1 00:00:31,918 --> 00:00:33,751 Slušajte tu publiku. 2 00:00:40,501 --> 00:00:43,501 {\an8}London ovom povijesnom prigodom zadržava dah. 3 00:00:43,584 --> 00:00:45,918 {\an8}Iskreno, na rubu sam sjedala. 4 00:00:46,001 --> 00:00:48,251 {\an8}Kakva utakmica. 5 00:00:48,918 --> 00:00:52,001 Emocije. Nevjerojatan prikaz vještine. 6 00:00:52,084 --> 00:00:54,293 Igrači su u vrhunskoj formi. 7 00:00:54,376 --> 00:00:58,209 Nevjerojatno su nadareni i danas su dali sve od sebe. 8 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Od početka do kraja. 9 00:00:59,709 --> 00:01:02,793 I dalje je nula-nula, ali negdje mora popustiti. 10 00:01:03,626 --> 00:01:06,084 To bi moglo biti to. 11 00:01:06,168 --> 00:01:09,084 Dodaje na krilo, centrira, ide ubaciti. 12 00:01:09,959 --> 00:01:14,584 O, ne! Igrao je rukom. Igrači su bijesni na njega. 13 00:01:15,709 --> 00:01:17,334 Slobodan udarac. 14 00:01:17,418 --> 00:01:20,334 - A tko će ga izvesti? - Nemojte iznevjeriti sebe. 15 00:01:20,418 --> 00:01:22,709 Najveći svih vremena. 16 00:01:22,793 --> 00:01:27,376 - Legenda zvana Maradona? - Hajde, riješi to. 17 00:01:27,459 --> 00:01:30,834 Na stadionu vlada tišina dok namješta loptu. 18 00:01:30,918 --> 00:01:34,168 - Kao da cijeli svijet čeka. - Petorica u živom zidu. 19 00:01:34,251 --> 00:01:39,126 Čini se da će ovo biti nezaustavljivo, ali pogledajte talent u tom zidu. 20 00:01:39,209 --> 00:01:42,293 Messi. Oho, David Beckham. 21 00:01:42,959 --> 00:01:46,834 Veliki Messi, mini Messi... 22 00:01:46,918 --> 00:01:50,043 i klasični Barcelonin Messi. 23 00:01:50,126 --> 00:01:53,876 - A na golu je... Alfie! - Zbijte redove! 24 00:01:53,959 --> 00:01:56,751 - Maradona protiv Alfieja. - Glave gore! 25 00:01:56,834 --> 00:01:59,293 Prilazi lopti, udara lijevom 26 00:01:59,376 --> 00:02:01,668 i, kakva obrana! 27 00:02:01,751 --> 00:02:03,668 Tko će uhvatiti loptu? Ja! 28 00:02:03,751 --> 00:02:05,168 Da, daj nam loptu. 29 00:02:05,251 --> 00:02:08,251 - Želite loptu, je li? Evo. - Vrati nam loptu. 30 00:02:08,334 --> 00:02:09,709 - Daj nam loptu. - Hajde. 31 00:02:09,793 --> 00:02:12,376 - Što radiš? - Dodaj loptu! 32 00:02:12,459 --> 00:02:14,543 - Izvoli. Hajde! - Vrati je! 33 00:02:14,626 --> 00:02:16,668 Hej! Vrati loptu, stari, može? 34 00:02:18,834 --> 00:02:22,084 - To je taj o kojem sam ti pričao. - Ustani, stari! 35 00:02:22,168 --> 00:02:24,126 Vrataru, imaš je. 36 00:02:24,626 --> 00:02:27,918 Ne, nemaš! Vrati se na gol. Hajde. Gledajte i učite! 37 00:02:28,001 --> 00:02:30,293 - Što radiš, čovječe? - Hajde! 38 00:02:30,376 --> 00:02:32,959 - Izveo je to frajerski. - Priznajem. 39 00:02:33,043 --> 00:02:36,084 Da! To je Vinny. 40 00:02:36,168 --> 00:02:38,168 Hej! Što to izvodiš? 41 00:02:38,251 --> 00:02:39,709 - Smiri se. - O čemu ti to? 42 00:02:39,793 --> 00:02:42,084 Ne glupiraj se dok djeca treniraju. 43 00:02:42,168 --> 00:02:43,376 O čemu govoriš? 44 00:02:43,459 --> 00:02:46,293 Ne možeš tako s mladim igračima. To je moj sin. 45 00:02:46,376 --> 00:02:48,293 Dijete je. Traumatiziran je. 46 00:02:48,376 --> 00:02:51,084 Ti to ozbiljno? Stari, pa nisam ni... 47 00:02:51,168 --> 00:02:53,668 - Ja ću ovo srediti. - Tko si pak ti? 48 00:02:53,751 --> 00:02:54,751 Je li s tobom? 49 00:02:55,334 --> 00:02:57,293 A da pomogneš Kevinu oko lopti? 50 00:02:57,376 --> 00:03:00,126 - Što to govoriš? - Kevinu, oko lopti. Hajde. 51 00:03:05,668 --> 00:03:06,668 Mal Bradley. 52 00:03:07,584 --> 00:03:08,501 Legenda! 53 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 - Niste li... - U mirovini sam. 54 00:03:11,668 --> 00:03:14,168 Jeste li vidjeli kako mi sin igra? 55 00:03:14,251 --> 00:03:15,376 Dođi. 56 00:03:15,459 --> 00:03:16,668 Što mislite o njemu? 57 00:03:16,751 --> 00:03:19,126 Ima li šanse da zaigra profesionalno? 58 00:03:19,209 --> 00:03:20,751 - Kako se zoveš? - Rory. 59 00:03:20,834 --> 00:03:24,126 Jako si brz, ali to ne znači ništa ako ne pratiš igru. 60 00:03:24,209 --> 00:03:25,751 Digni glavu i osvrni se. 61 00:03:26,418 --> 00:03:28,626 I možda si nađi novi uzor. 62 00:03:28,709 --> 00:03:30,751 Čuješ? Digni glavu. 63 00:03:30,834 --> 00:03:32,834 Koliko sam ti puta rekao? 64 00:03:33,834 --> 00:03:35,168 Da. Jasno da ćemo... 65 00:03:35,251 --> 00:03:38,751 'Jutro, ekipo iz snova. Dobro izgledate. Osim tebe, Nathane. 66 00:03:38,834 --> 00:03:40,376 Da ih ostavim ovdje? 67 00:03:40,459 --> 00:03:41,584 Da. Hvala... 68 00:03:42,751 --> 00:03:43,793 Vinny. 69 00:03:43,876 --> 00:03:45,084 Vinny. Vinny... 70 00:03:45,751 --> 00:03:46,584 Walker. 71 00:03:47,168 --> 00:03:50,626 Upoznajte Vinnyja Walkera. Jako šminkerske vještine. 72 00:03:50,709 --> 00:03:52,584 - Zdravo. - Drago mi je, Vinny. 73 00:03:54,043 --> 00:03:57,584 - Igraš li za neki lokalni klub? - Ne. Više ne. 74 00:03:57,668 --> 00:04:01,334 - Trebao bi. Stvarno si dobar. - Da, protiv djece. 75 00:04:01,418 --> 00:04:03,543 Mi smo međunarodna nogometna momčad. 76 00:04:04,084 --> 00:04:07,126 - Za koju točno naciju? - Englesku. Mi smo Engleska. 77 00:04:07,626 --> 00:04:10,918 Jako su talentirani. Mislim da bi mogli nešto postići. 78 00:04:11,001 --> 00:04:12,001 Cal! 79 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 - Aldare! - Uzmi loptu! 80 00:04:14,834 --> 00:04:17,376 Što više igraju zajedno, to su jači. 81 00:04:17,459 --> 00:04:19,293 - O, ne. - Kevine! 82 00:04:19,376 --> 00:04:20,584 Da? 83 00:04:20,668 --> 00:04:21,834 To! 84 00:04:21,918 --> 00:04:24,126 Kevin je odličan na golu. 85 00:04:24,209 --> 00:04:27,501 Teško je reći kad tako očajno pucate. 86 00:04:27,584 --> 00:04:30,918 Jedno je to reći. Drugo je zabiti mu. 87 00:04:31,876 --> 00:04:34,668 Kevine, nije šala. Kako da zabijem ako si ondje? 88 00:04:34,751 --> 00:04:36,668 - Dečki! - Pucat ćeš? 89 00:04:36,751 --> 00:04:37,751 Zašto ne? 90 00:04:42,418 --> 00:04:43,626 Čekaj. 91 00:04:49,043 --> 00:04:51,043 - Lijepo! - Može se nešto naučiti. 92 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 - Da ponovim? - Da! 93 00:04:52,751 --> 00:04:54,043 Nema se što naučiti. 94 00:04:57,501 --> 00:04:59,293 - Kakav potez! - Impresivno. 95 00:04:59,376 --> 00:05:00,376 Jako si dobar. 96 00:05:00,459 --> 00:05:04,834 Sjetit ću se toga kad odemo u Rim. Usput, idemo u Rim. 97 00:05:04,918 --> 00:05:06,293 Gelateria, pizzerija. 98 00:05:06,376 --> 00:05:07,334 Eiffelov toranj. 99 00:05:07,418 --> 00:05:09,793 - Eiffelov toranj je u Parizu. - Tupane! 100 00:05:09,876 --> 00:05:13,168 Igrat ćemo na međunarodnom nogometnom turniru. 101 00:05:13,251 --> 00:05:15,918 Svake godine vodim ekipu. Ovo mi je dvanaesta. 102 00:05:16,001 --> 00:05:18,293 - Jesi li kad pobijedio? - Nije to važno. 103 00:05:18,376 --> 00:05:21,168 - Očajnički želiš pobijediti. - Ne bih se bunio. 104 00:05:21,251 --> 00:05:22,251 S ovima? 105 00:05:22,334 --> 00:05:23,668 Nećeš pobijediti. 106 00:05:24,668 --> 00:05:28,418 Idemo nešto pojesti nakon treninga. Slobodno nam se pridruži. 107 00:05:34,459 --> 00:05:35,459 Dečki! 108 00:05:41,209 --> 00:05:43,709 Čim je ustao, ovako je... 109 00:05:43,793 --> 00:05:44,918 Kevine! 110 00:05:45,001 --> 00:05:48,376 Jasone, Aldar, Cal, Nathane! Izvolite. 111 00:05:48,459 --> 00:05:50,126 Čeka vas stol. 112 00:05:50,209 --> 00:05:53,043 - Novo lice! - Sjajno. 113 00:05:53,126 --> 00:05:54,293 Jako lijepo lice. 114 00:05:54,376 --> 00:05:55,876 Osvojit ćemo prvenstvo! 115 00:05:56,709 --> 00:05:58,584 Hajde, dečki. Donesite trofej! 116 00:06:03,584 --> 00:06:07,126 - Kad bismo imali napadača poput tebe... - Imamo napadača. 117 00:06:07,209 --> 00:06:09,209 Ali nisi poput njega. Ti si ti. 118 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Uskoro će šest. Svi imate smještaj? 119 00:06:11,584 --> 00:06:14,543 Morate se prijaviti ako kanite prespavati. 120 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 - Javio sam se. - Da. 121 00:06:15,793 --> 00:06:17,001 - I ja. - Jesam. 122 00:06:17,084 --> 00:06:19,126 - Dobro. - Idem vidjeti mamu. 123 00:06:19,209 --> 00:06:22,084 Dobro, ali morat ćeš negdje prespavati. 124 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Nogometno natjecanje je mali nogomet, 125 00:06:36,043 --> 00:06:37,918 četiri na četiri, jako je brzo. 126 00:06:38,001 --> 00:06:40,501 Odlični igrači, svi beskućnici. 127 00:06:41,626 --> 00:06:42,668 Beskućnici? 128 00:06:42,751 --> 00:06:44,084 Da. Svi beskućnici. 129 00:06:45,084 --> 00:06:47,251 Svjetsko prvenstvo beskućnika. 130 00:06:48,126 --> 00:06:50,751 Bit će igrača iz cijelog svijeta. 131 00:06:50,834 --> 00:06:52,584 JUŽNA AFRIKA 132 00:06:53,209 --> 00:06:55,293 Od Cape Towna do Kopenhagena. 133 00:06:56,126 --> 00:06:58,126 Neki su sjajni sportaši. 134 00:06:58,209 --> 00:07:00,501 Neki jedva znaju šutirati. Nema veze. 135 00:07:00,584 --> 00:07:02,334 Kad lopta uđe... 136 00:07:04,668 --> 00:07:07,334 svi polude. 137 00:07:07,418 --> 00:07:08,709 - Samsone. - Hajde! 138 00:07:10,168 --> 00:07:13,251 - Hej. - Ideš s nama u Rim. 139 00:07:13,334 --> 00:07:15,376 Predstavljat ćeš Južnu Afriku. 140 00:07:15,459 --> 00:07:17,751 Osvojit ćeš prvenstvo. 141 00:07:17,834 --> 00:07:19,918 Svaki igrač ima svoju priču. 142 00:07:20,001 --> 00:07:21,334 Carla! 143 00:07:21,418 --> 00:07:24,376 Potresne, neočekivane, uzbudljive priče. 144 00:07:24,459 --> 00:07:25,543 Izabrali su me! 145 00:07:26,626 --> 00:07:30,751 Pričaju te priče na jednom univerzalnom jeziku. 146 00:07:30,834 --> 00:07:32,126 Idem u Rim! 147 00:07:36,126 --> 00:07:37,418 To je nogomet. 148 00:07:39,126 --> 00:07:42,626 Ljudi koji su propali u sustavu, skrenuli s puta, 149 00:07:42,709 --> 00:07:44,376 izgubili ponos, snove. 150 00:07:44,459 --> 00:07:47,001 Ovo nas natjecanje okuplja. 151 00:07:47,084 --> 00:07:50,126 To je mogućnost, druga prilika 152 00:07:50,209 --> 00:07:52,043 da budeš dio ekipe. 153 00:07:52,126 --> 00:07:54,001 Tanroh, Shusaku. 154 00:07:54,084 --> 00:07:55,501 Ideš u Rim! 155 00:08:01,834 --> 00:08:04,584 A ovo su najbolji igrači Engleske. 156 00:08:04,668 --> 00:08:06,751 I idu u Rim. 157 00:08:09,293 --> 00:08:10,918 {\an8}MOTIVACIJA ZA POČETNIKE 158 00:08:12,209 --> 00:08:14,293 Prionite? 159 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 Nosi ovo za sreću. 160 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 Prionite. 161 00:08:21,043 --> 00:08:23,168 Idem u Rim! 162 00:08:23,251 --> 00:08:26,334 Prio... Prionite! 163 00:08:26,418 --> 00:08:27,376 Pođi s nama. 164 00:08:27,459 --> 00:08:28,959 Umjesto koga? 165 00:08:29,043 --> 00:08:32,168 Iskreno, ti si najbolji nogometaš kojeg sam vidio. 166 00:08:32,251 --> 00:08:33,459 Osim na telki. 167 00:08:34,626 --> 00:08:36,668 - Mislite da sam... - Super si napadač. 168 00:08:36,751 --> 00:08:40,251 Imamo sjajnog napadača. Mene. Mal nas je odabrao... 169 00:08:40,334 --> 00:08:41,209 Ne mogu. 170 00:08:41,293 --> 00:08:43,709 To je Svjetsko prvenstvo beskućnika. 171 00:08:45,293 --> 00:08:46,834 A ja nisam beskućnik. 172 00:08:51,959 --> 00:08:53,209 Oprosti. 173 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 - Pretpostavili smo. - Da. Imam auto, posao. 174 00:08:58,626 --> 00:08:59,543 Kakav posao? 175 00:09:00,793 --> 00:09:01,668 Logistika. 176 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 Sretno. 177 00:09:04,751 --> 00:09:05,918 Blamaža. 178 00:09:06,709 --> 00:09:10,334 Mislili smo da je beskućnik. A samo je kreten. 179 00:09:12,376 --> 00:09:15,251 I dalje smo Engleska. Najbolji tim na svijetu. 180 00:09:16,001 --> 00:09:17,418 Izmislio je to. 181 00:09:18,001 --> 00:09:19,001 Logistika. 182 00:09:19,793 --> 00:09:23,376 Dakle, posao, auto. Žena, djeca? 183 00:09:23,459 --> 00:09:26,293 Da. Zauzet sam. Žao mi je. 184 00:09:27,626 --> 00:09:30,501 - Ne, mislio sam imaš li gdje... - Stigli smo. 185 00:09:31,418 --> 00:09:34,876 - Ovo je moj auto. - Aha. Dobro, da. 186 00:09:37,793 --> 00:09:38,793 Sretno, stari. 187 00:09:40,084 --> 00:09:40,959 Hvala. 188 00:09:49,626 --> 00:09:50,626 {\an8}VINNYJEVE STVARI 189 00:09:55,751 --> 00:09:56,626 Vinny. 190 00:09:59,209 --> 00:10:00,209 Dođi u Rim. 191 00:10:01,126 --> 00:10:04,668 - Što? Ne mogu. - Mislim da možeš. 192 00:10:06,876 --> 00:10:08,293 Uzmi moj broj. 193 00:10:25,626 --> 00:10:28,209 Moraju igrati kroz sredinu. 194 00:10:32,543 --> 00:10:33,501 Vuče loptu. 195 00:10:34,668 --> 00:10:37,543 Ovo je dosad najslabija obrana. 196 00:10:47,376 --> 00:10:49,334 Ide s loptom prema naprijed. 197 00:10:51,084 --> 00:10:52,793 Dobra kontrola. 198 00:10:52,876 --> 00:10:54,334 Može li ostati u terenu? 199 00:10:54,418 --> 00:10:55,501 Uspio je. 200 00:10:56,459 --> 00:10:58,668 Leeds se ne slaže. Centaršut. 201 00:10:58,751 --> 00:11:00,876 Hoće li West Ham... Hoće! 202 00:11:01,751 --> 00:11:03,501 Na kraju su uspjeli. 203 00:11:04,084 --> 00:11:08,293 Čekićari su slomili otpor Nuneatona. 204 00:11:27,459 --> 00:11:28,459 Bog, mama. 205 00:11:29,751 --> 00:11:34,376 Razmišljao sam, budući da odlazim, 206 00:11:35,334 --> 00:11:36,543 možda bih... 207 00:11:36,626 --> 00:11:38,709 Molim te, nemoj mi to raditi. 208 00:11:38,793 --> 00:11:41,668 Prošli smo to. Složili smo se da ne smiješ ući. 209 00:11:41,751 --> 00:11:44,543 - Ali odlazim... - Možda kad se vratiš. 210 00:11:52,293 --> 00:11:55,084 Dobro. Vrijeme je da legnete. Takva su pravila. 211 00:11:56,084 --> 00:11:57,626 - Dobro? - Hajde. Dobro. 212 00:11:58,876 --> 00:12:00,959 - Zdravo, Kevine. Kako si? - Hej. 213 00:12:34,751 --> 00:12:37,793 Žao mi je. Morat ću to učiniti. 214 00:12:39,626 --> 00:12:41,251 Žao mi je, Chiara. 215 00:12:57,876 --> 00:12:58,876 Evo ga. 216 00:13:00,626 --> 00:13:01,543 Našao sam ga. 217 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 Oprosti. 218 00:14:21,793 --> 00:14:23,126 - Uživajte. - Ugodan dan. 219 00:14:23,209 --> 00:14:25,084 - 'Jutro. - I vama. Zdravo, dušo. 220 00:14:25,168 --> 00:14:26,751 - Bog. - Samo čaj? 221 00:14:26,834 --> 00:14:29,043 - Da. Ali mogu li dobiti... ključ? - Da. 222 00:14:30,126 --> 00:14:31,418 - Izvoli. - Hvala. 223 00:14:31,501 --> 00:14:32,584 Nema na čemu. 224 00:14:50,293 --> 00:14:52,584 - 'Jutro. - O, Vinny. 225 00:14:52,668 --> 00:14:53,543 Preuzimanje. 226 00:14:54,501 --> 00:14:56,334 Danas nema ništa za tebe. 227 00:14:59,126 --> 00:15:00,918 Ništa sljedećih nekoliko dana. 228 00:15:02,793 --> 00:15:05,959 Možete im reći da sam dostupan ako nekog zatrebaju? 229 00:15:06,459 --> 00:15:08,168 Možda smjena u ponedjeljak? 230 00:15:09,834 --> 00:15:10,793 U redu, može. 231 00:15:11,543 --> 00:15:12,501 Skener. 232 00:15:13,501 --> 00:15:17,959 - Možeš li vratiti skener? - Da. Naravno. Hvala. 233 00:15:18,043 --> 00:15:18,876 Hvala, stari. 234 00:15:19,626 --> 00:15:20,459 Vidimo se. 235 00:15:46,043 --> 00:15:46,876 Stigao je! 236 00:15:49,501 --> 00:15:51,043 Oprosti što kasnim. 237 00:15:51,126 --> 00:15:52,626 Imam posla preko glave. 238 00:15:54,793 --> 00:15:56,543 Bog, Vjeverice. 239 00:15:56,626 --> 00:15:57,834 Reci što je novo. 240 00:15:59,501 --> 00:16:01,709 Imamo posebno okupljanje. 241 00:16:01,793 --> 00:16:02,626 I? 242 00:16:02,709 --> 00:16:04,751 Održat ću govor. 243 00:16:04,834 --> 00:16:07,334 Govor? Opa! O čemu? 244 00:16:07,418 --> 00:16:09,626 O nekome komu se divim. 245 00:16:11,376 --> 00:16:13,918 Paziš li na sebe? Loše izgledaš. 246 00:16:15,501 --> 00:16:16,793 Gdje živiš? 247 00:16:19,043 --> 00:16:22,001 - O kome ćeš govoriti, Evie? - O Zendayi. 248 00:16:22,084 --> 00:16:23,376 Možeš doći. 249 00:16:23,459 --> 00:16:27,709 Jesi li znao da Zendaya ima škotske krvi? Hoćeš li doći? 250 00:16:30,334 --> 00:16:31,751 Naravno da ću doći. 251 00:16:37,126 --> 00:16:38,751 Hoćeš li doći? 252 00:16:40,376 --> 00:16:41,918 - Sad sam to rekao. - U redu. 253 00:16:42,001 --> 00:16:46,043 Jer ako nećeš, molim te, odmah to reci. Nemoj je iznevjeriti. 254 00:16:47,001 --> 00:16:48,501 Samo reci da nećeš doći. 255 00:16:49,584 --> 00:16:53,376 Gledat će u vrata i tražiti tebe umjesto da misli na svoj govor. 256 00:16:53,459 --> 00:16:55,668 Dan je važan. Reci joj da nećeš doći. 257 00:16:55,751 --> 00:16:57,584 Briga me što ćeš reći. Slaži. 258 00:16:59,876 --> 00:17:01,834 Kad je? Sljedeći petak? 259 00:17:06,584 --> 00:17:07,834 - Vjeverice. - Da? 260 00:17:10,001 --> 00:17:12,584 Slušaj, jako mi je žao, 261 00:17:13,418 --> 00:17:15,459 ali ne mogu doći na okupljanje. 262 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 - Otići ću. - Kamo? 263 00:17:23,084 --> 00:17:23,918 U Rim. 264 00:17:24,584 --> 00:17:27,084 - U Rim? - U Rim? 265 00:17:30,584 --> 00:17:31,959 Da. U Rim. 266 00:17:33,459 --> 00:17:36,168 Moram ići u Rim, 267 00:17:37,584 --> 00:17:40,001 ali mama mi može snimiti govor. 268 00:17:52,459 --> 00:17:55,043 Pokaži tati koliko se visoko možeš popeti. 269 00:17:56,001 --> 00:17:58,043 - Možeš li više? - Da. 270 00:17:59,501 --> 00:18:00,751 To! 271 00:18:01,918 --> 00:18:06,251 Mrzio sam kad bi me slikali za posao, vozačku ili putovnicu. 272 00:18:06,334 --> 00:18:08,459 Ispadneš desetak godina stariji. 273 00:18:08,959 --> 00:18:12,084 Ne danas. Kao da sam osvojio glavni zgoditak. 274 00:18:12,793 --> 00:18:13,793 Razumijem te. 275 00:18:15,626 --> 00:18:16,876 Savršeno, Aldar. 276 00:18:16,959 --> 00:18:17,793 Ne! 277 00:18:17,876 --> 00:18:20,084 Nismo te još slikali. Aldar. Sjedni. 278 00:18:22,876 --> 00:18:25,834 - Bez smiješka. - Pokušavam se ne smiješiti, Mal. 279 00:18:25,918 --> 00:18:28,293 Ali iskreno, ovo je jako uzbudljivo. 280 00:18:28,376 --> 00:18:30,876 Kanio sam ti reći da te izbacujem iz ekipe. 281 00:18:31,709 --> 00:18:33,001 Naravno da ideš. 282 00:18:35,084 --> 00:18:38,543 Rekao sam da se ne smiješ, ali izgledaš kao samoubojica. 283 00:18:38,626 --> 00:18:40,959 Usredotočen sam, Mal. Samo usredotočen. 284 00:18:43,043 --> 00:18:44,709 Što radiš, sinko? 285 00:18:44,793 --> 00:18:48,043 Ne znam. Od bljeskalice me hvata nervoza. 286 00:18:55,126 --> 00:18:56,126 I to je 287 00:18:57,209 --> 00:18:58,209 savršeno. 288 00:18:58,293 --> 00:18:59,959 Lakše je nego što izgleda. 289 00:19:10,626 --> 00:19:15,126 Mal. Nisam pio dvije godine. Trenirao sam za ovo. 290 00:19:15,209 --> 00:19:19,543 Kao i svi. Zajedno. Mi smo tim. Ne znamo ništa o njemu. Tko je on? 291 00:19:19,626 --> 00:19:23,459 Cal, obećavam ti da Vinny zaslužuje mjesto u timu. 292 00:19:23,543 --> 00:19:27,418 Koncentriraj se na zabijanje golova, a ostalo prepusti meni. 293 00:19:32,251 --> 00:19:33,751 Znaš li kamo ideš, Aldar? 294 00:19:34,459 --> 00:19:37,209 U Rim. Glavni grad Italije. 295 00:19:37,293 --> 00:19:40,251 1145 kilometara južno-jugoistočno. 296 00:19:40,334 --> 00:19:41,501 Na šalter 23. 297 00:19:45,876 --> 00:19:48,209 Molim? Da. Zdravo. 298 00:19:49,043 --> 00:19:50,959 Da, trenutak. Nathane. 299 00:19:53,001 --> 00:19:54,209 - Molim? - Nathane? 300 00:19:54,293 --> 00:19:55,959 - Mama! - Jesi li dobro? 301 00:19:56,043 --> 00:19:59,043 Da. Stigao sam na vrijeme. Sve je spremno. 302 00:19:59,126 --> 00:20:00,793 - Hvala na... - Okreni se. 303 00:20:00,876 --> 00:20:01,709 Molim? 304 00:20:08,668 --> 00:20:10,376 Nisam te mogla pustiti bez... 305 00:20:15,876 --> 00:20:17,376 Ti si sigurno Vinny. 306 00:20:17,459 --> 00:20:21,668 Ispričao mi je sve o tebi. Pazit ćeš na njega, zar ne? 307 00:20:22,626 --> 00:20:26,543 To je zapravo Malov posao. Došao sam zabijati golove. 308 00:20:27,376 --> 00:20:29,334 Da, znam, ali ovo je tim, zar ne? 309 00:20:30,126 --> 00:20:31,834 Djeluješ kao dobra osoba. 310 00:20:34,168 --> 00:20:35,001 Hvala. 311 00:20:38,626 --> 00:20:40,626 - Hajde. - Da. 312 00:20:50,418 --> 00:20:54,918 Dečki, prije nego što prođete, želim vam dati nešto. 313 00:20:55,834 --> 00:20:58,418 Zastupat ćete svoju zemlju, stoga, 314 00:20:59,209 --> 00:21:02,709 ovo vam službeno daje Nogometni savez. 315 00:21:03,334 --> 00:21:05,168 Kad navučete ovaj dres, 316 00:21:05,251 --> 00:21:07,668 stavljate na sebe povijest lijepe igre. 317 00:21:09,418 --> 00:21:12,334 Svu bol i svu slavu. 318 00:21:17,834 --> 00:21:21,001 Zapamtite, za dobre igrače trebate dobre ljude. 319 00:21:21,084 --> 00:21:23,334 A to si ti i ti. Čak i ti. 320 00:21:24,126 --> 00:21:25,084 Idemo. 321 00:21:27,876 --> 00:21:29,876 Idemo u Rim! 322 00:21:32,126 --> 00:21:35,334 Dobro došli u Rim, Vječni grad. 323 00:21:35,418 --> 00:21:38,209 Kao jedna od osnivačica ovog natjecanja 324 00:21:38,293 --> 00:21:40,709 čast mi je poželjeti vam dobrodošlicu 325 00:21:40,793 --> 00:21:44,001 na 20. Svjetsko prvenstvo beskućnika. 326 00:21:46,668 --> 00:21:47,918 Benvenuti! 327 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 Došli ste ovamo iz svih krajeva svijeta 328 00:21:55,293 --> 00:21:57,459 da predstavljate svoje zemlje. 329 00:21:59,251 --> 00:22:00,834 Ali više od toga, 330 00:22:00,918 --> 00:22:03,793 da predstavljate beskućnike iz cijelog svijeta. 331 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Pokazujete svijetu 332 00:22:12,084 --> 00:22:14,959 kako nam nada može preobraziti život. 333 00:22:17,168 --> 00:22:19,751 Nadahnjujete sve nas. 334 00:22:21,501 --> 00:22:25,168 A sad, pozdravite Meksiko! 335 00:22:26,793 --> 00:22:27,626 Nigeriju! 336 00:22:28,418 --> 00:22:29,501 Švedsku! 337 00:22:30,001 --> 00:22:31,043 Njemačku! 338 00:22:31,126 --> 00:22:33,334 Argentinu! Keniju! Austriju! 339 00:22:33,418 --> 00:22:35,918 Brazil! Pakistan! Ukrajinu! 340 00:22:36,001 --> 00:22:41,001 I molim da bodrite ekipu iz moje domovine i apsolutne favorite, Italiju! 341 00:22:47,543 --> 00:22:52,709 Iz daleke Amerike ekipa SAD-a! 342 00:22:57,876 --> 00:23:01,209 I prvi put na Svjetskom prvenstvu beskućnika, 343 00:23:02,001 --> 00:23:03,168 Japan! 344 00:23:08,334 --> 00:23:10,876 Kao pravo međunarodno nogometno natjecanje. 345 00:23:10,959 --> 00:23:13,043 Mislio sam da sam bio jasan. 346 00:23:13,126 --> 00:23:14,709 Ovo nije šala. 347 00:23:14,793 --> 00:23:18,543 I smiješ doći samo jednom, maksimalno to iskoristi. 348 00:23:18,626 --> 00:23:22,918 Molim vas, poželite dobrodošlicu u Rim... Engleskoj! 349 00:23:23,001 --> 00:23:24,751 Sa stilom, molim. 350 00:23:36,501 --> 00:23:41,293 I na kraju, srdačna dobrodošlica Afganistanu. 351 00:23:54,334 --> 00:23:57,793 Predstavljate mogućnost promjene. 352 00:23:58,501 --> 00:24:03,043 Predstavljate golemi potencijal sporta 353 00:24:03,709 --> 00:24:05,668 da izgradi bolji svijet. 354 00:24:06,959 --> 00:24:08,376 Samo naprijed. 355 00:24:08,959 --> 00:24:10,918 Neka Rim čuje da ste stigli. 356 00:24:18,876 --> 00:24:21,751 Neka svijet čuje da ste ovdje! 357 00:24:29,251 --> 00:24:32,459 Zaigrajmo nogomet! 358 00:24:53,626 --> 00:24:56,043 Ovo je ludo. 359 00:24:57,959 --> 00:24:59,084 Stigli smo! 360 00:25:09,043 --> 00:25:10,459 Hej, kako si? 361 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Bog. 362 00:25:20,626 --> 00:25:22,084 - Engleska? - Da. 363 00:25:22,168 --> 00:25:24,418 - Vaše propusnice. - Hvala lijepa. 364 00:25:24,501 --> 00:25:29,709 Nathan i Vinny odsjest će u sobi 23, a vi ostali u sobi 24. Dobro? 365 00:25:30,668 --> 00:25:32,334 - Hvala. - Nema na čemu. 366 00:25:32,834 --> 00:25:33,709 Hvala. 367 00:25:34,459 --> 00:25:35,501 Hvala. 368 00:25:41,543 --> 00:25:44,209 - Kad bi moja mama vidjela ovo. - Pogledaj ovo! 369 00:25:46,084 --> 00:25:48,459 Bit će super što dijelimo sobu. 370 00:25:52,501 --> 00:25:56,251 - Je li u redu služiti se tušem? - U redu? Mislim da je nužno. 371 00:25:56,959 --> 00:25:58,418 Oduševit ćete se! 372 00:26:00,043 --> 00:26:01,959 Hej, dečki. Pogledajte ovo. 373 00:26:02,043 --> 00:26:04,334 Jasonov specijalitet! 374 00:26:04,418 --> 00:26:06,793 - Je li tko zaboravio sunčane? - Što je to? 375 00:26:14,751 --> 00:26:17,043 Kupio si i platio 376 00:26:17,126 --> 00:26:22,084 organskog divljeg lososa dimljenog na tresetu iz Kyle of Lochalsa? 377 00:26:25,293 --> 00:26:29,168 - Zalogaj. Za proslavu dolaska. - Trebam te poslati kući zbog ovoga. 378 00:26:29,251 --> 00:26:32,668 Nikad nisam bio u zračnoj luci. Moraš proći kroz trgovinu. 379 00:26:32,751 --> 00:26:35,709 Mislio sam da ću doći na blagajnu. I eto me u Rimu. 380 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Jasone, rješavat ću ovo na povratku 381 00:26:38,418 --> 00:26:40,376 i dat ću ti još jednu priliku... 382 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 - A u petak? - Petak je slobodan. 383 00:27:07,376 --> 00:27:08,584 Aha! Evo je! 384 00:27:10,376 --> 00:27:12,209 Smijemo se služiti ručnicima? 385 00:27:13,793 --> 00:27:15,126 Pardon! 386 00:27:15,209 --> 00:27:17,126 To je Nathan. Oprostite. 387 00:27:18,709 --> 00:27:21,126 Engleska, suosjećam s vama. 388 00:27:21,209 --> 00:27:23,959 Dvanaest prvenstava i niste ništa osvojili. 389 00:27:24,668 --> 00:27:26,376 Znate tko je u vašoj skupini? 390 00:27:26,459 --> 00:27:29,543 Da. Japan. Nikad nisu igrali. Tre punti. 391 00:27:30,668 --> 00:27:32,459 - Portugal. - Još tri boda. 392 00:27:33,293 --> 00:27:35,376 I Malova najdraža ekipa... 393 00:27:38,043 --> 00:27:39,209 Južna Afrika. 394 00:27:40,584 --> 00:27:42,626 Oni će vas zgaziti. 395 00:27:42,709 --> 00:27:46,793 Ali pravi prvaci dokazuju vrijednost u porazu. 396 00:27:46,876 --> 00:27:49,793 - Alex Ferguson. - Mal ima puno prakse s porazom. 397 00:27:49,876 --> 00:27:52,168 Što je pobjeda teža, to je sreća veća. 398 00:27:52,251 --> 00:27:53,918 - Pelé. - Točno. 399 00:27:54,001 --> 00:27:57,459 - A koja bi to pobjeda bila? - Četvrtfinale u Riju. 400 00:27:57,543 --> 00:27:59,543 Vrlo sumnjiv jedanaesterac. 401 00:28:00,834 --> 00:28:03,876 - Ako pobijediš, platit ću ti večeru. - Jako ljubazno. 402 00:28:03,959 --> 00:28:05,209 Ali nećeš pobijediti. 403 00:28:13,251 --> 00:28:14,668 Cura! 404 00:28:15,959 --> 00:28:18,084 Samo profesionalna poznanica. 405 00:28:18,168 --> 00:28:19,751 Stvarno, Mal? 406 00:28:31,418 --> 00:28:32,959 Ovo će biti tako dobro. 407 00:28:35,043 --> 00:28:36,168 Bit će super. 408 00:28:39,376 --> 00:28:40,751 Što je logistika? 409 00:28:41,501 --> 00:28:42,959 - Što? - Tvoj posao. 410 00:28:43,043 --> 00:28:44,959 Rekao si da radiš u logistici. 411 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Što to radiš? 412 00:28:49,376 --> 00:28:51,001 Metadon. 413 00:28:52,001 --> 00:28:53,501 Dugo sam bio na heroinu. 414 00:28:56,001 --> 00:28:57,834 Jesi vidio besplatne stvari? 415 00:29:02,876 --> 00:29:04,418 Mal, je li ovo šala? 416 00:29:04,501 --> 00:29:07,251 Nisi mi rekao da ću dijeliti sobu. Mislio sam... 417 00:29:07,334 --> 00:29:09,251 Dijelim sobu s narkićem. 418 00:29:11,418 --> 00:29:14,959 - Svi su ovdje s razlogom. - Došao sam igrati nogomet. 419 00:29:15,043 --> 00:29:16,626 Da, kao i Nathan. 420 00:29:23,001 --> 00:29:23,834 Napadač. 421 00:29:26,376 --> 00:29:27,793 Sjajno iz prve. 422 00:30:17,418 --> 00:30:22,209 {\an8}ELLIE: SPREMA SE ZA PROBU. NADAM SE DA JE SVE DOBRO U RIMU. 423 00:31:13,876 --> 00:31:17,876 Dobro jutro, prijatelji. Dobro došli na prvi dan Prvenstva. 424 00:31:17,959 --> 00:31:19,918 - Uopće se nije vratio? - Ne, nije. 425 00:31:20,001 --> 00:31:21,709 Bilo je ludo dovesti ga. 426 00:31:23,459 --> 00:31:25,334 - Nije spavao u krevetu? - Ne. 427 00:31:25,418 --> 00:31:26,918 Kažem, nije se vratio. 428 00:31:27,001 --> 00:31:28,709 - Ali počinjemo danas. - Ajme. 429 00:31:28,793 --> 00:31:30,501 Ako dođe, doći će, dobro? 430 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 Pustite ga. Moramo trenirati. 431 00:31:32,543 --> 00:31:33,668 Dobro, počnimo. 432 00:31:35,084 --> 00:31:36,668 Zanimljive utakmice. 433 00:31:36,751 --> 00:31:40,043 Prva utakmica skupine A, Engleska protiv Južne Afrike. 434 00:31:40,126 --> 00:31:40,959 Da, Cal. Da. 435 00:31:42,709 --> 00:31:44,834 - Vrati meni. - Jasone, pripazi. 436 00:31:44,918 --> 00:31:47,626 - Oprosti. - Brže. 437 00:31:47,709 --> 00:31:48,626 Cal. 438 00:31:49,418 --> 00:31:50,251 To. 439 00:31:50,793 --> 00:31:52,543 - Dobro, Aldar? - Aldar. 440 00:31:52,626 --> 00:31:54,584 - Još jednom. - Vrati meni. 441 00:31:55,834 --> 00:31:58,709 Dečki, ovdje je. Mal! 442 00:32:01,251 --> 00:32:03,751 - Mislili smo da si otišao kući. - Razočaran? 443 00:32:04,543 --> 00:32:08,293 Rekao sam da ću igrati s vama. Nisam rekao da ću spavati s vama. 444 00:32:09,501 --> 00:32:11,668 - Utakmica počinje za 10 min. - Brže! 445 00:32:12,709 --> 00:32:16,376 - Neka svi igrači idu na glavni teren. - Usredotoči se na loptu. 446 00:32:18,043 --> 00:32:22,543 U prvoj utakmici skupine A poželite dobrodošlicu Engleskoj i Južnoj Africi. 447 00:32:25,584 --> 00:32:27,501 Trenirali ste cijelu godinu. 448 00:32:27,584 --> 00:32:32,209 Godina marljivog rada i odricanja dovela vas je do ovoga, 14 minuta istine. 449 00:32:32,293 --> 00:32:34,709 Zapamtite, dečki, ova je igra brza. 450 00:32:34,793 --> 00:32:37,043 - Ne čeka nikoga. Jeste li spremni? - Da. 451 00:32:37,126 --> 00:32:39,418 Predstavljamo svoju zemlju 452 00:32:39,501 --> 00:32:41,293 dobrim odijelima, pazite mene, 453 00:32:41,376 --> 00:32:42,959 i sjajnim nogometom. 454 00:32:43,043 --> 00:32:44,084 Dođite. 455 00:32:45,834 --> 00:32:48,043 - Idemo pobijediti. - Da! 456 00:32:48,126 --> 00:32:49,876 Engleska! 457 00:32:49,959 --> 00:32:51,918 Engleska! 458 00:32:59,459 --> 00:33:00,876 Ne nalazimo J. Afriku. 459 00:33:01,918 --> 00:33:06,668 Južna Afrika je na dnu Afrike, ispod Bocvane i Zimbabvea. 460 00:33:06,751 --> 00:33:08,793 Misli na nogometnu momčad. 461 00:33:09,584 --> 00:33:12,918 Otputovali su, ali nisu stigli. 462 00:33:13,001 --> 00:33:14,751 Želiš reći da... 463 00:33:15,376 --> 00:33:16,668 da je ova utakmica... 464 00:33:17,293 --> 00:33:20,918 - Želite reći da ne možemo igrati? - Kažem da dobivate tri boda. 465 00:33:21,001 --> 00:33:22,084 Užasno. 466 00:33:23,251 --> 00:33:24,084 Mislim... 467 00:33:25,793 --> 00:33:28,084 Imamo tri boda 468 00:33:28,168 --> 00:33:30,084 Imamo tri boda 469 00:33:30,168 --> 00:33:33,876 Imamo tri sigurna boda 470 00:33:33,959 --> 00:33:38,668 - Imamo tri sigurna boda! - Naravno, razočarani smo. 471 00:33:38,751 --> 00:33:39,584 Naravno. 472 00:33:39,668 --> 00:33:41,834 Dobili ste tri boda ni za što. 473 00:33:41,918 --> 00:33:43,959 Sustigni ih. To su tvoji suigrači. 474 00:33:44,043 --> 00:33:48,251 Sljedeća utakmica bit će skupina B. Škotska i Indija, na teren. 475 00:33:48,334 --> 00:33:50,001 Djeluje kao timski igrač. 476 00:33:50,084 --> 00:33:52,459 Ne možeš imati sve. 477 00:33:52,543 --> 00:33:55,251 {\an8}Engleska, tri boda. Južna Afrika, nije došla. 478 00:34:03,584 --> 00:34:05,543 Dakle, gospođo. 479 00:34:06,168 --> 00:34:08,751 Sestro. Ja sam redovnica, ne madam. 480 00:34:08,834 --> 00:34:11,918 Naravno, oni nisu redovnice. 481 00:34:12,001 --> 00:34:14,334 To je južnoafrička nogometna momčad 482 00:34:14,418 --> 00:34:17,668 koja predstavlja vašu zemlju na međunarodnom natjecanju. 483 00:34:17,751 --> 00:34:20,793 Ovaj nije iz Južne Afrike. Iz Zimbabvea je. 484 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Izbjeglica je. 485 00:34:23,251 --> 00:34:25,376 Zašto predstavlja Južnu Afriku? 486 00:34:26,918 --> 00:34:32,626 Jer ga je naša lijepa zemlja dočekala raširenih ruku u ljutoj nevolji. 487 00:34:32,709 --> 00:34:37,001 A sad nam se želi odužiti osvajanjem Svjetskog prvenstva. 488 00:34:37,084 --> 00:34:40,209 Gospođo, ne može otići iz Južne Afrike s ovom vizom. 489 00:34:40,293 --> 00:34:42,918 Jer nema dopuštenje da bude u Južnoj Africi. 490 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 Onda ga deportirajte. 491 00:34:45,668 --> 00:34:48,668 U... Italiju. 492 00:34:49,334 --> 00:34:52,668 Već ima kartu za Rim. Bit će svima lakše. 493 00:34:52,751 --> 00:34:56,168 Ostali mogu ići. Problem je ovaj gospodin. 494 00:34:56,251 --> 00:34:58,459 Nema ostalih. 495 00:34:58,543 --> 00:35:00,293 Mi smo tim, zar ne? 496 00:35:00,918 --> 00:35:03,043 Ili idemo svi ili nitko. 497 00:35:08,918 --> 00:35:10,251 Ispričavam se. 498 00:35:17,834 --> 00:35:18,751 Gospođo? 499 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 U redu. 500 00:35:27,418 --> 00:35:28,251 Hvala. 501 00:35:28,334 --> 00:35:29,334 Nema na čemu. 502 00:35:29,918 --> 00:35:33,209 Nisam zahvalila vama nego Njemu što vas je urazumio. 503 00:35:33,293 --> 00:35:35,126 Dobro, ekipo, idemo. 504 00:35:35,751 --> 00:35:37,001 Bog vas blagoslovio. 505 00:35:44,293 --> 00:35:47,001 Nekoć davno ovo je bio moj normalni život. 506 00:35:47,084 --> 00:35:49,918 Odlazak u inozemstvo, razgledanje znamenitosti. 507 00:35:50,876 --> 00:35:54,668 - Ali onda je sve nekako... - Sve si izgubio. Zar ne? 508 00:35:54,751 --> 00:35:58,376 - Sam si je kriv. - Ajnc, poker, rulet. 509 00:35:58,959 --> 00:36:02,709 Bavio sam se građevinom. Jednom sam uzeo zajam za isplatu plaća. 510 00:36:03,501 --> 00:36:05,626 Odmah sam spiskao polovinu. 511 00:36:07,709 --> 00:36:10,376 Pretakao iz šupljeg u prazno, živio u strahu. 512 00:36:12,293 --> 00:36:14,501 Osjetio sam olakšanje kad je propalo. 513 00:36:16,084 --> 00:36:18,293 Mislim da nikad nisam bio sretniji. 514 00:36:18,376 --> 00:36:22,543 Dečki? Ako se Portugal ne pojavi, hoćemo li dobiti još tri boda? 515 00:36:28,126 --> 00:36:32,959 Vinny i Nathan, na klupi ste. Cal, Aldar, Jasone, Kevine, vi idete prvi. 516 00:36:33,043 --> 00:36:37,168 Želim da pobijedite, ali dostojanstveno, sportski i disciplinirano. 517 00:36:37,251 --> 00:36:38,918 - Na posao. - Idemo! 518 00:36:39,001 --> 00:36:40,793 - Hajde, Vin, idemo! - Jose. 519 00:36:41,918 --> 00:36:44,751 - Boa sorte. - Obrigado, Mal. Sretno i vama. 520 00:36:46,543 --> 00:36:47,543 Sretno, dečki. 521 00:36:49,251 --> 00:36:50,376 Jesi dobro, Vinny? 522 00:36:51,584 --> 00:36:52,959 Idemo, dečki! 523 00:36:53,043 --> 00:36:56,001 Hajde! Važno je početi kako treba! 524 00:36:56,084 --> 00:36:57,418 - Hajde! - Ovamo! 525 00:37:01,834 --> 00:37:02,876 Hajde! 526 00:37:03,793 --> 00:37:05,334 - Hajde! - Dobro. 527 00:37:05,418 --> 00:37:06,793 - Idemo. - Zabij! 528 00:37:09,584 --> 00:37:11,376 - Idemo, dečki. - Uzmi je! 529 00:37:12,584 --> 00:37:14,543 Jasone, čvrsto! Ovamo! 530 00:37:14,626 --> 00:37:15,709 Ovamo! 531 00:37:17,251 --> 00:37:19,209 {\an8}Dečki, smirite se. 532 00:37:21,584 --> 00:37:22,793 Suče! 533 00:37:23,293 --> 00:37:24,793 - Jesi li to vidio? - Nisam. 534 00:37:24,876 --> 00:37:27,876 Kao ni sudac. Suče, jesu li ti oči naslikane? 535 00:37:28,376 --> 00:37:29,626 Pa on čuje! 536 00:37:29,709 --> 00:37:31,626 Šteta što se ništa ne vidiš! 537 00:37:31,709 --> 00:37:34,376 - Otiđite s terena. - Teren? Mjesto zločina. 538 00:37:34,459 --> 00:37:36,709 - To je bilo kriminalno. - Rekao sam vam. 539 00:37:36,793 --> 00:37:39,084 Sjajno. Kakvo iznenađenje. 540 00:37:39,168 --> 00:37:40,834 Molim vas, napustite teren. 541 00:37:41,501 --> 00:37:43,751 - Rekao je sportski. - I disciplinirano. 542 00:37:43,834 --> 00:37:46,459 Mal Bradley, crveni karton. 543 00:37:48,584 --> 00:37:49,584 Hajde, sinko! 544 00:37:51,043 --> 00:37:53,334 - Misliš da je mislio na mene? - Začepi. 545 00:37:57,543 --> 00:38:00,168 - Što radiš? - Igram. 546 00:38:00,251 --> 00:38:01,376 Zamjena igrača. 547 00:38:01,459 --> 00:38:03,209 Broj sedam Vinny 548 00:38:03,293 --> 00:38:05,043 umjesto broja osam Cala. 549 00:38:09,834 --> 00:38:11,793 Kev, dodaj mi! Dodaj! 550 00:38:15,959 --> 00:38:17,418 Presijeci! 551 00:38:18,293 --> 00:38:20,293 Hajde, Vinny! Zabij! 552 00:38:28,376 --> 00:38:29,459 To! 553 00:38:29,543 --> 00:38:30,918 - Vinny! - Hajde! 554 00:38:31,001 --> 00:38:32,126 Da! 555 00:38:34,209 --> 00:38:35,918 Hajde! 556 00:38:36,459 --> 00:38:37,293 To! 557 00:38:40,834 --> 00:38:44,543 Idemo, Engleska! Idemo. Trči prema njemu! Utrči, Jasone! 558 00:38:45,168 --> 00:38:46,293 Hajde, Aldar! 559 00:38:49,376 --> 00:38:52,001 Nakon pet minuta nastavit ćemo... 560 00:38:52,084 --> 00:38:53,084 Vidi. 561 00:38:54,876 --> 00:38:56,376 Drži govor ekipi. 562 00:38:57,168 --> 00:38:59,251 Gle, usrana ste ekipa. 563 00:38:59,918 --> 00:39:03,251 Ali usrana ekipa može pobijediti ako ima dobar plan. 564 00:39:03,334 --> 00:39:05,459 Planovi su dobri. Pružaju sigurnost. 565 00:39:05,543 --> 00:39:08,084 Kakav je plan? 4-4-2. To uvijek pali. 566 00:39:08,168 --> 00:39:09,709 Klasična formacija. 567 00:39:09,793 --> 00:39:11,334 Mali nogomet je 4 na 4. 568 00:39:12,293 --> 00:39:13,334 Dobro. 569 00:39:13,418 --> 00:39:16,959 Ma gdje da ste. uzmite loptu i proslijedite je meni. 570 00:39:17,043 --> 00:39:20,418 - Osim ako nisam u boljem položaju. - Ma kakvi. Dodajte je. 571 00:39:23,209 --> 00:39:26,543 - U redu, momci. Hajde, idemo. - Hajde, pobijedimo! 572 00:39:29,251 --> 00:39:30,376 Da, Cal! 573 00:39:30,459 --> 00:39:31,501 Dodaj! 574 00:39:36,043 --> 00:39:36,876 To! 575 00:39:36,959 --> 00:39:37,918 To! 576 00:39:38,001 --> 00:39:39,209 Zabio sam! 577 00:39:39,293 --> 00:39:41,293 Da! Idemo! 578 00:39:41,376 --> 00:39:42,459 Idemo! 579 00:39:51,834 --> 00:39:53,126 - Vinny! - Da! 580 00:39:54,709 --> 00:39:56,709 - Da! - Vinny! 581 00:39:58,918 --> 00:40:00,043 - Da! - Ne! 582 00:40:00,543 --> 00:40:02,293 To! 583 00:40:05,459 --> 00:40:07,126 - Da! - Uspjeli smo! 584 00:40:08,793 --> 00:40:10,459 Engleska! 585 00:40:10,543 --> 00:40:12,459 - To! - To! 586 00:40:15,793 --> 00:40:17,043 SKUPINA A ENGLESKA 3 587 00:40:17,126 --> 00:40:19,418 ENGLESKA 6 PORTUGAL, JAPAN 0 588 00:40:22,709 --> 00:40:23,876 Naprijed, Japan! 589 00:40:24,626 --> 00:40:25,668 Hajde, Japan! 590 00:40:26,334 --> 00:40:27,751 Prionite! 591 00:40:30,376 --> 00:40:32,126 Prionite! 592 00:40:35,084 --> 00:40:37,709 Ovdje smo da osvjetlamo obraz domovini. 593 00:40:38,459 --> 00:40:41,001 Da budemo ponosni na sebe. 594 00:40:42,584 --> 00:40:43,668 Dakle, trud! 595 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 Trud. 596 00:40:45,918 --> 00:40:47,209 Odanost! 597 00:40:47,751 --> 00:40:49,001 Odanost! 598 00:40:49,626 --> 00:40:51,418 Predanost! 599 00:40:51,501 --> 00:40:52,668 Predanost! 600 00:40:53,251 --> 00:40:56,543 I golovi. Puno golova! 601 00:40:57,876 --> 00:40:58,709 Zar ne? 602 00:41:00,626 --> 00:41:01,584 Prionite! 603 00:41:21,584 --> 00:41:24,584 Broj tri, probudi se, stari. Probudi se! 604 00:41:52,293 --> 00:41:56,293 Kad sam prvi put doveo ekipu, zgazili su ih 9:0 u Glasgowu. 605 00:41:56,376 --> 00:41:57,918 Bol s vremenom mine. 606 00:42:01,126 --> 00:42:04,418 Zapravo, to nije istina. Još se budim vrišteći. 607 00:42:09,001 --> 00:42:09,834 Da. 608 00:42:10,626 --> 00:42:12,209 Žao mi je. Samo sam... 609 00:42:16,376 --> 00:42:20,334 Nemate ponosa. Časti. 610 00:42:20,418 --> 00:42:23,959 Moramo više trenirati. Dvostruko žešće. 611 00:42:24,043 --> 00:42:26,584 Iznevjerili ste me. 612 00:42:26,668 --> 00:42:28,709 Nisam vas dovoljno pritiskala... 613 00:42:38,793 --> 00:42:40,584 Kakvo poniženje... 614 00:42:44,959 --> 00:42:47,834 Trenirat ćemo i biti ponosni. 615 00:42:55,168 --> 00:42:58,918 ...ponavljajte za mnom, pobijedit ćemo. 616 00:42:59,001 --> 00:43:01,126 Druga utakmica u skupini C, 617 00:43:01,209 --> 00:43:04,209 zaplješćite SAD-u i Austriji. 618 00:43:09,334 --> 00:43:10,668 Hajde! 619 00:43:14,251 --> 00:43:15,584 Izvuci je, hajde! 620 00:43:17,126 --> 00:43:18,251 To! 621 00:43:26,418 --> 00:43:28,293 To! 622 00:43:30,001 --> 00:43:32,668 Ona je sad najbolji strijelac natjecanja. 623 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Broj devet. 624 00:43:35,334 --> 00:43:36,709 Hajde! 625 00:43:41,043 --> 00:43:42,459 - Hej, broj devet. - Da. 626 00:43:42,543 --> 00:43:44,459 - Mi smo engleski tim. - Da. 627 00:43:44,543 --> 00:43:46,793 - Imaš li u sebi išta engleskog? - Ne. 628 00:43:46,876 --> 00:43:47,918 Želiš li imati? 629 00:43:50,418 --> 00:43:51,251 Što? 630 00:44:30,418 --> 00:44:31,918 Naprijed, SAD! 631 00:44:35,709 --> 00:44:36,876 VRLO JAKE 632 00:44:42,293 --> 00:44:43,626 MEKSIKO! POZOR! 633 00:44:45,751 --> 00:44:47,209 Forza, Italia! 634 00:44:50,584 --> 00:44:51,668 FAVORITI! 635 00:45:12,168 --> 00:45:15,334 Oprosti. Smijemo li tako lijepiti po zidu? 636 00:45:17,376 --> 00:45:20,334 Znači, tako je to u Aldarovoj glavi? Genijalno. 637 00:45:33,293 --> 00:45:36,834 ZAKASNILI! 638 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Uspjeli smo. 639 00:45:43,834 --> 00:45:45,126 Zbilja smo ovdje. 640 00:45:48,251 --> 00:45:49,084 Protasia. 641 00:45:49,584 --> 00:45:51,043 Gabriella! 642 00:45:51,126 --> 00:45:54,043 Stigli ste. Svi ste dobrodošli. 643 00:45:54,126 --> 00:45:57,251 Pobrinut ću se da sve bude spremno za vas. 644 00:45:57,334 --> 00:45:59,834 Bez brige. Sretni smo što smo ovdje. 645 00:45:59,918 --> 00:46:02,959 Još samo trebamo igrati protiv Engleske. 646 00:46:03,043 --> 00:46:05,418 - Znam. - Dobro, dečki. 647 00:46:06,043 --> 00:46:10,334 Koja je momčad na vrhu skupine A na Svjetskom prvenstvu beskućnika 648 00:46:10,418 --> 00:46:12,584 i ima šest od mogućih šest bodova? 649 00:46:12,668 --> 00:46:13,918 - Mi. - Tako je! 650 00:46:14,001 --> 00:46:17,293 - A tko vas je onamo doveo? - Svi mi. Mi smo tim. 651 00:46:20,626 --> 00:46:21,668 Jako smiješno. 652 00:46:24,251 --> 00:46:25,168 Čovječe. 653 00:46:27,834 --> 00:46:30,543 Trudim se da budemo pravi suigrači. 654 00:46:30,626 --> 00:46:32,543 Samo treba prostor za sebe. 655 00:46:32,626 --> 00:46:36,168 Trebao bih dijeliti s njim. Nijednom nije spavao u sobi. 656 00:46:54,209 --> 00:46:58,001 - Hvala, brate. - Kakav dobar igrač. 657 00:46:58,084 --> 00:46:59,334 Profesionalna razina. 658 00:46:59,418 --> 00:47:02,501 Engleska. 659 00:47:02,584 --> 00:47:04,501 Malu je sigurno bilo jako žao 660 00:47:04,584 --> 00:47:07,209 što nismo mogli igrati protiv vas. 661 00:47:07,293 --> 00:47:08,793 Sigurno je bio razočaran 662 00:47:08,876 --> 00:47:11,834 što nije uspio zaigrati protiv najbolje ekipe. 663 00:47:11,918 --> 00:47:14,543 Imate sreće jer bismo pobijedili. 664 00:47:15,126 --> 00:47:18,126 - Ne bih rekao. - I moja ekipa je razočarana. 665 00:47:18,209 --> 00:47:20,584 Dužnosnici kažu da ne mogu ništa 666 00:47:20,668 --> 00:47:22,376 da nas vrate u natjecanje. 667 00:47:23,209 --> 00:47:24,834 Dakle, tužni smo, 668 00:47:24,918 --> 00:47:28,418 ali Bog te poslao k meni. 669 00:47:29,043 --> 00:47:32,918 Rekla sam mu da trebam pravog igrača koji voli igru 670 00:47:33,001 --> 00:47:35,126 i javit će se da zaigra protiv nas. 671 00:47:35,876 --> 00:47:37,459 I evo te. 672 00:47:38,501 --> 00:47:42,293 - O čemu govoriš? - Ne želiš pobijediti s darovanim bodovima. 673 00:47:43,334 --> 00:47:45,793 Želiš pobijediti jer si pravi igrač. 674 00:47:47,418 --> 00:47:49,584 Da. To je istina. Ali ja... 675 00:47:49,668 --> 00:47:52,126 Aleluja! Znala sam. 676 00:47:52,209 --> 00:47:53,876 Dođi. 677 00:47:53,959 --> 00:47:56,459 Hvala. Hvala lijepa. 678 00:47:56,543 --> 00:47:58,043 Silno smo zahvalni. 679 00:47:58,126 --> 00:48:01,876 I Bog je zahvalan jer podupire Južnu Afriku. 680 00:48:01,959 --> 00:48:04,918 Ima godišnju kartu. Na svakoj je utakmici. Sad idi. 681 00:48:06,168 --> 00:48:08,543 Kako se zoveš? Oh! Vinny! 682 00:48:09,293 --> 00:48:10,168 Vinny-o! 683 00:48:10,751 --> 00:48:13,751 Vinny-Vinny. Vidimo se na terenu? 684 00:48:13,834 --> 00:48:16,209 Zgodan dečko. Ajme meni. 685 00:48:16,293 --> 00:48:19,459 Bog je svaki put dobar. 686 00:48:24,501 --> 00:48:25,376 Gdje je Mal? 687 00:48:28,709 --> 00:48:31,293 Jedan vaš razgovarao je s mojom igračicom 688 00:48:31,376 --> 00:48:32,626 o svom penisu. 689 00:48:37,793 --> 00:48:41,501 Ne. Nisam takav. Nisam htio da to tako ispadne. 690 00:48:41,584 --> 00:48:43,584 Što je rekao o svom... 691 00:48:46,418 --> 00:48:47,918 - Penisu. - Hvala, Aldar. 692 00:48:48,543 --> 00:48:52,168 Pitao je ima li u sebi išta engleskog. Rekla je da nema. A on... 693 00:48:52,251 --> 00:48:53,876 Mislim da ostatak znamo. 694 00:48:53,959 --> 00:48:56,876 - Nisam mislio, odnosno, nisam... - Jasone, tiho. 695 00:48:59,543 --> 00:49:01,793 Dečki, ostavite nas načas. 696 00:49:08,626 --> 00:49:10,834 -"Imaš li engleskog u sebi?" - Dosta. 697 00:49:11,876 --> 00:49:14,459 Znate da su moje cure prošle paklene muke. 698 00:49:14,959 --> 00:49:18,209 Tek se počinju oporavljati, a to je čudo. 699 00:49:18,293 --> 00:49:20,334 A ime tog čuda je poštovanje. 700 00:49:20,418 --> 00:49:23,084 Vaš se dečko našali, a one čuju nepoštovanje. 701 00:49:23,168 --> 00:49:25,001 Već sam ga upozorio. Žao mi je. 702 00:49:25,084 --> 00:49:27,293 - Što je njemu? - Uobičajena priča. 703 00:49:27,376 --> 00:49:30,793 Tri doma, popravni, s 18 se odlučio osamostaliti. 704 00:49:30,876 --> 00:49:33,876 - To nije izlika. - Vjerujem da ćete ga dovesti u red. 705 00:49:33,959 --> 00:49:36,876 Neka zna da je ovo ozbiljno i da se mora iskupiti. 706 00:49:36,959 --> 00:49:38,918 Žalim, mislio sam da je spreman. 707 00:49:40,376 --> 00:49:42,001 Kad si na ulici, 708 00:49:42,084 --> 00:49:43,418 nitko ti se ne obraća. 709 00:49:44,834 --> 00:49:46,459 Zato ne smiješ blebnuti. 710 00:49:46,543 --> 00:49:49,959 Ovaj put si zbilja blebnuo. „Imaš li što engleskog u sebi?” 711 00:49:50,043 --> 00:49:51,876 Moram joj reći da mi je žao. 712 00:49:52,709 --> 00:49:55,168 Samo reci: „Žao mi je.” 713 00:49:56,251 --> 00:49:57,668 Ali zbilja mi se sviđa. 714 00:49:59,626 --> 00:50:00,626 Onda reci: 715 00:50:01,793 --> 00:50:02,709 „Žao mi je. 716 00:50:04,043 --> 00:50:05,293 Zbilja mi se sviđaš.” 717 00:50:21,709 --> 00:50:23,043 Donio sam ti dar. 718 00:50:25,209 --> 00:50:26,043 Ribu? 719 00:50:26,543 --> 00:50:30,751 Održiv ulov iz Škotske. Sami proteini, bez masnoće. Organski. 720 00:50:32,543 --> 00:50:36,626 Dajem ti ovo jer te poštujem kao sportašicu. 721 00:50:39,251 --> 00:50:40,543 I da se ispričam. 722 00:50:51,626 --> 00:50:52,501 Hvala. 723 00:51:00,626 --> 00:51:03,668 - Svidjela mi se pistacija. - To je klasika! 724 00:51:03,751 --> 00:51:06,376 - Misliš da ćemo upasti u nevolju? - Ne! 725 00:51:14,834 --> 00:51:16,543 Ja... Mi... 726 00:51:17,793 --> 00:51:19,251 Ne. Pusti mene. 727 00:51:20,584 --> 00:51:23,043 Ovo je međunarodno nogometno natjecanje. 728 00:51:23,126 --> 00:51:26,001 Dovela sam vas ovamo da nađete ponos. 729 00:51:27,709 --> 00:51:32,293 Da doživite nešto pozitivno i lijepo. 730 00:51:35,001 --> 00:51:37,584 Ali iznevjerila sam vas. 731 00:51:40,751 --> 00:51:43,459 Našli ste samo poniženje. 732 00:51:51,543 --> 00:51:56,709 Ali vidjeli smo mnogo toga lijepog. 733 00:51:57,584 --> 00:51:58,876 Zahvaljujući tebi. 734 00:52:15,168 --> 00:52:16,543 Vidiš što moramo? 735 00:52:28,168 --> 00:52:29,626 J. Afrika izgleda dobro. 736 00:52:30,626 --> 00:52:32,876 Nije važno. Došli su prekasno. 737 00:52:32,959 --> 00:52:36,376 Ima 8418 kilometara. 738 00:52:37,043 --> 00:52:39,584 Od Rima do Cape Towna. Dug je to put. 739 00:52:44,376 --> 00:52:45,668 - Hej. - Hej. 740 00:52:45,751 --> 00:52:47,293 - Ciao. - O, ciao. Zdravo. 741 00:52:48,084 --> 00:52:49,793 Joram, talijanski kapetan. 742 00:52:50,418 --> 00:52:52,751 Čuli smo da ste putem izgubili dresove. 743 00:52:53,251 --> 00:52:57,084 U ime natjecanja, nabavili smo ovo za vas. 744 00:52:58,209 --> 00:52:59,543 Hvala. 745 00:53:00,293 --> 00:53:02,959 Ajme meni! 746 00:53:03,043 --> 00:53:04,959 Ma pogledajte vi to! 747 00:53:05,876 --> 00:53:07,376 Dečki, pogledajte ovo! 748 00:53:09,709 --> 00:53:11,293 Dali su im novu opremu. 749 00:53:12,793 --> 00:53:14,751 - Hvala. - Sviđa vam se? 750 00:53:14,834 --> 00:53:17,209 Stalno se događa nešto lijepo. 751 00:53:29,376 --> 00:53:30,751 Južna Afrika još pjeva? 752 00:53:37,959 --> 00:53:39,334 Buongiorno, Vinny. 753 00:53:40,084 --> 00:53:41,459 - 'Jutro, Vinny. - 'Jutro. 754 00:53:41,543 --> 00:53:43,959 Je li tamo gdje spavaš ljepše nego ovdje? 755 00:53:45,293 --> 00:53:46,251 Da. 756 00:53:47,168 --> 00:53:48,751 Propustio si roštilj. 757 00:53:53,418 --> 00:53:55,293 - Dobro jutro. - Buongiorno. 758 00:53:55,876 --> 00:53:58,626 U ime Svjetskog prvenstva beskućnika 759 00:53:58,709 --> 00:54:01,001 želim od srca zahvaliti svima vama. 760 00:54:01,084 --> 00:54:02,293 Presretni smo. 761 00:54:02,376 --> 00:54:03,209 Zbilja? 762 00:54:03,293 --> 00:54:06,334 Ponudili ste zaigrati protiv Južne Afrike. Divno. 763 00:54:06,418 --> 00:54:09,293 Čestitam. Oslobodio si duh ovog natjecanja. 764 00:54:11,959 --> 00:54:14,043 Ponudio si da odigramo protiv njih? 765 00:54:16,251 --> 00:54:18,293 - Zar nije pitao? - Da. 766 00:54:18,376 --> 00:54:19,876 Pa, ne, nije... 767 00:54:20,751 --> 00:54:22,626 ne izravno. 768 00:54:22,709 --> 00:54:27,084 Mislim, nije morao jer smo ovdje da igramo lijepu igru. 769 00:54:27,168 --> 00:54:28,584 A ovo je 770 00:54:29,501 --> 00:54:30,376 lijepo. 771 00:54:30,459 --> 00:54:31,834 Nadilazi nogomet. 772 00:54:31,918 --> 00:54:34,834 Ne želimo nadići nogomet. Želimo pobijediti. 773 00:54:36,793 --> 00:54:38,418 Pobrinimo se da pobijedimo. 774 00:54:42,543 --> 00:54:43,834 Gledajte, dečki. 775 00:54:43,918 --> 00:54:47,251 Sutra, kad zaigramo protiv njih, upamtite da smo tim. 776 00:54:47,334 --> 00:54:50,668 Nismo očajno loš tim. Možemo osvojiti natjecanje. 777 00:54:50,751 --> 00:54:51,584 To! 778 00:54:51,668 --> 00:54:54,418 Nikad nam nisi rekao da „nismo očajno loši”. 779 00:54:54,501 --> 00:54:56,834 „Idioti.” Tako si nas zvao. 780 00:54:56,918 --> 00:54:57,918 „Jalovi idioti.” 781 00:54:58,001 --> 00:55:00,001 Točnije, „jalovi imbecili”. 782 00:55:00,084 --> 00:55:02,418 „Idiotski, jalovi imbecili.” 783 00:55:02,501 --> 00:55:04,043 Nabijem vas u muda. 784 00:55:04,834 --> 00:55:06,084 Što to znači? 785 00:55:06,168 --> 00:55:08,418 - Znači da se bojiš. - Što? 786 00:55:09,918 --> 00:55:12,584 - Ništa. Oprosti. - Ne, nastavi. 787 00:55:15,126 --> 00:55:18,876 - Rekao sam da se bojiš. - Čega? Vas? 788 00:55:19,459 --> 00:55:20,293 Ne. 789 00:55:22,168 --> 00:55:23,084 Sebe. 790 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 Što? 791 00:55:28,334 --> 00:55:29,834 Kad si na terenu, 792 00:55:30,876 --> 00:55:31,876 sjajan si. 793 00:55:32,918 --> 00:55:34,543 Ali čim to završi, 794 00:55:34,626 --> 00:55:37,168 izbjegavaš nas i odlaziš. 795 00:55:39,209 --> 00:55:41,626 Mal te nije doveo ovamo samo da zabijaš. 796 00:55:42,459 --> 00:55:44,334 Zašto me onda doveo ovamo? 797 00:55:48,293 --> 00:55:49,168 No? 798 00:55:50,751 --> 00:55:52,709 Da sjedim i čavrljam o sebi? 799 00:55:56,584 --> 00:55:58,459 U tome je vaš problem. 800 00:55:59,543 --> 00:56:00,918 Jednostavno ne kopčate. 801 00:56:02,209 --> 00:56:04,209 Nema predanosti. Nikakve. 802 00:56:05,293 --> 00:56:06,543 Nula bodova. 803 00:56:16,293 --> 00:56:19,168 Možeš propitivati njihovu sposobnost, taktiku, 804 00:56:19,251 --> 00:56:22,834 čak i zdrav razum, ali ne dovodi u pitanje njihovu predanost. 805 00:56:22,918 --> 00:56:24,043 Samo kažem da... 806 00:56:24,126 --> 00:56:26,251 Aldar nije iz Engleske. 807 00:56:26,334 --> 00:56:28,709 On je iz Afrina, kurdskog dijela Sirije. 808 00:56:28,793 --> 00:56:31,001 Grad je razoren. Izgubio je obitelj. 809 00:56:31,084 --> 00:56:32,959 Nema se komu i kamo vratiti. 810 00:56:33,043 --> 00:56:35,168 Da se vrati u Siriju, ubili bi ga. 811 00:56:35,251 --> 00:56:37,543 Nosi se s time i igra za Englesku 812 00:56:37,626 --> 00:56:40,418 jer je to jedino mjesto koje može nazvati domom. 813 00:56:42,501 --> 00:56:43,668 To je predanost. 814 00:56:59,043 --> 00:57:00,501 Oprosti zbog onog prije. 815 00:57:04,709 --> 00:57:08,251 Ali razgovor o problemima uistinu pomaže. 816 00:57:10,668 --> 00:57:14,543 Kad sam uzimao heroin, vidio sam da raz... 817 00:57:14,626 --> 00:57:16,418 Pravi igrači se ne drogiraju. 818 00:57:23,709 --> 00:57:26,668 Opet je izašao. Nisam trebao ništa reći. 819 00:57:26,751 --> 00:57:27,584 Zaboravi. 820 00:57:27,668 --> 00:57:29,418 Zna se čuvati. 821 00:57:33,084 --> 00:57:35,668 Moj prijatelj Fergus... 822 00:57:38,209 --> 00:57:40,418 Jednom je izašao s odvikavanja 823 00:57:41,626 --> 00:57:44,751 i više se nikad nije vratio. 824 00:57:48,626 --> 00:57:50,668 - Idem ga pronaći. - Gledaj, Nathane. 825 00:57:50,751 --> 00:57:53,251 Ako ti je tako lakše, idemo ga potražiti. 826 00:57:55,834 --> 00:57:57,043 - Dobro. - Da? 827 00:57:57,126 --> 00:57:58,084 Da. 828 00:57:58,709 --> 00:58:00,168 Ali što ako se vrati? 829 00:58:00,251 --> 00:58:02,334 Onda ćemo ga svi tražiti, 830 00:58:02,418 --> 00:58:05,584 a ti ostani ovdje ako se vrati. 831 00:58:07,334 --> 00:58:08,251 Hvala. 832 00:58:10,459 --> 00:58:11,293 Idemo. 833 00:58:21,418 --> 00:58:23,959 - Jasone, hajde. - Vinny nas uopće ne voli. 834 00:58:24,043 --> 00:58:26,834 - Usput ćemo kupiti sladoled. - Obećavaš? 835 00:58:31,376 --> 00:58:33,209 U Rimu mi se najviše sviđa 836 00:58:34,793 --> 00:58:36,584 što, kad pogledam uvis, 837 00:58:37,668 --> 00:58:39,043 nema bombi. 838 00:58:41,293 --> 00:58:43,751 Mislite da će časne igrati za nas? 839 00:58:43,834 --> 00:58:45,168 Svećenici, Jasone. 840 00:58:45,251 --> 00:58:46,168 Svećenici. 841 00:58:48,084 --> 00:58:51,168 Vidite vuka? Ispod su dva vučića. 842 00:59:01,043 --> 00:59:03,334 - Nismo prošli Kolosej. - Je li onuda? 843 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Lijepo. 844 00:59:28,501 --> 00:59:30,709 Vinny! 845 00:59:31,376 --> 00:59:33,126 Nikad ga nećemo naći. 846 00:59:34,793 --> 00:59:35,918 Escuzi. 847 00:59:49,668 --> 00:59:52,668 Opa. Ovdje spavaš? 848 00:59:54,084 --> 00:59:56,001 Očito nas zbilja mrziš. 849 00:59:56,668 --> 01:00:00,501 Spavaš ovdje, a čeka te čist krevet i tekuća topla i hladna voda. 850 01:00:02,251 --> 01:00:05,834 Ako nemaš ponos, što uopće imaš? 851 01:00:10,168 --> 01:00:12,543 Slušaj, učinio sam nešto davno. 852 01:00:13,793 --> 01:00:15,043 Sad sam drukčiji. 853 01:00:16,251 --> 01:00:17,751 Ali moram to dokazati. 854 01:00:19,751 --> 01:00:20,668 Što si učinio? 855 01:00:22,584 --> 01:00:23,418 Dobro. 856 01:00:25,001 --> 01:00:26,001 Moj mali. 857 01:00:29,376 --> 01:00:33,293 Ostavio sam ga samog, otišao se urokati i izgubio pojam o vremenu. 858 01:00:36,334 --> 01:00:37,959 Koliko je dugo bio sam? 859 01:00:39,043 --> 01:00:40,501 Četrdeset osam sati. 860 01:00:42,084 --> 01:00:43,001 Imao je četiri. 861 01:00:45,168 --> 01:00:46,168 Da, znam. 862 01:00:47,876 --> 01:00:48,751 Znam. 863 01:00:51,834 --> 01:00:53,501 Katkad moraš prihvatiti 864 01:00:53,584 --> 01:00:56,584 da je tvom djetetu bolje bez tebe. 865 01:00:56,668 --> 01:00:58,959 Ne. Danas sam drukčiji. 866 01:01:01,584 --> 01:01:03,793 S njim sam dva sata tjedno. 867 01:01:05,376 --> 01:01:07,209 Dva sata pod nadzorom. 868 01:01:08,584 --> 01:01:11,543 Kad bih to promijenio u susrete bez nadzora... 869 01:01:11,626 --> 01:01:13,334 Misliš da to možeš nogometom? 870 01:01:14,459 --> 01:01:15,418 Naravno. 871 01:01:20,709 --> 01:01:21,543 Što se događa? 872 01:01:21,626 --> 01:01:24,001 Došao sam s Calom. Nisam htio ometati. 873 01:01:24,084 --> 01:01:25,793 - Dobro. Možete... - Eno ga. 874 01:01:25,876 --> 01:01:27,334 Ma savršeno. 875 01:01:27,418 --> 01:01:29,209 - Još tko? - Opa. Lijepo mjesto. 876 01:01:29,293 --> 01:01:31,876 - Krasan pogled. - Svi smo te tražili. 877 01:01:32,959 --> 01:01:36,168 Vinny i ja smo pokušavali razgovarati, ali... 878 01:01:37,001 --> 01:01:39,251 - Kao iz Jedne snježne noći. - Što je to? 879 01:01:39,334 --> 01:01:43,959 Nije ti poznato. To je knjiga. Čuvar parka Percy ušuškao se u krevet. 880 01:01:44,834 --> 01:01:48,001 Vani sniježi, a na vrata pokuca lasica. 881 01:01:48,084 --> 01:01:50,084 Lasica bi mi izazvala srčani udar. 882 01:01:50,168 --> 01:01:51,834 Da, i lasica kaže... 883 01:01:51,918 --> 01:01:55,001 Lasica koja govori? Premro bih od straha. 884 01:01:55,834 --> 01:01:57,001 Lasica kaže... 885 01:01:57,084 --> 01:01:58,043 Vjeverica. 886 01:01:58,793 --> 01:01:59,626 Što? 887 01:02:01,918 --> 01:02:05,584 Percy otvori vrata, a na pragu je vjeverica. 888 01:02:07,168 --> 01:02:09,293 Kaže: „Stari, smrzavam se 889 01:02:09,376 --> 01:02:12,126 na snijegu. Bi li me pustio da uđem?” 890 01:02:14,751 --> 01:02:17,959 Percy je popustljiv pa joj kaže da može spavati s njim. 891 01:02:18,793 --> 01:02:22,876 Baškare se u krevetu kad opet netko pokuca. 892 01:02:22,959 --> 01:02:24,043 Zečevi. 893 01:02:24,126 --> 01:02:27,126 Percy kaže da mogu spavati s njim i vjevericom. 894 01:02:27,209 --> 01:02:28,626 Dotad se već pročulo. 895 01:02:28,709 --> 01:02:32,834 Stigli su lisica, jazavac, par pataka, jež. 896 01:02:32,918 --> 01:02:36,834 Ludnica. Svi se naguravaju. Nema mjesta. 897 01:02:36,918 --> 01:02:39,668 Zatim se začuje buka ispod dasaka na podu. 898 01:02:39,751 --> 01:02:42,043 Sve životinje počnu šiziti. 899 01:02:42,126 --> 01:02:46,251 Zato se sakriju u Percyjevu ladicu, šešir, džep od kaputa, bilo kamo. 900 01:02:46,334 --> 01:02:50,334 Buka postaje sve glasnija. 901 01:02:51,834 --> 01:02:53,876 Onda iskoči krtica 902 01:02:54,751 --> 01:02:58,626 i kaže: „Zdravo! Ima li mjesta za još jednog?” 903 01:02:59,668 --> 01:03:02,126 A Percy kaže: „Da, naravno.” 904 01:03:02,209 --> 01:03:05,293 Ostale životinje ostale su u svojim skrovištima, 905 01:03:05,376 --> 01:03:06,334 ugodno im je. 906 01:03:06,918 --> 01:03:09,459 A Percy i krtica stisnu se u krevetu... 907 01:03:11,626 --> 01:03:13,501 i sretno počinu. 908 01:03:17,751 --> 01:03:18,709 Pitanje. 909 01:03:18,793 --> 01:03:20,209 Koja je pouka 910 01:03:21,418 --> 01:03:22,459 te priče? 911 01:03:22,543 --> 01:03:26,001 Pouka je, učini jedno dobro djelo, 912 01:03:26,626 --> 01:03:30,418 kao što je nepotrebna utakmica protiv Južne Afrike, i... 913 01:03:30,501 --> 01:03:31,459 Trebamo igrati. 914 01:03:32,501 --> 01:03:33,751 - Zbilja? - Aha. 915 01:03:34,418 --> 01:03:36,626 Da, dobro je igrati pošteno. 916 01:03:38,043 --> 01:03:40,043 To je tipično... engleski. 917 01:03:42,376 --> 01:03:44,876 Ako Vinny misli da ih možemo pobijediti, 918 01:03:45,543 --> 01:03:46,668 pristajem. 919 01:03:49,084 --> 01:03:50,959 Dobro, dečki. Na spavanje. 920 01:03:52,334 --> 01:03:53,584 Sutra je važan meč. 921 01:03:54,751 --> 01:03:56,709 Hajde. Nathan sigurno čeka. 922 01:04:00,876 --> 01:04:01,876 Dečko ili cura? 923 01:04:02,959 --> 01:04:05,876 Neću valjda tebi pričati o njoj , zar ne? 924 01:04:06,709 --> 01:04:07,876 Dakle, cura. 925 01:04:11,793 --> 01:04:12,626 Da. 926 01:04:15,584 --> 01:04:16,584 Curica. 927 01:04:31,918 --> 01:04:32,751 Grazie. 928 01:04:44,334 --> 01:04:46,126 Sva druga mjesta se mijenjaju. 929 01:04:47,043 --> 01:04:50,959 Ali ovdje bi još mogla biti 1983. 930 01:04:53,376 --> 01:04:58,001 Vjerojatno sam ti zato slučajno namjerno kupio espresso. 931 01:04:58,084 --> 01:05:01,084 Trebat će mi oba jer igramo protiv Južne Afrike, 932 01:05:01,168 --> 01:05:02,626 zahvaljujući Vinnyju. 933 01:05:02,709 --> 01:05:06,084 Ne znam koliko vidiš odozdo, ali bome zna igrati. 934 01:05:10,001 --> 01:05:11,334 Spreman za pobjedu? 935 01:05:16,834 --> 01:05:17,876 Nisam zabio. 936 01:05:19,126 --> 01:05:20,709 Napadači trebaju zabijati. 937 01:05:22,543 --> 01:05:25,834 Teško je na ovakvom turniru. Sve je tako zbijeno. 938 01:05:26,543 --> 01:05:29,043 Moraš stvoriti prostor. Jurni prema meni. 939 01:05:33,084 --> 01:05:35,459 - Vidiš? - Što se zbilo? Kako si to izveo? 940 01:05:35,543 --> 01:05:37,168 Zove se Cruyffov okret. 941 01:05:37,751 --> 01:05:41,043 Izmislio ga je Johan Cruyff, ja sam ga usavršio. 942 01:05:42,001 --> 01:05:42,834 Pokazat ću ti. 943 01:05:44,668 --> 01:05:47,793 Vidiš, okreneš se, onda pucaš. 944 01:05:49,459 --> 01:05:50,334 Ti si na redu. 945 01:05:55,793 --> 01:05:56,709 Stari, ma daj. 946 01:06:00,709 --> 01:06:04,209 Tako nekako. Bolje. Moraš je obuhvatiti stopalom. 947 01:06:04,293 --> 01:06:07,251 Nakon demonstracije pravog engleskog duha, 948 01:06:07,334 --> 01:06:09,793 pozdravite Englesku i Južnu Afriku. 949 01:06:09,876 --> 01:06:12,126 Engleska! 950 01:06:13,293 --> 01:06:15,209 Engleska! 951 01:06:15,918 --> 01:06:19,084 Engleska! 952 01:06:19,668 --> 01:06:21,709 Pametan potez. Imamo prave fanove. 953 01:06:21,793 --> 01:06:23,918 - Što se događa? - Pjevaju nama. 954 01:06:24,001 --> 01:06:27,918 - Svi nas vole. - Da, jer smo pristali na Južnu Afriku. 955 01:06:28,001 --> 01:06:30,543 Puno je to ljudi. Prije nije bilo tako. 956 01:06:30,626 --> 01:06:34,334 - U igri će ti pomoći da se usredotočiš. - Naviknuo si se na ovo. 957 01:06:34,959 --> 01:06:38,251 Moram ti nešto reći, Vinny. Poslušao sam tvoj savjet. 958 01:06:38,334 --> 01:06:40,543 Nathane, usredotoči se na igru. 959 01:06:40,626 --> 01:06:42,918 Engleska! 960 01:06:53,084 --> 01:06:54,418 Neizbježni ste. 961 01:06:56,751 --> 01:06:58,043 Izgubit ćete. 962 01:06:59,626 --> 01:07:00,918 Izgubit ćete. 963 01:07:02,876 --> 01:07:03,834 Idemo, dečki! 964 01:07:06,501 --> 01:07:08,293 Hajde! Hajde, Nathane! 965 01:07:08,376 --> 01:07:10,168 - Hajde. - Hajde! 966 01:07:13,959 --> 01:07:15,376 - Pazi! - To! 967 01:07:18,126 --> 01:07:20,459 - Nathane! - Što radiš, čovječe? 968 01:07:20,543 --> 01:07:23,126 - Probudi se! - Oprosti. Oprosti, Vinny. 969 01:07:24,709 --> 01:07:25,709 Suče, ma daj! 970 01:07:25,793 --> 01:07:26,626 Samsone! 971 01:07:29,168 --> 01:07:30,168 To! 972 01:07:31,918 --> 01:07:33,126 To, Samsone! 973 01:07:34,001 --> 01:07:36,334 - Što radiš, čovječe? - Oprosti. 974 01:07:37,918 --> 01:07:38,834 Što radiš? 975 01:07:38,918 --> 01:07:40,043 Što radi? 976 01:07:40,126 --> 01:07:41,501 - Jesi dobro? - Što radi? 977 01:07:42,418 --> 01:07:45,209 - Utakmica ne čeka. Idemo. - Hajde. 978 01:07:45,918 --> 01:07:47,834 Aldar, hitno! Još možemo dobiti. 979 01:07:47,918 --> 01:07:49,001 Zamjena igrača. 980 01:07:49,084 --> 01:07:51,876 Broj pet Aldar umjesto broja tri Nathana. 981 01:07:51,959 --> 01:07:53,293 Da, presijeci. 982 01:07:54,501 --> 01:07:55,918 - Uzmi loptu. - Ovdje sam. 983 01:08:42,751 --> 01:08:44,543 Što se događalo s Nathanom? 984 01:08:45,126 --> 01:08:47,834 Slušaj, stari. Ma što da je, Mal to rješava. 985 01:08:48,543 --> 01:08:50,293 Pripremajmo se za Japan. 986 01:08:52,126 --> 01:08:53,084 Vinny! 987 01:08:53,168 --> 01:08:54,418 Vinny-Vinny! 988 01:08:56,126 --> 01:08:57,543 Hvala. 989 01:08:57,626 --> 01:09:01,126 Tako ste dobri što ste igrali protiv nas, a niste morali. 990 01:09:02,334 --> 01:09:04,168 Zato smo zabili samo tri. 991 01:09:05,459 --> 01:09:09,543 Nakon toga, protiv Japana, postigli smo mnogo više. 992 01:09:16,084 --> 01:09:17,001 Aldar, 993 01:09:18,209 --> 01:09:20,084 koliko su zabili protiv Japana? 994 01:09:20,168 --> 01:09:21,084 Dvanaest. 995 01:09:21,584 --> 01:09:26,543 Da bismo prošli u eliminacijsku fazu, moramo pobijediti s osam razlike. 996 01:09:27,293 --> 01:09:30,918 U posljednjoj utakmici skupine A Engleska igra protiv Japana. 997 01:09:32,751 --> 01:09:34,959 Molimo, krenite prema glavnom terenu. 998 01:09:35,043 --> 01:09:38,334 Došli smo po lijepe uspomene, 999 01:09:39,459 --> 01:09:41,126 samo je to važno. 1000 01:09:44,709 --> 01:09:45,668 Što je bilo? 1001 01:09:46,418 --> 01:09:48,293 Kad bismo zabili jedan gol, 1002 01:09:49,168 --> 01:09:51,293 to bi bila lijepa uspomena. 1003 01:09:59,209 --> 01:10:03,334 Dobro! Želim da odete kući s lijepim uspomenama. 1004 01:10:03,418 --> 01:10:04,959 Budite ponosni. 1005 01:10:06,043 --> 01:10:07,543 Glave gore. 1006 01:10:08,709 --> 01:10:11,959 Idite i zabijte gol. 1007 01:10:13,376 --> 01:10:14,543 Naprijed! 1008 01:10:14,626 --> 01:10:16,168 Naprijed! 1009 01:10:18,709 --> 01:10:20,043 Prionite! 1010 01:10:26,459 --> 01:10:28,334 Volim vas! 1011 01:10:32,376 --> 01:10:33,459 Obožavam ih. 1012 01:10:33,543 --> 01:10:35,209 Baš mi je drago zbog vas. 1013 01:10:35,293 --> 01:10:37,626 Okreni se. Hajde, čovječe. 1014 01:10:37,709 --> 01:10:39,043 Da! Jasone, kreni! 1015 01:10:40,043 --> 01:10:41,084 Što to radiš? 1016 01:10:42,334 --> 01:10:43,543 Presretni ga! 1017 01:10:48,293 --> 01:10:50,043 Ozbiljno, što se događa? 1018 01:10:51,418 --> 01:10:52,834 A da se probudite? 1019 01:10:53,793 --> 01:10:54,876 Vinny, još jedan! 1020 01:10:54,959 --> 01:10:56,376 Usredotočite se! 1021 01:10:56,459 --> 01:10:58,918 Hajde, čovječe. Utakmica ne čeka! 1022 01:10:59,001 --> 01:11:00,834 Idemo, dečki. Hajde, Vinny! 1023 01:11:00,918 --> 01:11:02,584 - Još jedan! - Kev, brzo. 1024 01:11:02,668 --> 01:11:04,001 Vinny, još jedan! 1025 01:11:04,626 --> 01:11:06,043 Hajde, Vinny. Učini to! 1026 01:11:07,709 --> 01:11:09,626 - To! - Da! 1027 01:11:09,709 --> 01:11:11,543 {\an8}KRAJ UTAKMICE 1028 01:11:48,876 --> 01:11:50,626 Idemo u četvrtfinale! 1029 01:11:50,709 --> 01:11:54,084 - Četvrtfinale, stižemo! - Idemo! 1030 01:11:54,168 --> 01:11:56,376 Do četvrtfinala, stiže... 1031 01:11:56,459 --> 01:12:00,043 Nathane, zahvaljujući uglavnom meni, igramo u eliminacijskoj... 1032 01:12:02,959 --> 01:12:04,168 Nathan ide kući. 1033 01:12:04,251 --> 01:12:05,168 Što? Ne. 1034 01:12:05,251 --> 01:12:07,251 Sad ga vodim u zračnu luku. 1035 01:12:07,334 --> 01:12:09,668 Mama će ga dočekati. 1036 01:12:09,751 --> 01:12:11,834 Ali ne može otići. Mi smo tim. 1037 01:12:11,918 --> 01:12:14,584 - Što se događa? - Zaboravio je uzeti metadon. 1038 01:12:15,668 --> 01:12:18,584 Ali išao je na sastanke. Kako je mogao zaboraviti? 1039 01:12:19,459 --> 01:12:21,418 Ne može ga sad uzeti? 1040 01:12:21,501 --> 01:12:22,709 Mal, možemo li ići? 1041 01:12:22,793 --> 01:12:25,293 Ionako je imao tremu zbog dolaska. 1042 01:12:25,376 --> 01:12:28,834 Svi smo mu obećali da može otići kući ako poželi. 1043 01:12:32,418 --> 01:12:33,251 Nathane, 1044 01:12:34,334 --> 01:12:36,334 ne bismo bili ovdje bez tebe. 1045 01:12:37,918 --> 01:12:38,918 Sigurno putuj. 1046 01:12:40,959 --> 01:12:41,876 Bog, Nathane. 1047 01:12:46,376 --> 01:12:47,793 Hvala na svemu. 1048 01:12:49,084 --> 01:12:50,751 - Pomozi, Cal. - Da. 1049 01:13:30,293 --> 01:13:31,126 Bog. 1050 01:13:39,251 --> 01:13:40,793 Hoće li Nathan biti dobro? 1051 01:13:42,668 --> 01:13:44,626 Prestao je uzimati metadon. 1052 01:13:45,834 --> 01:13:46,751 Što to znači? 1053 01:13:47,251 --> 01:13:51,668 Bez njega mu je sve ovo previše. 1054 01:13:54,376 --> 01:13:55,709 Bit će bolje kod kuće. 1055 01:13:55,793 --> 01:13:58,876 Može ići na sastanke i pribrati se. Mama mu je ondje. 1056 01:13:59,709 --> 01:14:03,501 Ne bi je trebao viđati, ali nema nikog drugog tako da... 1057 01:14:35,793 --> 01:14:37,418 Jako se slabo zagrijavaš. 1058 01:14:41,918 --> 01:14:44,959 Možda se ne zagrijavaš. Možda me čekaš. 1059 01:14:45,043 --> 01:14:47,418 Ne. Pa ne špijuniram te. 1060 01:14:48,626 --> 01:14:49,501 Dobro. 1061 01:14:51,709 --> 01:14:53,043 Pojele smo tvoju ribu. 1062 01:14:54,418 --> 01:14:55,293 Bilo je čudno. 1063 01:14:55,793 --> 01:14:57,751 O, Bože, ne. Žao mi je. 1064 01:14:57,834 --> 01:14:59,334 - Svidjelo mi se. - Aha. 1065 01:15:00,251 --> 01:15:04,376 Je li to kod vas normalno? Ispričati se ribom? 1066 01:15:04,459 --> 01:15:06,001 To je bila moja ideja. 1067 01:15:07,584 --> 01:15:10,543 Prihvaćam tvoju ribu 1068 01:15:11,043 --> 01:15:12,084 i tvoju ispriku. 1069 01:15:12,751 --> 01:15:16,834 - Super, jer zbilja želim reći... - Ne, nemoj više ništa reći. 1070 01:15:16,918 --> 01:15:19,918 Možda nešto izvališ pa ću ti opet morati oprostiti. 1071 01:15:25,751 --> 01:15:27,168 Trči sa mnom ako želiš. 1072 01:15:32,834 --> 01:15:34,376 Opusti se, tako si napet. 1073 01:15:34,459 --> 01:15:36,626 Samo... Da. To je... 1074 01:15:39,834 --> 01:15:41,293 Ja sam Sanjar. 1075 01:15:41,376 --> 01:15:44,126 I ja. Uvijek gledam kroz prozor. 1076 01:15:44,751 --> 01:15:45,626 Ne. 1077 01:15:46,418 --> 01:15:49,418 Ne, Sanjar je pojam u SAD-u. 1078 01:15:50,043 --> 01:15:52,334 Znači da smo ilegalno došli u Ameriku. 1079 01:15:53,001 --> 01:15:56,793 Moji su roditelji deportirani. Ja mogu ostati, ali ne zauvijek. 1080 01:15:57,709 --> 01:15:58,876 Ako pobijedim, 1081 01:15:59,543 --> 01:16:01,543 dobit ću priliku ostati u SAD-u. 1082 01:16:04,668 --> 01:16:06,084 Znaš koju pizzu volim? 1083 01:16:06,834 --> 01:16:09,334 Onu na koju stave ananas. Havajsku. 1084 01:16:13,501 --> 01:16:14,418 Ananas? 1085 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 Na pizzi? 1086 01:16:17,418 --> 01:16:20,251 Ne sviđa se svima. Ne pljuj dok ne probaš. 1087 01:16:21,501 --> 01:16:22,668 Ananas na pizzi 1088 01:16:23,876 --> 01:16:25,793 i isprike ribom? 1089 01:16:28,709 --> 01:16:32,001 Kakva je Engleska zemlja? Nemoj odgovoriti. Hajde. 1090 01:16:32,584 --> 01:16:34,543 Trčimo. Moram pobijediti. 1091 01:16:35,209 --> 01:16:37,126 Želim osvjetlati obraz obitelji. 1092 01:16:37,709 --> 01:16:40,168 Zlatna medalja? Prolazak u finale? 1093 01:16:41,043 --> 01:16:42,293 Hajde, dečko s ribom! 1094 01:16:42,376 --> 01:16:44,293 U prvoj polufinalnoj utakmici 1095 01:16:45,418 --> 01:16:47,668 pozdravite SAD i Južnu Afriku. 1096 01:16:48,293 --> 01:16:49,334 Idemo! 1097 01:16:51,584 --> 01:16:53,418 Igraj flaster! 1098 01:16:53,918 --> 01:16:54,959 Idemo! 1099 01:17:01,376 --> 01:17:02,626 Još jednom! 1100 01:17:03,251 --> 01:17:04,251 Hajde! 1101 01:17:04,793 --> 01:17:05,876 Naprijed, Samsone! 1102 01:17:07,543 --> 01:17:08,668 Samsone, hajde! 1103 01:17:09,793 --> 01:17:11,126 To! 1104 01:17:11,209 --> 01:17:12,334 Hajde! 1105 01:17:18,876 --> 01:17:20,168 Samsone, što je? 1106 01:17:20,251 --> 01:17:22,168 - Zamjena igrača. - Jesi ozlijeđen? 1107 01:17:22,251 --> 01:17:25,126 Broj sedam Samson, zamijenjen brojem pet Dylanom. 1108 01:17:30,501 --> 01:17:31,959 - Hajde! - U redu je. 1109 01:17:34,876 --> 01:17:36,376 Daj! Dovrši posao, dušo! 1110 01:18:06,418 --> 01:18:10,084 Iako im je napadačica najbolji strijelac na natjecanju, 1111 01:18:10,168 --> 01:18:12,751 Amerika je propustila finale. 1112 01:18:14,084 --> 01:18:17,209 Južna Afrika je prošla. U međuvremenu... 1113 01:18:23,668 --> 01:18:25,501 Pobijedili smo Meksiko. 1114 01:18:25,584 --> 01:18:30,209 Sada igramo s domaćim favoritima Italijom u polufinalu za mjesto u finalu. 1115 01:18:32,168 --> 01:18:33,001 Da. 1116 01:18:33,084 --> 01:18:35,876 Šteta što je Nathan 1445 km daleko. 1117 01:18:35,959 --> 01:18:39,251 - Zašto znaš takve podatke? - Da ispunim mozak. 1118 01:18:40,959 --> 01:18:43,001 Ako mi je mozak ispunjen dobrim, 1119 01:18:43,084 --> 01:18:45,584 ne može ući ništa loše. 1120 01:18:46,626 --> 01:18:49,709 Da Nathan nije 1445 km daleko, 1121 01:18:49,793 --> 01:18:52,084 ne bi mi bilo tako teško reći vam 1122 01:18:53,001 --> 01:18:55,709 da danas neću igrati s vama protiv Italije. 1123 01:18:55,793 --> 01:18:56,959 - Što? - Ha? 1124 01:18:59,709 --> 01:19:02,126 Oprosti, rekao si da ne igraš? 1125 01:19:02,209 --> 01:19:03,043 Da. 1126 01:19:03,126 --> 01:19:04,209 U polufinalu? 1127 01:19:04,293 --> 01:19:07,626 - Da, jer sam Kurd. - Pamtim da si rekao da si iz Sirije. 1128 01:19:08,751 --> 01:19:11,334 Ja sam iz sirijskog dijela Kurdistana. 1129 01:19:11,418 --> 01:19:13,876 I, što? Kurdi mrze Talijane? 1130 01:19:13,959 --> 01:19:18,043 Pa, talijanski kapetan Joram turkmenski je Sirijac. 1131 01:19:18,126 --> 01:19:21,001 U Siriji smo u građanskom ratu. 1132 01:19:21,668 --> 01:19:22,709 Da objasnim. 1133 01:19:22,793 --> 01:19:26,293 Nakon Prvog svjetskog rata i propasti Osmanskog Carstva... 1134 01:19:26,376 --> 01:19:28,209 Aldar. 1135 01:19:28,293 --> 01:19:30,793 - Nakon... - Aldar. U ovim okolnostima 1136 01:19:30,876 --> 01:19:33,334 prihvaćamo da je Osmansko carstvo palo. 1137 01:19:33,418 --> 01:19:36,209 Slušaj, ne brini se... 1138 01:19:36,293 --> 01:19:38,834 jer ćemo pobijediti. 1139 01:19:39,793 --> 01:19:41,918 Pobijedit ćemo za tebe 1140 01:19:42,751 --> 01:19:43,793 i za Nathana. 1141 01:19:44,501 --> 01:19:48,251 Odluku o tome tko će igrati protiv Južne Afrike u finalu 1142 01:19:48,334 --> 01:19:51,168 donijet će Engleska i domaći tim Italija. 1143 01:19:59,459 --> 01:20:01,793 Svaka ekipa koja izgubi igrača 1144 01:20:01,876 --> 01:20:04,668 može odabrati zamjenu među svima ostalima. 1145 01:20:04,751 --> 01:20:07,626 - Što je to, prijelazni rok? - Točno. 1146 01:20:08,168 --> 01:20:09,043 Lijepo. 1147 01:20:11,001 --> 01:20:14,501 Ovo je Roberto iz Argentine. 1148 01:20:15,126 --> 01:20:16,459 Poznaješ li Messija? 1149 01:20:20,418 --> 01:20:22,459 Vrlo ću rado igrati za vas. 1150 01:20:25,293 --> 01:20:27,293 Odličan sam kad lopta nije u igri. 1151 01:20:31,793 --> 01:20:33,126 Roberto, broj tri! 1152 01:20:35,543 --> 01:20:36,543 Vinny! 1153 01:20:38,459 --> 01:20:39,501 Roberto! 1154 01:20:39,584 --> 01:20:40,918 Da, lijepo! 1155 01:20:41,001 --> 01:20:42,584 Hajde, Vin! 1156 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 Vin! Vinny! 1157 01:20:46,709 --> 01:20:47,626 Hej! 1158 01:20:47,709 --> 01:20:49,001 - Suče! - Hajde! 1159 01:20:56,168 --> 01:20:57,168 Možeš ovo? 1160 01:21:12,293 --> 01:21:14,209 Možeš ti to, Roberto! Možeš. 1161 01:21:24,626 --> 01:21:26,043 Ti to ozbiljno? 1162 01:21:26,834 --> 01:21:29,293 Nitko nije tako loš! Što radiš? 1163 01:21:29,918 --> 01:21:32,459 - Što je to bilo? - Vinny. Ja... 1164 01:21:32,543 --> 01:21:33,918 - Kako to misliš? - Vinny! 1165 01:21:34,001 --> 01:21:36,043 Kakav prekršaj? U našem je timu! 1166 01:21:36,126 --> 01:21:38,376 - Dosudit ćete slobodan udarac? - Naš je! 1167 01:21:38,459 --> 01:21:40,084 - Isključenje. - Smijurija! 1168 01:21:41,001 --> 01:21:41,834 Što je ovo? 1169 01:21:42,959 --> 01:21:45,709 Mene ćete isključiti, a njega zadržati? 1170 01:21:45,793 --> 01:21:46,918 Dvije minute. 1171 01:21:47,001 --> 01:21:49,876 Broj sedam, Vinny, žuti karton. 1172 01:21:54,293 --> 01:21:56,168 Mal Bradley, crveni karton. 1173 01:22:20,751 --> 01:22:22,334 To, Aldar. Hajde. 1174 01:22:30,751 --> 01:22:32,084 Hajde, Aldar! 1175 01:22:37,459 --> 01:22:39,084 Da, lijepo. Završi! 1176 01:22:39,834 --> 01:22:41,334 Kevine, zadrži loptu! 1177 01:22:46,793 --> 01:22:47,834 Suče! 1178 01:22:49,751 --> 01:22:53,459 Što radiš? Koji ti je vrag? 1179 01:22:58,043 --> 01:22:59,876 Vrati se! Suče, koliko još? 1180 01:22:59,959 --> 01:23:00,834 Provjerite. 1181 01:23:02,418 --> 01:23:03,584 Potrudi se, sinko. 1182 01:23:06,418 --> 01:23:07,376 Cal, nađi me. 1183 01:23:14,709 --> 01:23:16,876 - To! - To! Da! 1184 01:23:20,834 --> 01:23:21,793 Vinny! 1185 01:23:22,834 --> 01:23:25,126 Vinny! 1186 01:23:28,543 --> 01:23:29,626 Baci loptu! 1187 01:23:30,168 --> 01:23:31,043 Zatvorite ih! 1188 01:23:35,668 --> 01:23:37,043 {\an8}KRAJ REGULARNOG DIJELA 1189 01:23:41,376 --> 01:23:43,084 Jedanaesterci protiv Italije. 1190 01:23:43,959 --> 01:23:45,751 Što bi moglo poći po zlu? 1191 01:23:48,168 --> 01:23:50,543 O finalistu odlučuju jedanaesterci. 1192 01:24:09,918 --> 01:24:10,959 Idemo, Aldar. 1193 01:24:16,043 --> 01:24:18,418 - To! - To! 1194 01:24:18,501 --> 01:24:19,501 Razvaljuješ! 1195 01:24:24,209 --> 01:24:25,876 Pinza! 1196 01:24:25,959 --> 01:24:27,834 Pinza! 1197 01:24:27,918 --> 01:24:29,126 Pinza! 1198 01:24:29,209 --> 01:24:30,918 Pinza! 1199 01:24:33,584 --> 01:24:34,459 To! 1200 01:24:35,043 --> 01:24:37,959 - Da! - To te ja pitam! 1201 01:24:41,459 --> 01:24:42,501 Idemo, Cal! 1202 01:24:44,834 --> 01:24:45,793 Hajde! 1203 01:24:56,709 --> 01:24:58,334 Forza, Italia! 1204 01:25:15,251 --> 01:25:16,168 Vinny! 1205 01:25:16,918 --> 01:25:18,959 Vinny! 1206 01:25:19,918 --> 01:25:23,834 Vinny! 1207 01:25:24,834 --> 01:25:27,709 Vinny! 1208 01:25:27,793 --> 01:25:28,668 Hajde, Vinny! 1209 01:25:29,376 --> 01:25:30,376 Vinny! 1210 01:26:05,584 --> 01:26:10,168 Čestitke drugom finalistu Svjetskog prvenstva beskućnika Italiji. 1211 01:26:14,543 --> 01:26:17,501 - Izgubili smo, ali vidite gdje smo. - Ne u finalu. 1212 01:26:17,584 --> 01:26:21,001 U doigravanju smo za treće mjesto. Treće na svijetu. 1213 01:26:21,084 --> 01:26:23,543 To znači odličja. Ponosim se vama. 1214 01:26:23,626 --> 01:26:26,126 Možda nismo prvaci, ali poslušajte to. 1215 01:27:52,834 --> 01:27:55,459 - Bili smo tako blizu. - Onda je Vinny uprskao. 1216 01:27:55,543 --> 01:27:59,334 - Začepi. I Cal je promašio jedanaesterac. - Koštao si nas Nathana. 1217 01:28:01,543 --> 01:28:02,376 Što? 1218 01:28:03,418 --> 01:28:04,793 Bio si mu cimer. 1219 01:28:05,418 --> 01:28:08,709 Trebao si paziti na njega. Pazimo jedni na druge. 1220 01:28:09,876 --> 01:28:10,918 Ali ne i ti. 1221 01:28:12,293 --> 01:28:14,626 Svake večeri ostavljao si ga samog. 1222 01:28:16,793 --> 01:28:20,126 Znaš li što je rekao prije odlaska? Reci mu, Mal. 1223 01:28:20,209 --> 01:28:21,084 Cal. 1224 01:28:23,501 --> 01:28:25,584 „Recite Vinnyju da mi je žao.” 1225 01:28:27,126 --> 01:28:29,043 Mislio je da on iznevjerio tebe. 1226 01:28:30,459 --> 01:28:31,626 Nije li to tužno? 1227 01:28:32,168 --> 01:28:33,876 Odakle ti pravo? 1228 01:28:33,959 --> 01:28:35,751 - Prestani. - Ne. 1229 01:28:36,418 --> 01:28:38,334 Nisam ja napustio svoje dijete. 1230 01:28:39,334 --> 01:28:41,876 - Ili prokockao kuću i brak. - Dosta. 1231 01:28:41,959 --> 01:28:44,959 Ne, ja nisam narkoman, Mal. Ili mali dugoprstić. 1232 01:28:45,043 --> 01:28:46,001 Ili... 1233 01:28:48,334 --> 01:28:49,168 Ili... 1234 01:28:50,459 --> 01:28:51,418 Brijač. 1235 01:28:53,584 --> 01:28:54,418 Što? 1236 01:28:56,084 --> 01:28:59,459 Opisuješ kakvi su ljudi bili prije dolaska ovamo. 1237 01:29:00,918 --> 01:29:02,126 Ja sam bio brijač. 1238 01:29:06,209 --> 01:29:10,084 Danas vam svima želim zahvaliti. Postali ste mi poput obitelji. 1239 01:29:11,126 --> 01:29:12,668 Zato je moje pitanje... 1240 01:29:15,709 --> 01:29:18,084 tko želi izvrsno brijanje? 1241 01:29:26,709 --> 01:29:28,876 Dobro bi mi došlo izvrsno brijanje. 1242 01:29:29,876 --> 01:29:30,709 Ne. 1243 01:29:33,126 --> 01:29:34,126 Ja ću prvi. 1244 01:29:38,293 --> 01:29:41,543 Kod kuće je opasno biti brijač. 1245 01:29:43,209 --> 01:29:45,501 Ljudi uđu u brijačnicu i govore. 1246 01:29:47,751 --> 01:29:50,709 Katkad previše govore i kažu ono što ne bi smjeli. 1247 01:29:51,376 --> 01:29:54,459 Kad se jednom situacija popravi, opet ću biti brijač. 1248 01:29:55,626 --> 01:29:56,959 Ali bit će ovako. 1249 01:29:59,418 --> 01:30:01,543 Obično. Ovako. 1250 01:30:14,043 --> 01:30:14,876 Molim? 1251 01:30:14,959 --> 01:30:16,334 - Bog, tata. - Vjeverice. 1252 01:30:16,418 --> 01:30:19,501 - Kako si? Moja kći. Kako je prošlo? - Dobro. 1253 01:30:19,584 --> 01:30:22,043 - Držala je govor. - Govorila sam o tebi. 1254 01:30:22,126 --> 01:30:22,959 Što? 1255 01:30:23,043 --> 01:30:26,126 Htjela sam govoriti o Zendayi. Ali odabrala sam tebe. 1256 01:30:26,626 --> 01:30:30,168 Rekla sam da si otišao osvojiti SP beskućnika. 1257 01:30:30,251 --> 01:30:33,001 - Prvenstvo beskućnika? - Hoćeš li pobijediti? 1258 01:30:33,501 --> 01:30:34,834 Daj mi mamu. 1259 01:30:35,918 --> 01:30:37,876 Svjetsko prvenstvo beskućnika? 1260 01:30:37,959 --> 01:30:40,501 Rekla je razredu da joj je tata beskućnik? 1261 01:30:40,584 --> 01:30:44,334 Ponizila me. Ponizila je sebe. 1262 01:30:44,418 --> 01:30:46,209 - Što misliš... - Piše u novinama. 1263 01:30:46,293 --> 01:30:48,501 Svi su oduševljeni tobom. Svi znaju. 1264 01:30:49,709 --> 01:30:54,043 Mal, za ovo si ti kriv. Navukao si me na dolazak. Sada moja kći, 1265 01:30:54,126 --> 01:30:57,709 moja kći, misli da sam gubitnik poput njih. 1266 01:30:57,793 --> 01:30:59,001 Dosta mi je ovoga. 1267 01:30:59,084 --> 01:31:01,584 Misliš da si bolji od nas jer dobro igraš? 1268 01:31:01,668 --> 01:31:03,543 - Nisi. - On jest bolji igrač. 1269 01:31:03,626 --> 01:31:05,834 - Nisam bolji od tebe? - Aha. 1270 01:31:05,918 --> 01:31:06,918 Stari. 1271 01:31:07,584 --> 01:31:08,918 Bio sam igrač. 1272 01:31:10,418 --> 01:31:12,043 Igrao sam za West Ham. 1273 01:31:13,793 --> 01:31:16,626 Bio sam na popisu igrača za West Ham United. 1274 01:31:18,168 --> 01:31:19,001 Da. 1275 01:31:20,418 --> 01:31:21,418 To sam ja. 1276 01:31:22,751 --> 01:31:25,668 Za njih je nastupao Bobby Moore, kapetan Engleske. 1277 01:31:25,751 --> 01:31:28,501 I Geoff Hurst, s hat-trickom u finalu SP-a. 1278 01:31:28,584 --> 01:31:30,126 To sam ja. 1279 01:31:32,293 --> 01:31:35,376 Da. A sad sam ovdje s vama. 1280 01:31:44,334 --> 01:31:46,251 To sam ja. Pravi igrač. 1281 01:31:48,709 --> 01:31:49,709 Pravi igrač. 1282 01:31:51,376 --> 01:31:52,459 To sam ja. 1283 01:31:55,876 --> 01:31:57,084 To sam ja. 1284 01:32:40,584 --> 01:32:43,084 Vinny Walker. Rađa se legenda. 1285 01:32:44,168 --> 01:32:46,376 Kakav debi u West Ham Unitedu. 1286 01:32:47,251 --> 01:32:48,459 Nezaustavljiv je. 1287 01:32:48,543 --> 01:32:51,084 Nezaustavljiv. Gle. Svladao je jednog. 1288 01:32:51,751 --> 01:32:52,918 Dvojicu! 1289 01:32:53,001 --> 01:32:54,251 Tako je, Vin. 1290 01:32:56,334 --> 01:32:58,251 Kakva golčina! 1291 01:32:58,334 --> 01:32:59,376 Hajde! 1292 01:33:01,209 --> 01:33:04,751 Oklada je bila večera ako pobijedimo. Nismo pobijedili. 1293 01:33:05,709 --> 01:33:06,543 Znam. 1294 01:33:08,168 --> 01:33:11,043 Da razgovaramo o nečemu drugom osim o nogometu? 1295 01:33:11,876 --> 01:33:12,751 Jasno. 1296 01:33:14,459 --> 01:33:16,334 Izvrsno si obrijan. 1297 01:33:18,001 --> 01:33:20,001 - Ti si na redu. - Dobro. 1298 01:33:21,543 --> 01:33:24,293 Chiara i ja došli smo u Rim na medeni mjesec. 1299 01:33:27,584 --> 01:33:30,293 Je li čudno vratiti se? 1300 01:33:30,376 --> 01:33:33,668 Čudno, ali... na dobar način. 1301 01:33:39,668 --> 01:33:41,626 Dakle, tvoj mali 1302 01:33:41,709 --> 01:33:45,709 zabija puno golova, ali ima tešku ćud, kao i njegov trener. 1303 01:33:45,793 --> 01:33:47,376 Ja nemam tešku ćud. 1304 01:33:47,459 --> 01:33:51,251 Osim na terenu ili u blizini terena. 1305 01:33:53,168 --> 01:33:55,126 - Vinny mora biti ovdje. - Zbilja? 1306 01:33:56,251 --> 01:33:58,209 Ili je tebi važno da pobijediš? 1307 01:33:59,876 --> 01:34:02,168 Je li uopće beskućnik? 1308 01:34:02,251 --> 01:34:04,876 Mjesecima živi u autu. 1309 01:34:04,959 --> 01:34:07,168 Ali je li tražio da dođe? 1310 01:34:09,834 --> 01:34:13,793 Nisam ga doveo jer sam htio pobijediti. Doveo sam ga... 1311 01:34:18,043 --> 01:34:20,084 jer sam se htio iskupiti. 1312 01:34:22,584 --> 01:34:23,834 Što to znači? 1313 01:34:26,584 --> 01:34:30,751 Vinny je neko vrijeme bio profesionalac. Na popisu igrača u West Hamu. 1314 01:34:32,584 --> 01:34:33,584 Ti si ga otkrio? 1315 01:34:39,876 --> 01:34:41,084 Evo ga. 1316 01:34:42,959 --> 01:34:44,751 - Vincent Walker. - Da, Vinny. 1317 01:34:44,834 --> 01:34:46,001 Vinny Walker. 1318 01:34:46,084 --> 01:34:49,418 - Dvanaest godina. - Dvanaest. Otkrio ga je West Ham. 1319 01:34:50,001 --> 01:34:51,043 West Ham United. 1320 01:34:52,168 --> 01:34:53,418 Momčad legendi. 1321 01:34:53,501 --> 01:34:55,626 Brz, okretan, 1322 01:34:55,709 --> 01:34:56,543 borben. 1323 01:34:56,626 --> 01:34:59,751 - Najbolji igrač kojeg su vidjeli. - Dobra lijeva noga. 1324 01:34:59,834 --> 01:35:03,334 - Ide do kraja! - Vidiš li onu črčku? 1325 01:35:03,418 --> 01:35:06,668 To bih dodao kad mi se učinilo da sam vidio iskru. 1326 01:35:06,751 --> 01:35:07,793 Nezaustavljiv je. 1327 01:35:07,876 --> 01:35:09,251 Imao je iskru. 1328 01:35:11,793 --> 01:35:15,918 Bio je sjajan. Svi smo mislili da će otići do kraja. 1329 01:35:16,876 --> 01:35:18,043 Da, Vinny! 1330 01:35:18,126 --> 01:35:20,459 Kakva golčina! 1331 01:35:21,084 --> 01:35:22,418 Hajde! 1332 01:35:24,584 --> 01:35:26,168 I, što se dogodilo? 1333 01:35:28,293 --> 01:35:30,834 Valjda, kao i mnogi drugi, 1334 01:35:30,918 --> 01:35:33,959 jednostavno nije bio dovoljno dobar. 1335 01:35:34,709 --> 01:35:35,834 Nedovoljno dobar. 1336 01:35:36,959 --> 01:35:39,126 To si ti. Nedovoljno dobar. 1337 01:35:39,209 --> 01:35:40,834 Mislio je da ima sve. 1338 01:35:41,334 --> 01:35:43,626 - To si ti. - A ostao je bez ičega. 1339 01:35:43,709 --> 01:35:47,043 Vinny Walkeru, nisi dovoljno dobar. 1340 01:35:49,418 --> 01:35:50,959 To sam ja. 1341 01:35:51,043 --> 01:35:53,084 Nikad nisam bio dovoljno dobar. 1342 01:35:53,168 --> 01:35:54,584 Nikad neću ni biti. 1343 01:35:55,084 --> 01:35:56,668 Ni za što, ni za koga. 1344 01:35:56,751 --> 01:35:59,418 Svima je bolje bez mene. Beznadan. 1345 01:35:59,501 --> 01:36:01,084 Bezvrijedan. Beskućnik. 1346 01:36:01,626 --> 01:36:02,834 To si ti. 1347 01:36:04,543 --> 01:36:05,959 Da, to sam ja. 1348 01:36:07,834 --> 01:36:11,043 Nikad ne upoznaš one koji ne uspiju. 1349 01:36:11,126 --> 01:36:13,043 Bar ja nisam, do Vinnyja. 1350 01:36:16,251 --> 01:36:18,251 To mu je promijenilo život 1351 01:36:19,334 --> 01:36:21,501 i više nikad nije našao pravi put. 1352 01:36:22,751 --> 01:36:23,751 Izgubio se. 1353 01:36:25,168 --> 01:36:26,959 Zato sam ga doveo ovamo. 1354 01:36:38,668 --> 01:36:40,793 Jesi li razgovarao s njim o tome? 1355 01:36:42,001 --> 01:36:42,876 Nisi. 1356 01:36:46,876 --> 01:36:48,251 Nisam znao kako. 1357 01:36:49,334 --> 01:36:50,334 Moraš. 1358 01:36:51,001 --> 01:36:52,084 Treba te 1359 01:36:52,959 --> 01:36:54,626 da bi našao pravi put. 1360 01:36:59,584 --> 01:37:00,543 Pitaj Chiaru. 1361 01:37:02,168 --> 01:37:05,001 I dalje povremeno razgovaraš s njom, zar ne? 1362 01:37:06,459 --> 01:37:07,293 Pitaj je. 1363 01:37:08,459 --> 01:37:11,251 Inače, sigurna sam da će ti reći 1364 01:37:11,334 --> 01:37:12,334 kako imam pravo. 1365 01:37:37,876 --> 01:37:39,168 Hvala, Chiara. 1366 01:37:41,043 --> 01:37:42,376 Znao sam da ćeš znati. 1367 01:37:49,543 --> 01:37:51,501 Koliko ste dugo ondje? 1368 01:37:51,584 --> 01:37:54,668 Tvoja profesionalna poznanica poslala nas je ovamo. 1369 01:37:54,751 --> 01:37:56,293 Nismo znali što radiš. 1370 01:37:57,043 --> 01:38:00,251 Usred sam jedne od najljepših crkava u Europi. 1371 01:38:00,334 --> 01:38:02,709 Što ste mislili da radim? Vježbam zumbu? 1372 01:38:03,876 --> 01:38:06,084 Dođite. Želim vam nešto pokazati. 1373 01:38:11,709 --> 01:38:14,793 Kažu, bacite li novčić preko ramena i poželite nešto, 1374 01:38:15,293 --> 01:38:16,376 vratit ćete se. 1375 01:38:16,459 --> 01:38:19,334 Da. Ja sam to učinio s Chiarom. 1376 01:38:20,418 --> 01:38:21,418 Svojom suprugom. 1377 01:38:22,084 --> 01:38:25,209 Na medenom mjesecu. Nikad se nismo vratili. 1378 01:38:25,709 --> 01:38:28,459 - Dakle, ne djeluje. - Zaboga, Jasone. 1379 01:38:28,543 --> 01:38:29,543 Pardon. 1380 01:38:29,626 --> 01:38:32,584 - Nadam se da će se jednog dana vratiti. - Mrtva je. 1381 01:38:33,084 --> 01:38:36,376 - Onda to ne bi bilo dobro. - Naravno da će se vratiti. 1382 01:38:36,459 --> 01:38:38,501 Navijat će za vas do pobjede. 1383 01:38:42,293 --> 01:38:43,168 Da. 1384 01:39:11,501 --> 01:39:15,126 DOIGRAVANJE ZA TREĆE MJESTO 1385 01:39:15,209 --> 01:39:18,668 ENGLESKA PROTIV SAD-A 1386 01:39:20,918 --> 01:39:21,793 Nema Vinnyja? 1387 01:39:23,834 --> 01:39:24,959 Doći će. 1388 01:39:27,876 --> 01:39:30,293 Dobro došli na završni dan turnira. 1389 01:39:30,376 --> 01:39:33,126 Počet ćemo s doigravanjem za treće mjesto. 1390 01:39:37,209 --> 01:39:40,584 Ako se ne pojavi, čeka nas poniženje. 1391 01:39:41,126 --> 01:39:45,793 U borbi za treće mjesto s SAD-om pozdravite Englesku. 1392 01:39:56,543 --> 01:39:57,459 Doći će. 1393 01:40:00,084 --> 01:40:01,168 SAD! 1394 01:40:01,251 --> 01:40:02,084 Hajde! 1395 01:40:02,709 --> 01:40:04,501 - Jedan, dva, tri... - Engleska! 1396 01:40:07,751 --> 01:40:09,543 Da, Jasone. Da, Cal! 1397 01:40:17,251 --> 01:40:19,376 - Što? - Hajde! 1398 01:40:19,459 --> 01:40:21,251 Ja sam igrač. Na SP-u. 1399 01:40:21,334 --> 01:40:22,543 Čim označi početak. 1400 01:40:22,626 --> 01:40:23,501 Trebam igrati. 1401 01:40:24,543 --> 01:40:26,168 Engleska. 1402 01:40:27,501 --> 01:40:29,043 - Igrač. Beskućnik. - Idemo! 1403 01:40:29,126 --> 01:40:30,334 Beskućnik sam. 1404 01:40:31,418 --> 01:40:32,501 Ali beskućnik sam! 1405 01:40:42,834 --> 01:40:44,418 - Uzmi loptu! - Hajde, Aldar! 1406 01:40:44,501 --> 01:40:46,918 Uzmi loptu! Cal! Centaršut! 1407 01:40:51,834 --> 01:40:53,251 Pazi na leđa. 1408 01:40:53,334 --> 01:40:54,834 Rosita, dušo, žao mi je! 1409 01:41:01,876 --> 01:41:03,501 Prati je! 1410 01:41:16,418 --> 01:41:17,543 Aldar! 1411 01:41:24,126 --> 01:41:25,293 Presretni je! 1412 01:41:32,043 --> 01:41:32,876 Kev! 1413 01:41:33,918 --> 01:41:35,584 Hajde! Trčite! 1414 01:41:40,918 --> 01:41:42,709 Idemo. Uzmi je, Aldar! 1415 01:41:44,918 --> 01:41:45,918 - Da, Aldar! - Meni! 1416 01:41:46,001 --> 01:41:47,751 Da, Aldar! Da! 1417 01:41:47,834 --> 01:41:49,626 - Hajde, Aldar! - Meni! 1418 01:41:51,709 --> 01:41:53,668 - To, Aldar! - To! Hajde! 1419 01:42:04,043 --> 01:42:05,251 - To, Kev! - Jasone! 1420 01:42:06,959 --> 01:42:08,168 - Jasone! - Oprosti! 1421 01:42:08,251 --> 01:42:09,668 Jasone, meni! 1422 01:42:10,251 --> 01:42:11,626 Hajde, Cal! 1423 01:42:12,418 --> 01:42:13,501 Hajde, Cal! 1424 01:42:13,584 --> 01:42:14,834 Pucaj! Hajde! 1425 01:42:14,918 --> 01:42:15,876 Hajde! 1426 01:42:19,126 --> 01:42:19,959 Pucaj! 1427 01:42:28,209 --> 01:42:29,293 To! 1428 01:42:29,376 --> 01:42:30,334 Hajde! 1429 01:42:33,001 --> 01:42:33,834 Da. 1430 01:42:36,501 --> 01:42:37,959 Hajde! 1431 01:42:42,084 --> 01:42:42,918 Da! 1432 01:42:44,626 --> 01:42:46,084 - Da! - Da! 1433 01:42:46,584 --> 01:42:47,543 To! 1434 01:42:54,251 --> 01:42:56,876 Volim vas! Da! 1435 01:43:30,251 --> 01:43:33,709 Engleska! 1436 01:43:53,376 --> 01:43:55,293 Oprosti što smo pobijedili, ali... 1437 01:43:57,043 --> 01:43:57,876 Ajme. 1438 01:43:58,959 --> 01:43:59,793 Plačeš. 1439 01:43:59,876 --> 01:44:01,376 Prišao mi je skaut. 1440 01:44:01,459 --> 01:44:03,584 Što? Hoćeš reći... 1441 01:44:03,668 --> 01:44:04,501 Da. 1442 01:44:05,293 --> 01:44:06,834 Sveučilište u Coloradu. 1443 01:44:08,334 --> 01:44:09,751 Imali su čovjeka ovdje. 1444 01:44:12,543 --> 01:44:13,918 Idem u Colorado. 1445 01:44:15,126 --> 01:44:16,334 Igrati nogomet. 1446 01:44:18,584 --> 01:44:20,084 To je odlično. 1447 01:44:22,543 --> 01:44:23,376 Bravo. 1448 01:44:37,168 --> 01:44:40,001 Hvala, Bože, što si mi doveo ovog čovjeka. 1449 01:44:40,626 --> 01:44:41,626 Hvala. 1450 01:44:42,251 --> 01:44:43,376 Vinny-Vinny. 1451 01:44:45,793 --> 01:44:46,918 Trebam tvoju pomoć. 1452 01:44:50,293 --> 01:44:54,501 Jadni Samson, ozlijeđen je i ne može igrati u finalu. 1453 01:44:55,084 --> 01:44:59,459 Ali imam dopuštenje da zamolim koga god želim da nam se pridruži. 1454 01:45:00,084 --> 01:45:01,084 Koga god želim. 1455 01:45:01,626 --> 01:45:03,709 A jedini kojeg želim si ti. 1456 01:45:05,376 --> 01:45:06,876 Ne. Završio sam. 1457 01:45:08,001 --> 01:45:09,001 Ne. 1458 01:45:10,876 --> 01:45:12,584 Imaš strast. 1459 01:45:12,668 --> 01:45:14,834 Imaš kreativnost. 1460 01:45:14,918 --> 01:45:17,418 I nepredvidiv si. 1461 01:45:19,626 --> 01:45:21,293 Trebam nepredvidivost. 1462 01:45:23,084 --> 01:45:25,168 Ti si naša druga prilika. 1463 01:45:25,251 --> 01:45:26,626 Daj da mi budemo tvoja. 1464 01:45:29,334 --> 01:45:33,209 Slušaj, Sunce svaki dan iznova izlazi. 1465 01:45:33,751 --> 01:45:36,209 Svaki dan kad izađe, eto još jedne šanse. 1466 01:45:37,126 --> 01:45:38,668 Cijeli život igraš nogomet 1467 01:45:38,751 --> 01:45:42,001 i nisi primijetio da u toj igri postoje dva poluvremena? 1468 01:45:44,043 --> 01:45:45,918 Nitko se ne može sam spasiti. 1469 01:45:47,334 --> 01:45:48,709 Spašavamo jedni druge. 1470 01:46:05,376 --> 01:46:06,209 Vinny. 1471 01:46:07,543 --> 01:46:09,251 Nosi ovo radi mene, molim te. 1472 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Što? 1473 01:46:26,168 --> 01:46:28,959 Ovdje je. Igra. Vinny! 1474 01:46:30,543 --> 01:46:31,668 Vinny! 1475 01:46:31,751 --> 01:46:33,418 Hajde! Dečki! 1476 01:46:33,501 --> 01:46:36,001 - Hajde. Vinny! - Naprijed, Vinny! 1477 01:46:36,084 --> 01:46:38,126 - Vinny! - Naprijed, Vinny! 1478 01:46:38,209 --> 01:46:39,793 Vinny! 1479 01:46:39,876 --> 01:46:43,793 Vinny! 1480 01:46:43,876 --> 01:46:46,793 Vinny! 1481 01:46:46,876 --> 01:46:48,751 Vinny! 1482 01:47:01,668 --> 01:47:02,793 Brže! 1483 01:47:09,001 --> 01:47:10,043 To! 1484 01:47:13,459 --> 01:47:14,793 To je bilo za tebe. 1485 01:47:16,376 --> 01:47:17,209 Zdesna! 1486 01:47:17,293 --> 01:47:18,126 Vinny! 1487 01:47:21,501 --> 01:47:22,834 Hajde! 1488 01:47:26,959 --> 01:47:28,751 - Hajde, Vinny! - Za njim! 1489 01:47:28,834 --> 01:47:29,709 Tako! 1490 01:47:32,709 --> 01:47:33,876 Hajde! 1491 01:47:45,668 --> 01:47:47,459 - Mimo njega. Pucaj. - Hajde! 1492 01:47:49,959 --> 01:47:51,209 To! 1493 01:47:56,043 --> 01:47:57,501 Da! 1494 01:47:57,584 --> 01:47:58,751 Hajde, Vinny! 1495 01:47:58,834 --> 01:48:00,043 - Vinny! - To! 1496 01:48:19,043 --> 01:48:20,751 Idemo! Igraj flaster! 1497 01:48:21,584 --> 01:48:22,584 Hajde! 1498 01:48:29,501 --> 01:48:30,626 Forza, Italia! 1499 01:48:30,709 --> 01:48:31,626 Vrataru! 1500 01:48:40,918 --> 01:48:42,959 - Što radite? Hajde! - Do njega. 1501 01:48:43,876 --> 01:48:45,209 Šalji naprijed! 1502 01:48:47,918 --> 01:48:49,834 Dodaj! Zabij! 1503 01:48:51,126 --> 01:48:52,376 To! 1504 01:48:53,459 --> 01:48:54,418 {\an8}Da! 1505 01:48:54,501 --> 01:48:55,459 To! 1506 01:48:56,043 --> 01:48:57,001 Da! 1507 01:48:59,501 --> 01:49:00,376 Da! 1508 01:49:00,459 --> 01:49:01,501 Vinny! 1509 01:49:29,043 --> 01:49:32,084 Napokon si našao način da pobijediš. 1510 01:49:32,168 --> 01:49:35,501 Tvoji dečki samo trebaju igrati za različite zemlje. 1511 01:49:37,209 --> 01:49:40,543 - Jesi razgovarao sa svojim malim? - Namjeravam. 1512 01:49:43,126 --> 01:49:44,251 Dobro. 1513 01:49:44,334 --> 01:49:45,168 Hvala. 1514 01:49:48,209 --> 01:49:49,043 Hej. 1515 01:49:49,834 --> 01:49:51,043 Vidimo se dogodine? 1516 01:49:54,876 --> 01:49:56,209 Kakav tjedan. 1517 01:49:56,876 --> 01:49:59,668 Čestitam svima. 1518 01:49:59,751 --> 01:50:01,876 Italija, bravo. 1519 01:50:01,959 --> 01:50:03,668 Osvojili ste srebrno odličje. 1520 01:50:05,876 --> 01:50:09,126 Roma je jako ponosna na vas. Molto bene! 1521 01:50:09,209 --> 01:50:10,626 Bravi! 1522 01:50:12,418 --> 01:50:16,834 Engleska, stigli ste do polufinala. 1523 01:50:16,918 --> 01:50:20,043 To pokazuje da je ovdje sve moguće. 1524 01:50:22,709 --> 01:50:23,543 Bravo! 1525 01:50:27,293 --> 01:50:31,043 A sad, dodjeljujemo nagradu 1526 01:50:31,126 --> 01:50:34,709 za igrača turnira. 1527 01:50:34,793 --> 01:50:37,459 Iz ekipe SAD-a 1528 01:50:38,001 --> 01:50:40,293 Rosita Hernandez! 1529 01:50:42,876 --> 01:50:44,918 To! 1530 01:50:47,626 --> 01:50:50,876 Rosita! 1531 01:50:55,168 --> 01:50:56,209 Brava! 1532 01:51:04,709 --> 01:51:05,876 I na kraju, 1533 01:51:06,543 --> 01:51:10,918 molim vas, pozdravite prvake Svjetskog prvenstva beskućnika, 1534 01:51:12,293 --> 01:51:13,876 Južnu Afriku! 1535 01:51:36,834 --> 01:51:37,793 Bravi! 1536 01:52:01,001 --> 01:52:01,834 Vinny. 1537 01:52:04,126 --> 01:52:05,626 Mal, jako mi je žao. 1538 01:52:06,209 --> 01:52:07,334 Nepouzdan si. 1539 01:52:07,418 --> 01:52:08,251 Znam. 1540 01:52:13,251 --> 01:52:15,418 Ovo je tvoje. 1541 01:52:17,626 --> 01:52:18,459 Hvala. 1542 01:52:19,959 --> 01:52:22,959 Hvala što si igrao, Vinny. Hvala. 1543 01:52:27,834 --> 01:52:29,293 Je li ovo za Nathana? 1544 01:52:30,251 --> 01:52:31,251 Da. 1545 01:52:37,751 --> 01:52:39,418 Želim ti nešto pokazati. 1546 01:52:41,084 --> 01:52:42,084 Vidiš ovo? 1547 01:52:44,751 --> 01:52:45,751 To si ti. 1548 01:52:48,334 --> 01:52:49,376 Otkrio si me? 1549 01:52:49,459 --> 01:52:51,376 Znam da nije uspjelo. 1550 01:52:51,876 --> 01:52:52,793 Žao mi je. 1551 01:52:53,418 --> 01:52:55,418 Toliko toga treba reći. 1552 01:52:55,501 --> 01:52:56,918 Ovo je fantastično. 1553 01:52:57,501 --> 01:52:58,751 M. Bradley me otkrio. 1554 01:53:01,043 --> 01:53:02,168 „Vinny Walker. 1555 01:53:02,251 --> 01:53:04,584 Brz, okretan, borben. 1556 01:53:04,668 --> 01:53:06,459 - Dobra lijeva noga.” - Da. 1557 01:53:09,501 --> 01:53:10,751 Znači, bio sam dobar. 1558 01:53:12,751 --> 01:53:14,293 Bio si sjajan. 1559 01:53:20,043 --> 01:53:21,168 I dalje si. 1560 01:53:22,334 --> 01:53:23,168 Vinny! 1561 01:53:23,876 --> 01:53:24,709 Dođi, čovječe. 1562 01:53:25,418 --> 01:53:27,459 Dečki! Pogledajte tko se vratio! 1563 01:53:36,126 --> 01:53:37,334 Podignite ga! 1564 01:53:37,418 --> 01:53:39,668 Ne! 1565 01:53:45,959 --> 01:53:47,001 Vinny! 1566 01:53:47,084 --> 01:53:49,793 Vinny! 1567 01:53:49,876 --> 01:53:51,084 Vinny! 1568 01:54:00,084 --> 01:54:01,501 Da čujem! 1569 01:54:40,584 --> 01:54:45,043 Prošle sam godine bio u komi. 1570 01:54:45,543 --> 01:54:48,334 A Mal mi je pružio priliku. 1571 01:54:49,751 --> 01:54:51,834 Iskoristio sam je i zaigrao. 1572 01:54:53,418 --> 01:54:55,084 Igrao sam i osvojio odličje. 1573 01:54:55,834 --> 01:54:57,626 Ali nije to najvažnije. 1574 01:54:58,418 --> 01:54:59,876 Ne igraš za odličja. 1575 01:55:01,126 --> 01:55:02,584 Igraš za ekipu. 1576 01:55:06,959 --> 01:55:08,501 Da budeš dio nečega. 1577 01:55:09,168 --> 01:55:10,709 Da pripadaš nečemu. 1578 01:55:12,001 --> 01:55:13,834 To je svrha ovog natjecanja. 1579 01:55:14,418 --> 01:55:16,001 Zbog njega opet pripadaš. 1580 01:55:17,334 --> 01:55:18,584 Ovo je za Nathana. 1581 01:55:21,876 --> 01:55:23,376 Svakako ću mu to predati. 1582 01:55:25,626 --> 01:55:26,793 Idi. Hajde. 1583 01:55:27,793 --> 01:55:30,251 Bit će oduševljen kad te vidi u novinama. 1584 01:55:35,793 --> 01:55:37,251 A ako se izgubite, 1585 01:55:39,084 --> 01:55:43,418 budite sigurni da će vas ekipa uvijek naći. 1586 01:55:44,793 --> 01:55:48,209 Poput mene, i vi možete biti dio nečega. 1587 01:55:49,376 --> 01:55:52,209 Ovo vam je prilika. Druga prilika. 1588 01:55:52,293 --> 01:55:53,209 Iskoristite je. 1589 01:55:53,709 --> 01:55:55,834 Istina je što mi je netko rekao. 1590 01:55:56,418 --> 01:55:58,209 „Ne spašavamo sami sebe. 1591 01:55:59,168 --> 01:56:00,626 Spašavamo jedni druge.” 1592 01:56:11,209 --> 01:56:14,459 Uglavnom... Pokazat ću vam kako se to radi. 1593 01:56:20,168 --> 01:56:21,084 Hajde! 1594 01:56:21,834 --> 01:56:23,751 To te ja pitam. 1595 01:56:32,168 --> 01:56:33,334 PO STVARNIM PRIČAMA 1596 01:56:48,293 --> 01:56:50,459 SP BESKUĆNIKA OSNOVANO JE 2001. 1597 01:56:52,834 --> 01:56:55,001 OTAD JE POSTALO GLOBALNI FENOMEN 1598 01:56:57,584 --> 01:56:58,501 SA 70-AK DRŽAVA 1599 01:57:00,126 --> 01:57:02,084 PROMIJENILO JE MILIJUN BESKUĆNIKA 1600 01:57:04,834 --> 01:57:07,251 MNOGI OD NJIH POMOGLI SU DA SE FILM SNIMI 1601 01:57:12,834 --> 01:57:13,751 UZ MOĆ 1602 01:57:14,751 --> 01:57:17,043 I LJUBAV 1603 01:57:18,918 --> 01:57:22,876 PREDIVNE IGRE 1604 01:57:39,709 --> 01:57:42,626 ...i izlazi. To će biti sjajan gol. 1605 01:57:42,709 --> 01:57:44,668 Još jedna dobra obrana vratara. 1606 01:57:50,084 --> 01:57:51,459 Gol! 1607 01:58:13,126 --> 01:58:14,168 To! 1608 01:58:14,251 --> 01:58:17,043 Da! 1609 01:58:17,126 --> 01:58:19,084 Da! 1610 01:58:19,168 --> 01:58:20,168 Vinny! 1611 01:58:22,668 --> 01:58:23,584 Hajde! 1612 01:58:31,168 --> 01:58:32,084 Pucaj! 1613 01:58:32,584 --> 01:58:33,459 Da! 1614 01:58:36,668 --> 01:58:37,501 Da! 1615 01:58:39,334 --> 01:58:40,376 Uzmi je! 1616 01:58:40,876 --> 01:58:42,168 Idemo! 1617 01:58:42,251 --> 01:58:44,834 Aldar, usredotoči se. Da! Usredotočite se! 1618 01:58:47,543 --> 01:58:49,209 Volim Rim. 1619 01:58:49,876 --> 01:58:52,168 G. 1993., Man United. Što se dogodilo? 1620 01:58:52,251 --> 01:58:54,459 Jedna riječ. Eric Cantona. 1621 01:58:56,584 --> 01:58:59,209 - Dvije riječi. - Da. 1622 01:59:06,084 --> 01:59:06,959 Hajde. 1623 01:59:09,251 --> 01:59:13,543 Zaigrajmo nogomet! 1624 02:04:04,918 --> 02:04:06,918 Prijevod titlova: Ana Sabljak