38,102
Ei midagi.
350
00:30:38,269 --> 00:30:40,229
Ma pole lihtsalt harjunud
lohede nägemisega.
351
00:30:40,396 --> 00:30:43,274
Muljetavaldav, mis?
Oota, kuni sa mu seliliujumist näed.
352
00:30:43,441 --> 00:30:45,193
Ma olen vinge, kui vedelikku langen.
353
00:30:45,443 --> 00:30:47,153
Ma olen vees mõrvarlikult osav.
354
00:30:47,403 --> 00:30:49,322
Ma annan valu, kui vette mind palud.
355
00:30:49,739 --> 00:30:53,451
Ma olen ujumises väga osav, riimide kaudu.
356
00:30:53,701 --> 00:30:55,828
Ma üritasin öelda, et...
Ma olen ujumises väga osav...
357
00:30:55,995 --> 00:30:57,872
Ma olen väga hea ujuja,
seda ma üritasin siin...
358
00:30:58,039 --> 00:31:00,291
Me peame edasi liikuma.
359
00:31:05,546 --> 00:31:07,381
-Oi ei!
-Mis lahti?
360
00:31:07,548 --> 00:31:10,092
Me unustasime Saba pealiku jaoks
kingi kaasa võtta.
361
00:31:10,259 --> 00:31:11,511
No vabandust. Kingi?
362
00:31:11,677 --> 00:31:15,807
Jah. Kink ütleb: "Sa võid mind usaldada,
kas ma võin sind usaldada?"
363
00:31:18,768 --> 00:31:20,561
No terekest, väikemees.
364
00:31:21,395 --> 00:31:22,730
Sel põrnikal on pepu.
365
00:31:22,897 --> 00:31:25,066
Ettevaatust. See on Kärtsjamürts.
366
00:31:25,233 --> 00:31:26,025
Miks on selle nimi...
367
00:31:30,029 --> 00:31:32,240
Selge. Panin kõrva taha. Täitsa loogiline.
368
00:31:39,831 --> 00:31:42,458
Aga pead tunnistama,
et need putukapepud on üsna nunnud.
369
00:31:50,758 --> 00:31:52,885
Ütleksin, et me leidsime Saba pealiku.
370
00:31:53,094 --> 00:31:54,470
Mis temaga juhtus?
371
00:31:54,637 --> 00:31:55,680
Välimuse järgi ütleks,
372
00:31:55,847 --> 00:31:59,350
et ta kaitses kalliskivi
ja langes enda lõksude ohvriks.
373
00:31:59,559 --> 00:32:01,811
Tema pühendumust tuleb imetleda.
374
00:32:05,898 --> 00:32:07,900
Nii. Hoia kinni.
375
00:32:11,696 --> 00:32:13,781
Ah et üritasime hüpata!
376
00:32:13,948 --> 00:32:15,324
Vabandust. Minu apsakas.
377
00:32:15,908 --> 00:32:17,410
Nüüd saan pihta. Teen kaasa.
378
00:32:24,083 --> 00:32:25,168
Sisu...
379
00:32:25,501 --> 00:32:26,711
ära puutu.
380
00:32:52,695 --> 00:32:54,238
Kaks käes, kolm veel.
381
00:33:00,244 --> 00:33:02,663
Ma muutsin just kuju! Inimesteks!
382
00:33:02,872 --> 00:33:04,165
Lohed suudavad seda?
383
00:33:04,332 --> 00:33:06,250
See oli mu õde Pranee trikk.
384
00:33:06,417 --> 00:33:09,086
Vaata mu inimeste käsi
ja mu inimeste nägu.
385
00:33:09,253 --> 00:33:11,339
Vaata, kui lähedal mu peale
mu tagument on.
386
00:33:11,881 --> 00:33:13,299
Nüüd, kus sa ei pea mind enam varjama,
387
00:33:13,466 --> 00:33:15,343
on ülejäänud kalliskivide
kättesaamine nagu lapsemäng.
388
00:33:15,551 --> 00:33:19,305
Noh, see oli lihtne, aga ülejäänud
389
00:33:19,472 --> 00:33:22,475
on kasutute binturi'de käes.
390
00:33:22,642 --> 00:33:23,935
Binturi'de?
391
00:33:24,268 --> 00:33:27,313
Nii pole küll ilus vana sõpra kutsuda.
392
00:33:30,108 --> 00:33:31,359
Namaari.
393
00:33:31,526 --> 00:33:33,319
Kuidas kulgeb, dep la?
394
00:33:33,486 --> 00:33:36,072
Näen, et oled lõpuks
endale uue sõbra leidnud.
395
00:33:36,239 --> 00:33:39,826
Ja mina siin juba muretsesin,
et sinust saab nii veel üks kassitädi,
396
00:33:40,243 --> 00:33:41,285
nagu minust.
397
00:33:42,745 --> 00:33:44,622
Miski ütleb mulle,
et te pole just parimad sõbrad.
398
00:33:44,789 --> 00:33:47,917
Varastame Lohekivi tükke või? Miks?
399
00:33:48,084 --> 00:33:50,837
Mis mul öelda? Sära sobib mulle.
400
00:33:52,130 --> 00:33:54,841
Pean tunnistama, Raya, veel paari kuu eest
401
00:33:55,007 --> 00:33:56,759
arvasin ma, et oled kivi.
402
00:33:56,926 --> 00:33:59,178
Aga siis varastas keegi Kihva loheüriku.
403
00:33:59,345 --> 00:34:01,305
Kas sellepärast sa ajadki mind taga?
404
00:34:01,472 --> 00:34:03,766
Ja mina arvasin,
et äkki sa tunned minust puudust.
405
00:34:06,185 --> 00:34:09,439
Kas sa tõesti otsid Sisut?
406
00:34:10,982 --> 00:34:12,108
12-aastane oled või?
407
00:34:12,275 --> 00:34:14,902
Tegelikult ma otsisingi Sisut.
408
00:34:15,069 --> 00:34:17,654
Ja tead mida? Ma leidsin ta üles.
409
00:34:18,906 --> 00:34:20,241
Ütle tere, Sisu.
410
00:34:20,408 --> 00:34:21,451
Tere!
411
00:34:21,616 --> 00:34:22,910
Väga tore on sinuga kohtuda,
412
00:34:23,076 --> 00:34:27,582
mulle meeldivad su karvad
ja su kasside karvad.
413
00:34:27,957 --> 00:34:29,083
Võtke nad kinni.
414
00:34:39,634 --> 00:34:40,469
Jookse!
415
00:34:43,973 --> 00:34:45,349
Mitte nii! Kahel jalal!
416
00:34:45,516 --> 00:34:46,350
Õigus!
417
00:35:02,492 --> 00:35:03,951
Tuk Tuk! Minek!
418
00:35:16,380 --> 00:35:17,381
Hüppa!
419
00:35:19,258 --> 00:35:20,301
Kes see tüdruk oli?
420
00:35:20,468 --> 00:35:21,427
See oli Namaari.
421
00:35:21,594 --> 00:35:24,847
Tema ongi see reetlik binturi,
kes maailma katki tegi.
422
00:35:33,106 --> 00:35:35,733
Küll need kassid on alles kärmed.
423
00:35:36,734 --> 00:35:38,694
Mida on ühist kassidel ja druunidel?
424
00:35:39,779 --> 00:35:42,198
Neil pole hingi?
425
00:35:42,448 --> 00:35:44,867
Ja nad mõlemad vihkavad vett.
426
00:35:45,118 --> 00:35:46,202
Hoia kinni!
427
00:35:59,090 --> 00:36:01,008
Halloo? On siin keegi?
428
00:36:05,096 --> 00:36:07,223
Tere tulemast
maailmakuulsasse Krevetooriumisse.
429
00:36:07,390 --> 00:36:09,559
Minu nimi on Boun.
Ma olen täna teie kelner.
430
00:36:09,725 --> 00:36:11,519
Kas tahaksite kuulda tänaseid päevaroogi?
431
00:36:11,686 --> 00:36:12,437
Jah, palun!
432
00:36:12,603 --> 00:36:13,938
Meil on krevette ja riisiputru.
433
00:36:14,105 --> 00:36:15,940
Meil on krevettidega riisiputru,
mis viib keele alla.
434
00:36:16,190 --> 00:36:17,692
Kus kapten on?
435
00:36:17,859 --> 00:36:19,152
Las ma kutsun ta.
436
00:36:20,945 --> 00:36:22,655
Mis teoksil, mu uued kliendid?
437
00:36:22,822 --> 00:36:24,198
Ma olen kapten Boun,
438
00:36:24,365 --> 00:36:28,703
Krevetooriumi omanik, kokk ja finantsjuht.
439
00:36:28,870 --> 00:36:29,704
Kuidas saan teid aidata?
440
00:36:29,871 --> 00:36:31,205
Ma olen Sisu ja...
441
00:36:31,372 --> 00:36:33,124
Meil on vaja kohe Küünisesse minna.
442
00:36:33,291 --> 00:36:36,085
Mul on kahju. Krevetoorium pole veetakso.
443
00:36:36,252 --> 00:36:37,795
Toi, kui palju nefriiti!
444
00:36:37,962 --> 00:36:40,840
Pool nüüd, pool siis,
kui Küünisesse jõuame. Nõus?
445
00:36:41,632 --> 00:36:43,134
Hoidke oma riisiteradest kinni.
446
00:36:43,301 --> 00:36:45,011
Tänane päevaroog...
447
00:36:45,178 --> 00:36:46,220
tuleb teele kaasa.
448
00:36:53,978 --> 00:36:55,396
Kapten Boun?
449
00:36:55,563 --> 00:36:57,190
Kas see asi kiiremini ka liigub?
450
00:36:59,025 --> 00:37:00,651
Te ei öelnud, et Kihv teid taga ajab!
451
00:37:00,818 --> 00:37:01,903
Selle eest maksate lisaks!
452
00:37:02,069 --> 00:37:03,279
Ärge muretsege, ma ise.
453
00:37:04,447 --> 00:37:06,032
Mida ta teeb?
454
00:37:16,042 --> 00:37:17,418
Mis siin toimub?
455
00:37:17,585 --> 00:37:19,712
Mu sõber on väga hea ujuja.
456
00:37:25,843 --> 00:37:27,678
Jumalaga, binturi.
457
00:37:30,473 --> 00:37:32,642
Printsess Namaari,
kui nad kivitükke taga ajavad,
458
00:37:32,809 --> 00:37:34,435
siis lähevad nad edasi Küünisesse.
459
00:37:34,602 --> 00:37:36,145
Me ei järgne neile Küünisesse.
460
00:37:36,312 --> 00:37:37,563
Me läheme tagasi Kihva.
461
00:37:37,730 --> 00:37:39,524
Ma pean pealik Viranaga rääkima.
462
00:38:09,053 --> 00:38:10,805
Sisu?
463
00:38:12,432 --> 00:38:13,975
Palun tule veest välja.
464
00:38:14,142 --> 00:38:15,518
Ma olen veelohe.
465
00:38:15,685 --> 00:38:17,562
See on vesi. See on nagu minu rida.
466
00:38:17,728 --> 00:38:18,896
Tahad ka sisse tulla?
467
00:38:19,063 --> 00:38:20,231
Keegi võib sind näha.
468
00:38:20,398 --> 00:38:23,067
Sa pead kapten Tantsulõvi silmas või?
469
00:38:23,901 --> 00:38:25,987
Kardad, et ta kutsub mind võidu tantsima?
470
00:38:33,077 --> 00:38:37,373
Sisu, ma nägin, kuidas inimesed
Lohekivi tõttu aru kaotasid.
471
00:38:37,540 --> 00:38:40,460
Kujutad sa ette,
mida nad päris lohe pärast teeksid?
472
00:38:40,626 --> 00:38:42,879
Meil on sind vaja, et see kõik õnnestuks.
473
00:38:43,045 --> 00:38:46,048
Sa pead inimeseks jääma,
kuni me kõik kalliskivid kätte saame.
474
00:38:46,215 --> 00:38:47,133
Palun.
475
00:38:47,341 --> 00:38:48,885
Sul on ikka tõesti usaldamisega raskusi.
476
00:38:49,051 --> 00:38:51,721
Mu isa usaldas pimesi inimesi,
477
00:38:51,888 --> 00:38:54,140
ja nüüd on ta kivi.
478
00:38:54,849 --> 00:38:56,434
Me saame su ba tagasi.
479
00:38:57,143 --> 00:38:59,312
Ma aitan sind. Ole nüüd, kes on su lohe?
480
00:38:59,937 --> 00:39:03,232
Tahtsin öelda, et inimene.
Sest ma olen inimene, kuni...
481
00:39:03,399 --> 00:39:04,442
Noh, saad aru.
482
00:39:08,196 --> 00:39:09,572
Kellel on kõht tühi?
483
00:39:09,781 --> 00:39:10,782
Minul!
484
00:39:10,948 --> 00:39:12,909
Kaks maja eri. Kui vürtsikat te soovite?
485
00:39:13,075 --> 00:39:15,536
Kuum, kuumem, või Boun-teeb-dünamiiti?
486
00:39:15,703 --> 00:39:17,038
-Anna aga vürtsi!
-No ei.
487
00:39:17,205 --> 00:39:18,915
Ei lähe läbi.
488
00:39:19,081 --> 00:39:19,957
Mida sa teed?
489
00:39:20,124 --> 00:39:21,501
Me ei tunne teda. See võib mürk olla.
490
00:39:21,667 --> 00:39:23,377
Miks ta peaks meid ära mürgitama?
491
00:39:23,544 --> 00:39:24,879
Jah, miks ma peaks teid mürgitama?
492
00:39:25,046 --> 00:39:26,589
Esiteks, et mu nefriidikott võtta.
493
00:39:26,756 --> 00:39:27,799
Teiseks, et mõõk ära varastada,
494
00:39:27,965 --> 00:39:31,636
ja kolmandaks, ma ei teagi,
et mu Tuk Tuk ära varastada.
495
00:39:32,261 --> 00:39:35,097
Kõik head punktid, aga kui see ongi mürk,
496
00:39:37,600 --> 00:39:38,976
siis surete õnnelikena.
497
00:39:39,143 --> 00:39:41,521
Tänud, aga meil on oma moon kaasas.
498
00:39:45,525 --> 00:39:46,984
See on maitsev.
499
00:39:47,151 --> 00:39:49,612
Muuseas, ei ole mürk.
500
00:39:51,197 --> 00:39:52,532
Aga see on...
501
00:39:53,658 --> 00:39:57,537
See on vürtsikas! Väga vürtsikas!
502
00:39:57,787 --> 00:39:59,247
Jeerum. Vett!
503
00:39:59,413 --> 00:40:01,958
Boun? Kapten Boun? Me vajame tekile vett!
504
00:41:21,537 --> 00:41:22,747
Ma tean, sõbrake.
505
00:41:23,206 --> 00:41:25,708
Päeva ajal
506
00:41:26,083 --> 00:41:27,877
võid peaaegu unustada, et nad siin on,
507
00:41:28,377 --> 00:41:29,712
aga öösel...
508
00:41:31,589 --> 00:41:33,716
Sellepärast ma ei lahkugi iial laevast.
509
00:41:34,217 --> 00:41:35,718
Sa oled üks tark laps.
510
00:41:36,886 --> 00:41:38,679
Mis need druunid üldse on?
511
00:41:39,096 --> 00:41:42,642
Katk. Sündinud inimeste ebakõlast.
512
00:41:43,101 --> 00:41:44,977
Nad on alati siin olnud.
513
00:41:45,144 --> 00:41:48,481
Ootavad nõrkusehetke, et rünnata.
514
00:41:49,398 --> 00:41:52,693
Nad on nagu lohede vastandid.
515
00:41:53,778 --> 00:41:57,240
Selle asemel, et maailma vett ja elu tuua,
516
00:41:57,406 --> 00:42:00,952
on nad nagu halastamatu tuli,
mis hävitab kõik oma teel,
517
00:42:01,119 --> 00:42:05,540
kuni järel pole midagi peale tuha ja kivi.
518
00:42:08,000 --> 00:42:09,794
Nad kivistasid mu pere.
519
00:42:15,174 --> 00:42:16,926
Minu oma ka.
520
00:43:05,308 --> 00:43:06,768
Paistab, et oleme kohal.
521
00:43:07,852 --> 00:43:11,439
Kuhu te pärast Küünist suundute?
522
00:43:11,606 --> 00:43:13,399
Mul on äkki ka sinna asja.
523
00:43:14,901 --> 00:43:17,236
Tasu eest muidugi.
524
00:43:18,237 --> 00:43:19,447
Aga muidugi.
525
00:43:19,614 --> 00:43:22,033
KÜÜNIS
526
00:43:22,200 --> 00:43:25,495
Kui nutikas viis oma maja
druunide eest kaitsta.
527
00:43:25,661 --> 00:43:26,746
Ehitad otse vee peale.
528
00:43:26,954 --> 00:43:28,664
Küünise rahvas on geeniused.
529
00:43:28,831 --> 00:43:30,833
Jah. Küünis võib kena välja näha,
530
00:43:31,000 --> 00:43:33,711
aga see kubiseb
taskuvarastest ja petistest.
531
00:43:33,878 --> 00:43:36,339
Küll mul veab. Tühjad taskud!
532
00:43:36,547 --> 00:43:37,757
Nüüd hea uudis.
533
00:43:37,924 --> 00:43:39,550
Ma tean, kus kalliskivi on.
534
00:43:39,717 --> 00:43:40,468
Ja halb uudis?
535
00:43:40,635 --> 00:43:43,638
See on Küünise kurikuulsa pealiku,
536
00:43:43,805 --> 00:43:44,680
Dang Hai käes.
537
00:43:44,931 --> 00:43:48,726
Dang Hai korvab
oma puudujääke stiilis õelusega.
538
00:43:49,936 --> 00:43:50,728
Selge.
539
00:43:50,895 --> 00:43:52,480
Me peame teda lihtsalt võluma.
540
00:43:52,647 --> 00:43:53,606
Lähme otsime talle kingi.
541
00:43:53,773 --> 00:43:57,902
Sisu, sul oleks vist ohutum
siia laevale jääda.
542
00:43:58,069 --> 00:43:58,820
Mida?
543
00:43:58,986 --> 00:44:01,739
Ilma sinuta ei suuda me
kalliskivi kokku panna.
544
00:44:01,906 --> 00:44:02,949
Aga ma tahan aidata.
545
00:44:03,116 --> 00:44:04,784
Ma tean, ja sa aitadki.
546
00:44:04,992 --> 00:44:06,536
Kui end ohu eest hoiad.
547
00:44:07,036 --> 00:44:08,663
Olen tagasi enne, kui arugi saad.
548
00:44:09,580 --> 00:44:12,792
Kui näljaseid nägusid näed,
siis saada nad siia.
549
00:44:12,959 --> 00:44:14,710
Saab tehtud, kapten.
550
00:44:40,987 --> 00:44:43,156
Nii, Dang Hai maja on seal.
551
00:44:43,364 --> 00:44:46,659
Ei mingit ekslemist,
kuni Lohekivi kätte saame.
552
00:44:47,410 --> 00:44:48,619
Mida...
553
00:44:53,458 --> 00:44:54,667
Olgu.
554
00:44:56,544 --> 00:45:00,006
Kuule, sina beebi, mudilane, asi...
555
00:45:00,173 --> 00:45:01,466
mis su nimi ka poleks.
556
00:45:01,632 --> 00:45:04,051
Kell on väga palju.
Mida sa siin väljas teed?
557
00:45:04,677 --> 00:45:06,304
Kus su vanemad on?
558
00:45:06,554 --> 00:45:08,347
Kuulge, kelle beebi...
559
00:45:08,723 --> 00:45:10,391
Mida? Ongid?
560
00:45:10,558 --> 00:45:11,350
Visake maha!
561
00:45:17,565 --> 00:45:19,442
Päriselt või? Petisest beebi?
562
00:45:23,654 --> 00:45:25,490
See annab halva tunde.
563
00:45:25,656 --> 00:45:28,576
Pealik Dang Hai ei tundu inimesena,
keda saaks meelitada.
564
00:45:28,743 --> 00:45:30,495
Ja Raya ei võtnud kinkigi kaasa.
565
00:45:30,995 --> 00:45:33,289
Just nii. Ma lähen ostlema.
566
00:45:33,539 --> 00:45:35,458
Oot. Mul pole raha.
567
00:45:35,625 --> 00:45:36,751
Sa oled täiskasvanu.
568
00:45:36,918 --> 00:45:38,127
Võid lihtsalt krediidi peale võtta.
569
00:45:38,294 --> 00:45:39,921
Mis see krediit on?
570
00:45:40,087 --> 00:45:41,798
See on nagu lubadus.
571
00:45:41,964 --> 00:45:44,967
Võtad praegu, mida tahad,
ja lubad, et maksad pärast ära.
572
00:45:45,259 --> 00:45:46,803
Maksad pärast ära?
573
00:45:47,595 --> 00:45:49,180
Milline imeline mõte.
574
00:45:49,347 --> 00:45:50,681
Aitäh, kapten Boun.
575
00:45:54,602 --> 00:45:56,312
Ma ostan selle krediidi peale.
576
00:45:58,022 --> 00:45:59,649
See meeldib Dang Haile väga!
577
00:45:59,816 --> 00:46:00,900
Krediiti, palun.
578
00:46:01,067 --> 00:46:03,820
See meeldib mulle.
Jah, ma kasutan krediiti.
579
00:46:04,487 --> 00:46:05,530
Ma armastan krediiti!
580
00:46:05,696 --> 00:46:06,823
Kuule, sina!
581
00:46:08,658 --> 00:46:10,827
Kas sa maksad ka nende eest?
582
00:46:11,869 --> 00:46:14,247
Just. Ei, need on krediidi peale.
583
00:46:14,413 --> 00:46:16,040
Jah, ma pärast maksan.
584
00:46:16,207 --> 00:46:18,501
Pärast maksad? Me ei tunne sind.
585
00:46:18,668 --> 00:46:20,086
Sulle ei anta siin mingit krediiti.
586
00:46:20,253 --> 00:46:22,171
-Maksa kohe.
-Kohe?
587
00:46:22,713 --> 00:46:26,300
Mul pole midagi, aga kui saaksin
oma tüdruku Raya üles otsida,
588
00:46:26,467 --> 00:46:28,636
siis tal on mõõk, kuivatatud närimist,
589
00:46:28,803 --> 00:46:30,054
kaks Lohekivi tükki.
590
00:46:30,221 --> 00:46:31,848
Ei, meil ei ole! Mida? Kes seda ütles?
591
00:46:32,014 --> 00:46:33,224
Maksa parem ära, binturi.
592
00:46:33,391 --> 00:46:34,434
See pole heategevus.
593
00:46:34,600 --> 00:46:36,144
Kellelt sa enda arust varastad?
594
00:46:36,936 --> 00:46:37,770
Kaduge temast eemale!
595
00:46:37,937 --> 00:46:39,939
Kas te ei näe, et ta on uus siin linnas?
596
00:46:40,106 --> 00:46:42,358
Tule, kullake. Ära karda.
597
00:46:42,942 --> 00:46:44,235
Kõik on korras.
598
00:46:54,203 --> 00:46:55,246
Kuulge, ettevaatust!
599
00:47:14,223 --> 00:47:15,391
Nägemist!
600
00:47:21,355 --> 00:47:22,398
Mähe!
601
00:47:38,831 --> 00:47:39,749
Aitäh.
602
00:47:39,916 --> 00:47:41,375
See pole küll minu asi,
603
00:47:41,542 --> 00:47:44,587
aga oma beebisarmi abil inimeste röövimine
604
00:47:44,754 --> 00:47:46,130
on ikka täitsa kahtlane.
605
00:47:47,840 --> 00:47:49,217
Kus su perekond on?
606
00:47:57,892 --> 00:47:59,227
Just.
607
00:48:05,775 --> 00:48:06,859
Kuulge.
608
00:48:07,026 --> 00:48:09,612
Kas tahaksite ausal teel midagi teenida?
609
00:48:35,054 --> 00:48:37,890
Nii, Dang Hai, anna see Lohekivi siia.
610
00:48:38,683 --> 00:48:40,017
Ma pole Dang Hai.
611
00:48:41,310 --> 00:48:43,604
Ma olen Chai, lillemüüja.
612
00:48:44,021 --> 00:48:45,189
Kus Dang Hai on?
613
00:48:45,356 --> 00:48:46,774
Ta on sealsamas.
614
00:48:48,109 --> 00:48:50,361
Mida? Kelle käes tema kalliskivi on?
615
00:48:51,154 --> 00:48:55,116
Kõige õelama pealiku käes,
keda Küünises eales nähtud.
616
00:48:57,243 --> 00:48:59,787
Need tüübid olid ikka nii tigedad.
617
00:48:59,954 --> 00:49:02,999
Ma tahtsin vaid Küünise pealikule
Dang Haile kingitusi viia.
618
00:49:03,166 --> 00:49:05,501
Kas see ongi see, keda sa otsid, kullake?
619
00:49:06,252 --> 00:49:08,129
Ma tean täpselt, kus see mees on.
620
00:49:08,296 --> 00:49:09,255
Tead või?
621
00:49:09,964 --> 00:49:10,882
Ma viin su sinna.
622
00:49:11,048 --> 00:49:13,843
Näed siis? Seda ma olengi üritanud
oma tüdrukule Rayale rääkida.
623
00:49:14,010 --> 00:49:15,845
Ta ajab üha: "Ära usalda inimesi."
624
00:49:16,012 --> 00:49:17,096
"Ära räägi kellegagi."
625
00:49:17,263 --> 00:49:19,474
"Ma söön ainult jubedat toitu,
mille ise kuivatasin."
626
00:49:20,600 --> 00:49:21,392
Tule, kullake.
627
00:49:21,559 --> 00:49:24,812
Pealik Dang Hai on kohe linnast väljas,
628
00:49:24,979 --> 00:49:26,355
teisel pool väravaid.
629
00:49:26,606 --> 00:49:29,400
Veest eemal?
630
00:49:29,692 --> 00:49:31,611
Talle kohe meeldib ohtlik elu.
631
00:49:32,612 --> 00:49:33,988
Terekest, Dang Hai!
632
00:49:34,155 --> 00:49:35,364
Ma olen Sisu,
633
00:49:35,531 --> 00:49:39,202
ja ma tulin siia, et pakkuda sulle...
634
00:49:51,422 --> 00:49:52,965
Sa ütled nüüd mulle,
635
00:49:53,132 --> 00:49:57,053
kust ma need teised Lohekivi tükid leian,
636
00:49:57,220 --> 00:50:02,058
või ma pean su
koos selle elukaga välja jätma.
637
00:50:02,225 --> 00:50:03,392
Valik on sinu.
638
00:50:03,810 --> 00:50:05,645
Aga ma usaldasin sind.
639
00:50:05,812 --> 00:50:07,647
Suur viga.
640
00:50:07,855 --> 00:50:09,315
Räägi parem kähku.
641
00:50:09,482 --> 00:50:11,734
See paistab näljane olevat.
642
00:50:15,029 --> 00:50:17,115
Ei. Ei!
643
00:50:18,574 --> 00:50:19,283
Raya!
644
00:50:19,450 --> 00:50:20,409
Pidage ta kinni!
645
00:50:22,036 --> 00:50:24,122
Sisu, ma käskisin sul laeva jääda.
646
00:50:24,413 --> 00:50:25,498
Vabandust!
647
00:50:25,665 --> 00:50:27,291
Hoia seda minu eest.
648
00:50:30,837 --> 00:50:31,879
Udu?
649
00:50:32,046 --> 00:50:34,549
Jah. See oli mu venna Jagani maagia.
650
00:50:34,715 --> 00:50:36,926
Nii. Kolm käes, kaks veel.
651
00:50:38,427 --> 00:50:41,264
Nii, kapten Boun,
järgmine peatus on Selg...
652
00:50:43,015 --> 00:50:44,183
Aitäh uute klientide eest!
653
00:50:44,350 --> 00:50:47,770
Jah, lubasin osta neile nii palju
riisiputru, kui nad süüa jaksavad.
654
00:50:47,979 --> 00:50:50,398
Nüüd ei saa me neist niipea lahti,
655
00:50:50,565 --> 00:50:53,192
sest ongidel on üheksa vatsa.
656
00:50:53,401 --> 00:50:54,110
Oh, toi.
657
00:50:54,277 --> 00:50:55,361
Ma ei suuda seda uskuda.
658
00:50:55,528 --> 00:50:57,238
See vanaproua
oleks mulle päriselt viga teinud.
659
00:50:57,405 --> 00:51:01,617
Mul on kahju, Sisu,
aga maailm on nüüd selline.
660
00:51:01,784 --> 00:51:03,369
Sa ei saa kedagi usaldada.
661
00:51:04,745 --> 00:51:06,289
Kas beebid käivad ka selle alla?
662
00:51:06,914 --> 00:51:08,583
-Noh...
-Ta on nii nunnu.
663
00:51:08,749 --> 00:51:10,376
No vaata neid põski.
664
00:51:12,253 --> 00:51:13,880
Tere, ma olen Sisu.
665
00:51:18,634 --> 00:51:19,969
Ta armastab mu nägu.
666
00:51:20,136 --> 00:51:23,014
Vaata ette,
et ta su hambaid ära ei varasta.
667
00:51:23,181 --> 00:51:24,432
Las ma aitan sind.
668
00:51:24,599 --> 00:51:26,225
Oh, see on nii nunnu.
669
00:51:26,517 --> 00:51:28,853
Olgu, see on liiga palju nunnut...
670
00:51:29,020 --> 00:51:30,813
Liiga palju nunnut. Liiga palju!
671
00:51:39,363 --> 00:51:42,575
KIHV
672
00:51:44,827 --> 00:51:46,788
Pealik Virana, meil saab ruum otsa.
673
00:51:47,371 --> 00:51:49,248
Me peame maismaale laienema.
674
00:51:49,415 --> 00:51:52,752
Ja kuidas me peaks
druunidest jagu saama, kindral Atitaya?
675
00:51:52,919 --> 00:51:56,130
Ilma korraliku kaitseta
tähendaks see me rahvale surma.
676
00:51:56,297 --> 00:51:58,341
Mul võib sellele lahendus leiduda, ema.
677
00:51:59,091 --> 00:52:00,843
Mu väike hommikune udu,
678
00:52:01,010 --> 00:52:02,970
nii tore on sind kodus näha.
679
00:52:03,429 --> 00:52:06,182
Ma leidsin Raya üles.
Ta varastab kalliskivitükke.
680
00:52:06,557 --> 00:52:07,433
Misasja?
681
00:52:07,642 --> 00:52:10,728
Ma tahaksin kuningliku armee abiga
teda Seljas takistada.
682
00:52:11,229 --> 00:52:13,356
Noh, kui ta Selga läheb,
683
00:52:13,940 --> 00:52:16,025
siis ei jää temast
takistamiseks eriti palju järele.
684
00:52:16,192 --> 00:52:17,985
Ta on võimekam, kui sa arvad.
685
00:52:18,361 --> 00:52:19,695
Me peame teda takistama.
686
00:52:21,114 --> 00:52:22,740
Kõnni koos minuga.
687
00:52:24,033 --> 00:52:25,284
Vaata ringi.
688
00:52:25,451 --> 00:52:30,331
Me rajasime selle kõik tarku otsuseid
langetades, mitte tundeid kuulates.
689
00:52:31,207 --> 00:52:32,583
Meil on ohutu.
690
00:52:32,750 --> 00:52:35,670
Meie kanal kaitseb meid
nende koletiste eest.
691
00:52:36,045 --> 00:52:39,465
Pole hea mõte enda eluga riskida,
kui seda pole vaja.
692
00:52:39,966 --> 00:52:41,134
Aga sa kuulsid kindrali juttu.
693
00:52:41,300 --> 00:52:43,886
Meil saab maa otsa. Me peame laienema.
694
00:52:44,053 --> 00:52:47,598
Kui meil oleks kõik kalliskivi tükid,
siis saaksime seda ohutult teha.
695
00:52:47,932 --> 00:52:48,724
Sul on õigus.
696
00:52:48,891 --> 00:52:50,643
See pole emotsionaalne otsus.
697
00:52:50,810 --> 00:52:54,147
See on ainus otsus,
mis kindlustab Kihva tuleviku.
698
00:52:59,402 --> 00:53:04,615
Namaari, sinust hakkab tõesti saama
selline juht, kelleks sind kasvatasin.
699
00:53:05,408 --> 00:53:09,162
Kindral Atitaya, las kuninglik armee
kuulab minu tütre käsku.
700
00:53:09,328 --> 00:53:11,998
Aitäh, ema. Ma ei vea sind alt.
701
00:53:19,297 --> 00:53:21,048
Kuulge! Lõpetage söömine!
702
00:53:28,222 --> 00:53:29,682
Vabandust, semu, ma ise.
703
00:53:29,849 --> 00:53:31,142
Kas sa viskasid just mind krevetiga?
704
00:53:31,309 --> 00:53:32,518
See pole isegi söödav!
705
00:53:32,685 --> 00:53:34,061
-Kuulge!
-Ära vaata mind nii...
706
00:53:34,228 --> 00:53:35,646
-Kuulge?
-...va karvane prügitünn!
707
00:53:35,813 --> 00:53:37,315
Kas tahate peitust mängida?
708
00:53:39,066 --> 00:53:40,610
Hüva. Olete valmis?
709
00:53:41,402 --> 00:53:43,029
Üks.
710
00:53:44,280 --> 00:53:45,406
Kaks.
711
00:53:46,324 --> 00:53:47,408
Aitäh.
712
00:53:47,742 --> 00:53:48,910
Kaks ja pool.
713
00:53:49,744 --> 00:53:50,661
Kolm.
714
00:53:51,704 --> 00:53:53,456
Tuleta mulle meelde,
et ma iial lapsi ei saaks.
715
00:53:54,123 --> 00:53:55,958
Inimene olemine on raske.
716
00:53:56,125 --> 00:53:57,001
Jah.
717
00:53:57,168 --> 00:53:58,586
Kuus.
718
00:53:59,128 --> 00:54:00,379
Seitse.
719
00:54:00,630 --> 00:54:02,215
Teil on väikesed pead.
720
00:54:02,381 --> 00:54:03,424
Sabasid ei ole.
721
00:54:03,591 --> 00:54:06,803
Te valetate, et oma tahtmist saada,
nagu see Küünise pealik seal.
722
00:54:06,969 --> 00:54:08,679
Jah, noh, maailm on katki.
723
00:54:08,846 --> 00:54:10,348
Kedagi ei tohi usaldada.
724
00:54:10,515 --> 00:54:14,018
Või äkki on maailm katki,
kuna te ei usalda kedagi.
725
00:54:14,685 --> 00:54:16,437
Sa kõlad just nagu mu ba.
726
00:54:16,646 --> 00:54:18,189
Ta kõlab nagu üks tark mees.
727
00:54:18,481 --> 00:54:19,941
Jah, ta oligi seda.
728
00:54:20,108 --> 00:54:22,068
Ma tõesti tahtsin teda uskuda.
729
00:54:22,235 --> 00:54:25,696
Ma tahtsin tõesti uskuda,
et me võiksime taas Kumandra olla.
730
00:54:25,863 --> 00:54:26,948
Ja me võimegi.
731
00:54:27,115 --> 00:54:30,701
Tuhanded kiviks muudetud inimesed
vaidleksid sellele vastu.
732
00:54:30,868 --> 00:54:32,745
See ei tähenda, et sa ei peaks proovima.
733
00:54:32,912 --> 00:54:35,665
Ma proovisingi. Ja tead, mis juhtus?
734
00:54:35,832 --> 00:54:38,960
Mulle virutas selga keegi,
kes mulle kingituse andis.
735
00:54:39,794 --> 00:54:40,837
Vaata ringi.
736
00:54:41,003 --> 00:54:45,049
Me maailm on orbe täis, sest inimesed
ei suutnud kalliskivist loobuda.
737
00:54:45,216 --> 00:54:47,301
Tahad teada,
miks teised lohed tagasi ei tulnud?
738
00:54:47,844 --> 00:54:50,304
Sest inimesed ei vääri neid.
739
00:54:50,471 --> 00:54:51,848
Aga sa võid seda muuta.
740
00:54:52,014 --> 00:54:54,267
Ei, Sisu, mulle aitab üritamisest.
741
00:54:54,434 --> 00:54:55,893
Kumandra on muinasjutt.
742
00:54:56,060 --> 00:54:59,147
Ainus asi, millest ma nüüd hoolin,
on mu isa tagasi toomine.
743
00:55:01,774 --> 00:55:02,984
Me oleme vist Seljas.
744
00:55:08,865 --> 00:55:09,699
Sisu!
745
00:55:09,866 --> 00:55:11,451
Kuule, minu riisipuder!
746
00:55:11,617 --> 00:55:14,328
Ära kuhugi mine. Tulen kohe tagasi.
747
00:55:21,836 --> 00:55:26,090
SELG
748
00:55:26,299 --> 00:55:28,259
Sisu! Tule tagasi! Palun!
749
00:55:28,426 --> 00:55:29,510
Mida sa teed?
750
00:55:29,677 --> 00:55:31,429
Ma näitan sulle, et sa eksid!
751
00:55:31,596 --> 00:55:35,099
Kuidas? Lastes Selja märatsejatel
end laiaks litsuda?
752
00:55:35,266 --> 00:55:36,100
Ei.
753
00:55:36,267 --> 00:55:39,020
Tõestades sulle,
et kui tahad, et sind usaldataks,
754
00:55:39,228 --> 00:55:40,813
siis pead ise ka enne veidi usaldama.
755
00:55:40,980 --> 00:55:41,981
Oota, Sisu, ära...
756
00:55:45,026 --> 00:55:48,070
Asja üle järele mõeldes,
ehk ma kiirustasin veidi,
757
00:55:48,321 --> 00:55:49,864
aga kes süüa tahab?
758
00:55:50,031 --> 00:55:52,074
Ei? Ma jätan teid rahule.
759
00:55:55,828 --> 00:55:57,580
Nii, kus me oleme?
760
00:56:00,208 --> 00:56:01,626
Huvitav elukohavalik.
761
00:56:07,840 --> 00:56:09,926
Teil kahel on vist aju sõnnikut täis,
762
00:56:10,092 --> 00:56:14,347
kui arvate, et saate
Selja Lohekivi varastama tulla.
763
00:56:14,639 --> 00:56:15,681
Kalliskivi?
764
00:56:15,848 --> 00:56:17,350
Kes siin kalliskividest rääkis?
765
00:56:17,517 --> 00:56:19,185
Kalliskivid ei huvita meid üldse.
766
00:56:19,644 --> 00:56:21,938
Olgu, jah, saan aru,
et näen nüüd valetaja moodi välja.
767
00:56:22,105 --> 00:56:24,982
Tegelikult pani valetamine
sind valetaja moodi välja nägema.
768
00:56:30,696 --> 00:56:31,739
Ma ei saa aru, mis nalja teeb.
769
00:56:31,906 --> 00:56:35,243
Teie hirm on nagu isuäratav nektar,
770
00:56:35,409 --> 00:56:38,329
mis minu hinge kõtukest toidab.
771
00:56:38,496 --> 00:56:39,705
See on hea.
772
00:56:39,872 --> 00:56:42,125
Maitseb nagu mango.
773
00:56:42,291 --> 00:56:43,709
Ma armastan mangosid.
774
00:56:43,918 --> 00:56:46,087
Muidugi sa armastad mangosid!
775
00:56:46,254 --> 00:56:48,381
Ainult keeleta kretiin ei armastaks.
776
00:56:48,548 --> 00:56:49,340
Oh, toi!
777
00:56:49,507 --> 00:56:54,428
Sellest on nii kaua, kui ma viimati
kiikasin väriseva vaenlase silmadesse.
778
00:56:54,887 --> 00:56:56,931
Kuhu see aeg küll on kadunud?
779
00:56:57,849 --> 00:56:59,934
See oli nii ammu.
780
00:57:01,269 --> 00:57:02,228
Ta tundub üksildane.
781
00:57:02,395 --> 00:57:04,105
Ei! Ma pole üksildane.
782
00:57:04,272 --> 00:57:05,940
Ma olen Selja sõdalane.
783
00:57:06,107 --> 00:57:09,068
Ma sündisin ja kasvasin
vaid ühe eesmärgiga.
784
00:57:09,235 --> 00:57:13,573
Hirmu tekitama ja oma vaenlaste
koljusid puruks litsuma!
785
00:57:13,739 --> 00:57:15,074
See on tegelikult kaks asja.
786
00:57:17,410 --> 00:57:19,120
Vaata oma nägu.
787
00:57:19,829 --> 00:57:22,206
Kuule. Mis sul meiega kavas on?
788
00:57:23,040 --> 00:57:24,375
See saab hull olema.
789
00:57:24,542 --> 00:57:25,751
Õudustäratav!
790
00:57:25,918 --> 00:57:27,795
Mul läheb koristamiseks kaks nädalat!
791
00:57:27,962 --> 00:57:29,630
Sul pole aimugi, ega?
792
00:57:29,797 --> 00:57:30,715
On küll.
793
00:57:30,882 --> 00:57:34,260
Ma panen oma peas
seda jubedat plaani kokku...
794
00:57:34,427 --> 00:57:36,762
Juba sellele mõtlemine ajab südame pahaks.
795
00:57:36,929 --> 00:57:38,473
Te vaid oodake.
796
00:57:38,639 --> 00:57:42,185
Te lihtsalt kõlkuge senikaua.
797
00:57:42,351 --> 00:57:43,186
Hea, mis?
798
00:57:54,530 --> 00:57:55,782
Tilluke?
799
00:57:55,948 --> 00:57:57,450
Nii juba läheb!
800
00:57:57,825 --> 00:57:58,868
Hästi tehtud, kapten Boun.
801
00:57:59,035 --> 00:58:00,036
-Kihv on siin!
-Mida?
802
00:58:00,244 --> 00:58:03,539
Selja rahvas, me jahime Rayat,
803
00:58:03,706 --> 00:58:05,500
Südamest pärit põgenikku!
804
00:58:05,666 --> 00:58:07,877
Saatke ta välja, või me tuleme sisse!
805
00:58:10,546 --> 00:58:11,923
Sa oled siin üksi?
806
00:58:12,381 --> 00:58:15,384
Minu rahvas
võitles vapralt druunide vastu,
807
00:58:15,676 --> 00:58:16,719
aga nad kaotasid.
808
00:58:26,187 --> 00:58:27,021
Hüva.
809
00:58:27,271 --> 00:58:29,440
Kihva jõuk otsib mind, mitte teid,
810
00:58:29,649 --> 00:58:32,568
nii et kuni mina neid segan,
saate teie siit põgeneda.
811
00:58:32,735 --> 00:58:34,278
Sa hakkad terve armeega võitlema?
812
00:58:34,445 --> 00:58:35,947
Ei, ma hoian neid lihtsalt tegevuses.
813
00:58:36,114 --> 00:58:38,074
Ma oskan Namaarile närvidele käia.
814
00:58:38,241 --> 00:58:40,743
Ja kui te ohutus kauguses olete,
siis lasen ka jalga.
815
00:58:45,832 --> 00:58:46,833
Mis su nimi on?
816
00:58:46,999 --> 00:58:49,168
Mulle pandi nimeks Tong.
817
00:58:49,335 --> 00:58:52,338
Kuule, Tong, sina ei tunne mind
ja mina ei tunne sind,
818
00:58:52,505 --> 00:58:55,424
aga sa tead kindlasti tagaust
või mingit teed siit välja,
819
00:58:55,591 --> 00:58:58,386
ja see on väga tähtis,
et mu sõbrad ohutult pääseksid, eks?
820
00:58:58,553 --> 00:59:02,515
Seega ma küsin sinult siiralt,
kas sa aitad meid?
821
00:59:03,516 --> 00:59:04,642
Palun.
822
00:59:14,944 --> 00:59:15,695
Nõnda.
823
00:59:16,362 --> 00:59:17,780
Märkus endale,
824
00:59:18,156 --> 00:59:19,407
ära surma saa.
825
00:59:20,283 --> 00:59:21,617
Põletage nad välja.
826
00:59:29,208 --> 00:59:31,294
Terekest, printsess Soenguke.
827
00:59:31,461 --> 00:59:32,462
Kummaline sind siin kohata.
828
00:59:32,628 --> 00:59:35,214
Sa tuled koos
Lohekivi tükkidega minuga kaasa.
829
00:59:35,840 --> 00:59:37,550
Minu mõõk ütleb, et ei tule.
830
00:59:39,385 --> 00:59:42,138
Jah, teadsin, et sa ei saa üksi hakkama.
831
00:59:42,305 --> 00:59:44,265
Oma bändita oled sa mittekeegi.
832
00:59:45,016 --> 00:59:46,309
Relvad alla.
833
00:59:47,185 --> 00:59:48,644
See ei võta kaua.
834
01:00:12,835 --> 01:00:14,212
Oli sul seda vaja, dep la?
835
01:00:16,130 --> 01:00:17,173
Ei.
836
01:00:18,049 --> 01:00:20,092
Keegi on vist tunde võtnud.
837
01:00:35,108 --> 01:00:36,818
Miks sa kalliskivi tükke varastad?
838
01:00:40,822 --> 01:00:43,825
Üritan lihtsalt komplekti kokku saada.
839
01:00:49,038 --> 01:00:51,791
Ega sa äkki Kihva kivi kaasa ei võtnud?
840
01:01:02,051 --> 01:01:04,011
Ei? Pole hullu.
841
01:01:04,178 --> 01:01:06,848
Ma hüppan hiljem läbi
ja võtan selle kaasa.
842
01:01:08,891 --> 01:01:10,643
Ma naudin seda.
843
01:01:38,963 --> 01:01:40,923
Jah, ta on lohe.
844
01:01:41,090 --> 01:01:42,258
Läksime.
845
01:01:42,425 --> 01:01:43,426
Eluga!
846
01:02:06,699 --> 01:02:08,326
Kas sa viskasid mind just krevetisabaga?
847
01:02:09,577 --> 01:02:11,746
Millal sa kavatsesid meile öelda,
et ta on Sisu?
848
01:02:11,913 --> 01:02:14,248
Tehniliselt võttes
teadsite te kogu aeg, et ta on Sisu.
849
01:02:15,166 --> 01:02:16,083
Päriselt või?
850
01:02:16,250 --> 01:02:17,668
Miks sa siin oled,
851
01:02:17,835 --> 01:02:19,545
jumalik veelohe?
852
01:02:19,796 --> 01:02:21,047
Kas see pole mitte ilmselge, mürakas?
853
01:02:21,214 --> 01:02:23,174
Me teeme mu tüdruk Rayaga maailma korda.
854
01:02:23,341 --> 01:02:24,842
Toome kõik tagasi.
855
01:02:25,009 --> 01:02:26,594
Te toote kõik tagasi?
856
01:02:26,761 --> 01:02:27,762
Ma tahan aidata.
857
01:02:28,596 --> 01:02:31,057
Kahju, aga ma ei saa seda lubada.
858
01:02:31,224 --> 01:02:32,475
See on liiga ohtlik.
859
01:02:32,725 --> 01:02:36,479
Sa pole ainus,
kes druunide tõttu oma pere kaotas.
860
01:02:39,982 --> 01:02:40,942
Palun.
861
01:02:41,484 --> 01:02:42,944
Las ma aitan teid.
862
01:02:51,619 --> 01:02:56,374
Ma soovin ka liituda selle
druunidele kolki andmise vennaskonnaga!
863
01:03:08,261 --> 01:03:10,930
Mu vanema venna Pengu maagia.
864
01:04:16,871 --> 01:04:18,998
Nii, kapten Boun. Nüüd Kihva.
865
01:04:19,373 --> 01:04:20,374
Saab tehtud!
866
01:04:38,935 --> 01:04:41,437
Nii, plaan on järgmine.
867
01:04:41,604 --> 01:04:43,606
Viimane kalliskivi tükk asub Kihvas,
868
01:04:43,773 --> 01:04:46,526
mis on neist viiest maast enim valvatud.
869
01:04:46,818 --> 01:04:48,778
Neid kaitseb tehiskanal,
870
01:04:48,945 --> 01:04:51,239
mis eraldab neid ülejäänud maailmast.
871
01:04:51,405 --> 01:04:52,949
Ainus tee sisse või välja
872
01:04:53,116 --> 01:04:54,617
on mööda vett.
873
01:04:59,205 --> 01:05:03,292
Meie õnneks on meil maagiline veelohe.
874
01:05:05,419 --> 01:05:07,713
Palee kubiseb Kihva sõduritest.
875
01:05:08,214 --> 01:05:09,632
Nendest mööda hiilimiseks peame...
876
01:05:09,799 --> 01:05:11,050
Jätke see minu hooleks.
877
01:05:11,300 --> 01:05:12,635
Ma hoolitsen esimese laine eest.
878
01:05:14,804 --> 01:05:17,807
Siis tuleb Tong
oma hiiglasliku karmikirvelise kirvega.
879
01:05:19,016 --> 01:05:21,644
Ja siis tulevad ongid
ja see pöörane petis-beebi,
880
01:05:23,646 --> 01:05:26,732
kes viskab kalliskivi võimsale Sisudatule.
881
01:05:28,151 --> 01:05:31,070
Ja siis - jumalaga, binturi'd.
882
01:05:35,408 --> 01:05:37,493
Super tuus plaan, eks?
883
01:05:38,494 --> 01:05:40,788
Ei. See pole tuus. See on läbikukkumine.
884
01:05:40,955 --> 01:05:41,956
Olen nõus.
885
01:05:42,248 --> 01:05:43,458
Minu plaan on järgmine.
886
01:05:43,916 --> 01:05:45,042
Me tungime Kihva,
887
01:05:45,209 --> 01:05:46,711
astume Namaariga silmitsi,
888
01:05:48,379 --> 01:05:50,131
pakume talle midagi kena ja küsime...
889
01:05:50,298 --> 01:05:52,300
Kuule! Tahad aidata meil maailma päästa?
890
01:05:52,467 --> 01:05:55,219
Sest selleks on vaja
vaid üht kalliskivitükki.
891
01:05:55,386 --> 01:05:58,473
Jah! Olen oodanud,
et keegi mult seda küsiks!
892
01:05:58,639 --> 01:05:59,766
Aga palun!
893
01:06:00,141 --> 01:06:02,810
Parimad sõbrad igaveseks!
894
01:06:05,188 --> 01:06:07,482
Jah, ma pooldaks pigem Bouni plaani.
895
01:06:07,648 --> 01:06:08,399
Mida?
896
01:06:08,566 --> 01:06:09,525
Jaa!
897
01:06:09,692 --> 01:06:10,568
Miks?
898
01:06:10,735 --> 01:06:11,944
Sest tegu on Kihvaga.
899
01:06:12,111 --> 01:06:16,115
Nende terad on selgalöömise jaoks loodud.
900
01:06:16,282 --> 01:06:18,618
Ilma nendeta
poleks seda kõike üldse juhtunudki.
901
01:06:18,785 --> 01:06:20,328
Nad on kõige hullemad.
902
01:06:22,038 --> 01:06:23,706
Kui me vaid temaga ausad oleksime,
903
01:06:23,873 --> 01:06:27,084
siis minu sisetunne ütleb mulle,
et ta ihkab samuti maailma parandada.
904
01:06:27,251 --> 01:06:29,170
Sind polnud seal, kui Namaari mind reetis.
905
01:06:29,504 --> 01:06:31,297
Me järgime minu plaani.
906
01:06:35,593 --> 01:06:36,677
Mis värk selle padukaga on?
907
01:06:36,844 --> 01:06:38,596
Tule! Ma pean sulle midagi näitama.
908
01:06:43,684 --> 01:06:45,686
Mida me nüüd ette võtame?
909
01:06:45,978 --> 01:06:47,188
Ma ei tea.
910
01:06:47,814 --> 01:06:49,982
Kuhu sa mind viid?
911
01:06:53,820 --> 01:06:57,448
SÜDA
912
01:07:16,884 --> 01:07:19,011
Sisu, miks sa mu siia tõid?
913
01:07:19,220 --> 01:07:20,721
Siin see kõik juhtuski.
914
01:07:21,055 --> 01:07:22,849
Jah, ma tean.
915
01:07:24,225 --> 01:07:26,144
-Ma olin kohal.
-Ei.
916
01:07:26,978 --> 01:07:30,690
Siin juhtus kõik 500 aasta eest.
917
01:07:36,696 --> 01:07:39,490
Need on minu vennad ja õed.
918
01:07:39,866 --> 01:07:41,492
Need tõeliselt vägevad.
919
01:07:42,452 --> 01:07:43,744
Ma tunnen neist puudust.
920
01:07:44,370 --> 01:07:46,247
Ma ei teadnudki, et nad siin on.
921
01:07:48,458 --> 01:07:50,418
Näed seda stiilset seal?
922
01:07:50,668 --> 01:07:53,504
See on Amba. Temalt saan ma oma sära.
923
01:07:53,671 --> 01:07:56,966
Ja see on Pranee. Ta on kujumuutja.
924
01:07:57,425 --> 01:07:59,302
Jagan, udu.
925
01:08:00,303 --> 01:08:02,138
Ja Pengu.
926
01:08:03,097 --> 01:08:04,807
Ta on meie vanem vend.
927
01:08:05,558 --> 01:08:07,143
Ta toob vihma.
928
01:08:07,852 --> 01:08:10,396
Me olime viimased lohed.
929
01:08:13,316 --> 01:08:15,651
Kõik teised lohed olid kiviks muudetud.
930
01:08:16,986 --> 01:08:18,613
Me olime uppumas kesk druunidemerd.
931
01:08:22,241 --> 01:08:26,329
Aga mu vanim vend Pengu ei andnud alla.
932
01:08:27,287 --> 01:08:29,624
Siin pidi toimuma me viimane võitlus...
933
01:08:30,792 --> 01:08:32,001
üheskoos.
934
01:08:35,921 --> 01:08:38,381
Üksteise järel
935
01:08:38,966 --> 01:08:41,635
ühendasid nad kõik oma maagiad,
936
01:08:41,803 --> 01:08:44,805
luues Lohekivi.
937
01:08:49,894 --> 01:08:51,687
Ma ei tea, miks nad minu valisid.
938
01:08:53,314 --> 01:08:54,857
See oleks võinud olla kes tahes meist.
939
01:08:57,527 --> 01:08:59,069
Ma tean vaid seda,
940
01:08:59,653 --> 01:09:01,238
et ma usaldasin neid...
941
01:09:03,073 --> 01:09:04,742
ja nemad usaldasid mind.
942
01:09:07,161 --> 01:09:08,579
Ja seega...
943
01:09:18,840 --> 01:09:20,758
Kui nad kõik minu peale lootsid,
944
01:09:21,466 --> 01:09:24,220
andis see mulle suurema väe,
kui oleksin suutnud ettegi kujutada.
945
01:09:24,761 --> 01:09:26,889
Sama võib juhtuda ka Namaariga.
946
01:09:27,765 --> 01:09:29,975
Ma tõesti soovin, et saaksin seda uskuda.
947
01:09:30,475 --> 01:09:32,894
Ma mõtlesin kord,
et me võime sõpradeks saada.
948
01:09:33,062 --> 01:09:34,147
Pärast kõike seda...
949
01:09:34,689 --> 01:09:35,982
äkki võitegi.
950
01:09:36,691 --> 01:09:39,026
Isegi kui ta tahaks meid aidata,
951
01:09:39,609 --> 01:09:41,446
kuidas ma saaksin teda usaldada?
952
01:09:41,612 --> 01:09:45,533
Aga kui sa seda suudaksid,
ei tooks sa vaid oma isa tagasi.
953
01:09:45,992 --> 01:09:47,827
Sa tooksid tagasi ka tema unistuse.
954
01:09:48,286 --> 01:09:49,537
Kumandra.
955
01:10:13,603 --> 01:10:15,730
Arvad, et ta tunneks mind üldse ära?
956
01:10:17,148 --> 01:10:18,441
Nii palju on muutunud.
957
01:10:20,735 --> 01:10:22,361
Muidugi tunneks.
958
01:10:23,237 --> 01:10:24,697
Sa meenutad mulle teda.
959
01:10:25,323 --> 01:10:28,743
Ahsoo? Tugev? Nägus ja veatu soenguga?
960
01:10:31,788 --> 01:10:33,206
Lootusrikas.
961
01:10:37,418 --> 01:10:41,255
Kuidas ma pärast kõike juhtunut
üldse Namaarile lähenekski?
962
01:10:41,714 --> 01:10:45,676
See võib võimatu tunduda, aga vahel
963
01:10:45,843 --> 01:10:48,846
pead sa lihtsalt esimese sammu astuma,
kui sa ka selleks valmis pole.
964
01:10:49,847 --> 01:10:50,890
Usalda mind.
965
01:10:59,482 --> 01:11:01,609
Olgu. Me järgime sinu plaani.
966
01:11:01,943 --> 01:11:04,320
Misasja? Sa järgid minu plaani?
967
01:11:04,487 --> 01:11:05,363
Jah.
968
01:11:05,905 --> 01:11:07,031
No nii!
969
01:11:07,198 --> 01:11:08,449
Sa ei kahetse seda.
970
01:11:08,616 --> 01:11:10,118
Aga me vajame väga head kingitust.
971
01:11:10,284 --> 01:11:12,453
Mis talle sinu arust meeldib?
Kassid? Noad?
972
01:11:12,662 --> 01:11:15,248
Nugadega kassid?
Noad, mille peal on väikesed kassid?
973
01:11:15,456 --> 01:11:19,127
Ma tean täpselt, mida talle anda.
974
01:11:24,173 --> 01:11:27,927
Ja nii tõusiski Kihva maa,
975
01:11:28,094 --> 01:11:31,681
hoolimata kõigist koletistest,
kes meid hävitada tahtsid.
976
01:11:31,848 --> 01:11:35,309
Sest me oleme targad, vastupidavad,
977
01:11:35,726 --> 01:11:37,103
ja me hoolitseme üksteise eest.
978
01:11:37,270 --> 01:11:38,855
Ema! Me peame rääkima.
979
01:11:39,063 --> 01:11:40,356
See on printsess Namaari!
980
01:11:41,607 --> 01:11:44,610
Olgu, lipake nüüd, kiisupojad.
981
01:11:44,777 --> 01:11:46,571
Ma pean printsessiga rääkima.
982
01:11:46,737 --> 01:11:49,198
Ema, sa ei usu, mida ma nägin.
983
01:11:49,365 --> 01:11:51,200
Sa nägid lohet.
984
01:11:52,034 --> 01:11:53,578
Kindral Atitaya teatas mulle,
985
01:11:53,744 --> 01:11:56,539
et sa naased ilma kalliskivitükkideta.
986
01:11:56,706 --> 01:11:57,748
See oli Sisu.
987
01:11:57,915 --> 01:11:59,917
Ta suudab meie lõhutu ära parandada.
988
01:12:00,084 --> 01:12:01,502
Ta suudab kõik tagasi tuua.
989
01:12:01,669 --> 01:12:03,880
Ja see hirmutabki mind.
990
01:12:04,088 --> 01:12:07,800
Kui kõik tagasi tulevad,
siis keda nad sinu arust ründavad?
991
01:12:07,967 --> 01:12:08,801
Sa oled unustanud.
992
01:12:08,968 --> 01:12:11,345
Teised maad süüdistavad juhtunus meid.
993
01:12:11,512 --> 01:12:14,056
Aga me ei tahtnud, et keegi viga saaks.
994
01:12:14,265 --> 01:12:17,602
Jah, aga kui meil oleks lohe
995
01:12:17,769 --> 01:12:19,562
ja kalliskivi tükid,
996
01:12:19,729 --> 01:12:21,606
siis antaks meile andeks.
997
01:12:21,773 --> 01:12:23,274
Me võiksime maailma päästa.
998
01:12:23,441 --> 01:12:26,569
Aga veel enam, meie rahval oleks ohutu.
999
01:12:26,736 --> 01:12:29,280
Aga Raya ei anna lihtsalt Sisut meile.
1000
01:12:30,406 --> 01:12:32,408
Me ei jäta talle valikut.
1001
01:12:33,201 --> 01:12:34,994
Mis sul kavas on?
1002
01:12:35,161 --> 01:12:37,288
See pole enam sinu mure, mu kullake.
1003
01:12:37,789 --> 01:12:39,123
Sa oled piisavalt teinud.
1004
01:12:50,510 --> 01:12:51,761
Kui ta keeldub aitamast,
1005
01:12:51,928 --> 01:12:54,013
siis oleme oma taktikalise eelise
1006
01:12:54,180 --> 01:12:56,057
-otse sõnnikupotti valanud.
-Ma tean.
1007
01:12:56,224 --> 01:12:58,184
Jah. Tal pole mingit põhjust meid aidata.
1008
01:12:58,351 --> 01:12:59,102
Ma tean!
1009
01:12:59,268 --> 01:13:00,561
See kuivatatud puuvili on jube.
1010
01:13:00,728 --> 01:13:01,479
Ma tean!
1011
01:13:01,646 --> 01:13:04,899
Oled sa kindel, et need neli
tillukest tüütust sellega hakkama saavad?
1012
01:13:05,108 --> 01:13:07,693
Ma ei tea.
1013
01:14:21,726 --> 01:14:22,935
See on liiga vürtsikas.
1014
01:14:23,227 --> 01:14:24,645
Ei. Siin on liiga palju bambust.
1015
01:14:24,812 --> 01:14:27,106
Mida sina ka tead?
Sul on pikka kasvu beebi maitse.
1016
01:14:27,273 --> 01:14:28,900
Noh, sina riietud nagu pikk beebi.
1017
01:14:29,066 --> 01:14:30,568
Anna lusikas siia! Ma võtan asjad üle!
1018
01:14:30,735 --> 01:14:32,862
Tõmba eemale, tõusulaine.
Mina olen siin proff.
1019
01:14:33,029 --> 01:14:34,447
Kas tohib?
1020
01:14:39,786 --> 01:14:40,828
See on hea.
1021
01:14:41,037 --> 01:14:42,830
Kõigest üks pisiasi,
mida isa mulle õpetas.
1022
01:14:43,581 --> 01:14:46,167
Kas ta õpetas sind ka
seda maitsvat kuivatatud puuvilja tegema?
1023
01:14:46,834 --> 01:14:48,419
Ei, seda õppisin ma ise.
1024
01:14:51,547 --> 01:14:53,758
Oleks nii tore taas koos temaga õhtustada.
1025
01:14:53,966 --> 01:14:55,134
Tean, mida sa mõtled.
1026
01:14:55,885 --> 01:14:59,472
Mul on see tõsiselt talumatu õde,
kes alati mu juukseid sasib.
1027
01:15:00,848 --> 01:15:02,600
Ma tahaks teda kõige enam näha.
1028
01:15:02,767 --> 01:15:04,310
Pärast seda, kui me võidame,
1029
01:15:04,477 --> 01:15:06,813
ootan ma, et saaksin täita oma silmamuna
1030
01:15:06,979 --> 01:15:12,276
rõõmsa pildiga sellest,
et mu küla on taas täis.
1031
01:15:14,153 --> 01:15:18,032
Ja sina saad taas oma pere juurde, Noi.
1032
01:15:18,699 --> 01:15:20,409
Kuidas sa teda just kutsusid?
1033
01:15:20,576 --> 01:15:22,328
Noi. See on tema nimi.
1034
01:15:22,995 --> 01:15:24,580
See on ta kraele kirjutatud.
1035
01:15:24,747 --> 01:15:26,666
Kas te pole keegi vaadanud?
1036
01:15:26,874 --> 01:15:29,085
Ja nemad peavad mind löömavennaks.
1037
01:15:33,673 --> 01:15:34,674
Mida see tähendab?
1038
01:15:34,882 --> 01:15:36,551
See tähendab, et on meie kord.
1039
01:15:36,843 --> 01:15:37,885
Sisu,
1040
01:15:38,052 --> 01:15:41,848
kuni me kalliskivi kätte saame
ja veendume, et Namaari meie poolel on,
1041
01:15:42,098 --> 01:15:44,267
luba mulle, et sa püsid seni peidus.
1042
01:15:58,865 --> 01:16:00,741
Näen, et said mu kingi kätte.
1043
01:16:01,826 --> 01:16:03,870
Ei arvanudki, et seda iial taas näen.
1044
01:16:04,036 --> 01:16:05,580
Noh...
1045
01:16:05,746 --> 01:16:07,582
Ma üritasin selle eest hästi hoolt kanda.
1046
01:16:09,959 --> 01:16:12,879
Sa pole siin ainus lohenohik.
1047
01:16:33,816 --> 01:16:35,026
Viimane tükk.
1048
01:16:35,193 --> 01:16:37,236
Aeg kõik tagasi tuua.
1049
01:16:42,909 --> 01:16:45,536
Sisu ja kalliskivitükid tulevad minuga.
1050
01:16:45,912 --> 01:16:47,371
-Sisu!
-Hoidke eemale!
1051
01:16:47,538 --> 01:16:50,082
Rumal oli usaldada kedagi Kihvast!
1052
01:16:50,249 --> 01:16:51,584
Ärge lähemale tulge!
1053
01:16:51,751 --> 01:16:52,752
Namaari,
1054
01:16:53,044 --> 01:16:55,171
asjad ei pea nii minema.
1055
01:16:55,338 --> 01:16:57,924
Mul pole muud valikut.
1056
01:16:58,549 --> 01:17:01,677
Kuule. Ma saan hakkama.
1057
01:17:09,977 --> 01:17:12,063
Ma tean, et sa ei taha
kellelegi viga teha.
1058
01:17:12,230 --> 01:17:13,689
Mida sa teed?
1059
01:17:14,023 --> 01:17:15,733
Sa tahad lihtsalt paremat maailma.
1060
01:17:15,900 --> 01:17:17,777
Nagu meie kõik.
1061
01:17:18,569 --> 01:17:19,946
Sisu...
1062
01:17:21,447 --> 01:17:23,199
Ma usaldan sind, Namaari.
1063
01:17:38,422 --> 01:17:39,674
Ei!
1064
01:17:43,177 --> 01:17:44,345
Sisu!
1065
01:17:49,725 --> 01:17:50,810
Ei...
1066
01:18:07,160 --> 01:18:08,953
Mis toimub?
1067
01:18:09,537 --> 01:18:10,913
Ma ei tea.
1068
01:18:11,664 --> 01:18:15,585
Paistab, et koos viimase lohega
kaob ka vesi.
1069
01:18:16,544 --> 01:18:18,463
Nüüd ei peata druune enam miski.
1070
01:18:20,506 --> 01:18:21,841
Mitte miski.
1071
01:18:33,186 --> 01:18:34,187
Raya?
1072
01:18:35,188 --> 01:18:36,439
Kus on Raya?
1073
01:19:11,599 --> 01:19:12,934
Namaari!
1074
01:19:14,102 --> 01:19:16,187
Viime selle lõpule, binturi.
1075
01:19:42,421 --> 01:19:44,006
Raya!
1076
01:19:50,888 --> 01:19:52,306
Ta ei näe meid.
1077
01:19:52,765 --> 01:19:55,309
Rayat pimestab ta oma raev.
1078
01:19:57,145 --> 01:19:58,855
Kalliskivi vägi hakkab kaduma!
1079
01:20:00,940 --> 01:20:03,609
Kui me neid siit ära ei vii,
siis on kõik need inimesed druunitoit!
1080
01:20:07,029 --> 01:20:10,032
Tulge! Usaldage mind, kõik saab korda.
1081
01:20:11,284 --> 01:20:13,453
Totakas druun! Eest ära!
1082
01:20:13,619 --> 01:20:14,871
Mine, kähku!
1083
01:20:16,164 --> 01:20:18,124
Tule aga üles. Jah!
1084
01:20:28,718 --> 01:20:29,719
Minge. Kähku.
1085
01:20:30,052 --> 01:20:32,889
Minge vee äärde! Minge edasi!
1086
01:20:36,726 --> 01:20:38,770
Tulge!
1087
01:21:24,941 --> 01:21:26,859
Ma ei tahtnud,
et kõik need asjad juhtuksid.
1088
01:21:27,026 --> 01:21:28,486
Valetaja!
1089
01:21:29,695 --> 01:21:31,739
Mul suva, kas sa usud mind või ei.
1090
01:21:32,532 --> 01:21:33,616
Sisu uskus.
1091
01:21:35,118 --> 01:21:36,619
Aga sina ei usaldanud teda.
1092
01:21:38,204 --> 01:21:39,789
Sellepärast olemegi me nüüd siin.
1093
01:21:40,915 --> 01:21:42,458
Tee, mida iganes tahad.
1094
01:21:43,126 --> 01:21:46,254
Aga sina oled Sisu surmas
sama palju süüdi, kui minagi.
1095
01:21:55,847 --> 01:21:57,223
Tong, seal on veel inimesi!
1096
01:21:57,390 --> 01:21:58,933
Kähku! Meil saab aeg otsa!
1097
01:21:59,142 --> 01:21:59,976
Selge!
1098
01:22:00,143 --> 01:22:02,395
Kõik välja! Tulge minuga.
1099
01:22:37,096 --> 01:22:38,598
Nii, Tuk, need on viimased.
1100
01:22:38,764 --> 01:22:40,475
Mine! Me tuleme kohe järele.
1101
01:22:42,101 --> 01:22:43,102
Tuk Tuk!
1102
01:22:46,105 --> 01:22:47,690
Mida sa passid? Mine!
1103
01:22:55,281 --> 01:22:56,532
Raya!
1104
01:22:57,700 --> 01:23:00,244
Tema tappiski Sisu!
1105
01:23:12,256 --> 01:23:14,675
Raya!
1106
01:23:14,842 --> 01:23:16,719
Kalliskivi võlujõud on peaaegu kadunud!
1107
01:23:16,886 --> 01:23:18,554
Nad ei tagane!
1108
01:23:18,721 --> 01:23:20,264
Nad on kõikjal!
1109
01:23:44,664 --> 01:23:46,666
Ma ei tea, miks nad minu valisid.
1110
01:23:48,084 --> 01:23:49,627
See oleks võinud olla kes tahes meist.
1111
01:23:50,711 --> 01:23:53,506
Ma tean vaid, et mina usaldasin neid,
1112
01:23:54,048 --> 01:23:56,050
ja nemad usaldasid mind.
1113
01:23:56,676 --> 01:23:58,136
Ja seega...
1114
01:24:00,805 --> 01:24:02,598
Andke kõik oma kalliskivid.
1115
01:24:02,765 --> 01:24:03,975
Me võime selle veel kokku panna.
1116
01:24:04,183 --> 01:24:05,184
See võib endiselt õnnestuda.
1117
01:24:05,393 --> 01:24:07,937
Sisut pole, Raya. Meil pole tema maagiat!
1118
01:24:08,104 --> 01:24:10,690
Asi pole tema maagias. Asi on usalduses.
1119
01:24:10,857 --> 01:24:11,566
Mida?
1120
01:24:11,732 --> 01:24:14,735
Sellepärast see õnnestuski.
Sellepärast suudame meie ka seda.
1121
01:24:14,902 --> 01:24:17,864
Tehes seda üht asja,
mida Sisu tahtis, et teeksime.
1122
01:24:18,030 --> 01:24:20,032
Mida mu isa tahtis, et teeksime.
1123
01:24:20,199 --> 01:24:23,494
Et me usaldaksime ometi üksteist
ja teeksime selle korda.
1124
01:24:24,287 --> 01:24:26,789
Aga me peame seda koos tegema.
1125
01:24:26,956 --> 01:24:28,082
Palun.
1126
01:24:28,249 --> 01:24:30,334
Pärast seda, mida ta teinud on?
1127
01:24:30,501 --> 01:24:31,878
Me ei usalda teda iial!
1128
01:24:37,425 --> 01:24:39,135
Las mina astun siis esimese sammu.
1129
01:24:50,521 --> 01:24:51,522
Raya! Ei!
1130
01:28:13,474 --> 01:28:14,934
See toimis!
1131
01:29:00,605 --> 01:29:01,689
Tuk Tuk!
1132
01:30:22,270 --> 01:30:23,813
Pranee! Amba!
1133
01:30:24,021 --> 01:30:25,022
Jagan!
1134
01:30:25,231 --> 01:30:26,858
Pengu!
1135
01:30:27,984 --> 01:30:29,318
Jaa!
1136
01:31:00,641 --> 01:31:01,642
Raya.
1137
01:31:02,602 --> 01:31:04,145
Sisu.
1138
01:31:04,854 --> 01:31:08,483
Ma olen nii näljane.
1139
01:31:08,900 --> 01:31:10,693
Mul on kuivatatud puuvilju.
1140
01:31:10,860 --> 01:31:12,069
Mitte nii näljane.
1141
01:31:22,205 --> 01:31:23,164
Sisu!
1142
01:31:23,456 --> 01:31:27,251
Hea on taas
su oivalist lohelehka sisse hingata.
1143
01:31:27,460 --> 01:31:29,337
Ma võtan seda kui komplimenti.
1144
01:32:19,345 --> 01:32:21,222
-Emme!
-Mu lapsuke!
1145
01:32:25,601 --> 01:32:26,811
Ema, vaata, see on Boun!
1146
01:32:29,063 --> 01:32:30,606
See on Boun!
1147
01:33:09,520 --> 01:33:10,855
Ba?
1148
01:33:15,318 --> 01:33:16,986
Kastepiisake?
1149
01:33:19,781 --> 01:33:20,907
Ba!
1150
01:33:38,007 --> 01:33:39,467
Kas see on tõesti tema?
1151
01:33:43,429 --> 01:33:47,225
Pealik Benja,
sa võid oma tütre üle uhke olla.
1152
01:33:48,017 --> 01:33:50,978
Loodan, et sa ei pane pahaks,
et ta võttis paar sõpra ka kaasa.
1153
01:34:19,632 --> 01:34:20,716
Ba?
1154
01:34:21,926 --> 01:34:25,054
Tere tulemast Kumandrasse.
1155
01:46:48,714 --> 01:46:50,716
Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar