1
00:00:31,918 --> 00:00:33,751
Slušajte tu publiku.
2
00:00:40,501 --> 00:00:43,501
{\an8}London ovom povijesnom prigodom
zadržava dah.
3
00:00:43,584 --> 00:00:45,918
{\an8}Iskreno, na rubu sam sjedala.
4
00:00:46,001 --> 00:00:48,251
{\an8}Kakva utakmica.
5
00:00:48,918 --> 00:00:52,001
Emocije. Nevjerojatan prikaz vještine.
6
00:00:52,084 --> 00:00:54,293
Igrači su u vrhunskoj formi.
7
00:00:54,376 --> 00:00:58,209
Nevjerojatno su nadareni
i danas su dali sve od sebe.
8
00:00:58,293 --> 00:00:59,626
Od početka do kraja.
9
00:00:59,709 --> 00:01:02,793
I dalje je nula-nula,
ali negdje mora popustiti.
10
00:01:03,626 --> 00:01:06,084
To bi moglo biti to.
11
00:01:06,168 --> 00:01:09,084
Dodaje na krilo, centrira, ide ubaciti.
12
00:01:09,959 --> 00:01:14,584
O, ne! Igrao je rukom.
Igrači su bijesni na njega.
13
00:01:15,709 --> 00:01:17,334
Slobodan udarac.
14
00:01:17,418 --> 00:01:20,334
- A tko će ga izvesti?
- Nemojte iznevjeriti sebe.
15
00:01:20,418 --> 00:01:22,709
Najveći svih vremena.
16
00:01:22,793 --> 00:01:27,376
- Legenda zvana Maradona?
- Hajde, riješi to.
17
00:01:27,459 --> 00:01:30,834
Na stadionu vlada tišina
dok namješta loptu.
18
00:01:30,918 --> 00:01:34,168
- Kao da cijeli svijet čeka.
- Petorica u živom zidu.
19
00:01:34,251 --> 00:01:39,126
Čini se da će ovo biti nezaustavljivo,
ali pogledajte talent u tom zidu.
20
00:01:39,209 --> 00:01:42,293
Messi. Oho, David Beckham.
21
00:01:42,959 --> 00:01:46,834
Veliki Messi, mini Messi...
22
00:01:46,918 --> 00:01:50,043
i klasični Barcelonin Messi.
23
00:01:50,126 --> 00:01:53,876
- A na golu je... Alfie!
- Zbijte redove!
24
00:01:53,959 --> 00:01:56,751
- Maradona protiv Alfieja.
- Glave gore!
25
00:01:56,834 --> 00:01:59,293
Prilazi lopti, udara lijevom
26
00:01:59,376 --> 00:02:01,668
i, kakva obrana!
27
00:02:01,751 --> 00:02:03,668
Tko će uhvatiti loptu? Ja!
28
00:02:03,751 --> 00:02:05,168
Da, daj nam loptu.
29
00:02:05,251 --> 00:02:08,251
- Želite loptu, je li? Evo.
- Vrati nam loptu.
30
00:02:08,334 --> 00:02:09,709
- Daj nam loptu.
- Hajde.
31
00:02:09,793 --> 00:02:12,376
- Što radiš?
- Dodaj loptu!
32
00:02:12,459 --> 00:02:14,543
- Izvoli. Hajde!
- Vrati je!
33
00:02:14,626 --> 00:02:16,668
Hej! Vrati loptu, stari, može?
34
00:02:18,834 --> 00:02:22,084
- To je taj o kojem sam ti pričao.
- Ustani, stari!
35
00:02:22,168 --> 00:02:24,126
Vrataru, imaš je.
36
00:02:24,626 --> 00:02:27,918
Ne, nemaš! Vrati se na gol.
Hajde. Gledajte i učite!
37
00:02:28,001 --> 00:02:30,293
- Što radiš, čovječe?
- Hajde!
38
00:02:30,376 --> 00:02:32,959
- Izveo je to frajerski.
- Priznajem.
39
00:02:33,043 --> 00:02:36,084
Da! To je Vinny.
40
00:02:36,168 --> 00:02:38,168
Hej! Što to izvodiš?
41
00:02:38,251 --> 00:02:39,709
- Smiri se.
- O čemu ti to?
42
00:02:39,793 --> 00:02:42,084
Ne glupiraj se dok djeca treniraju.
43
00:02:42,168 --> 00:02:43,376
O čemu govoriš?
44
00:02:43,459 --> 00:02:46,293
Ne možeš tako s mladim igračima.
To je moj sin.
45
00:02:46,376 --> 00:02:48,293
Dijete je. Traumatiziran je.
46
00:02:48,376 --> 00:02:51,084
Ti to ozbiljno? Stari, pa nisam ni...
47
00:02:51,168 --> 00:02:53,668
- Ja ću ovo srediti.
- Tko si pak ti?
48
00:02:53,751 --> 00:02:54,751
Je li s tobom?
49
00:02:55,334 --> 00:02:57,293
A da pomogneš Kevinu oko lopti?
50
00:02:57,376 --> 00:03:00,126
- Što to govoriš?
- Kevinu, oko lopti. Hajde.
51
00:03:05,668 --> 00:03:06,668
Mal Bradley.
52
00:03:07,584 --> 00:03:08,501
Legenda!
53
00:03:09,834 --> 00:03:11,584
- Niste li...
- U mirovini sam.
54
00:03:11,668 --> 00:03:14,168
Jeste li vidjeli kako mi sin igra?
55
00:03:14,251 --> 00:03:15,376
Dođi.
56
00:03:15,459 --> 00:03:16,668
Što mislite o njemu?
57
00:03:16,751 --> 00:03:19,126
Ima li šanse da zaigra profesionalno?
58
00:03:19,209 --> 00:03:20,751
- Kako se zoveš?
- Rory.
59
00:03:20,834 --> 00:03:24,126
Jako si brz, ali to ne znači ništa
ako ne pratiš igru.
60
00:03:24,209 --> 00:03:25,751
Digni glavu i osvrni se.
61
00:03:26,418 --> 00:03:28,626
I možda si nađi novi uzor.
62
00:03:28,709 --> 00:03:30,751
Čuješ? Digni glavu.
63
00:03:30,834 --> 00:03:32,834
Koliko sam ti puta rekao?
64
00:03:33,834 --> 00:03:35,168
Da. Jasno da ćemo...
65
00:03:35,251 --> 00:03:38,751
'Jutro, ekipo iz snova. Dobro izgledate.
Osim tebe, Nathane.
66
00:03:38,834 --> 00:03:40,376
Da ih ostavim ovdje?
67
00:03:40,459 --> 00:03:41,584
Da. Hvala...
68
00:03:42,751 --> 00:03:43,793
Vinny.
69
00:03:43,876 --> 00:03:45,084
Vinny. Vinny...
70
00:03:45,751 --> 00:03:46,584
Walker.
71
00:03:47,168 --> 00:03:50,626
Upoznajte Vinnyja Walkera.
Jako šminkerske vještine.
72
00:03:50,709 --> 00:03:52,584
- Zdravo.
- Drago mi je, Vinny.
73
00:03:54,043 --> 00:03:57,584
- Igraš li za neki lokalni klub?
- Ne. Više ne.
74
00:03:57,668 --> 00:04:01,334
- Trebao bi. Stvarno si dobar.
- Da, protiv djece.
75
00:04:01,418 --> 00:04:03,543
Mi smo međunarodna nogometna momčad.
76
00:04:04,084 --> 00:04:07,126
- Za koju točno naciju?
- Englesku. Mi smo Engleska.
77
00:04:07,626 --> 00:04:10,918
Jako su talentirani.
Mislim da bi mogli nešto postići.
78
00:04:11,001 --> 00:04:12,001
Cal!
79
00:04:13,043 --> 00:04:14,751
- Aldare!
- Uzmi loptu!
80
00:04:14,834 --> 00:04:17,376
Što više igraju zajedno, to su jači.
81
00:04:17,459 --> 00:04:19,293
- O, ne.
- Kevine!
82
00:04:19,376 --> 00:04:20,584
Da?
83
00:04:20,668 --> 00:04:21,834
To!
84
00:04:21,918 --> 00:04:24,126
Kevin je odličan na golu.
85
00:04:24,209 --> 00:04:27,501
Teško je reći kad tako očajno pucate.
86
00:04:27,584 --> 00:04:30,918
Jedno je to reći. Drugo je zabiti mu.
87
00:04:31,876 --> 00:04:34,668
Kevine, nije šala.
Kako da zabijem ako si ondje?
88
00:04:34,751 --> 00:04:36,668
- Dečki!
- Pucat ćeš?
89
00:04:36,751 --> 00:04:37,751
Zašto ne?
90
00:04:42,418 --> 00:04:43,626
Čekaj.
91
00:04:49,043 --> 00:04:51,043
- Lijepo!
- Može se nešto naučiti.
92
00:04:51,126 --> 00:04:52,668
- Da ponovim?
- Da!
93
00:04:52,751 --> 00:04:54,043
Nema se što naučiti.
94
00:04:57,501 --> 00:04:59,293
- Kakav potez!
- Impresivno.
95
00:04:59,376 --> 00:05:00,376
Jako si dobar.
96
00:05:00,459 --> 00:05:04,834
Sjetit ću se toga kad odemo u Rim.
Usput, idemo u Rim.
97
00:05:04,918 --> 00:05:06,293
Gelateria, pizzerija.
98
00:05:06,376 --> 00:05:07,334
Eiffelov toranj.
99
00:05:07,418 --> 00:05:09,793
- Eiffelov toranj je u Parizu.
- Tupane!
100
00:05:09,876 --> 00:05:13,168
Igrat ćemo
na međunarodnom nogometnom turniru.
101
00:05:13,251 --> 00:05:15,918
Svake godine vodim ekipu.
Ovo mi je dvanaesta.
102
00:05:16,001 --> 00:05:18,293
- Jesi li kad pobijedio?
- Nije to važno.
103
00:05:18,376 --> 00:05:21,168
- Očajnički želiš pobijediti.
- Ne bih se bunio.
104
00:05:21,251 --> 00:05:22,251
S ovima?
105
00:05:22,334 --> 00:05:23,668
Nećeš pobijediti.
106
00:05:24,668 --> 00:05:28,418
Idemo nešto pojesti nakon treninga.
Slobodno nam se pridruži.
107
00:05:34,459 --> 00:05:35,459
Dečki!
108
00:05:41,209 --> 00:05:43,709
Čim je ustao, ovako je...
109
00:05:43,793 --> 00:05:44,918
Kevine!
110
00:05:45,001 --> 00:05:48,376
Jasone, Aldar, Cal, Nathane! Izvolite.
111
00:05:48,459 --> 00:05:50,126
Čeka vas stol.
112
00:05:50,209 --> 00:05:53,043
- Novo lice!
- Sjajno.
113
00:05:53,126 --> 00:05:54,293
Jako lijepo lice.
114
00:05:54,376 --> 00:05:55,876
Osvojit ćemo prvenstvo!
115
00:05:56,709 --> 00:05:58,584
Hajde, dečki. Donesite trofej!
116
00:06:03,584 --> 00:06:07,126
- Kad bismo imali napadača poput tebe...
- Imamo napadača.
117
00:06:07,209 --> 00:06:09,209
Ali nisi poput njega. Ti si ti.
118
00:06:09,293 --> 00:06:11,501
Uskoro će šest. Svi imate smještaj?
119
00:06:11,584 --> 00:06:14,543
Morate se prijaviti ako kanite prespavati.
120
00:06:14,626 --> 00:06:15,709
- Javio sam se.
- Da.
121
00:06:15,793 --> 00:06:17,001
- I ja.
- Jesam.
122
00:06:17,084 --> 00:06:19,126
- Dobro.
- Idem vidjeti mamu.
123
00:06:19,209 --> 00:06:22,084
Dobro, ali morat ćeš negdje prespavati.
124
00:06:33,084 --> 00:06:35,959
Nogometno natjecanje je mali nogomet,
125
00:06:36,043 --> 00:06:37,918
četiri na četiri, jako je brzo.
126
00:06:38,001 --> 00:06:40,501
Odlični igrači, svi beskućnici.
127
00:06:41,626 --> 00:06:42,668
Beskućnici?
128
00:06:42,751 --> 00:06:44,084
Da. Svi beskućnici.
129
00:06:45,084 --> 00:06:47,251
Svjetsko prvenstvo beskućnika.
130
00:06:48,126 --> 00:06:50,751
Bit će igrača iz cijelog svijeta.
131
00:06:50,834 --> 00:06:52,584
JUŽNA AFRIKA
132
00:06:53,209 --> 00:06:55,293
Od Cape Towna do Kopenhagena.
133
00:06:56,126 --> 00:06:58,126
Neki su sjajni sportaši.
134
00:06:58,209 --> 00:07:00,501
Neki jedva znaju šutirati. Nema veze.
135
00:07:00,584 --> 00:07:02,334
Kad lopta uđe...
136
00:07:04,668 --> 00:07:07,334
svi polude.
137
00:07:07,418 --> 00:07:08,709
- Samsone.
- Hajde!
138
00:07:10,168 --> 00:07:13,251
- Hej.
- Ideš s nama u Rim.
139
00:07:13,334 --> 00:07:15,376
Predstavljat ćeš Južnu Afriku.
140
00:07:15,459 --> 00:07:17,751
Osvojit ćeš prvenstvo.
141
00:07:17,834 --> 00:07:19,918
Svaki igrač ima svoju priču.
142
00:07:20,001 --> 00:07:21,334
Carla!
143
00:07:21,418 --> 00:07:24,376
Potresne, neočekivane, uzbudljive priče.
144
00:07:24,459 --> 00:07:25,543
Izabrali su me!
145
00:07:26,626 --> 00:07:30,751
Pričaju te priče
na jednom univerzalnom jeziku.
146
00:07:30,834 --> 00:07:32,126
Idem u Rim!
147
00:07:36,126 --> 00:07:37,418
To je nogomet.
148
00:07:39,126 --> 00:07:42,626
Ljudi koji su propali u sustavu,
skrenuli s puta,
149
00:07:42,709 --> 00:07:44,376
izgubili ponos, snove.
150
00:07:44,459 --> 00:07:47,001
Ovo nas natjecanje okuplja.
151
00:07:47,084 --> 00:07:50,126
To je mogućnost, druga prilika
152
00:07:50,209 --> 00:07:52,043
da budeš dio ekipe.
153
00:07:52,126 --> 00:07:54,001
Tanroh, Shusaku.
154
00:07:54,084 --> 00:07:55,501
Ideš u Rim!
155
00:08:01,834 --> 00:08:04,584
A ovo su najbolji igrači Engleske.
156
00:08:04,668 --> 00:08:06,751
I idu u Rim.
157
00:08:09,293 --> 00:08:10,918
{\an8}MOTIVACIJA ZA POČETNIKE
158
00:08:12,209 --> 00:08:14,293
Prionite?
159
00:08:15,126 --> 00:08:16,376
Nosi ovo za sreću.
160
00:08:16,959 --> 00:08:18,959
Prionite.
161
00:08:21,043 --> 00:08:23,168
Idem u Rim!
162
00:08:23,251 --> 00:08:26,334
Prio... Prionite!
163
00:08:26,418 --> 00:08:27,376
Pođi s nama.
164
00:08:27,459 --> 00:08:28,959
Umjesto koga?
165
00:08:29,043 --> 00:08:32,168
Iskreno, ti si najbolji nogometaš
kojeg sam vidio.
166
00:08:32,251 --> 00:08:33,459
Osim na telki.
167
00:08:34,626 --> 00:08:36,668
- Mislite da sam...
- Super si napadač.
168
00:08:36,751 --> 00:08:40,251
Imamo sjajnog napadača. Mene.
Mal nas je odabrao...
169
00:08:40,334 --> 00:08:41,209
Ne mogu.
170
00:08:41,293 --> 00:08:43,709
To je Svjetsko prvenstvo beskućnika.
171
00:08:45,293 --> 00:08:46,834
A ja nisam beskućnik.
172
00:08:51,959 --> 00:08:53,209
Oprosti.
173
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
- Pretpostavili smo.
- Da. Imam auto, posao.
174
00:08:58,626 --> 00:08:59,543
Kakav posao?
175
00:09:00,793 --> 00:09:01,668
Logistika.
176
00:09:02,418 --> 00:09:03,584
Sretno.
177
00:09:04,751 --> 00:09:05,918
Blamaža.
178
00:09:06,709 --> 00:09:10,334
Mislili smo da je beskućnik.
A samo je kreten.
179
00:09:12,376 --> 00:09:15,251
I dalje smo Engleska.
Najbolji tim na svijetu.
180
00:09:16,001 --> 00:09:17,418
Izmislio je to.
181
00:09:18,001 --> 00:09:19,001
Logistika.
182
00:09:19,793 --> 00:09:23,376
Dakle, posao, auto. Žena, djeca?
183
00:09:23,459 --> 00:09:26,293
Da. Zauzet sam. Žao mi je.
184
00:09:27,626 --> 00:09:30,501
- Ne, mislio sam imaš li gdje...
- Stigli smo.
185
00:09:31,418 --> 00:09:34,876
- Ovo je moj auto.
- Aha. Dobro, da.
186
00:09:37,793 --> 00:09:38,793
Sretno, stari.
187
00:09:40,084 --> 00:09:40,959
Hvala.
188
00:09:49,626 --> 00:09:50,626
{\an8}VINNYJEVE STVARI
189
00:09:55,751 --> 00:09:56,626
Vinny.
190
00:09:59,209 --> 00:10:00,209
Dođi u Rim.
191
00:10:01,126 --> 00:10:04,668
- Što? Ne mogu.
- Mislim da možeš.
192
00:10:06,876 --> 00:10:08,293
Uzmi moj broj.
193
00:10:25,626 --> 00:10:28,209
Moraju igrati kroz sredinu.
194
00:10:32,543 --> 00:10:33,501
Vuče loptu.
195
00:10:34,668 --> 00:10:37,543
Ovo je dosad najslabija obrana.
196
00:10:47,376 --> 00:10:49,334
Ide s loptom prema naprijed.
197
00:10:51,084 --> 00:10:52,793
Dobra kontrola.
198
00:10:52,876 --> 00:10:54,334
Može li ostati u terenu?
199
00:10:54,418 --> 00:10:55,501
Uspio je.
200
00:10:56,459 --> 00:10:58,668
Leeds se ne slaže. Centaršut.
201
00:10:58,751 --> 00:11:00,876
Hoće li West Ham... Hoće!
202
00:11:01,751 --> 00:11:03,501
Na kraju su uspjeli.
203
00:11:04,084 --> 00:11:08,293
Čekićari su slomili otpor Nuneatona.
204
00:11:27,459 --> 00:11:28,459
Bog, mama.
205
00:11:29,751 --> 00:11:34,376
Razmišljao sam, budući da odlazim,
206
00:11:35,334 --> 00:11:36,543
možda bih...
207
00:11:36,626 --> 00:11:38,709
Molim te, nemoj mi to raditi.
208
00:11:38,793 --> 00:11:41,668
Prošli smo to.
Složili smo se da ne smiješ ući.
209
00:11:41,751 --> 00:11:44,543
- Ali odlazim...
- Možda kad se vratiš.
210
00:11:52,293 --> 00:11:55,084
Dobro. Vrijeme je da legnete.
Takva su pravila.
211
00:11:56,084 --> 00:11:57,626
- Dobro?
- Hajde. Dobro.
212
00:11:58,876 --> 00:12:00,959
- Zdravo, Kevine. Kako si?
- Hej.
213
00:12:34,751 --> 00:12:37,793
Žao mi je. Morat ću to učiniti.
214
00:12:39,626 --> 00:12:41,251
Žao mi je, Chiara.
215
00:12:57,876 --> 00:12:58,876
Evo ga.
216
00:13:00,626 --> 00:13:01,543
Našao sam ga.
217
00:13:23,376 --> 00:13:24,543
Oprosti.
218
00:14:21,793 --> 00:14:23,126
- Uživajte.
- Ugodan dan.
219
00:14:23,209 --> 00:14:25,084
- 'Jutro.
- I vama. Zdravo, dušo.
220
00:14:25,168 --> 00:14:26,751
- Bog.
- Samo čaj?
221
00:14:26,834 --> 00:14:29,043
- Da. Ali mogu li dobiti... ključ?
- Da.
222
00:14:30,126 --> 00:14:31,418
- Izvoli.
- Hvala.
223
00:14:31,501 --> 00:14:32,584
Nema na čemu.
224
00:14:50,293 --> 00:14:52,584
- 'Jutro.
- O, Vinny.
225
00:14:52,668 --> 00:14:53,543
Preuzimanje.
226
00:14:54,501 --> 00:14:56,334
Danas nema ništa za tebe.
227
00:14:59,126 --> 00:15:00,918
Ništa sljedećih nekoliko dana.
228
00:15:02,793 --> 00:15:05,959
Možete im reći da sam dostupan
ako nekog zatrebaju?
229
00:15:06,459 --> 00:15:08,168
Možda smjena u ponedjeljak?
230
00:15:09,834 --> 00:15:10,793
U redu, može.
231
00:15:11,543 --> 00:15:12,501
Skener.
232
00:15:13,501 --> 00:15:17,959
- Možeš li vratiti skener?
- Da. Naravno. Hvala.
233
00:15:18,043 --> 00:15:18,876
Hvala, stari.
234
00:15:19,626 --> 00:15:20,459
Vidimo se.
235
00:15:46,043 --> 00:15:46,876
Stigao je!
236
00:15:49,501 --> 00:15:51,043
Oprosti što kasnim.
237
00:15:51,126 --> 00:15:52,626
Imam posla preko glave.
238
00:15:54,793 --> 00:15:56,543
Bog, Vjeverice.
239
00:15:56,626 --> 00:15:57,834
Reci što je novo.
240
00:15:59,501 --> 00:16:01,709
Imamo posebno okupljanje.
241
00:16:01,793 --> 00:16:02,626
I?
242
00:16:02,709 --> 00:16:04,751
Održat ću govor.
243
00:16:04,834 --> 00:16:07,334
Govor? Opa! O čemu?
244
00:16:07,418 --> 00:16:09,626
O nekome komu se divim.
245
00:16:11,376 --> 00:16:13,918
Paziš li na sebe? Loše izgledaš.
246
00:16:15,501 --> 00:16:16,793
Gdje živiš?
247
00:16:19,043 --> 00:16:22,001
- O kome ćeš govoriti, Evie?
- O Zendayi.
248
00:16:22,084 --> 00:16:23,376
Možeš doći.
249
00:16:23,459 --> 00:16:27,709
Jesi li znao da Zendaya ima škotske krvi?
Hoćeš li doći?
250
00:16:30,334 --> 00:16:31,751
Naravno da ću doći.
251
00:16:37,126 --> 00:16:38,751
Hoćeš li doći?
252
00:16:40,376 --> 00:16:41,918
- Sad sam to rekao.
- U redu.
253
00:16:42,001 --> 00:16:46,043
Jer ako nećeš, molim te, odmah to reci.
Nemoj je iznevjeriti.
254
00:16:47,001 --> 00:16:48,501
Samo reci da nećeš doći.
255
00:16:49,584 --> 00:16:53,376
Gledat će u vrata i tražiti tebe
umjesto da misli na svoj govor.
256
00:16:53,459 --> 00:16:55,668
Dan je važan. Reci joj da nećeš doći.
257
00:16:55,751 --> 00:16:57,584
Briga me što ćeš reći. Slaži.
258
00:16:59,876 --> 00:17:01,834
Kad je? Sljedeći petak?
259
00:17:06,584 --> 00:17:07,834
- Vjeverice.
- Da?
260
00:17:10,001 --> 00:17:12,584
Slušaj, jako mi je žao,
261
00:17:13,418 --> 00:17:15,459
ali ne mogu doći na okupljanje.
262
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
- Otići ću.
- Kamo?
263
00:17:23,084 --> 00:17:23,918
U Rim.
264
00:17:24,584 --> 00:17:27,084
- U Rim?
- U Rim?
265
00:17:30,584 --> 00:17:31,959
Da. U Rim.
266
00:17:33,459 --> 00:17:36,168
Moram ići u Rim,
267
00:17:37,584 --> 00:17:40,001
ali mama mi može snimiti govor.
268
00:17:52,459 --> 00:17:55,043
Pokaži tati koliko se visoko možeš popeti.
269
00:17:56,001 --> 00:17:58,043
- Možeš li više?
- Da.
270
00:17:59,501 --> 00:18:00,751
To!
271
00:18:01,918 --> 00:18:06,251
Mrzio sam kad bi me slikali
za posao, vozačku ili putovnicu.
272
00:18:06,334 --> 00:18:08,459
Ispadneš desetak godina stariji.
273
00:18:08,959 --> 00:18:12,084
Ne danas.
Kao da sam osvojio glavni zgoditak.
274
00:18:12,793 --> 00:18:13,793
Razumijem te.
275
00:18:15,626 --> 00:18:16,876
Savršeno, Aldar.
276
00:18:16,959 --> 00:18:17,793
Ne!
277
00:18:17,876 --> 00:18:20,084
Nismo te još slikali. Aldar. Sjedni.
278
00:18:22,876 --> 00:18:25,834
- Bez smiješka.
- Pokušavam se ne smiješiti, Mal.
279
00:18:25,918 --> 00:18:28,293
Ali iskreno, ovo je jako uzbudljivo.
280
00:18:28,376 --> 00:18:30,876
Kanio sam ti reći
da te izbacujem iz ekipe.
281
00:18:31,709 --> 00:18:33,001
Naravno da ideš.
282
00:18:35,084 --> 00:18:38,543
Rekao sam da se ne smiješ,
ali izgledaš kao samoubojica.
283
00:18:38,626 --> 00:18:40,959
Usredotočen sam, Mal. Samo usredotočen.
284
00:18:43,043 --> 00:18:44,709
Što radiš, sinko?
285
00:18:44,793 --> 00:18:48,043
Ne znam. Od bljeskalice me hvata nervoza.
286
00:18:55,126 --> 00:18:56,126
I to je
287
00:18:57,209 --> 00:18:58,209
savršeno.
288
00:18:58,293 --> 00:18:59,959
Lakše je nego što izgleda.
289
00:19:10,626 --> 00:19:15,126
Mal. Nisam pio dvije godine.
Trenirao sam za ovo.
290
00:19:15,209 --> 00:19:19,543
Kao i svi. Zajedno. Mi smo tim.
Ne znamo ništa o njemu. Tko je on?
291
00:19:19,626 --> 00:19:23,459
Cal, obećavam ti
da Vinny zaslužuje mjesto u timu.
292
00:19:23,543 --> 00:19:27,418
Koncentriraj se na zabijanje golova,
a ostalo prepusti meni.
293
00:19:32,251 --> 00:19:33,751
Znaš li kamo ideš, Aldar?
294
00:19:34,459 --> 00:19:37,209
U Rim. Glavni grad Italije.
295
00:19:37,293 --> 00:19:40,251
1145 kilometara južno-jugoistočno.
296
00:19:40,334 --> 00:19:41,501
Na šalter 23.
297
00:19:45,876 --> 00:19:48,209
Molim? Da. Zdravo.
298
00:19:49,043 --> 00:19:50,959
Da, trenutak. Nathane.
299
00:19:53,001 --> 00:19:54,209
- Molim?
- Nathane?
300
00:19:54,293 --> 00:19:55,959
- Mama!
- Jesi li dobro?
301
00:19:56,043 --> 00:19:59,043
Da. Stigao sam na vrijeme. Sve je spremno.
302
00:19:59,126 --> 00:20:00,793
- Hvala na...
- Okreni se.
303
00:20:00,876 --> 00:20:01,709
Molim?
304
00:20:08,668 --> 00:20:10,376
Nisam te mogla pustiti bez...
305
00:20:15,876 --> 00:20:17,376
Ti si sigurno Vinny.
306
00:20:17,459 --> 00:20:21,668
Ispričao mi je sve o tebi.
Pazit ćeš na njega, zar ne?
307
00:20:22,626 --> 00:20:26,543
To je zapravo Malov posao.
Došao sam zabijati golove.
308
00:20:27,376 --> 00:20:29,334
Da, znam, ali ovo je tim, zar ne?
309
00:20:30,126 --> 00:20:31,834
Djeluješ kao dobra osoba.
310
00:20:34,168 --> 00:20:35,001
Hvala.
311
00:20:38,626 --> 00:20:40,626
- Hajde.
- Da.
312
00:20:50,418 --> 00:20:54,918
Dečki, prije nego što prođete,
želim vam dati nešto.
313
00:20:55,834 --> 00:20:58,418
Zastupat ćete svoju zemlju, stoga,
314
00:20:59,209 --> 00:21:02,709
ovo vam službeno daje Nogometni savez.
315
00:21:03,334 --> 00:21:05,168
Kad navučete ovaj dres,
316
00:21:05,251 --> 00:21:07,668
stavljate na sebe povijest lijepe igre.
317
00:21:09,418 --> 00:21:12,334
Svu bol i svu slavu.
318
00:21:17,834 --> 00:21:21,001
Zapamtite,
za dobre igrače trebate dobre ljude.
319
00:21:21,084 --> 00:21:23,334
A to si ti i ti. Čak i ti.
320
00:21:24,126 --> 00:21:25,084
Idemo.
321
00:21:27,876 --> 00:21:29,876
Idemo u Rim!
322
00:21:32,126 --> 00:21:35,334
Dobro došli u Rim, Vječni grad.
323
00:21:35,418 --> 00:21:38,209
Kao jedna od osnivačica ovog natjecanja
324
00:21:38,293 --> 00:21:40,709
čast mi je poželjeti vam dobrodošlicu
325
00:21:40,793 --> 00:21:44,001
na 20. Svjetsko prvenstvo beskućnika.
326
00:21:46,668 --> 00:21:47,918
Benvenuti!
327
00:21:52,376 --> 00:21:55,209
Došli ste ovamo iz svih krajeva svijeta
328
00:21:55,293 --> 00:21:57,459
da predstavljate svoje zemlje.
329
00:21:59,251 --> 00:22:00,834
Ali više od toga,
330
00:22:00,918 --> 00:22:03,793
da predstavljate beskućnike
iz cijelog svijeta.
331
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Pokazujete svijetu
332
00:22:12,084 --> 00:22:14,959
kako nam nada može preobraziti život.
333
00:22:17,168 --> 00:22:19,751
Nadahnjujete sve nas.
334
00:22:21,501 --> 00:22:25,168
A sad, pozdravite Meksiko!
335
00:22:26,793 --> 00:22:27,626
Nigeriju!
336
00:22:28,418 --> 00:22:29,501
Švedsku!
337
00:22:30,001 --> 00:22:31,043
Njemačku!
338
00:22:31,126 --> 00:22:33,334
Argentinu! Keniju! Austriju!
339
00:22:33,418 --> 00:22:35,918
Brazil! Pakistan! Ukrajinu!
340
00:22:36,001 --> 00:22:41,001
I molim da bodrite ekipu iz moje domovine
i apsolutne favorite, Italiju!
341
00:22:47,543 --> 00:22:52,709
Iz daleke Amerike ekipa SAD-a!
342
00:22:57,876 --> 00:23:01,209
I prvi put
na Svjetskom prvenstvu beskućnika,
343
00:23:02,001 --> 00:23:03,168
Japan!
344
00:23:08,334 --> 00:23:10,876
Kao pravo međunarodno
nogometno natjecanje.
345
00:23:10,959 --> 00:23:13,043
Mislio sam da sam bio jasan.
346
00:23:13,126 --> 00:23:14,709
Ovo nije šala.
347
00:23:14,793 --> 00:23:18,543
I smiješ doći samo jednom,
maksimalno to iskoristi.
348
00:23:18,626 --> 00:23:22,918
Molim vas, poželite dobrodošlicu
u Rim... Engleskoj!
349
00:23:23,001 --> 00:23:24,751
Sa stilom, molim.
350
00:23:36,501 --> 00:23:41,293
I na kraju,
srdačna dobrodošlica Afganistanu.
351
00:23:54,334 --> 00:23:57,793
Predstavljate mogućnost promjene.
352
00:23:58,501 --> 00:24:03,043
Predstavljate golemi potencijal sporta
353
00:24:03,709 --> 00:24:05,668
da izgradi bolji svijet.
354
00:24:06,959 --> 00:24:08,376
Samo naprijed.
355
00:24:08,959 --> 00:24:10,918
Neka Rim čuje da ste stigli.
356
00:24:18,876 --> 00:24:21,751
Neka svijet čuje da ste ovdje!
357
00:24:29,251 --> 00:24:32,459
Zaigrajmo nogomet!
358
00:24:53,626 --> 00:24:56,043
Ovo je ludo.
359
00:24:57,959 --> 00:24:59,084
Stigli smo!
360
00:25:09,043 --> 00:25:10,459
Hej, kako si?
361
00:25:19,251 --> 00:25:20,084
Bog.
362
00:25:20,626 --> 00:25:22,084
- Engleska?
- Da.
363
00:25:22,168 --> 00:25:24,418
- Vaše propusnice.
- Hvala lijepa.
364
00:25:24,501 --> 00:25:29,709
Nathan i Vinny odsjest će u sobi 23,
a vi ostali u sobi 24. Dobro?
365
00:25:30,668 --> 00:25:32,334
- Hvala.
- Nema na čemu.
366
00:25:32,834 --> 00:25:33,709
Hvala.
367
00:25:34,459 --> 00:25:35,501
Hvala.
368
00:25:41,543 --> 00:25:44,209
- Kad bi moja mama vidjela ovo.
- Pogledaj ovo!
369
00:25:46,084 --> 00:25:48,459
Bit će super što dijelimo sobu.
370
00:25:52,501 --> 00:25:56,251
- Je li u redu služiti se tušem?
- U redu? Mislim da je nužno.
371
00:25:56,959 --> 00:25:58,418
Oduševit ćete se!
372
00:26:00,043 --> 00:26:01,959
Hej, dečki. Pogledajte ovo.
373
00:26:02,043 --> 00:26:04,334
Jasonov specijalitet!
374
00:26:04,418 --> 00:26:06,793
- Je li tko zaboravio sunčane?
- Što je to?
375
00:26:14,751 --> 00:26:17,043
Kupio si i platio
376
00:26:17,126 --> 00:26:22,084
organskog divljeg lososa
dimljenog na tresetu iz Kyle of Lochalsa?
377
00:26:25,293 --> 00:26:29,168
- Zalogaj. Za proslavu dolaska.
- Trebam te poslati kući zbog ovoga.
378
00:26:29,251 --> 00:26:32,668
Nikad nisam bio u zračnoj luci.
Moraš proći kroz trgovinu.
379
00:26:32,751 --> 00:26:35,709
Mislio sam da ću doći na blagajnu.
I eto me u Rimu.
380
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Jasone, rješavat ću ovo na povratku
381
00:26:38,418 --> 00:26:40,376
i dat ću ti još jednu priliku...
382
00:27:04,543 --> 00:27:06,668
- A u petak?
- Petak je slobodan.
383
00:27:07,376 --> 00:27:08,584
Aha! Evo je!
384
00:27:10,376 --> 00:27:12,209
Smijemo se služiti ručnicima?
385
00:27:13,793 --> 00:27:15,126
Pardon!
386
00:27:15,209 --> 00:27:17,126
To je Nathan. Oprostite.
387
00:27:18,709 --> 00:27:21,126
Engleska, suosjećam s vama.
388
00:27:21,209 --> 00:27:23,959
Dvanaest prvenstava
i niste ništa osvojili.
389
00:27:24,668 --> 00:27:26,376
Znate tko je u vašoj skupini?
390
00:27:26,459 --> 00:27:29,543
Da. Japan. Nikad nisu igrali. Tre punti.
391
00:27:30,668 --> 00:27:32,459
- Portugal.
- Još tri boda.
392
00:27:33,293 --> 00:27:35,376
I Malova najdraža ekipa...
393
00:27:38,043 --> 00:27:39,209
Južna Afrika.
394
00:27:40,584 --> 00:27:42,626
Oni će vas zgaziti.
395
00:27:42,709 --> 00:27:46,793
Ali pravi prvaci dokazuju
vrijednost u porazu.
396
00:27:46,876 --> 00:27:49,793
- Alex Ferguson.
- Mal ima puno prakse s porazom.
397
00:27:49,876 --> 00:27:52,168
Što je pobjeda teža, to je sreća veća.
398
00:27:52,251 --> 00:27:53,918
- Pelé.
- Točno.
399
00:27:54,001 --> 00:27:57,459
- A koja bi to pobjeda bila?
- Četvrtfinale u Riju.
400
00:27:57,543 --> 00:27:59,543
Vrlo sumnjiv jedanaesterac.
401
00:28:00,834 --> 00:28:03,876
- Ako pobijediš, platit ću ti večeru.
- Jako ljubazno.
402
00:28:03,959 --> 00:28:05,209
Ali nećeš pobijediti.
403
00:28:13,251 --> 00:28:14,668
Cura!
404
00:28:15,959 --> 00:28:18,084
Samo profesionalna poznanica.
405
00:28:18,168 --> 00:28:19,751
Stvarno, Mal?
406
00:28:31,418 --> 00:28:32,959
Ovo će biti tako dobro.
407
00:28:35,043 --> 00:28:36,168
Bit će super.
408
00:28:39,376 --> 00:28:40,751
Što je logistika?
409
00:28:41,501 --> 00:28:42,959
- Što?
- Tvoj posao.
410
00:28:43,043 --> 00:28:44,959
Rekao si da radiš u logistici.
411
00:28:46,501 --> 00:28:47,668
Što to radiš?
412
00:28:49,376 --> 00:28:51,001
Metadon.
413
00:28:52,001 --> 00:28:53,501
Dugo sam bio na heroinu.
414
00:28:56,001 --> 00:28:57,834
Jesi vidio besplatne stvari?
415
00:29:02,876 --> 00:29:04,418
Mal, je li ovo šala?
416
00:29:04,501 --> 00:29:07,251
Nisi mi rekao da ću dijeliti sobu.
Mislio sam...
417
00:29:07,334 --> 00:29:09,251
Dijelim sobu s narkićem.
418
00:29:11,418 --> 00:29:14,959
- Svi su ovdje s razlogom.
- Došao sam igrati nogomet.
419
00:29:15,043 --> 00:29:16,626
Da, kao i Nathan.
420
00:29:23,001 --> 00:29:23,834
Napadač.
421
00:29:26,376 --> 00:29:27,793
Sjajno iz prve.
422
00:30:17,418 --> 00:30:22,209
{\an8}ELLIE: SPREMA SE ZA PROBU.
NADAM SE DA JE SVE DOBRO U RIMU.
423
00:31:13,876 --> 00:31:17,876
Dobro jutro, prijatelji.
Dobro došli na prvi dan Prvenstva.
424
00:31:17,959 --> 00:31:19,918
- Uopće se nije vratio?
- Ne, nije.
425
00:31:20,001 --> 00:31:21,709
Bilo je ludo dovesti ga.
426
00:31:23,459 --> 00:31:25,334
- Nije spavao u krevetu?
- Ne.
427
00:31:25,418 --> 00:31:26,918
Kažem, nije se vratio.
428
00:31:27,001 --> 00:31:28,709
- Ali počinjemo danas.
- Ajme.
429
00:31:28,793 --> 00:31:30,501
Ako dođe, doći će, dobro?
430
00:31:30,584 --> 00:31:32,459
Pustite ga. Moramo trenirati.
431
00:31:32,543 --> 00:31:33,668
Dobro, počnimo.
432
00:31:35,084 --> 00:31:36,668
Zanimljive utakmice.
433
00:31:36,751 --> 00:31:40,043
Prva utakmica skupine A,
Engleska protiv Južne Afrike.
434
00:31:40,126 --> 00:31:40,959
Da, Cal. Da.
435
00:31:42,709 --> 00:31:44,834
- Vrati meni.
- Jasone, pripazi.
436
00:31:44,918 --> 00:31:47,626
- Oprosti.
- Brže.
437
00:31:47,709 --> 00:31:48,626
Cal.
438
00:31:49,418 --> 00:31:50,251
To.
439
00:31:50,793 --> 00:31:52,543
- Dobro, Aldar?
- Aldar.
440
00:31:52,626 --> 00:31:54,584
- Još jednom.
- Vrati meni.
441
00:31:55,834 --> 00:31:58,709
Dečki, ovdje je. Mal!
442
00:32:01,251 --> 00:32:03,751
- Mislili smo da si otišao kući.
- Razočaran?
443
00:32:04,543 --> 00:32:08,293
Rekao sam da ću igrati s vama.
Nisam rekao da ću spavati s vama.
444
00:32:09,501 --> 00:32:11,668
- Utakmica počinje za 10 min.
- Brže!
445
00:32:12,709 --> 00:32:16,376
- Neka svi igrači idu na glavni teren.
- Usredotoči se na loptu.
446
00:32:18,043 --> 00:32:22,543
U prvoj utakmici skupine A poželite
dobrodošlicu Engleskoj i Južnoj Africi.
447
00:32:25,584 --> 00:32:27,501
Trenirali ste cijelu godinu.
448
00:32:27,584 --> 00:32:32,209
Godina marljivog rada i odricanja
dovela vas je do ovoga, 14 minuta istine.
449
00:32:32,293 --> 00:32:34,709
Zapamtite, dečki, ova je igra brza.
450
00:32:34,793 --> 00:32:37,043
- Ne čeka nikoga. Jeste li spremni?
- Da.
451
00:32:37,126 --> 00:32:39,418
Predstavljamo svoju zemlju
452
00:32:39,501 --> 00:32:41,293
dobrim odijelima, pazite mene,
453
00:32:41,376 --> 00:32:42,959
i sjajnim nogometom.
454
00:32:43,043 --> 00:32:44,084
Dođite.
455
00:32:45,834 --> 00:32:48,043
- Idemo pobijediti.
- Da!
456
00:32:48,126 --> 00:32:49,876
Engleska!
457
00:32:49,959 --> 00:32:51,918
Engleska!
458
00:32:59,459 --> 00:33:00,876
Ne nalazimo J. Afriku.
459
00:33:01,918 --> 00:33:06,668
Južna Afrika je na dnu Afrike,
ispod Bocvane i Zimbabvea.
460
00:33:06,751 --> 00:33:08,793
Misli na nogometnu momčad.
461
00:33:09,584 --> 00:33:12,918
Otputovali su, ali nisu stigli.
462
00:33:13,001 --> 00:33:14,751
Želiš reći da...
463
00:33:15,376 --> 00:33:16,668
da je ova utakmica...
464
00:33:17,293 --> 00:33:20,918
- Želite reći da ne možemo igrati?
- Kažem da dobivate tri boda.
465
00:33:21,001 --> 00:33:22,084
Užasno.
466
00:33:23,251 --> 00:33:24,084
Mislim...
467
00:33:25,793 --> 00:33:28,084
Imamo tri boda
468
00:33:28,168 --> 00:33:30,084
Imamo tri boda
469
00:33:30,168 --> 00:33:33,876
Imamo tri sigurna boda
470
00:33:33,959 --> 00:33:38,668
- Imamo tri sigurna boda!
- Naravno, razočarani smo.
471
00:33:38,751 --> 00:33:39,584
Naravno.
472
00:33:39,668 --> 00:33:41,834
Dobili ste tri boda ni za što.
473
00:33:41,918 --> 00:33:43,959
Sustigni ih. To su tvoji suigrači.
474
00:33:44,043 --> 00:33:48,251
Sljedeća utakmica bit će skupina B.
Škotska i Indija, na teren.
475
00:33:48,334 --> 00:33:50,001
Djeluje kao timski igrač.
476
00:33:50,084 --> 00:33:52,459
Ne možeš imati sve.
477
00:33:52,543 --> 00:33:55,251
{\an8}Engleska, tri boda.
Južna Afrika, nije došla.
478
00:34:03,584 --> 00:34:05,543
Dakle, gospođo.
479
00:34:06,168 --> 00:34:08,751
Sestro. Ja sam redovnica, ne madam.
480
00:34:08,834 --> 00:34:11,918
Naravno, oni nisu redovnice.
481
00:34:12,001 --> 00:34:14,334
To je južnoafrička nogometna momčad
482
00:34:14,418 --> 00:34:17,668
koja predstavlja vašu zemlju
na međunarodnom natjecanju.
483
00:34:17,751 --> 00:34:20,793
Ovaj nije iz Južne Afrike.
Iz Zimbabvea je.
484
00:34:21,834 --> 00:34:22,668
Izbjeglica je.
485
00:34:23,251 --> 00:34:25,376
Zašto predstavlja Južnu Afriku?
486
00:34:26,918 --> 00:34:32,626
Jer ga je naša lijepa zemlja dočekala
raširenih ruku u ljutoj nevolji.
487
00:34:32,709 --> 00:34:37,001
A sad nam se želi odužiti
osvajanjem Svjetskog prvenstva.
488
00:34:37,084 --> 00:34:40,209
Gospođo, ne može otići iz Južne Afrike
s ovom vizom.
489
00:34:40,293 --> 00:34:42,918
Jer nema dopuštenje
da bude u Južnoj Africi.
490
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Onda ga deportirajte.
491
00:34:45,668 --> 00:34:48,668
U... Italiju.
492
00:34:49,334 --> 00:34:52,668
Već ima kartu za Rim. Bit će svima lakše.
493
00:34:52,751 --> 00:34:56,168
Ostali mogu ići. Problem je ovaj gospodin.
494
00:34:56,251 --> 00:34:58,459
Nema ostalih.
495
00:34:58,543 --> 00:35:00,293
Mi smo tim, zar ne?
496
00:35:00,918 --> 00:35:03,043
Ili idemo svi ili nitko.
497
00:35:08,918 --> 00:35:10,251
Ispričavam se.
498
00:35:17,834 --> 00:35:18,751
Gospođo?
499
00:35:26,501 --> 00:35:27,334
U redu.
500
00:35:27,418 --> 00:35:28,251
Hvala.
501
00:35:28,334 --> 00:35:29,334
Nema na čemu.
502
00:35:29,918 --> 00:35:33,209
Nisam zahvalila vama nego Njemu
što vas je urazumio.
503
00:35:33,293 --> 00:35:35,126
Dobro, ekipo, idemo.
504
00:35:35,751 --> 00:35:37,001
Bog vas blagoslovio.
505
00:35:44,293 --> 00:35:47,001
Nekoć davno ovo je bio moj normalni život.
506
00:35:47,084 --> 00:35:49,918
Odlazak u inozemstvo,
razgledanje znamenitosti.
507
00:35:50,876 --> 00:35:54,668
- Ali onda je sve nekako...
- Sve si izgubio. Zar ne?
508
00:35:54,751 --> 00:35:58,376
- Sam si je kriv.
- Ajnc, poker, rulet.
509
00:35:58,959 --> 00:36:02,709
Bavio sam se građevinom.
Jednom sam uzeo zajam za isplatu plaća.
510
00:36:03,501 --> 00:36:05,626
Odmah sam spiskao polovinu.
511
00:36:07,709 --> 00:36:10,376
Pretakao iz šupljeg u prazno,
živio u strahu.
512
00:36:12,293 --> 00:36:14,501
Osjetio sam olakšanje kad je propalo.
513
00:36:16,084 --> 00:36:18,293
Mislim da nikad nisam bio sretniji.
514
00:36:18,376 --> 00:36:22,543
Dečki? Ako se Portugal ne pojavi,
hoćemo li dobiti još tri boda?
515
00:36:28,126 --> 00:36:32,959
Vinny i Nathan, na klupi ste.
Cal, Aldar, Jasone, Kevine, vi idete prvi.
516
00:36:33,043 --> 00:36:37,168
Želim da pobijedite, ali dostojanstveno,
sportski i disciplinirano.
517
00:36:37,251 --> 00:36:38,918
- Na posao.
- Idemo!
518
00:36:39,001 --> 00:36:40,793
- Hajde, Vin, idemo!
- Jose.
519
00:36:41,918 --> 00:36:44,751
- Boa sorte.
- Obrigado, Mal. Sretno i vama.
520
00:36:46,543 --> 00:36:47,543
Sretno, dečki.
521
00:36:49,251 --> 00:36:50,376
Jesi dobro, Vinny?
522
00:36:51,584 --> 00:36:52,959
Idemo, dečki!
523
00:36:53,043 --> 00:36:56,001
Hajde! Važno je početi kako treba!
524
00:36:56,084 --> 00:36:57,418
- Hajde!
- Ovamo!
525
00:37:01,834 --> 00:37:02,876
Hajde!
526
00:37:03,793 --> 00:37:05,334
- Hajde!
- Dobro.
527
00:37:05,418 --> 00:37:06,793
- Idemo.
- Zabij!
528
00:37:09,584 --> 00:37:11,376
- Idemo, dečki.
- Uzmi je!
529
00:37:12,584 --> 00:37:14,543
Jasone, čvrsto! Ovamo!
530
00:37:14,626 --> 00:37:15,709
Ovamo!
531
00:37:17,251 --> 00:37:19,209
{\an8}Dečki, smirite se.
532
00:37:21,584 --> 00:37:22,793
Suče!
533
00:37:23,293 --> 00:37:24,793
- Jesi li to vidio?
- Nisam.
534
00:37:24,876 --> 00:37:27,876
Kao ni sudac.
Suče, jesu li ti oči naslikane?
535
00:37:28,376 --> 00:37:29,626
Pa on čuje!
536
00:37:29,709 --> 00:37:31,626
Šteta što se ništa ne vidiš!
537
00:37:31,709 --> 00:37:34,376
- Otiđite s terena.
- Teren? Mjesto zločina.
538
00:37:34,459 --> 00:37:36,709
- To je bilo kriminalno.
- Rekao sam vam.
539
00:37:36,793 --> 00:37:39,084
Sjajno. Kakvo iznenađenje.
540
00:37:39,168 --> 00:37:40,834
Molim vas, napustite teren.
541
00:37:41,501 --> 00:37:43,751
- Rekao je sportski.
- I disciplinirano.
542
00:37:43,834 --> 00:37:46,459
Mal Bradley, crveni karton.
543
00:37:48,584 --> 00:37:49,584
Hajde, sinko!
544
00:37:51,043 --> 00:37:53,334
- Misliš da je mislio na mene?
- Začepi.
545
00:37:57,543 --> 00:38:00,168
- Što radiš?
- Igram.
546
00:38:00,251 --> 00:38:01,376
Zamjena igrača.
547
00:38:01,459 --> 00:38:03,209
Broj sedam Vinny
548
00:38:03,293 --> 00:38:05,043
umjesto broja osam Cala.
549
00:38:09,834 --> 00:38:11,793
Kev, dodaj mi! Dodaj!
550
00:38:15,959 --> 00:38:17,418
Presijeci!
551
00:38:18,293 --> 00:38:20,293
Hajde, Vinny! Zabij!
552
00:38:28,376 --> 00:38:29,459
To!
553
00:38:29,543 --> 00:38:30,918
- Vinny!
- Hajde!
554
00:38:31,001 --> 00:38:32,126
Da!
555
00:38:34,209 --> 00:38:35,918
Hajde!
556
00:38:36,459 --> 00:38:37,293
To!
557
00:38:40,834 --> 00:38:44,543
Idemo, Engleska! Idemo.
Trči prema njemu! Utrči, Jasone!
558
00:38:45,168 --> 00:38:46,293
Hajde, Aldar!
559
00:38:49,376 --> 00:38:52,001
Nakon pet minuta nastavit ćemo...
560
00:38:52,084 --> 00:38:53,084
Vidi.
561
00:38:54,876 --> 00:38:56,376
Drži govor ekipi.
562
00:38:57,168 --> 00:38:59,251
Gle, usrana ste ekipa.
563
00:38:59,918 --> 00:39:03,251
Ali usrana ekipa može pobijediti
ako ima dobar plan.
564
00:39:03,334 --> 00:39:05,459
Planovi su dobri. Pružaju sigurnost.
565
00:39:05,543 --> 00:39:08,084
Kakav je plan?
4-4-2. To uvijek pali.
566
00:39:08,168 --> 00:39:09,709
Klasična formacija.
567
00:39:09,793 --> 00:39:11,334
Mali nogomet je 4 na 4.
568
00:39:12,293 --> 00:39:13,334
Dobro.
569
00:39:13,418 --> 00:39:16,959
Ma gdje da ste.
uzmite loptu i proslijedite je meni.
570
00:39:17,043 --> 00:39:20,418
- Osim ako nisam u boljem položaju.
- Ma kakvi. Dodajte je.
571
00:39:23,209 --> 00:39:26,543
- U redu, momci. Hajde, idemo.
- Hajde, pobijedimo!
572
00:39:29,251 --> 00:39:30,376
Da, Cal!
573
00:39:30,459 --> 00:39:31,501
Dodaj!
574
00:39:36,043 --> 00:39:36,876
To!
575
00:39:36,959 --> 00:39:37,918
To!
576
00:39:38,001 --> 00:39:39,209
Zabio sam!
577
00:39:39,293 --> 00:39:41,293
Da! Idemo!
578
00:39:41,376 --> 00:39:42,459
Idemo!
579
00:39:51,834 --> 00:39:53,126
- Vinny!
- Da!
580
00:39:54,709 --> 00:39:56,709
- Da!
- Vinny!
581
00:39:58,918 --> 00:40:00,043
- Da!
- Ne!
582
00:40:00,543 --> 00:40:02,293
To!
583
00:40:05,459 --> 00:40:07,126
- Da!
- Uspjeli smo!
584
00:40:08,793 --> 00:40:10,459
Engleska!
585
00:40:10,543 --> 00:40:12,459
- To!
- To!
586
00:40:15,793 --> 00:40:17,043
SKUPINA A
ENGLESKA 3
587
00:40:17,126 --> 00:40:19,418
ENGLESKA 6
PORTUGAL, JAPAN 0
588
00:40:22,709 --> 00:40:23,876
Naprijed, Japan!
589
00:40:24,626 --> 00:40:25,668
Hajde, Japan!
590
00:40:26,334 --> 00:40:27,751
Prionite!
591
00:40:30,376 --> 00:40:32,126
Prionite!
592
00:40:35,084 --> 00:40:37,709
Ovdje smo da osvjetlamo obraz domovini.
593
00:40:38,459 --> 00:40:41,001
Da budemo ponosni na sebe.
594
00:40:42,584 --> 00:40:43,668
Dakle, trud!
595
00:40:44,251 --> 00:40:45,376
Trud.
596
00:40:45,918 --> 00:40:47,209
Odanost!
597
00:40:47,751 --> 00:40:49,001
Odanost!
598
00:40:49,626 --> 00:40:51,418
Predanost!
599
00:40:51,501 --> 00:40:52,668
Predanost!
600
00:40:53,251 --> 00:40:56,543
I golovi. Puno golova!
601
00:40:57,876 --> 00:40:58,709
Zar ne?
602
00:41:00,626 --> 00:41:01,584
Prionite!
603
00:41:21,584 --> 00:41:24,584
Broj tri, probudi se, stari. Probudi se!
604
00:41:52,293 --> 00:41:56,293
Kad sam prvi put doveo ekipu,
zgazili su ih 9:0 u Glasgowu.
605
00:41:56,376 --> 00:41:57,918
Bol s vremenom mine.
606
00:42:01,126 --> 00:42:04,418
Zapravo, to nije istina.
Još se budim vrišteći.
607
00:42:09,001 --> 00:42:09,834
Da.
608
00:42:10,626 --> 00:42:12,209
Žao mi je. Samo sam...
609
00:42:16,376 --> 00:42:20,334
Nemate ponosa. Časti.
610
00:42:20,418 --> 00:42:23,959
Moramo više trenirati. Dvostruko žešće.
611
00:42:24,043 --> 00:42:26,584
Iznevjerili ste me.
612
00:42:26,668 --> 00:42:28,709
Nisam vas dovoljno pritiskala...
613
00:42:38,793 --> 00:42:40,584
Kakvo poniženje...
614
00:42:44,959 --> 00:42:47,834
Trenirat ćemo i biti ponosni.
615
00:42:55,168 --> 00:42:58,918
...ponavljajte za mnom, pobijedit ćemo.
616
00:42:59,001 --> 00:43:01,126
Druga utakmica u skupini C,
617
00:43:01,209 --> 00:43:04,209
zaplješćite SAD-u i Austriji.
618
00:43:09,334 --> 00:43:10,668
Hajde!
619
00:43:14,251 --> 00:43:15,584
Izvuci je, hajde!
620
00:43:17,126 --> 00:43:18,251
To!
621
00:43:26,418 --> 00:43:28,293
To!
622
00:43:30,001 --> 00:43:32,668
Ona je sad najbolji strijelac natjecanja.
623
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Broj devet.
624
00:43:35,334 --> 00:43:36,709
Hajde!
625
00:43:41,043 --> 00:43:42,459
- Hej, broj devet.
- Da.
626
00:43:42,543 --> 00:43:44,459
- Mi smo engleski tim.
- Da.
627
00:43:44,543 --> 00:43:46,793
- Imaš li u sebi išta engleskog?
- Ne.
628
00:43:46,876 --> 00:43:47,918
Želiš li imati?
629
00:43:50,418 --> 00:43:51,251
Što?
630
00:44:30,418 --> 00:44:31,918
Naprijed, SAD!
631
00:44:35,709 --> 00:44:36,876
VRLO JAKE
632
00:44:42,293 --> 00:44:43,626
MEKSIKO!
POZOR!
633
00:44:45,751 --> 00:44:47,209
Forza, Italia!
634
00:44:50,584 --> 00:44:51,668
FAVORITI!
635
00:45:12,168 --> 00:45:15,334
Oprosti. Smijemo li tako lijepiti po zidu?
636
00:45:17,376 --> 00:45:20,334
Znači, tako je to u Aldarovoj glavi?
Genijalno.
637
00:45:33,293 --> 00:45:36,834
ZAKASNILI!
638
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Uspjeli smo.
639
00:45:43,834 --> 00:45:45,126
Zbilja smo ovdje.
640
00:45:48,251 --> 00:45:49,084
Protasia.
641
00:45:49,584 --> 00:45:51,043
Gabriella!
642
00:45:51,126 --> 00:45:54,043
Stigli ste. Svi ste dobrodošli.
643
00:45:54,126 --> 00:45:57,251
Pobrinut ću se
da sve bude spremno za vas.
644
00:45:57,334 --> 00:45:59,834
Bez brige. Sretni smo što smo ovdje.
645
00:45:59,918 --> 00:46:02,959
Još samo trebamo igrati protiv Engleske.
646
00:46:03,043 --> 00:46:05,418
- Znam.
- Dobro, dečki.
647
00:46:06,043 --> 00:46:10,334
Koja je momčad na vrhu skupine A
na Svjetskom prvenstvu beskućnika
648
00:46:10,418 --> 00:46:12,584
i ima šest od mogućih šest bodova?
649
00:46:12,668 --> 00:46:13,918
- Mi.
- Tako je!
650
00:46:14,001 --> 00:46:17,293
- A tko vas je onamo doveo?
- Svi mi. Mi smo tim.
651
00:46:20,626 --> 00:46:21,668
Jako smiješno.
652
00:46:24,251 --> 00:46:25,168
Čovječe.
653
00:46:27,834 --> 00:46:30,543
Trudim se da budemo pravi suigrači.
654
00:46:30,626 --> 00:46:32,543
Samo treba prostor za sebe.
655
00:46:32,626 --> 00:46:36,168
Trebao bih dijeliti s njim.
Nijednom nije spavao u sobi.
656
00:46:54,209 --> 00:46:58,001
- Hvala, brate.
- Kakav dobar igrač.
657
00:46:58,084 --> 00:46:59,334
Profesionalna razina.
658
00:46:59,418 --> 00:47:02,501
Engleska.
659
00:47:02,584 --> 00:47:04,501
Malu je sigurno bilo jako žao
660
00:47:04,584 --> 00:47:07,209
što nismo mogli igrati protiv vas.
661
00:47:07,293 --> 00:47:08,793
Sigurno je bio razočaran
662
00:47:08,876 --> 00:47:11,834
što nije uspio zaigrati
protiv najbolje ekipe.
663
00:47:11,918 --> 00:47:14,543
Imate sreće jer bismo pobijedili.
664
00:47:15,126 --> 00:47:18,126
- Ne bih rekao.
- I moja ekipa je razočarana.
665
00:47:18,209 --> 00:47:20,584
Dužnosnici kažu da ne mogu ništa
666
00:47:20,668 --> 00:47:22,376
da nas vrate u natjecanje.
667
00:47:23,209 --> 00:47:24,834
Dakle, tužni smo,
668
00:47:24,918 --> 00:47:28,418
ali Bog te poslao k meni.
669
00:47:29,043 --> 00:47:32,918
Rekla sam mu
da trebam pravog igrača koji voli igru
670
00:47:33,001 --> 00:47:35,126
i javit će se da zaigra protiv nas.
671
00:47:35,876 --> 00:47:37,459
I evo te.
672
00:47:38,501 --> 00:47:42,293
- O čemu govoriš?
- Ne želiš pobijediti s darovanim bodovima.
673
00:47:43,334 --> 00:47:45,793
Želiš pobijediti jer si pravi igrač.
674
00:47:47,418 --> 00:47:49,584
Da. To je istina. Ali ja...
675
00:47:49,668 --> 00:47:52,126
Aleluja! Znala sam.
676
00:47:52,209 --> 00:47:53,876
Dođi.
677
00:47:53,959 --> 00:47:56,459
Hvala. Hvala lijepa.
678
00:47:56,543 --> 00:47:58,043
Silno smo zahvalni.
679
00:47:58,126 --> 00:48:01,876
I Bog je zahvalan
jer podupire Južnu Afriku.
680
00:48:01,959 --> 00:48:04,918
Ima godišnju kartu.
Na svakoj je utakmici. Sad idi.
681
00:48:06,168 --> 00:48:08,543
Kako se zoveš? Oh! Vinny!
682
00:48:09,293 --> 00:48:10,168
Vinny-o!
683
00:48:10,751 --> 00:48:13,751
Vinny-Vinny. Vidimo se na terenu?
684
00:48:13,834 --> 00:48:16,209
Zgodan dečko. Ajme meni.
685
00:48:16,293 --> 00:48:19,459
Bog je svaki put dobar.
686
00:48:24,501 --> 00:48:25,376
Gdje je Mal?
687
00:48:28,709 --> 00:48:31,293
Jedan vaš razgovarao je s mojom igračicom
688
00:48:31,376 --> 00:48:32,626
o svom penisu.
689
00:48:37,793 --> 00:48:41,501
Ne. Nisam takav.
Nisam htio da to tako ispadne.
690
00:48:41,584 --> 00:48:43,584
Što je rekao o svom...
691
00:48:46,418 --> 00:48:47,918
- Penisu.
- Hvala, Aldar.
692
00:48:48,543 --> 00:48:52,168
Pitao je ima li u sebi išta engleskog.
Rekla je da nema. A on...
693
00:48:52,251 --> 00:48:53,876
Mislim da ostatak znamo.
694
00:48:53,959 --> 00:48:56,876
- Nisam mislio, odnosno, nisam...
- Jasone, tiho.
695
00:48:59,543 --> 00:49:01,793
Dečki, ostavite nas načas.
696
00:49:08,626 --> 00:49:10,834
-"Imaš li engleskog u sebi?"
- Dosta.
697
00:49:11,876 --> 00:49:14,459
Znate da su moje cure prošle paklene muke.
698
00:49:14,959 --> 00:49:18,209
Tek se počinju oporavljati, a to je čudo.
699
00:49:18,293 --> 00:49:20,334
A ime tog čuda je poštovanje.
700
00:49:20,418 --> 00:49:23,084
Vaš se dečko našali,
a one čuju nepoštovanje.
701
00:49:23,168 --> 00:49:25,001
Već sam ga upozorio. Žao mi je.
702
00:49:25,084 --> 00:49:27,293
- Što je njemu?
- Uobičajena priča.
703
00:49:27,376 --> 00:49:30,793
Tri doma, popravni,
s 18 se odlučio osamostaliti.
704
00:49:30,876 --> 00:49:33,876
- To nije izlika.
- Vjerujem da ćete ga dovesti u red.
705
00:49:33,959 --> 00:49:36,876
Neka zna da je ovo ozbiljno
i da se mora iskupiti.
706
00:49:36,959 --> 00:49:38,918
Žalim, mislio sam da je spreman.
707
00:49:40,376 --> 00:49:42,001
Kad si na ulici,
708
00:49:42,084 --> 00:49:43,418
nitko ti se ne obraća.
709
00:49:44,834 --> 00:49:46,459
Zato ne smiješ blebnuti.
710
00:49:46,543 --> 00:49:49,959
Ovaj put si zbilja blebnuo.
„Imaš li što engleskog u sebi?”
711
00:49:50,043 --> 00:49:51,876
Moram joj reći da mi je žao.
712
00:49:52,709 --> 00:49:55,168
Samo reci: „Žao mi je.”
713
00:49:56,251 --> 00:49:57,668
Ali zbilja mi se sviđa.
714
00:49:59,626 --> 00:50:00,626
Onda reci:
715
00:50:01,793 --> 00:50:02,709
„Žao mi je.
716
00:50:04,043 --> 00:50:05,293
Zbilja mi se sviđaš.”
717
00:50:21,709 --> 00:50:23,043
Donio sam ti dar.
718
00:50:25,209 --> 00:50:26,043
Ribu?
719
00:50:26,543 --> 00:50:30,751
Održiv ulov iz Škotske.
Sami proteini, bez masnoće. Organski.
720
00:50:32,543 --> 00:50:36,626
Dajem ti ovo
jer te poštujem kao sportašicu.
721
00:50:39,251 --> 00:50:40,543
I da se ispričam.
722
00:50:51,626 --> 00:50:52,501
Hvala.
723
00:51:00,626 --> 00:51:03,668
- Svidjela mi se pistacija.
- To je klasika!
724
00:51:03,751 --> 00:51:06,376
- Misliš da ćemo upasti u nevolju?
- Ne!
725
00:51:14,834 --> 00:51:16,543
Ja... Mi...
726
00:51:17,793 --> 00:51:19,251
Ne. Pusti mene.
727
00:51:20,584 --> 00:51:23,043
Ovo je međunarodno nogometno natjecanje.
728
00:51:23,126 --> 00:51:26,001
Dovela sam vas ovamo da nađete ponos.
729
00:51:27,709 --> 00:51:32,293
Da doživite nešto pozitivno i lijepo.
730
00:51:35,001 --> 00:51:37,584
Ali iznevjerila sam vas.
731
00:51:40,751 --> 00:51:43,459
Našli ste samo poniženje.
732
00:51:51,543 --> 00:51:56,709
Ali vidjeli smo mnogo toga lijepog.
733
00:51:57,584 --> 00:51:58,876
Zahvaljujući tebi.
734
00:52:15,168 --> 00:52:16,543
Vidiš što moramo?
735
00:52:28,168 --> 00:52:29,626
J. Afrika izgleda dobro.
736
00:52:30,626 --> 00:52:32,876
Nije važno. Došli su prekasno.
737
00:52:32,959 --> 00:52:36,376
Ima 8418 kilometara.
738
00:52:37,043 --> 00:52:39,584
Od Rima do Cape Towna. Dug je to put.
739
00:52:44,376 --> 00:52:45,668
- Hej.
- Hej.
740
00:52:45,751 --> 00:52:47,293
- Ciao.
- O, ciao. Zdravo.
741
00:52:48,084 --> 00:52:49,793
Joram, talijanski kapetan.
742
00:52:50,418 --> 00:52:52,751
Čuli smo da ste putem izgubili dresove.
743
00:52:53,251 --> 00:52:57,084
U ime natjecanja, nabavili smo ovo za vas.
744
00:52:58,209 --> 00:52:59,543
Hvala.
745
00:53:00,293 --> 00:53:02,959
Ajme meni!
746
00:53:03,043 --> 00:53:04,959
Ma pogledajte vi to!
747
00:53:05,876 --> 00:53:07,376
Dečki, pogledajte ovo!
748
00:53:09,709 --> 00:53:11,293
Dali su im novu opremu.
749
00:53:12,793 --> 00:53:14,751
- Hvala.
- Sviđa vam se?
750
00:53:14,834 --> 00:53:17,209
Stalno se događa nešto lijepo.
751
00:53:29,376 --> 00:53:30,751
Južna Afrika još pjeva?
752
00:53:37,959 --> 00:53:39,334
Buongiorno, Vinny.
753
00:53:40,084 --> 00:53:41,459
- 'Jutro, Vinny.
- 'Jutro.
754
00:53:41,543 --> 00:53:43,959
Je li tamo gdje spavaš ljepše nego ovdje?
755
00:53:45,293 --> 00:53:46,251
Da.
756
00:53:47,168 --> 00:53:48,751
Propustio si roštilj.
757
00:53:53,418 --> 00:53:55,293
- Dobro jutro.
- Buongiorno.
758
00:53:55,876 --> 00:53:58,626
U ime Svjetskog prvenstva beskućnika
759
00:53:58,709 --> 00:54:01,001
želim od srca zahvaliti svima vama.
760
00:54:01,084 --> 00:54:02,293
Presretni smo.
761
00:54:02,376 --> 00:54:03,209
Zbilja?
762
00:54:03,293 --> 00:54:06,334
Ponudili ste zaigrati protiv Južne Afrike.
Divno.
763
00:54:06,418 --> 00:54:09,293
Čestitam.
Oslobodio si duh ovog natjecanja.
764
00:54:11,959 --> 00:54:14,043
Ponudio si da odigramo protiv njih?
765
00:54:16,251 --> 00:54:18,293
- Zar nije pitao?
- Da.
766
00:54:18,376 --> 00:54:19,876
Pa, ne, nije...
767
00:54:20,751 --> 00:54:22,626
ne izravno.
768
00:54:22,709 --> 00:54:27,084
Mislim, nije morao
jer smo ovdje da igramo lijepu igru.
769
00:54:27,168 --> 00:54:28,584
A ovo je
770
00:54:29,501 --> 00:54:30,376
lijepo.
771
00:54:30,459 --> 00:54:31,834
Nadilazi nogomet.
772
00:54:31,918 --> 00:54:34,834
Ne želimo nadići nogomet.
Želimo pobijediti.
773
00:54:36,793 --> 00:54:38,418
Pobrinimo se da pobijedimo.
774
00:54:42,543 --> 00:54:43,834
Gledajte, dečki.
775
00:54:43,918 --> 00:54:47,251
Sutra, kad zaigramo protiv njih,
upamtite da smo tim.
776
00:54:47,334 --> 00:54:50,668
Nismo očajno loš tim.
Možemo osvojiti natjecanje.
777
00:54:50,751 --> 00:54:51,584
To!
778
00:54:51,668 --> 00:54:54,418
Nikad nam nisi rekao
da „nismo očajno loši”.
779
00:54:54,501 --> 00:54:56,834
„Idioti.” Tako si nas zvao.
780
00:54:56,918 --> 00:54:57,918
„Jalovi idioti.”
781
00:54:58,001 --> 00:55:00,001
Točnije, „jalovi imbecili”.
782
00:55:00,084 --> 00:55:02,418
„Idiotski, jalovi imbecili.”
783
00:55:02,501 --> 00:55:04,043
Nabijem vas u muda.
784
00:55:04,834 --> 00:55:06,084
Što to znači?
785
00:55:06,168 --> 00:55:08,418
- Znači da se bojiš.
- Što?
786
00:55:09,918 --> 00:55:12,584
- Ništa. Oprosti.
- Ne, nastavi.
787
00:55:15,126 --> 00:55:18,876
- Rekao sam da se bojiš.
- Čega? Vas?
788
00:55:19,459 --> 00:55:20,293
Ne.
789
00:55:22,168 --> 00:55:23,084
Sebe.
790
00:55:24,418 --> 00:55:25,251
Što?
791
00:55:28,334 --> 00:55:29,834
Kad si na terenu,
792
00:55:30,876 --> 00:55:31,876
sjajan si.
793
00:55:32,918 --> 00:55:34,543
Ali čim to završi,
794
00:55:34,626 --> 00:55:37,168
izbjegavaš nas i odlaziš.
795
00:55:39,209 --> 00:55:41,626
Mal te nije doveo ovamo samo da zabijaš.
796
00:55:42,459 --> 00:55:44,334
Zašto me onda doveo ovamo?
797
00:55:48,293 --> 00:55:49,168
No?
798
00:55:50,751 --> 00:55:52,709
Da sjedim i čavrljam o sebi?
799
00:55:56,584 --> 00:55:58,459
U tome je vaš problem.
800
00:55:59,543 --> 00:56:00,918
Jednostavno ne kopčate.
801
00:56:02,209 --> 00:56:04,209
Nema predanosti. Nikakve.
802
00:56:05,293 --> 00:56:06,543
Nula bodova.
803
00:56:16,293 --> 00:56:19,168
Možeš propitivati njihovu sposobnost,
taktiku,
804
00:56:19,251 --> 00:56:22,834
čak i zdrav razum,
ali ne dovodi u pitanje njihovu predanost.
805
00:56:22,918 --> 00:56:24,043
Samo kažem da...
806
00:56:24,126 --> 00:56:26,251
Aldar nije iz Engleske.
807
00:56:26,334 --> 00:56:28,709
On je iz Afrina, kurdskog dijela Sirije.
808
00:56:28,793 --> 00:56:31,001
Grad je razoren. Izgubio je obitelj.
809
00:56:31,084 --> 00:56:32,959
Nema se komu i kamo vratiti.
810
00:56:33,043 --> 00:56:35,168
Da se vrati u Siriju, ubili bi ga.
811
00:56:35,251 --> 00:56:37,543
Nosi se s time i igra za Englesku
812
00:56:37,626 --> 00:56:40,418
jer je to jedino mjesto
koje može nazvati domom.
813
00:56:42,501 --> 00:56:43,668
To je predanost.
814
00:56:59,043 --> 00:57:00,501
Oprosti zbog onog prije.
815
00:57:04,709 --> 00:57:08,251
Ali razgovor o problemima uistinu pomaže.
816
00:57:10,668 --> 00:57:14,543
Kad sam uzimao heroin,
vidio sam da raz...
817
00:57:14,626 --> 00:57:16,418
Pravi igrači se ne drogiraju.
818
00:57:23,709 --> 00:57:26,668
Opet je izašao. Nisam trebao ništa reći.
819
00:57:26,751 --> 00:57:27,584
Zaboravi.
820
00:57:27,668 --> 00:57:29,418
Zna se čuvati.
821
00:57:33,084 --> 00:57:35,668
Moj prijatelj Fergus...
822
00:57:38,209 --> 00:57:40,418
Jednom je izašao s odvikavanja
823
00:57:41,626 --> 00:57:44,751
i više se nikad nije vratio.
824
00:57:48,626 --> 00:57:50,668
- Idem ga pronaći.
- Gledaj, Nathane.
825
00:57:50,751 --> 00:57:53,251
Ako ti je tako lakše, idemo ga potražiti.
826
00:57:55,834 --> 00:57:57,043
- Dobro.
- Da?
827
00:57:57,126 --> 00:57:58,084
Da.
828
00:57:58,709 --> 00:58:00,168
Ali što ako se vrati?
829
00:58:00,251 --> 00:58:02,334
Onda ćemo ga svi tražiti,
830
00:58:02,418 --> 00:58:05,584
a ti ostani ovdje ako se vrati.
831
00:58:07,334 --> 00:58:08,251
Hvala.
832
00:58:10,459 --> 00:58:11,293
Idemo.
833
00:58:21,418 --> 00:58:23,959
- Jasone, hajde.
- Vinny nas uopće ne voli.
834
00:58:24,043 --> 00:58:26,834
- Usput ćemo kupiti sladoled.
- Obećavaš?
835
00:58:31,376 --> 00:58:33,209
U Rimu mi se najviše sviđa
836
00:58:34,793 --> 00:58:36,584
što, kad pogledam uvis,
837
00:58:37,668 --> 00:58:39,043
nema bombi.
838
00:58:41,293 --> 00:58:43,751
Mislite da će časne igrati za nas?
839
00:58:43,834 --> 00:58:45,168
Svećenici, Jasone.
840
00:58:45,251 --> 00:58:46,168
Svećenici.
841
00:58:48,084 --> 00:58:51,168
Vidite vuka? Ispod su dva vučića.
842
00:59:01,043 --> 00:59:03,334
- Nismo prošli Kolosej.
- Je li onuda?
843
00:59:06,418 --> 00:59:07,418
Lijepo.
844
00:59:28,501 --> 00:59:30,709
Vinny!
845
00:59:31,376 --> 00:59:33,126
Nikad ga nećemo naći.
846
00:59:34,793 --> 00:59:35,918
Escuzi.
847
00:59:49,668 --> 00:59:52,668
Opa. Ovdje spavaš?
848
00:59:54,084 --> 00:59:56,001
Očito nas zbilja mrziš.
849
00:59:56,668 --> 01:00:00,501
Spavaš ovdje, a čeka te čist krevet
i tekuća topla i hladna voda.
850
01:00:02,251 --> 01:00:05,834
Ako nemaš ponos, što uopće imaš?
851
01:00:10,168 --> 01:00:12,543
Slušaj, učinio sam nešto davno.
852
01:00:13,793 --> 01:00:15,043
Sad sam drukčiji.
853
01:00:16,251 --> 01:00:17,751
Ali moram to dokazati.
854
01:00:19,751 --> 01:00:20,668
Što si učinio?
855
01:00:22,584 --> 01:00:23,418
Dobro.
856
01:00:25,001 --> 01:00:26,001
Moj mali.
857
01:00:29,376 --> 01:00:33,293
Ostavio sam ga samog, otišao se urokati
i izgubio pojam o vremenu.
858
01:00:36,334 --> 01:00:37,959
Koliko je dugo bio sam?
859
01:00:39,043 --> 01:00:40,501
Četrdeset osam sati.
860
01:00:42,084 --> 01:00:43,001
Imao je četiri.
861
01:00:45,168 --> 01:00:46,168
Da, znam.
862
01:00:47,876 --> 01:00:48,751
Znam.
863
01:00:51,834 --> 01:00:53,501
Katkad moraš prihvatiti
864
01:00:53,584 --> 01:00:56,584
da je tvom djetetu bolje bez tebe.
865
01:00:56,668 --> 01:00:58,959
Ne. Danas sam drukčiji.
866
01:01:01,584 --> 01:01:03,793
S njim sam dva sata tjedno.
867
01:01:05,376 --> 01:01:07,209
Dva sata pod nadzorom.
868
01:01:08,584 --> 01:01:11,543
Kad bih to promijenio
u susrete bez nadzora...
869
01:01:11,626 --> 01:01:13,334
Misliš da to možeš nogometom?
870
01:01:14,459 --> 01:01:15,418
Naravno.
871
01:01:20,709 --> 01:01:21,543
Što se događa?
872
01:01:21,626 --> 01:01:24,001
Došao sam s Calom. Nisam htio ometati.
873
01:01:24,084 --> 01:01:25,793
- Dobro. Možete...
- Eno ga.
874
01:01:25,876 --> 01:01:27,334
Ma savršeno.
875
01:01:27,418 --> 01:01:29,209
- Još tko?
- Opa. Lijepo mjesto.
876
01:01:29,293 --> 01:01:31,876
- Krasan pogled.
- Svi smo te tražili.
877
01:01:32,959 --> 01:01:36,168
Vinny i ja smo pokušavali razgovarati,
ali...
878
01:01:37,001 --> 01:01:39,251
- Kao iz Jedne snježne noći.
- Što je to?
879
01:01:39,334 --> 01:01:43,959
Nije ti poznato. To je knjiga.
Čuvar parka Percy ušuškao se u krevet.
880
01:01:44,834 --> 01:01:48,001
Vani sniježi, a na vrata pokuca lasica.
881
01:01:48,084 --> 01:01:50,084
Lasica bi mi izazvala srčani udar.
882
01:01:50,168 --> 01:01:51,834
Da, i lasica kaže...
883
01:01:51,918 --> 01:01:55,001
Lasica koja govori? Premro bih od straha.
884
01:01:55,834 --> 01:01:57,001
Lasica kaže...
885
01:01:57,084 --> 01:01:58,043
Vjeverica.
886
01:01:58,793 --> 01:01:59,626
Što?
887
01:02:01,918 --> 01:02:05,584
Percy otvori vrata,
a na pragu je vjeverica.
888
01:02:07,168 --> 01:02:09,293
Kaže: „Stari, smrzavam se
889
01:02:09,376 --> 01:02:12,126
na snijegu. Bi li me pustio da uđem?”
890
01:02:14,751 --> 01:02:17,959
Percy je popustljiv
pa joj kaže da može spavati s njim.
891
01:02:18,793 --> 01:02:22,876
Baškare se u krevetu
kad opet netko pokuca.
892
01:02:22,959 --> 01:02:24,043
Zečevi.
893
01:02:24,126 --> 01:02:27,126
Percy kaže da mogu spavati
s njim i vjevericom.
894
01:02:27,209 --> 01:02:28,626
Dotad se već pročulo.
895
01:02:28,709 --> 01:02:32,834
Stigli su lisica, jazavac,
par pataka, jež.
896
01:02:32,918 --> 01:02:36,834
Ludnica. Svi se naguravaju. Nema mjesta.
897
01:02:36,918 --> 01:02:39,668
Zatim se začuje buka ispod dasaka na podu.
898
01:02:39,751 --> 01:02:42,043
Sve životinje počnu šiziti.
899
01:02:42,126 --> 01:02:46,251
Zato se sakriju u Percyjevu ladicu,
šešir, džep od kaputa, bilo kamo.
900
01:02:46,334 --> 01:02:50,334
Buka postaje sve glasnija.
901
01:02:51,834 --> 01:02:53,876
Onda iskoči krtica
902
01:02:54,751 --> 01:02:58,626
i kaže: „Zdravo!
Ima li mjesta za još jednog?”
903
01:02:59,668 --> 01:03:02,126
A Percy kaže: „Da, naravno.”
904
01:03:02,209 --> 01:03:05,293
Ostale životinje ostale su
u svojim skrovištima,
905
01:03:05,376 --> 01:03:06,334
ugodno im je.
906
01:03:06,918 --> 01:03:09,459
A Percy i krtica stisnu se u krevetu...
907
01:03:11,626 --> 01:03:13,501
i sretno počinu.
908
01:03:17,751 --> 01:03:18,709
Pitanje.
909
01:03:18,793 --> 01:03:20,209
Koja je pouka
910
01:03:21,418 --> 01:03:22,459
te priče?
911
01:03:22,543 --> 01:03:26,001
Pouka je, učini jedno dobro djelo,
912
01:03:26,626 --> 01:03:30,418
kao što je nepotrebna utakmica
protiv Južne Afrike, i...
913
01:03:30,501 --> 01:03:31,459
Trebamo igrati.
914
01:03:32,501 --> 01:03:33,751
- Zbilja?
- Aha.
915
01:03:34,418 --> 01:03:36,626
Da, dobro je igrati pošteno.
916
01:03:38,043 --> 01:03:40,043
To je tipično... engleski.
917
01:03:42,376 --> 01:03:44,876
Ako Vinny misli da ih možemo pobijediti,
918
01:03:45,543 --> 01:03:46,668
pristajem.
919
01:03:49,084 --> 01:03:50,959
Dobro, dečki. Na spavanje.
920
01:03:52,334 --> 01:03:53,584
Sutra je važan meč.
921
01:03:54,751 --> 01:03:56,709
Hajde. Nathan sigurno čeka.
922
01:04:00,876 --> 01:04:01,876
Dečko ili cura?
923
01:04:02,959 --> 01:04:05,876
Neću valjda tebi pričati o njoj , zar ne?
924
01:04:06,709 --> 01:04:07,876
Dakle, cura.
925
01:04:11,793 --> 01:04:12,626
Da.
926
01:04:15,584 --> 01:04:16,584
Curica.
927
01:04:31,918 --> 01:04:32,751
Grazie.
928
01:04:44,334 --> 01:04:46,126
Sva druga mjesta se mijenjaju.
929
01:04:47,043 --> 01:04:50,959
Ali ovdje bi još mogla biti 1983.
930
01:04:53,376 --> 01:04:58,001
Vjerojatno sam ti zato
slučajno namjerno kupio espresso.
931
01:04:58,084 --> 01:05:01,084
Trebat će mi oba
jer igramo protiv Južne Afrike,
932
01:05:01,168 --> 01:05:02,626
zahvaljujući Vinnyju.
933
01:05:02,709 --> 01:05:06,084
Ne znam koliko vidiš odozdo,
ali bome zna igrati.
934
01:05:10,001 --> 01:05:11,334
Spreman za pobjedu?
935
01:05:16,834 --> 01:05:17,876
Nisam zabio.
936
01:05:19,126 --> 01:05:20,709
Napadači trebaju zabijati.
937
01:05:22,543 --> 01:05:25,834
Teško je na ovakvom turniru.
Sve je tako zbijeno.
938
01:05:26,543 --> 01:05:29,043
Moraš stvoriti prostor. Jurni prema meni.
939
01:05:33,084 --> 01:05:35,459
- Vidiš?
- Što se zbilo? Kako si to izveo?
940
01:05:35,543 --> 01:05:37,168
Zove se Cruyffov okret.
941
01:05:37,751 --> 01:05:41,043
Izmislio ga je Johan Cruyff,
ja sam ga usavršio.
942
01:05:42,001 --> 01:05:42,834
Pokazat ću ti.
943
01:05:44,668 --> 01:05:47,793
Vidiš, okreneš se, onda pucaš.
944
01:05:49,459 --> 01:05:50,334
Ti si na redu.
945
01:05:55,793 --> 01:05:56,709
Stari, ma daj.
946
01:06:00,709 --> 01:06:04,209
Tako nekako. Bolje.
Moraš je obuhvatiti stopalom.
947
01:06:04,293 --> 01:06:07,251
Nakon demonstracije pravog engleskog duha,
948
01:06:07,334 --> 01:06:09,793
pozdravite Englesku i Južnu Afriku.
949
01:06:09,876 --> 01:06:12,126
Engleska!
950
01:06:13,293 --> 01:06:15,209
Engleska!
951
01:06:15,918 --> 01:06:19,084
Engleska!
952
01:06:19,668 --> 01:06:21,709
Pametan potez. Imamo prave fanove.
953
01:06:21,793 --> 01:06:23,918
- Što se događa?
- Pjevaju nama.
954
01:06:24,001 --> 01:06:27,918
- Svi nas vole.
- Da, jer smo pristali na Južnu Afriku.
955
01:06:28,001 --> 01:06:30,543
Puno je to ljudi. Prije nije bilo tako.
956
01:06:30,626 --> 01:06:34,334
- U igri će ti pomoći da se usredotočiš.
- Naviknuo si se na ovo.
957
01:06:34,959 --> 01:06:38,251
Moram ti nešto reći, Vinny.
Poslušao sam tvoj savjet.
958
01:06:38,334 --> 01:06:40,543
Nathane, usredotoči se na igru.
959
01:06:40,626 --> 01:06:42,918
Engleska!
960
01:06:53,084 --> 01:06:54,418
Neizbježni ste.
961
01:06:56,751 --> 01:06:58,043
Izgubit ćete.
962
01:06:59,626 --> 01:07:00,918
Izgubit ćete.
963
01:07:02,876 --> 01:07:03,834
Idemo, dečki!
964
01:07:06,501 --> 01:07:08,293
Hajde! Hajde, Nathane!
965
01:07:08,376 --> 01:07:10,168
- Hajde.
- Hajde!
966
01:07:13,959 --> 01:07:15,376
- Pazi!
- To!
967
01:07:18,126 --> 01:07:20,459
- Nathane!
- Što radiš, čovječe?
968
01:07:20,543 --> 01:07:23,126
- Probudi se!
- Oprosti. Oprosti, Vinny.
969
01:07:24,709 --> 01:07:25,709
Suče, ma daj!
970
01:07:25,793 --> 01:07:26,626
Samsone!
971
01:07:29,168 --> 01:07:30,168
To!
972
01:07:31,918 --> 01:07:33,126
To, Samsone!
973
01:07:34,001 --> 01:07:36,334
- Što radiš, čovječe?
- Oprosti.
974
01:07:37,918 --> 01:07:38,834
Što radiš?
975
01:07:38,918 --> 01:07:40,043
Što radi?
976
01:07:40,126 --> 01:07:41,501
- Jesi dobro?
- Što radi?
977
01:07:42,418 --> 01:07:45,209
- Utakmica ne čeka. Idemo.
- Hajde.
978
01:07:45,918 --> 01:07:47,834
Aldar, hitno! Još možemo dobiti.
979
01:07:47,918 --> 01:07:49,001
Zamjena igrača.
980
01:07:49,084 --> 01:07:51,876
Broj pet Aldar umjesto broja tri Nathana.
981
01:07:51,959 --> 01:07:53,293
Da, presijeci.
982
01:07:54,501 --> 01:07:55,918
- Uzmi loptu.
- Ovdje sam.
983
01:08:42,751 --> 01:08:44,543
Što se događalo s Nathanom?
984
01:08:45,126 --> 01:08:47,834
Slušaj, stari.
Ma što da je, Mal to rješava.
985
01:08:48,543 --> 01:08:50,293
Pripremajmo se za Japan.
986
01:08:52,126 --> 01:08:53,084
Vinny!
987
01:08:53,168 --> 01:08:54,418
Vinny-Vinny!
988
01:08:56,126 --> 01:08:57,543
Hvala.
989
01:08:57,626 --> 01:09:01,126
Tako ste dobri što ste igrali protiv nas,
a niste morali.
990
01:09:02,334 --> 01:09:04,168
Zato smo zabili samo tri.
991
01:09:05,459 --> 01:09:09,543
Nakon toga, protiv Japana,
postigli smo mnogo više.
992
01:09:16,084 --> 01:09:17,001
Aldar,
993
01:09:18,209 --> 01:09:20,084
koliko su zabili protiv Japana?
994
01:09:20,168 --> 01:09:21,084
Dvanaest.
995
01:09:21,584 --> 01:09:26,543
Da bismo prošli u eliminacijsku fazu,
moramo pobijediti s osam razlike.
996
01:09:27,293 --> 01:09:30,918
U posljednjoj utakmici skupine A
Engleska igra protiv Japana.
997
01:09:32,751 --> 01:09:34,959
Molimo, krenite prema glavnom terenu.
998
01:09:35,043 --> 01:09:38,334
Došli smo po lijepe uspomene,
999
01:09:39,459 --> 01:09:41,126
samo je to važno.
1000
01:09:44,709 --> 01:09:45,668
Što je bilo?
1001
01:09:46,418 --> 01:09:48,293
Kad bismo zabili jedan gol,
1002
01:09:49,168 --> 01:09:51,293
to bi bila lijepa uspomena.
1003
01:09:59,209 --> 01:10:03,334
Dobro! Želim da odete kući
s lijepim uspomenama.
1004
01:10:03,418 --> 01:10:04,959
Budite ponosni.
1005
01:10:06,043 --> 01:10:07,543
Glave gore.
1006
01:10:08,709 --> 01:10:11,959
Idite i zabijte gol.
1007
01:10:13,376 --> 01:10:14,543
Naprijed!
1008
01:10:14,626 --> 01:10:16,168
Naprijed!
1009
01:10:18,709 --> 01:10:20,043
Prionite!
1010
01:10:26,459 --> 01:10:28,334
Volim vas!
1011
01:10:32,376 --> 01:10:33,459
Obožavam ih.
1012
01:10:33,543 --> 01:10:35,209
Baš mi je drago zbog vas.
1013
01:10:35,293 --> 01:10:37,626
Okreni se. Hajde, čovječe.
1014
01:10:37,709 --> 01:10:39,043
Da! Jasone, kreni!
1015
01:10:40,043 --> 01:10:41,084
Što to radiš?
1016
01:10:42,334 --> 01:10:43,543
Presretni ga!
1017
01:10:48,293 --> 01:10:50,043
Ozbiljno, što se događa?
1018
01:10:51,418 --> 01:10:52,834
A da se probudite?
1019
01:10:53,793 --> 01:10:54,876
Vinny, još jedan!
1020
01:10:54,959 --> 01:10:56,376
Usredotočite se!
1021
01:10:56,459 --> 01:10:58,918
Hajde, čovječe. Utakmica ne čeka!
1022
01:10:59,001 --> 01:11:00,834
Idemo, dečki. Hajde, Vinny!
1023
01:11:00,918 --> 01:11:02,584
- Još jedan!
- Kev, brzo.
1024
01:11:02,668 --> 01:11:04,001
Vinny, još jedan!
1025
01:11:04,626 --> 01:11:06,043
Hajde, Vinny. Učini to!
1026
01:11:07,709 --> 01:11:09,626
- To!
- Da!
1027
01:11:09,709 --> 01:11:11,543
{\an8}KRAJ UTAKMICE
1028
01:11:48,876 --> 01:11:50,626
Idemo u četvrtfinale!
1029
01:11:50,709 --> 01:11:54,084
- Četvrtfinale, stižemo!
- Idemo!
1030
01:11:54,168 --> 01:11:56,376
Do četvrtfinala, stiže...
1031
01:11:56,459 --> 01:12:00,043
Nathane, zahvaljujući uglavnom meni,
igramo u eliminacijskoj...
1032
01:12:02,959 --> 01:12:04,168
Nathan ide kući.
1033
01:12:04,251 --> 01:12:05,168
Što? Ne.
1034
01:12:05,251 --> 01:12:07,251
Sad ga vodim u zračnu luku.
1035
01:12:07,334 --> 01:12:09,668
Mama će ga dočekati.
1036
01:12:09,751 --> 01:12:11,834
Ali ne može otići. Mi smo tim.
1037
01:12:11,918 --> 01:12:14,584
- Što se događa?
- Zaboravio je uzeti metadon.
1038
01:12:15,668 --> 01:12:18,584
Ali išao je na sastanke.
Kako je mogao zaboraviti?
1039
01:12:19,459 --> 01:12:21,418
Ne može ga sad uzeti?
1040
01:12:21,501 --> 01:12:22,709
Mal, možemo li ići?
1041
01:12:22,793 --> 01:12:25,293
Ionako je imao tremu zbog dolaska.
1042
01:12:25,376 --> 01:12:28,834
Svi smo mu obećali
da može otići kući ako poželi.
1043
01:12:32,418 --> 01:12:33,251
Nathane,
1044
01:12:34,334 --> 01:12:36,334
ne bismo bili ovdje bez tebe.
1045
01:12:37,918 --> 01:12:38,918
Sigurno putuj.
1046
01:12:40,959 --> 01:12:41,876
Bog, Nathane.
1047
01:12:46,376 --> 01:12:47,793
Hvala na svemu.
1048
01:12:49,084 --> 01:12:50,751
- Pomozi, Cal.
- Da.
1049
01:13:30,293 --> 01:13:31,126
Bog.
1050
01:13:39,251 --> 01:13:40,793
Hoće li Nathan biti dobro?
1051
01:13:42,668 --> 01:13:44,626
Prestao je uzimati metadon.
1052
01:13:45,834 --> 01:13:46,751
Što to znači?
1053
01:13:47,251 --> 01:13:51,668
Bez njega mu je sve ovo previše.
1054
01:13:54,376 --> 01:13:55,709
Bit će bolje kod kuće.
1055
01:13:55,793 --> 01:13:58,876
Može ići na sastanke i pribrati se.
Mama mu je ondje.
1056
01:13:59,709 --> 01:14:03,501
Ne bi je trebao viđati,
ali nema nikog drugog tako da...
1057
01:14:35,793 --> 01:14:37,418
Jako se slabo zagrijavaš.
1058
01:14:41,918 --> 01:14:44,959
Možda se ne zagrijavaš. Možda me čekaš.
1059
01:14:45,043 --> 01:14:47,418
Ne. Pa ne špijuniram te.
1060
01:14:48,626 --> 01:14:49,501
Dobro.
1061
01:14:51,709 --> 01:14:53,043
Pojele smo tvoju ribu.
1062
01:14:54,418 --> 01:14:55,293
Bilo je čudno.
1063
01:14:55,793 --> 01:14:57,751
O, Bože, ne. Žao mi je.
1064
01:14:57,834 --> 01:14:59,334
- Svidjelo mi se.
- Aha.
1065
01:15:00,251 --> 01:15:04,376
Je li to kod vas normalno?
Ispričati se ribom?
1066
01:15:04,459 --> 01:15:06,001
To je bila moja ideja.
1067
01:15:07,584 --> 01:15:10,543
Prihvaćam tvoju ribu
1068
01:15:11,043 --> 01:15:12,084
i tvoju ispriku.
1069
01:15:12,751 --> 01:15:16,834
- Super, jer zbilja želim reći...
- Ne, nemoj više ništa reći.
1070
01:15:16,918 --> 01:15:19,918
Možda nešto izvališ
pa ću ti opet morati oprostiti.
1071
01:15:25,751 --> 01:15:27,168
Trči sa mnom ako želiš.
1072
01:15:32,834 --> 01:15:34,376
Opusti se, tako si napet.
1073
01:15:34,459 --> 01:15:36,626
Samo... Da. To je...
1074
01:15:39,834 --> 01:15:41,293
Ja sam Sanjar.
1075
01:15:41,376 --> 01:15:44,126
I ja. Uvijek gledam kroz prozor.
1076
01:15:44,751 --> 01:15:45,626
Ne.
1077
01:15:46,418 --> 01:15:49,418
Ne, Sanjar je pojam u SAD-u.
1078
01:15:50,043 --> 01:15:52,334
Znači da smo ilegalno došli u Ameriku.
1079
01:15:53,001 --> 01:15:56,793
Moji su roditelji deportirani.
Ja mogu ostati, ali ne zauvijek.
1080
01:15:57,709 --> 01:15:58,876
Ako pobijedim,
1081
01:15:59,543 --> 01:16:01,543
dobit ću priliku ostati u SAD-u.
1082
01:16:04,668 --> 01:16:06,084
Znaš koju pizzu volim?
1083
01:16:06,834 --> 01:16:09,334
Onu na koju stave ananas. Havajsku.
1084
01:16:13,501 --> 01:16:14,418
Ananas?
1085
01:16:15,626 --> 01:16:16,626
Na pizzi?
1086
01:16:17,418 --> 01:16:20,251
Ne sviđa se svima. Ne pljuj dok ne probaš.
1087
01:16:21,501 --> 01:16:22,668
Ananas na pizzi
1088
01:16:23,876 --> 01:16:25,793
i isprike ribom?
1089
01:16:28,709 --> 01:16:32,001
Kakva je Engleska zemlja?
Nemoj odgovoriti. Hajde.
1090
01:16:32,584 --> 01:16:34,543
Trčimo. Moram pobijediti.
1091
01:16:35,209 --> 01:16:37,126
Želim osvjetlati obraz obitelji.
1092
01:16:37,709 --> 01:16:40,168
Zlatna medalja? Prolazak u finale?
1093
01:16:41,043 --> 01:16:42,293
Hajde, dečko s ribom!
1094
01:16:42,376 --> 01:16:44,293
U prvoj polufinalnoj utakmici
1095
01:16:45,418 --> 01:16:47,668
pozdravite SAD i Južnu Afriku.
1096
01:16:48,293 --> 01:16:49,334
Idemo!
1097
01:16:51,584 --> 01:16:53,418
Igraj flaster!
1098
01:16:53,918 --> 01:16:54,959
Idemo!
1099
01:17:01,376 --> 01:17:02,626
Još jednom!
1100
01:17:03,251 --> 01:17:04,251
Hajde!
1101
01:17:04,793 --> 01:17:05,876
Naprijed, Samsone!
1102
01:17:07,543 --> 01:17:08,668
Samsone, hajde!
1103
01:17:09,793 --> 01:17:11,126
To!
1104
01:17:11,209 --> 01:17:12,334
Hajde!
1105
01:17:18,876 --> 01:17:20,168
Samsone, što je?
1106
01:17:20,251 --> 01:17:22,168
- Zamjena igrača.
- Jesi ozlijeđen?
1107
01:17:22,251 --> 01:17:25,126
Broj sedam Samson,
zamijenjen brojem pet Dylanom.
1108
01:17:30,501 --> 01:17:31,959
- Hajde!
- U redu je.
1109
01:17:34,876 --> 01:17:36,376
Daj! Dovrši posao, dušo!
1110
01:18:06,418 --> 01:18:10,084
Iako im je napadačica
najbolji strijelac na natjecanju,
1111
01:18:10,168 --> 01:18:12,751
Amerika je propustila finale.
1112
01:18:14,084 --> 01:18:17,209
Južna Afrika je prošla. U međuvremenu...
1113
01:18:23,668 --> 01:18:25,501
Pobijedili smo Meksiko.
1114
01:18:25,584 --> 01:18:30,209
Sada igramo s domaćim favoritima Italijom
u polufinalu za mjesto u finalu.
1115
01:18:32,168 --> 01:18:33,001
Da.
1116
01:18:33,084 --> 01:18:35,876
Šteta što je Nathan 1445 km daleko.
1117
01:18:35,959 --> 01:18:39,251
- Zašto znaš takve podatke?
- Da ispunim mozak.
1118
01:18:40,959 --> 01:18:43,001
Ako mi je mozak ispunjen dobrim,
1119
01:18:43,084 --> 01:18:45,584
ne može ući ništa loše.
1120
01:18:46,626 --> 01:18:49,709
Da Nathan nije 1445 km daleko,
1121
01:18:49,793 --> 01:18:52,084
ne bi mi bilo tako teško reći vam
1122
01:18:53,001 --> 01:18:55,709
da danas neću igrati s vama
protiv Italije.
1123
01:18:55,793 --> 01:18:56,959
- Što?
- Ha?
1124
01:18:59,709 --> 01:19:02,126
Oprosti, rekao si da ne igraš?
1125
01:19:02,209 --> 01:19:03,043
Da.
1126
01:19:03,126 --> 01:19:04,209
U polufinalu?
1127
01:19:04,293 --> 01:19:07,626
- Da, jer sam Kurd.
- Pamtim da si rekao da si iz Sirije.
1128
01:19:08,751 --> 01:19:11,334
Ja sam iz sirijskog dijela Kurdistana.
1129
01:19:11,418 --> 01:19:13,876
I, što? Kurdi mrze Talijane?
1130
01:19:13,959 --> 01:19:18,043
Pa, talijanski kapetan Joram
turkmenski je Sirijac.
1131
01:19:18,126 --> 01:19:21,001
U Siriji smo u građanskom ratu.
1132
01:19:21,668 --> 01:19:22,709
Da objasnim.
1133
01:19:22,793 --> 01:19:26,293
Nakon Prvog svjetskog rata
i propasti Osmanskog Carstva...
1134
01:19:26,376 --> 01:19:28,209
Aldar.
1135
01:19:28,293 --> 01:19:30,793
- Nakon...
- Aldar. U ovim okolnostima
1136
01:19:30,876 --> 01:19:33,334
prihvaćamo da je Osmansko carstvo palo.
1137
01:19:33,418 --> 01:19:36,209
Slušaj, ne brini se...
1138
01:19:36,293 --> 01:19:38,834
jer ćemo pobijediti.
1139
01:19:39,793 --> 01:19:41,918
Pobijedit ćemo za tebe
1140
01:19:42,751 --> 01:19:43,793
i za Nathana.
1141
01:19:44,501 --> 01:19:48,251
Odluku o tome tko će igrati
protiv Južne Afrike u finalu
1142
01:19:48,334 --> 01:19:51,168
donijet će Engleska i domaći tim Italija.
1143
01:19:59,459 --> 01:20:01,793
Svaka ekipa koja izgubi igrača
1144
01:20:01,876 --> 01:20:04,668
može odabrati zamjenu među svima ostalima.
1145
01:20:04,751 --> 01:20:07,626
- Što je to, prijelazni rok?
- Točno.
1146
01:20:08,168 --> 01:20:09,043
Lijepo.
1147
01:20:11,001 --> 01:20:14,501
Ovo je Roberto iz Argentine.
1148
01:20:15,126 --> 01:20:16,459
Poznaješ li Messija?
1149
01:20:20,418 --> 01:20:22,459
Vrlo ću rado igrati za vas.
1150
01:20:25,293 --> 01:20:27,293
Odličan sam kad lopta nije u igri.
1151
01:20:31,793 --> 01:20:33,126
Roberto, broj tri!
1152
01:20:35,543 --> 01:20:36,543
Vinny!
1153
01:20:38,459 --> 01:20:39,501
Roberto!
1154
01:20:39,584 --> 01:20:40,918
Da, lijepo!
1155
01:20:41,001 --> 01:20:42,584
Hajde, Vin!
1156
01:20:43,126 --> 01:20:44,918
Vin! Vinny!
1157
01:20:46,709 --> 01:20:47,626
Hej!
1158
01:20:47,709 --> 01:20:49,001
- Suče!
- Hajde!
1159
01:20:56,168 --> 01:20:57,168
Možeš ovo?
1160
01:21:12,293 --> 01:21:14,209
Možeš ti to, Roberto! Možeš.
1161
01:21:24,626 --> 01:21:26,043
Ti to ozbiljno?
1162
01:21:26,834 --> 01:21:29,293
Nitko nije tako loš! Što radiš?
1163
01:21:29,918 --> 01:21:32,459
- Što je to bilo?
- Vinny. Ja...
1164
01:21:32,543 --> 01:21:33,918
- Kako to misliš?
- Vinny!
1165
01:21:34,001 --> 01:21:36,043
Kakav prekršaj? U našem je timu!
1166
01:21:36,126 --> 01:21:38,376
- Dosudit ćete slobodan udarac?
- Naš je!
1167
01:21:38,459 --> 01:21:40,084
- Isključenje.
- Smijurija!
1168
01:21:41,001 --> 01:21:41,834
Što je ovo?
1169
01:21:42,959 --> 01:21:45,709
Mene ćete isključiti, a njega zadržati?
1170
01:21:45,793 --> 01:21:46,918
Dvije minute.
1171
01:21:47,001 --> 01:21:49,876
Broj sedam, Vinny, žuti karton.
1172
01:21:54,293 --> 01:21:56,168
Mal Bradley, crveni karton.
1173
01:22:20,751 --> 01:22:22,334
To, Aldar. Hajde.
1174
01:22:30,751 --> 01:22:32,084
Hajde, Aldar!
1175
01:22:37,459 --> 01:22:39,084
Da, lijepo. Završi!
1176
01:22:39,834 --> 01:22:41,334
Kevine, zadrži loptu!
1177
01:22:46,793 --> 01:22:47,834
Suče!
1178
01:22:49,751 --> 01:22:53,459
Što radiš? Koji ti je vrag?
1179
01:22:58,043 --> 01:22:59,876
Vrati se! Suče, koliko još?
1180
01:22:59,959 --> 01:23:00,834
Provjerite.
1181
01:23:02,418 --> 01:23:03,584
Potrudi se, sinko.
1182
01:23:06,418 --> 01:23:07,376
Cal, nađi me.
1183
01:23:14,709 --> 01:23:16,876
- To!
- To! Da!
1184
01:23:20,834 --> 01:23:21,793
Vinny!
1185
01:23:22,834 --> 01:23:25,126
Vinny!
1186
01:23:28,543 --> 01:23:29,626
Baci loptu!
1187
01:23:30,168 --> 01:23:31,043
Zatvorite ih!
1188
01:23:35,668 --> 01:23:37,043
{\an8}KRAJ REGULARNOG DIJELA
1189
01:23:41,376 --> 01:23:43,084
Jedanaesterci protiv Italije.
1190
01:23:43,959 --> 01:23:45,751
Što bi moglo poći po zlu?
1191
01:23:48,168 --> 01:23:50,543
O finalistu odlučuju jedanaesterci.
1192
01:24:09,918 --> 01:24:10,959
Idemo, Aldar.
1193
01:24:16,043 --> 01:24:18,418
- To!
- To!
1194
01:24:18,501 --> 01:24:19,501
Razvaljuješ!
1195
01:24:24,209 --> 01:24:25,876
Pinza!
1196
01:24:25,959 --> 01:24:27,834
Pinza!
1197
01:24:27,918 --> 01:24:29,126
Pinza!
1198
01:24:29,209 --> 01:24:30,918
Pinza!
1199
01:24:33,584 --> 01:24:34,459
To!
1200
01:24:35,043 --> 01:24:37,959
- Da!
- To te ja pitam!
1201
01:24:41,459 --> 01:24:42,501
Idemo, Cal!
1202
01:24:44,834 --> 01:24:45,793
Hajde!
1203
01:24:56,709 --> 01:24:58,334
Forza, Italia!
1204
01:25:15,251 --> 01:25:16,168
Vinny!
1205
01:25:16,918 --> 01:25:18,959
Vinny!
1206
01:25:19,918 --> 01:25:23,834
Vinny!
1207
01:25:24,834 --> 01:25:27,709
Vinny!
1208
01:25:27,793 --> 01:25:28,668
Hajde, Vinny!
1209
01:25:29,376 --> 01:25:30,376
Vinny!
1210
01:26:05,584 --> 01:26:10,168
Čestitke drugom finalistu
Svjetskog prvenstva beskućnika Italiji.
1211
01:26:14,543 --> 01:26:17,501
- Izgubili smo, ali vidite gdje smo.
- Ne u finalu.
1212
01:26:17,584 --> 01:26:21,001
U doigravanju smo za treće mjesto.
Treće na svijetu.
1213
01:26:21,084 --> 01:26:23,543
To znači odličja. Ponosim se vama.
1214
01:26:23,626 --> 01:26:26,126
Možda nismo prvaci, ali poslušajte to.
1215
01:27:52,834 --> 01:27:55,459
- Bili smo tako blizu.
- Onda je Vinny uprskao.
1216
01:27:55,543 --> 01:27:59,334
- Začepi. I Cal je promašio jedanaesterac.
- Koštao si nas Nathana.
1217
01:28:01,543 --> 01:28:02,376
Što?
1218
01:28:03,418 --> 01:28:04,793
Bio si mu cimer.
1219
01:28:05,418 --> 01:28:08,709
Trebao si paziti na njega.
Pazimo jedni na druge.
1220
01:28:09,876 --> 01:28:10,918
Ali ne i ti.
1221
01:28:12,293 --> 01:28:14,626
Svake večeri ostavljao si ga samog.
1222
01:28:16,793 --> 01:28:20,126
Znaš li što je rekao prije odlaska?
Reci mu, Mal.
1223
01:28:20,209 --> 01:28:21,084
Cal.
1224
01:28:23,501 --> 01:28:25,584
„Recite Vinnyju da mi je žao.”
1225
01:28:27,126 --> 01:28:29,043
Mislio je da on iznevjerio tebe.
1226
01:28:30,459 --> 01:28:31,626
Nije li to tužno?
1227
01:28:32,168 --> 01:28:33,876
Odakle ti pravo?
1228
01:28:33,959 --> 01:28:35,751
- Prestani.
- Ne.
1229
01:28:36,418 --> 01:28:38,334
Nisam ja napustio svoje dijete.
1230
01:28:39,334 --> 01:28:41,876
- Ili prokockao kuću i brak.
- Dosta.
1231
01:28:41,959 --> 01:28:44,959
Ne, ja nisam narkoman, Mal.
Ili mali dugoprstić.
1232
01:28:45,043 --> 01:28:46,001
Ili...
1233
01:28:48,334 --> 01:28:49,168
Ili...
1234
01:28:50,459 --> 01:28:51,418
Brijač.
1235
01:28:53,584 --> 01:28:54,418
Što?
1236
01:28:56,084 --> 01:28:59,459
Opisuješ kakvi su ljudi bili
prije dolaska ovamo.
1237
01:29:00,918 --> 01:29:02,126
Ja sam bio brijač.
1238
01:29:06,209 --> 01:29:10,084
Danas vam svima želim zahvaliti.
Postali ste mi poput obitelji.
1239
01:29:11,126 --> 01:29:12,668
Zato je moje pitanje...
1240
01:29:15,709 --> 01:29:18,084
tko želi izvrsno brijanje?
1241
01:29:26,709 --> 01:29:28,876
Dobro bi mi došlo izvrsno brijanje.
1242
01:29:29,876 --> 01:29:30,709
Ne.
1243
01:29:33,126 --> 01:29:34,126
Ja ću prvi.
1244
01:29:38,293 --> 01:29:41,543
Kod kuće je opasno biti brijač.
1245
01:29:43,209 --> 01:29:45,501
Ljudi uđu u brijačnicu i govore.
1246
01:29:47,751 --> 01:29:50,709
Katkad previše govore
i kažu ono što ne bi smjeli.
1247
01:29:51,376 --> 01:29:54,459
Kad se jednom situacija popravi,
opet ću biti brijač.
1248
01:29:55,626 --> 01:29:56,959
Ali bit će ovako.
1249
01:29:59,418 --> 01:30:01,543
Obično. Ovako.
1250
01:30:14,043 --> 01:30:14,876
Molim?
1251
01:30:14,959 --> 01:30:16,334
- Bog, tata.
- Vjeverice.
1252
01:30:16,418 --> 01:30:19,501
- Kako si? Moja kći. Kako je prošlo?
- Dobro.
1253
01:30:19,584 --> 01:30:22,043
- Držala je govor.
- Govorila sam o tebi.
1254
01:30:22,126 --> 01:30:22,959
Što?
1255
01:30:23,043 --> 01:30:26,126
Htjela sam govoriti o Zendayi.
Ali odabrala sam tebe.
1256
01:30:26,626 --> 01:30:30,168
Rekla sam da si otišao osvojiti
SP beskućnika.
1257
01:30:30,251 --> 01:30:33,001
- Prvenstvo beskućnika?
- Hoćeš li pobijediti?
1258
01:30:33,501 --> 01:30:34,834
Daj mi mamu.
1259
01:30:35,918 --> 01:30:37,876
Svjetsko prvenstvo beskućnika?
1260
01:30:37,959 --> 01:30:40,501
Rekla je razredu da joj je tata beskućnik?
1261
01:30:40,584 --> 01:30:44,334
Ponizila me. Ponizila je sebe.
1262
01:30:44,418 --> 01:30:46,209
- Što misliš...
- Piše u novinama.
1263
01:30:46,293 --> 01:30:48,501
Svi su oduševljeni tobom. Svi znaju.
1264
01:30:49,709 --> 01:30:54,043
Mal, za ovo si ti kriv.
Navukao si me na dolazak. Sada moja kći,
1265
01:30:54,126 --> 01:30:57,709
moja kći,
misli da sam gubitnik poput njih.
1266
01:30:57,793 --> 01:30:59,001
Dosta mi je ovoga.
1267
01:30:59,084 --> 01:31:01,584
Misliš da si bolji od nas jer dobro igraš?
1268
01:31:01,668 --> 01:31:03,543
- Nisi.
- On jest bolji igrač.
1269
01:31:03,626 --> 01:31:05,834
- Nisam bolji od tebe?
- Aha.
1270
01:31:05,918 --> 01:31:06,918
Stari.
1271
01:31:07,584 --> 01:31:08,918
Bio sam igrač.
1272
01:31:10,418 --> 01:31:12,043
Igrao sam za West Ham.
1273
01:31:13,793 --> 01:31:16,626
Bio sam na popisu igrača
za West Ham United.
1274
01:31:18,168 --> 01:31:19,001
Da.
1275
01:31:20,418 --> 01:31:21,418
To sam ja.
1276
01:31:22,751 --> 01:31:25,668
Za njih je nastupao
Bobby Moore, kapetan Engleske.
1277
01:31:25,751 --> 01:31:28,501
I Geoff Hurst,
s hat-trickom u finalu SP-a.
1278
01:31:28,584 --> 01:31:30,126
To sam ja.
1279
01:31:32,293 --> 01:31:35,376
Da. A sad sam ovdje s vama.
1280
01:31:44,334 --> 01:31:46,251
To sam ja. Pravi igrač.
1281
01:31:48,709 --> 01:31:49,709
Pravi igrač.
1282
01:31:51,376 --> 01:31:52,459
To sam ja.
1283
01:31:55,876 --> 01:31:57,084
To sam ja.
1284
01:32:40,584 --> 01:32:43,084
Vinny Walker. Rađa se legenda.
1285
01:32:44,168 --> 01:32:46,376
Kakav debi u West Ham Unitedu.
1286
01:32:47,251 --> 01:32:48,459
Nezaustavljiv je.
1287
01:32:48,543 --> 01:32:51,084
Nezaustavljiv. Gle. Svladao je jednog.
1288
01:32:51,751 --> 01:32:52,918
Dvojicu!
1289
01:32:53,001 --> 01:32:54,251
Tako je, Vin.
1290
01:32:56,334 --> 01:32:58,251
Kakva golčina!
1291
01:32:58,334 --> 01:32:59,376
Hajde!
1292
01:33:01,209 --> 01:33:04,751
Oklada je bila večera ako pobijedimo.
Nismo pobijedili.
1293
01:33:05,709 --> 01:33:06,543
Znam.
1294
01:33:08,168 --> 01:33:11,043
Da razgovaramo o nečemu drugom
osim o nogometu?
1295
01:33:11,876 --> 01:33:12,751
Jasno.
1296
01:33:14,459 --> 01:33:16,334
Izvrsno si obrijan.
1297
01:33:18,001 --> 01:33:20,001
- Ti si na redu.
- Dobro.
1298
01:33:21,543 --> 01:33:24,293
Chiara i ja došli smo u Rim
na medeni mjesec.
1299
01:33:27,584 --> 01:33:30,293
Je li čudno vratiti se?
1300
01:33:30,376 --> 01:33:33,668
Čudno, ali... na dobar način.
1301
01:33:39,668 --> 01:33:41,626
Dakle, tvoj mali
1302
01:33:41,709 --> 01:33:45,709
zabija puno golova,
ali ima tešku ćud, kao i njegov trener.
1303
01:33:45,793 --> 01:33:47,376
Ja nemam tešku ćud.
1304
01:33:47,459 --> 01:33:51,251
Osim na terenu ili u blizini terena.
1305
01:33:53,168 --> 01:33:55,126
- Vinny mora biti ovdje.
- Zbilja?
1306
01:33:56,251 --> 01:33:58,209
Ili je tebi važno da pobijediš?
1307
01:33:59,876 --> 01:34:02,168
Je li uopće beskućnik?
1308
01:34:02,251 --> 01:34:04,876
Mjesecima živi u autu.
1309
01:34:04,959 --> 01:34:07,168
Ali je li tražio da dođe?
1310
01:34:09,834 --> 01:34:13,793
Nisam ga doveo jer sam htio pobijediti.
Doveo sam ga...
1311
01:34:18,043 --> 01:34:20,084
jer sam se htio iskupiti.
1312
01:34:22,584 --> 01:34:23,834
Što to znači?
1313
01:34:26,584 --> 01:34:30,751
Vinny je neko vrijeme bio profesionalac.
Na popisu igrača u West Hamu.
1314
01:34:32,584 --> 01:34:33,584
Ti si ga otkrio?
1315
01:34:39,876 --> 01:34:41,084
Evo ga.
1316
01:34:42,959 --> 01:34:44,751
- Vincent Walker.
- Da, Vinny.
1317
01:34:44,834 --> 01:34:46,001
Vinny Walker.
1318
01:34:46,084 --> 01:34:49,418
- Dvanaest godina.
- Dvanaest. Otkrio ga je West Ham.
1319
01:34:50,001 --> 01:34:51,043
West Ham United.
1320
01:34:52,168 --> 01:34:53,418
Momčad legendi.
1321
01:34:53,501 --> 01:34:55,626
Brz, okretan,
1322
01:34:55,709 --> 01:34:56,543
borben.
1323
01:34:56,626 --> 01:34:59,751
- Najbolji igrač kojeg su vidjeli.
- Dobra lijeva noga.
1324
01:34:59,834 --> 01:35:03,334
- Ide do kraja!
- Vidiš li onu črčku?
1325
01:35:03,418 --> 01:35:06,668
To bih dodao kad mi se učinilo
da sam vidio iskru.
1326
01:35:06,751 --> 01:35:07,793
Nezaustavljiv je.
1327
01:35:07,876 --> 01:35:09,251
Imao je iskru.
1328
01:35:11,793 --> 01:35:15,918
Bio je sjajan.
Svi smo mislili da će otići do kraja.
1329
01:35:16,876 --> 01:35:18,043
Da, Vinny!
1330
01:35:18,126 --> 01:35:20,459
Kakva golčina!
1331
01:35:21,084 --> 01:35:22,418
Hajde!
1332
01:35:24,584 --> 01:35:26,168
I, što se dogodilo?
1333
01:35:28,293 --> 01:35:30,834
Valjda, kao i mnogi drugi,
1334
01:35:30,918 --> 01:35:33,959
jednostavno nije bio dovoljno dobar.
1335
01:35:34,709 --> 01:35:35,834
Nedovoljno dobar.
1336
01:35:36,959 --> 01:35:39,126
To si ti. Nedovoljno dobar.
1337
01:35:39,209 --> 01:35:40,834
Mislio je da ima sve.
1338
01:35:41,334 --> 01:35:43,626
- To si ti.
- A ostao je bez ičega.
1339
01:35:43,709 --> 01:35:47,043
Vinny Walkeru, nisi dovoljno dobar.
1340
01:35:49,418 --> 01:35:50,959
To sam ja.
1341
01:35:51,043 --> 01:35:53,084
Nikad nisam bio dovoljno dobar.
1342
01:35:53,168 --> 01:35:54,584
Nikad neću ni biti.
1343
01:35:55,084 --> 01:35:56,668
Ni za što, ni za koga.
1344
01:35:56,751 --> 01:35:59,418
Svima je bolje bez mene. Beznadan.
1345
01:35:59,501 --> 01:36:01,084
Bezvrijedan. Beskućnik.
1346
01:36:01,626 --> 01:36:02,834
To si ti.
1347
01:36:04,543 --> 01:36:05,959
Da, to sam ja.
1348
01:36:07,834 --> 01:36:11,043
Nikad ne upoznaš one koji ne uspiju.
1349
01:36:11,126 --> 01:36:13,043
Bar ja nisam, do Vinnyja.
1350
01:36:16,251 --> 01:36:18,251
To mu je promijenilo život
1351
01:36:19,334 --> 01:36:21,501
i više nikad nije našao pravi put.
1352
01:36:22,751 --> 01:36:23,751
Izgubio se.
1353
01:36:25,168 --> 01:36:26,959
Zato sam ga doveo ovamo.
1354
01:36:38,668 --> 01:36:40,793
Jesi li razgovarao s njim o tome?
1355
01:36:42,001 --> 01:36:42,876
Nisi.
1356
01:36:46,876 --> 01:36:48,251
Nisam znao kako.
1357
01:36:49,334 --> 01:36:50,334
Moraš.
1358
01:36:51,001 --> 01:36:52,084
Treba te
1359
01:36:52,959 --> 01:36:54,626
da bi našao pravi put.
1360
01:36:59,584 --> 01:37:00,543
Pitaj Chiaru.
1361
01:37:02,168 --> 01:37:05,001
I dalje povremeno razgovaraš s njom,
zar ne?
1362
01:37:06,459 --> 01:37:07,293
Pitaj je.
1363
01:37:08,459 --> 01:37:11,251
Inače, sigurna sam da će ti reći
1364
01:37:11,334 --> 01:37:12,334
kako imam pravo.
1365
01:37:37,876 --> 01:37:39,168
Hvala, Chiara.
1366
01:37:41,043 --> 01:37:42,376
Znao sam da ćeš znati.
1367
01:37:49,543 --> 01:37:51,501
Koliko ste dugo ondje?
1368
01:37:51,584 --> 01:37:54,668
Tvoja profesionalna poznanica
poslala nas je ovamo.
1369
01:37:54,751 --> 01:37:56,293
Nismo znali što radiš.
1370
01:37:57,043 --> 01:38:00,251
Usred sam jedne od najljepših crkava
u Europi.
1371
01:38:00,334 --> 01:38:02,709
Što ste mislili da radim? Vježbam zumbu?
1372
01:38:03,876 --> 01:38:06,084
Dođite. Želim vam nešto pokazati.
1373
01:38:11,709 --> 01:38:14,793
Kažu, bacite li novčić preko ramena
i poželite nešto,
1374
01:38:15,293 --> 01:38:16,376
vratit ćete se.
1375
01:38:16,459 --> 01:38:19,334
Da. Ja sam to učinio s Chiarom.
1376
01:38:20,418 --> 01:38:21,418
Svojom suprugom.
1377
01:38:22,084 --> 01:38:25,209
Na medenom mjesecu.
Nikad se nismo vratili.
1378
01:38:25,709 --> 01:38:28,459
- Dakle, ne djeluje.
- Zaboga, Jasone.
1379
01:38:28,543 --> 01:38:29,543
Pardon.
1380
01:38:29,626 --> 01:38:32,584
- Nadam se da će se jednog dana vratiti.
- Mrtva je.
1381
01:38:33,084 --> 01:38:36,376
- Onda to ne bi bilo dobro.
- Naravno da će se vratiti.
1382
01:38:36,459 --> 01:38:38,501
Navijat će za vas do pobjede.
1383
01:38:42,293 --> 01:38:43,168
Da.
1384
01:39:11,501 --> 01:39:15,126
DOIGRAVANJE ZA TREĆE MJESTO
1385
01:39:15,209 --> 01:39:18,668
ENGLESKA PROTIV SAD-A
1386
01:39:20,918 --> 01:39:21,793
Nema Vinnyja?
1387
01:39:23,834 --> 01:39:24,959
Doći će.
1388
01:39:27,876 --> 01:39:30,293
Dobro došli na završni dan turnira.
1389
01:39:30,376 --> 01:39:33,126
Počet ćemo s doigravanjem za treće mjesto.
1390
01:39:37,209 --> 01:39:40,584
Ako se ne pojavi, čeka nas poniženje.
1391
01:39:41,126 --> 01:39:45,793
U borbi za treće mjesto s SAD-om
pozdravite Englesku.
1392
01:39:56,543 --> 01:39:57,459
Doći će.
1393
01:40:00,084 --> 01:40:01,168
SAD!
1394
01:40:01,251 --> 01:40:02,084
Hajde!
1395
01:40:02,709 --> 01:40:04,501
- Jedan, dva, tri...
- Engleska!
1396
01:40:07,751 --> 01:40:09,543
Da, Jasone. Da, Cal!
1397
01:40:17,251 --> 01:40:19,376
- Što?
- Hajde!
1398
01:40:19,459 --> 01:40:21,251
Ja sam igrač. Na SP-u.
1399
01:40:21,334 --> 01:40:22,543
Čim označi početak.
1400
01:40:22,626 --> 01:40:23,501
Trebam igrati.
1401
01:40:24,543 --> 01:40:26,168
Engleska.
1402
01:40:27,501 --> 01:40:29,043
- Igrač. Beskućnik.
- Idemo!
1403
01:40:29,126 --> 01:40:30,334
Beskućnik sam.
1404
01:40:31,418 --> 01:40:32,501
Ali beskućnik sam!
1405
01:40:42,834 --> 01:40:44,418
- Uzmi loptu!
- Hajde, Aldar!
1406
01:40:44,501 --> 01:40:46,918
Uzmi loptu! Cal! Centaršut!
1407
01:40:51,834 --> 01:40:53,251
Pazi na leđa.
1408
01:40:53,334 --> 01:40:54,834
Rosita, dušo, žao mi je!
1409
01:41:01,876 --> 01:41:03,501
Prati je!
1410
01:41:16,418 --> 01:41:17,543
Aldar!
1411
01:41:24,126 --> 01:41:25,293
Presretni je!
1412
01:41:32,043 --> 01:41:32,876
Kev!
1413
01:41:33,918 --> 01:41:35,584
Hajde! Trčite!
1414
01:41:40,918 --> 01:41:42,709
Idemo. Uzmi je, Aldar!
1415
01:41:44,918 --> 01:41:45,918
- Da, Aldar!
- Meni!
1416
01:41:46,001 --> 01:41:47,751
Da, Aldar! Da!
1417
01:41:47,834 --> 01:41:49,626
- Hajde, Aldar!
- Meni!
1418
01:41:51,709 --> 01:41:53,668
- To, Aldar!
- To! Hajde!
1419
01:42:04,043 --> 01:42:05,251
- To, Kev!
- Jasone!
1420
01:42:06,959 --> 01:42:08,168
- Jasone!
- Oprosti!
1421
01:42:08,251 --> 01:42:09,668
Jasone, meni!
1422
01:42:10,251 --> 01:42:11,626
Hajde, Cal!
1423
01:42:12,418 --> 01:42:13,501
Hajde, Cal!
1424
01:42:13,584 --> 01:42:14,834
Pucaj! Hajde!
1425
01:42:14,918 --> 01:42:15,876
Hajde!
1426
01:42:19,126 --> 01:42:19,959
Pucaj!
1427
01:42:28,209 --> 01:42:29,293
To!
1428
01:42:29,376 --> 01:42:30,334
Hajde!
1429
01:42:33,001 --> 01:42:33,834
Da.
1430
01:42:36,501 --> 01:42:37,959
Hajde!
1431
01:42:42,084 --> 01:42:42,918
Da!
1432
01:42:44,626 --> 01:42:46,084
- Da!
- Da!
1433
01:42:46,584 --> 01:42:47,543
To!
1434
01:42:54,251 --> 01:42:56,876
Volim vas! Da!
1435
01:43:30,251 --> 01:43:33,709
Engleska!
1436
01:43:53,376 --> 01:43:55,293
Oprosti što smo pobijedili, ali...
1437
01:43:57,043 --> 01:43:57,876
Ajme.
1438
01:43:58,959 --> 01:43:59,793
Plačeš.
1439
01:43:59,876 --> 01:44:01,376
Prišao mi je skaut.
1440
01:44:01,459 --> 01:44:03,584
Što? Hoćeš reći...
1441
01:44:03,668 --> 01:44:04,501
Da.
1442
01:44:05,293 --> 01:44:06,834
Sveučilište u Coloradu.
1443
01:44:08,334 --> 01:44:09,751
Imali su čovjeka ovdje.
1444
01:44:12,543 --> 01:44:13,918
Idem u Colorado.
1445
01:44:15,126 --> 01:44:16,334
Igrati nogomet.
1446
01:44:18,584 --> 01:44:20,084
To je odlično.
1447
01:44:22,543 --> 01:44:23,376
Bravo.
1448
01:44:37,168 --> 01:44:40,001
Hvala, Bože, što si mi doveo ovog čovjeka.
1449
01:44:40,626 --> 01:44:41,626
Hvala.
1450
01:44:42,251 --> 01:44:43,376
Vinny-Vinny.
1451
01:44:45,793 --> 01:44:46,918
Trebam tvoju pomoć.
1452
01:44:50,293 --> 01:44:54,501
Jadni Samson,
ozlijeđen je i ne može igrati u finalu.
1453
01:44:55,084 --> 01:44:59,459
Ali imam dopuštenje da zamolim
koga god želim da nam se pridruži.
1454
01:45:00,084 --> 01:45:01,084
Koga god želim.
1455
01:45:01,626 --> 01:45:03,709
A jedini kojeg želim si ti.
1456
01:45:05,376 --> 01:45:06,876
Ne. Završio sam.
1457
01:45:08,001 --> 01:45:09,001
Ne.
1458
01:45:10,876 --> 01:45:12,584
Imaš strast.
1459
01:45:12,668 --> 01:45:14,834
Imaš kreativnost.
1460
01:45:14,918 --> 01:45:17,418
I nepredvidiv si.
1461
01:45:19,626 --> 01:45:21,293
Trebam nepredvidivost.
1462
01:45:23,084 --> 01:45:25,168
Ti si naša druga prilika.
1463
01:45:25,251 --> 01:45:26,626
Daj da mi budemo tvoja.
1464
01:45:29,334 --> 01:45:33,209
Slušaj, Sunce svaki dan iznova izlazi.
1465
01:45:33,751 --> 01:45:36,209
Svaki dan kad izađe, eto još jedne šanse.
1466
01:45:37,126 --> 01:45:38,668
Cijeli život igraš nogomet
1467
01:45:38,751 --> 01:45:42,001
i nisi primijetio
da u toj igri postoje dva poluvremena?
1468
01:45:44,043 --> 01:45:45,918
Nitko se ne može sam spasiti.
1469
01:45:47,334 --> 01:45:48,709
Spašavamo jedni druge.
1470
01:46:05,376 --> 01:46:06,209
Vinny.
1471
01:46:07,543 --> 01:46:09,251
Nosi ovo radi mene, molim te.
1472
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Što?
1473
01:46:26,168 --> 01:46:28,959
Ovdje je. Igra. Vinny!
1474
01:46:30,543 --> 01:46:31,668
Vinny!
1475
01:46:31,751 --> 01:46:33,418
Hajde! Dečki!
1476
01:46:33,501 --> 01:46:36,001
- Hajde. Vinny!
- Naprijed, Vinny!
1477
01:46:36,084 --> 01:46:38,126
- Vinny!
- Naprijed, Vinny!
1478
01:46:38,209 --> 01:46:39,793
Vinny!
1479
01:46:39,876 --> 01:46:43,793
Vinny!
1480
01:46:43,876 --> 01:46:46,793
Vinny!
1481
01:46:46,876 --> 01:46:48,751
Vinny!
1482
01:47:01,668 --> 01:47:02,793
Brže!
1483
01:47:09,001 --> 01:47:10,043
To!
1484
01:47:13,459 --> 01:47:14,793
To je bilo za tebe.
1485
01:47:16,376 --> 01:47:17,209
Zdesna!
1486
01:47:17,293 --> 01:47:18,126
Vinny!
1487
01:47:21,501 --> 01:47:22,834
Hajde!
1488
01:47:26,959 --> 01:47:28,751
- Hajde, Vinny!
- Za njim!
1489
01:47:28,834 --> 01:47:29,709
Tako!
1490
01:47:32,709 --> 01:47:33,876
Hajde!
1491
01:47:45,668 --> 01:47:47,459
- Mimo njega. Pucaj.
- Hajde!
1492
01:47:49,959 --> 01:47:51,209
To!
1493
01:47:56,043 --> 01:47:57,501
Da!
1494
01:47:57,584 --> 01:47:58,751
Hajde, Vinny!
1495
01:47:58,834 --> 01:48:00,043
- Vinny!
- To!
1496
01:48:19,043 --> 01:48:20,751
Idemo! Igraj flaster!
1497
01:48:21,584 --> 01:48:22,584
Hajde!
1498
01:48:29,501 --> 01:48:30,626
Forza, Italia!
1499
01:48:30,709 --> 01:48:31,626
Vrataru!
1500
01:48:40,918 --> 01:48:42,959
- Što radite? Hajde!
- Do njega.
1501
01:48:43,876 --> 01:48:45,209
Šalji naprijed!
1502
01:48:47,918 --> 01:48:49,834
Dodaj! Zabij!
1503
01:48:51,126 --> 01:48:52,376
To!
1504
01:48:53,459 --> 01:48:54,418
{\an8}Da!
1505
01:48:54,501 --> 01:48:55,459
To!
1506
01:48:56,043 --> 01:48:57,001
Da!
1507
01:48:59,501 --> 01:49:00,376
Da!
1508
01:49:00,459 --> 01:49:01,501
Vinny!
1509
01:49:29,043 --> 01:49:32,084
Napokon si našao način da pobijediš.
1510
01:49:32,168 --> 01:49:35,501
Tvoji dečki samo trebaju igrati
za različite zemlje.
1511
01:49:37,209 --> 01:49:40,543
- Jesi razgovarao sa svojim malim?
- Namjeravam.
1512
01:49:43,126 --> 01:49:44,251
Dobro.
1513
01:49:44,334 --> 01:49:45,168
Hvala.
1514
01:49:48,209 --> 01:49:49,043
Hej.
1515
01:49:49,834 --> 01:49:51,043
Vidimo se dogodine?
1516
01:49:54,876 --> 01:49:56,209
Kakav tjedan.
1517
01:49:56,876 --> 01:49:59,668
Čestitam svima.
1518
01:49:59,751 --> 01:50:01,876
Italija, bravo.
1519
01:50:01,959 --> 01:50:03,668
Osvojili ste srebrno odličje.
1520
01:50:05,876 --> 01:50:09,126
Roma je jako ponosna na vas. Molto bene!
1521
01:50:09,209 --> 01:50:10,626
Bravi!
1522
01:50:12,418 --> 01:50:16,834
Engleska, stigli ste do polufinala.
1523
01:50:16,918 --> 01:50:20,043
To pokazuje da je ovdje sve moguće.
1524
01:50:22,709 --> 01:50:23,543
Bravo!
1525
01:50:27,293 --> 01:50:31,043
A sad, dodjeljujemo nagradu
1526
01:50:31,126 --> 01:50:34,709
za igrača turnira.
1527
01:50:34,793 --> 01:50:37,459
Iz ekipe SAD-a
1528
01:50:38,001 --> 01:50:40,293
Rosita Hernandez!
1529
01:50:42,876 --> 01:50:44,918
To!
1530
01:50:47,626 --> 01:50:50,876
Rosita!
1531
01:50:55,168 --> 01:50:56,209
Brava!
1532
01:51:04,709 --> 01:51:05,876
I na kraju,
1533
01:51:06,543 --> 01:51:10,918
molim vas, pozdravite
prvake Svjetskog prvenstva beskućnika,
1534
01:51:12,293 --> 01:51:13,876
Južnu Afriku!
1535
01:51:36,834 --> 01:51:37,793
Bravi!
1536
01:52:01,001 --> 01:52:01,834
Vinny.
1537
01:52:04,126 --> 01:52:05,626
Mal, jako mi je žao.
1538
01:52:06,209 --> 01:52:07,334
Nepouzdan si.
1539
01:52:07,418 --> 01:52:08,251
Znam.
1540
01:52:13,251 --> 01:52:15,418
Ovo je tvoje.
1541
01:52:17,626 --> 01:52:18,459
Hvala.
1542
01:52:19,959 --> 01:52:22,959
Hvala što si igrao, Vinny. Hvala.
1543
01:52:27,834 --> 01:52:29,293
Je li ovo za Nathana?
1544
01:52:30,251 --> 01:52:31,251
Da.
1545
01:52:37,751 --> 01:52:39,418
Želim ti nešto pokazati.
1546
01:52:41,084 --> 01:52:42,084
Vidiš ovo?
1547
01:52:44,751 --> 01:52:45,751
To si ti.
1548
01:52:48,334 --> 01:52:49,376
Otkrio si me?
1549
01:52:49,459 --> 01:52:51,376
Znam da nije uspjelo.
1550
01:52:51,876 --> 01:52:52,793
Žao mi je.
1551
01:52:53,418 --> 01:52:55,418
Toliko toga treba reći.
1552
01:52:55,501 --> 01:52:56,918
Ovo je fantastično.
1553
01:52:57,501 --> 01:52:58,751
M. Bradley me otkrio.
1554
01:53:01,043 --> 01:53:02,168
„Vinny Walker.
1555
01:53:02,251 --> 01:53:04,584
Brz, okretan, borben.
1556
01:53:04,668 --> 01:53:06,459
- Dobra lijeva noga.”
- Da.
1557
01:53:09,501 --> 01:53:10,751
Znači, bio sam dobar.
1558
01:53:12,751 --> 01:53:14,293
Bio si sjajan.
1559
01:53:20,043 --> 01:53:21,168
I dalje si.
1560
01:53:22,334 --> 01:53:23,168
Vinny!
1561
01:53:23,876 --> 01:53:24,709
Dođi, čovječe.
1562
01:53:25,418 --> 01:53:27,459
Dečki! Pogledajte tko se vratio!
1563
01:53:36,126 --> 01:53:37,334
Podignite ga!
1564
01:53:37,418 --> 01:53:39,668
Ne!
1565
01:53:45,959 --> 01:53:47,001
Vinny!
1566
01:53:47,084 --> 01:53:49,793
Vinny!
1567
01:53:49,876 --> 01:53:51,084
Vinny!
1568
01:54:00,084 --> 01:54:01,501
Da čujem!
1569
01:54:40,584 --> 01:54:45,043
Prošle sam godine bio u komi.
1570
01:54:45,543 --> 01:54:48,334
A Mal mi je pružio priliku.
1571
01:54:49,751 --> 01:54:51,834
Iskoristio sam je i zaigrao.
1572
01:54:53,418 --> 01:54:55,084
Igrao sam i osvojio odličje.
1573
01:54:55,834 --> 01:54:57,626
Ali nije to najvažnije.
1574
01:54:58,418 --> 01:54:59,876
Ne igraš za odličja.
1575
01:55:01,126 --> 01:55:02,584
Igraš za ekipu.
1576
01:55:06,959 --> 01:55:08,501
Da budeš dio nečega.
1577
01:55:09,168 --> 01:55:10,709
Da pripadaš nečemu.
1578
01:55:12,001 --> 01:55:13,834
To je svrha ovog natjecanja.
1579
01:55:14,418 --> 01:55:16,001
Zbog njega opet pripadaš.
1580
01:55:17,334 --> 01:55:18,584
Ovo je za Nathana.
1581
01:55:21,876 --> 01:55:23,376
Svakako ću mu to predati.
1582
01:55:25,626 --> 01:55:26,793
Idi. Hajde.
1583
01:55:27,793 --> 01:55:30,251
Bit će oduševljen kad te vidi u novinama.
1584
01:55:35,793 --> 01:55:37,251
A ako se izgubite,
1585
01:55:39,084 --> 01:55:43,418
budite sigurni
da će vas ekipa uvijek naći.
1586
01:55:44,793 --> 01:55:48,209
Poput mene, i vi možete biti dio nečega.
1587
01:55:49,376 --> 01:55:52,209
Ovo vam je prilika. Druga prilika.
1588
01:55:52,293 --> 01:55:53,209
Iskoristite je.
1589
01:55:53,709 --> 01:55:55,834
Istina je što mi je netko rekao.
1590
01:55:56,418 --> 01:55:58,209
„Ne spašavamo sami sebe.
1591
01:55:59,168 --> 01:56:00,626
Spašavamo jedni druge.”
1592
01:56:11,209 --> 01:56:14,459
Uglavnom... Pokazat ću vam kako se to radi.
1593
01:56:20,168 --> 01:56:21,084
Hajde!
1594
01:56:21,834 --> 01:56:23,751
To te ja pitam.
1595
01:56:32,168 --> 01:56:33,334
PO STVARNIM PRIČAMA
1596
01:56:48,293 --> 01:56:50,459
SP BESKUĆNIKA OSNOVANO JE 2001.
1597
01:56:52,834 --> 01:56:55,001
OTAD JE POSTALO GLOBALNI FENOMEN
1598
01:56:57,584 --> 01:56:58,501
SA 70-AK DRŽAVA
1599
01:57:00,126 --> 01:57:02,084
PROMIJENILO JE MILIJUN BESKUĆNIKA
1600
01:57:04,834 --> 01:57:07,251
MNOGI OD NJIH POMOGLI SU DA SE FILM SNIMI
1601
01:57:12,834 --> 01:57:13,751
UZ MOĆ
1602
01:57:14,751 --> 01:57:17,043
I LJUBAV
1603
01:57:18,918 --> 01:57:22,876
PREDIVNE IGRE
1604
01:57:39,709 --> 01:57:42,626
...i izlazi. To će biti sjajan gol.
1605
01:57:42,709 --> 01:57:44,668
Još jedna dobra obrana vratara.
1606
01:57:50,084 --> 01:57:51,459
Gol!
1607
01:58:13,126 --> 01:58:14,168
To!
1608
01:58:14,251 --> 01:58:17,043
Da!
1609
01:58:17,126 --> 01:58:19,084
Da!
1610
01:58:19,168 --> 01:58:20,168
Vinny!
1611
01:58:22,668 --> 01:58:23,584
Hajde!
1612
01:58:31,168 --> 01:58:32,084
Pucaj!
1613
01:58:32,584 --> 01:58:33,459
Da!
1614
01:58:36,668 --> 01:58:37,501
Da!
1615
01:58:39,334 --> 01:58:40,376
Uzmi je!
1616
01:58:40,876 --> 01:58:42,168
Idemo!
1617
01:58:42,251 --> 01:58:44,834
Aldar, usredotoči se. Da! Usredotočite se!
1618
01:58:47,543 --> 01:58:49,209
Volim Rim.
1619
01:58:49,876 --> 01:58:52,168
G. 1993., Man United. Što se dogodilo?
1620
01:58:52,251 --> 01:58:54,459
Jedna riječ. Eric Cantona.
1621
01:58:56,584 --> 01:58:59,209
- Dvije riječi.
- Da.
1622
01:59:06,084 --> 01:59:06,959
Hajde.
1623
01:59:09,251 --> 01:59:13,543
Zaigrajmo nogomet!
1624
02:04:04,918 --> 02:04:06,918
Prijevod titlova: Ana Sabljak