1 00:01:05,413 --> 00:01:07,165 Es zinu, ko jūs padomājāt. 2 00:01:07,957 --> 00:01:10,001 Vientuļa ceļiniece. 3 00:01:10,460 --> 00:01:12,336 Mežonīgā pasaulē. 4 00:01:12,503 --> 00:01:15,047 Postā aizlaista zeme. 5 00:01:15,756 --> 00:01:18,551 Kā šī pasaule tā samaitājās? 6 00:01:19,886 --> 00:01:23,347 Tas iesākās pirms 500 gadiem. 7 00:01:25,016 --> 00:01:26,768 Kumandra. 8 00:01:28,644 --> 00:01:30,897 Tā mūs reiz sauca. 9 00:01:31,063 --> 00:01:35,359 Kad zeme bija vienota, un mēs draudzīgi dzīvojām cieši līdzās 10 00:01:36,569 --> 00:01:37,653 pūķiem. 11 00:01:37,820 --> 00:01:42,825 Pārdabiskām radībām, kas gādāja mums ūdeni, lietu un saticību. 12 00:01:44,076 --> 00:01:46,704 Tā bija paradīze. 13 00:01:46,871 --> 00:01:49,415 Bet tad mums uzbruka Drūni. 14 00:01:51,793 --> 00:01:55,254 Nežēlīgs mēris, kas izplatījās zibens ātrumā. 15 00:01:55,421 --> 00:02:00,551 Tas vairojās, rijot dzīvības. Katrs, kam pieskārās, pārvērtās akmenī. 16 00:02:01,636 --> 00:02:03,971 Pūķi par mums cīnījās cik spēka, 17 00:02:05,932 --> 00:02:08,184 taču izrādījās par vāju. 18 00:02:09,811 --> 00:02:11,646 Tad varenā Sisudatu, 19 00:02:11,854 --> 00:02:16,317 pats pēdējais pūķis, ieslēpa visu burvestību dārgakmenī un... 20 00:02:21,781 --> 00:02:24,075 un patrieca Drūnus. 21 00:02:25,118 --> 00:02:27,453 Visi, kas bija pārvērtušies akmenī, atdzīvojās, 22 00:02:28,412 --> 00:02:31,332 izņemot pūķus. 23 00:02:34,627 --> 00:02:37,255 Pāri palicis bija tikai Sisu dārgakmens. 24 00:02:37,505 --> 00:02:40,591 Šim bija jākļūst par nozīmīgu brīdi, 25 00:02:40,758 --> 00:02:43,094 kurā cilvēce apvienotos, viņas upura iedvesmota. 26 00:02:43,261 --> 00:02:46,305 Taču cilvēki, kā jau cilvēki, 27 00:02:46,472 --> 00:02:50,726 sāka ķildoties par pūķu burvestību pēdējām atliekām. 28 00:02:51,936 --> 00:02:54,814 Tika novilktas robežas, Kumandra - sadalīta. 29 00:02:55,481 --> 00:02:58,860 Mēs visi kļuvām par ienaidniekiem, un dārgakmens bija jāpaslēpj. 30 00:02:59,819 --> 00:03:02,029 Taču ne tā aizgāja postā pasaule. 31 00:03:02,405 --> 00:03:05,616 Tas notika 500 gadus vēlāk, 32 00:03:06,200 --> 00:03:07,535 kad es iesaistījos šajos notikumos. 33 00:03:19,547 --> 00:03:21,966 RAJA UN PĒDĒJAIS PŪĶIS 34 00:04:08,095 --> 00:04:09,806 Izskatās, ka kāds te cenšas būt attapīgs. 35 00:04:13,142 --> 00:04:16,104 Labi, Tuktuk. Parādīsim, ko nozīmē īsta attapība. 36 00:04:26,572 --> 00:04:27,448 Tuktuk! 37 00:04:28,324 --> 00:04:29,408 Saņemies! 38 00:04:29,575 --> 00:04:30,451 Koncentrējies! 39 00:04:32,495 --> 00:04:33,496 Paldies! 40 00:04:38,376 --> 00:04:40,837 Hei, draudziņ, kolosāli! Dod ķepu! 41 00:04:43,047 --> 00:04:44,173 Es tev palīdzēšu. 42 00:05:34,474 --> 00:05:35,558 Paga, paga... 43 00:05:38,811 --> 00:05:40,688 Tas bija pārāk vienkārši. 44 00:05:43,107 --> 00:05:44,776 Virsaitis Bendža. 45 00:05:45,401 --> 00:05:47,987 Es zinu, ka tavs uzdevums ir mani apturēt, 46 00:05:48,488 --> 00:05:49,614 bet tev tas neizdosies. 47 00:05:49,781 --> 00:05:52,492 Nejauc drosmi ar izveicību, meitenīt. 48 00:05:52,658 --> 00:05:56,245 Tu nespersi kāju Pūķa dārgakmens iekšējā lokā. 49 00:05:56,579 --> 00:05:57,914 Ne ar pirkstiņu neienāksi. 50 00:05:58,080 --> 00:06:01,125 Labāk izvelc zobenu. Tev tas noderēs. 51 00:06:01,542 --> 00:06:02,543 Šodien ne. 52 00:06:38,412 --> 00:06:39,163 Pukš! 53 00:06:39,539 --> 00:06:43,334 Kā jau teicu - ne kāju nespersi iekšējā lokā. 54 00:06:44,168 --> 00:06:45,670 Tu zaudēji, Raja. 55 00:06:46,337 --> 00:06:47,255 Vai tiešām? 56 00:06:50,550 --> 00:06:51,843 Raja... 57 00:06:52,009 --> 00:06:53,970 Man vajadzēja teikt - divas kājas. 58 00:06:54,137 --> 00:06:57,306 Nemokies pašpārmetumos, virsaiti Bendža. 59 00:06:57,473 --> 00:06:59,183 Tu centies no sirds. 60 00:06:59,725 --> 00:07:03,604 Es nemocīšos. Un tev esmu "tēvs" vai "Ba". 61 00:07:04,605 --> 00:07:08,192 Tu cīnījies lieliski, Lāsīt. Pārbaudījumu izturēji. 62 00:07:11,404 --> 00:07:12,530 Oho! 63 00:07:13,865 --> 00:07:16,451 Sisu gars. 64 00:07:24,167 --> 00:07:27,920 Audžu audzēs mūsu dzimta ir zvērējusi sargāt šo dārgakmeni. 65 00:07:28,880 --> 00:07:32,550 Šodien tu mums pievienosies. 66 00:07:33,551 --> 00:07:38,139 Raja, Sirds princese, mana meita, 67 00:07:38,723 --> 00:07:41,851 tu tagad esi Pūķa dārgakmens sargātāja. 68 00:08:28,481 --> 00:08:29,816 Viens no mums ir sapriecājies. 69 00:08:29,982 --> 00:08:31,234 Nu, jā! 70 00:08:31,400 --> 00:08:34,862 Katram, kas gribēs nozagt Pūķa dārgakmeni, būs jākrusto zobens 71 00:08:35,070 --> 00:08:38,825 ar diviem visu cilšu veiklākajiem cīnītājiem. 72 00:08:39,534 --> 00:08:41,368 Man prieks, ka jūties gatava, Lāsīt, 73 00:08:41,536 --> 00:08:44,122 jo man jāteic kas svarīgs. 74 00:08:44,288 --> 00:08:47,125 Visas ciltis ir ceļā uz šejieni, kamēr mēs te runājam. 75 00:08:47,291 --> 00:08:48,292 Vai tiešām? 76 00:08:49,335 --> 00:08:50,461 Labi. 77 00:08:50,628 --> 00:08:53,131 Labi. Mēs to spēsim. Esmu gatava. 78 00:08:53,297 --> 00:08:55,341 Es zinu, kā mēs viņus apturēsim. 79 00:08:55,508 --> 00:08:58,344 Tiešām? Ko tu zini par citām ciltīm? 80 00:08:58,678 --> 00:09:00,304 Pirmā... "Astes cilts". 81 00:09:00,471 --> 00:09:05,268 Svelmains tuksnesis, pilns zemisku algotņu, kas cīnās negodīgi. 82 00:09:05,435 --> 00:09:06,727 Otrā ir "Naga cilts". 83 00:09:06,894 --> 00:09:11,107 Peldošs tirgus, veikli darījumi un cīnītāji ar vēl veiklākām rokām. 84 00:09:12,692 --> 00:09:14,110 Trešā ir "Mugurkaula cilts". 85 00:09:14,277 --> 00:09:16,070 Dzedrs bambusu mežs, 86 00:09:16,237 --> 00:09:21,534 ko apsargā milzīgi kareivji ar milzīgiem kara cirvjiem. 87 00:09:22,577 --> 00:09:25,788 Ceturtā ir "Ilkņa cilts". Mūsu sīvākā ienaidniece. 88 00:09:25,955 --> 00:09:30,376 Tauta, ko sargā nikni slepkavas un vēl niknāki kaķi. 89 00:09:33,337 --> 00:09:34,255 Labi, 90 00:09:34,422 --> 00:09:37,717 mums vajadzēs arbaletus un katapultas un... 91 00:09:38,509 --> 00:09:40,928 Varbūt liesmojošas katapultas? 92 00:09:41,095 --> 00:09:45,183 Bet varbūt labāk garneļu pastu no Astes cilts, 93 00:09:45,349 --> 00:09:48,644 citronzāli no Naga cilts, bambusa dzinumus no Mugurkaula cilts, 94 00:09:48,811 --> 00:09:52,064 čili no Ilkņa cilts un palmu cukuru no Sirds cilts? 95 00:09:52,231 --> 00:09:53,608 Noindēsim viņus? 96 00:09:53,775 --> 00:09:57,945 Nē, nenoindēsim. Un necīnīsimies ar viņiem. 97 00:09:58,112 --> 00:09:59,739 Visi baudīsim kopīgu maltīti. 98 00:09:59,906 --> 00:10:02,200 -Pagaidi, ko? -Es viņus uzaicināju. 99 00:10:02,366 --> 00:10:03,534 Bet viņi ir mūsu ienaidnieki. 100 00:10:03,701 --> 00:10:04,952 Viņi ir ienaidnieki, 101 00:10:05,119 --> 00:10:08,748 jo domā, ka Pūķa dārgakmens piebur mums labklājību. 102 00:10:08,915 --> 00:10:11,083 Tās ir blēņas. Akmens to nepiebur. 103 00:10:11,250 --> 00:10:15,129 Viņiem ir savi pieņēmumi par mums, bet mums - par viņiem. 104 00:10:16,047 --> 00:10:20,802 Raja, ne velti katra cilts nosaukta kādas pūķa ķermeņa daļas vārdā. 105 00:10:20,968 --> 00:10:24,555 Mēs kādreiz dzīvojām draudzīgi, bijām visi kā viens. 106 00:10:24,722 --> 00:10:25,598 Kumandra. 107 00:10:26,015 --> 00:10:27,892 Tas bija sirmā senatnē, Ba. 108 00:10:28,142 --> 00:10:30,103 Bet tā nebūtu jābūt. 109 00:10:30,269 --> 00:10:34,315 Ja nebeigsim karot un nesāksim atkal uzticēties, 110 00:10:34,482 --> 00:10:37,735 tad agrāk vai vēlāk iznīcināsim cits citu. 111 00:10:38,361 --> 00:10:41,781 Nevēlos, ka tev jādzīvo tādā pasaulē. 112 00:10:43,741 --> 00:10:47,120 Es domāju, ka mēs visi atkal varam būt Kumandra. 113 00:10:47,286 --> 00:10:49,997 Bet kādam ir jāsper pirmais solis. 114 00:10:53,584 --> 00:10:54,752 Uzticies man. 115 00:11:15,189 --> 00:11:16,983 Gaisotne šķiet mazliet saspīlēta, Ba. 116 00:11:17,150 --> 00:11:19,235 Neuztraucies, es sākšu ar anekdoti. 117 00:11:19,402 --> 00:11:20,528 Lūdzu, nevajag. 118 00:11:20,695 --> 00:11:21,988 Es pajokoju. 119 00:11:23,531 --> 00:11:28,286 Ļaudis no Astes, Naga, Mugurkaula un Ilkņa cilts, 120 00:11:28,453 --> 00:11:30,329 laipni lūgti Sirds ciltī. 121 00:11:31,330 --> 00:11:36,252 Pārāk ilgi esam bijuši ienaidnieki, šodien ir jauna diena. 122 00:11:36,711 --> 00:11:40,298 Šodien mēs atkal varam kļūt Kumandra. 123 00:11:41,924 --> 00:11:44,302 Daiļa uzruna, virsaiti Bendža. 124 00:11:44,469 --> 00:11:47,180 Tagad pasaki, kāpēc mūs sasauci? Gribi aplaupīt? 125 00:11:47,388 --> 00:11:51,184 Kāpēc lai viņš to darītu? Sirds zemei jau ir viss. 126 00:11:51,350 --> 00:11:53,686 Visi prot cēli spriedelēt par Kumandru, 127 00:11:53,853 --> 00:11:56,272 kad viņu rīcībā ir varenākais cilšu ierocis. 128 00:11:56,689 --> 00:11:59,901 Dārgakmens nav ierocis. Tas ir svēts relikts. 129 00:12:00,443 --> 00:12:02,737 Kumandra! Kumandra ir anekdote! 130 00:12:03,196 --> 00:12:06,324 Atsaucis mūs tik tālu, lai stāstītu pasakas. 131 00:12:06,491 --> 00:12:07,825 Bezjēdzīgi! 132 00:12:15,708 --> 00:12:17,168 Es vēlos ko sacīt. 133 00:12:22,048 --> 00:12:23,174 Kurš ir izsalcis? 134 00:12:30,014 --> 00:12:31,432 Ej droši. Es atļauju. 135 00:12:36,562 --> 00:12:38,815 Es esmu Namari no Ilkņa cilts. 136 00:12:39,107 --> 00:12:42,068 Sveika, Namari. Es esmu Raja. 137 00:12:43,361 --> 00:12:44,445 Vai tā ir Sisu? 138 00:12:46,197 --> 00:12:50,743 Atvaino, es esmu kā uzburta uz pūķiem. 139 00:12:50,910 --> 00:12:53,996 Man taču kaklā ir Sisu kaklarota. 140 00:12:54,413 --> 00:12:55,581 Nāc. 141 00:12:56,040 --> 00:12:57,166 Vai esi ko ēdusi? 142 00:13:05,508 --> 00:13:08,636 Nopietni? Tava mamma tiešām tā teica? 143 00:13:09,178 --> 00:13:11,597 Savādi. Labi, nākamais jautājums. 144 00:13:11,764 --> 00:13:14,142 Tuvcīņa vai zobens? 145 00:13:14,350 --> 00:13:16,561 -Vienmēr priekšroka asmenim. -Vai ne? 146 00:13:16,727 --> 00:13:18,980 Glaunais vai ikdienišķais stils? 147 00:13:19,147 --> 00:13:22,358 Tikai trakais izvēlētos valkāt šo apģērbu regulāri. 148 00:13:23,234 --> 00:13:24,986 Rīsi vai sautējums? 149 00:13:26,696 --> 00:13:28,656 Negaidīju, ka tas tevi samulsinās. 150 00:13:29,699 --> 00:13:32,702 Kādu laiku rīsus neesmu ēdusi. 151 00:13:33,494 --> 00:13:34,495 Tiešām? 152 00:13:34,662 --> 00:13:37,331 Varbūt no ārpuses Ilkņa cilts izskatās jauki, 153 00:13:37,498 --> 00:13:40,585 bet iekšienē ir pamatīgas grūtības. 154 00:13:42,295 --> 00:13:44,589 Atvaino. Negribēju bojāt jauko omu. 155 00:13:44,755 --> 00:13:46,257 Tātad kur mēs palikām? 156 00:13:46,424 --> 00:13:49,385 Mums abām ir vientuļie vecāki, kuri nemāk stāstīt anekdotes. 157 00:13:49,552 --> 00:13:52,889 Abas esam kareives, kas necieš neērtu formālu apģērbu. 158 00:13:53,055 --> 00:13:54,474 Un abas esam kvēlas Sisu pielūdzējas. 159 00:13:54,640 --> 00:13:55,808 Jā. 160 00:13:56,476 --> 00:14:00,688 Zini, Ilkņa leģenda vēsta, ka viņa joprojām ir dzīva. 161 00:14:00,855 --> 00:14:03,524 Sisu? Tu joko, ja? 162 00:14:03,691 --> 00:14:05,485 Gribi kaut ko redzēt? 163 00:14:06,152 --> 00:14:07,820 Vai tu drīkstēji to ņemt? 164 00:14:07,987 --> 00:14:09,155 Nē. 165 00:14:09,322 --> 00:14:10,406 Te sacīts, 166 00:14:11,365 --> 00:14:14,952 ka pēc tam, kad varenā Sisu padzina Drūnus, 167 00:14:15,119 --> 00:14:18,122 viņa iekrita ūdenī un straume to aiznesa prom. 168 00:14:18,289 --> 00:14:21,459 Leģenda vēsta, ka viņa tagad dus upes grīvā. 169 00:14:21,626 --> 00:14:24,587 Bet kuras upes? To ir simtiem. 170 00:14:24,754 --> 00:14:25,630 Es nezinu. 171 00:14:25,797 --> 00:14:29,091 Ja nu mēs to atrastu, iedomājies? 172 00:14:29,258 --> 00:14:31,469 Pasaulē atkal būtu pūķis. 173 00:14:32,011 --> 00:14:34,889 Dzīve kļūtu daudz vieglāka. 174 00:14:36,390 --> 00:14:37,391 Jā. 175 00:14:38,267 --> 00:14:41,604 Varbūt mēs atkal varētu būt Kumandra. 176 00:14:46,734 --> 00:14:47,777 Ņem. 177 00:14:49,862 --> 00:14:50,822 Tiešām? 178 00:14:51,197 --> 00:14:53,866 No vienas pūķu mīļotājas otrai. 179 00:15:01,332 --> 00:15:02,125 Klau. 180 00:15:02,291 --> 00:15:05,545 Nāc, dep la. Gribu tev kaut ko parādīt. 181 00:15:27,191 --> 00:15:30,736 Sisu gars. Es to jūtu. 182 00:15:31,279 --> 00:15:34,615 Tā ir pēdējā pūķu burvestību kripata visā pasaulē. 183 00:15:35,867 --> 00:15:38,536 Saprotu, kāpēc Sirds cilts to tik rūpīgi sargā. 184 00:15:39,162 --> 00:15:43,291 Paldies, dep la. Tu izrādījies ļoti noderīga. 185 00:15:45,793 --> 00:15:48,838 Ja pasaule būtu citāda, mēs varētu būt draudzenes, 186 00:15:49,005 --> 00:15:51,132 bet šobrīd man jārīkojas Ilkņa cilts interesēs. 187 00:16:14,614 --> 00:16:18,493 Virsaite Virana, priecājos, ka Ilkņa cilts pieņēma mūsu ielūgumu. 188 00:16:29,670 --> 00:16:32,131 Tu neņemsi Sisu dārgakmeni. 189 00:16:32,715 --> 00:16:35,468 Neko darīt. Tas tagad pieder Ilkņa ciltij. 190 00:16:54,153 --> 00:16:57,990 Jūs nespersiet ne kāju Pūķa dārgakmens iekšējā lokā. 191 00:16:58,157 --> 00:16:58,950 Kas te notiek? 192 00:16:59,117 --> 00:17:00,201 Kas tas? 193 00:17:00,368 --> 00:17:01,619 Ilkņa cilts grib sagrābt dārgakmeni! 194 00:17:01,786 --> 00:17:03,204 Nē! Tas pienākas Mugurkaula ciltij! 195 00:17:03,371 --> 00:17:04,705 Nē, ja mēs pirmie to dabūsim! 196 00:17:04,871 --> 00:17:06,374 Mūsu asmeņi saka ko citu. 197 00:17:14,298 --> 00:17:15,424 Paklausieties! 198 00:17:15,590 --> 00:17:16,926 Mums ir izvēle. 199 00:17:17,092 --> 00:17:19,470 Mēs varam saplosīt cits citu 200 00:17:19,637 --> 00:17:23,850 vai arī apvienoties un izveidot labāku pasauli. 201 00:17:24,725 --> 00:17:26,601 Vēl nav par vēlu. 202 00:17:26,769 --> 00:17:31,774 Es ticu, ka varam atkal būt Kumandra. 203 00:17:37,655 --> 00:17:38,656 Ba! 204 00:17:38,823 --> 00:17:40,199 Nost no ceļa! 205 00:17:40,408 --> 00:17:41,784 Dārgakmens pieder Mugurkaula ciltij! 206 00:17:42,452 --> 00:17:43,619 Dod man dārgakmeni! 207 00:17:49,876 --> 00:17:52,086 Nē... Nē... 208 00:18:09,228 --> 00:18:10,229 Drūni. 209 00:18:21,616 --> 00:18:22,909 Tajā joprojām ir burvju spēks! 210 00:18:23,075 --> 00:18:24,285 -Ņemiet gabalus! -Nē! 211 00:18:30,500 --> 00:18:32,627 Ba! Nāc, mums ir jābēg! 212 00:18:40,510 --> 00:18:42,053 Tiem nepatīk ūdens. 213 00:18:42,220 --> 00:18:43,846 Aši! Dodamies uz upi! 214 00:18:47,892 --> 00:18:49,769 Ba, celies! Nu taču! 215 00:18:49,936 --> 00:18:52,230 Lūdzu, mums jāiet tālāk. 216 00:18:52,396 --> 00:18:53,356 Celies! 217 00:18:57,151 --> 00:18:59,195 Ba! Mums nav laika! 218 00:19:03,991 --> 00:19:06,077 Piecelies! Es palīdzēšu... 219 00:19:06,244 --> 00:19:10,623 Raja, paklausies. Tu esi Pūķa dārgakmens sargātāja. 220 00:19:10,790 --> 00:19:12,250 Ba, kāpēc tu tā saki? 221 00:19:14,085 --> 00:19:16,629 Akmenī joprojām ir gaisma. Vēl ir cerība. 222 00:19:16,796 --> 00:19:19,215 Nē! Mēs izglābsimies kopā. 223 00:19:21,551 --> 00:19:22,385 Tev viss būs labi. 224 00:19:22,552 --> 00:19:25,471 Raja. Neatmet viņiem ar roku. 225 00:19:28,182 --> 00:19:30,643 Es tevi mīlu, Lāsīt. 226 00:19:30,935 --> 00:19:31,769 Ba? 227 00:19:32,228 --> 00:19:33,354 Nē! 228 00:19:52,623 --> 00:19:53,833 Ba! 229 00:20:00,089 --> 00:20:01,215 Ba. 230 00:20:21,152 --> 00:20:26,157 ASTE PĒC 6 GADIEM 231 00:21:33,891 --> 00:21:35,685 Kaut nu šī būtu īstā vieta. 232 00:21:38,521 --> 00:21:40,773 Ko tu dari, lielā pūkvabole? 233 00:21:40,982 --> 00:21:43,276 Koncentrējies, draudziņ. 234 00:21:43,443 --> 00:21:45,403 Acis uz priekšu, Tuktuk. 235 00:21:45,945 --> 00:21:47,280 Labs puika. 236 00:21:48,030 --> 00:21:49,574 Tu tik viegli zaudē uzmanību. 237 00:22:12,555 --> 00:22:14,307 Tu esi kļuvis par lielu, draugs. 238 00:22:26,652 --> 00:22:32,283 Mūsu sešus gadus ilgie meklējumi beidzas pie kuģa vraka. 239 00:22:35,203 --> 00:22:37,163 Tā taču nav slikta zīme, ko? 240 00:23:27,421 --> 00:23:28,923 Sisudatu... 241 00:23:31,217 --> 00:23:32,885 Nezinu, vai tu mani dzirdi. 242 00:23:33,636 --> 00:23:37,056 Esmu izstaigājusi visas upes, tevi meklējot, 243 00:23:38,474 --> 00:23:41,519 un tagad nonākusi pie pēdējās. 244 00:23:44,480 --> 00:23:47,400 Mūsu nav palicis daudz, 245 00:23:48,776 --> 00:23:51,946 un mums tiešām ļoti vajag tavu palīdzību. 246 00:23:54,323 --> 00:23:56,284 Pilnīgi atklāti sakot, 247 00:23:57,034 --> 00:23:58,995 man vajag tavu palīdzību. 248 00:24:00,872 --> 00:24:03,249 Es kļūdījos. 249 00:24:03,416 --> 00:24:05,751 Uzticējos kādam neuzticamam cilvēkam, 250 00:24:07,420 --> 00:24:09,255 un nu pasaule ir aizgājusi postā. 251 00:24:13,509 --> 00:24:15,052 Sisudatu, 252 00:24:16,888 --> 00:24:20,725 es ļoti, ļoti gribu atkal satikt savu tēti. 253 00:24:22,977 --> 00:24:24,604 Lūdzu. 254 00:24:33,946 --> 00:24:34,947 Labi... 255 00:24:39,410 --> 00:24:41,662 Izšķirošais mirklis klāt. 256 00:24:44,165 --> 00:24:46,501 Suva de drā sim 257 00:24:47,293 --> 00:24:49,629 Mandra de drā lim 258 00:24:50,630 --> 00:24:54,342 Bavā de drā Tomben 259 00:25:16,656 --> 00:25:18,658 Es zinu, draugs, neesmu aizmirsusi... 260 00:25:36,300 --> 00:25:38,052 Ak vai... Kur es esmu? 261 00:25:38,219 --> 00:25:41,848 Pengu? Amba? Pranī? Vai jūs esat šeit? 262 00:25:42,014 --> 00:25:43,099 Ak, varenā Sisu. 263 00:25:43,307 --> 00:25:44,517 Kas to teica? 264 00:25:45,935 --> 00:25:47,061 Kāds te ir? 265 00:25:48,855 --> 00:25:49,981 Kāds te ir? 266 00:25:50,898 --> 00:25:53,151 Vai, es atvainojos. Nepamanīju tevi. 267 00:25:53,651 --> 00:25:56,362 Nav tik traki. Drusku noputējusi. Es notīrīšu. 268 00:25:56,779 --> 00:25:57,905 Sisu? 269 00:25:58,448 --> 00:26:01,576 Tu esi Sisu? 270 00:26:01,742 --> 00:26:03,703 Un tu esi cilvēks. 271 00:26:03,870 --> 00:26:04,912 Kā tevi sauc? 272 00:26:05,079 --> 00:26:06,038 Raja. Es esmu Raja. 273 00:26:06,205 --> 00:26:09,459 Un tu neesi no akmens, tātad... 274 00:26:09,625 --> 00:26:10,460 Izdevās! 275 00:26:10,626 --> 00:26:11,461 Mēs to paveicām! 276 00:26:11,627 --> 00:26:13,713 Tu dzirdi, Pengu? Izdevās! 277 00:26:13,880 --> 00:26:15,173 Es nesalaidu grīstē! 278 00:26:15,590 --> 00:26:16,674 Vai tas ir ēdiens? 279 00:26:16,841 --> 00:26:19,719 Šodien tā centos izglābt pasauli, ka aizmirsu ieturēt brokastis. 280 00:26:20,011 --> 00:26:21,220 Šodien? 281 00:26:21,387 --> 00:26:23,556 Kurā laikā mēs, tavuprāt, dzīvojam? 282 00:26:23,723 --> 00:26:24,724 Otrdienā. 283 00:26:26,225 --> 00:26:27,935 Es domāju... 284 00:26:28,102 --> 00:26:30,271 kas ir šis burvīgais kulinārijas brīnums? 285 00:26:30,438 --> 00:26:34,817 Kaltēti maizeskoka augļi. Pati kaltēju. 286 00:26:34,984 --> 00:26:38,654 Visu cieņu pavāram. Gribi nogaršot, draugs? 287 00:26:40,740 --> 00:26:44,911 Sisu, man tev šis tas jāizstāsta. 288 00:26:45,077 --> 00:26:45,953 Ak tā? 289 00:26:46,954 --> 00:26:48,414 Jūs to saplēsāt? 290 00:26:50,750 --> 00:26:53,127 Ak vai. Tas ir slikti. 291 00:26:53,294 --> 00:26:55,213 Esmu nogulējusi 500 gadu, 292 00:26:55,379 --> 00:26:57,006 jūs atkal izaicinājāt Drūnus, 293 00:26:57,173 --> 00:26:58,591 bet mani brāļi un māsas neatdzīvojās. 294 00:26:58,758 --> 00:27:00,051 Kāpēc viņi neatdzīvojās? 295 00:27:00,218 --> 00:27:01,302 Es nezinu. 296 00:27:01,469 --> 00:27:02,804 Un jūs saplēsāt dārgakmeni! 297 00:27:02,970 --> 00:27:04,806 Bet man ir liels tā gabals. 298 00:27:04,972 --> 00:27:06,516 Vai man tāpēc būtu jājūtas labāk? 299 00:27:06,682 --> 00:27:08,810 Ja tu būtu pazaudējusi kucēnu, bet es teiktu: 300 00:27:08,976 --> 00:27:10,686 "Nekas, man ir liels tā gabals!" 301 00:27:10,853 --> 00:27:13,356 Vai tu justos labāk? 302 00:27:13,523 --> 00:27:15,191 Vai tu nevari uztaisīt jaunu akmeni? 303 00:27:15,358 --> 00:27:17,193 Nē, es nevaru vienkārši "uztaisīt jaunu". 304 00:27:17,360 --> 00:27:19,278 Bet tu esi pūķene. 305 00:27:19,946 --> 00:27:21,531 Teikšu tev atklāti... 306 00:27:21,697 --> 00:27:25,368 Es neesmu tas izcilākais pūķis, saproties? 307 00:27:25,535 --> 00:27:27,662 Bet tu izglābi pasauli. 308 00:27:27,829 --> 00:27:30,206 Izglābu gan. Tas tiesa. 309 00:27:30,373 --> 00:27:31,833 Bet vai tu esi kādreiz darbojusies grupā, 310 00:27:31,999 --> 00:27:34,001 kurā viens no dalībniekiem nav tik liels palīgs, 311 00:27:34,168 --> 00:27:36,420 tomēr beigās saņem tādu pašu atzīmi? 312 00:27:37,255 --> 00:27:40,049 Es patiesībā neradīju dārgakmeni. 313 00:27:40,258 --> 00:27:42,176 Tikai to "iesniedzu". 314 00:27:45,596 --> 00:27:47,598 Tu kvēlo. 315 00:27:48,266 --> 00:27:49,225 Paldies! 316 00:27:49,392 --> 00:27:51,102 Lietoju alveju un upes dūņas, lai koptu... 317 00:27:51,269 --> 00:27:52,979 Nē, nē. Paskaties! 318 00:27:53,646 --> 00:27:57,316 Tā ir manas mazās māsas Ambas burvestība. Es dabūju mirdzumu! 319 00:27:57,483 --> 00:27:58,568 Tavas mazās māsas burvestība? 320 00:27:58,734 --> 00:28:00,611 Jā, katram pūķim ir savas spējas. 321 00:28:00,778 --> 00:28:01,737 Labi, kādas ir tavējās? 322 00:28:01,988 --> 00:28:05,575 Es esmu izcila peldētāja. 323 00:28:06,367 --> 00:28:09,370 Pagaidi, tu pieskāries gabalam un ieguvi spējas. 324 00:28:09,537 --> 00:28:11,330 Vai saproti, ko tas nozīmē? 325 00:28:11,497 --> 00:28:13,332 Man vairs nevajadzēs naktslampiņu? 326 00:28:13,499 --> 00:28:14,417 Ko? Nē! 327 00:28:14,584 --> 00:28:16,544 Tev joprojām ir saikne ar akmens burvestību. 328 00:28:16,711 --> 00:28:18,963 Tas nozīmē, ka vari to izmantot, lai glābtu pasauli. 329 00:28:19,130 --> 00:28:20,882 Ja iegūsim pārējos dārgakmens gabalus, 330 00:28:21,048 --> 00:28:22,258 -Savienošu... -...tu tos savienosi... 331 00:28:22,425 --> 00:28:24,302 ...un padzīsi Drūnus! 332 00:28:24,719 --> 00:28:25,803 Un atdzīvināsi manu ba? 333 00:28:25,970 --> 00:28:28,639 Un atdzīvināšu visu Kumandras tautu. 334 00:29:04,300 --> 00:29:07,178 Princese Namari, Astes cilts teritoriju apsēduši Drūni. 335 00:29:07,345 --> 00:29:09,722 Bendžas meita ir tikpat kā jau pārakmeņojusies. 336 00:29:09,889 --> 00:29:13,601 Bezjēdzīga pūķu rakstu ruļļa dēļ nav vērts tā riskēt. 337 00:29:18,731 --> 00:29:21,150 Vai vēl kāds apšauba to, kāpēc esam šeit? 338 00:29:37,959 --> 00:29:39,627 Lūk, kādas tās lietiņas. 339 00:29:39,794 --> 00:29:43,464 Kad dārgakmens saplīsa, piecu zemju virsaiši katrs paņēma pa vienam gabalam, - 340 00:29:43,923 --> 00:29:47,301 no Ilkņa, Sirds, Mugurkaula, Naga un Astes cilts, 341 00:29:47,510 --> 00:29:48,970 kuras teritorijā šobrīd atrodamies. 342 00:29:51,305 --> 00:29:52,932 Man ir tik daudz jautājumu. 343 00:29:53,266 --> 00:29:55,435 Pirmais: kāpēc šāds apģērbs? 344 00:29:55,643 --> 00:29:57,979 Mēs negribam piesaistīt uzmanību. 345 00:29:58,646 --> 00:30:00,648 Tu izvēlējies tam piemērotu cepuri. 346 00:30:01,399 --> 00:30:02,567 Kāpēc lai Astes virsaitis būtu te? 347 00:30:08,823 --> 00:30:12,410 Jo šīs lamatas te neuzradās no zila gaisa. 348 00:30:16,622 --> 00:30:17,957 No tām nav nekādas jēgas. 349 00:30:18,124 --> 00:30:19,584 Tās neapturētu Drūnus. 350 00:30:19,792 --> 00:30:22,211 Tās nav paredzētas Drūniem, bet cilvēkiem. 351 00:30:32,805 --> 00:30:33,723 Ko? 352 00:30:34,056 --> 00:30:35,808 Kāpēc tu uz mani tā skaties? 353 00:30:36,809 --> 00:30:38,102 Tāpat vien. 354 00:30:38,269 --> 00:30:40,229 Neesmu radusi redzēt pūķi. 355 00:30:40,396 --> 00:30:43,274 Iespaidīgi? Un kad vēl redzēsi, kā peldu uz muguras... 356 00:30:43,441 --> 00:30:45,193 Esmu nešpetna, kad tieku šķidrumā. 357 00:30:45,443 --> 00:30:47,153 Nāvīgi labas ūdens prasmes. 358 00:30:47,403 --> 00:30:49,322 Beigts var palikt, kad ūdenī tieku. 359 00:30:49,739 --> 00:30:53,451 Es labi peldu. Ar atskaņām. 360 00:30:53,701 --> 00:30:55,828 Gribēju sacīt, ka tiešām labi peldu. 361 00:30:55,995 --> 00:30:57,872 Labi peldu. Tā bija galvenā doma. 362 00:30:58,039 --> 00:31:00,291 Labi, mums jāiet tālāk. 363 00:31:05,546 --> 00:31:07,381 -Ak, nē! -Kas ir? 364 00:31:07,548 --> 00:31:10,092 Mēs aizmirsām dāvanu Astes cilts virsaitim. 365 00:31:10,259 --> 00:31:11,511 Kā, lūdzu? Dāvanu? 366 00:31:11,677 --> 00:31:15,807 Jā. Dāvana nozīmē "Tu vari man uzticēties. Vai es varu uzticēties tev?" 367 00:31:18,768 --> 00:31:20,561 Sveiks, sīkuli. 368 00:31:21,395 --> 00:31:22,730 Šai vabolei ir smuks dupsītis. 369 00:31:22,897 --> 00:31:25,066 Uzmanīgi. Tas ir Pūt-un-bums. 370 00:31:25,233 --> 00:31:26,025 Kāpēc to sauc... 371 00:31:30,029 --> 00:31:32,240 Sapratu. Iegaumēju. Viss skaidrs. 372 00:31:39,831 --> 00:31:42,458 Tie dupsīši tomēr ir smukiņi. 373 00:31:50,758 --> 00:31:52,885 Domāju, esam atradušas Astes virsaiti. 374 00:31:53,094 --> 00:31:54,470 Kas ar viņu noticis? 375 00:31:54,637 --> 00:31:55,680 Izskatās, ka, 376 00:31:55,847 --> 00:31:59,350 sargādama dārgakmeni, viņa iekritusi pati savās lamatās. 377 00:31:59,559 --> 00:32:01,811 Apbrīnojama apņēmība. 378 00:32:05,898 --> 00:32:07,900 Labi. Turies! 379 00:32:11,696 --> 00:32:13,781 Ā, mēs izdarījām lēcienu! 380 00:32:13,948 --> 00:32:15,324 Atvainojos. Mana vaina. 381 00:32:15,908 --> 00:32:17,410 Tagad sapratu. Es sadarbošos. 382 00:32:24,083 --> 00:32:25,168 Sisu! 383 00:32:25,501 --> 00:32:26,711 Neaiztiec. 384 00:32:52,695 --> 00:32:54,238 Divi ir. Vēl trīs jāatrod. 385 00:33:00,244 --> 00:33:02,663 Es tikko pārvērtos par cilvēku! 386 00:33:02,872 --> 00:33:04,165 Pūķi to prot? 387 00:33:04,332 --> 00:33:06,250 Mana māsa Pranī to prata. 388 00:33:06,417 --> 00:33:09,086 Paskaties uz manām cilvēka rokām un seju. 389 00:33:09,253 --> 00:33:11,339 Skat, cik dupsis tuvu galvai. 390 00:33:11,881 --> 00:33:13,299 Tev mani vairs nav jāslēpj, 391 00:33:13,466 --> 00:33:15,343 un iegūt pārējos gabalus būs tīrais nieks. 392 00:33:15,551 --> 00:33:19,305 Jā, šo iegūt bija viegli, bet pārējos sagrābuši 393 00:33:19,472 --> 00:33:22,475 neganti binturi. 394 00:33:22,642 --> 00:33:23,935 Binturi? 395 00:33:24,268 --> 00:33:27,313 Nav pieklājīgi tā saukt senu draudzeni. 396 00:33:30,108 --> 00:33:31,359 Namari. 397 00:33:31,526 --> 00:33:33,319 Kā sviežas, dep la? 398 00:33:33,486 --> 00:33:36,072 Beidzot tev ir draudzene. 399 00:33:36,239 --> 00:33:39,826 Bet man likās, ka kļūsi par kaķu tanti 400 00:33:40,243 --> 00:33:41,285 kā es. 401 00:33:42,745 --> 00:33:44,622 Šķiet, neesat labākās draudzenes. 402 00:33:44,789 --> 00:33:47,917 Zogam Pūķa dārgakmens gabalus, ko? Kāpēc? 403 00:33:48,084 --> 00:33:50,837 Ko lai saka? Man patīk spožas lietiņas. 404 00:33:52,130 --> 00:33:54,841 Jāatzīst, Raja, vēl pirms pāris mēnešiem domāju, 405 00:33:55,007 --> 00:33:56,759 ka esi pārvērtusies akmenī. 406 00:33:56,926 --> 00:33:59,178 Bet tad kāds nozaga Ilkņa cilts pūķu rakstu rulli. 407 00:33:59,345 --> 00:34:01,305 Vai tāpēc tu mani vajā? 408 00:34:01,472 --> 00:34:03,766 Bet es domāju, ka esi noilgojusies. 409 00:34:06,185 --> 00:34:09,439 Tu tiešām meklē Sisu? 410 00:34:10,982 --> 00:34:12,108 Vai tev ir 12 gadu? 411 00:34:12,275 --> 00:34:14,902 Jā, es tiešām meklēju Sisu. 412 00:34:15,069 --> 00:34:17,654 Un zini, ko? Es viņu atradu. 413 00:34:18,906 --> 00:34:20,241 Sasveicinies, Sisu. 414 00:34:20,408 --> 00:34:21,451 Sveika! 415 00:34:21,616 --> 00:34:22,910 Ļoti priecājos iepazīties. 416 00:34:23,076 --> 00:34:27,582 Man ļoti patīk tavi mati un tavu kaķu spalva. 417 00:34:27,957 --> 00:34:29,083 Sagūstiet viņas. 418 00:34:39,634 --> 00:34:40,469 Bēgam! 419 00:34:43,973 --> 00:34:45,349 Ne tā! Uz divām kājām! 420 00:34:45,516 --> 00:34:46,350 Labi! 421 00:35:02,492 --> 00:35:03,951 Tuktuk! Ripo! 422 00:35:16,380 --> 00:35:17,381 Lec! 423 00:35:19,258 --> 00:35:20,301 Kas bija tā meitene? 424 00:35:20,468 --> 00:35:21,427 Namari. 425 00:35:21,594 --> 00:35:24,847 Nodevīgā binturi, kas iegrūda postā pasauli. 426 00:35:33,106 --> 00:35:35,733 Tie kaķi ir patiešām veikli. 427 00:35:36,734 --> 00:35:38,694 Kas kopīgs kaķiem un Drūniem? 428 00:35:39,779 --> 00:35:42,198 Viņiem nav dvēseles? 429 00:35:42,448 --> 00:35:44,867 Un tie necieš ūdeni. 430 00:35:45,118 --> 00:35:46,202 Turies! 431 00:35:59,090 --> 00:36:01,008 Labdien! Vai kāds te ir? 432 00:36:05,096 --> 00:36:07,223 Laipni lūdzam pasaulslavenajā "Garnelārijā". 433 00:36:07,390 --> 00:36:09,559 Mans vārds ir Bouns. Būšu jūsu viesmīlis. 434 00:36:09,725 --> 00:36:11,519 Vai vēlaties dzirdēt īpašos piedāvājumus? 435 00:36:11,686 --> 00:36:12,437 Jā, lūdzu! 436 00:36:12,603 --> 00:36:13,938 Mums ir garneles un rīsu putra. 437 00:36:14,105 --> 00:36:15,940 Ēdiens, kura dēļ mēli var norīt. 438 00:36:16,190 --> 00:36:17,692 Kur ir kapteinis? 439 00:36:17,859 --> 00:36:19,152 Tūlīt pasaukšu. 440 00:36:20,945 --> 00:36:22,655 Kā klājas, mani jaunie klienti? 441 00:36:22,822 --> 00:36:24,198 Es esmu kapteinis Bouns, 442 00:36:24,365 --> 00:36:28,703 "Garnelārija" īpašnieks, šefpavārs un finanšu direktors. 443 00:36:28,870 --> 00:36:29,704 Kā varu jums pakalpot? 444 00:36:29,871 --> 00:36:31,205 Es esmu Sisu un... 445 00:36:31,372 --> 00:36:33,124 Un mums ātri jānokļūst Naga ciltī. 446 00:36:33,291 --> 00:36:36,085 Diemžēl "Garnelārijs" nav ūdens taksometrs. 447 00:36:36,252 --> 00:36:37,795 Toi, cik daudz nefrītu! 448 00:36:37,962 --> 00:36:40,840 Pusi tagad, pusi, kad būsim galā. Līkop? 449 00:36:41,632 --> 00:36:43,134 Turieties pie bļodiņām. 450 00:36:43,301 --> 00:36:45,011 Šodien īpašais piedāvājums ir... 451 00:36:45,178 --> 00:36:46,220 doties ceļā. 452 00:36:53,978 --> 00:36:55,396 Kapteini Boun? 453 00:36:55,563 --> 00:36:57,190 Vai šī laiva ātrāk neiet? 454 00:36:59,025 --> 00:37:00,651 Jūs neteicāt, ka Ilkņa cilts jūs vajā! 455 00:37:00,818 --> 00:37:01,903 Par to būs jāpiemaksā! 456 00:37:02,069 --> 00:37:03,279 Nebēdā, es varu palīdzēt. 457 00:37:04,447 --> 00:37:06,032 Ko viņa dara? 458 00:37:16,042 --> 00:37:17,418 Kas notiek? 459 00:37:17,585 --> 00:37:19,712 Mana draudzene ir izcila peldētāja. 460 00:37:25,843 --> 00:37:27,678 Visu gaišu, binturi! 461 00:37:30,473 --> 00:37:32,642 Princese Namari, ja viņi tīko pēc dārgakmens gabaliem, 462 00:37:32,809 --> 00:37:34,435 tad dosies uz Naga cilti. 463 00:37:34,602 --> 00:37:36,145 Mēs nesekosim viņiem uz Naga cilti. 464 00:37:36,312 --> 00:37:37,563 Dosimies atpakaļ uz Ilkņa cilti. 465 00:37:37,730 --> 00:37:39,524 Man jārunā ar virsaiti Viranu. 466 00:38:09,053 --> 00:38:10,805 Sisu? Sisu? 467 00:38:12,432 --> 00:38:13,975 Lūdzu, lien laukā no ūdens. 468 00:38:14,142 --> 00:38:15,518 Es esmu ūdens pūķis. 469 00:38:15,685 --> 00:38:17,562 Te ir ūdens. Mana dabiskā vide. 470 00:38:17,728 --> 00:38:18,896 Nāksi nopeldēties? 471 00:38:19,063 --> 00:38:20,231 Kāds tevi var pamanīt. 472 00:38:20,398 --> 00:38:23,067 Tu domā to breikojošo kapteini? 473 00:38:23,901 --> 00:38:25,987 Viņš mani varētu izaicināt uz deju? 474 00:38:33,077 --> 00:38:37,373 Sisu, esmu redzējusi, kā cilvēki zaudē prātu Pūķa dārgakmens dēļ. 475 00:38:37,540 --> 00:38:40,460 Padomā, ko viņi iesāks, ieraugot īstu pūķi? 476 00:38:40,626 --> 00:38:42,879 Tu mums esi vajadzīga. 477 00:38:43,045 --> 00:38:46,048 Kamēr nebūsim ieguvuši visus gabalus, tev jāpaliek cilvēkam. 478 00:38:46,215 --> 00:38:47,133 Lūdzu! 479 00:38:47,341 --> 00:38:48,885 Tu nu gan neproti uzticēties. 480 00:38:49,051 --> 00:38:51,721 Mans tēvs akli uzticējās cilvēkiem, 481 00:38:51,888 --> 00:38:54,140 un nu viņš ir pārvērsts akmenī. 482 00:38:54,849 --> 00:38:56,434 Mēs atdzīvināsim tavu ba. 483 00:38:57,143 --> 00:38:59,312 Es esmu ar tevi, meitēn. Kas ir tava pūķenīte? 484 00:38:59,937 --> 00:39:03,232 Pareizāk sakot, cilvēks. Jo es būšu cilvēks, kamēr... 485 00:39:03,399 --> 00:39:04,442 Jā, tu saprati. 486 00:39:08,196 --> 00:39:09,572 Labi, kurš ir izsalcis? 487 00:39:09,781 --> 00:39:10,782 O! Es. 488 00:39:10,948 --> 00:39:12,909 Divas porcijas pavārstiķa. Cik pikantu? 489 00:39:13,075 --> 00:39:15,536 Asu, vēl asāku vai "Bouna dinamītu"? 490 00:39:15,703 --> 00:39:17,038 -Lai iet asākais! -Nē. 491 00:39:17,205 --> 00:39:18,915 Nē, labāk ne. 492 00:39:19,081 --> 00:39:19,957 Ko tu dari? 493 00:39:20,124 --> 00:39:21,501 Mēs viņu nepazīstam. Varbūt inde. 494 00:39:21,667 --> 00:39:23,377 Kāpēc lai viņš mūs indētu? 495 00:39:23,544 --> 00:39:24,879 Jā, kāpēc lai es jūs indētu? 496 00:39:25,046 --> 00:39:26,589 Lai dabūtu manu nefrītu maku, 497 00:39:26,756 --> 00:39:27,799 lai nozagtu manu zobenu, 498 00:39:27,965 --> 00:39:31,636 vai arī, lai nolaupītu manu Tuktuku. 499 00:39:32,261 --> 00:39:35,097 Tavas bažas ir pamatotas, bet, ja šī ir inde, 500 00:39:37,600 --> 00:39:38,976 tad jūs mirsiet laimīgas. 501 00:39:39,143 --> 00:39:41,521 Jā, paldies. Mums ir savas ēdmaņas. 502 00:39:45,525 --> 00:39:46,984 Izcili gards ēdieniņš. 503 00:39:47,151 --> 00:39:49,612 Starp citu, nav saindēts. 504 00:39:51,197 --> 00:39:52,532 Bet tas ir... 505 00:39:53,658 --> 00:39:57,537 Ass. Trakoti ass! 506 00:39:57,787 --> 00:39:59,247 Apžēliņ! Ūdeni! 507 00:39:59,413 --> 00:40:01,958 Boun? Kapteini Boun? Ūdeni uz klāja! 508 00:41:21,537 --> 00:41:22,747 Es zinu, draugs. 509 00:41:23,206 --> 00:41:25,708 Zini, dienā 510 00:41:26,083 --> 00:41:27,877 gandrīz piemirstas, ka viņi ir tepat, 511 00:41:28,377 --> 00:41:29,712 bet naktī... 512 00:41:31,589 --> 00:41:33,716 Tāpēc es nekad neatstāju laivu. 513 00:41:34,217 --> 00:41:35,718 Tu esi prātīgs zēns. 514 00:41:36,886 --> 00:41:38,679 Kas ir tie Drūni? 515 00:41:39,096 --> 00:41:42,642 Mēris, kas radies no cilvēku ķildām. 516 00:41:43,101 --> 00:41:44,977 Tie bijuši vienmēr. 517 00:41:45,144 --> 00:41:48,481 Gaidīdami izdevīgu brīdi, lai uzbruktu. 518 00:41:49,398 --> 00:41:52,693 Tie ir gluži kā pretstats pūķiem. 519 00:41:53,778 --> 00:41:57,240 Tā vietā, lai dāvātu pasaulei ūdeni un dzīvību, 520 00:41:57,406 --> 00:42:00,952 tie ir kā nežēlīga uguns, kas aprij visu savā ceļā, 521 00:42:01,119 --> 00:42:05,540 aiz sevis atstājot vien pelnus un akmeni. 522 00:42:08,000 --> 00:42:09,794 Tie aprija manu ģimeni. 523 00:42:15,174 --> 00:42:16,926 Manējo arī. 524 00:43:05,308 --> 00:43:06,768 Izskatās, ka esam klāt. 525 00:43:07,852 --> 00:43:11,439 Kur jūs dosieties tālāk? 526 00:43:11,606 --> 00:43:13,399 Varbūt es arī turp došos. 527 00:43:14,901 --> 00:43:17,236 Protams, par attiecīgu samaksu. 528 00:43:18,237 --> 00:43:19,447 Protams. 529 00:43:19,614 --> 00:43:22,033 NAGS 530 00:43:22,200 --> 00:43:25,495 Oho! Prātīgs paņēmiens, kā pasargāt māju no Drūniem. 531 00:43:25,661 --> 00:43:26,746 Tā jāceļ pie paša ūdens. 532 00:43:26,954 --> 00:43:28,664 Naga cilts ir ģeniāla. 533 00:43:28,831 --> 00:43:30,833 Jā. No malas izskatās jauki, 534 00:43:31,000 --> 00:43:33,711 bet Naga cilts ir kabatzagļu un krāpnieku midzenis. 535 00:43:33,878 --> 00:43:36,339 Par laimi, man ir tukšas kabatas! 536 00:43:36,547 --> 00:43:37,757 Man ir laba ziņa. 537 00:43:37,924 --> 00:43:39,550 Zinu, kur atrodas dārgakmens gabals. 538 00:43:39,717 --> 00:43:40,468 Sliktā ziņa: 539 00:43:40,635 --> 00:43:43,638 tas atrodas bēdīgi slavenā Naga cilts virsaiša pārziņā. 540 00:43:43,805 --> 00:43:44,680 Dang Hai. 541 00:43:44,931 --> 00:43:48,726 Dang Hai nav izskatīgs, toties nejauks. 542 00:43:49,936 --> 00:43:50,728 Skaidrīte. 543 00:43:50,895 --> 00:43:52,480 Nāksies būt īpaši šarmantām. 544 00:43:52,647 --> 00:43:53,606 Sagādāsim viņam dāvanu. 545 00:43:53,773 --> 00:43:57,902 Sisu, būs drošāk, ja paliksi laivā. 546 00:43:58,069 --> 00:43:58,820 Ko? 547 00:43:58,986 --> 00:44:01,739 Bez tevis mēs nevarēsim savienot dārgakmens gabalus. 548 00:44:01,906 --> 00:44:02,949 Bet es gribu palīdzēt. 549 00:44:03,116 --> 00:44:04,784 Es zinu. Un tu palīdzēsi. 550 00:44:04,992 --> 00:44:06,536 Paliekot drošībā. 551 00:44:07,036 --> 00:44:08,663 Es drīz atgriezīšos. 552 00:44:09,580 --> 00:44:12,792 Ja redzat kādu izsalkušo, sūtiet pie manis. 553 00:44:12,959 --> 00:44:14,710 Sarunāts, kapteini. 554 00:44:40,987 --> 00:44:43,156 Labi, tur ir Dang Hai māja. 555 00:44:43,364 --> 00:44:46,659 Nenovirzīsimies no mērķa, līdz būsim ieguvuši Pūķa dārgakmeni. 556 00:44:47,410 --> 00:44:48,619 Kas tad tas? 557 00:44:53,458 --> 00:44:54,667 Labi. 558 00:44:56,544 --> 00:45:00,006 Sveiks, zīdainīt... mazulīt, 559 00:45:00,173 --> 00:45:01,466 vai kas jau tu esi. 560 00:45:01,632 --> 00:45:04,051 Ir jau vēls. Kā tu te gadījies? 561 00:45:04,677 --> 00:45:06,304 Kur ir tavi vecāki? 562 00:45:06,554 --> 00:45:08,347 Uzmanību, kam pieder šis bērns... 563 00:45:08,723 --> 00:45:10,391 Ko? Ongi? 564 00:45:10,558 --> 00:45:11,350 Metiet zemē! 565 00:45:17,565 --> 00:45:19,442 Tiešām? Zīdainis-blēdis? 566 00:45:23,654 --> 00:45:25,490 Man ir nelaba priekšnojauta. 567 00:45:25,656 --> 00:45:28,576 Nerodas iespaids, ka virsaiti Dang Hai var apvārdot. 568 00:45:28,743 --> 00:45:30,495 Un Raja pat neaiznesa dāvanu. 569 00:45:30,995 --> 00:45:33,289 Viss. Es eju iepirkties. 570 00:45:33,539 --> 00:45:35,458 Pag, bet man nav naudas. 571 00:45:35,625 --> 00:45:36,751 Tu esi pieaugušais. 572 00:45:36,918 --> 00:45:38,127 Tu vari paņemt uz krīta. 573 00:45:38,294 --> 00:45:39,921 Ak... Kas ir "krīts"? 574 00:45:40,087 --> 00:45:41,798 Tas ir tāds kā solījums. 575 00:45:41,964 --> 00:45:44,967 Ņem visu, ko vēlies, bet apsoli samaksāt vēlāk. 576 00:45:45,259 --> 00:45:46,803 Samaksāt vēlāk? 577 00:45:47,595 --> 00:45:49,180 Cik brīnišķīga ideja! 578 00:45:49,347 --> 00:45:50,681 Paldies, kapteini Boun. 579 00:45:54,602 --> 00:45:56,312 Šo es pirkšu uz krīta. 580 00:45:58,022 --> 00:45:59,649 Dang Hai tas patiks! 581 00:45:59,816 --> 00:46:00,900 Uz krīta, lūdzu. 582 00:46:01,067 --> 00:46:03,820 Man tas patīk. Jā, pirkšu uz krīta. 583 00:46:04,487 --> 00:46:05,530 Man patīk krīts! 584 00:46:05,696 --> 00:46:06,823 Ei, tu! 585 00:46:08,658 --> 00:46:10,827 Vai tu taisies arī samaksāt par to visu? 586 00:46:11,869 --> 00:46:14,247 Nē, tas ir uz krīta. 587 00:46:14,413 --> 00:46:16,040 Es samaksāšu vēlāk. 588 00:46:16,207 --> 00:46:18,501 Samaksāsi vēlāk? Mēs tevi nepazīstam. 589 00:46:18,668 --> 00:46:20,086 Šeit tevi neviens nepazīst. 590 00:46:20,253 --> 00:46:22,171 -Samaksā tūlīt. -Tūlīt? 591 00:46:22,713 --> 00:46:26,300 Man nekā nav, bet man ir draudzene Raja. 592 00:46:26,467 --> 00:46:28,636 Viņai ir zobens, žāvētas ēdmaņas, 593 00:46:28,803 --> 00:46:30,054 divi Pūķa dārgakmens gabali. 594 00:46:30,221 --> 00:46:31,848 Nē, to mums nav! Ko? Kurš to teica? 595 00:46:32,014 --> 00:46:33,224 Maksā ragā, binturi. 596 00:46:33,391 --> 00:46:34,434 Te nav labdarības bode. 597 00:46:34,600 --> 00:46:36,144 Kā tev nav kauna mūs apzagt? 598 00:46:36,936 --> 00:46:37,770 Liec viņu mierā! 599 00:46:37,937 --> 00:46:39,939 Vai neredzat, ka viņa ir ieceļotāja? 600 00:46:40,106 --> 00:46:42,358 Nāc, mīļā. Nebaidies. 601 00:46:42,942 --> 00:46:44,235 Viss būs labi. 602 00:46:54,203 --> 00:46:55,246 Hei, uzmanieties! 603 00:47:14,223 --> 00:47:15,391 Atā! 604 00:47:21,355 --> 00:47:22,398 Autiņbiksītes! 605 00:47:38,831 --> 00:47:39,749 Paldies. 606 00:47:39,916 --> 00:47:41,375 Nav mana darīšana, 607 00:47:41,542 --> 00:47:44,587 tomēr izmantot zīdaiņa pievilcību, lai apzagtu citus, 608 00:47:44,754 --> 00:47:46,130 ir kauna darbs. 609 00:47:47,840 --> 00:47:49,217 Labi, kur ir tava ģimene? 610 00:47:57,892 --> 00:47:59,227 Skaidrs. 611 00:48:05,775 --> 00:48:06,859 Paklau! 612 00:48:07,026 --> 00:48:09,612 Varbūt gribat gūt godīgu peļņu? 613 00:48:35,054 --> 00:48:37,890 Labi, Dang Hai, dod man Pūķa dārgakmens gabalu. 614 00:48:38,683 --> 00:48:40,017 Es neesmu Dang Hai. 615 00:48:41,310 --> 00:48:43,604 Es esmu Čai, ziedu puisis. 616 00:48:44,021 --> 00:48:45,189 Kur Dang Hai? 617 00:48:45,356 --> 00:48:46,774 Viņš ir, lūk, tur. 618 00:48:48,109 --> 00:48:50,361 Ko? Kas paņēma viņa dārgakmens gabalu? 619 00:48:51,154 --> 00:48:55,116 Visļaunākā virsaite, kādu Naga cilts pieredzējusi. 620 00:48:57,243 --> 00:48:59,787 Tie ļautiņi galīgi satrakojās. 621 00:48:59,954 --> 00:49:02,999 Es tikai gribēju aiznest dāvanas Naga cilts virsaitim Dang Hai. 622 00:49:03,166 --> 00:49:05,501 Viņš ir tas, kuru tu meklē, mīļā? 623 00:49:06,252 --> 00:49:08,129 Es zinu, kur viņš atrodas. 624 00:49:08,296 --> 00:49:09,255 Vai tiešām? 625 00:49:09,964 --> 00:49:10,882 Es tevi aizvedīšu. 626 00:49:11,048 --> 00:49:13,843 Redzi? Es visu laiku saku savai draudzenei Rajai. 627 00:49:14,010 --> 00:49:15,845 Bet viņa: "Cilvēkiem nevar uzticēties." 628 00:49:16,012 --> 00:49:17,096 "Ne ar vienu nerunā." 629 00:49:17,263 --> 00:49:19,474 "Es ēdu tikai atbaidošu ēdienu, ko pati kaltēju." 630 00:49:20,600 --> 00:49:21,392 Nāc, mīļā. 631 00:49:21,559 --> 00:49:24,812 Virsaitis Dang Hai atrodas tepat 632 00:49:24,979 --> 00:49:26,355 aiz pilsētas vārtiem. 633 00:49:26,606 --> 00:49:29,400 Tik tālu no ūdens? Padomā tik. 634 00:49:29,692 --> 00:49:31,611 Viņam patīk izaicināt likteni. 635 00:49:32,612 --> 00:49:33,988 Sveiks, Dang Hai. 636 00:49:34,155 --> 00:49:35,364 Es esmu Sisu. 637 00:49:35,531 --> 00:49:39,202 Atnesu tev dažas... 638 00:49:51,422 --> 00:49:52,965 Tagad tu man pateiksi, 639 00:49:53,132 --> 00:49:57,053 kur atradīšu pārējos Pūķa dārgakmens gabalus, 640 00:49:57,220 --> 00:50:02,058 vai arī atstāšu tevi te kopā ar briesmoni. 641 00:50:02,225 --> 00:50:03,392 Izvēlies. 642 00:50:03,810 --> 00:50:05,645 Bet es tev uzticējos. 643 00:50:05,812 --> 00:50:07,647 Tā ir liela kļūda. 644 00:50:07,855 --> 00:50:09,315 Runā aši. 645 00:50:09,482 --> 00:50:11,734 Tas izskatās izsalcis. 646 00:50:15,029 --> 00:50:17,115 Nē, nē, nē! 647 00:50:18,574 --> 00:50:19,283 Raja! 648 00:50:19,450 --> 00:50:20,409 Apturi viņu! 649 00:50:22,036 --> 00:50:24,122 Sisu, es tev liku palikt laivā. 650 00:50:24,413 --> 00:50:25,498 Piedod! 651 00:50:25,665 --> 00:50:27,291 Paglabā šo, labi? 652 00:50:30,837 --> 00:50:31,879 Migla? 653 00:50:32,046 --> 00:50:34,549 Jā. Mana brāļa Džagāna burvestība. 654 00:50:34,715 --> 00:50:36,926 Labi. Trīs ir rokā, vēl divi jādabū. 655 00:50:38,427 --> 00:50:41,264 Labi, kapteini Boun, nākamā pietura - Mugurkaula cilts. 656 00:50:43,015 --> 00:50:44,183 Paldies par jaunajiem klientiem! 657 00:50:44,350 --> 00:50:47,770 Jā, apsolīju, ka varēs kārtīgi saēsties rīsu putru. 658 00:50:47,979 --> 00:50:50,398 Tik drīz no šiem vaļā netiksim, 659 00:50:50,565 --> 00:50:53,192 jo ongiem ir deviņi kuņģi. 660 00:50:53,401 --> 00:50:54,110 Ak, toi. 661 00:50:54,277 --> 00:50:55,361 Nespēju noticēt. 662 00:50:55,528 --> 00:50:57,238 Vecā kundze bija gatava man nodarīt pāri. 663 00:50:57,405 --> 00:51:01,617 Man žēl, Sisu, bet tāda tagad ir pasaule. 664 00:51:01,784 --> 00:51:03,369 Nevienam nevar uzticēties. 665 00:51:04,745 --> 00:51:06,289 Pat zīdaiņiem ne? 666 00:51:06,914 --> 00:51:08,583 -Nu... -Viņa ir tik mīlīga. 667 00:51:08,749 --> 00:51:10,376 Paskat, kādi vaidziņi. 668 00:51:12,253 --> 00:51:13,880 Sveika, es esmu Sisu. 669 00:51:18,634 --> 00:51:19,969 Viņai patīk mana seja. 670 00:51:20,136 --> 00:51:23,014 Jā, uzmanies, ka nenosper zobus. 671 00:51:23,181 --> 00:51:24,432 Es palīdzēšu. 672 00:51:24,599 --> 00:51:26,225 Cik mīļi no tavas puses. 673 00:51:26,517 --> 00:51:28,853 Labi, tas jau ir par traku. 674 00:51:29,020 --> 00:51:30,813 Pārāk daudz mīļuma. Pārāk daudz! 675 00:51:39,363 --> 00:51:42,575 ILKNIS 676 00:51:44,827 --> 00:51:46,788 Virsaite Virana, mums šeit kļūst par šauru. 677 00:51:47,371 --> 00:51:49,248 Būtu jāpaplašina teritorija uz kontinenta. 678 00:51:49,415 --> 00:51:52,752 Kā ierosināt atvairīt Drūnus, ģenerāle Atitaja? 679 00:51:52,919 --> 00:51:56,130 Bez pienācīgas aizsardzības tauta aizies bojā. 680 00:51:56,297 --> 00:51:58,341 Man varētu būt risinājums, māt. 681 00:51:59,091 --> 00:52:00,843 Mana mazā rīta migla, 682 00:52:01,010 --> 00:52:02,970 cik jauki tevi atkal redzēt mājās. 683 00:52:03,429 --> 00:52:06,182 Es atradu Raju. Staigā apkārt, zagdama dārgakmens gabalus. 684 00:52:06,557 --> 00:52:07,433 Ko? 685 00:52:07,642 --> 00:52:10,728 Es gribētu pārtvert viņu ar armiju Mugurkaula teritorijā. 686 00:52:11,229 --> 00:52:13,356 Ja viņa ieies Mugurkaula teritorijā, 687 00:52:13,940 --> 00:52:16,025 pārtveršana nebūs vajadzīga. 688 00:52:16,192 --> 00:52:17,985 Viņa ir stiprāka, nekā tu domā. 689 00:52:18,361 --> 00:52:19,695 Mums viņa jāaptur. 690 00:52:21,114 --> 00:52:22,740 Paiesimies gabaliņu. 691 00:52:24,033 --> 00:52:25,284 Paskaties apkārt. 692 00:52:25,451 --> 00:52:30,331 Mēs to uzbūvējām, pieņemot gudrus, ne emocijās balstītus lēmumus. 693 00:52:31,207 --> 00:52:32,583 Mēs esam drošībā. 694 00:52:32,750 --> 00:52:35,670 Kanāls mūs pasargā no briesmoņiem. 695 00:52:36,045 --> 00:52:39,465 Nav prātīgi bez vajadzības riskēt. 696 00:52:39,966 --> 00:52:41,134 Bet tu dzirdēji, ko teica ģenerāle. 697 00:52:41,300 --> 00:52:43,886 Mums trūkst vietas. Jāpaplašina teritorija. 698 00:52:44,053 --> 00:52:47,598 Ja mums būtu visi dārgakmens gabali, to varētu izdarīt droši. 699 00:52:47,932 --> 00:52:48,724 Tev taisnība. 700 00:52:48,891 --> 00:52:50,643 Tas nebūtu emocionāls lēmums. 701 00:52:50,810 --> 00:52:54,147 Tas būtu saprātīgākais lēmums Ilkņa cilts nākotnei. 702 00:52:59,402 --> 00:53:04,615 Namari, tu kļūsti par tādu vadoni, kādu es audzināju. 703 00:53:05,408 --> 00:53:09,162 Ģenerāle Atitaja, sagatavojiet manai meitai karalisko armiju. 704 00:53:09,328 --> 00:53:11,998 Paldies, māt. Es tevi nepievilšu. 705 00:53:19,297 --> 00:53:21,048 Ei! Pietiek ēst! 706 00:53:28,222 --> 00:53:29,682 Piedod, draugs, es to nokārtošu. 707 00:53:29,849 --> 00:53:31,142 Tu man iemeti ar garneli? 708 00:53:31,309 --> 00:53:32,518 Tas nav ēdams! 709 00:53:32,685 --> 00:53:34,061 -Ei! -Neskaties uz mani tā... 710 00:53:34,228 --> 00:53:35,646 -Draugi? -...izspūrušais atkritumu spaini! 711 00:53:35,813 --> 00:53:37,315 Vai gribat uzspēlēt paslēpes? 712 00:53:39,066 --> 00:53:40,610 Labi. Gatavi? 713 00:53:41,402 --> 00:53:43,029 Viens. 714 00:53:44,280 --> 00:53:45,406 Divi. 715 00:53:46,324 --> 00:53:47,408 Paldies. 716 00:53:47,742 --> 00:53:48,910 Divi ar pusi. 717 00:53:49,744 --> 00:53:50,661 Trīs. 718 00:53:51,704 --> 00:53:53,456 Atgādini, lai nekad neradu bērnus. 719 00:53:54,123 --> 00:53:55,958 Ir grūti būt cilvēkam. 720 00:53:56,125 --> 00:53:57,001 Aha. 721 00:53:57,168 --> 00:53:58,586 Seši. 722 00:53:59,128 --> 00:54:00,379 Septiņi. 723 00:54:00,630 --> 00:54:02,215 Jums ir maza galva. 724 00:54:02,381 --> 00:54:03,424 Nav astes. 725 00:54:03,591 --> 00:54:06,803 Jūs melojat, lai iegūtu, ko vēlaties, kā to darīja Naga virsaite. 726 00:54:06,969 --> 00:54:08,679 Jā, pasaule ir samaitāta. 727 00:54:08,846 --> 00:54:10,348 Nevienam nevar uzticēties. 728 00:54:10,515 --> 00:54:14,018 Bet varbūt tā ir samaitāta tāpēc, ka nevienam neuzticaties. 729 00:54:14,685 --> 00:54:16,437 Tu runā gluži kā mans ba. 730 00:54:16,646 --> 00:54:18,189 Šķiet, viņš bijis prātīgs vīrs. 731 00:54:18,481 --> 00:54:19,941 Jā, tā bija. 732 00:54:20,108 --> 00:54:22,068 Es ļoti gribēju ticēt viņam, 733 00:54:22,235 --> 00:54:25,696 ka mēs visi atkal varētu būt Kumandra. 734 00:54:25,863 --> 00:54:26,948 Un mēs to varam. 735 00:54:27,115 --> 00:54:30,701 Tie tūkstoši, kas pārvērsti akmenī, tev nepiekristu. 736 00:54:30,868 --> 00:54:32,745 Tas nenozīmē, ka nav jāmēģina. 737 00:54:32,912 --> 00:54:35,665 Es mēģināju. Un vai zini, kas notika? 738 00:54:35,832 --> 00:54:38,960 Es saņēmu dūrienu mugurā no kāda, kas pasniedza man dāvanu. 739 00:54:39,794 --> 00:54:40,837 Paskaties apkārt. 740 00:54:41,003 --> 00:54:45,049 Mēs visi esam bāreņi, jo cilvēki saķildojās par dārgakmeni. 741 00:54:45,216 --> 00:54:47,301 Vai zini, kāpēc pūķi neatdzīvojās? 742 00:54:47,844 --> 00:54:50,304 Cilvēki nav tos pelnījuši. 743 00:54:50,471 --> 00:54:51,848 Bet jūs varat mainīties. 744 00:54:52,014 --> 00:54:54,267 Nē, Sisu, es vairs nejaudāju. 745 00:54:54,434 --> 00:54:55,893 Kumandra ir pasaka. 746 00:54:56,060 --> 00:54:59,147 Es vēlos vienīgi atgriezt dzīvību ba. 747 00:55:01,774 --> 00:55:02,984 Šķiet, esam Mugurkaula teritorijā. 748 00:55:08,865 --> 00:55:09,699 Sisu! 749 00:55:09,866 --> 00:55:11,451 Hei, mana putra! 750 00:55:11,617 --> 00:55:14,328 Nepazūdi. Tūlīt atgriezīšos. 751 00:55:21,836 --> 00:55:26,090 MUGURKAULS 752 00:55:26,299 --> 00:55:28,259 Sisu! Nāc atpakaļ! Lūdzu! 753 00:55:28,426 --> 00:55:29,510 Ko tu dari? 754 00:55:29,677 --> 00:55:31,429 Es pierādīšu, ka tu kļūdies! 755 00:55:31,596 --> 00:55:35,099 Kā? Atļaujot Mugurkaula cilts mežoņiem sevi saplacināt? 756 00:55:35,266 --> 00:55:36,100 Nē. 757 00:55:36,267 --> 00:55:39,020 Pierādot, ka, ja vēlies iekarot kāda uzticību, 758 00:55:39,228 --> 00:55:40,813 tev pirmajai tā jāizrāda. 759 00:55:40,980 --> 00:55:41,981 Pagaidi! Sisu, nē! 760 00:55:45,026 --> 00:55:48,070 Ja tā labi padomā, varbūt mazliet pasteidzos, 761 00:55:48,321 --> 00:55:49,864 bet, kurš ir izsalcis? 762 00:55:50,031 --> 00:55:52,074 Nē? Likšu jūs mierā. 763 00:55:55,828 --> 00:55:57,580 Labi, kur mēs esam? 764 00:56:00,208 --> 00:56:01,626 Interesanta dzīvojamā istaba. 765 00:56:07,840 --> 00:56:09,926 Jūs laikam neesat īsti gudras, 766 00:56:10,092 --> 00:56:14,347 domādamas, ka nozagsiet Mugurkaula Pūķa dārgakmeni. 767 00:56:14,639 --> 00:56:15,681 Dārgakmeni? 768 00:56:15,848 --> 00:56:17,350 Kādu dārgakmeni? 769 00:56:17,517 --> 00:56:19,185 Mūs neinteresē dārgakmeņi. 770 00:56:19,644 --> 00:56:21,938 Varbūt tagad izskatos pēc meles. 771 00:56:22,105 --> 00:56:24,982 Tu izskaties pēc meles, jo meloji. 772 00:56:30,696 --> 00:56:31,739 Nesaprotu, kas tur smieklīgs. 773 00:56:31,906 --> 00:56:35,243 Jūsu bailes ir kā tīkams nektārs, 774 00:56:35,409 --> 00:56:38,329 kas piepilda manas dvēseles punci. 775 00:56:38,496 --> 00:56:39,705 Tās ir gardas. 776 00:56:39,872 --> 00:56:42,125 Garšo pēc mango. 777 00:56:42,291 --> 00:56:43,709 Man ļoti garšo mango. 778 00:56:43,918 --> 00:56:46,087 Protams, ka garšo! 779 00:56:46,254 --> 00:56:48,381 Tikai kretīnam bez mēles tas negaršotu. 780 00:56:48,548 --> 00:56:49,340 Ak, toi! 781 00:56:49,507 --> 00:56:54,428 Tik sen neesmu ieskatījies trīcoša ienaidnieka acīs. 782 00:56:54,887 --> 00:56:56,931 Kā paskrien laiks! 783 00:56:57,849 --> 00:56:59,934 Tik sen neesmu to redzējis. 784 00:57:01,269 --> 00:57:02,228 Viņš šķiet vientuļš. 785 00:57:02,395 --> 00:57:04,105 Nē! Es neesmu vientuļš. 786 00:57:04,272 --> 00:57:05,940 Esmu Mugurkaula cilts kareivis. 787 00:57:06,107 --> 00:57:09,068 Esmu dzimis un audzis, lai darītu vienu - 788 00:57:09,235 --> 00:57:13,573 iebiedētu ienaidnieku un sašķaidītu viņa galvaskausu! 789 00:57:13,739 --> 00:57:15,074 Tu nosauci divas lietas. 790 00:57:17,410 --> 00:57:19,120 Paskaties uz savu seju. 791 00:57:19,829 --> 00:57:22,206 Ei! Ko tu grasies ar mums darīt? 792 00:57:23,040 --> 00:57:24,375 Tas būs briesmīgi. 793 00:57:24,542 --> 00:57:25,751 Šausminoši! 794 00:57:25,918 --> 00:57:27,795 Vajadzēs divas nedēļas, lai te satīrītu! 795 00:57:27,962 --> 00:57:29,630 Tev nav ne jausmas, pareizi? 796 00:57:29,797 --> 00:57:30,715 Ir gan. 797 00:57:30,882 --> 00:57:34,260 Galvā kaļu briesmīgu plānu. 798 00:57:34,427 --> 00:57:36,762 Pašam kļūst šķērmi, par to domājot. 799 00:57:36,929 --> 00:57:38,473 Pagaidiet tik! 800 00:57:38,639 --> 00:57:42,185 Uzkavējieties tepat. 801 00:57:42,351 --> 00:57:43,186 Labs joks, ne? 802 00:57:54,530 --> 00:57:55,782 Mazulis? 803 00:57:55,948 --> 00:57:57,450 Teicami! 804 00:57:57,825 --> 00:57:58,868 Labi nostrādāts, kapteini Boun! 805 00:57:59,035 --> 00:58:00,036 -Ieradusies Ilkņa cilts! -Ko? 806 00:58:00,244 --> 00:58:03,539 Mugurkaula cilts ļaudis, mēs vajājam Raju, 807 00:58:03,706 --> 00:58:05,500 bēgli no Sirds cilts! 808 00:58:05,666 --> 00:58:07,877 Sūtiet viņu laukā, vai arī mēs ielauzīsimies! 809 00:58:10,546 --> 00:58:11,923 Šeit dzīvo tikai tu? 810 00:58:12,381 --> 00:58:15,384 Mani ciltsbrāļi varonīgi cīnījās ar Drūniem, 811 00:58:15,676 --> 00:58:16,719 taču zaudēja. 812 00:58:26,187 --> 00:58:27,021 Labi. 813 00:58:27,271 --> 00:58:29,440 Ilkņa banda vajā mani, ne jūs. 814 00:58:29,649 --> 00:58:32,568 Ja es novērsīšu viņu uzmanību, jūs varēsiet aizbēgt. 815 00:58:32,735 --> 00:58:34,278 Tu cīnīsies pret veselu armiju? 816 00:58:34,445 --> 00:58:35,947 Nē, tikai aizkavēšu to. 817 00:58:36,114 --> 00:58:38,074 Es protu sakaitināt Namari. 818 00:58:38,241 --> 00:58:40,743 Kad būsiet prom, es arī bēgšu. 819 00:58:45,832 --> 00:58:46,833 Kā tevi sauc? 820 00:58:46,999 --> 00:58:49,168 Mani dēvē par Tongu. 821 00:58:49,335 --> 00:58:52,338 Labi, Tong. Tu nepazīsti mani, un es nepazīstu tevi, 822 00:58:52,505 --> 00:58:55,424 bet tu noteikti zini kādu slepenu izeju. 823 00:58:55,591 --> 00:58:58,386 Maniem draugiem jātiek drošībā, labi? 824 00:58:58,553 --> 00:59:02,515 Tāpēc no sirds tev lūdzu - vai palīdzēsi? 825 00:59:03,516 --> 00:59:04,642 Lūdzu. 826 00:59:14,944 --> 00:59:15,695 Labi. 827 00:59:16,362 --> 00:59:17,780 Novēlējums sev - 828 00:59:18,156 --> 00:59:19,407 nemirsti. 829 00:59:20,283 --> 00:59:21,617 Izsvēpējiet viņus. 830 00:59:29,208 --> 00:59:31,294 Čau, princese ar šķībo frizūru! 831 00:59:31,461 --> 00:59:32,462 Kā tu te gadījies? 832 00:59:32,628 --> 00:59:35,214 Es vedīšu prom tevi un visus Pūķa dārgakmens gabalus. 833 00:59:35,840 --> 00:59:37,550 Mans zobens saka "nē". 834 00:59:39,385 --> 00:59:42,138 Tā jau zināju, ka viena neko nevari. 835 00:59:42,305 --> 00:59:44,265 Bez tā bara tu esi niecība. 836 00:59:45,016 --> 00:59:46,309 Atkāpties. 837 00:59:47,185 --> 00:59:48,644 Cīņai nevajadzētu būt ilgai. 838 01:00:12,835 --> 01:00:14,212 Vai tev to vajadzēja, dep la? 839 01:00:16,130 --> 01:00:17,173 Nē. 840 01:00:18,049 --> 01:00:20,092 Izskatās, ka esi trenējusies. 841 01:00:35,108 --> 01:00:36,818 Kāpēc tu zodz Pūķa dārgakmens gabalus? 842 01:00:40,822 --> 01:00:43,825 Gribu savākt pilnu komplektu. 843 01:00:49,038 --> 01:00:51,791 Vai nepaņēmi līdzi Ilkņa cilts akmeni? 844 01:01:02,051 --> 01:01:04,011 Nē? Nekas. 845 01:01:04,178 --> 01:01:06,848 Piekāpšu tam pakaļ vēlāk. 846 01:01:08,891 --> 01:01:10,643 Šis man sagādās prieku. 847 01:01:38,963 --> 01:01:40,923 Jā, viņa ir pūķis. 848 01:01:41,090 --> 01:01:42,258 Ejam. 849 01:01:42,425 --> 01:01:43,426 Nevilcinies! 850 01:02:06,699 --> 01:02:08,326 Tu man iemeti ar garneles asti? 851 01:02:09,577 --> 01:02:11,746 Kad tu taisījies atklāt, ka viņa ir Sisu? 852 01:02:11,913 --> 01:02:14,248 Vispār jūs zinājāt, ka viņa ir Sisu. 853 01:02:15,166 --> 01:02:16,083 Nopietni? 854 01:02:16,250 --> 01:02:17,668 Kāpēc tu esi šeit, 855 01:02:17,835 --> 01:02:19,545 dievišķais ūdens pūķi? 856 01:02:19,796 --> 01:02:21,047 Vai nav pašsaprotami, lempi? 857 01:02:21,214 --> 01:02:23,174 Mēs ar Raju glābsim pasauli. 858 01:02:23,341 --> 01:02:24,842 Visus atdzīvināsim. 859 01:02:25,009 --> 01:02:26,594 Visus atdzīvināsiet? 860 01:02:26,761 --> 01:02:27,762 Es gribu palīdzēt. 861 01:02:28,596 --> 01:02:31,057 Man žēl, es nevaru tev to atļaut. 862 01:02:31,224 --> 01:02:32,475 Pārāk bīstami. 863 01:02:32,725 --> 01:02:36,479 Tu neesi vienīgā, kam Drūni atņēmuši ģimeni. 864 01:02:39,982 --> 01:02:40,942 Lūdzu. 865 01:02:41,484 --> 01:02:42,944 Ļauj man tev palīdzēt. 866 01:02:51,619 --> 01:02:56,374 Es arī vēlos pievienoties un kārtīgi sadot Drūniem pa dupsi! 867 01:03:08,261 --> 01:03:10,930 Mana lielā brāļa Pengu burvestība. 868 01:04:16,871 --> 01:04:18,998 Labi, kapteini Boun. Uz Ilkņa cilti! 869 01:04:19,373 --> 01:04:20,374 Klausos! 870 01:04:38,935 --> 01:04:41,437 Labi, plāns būs šāds. 871 01:04:41,604 --> 01:04:43,606 Pēdējais dārgakmens gabals ir Ilkņa ciltī, 872 01:04:43,773 --> 01:04:46,526 visstingrāk apsargātajā no piecām zemēm. 873 01:04:46,818 --> 01:04:48,778 Teritoriju aizsargā cilvēku rakts kanāls, 874 01:04:48,945 --> 01:04:51,239 kas cilti nošķir no pasaules. 875 01:04:51,405 --> 01:04:52,949 Iekļūt un izkļūt iespējams 876 01:04:53,116 --> 01:04:54,617 vienīgi pa ūdeni. 877 01:04:59,205 --> 01:05:03,292 Par laimi, mums ir burvju ūdens pūķis. 878 01:05:05,419 --> 01:05:07,713 Pils būs Ilkņa cilts kareivju pilna. 879 01:05:08,214 --> 01:05:09,632 Lai aizlavītos tiem garām, būs... 880 01:05:09,799 --> 01:05:11,050 Es to izdarīšu. 881 01:05:11,300 --> 01:05:12,635 Uzņemšu pirmo vilni. 882 01:05:14,804 --> 01:05:17,807 Tongs sekos ar savu milzīgo cirvi. 883 01:05:19,016 --> 01:05:21,644 Un tad nāks ongi un trakais zīdainis-blēdis, 884 01:05:23,646 --> 01:05:26,732 kurš pametīs dārgakmeni varenajai Sisudatu. 885 01:05:28,151 --> 01:05:31,070 Un tad - atā, binturi! 886 01:05:35,408 --> 01:05:37,493 Gluds plāniņš, vai nav tiesa? 887 01:05:38,494 --> 01:05:40,788 Nē. Nav gluds. Drīzāk grubuļains. 888 01:05:40,955 --> 01:05:41,956 Es piekrītu. 889 01:05:42,248 --> 01:05:43,458 Lūk, mans plāns. 890 01:05:43,916 --> 01:05:45,042 Mēs iefiltrējamies Ilkņa ciltī, 891 01:05:45,209 --> 01:05:46,711 konfrontējam Namari, 892 01:05:48,379 --> 01:05:50,131 piedāvājam viņai ko jauku un sakām: 893 01:05:50,298 --> 01:05:52,300 Hei! Gribi palīdzēt glābt pasauli? 894 01:05:52,467 --> 01:05:55,219 Vajadzīgs tikai viens dārgakmens gabals. 895 01:05:55,386 --> 01:05:58,473 Jā! Es gaidīju, kad kāds man to piedāvās! 896 01:05:58,639 --> 01:05:59,766 Lūdzu! 897 01:06:00,141 --> 01:06:02,810 Labākās draudzenes uz mūžu! 898 01:06:05,188 --> 01:06:07,482 Jā, es dodu priekšroku Bouna plānam. 899 01:06:07,648 --> 01:06:08,399 Ko? 900 01:06:08,566 --> 01:06:09,525 Jā! 901 01:06:09,692 --> 01:06:10,568 Ko, kāpēc? 902 01:06:10,735 --> 01:06:11,944 Jo tā ir Ilkņa cilts! 903 01:06:12,111 --> 01:06:16,115 Viņu asmeņi ir īpaši kaldināti ieduršanai mugurā. 904 01:06:16,282 --> 01:06:18,618 Tas viss noticis viņu dēļ. 905 01:06:18,785 --> 01:06:20,328 Viņi ir vissliktākie. 906 01:06:22,038 --> 01:06:23,706 Ja būsim atklāti pret viņu, 907 01:06:23,873 --> 01:06:27,084 man šķiet, ka viņa vēlēsies glābt pasauli tāpat kā mēs. 908 01:06:27,251 --> 01:06:29,170 Tevis nebija klāt, kad Namari mani nodeva. 909 01:06:29,504 --> 01:06:31,297 Paliksim pie mana plāna. 910 01:06:35,593 --> 01:06:36,677 Kas tā par lietusgāzi? 911 01:06:36,844 --> 01:06:38,596 Nāc! Man tev kas jāparāda. 912 01:06:43,684 --> 01:06:45,686 Ko iesāksim tālāk? 913 01:06:45,978 --> 01:06:47,188 Es nezinu. 914 01:06:47,814 --> 01:06:49,982 Kur tu mani ved? 915 01:06:53,820 --> 01:06:57,448 SIRDS 916 01:07:16,884 --> 01:07:19,011 Sisu, kāpēc tu mani te atvedi? 917 01:07:19,220 --> 01:07:20,721 Šeit tas viss notika. 918 01:07:21,055 --> 01:07:22,849 Jā, es zinu. 919 01:07:24,225 --> 01:07:26,144 -Es biju klāt. -Nē. 920 01:07:26,978 --> 01:07:30,690 Tas notika pirms 500 gadiem. 921 01:07:36,696 --> 01:07:39,490 Gribu tev parādīt savus brāļus un māsas. 922 01:07:39,866 --> 01:07:41,492 Patiesi varenos. 923 01:07:42,452 --> 01:07:43,744 Man viņu pietrūkst. 924 01:07:44,370 --> 01:07:46,247 Nezināju, ka viņi atrodas šeit. 925 01:07:48,458 --> 01:07:50,418 Redzi to glauno skaistuli? 926 01:07:50,668 --> 01:07:53,504 Tā ir Amba. Savu mirdzumu mantoju no viņas. 927 01:07:53,671 --> 01:07:56,966 Un tā ir Pranī. Viņa prot pārvērsties. 928 01:07:57,425 --> 01:07:59,302 Džagāns - migla. 929 01:08:00,303 --> 01:08:02,138 Un Pengu. 930 01:08:03,097 --> 01:08:04,807 Viņš ir mūsu lielais brālis. 931 01:08:05,558 --> 01:08:07,143 Viņš nes lietu. 932 01:08:07,852 --> 01:08:10,396 Mēs bijām pēdējie pūķi. 933 01:08:13,316 --> 01:08:15,651 Visi pārējie pūķi bija pārvērsti akmenī. 934 01:08:16,986 --> 01:08:18,613 Drūnu bija bez skaita. 935 01:08:22,241 --> 01:08:26,329 Taču vecākais brālis Pengu atteicās padoties. 936 01:08:27,287 --> 01:08:29,624 Šeit mēs veicām pēdējo pretošanos 937 01:08:30,792 --> 01:08:32,001 vienoti. 938 01:08:35,921 --> 01:08:38,381 Cits pēc cita 939 01:08:38,966 --> 01:08:41,635 viņi apvienoja savas burvju spējas 940 01:08:41,803 --> 01:08:44,805 un radīja Pūķa dārgakmeni. 941 01:08:49,894 --> 01:08:51,687 Nezinu, kāpēc viņi izvēlējās mani. 942 01:08:53,314 --> 01:08:54,857 To būtu varējis izdarīt jebkurš no mums. 943 01:08:57,527 --> 01:08:59,069 Zinu vien to, 944 01:08:59,653 --> 01:09:01,238 ka es uzticējos viņiem, 945 01:09:03,073 --> 01:09:04,742 un viņi uzticējās man. 946 01:09:07,161 --> 01:09:08,579 Un notika tā... 947 01:09:18,840 --> 01:09:20,758 Kad viņi man uzticējās, 948 01:09:21,466 --> 01:09:24,220 tas deva man neaptverami lielu spēku. 949 01:09:24,761 --> 01:09:26,889 Tas pats var notikt ar Namari. 950 01:09:27,765 --> 01:09:29,975 Kaut es spētu tam noticēt. 951 01:09:30,475 --> 01:09:32,894 Es reiz ticēju, ka kļūsim draudzenes. 952 01:09:33,062 --> 01:09:34,147 Kad viss būs beidzies, 953 01:09:34,689 --> 01:09:35,982 varbūt jūs par tādām kļūsiet. 954 01:09:36,691 --> 01:09:39,026 Pat ja viņa gribētu mums palīdzēt, 955 01:09:39,609 --> 01:09:41,446 kā lai es viņai uzticos? 956 01:09:41,612 --> 01:09:45,533 Ja tomēr uzticētos, tad atdzīvinātu ne tikai savu ba, 957 01:09:45,992 --> 01:09:47,827 bet arī viņa sapni. 958 01:09:48,286 --> 01:09:49,537 Kumandru. 959 01:10:13,603 --> 01:10:15,730 Vai viņš mani vēl pazītu? 960 01:10:17,148 --> 01:10:18,441 Tik daudz kas mainījies. 961 01:10:20,735 --> 01:10:22,361 Protams, ka pazīs. 962 01:10:23,237 --> 01:10:24,697 Tu man atgādini viņu. 963 01:10:25,323 --> 01:10:28,743 Tiešām? Spēcīga? Izskatīga ar nevainojamu frizūru? 964 01:10:31,788 --> 01:10:33,206 Cerību pilna. 965 01:10:37,418 --> 01:10:41,255 Kā lai tuvojos Namari pēc visa notikušā? 966 01:10:41,714 --> 01:10:45,676 Tas var šķist neiespējami, tomēr dažreiz 967 01:10:45,843 --> 01:10:48,846 tev tikai jāsper pirmais solis, pat ja nejūties tam gatava. 968 01:10:49,847 --> 01:10:50,890 Uzticies man. 969 01:10:59,482 --> 01:11:01,609 Labi. Īstenosim tavu plānu. 970 01:11:01,943 --> 01:11:04,320 Ko? Manu plānu? Tu īstenosi manu plānu? 971 01:11:04,487 --> 01:11:05,363 Jā. 972 01:11:05,905 --> 01:11:07,031 Labais! 973 01:11:07,198 --> 01:11:08,449 Tu to nenožēlosi. 974 01:11:08,616 --> 01:11:10,118 Bet mums vajadzēs ļoti labu dāvanu. 975 01:11:10,284 --> 01:11:12,453 Kā tu domā, kas viņai patīk? Kaķi? Naži? 976 01:11:12,662 --> 01:11:15,248 Kaķi ar nažiem? Naži ar maziem kaķēniem virsū? 977 01:11:15,456 --> 01:11:19,127 Es zinu, ko viņai uzdāvināt. 978 01:11:24,173 --> 01:11:27,927 Un tā Ilkņa cilts uzplauka, 979 01:11:28,094 --> 01:11:31,681 neraugoties uz briesmoņiem, kas gribēja mūs iznīcināt. 980 01:11:31,848 --> 01:11:35,309 Jo mēs esam gudri un izturīgi, 981 01:11:35,726 --> 01:11:37,103 un mēs rūpējamies cits par citu. 982 01:11:37,270 --> 01:11:38,855 Māt! Mums ir jārunā. 983 01:11:39,063 --> 01:11:40,356 Princese Namari! 984 01:11:41,607 --> 01:11:44,610 Labi, tagad skrieniet, kaķēni. 985 01:11:44,777 --> 01:11:46,571 Man ir jārunā ar princesi. 986 01:11:46,737 --> 01:11:49,198 Māt, tu neticēsiet, ko es redzēju. 987 01:11:49,365 --> 01:11:51,200 Tu redzēji pūķi. 988 01:11:52,034 --> 01:11:53,578 Ģenerāle Atitaja mani informēja, 989 01:11:53,744 --> 01:11:56,539 ka tu atgriezīsies bez dārgakmens gabaliem. 990 01:11:56,706 --> 01:11:57,748 Es redzēju Sisu. 991 01:11:57,915 --> 01:11:59,917 Viņa spēj salabot to, ko sabojājām. 992 01:12:00,084 --> 01:12:01,502 Viņa spēj visiem atgriezt dzīvību. 993 01:12:01,669 --> 01:12:03,880 Tieši tas mani biedē. 994 01:12:04,088 --> 01:12:07,800 Kad visi būs atdzīvojušies, kuru viņi, tavuprāt, vainos? 995 01:12:07,967 --> 01:12:08,801 Tu esi aizmirsusi, 996 01:12:08,968 --> 01:12:11,345 ka pārējās ciltis mūs vaino notikušajā. 997 01:12:11,512 --> 01:12:14,056 Bet mēs nevienam nevēlējām ļaunu. 998 01:12:14,265 --> 01:12:17,602 Jā, bet, ja mums būtu pūķis 999 01:12:17,769 --> 01:12:19,562 un dārgakmens gabali, 1000 01:12:19,729 --> 01:12:21,606 mums tiktu piedots. 1001 01:12:21,773 --> 01:12:23,274 Mēs varētu glābt pasauli. 1002 01:12:23,441 --> 01:12:26,569 Bet vēl svarīgāk - mūsu cilts paliktu drošībā. 1003 01:12:26,736 --> 01:12:29,280 Raja mums tāpat vien neatdos Sisu. 1004 01:12:30,406 --> 01:12:32,408 Mēs nedosim viņai izvēles iespēju. 1005 01:12:33,201 --> 01:12:34,994 Ko tu gatavojies darīt? 1006 01:12:35,161 --> 01:12:37,288 Tev par to vairs nav jālauza galva, mīļā. 1007 01:12:37,789 --> 01:12:39,123 Tu esi paveikusi pietiekami daudz. 1008 01:12:50,510 --> 01:12:51,761 Ja viņa atteiksies palīdzēt, 1009 01:12:51,928 --> 01:12:54,013 būsim savas taktiskās priekšrocības 1010 01:12:54,180 --> 01:12:56,057 -palaiduši vējā. -Es zinu. 1011 01:12:56,224 --> 01:12:58,184 Jā. Viņai nav pamata mums palīdzēt. 1012 01:12:58,351 --> 01:12:59,102 Es zinu! 1013 01:12:59,268 --> 01:13:00,561 Šis žāvējums ir briesmīgs. 1014 01:13:00,728 --> 01:13:01,479 Es zinu! 1015 01:13:01,646 --> 01:13:04,899 Vai esi droša, ka četri brašuļi veiksmīgi tiks galā? 1016 01:13:05,108 --> 01:13:07,693 Es nezinu. 1017 01:14:21,726 --> 01:14:22,935 Par daudz garšvielu. 1018 01:14:23,227 --> 01:14:24,645 Nē. Pārāk daudz bambusa. 1019 01:14:24,812 --> 01:14:27,106 Ko tu saproti? Tev ir zīdaiņa garšas kārpiņas. 1020 01:14:27,273 --> 01:14:28,900 Bet tu ģērbies kā zīdainis. 1021 01:14:29,066 --> 01:14:30,568 Dod man karoti! Es pārņemu vadību! 1022 01:14:30,735 --> 01:14:32,862 Atkāpies, lempi. Es esmu profesionālis. 1023 01:14:33,029 --> 01:14:34,447 Vai drīkstu? 1024 01:14:39,786 --> 01:14:40,828 Gardi! 1025 01:14:41,037 --> 01:14:42,830 To man ierādīja ba. 1026 01:14:43,581 --> 01:14:46,167 Vai viņš ierādīja arī to, kā gatavot to gardo žāvējumu? 1027 01:14:46,834 --> 01:14:48,419 Nē, to iemācījos pati. 1028 01:14:51,547 --> 01:14:53,758 Būs jauki atkal iebaudīt maltīti ar viņu. 1029 01:14:53,966 --> 01:14:55,134 Es tevi saprotu. 1030 01:14:55,885 --> 01:14:59,472 Man ir kaitinoša māsa, kas vienmēr sajauc matus. 1031 01:15:00,848 --> 01:15:02,600 Pēc viņas es ilgojos visvairāk. 1032 01:15:02,767 --> 01:15:04,310 Pēc tam, kad būsim uzvarējuši, 1033 01:15:04,477 --> 01:15:06,813 es iepriecināšu savu aci 1034 01:15:06,979 --> 01:15:12,276 ar priekpilno skatu, ka mans ciems ir atkal pilns. 1035 01:15:14,153 --> 01:15:18,032 Un tu atkal būsi kopā ar savu ģimeni, Noi. 1036 01:15:18,699 --> 01:15:20,409 Kā tu viņu nosauci? 1037 01:15:20,576 --> 01:15:22,328 Noi. Tas ir viņas vārds. 1038 01:15:22,995 --> 01:15:24,580 Tas rakstīts uz viņas apkakles. 1039 01:15:24,747 --> 01:15:26,666 Neviens no jums nav paskatījies? 1040 01:15:26,874 --> 01:15:29,085 Bet par neaptēstu uzskata mani. 1041 01:15:33,673 --> 01:15:34,674 Ko tas nozīmē? 1042 01:15:34,882 --> 01:15:36,551 Tas nozīmē, ka mums jāsāk. 1043 01:15:36,843 --> 01:15:37,885 Sisu, 1044 01:15:38,052 --> 01:15:41,848 kamēr nebūsim ieguvuši akmeni un pārliecinājušies, ka Namari ir mūsu pusē, 1045 01:15:42,098 --> 01:15:44,267 apsoli, ka paliksi apslēpta. 1046 01:15:58,865 --> 01:16:00,741 Redzu, ka saņēmi manu dāvanu. 1047 01:16:01,826 --> 01:16:03,870 Necerēju to atkal ieraudzīt. 1048 01:16:04,036 --> 01:16:05,580 Nu... 1049 01:16:05,746 --> 01:16:07,582 Es centos par to rūpēties. 1050 01:16:09,959 --> 01:16:12,879 Tu neesi vienīgā pūķu mīļotāja. 1051 01:16:33,816 --> 01:16:35,026 Pēdējais gabals. 1052 01:16:35,193 --> 01:16:37,236 Laiks visus atdzīvināt. 1053 01:16:42,909 --> 01:16:45,536 Es ņemšu Sisu un dārgakmens gabalus. 1054 01:16:45,912 --> 01:16:47,371 -Sisu! -Netuvojies! 1055 01:16:47,538 --> 01:16:50,082 Nevajadzēja uzticēties Ilkņa cilts pārstāvei! 1056 01:16:50,249 --> 01:16:51,584 Nenāciet tuvāk! 1057 01:16:51,751 --> 01:16:52,752 Namari, 1058 01:16:53,044 --> 01:16:55,171 tas nav nepieciešams. 1059 01:16:55,338 --> 01:16:57,924 Man nav citas izvēles. 1060 01:16:58,549 --> 01:17:01,677 Klau. Es sarunāšu. 1061 01:17:09,977 --> 01:17:12,063 Es zinu, ka nevēlies darīt pāri. 1062 01:17:12,230 --> 01:17:13,689 Ko tu dari? 1063 01:17:14,023 --> 01:17:15,733 Tu tikai vēlies, lai pasaule kļūtu labāka. 1064 01:17:15,900 --> 01:17:17,777 Tāpat kā mēs visi. 1065 01:17:18,569 --> 01:17:19,946 Sisu... 1066 01:17:21,447 --> 01:17:23,199 Es tev uzticos, Namari. 1067 01:17:38,422 --> 01:17:39,674 Nē! 1068 01:17:43,177 --> 01:17:44,345 Sisu! 1069 01:17:49,725 --> 01:17:50,810 Nē... 1070 01:18:07,160 --> 01:18:08,953 Kas notiek? 1071 01:18:09,537 --> 01:18:10,913 Es nezinu. 1072 01:18:11,664 --> 01:18:15,585 Šķiet, ka līdz ar pēdējo pūķi izzūd arī ūdens. 1073 01:18:16,544 --> 01:18:18,463 Tagad nekas vairs neapturēs Drūnus. 1074 01:18:20,506 --> 01:18:21,841 Nekas. 1075 01:18:33,186 --> 01:18:34,187 Raja? 1076 01:18:35,188 --> 01:18:36,439 Kur ir Raja? 1077 01:19:11,599 --> 01:19:12,934 Namari! 1078 01:19:14,102 --> 01:19:16,187 Pieliksim tam beidzot punktu, binturi. 1079 01:19:42,421 --> 01:19:44,006 Raja! 1080 01:19:50,888 --> 01:19:52,306 Viņa mūs neredz. 1081 01:19:52,765 --> 01:19:55,309 Raju pārņēmušas aklas dusmas. 1082 01:19:57,145 --> 01:19:58,855 Akmens burvestība dziest! 1083 01:20:00,940 --> 01:20:03,609 Visi šie cilvēki būs Drūnu barība, ja tos neaizvedīsim. 1084 01:20:07,029 --> 01:20:10,032 Aiziet! Ticiet man, viss būs labi. 1085 01:20:11,284 --> 01:20:13,453 Dumjie Drūni! Nost no ceļa! 1086 01:20:13,619 --> 01:20:14,871 Aiziet, aiziet! 1087 01:20:16,164 --> 01:20:18,124 Lecam augšā! Jā! 1088 01:20:28,718 --> 01:20:29,719 Aiziet! Pasteidzamies! 1089 01:20:30,052 --> 01:20:32,889 Skrieniet uz ūdeni! Neapstājieties! 1090 01:20:36,726 --> 01:20:38,770 Ātrāk! Ātrāk! 1091 01:21:24,941 --> 01:21:26,859 Es negribēju, lai tā notiek. 1092 01:21:27,026 --> 01:21:28,486 Mele! 1093 01:21:29,695 --> 01:21:31,739 Man vienalga, vai tu man tici. 1094 01:21:32,532 --> 01:21:33,616 Sisu ticēja. 1095 01:21:35,118 --> 01:21:36,619 Bet tu neuzticējies viņai. 1096 01:21:38,204 --> 01:21:39,789 Tāpēc mēs esam šeit. 1097 01:21:40,915 --> 01:21:42,458 Dari, ko vēlies. 1098 01:21:43,126 --> 01:21:46,254 Tu esi tikpat vainīga Sisu nāvē kā es. 1099 01:21:55,847 --> 01:21:57,223 Tong, tur vēl ir cilvēki! 1100 01:21:57,390 --> 01:21:58,933 Ātrāk! Mums jāpasteidzas! 1101 01:21:59,142 --> 01:21:59,976 Sapratu! 1102 01:22:00,143 --> 01:22:02,395 Visi laukā! Nāciet man līdzi! 1103 01:22:37,096 --> 01:22:38,598 Labi, Tuk. Šie ir pēdējie. 1104 01:22:38,764 --> 01:22:40,475 Skrien! Mēs tev sekosim. 1105 01:22:42,101 --> 01:22:43,102 Tuktuk! 1106 01:22:46,105 --> 01:22:47,690 Ko tu gaidi? Skrien! 1107 01:22:55,281 --> 01:22:56,532 Raja! 1108 01:22:57,700 --> 01:23:00,244 Tā ir tā, kas nonāvēja Sisu! 1109 01:23:12,256 --> 01:23:14,675 Raja! Raja! 1110 01:23:14,842 --> 01:23:16,719 Akmens burvestība gandrīz pavisam izdzisusi! 1111 01:23:16,886 --> 01:23:18,554 Tie neatkāpjas! 1112 01:23:18,721 --> 01:23:20,264 Tie ir visapkārt! 1113 01:23:44,664 --> 01:23:46,666 Es nezinu, kāpēc viņi izvēlējās mani. 1114 01:23:48,084 --> 01:23:49,627 To būtu varējis izdarīt jebkurš no mums. 1115 01:23:50,711 --> 01:23:53,506 Zinu tikai to, ka es uzticējos viņiem, 1116 01:23:54,048 --> 01:23:56,050 un viņi uzticējās man. 1117 01:23:56,676 --> 01:23:58,136 Tāpēc... 1118 01:24:00,805 --> 01:24:02,598 Visi dodiet man savus dārgakmeņus. 1119 01:24:02,765 --> 01:24:03,975 Mēs tomēr varēsim to salikt kopā. 1120 01:24:04,183 --> 01:24:05,184 Varbūt tomēr izdosies. 1121 01:24:05,393 --> 01:24:07,937 Sisu vairs nav, Raja! Mums nav viņas spēju! 1122 01:24:08,104 --> 01:24:10,690 Galvenais nav burvestība, bet uzticēšanās. 1123 01:24:10,857 --> 01:24:11,566 Ko? 1124 01:24:11,732 --> 01:24:14,735 Tāpēc tas izdevās. Tāpēc arī mēs to spējam. 1125 01:24:14,902 --> 01:24:17,864 Paveiksim to, ko Sisu mums novēlēja. 1126 01:24:18,030 --> 01:24:20,032 Ko mans ba novēlēja. 1127 01:24:20,199 --> 01:24:23,494 Beidzot uzticēsimies cits citam un mainīsim pasauli. 1128 01:24:24,287 --> 01:24:26,789 Bet mums ir jāapvienojas. 1129 01:24:26,956 --> 01:24:28,082 Lūdzu. 1130 01:24:28,249 --> 01:24:30,334 Pēc tāda nodarījuma? 1131 01:24:30,501 --> 01:24:31,878 Mēs nekad viņai neuzticēsimies! 1132 01:24:37,425 --> 01:24:39,135 Tad ļaujiet man spert pirmo soli. 1133 01:24:50,521 --> 01:24:51,522 Raja! Nē! 1134 01:28:13,474 --> 01:28:14,934 Izdevās! Izdevās! 1135 01:29:00,605 --> 01:29:01,689 Tuktuk! 1136 01:30:22,270 --> 01:30:23,813 Pranī! Amba! 1137 01:30:24,021 --> 01:30:25,022 Džagān! 1138 01:30:25,231 --> 01:30:26,858 Pengu! 1139 01:30:27,984 --> 01:30:29,318 Jā! 1140 01:31:00,641 --> 01:31:01,642 Raja. 1141 01:31:02,602 --> 01:31:04,145 Sisu. 1142 01:31:04,854 --> 01:31:08,483 Es esmu tā izsalkusi. 1143 01:31:08,900 --> 01:31:10,693 Man ir žāvējums. 1144 01:31:10,860 --> 01:31:12,069 Ne tik izsalkusi. 1145 01:31:22,205 --> 01:31:23,164 Sisu! 1146 01:31:23,456 --> 01:31:27,251 Jauki atkal sajust tavu brīnišķīgo pūķa smaku. 1147 01:31:27,460 --> 01:31:29,337 Uztveršu to kā komplimentu. 1148 01:32:19,345 --> 01:32:21,222 -Mamma! -Manu mazulīt! 1149 01:32:25,601 --> 01:32:26,811 Mamm, skaties, tas ir Bouns! 1150 01:32:29,063 --> 01:32:30,606 Tas ir Bouns! 1151 01:33:09,520 --> 01:33:10,855 Ba? 1152 01:33:15,318 --> 01:33:16,986 Lāsīt? 1153 01:33:19,781 --> 01:33:20,907 Ba! 1154 01:33:38,007 --> 01:33:39,467 Vai tā tiešām ir viņa? 1155 01:33:43,429 --> 01:33:47,225 Virsaiti Bendža, jums ir pamats lepoties ar meitu. 1156 01:33:48,017 --> 01:33:50,978 Ceru, ka neiebildīsiet. Viņa atveda dažus draugus. 1157 01:34:19,632 --> 01:34:20,716 Ba? 1158 01:34:21,926 --> 01:34:25,054 Esi sveicināts Kumandrā. 1159 01:46:48,714 --> 01:46:50,716 Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe