1 00:01:05,413 --> 00:01:07,165 Ma tean, mida te mõtlete. 2 00:01:07,957 --> 00:01:10,001 Üksik ratsanik. 3 00:01:10,460 --> 00:01:12,336 Düstoopiline maailm. 4 00:01:12,503 --> 00:01:15,047 Kõikjal viljatu kõnnumaa. 5 00:01:15,756 --> 00:01:18,551 Kuidas see maailm nii katki läks? 6 00:01:19,886 --> 00:01:23,347 See kõik algas 500 aasta eest. 7 00:01:25,016 --> 00:01:26,768 Kumandra. 8 00:01:28,644 --> 00:01:30,897 Sellised olime me varem. 9 00:01:31,063 --> 00:01:35,359 Kui meie maa oli terve, ja me elasime harmoonias koos... 10 00:01:36,569 --> 00:01:37,653 lohedega. 11 00:01:37,820 --> 00:01:42,825 Maagiliste olevustega, kes tõid meile vett, vihma ja rahu. 12 00:01:44,076 --> 00:01:46,704 See oli paradiis. 13 00:01:46,871 --> 00:01:49,415 Aga siis tulid druunid. 14 00:01:51,793 --> 00:01:55,254 Arutu katk, mis levis kulutulena, 15 00:01:55,421 --> 00:02:00,551 paljunedes, kui nad elu endasse imesid ja kõiki puudutusega kiviks muutsid. 16 00:02:01,636 --> 00:02:03,971 Lohed võitlesid meie eest, nagu suutsid, 17 00:02:05,932 --> 00:02:08,184 aga sellest ei piisanud. 18 00:02:09,811 --> 00:02:11,646 Siis koondas võimas Sisudatu, 19 00:02:11,854 --> 00:02:16,317 viimane lohe, kogu oma maagia kalliskivisse ja... 20 00:02:21,781 --> 00:02:24,075 hävitas kõik druunid. 21 00:02:25,118 --> 00:02:27,453 Kõik, kes olid kiviks muudetud, ärkasid ellu. 22 00:02:28,412 --> 00:02:31,332 Peale lohede. 23 00:02:34,627 --> 00:02:37,255 Sisust jäi järele vaid ta kalliskivi. 24 00:02:37,505 --> 00:02:40,591 See oleks pidanud olema selline suur ja inspireeriv hetk, 25 00:02:40,758 --> 00:02:43,094 kus tema ohver liidab kogu inimkonna. 26 00:02:43,261 --> 00:02:46,305 Aga inimesed käitusid nii nagu ikka, 27 00:02:46,472 --> 00:02:50,726 ja hakkasid võitlema omavahel viimaste lohemaagia riismete üle... 28 00:02:51,936 --> 00:02:54,814 Tekkisid piirid ja Kumandra löödi lahku. 29 00:02:55,481 --> 00:02:58,860 Meist kõigist said vaenlased, ja kalliskivi tuli ära peita. 30 00:02:59,819 --> 00:03:02,029 Aga maailm ei läinud nii katki. 31 00:03:02,405 --> 00:03:05,616 See juhtus tegelikult alles 500 aasta pärast, 32 00:03:06,200 --> 00:03:07,535 kui mina looga liitusin. 33 00:03:19,547 --> 00:03:21,966 RAYA JA VIIMANE LOHE 34 00:04:08,095 --> 00:04:09,806 Keegi üritab vist nutikas olla. 35 00:04:13,142 --> 00:04:16,104 Hüva, Tuk Tuk, näitame neile, kuidas tegelikult nutikas olla. 36 00:04:26,572 --> 00:04:27,448 Tuk Tuk! 37 00:04:28,324 --> 00:04:29,408 Tule! 38 00:04:29,575 --> 00:04:30,451 Keskendu! 39 00:04:32,495 --> 00:04:33,496 Aitäh. 40 00:04:38,376 --> 00:04:40,837 Semu, see oli äge. Viska kilpi. 41 00:04:43,047 --> 00:04:44,173 Ma aitan. 42 00:05:34,474 --> 00:05:35,558 Oodake nüüd. 43 00:05:38,811 --> 00:05:40,688 See tundub liiga lihtne. 44 00:05:43,107 --> 00:05:44,776 Pealik Benja. 45 00:05:45,401 --> 00:05:47,987 Ma tean, et sinu tööks on üritada mind takistada, 46 00:05:48,488 --> 00:05:49,614 aga sa ei tee seda. 47 00:05:49,781 --> 00:05:52,492 Ära tahet oskustega segi aja, nooruke. 48 00:05:52,658 --> 00:05:56,245 Luban sulle, et sa ei tõsta jalgagi Lohekivi siseringi. 49 00:05:56,579 --> 00:05:57,914 Mitte isegi üht varvast. 50 00:05:58,080 --> 00:06:01,125 Peaksid selle tera tupest välja võtma. Sul läheb seda vaja. 51 00:06:01,542 --> 00:06:02,543 Mitte täna. 52 00:06:38,412 --> 00:06:39,163 Piip. 53 00:06:39,539 --> 00:06:43,334 Nagu ütlesin, sa ei tõsta jalgagi siseringi. 54 00:06:44,168 --> 00:06:45,670 Sa kaotasid, Raya. 55 00:06:46,337 --> 00:06:47,255 Kas tõesti? 56 00:06:50,550 --> 00:06:51,843 Raya... 57 00:06:52,009 --> 00:06:53,970 Oleksin pidanud vist ütlema, et kaks jalga. 58 00:06:54,137 --> 00:06:57,306 Ära end liialt ka süüdista, pealik Benja. 59 00:06:57,473 --> 00:06:59,183 Sa andsid endast parima. 60 00:06:59,725 --> 00:07:03,604 Ei kavatsegi. Ja ütle mulle kas "isa" või "ba". 61 00:07:04,605 --> 00:07:08,192 Sa olid tubli, kastepiisake. Sa läbisid testi. 62 00:07:13,865 --> 00:07:16,451 Sisu vaim. 63 00:07:24,167 --> 00:07:27,920 Põlvkondade kaupa on meie pere tõotanud kalliskivi kaitsta. 64 00:07:28,880 --> 00:07:32,550 Täna liitud sina selle pärandiga. 65 00:07:33,551 --> 00:07:38,139 Raya, Südame printsess, minu tütar... 66 00:07:38,723 --> 00:07:41,851 sa oled nüüd Lohekivi valvur. 67 00:08:28,481 --> 00:08:29,816 Keegi paistab elevil. 68 00:08:29,982 --> 00:08:31,234 No jaa! 69 00:08:31,400 --> 00:08:34,862 Lohekivi varastama tulnu peab seisma nüüd silmitsi 70 00:08:35,070 --> 00:08:38,825 kahe kõige kurjema tera raevuga kogu ilmas. 71 00:08:39,534 --> 00:08:41,368 Tore, et tunned, et oled selleks valmis, kastepiisake, 72 00:08:41,536 --> 00:08:44,122 sest pean sulle midagi tähtsat ütlema. 73 00:08:44,288 --> 00:08:47,125 Teised maad on juba siiapoole teel. 74 00:08:47,291 --> 00:08:48,292 On või? 75 00:08:49,335 --> 00:08:50,461 Olgu. 76 00:08:50,628 --> 00:08:53,131 Olgu, ei, me suudame seda. Ma olen valmis. 77 00:08:53,297 --> 00:08:55,341 Ma tean täpselt, kuidas neid peatada. 78 00:08:55,508 --> 00:08:58,344 Tõesti või? Räägi, mida sa teiste maade kohta tead. 79 00:08:58,678 --> 00:09:00,304 Esiteks... Saba. 80 00:09:00,471 --> 00:09:05,268 Palav kõrb täis alatuid palgasõdureid, kes ei järgi reegleid. 81 00:09:05,435 --> 00:09:06,727 Teiseks Küünis. 82 00:09:06,894 --> 00:09:11,107 Ujuv turg, mis on kuulus kiirete tehingute ja kiiremate kätega võitlejate poolest. 83 00:09:12,692 --> 00:09:14,110 Kolmandaks Selg. 84 00:09:14,277 --> 00:09:16,070 Jäine bambusemets, 85 00:09:16,237 --> 00:09:21,534 mida valvavad erakordselt suured sõdalased ja nende hiiglaslikud kirved. 86 00:09:22,577 --> 00:09:25,788 Neljandaks Kihv. Meie raevukaim vaenlane. 87 00:09:25,955 --> 00:09:30,376 Neid kaitsevad vihased palgamõrvarid ja nende veelgi vihasemad kassid. 88 00:09:33,337 --> 00:09:34,255 Hüva. 89 00:09:34,422 --> 00:09:37,717 Meil on vaja vibupüsse ja katapulte ja... 90 00:09:38,509 --> 00:09:40,928 Kuidas oleks leegitsevate katapultidega? 91 00:09:41,095 --> 00:09:45,183 Või äkki hoopis krevetipasta Sabast, 92 00:09:45,349 --> 00:09:48,644 sidrunhein Küünisest, bambusevõrsed Seljast, 93 00:09:48,811 --> 00:09:52,064 tšilli Kihvast ja palmisuhkur Südamest? 94 00:09:52,231 --> 00:09:53,608 Me mürgitame nad ära? 95 00:09:53,775 --> 00:09:57,945 Ei, me ei mürgita neid ja me ei hakka nendega võitlema. 96 00:09:58,112 --> 00:09:59,739 Me sööme koos nendega. 97 00:09:59,906 --> 00:10:02,200 -Misasja? -Mina kutsusin nad. 98 00:10:02,366 --> 00:10:03,534 Aga nad on meie vaenlased. 99 00:10:03,701 --> 00:10:04,952 Nad on me vaenlased vaid seepärast, 100 00:10:05,119 --> 00:10:08,748 et nad arvavad, et Lohekivi teeb meid imejõul rikkaks. 101 00:10:08,915 --> 00:10:11,083 Kui naeruväärne. See ei tee seda. 102 00:10:11,250 --> 00:10:15,129 Nad arvavad seda, just nagu meie arvame nende kohta asju. 103 00:10:16,047 --> 00:10:20,802 Raya, iga maa on põhjusega mingi loheosa järgi nime saanud. 104 00:10:20,968 --> 00:10:24,555 Me olime kord ühtsed ja elasime üksmeeles. 105 00:10:24,722 --> 00:10:25,598 Kumandra. 106 00:10:26,015 --> 00:10:27,892 See on iidne ajalugu, ba. 107 00:10:28,142 --> 00:10:30,103 Aga see ei pea nii olema. 108 00:10:30,269 --> 00:10:34,315 Kui me seda kõike ei lõpeta ja üksteist taas usaldama ei õpi, 109 00:10:34,482 --> 00:10:37,735 siis on see vaid aja küsimus, et millal me üksteist lõhki rebime. 110 00:10:38,361 --> 00:10:41,781 Ma ei taha, et sa sellises maailmas elaksid. 111 00:10:43,741 --> 00:10:47,120 Ma usun, et meist võib taas Kumandra saada. 112 00:10:47,286 --> 00:10:49,997 Aga keegi peab esimese sammu astuma. 113 00:10:53,584 --> 00:10:54,752 Usalda mind. 114 00:11:15,189 --> 00:11:16,983 Asjad paistavad veidi pingelised, ba. 115 00:11:17,150 --> 00:11:19,235 Ära muretse, ma alustan naljaga. 116 00:11:19,402 --> 00:11:20,528 Palun ära tee seda. 117 00:11:20,695 --> 00:11:21,988 Tegin nalja. 118 00:11:23,531 --> 00:11:28,286 Saba, Küünise, Selja ja Kihva rahvas, 119 00:11:28,453 --> 00:11:30,329 tere tulemast Südamesse. 120 00:11:31,330 --> 00:11:36,252 Liiga kaua oleme me vaenlased olnud, aga täna koidab uus päev. 121 00:11:36,711 --> 00:11:40,298 Täna võime me taas Kumandraks saada. 122 00:11:41,924 --> 00:11:44,302 Kena kõne, pealik Benja. 123 00:11:44,469 --> 00:11:47,180 Aga miks sa tegelikult meid siia kutsusid? Kas kavatsed meid röövida? 124 00:11:47,388 --> 00:11:51,184 Miks ta peaks meid röövima? Südame maal on niigi kõik olemas. 125 00:11:51,350 --> 00:11:53,686 Lihtne on Kumandra kohta jutlust pidada, 126 00:11:53,853 --> 00:11:56,272 kui sinu kätes on kogu maailma võimsaim relv. 127 00:11:56,689 --> 00:11:59,901 Kalliskivi pole relv. See on püha reliikvia. 128 00:12:00,443 --> 00:12:02,737 Kumandra! Kumandra on nali! 129 00:12:03,196 --> 00:12:06,324 Ta kutsus meid siia muinasjutte heietama. 130 00:12:06,491 --> 00:12:07,825 See on mõttetu! 131 00:12:15,708 --> 00:12:17,168 Mul on midagi öelda. 132 00:12:22,048 --> 00:12:23,174 Kes on näljane? 133 00:12:30,014 --> 00:12:31,432 Mine aga. Kõik on korras. 134 00:12:36,562 --> 00:12:38,815 Ma olen Namaari Kihvast. 135 00:12:39,107 --> 00:12:42,068 Tere, Namaari. Ma olen Raya. 136 00:12:43,361 --> 00:12:44,445 Kas see on Sisu? 137 00:12:46,197 --> 00:12:50,743 Vabandust, jah, ma olen vist üks väike lohenohik. 138 00:12:50,910 --> 00:12:53,996 Mina olen see, kellel Sisu fännikaelakee on. 139 00:12:54,413 --> 00:12:55,581 Tule! 140 00:12:56,040 --> 00:12:57,166 Oled sa juba söönud? 141 00:13:05,508 --> 00:13:08,636 Tõsiselt või? Su ema ütleski nii? 142 00:13:09,178 --> 00:13:11,597 Piinlik. Nii, järgmine küsimus. 143 00:13:11,764 --> 00:13:14,142 Käsi- või mõõgavõitlus? 144 00:13:14,350 --> 00:13:16,561 -Terad ikka iga kell. -Kas pole? 145 00:13:16,727 --> 00:13:18,980 Pidulik või tavaline riietus? 146 00:13:19,147 --> 00:13:22,358 Ainult koletis kannaks iga päev sellist kostüümi. 147 00:13:23,234 --> 00:13:24,986 Riis või hautis? 148 00:13:26,696 --> 00:13:28,656 Poleks arvanud, et see on raske küsimus. 149 00:13:29,699 --> 00:13:32,702 Ma pole tegelikult ammu riisi söönud. 150 00:13:33,494 --> 00:13:34,495 Päriselt? 151 00:13:34,662 --> 00:13:37,331 Kihv võib väljast kena paista, 152 00:13:37,498 --> 00:13:40,585 aga sisimas on meil üsna suuri auke. 153 00:13:42,295 --> 00:13:44,589 Vabandust. Ei tahtnud tuju rikkuda. 154 00:13:44,755 --> 00:13:46,257 Kuhu me jäimegi? 155 00:13:46,424 --> 00:13:49,385 Meil on mõlemal üksikvanemad, kes ei oska üldse nalja teha. 156 00:13:49,552 --> 00:13:52,889 Oleme mõlemad sõdalasnaised, kes jälestavad ebamugavat piduriietust. 157 00:13:53,055 --> 00:13:54,474 Ja me oleme mõlemad Sisu superfännid. 158 00:13:54,640 --> 00:13:55,808 Jah. 159 00:13:56,476 --> 00:14:00,688 Kihva legendi järgi on ta veel elus. 160 00:14:00,855 --> 00:14:03,524 Sisu? Sa teed nalja, eks? 161 00:14:03,691 --> 00:14:05,485 Tahad midagi näha? 162 00:14:06,152 --> 00:14:07,820 Kas see peaks sinu käes olema? 163 00:14:07,987 --> 00:14:09,155 Ei. 164 00:14:09,322 --> 00:14:10,406 Selle kohaselt... 165 00:14:11,365 --> 00:14:14,952 pärast seda, kui võimas Sisu druunid hävitas, 166 00:14:15,119 --> 00:14:18,122 kukkus ta vette ja ulpis allavoolu. 167 00:14:18,289 --> 00:14:21,459 Legendide järgi magab ta nüüd jõe lõpus. 168 00:14:21,626 --> 00:14:24,587 Aga millise jõe? Neid on ju sadu. 169 00:14:24,754 --> 00:14:25,630 Ma ei tea. 170 00:14:25,797 --> 00:14:29,091 Aga kui me selle üles leiaksime, kas kujutad seda üldse ette? 171 00:14:29,258 --> 00:14:31,469 Lohe taas maailmas tagasi. 172 00:14:32,011 --> 00:14:34,889 Asjad võiksid nii palju paremad olla. 173 00:14:36,390 --> 00:14:37,391 Jah. 174 00:14:38,267 --> 00:14:41,604 Äkki me võiksime tõesti taas Kumandra olla. 175 00:14:46,734 --> 00:14:47,777 Võta. 176 00:14:49,862 --> 00:14:50,822 Päriselt? 177 00:14:51,197 --> 00:14:53,866 Ühelt lohenohikult teisele. 178 00:15:01,332 --> 00:15:02,125 Kuule. 179 00:15:02,291 --> 00:15:05,545 Tule minuga, dep la. Ma tahan sulle midagi näidata. 180 00:15:27,191 --> 00:15:30,736 Sisu vaim. Ma tunnen seda. 181 00:15:31,279 --> 00:15:34,615 See on viimane lohemaagia kogu maailmas. 182 00:15:35,867 --> 00:15:38,536 Näen, miks Süda seda nii hoolega valvab. 183 00:15:39,162 --> 00:15:43,291 Aitäh, dep la. Sinust on suur abi olnud. 184 00:15:45,793 --> 00:15:48,838 Teistsuguses maailmas oleksime ehk võinud sõbrad olla, 185 00:15:49,005 --> 00:15:51,132 aga ma pean tegema seda, mis on Kihvale parim. 186 00:16:14,614 --> 00:16:18,493 Pealik Virana, mul on nii hea meel, et Kihv me kutse vastu võttis. 187 00:16:29,670 --> 00:16:32,131 Ära unistagi, et saad Sisu kalliskivi endale. 188 00:16:32,715 --> 00:16:35,468 Kahju, aga see kuulub nüüd Kihvale. 189 00:16:54,153 --> 00:16:57,990 Te ei astu Lohekivi siseringi. 190 00:16:58,157 --> 00:16:58,950 Mis toimub? 191 00:16:59,117 --> 00:17:00,201 Mida see tähendab? 192 00:17:00,368 --> 00:17:01,619 Kihv üritab kalliskivi endale saada! 193 00:17:01,786 --> 00:17:03,204 Ei! Kalliskivi peaks Seljale kuuluma! 194 00:17:03,371 --> 00:17:04,705 Mitte siis, kui meie selle enne saame! 195 00:17:04,871 --> 00:17:06,374 Meie mõõgad ajavad teist juttu. 196 00:17:14,298 --> 00:17:15,424 Kuulake mind! 197 00:17:15,590 --> 00:17:16,926 Meil on valik. 198 00:17:17,092 --> 00:17:19,470 Me võime üksteist lõhki rebida, 199 00:17:19,637 --> 00:17:23,850 või me võime koos parema maailma luua. 200 00:17:24,725 --> 00:17:26,601 Selleks pole veel hilja. 201 00:17:26,769 --> 00:17:31,774 Ma usun endiselt, et võime taas Kumandraks saada. 202 00:17:37,655 --> 00:17:38,656 Ba! 203 00:17:38,823 --> 00:17:40,199 Eest ära! 204 00:17:40,408 --> 00:17:41,784 Kalliskivi kuulub Seljale! 205 00:17:42,452 --> 00:17:43,619 Andke kalliskivi siia! 206 00:17:49,876 --> 00:17:52,086 Ei... 207 00:18:09,228 --> 00:18:10,229 Druun. 208 00:18:21,616 --> 00:18:22,909 Neis on veel maagiat! 209 00:18:23,075 --> 00:18:24,285 -Võtke tükid! -Ei! 210 00:18:30,500 --> 00:18:32,627 Ba! Tule, me peame ära minema! 211 00:18:40,510 --> 00:18:42,053 Vesi peletab neid eemale. 212 00:18:42,220 --> 00:18:43,846 Kähku! Jõe äärde! 213 00:18:47,892 --> 00:18:49,769 Ba, tõuse püsti! Tule! 214 00:18:49,936 --> 00:18:52,230 Palun, me peame edasi minema. 215 00:18:52,396 --> 00:18:53,356 Tõuse! 216 00:18:57,151 --> 00:18:59,195 Ba! Meil pole aega! 217 00:19:03,991 --> 00:19:06,077 Tõuse püsti! Ma aitan... 218 00:19:06,244 --> 00:19:10,623 Raya, sa pead mind kuulama. Sina oled Lohekivi valvur. 219 00:19:10,790 --> 00:19:12,250 Ba, miks sa nii räägid? 220 00:19:14,085 --> 00:19:16,629 Selles on veel valgust. Lootus pole veel kadunud. 221 00:19:16,796 --> 00:19:19,215 Ei! Me suudame koos minna. 222 00:19:21,551 --> 00:19:22,385 Sinuga on kõik korras. 223 00:19:22,552 --> 00:19:25,471 Raya. Ära löö neile käega. 224 00:19:28,182 --> 00:19:30,643 Ma armastan sind, mu kastepiisake. 225 00:19:30,935 --> 00:19:31,769 Ba? 226 00:19:32,228 --> 00:19:33,354 Ei! 227 00:19:52,623 --> 00:19:53,833 Ba! 228 00:20:00,089 --> 00:20:01,215 Ba. 229 00:20:21,152 --> 00:20:26,157 SABA 6 AASTAT HILJEM 230 00:21:33,891 --> 00:21:35,685 Palun tee nii, et see oleks õige. 231 00:21:38,521 --> 00:21:40,773 Mida sa teed, va suur karvamutukas? 232 00:21:40,982 --> 00:21:43,276 Semu, keskendu. 233 00:21:43,443 --> 00:21:45,403 Silmad ette, Tuk Tuk. 234 00:21:45,945 --> 00:21:47,280 Tubli poiss. 235 00:21:48,030 --> 00:21:49,574 Sind on nii lihtne eksitada. 236 00:22:12,555 --> 00:22:14,307 Sa hakkad selle jaoks liiga suureks saama. 237 00:22:26,652 --> 00:22:32,283 Kuus aastat otsimist, ja jõuame päris laevavraki juurde. 238 00:22:35,203 --> 00:22:37,163 See pole halb enne, ega? 239 00:23:27,421 --> 00:23:28,923 Sisudatu... 240 00:23:31,217 --> 00:23:32,885 Ma ei tea, kas sa kuulad. 241 00:23:33,636 --> 00:23:37,056 Ma olen kõik jõed läbi otsinud, et sind leida, 242 00:23:38,474 --> 00:23:41,519 ja olen nüüd siin kõige viimase juures. 243 00:23:44,480 --> 00:23:47,400 Meid pole eriti palju järel, 244 00:23:48,776 --> 00:23:51,946 ja me vajame väga sinu abi. 245 00:23:54,323 --> 00:23:56,284 Ausalt öeldes... 246 00:23:57,034 --> 00:23:58,995 Mina vajan väga su abi. 247 00:24:00,872 --> 00:24:03,249 Ma tegin vea. 248 00:24:03,416 --> 00:24:05,751 Ma usaldasin kedagi, keda poleks tohtinud, 249 00:24:07,420 --> 00:24:09,255 ja nüüd on maailm katki. 250 00:24:13,509 --> 00:24:15,052 Sisudatu... 251 00:24:16,888 --> 00:24:20,725 Ma tahan lihtsalt väga, väga oma isa tagasi. 252 00:24:22,977 --> 00:24:24,604 Palun. 253 00:24:33,946 --> 00:24:34,947 Hüva... 254 00:24:39,410 --> 00:24:41,662 Kas kõik või ei midagi. 255 00:25:16,656 --> 00:25:18,658 Tean, sõbrake, ma pole unustanud... 256 00:25:36,300 --> 00:25:38,052 Jeerum. Kus ma olen? 257 00:25:38,219 --> 00:25:41,848 Pengu? Amba? Pranee? Olete te siin? 258 00:25:42,014 --> 00:25:43,099 Oh, võimas Sisu. 259 00:25:43,307 --> 00:25:44,517 Kes seda ütles? 260 00:25:45,935 --> 00:25:47,061 Halloo? 261 00:25:48,855 --> 00:25:49,981 Halloo? 262 00:25:50,898 --> 00:25:53,151 Oi, vabandust. Ma ei pannud sind tähele. 263 00:25:53,651 --> 00:25:56,362 Pole paha, vaid veidi tolmune. Las ma aitan. 264 00:25:56,779 --> 00:25:57,905 Sisu? 265 00:25:58,448 --> 00:26:01,576 Sina oled Sisu? 266 00:26:01,742 --> 00:26:03,703 Ja sina oled inimesed. 267 00:26:03,870 --> 00:26:04,912 Mis su nimi on? 268 00:26:05,079 --> 00:26:06,038 Raya. Ma olen Raya. 269 00:26:06,205 --> 00:26:09,459 Ja sa pole kivist, mis tähendab... 270 00:26:09,625 --> 00:26:10,460 See õnnestus! 271 00:26:10,626 --> 00:26:11,461 Me saimegi hakkama! 272 00:26:11,627 --> 00:26:13,713 Kas kuuled, Pengu? See õnnestus! 273 00:26:13,880 --> 00:26:15,173 Ma ei keeranudki seda tuksi! 274 00:26:15,590 --> 00:26:16,674 Kas see on toit? 275 00:26:16,841 --> 00:26:19,719 Ma olin maailma päästmisega nii ametis, et unustasin täna hommikust süüa. 276 00:26:20,011 --> 00:26:21,220 Täna? 277 00:26:21,387 --> 00:26:23,556 Millal täna sinu arvates on? 278 00:26:23,723 --> 00:26:24,724 Teisipäeval. 279 00:26:26,225 --> 00:26:27,935 Noh... 280 00:26:28,102 --> 00:26:30,271 Mis see meeldiv kulinaarne maius küll on? 281 00:26:30,438 --> 00:26:34,817 See on kuivatatud jaka. Ma ise kuivatasin. 282 00:26:34,984 --> 00:26:38,654 Kiida minu poolt kokka. Tahad ära süüa, Skippy? 283 00:26:40,740 --> 00:26:44,911 Sisu, ma pean sind paari asjaga kurssi viima. 284 00:26:45,077 --> 00:26:45,953 Ah nii? 285 00:26:46,954 --> 00:26:48,414 Sa tegid selle katki? 286 00:26:50,750 --> 00:26:53,127 Jesver. See on paha. 287 00:26:53,294 --> 00:26:55,213 Ma olen 500 aastat maganud, 288 00:26:55,379 --> 00:26:57,006 te tõite druunid tagasi, 289 00:26:57,173 --> 00:26:58,591 ükski mu vendadest ega õdedest ei naasnud. 290 00:26:58,758 --> 00:27:00,051 Miks nad tagasi ei tulnud? 291 00:27:00,218 --> 00:27:01,302 Ma ei tea. 292 00:27:01,469 --> 00:27:02,804 Ja te tegite kalliskivi katki! 293 00:27:02,970 --> 00:27:04,806 Aga mul on sellest veel suur tükk alles. 294 00:27:04,972 --> 00:27:06,516 Kas see peaks mind lohutama? 295 00:27:06,682 --> 00:27:08,810 Kui sa kaotaks kutsika ära, ja mina ütleks: 296 00:27:08,976 --> 00:27:10,686 "Noh, meil on veel suur tükk alles!" 297 00:27:10,853 --> 00:27:13,356 Kas sul hakkaks siis parem? 298 00:27:13,523 --> 00:27:15,191 Kas sa ei saa lihtsalt uut teha? 299 00:27:15,358 --> 00:27:17,193 Ei, ma ei saa lihtsalt "uut teha". 300 00:27:17,360 --> 00:27:19,278 Aga sa oled ju lohe. 301 00:27:19,946 --> 00:27:21,531 Ma olen nüüd sinuga aus, eks? 302 00:27:21,697 --> 00:27:25,368 Ma pole just parim lohe, kas tead? 303 00:27:25,535 --> 00:27:27,662 Aga sa päästsid maailma. 304 00:27:27,829 --> 00:27:30,206 Ma tegin jah seda. See on tõsi. 305 00:27:30,373 --> 00:27:31,833 Aga kas sa oled teinud nagu rühmaprojekti, 306 00:27:31,999 --> 00:27:34,001 kus on üks laps, kes ei panustanud sama palju, 307 00:27:34,168 --> 00:27:36,420 aga sai ikkagi sama hinde? 308 00:27:37,255 --> 00:27:40,049 Jah, mina polnud see, kes kalliskivi valmistas. 309 00:27:40,258 --> 00:27:42,176 Ma toimetasin selle vaid kohale. 310 00:27:45,596 --> 00:27:47,598 Sa hiilgad. 311 00:27:48,266 --> 00:27:49,225 Aitäh. 312 00:27:49,392 --> 00:27:51,102 Ma kasutan aaloet ja jõemuda, et... 313 00:27:51,269 --> 00:27:52,979 Ei. Vaata! 314 00:27:53,646 --> 00:27:57,316 See on mu noorema õe Amba maagia. Mul on kuma! 315 00:27:57,483 --> 00:27:58,568 Su noorema õe maagia? 316 00:27:58,734 --> 00:28:00,611 Jah, igal lohel on oma maagia. 317 00:28:00,778 --> 00:28:01,737 Mis sul on? 318 00:28:01,988 --> 00:28:05,575 Ma olen väga tugev ujuja. 319 00:28:06,367 --> 00:28:09,370 Oota, sa puudutasid kalliskivi ja see andis sulle võlujõu. 320 00:28:09,537 --> 00:28:11,330 Sa tead, mida see tähendab, eks? 321 00:28:11,497 --> 00:28:13,332 Mul pole enam öövalgust vaja? 322 00:28:13,499 --> 00:28:14,417 Misasja? Ei! 323 00:28:14,584 --> 00:28:16,544 Sa oled ikka kalliskivi võlujõuga seotud, 324 00:28:16,711 --> 00:28:18,963 ja see tähendab, et sa saad endiselt sellega maailma päästa. 325 00:28:19,130 --> 00:28:20,882 Kui me kõik teised kalliskivi tükid kätte saame... 326 00:28:21,048 --> 00:28:22,258 -Saan kokku panna... -Kokku panna... 327 00:28:22,425 --> 00:28:24,302 ...ja druunid õhku lasta! 328 00:28:24,719 --> 00:28:25,803 Ja mu isa tagasi tuua? 329 00:28:25,970 --> 00:28:28,639 Ja kogu Kumandra tagasi tuua. 330 00:29:04,300 --> 00:29:07,178 Printsess Namaari, Saba maad kubisevad druunidest. 331 00:29:07,345 --> 00:29:09,722 Benja tütar saab siin kohe kiviks. 332 00:29:09,889 --> 00:29:13,601 Mingi kasutu loheüriku tagasi toomine pole riski väärt. 333 00:29:18,731 --> 00:29:21,150 Kas keegi tahab veel küsida, et mida me siin teeme? 334 00:29:37,959 --> 00:29:39,627 Olukord järgmine. 335 00:29:39,794 --> 00:29:43,464 Pärast kalliskivi purunemist sai üks tükk igale viie maa pealikule... 336 00:29:43,923 --> 00:29:47,301 Kihvale, Südamele, Seljale, Küünisele ja Sabale. 337 00:29:47,510 --> 00:29:48,970 Kus me nüüd olemegi. 338 00:29:51,305 --> 00:29:52,932 Nii palju küsimusi. 339 00:29:53,266 --> 00:29:55,435 Esiteks, miks ma seda kannan? 340 00:29:55,643 --> 00:29:57,979 Me ei taha endale tähelepanu tõmmata. 341 00:29:58,646 --> 00:30:00,648 Selleks valisid sa küll õige kübara. 342 00:30:01,399 --> 00:30:02,567 Miks arvad, et Saba pealik siin on? 343 00:30:08,823 --> 00:30:12,410 Sest see paik ei seadnud ise neid lõkse üles. 344 00:30:16,622 --> 00:30:17,957 See pole loogiline. 345 00:30:18,124 --> 00:30:19,584 Ükski neist ei peataks druuni. 346 00:30:19,792 --> 00:30:22,211 Need pole druunide jaoks, vaid inimeste peatamiseks. 347 00:30:32,805 --> 00:30:33,723 Mis on? 348 00:30:34,056 --> 00:30:35,808 Miks sa mind nii vaatad? 349 00:30:36,809 --> 00:30:38,102 Ei midagi. 350 00:30:38,269 --> 00:30:40,229 Ma pole lihtsalt harjunud lohede nägemisega. 351 00:30:40,396 --> 00:30:43,274 Muljetavaldav, mis? Oota, kuni sa mu seliliujumist näed. 352 00:30:43,441 --> 00:30:45,193 Ma olen vinge, kui vedelikku langen. 353 00:30:45,443 --> 00:30:47,153 Ma olen vees mõrvarlikult osav. 354 00:30:47,403 --> 00:30:49,322 Ma annan valu, kui vette mind palud. 355 00:30:49,739 --> 00:30:53,451 Ma olen ujumises väga osav, riimide kaudu. 356 00:30:53,701 --> 00:30:55,828 Ma üritasin öelda, et... Ma olen ujumises väga osav... 357 00:30:55,995 --> 00:30:57,872 Ma olen väga hea ujuja, seda ma üritasin siin... 358 00:30:58,039 --> 00:31:00,291 Me peame edasi liikuma. 359 00:31:05,546 --> 00:31:07,381 -Oi ei! -Mis lahti? 360 00:31:07,548 --> 00:31:10,092 Me unustasime Saba pealiku jaoks kingi kaasa võtta. 361 00:31:10,259 --> 00:31:11,511 No vabandust. Kingi? 362 00:31:11,677 --> 00:31:15,807 Jah. Kink ütleb: "Sa võid mind usaldada, kas ma võin sind usaldada?" 363 00:31:18,768 --> 00:31:20,561 No terekest, väikemees. 364 00:31:21,395 --> 00:31:22,730 Sel põrnikal on pepu. 365 00:31:22,897 --> 00:31:25,066 Ettevaatust. See on Kärtsjamürts. 366 00:31:25,233 --> 00:31:26,025 Miks on selle nimi... 367 00:31:30,029 --> 00:31:32,240 Selge. Panin kõrva taha. Täitsa loogiline. 368 00:31:39,831 --> 00:31:42,458 Aga pead tunnistama, et need putukapepud on üsna nunnud. 369 00:31:50,758 --> 00:31:52,885 Ütleksin, et me leidsime Saba pealiku. 370 00:31:53,094 --> 00:31:54,470 Mis temaga juhtus? 371 00:31:54,637 --> 00:31:55,680 Välimuse järgi ütleks, 372 00:31:55,847 --> 00:31:59,350 et ta kaitses kalliskivi ja langes enda lõksude ohvriks. 373 00:31:59,559 --> 00:32:01,811 Tema pühendumust tuleb imetleda. 374 00:32:05,898 --> 00:32:07,900 Nii. Hoia kinni. 375 00:32:11,696 --> 00:32:13,781 Ah et üritasime hüpata! 376 00:32:13,948 --> 00:32:15,324 Vabandust. Minu apsakas. 377 00:32:15,908 --> 00:32:17,410 Nüüd saan pihta. Teen kaasa. 378 00:32:24,083 --> 00:32:25,168 Sisu... 379 00:32:25,501 --> 00:32:26,711 ära puutu. 380 00:32:52,695 --> 00:32:54,238 Kaks käes, kolm veel. 381 00:33:00,244 --> 00:33:02,663 Ma muutsin just kuju! Inimesteks! 382 00:33:02,872 --> 00:33:04,165 Lohed suudavad seda? 383 00:33:04,332 --> 00:33:06,250 See oli mu õde Pranee trikk. 384 00:33:06,417 --> 00:33:09,086 Vaata mu inimeste käsi ja mu inimeste nägu. 385 00:33:09,253 --> 00:33:11,339 Vaata, kui lähedal mu peale mu tagument on. 386 00:33:11,881 --> 00:33:13,299 Nüüd, kus sa ei pea mind enam varjama, 387 00:33:13,466 --> 00:33:15,343 on ülejäänud kalliskivide kättesaamine nagu lapsemäng. 388 00:33:15,551 --> 00:33:19,305 Noh, see oli lihtne, aga ülejäänud 389 00:33:19,472 --> 00:33:22,475 on kasutute binturi'de käes. 390 00:33:22,642 --> 00:33:23,935 Binturi'de? 391 00:33:24,268 --> 00:33:27,313 Nii pole küll ilus vana sõpra kutsuda. 392 00:33:30,108 --> 00:33:31,359 Namaari. 393 00:33:31,526 --> 00:33:33,319 Kuidas kulgeb, dep la? 394 00:33:33,486 --> 00:33:36,072 Näen, et oled lõpuks endale uue sõbra leidnud. 395 00:33:36,239 --> 00:33:39,826 Ja mina siin juba muretsesin, et sinust saab nii veel üks kassitädi, 396 00:33:40,243 --> 00:33:41,285 nagu minust. 397 00:33:42,745 --> 00:33:44,622 Miski ütleb mulle, et te pole just parimad sõbrad. 398 00:33:44,789 --> 00:33:47,917 Varastame Lohekivi tükke või? Miks? 399 00:33:48,084 --> 00:33:50,837 Mis mul öelda? Sära sobib mulle. 400 00:33:52,130 --> 00:33:54,841 Pean tunnistama, Raya, veel paari kuu eest 401 00:33:55,007 --> 00:33:56,759 arvasin ma, et oled kivi. 402 00:33:56,926 --> 00:33:59,178 Aga siis varastas keegi Kihva loheüriku. 403 00:33:59,345 --> 00:34:01,305 Kas sellepärast sa ajadki mind taga? 404 00:34:01,472 --> 00:34:03,766 Ja mina arvasin, et äkki sa tunned minust puudust. 405 00:34:06,185 --> 00:34:09,439 Kas sa tõesti otsid Sisut? 406 00:34:10,982 --> 00:34:12,108 12-aastane oled või? 407 00:34:12,275 --> 00:34:14,902 Tegelikult ma otsisingi Sisut. 408 00:34:15,069 --> 00:34:17,654 Ja tead mida? Ma leidsin ta üles. 409 00:34:18,906 --> 00:34:20,241 Ütle tere, Sisu. 410 00:34:20,408 --> 00:34:21,451 Tere! 411 00:34:21,616 --> 00:34:22,910 Väga tore on sinuga kohtuda, 412 00:34:23,076 --> 00:34:27,582 mulle meeldivad su karvad ja su kasside karvad. 413 00:34:27,957 --> 00:34:29,083 Võtke nad kinni. 414 00:34:39,634 --> 00:34:40,469 Jookse! 415 00:34:43,973 --> 00:34:45,349 Mitte nii! Kahel jalal! 416 00:34:45,516 --> 00:34:46,350 Õigus! 417 00:35:02,492 --> 00:35:03,951 Tuk Tuk! Minek! 418 00:35:16,380 --> 00:35:17,381 Hüppa! 419 00:35:19,258 --> 00:35:20,301 Kes see tüdruk oli? 420 00:35:20,468 --> 00:35:21,427 See oli Namaari. 421 00:35:21,594 --> 00:35:24,847 Tema ongi see reetlik binturi, kes maailma katki tegi. 422 00:35:33,106 --> 00:35:35,733 Küll need kassid on alles kärmed. 423 00:35:36,734 --> 00:35:38,694 Mida on ühist kassidel ja druunidel? 424 00:35:39,779 --> 00:35:42,198 Neil pole hingi? 425 00:35:42,448 --> 00:35:44,867 Ja nad mõlemad vihkavad vett. 426 00:35:45,118 --> 00:35:46,202 Hoia kinni! 427 00:35:59,090 --> 00:36:01,008 Halloo? On siin keegi? 428 00:36:05,096 --> 00:36:07,223 Tere tulemast maailmakuulsasse Krevetooriumisse. 429 00:36:07,390 --> 00:36:09,559 Minu nimi on Boun. Ma olen täna teie kelner. 430 00:36:09,725 --> 00:36:11,519 Kas tahaksite kuulda tänaseid päevaroogi? 431 00:36:11,686 --> 00:36:12,437 Jah, palun! 432 00:36:12,603 --> 00:36:13,938 Meil on krevette ja riisiputru. 433 00:36:14,105 --> 00:36:15,940 Meil on krevettidega riisiputru, mis viib keele alla. 434 00:36:16,190 --> 00:36:17,692 Kus kapten on? 435 00:36:17,859 --> 00:36:19,152 Las ma kutsun ta. 436 00:36:20,945 --> 00:36:22,655 Mis teoksil, mu uued kliendid? 437 00:36:22,822 --> 00:36:24,198 Ma olen kapten Boun, 438 00:36:24,365 --> 00:36:28,703 Krevetooriumi omanik, kokk ja finantsjuht. 439 00:36:28,870 --> 00:36:29,704 Kuidas saan teid aidata? 440 00:36:29,871 --> 00:36:31,205 Ma olen Sisu ja... 441 00:36:31,372 --> 00:36:33,124 Meil on vaja kohe Küünisesse minna. 442 00:36:33,291 --> 00:36:36,085 Mul on kahju. Krevetoorium pole veetakso. 443 00:36:36,252 --> 00:36:37,795 Toi, kui palju nefriiti! 444 00:36:37,962 --> 00:36:40,840 Pool nüüd, pool siis, kui Küünisesse jõuame. Nõus? 445 00:36:41,632 --> 00:36:43,134 Hoidke oma riisiteradest kinni. 446 00:36:43,301 --> 00:36:45,011 Tänane päevaroog... 447 00:36:45,178 --> 00:36:46,220 tuleb teele kaasa. 448 00:36:53,978 --> 00:36:55,396 Kapten Boun? 449 00:36:55,563 --> 00:36:57,190 Kas see asi kiiremini ka liigub? 450 00:36:59,025 --> 00:37:00,651 Te ei öelnud, et Kihv teid taga ajab! 451 00:37:00,818 --> 00:37:01,903 Selle eest maksate lisaks! 452 00:37:02,069 --> 00:37:03,279 Ärge muretsege, ma ise. 453 00:37:04,447 --> 00:37:06,032 Mida ta teeb? 454 00:37:16,042 --> 00:37:17,418 Mis siin toimub? 455 00:37:17,585 --> 00:37:19,712 Mu sõber on väga hea ujuja. 456 00:37:25,843 --> 00:37:27,678 Jumalaga, binturi. 457 00:37:30,473 --> 00:37:32,642 Printsess Namaari, kui nad kivitükke taga ajavad, 458 00:37:32,809 --> 00:37:34,435 siis lähevad nad edasi Küünisesse. 459 00:37:34,602 --> 00:37:36,145 Me ei järgne neile Küünisesse. 460 00:37:36,312 --> 00:37:37,563 Me läheme tagasi Kihva. 461 00:37:37,730 --> 00:37:39,524 Ma pean pealik Viranaga rääkima. 462 00:38:09,053 --> 00:38:10,805 Sisu? 463 00:38:12,432 --> 00:38:13,975 Palun tule veest välja. 464 00:38:14,142 --> 00:38:15,518 Ma olen veelohe. 465 00:38:15,685 --> 00:38:17,562 See on vesi. See on nagu minu rida. 466 00:38:17,728 --> 00:38:18,896 Tahad ka sisse tulla? 467 00:38:19,063 --> 00:38:20,231 Keegi võib sind näha. 468 00:38:20,398 --> 00:38:23,067 Sa pead kapten Tantsulõvi silmas või? 469 00:38:23,901 --> 00:38:25,987 Kardad, et ta kutsub mind võidu tantsima? 470 00:38:33,077 --> 00:38:37,373 Sisu, ma nägin, kuidas inimesed Lohekivi tõttu aru kaotasid. 471 00:38:37,540 --> 00:38:40,460 Kujutad sa ette, mida nad päris lohe pärast teeksid? 472 00:38:40,626 --> 00:38:42,879 Meil on sind vaja, et see kõik õnnestuks. 473 00:38:43,045 --> 00:38:46,048 Sa pead inimeseks jääma, kuni me kõik kalliskivid kätte saame. 474 00:38:46,215 --> 00:38:47,133 Palun. 475 00:38:47,341 --> 00:38:48,885 Sul on ikka tõesti usaldamisega raskusi. 476 00:38:49,051 --> 00:38:51,721 Mu isa usaldas pimesi inimesi, 477 00:38:51,888 --> 00:38:54,140 ja nüüd on ta kivi. 478 00:38:54,849 --> 00:38:56,434 Me saame su ba tagasi. 479 00:38:57,143 --> 00:38:59,312 Ma aitan sind. Ole nüüd, kes on su lohe? 480 00:38:59,937 --> 00:39:03,232 Tahtsin öelda, et inimene. Sest ma olen inimene, kuni... 481 00:39:03,399 --> 00:39:04,442 Noh, saad aru. 482 00:39:08,196 --> 00:39:09,572 Kellel on kõht tühi? 483 00:39:09,781 --> 00:39:10,782 Minul! 484 00:39:10,948 --> 00:39:12,909 Kaks maja eri. Kui vürtsikat te soovite? 485 00:39:13,075 --> 00:39:15,536 Kuum, kuumem, või Boun-teeb-dünamiiti? 486 00:39:15,703 --> 00:39:17,038 -Anna aga vürtsi! -No ei. 487 00:39:17,205 --> 00:39:18,915 Ei lähe läbi. 488 00:39:19,081 --> 00:39:19,957 Mida sa teed? 489 00:39:20,124 --> 00:39:21,501 Me ei tunne teda. See võib mürk olla. 490 00:39:21,667 --> 00:39:23,377 Miks ta peaks meid ära mürgitama? 491 00:39:23,544 --> 00:39:24,879 Jah, miks ma peaks teid mürgitama? 492 00:39:25,046 --> 00:39:26,589 Esiteks, et mu nefriidikott võtta. 493 00:39:26,756 --> 00:39:27,799 Teiseks, et mõõk ära varastada, 494 00:39:27,965 --> 00:39:31,636 ja kolmandaks, ma ei teagi, et mu Tuk Tuk ära varastada. 495 00:39:32,261 --> 00:39:35,097 Kõik head punktid, aga kui see ongi mürk, 496 00:39:37,600 --> 00:39:38,976 siis surete õnnelikena. 497 00:39:39,143 --> 00:39:41,521 Tänud, aga meil on oma moon kaasas. 498 00:39:45,525 --> 00:39:46,984 See on maitsev. 499 00:39:47,151 --> 00:39:49,612 Muuseas, ei ole mürk. 500 00:39:51,197 --> 00:39:52,532 Aga see on... 501 00:39:53,658 --> 00:39:57,537 See on vürtsikas! Väga vürtsikas! 502 00:39:57,787 --> 00:39:59,247 Jeerum. Vett! 503 00:39:59,413 --> 00:40:01,958 Boun? Kapten Boun? Me vajame tekile vett! 504 00:41:21,537 --> 00:41:22,747 Ma tean, sõbrake. 505 00:41:23,206 --> 00:41:25,708 Päeva ajal 506 00:41:26,083 --> 00:41:27,877 võid peaaegu unustada, et nad siin on, 507 00:41:28,377 --> 00:41:29,712 aga öösel... 508 00:41:31,589 --> 00:41:33,716 Sellepärast ma ei lahkugi iial laevast. 509 00:41:34,217 --> 00:41:35,718 Sa oled üks tark laps. 510 00:41:36,886 --> 00:41:38,679 Mis need druunid üldse on? 511 00:41:39,096 --> 00:41:42,642 Katk. Sündinud inimeste ebakõlast. 512 00:41:43,101 --> 00:41:44,977 Nad on alati siin olnud. 513 00:41:45,144 --> 00:41:48,481 Ootavad nõrkusehetke, et rünnata. 514 00:41:49,398 --> 00:41:52,693 Nad on nagu lohede vastandid. 515 00:41:53,778 --> 00:41:57,240 Selle asemel, et maailma vett ja elu tuua, 516 00:41:57,406 --> 00:42:00,952 on nad nagu halastamatu tuli, mis hävitab kõik oma teel, 517 00:42:01,119 --> 00:42:05,540 kuni järel pole midagi peale tuha ja kivi. 518 00:42:08,000 --> 00:42:09,794 Nad kivistasid mu pere. 519 00:42:15,174 --> 00:42:16,926 Minu oma ka. 520 00:43:05,308 --> 00:43:06,768 Paistab, et oleme kohal. 521 00:43:07,852 --> 00:43:11,439 Kuhu te pärast Küünist suundute? 522 00:43:11,606 --> 00:43:13,399 Mul on äkki ka sinna asja. 523 00:43:14,901 --> 00:43:17,236 Tasu eest muidugi. 524 00:43:18,237 --> 00:43:19,447 Aga muidugi. 525 00:43:19,614 --> 00:43:22,033 KÜÜNIS 526 00:43:22,200 --> 00:43:25,495 Kui nutikas viis oma maja druunide eest kaitsta. 527 00:43:25,661 --> 00:43:26,746 Ehitad otse vee peale. 528 00:43:26,954 --> 00:43:28,664 Küünise rahvas on geeniused. 529 00:43:28,831 --> 00:43:30,833 Jah. Küünis võib kena välja näha, 530 00:43:31,000 --> 00:43:33,711 aga see kubiseb taskuvarastest ja petistest. 531 00:43:33,878 --> 00:43:36,339 Küll mul veab. Tühjad taskud! 532 00:43:36,547 --> 00:43:37,757 Nüüd hea uudis. 533 00:43:37,924 --> 00:43:39,550 Ma tean, kus kalliskivi on. 534 00:43:39,717 --> 00:43:40,468 Ja halb uudis? 535 00:43:40,635 --> 00:43:43,638 See on Küünise kurikuulsa pealiku, 536 00:43:43,805 --> 00:43:44,680 Dang Hai käes. 537 00:43:44,931 --> 00:43:48,726 Dang Hai korvab oma puudujääke stiilis õelusega. 538 00:43:49,936 --> 00:43:50,728 Selge. 539 00:43:50,895 --> 00:43:52,480 Me peame teda lihtsalt võluma. 540 00:43:52,647 --> 00:43:53,606 Lähme otsime talle kingi. 541 00:43:53,773 --> 00:43:57,902 Sisu, sul oleks vist ohutum siia laevale jääda. 542 00:43:58,069 --> 00:43:58,820 Mida? 543 00:43:58,986 --> 00:44:01,739 Ilma sinuta ei suuda me kalliskivi kokku panna. 544 00:44:01,906 --> 00:44:02,949 Aga ma tahan aidata. 545 00:44:03,116 --> 00:44:04,784 Ma tean, ja sa aitadki. 546 00:44:04,992 --> 00:44:06,536 Kui end ohu eest hoiad. 547 00:44:07,036 --> 00:44:08,663 Olen tagasi enne, kui arugi saad. 548 00:44:09,580 --> 00:44:12,792 Kui näljaseid nägusid näed, siis saada nad siia. 549 00:44:12,959 --> 00:44:14,710 Saab tehtud, kapten. 550 00:44:40,987 --> 00:44:43,156 Nii, Dang Hai maja on seal. 551 00:44:43,364 --> 00:44:46,659 Ei mingit ekslemist, kuni Lohekivi kätte saame. 552 00:44:47,410 --> 00:44:48,619 Mida... 553 00:44:53,458 --> 00:44:54,667 Olgu. 554 00:44:56,544 --> 00:45:00,006 Kuule, sina beebi, mudilane, asi... 555 00:45:00,173 --> 00:45:01,466 mis su nimi ka poleks. 556 00:45:01,632 --> 00:45:04,051 Kell on väga palju. Mida sa siin väljas teed? 557 00:45:04,677 --> 00:45:06,304 Kus su vanemad on? 558 00:45:06,554 --> 00:45:08,347 Kuulge, kelle beebi... 559 00:45:08,723 --> 00:45:10,391 Mida? Ongid? 560 00:45:10,558 --> 00:45:11,350 Visake maha! 561 00:45:17,565 --> 00:45:19,442 Päriselt või? Petisest beebi? 562 00:45:23,654 --> 00:45:25,490 See annab halva tunde. 563 00:45:25,656 --> 00:45:28,576 Pealik Dang Hai ei tundu inimesena, keda saaks meelitada. 564 00:45:28,743 --> 00:45:30,495 Ja Raya ei võtnud kinkigi kaasa. 565 00:45:30,995 --> 00:45:33,289 Just nii. Ma lähen ostlema. 566 00:45:33,539 --> 00:45:35,458 Oot. Mul pole raha. 567 00:45:35,625 --> 00:45:36,751 Sa oled täiskasvanu. 568 00:45:36,918 --> 00:45:38,127 Võid lihtsalt krediidi peale võtta. 569 00:45:38,294 --> 00:45:39,921 Mis see krediit on? 570 00:45:40,087 --> 00:45:41,798 See on nagu lubadus. 571 00:45:41,964 --> 00:45:44,967 Võtad praegu, mida tahad, ja lubad, et maksad pärast ära. 572 00:45:45,259 --> 00:45:46,803 Maksad pärast ära? 573 00:45:47,595 --> 00:45:49,180 Milline imeline mõte. 574 00:45:49,347 --> 00:45:50,681 Aitäh, kapten Boun. 575 00:45:54,602 --> 00:45:56,312 Ma ostan selle krediidi peale. 576 00:45:58,022 --> 00:45:59,649 See meeldib Dang Haile väga! 577 00:45:59,816 --> 00:46:00,900 Krediiti, palun. 578 00:46:01,067 --> 00:46:03,820 See meeldib mulle. Jah, ma kasutan krediiti. 579 00:46:04,487 --> 00:46:05,530 Ma armastan krediiti! 580 00:46:05,696 --> 00:46:06,823 Kuule, sina! 581 00:46:08,658 --> 00:46:10,827 Kas sa maksad ka nende eest? 582 00:46:11,869 --> 00:46:14,247 Just. Ei, need on krediidi peale. 583 00:46:14,413 --> 00:46:16,040 Jah, ma pärast maksan. 584 00:46:16,207 --> 00:46:18,501 Pärast maksad? Me ei tunne sind. 585 00:46:18,668 --> 00:46:20,086 Sulle ei anta siin mingit krediiti. 586 00:46:20,253 --> 00:46:22,171 -Maksa kohe. -Kohe? 587 00:46:22,713 --> 00:46:26,300 Mul pole midagi, aga kui saaksin oma tüdruku Raya üles otsida, 588 00:46:26,467 --> 00:46:28,636 siis tal on mõõk, kuivatatud närimist, 589 00:46:28,803 --> 00:46:30,054 kaks Lohekivi tükki. 590 00:46:30,221 --> 00:46:31,848 Ei, meil ei ole! Mida? Kes seda ütles? 591 00:46:32,014 --> 00:46:33,224 Maksa parem ära, binturi. 592 00:46:33,391 --> 00:46:34,434 See pole heategevus. 593 00:46:34,600 --> 00:46:36,144 Kellelt sa enda arust varastad? 594 00:46:36,936 --> 00:46:37,770 Kaduge temast eemale! 595 00:46:37,937 --> 00:46:39,939 Kas te ei näe, et ta on uus siin linnas? 596 00:46:40,106 --> 00:46:42,358 Tule, kullake. Ära karda. 597 00:46:42,942 --> 00:46:44,235 Kõik on korras. 598 00:46:54,203 --> 00:46:55,246 Kuulge, ettevaatust! 599 00:47:14,223 --> 00:47:15,391 Nägemist! 600 00:47:21,355 --> 00:47:22,398 Mähe! 601 00:47:38,831 --> 00:47:39,749 Aitäh. 602 00:47:39,916 --> 00:47:41,375 See pole küll minu asi, 603 00:47:41,542 --> 00:47:44,587 aga oma beebisarmi abil inimeste röövimine 604 00:47:44,754 --> 00:47:46,130 on ikka täitsa kahtlane. 605 00:47:47,840 --> 00:47:49,217 Kus su perekond on? 606 00:47:57,892 --> 00:47:59,227 Just. 607 00:48:05,775 --> 00:48:06,859 Kuulge. 608 00:48:07,026 --> 00:48:09,612 Kas tahaksite ausal teel midagi teenida? 609 00:48:35,054 --> 00:48:37,890 Nii, Dang Hai, anna see Lohekivi siia. 610 00:48:38,683 --> 00:48:40,017 Ma pole Dang Hai. 611 00:48:41,310 --> 00:48:43,604 Ma olen Chai, lillemüüja. 612 00:48:44,021 --> 00:48:45,189 Kus Dang Hai on? 613 00:48:45,356 --> 00:48:46,774 Ta on sealsamas. 614 00:48:48,109 --> 00:48:50,361 Mida? Kelle käes tema kalliskivi on? 615 00:48:51,154 --> 00:48:55,116 Kõige õelama pealiku käes, keda Küünises eales nähtud. 616 00:48:57,243 --> 00:48:59,787 Need tüübid olid ikka nii tigedad. 617 00:48:59,954 --> 00:49:02,999 Ma tahtsin vaid Küünise pealikule Dang Haile kingitusi viia. 618 00:49:03,166 --> 00:49:05,501 Kas see ongi see, keda sa otsid, kullake? 619 00:49:06,252 --> 00:49:08,129 Ma tean täpselt, kus see mees on. 620 00:49:08,296 --> 00:49:09,255 Tead või? 621 00:49:09,964 --> 00:49:10,882 Ma viin su sinna. 622 00:49:11,048 --> 00:49:13,843 Näed siis? Seda ma olengi üritanud oma tüdrukule Rayale rääkida. 623 00:49:14,010 --> 00:49:15,845 Ta ajab üha: "Ära usalda inimesi." 624 00:49:16,012 --> 00:49:17,096 "Ära räägi kellegagi." 625 00:49:17,263 --> 00:49:19,474 "Ma söön ainult jubedat toitu, mille ise kuivatasin." 626 00:49:20,600 --> 00:49:21,392 Tule, kullake. 627 00:49:21,559 --> 00:49:24,812 Pealik Dang Hai on kohe linnast väljas, 628 00:49:24,979 --> 00:49:26,355 teisel pool väravaid. 629 00:49:26,606 --> 00:49:29,400 Veest eemal? 630 00:49:29,692 --> 00:49:31,611 Talle kohe meeldib ohtlik elu. 631 00:49:32,612 --> 00:49:33,988 Terekest, Dang Hai! 632 00:49:34,155 --> 00:49:35,364 Ma olen Sisu, 633 00:49:35,531 --> 00:49:39,202 ja ma tulin siia, et pakkuda sulle... 634 00:49:51,422 --> 00:49:52,965 Sa ütled nüüd mulle, 635 00:49:53,132 --> 00:49:57,053 kust ma need teised Lohekivi tükid leian, 636 00:49:57,220 --> 00:50:02,058 või ma pean su koos selle elukaga välja jätma. 637 00:50:02,225 --> 00:50:03,392 Valik on sinu. 638 00:50:03,810 --> 00:50:05,645 Aga ma usaldasin sind. 639 00:50:05,812 --> 00:50:07,647 Suur viga. 640 00:50:07,855 --> 00:50:09,315 Räägi parem kähku. 641 00:50:09,482 --> 00:50:11,734 See paistab näljane olevat. 642 00:50:15,029 --> 00:50:17,115 Ei. Ei! 643 00:50:18,574 --> 00:50:19,283 Raya! 644 00:50:19,450 --> 00:50:20,409 Pidage ta kinni! 645 00:50:22,036 --> 00:50:24,122 Sisu, ma käskisin sul laeva jääda. 646 00:50:24,413 --> 00:50:25,498 Vabandust! 647 00:50:25,665 --> 00:50:27,291 Hoia seda minu eest. 648 00:50:30,837 --> 00:50:31,879 Udu? 649 00:50:32,046 --> 00:50:34,549 Jah. See oli mu venna Jagani maagia. 650 00:50:34,715 --> 00:50:36,926 Nii. Kolm käes, kaks veel. 651 00:50:38,427 --> 00:50:41,264 Nii, kapten Boun, järgmine peatus on Selg... 652 00:50:43,015 --> 00:50:44,183 Aitäh uute klientide eest! 653 00:50:44,350 --> 00:50:47,770 Jah, lubasin osta neile nii palju riisiputru, kui nad süüa jaksavad. 654 00:50:47,979 --> 00:50:50,398 Nüüd ei saa me neist niipea lahti, 655 00:50:50,565 --> 00:50:53,192 sest ongidel on üheksa vatsa. 656 00:50:53,401 --> 00:50:54,110 Oh, toi. 657 00:50:54,277 --> 00:50:55,361 Ma ei suuda seda uskuda. 658 00:50:55,528 --> 00:50:57,238 See vanaproua oleks mulle päriselt viga teinud. 659 00:50:57,405 --> 00:51:01,617 Mul on kahju, Sisu, aga maailm on nüüd selline. 660 00:51:01,784 --> 00:51:03,369 Sa ei saa kedagi usaldada. 661 00:51:04,745 --> 00:51:06,289 Kas beebid käivad ka selle alla? 662 00:51:06,914 --> 00:51:08,583 -Noh... -Ta on nii nunnu. 663 00:51:08,749 --> 00:51:10,376 No vaata neid põski. 664 00:51:12,253 --> 00:51:13,880 Tere, ma olen Sisu. 665 00:51:18,634 --> 00:51:19,969 Ta armastab mu nägu. 666 00:51:20,136 --> 00:51:23,014 Vaata ette, et ta su hambaid ära ei varasta. 667 00:51:23,181 --> 00:51:24,432 Las ma aitan sind. 668 00:51:24,599 --> 00:51:26,225 Oh, see on nii nunnu. 669 00:51:26,517 --> 00:51:28,853 Olgu, see on liiga palju nunnut... 670 00:51:29,020 --> 00:51:30,813 Liiga palju nunnut. Liiga palju! 671 00:51:39,363 --> 00:51:42,575 KIHV 672 00:51:44,827 --> 00:51:46,788 Pealik Virana, meil saab ruum otsa. 673 00:51:47,371 --> 00:51:49,248 Me peame maismaale laienema. 674 00:51:49,415 --> 00:51:52,752 Ja kuidas me peaks druunidest jagu saama, kindral Atitaya? 675 00:51:52,919 --> 00:51:56,130 Ilma korraliku kaitseta tähendaks see me rahvale surma. 676 00:51:56,297 --> 00:51:58,341 Mul võib sellele lahendus leiduda, ema. 677 00:51:59,091 --> 00:52:00,843 Mu väike hommikune udu, 678 00:52:01,010 --> 00:52:02,970 nii tore on sind kodus näha. 679 00:52:03,429 --> 00:52:06,182 Ma leidsin Raya üles. Ta varastab kalliskivitükke. 680 00:52:06,557 --> 00:52:07,433 Misasja? 681 00:52:07,642 --> 00:52:10,728 Ma tahaksin kuningliku armee abiga teda Seljas takistada. 682 00:52:11,229 --> 00:52:13,356 Noh, kui ta Selga läheb, 683 00:52:13,940 --> 00:52:16,025 siis ei jää temast takistamiseks eriti palju järele. 684 00:52:16,192 --> 00:52:17,985 Ta on võimekam, kui sa arvad. 685 00:52:18,361 --> 00:52:19,695 Me peame teda takistama. 686 00:52:21,114 --> 00:52:22,740 Kõnni koos minuga. 687 00:52:24,033 --> 00:52:25,284 Vaata ringi. 688 00:52:25,451 --> 00:52:30,331 Me rajasime selle kõik tarku otsuseid langetades, mitte tundeid kuulates. 689 00:52:31,207 --> 00:52:32,583 Meil on ohutu. 690 00:52:32,750 --> 00:52:35,670 Meie kanal kaitseb meid nende koletiste eest. 691 00:52:36,045 --> 00:52:39,465 Pole hea mõte enda eluga riskida, kui seda pole vaja. 692 00:52:39,966 --> 00:52:41,134 Aga sa kuulsid kindrali juttu. 693 00:52:41,300 --> 00:52:43,886 Meil saab maa otsa. Me peame laienema. 694 00:52:44,053 --> 00:52:47,598 Kui meil oleks kõik kalliskivi tükid, siis saaksime seda ohutult teha. 695 00:52:47,932 --> 00:52:48,724 Sul on õigus. 696 00:52:48,891 --> 00:52:50,643 See pole emotsionaalne otsus. 697 00:52:50,810 --> 00:52:54,147 See on ainus otsus, mis kindlustab Kihva tuleviku. 698 00:52:59,402 --> 00:53:04,615 Namaari, sinust hakkab tõesti saama selline juht, kelleks sind kasvatasin. 699 00:53:05,408 --> 00:53:09,162 Kindral Atitaya, las kuninglik armee kuulab minu tütre käsku. 700 00:53:09,328 --> 00:53:11,998 Aitäh, ema. Ma ei vea sind alt. 701 00:53:19,297 --> 00:53:21,048 Kuulge! Lõpetage söömine! 702 00:53:28,222 --> 00:53:29,682 Vabandust, semu, ma ise. 703 00:53:29,849 --> 00:53:31,142 Kas sa viskasid just mind krevetiga? 704 00:53:31,309 --> 00:53:32,518 See pole isegi söödav! 705 00:53:32,685 --> 00:53:34,061 -Kuulge! -Ära vaata mind nii... 706 00:53:34,228 --> 00:53:35,646 -Kuulge? -...va karvane prügitünn! 707 00:53:35,813 --> 00:53:37,315 Kas tahate peitust mängida? 708 00:53:39,066 --> 00:53:40,610 Hüva. Olete valmis? 709 00:53:41,402 --> 00:53:43,029 Üks. 710 00:53:44,280 --> 00:53:45,406 Kaks. 711 00:53:46,324 --> 00:53:47,408 Aitäh. 712 00:53:47,742 --> 00:53:48,910 Kaks ja pool. 713 00:53:49,744 --> 00:53:50,661 Kolm. 714 00:53:51,704 --> 00:53:53,456 Tuleta mulle meelde, et ma iial lapsi ei saaks. 715 00:53:54,123 --> 00:53:55,958 Inimene olemine on raske. 716 00:53:56,125 --> 00:53:57,001 Jah. 717 00:53:57,168 --> 00:53:58,586 Kuus. 718 00:53:59,128 --> 00:54:00,379 Seitse. 719 00:54:00,630 --> 00:54:02,215 Teil on väikesed pead. 720 00:54:02,381 --> 00:54:03,424 Sabasid ei ole. 721 00:54:03,591 --> 00:54:06,803 Te valetate, et oma tahtmist saada, nagu see Küünise pealik seal. 722 00:54:06,969 --> 00:54:08,679 Jah, noh, maailm on katki. 723 00:54:08,846 --> 00:54:10,348 Kedagi ei tohi usaldada. 724 00:54:10,515 --> 00:54:14,018 Või äkki on maailm katki, kuna te ei usalda kedagi. 725 00:54:14,685 --> 00:54:16,437 Sa kõlad just nagu mu ba. 726 00:54:16,646 --> 00:54:18,189 Ta kõlab nagu üks tark mees. 727 00:54:18,481 --> 00:54:19,941 Jah, ta oligi seda. 728 00:54:20,108 --> 00:54:22,068 Ma tõesti tahtsin teda uskuda. 729 00:54:22,235 --> 00:54:25,696 Ma tahtsin tõesti uskuda, et me võiksime taas Kumandra olla. 730 00:54:25,863 --> 00:54:26,948 Ja me võimegi. 731 00:54:27,115 --> 00:54:30,701 Tuhanded kiviks muudetud inimesed vaidleksid sellele vastu. 732 00:54:30,868 --> 00:54:32,745 See ei tähenda, et sa ei peaks proovima. 733 00:54:32,912 --> 00:54:35,665 Ma proovisingi. Ja tead, mis juhtus? 734 00:54:35,832 --> 00:54:38,960 Mulle virutas selga keegi, kes mulle kingituse andis. 735 00:54:39,794 --> 00:54:40,837 Vaata ringi. 736 00:54:41,003 --> 00:54:45,049 Me maailm on orbe täis, sest inimesed ei suutnud kalliskivist loobuda. 737 00:54:45,216 --> 00:54:47,301 Tahad teada, miks teised lohed tagasi ei tulnud? 738 00:54:47,844 --> 00:54:50,304 Sest inimesed ei vääri neid. 739 00:54:50,471 --> 00:54:51,848 Aga sa võid seda muuta. 740 00:54:52,014 --> 00:54:54,267 Ei, Sisu, mulle aitab üritamisest. 741 00:54:54,434 --> 00:54:55,893 Kumandra on muinasjutt. 742 00:54:56,060 --> 00:54:59,147 Ainus asi, millest ma nüüd hoolin, on mu isa tagasi toomine. 743 00:55:01,774 --> 00:55:02,984 Me oleme vist Seljas. 744 00:55:08,865 --> 00:55:09,699 Sisu! 745 00:55:09,866 --> 00:55:11,451 Kuule, minu riisipuder! 746 00:55:11,617 --> 00:55:14,328 Ära kuhugi mine. Tulen kohe tagasi. 747 00:55:21,836 --> 00:55:26,090 SELG 748 00:55:26,299 --> 00:55:28,259 Sisu! Tule tagasi! Palun! 749 00:55:28,426 --> 00:55:29,510 Mida sa teed? 750 00:55:29,677 --> 00:55:31,429 Ma näitan sulle, et sa eksid! 751 00:55:31,596 --> 00:55:35,099 Kuidas? Lastes Selja märatsejatel end laiaks litsuda? 752 00:55:35,266 --> 00:55:36,100 Ei. 753 00:55:36,267 --> 00:55:39,020 Tõestades sulle, et kui tahad, et sind usaldataks, 754 00:55:39,228 --> 00:55:40,813 siis pead ise ka enne veidi usaldama. 755 00:55:40,980 --> 00:55:41,981 Oota, Sisu, ära... 756 00:55:45,026 --> 00:55:48,070 Asja üle järele mõeldes, ehk ma kiirustasin veidi, 757 00:55:48,321 --> 00:55:49,864 aga kes süüa tahab? 758 00:55:50,031 --> 00:55:52,074 Ei? Ma jätan teid rahule. 759 00:55:55,828 --> 00:55:57,580 Nii, kus me oleme? 760 00:56:00,208 --> 00:56:01,626 Huvitav elukohavalik. 761 00:56:07,840 --> 00:56:09,926 Teil kahel on vist aju sõnnikut täis, 762 00:56:10,092 --> 00:56:14,347 kui arvate, et saate Selja Lohekivi varastama tulla. 763 00:56:14,639 --> 00:56:15,681 Kalliskivi? 764 00:56:15,848 --> 00:56:17,350 Kes siin kalliskividest rääkis? 765 00:56:17,517 --> 00:56:19,185 Kalliskivid ei huvita meid üldse. 766 00:56:19,644 --> 00:56:21,938 Olgu, jah, saan aru, et näen nüüd valetaja moodi välja. 767 00:56:22,105 --> 00:56:24,982 Tegelikult pani valetamine sind valetaja moodi välja nägema. 768 00:56:30,696 --> 00:56:31,739 Ma ei saa aru, mis nalja teeb. 769 00:56:31,906 --> 00:56:35,243 Teie hirm on nagu isuäratav nektar, 770 00:56:35,409 --> 00:56:38,329 mis minu hinge kõtukest toidab. 771 00:56:38,496 --> 00:56:39,705 See on hea. 772 00:56:39,872 --> 00:56:42,125 Maitseb nagu mango. 773 00:56:42,291 --> 00:56:43,709 Ma armastan mangosid. 774 00:56:43,918 --> 00:56:46,087 Muidugi sa armastad mangosid! 775 00:56:46,254 --> 00:56:48,381 Ainult keeleta kretiin ei armastaks. 776 00:56:48,548 --> 00:56:49,340 Oh, toi! 777 00:56:49,507 --> 00:56:54,428 Sellest on nii kaua, kui ma viimati kiikasin väriseva vaenlase silmadesse. 778 00:56:54,887 --> 00:56:56,931 Kuhu see aeg küll on kadunud? 779 00:56:57,849 --> 00:56:59,934 See oli nii ammu. 780 00:57:01,269 --> 00:57:02,228 Ta tundub üksildane. 781 00:57:02,395 --> 00:57:04,105 Ei! Ma pole üksildane. 782 00:57:04,272 --> 00:57:05,940 Ma olen Selja sõdalane. 783 00:57:06,107 --> 00:57:09,068 Ma sündisin ja kasvasin vaid ühe eesmärgiga. 784 00:57:09,235 --> 00:57:13,573 Hirmu tekitama ja oma vaenlaste koljusid puruks litsuma! 785 00:57:13,739 --> 00:57:15,074 See on tegelikult kaks asja. 786 00:57:17,410 --> 00:57:19,120 Vaata oma nägu. 787 00:57:19,829 --> 00:57:22,206 Kuule. Mis sul meiega kavas on? 788 00:57:23,040 --> 00:57:24,375 See saab hull olema. 789 00:57:24,542 --> 00:57:25,751 Õudustäratav! 790 00:57:25,918 --> 00:57:27,795 Mul läheb koristamiseks kaks nädalat! 791 00:57:27,962 --> 00:57:29,630 Sul pole aimugi, ega? 792 00:57:29,797 --> 00:57:30,715 On küll. 793 00:57:30,882 --> 00:57:34,260 Ma panen oma peas seda jubedat plaani kokku... 794 00:57:34,427 --> 00:57:36,762 Juba sellele mõtlemine ajab südame pahaks. 795 00:57:36,929 --> 00:57:38,473 Te vaid oodake. 796 00:57:38,639 --> 00:57:42,185 Te lihtsalt kõlkuge senikaua. 797 00:57:42,351 --> 00:57:43,186 Hea, mis? 798 00:57:54,530 --> 00:57:55,782 Tilluke? 799 00:57:55,948 --> 00:57:57,450 Nii juba läheb! 800 00:57:57,825 --> 00:57:58,868 Hästi tehtud, kapten Boun. 801 00:57:59,035 --> 00:58:00,036 -Kihv on siin! -Mida? 802 00:58:00,244 --> 00:58:03,539 Selja rahvas, me jahime Rayat, 803 00:58:03,706 --> 00:58:05,500 Südamest pärit põgenikku! 804 00:58:05,666 --> 00:58:07,877 Saatke ta välja, või me tuleme sisse! 805 00:58:10,546 --> 00:58:11,923 Sa oled siin üksi? 806 00:58:12,381 --> 00:58:15,384 Minu rahvas võitles vapralt druunide vastu, 807 00:58:15,676 --> 00:58:16,719 aga nad kaotasid. 808 00:58:26,187 --> 00:58:27,021 Hüva. 809 00:58:27,271 --> 00:58:29,440 Kihva jõuk otsib mind, mitte teid, 810 00:58:29,649 --> 00:58:32,568 nii et kuni mina neid segan, saate teie siit põgeneda. 811 00:58:32,735 --> 00:58:34,278 Sa hakkad terve armeega võitlema? 812 00:58:34,445 --> 00:58:35,947 Ei, ma hoian neid lihtsalt tegevuses. 813 00:58:36,114 --> 00:58:38,074 Ma oskan Namaarile närvidele käia. 814 00:58:38,241 --> 00:58:40,743 Ja kui te ohutus kauguses olete, siis lasen ka jalga. 815 00:58:45,832 --> 00:58:46,833 Mis su nimi on? 816 00:58:46,999 --> 00:58:49,168 Mulle pandi nimeks Tong. 817 00:58:49,335 --> 00:58:52,338 Kuule, Tong, sina ei tunne mind ja mina ei tunne sind, 818 00:58:52,505 --> 00:58:55,424 aga sa tead kindlasti tagaust või mingit teed siit välja, 819 00:58:55,591 --> 00:58:58,386 ja see on väga tähtis, et mu sõbrad ohutult pääseksid, eks? 820 00:58:58,553 --> 00:59:02,515 Seega ma küsin sinult siiralt, kas sa aitad meid? 821 00:59:03,516 --> 00:59:04,642 Palun. 822 00:59:14,944 --> 00:59:15,695 Nõnda. 823 00:59:16,362 --> 00:59:17,780 Märkus endale, 824 00:59:18,156 --> 00:59:19,407 ära surma saa. 825 00:59:20,283 --> 00:59:21,617 Põletage nad välja. 826 00:59:29,208 --> 00:59:31,294 Terekest, printsess Soenguke. 827 00:59:31,461 --> 00:59:32,462 Kummaline sind siin kohata. 828 00:59:32,628 --> 00:59:35,214 Sa tuled koos Lohekivi tükkidega minuga kaasa. 829 00:59:35,840 --> 00:59:37,550 Minu mõõk ütleb, et ei tule. 830 00:59:39,385 --> 00:59:42,138 Jah, teadsin, et sa ei saa üksi hakkama. 831 00:59:42,305 --> 00:59:44,265 Oma bändita oled sa mittekeegi. 832 00:59:45,016 --> 00:59:46,309 Relvad alla. 833 00:59:47,185 --> 00:59:48,644 See ei võta kaua. 834 01:00:12,835 --> 01:00:14,212 Oli sul seda vaja, dep la? 835 01:00:16,130 --> 01:00:17,173 Ei. 836 01:00:18,049 --> 01:00:20,092 Keegi on vist tunde võtnud. 837 01:00:35,108 --> 01:00:36,818 Miks sa kalliskivi tükke varastad? 838 01:00:40,822 --> 01:00:43,825 Üritan lihtsalt komplekti kokku saada. 839 01:00:49,038 --> 01:00:51,791 Ega sa äkki Kihva kivi kaasa ei võtnud? 840 01:01:02,051 --> 01:01:04,011 Ei? Pole hullu. 841 01:01:04,178 --> 01:01:06,848 Ma hüppan hiljem läbi ja võtan selle kaasa. 842 01:01:08,891 --> 01:01:10,643 Ma naudin seda. 843 01:01:38,963 --> 01:01:40,923 Jah, ta on lohe. 844 01:01:41,090 --> 01:01:42,258 Läksime. 845 01:01:42,425 --> 01:01:43,426 Eluga! 846 01:02:06,699 --> 01:02:08,326 Kas sa viskasid mind just krevetisabaga? 847 01:02:09,577 --> 01:02:11,746 Millal sa kavatsesid meile öelda, et ta on Sisu? 848 01:02:11,913 --> 01:02:14,248 Tehniliselt võttes teadsite te kogu aeg, et ta on Sisu. 849 01:02:15,166 --> 01:02:16,083 Päriselt või? 850 01:02:16,250 --> 01:02:17,668 Miks sa siin oled, 851 01:02:17,835 --> 01:02:19,545 jumalik veelohe? 852 01:02:19,796 --> 01:02:21,047 Kas see pole mitte ilmselge, mürakas? 853 01:02:21,214 --> 01:02:23,174 Me teeme mu tüdruk Rayaga maailma korda. 854 01:02:23,341 --> 01:02:24,842 Toome kõik tagasi. 855 01:02:25,009 --> 01:02:26,594 Te toote kõik tagasi? 856 01:02:26,761 --> 01:02:27,762 Ma tahan aidata. 857 01:02:28,596 --> 01:02:31,057 Kahju, aga ma ei saa seda lubada. 858 01:02:31,224 --> 01:02:32,475 See on liiga ohtlik. 859 01:02:32,725 --> 01:02:36,479 Sa pole ainus, kes druunide tõttu oma pere kaotas. 860 01:02:39,982 --> 01:02:40,942 Palun. 861 01:02:41,484 --> 01:02:42,944 Las ma aitan teid. 862 01:02:51,619 --> 01:02:56,374 Ma soovin ka liituda selle druunidele kolki andmise vennaskonnaga! 863 01:03:08,261 --> 01:03:10,930 Mu vanema venna Pengu maagia. 864 01:04:16,871 --> 01:04:18,998 Nii, kapten Boun. Nüüd Kihva. 865 01:04:19,373 --> 01:04:20,374 Saab tehtud! 866 01:04:38,935 --> 01:04:41,437 Nii, plaan on järgmine. 867 01:04:41,604 --> 01:04:43,606 Viimane kalliskivi tükk asub Kihvas, 868 01:04:43,773 --> 01:04:46,526 mis on neist viiest maast enim valvatud. 869 01:04:46,818 --> 01:04:48,778 Neid kaitseb tehiskanal, 870 01:04:48,945 --> 01:04:51,239 mis eraldab neid ülejäänud maailmast. 871 01:04:51,405 --> 01:04:52,949 Ainus tee sisse või välja 872 01:04:53,116 --> 01:04:54,617 on mööda vett. 873 01:04:59,205 --> 01:05:03,292 Meie õnneks on meil maagiline veelohe. 874 01:05:05,419 --> 01:05:07,713 Palee kubiseb Kihva sõduritest. 875 01:05:08,214 --> 01:05:09,632 Nendest mööda hiilimiseks peame... 876 01:05:09,799 --> 01:05:11,050 Jätke see minu hooleks. 877 01:05:11,300 --> 01:05:12,635 Ma hoolitsen esimese laine eest. 878 01:05:14,804 --> 01:05:17,807 Siis tuleb Tong oma hiiglasliku karmikirvelise kirvega. 879 01:05:19,016 --> 01:05:21,644 Ja siis tulevad ongid ja see pöörane petis-beebi, 880 01:05:23,646 --> 01:05:26,732 kes viskab kalliskivi võimsale Sisudatule. 881 01:05:28,151 --> 01:05:31,070 Ja siis - jumalaga, binturi'd. 882 01:05:35,408 --> 01:05:37,493 Super tuus plaan, eks? 883 01:05:38,494 --> 01:05:40,788 Ei. See pole tuus. See on läbikukkumine. 884 01:05:40,955 --> 01:05:41,956 Olen nõus. 885 01:05:42,248 --> 01:05:43,458 Minu plaan on järgmine. 886 01:05:43,916 --> 01:05:45,042 Me tungime Kihva, 887 01:05:45,209 --> 01:05:46,711 astume Namaariga silmitsi, 888 01:05:48,379 --> 01:05:50,131 pakume talle midagi kena ja küsime... 889 01:05:50,298 --> 01:05:52,300 Kuule! Tahad aidata meil maailma päästa? 890 01:05:52,467 --> 01:05:55,219 Sest selleks on vaja vaid üht kalliskivitükki. 891 01:05:55,386 --> 01:05:58,473 Jah! Olen oodanud, et keegi mult seda küsiks! 892 01:05:58,639 --> 01:05:59,766 Aga palun! 893 01:06:00,141 --> 01:06:02,810 Parimad sõbrad igaveseks! 894 01:06:05,188 --> 01:06:07,482 Jah, ma pooldaks pigem Bouni plaani. 895 01:06:07,648 --> 01:06:08,399 Mida? 896 01:06:08,566 --> 01:06:09,525 Jaa! 897 01:06:09,692 --> 01:06:10,568 Miks? 898 01:06:10,735 --> 01:06:11,944 Sest tegu on Kihvaga. 899 01:06:12,111 --> 01:06:16,115 Nende terad on selgalöömise jaoks loodud. 900 01:06:16,282 --> 01:06:18,618 Ilma nendeta poleks seda kõike üldse juhtunudki. 901 01:06:18,785 --> 01:06:20,328 Nad on kõige hullemad. 902 01:06:22,038 --> 01:06:23,706 Kui me vaid temaga ausad oleksime, 903 01:06:23,873 --> 01:06:27,084 siis minu sisetunne ütleb mulle, et ta ihkab samuti maailma parandada. 904 01:06:27,251 --> 01:06:29,170 Sind polnud seal, kui Namaari mind reetis. 905 01:06:29,504 --> 01:06:31,297 Me järgime minu plaani. 906 01:06:35,593 --> 01:06:36,677 Mis värk selle padukaga on? 907 01:06:36,844 --> 01:06:38,596 Tule! Ma pean sulle midagi näitama. 908 01:06:43,684 --> 01:06:45,686 Mida me nüüd ette võtame? 909 01:06:45,978 --> 01:06:47,188 Ma ei tea. 910 01:06:47,814 --> 01:06:49,982 Kuhu sa mind viid? 911 01:06:53,820 --> 01:06:57,448 SÜDA 912 01:07:16,884 --> 01:07:19,011 Sisu, miks sa mu siia tõid? 913 01:07:19,220 --> 01:07:20,721 Siin see kõik juhtuski. 914 01:07:21,055 --> 01:07:22,849 Jah, ma tean. 915 01:07:24,225 --> 01:07:26,144 -Ma olin kohal. -Ei. 916 01:07:26,978 --> 01:07:30,690 Siin juhtus kõik 500 aasta eest. 917 01:07:36,696 --> 01:07:39,490 Need on minu vennad ja õed. 918 01:07:39,866 --> 01:07:41,492 Need tõeliselt vägevad. 919 01:07:42,452 --> 01:07:43,744 Ma tunnen neist puudust. 920 01:07:44,370 --> 01:07:46,247 Ma ei teadnudki, et nad siin on. 921 01:07:48,458 --> 01:07:50,418 Näed seda stiilset seal? 922 01:07:50,668 --> 01:07:53,504 See on Amba. Temalt saan ma oma sära. 923 01:07:53,671 --> 01:07:56,966 Ja see on Pranee. Ta on kujumuutja. 924 01:07:57,425 --> 01:07:59,302 Jagan, udu. 925 01:08:00,303 --> 01:08:02,138 Ja Pengu. 926 01:08:03,097 --> 01:08:04,807 Ta on meie vanem vend. 927 01:08:05,558 --> 01:08:07,143 Ta toob vihma. 928 01:08:07,852 --> 01:08:10,396 Me olime viimased lohed. 929 01:08:13,316 --> 01:08:15,651 Kõik teised lohed olid kiviks muudetud. 930 01:08:16,986 --> 01:08:18,613 Me olime uppumas kesk druunidemerd. 931 01:08:22,241 --> 01:08:26,329 Aga mu vanim vend Pengu ei andnud alla. 932 01:08:27,287 --> 01:08:29,624 Siin pidi toimuma me viimane võitlus... 933 01:08:30,792 --> 01:08:32,001 üheskoos. 934 01:08:35,921 --> 01:08:38,381 Üksteise järel 935 01:08:38,966 --> 01:08:41,635 ühendasid nad kõik oma maagiad, 936 01:08:41,803 --> 01:08:44,805 luues Lohekivi. 937 01:08:49,894 --> 01:08:51,687 Ma ei tea, miks nad minu valisid. 938 01:08:53,314 --> 01:08:54,857 See oleks võinud olla kes tahes meist. 939 01:08:57,527 --> 01:08:59,069 Ma tean vaid seda, 940 01:08:59,653 --> 01:09:01,238 et ma usaldasin neid... 941 01:09:03,073 --> 01:09:04,742 ja nemad usaldasid mind. 942 01:09:07,161 --> 01:09:08,579 Ja seega... 943 01:09:18,840 --> 01:09:20,758 Kui nad kõik minu peale lootsid, 944 01:09:21,466 --> 01:09:24,220 andis see mulle suurema väe, kui oleksin suutnud ettegi kujutada. 945 01:09:24,761 --> 01:09:26,889 Sama võib juhtuda ka Namaariga. 946 01:09:27,765 --> 01:09:29,975 Ma tõesti soovin, et saaksin seda uskuda. 947 01:09:30,475 --> 01:09:32,894 Ma mõtlesin kord, et me võime sõpradeks saada. 948 01:09:33,062 --> 01:09:34,147 Pärast kõike seda... 949 01:09:34,689 --> 01:09:35,982 äkki võitegi. 950 01:09:36,691 --> 01:09:39,026 Isegi kui ta tahaks meid aidata, 951 01:09:39,609 --> 01:09:41,446 kuidas ma saaksin teda usaldada? 952 01:09:41,612 --> 01:09:45,533 Aga kui sa seda suudaksid, ei tooks sa vaid oma isa tagasi. 953 01:09:45,992 --> 01:09:47,827 Sa tooksid tagasi ka tema unistuse. 954 01:09:48,286 --> 01:09:49,537 Kumandra. 955 01:10:13,603 --> 01:10:15,730 Arvad, et ta tunneks mind üldse ära? 956 01:10:17,148 --> 01:10:18,441 Nii palju on muutunud. 957 01:10:20,735 --> 01:10:22,361 Muidugi tunneks. 958 01:10:23,237 --> 01:10:24,697 Sa meenutad mulle teda. 959 01:10:25,323 --> 01:10:28,743 Ahsoo? Tugev? Nägus ja veatu soenguga? 960 01:10:31,788 --> 01:10:33,206 Lootusrikas. 961 01:10:37,418 --> 01:10:41,255 Kuidas ma pärast kõike juhtunut üldse Namaarile lähenekski? 962 01:10:41,714 --> 01:10:45,676 See võib võimatu tunduda, aga vahel 963 01:10:45,843 --> 01:10:48,846 pead sa lihtsalt esimese sammu astuma, kui sa ka selleks valmis pole. 964 01:10:49,847 --> 01:10:50,890 Usalda mind. 965 01:10:59,482 --> 01:11:01,609 Olgu. Me järgime sinu plaani. 966 01:11:01,943 --> 01:11:04,320 Misasja? Sa järgid minu plaani? 967 01:11:04,487 --> 01:11:05,363 Jah. 968 01:11:05,905 --> 01:11:07,031 No nii! 969 01:11:07,198 --> 01:11:08,449 Sa ei kahetse seda. 970 01:11:08,616 --> 01:11:10,118 Aga me vajame väga head kingitust. 971 01:11:10,284 --> 01:11:12,453 Mis talle sinu arust meeldib? Kassid? Noad? 972 01:11:12,662 --> 01:11:15,248 Nugadega kassid? Noad, mille peal on väikesed kassid? 973 01:11:15,456 --> 01:11:19,127 Ma tean täpselt, mida talle anda. 974 01:11:24,173 --> 01:11:27,927 Ja nii tõusiski Kihva maa, 975 01:11:28,094 --> 01:11:31,681 hoolimata kõigist koletistest, kes meid hävitada tahtsid. 976 01:11:31,848 --> 01:11:35,309 Sest me oleme targad, vastupidavad, 977 01:11:35,726 --> 01:11:37,103 ja me hoolitseme üksteise eest. 978 01:11:37,270 --> 01:11:38,855 Ema! Me peame rääkima. 979 01:11:39,063 --> 01:11:40,356 See on printsess Namaari! 980 01:11:41,607 --> 01:11:44,610 Olgu, lipake nüüd, kiisupojad. 981 01:11:44,777 --> 01:11:46,571 Ma pean printsessiga rääkima. 982 01:11:46,737 --> 01:11:49,198 Ema, sa ei usu, mida ma nägin. 983 01:11:49,365 --> 01:11:51,200 Sa nägid lohet. 984 01:11:52,034 --> 01:11:53,578 Kindral Atitaya teatas mulle, 985 01:11:53,744 --> 01:11:56,539 et sa naased ilma kalliskivitükkideta. 986 01:11:56,706 --> 01:11:57,748 See oli Sisu. 987 01:11:57,915 --> 01:11:59,917 Ta suudab meie lõhutu ära parandada. 988 01:12:00,084 --> 01:12:01,502 Ta suudab kõik tagasi tuua. 989 01:12:01,669 --> 01:12:03,880 Ja see hirmutabki mind. 990 01:12:04,088 --> 01:12:07,800 Kui kõik tagasi tulevad, siis keda nad sinu arust ründavad? 991 01:12:07,967 --> 01:12:08,801 Sa oled unustanud. 992 01:12:08,968 --> 01:12:11,345 Teised maad süüdistavad juhtunus meid. 993 01:12:11,512 --> 01:12:14,056 Aga me ei tahtnud, et keegi viga saaks. 994 01:12:14,265 --> 01:12:17,602 Jah, aga kui meil oleks lohe 995 01:12:17,769 --> 01:12:19,562 ja kalliskivi tükid, 996 01:12:19,729 --> 01:12:21,606 siis antaks meile andeks. 997 01:12:21,773 --> 01:12:23,274 Me võiksime maailma päästa. 998 01:12:23,441 --> 01:12:26,569 Aga veel enam, meie rahval oleks ohutu. 999 01:12:26,736 --> 01:12:29,280 Aga Raya ei anna lihtsalt Sisut meile. 1000 01:12:30,406 --> 01:12:32,408 Me ei jäta talle valikut. 1001 01:12:33,201 --> 01:12:34,994 Mis sul kavas on? 1002 01:12:35,161 --> 01:12:37,288 See pole enam sinu mure, mu kullake. 1003 01:12:37,789 --> 01:12:39,123 Sa oled piisavalt teinud. 1004 01:12:50,510 --> 01:12:51,761 Kui ta keeldub aitamast, 1005 01:12:51,928 --> 01:12:54,013 siis oleme oma taktikalise eelise 1006 01:12:54,180 --> 01:12:56,057 -otse sõnnikupotti valanud. -Ma tean. 1007 01:12:56,224 --> 01:12:58,184 Jah. Tal pole mingit põhjust meid aidata. 1008 01:12:58,351 --> 01:12:59,102 Ma tean! 1009 01:12:59,268 --> 01:13:00,561 See kuivatatud puuvili on jube. 1010 01:13:00,728 --> 01:13:01,479 Ma tean! 1011 01:13:01,646 --> 01:13:04,899 Oled sa kindel, et need neli tillukest tüütust sellega hakkama saavad? 1012 01:13:05,108 --> 01:13:07,693 Ma ei tea. 1013 01:14:21,726 --> 01:14:22,935 See on liiga vürtsikas. 1014 01:14:23,227 --> 01:14:24,645 Ei. Siin on liiga palju bambust. 1015 01:14:24,812 --> 01:14:27,106 Mida sina ka tead? Sul on pikka kasvu beebi maitse. 1016 01:14:27,273 --> 01:14:28,900 Noh, sina riietud nagu pikk beebi. 1017 01:14:29,066 --> 01:14:30,568 Anna lusikas siia! Ma võtan asjad üle! 1018 01:14:30,735 --> 01:14:32,862 Tõmba eemale, tõusulaine. Mina olen siin proff. 1019 01:14:33,029 --> 01:14:34,447 Kas tohib? 1020 01:14:39,786 --> 01:14:40,828 See on hea. 1021 01:14:41,037 --> 01:14:42,830 Kõigest üks pisiasi, mida isa mulle õpetas. 1022 01:14:43,581 --> 01:14:46,167 Kas ta õpetas sind ka seda maitsvat kuivatatud puuvilja tegema? 1023 01:14:46,834 --> 01:14:48,419 Ei, seda õppisin ma ise. 1024 01:14:51,547 --> 01:14:53,758 Oleks nii tore taas koos temaga õhtustada. 1025 01:14:53,966 --> 01:14:55,134 Tean, mida sa mõtled. 1026 01:14:55,885 --> 01:14:59,472 Mul on see tõsiselt talumatu õde, kes alati mu juukseid sasib. 1027 01:15:00,848 --> 01:15:02,600 Ma tahaks teda kõige enam näha. 1028 01:15:02,767 --> 01:15:04,310 Pärast seda, kui me võidame, 1029 01:15:04,477 --> 01:15:06,813 ootan ma, et saaksin täita oma silmamuna 1030 01:15:06,979 --> 01:15:12,276 rõõmsa pildiga sellest, et mu küla on taas täis. 1031 01:15:14,153 --> 01:15:18,032 Ja sina saad taas oma pere juurde, Noi. 1032 01:15:18,699 --> 01:15:20,409 Kuidas sa teda just kutsusid? 1033 01:15:20,576 --> 01:15:22,328 Noi. See on tema nimi. 1034 01:15:22,995 --> 01:15:24,580 See on ta kraele kirjutatud. 1035 01:15:24,747 --> 01:15:26,666 Kas te pole keegi vaadanud? 1036 01:15:26,874 --> 01:15:29,085 Ja nemad peavad mind löömavennaks. 1037 01:15:33,673 --> 01:15:34,674 Mida see tähendab? 1038 01:15:34,882 --> 01:15:36,551 See tähendab, et on meie kord. 1039 01:15:36,843 --> 01:15:37,885 Sisu, 1040 01:15:38,052 --> 01:15:41,848 kuni me kalliskivi kätte saame ja veendume, et Namaari meie poolel on, 1041 01:15:42,098 --> 01:15:44,267 luba mulle, et sa püsid seni peidus. 1042 01:15:58,865 --> 01:16:00,741 Näen, et said mu kingi kätte. 1043 01:16:01,826 --> 01:16:03,870 Ei arvanudki, et seda iial taas näen. 1044 01:16:04,036 --> 01:16:05,580 Noh... 1045 01:16:05,746 --> 01:16:07,582 Ma üritasin selle eest hästi hoolt kanda. 1046 01:16:09,959 --> 01:16:12,879 Sa pole siin ainus lohenohik. 1047 01:16:33,816 --> 01:16:35,026 Viimane tükk. 1048 01:16:35,193 --> 01:16:37,236 Aeg kõik tagasi tuua. 1049 01:16:42,909 --> 01:16:45,536 Sisu ja kalliskivitükid tulevad minuga. 1050 01:16:45,912 --> 01:16:47,371 -Sisu! -Hoidke eemale! 1051 01:16:47,538 --> 01:16:50,082 Rumal oli usaldada kedagi Kihvast! 1052 01:16:50,249 --> 01:16:51,584 Ärge lähemale tulge! 1053 01:16:51,751 --> 01:16:52,752 Namaari, 1054 01:16:53,044 --> 01:16:55,171 asjad ei pea nii minema. 1055 01:16:55,338 --> 01:16:57,924 Mul pole muud valikut. 1056 01:16:58,549 --> 01:17:01,677 Kuule. Ma saan hakkama. 1057 01:17:09,977 --> 01:17:12,063 Ma tean, et sa ei taha kellelegi viga teha. 1058 01:17:12,230 --> 01:17:13,689 Mida sa teed? 1059 01:17:14,023 --> 01:17:15,733 Sa tahad lihtsalt paremat maailma. 1060 01:17:15,900 --> 01:17:17,777 Nagu meie kõik. 1061 01:17:18,569 --> 01:17:19,946 Sisu... 1062 01:17:21,447 --> 01:17:23,199 Ma usaldan sind, Namaari. 1063 01:17:38,422 --> 01:17:39,674 Ei! 1064 01:17:43,177 --> 01:17:44,345 Sisu! 1065 01:17:49,725 --> 01:17:50,810 Ei... 1066 01:18:07,160 --> 01:18:08,953 Mis toimub? 1067 01:18:09,537 --> 01:18:10,913 Ma ei tea. 1068 01:18:11,664 --> 01:18:15,585 Paistab, et koos viimase lohega kaob ka vesi. 1069 01:18:16,544 --> 01:18:18,463 Nüüd ei peata druune enam miski. 1070 01:18:20,506 --> 01:18:21,841 Mitte miski. 1071 01:18:33,186 --> 01:18:34,187 Raya? 1072 01:18:35,188 --> 01:18:36,439 Kus on Raya? 1073 01:19:11,599 --> 01:19:12,934 Namaari! 1074 01:19:14,102 --> 01:19:16,187 Viime selle lõpule, binturi. 1075 01:19:42,421 --> 01:19:44,006 Raya! 1076 01:19:50,888 --> 01:19:52,306 Ta ei näe meid. 1077 01:19:52,765 --> 01:19:55,309 Rayat pimestab ta oma raev. 1078 01:19:57,145 --> 01:19:58,855 Kalliskivi vägi hakkab kaduma! 1079 01:20:00,940 --> 01:20:03,609 Kui me neid siit ära ei vii, siis on kõik need inimesed druunitoit! 1080 01:20:07,029 --> 01:20:10,032 Tulge! Usaldage mind, kõik saab korda. 1081 01:20:11,284 --> 01:20:13,453 Totakas druun! Eest ära! 1082 01:20:13,619 --> 01:20:14,871 Mine, kähku! 1083 01:20:16,164 --> 01:20:18,124 Tule aga üles. Jah! 1084 01:20:28,718 --> 01:20:29,719 Minge. Kähku. 1085 01:20:30,052 --> 01:20:32,889 Minge vee äärde! Minge edasi! 1086 01:20:36,726 --> 01:20:38,770 Tulge! 1087 01:21:24,941 --> 01:21:26,859 Ma ei tahtnud, et kõik need asjad juhtuksid. 1088 01:21:27,026 --> 01:21:28,486 Valetaja! 1089 01:21:29,695 --> 01:21:31,739 Mul suva, kas sa usud mind või ei. 1090 01:21:32,532 --> 01:21:33,616 Sisu uskus. 1091 01:21:35,118 --> 01:21:36,619 Aga sina ei usaldanud teda. 1092 01:21:38,204 --> 01:21:39,789 Sellepärast olemegi me nüüd siin. 1093 01:21:40,915 --> 01:21:42,458 Tee, mida iganes tahad. 1094 01:21:43,126 --> 01:21:46,254 Aga sina oled Sisu surmas sama palju süüdi, kui minagi. 1095 01:21:55,847 --> 01:21:57,223 Tong, seal on veel inimesi! 1096 01:21:57,390 --> 01:21:58,933 Kähku! Meil saab aeg otsa! 1097 01:21:59,142 --> 01:21:59,976 Selge! 1098 01:22:00,143 --> 01:22:02,395 Kõik välja! Tulge minuga. 1099 01:22:37,096 --> 01:22:38,598 Nii, Tuk, need on viimased. 1100 01:22:38,764 --> 01:22:40,475 Mine! Me tuleme kohe järele. 1101 01:22:42,101 --> 01:22:43,102 Tuk Tuk! 1102 01:22:46,105 --> 01:22:47,690 Mida sa passid? Mine! 1103 01:22:55,281 --> 01:22:56,532 Raya! 1104 01:22:57,700 --> 01:23:00,244 Tema tappiski Sisu! 1105 01:23:12,256 --> 01:23:14,675 Raya! 1106 01:23:14,842 --> 01:23:16,719 Kalliskivi võlujõud on peaaegu kadunud! 1107 01:23:16,886 --> 01:23:18,554 Nad ei tagane! 1108 01:23:18,721 --> 01:23:20,264 Nad on kõikjal! 1109 01:23:44,664 --> 01:23:46,666 Ma ei tea, miks nad minu valisid. 1110 01:23:48,084 --> 01:23:49,627 See oleks võinud olla kes tahes meist. 1111 01:23:50,711 --> 01:23:53,506 Ma tean vaid, et mina usaldasin neid, 1112 01:23:54,048 --> 01:23:56,050 ja nemad usaldasid mind. 1113 01:23:56,676 --> 01:23:58,136 Ja seega... 1114 01:24:00,805 --> 01:24:02,598 Andke kõik oma kalliskivid. 1115 01:24:02,765 --> 01:24:03,975 Me võime selle veel kokku panna. 1116 01:24:04,183 --> 01:24:05,184 See võib endiselt õnnestuda. 1117 01:24:05,393 --> 01:24:07,937 Sisut pole, Raya. Meil pole tema maagiat! 1118 01:24:08,104 --> 01:24:10,690 Asi pole tema maagias. Asi on usalduses. 1119 01:24:10,857 --> 01:24:11,566 Mida? 1120 01:24:11,732 --> 01:24:14,735 Sellepärast see õnnestuski. Sellepärast suudame meie ka seda. 1121 01:24:14,902 --> 01:24:17,864 Tehes seda üht asja, mida Sisu tahtis, et teeksime. 1122 01:24:18,030 --> 01:24:20,032 Mida mu isa tahtis, et teeksime. 1123 01:24:20,199 --> 01:24:23,494 Et me usaldaksime ometi üksteist ja teeksime selle korda. 1124 01:24:24,287 --> 01:24:26,789 Aga me peame seda koos tegema. 1125 01:24:26,956 --> 01:24:28,082 Palun. 1126 01:24:28,249 --> 01:24:30,334 Pärast seda, mida ta teinud on? 1127 01:24:30,501 --> 01:24:31,878 Me ei usalda teda iial! 1128 01:24:37,425 --> 01:24:39,135 Las mina astun siis esimese sammu. 1129 01:24:50,521 --> 01:24:51,522 Raya! Ei! 1130 01:28:13,474 --> 01:28:14,934 See toimis! 1131 01:29:00,605 --> 01:29:01,689 Tuk Tuk! 1132 01:30:22,270 --> 01:30:23,813 Pranee! Amba! 1133 01:30:24,021 --> 01:30:25,022 Jagan! 1134 01:30:25,231 --> 01:30:26,858 Pengu! 1135 01:30:27,984 --> 01:30:29,318 Jaa! 1136 01:31:00,641 --> 01:31:01,642 Raya. 1137 01:31:02,602 --> 01:31:04,145 Sisu. 1138 01:31:04,854 --> 01:31:08,483 Ma olen nii näljane. 1139 01:31:08,900 --> 01:31:10,693 Mul on kuivatatud puuvilju. 1140 01:31:10,860 --> 01:31:12,069 Mitte nii näljane. 1141 01:31:22,205 --> 01:31:23,164 Sisu! 1142 01:31:23,456 --> 01:31:27,251 Hea on taas su oivalist lohelehka sisse hingata. 1143 01:31:27,460 --> 01:31:29,337 Ma võtan seda kui komplimenti. 1144 01:32:19,345 --> 01:32:21,222 -Emme! -Mu lapsuke! 1145 01:32:25,601 --> 01:32:26,811 Ema, vaata, see on Boun! 1146 01:32:29,063 --> 01:32:30,606 See on Boun! 1147 01:33:09,520 --> 01:33:10,855 Ba? 1148 01:33:15,318 --> 01:33:16,986 Kastepiisake? 1149 01:33:19,781 --> 01:33:20,907 Ba! 1150 01:33:38,007 --> 01:33:39,467 Kas see on tõesti tema? 1151 01:33:43,429 --> 01:33:47,225 Pealik Benja, sa võid oma tütre üle uhke olla. 1152 01:33:48,017 --> 01:33:50,978 Loodan, et sa ei pane pahaks, et ta võttis paar sõpra ka kaasa. 1153 01:34:19,632 --> 01:34:20,716 Ba? 1154 01:34:21,926 --> 01:34:25,054 Tere tulemast Kumandrasse. 1155 01:46:48,714 --> 01:46:50,716 Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar