1
00:01:05,413 --> 00:01:07,165
Es zinu, ko jūs padomājāt.
2
00:01:07,957 --> 00:01:10,001
Vientuļa ceļiniece.
3
00:01:10,460 --> 00:01:12,336
Mežonīgā pasaulē.
4
00:01:12,503 --> 00:01:15,047
Postā aizlaista zeme.
5
00:01:15,756 --> 00:01:18,551
Kā šī pasaule tā samaitājās?
6
00:01:19,886 --> 00:01:23,347
Tas iesākās pirms 500 gadiem.
7
00:01:25,016 --> 00:01:26,768
Kumandra.
8
00:01:28,644 --> 00:01:30,897
Tā mūs reiz sauca.
9
00:01:31,063 --> 00:01:35,359
Kad zeme bija vienota,
un mēs draudzīgi dzīvojām cieši līdzās
10
00:01:36,569 --> 00:01:37,653
pūķiem.
11
00:01:37,820 --> 00:01:42,825
Pārdabiskām radībām, kas gādāja
mums ūdeni, lietu un saticību.
12
00:01:44,076 --> 00:01:46,704
Tā bija paradīze.
13
00:01:46,871 --> 00:01:49,415
Bet tad mums uzbruka Drūni.
14
00:01:51,793 --> 00:01:55,254
Nežēlīgs mēris,
kas izplatījās zibens ātrumā.
15
00:01:55,421 --> 00:02:00,551
Tas vairojās, rijot dzīvības.
Katrs, kam pieskārās, pārvērtās akmenī.
16
00:02:01,636 --> 00:02:03,971
Pūķi par mums cīnījās cik spēka,
17
00:02:05,932 --> 00:02:08,184
taču izrādījās par vāju.
18
00:02:09,811 --> 00:02:11,646
Tad varenā Sisudatu,
19
00:02:11,854 --> 00:02:16,317
pats pēdējais pūķis,
ieslēpa visu burvestību dārgakmenī un...
20
00:02:21,781 --> 00:02:24,075
un patrieca Drūnus.
21
00:02:25,118 --> 00:02:27,453
Visi, kas bija
pārvērtušies akmenī, atdzīvojās,
22
00:02:28,412 --> 00:02:31,332
izņemot pūķus.
23
00:02:34,627 --> 00:02:37,255
Pāri palicis bija tikai Sisu dārgakmens.
24
00:02:37,505 --> 00:02:40,591
Šim bija jākļūst par nozīmīgu brīdi,
25
00:02:40,758 --> 00:02:43,094
kurā cilvēce apvienotos,
viņas upura iedvesmota.
26
00:02:43,261 --> 00:02:46,305
Taču cilvēki, kā jau cilvēki,
27
00:02:46,472 --> 00:02:50,726
sāka ķildoties par pūķu burvestību
pēdējām atliekām.
28
00:02:51,936 --> 00:02:54,814
Tika novilktas robežas,
Kumandra - sadalīta.
29
00:02:55,481 --> 00:02:58,860
Mēs visi kļuvām par ienaidniekiem,
un dārgakmens bija jāpaslēpj.
30
00:02:59,819 --> 00:03:02,029
Taču ne tā aizgāja postā pasaule.
31
00:03:02,405 --> 00:03:05,616
Tas notika 500 gadus vēlāk,
32
00:03:06,200 --> 00:03:07,535
kad es iesaistījos šajos notikumos.
33
00:03:19,547 --> 00:03:21,966
RAJA UN PĒDĒJAIS PŪĶIS
34
00:04:08,095 --> 00:04:09,806
Izskatās, ka kāds te cenšas būt attapīgs.
35
00:04:13,142 --> 00:04:16,104
Labi, Tuktuk.
Parādīsim, ko nozīmē īsta attapība.
36
00:04:26,572 --> 00:04:27,448
Tuktuk!
37
00:04:28,324 --> 00:04:29,408
Saņemies!
38
00:04:29,575 --> 00:04:30,451
Koncentrējies!
39
00:04:32,495 --> 00:04:33,496
Paldies!
40
00:04:38,376 --> 00:04:40,837
Hei, draudziņ, kolosāli! Dod ķepu!
41
00:04:43,047 --> 00:04:44,173
Es tev palīdzēšu.
42
00:05:34,474 --> 00:05:35,558
Paga, paga...
43
00:05:38,811 --> 00:05:40,688
Tas bija pārāk vienkārši.
44
00:05:43,107 --> 00:05:44,776
Virsaitis Bendža.
45
00:05:45,401 --> 00:05:47,987
Es zinu, ka tavs uzdevums ir mani apturēt,
46
00:05:48,488 --> 00:05:49,614
bet tev tas neizdosies.
47
00:05:49,781 --> 00:05:52,492
Nejauc drosmi ar izveicību, meitenīt.
48
00:05:52,658 --> 00:05:56,245
Tu nespersi kāju
Pūķa dārgakmens iekšējā lokā.
49
00:05:56,579 --> 00:05:57,914
Ne ar pirkstiņu neienāksi.
50
00:05:58,080 --> 00:06:01,125
Labāk izvelc zobenu. Tev tas noderēs.
51
00:06:01,542 --> 00:06:02,543
Šodien ne.
52
00:06:38,412 --> 00:06:39,163
Pukš!
53
00:06:39,539 --> 00:06:43,334
Kā jau teicu -
ne kāju nespersi iekšējā lokā.
54
00:06:44,168 --> 00:06:45,670
Tu zaudēji, Raja.
55
00:06:46,337 --> 00:06:47,255
Vai tiešām?
56
00:06:50,550 --> 00:06:51,843
Raja...
57
00:06:52,009 --> 00:06:53,970
Man vajadzēja teikt - divas kājas.
58
00:06:54,137 --> 00:06:57,306
Nemokies pašpārmetumos, virsaiti Bendža.
59
00:06:57,473 --> 00:06:59,183
Tu centies no sirds.
60
00:06:59,725 --> 00:07:03,604
Es nemocīšos.
Un tev esmu "tēvs" vai "Ba".
61
00:07:04,605 --> 00:07:08,192
Tu cīnījies lieliski, Lāsīt.
Pārbaudījumu izturēji.
62
00:07:11,404 --> 00:07:12,530
Oho!
63
00:07:13,865 --> 00:07:16,451
Sisu gars.
64
00:07:24,167 --> 00:07:27,920
Audžu audzēs mūsu dzimta
ir zvērējusi sargāt šo dārgakmeni.
65
00:07:28,880 --> 00:07:32,550
Šodien tu mums pievienosies.
66
00:07:33,551 --> 00:07:38,139
Raja, Sirds princese, mana meita,
67
00:07:38,723 --> 00:07:41,851
tu tagad esi Pūķa dārgakmens sargātāja.
68
00:08:28,481 --> 00:08:29,816
Viens no mums ir sapriecājies.
69
00:08:29,982 --> 00:08:31,234
Nu, jā!
70
00:08:31,400 --> 00:08:34,862
Katram, kas gribēs nozagt
Pūķa dārgakmeni, būs jākrusto zobens
71
00:08:35,070 --> 00:08:38,825
ar diviem visu cilšu
veiklākajiem cīnītājiem.
72
00:08:39,534 --> 00:08:41,368
Man prieks, ka jūties gatava, Lāsīt,
73
00:08:41,536 --> 00:08:44,122
jo man jāteic kas svarīgs.
74
00:08:44,288 --> 00:08:47,125
Visas ciltis ir ceļā uz šejieni,
kamēr mēs te runājam.
75
00:08:47,291 --> 00:08:48,292
Vai tiešām?
76
00:08:49,335 --> 00:08:50,461
Labi.
77
00:08:50,628 --> 00:08:53,131
Labi. Mēs to spēsim. Esmu gatava.
78
00:08:53,297 --> 00:08:55,341
Es zinu, kā mēs viņus apturēsim.
79
00:08:55,508 --> 00:08:58,344
Tiešām? Ko tu zini par citām ciltīm?
80
00:08:58,678 --> 00:09:00,304
Pirmā... "Astes cilts".
81
00:09:00,471 --> 00:09:05,268
Svelmains tuksnesis,
pilns zemisku algotņu, kas cīnās negodīgi.
82
00:09:05,435 --> 00:09:06,727
Otrā ir "Naga cilts".
83
00:09:06,894 --> 00:09:11,107
Peldošs tirgus, veikli darījumi
un cīnītāji ar vēl veiklākām rokām.
84
00:09:12,692 --> 00:09:14,110
Trešā ir "Mugurkaula cilts".
85
00:09:14,277 --> 00:09:16,070
Dzedrs bambusu mežs,
86
00:09:16,237 --> 00:09:21,534
ko apsargā milzīgi kareivji
ar milzīgiem kara cirvjiem.
87
00:09:22,577 --> 00:09:25,788
Ceturtā ir "Ilkņa cilts".
Mūsu sīvākā ienaidniece.
88
00:09:25,955 --> 00:09:30,376
Tauta, ko sargā nikni slepkavas
un vēl niknāki kaķi.
89
00:09:33,337 --> 00:09:34,255
Labi,
90
00:09:34,422 --> 00:09:37,717
mums vajadzēs arbaletus
un katapultas un...
91
00:09:38,509 --> 00:09:40,928
Varbūt liesmojošas katapultas?
92
00:09:41,095 --> 00:09:45,183
Bet varbūt labāk
garneļu pastu no Astes cilts,
93
00:09:45,349 --> 00:09:48,644
citronzāli no Naga cilts,
bambusa dzinumus no Mugurkaula cilts,
94
00:09:48,811 --> 00:09:52,064
čili no Ilkņa cilts
un palmu cukuru no Sirds cilts?
95
00:09:52,231 --> 00:09:53,608
Noindēsim viņus?
96
00:09:53,775 --> 00:09:57,945
Nē, nenoindēsim.
Un necīnīsimies ar viņiem.
97
00:09:58,112 --> 00:09:59,739
Visi baudīsim kopīgu maltīti.
98
00:09:59,906 --> 00:10:02,200
-Pagaidi, ko?
-Es viņus uzaicināju.
99
00:10:02,366 --> 00:10:03,534
Bet viņi ir mūsu ienaidnieki.
100
00:10:03,701 --> 00:10:04,952
Viņi ir ienaidnieki,
101
00:10:05,119 --> 00:10:08,748
jo domā, ka Pūķa dārgakmens
piebur mums labklājību.
102
00:10:08,915 --> 00:10:11,083
Tās ir blēņas. Akmens to nepiebur.
103
00:10:11,250 --> 00:10:15,129
Viņiem ir savi pieņēmumi
par mums, bet mums - par viņiem.
104
00:10:16,047 --> 00:10:20,802
Raja, ne velti katra cilts nosaukta
kādas pūķa ķermeņa daļas vārdā.
105
00:10:20,968 --> 00:10:24,555
Mēs kādreiz dzīvojām draudzīgi,
bijām visi kā viens.
106
00:10:24,722 --> 00:10:25,598
Kumandra.
107
00:10:26,015 --> 00:10:27,892
Tas bija sirmā senatnē, Ba.
108
00:10:28,142 --> 00:10:30,103
Bet tā nebūtu jābūt.
109
00:10:30,269 --> 00:10:34,315
Ja nebeigsim karot
un nesāksim atkal uzticēties,
110
00:10:34,482 --> 00:10:37,735
tad agrāk vai vēlāk iznīcināsim cits citu.
111
00:10:38,361 --> 00:10:41,781
Nevēlos, ka tev jādzīvo tādā pasaulē.
112
00:10:43,741 --> 00:10:47,120
Es domāju, ka mēs visi
atkal varam būt Kumandra.
113
00:10:47,286 --> 00:10:49,997
Bet kādam ir jāsper pirmais solis.
114
00:10:53,584 --> 00:10:54,752
Uzticies man.
115
00:11:15,189 --> 00:11:16,983
Gaisotne šķiet mazliet saspīlēta, Ba.
116
00:11:17,150 --> 00:11:19,235
Neuztraucies, es sākšu ar anekdoti.
117
00:11:19,402 --> 00:11:20,528
Lūdzu, nevajag.
118
00:11:20,695 --> 00:11:21,988
Es pajokoju.
119
00:11:23,531 --> 00:11:28,286
Ļaudis no Astes,
Naga, Mugurkaula un Ilkņa cilts,
120
00:11:28,453 --> 00:11:30,329
laipni lūgti Sirds ciltī.
121
00:11:31,330 --> 00:11:36,252
Pārāk ilgi esam bijuši ienaidnieki,
šodien ir jauna diena.
122
00:11:36,711 --> 00:11:40,298
Šodien mēs atkal varam kļūt Kumandra.
123
00:11:41,924 --> 00:11:44,302
Daiļa uzruna, virsaiti Bendža.
124
00:11:44,469 --> 00:11:47,180
Tagad pasaki, kāpēc mūs sasauci?
Gribi aplaupīt?
125
00:11:47,388 --> 00:11:51,184
Kāpēc lai viņš to darītu?
Sirds zemei jau ir viss.
126
00:11:51,350 --> 00:11:53,686
Visi prot cēli spriedelēt par Kumandru,
127
00:11:53,853 --> 00:11:56,272
kad viņu rīcībā
ir varenākais cilšu ierocis.
128
00:11:56,689 --> 00:11:59,901
Dārgakmens nav ierocis.
Tas ir svēts relikts.
129
00:12:00,443 --> 00:12:02,737
Kumandra! Kumandra ir anekdote!
130
00:12:03,196 --> 00:12:06,324
Atsaucis mūs tik tālu,
lai stāstītu pasakas.
131
00:12:06,491 --> 00:12:07,825
Bezjēdzīgi!
132
00:12:15,708 --> 00:12:17,168
Es vēlos ko sacīt.
133
00:12:22,048 --> 00:12:23,174
Kurš ir izsalcis?
134
00:12:30,014 --> 00:12:31,432
Ej droši. Es atļauju.
135
00:12:36,562 --> 00:12:38,815
Es esmu Namari no Ilkņa cilts.
136
00:12:39,107 --> 00:12:42,068
Sveika, Namari. Es esmu Raja.
137
00:12:43,361 --> 00:12:44,445
Vai tā ir Sisu?
138
00:12:46,197 --> 00:12:50,743
Atvaino, es esmu kā uzburta uz pūķiem.
139
00:12:50,910 --> 00:12:53,996
Man taču kaklā ir Sisu kaklarota.
140
00:12:54,413 --> 00:12:55,581
Nāc.
141
00:12:56,040 --> 00:12:57,166
Vai esi ko ēdusi?
142
00:13:05,508 --> 00:13:08,636
Nopietni? Tava mamma tiešām tā teica?
143
00:13:09,178 --> 00:13:11,597
Savādi. Labi, nākamais jautājums.
144
00:13:11,764 --> 00:13:14,142
Tuvcīņa vai zobens?
145
00:13:14,350 --> 00:13:16,561
-Vienmēr priekšroka asmenim.
-Vai ne?
146
00:13:16,727 --> 00:13:18,980
Glaunais vai ikdienišķais stils?
147
00:13:19,147 --> 00:13:22,358
Tikai trakais izvēlētos
valkāt šo apģērbu regulāri.
148
00:13:23,234 --> 00:13:24,986
Rīsi vai sautējums?
149
00:13:26,696 --> 00:13:28,656
Negaidīju, ka tas tevi samulsinās.
150
00:13:29,699 --> 00:13:32,702
Kādu laiku rīsus neesmu ēdusi.
151
00:13:33,494 --> 00:13:34,495
Tiešām?
152
00:13:34,662 --> 00:13:37,331
Varbūt no ārpuses
Ilkņa cilts izskatās jauki,
153
00:13:37,498 --> 00:13:40,585
bet iekšienē ir pamatīgas grūtības.
154
00:13:42,295 --> 00:13:44,589
Atvaino. Negribēju bojāt jauko omu.
155
00:13:44,755 --> 00:13:46,257
Tātad kur mēs palikām?
156
00:13:46,424 --> 00:13:49,385
Mums abām ir vientuļie vecāki,
kuri nemāk stāstīt anekdotes.
157
00:13:49,552 --> 00:13:52,889
Abas esam kareives,
kas necieš neērtu formālu apģērbu.
158
00:13:53,055 --> 00:13:54,474
Un abas esam kvēlas Sisu pielūdzējas.
159
00:13:54,640 --> 00:13:55,808
Jā.
160
00:13:56,476 --> 00:14:00,688
Zini, Ilkņa leģenda vēsta,
ka viņa joprojām ir dzīva.
161
00:14:00,855 --> 00:14:03,524
Sisu? Tu joko, ja?
162
00:14:03,691 --> 00:14:05,485
Gribi kaut ko redzēt?
163
00:14:06,152 --> 00:14:07,820
Vai tu drīkstēji to ņemt?
164
00:14:07,987 --> 00:14:09,155
Nē.
165
00:14:09,322 --> 00:14:10,406
Te sacīts,
166
00:14:11,365 --> 00:14:14,952
ka pēc tam,
kad varenā Sisu padzina Drūnus,
167
00:14:15,119 --> 00:14:18,122
viņa iekrita ūdenī
un straume to aiznesa prom.
168
00:14:18,289 --> 00:14:21,459
Leģenda vēsta, ka viņa
tagad dus upes grīvā.
169
00:14:21,626 --> 00:14:24,587
Bet kuras upes? To ir simtiem.
170
00:14:24,754 --> 00:14:25,630
Es nezinu.
171
00:14:25,797 --> 00:14:29,091
Ja nu mēs to atrastu, iedomājies?
172
00:14:29,258 --> 00:14:31,469
Pasaulē atkal būtu pūķis.
173
00:14:32,011 --> 00:14:34,889
Dzīve kļūtu daudz vieglāka.
174
00:14:36,390 --> 00:14:37,391
Jā.
175
00:14:38,267 --> 00:14:41,604
Varbūt mēs atkal varētu būt Kumandra.
176
00:14:46,734 --> 00:14:47,777
Ņem.
177
00:14:49,862 --> 00:14:50,822
Tiešām?
178
00:14:51,197 --> 00:14:53,866
No vienas pūķu mīļotājas otrai.
179
00:15:01,332 --> 00:15:02,125
Klau.
180
00:15:02,291 --> 00:15:05,545
Nāc, dep la. Gribu tev kaut ko parādīt.
181
00:15:27,191 --> 00:15:30,736
Sisu gars. Es to jūtu.
182
00:15:31,279 --> 00:15:34,615
Tā ir pēdējā
pūķu burvestību kripata visā pasaulē.
183
00:15:35,867 --> 00:15:38,536
Saprotu, kāpēc Sirds cilts
to tik rūpīgi sargā.
184
00:15:39,162 --> 00:15:43,291
Paldies, dep la.
Tu izrādījies ļoti noderīga.
185
00:15:45,793 --> 00:15:48,838
Ja pasaule būtu citāda,
mēs varētu būt draudzenes,
186
00:15:49,005 --> 00:15:51,132
bet šobrīd man jārīkojas
Ilkņa cilts interesēs.
187
00:16:14,614 --> 00:16:18,493
Virsaite Virana, priecājos,
ka Ilkņa cilts pieņēma mūsu ielūgumu.
188
00:16:29,670 --> 00:16:32,131
Tu neņemsi Sisu dārgakmeni.
189
00:16:32,715 --> 00:16:35,468
Neko darīt. Tas tagad pieder Ilkņa ciltij.
190
00:16:54,153 --> 00:16:57,990
Jūs nespersiet ne kāju
Pūķa dārgakmens iekšējā lokā.
191
00:16:58,157 --> 00:16:58,950
Kas te notiek?
192
00:16:59,117 --> 00:17:00,201
Kas tas?
193
00:17:00,368 --> 00:17:01,619
Ilkņa cilts grib sagrābt dārgakmeni!
194
00:17:01,786 --> 00:17:03,204
Nē! Tas pienākas Mugurkaula ciltij!
195
00:17:03,371 --> 00:17:04,705
Nē, ja mēs pirmie to dabūsim!
196
00:17:04,871 --> 00:17:06,374
Mūsu asmeņi saka ko citu.
197
00:17:14,298 --> 00:17:15,424
Paklausieties!
198
00:17:15,590 --> 00:17:16,926
Mums ir izvēle.
199
00:17:17,092 --> 00:17:19,470
Mēs varam saplosīt cits citu
200
00:17:19,637 --> 00:17:23,850
vai arī apvienoties
un izveidot labāku pasauli.
201
00:17:24,725 --> 00:17:26,601
Vēl nav par vēlu.
202
00:17:26,769 --> 00:17:31,774
Es ticu, ka varam atkal būt Kumandra.
203
00:17:37,655 --> 00:17:38,656
Ba!
204
00:17:38,823 --> 00:17:40,199
Nost no ceļa!
205
00:17:40,408 --> 00:17:41,784
Dārgakmens pieder Mugurkaula ciltij!
206
00:17:42,452 --> 00:17:43,619
Dod man dārgakmeni!
207
00:17:49,876 --> 00:17:52,086
Nē... Nē...
208
00:18:09,228 --> 00:18:10,229
Drūni.
209
00:18:21,616 --> 00:18:22,909
Tajā joprojām ir burvju spēks!
210
00:18:23,075 --> 00:18:24,285
-Ņemiet gabalus!
-Nē!
211
00:18:30,500 --> 00:18:32,627
Ba! Nāc, mums ir jābēg!
212
00:18:40,510 --> 00:18:42,053
Tiem nepatīk ūdens.
213
00:18:42,220 --> 00:18:43,846
Aši! Dodamies uz upi!
214
00:18:47,892 --> 00:18:49,769
Ba, celies! Nu taču!
215
00:18:49,936 --> 00:18:52,230
Lūdzu, mums jāiet tālāk.
216
00:18:52,396 --> 00:18:53,356
Celies!
217
00:18:57,151 --> 00:18:59,195
Ba! Mums nav laika!
218
00:19:03,991 --> 00:19:06,077
Piecelies! Es palīdzēšu...
219
00:19:06,244 --> 00:19:10,623
Raja, paklausies.
Tu esi Pūķa dārgakmens sargātāja.
220
00:19:10,790 --> 00:19:12,250
Ba, kāpēc tu tā saki?
221
00:19:14,085 --> 00:19:16,629
Akmenī joprojām ir gaisma. Vēl ir cerība.
222
00:19:16,796 --> 00:19:19,215
Nē! Mēs izglābsimies kopā.
223
00:19:21,551 --> 00:19:22,385
Tev viss būs labi.
224
00:19:22,552 --> 00:19:25,471
Raja. Neatmet viņiem ar roku.
225
00:19:28,182 --> 00:19:30,643
Es tevi mīlu, Lāsīt.
226
00:19:30,935 --> 00:19:31,769
Ba?
227
00:19:32,228 --> 00:19:33,354
Nē!
228
00:19:52,623 --> 00:19:53,833
Ba!
229
00:20:00,089 --> 00:20:01,215
Ba.
230
00:20:21,152 --> 00:20:26,157
ASTE
PĒC 6 GADIEM
231
00:21:33,891 --> 00:21:35,685
Kaut nu šī būtu īstā vieta.
232
00:21:38,521 --> 00:21:40,773
Ko tu dari, lielā pūkvabole?
233
00:21:40,982 --> 00:21:43,276
Koncentrējies, draudziņ.
234
00:21:43,443 --> 00:21:45,403
Acis uz priekšu, Tuktuk.
235
00:21:45,945 --> 00:21:47,280
Labs puika.
236
00:21:48,030 --> 00:21:49,574
Tu tik viegli zaudē uzmanību.
237
00:22:12,555 --> 00:22:14,307
Tu esi kļuvis par lielu, draugs.
238
00:22:26,652 --> 00:22:32,283
Mūsu sešus gadus ilgie
meklējumi beidzas pie kuģa vraka.
239
00:22:35,203 --> 00:22:37,163
Tā taču nav slikta zīme, ko?
240
00:23:27,421 --> 00:23:28,923
Sisudatu...
241
00:23:31,217 --> 00:23:32,885
Nezinu, vai tu mani dzirdi.
242
00:23:33,636 --> 00:23:37,056
Esmu izstaigājusi
visas upes, tevi meklējot,
243
00:23:38,474 --> 00:23:41,519
un tagad nonākusi pie pēdējās.
244
00:23:44,480 --> 00:23:47,400
Mūsu nav palicis daudz,
245
00:23:48,776 --> 00:23:51,946
un mums tiešām
ļoti vajag tavu palīdzību.
246
00:23:54,323 --> 00:23:56,284
Pilnīgi atklāti sakot,
247
00:23:57,034 --> 00:23:58,995
man vajag tavu palīdzību.
248
00:24:00,872 --> 00:24:03,249
Es kļūdījos.
249
00:24:03,416 --> 00:24:05,751
Uzticējos kādam neuzticamam cilvēkam,
250
00:24:07,420 --> 00:24:09,255
un nu pasaule ir aizgājusi postā.
251
00:24:13,509 --> 00:24:15,052
Sisudatu,
252
00:24:16,888 --> 00:24:20,725
es ļoti, ļoti gribu
atkal satikt savu tēti.
253
00:24:22,977 --> 00:24:24,604
Lūdzu.
254
00:24:33,946 --> 00:24:34,947
Labi...
255
00:24:39,410 --> 00:24:41,662
Izšķirošais mirklis klāt.
256
00:24:44,165 --> 00:24:46,501
Suva de drā sim
257
00:24:47,293 --> 00:24:49,629
Mandra de drā lim
258
00:24:50,630 --> 00:24:54,342
Bavā de drā
Tomben
259
00:25:16,656 --> 00:25:18,658
Es zinu, draugs, neesmu aizmirsusi...
260
00:25:36,300 --> 00:25:38,052
Ak vai... Kur es esmu?
261
00:25:38,219 --> 00:25:41,848
Pengu? Amba? Pranī? Vai jūs esat šeit?
262
00:25:42,014 --> 00:25:43,099
Ak, varenā Sisu.
263
00:25:43,307 --> 00:25:44,517
Kas to teica?
264
00:25:45,935 --> 00:25:47,061
Kāds te ir?
265
00:25:48,855 --> 00:25:49,981
Kāds te ir?
266
00:25:50,898 --> 00:25:53,151
Vai, es atvainojos. Nepamanīju tevi.
267
00:25:53,651 --> 00:25:56,362
Nav tik traki.
Drusku noputējusi. Es notīrīšu.
268
00:25:56,779 --> 00:25:57,905
Sisu?
269
00:25:58,448 --> 00:26:01,576
Tu esi Sisu?
270
00:26:01,742 --> 00:26:03,703
Un tu esi cilvēks.
271
00:26:03,870 --> 00:26:04,912
Kā tevi sauc?
272
00:26:05,079 --> 00:26:06,038
Raja. Es esmu Raja.
273
00:26:06,205 --> 00:26:09,459
Un tu neesi no akmens, tātad...
274
00:26:09,625 --> 00:26:10,460
Izdevās!
275
00:26:10,626 --> 00:26:11,461
Mēs to paveicām!
276
00:26:11,627 --> 00:26:13,713
Tu dzirdi, Pengu? Izdevās!
277
00:26:13,880 --> 00:26:15,173
Es nesalaidu grīstē!
278
00:26:15,590 --> 00:26:16,674
Vai tas ir ēdiens?
279
00:26:16,841 --> 00:26:19,719
Šodien tā centos izglābt pasauli,
ka aizmirsu ieturēt brokastis.
280
00:26:20,011 --> 00:26:21,220
Šodien?
281
00:26:21,387 --> 00:26:23,556
Kurā laikā mēs, tavuprāt, dzīvojam?
282
00:26:23,723 --> 00:26:24,724
Otrdienā.
283
00:26:26,225 --> 00:26:27,935
Es domāju...
284
00:26:28,102 --> 00:26:30,271
kas ir šis burvīgais kulinārijas brīnums?
285
00:26:30,438 --> 00:26:34,817
Kaltēti maizeskoka augļi. Pati kaltēju.
286
00:26:34,984 --> 00:26:38,654
Visu cieņu pavāram.
Gribi nogaršot, draugs?
287
00:26:40,740 --> 00:26:44,911
Sisu, man tev šis tas jāizstāsta.
288
00:26:45,077 --> 00:26:45,953
Ak tā?
289
00:26:46,954 --> 00:26:48,414
Jūs to saplēsāt?
290
00:26:50,750 --> 00:26:53,127
Ak vai. Tas ir slikti.
291
00:26:53,294 --> 00:26:55,213
Esmu nogulējusi 500 gadu,
292
00:26:55,379 --> 00:26:57,006
jūs atkal izaicinājāt Drūnus,
293
00:26:57,173 --> 00:26:58,591
bet mani brāļi un māsas neatdzīvojās.
294
00:26:58,758 --> 00:27:00,051
Kāpēc viņi neatdzīvojās?
295
00:27:00,218 --> 00:27:01,302
Es nezinu.
296
00:27:01,469 --> 00:27:02,804
Un jūs saplēsāt dārgakmeni!
297
00:27:02,970 --> 00:27:04,806
Bet man ir liels tā gabals.
298
00:27:04,972 --> 00:27:06,516
Vai man tāpēc būtu jājūtas labāk?
299
00:27:06,682 --> 00:27:08,810
Ja tu būtu
pazaudējusi kucēnu, bet es teiktu:
300
00:27:08,976 --> 00:27:10,686
"Nekas, man ir liels tā gabals!"
301
00:27:10,853 --> 00:27:13,356
Vai tu justos labāk?
302
00:27:13,523 --> 00:27:15,191
Vai tu nevari uztaisīt jaunu akmeni?
303
00:27:15,358 --> 00:27:17,193
Nē, es nevaru vienkārši "uztaisīt jaunu".
304
00:27:17,360 --> 00:27:19,278
Bet tu esi pūķene.
305
00:27:19,946 --> 00:27:21,531
Teikšu tev atklāti...
306
00:27:21,697 --> 00:27:25,368
Es neesmu tas izcilākais pūķis, saproties?
307
00:27:25,535 --> 00:27:27,662
Bet tu izglābi pasauli.
308
00:27:27,829 --> 00:27:30,206
Izglābu gan. Tas tiesa.
309
00:27:30,373 --> 00:27:31,833
Bet vai tu esi kādreiz darbojusies grupā,
310
00:27:31,999 --> 00:27:34,001
kurā viens no dalībniekiem
nav tik liels palīgs,
311
00:27:34,168 --> 00:27:36,420
tomēr beigās saņem tādu pašu atzīmi?
312
00:27:37,255 --> 00:27:40,049
Es patiesībā neradīju dārgakmeni.
313
00:27:40,258 --> 00:27:42,176
Tikai to "iesniedzu".
314
00:27:45,596 --> 00:27:47,598
Tu kvēlo.
315
00:27:48,266 --> 00:27:49,225
Paldies!
316
00:27:49,392 --> 00:27:51,102
Lietoju alveju un upes dūņas, lai koptu...
317
00:27:51,269 --> 00:27:52,979
Nē, nē. Paskaties!
318
00:27:53,646 --> 00:27:57,316
Tā ir manas mazās māsas Ambas burvestība.
Es dabūju mirdzumu!
319
00:27:57,483 --> 00:27:58,568
Tavas mazās māsas burvestība?
320
00:27:58,734 --> 00:28:00,611
Jā, katram pūķim ir savas spējas.
321
00:28:00,778 --> 00:28:01,737
Labi, kādas ir tavējās?
322
00:28:01,988 --> 00:28:05,575
Es esmu izcila peldētāja.
323
00:28:06,367 --> 00:28:09,370
Pagaidi, tu pieskāries gabalam
un ieguvi spējas.
324
00:28:09,537 --> 00:28:11,330
Vai saproti, ko tas nozīmē?
325
00:28:11,497 --> 00:28:13,332
Man vairs nevajadzēs naktslampiņu?
326
00:28:13,499 --> 00:28:14,417
Ko? Nē!
327
00:28:14,584 --> 00:28:16,544
Tev joprojām ir saikne
ar akmens burvestību.
328
00:28:16,711 --> 00:28:18,963
Tas nozīmē, ka vari to izmantot,
lai glābtu pasauli.
329
00:28:19,130 --> 00:28:20,882
Ja iegūsim pārējos dārgakmens gabalus,
330
00:28:21,048 --> 00:28:22,258
-Savienošu...
-...tu tos savienosi...
331
00:28:22,425 --> 00:28:24,302
...un padzīsi Drūnus!
332
00:28:24,719 --> 00:28:25,803
Un atdzīvināsi manu ba?
333
00:28:25,970 --> 00:28:28,639
Un atdzīvināšu visu Kumandras tautu.
334
00:29:04,300 --> 00:29:07,178
Princese Namari,
Astes cilts teritoriju apsēduši Drūni.
335
00:29:07,345 --> 00:29:09,722
Bendžas meita
ir tikpat kā jau pārakmeņojusies.
336
00:29:09,889 --> 00:29:13,601
Bezjēdzīga pūķu
rakstu ruļļa dēļ nav vērts tā riskēt.
337
00:29:18,731 --> 00:29:21,150
Vai vēl kāds apšauba to, kāpēc esam šeit?
338
00:29:37,959 --> 00:29:39,627
Lūk, kādas tās lietiņas.
339
00:29:39,794 --> 00:29:43,464
Kad dārgakmens saplīsa, piecu zemju
virsaiši katrs paņēma pa vienam gabalam, -
340
00:29:43,923 --> 00:29:47,301
no Ilkņa, Sirds, Mugurkaula, Naga
un Astes cilts,
341
00:29:47,510 --> 00:29:48,970
kuras teritorijā šobrīd atrodamies.
342
00:29:51,305 --> 00:29:52,932
Man ir tik daudz jautājumu.
343
00:29:53,266 --> 00:29:55,435
Pirmais: kāpēc šāds apģērbs?
344
00:29:55,643 --> 00:29:57,979
Mēs negribam piesaistīt uzmanību.
345
00:29:58,646 --> 00:30:00,648
Tu izvēlējies tam piemērotu cepuri.
346
00:30:01,399 --> 00:30:02,567
Kāpēc lai Astes virsaitis būtu te?
347
00:30:08,823 --> 00:30:12,410
Jo šīs lamatas te neuzradās no zila gaisa.
348
00:30:16,622 --> 00:30:17,957
No tām nav nekādas jēgas.
349
00:30:18,124 --> 00:30:19,584
Tās neapturētu Drūnus.
350
00:30:19,792 --> 00:30:22,211
Tās nav paredzētas Drūniem, bet cilvēkiem.
351
00:30:32,805 --> 00:30:33,723
Ko?
352
00:30:34,056 --> 00:30:35,808
Kāpēc tu uz mani tā skaties?
353
00:30:36,809 --> 00:30:38,102
Tāpat vien.
354
00:30:38,269 --> 00:30:40,229
Neesmu radusi redzēt pūķi.
355
00:30:40,396 --> 00:30:43,274
Iespaidīgi? Un kad vēl redzēsi,
kā peldu uz muguras...
356
00:30:43,441 --> 00:30:45,193
Esmu nešpetna, kad tieku šķidrumā.
357
00:30:45,443 --> 00:30:47,153
Nāvīgi labas ūdens prasmes.
358
00:30:47,403 --> 00:30:49,322
Beigts var palikt, kad ūdenī tieku.
359
00:30:49,739 --> 00:30:53,451
Es labi peldu. Ar atskaņām.
360
00:30:53,701 --> 00:30:55,828
Gribēju sacīt, ka tiešām labi peldu.
361
00:30:55,995 --> 00:30:57,872
Labi peldu. Tā bija galvenā doma.
362
00:30:58,039 --> 00:31:00,291
Labi, mums jāiet tālāk.
363
00:31:05,546 --> 00:31:07,381
-Ak, nē!
-Kas ir?
364
00:31:07,548 --> 00:31:10,092
Mēs aizmirsām dāvanu
Astes cilts virsaitim.
365
00:31:10,259 --> 00:31:11,511
Kā, lūdzu? Dāvanu?
366
00:31:11,677 --> 00:31:15,807
Jā. Dāvana nozīmē "Tu vari man uzticēties.
Vai es varu uzticēties tev?"
367
00:31:18,768 --> 00:31:20,561
Sveiks, sīkuli.
368
00:31:21,395 --> 00:31:22,730
Šai vabolei ir smuks dupsītis.
369
00:31:22,897 --> 00:31:25,066
Uzmanīgi. Tas ir Pūt-un-bums.
370
00:31:25,233 --> 00:31:26,025
Kāpēc to sauc...
371
00:31:30,029 --> 00:31:32,240
Sapratu. Iegaumēju. Viss skaidrs.
372
00:31:39,831 --> 00:31:42,458
Tie dupsīši tomēr ir smukiņi.
373
00:31:50,758 --> 00:31:52,885
Domāju, esam atradušas Astes virsaiti.
374
00:31:53,094 --> 00:31:54,470
Kas ar viņu noticis?
375
00:31:54,637 --> 00:31:55,680
Izskatās, ka,
376
00:31:55,847 --> 00:31:59,350
sargādama dārgakmeni,
viņa iekritusi pati savās lamatās.
377
00:31:59,559 --> 00:32:01,811
Apbrīnojama apņēmība.
378
00:32:05,898 --> 00:32:07,900
Labi. Turies!
379
00:32:11,696 --> 00:32:13,781
Ā, mēs izdarījām lēcienu!
380
00:32:13,948 --> 00:32:15,324
Atvainojos. Mana vaina.
381
00:32:15,908 --> 00:32:17,410
Tagad sapratu. Es sadarbošos.
382
00:32:24,083 --> 00:32:25,168
Sisu!
383
00:32:25,501 --> 00:32:26,711
Neaiztiec.
384
00:32:52,695 --> 00:32:54,238
Divi ir. Vēl trīs jāatrod.
385
00:33:00,244 --> 00:33:02,663
Es tikko pārvērtos par cilvēku!
386
00:33:02,872 --> 00:33:04,165
Pūķi to prot?
387
00:33:04,332 --> 00:33:06,250
Mana māsa Pranī to prata.
388
00:33:06,417 --> 00:33:09,086
Paskaties uz manām cilvēka rokām un seju.
389
00:33:09,253 --> 00:33:11,339
Skat, cik dupsis tuvu galvai.
390
00:33:11,881 --> 00:33:13,299
Tev mani vairs nav jāslēpj,
391
00:33:13,466 --> 00:33:15,343
un iegūt pārējos gabalus būs tīrais nieks.
392
00:33:15,551 --> 00:33:19,305
Jā, šo iegūt bija viegli,
bet pārējos sagrābuši
393
00:33:19,472 --> 00:33:22,475
neganti binturi.
394
00:33:22,642 --> 00:33:23,935
Binturi?
395
00:33:24,268 --> 00:33:27,313
Nav pieklājīgi tā saukt senu draudzeni.
396
00:33:30,108 --> 00:33:31,359
Namari.
397
00:33:31,526 --> 00:33:33,319
Kā sviežas, dep la?
398
00:33:33,486 --> 00:33:36,072
Beidzot tev ir draudzene.
399
00:33:36,239 --> 00:33:39,826
Bet man likās, ka kļūsi par kaķu tanti
400
00:33:40,243 --> 00:33:41,285
kā es.
401
00:33:42,745 --> 00:33:44,622
Šķiet, neesat labākās draudzenes.
402
00:33:44,789 --> 00:33:47,917
Zogam Pūķa dārgakmens gabalus, ko?
Kāpēc?
403
00:33:48,084 --> 00:33:50,837
Ko lai saka? Man patīk spožas lietiņas.
404
00:33:52,130 --> 00:33:54,841
Jāatzīst, Raja,
vēl pirms pāris mēnešiem domāju,
405
00:33:55,007 --> 00:33:56,759
ka esi pārvērtusies akmenī.
406
00:33:56,926 --> 00:33:59,178
Bet tad kāds nozaga
Ilkņa cilts pūķu rakstu rulli.
407
00:33:59,345 --> 00:34:01,305
Vai tāpēc tu mani vajā?
408
00:34:01,472 --> 00:34:03,766
Bet es domāju, ka esi noilgojusies.
409
00:34:06,185 --> 00:34:09,439
Tu tiešām meklē Sisu?
410
00:34:10,982 --> 00:34:12,108
Vai tev ir 12 gadu?
411
00:34:12,275 --> 00:34:14,902
Jā, es tiešām meklēju Sisu.
412
00:34:15,069 --> 00:34:17,654
Un zini, ko? Es viņu atradu.
413
00:34:18,906 --> 00:34:20,241
Sasveicinies, Sisu.
414
00:34:20,408 --> 00:34:21,451
Sveika!
415
00:34:21,616 --> 00:34:22,910
Ļoti priecājos iepazīties.
416
00:34:23,076 --> 00:34:27,582
Man ļoti patīk tavi mati
un tavu kaķu spalva.
417
00:34:27,957 --> 00:34:29,083
Sagūstiet viņas.
418
00:34:39,634 --> 00:34:40,469
Bēgam!
419
00:34:43,973 --> 00:34:45,349
Ne tā! Uz divām kājām!
420
00:34:45,516 --> 00:34:46,350
Labi!
421
00:35:02,492 --> 00:35:03,951
Tuktuk! Ripo!
422
00:35:16,380 --> 00:35:17,381
Lec!
423
00:35:19,258 --> 00:35:20,301
Kas bija tā meitene?
424
00:35:20,468 --> 00:35:21,427
Namari.
425
00:35:21,594 --> 00:35:24,847
Nodevīgā binturi,
kas iegrūda postā pasauli.
426
00:35:33,106 --> 00:35:35,733
Tie kaķi ir patiešām veikli.
427
00:35:36,734 --> 00:35:38,694
Kas kopīgs kaķiem un Drūniem?
428
00:35:39,779 --> 00:35:42,198
Viņiem nav dvēseles?
429
00:35:42,448 --> 00:35:44,867
Un tie necieš ūdeni.
430
00:35:45,118 --> 00:35:46,202
Turies!
431
00:35:59,090 --> 00:36:01,008
Labdien! Vai kāds te ir?
432
00:36:05,096 --> 00:36:07,223
Laipni lūdzam
pasaulslavenajā "Garnelārijā".
433
00:36:07,390 --> 00:36:09,559
Mans vārds ir Bouns. Būšu jūsu viesmīlis.
434
00:36:09,725 --> 00:36:11,519
Vai vēlaties dzirdēt īpašos piedāvājumus?
435
00:36:11,686 --> 00:36:12,437
Jā, lūdzu!
436
00:36:12,603 --> 00:36:13,938
Mums ir garneles un rīsu putra.
437
00:36:14,105 --> 00:36:15,940
Ēdiens, kura dēļ mēli var norīt.
438
00:36:16,190 --> 00:36:17,692
Kur ir kapteinis?
439
00:36:17,859 --> 00:36:19,152
Tūlīt pasaukšu.
440
00:36:20,945 --> 00:36:22,655
Kā klājas, mani jaunie klienti?
441
00:36:22,822 --> 00:36:24,198
Es esmu kapteinis Bouns,
442
00:36:24,365 --> 00:36:28,703
"Garnelārija" īpašnieks,
šefpavārs un finanšu direktors.
443
00:36:28,870 --> 00:36:29,704
Kā varu jums pakalpot?
444
00:36:29,871 --> 00:36:31,205
Es esmu Sisu un...
445
00:36:31,372 --> 00:36:33,124
Un mums ātri jānokļūst Naga ciltī.
446
00:36:33,291 --> 00:36:36,085
Diemžēl "Garnelārijs"
nav ūdens taksometrs.
447
00:36:36,252 --> 00:36:37,795
Toi, cik daudz nefrītu!
448
00:36:37,962 --> 00:36:40,840
Pusi tagad, pusi, kad būsim galā. Līkop?
449
00:36:41,632 --> 00:36:43,134
Turieties pie bļodiņām.
450
00:36:43,301 --> 00:36:45,011
Šodien īpašais piedāvājums ir...
451
00:36:45,178 --> 00:36:46,220
doties ceļā.
452
00:36:53,978 --> 00:36:55,396
Kapteini Boun?
453
00:36:55,563 --> 00:36:57,190
Vai šī laiva ātrāk neiet?
454
00:36:59,025 --> 00:37:00,651
Jūs neteicāt, ka Ilkņa cilts jūs vajā!
455
00:37:00,818 --> 00:37:01,903
Par to būs jāpiemaksā!
456
00:37:02,069 --> 00:37:03,279
Nebēdā, es varu palīdzēt.
457
00:37:04,447 --> 00:37:06,032
Ko viņa dara?
458
00:37:16,042 --> 00:37:17,418
Kas notiek?
459
00:37:17,585 --> 00:37:19,712
Mana draudzene ir izcila peldētāja.
460
00:37:25,843 --> 00:37:27,678
Visu gaišu, binturi!
461
00:37:30,473 --> 00:37:32,642
Princese Namari,
ja viņi tīko pēc dārgakmens gabaliem,
462
00:37:32,809 --> 00:37:34,435
tad dosies uz Naga cilti.
463
00:37:34,602 --> 00:37:36,145
Mēs nesekosim viņiem uz Naga cilti.
464
00:37:36,312 --> 00:37:37,563
Dosimies atpakaļ uz Ilkņa cilti.
465
00:37:37,730 --> 00:37:39,524
Man jārunā ar virsaiti Viranu.
466
00:38:09,053 --> 00:38:10,805
Sisu? Sisu?
467
00:38:12,432 --> 00:38:13,975
Lūdzu, lien laukā no ūdens.
468
00:38:14,142 --> 00:38:15,518
Es esmu ūdens pūķis.
469
00:38:15,685 --> 00:38:17,562
Te ir ūdens. Mana dabiskā vide.
470
00:38:17,728 --> 00:38:18,896
Nāksi nopeldēties?
471
00:38:19,063 --> 00:38:20,231
Kāds tevi var pamanīt.
472
00:38:20,398 --> 00:38:23,067
Tu domā to breikojošo kapteini?
473
00:38:23,901 --> 00:38:25,987
Viņš mani varētu izaicināt uz deju?
474
00:38:33,077 --> 00:38:37,373
Sisu, esmu redzējusi, kā cilvēki
zaudē prātu Pūķa dārgakmens dēļ.
475
00:38:37,540 --> 00:38:40,460
Padomā, ko viņi iesāks,
ieraugot īstu pūķi?
476
00:38:40,626 --> 00:38:42,879
Tu mums esi vajadzīga.
477
00:38:43,045 --> 00:38:46,048
Kamēr nebūsim ieguvuši visus gabalus,
tev jāpaliek cilvēkam.
478
00:38:46,215 --> 00:38:47,133
Lūdzu!
479
00:38:47,341 --> 00:38:48,885
Tu nu gan neproti uzticēties.
480
00:38:49,051 --> 00:38:51,721
Mans tēvs akli uzticējās cilvēkiem,
481
00:38:51,888 --> 00:38:54,140
un nu viņš ir pārvērsts akmenī.
482
00:38:54,849 --> 00:38:56,434
Mēs atdzīvināsim tavu ba.
483
00:38:57,143 --> 00:38:59,312
Es esmu ar tevi, meitēn.
Kas ir tava pūķenīte?
484
00:38:59,937 --> 00:39:03,232
Pareizāk sakot, cilvēks.
Jo es būšu cilvēks, kamēr...
485
00:39:03,399 --> 00:39:04,442
Jā, tu saprati.
486
00:39:08,196 --> 00:39:09,572
Labi, kurš ir izsalcis?
487
00:39:09,781 --> 00:39:10,782
O! Es.
488
00:39:10,948 --> 00:39:12,909
Divas porcijas pavārstiķa. Cik pikantu?
489
00:39:13,075 --> 00:39:15,536
Asu, vēl asāku vai "Bouna dinamītu"?
490
00:39:15,703 --> 00:39:17,038
-Lai iet asākais!
-Nē.
491
00:39:17,205 --> 00:39:18,915
Nē, labāk ne.
492
00:39:19,081 --> 00:39:19,957
Ko tu dari?
493
00:39:20,124 --> 00:39:21,501
Mēs viņu nepazīstam. Varbūt inde.
494
00:39:21,667 --> 00:39:23,377
Kāpēc lai viņš mūs indētu?
495
00:39:23,544 --> 00:39:24,879
Jā, kāpēc lai es jūs indētu?
496
00:39:25,046 --> 00:39:26,589
Lai dabūtu manu nefrītu maku,
497
00:39:26,756 --> 00:39:27,799
lai nozagtu manu zobenu,
498
00:39:27,965 --> 00:39:31,636
vai arī, lai nolaupītu manu Tuktuku.
499
00:39:32,261 --> 00:39:35,097
Tavas bažas ir pamatotas,
bet, ja šī ir inde,
500
00:39:37,600 --> 00:39:38,976
tad jūs mirsiet laimīgas.
501
00:39:39,143 --> 00:39:41,521
Jā, paldies. Mums ir savas ēdmaņas.
502
00:39:45,525 --> 00:39:46,984
Izcili gards ēdieniņš.
503
00:39:47,151 --> 00:39:49,612
Starp citu, nav saindēts.
504
00:39:51,197 --> 00:39:52,532
Bet tas ir...
505
00:39:53,658 --> 00:39:57,537
Ass. Trakoti ass!
506
00:39:57,787 --> 00:39:59,247
Apžēliņ! Ūdeni!
507
00:39:59,413 --> 00:40:01,958
Boun? Kapteini Boun? Ūdeni uz klāja!
508
00:41:21,537 --> 00:41:22,747
Es zinu, draugs.
509
00:41:23,206 --> 00:41:25,708
Zini, dienā
510
00:41:26,083 --> 00:41:27,877
gandrīz piemirstas, ka viņi ir tepat,
511
00:41:28,377 --> 00:41:29,712
bet naktī...
512
00:41:31,589 --> 00:41:33,716
Tāpēc es nekad neatstāju laivu.
513
00:41:34,217 --> 00:41:35,718
Tu esi prātīgs zēns.
514
00:41:36,886 --> 00:41:38,679
Kas ir tie Drūni?
515
00:41:39,096 --> 00:41:42,642
Mēris, kas radies no cilvēku ķildām.
516
00:41:43,101 --> 00:41:44,977
Tie bijuši vienmēr.
517
00:41:45,144 --> 00:41:48,481
Gaidīdami izdevīgu brīdi, lai uzbruktu.
518
00:41:49,398 --> 00:41:52,693
Tie ir gluži kā pretstats pūķiem.
519
00:41:53,778 --> 00:41:57,240
Tā vietā, lai dāvātu pasaulei ūdeni
un dzīvību,
520
00:41:57,406 --> 00:42:00,952
tie ir kā nežēlīga uguns,
kas aprij visu savā ceļā,
521
00:42:01,119 --> 00:42:05,540
aiz sevis atstājot vien pelnus un akmeni.
522
00:42:08,000 --> 00:42:09,794
Tie aprija manu ģimeni.
523
00:42:15,174 --> 00:42:16,926
Manējo arī.
524
00:43:05,308 --> 00:43:06,768
Izskatās, ka esam klāt.
525
00:43:07,852 --> 00:43:11,439
Kur jūs dosieties tālāk?
526
00:43:11,606 --> 00:43:13,399
Varbūt es arī turp došos.
527
00:43:14,901 --> 00:43:17,236
Protams, par attiecīgu samaksu.
528
00:43:18,237 --> 00:43:19,447
Protams.
529
00:43:19,614 --> 00:43:22,033
NAGS
530
00:43:22,200 --> 00:43:25,495
Oho! Prātīgs paņēmiens,
kā pasargāt māju no Drūniem.
531
00:43:25,661 --> 00:43:26,746
Tā jāceļ pie paša ūdens.
532
00:43:26,954 --> 00:43:28,664
Naga cilts ir ģeniāla.
533
00:43:28,831 --> 00:43:30,833
Jā. No malas izskatās jauki,
534
00:43:31,000 --> 00:43:33,711
bet Naga cilts ir kabatzagļu
un krāpnieku midzenis.
535
00:43:33,878 --> 00:43:36,339
Par laimi, man ir tukšas kabatas!
536
00:43:36,547 --> 00:43:37,757
Man ir laba ziņa.
537
00:43:37,924 --> 00:43:39,550
Zinu, kur atrodas dārgakmens gabals.
538
00:43:39,717 --> 00:43:40,468
Sliktā ziņa:
539
00:43:40,635 --> 00:43:43,638
tas atrodas bēdīgi slavenā
Naga cilts virsaiša pārziņā.
540
00:43:43,805 --> 00:43:44,680
Dang Hai.
541
00:43:44,931 --> 00:43:48,726
Dang Hai nav izskatīgs, toties nejauks.
542
00:43:49,936 --> 00:43:50,728
Skaidrīte.
543
00:43:50,895 --> 00:43:52,480
Nāksies būt īpaši šarmantām.
544
00:43:52,647 --> 00:43:53,606
Sagādāsim viņam dāvanu.
545
00:43:53,773 --> 00:43:57,902
Sisu, būs drošāk, ja paliksi laivā.
546
00:43:58,069 --> 00:43:58,820
Ko?
547
00:43:58,986 --> 00:44:01,739
Bez tevis mēs nevarēsim
savienot dārgakmens gabalus.
548
00:44:01,906 --> 00:44:02,949
Bet es gribu palīdzēt.
549
00:44:03,116 --> 00:44:04,784
Es zinu. Un tu palīdzēsi.
550
00:44:04,992 --> 00:44:06,536
Paliekot drošībā.
551
00:44:07,036 --> 00:44:08,663
Es drīz atgriezīšos.
552
00:44:09,580 --> 00:44:12,792
Ja redzat kādu izsalkušo,
sūtiet pie manis.
553
00:44:12,959 --> 00:44:14,710
Sarunāts, kapteini.
554
00:44:40,987 --> 00:44:43,156
Labi, tur ir Dang Hai māja.
555
00:44:43,364 --> 00:44:46,659
Nenovirzīsimies no mērķa,
līdz būsim ieguvuši Pūķa dārgakmeni.
556
00:44:47,410 --> 00:44:48,619
Kas tad tas?
557
00:44:53,458 --> 00:44:54,667
Labi.
558
00:44:56,544 --> 00:45:00,006
Sveiks, zīdainīt... mazulīt,
559
00:45:00,173 --> 00:45:01,466
vai kas jau tu esi.
560
00:45:01,632 --> 00:45:04,051
Ir jau vēls. Kā tu te gadījies?
561
00:45:04,677 --> 00:45:06,304
Kur ir tavi vecāki?
562
00:45:06,554 --> 00:45:08,347
Uzmanību, kam pieder šis bērns...
563
00:45:08,723 --> 00:45:10,391
Ko? Ongi?
564
00:45:10,558 --> 00:45:11,350
Metiet zemē!
565
00:45:17,565 --> 00:45:19,442
Tiešām? Zīdainis-blēdis?
566
00:45:23,654 --> 00:45:25,490
Man ir nelaba priekšnojauta.
567
00:45:25,656 --> 00:45:28,576
Nerodas iespaids,
ka virsaiti Dang Hai var apvārdot.
568
00:45:28,743 --> 00:45:30,495
Un Raja pat neaiznesa dāvanu.
569
00:45:30,995 --> 00:45:33,289
Viss. Es eju iepirkties.
570
00:45:33,539 --> 00:45:35,458
Pag, bet man nav naudas.
571
00:45:35,625 --> 00:45:36,751
Tu esi pieaugušais.
572
00:45:36,918 --> 00:45:38,127
Tu vari paņemt uz krīta.
573
00:45:38,294 --> 00:45:39,921
Ak... Kas ir "krīts"?
574
00:45:40,087 --> 00:45:41,798
Tas ir tāds kā solījums.
575
00:45:41,964 --> 00:45:44,967
Ņem visu, ko vēlies,
bet apsoli samaksāt vēlāk.
576
00:45:45,259 --> 00:45:46,803
Samaksāt vēlāk?
577
00:45:47,595 --> 00:45:49,180
Cik brīnišķīga ideja!
578
00:45:49,347 --> 00:45:50,681
Paldies, kapteini Boun.
579
00:45:54,602 --> 00:45:56,312
Šo es pirkšu uz krīta.
580
00:45:58,022 --> 00:45:59,649
Dang Hai tas patiks!
581
00:45:59,816 --> 00:46:00,900
Uz krīta, lūdzu.
582
00:46:01,067 --> 00:46:03,820
Man tas patīk. Jā, pirkšu uz krīta.
583
00:46:04,487 --> 00:46:05,530
Man patīk krīts!
584
00:46:05,696 --> 00:46:06,823
Ei, tu!
585
00:46:08,658 --> 00:46:10,827
Vai tu taisies arī samaksāt par to visu?
586
00:46:11,869 --> 00:46:14,247
Nē, tas ir uz krīta.
587
00:46:14,413 --> 00:46:16,040
Es samaksāšu vēlāk.
588
00:46:16,207 --> 00:46:18,501
Samaksāsi vēlāk? Mēs tevi nepazīstam.
589
00:46:18,668 --> 00:46:20,086
Šeit tevi neviens nepazīst.
590
00:46:20,253 --> 00:46:22,171
-Samaksā tūlīt.
-Tūlīt?
591
00:46:22,713 --> 00:46:26,300
Man nekā nav, bet man ir draudzene Raja.
592
00:46:26,467 --> 00:46:28,636
Viņai ir zobens, žāvētas ēdmaņas,
593
00:46:28,803 --> 00:46:30,054
divi Pūķa dārgakmens gabali.
594
00:46:30,221 --> 00:46:31,848
Nē, to mums nav! Ko? Kurš to teica?
595
00:46:32,014 --> 00:46:33,224
Maksā ragā, binturi.
596
00:46:33,391 --> 00:46:34,434
Te nav labdarības bode.
597
00:46:34,600 --> 00:46:36,144
Kā tev nav kauna mūs apzagt?
598
00:46:36,936 --> 00:46:37,770
Liec viņu mierā!
599
00:46:37,937 --> 00:46:39,939
Vai neredzat, ka viņa ir ieceļotāja?
600
00:46:40,106 --> 00:46:42,358
Nāc, mīļā. Nebaidies.
601
00:46:42,942 --> 00:46:44,235
Viss būs labi.
602
00:46:54,203 --> 00:46:55,246
Hei, uzmanieties!
603
00:47:14,223 --> 00:47:15,391
Atā!
604
00:47:21,355 --> 00:47:22,398
Autiņbiksītes!
605
00:47:38,831 --> 00:47:39,749
Paldies.
606
00:47:39,916 --> 00:47:41,375
Nav mana darīšana,
607
00:47:41,542 --> 00:47:44,587
tomēr izmantot zīdaiņa pievilcību,
lai apzagtu citus,
608
00:47:44,754 --> 00:47:46,130
ir kauna darbs.
609
00:47:47,840 --> 00:47:49,217
Labi, kur ir tava ģimene?
610
00:47:57,892 --> 00:47:59,227
Skaidrs.
611
00:48:05,775 --> 00:48:06,859
Paklau!
612
00:48:07,026 --> 00:48:09,612
Varbūt gribat gūt godīgu peļņu?
613
00:48:35,054 --> 00:48:37,890
Labi, Dang Hai, dod man
Pūķa dārgakmens gabalu.
614
00:48:38,683 --> 00:48:40,017
Es neesmu Dang Hai.
615
00:48:41,310 --> 00:48:43,604
Es esmu Čai, ziedu puisis.
616
00:48:44,021 --> 00:48:45,189
Kur Dang Hai?
617
00:48:45,356 --> 00:48:46,774
Viņš ir, lūk, tur.
618
00:48:48,109 --> 00:48:50,361
Ko? Kas paņēma viņa dārgakmens gabalu?
619
00:48:51,154 --> 00:48:55,116
Visļaunākā virsaite,
kādu Naga cilts pieredzējusi.
620
00:48:57,243 --> 00:48:59,787
Tie ļautiņi galīgi satrakojās.
621
00:48:59,954 --> 00:49:02,999
Es tikai gribēju aiznest dāvanas
Naga cilts virsaitim Dang Hai.
622
00:49:03,166 --> 00:49:05,501
Viņš ir tas, kuru tu meklē, mīļā?
623
00:49:06,252 --> 00:49:08,129
Es zinu, kur viņš atrodas.
624
00:49:08,296 --> 00:49:09,255
Vai tiešām?
625
00:49:09,964 --> 00:49:10,882
Es tevi aizvedīšu.
626
00:49:11,048 --> 00:49:13,843
Redzi? Es visu laiku saku
savai draudzenei Rajai.
627
00:49:14,010 --> 00:49:15,845
Bet viņa: "Cilvēkiem nevar uzticēties."
628
00:49:16,012 --> 00:49:17,096
"Ne ar vienu nerunā."
629
00:49:17,263 --> 00:49:19,474
"Es ēdu tikai atbaidošu ēdienu,
ko pati kaltēju."
630
00:49:20,600 --> 00:49:21,392
Nāc, mīļā.
631
00:49:21,559 --> 00:49:24,812
Virsaitis Dang Hai atrodas tepat
632
00:49:24,979 --> 00:49:26,355
aiz pilsētas vārtiem.
633
00:49:26,606 --> 00:49:29,400
Tik tālu no ūdens? Padomā tik.
634
00:49:29,692 --> 00:49:31,611
Viņam patīk izaicināt likteni.
635
00:49:32,612 --> 00:49:33,988
Sveiks, Dang Hai.
636
00:49:34,155 --> 00:49:35,364
Es esmu Sisu.
637
00:49:35,531 --> 00:49:39,202
Atnesu tev dažas...
638
00:49:51,422 --> 00:49:52,965
Tagad tu man pateiksi,
639
00:49:53,132 --> 00:49:57,053
kur atradīšu pārējos
Pūķa dārgakmens gabalus,
640
00:49:57,220 --> 00:50:02,058
vai arī atstāšu tevi te kopā ar briesmoni.
641
00:50:02,225 --> 00:50:03,392
Izvēlies.
642
00:50:03,810 --> 00:50:05,645
Bet es tev uzticējos.
643
00:50:05,812 --> 00:50:07,647
Tā ir liela kļūda.
644
00:50:07,855 --> 00:50:09,315
Runā aši.
645
00:50:09,482 --> 00:50:11,734
Tas izskatās izsalcis.
646
00:50:15,029 --> 00:50:17,115
Nē, nē, nē!
647
00:50:18,574 --> 00:50:19,283
Raja!
648
00:50:19,450 --> 00:50:20,409
Apturi viņu!
649
00:50:22,036 --> 00:50:24,122
Sisu, es tev liku palikt laivā.
650
00:50:24,413 --> 00:50:25,498
Piedod!
651
00:50:25,665 --> 00:50:27,291
Paglabā šo, labi?
652
00:50:30,837 --> 00:50:31,879
Migla?
653
00:50:32,046 --> 00:50:34,549
Jā. Mana brāļa Džagāna burvestība.
654
00:50:34,715 --> 00:50:36,926
Labi. Trīs ir rokā, vēl divi jādabū.
655
00:50:38,427 --> 00:50:41,264
Labi, kapteini Boun,
nākamā pietura - Mugurkaula cilts.
656
00:50:43,015 --> 00:50:44,183
Paldies par jaunajiem klientiem!
657
00:50:44,350 --> 00:50:47,770
Jā, apsolīju, ka varēs
kārtīgi saēsties rīsu putru.
658
00:50:47,979 --> 00:50:50,398
Tik drīz no šiem vaļā netiksim,
659
00:50:50,565 --> 00:50:53,192
jo ongiem ir deviņi kuņģi.
660
00:50:53,401 --> 00:50:54,110
Ak, toi.
661
00:50:54,277 --> 00:50:55,361
Nespēju noticēt.
662
00:50:55,528 --> 00:50:57,238
Vecā kundze bija gatava man nodarīt pāri.
663
00:50:57,405 --> 00:51:01,617
Man žēl, Sisu, bet tāda tagad ir pasaule.
664
00:51:01,784 --> 00:51:03,369
Nevienam nevar uzticēties.
665
00:51:04,745 --> 00:51:06,289
Pat zīdaiņiem ne?
666
00:51:06,914 --> 00:51:08,583
-Nu...
-Viņa ir tik mīlīga.
667
00:51:08,749 --> 00:51:10,376
Paskat, kādi vaidziņi.
668
00:51:12,253 --> 00:51:13,880
Sveika, es esmu Sisu.
669
00:51:18,634 --> 00:51:19,969
Viņai patīk mana seja.
670
00:51:20,136 --> 00:51:23,014
Jā, uzmanies, ka nenosper zobus.
671
00:51:23,181 --> 00:51:24,432
Es palīdzēšu.
672
00:51:24,599 --> 00:51:26,225
Cik mīļi no tavas puses.
673
00:51:26,517 --> 00:51:28,853
Labi, tas jau ir par traku.
674
00:51:29,020 --> 00:51:30,813
Pārāk daudz mīļuma. Pārāk daudz!
675
00:51:39,363 --> 00:51:42,575
ILKNIS
676
00:51:44,827 --> 00:51:46,788
Virsaite Virana,
mums šeit kļūst par šauru.
677
00:51:47,371 --> 00:51:49,248
Būtu jāpaplašina teritorija uz kontinenta.
678
00:51:49,415 --> 00:51:52,752
Kā ierosināt atvairīt Drūnus,
ģenerāle Atitaja?
679
00:51:52,919 --> 00:51:56,130
Bez pienācīgas aizsardzības
tauta aizies bojā.
680
00:51:56,297 --> 00:51:58,341
Man varētu būt risinājums, māt.
681
00:51:59,091 --> 00:52:00,843
Mana mazā rīta migla,
682
00:52:01,010 --> 00:52:02,970
cik jauki tevi atkal redzēt mājās.
683
00:52:03,429 --> 00:52:06,182
Es atradu Raju.
Staigā apkārt, zagdama dārgakmens gabalus.
684
00:52:06,557 --> 00:52:07,433
Ko?
685
00:52:07,642 --> 00:52:10,728
Es gribētu pārtvert viņu ar armiju
Mugurkaula teritorijā.
686
00:52:11,229 --> 00:52:13,356
Ja viņa ieies Mugurkaula teritorijā,
687
00:52:13,940 --> 00:52:16,025
pārtveršana nebūs vajadzīga.
688
00:52:16,192 --> 00:52:17,985
Viņa ir stiprāka, nekā tu domā.
689
00:52:18,361 --> 00:52:19,695
Mums viņa jāaptur.
690
00:52:21,114 --> 00:52:22,740
Paiesimies gabaliņu.
691
00:52:24,033 --> 00:52:25,284
Paskaties apkārt.
692
00:52:25,451 --> 00:52:30,331
Mēs to uzbūvējām, pieņemot gudrus,
ne emocijās balstītus lēmumus.
693
00:52:31,207 --> 00:52:32,583
Mēs esam drošībā.
694
00:52:32,750 --> 00:52:35,670
Kanāls mūs pasargā no briesmoņiem.
695
00:52:36,045 --> 00:52:39,465
Nav prātīgi bez vajadzības riskēt.
696
00:52:39,966 --> 00:52:41,134
Bet tu dzirdēji, ko teica ģenerāle.
697
00:52:41,300 --> 00:52:43,886
Mums trūkst vietas.
Jāpaplašina teritorija.
698
00:52:44,053 --> 00:52:47,598
Ja mums būtu visi dārgakmens gabali,
to varētu izdarīt droši.
699
00:52:47,932 --> 00:52:48,724
Tev taisnība.
700
00:52:48,891 --> 00:52:50,643
Tas nebūtu emocionāls lēmums.
701
00:52:50,810 --> 00:52:54,147
Tas būtu saprātīgākais lēmums
Ilkņa cilts nākotnei.
702
00:52:59,402 --> 00:53:04,615
Namari, tu kļūsti
par tādu vadoni, kādu es audzināju.
703
00:53:05,408 --> 00:53:09,162
Ģenerāle Atitaja, sagatavojiet
manai meitai karalisko armiju.
704
00:53:09,328 --> 00:53:11,998
Paldies, māt. Es tevi nepievilšu.
705
00:53:19,297 --> 00:53:21,048
Ei! Pietiek ēst!
706
00:53:28,222 --> 00:53:29,682
Piedod, draugs, es to nokārtošu.
707
00:53:29,849 --> 00:53:31,142
Tu man iemeti ar garneli?
708
00:53:31,309 --> 00:53:32,518
Tas nav ēdams!
709
00:53:32,685 --> 00:53:34,061
-Ei!
-Neskaties uz mani tā...
710
00:53:34,228 --> 00:53:35,646
-Draugi?
-...izspūrušais atkritumu spaini!
711
00:53:35,813 --> 00:53:37,315
Vai gribat uzspēlēt paslēpes?
712
00:53:39,066 --> 00:53:40,610
Labi. Gatavi?
713
00:53:41,402 --> 00:53:43,029
Viens.
714
00:53:44,280 --> 00:53:45,406
Divi.
715
00:53:46,324 --> 00:53:47,408
Paldies.
716
00:53:47,742 --> 00:53:48,910
Divi ar pusi.
717
00:53:49,744 --> 00:53:50,661
Trīs.
718
00:53:51,704 --> 00:53:53,456
Atgādini, lai nekad neradu bērnus.
719
00:53:54,123 --> 00:53:55,958
Ir grūti būt cilvēkam.
720
00:53:56,125 --> 00:53:57,001
Aha.
721
00:53:57,168 --> 00:53:58,586
Seši.
722
00:53:59,128 --> 00:54:00,379
Septiņi.
723
00:54:00,630 --> 00:54:02,215
Jums ir maza galva.
724
00:54:02,381 --> 00:54:03,424
Nav astes.
725
00:54:03,591 --> 00:54:06,803
Jūs melojat, lai iegūtu, ko vēlaties,
kā to darīja Naga virsaite.
726
00:54:06,969 --> 00:54:08,679
Jā, pasaule ir samaitāta.
727
00:54:08,846 --> 00:54:10,348
Nevienam nevar uzticēties.
728
00:54:10,515 --> 00:54:14,018
Bet varbūt tā ir samaitāta tāpēc,
ka nevienam neuzticaties.
729
00:54:14,685 --> 00:54:16,437
Tu runā gluži kā mans ba.
730
00:54:16,646 --> 00:54:18,189
Šķiet, viņš bijis prātīgs vīrs.
731
00:54:18,481 --> 00:54:19,941
Jā, tā bija.
732
00:54:20,108 --> 00:54:22,068
Es ļoti gribēju ticēt viņam,
733
00:54:22,235 --> 00:54:25,696
ka mēs visi atkal varētu būt Kumandra.
734
00:54:25,863 --> 00:54:26,948
Un mēs to varam.
735
00:54:27,115 --> 00:54:30,701
Tie tūkstoši, kas pārvērsti
akmenī, tev nepiekristu.
736
00:54:30,868 --> 00:54:32,745
Tas nenozīmē, ka nav jāmēģina.
737
00:54:32,912 --> 00:54:35,665
Es mēģināju. Un vai zini, kas notika?
738
00:54:35,832 --> 00:54:38,960
Es saņēmu dūrienu mugurā no kāda,
kas pasniedza man dāvanu.
739
00:54:39,794 --> 00:54:40,837
Paskaties apkārt.
740
00:54:41,003 --> 00:54:45,049
Mēs visi esam bāreņi,
jo cilvēki saķildojās par dārgakmeni.
741
00:54:45,216 --> 00:54:47,301
Vai zini, kāpēc pūķi neatdzīvojās?
742
00:54:47,844 --> 00:54:50,304
Cilvēki nav tos pelnījuši.
743
00:54:50,471 --> 00:54:51,848
Bet jūs varat mainīties.
744
00:54:52,014 --> 00:54:54,267
Nē, Sisu, es vairs nejaudāju.
745
00:54:54,434 --> 00:54:55,893
Kumandra ir pasaka.
746
00:54:56,060 --> 00:54:59,147
Es vēlos vienīgi atgriezt dzīvību ba.
747
00:55:01,774 --> 00:55:02,984
Šķiet, esam Mugurkaula teritorijā.
748
00:55:08,865 --> 00:55:09,699
Sisu!
749
00:55:09,866 --> 00:55:11,451
Hei, mana putra!
750
00:55:11,617 --> 00:55:14,328
Nepazūdi. Tūlīt atgriezīšos.
751
00:55:21,836 --> 00:55:26,090
MUGURKAULS
752
00:55:26,299 --> 00:55:28,259
Sisu! Nāc atpakaļ! Lūdzu!
753
00:55:28,426 --> 00:55:29,510
Ko tu dari?
754
00:55:29,677 --> 00:55:31,429
Es pierādīšu, ka tu kļūdies!
755
00:55:31,596 --> 00:55:35,099
Kā? Atļaujot Mugurkaula cilts
mežoņiem sevi saplacināt?
756
00:55:35,266 --> 00:55:36,100
Nē.
757
00:55:36,267 --> 00:55:39,020
Pierādot, ka,
ja vēlies iekarot kāda uzticību,
758
00:55:39,228 --> 00:55:40,813
tev pirmajai tā jāizrāda.
759
00:55:40,980 --> 00:55:41,981
Pagaidi! Sisu, nē!
760
00:55:45,026 --> 00:55:48,070
Ja tā labi padomā, varbūt
mazliet pasteidzos,
761
00:55:48,321 --> 00:55:49,864
bet, kurš ir izsalcis?
762
00:55:50,031 --> 00:55:52,074
Nē? Likšu jūs mierā.
763
00:55:55,828 --> 00:55:57,580
Labi, kur mēs esam?
764
00:56:00,208 --> 00:56:01,626
Interesanta dzīvojamā istaba.
765
00:56:07,840 --> 00:56:09,926
Jūs laikam neesat īsti gudras,
766
00:56:10,092 --> 00:56:14,347
domādamas, ka nozagsiet
Mugurkaula Pūķa dārgakmeni.
767
00:56:14,639 --> 00:56:15,681
Dārgakmeni?
768
00:56:15,848 --> 00:56:17,350
Kādu dārgakmeni?
769
00:56:17,517 --> 00:56:19,185
Mūs neinteresē dārgakmeņi.
770
00:56:19,644 --> 00:56:21,938
Varbūt tagad izskatos pēc meles.
771
00:56:22,105 --> 00:56:24,982
Tu izskaties pēc meles, jo meloji.
772
00:56:30,696 --> 00:56:31,739
Nesaprotu, kas tur smieklīgs.
773
00:56:31,906 --> 00:56:35,243
Jūsu bailes ir kā tīkams nektārs,
774
00:56:35,409 --> 00:56:38,329
kas piepilda manas dvēseles punci.
775
00:56:38,496 --> 00:56:39,705
Tās ir gardas.
776
00:56:39,872 --> 00:56:42,125
Garšo pēc mango.
777
00:56:42,291 --> 00:56:43,709
Man ļoti garšo mango.
778
00:56:43,918 --> 00:56:46,087
Protams, ka garšo!
779
00:56:46,254 --> 00:56:48,381
Tikai kretīnam bez mēles tas negaršotu.
780
00:56:48,548 --> 00:56:49,340
Ak, toi!
781
00:56:49,507 --> 00:56:54,428
Tik sen neesmu ieskatījies
trīcoša ienaidnieka acīs.
782
00:56:54,887 --> 00:56:56,931
Kā paskrien laiks!
783
00:56:57,849 --> 00:56:59,934
Tik sen neesmu to redzējis.
784
00:57:01,269 --> 00:57:02,228
Viņš šķiet vientuļš.
785
00:57:02,395 --> 00:57:04,105
Nē! Es neesmu vientuļš.
786
00:57:04,272 --> 00:57:05,940
Esmu Mugurkaula cilts kareivis.
787
00:57:06,107 --> 00:57:09,068
Esmu dzimis un audzis, lai darītu vienu -
788
00:57:09,235 --> 00:57:13,573
iebiedētu ienaidnieku
un sašķaidītu viņa galvaskausu!
789
00:57:13,739 --> 00:57:15,074
Tu nosauci divas lietas.
790
00:57:17,410 --> 00:57:19,120
Paskaties uz savu seju.
791
00:57:19,829 --> 00:57:22,206
Ei! Ko tu grasies ar mums darīt?
792
00:57:23,040 --> 00:57:24,375
Tas būs briesmīgi.
793
00:57:24,542 --> 00:57:25,751
Šausminoši!
794
00:57:25,918 --> 00:57:27,795
Vajadzēs divas nedēļas, lai te satīrītu!
795
00:57:27,962 --> 00:57:29,630
Tev nav ne jausmas, pareizi?
796
00:57:29,797 --> 00:57:30,715
Ir gan.
797
00:57:30,882 --> 00:57:34,260
Galvā kaļu briesmīgu plānu.
798
00:57:34,427 --> 00:57:36,762
Pašam kļūst šķērmi, par to domājot.
799
00:57:36,929 --> 00:57:38,473
Pagaidiet tik!
800
00:57:38,639 --> 00:57:42,185
Uzkavējieties tepat.
801
00:57:42,351 --> 00:57:43,186
Labs joks, ne?
802
00:57:54,530 --> 00:57:55,782
Mazulis?
803
00:57:55,948 --> 00:57:57,450
Teicami!
804
00:57:57,825 --> 00:57:58,868
Labi nostrādāts, kapteini Boun!
805
00:57:59,035 --> 00:58:00,036
-Ieradusies Ilkņa cilts!
-Ko?
806
00:58:00,244 --> 00:58:03,539
Mugurkaula cilts ļaudis, mēs vajājam Raju,
807
00:58:03,706 --> 00:58:05,500
bēgli no Sirds cilts!
808
00:58:05,666 --> 00:58:07,877
Sūtiet viņu laukā,
vai arī mēs ielauzīsimies!
809
00:58:10,546 --> 00:58:11,923
Šeit dzīvo tikai tu?
810
00:58:12,381 --> 00:58:15,384
Mani ciltsbrāļi
varonīgi cīnījās ar Drūniem,
811
00:58:15,676 --> 00:58:16,719
taču zaudēja.
812
00:58:26,187 --> 00:58:27,021
Labi.
813
00:58:27,271 --> 00:58:29,440
Ilkņa banda vajā mani, ne jūs.
814
00:58:29,649 --> 00:58:32,568
Ja es novērsīšu viņu uzmanību,
jūs varēsiet aizbēgt.
815
00:58:32,735 --> 00:58:34,278
Tu cīnīsies pret veselu armiju?
816
00:58:34,445 --> 00:58:35,947
Nē, tikai aizkavēšu to.
817
00:58:36,114 --> 00:58:38,074
Es protu sakaitināt Namari.
818
00:58:38,241 --> 00:58:40,743
Kad būsiet prom, es arī bēgšu.
819
00:58:45,832 --> 00:58:46,833
Kā tevi sauc?
820
00:58:46,999 --> 00:58:49,168
Mani dēvē par Tongu.
821
00:58:49,335 --> 00:58:52,338
Labi, Tong. Tu nepazīsti mani,
un es nepazīstu tevi,
822
00:58:52,505 --> 00:58:55,424
bet tu noteikti zini kādu slepenu izeju.
823
00:58:55,591 --> 00:58:58,386
Maniem draugiem jātiek drošībā, labi?
824
00:58:58,553 --> 00:59:02,515
Tāpēc no sirds tev lūdzu - vai palīdzēsi?
825
00:59:03,516 --> 00:59:04,642
Lūdzu.
826
00:59:14,944 --> 00:59:15,695
Labi.
827
00:59:16,362 --> 00:59:17,780
Novēlējums sev -
828
00:59:18,156 --> 00:59:19,407
nemirsti.
829
00:59:20,283 --> 00:59:21,617
Izsvēpējiet viņus.
830
00:59:29,208 --> 00:59:31,294
Čau, princese ar šķībo frizūru!
831
00:59:31,461 --> 00:59:32,462
Kā tu te gadījies?
832
00:59:32,628 --> 00:59:35,214
Es vedīšu prom tevi
un visus Pūķa dārgakmens gabalus.
833
00:59:35,840 --> 00:59:37,550
Mans zobens saka "nē".
834
00:59:39,385 --> 00:59:42,138
Tā jau zināju, ka viena neko nevari.
835
00:59:42,305 --> 00:59:44,265
Bez tā bara tu esi niecība.
836
00:59:45,016 --> 00:59:46,309
Atkāpties.
837
00:59:47,185 --> 00:59:48,644
Cīņai nevajadzētu būt ilgai.
838
01:00:12,835 --> 01:00:14,212
Vai tev to vajadzēja, dep la?
839
01:00:16,130 --> 01:00:17,173
Nē.
840
01:00:18,049 --> 01:00:20,092
Izskatās, ka esi trenējusies.
841
01:00:35,108 --> 01:00:36,818
Kāpēc tu zodz Pūķa dārgakmens gabalus?
842
01:00:40,822 --> 01:00:43,825
Gribu savākt pilnu komplektu.
843
01:00:49,038 --> 01:00:51,791
Vai nepaņēmi līdzi Ilkņa cilts akmeni?
844
01:01:02,051 --> 01:01:04,011
Nē? Nekas.
845
01:01:04,178 --> 01:01:06,848
Piekāpšu tam pakaļ vēlāk.
846
01:01:08,891 --> 01:01:10,643
Šis man sagādās prieku.
847
01:01:38,963 --> 01:01:40,923
Jā, viņa ir pūķis.
848
01:01:41,090 --> 01:01:42,258
Ejam.
849
01:01:42,425 --> 01:01:43,426
Nevilcinies!
850
01:02:06,699 --> 01:02:08,326
Tu man iemeti ar garneles asti?
851
01:02:09,577 --> 01:02:11,746
Kad tu taisījies atklāt, ka viņa ir Sisu?
852
01:02:11,913 --> 01:02:14,248
Vispār jūs zinājāt, ka viņa ir Sisu.
853
01:02:15,166 --> 01:02:16,083
Nopietni?
854
01:02:16,250 --> 01:02:17,668
Kāpēc tu esi šeit,
855
01:02:17,835 --> 01:02:19,545
dievišķais ūdens pūķi?
856
01:02:19,796 --> 01:02:21,047
Vai nav pašsaprotami, lempi?
857
01:02:21,214 --> 01:02:23,174
Mēs ar Raju glābsim pasauli.
858
01:02:23,341 --> 01:02:24,842
Visus atdzīvināsim.
859
01:02:25,009 --> 01:02:26,594
Visus atdzīvināsiet?
860
01:02:26,761 --> 01:02:27,762
Es gribu palīdzēt.
861
01:02:28,596 --> 01:02:31,057
Man žēl, es nevaru tev to atļaut.
862
01:02:31,224 --> 01:02:32,475
Pārāk bīstami.
863
01:02:32,725 --> 01:02:36,479
Tu neesi vienīgā,
kam Drūni atņēmuši ģimeni.
864
01:02:39,982 --> 01:02:40,942
Lūdzu.
865
01:02:41,484 --> 01:02:42,944
Ļauj man tev palīdzēt.
866
01:02:51,619 --> 01:02:56,374
Es arī vēlos pievienoties
un kārtīgi sadot Drūniem pa dupsi!
867
01:03:08,261 --> 01:03:10,930
Mana lielā brāļa Pengu burvestība.
868
01:04:16,871 --> 01:04:18,998
Labi, kapteini Boun. Uz Ilkņa cilti!
869
01:04:19,373 --> 01:04:20,374
Klausos!
870
01:04:38,935 --> 01:04:41,437
Labi, plāns būs šāds.
871
01:04:41,604 --> 01:04:43,606
Pēdējais dārgakmens gabals ir Ilkņa ciltī,
872
01:04:43,773 --> 01:04:46,526
visstingrāk apsargātajā no piecām zemēm.
873
01:04:46,818 --> 01:04:48,778
Teritoriju aizsargā cilvēku rakts kanāls,
874
01:04:48,945 --> 01:04:51,239
kas cilti nošķir no pasaules.
875
01:04:51,405 --> 01:04:52,949
Iekļūt un izkļūt iespējams
876
01:04:53,116 --> 01:04:54,617
vienīgi pa ūdeni.
877
01:04:59,205 --> 01:05:03,292
Par laimi, mums ir burvju ūdens pūķis.
878
01:05:05,419 --> 01:05:07,713
Pils būs Ilkņa cilts kareivju pilna.
879
01:05:08,214 --> 01:05:09,632
Lai aizlavītos tiem garām, būs...
880
01:05:09,799 --> 01:05:11,050
Es to izdarīšu.
881
01:05:11,300 --> 01:05:12,635
Uzņemšu pirmo vilni.
882
01:05:14,804 --> 01:05:17,807
Tongs sekos ar savu milzīgo cirvi.
883
01:05:19,016 --> 01:05:21,644
Un tad nāks ongi
un trakais zīdainis-blēdis,
884
01:05:23,646 --> 01:05:26,732
kurš pametīs dārgakmeni
varenajai Sisudatu.
885
01:05:28,151 --> 01:05:31,070
Un tad - atā, binturi!
886
01:05:35,408 --> 01:05:37,493
Gluds plāniņš, vai nav tiesa?
887
01:05:38,494 --> 01:05:40,788
Nē. Nav gluds. Drīzāk grubuļains.
888
01:05:40,955 --> 01:05:41,956
Es piekrītu.
889
01:05:42,248 --> 01:05:43,458
Lūk, mans plāns.
890
01:05:43,916 --> 01:05:45,042
Mēs iefiltrējamies Ilkņa ciltī,
891
01:05:45,209 --> 01:05:46,711
konfrontējam Namari,
892
01:05:48,379 --> 01:05:50,131
piedāvājam viņai ko jauku un sakām:
893
01:05:50,298 --> 01:05:52,300
Hei! Gribi palīdzēt glābt pasauli?
894
01:05:52,467 --> 01:05:55,219
Vajadzīgs tikai viens dārgakmens gabals.
895
01:05:55,386 --> 01:05:58,473
Jā! Es gaidīju, kad kāds man to piedāvās!
896
01:05:58,639 --> 01:05:59,766
Lūdzu!
897
01:06:00,141 --> 01:06:02,810
Labākās draudzenes uz mūžu!
898
01:06:05,188 --> 01:06:07,482
Jā, es dodu priekšroku Bouna plānam.
899
01:06:07,648 --> 01:06:08,399
Ko?
900
01:06:08,566 --> 01:06:09,525
Jā!
901
01:06:09,692 --> 01:06:10,568
Ko, kāpēc?
902
01:06:10,735 --> 01:06:11,944
Jo tā ir Ilkņa cilts!
903
01:06:12,111 --> 01:06:16,115
Viņu asmeņi ir īpaši kaldināti
ieduršanai mugurā.
904
01:06:16,282 --> 01:06:18,618
Tas viss noticis viņu dēļ.
905
01:06:18,785 --> 01:06:20,328
Viņi ir vissliktākie.
906
01:06:22,038 --> 01:06:23,706
Ja būsim atklāti pret viņu,
907
01:06:23,873 --> 01:06:27,084
man šķiet, ka viņa vēlēsies
glābt pasauli tāpat kā mēs.
908
01:06:27,251 --> 01:06:29,170
Tevis nebija klāt, kad Namari mani nodeva.
909
01:06:29,504 --> 01:06:31,297
Paliksim pie mana plāna.
910
01:06:35,593 --> 01:06:36,677
Kas tā par lietusgāzi?
911
01:06:36,844 --> 01:06:38,596
Nāc! Man tev kas jāparāda.
912
01:06:43,684 --> 01:06:45,686
Ko iesāksim tālāk?
913
01:06:45,978 --> 01:06:47,188
Es nezinu.
914
01:06:47,814 --> 01:06:49,982
Kur tu mani ved?
915
01:06:53,820 --> 01:06:57,448
SIRDS
916
01:07:16,884 --> 01:07:19,011
Sisu, kāpēc tu mani te atvedi?
917
01:07:19,220 --> 01:07:20,721
Šeit tas viss notika.
918
01:07:21,055 --> 01:07:22,849
Jā, es zinu.
919
01:07:24,225 --> 01:07:26,144
-Es biju klāt.
-Nē.
920
01:07:26,978 --> 01:07:30,690
Tas notika pirms 500 gadiem.
921
01:07:36,696 --> 01:07:39,490
Gribu tev parādīt savus brāļus un māsas.
922
01:07:39,866 --> 01:07:41,492
Patiesi varenos.
923
01:07:42,452 --> 01:07:43,744
Man viņu pietrūkst.
924
01:07:44,370 --> 01:07:46,247
Nezināju, ka viņi atrodas šeit.
925
01:07:48,458 --> 01:07:50,418
Redzi to glauno skaistuli?
926
01:07:50,668 --> 01:07:53,504
Tā ir Amba. Savu mirdzumu
mantoju no viņas.
927
01:07:53,671 --> 01:07:56,966
Un tā ir Pranī. Viņa prot pārvērsties.
928
01:07:57,425 --> 01:07:59,302
Džagāns - migla.
929
01:08:00,303 --> 01:08:02,138
Un Pengu.
930
01:08:03,097 --> 01:08:04,807
Viņš ir mūsu lielais brālis.
931
01:08:05,558 --> 01:08:07,143
Viņš nes lietu.
932
01:08:07,852 --> 01:08:10,396
Mēs bijām pēdējie pūķi.
933
01:08:13,316 --> 01:08:15,651
Visi pārējie pūķi bija pārvērsti akmenī.
934
01:08:16,986 --> 01:08:18,613
Drūnu bija bez skaita.
935
01:08:22,241 --> 01:08:26,329
Taču vecākais
brālis Pengu atteicās padoties.
936
01:08:27,287 --> 01:08:29,624
Šeit mēs veicām pēdējo pretošanos
937
01:08:30,792 --> 01:08:32,001
vienoti.
938
01:08:35,921 --> 01:08:38,381
Cits pēc cita
939
01:08:38,966 --> 01:08:41,635
viņi apvienoja savas burvju spējas
940
01:08:41,803 --> 01:08:44,805
un radīja Pūķa dārgakmeni.
941
01:08:49,894 --> 01:08:51,687
Nezinu, kāpēc viņi izvēlējās mani.
942
01:08:53,314 --> 01:08:54,857
To būtu varējis izdarīt jebkurš no mums.
943
01:08:57,527 --> 01:08:59,069
Zinu vien to,
944
01:08:59,653 --> 01:09:01,238
ka es uzticējos viņiem,
945
01:09:03,073 --> 01:09:04,742
un viņi uzticējās man.
946
01:09:07,161 --> 01:09:08,579
Un notika tā...
947
01:09:18,840 --> 01:09:20,758
Kad viņi man uzticējās,
948
01:09:21,466 --> 01:09:24,220
tas deva man neaptverami lielu spēku.
949
01:09:24,761 --> 01:09:26,889
Tas pats var notikt ar Namari.
950
01:09:27,765 --> 01:09:29,975
Kaut es spētu tam noticēt.
951
01:09:30,475 --> 01:09:32,894
Es reiz ticēju, ka kļūsim draudzenes.
952
01:09:33,062 --> 01:09:34,147
Kad viss būs beidzies,
953
01:09:34,689 --> 01:09:35,982
varbūt jūs par tādām kļūsiet.
954
01:09:36,691 --> 01:09:39,026
Pat ja viņa gribētu mums palīdzēt,
955
01:09:39,609 --> 01:09:41,446
kā lai es viņai uzticos?
956
01:09:41,612 --> 01:09:45,533
Ja tomēr uzticētos,
tad atdzīvinātu ne tikai savu ba,
957
01:09:45,992 --> 01:09:47,827
bet arī viņa sapni.
958
01:09:48,286 --> 01:09:49,537
Kumandru.
959
01:10:13,603 --> 01:10:15,730
Vai viņš mani vēl pazītu?
960
01:10:17,148 --> 01:10:18,441
Tik daudz kas mainījies.
961
01:10:20,735 --> 01:10:22,361
Protams, ka pazīs.
962
01:10:23,237 --> 01:10:24,697
Tu man atgādini viņu.
963
01:10:25,323 --> 01:10:28,743
Tiešām? Spēcīga?
Izskatīga ar nevainojamu frizūru?
964
01:10:31,788 --> 01:10:33,206
Cerību pilna.
965
01:10:37,418 --> 01:10:41,255
Kā lai tuvojos Namari pēc visa notikušā?
966
01:10:41,714 --> 01:10:45,676
Tas var šķist neiespējami, tomēr dažreiz
967
01:10:45,843 --> 01:10:48,846
tev tikai jāsper pirmais solis,
pat ja nejūties tam gatava.
968
01:10:49,847 --> 01:10:50,890
Uzticies man.
969
01:10:59,482 --> 01:11:01,609
Labi. Īstenosim tavu plānu.
970
01:11:01,943 --> 01:11:04,320
Ko? Manu plānu? Tu īstenosi manu plānu?
971
01:11:04,487 --> 01:11:05,363
Jā.
972
01:11:05,905 --> 01:11:07,031
Labais!
973
01:11:07,198 --> 01:11:08,449
Tu to nenožēlosi.
974
01:11:08,616 --> 01:11:10,118
Bet mums vajadzēs ļoti labu dāvanu.
975
01:11:10,284 --> 01:11:12,453
Kā tu domā, kas viņai patīk?
Kaķi? Naži?
976
01:11:12,662 --> 01:11:15,248
Kaķi ar nažiem?
Naži ar maziem kaķēniem virsū?
977
01:11:15,456 --> 01:11:19,127
Es zinu, ko viņai uzdāvināt.
978
01:11:24,173 --> 01:11:27,927
Un tā Ilkņa cilts uzplauka,
979
01:11:28,094 --> 01:11:31,681
neraugoties uz briesmoņiem,
kas gribēja mūs iznīcināt.
980
01:11:31,848 --> 01:11:35,309
Jo mēs esam gudri un izturīgi,
981
01:11:35,726 --> 01:11:37,103
un mēs rūpējamies cits par citu.
982
01:11:37,270 --> 01:11:38,855
Māt! Mums ir jārunā.
983
01:11:39,063 --> 01:11:40,356
Princese Namari!
984
01:11:41,607 --> 01:11:44,610
Labi, tagad skrieniet, kaķēni.
985
01:11:44,777 --> 01:11:46,571
Man ir jārunā ar princesi.
986
01:11:46,737 --> 01:11:49,198
Māt, tu neticēsiet, ko es redzēju.
987
01:11:49,365 --> 01:11:51,200
Tu redzēji pūķi.
988
01:11:52,034 --> 01:11:53,578
Ģenerāle Atitaja mani informēja,
989
01:11:53,744 --> 01:11:56,539
ka tu atgriezīsies
bez dārgakmens gabaliem.
990
01:11:56,706 --> 01:11:57,748
Es redzēju Sisu.
991
01:11:57,915 --> 01:11:59,917
Viņa spēj salabot to, ko sabojājām.
992
01:12:00,084 --> 01:12:01,502
Viņa spēj visiem atgriezt dzīvību.
993
01:12:01,669 --> 01:12:03,880
Tieši tas mani biedē.
994
01:12:04,088 --> 01:12:07,800
Kad visi būs atdzīvojušies,
kuru viņi, tavuprāt, vainos?
995
01:12:07,967 --> 01:12:08,801
Tu esi aizmirsusi,
996
01:12:08,968 --> 01:12:11,345
ka pārējās ciltis mūs vaino notikušajā.
997
01:12:11,512 --> 01:12:14,056
Bet mēs nevienam nevēlējām ļaunu.
998
01:12:14,265 --> 01:12:17,602
Jā, bet, ja mums būtu pūķis
999
01:12:17,769 --> 01:12:19,562
un dārgakmens gabali,
1000
01:12:19,729 --> 01:12:21,606
mums tiktu piedots.
1001
01:12:21,773 --> 01:12:23,274
Mēs varētu glābt pasauli.
1002
01:12:23,441 --> 01:12:26,569
Bet vēl svarīgāk -
mūsu cilts paliktu drošībā.
1003
01:12:26,736 --> 01:12:29,280
Raja mums tāpat vien neatdos Sisu.
1004
01:12:30,406 --> 01:12:32,408
Mēs nedosim viņai izvēles iespēju.
1005
01:12:33,201 --> 01:12:34,994
Ko tu gatavojies darīt?
1006
01:12:35,161 --> 01:12:37,288
Tev par to vairs nav jālauza galva, mīļā.
1007
01:12:37,789 --> 01:12:39,123
Tu esi paveikusi pietiekami daudz.
1008
01:12:50,510 --> 01:12:51,761
Ja viņa atteiksies palīdzēt,
1009
01:12:51,928 --> 01:12:54,013
būsim savas taktiskās priekšrocības
1010
01:12:54,180 --> 01:12:56,057
-palaiduši vējā.
-Es zinu.
1011
01:12:56,224 --> 01:12:58,184
Jā. Viņai nav pamata mums palīdzēt.
1012
01:12:58,351 --> 01:12:59,102
Es zinu!
1013
01:12:59,268 --> 01:13:00,561
Šis žāvējums ir briesmīgs.
1014
01:13:00,728 --> 01:13:01,479
Es zinu!
1015
01:13:01,646 --> 01:13:04,899
Vai esi droša,
ka četri brašuļi veiksmīgi tiks galā?
1016
01:13:05,108 --> 01:13:07,693
Es nezinu.
1017
01:14:21,726 --> 01:14:22,935
Par daudz garšvielu.
1018
01:14:23,227 --> 01:14:24,645
Nē. Pārāk daudz bambusa.
1019
01:14:24,812 --> 01:14:27,106
Ko tu saproti?
Tev ir zīdaiņa garšas kārpiņas.
1020
01:14:27,273 --> 01:14:28,900
Bet tu ģērbies kā zīdainis.
1021
01:14:29,066 --> 01:14:30,568
Dod man karoti! Es pārņemu vadību!
1022
01:14:30,735 --> 01:14:32,862
Atkāpies, lempi. Es esmu profesionālis.
1023
01:14:33,029 --> 01:14:34,447
Vai drīkstu?
1024
01:14:39,786 --> 01:14:40,828
Gardi!
1025
01:14:41,037 --> 01:14:42,830
To man ierādīja ba.
1026
01:14:43,581 --> 01:14:46,167
Vai viņš ierādīja arī to,
kā gatavot to gardo žāvējumu?
1027
01:14:46,834 --> 01:14:48,419
Nē, to iemācījos pati.
1028
01:14:51,547 --> 01:14:53,758
Būs jauki atkal iebaudīt maltīti ar viņu.
1029
01:14:53,966 --> 01:14:55,134
Es tevi saprotu.
1030
01:14:55,885 --> 01:14:59,472
Man ir kaitinoša māsa,
kas vienmēr sajauc matus.
1031
01:15:00,848 --> 01:15:02,600
Pēc viņas es ilgojos visvairāk.
1032
01:15:02,767 --> 01:15:04,310
Pēc tam, kad būsim uzvarējuši,
1033
01:15:04,477 --> 01:15:06,813
es iepriecināšu savu aci
1034
01:15:06,979 --> 01:15:12,276
ar priekpilno skatu,
ka mans ciems ir atkal pilns.
1035
01:15:14,153 --> 01:15:18,032
Un tu atkal būsi kopā ar savu ģimeni, Noi.
1036
01:15:18,699 --> 01:15:20,409
Kā tu viņu nosauci?
1037
01:15:20,576 --> 01:15:22,328
Noi. Tas ir viņas vārds.
1038
01:15:22,995 --> 01:15:24,580
Tas rakstīts uz viņas apkakles.
1039
01:15:24,747 --> 01:15:26,666
Neviens no jums nav paskatījies?
1040
01:15:26,874 --> 01:15:29,085
Bet par neaptēstu uzskata mani.
1041
01:15:33,673 --> 01:15:34,674
Ko tas nozīmē?
1042
01:15:34,882 --> 01:15:36,551
Tas nozīmē, ka mums jāsāk.
1043
01:15:36,843 --> 01:15:37,885
Sisu,
1044
01:15:38,052 --> 01:15:41,848
kamēr nebūsim ieguvuši akmeni un
pārliecinājušies, ka Namari ir mūsu pusē,
1045
01:15:42,098 --> 01:15:44,267
apsoli, ka paliksi apslēpta.
1046
01:15:58,865 --> 01:16:00,741
Redzu, ka saņēmi manu dāvanu.
1047
01:16:01,826 --> 01:16:03,870
Necerēju to atkal ieraudzīt.
1048
01:16:04,036 --> 01:16:05,580
Nu...
1049
01:16:05,746 --> 01:16:07,582
Es centos par to rūpēties.
1050
01:16:09,959 --> 01:16:12,879
Tu neesi vienīgā pūķu mīļotāja.
1051
01:16:33,816 --> 01:16:35,026
Pēdējais gabals.
1052
01:16:35,193 --> 01:16:37,236
Laiks visus atdzīvināt.
1053
01:16:42,909 --> 01:16:45,536
Es ņemšu Sisu un dārgakmens gabalus.
1054
01:16:45,912 --> 01:16:47,371
-Sisu!
-Netuvojies!
1055
01:16:47,538 --> 01:16:50,082
Nevajadzēja
uzticēties Ilkņa cilts pārstāvei!
1056
01:16:50,249 --> 01:16:51,584
Nenāciet tuvāk!
1057
01:16:51,751 --> 01:16:52,752
Namari,
1058
01:16:53,044 --> 01:16:55,171
tas nav nepieciešams.
1059
01:16:55,338 --> 01:16:57,924
Man nav citas izvēles.
1060
01:16:58,549 --> 01:17:01,677
Klau. Es sarunāšu.
1061
01:17:09,977 --> 01:17:12,063
Es zinu, ka nevēlies darīt pāri.
1062
01:17:12,230 --> 01:17:13,689
Ko tu dari?
1063
01:17:14,023 --> 01:17:15,733
Tu tikai vēlies, lai pasaule kļūtu labāka.
1064
01:17:15,900 --> 01:17:17,777
Tāpat kā mēs visi.
1065
01:17:18,569 --> 01:17:19,946
Sisu...
1066
01:17:21,447 --> 01:17:23,199
Es tev uzticos, Namari.
1067
01:17:38,422 --> 01:17:39,674
Nē!
1068
01:17:43,177 --> 01:17:44,345
Sisu!
1069
01:17:49,725 --> 01:17:50,810
Nē...
1070
01:18:07,160 --> 01:18:08,953
Kas notiek?
1071
01:18:09,537 --> 01:18:10,913
Es nezinu.
1072
01:18:11,664 --> 01:18:15,585
Šķiet, ka līdz ar pēdējo pūķi
izzūd arī ūdens.
1073
01:18:16,544 --> 01:18:18,463
Tagad nekas vairs neapturēs Drūnus.
1074
01:18:20,506 --> 01:18:21,841
Nekas.
1075
01:18:33,186 --> 01:18:34,187
Raja?
1076
01:18:35,188 --> 01:18:36,439
Kur ir Raja?
1077
01:19:11,599 --> 01:19:12,934
Namari!
1078
01:19:14,102 --> 01:19:16,187
Pieliksim tam beidzot punktu, binturi.
1079
01:19:42,421 --> 01:19:44,006
Raja!
1080
01:19:50,888 --> 01:19:52,306
Viņa mūs neredz.
1081
01:19:52,765 --> 01:19:55,309
Raju pārņēmušas aklas dusmas.
1082
01:19:57,145 --> 01:19:58,855
Akmens burvestība dziest!
1083
01:20:00,940 --> 01:20:03,609
Visi šie cilvēki būs Drūnu barība,
ja tos neaizvedīsim.
1084
01:20:07,029 --> 01:20:10,032
Aiziet! Ticiet man, viss būs labi.
1085
01:20:11,284 --> 01:20:13,453
Dumjie Drūni! Nost no ceļa!
1086
01:20:13,619 --> 01:20:14,871
Aiziet, aiziet!
1087
01:20:16,164 --> 01:20:18,124
Lecam augšā! Jā!
1088
01:20:28,718 --> 01:20:29,719
Aiziet! Pasteidzamies!
1089
01:20:30,052 --> 01:20:32,889
Skrieniet uz ūdeni! Neapstājieties!
1090
01:20:36,726 --> 01:20:38,770
Ātrāk! Ātrāk!
1091
01:21:24,941 --> 01:21:26,859
Es negribēju, lai tā notiek.
1092
01:21:27,026 --> 01:21:28,486
Mele!
1093
01:21:29,695 --> 01:21:31,739
Man vienalga, vai tu man tici.
1094
01:21:32,532 --> 01:21:33,616
Sisu ticēja.
1095
01:21:35,118 --> 01:21:36,619
Bet tu neuzticējies viņai.
1096
01:21:38,204 --> 01:21:39,789
Tāpēc mēs esam šeit.
1097
01:21:40,915 --> 01:21:42,458
Dari, ko vēlies.
1098
01:21:43,126 --> 01:21:46,254
Tu esi tikpat vainīga Sisu nāvē kā es.
1099
01:21:55,847 --> 01:21:57,223
Tong, tur vēl ir cilvēki!
1100
01:21:57,390 --> 01:21:58,933
Ātrāk! Mums jāpasteidzas!
1101
01:21:59,142 --> 01:21:59,976
Sapratu!
1102
01:22:00,143 --> 01:22:02,395
Visi laukā! Nāciet man līdzi!
1103
01:22:37,096 --> 01:22:38,598
Labi, Tuk. Šie ir pēdējie.
1104
01:22:38,764 --> 01:22:40,475
Skrien! Mēs tev sekosim.
1105
01:22:42,101 --> 01:22:43,102
Tuktuk!
1106
01:22:46,105 --> 01:22:47,690
Ko tu gaidi? Skrien!
1107
01:22:55,281 --> 01:22:56,532
Raja!
1108
01:22:57,700 --> 01:23:00,244
Tā ir tā, kas nonāvēja Sisu!
1109
01:23:12,256 --> 01:23:14,675
Raja! Raja!
1110
01:23:14,842 --> 01:23:16,719
Akmens burvestība
gandrīz pavisam izdzisusi!
1111
01:23:16,886 --> 01:23:18,554
Tie neatkāpjas!
1112
01:23:18,721 --> 01:23:20,264
Tie ir visapkārt!
1113
01:23:44,664 --> 01:23:46,666
Es nezinu, kāpēc viņi izvēlējās mani.
1114
01:23:48,084 --> 01:23:49,627
To būtu varējis izdarīt jebkurš no mums.
1115
01:23:50,711 --> 01:23:53,506
Zinu tikai to, ka es uzticējos viņiem,
1116
01:23:54,048 --> 01:23:56,050
un viņi uzticējās man.
1117
01:23:56,676 --> 01:23:58,136
Tāpēc...
1118
01:24:00,805 --> 01:24:02,598
Visi dodiet man savus dārgakmeņus.
1119
01:24:02,765 --> 01:24:03,975
Mēs tomēr varēsim to salikt kopā.
1120
01:24:04,183 --> 01:24:05,184
Varbūt tomēr izdosies.
1121
01:24:05,393 --> 01:24:07,937
Sisu vairs nav, Raja!
Mums nav viņas spēju!
1122
01:24:08,104 --> 01:24:10,690
Galvenais nav burvestība, bet uzticēšanās.
1123
01:24:10,857 --> 01:24:11,566
Ko?
1124
01:24:11,732 --> 01:24:14,735
Tāpēc tas izdevās.
Tāpēc arī mēs to spējam.
1125
01:24:14,902 --> 01:24:17,864
Paveiksim to, ko Sisu mums novēlēja.
1126
01:24:18,030 --> 01:24:20,032
Ko mans ba novēlēja.
1127
01:24:20,199 --> 01:24:23,494
Beidzot uzticēsimies cits citam
un mainīsim pasauli.
1128
01:24:24,287 --> 01:24:26,789
Bet mums ir jāapvienojas.
1129
01:24:26,956 --> 01:24:28,082
Lūdzu.
1130
01:24:28,249 --> 01:24:30,334
Pēc tāda nodarījuma?
1131
01:24:30,501 --> 01:24:31,878
Mēs nekad viņai neuzticēsimies!
1132
01:24:37,425 --> 01:24:39,135
Tad ļaujiet man spert pirmo soli.
1133
01:24:50,521 --> 01:24:51,522
Raja! Nē!
1134
01:28:13,474 --> 01:28:14,934
Izdevās! Izdevās!
1135
01:29:00,605 --> 01:29:01,689
Tuktuk!
1136
01:30:22,270 --> 01:30:23,813
Pranī!
Amba!
1137
01:30:24,021 --> 01:30:25,022
Džagān!
1138
01:30:25,231 --> 01:30:26,858
Pengu!
1139
01:30:27,984 --> 01:30:29,318
Jā!
1140
01:31:00,641 --> 01:31:01,642
Raja.
1141
01:31:02,602 --> 01:31:04,145
Sisu.
1142
01:31:04,854 --> 01:31:08,483
Es esmu tā izsalkusi.
1143
01:31:08,900 --> 01:31:10,693
Man ir žāvējums.
1144
01:31:10,860 --> 01:31:12,069
Ne tik izsalkusi.
1145
01:31:22,205 --> 01:31:23,164
Sisu!
1146
01:31:23,456 --> 01:31:27,251
Jauki atkal sajust
tavu brīnišķīgo pūķa smaku.
1147
01:31:27,460 --> 01:31:29,337
Uztveršu to kā komplimentu.
1148
01:32:19,345 --> 01:32:21,222
-Mamma!
-Manu mazulīt!
1149
01:32:25,601 --> 01:32:26,811
Mamm, skaties, tas ir Bouns!
1150
01:32:29,063 --> 01:32:30,606
Tas ir Bouns!
1151
01:33:09,520 --> 01:33:10,855
Ba?
1152
01:33:15,318 --> 01:33:16,986
Lāsīt?
1153
01:33:19,781 --> 01:33:20,907
Ba!
1154
01:33:38,007 --> 01:33:39,467
Vai tā tiešām ir viņa?
1155
01:33:43,429 --> 01:33:47,225
Virsaiti Bendža,
jums ir pamats lepoties ar meitu.
1156
01:33:48,017 --> 01:33:50,978
Ceru, ka neiebildīsiet.
Viņa atveda dažus draugus.
1157
01:34:19,632 --> 01:34:20,716
Ba?
1158
01:34:21,926 --> 01:34:25,054
Esi sveicināts Kumandrā.
1159
01:46:48,714 --> 01:46:50,716
Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe