1 00:00:31,918 --> 00:00:33,751 관중의 함성을 한번 들어 보시죠 2 00:00:40,501 --> 00:00:43,501 {\an8}이 역사적인 순간 앞에서 온 런던이 숨을 죽이고 지켜봅니다 3 00:00:43,584 --> 00:00:45,543 {\an8}솔직히, 저 역시 조마조마하네요 4 00:00:46,043 --> 00:00:48,376 {\an8}어떻게 이런 경기를 만들어 낼 수 있죠? 5 00:00:48,918 --> 00:00:51,959 이 감동, 선수들의 기량 모든 게 그저 놀라울 따름입니다 6 00:00:52,043 --> 00:00:54,293 최고의 실력을 자랑하는 선수들이 7 00:00:54,376 --> 00:00:57,793 자신의 탁월한 재능을 오늘 경기에 아낌없이 쏟아붓고 있는 모습이죠 8 00:00:58,293 --> 00:01:00,584 시종일관 접전을 거듭한 탓에 스코어는 여전히 0 대 0이지만 9 00:01:00,668 --> 00:01:02,793 승부의 균형은 언젠가는 깨지기 마련입니다 10 00:01:03,626 --> 00:01:06,084 그렇다면 지금이 바로 그때일까요? 11 00:01:06,168 --> 00:01:08,126 터치라인에서부터 중앙으로 파고들어 패스합니다 12 00:01:08,209 --> 00:01:09,084 곧바로 슛을 날립니다! 13 00:01:09,959 --> 00:01:12,418 이럴 수가! 핸드볼이 나왔네요 14 00:01:12,501 --> 00:01:14,584 흥분한 선수들이 한꺼번에 달려듭니다 15 00:01:15,209 --> 00:01:16,834 결국 프리 킥이 주어지는군요 16 00:01:17,334 --> 00:01:20,334 - 과연 누가 나서게 될까요? - 제대로 해보자, 얘들아 17 00:01:20,418 --> 00:01:22,709 역사상 가장 위대한 선수로 손꼽히는 그 이름 18 00:01:22,793 --> 00:01:26,126 {\an8}우리의 레전드 마라도나인가요? 19 00:01:26,209 --> 00:01:27,376 {\an8}얘들아, 다들 위치 잡자 20 00:01:27,459 --> 00:01:30,834 마라도나가 바닥에 볼을 내려놓자 경기장엔 싸늘한 정적이 감돕니다 21 00:01:30,918 --> 00:01:34,126 - 전 세계가 지켜보는 듯합니다 - 다섯 명이 수비벽 세워, 얘들아 22 00:01:34,209 --> 00:01:35,959 마라도나를 막아내기란 불가능에 가까워 보이지만 23 00:01:36,043 --> 00:01:39,043 수비벽을 세운 선수들 역시 만만치 않은 이름들입니다 24 00:01:39,126 --> 00:01:40,751 {\an8}일단 메시가 있고 25 00:01:40,834 --> 00:01:42,459 {\an8}그 옆은 데이비드 베컴이군요 26 00:01:42,959 --> 00:01:44,459 {\an8}키다리 메시도 있고 27 00:01:44,543 --> 00:01:46,834 {\an8}꼬마 메시도 있고 28 00:01:46,918 --> 00:01:50,043 {\an8}낯익은 바르셀로나 유니폼을 입은 메시까지 모두 출동했습니다 29 00:01:50,126 --> 00:01:52,459 - 그리고 골키퍼는... - 줄 맞춰 서 30 00:01:52,543 --> 00:01:53,876 앨피였군요! 31 00:01:53,959 --> 00:01:56,751 - 마라도나와 앨피의 세기의 대결! - 고개 똑바로 들고 집중해서 막아 32 00:01:56,834 --> 00:01:59,293 볼을 향해 돌진합니다 그대로 왼발 슛! 33 00:01:59,376 --> 00:02:01,668 대단합니다! 저런 슛을 막아내는군요! 34 00:02:01,751 --> 00:02:03,668 그럼 이제 볼은 누구에게 갈까요? 그건 바로 접니다 35 00:02:03,751 --> 00:02:05,168 공 이쪽으로 줘요 36 00:02:05,251 --> 00:02:08,251 - 공을 달라고? 뺏어가 봐 - 얼른 공 이리 달라고요 37 00:02:08,334 --> 00:02:09,709 - 공 내놔요 - 뺏어 보라니까 38 00:02:10,418 --> 00:02:12,376 - 뭐 하는 거예요? - 공 이리 넘겨요 39 00:02:12,459 --> 00:02:14,543 - 자, 간다, 뺏어 봐 - 이리 내놔요! 40 00:02:14,626 --> 00:02:16,876 어이, 애들한테 공 돌려주시죠? 41 00:02:18,834 --> 00:02:22,084 - 저 녀석이야, 내가 말한 적 있지 - 얼른 일어나, 꼬마야 42 00:02:22,168 --> 00:02:24,126 골키퍼, 충분히 막을 수 있어 43 00:02:24,626 --> 00:02:27,918 어림도 없지, 다시 골대 앞으로 가서 막아 봐, 잘 보고 배워라 44 00:02:28,001 --> 00:02:29,293 이게 뭐예요? 45 00:02:29,376 --> 00:02:30,293 이거지! 46 00:02:30,376 --> 00:02:32,959 - 허세가 철철 넘치는군 - 그러게나 말이에요 47 00:02:33,876 --> 00:02:36,084 네! 비니가 해냅니다 48 00:02:36,168 --> 00:02:38,168 이봐, 이게 뭐 하는 짓이야? 49 00:02:38,251 --> 00:02:39,709 - 마크, 진정해 - 내가 뭘 어쨌다고? 50 00:02:39,793 --> 00:02:42,084 열심히 훈련하고 있는 애들한테 이게 무슨 개수작이야? 51 00:02:42,168 --> 00:02:43,376 내가 뭘 어쨌다고 그래? 52 00:02:43,459 --> 00:02:46,293 애들 갖고 놀지 말라는 소리잖아 쟤는 내 아들이라고 53 00:02:46,376 --> 00:02:48,293 아직 어린애야 저기 봐, 애가 충격받았어 54 00:02:48,376 --> 00:02:51,043 충격? 진심으로 하는 소리야? 난 애 털끝 하나 안 건드... 55 00:02:51,126 --> 00:02:52,751 제가 데려가서 얘기하죠 56 00:02:52,834 --> 00:02:53,668 누구신데 그래요? 57 00:02:53,751 --> 00:02:54,751 그쪽 일행이에요? 58 00:02:55,334 --> 00:02:57,293 저쪽으로 가서 케빈이랑 공이나 같이 옮기지? 59 00:02:57,376 --> 00:03:00,126 - 이건 또 무슨... - 얼른 케빈이나 거들라니까, 가봐 60 00:03:05,668 --> 00:03:06,668 혹시 맬 브래들리 아니에요? 61 00:03:07,584 --> 00:03:08,584 그 레전드! 62 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 - 근데... - 맞아요, 은퇴했습니다 63 00:03:11,668 --> 00:03:14,168 네, 제 아들놈 플레이 보셨어요? 보셨죠? 64 00:03:14,251 --> 00:03:15,376 이쪽으로 와 65 00:03:15,459 --> 00:03:16,668 우리 애 어땠어요? 66 00:03:16,751 --> 00:03:19,126 프로 선수가 될 싹수가 좀 보이던가요? 67 00:03:19,209 --> 00:03:20,751 - 이름이 뭐니, 꼬마야? - 로리예요 68 00:03:20,834 --> 00:03:24,126 로리, 넌 빠른 게 장점이긴 한데 주변 파악이 안 되면 다 소용없어 69 00:03:24,209 --> 00:03:25,751 그러니까 고개 들고 주변을 잘 살펴, 알았지? 70 00:03:26,418 --> 00:03:28,626 그리고 롤 모델도 새로 정하는 게 좋겠다 71 00:03:29,209 --> 00:03:30,751 들었지? 고개 들고 뛰란 말이야 72 00:03:30,834 --> 00:03:32,834 몇 번을 얘기해야 알아들어? 73 00:03:33,834 --> 00:03:35,168 그렇지, 당연히 우리가... 74 00:03:35,251 --> 00:03:36,959 안녕들 하신가, 드림 팀 다들 컨디션이 좋아 보이는군 75 00:03:37,043 --> 00:03:38,626 네이선, 자네는 아닌 거 알지? 76 00:03:38,709 --> 00:03:40,376 이거 여기 두면 되는 거예요? 77 00:03:40,459 --> 00:03:41,584 수고했네, 이름이... 78 00:03:42,751 --> 00:03:43,793 비니라고 해요 79 00:03:43,876 --> 00:03:45,084 비니, 그럼 성은? 80 00:03:46,043 --> 00:03:47,168 워커요 81 00:03:47,251 --> 00:03:50,626 비니 워커군, 여러분, 비니 워커를 소개하지, 기교가 대단한 친구야 82 00:03:50,709 --> 00:03:52,084 - 어서 와! - 만나서 반갑다, 비니 워커 83 00:03:52,168 --> 00:03:53,168 안녕! 84 00:03:54,043 --> 00:03:57,584 - 근처 팀 소속 선수인가, 비니? - 이제는 소속 팀 같은 거 없어요 85 00:03:57,668 --> 00:03:59,251 선수로 뛰어 썩히기 아까운 실력이던데 86 00:03:59,334 --> 00:04:01,334 애들 상대로야 뭔들 못 하겠어 87 00:04:01,418 --> 00:04:03,584 우리 팀은 국가 대표로 국제 대회에 나가 88 00:04:04,084 --> 00:04:07,126 - 어느 나라 국가 대표길래? - 그거야 당근 잉글랜드지 89 00:04:07,626 --> 00:04:10,918 보기보다는 실력 있는 친구들이야 꽤 좋은 성적을 낼 거라 보고 있네 90 00:04:11,001 --> 00:04:12,001 캘! 91 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 - 알다! - 공 가져와야지! 92 00:04:14,834 --> 00:04:17,376 같이 모여서 연습을 거듭할수록 실력이 느는 게 눈에 보인다네 93 00:04:17,459 --> 00:04:18,793 - 이건 아니지! - 에라이! 94 00:04:18,876 --> 00:04:20,584 - 케빈! - 그래! 95 00:04:20,668 --> 00:04:21,834 막았다! 96 00:04:22,418 --> 00:04:24,126 케빈은 무척이나 훌륭한 골키퍼야 97 00:04:24,209 --> 00:04:27,501 저렇게 구린 슛을 가지고 골키퍼 실력을 어떻게 판단해요? 98 00:04:28,084 --> 00:04:30,876 입으로야 뭘 못 하겠나? 그럼 직접 넣어 보든가 99 00:04:31,876 --> 00:04:34,668 케빈, 너 장난 아니다 네가 골문을 지키면 절대 못 뚫어 100 00:04:34,751 --> 00:04:36,668 - 다들 주목! - 네가 한번 해보게? 101 00:04:36,751 --> 00:04:37,751 못 할 것도 없잖아 102 00:04:43,168 --> 00:04:44,209 가만있어 봐 103 00:04:49,043 --> 00:04:51,043 - 나이스! - 이건 뭐, 교과서가 따로 없네 104 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 - 한 번 더 보여줄까? - 좋지 105 00:04:52,751 --> 00:04:54,043 교과서 같은 소리 하네 106 00:04:57,501 --> 00:04:59,293 - 아주 현란하시군! - 완전 감동인데 107 00:04:59,376 --> 00:05:00,376 보통 실력이 아니네 108 00:05:00,459 --> 00:05:02,001 로마 가면 나도 그거 해봐야지 109 00:05:02,626 --> 00:05:04,834 응, 우리 로마 갈 거거든 110 00:05:04,918 --> 00:05:06,293 간 김에 젤라토도 먹고 피자도 먹어야지 111 00:05:06,376 --> 00:05:07,334 에펠 탑도 보고 올 거야 112 00:05:07,418 --> 00:05:09,793 - 에펠 탑은 파리에 있는 거야 - 무식한 놈 113 00:05:09,876 --> 00:05:11,376 로마에서 열리는 축구 대회에 나가는 거야 114 00:05:11,459 --> 00:05:13,209 무려 국제 대회지 115 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 내가 매년 팀 꾸려서 나가는데 올해가 벌써 12번째라네 116 00:05:16,001 --> 00:05:18,293 - 우승한 적은 있어요? - 그런 건 중요하지 않아 117 00:05:18,376 --> 00:05:20,751 - 사실 우승하고 싶어 죽겠잖아요 - 아니라고는 말 못 하지 118 00:05:21,251 --> 00:05:22,251 그런데 얘네들로요? 119 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 절대 가망 없어요 120 00:05:24,668 --> 00:05:28,751 훈련 끝나고 요기나 하러 갈 건데 생각 있으면 자네도 같이 가지 121 00:05:34,459 --> 00:05:35,459 다들 이리 모여 122 00:05:41,209 --> 00:05:43,709 걔가 일어서는 순간 이렇게 슉... 123 00:05:43,793 --> 00:05:44,918 케빈! 124 00:05:45,001 --> 00:05:48,376 제이슨, 알다, 캘, 네이선 어서들 들어가 앉아 125 00:05:48,459 --> 00:05:49,793 안쪽에 테이블 준비해 놨어 126 00:05:50,334 --> 00:05:51,709 어머, 못 보던 얼굴도 있네 127 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 여기만 한 데가 없다니까 128 00:05:53,126 --> 00:05:54,293 인물이 아주 좋네요 129 00:05:54,376 --> 00:05:55,751 우승컵은 우리 차지가 될 거야! 130 00:05:56,709 --> 00:05:58,584 모두들 파이팅하자! 131 00:06:03,584 --> 00:06:07,126 - 너 같은 스트라이커만 있으면... - 우리 지금도 스트라이커 있거든? 132 00:06:07,209 --> 00:06:09,209 너랑은 수준이 다르잖아 솔직히 넌 쨉도 안 돼 133 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 벌써 6시가 다 돼 가는데 다들 오늘 어떻게 할지는 정했어? 134 00:06:11,584 --> 00:06:14,543 하룻밤 묵을 거면 6시 되기 전에 전화해서 체크인을 해야 해 135 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 - 저는 예약했어요 - 저도 했어요 136 00:06:15,793 --> 00:06:17,001 - 저도 마찬가지예요 - 저도요 137 00:06:17,084 --> 00:06:19,126 - 잘했네 - 저는 엄마 만나러 갈 생각인데요 138 00:06:19,209 --> 00:06:22,418 그래, 그렇다고 해도 잘 곳은 필요하잖아 139 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 이 축구 대회에서는 길거리 축구 방식으로 경기해 140 00:06:36,043 --> 00:06:37,918 한 팀당 선수는 4명이고 아주 속전속결이지 141 00:06:38,001 --> 00:06:40,501 실력이 뛰어난 선수도 몇몇 있는데 공통점은 노숙자들이라는 거야 142 00:06:41,626 --> 00:06:42,668 노숙자들이라고요? 143 00:06:42,751 --> 00:06:44,084 그래, 전부 노숙자들로 이루어져 있어 144 00:06:45,084 --> 00:06:47,251 그래서 대회 이름이 홈리스 월드컵이지 145 00:06:48,126 --> 00:06:50,751 전 세계 각국의 선수들이 로마로 모여들게 될 거야 146 00:06:50,834 --> 00:06:52,584 "남아프리카 공화국" 147 00:06:53,209 --> 00:06:55,293 케이프타운에서 코펜하겐까지 세계 각지에서 148 00:06:56,626 --> 00:06:58,126 그중에는 출중한 선수들이 있는가 하면 149 00:06:58,209 --> 00:07:00,501 공도 제대로 못 차는 선수들도 있지만 결국은 다 똑같아 150 00:07:00,584 --> 00:07:02,334 골이 들어갔을 때는... 151 00:07:04,668 --> 00:07:06,876 누구나 좋아서 환장하거든 152 00:07:07,418 --> 00:07:08,709 - 샘슨 - 진짜 잘했어! 153 00:07:10,168 --> 00:07:13,251 - 수녀님, 오셨어요? - 너도 우리랑 같이 로마에 가자 154 00:07:13,334 --> 00:07:15,376 남아프리카 공화국 국가 대표팀에 들어오라는 얘기야 155 00:07:15,459 --> 00:07:17,751 네가 팀의 승리를 이끌어 줘, 응? 156 00:07:17,834 --> 00:07:19,918 선수들은 저마다 절절한 사연 하나씩은 있어 157 00:07:20,001 --> 00:07:21,334 카를라! 158 00:07:21,418 --> 00:07:24,376 가슴이 찢어지는, 생각지도 못한 흥미진진한 사연 말이야 159 00:07:24,459 --> 00:07:25,543 나 대표팀에 뽑혔어! 160 00:07:26,626 --> 00:07:30,751 그 오만 가지 사연이 만국 공통의 위대한 언어로 이야기되는 거라네 161 00:07:30,834 --> 00:07:32,126 진짜 로마에 가는 거야! 162 00:07:36,126 --> 00:07:37,418 축구라는 언어 말이야 163 00:07:39,126 --> 00:07:40,584 사회에서 소외된 사람들 164 00:07:40,668 --> 00:07:41,501 "일본" 165 00:07:41,584 --> 00:07:44,376 삶의 목적은 물론이고 자존감과 꿈마저 잃은 사람들 166 00:07:44,459 --> 00:07:46,584 이 대회를 통해서 그런 이들이 다 같이 한자리에 모이게 돼 167 00:07:47,084 --> 00:07:52,043 다시 한 팀의 일원이 될 수 있다는 희망과 두 번째 기회를 주는 거지 168 00:07:52,126 --> 00:07:54,001 탄로 어르신, 슈사쿠 어르신! 169 00:07:54,084 --> 00:07:55,501 로마에 가실 수 있게 됐어요! 170 00:08:01,834 --> 00:08:04,584 그리고 여기 이 친구들은 잉글랜드에서 제일가는 선수들이야 171 00:08:04,668 --> 00:08:06,751 그래서 다 함께 로마에 가는 거지 172 00:08:09,293 --> 00:08:10,918 {\an8}"초보자를 위한 동기 부여 가이드" 173 00:08:12,209 --> 00:08:14,293 '이 악물고 해보자'라고? 174 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 이 모자가 행운을 가져다줄 거야 175 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 이 악물고 해보자 176 00:08:21,043 --> 00:08:23,168 이 몸이 로마에 가신다! 177 00:08:23,251 --> 00:08:26,334 이 악물고... 이 악물고... 이 악물고 해보자! 178 00:08:26,418 --> 00:08:27,376 너도 우리랑 같이 가자 179 00:08:27,459 --> 00:08:28,959 대신 누구를 빼려고? 180 00:08:29,043 --> 00:08:31,834 솔직한 말로 너는 내가 본 최고의 축구 선수야 181 00:08:32,334 --> 00:08:33,459 TV에서 본 선수들 빼고 182 00:08:34,626 --> 00:08:36,668 - 뭔가 오해한 것 같은데, 나는... - 너는 대단한 스트라이커지 183 00:08:36,751 --> 00:08:40,251 우리 팀의 대단한 스트라이커는 나라는 거 잊었어? 맬이 우리를... 184 00:08:40,334 --> 00:08:41,209 어차피 나는 자격 없어 185 00:08:41,793 --> 00:08:43,709 이거 홈리스 월드컵이라며? 186 00:08:45,293 --> 00:08:46,834 나는 노숙자가 아니거든 187 00:08:52,459 --> 00:08:53,793 미안해 188 00:08:54,709 --> 00:08:55,584 우리가 마음대로 넘겨짚었네 189 00:08:55,668 --> 00:08:57,418 그래, 나는 차도 있고 직장까지 있는 몸이야 190 00:08:58,626 --> 00:08:59,543 무슨 직장에 다니는데? 191 00:09:00,293 --> 00:09:01,668 물류 관리 쪽이야 192 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 다들 행운을 빈다 193 00:09:04,751 --> 00:09:05,918 이거 참 뻘쭘하네 194 00:09:06,709 --> 00:09:08,376 집이 없는 놈일 거라고 생각했는데 195 00:09:08,459 --> 00:09:09,918 알고 보니 재수가 없는 놈이었네 196 00:09:12,293 --> 00:09:15,376 어쨌거나 우리는 여전히 잉글랜드 대표야, 세계 최강이지 197 00:09:16,001 --> 00:09:17,501 그 자식 구라 친 거야 198 00:09:18,001 --> 00:09:19,001 물류 관리 같은 소리 하네 199 00:09:19,793 --> 00:09:22,918 그러니까 직장, 차, 처자식 다 있다는 거야? 200 00:09:23,459 --> 00:09:24,543 맞아요 201 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 저는 자격이 안 돼서 못 가겠어요 202 00:09:27,626 --> 00:09:30,501 - 아니, 정말 잘 데가 있는 건지... - 벌써 다 왔네요 203 00:09:31,418 --> 00:09:32,418 이게 내 차거든요 204 00:09:33,001 --> 00:09:35,043 아, 그래, 그렇군 205 00:09:37,793 --> 00:09:38,793 경기 잘하세요 206 00:09:40,084 --> 00:09:40,959 고맙네 207 00:09:49,626 --> 00:09:50,626 {\an8}"비니 물건" 208 00:09:55,751 --> 00:09:56,626 비니 209 00:09:59,209 --> 00:10:00,418 로마에 같이 가지 210 00:10:01,126 --> 00:10:03,376 네? 난 못 간다니까요 211 00:10:03,459 --> 00:10:04,668 내가 보기엔 갈 수 있을 것 같은데 212 00:10:06,876 --> 00:10:08,209 받아, 내 전화번호야 213 00:10:25,626 --> 00:10:28,209 중앙을 뚫고 공격하기가 여간 어려운 게 아닙니다 214 00:10:32,543 --> 00:10:33,501 볼을 몰고 가는군요 215 00:10:34,668 --> 00:10:37,543 지금까지 리즈는 상대의 공격을 훌륭한 수비로 막아내고 있습니다 216 00:10:47,376 --> 00:10:51,001 볼을 앞으로 보냅니다, 여전히 웨스트 햄이 공격을 시도하는데요 217 00:10:51,084 --> 00:10:52,793 괜찮은 패스가 들어갔네요 218 00:10:52,876 --> 00:10:54,334 계속해서 공격을 이어갈 수 있을까요? 219 00:10:54,418 --> 00:10:55,501 해내는군요 220 00:10:56,459 --> 00:10:58,834 리즈도 순순히 물러설 생각이 없죠 크로스가 들어가는데요 221 00:10:58,918 --> 00:11:00,876 과연 웨스트 햄이 해낼까요? 해냅니다! 222 00:11:01,751 --> 00:11:03,501 결국 골을 성공시키고야 마네요! 223 00:11:04,084 --> 00:11:08,293 웨스트 햄이 리즈의 견고한 수비를 무너뜨리는 데 성공합니다! 224 00:11:27,459 --> 00:11:28,459 안녕, 엄마 225 00:11:29,751 --> 00:11:32,251 내가 생각을 해봤는데요 226 00:11:33,001 --> 00:11:34,376 내가 곧 멀리 떠날 거니까 227 00:11:35,334 --> 00:11:36,543 혹시라도 나... 228 00:11:36,626 --> 00:11:38,293 제발 이러지 말자, 네이선 229 00:11:38,793 --> 00:11:41,668 다시는 집에 안 오는 걸로 진작에 얘기 끝낸 거 아니었니? 230 00:11:41,751 --> 00:11:44,543 - 그런데 나 이제... - 다녀와서 생각해 보든가 하자 231 00:11:52,793 --> 00:11:55,084 좋아요, 이제 내려갈 시간이에요 규칙이라 어쩔 수 없어요 232 00:11:56,084 --> 00:11:57,626 - 아셨죠? - 얼른 이리 내요, 알았어요 233 00:11:58,876 --> 00:12:01,209 - 안녕, 케빈, 잘 있었어요? - 안녕하세요 234 00:12:34,751 --> 00:12:37,959 미안해, 확인을 안 해보고는 못 견딜 거 같아 235 00:12:39,626 --> 00:12:41,251 이해 좀 해줘, 키아라 236 00:12:57,876 --> 00:12:58,876 역시 이 녀석이었군 237 00:13:00,626 --> 00:13:01,543 찾았어 238 00:13:23,376 --> 00:13:24,668 밤늦게 수선 떨어서 미안해 239 00:14:21,793 --> 00:14:23,126 - 맛있게 드세요 - 즐거운 하루 되세요 240 00:14:23,209 --> 00:14:25,084 - 안녕하세요 - 안녕, 자기 왔구나? 241 00:14:25,168 --> 00:14:26,751 - 네 - 차 한 잔만 주면 되나? 242 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 - 네, 저기... 열쇠도 좀 주세요 - 그래 243 00:14:30,043 --> 00:14:31,418 - 자, 받아 - 고마워요 244 00:14:31,501 --> 00:14:32,584 고맙긴 245 00:14:50,293 --> 00:14:52,584 - 좋은 아침이에요 - 어, 비니 246 00:14:52,668 --> 00:14:53,543 뭐 수거할 거 좀 있나요? 247 00:14:55,001 --> 00:14:56,334 오늘 자네 물량은 없어, 비니 248 00:14:59,126 --> 00:15:01,126 사실 앞으로 며칠 동안 없을 거 같아 249 00:15:02,793 --> 00:15:05,959 혹시 사람 필요하다고 하면 제 얘기 좀 해줄래요? 250 00:15:06,459 --> 00:15:08,168 월요일에 사무실로 전화해 보지 그래? 251 00:15:09,834 --> 00:15:10,793 좋아요, 그러죠 252 00:15:11,543 --> 00:15:12,501 참, 스캐너 말이야 253 00:15:13,501 --> 00:15:14,834 스캐너 반납하고 가야지 254 00:15:14,918 --> 00:15:16,209 아, 그러네요 255 00:15:16,293 --> 00:15:17,543 여기 있어요, 고마워요 256 00:15:18,043 --> 00:15:18,876 잘 가, 친구 257 00:15:19,626 --> 00:15:20,459 나중에 또 보자고 258 00:15:46,043 --> 00:15:46,876 아빠 온다! 259 00:15:49,501 --> 00:15:51,043 늦게 와서 미안해 260 00:15:51,126 --> 00:15:52,626 일 때문에 정신이 하나도 없었어 261 00:15:54,793 --> 00:15:56,543 안녕, 우리 다람쥐 262 00:15:56,626 --> 00:15:57,834 그동안 어떻게 지냈는지 다 말해 줘 263 00:15:59,501 --> 00:16:01,293 학교에 어린이회 모임이 있는데 264 00:16:01,793 --> 00:16:02,626 그랬는데? 265 00:16:02,709 --> 00:16:04,751 내가 발표를 하게 됐어 266 00:16:04,834 --> 00:16:05,876 발표를 한다고? 267 00:16:05,959 --> 00:16:07,334 대단하네, 뭐에 대해서 할 건데? 268 00:16:07,418 --> 00:16:09,626 내가 존경하는 사람에 대해서 269 00:16:11,376 --> 00:16:13,834 몸은 챙기면서 사는 거야? 꼴이 말이 아니네 270 00:16:15,501 --> 00:16:16,793 요즘은 어디서 지내고 있어? 271 00:16:19,043 --> 00:16:20,751 누구에 대해서 얘기할 거야, 에비? 272 00:16:20,834 --> 00:16:22,001 젠데이아에 대해서 273 00:16:22,084 --> 00:16:23,376 아빠도 보러 와도 돼 274 00:16:23,459 --> 00:16:26,501 젠데이아한테 스코틀랜드인 피도 살짝 섞여 있는 거 알고 있었어? 275 00:16:26,584 --> 00:16:27,709 아빠도 보러 올 거야? 276 00:16:30,334 --> 00:16:31,334 당연히 보러 가야지 277 00:16:37,126 --> 00:16:38,834 정말로 오는 거야? 278 00:16:40,418 --> 00:16:41,918 - 방금 간다고 한 말 못 들었어? - 말은 그렇지 279 00:16:42,001 --> 00:16:46,043 근데 안 올 거면 지금 확실히 말해 괜히 애 실망하게 만들지 말고 280 00:16:47,001 --> 00:16:48,501 그냥 못 온다고 하란 말이야 281 00:16:49,584 --> 00:16:51,876 안 그러면 아빠는 언제 오나 하고 내내 문만 쳐다보다가 282 00:16:51,959 --> 00:16:53,418 발표에는 하나도 집중 못 할 거야 283 00:16:53,501 --> 00:16:55,584 애한테는 아주 중요한 날이라고 못 올 거 같으면 못 온다고 해 284 00:16:55,668 --> 00:16:57,584 무슨 말을 하든 상관없어 거짓말로라도 둘러대라고 285 00:16:59,876 --> 00:17:02,001 언제라고 했지? 다음 주 금요일? 286 00:17:06,584 --> 00:17:08,418 - 우리 다람쥐 - 응? 287 00:17:10,001 --> 00:17:12,584 저기 말이야 아빠가 진짜 미안하게 됐는데 288 00:17:13,418 --> 00:17:15,459 발표하는 건 못 볼 거 같아 289 00:17:16,334 --> 00:17:17,209 어디 좀 갈 데가 있거든 290 00:17:17,918 --> 00:17:18,751 어디 가는데? 291 00:17:23,084 --> 00:17:23,918 로마에 292 00:17:24,584 --> 00:17:25,501 로마에? 293 00:17:26,043 --> 00:17:27,084 로마라고 했어? 294 00:17:30,584 --> 00:17:32,084 그래, 로마 295 00:17:33,459 --> 00:17:35,001 아빠가 로마에 갈 일이 생겼어 296 00:17:35,584 --> 00:17:36,543 그 대신에 297 00:17:37,584 --> 00:17:40,126 엄마가 동영상 찍어서 보내주면 그거로 꼭 볼게 298 00:17:52,459 --> 00:17:55,043 우리 다람쥐 어디까지 올라갈 수 있는지 볼까? 299 00:17:56,001 --> 00:17:58,168 - 좀 더 높이 올라갈 수 있어? - 응 300 00:17:59,501 --> 00:18:00,751 우리 딸, 잘한다 301 00:18:01,918 --> 00:18:06,251 직장이나 운전면허증, 여권 때문에 증명사진 찍을 때는 진짜 싫었어요 302 00:18:06,334 --> 00:18:08,459 항상 실물보다 10년은 더 늙어 보이게 나오거든요 303 00:18:08,959 --> 00:18:10,001 근데 오늘은 싫지 않아요 304 00:18:10,918 --> 00:18:12,084 꼭 로또 맞은 기분이랄까요? 305 00:18:12,793 --> 00:18:13,793 그 기분 잘 알지 306 00:18:15,626 --> 00:18:16,876 표정이 완벽해, 알다 307 00:18:16,959 --> 00:18:17,793 잠깐만 308 00:18:17,876 --> 00:18:20,418 찍은 다음에 일어나야지 알다, 도로 앉아 309 00:18:22,876 --> 00:18:24,043 웃는 거 아니야 310 00:18:24,543 --> 00:18:28,293 안 웃으려고 애쓰고 있어요 근데 솔직히 신나는 걸 어떡해요 311 00:18:28,376 --> 00:18:30,751 말 안 한 게 있는데 자네를 팀에서 뺄 생각이야 312 00:18:31,709 --> 00:18:33,126 농담 한번 해봤어, 같이 가야지 313 00:18:35,084 --> 00:18:38,543 캘, 안 웃는 것까지는 좋은데 그렇게 비장할 필요는 없어 314 00:18:38,626 --> 00:18:41,043 집중하는 거예요, 맬 저는 원래 집중하면 이래요 315 00:18:43,043 --> 00:18:44,501 그 표정은 또 뭔가? 316 00:18:45,001 --> 00:18:48,043 모르겠어요 플래시 때문에 너무 떨리네요 317 00:18:55,126 --> 00:18:56,126 그렇지 318 00:18:57,209 --> 00:18:58,209 저래야 하는 거야 319 00:18:58,293 --> 00:19:00,126 뭐, 해보니 별것도 아니네요 320 00:19:10,626 --> 00:19:11,543 맬 321 00:19:12,043 --> 00:19:14,084 저 지난 2년 동안 술은 입에도 안 댔어요 322 00:19:14,168 --> 00:19:15,293 훈련도 진짜 열심히 했고요 323 00:19:15,376 --> 00:19:17,168 다들 마찬가지죠 우리는 모두 한 팀이니까요 324 00:19:17,834 --> 00:19:19,584 근데 난데없이 저 녀석은 뭐예요? 누군지도 모르잖아요 325 00:19:19,668 --> 00:19:23,459 캘, 내가 장담하는데, 비니는 충분히 팀에 들어올 자격이 있어 326 00:19:23,543 --> 00:19:25,751 그러니까 자네는 골 넣는 데나 집중해 327 00:19:25,834 --> 00:19:27,251 나머지는 내가 다 알아서 할 테니까 328 00:19:32,251 --> 00:19:33,793 지금 우리가 갈 곳이 어디인지 아나, 알다? 329 00:19:34,459 --> 00:19:36,834 이탈리아의 수도 로마로 가는 겁니다 330 00:19:37,334 --> 00:19:40,251 여기에서 남남동쪽으로 1,445km 떨어진 곳이죠 331 00:19:40,334 --> 00:19:41,501 우리가 갈 곳은 23번 카운터야 332 00:19:45,876 --> 00:19:46,918 여보세요? 333 00:19:47,001 --> 00:19:48,209 네, 안녕하셨습니까 334 00:19:49,043 --> 00:19:50,251 그러죠, 잠시만요 335 00:19:50,334 --> 00:19:51,251 전화 받아봐 336 00:19:53,001 --> 00:19:54,209 - 여보세요? - 네이선이니? 337 00:19:54,293 --> 00:19:55,959 - 엄마! - 별일 없는 거지? 338 00:19:56,043 --> 00:19:58,584 네, 시간 딱 맞춰서 도착했어요 아무 문제도 없어요 339 00:19:59,168 --> 00:20:00,793 - 전화해 줘서... - 뒤로 돌아봐 340 00:20:00,876 --> 00:20:01,709 뭐라고요? 341 00:20:08,668 --> 00:20:10,376 그냥 보내려니 아무래도 마음이 영... 342 00:20:15,876 --> 00:20:17,376 어머나, 그쪽이 비니 맞죠? 343 00:20:17,459 --> 00:20:19,376 네이선한테 그쪽 얘기 진짜 많이 들었어요 344 00:20:20,209 --> 00:20:21,668 우리 애 좀 잘 챙겨 주세요 345 00:20:22,626 --> 00:20:26,543 그거야 맬이 해야 할 일이죠 저는 그냥 골 넣으러 가는 거예요 346 00:20:27,376 --> 00:20:29,251 알죠, 그래도 같은 팀이잖아요 347 00:20:30,126 --> 00:20:31,834 좋은 사람 같아 보이는데 348 00:20:34,168 --> 00:20:35,001 말씀은 감사합니다 349 00:20:38,543 --> 00:20:40,626 - 어서 들어가, 어서 - 네 350 00:20:50,418 --> 00:20:54,918 여러분, 저길 통과하기 전에 모두에게 나눠줄 게 있어 351 00:20:55,834 --> 00:20:58,418 여러분은 조국을 대표해서 경기에 나설 것이기 때문에 352 00:20:59,209 --> 00:21:02,793 이제부터 공식적으로 축구협회의 지원을 받게 된다 353 00:21:03,334 --> 00:21:05,168 이 셔츠를 입는다는 것은 354 00:21:05,251 --> 00:21:07,668 축구라는 이름의 아름다운 게임의 역사를 입는 거라고 보면 된다 355 00:21:09,376 --> 00:21:12,418 고통도 함께하고 영광도 함께하는 거지 356 00:21:17,834 --> 00:21:21,001 명심해, 좋은 선수가 되기 위해선 좋은 사람이 되어야 하는 법인데 357 00:21:21,084 --> 00:21:23,459 그런 점에서 자네들은 합격이야 심지어 자네까지도 말이지 358 00:21:24,126 --> 00:21:25,084 그럼 가볼까? 359 00:21:27,876 --> 00:21:29,876 우리 지금 로마에 가요! 360 00:21:32,084 --> 00:21:35,334 불멸의 도시 로마에 방문해 주셔서 감사합니다 361 00:21:35,418 --> 00:21:38,209 저는 이 대회의 창립 멤버 중 한 사람으로서 362 00:21:38,293 --> 00:21:40,709 모든 참가자 여러분을 기쁜 마음으로 환영하는 바입니다 363 00:21:40,793 --> 00:21:44,001 지금부터 제20회 홈리스 월드컵의 문을 열겠습니다! 364 00:21:46,668 --> 00:21:47,918 모두 잘 오셨어요! 365 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 여러분은 각자 자국을 대표하여 366 00:21:55,293 --> 00:21:57,626 전 세계 각지에서 이곳으로 모인 분들입니다 367 00:21:59,251 --> 00:22:00,834 하지만 그것보다 더욱 중요한 건 368 00:22:00,918 --> 00:22:03,793 여러분이 전 세계에 있는 노숙인을 대표한다는 사실입니다 369 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 희망이 우리 삶을 어떻게 변화시킬 수 있는지 370 00:22:12,084 --> 00:22:14,959 전 세계 모든 사람들이 여러분을 통해 알게 될 것입니다 371 00:22:17,168 --> 00:22:20,334 전 세계인 모두가 여러분을 보면서 크나큰 감동을 얻게 될 것입니다 372 00:22:21,501 --> 00:22:25,168 자, 이제 멕시코 대표팀부터 입장을 시작하겠습니다 373 00:22:26,793 --> 00:22:27,626 나이지리아 대표팀! 374 00:22:28,418 --> 00:22:29,418 스웨덴 대표팀! 375 00:22:30,001 --> 00:22:31,043 독일 대표팀! 376 00:22:31,126 --> 00:22:33,334 아르헨티나 대표팀! 케냐 대표팀! 오스트리아 대표팀! 377 00:22:33,418 --> 00:22:35,251 브라질 대표팀! 파키스탄 대표팀! 우크라이나 대표팀! 378 00:22:35,876 --> 00:22:39,709 다음 순서는 우리의 홈 팀이자 최고의 인기 팀입니다 379 00:22:39,793 --> 00:22:41,168 이탈리아 대표팀을 환영해 주시죠! 380 00:22:47,543 --> 00:22:52,709 이번에는 멀리 아메리카 대륙에서 날아온 미국 대표팀이 입장합니다! 381 00:22:57,876 --> 00:23:01,334 그리고 다음은 홈리스 월드컵에 처음 출전하는 382 00:23:02,001 --> 00:23:03,168 일본 대표팀입니다! 383 00:23:08,334 --> 00:23:10,876 제법 그럴듯하게 모양새를 갖춘 국제 축구 대회네요 384 00:23:10,959 --> 00:23:13,043 내가 자네한테 그렇다고 말 안 해줬던가? 385 00:23:13,126 --> 00:23:14,709 다들 진지하게 임하는 대회야 386 00:23:14,793 --> 00:23:18,543 그리고 출전은 딱 한 번으로 제한되니까 후회 없이 해보라고 387 00:23:18,626 --> 00:23:21,668 자, 다음으로 입장할 팀을 소개하겠습니다! 388 00:23:21,751 --> 00:23:22,918 잉글랜드 대표팀! 389 00:23:23,001 --> 00:23:24,751 한번 폼 나게 들어가 보자고 390 00:23:36,501 --> 00:23:41,293 마지막으로 아프가니스탄 대표팀을 따뜻하게 맞아 주시기 바랍니다! 391 00:23:54,334 --> 00:23:57,959 여러분은 변화의 가능성이라는 가치를 보여 줍니다 392 00:23:58,501 --> 00:24:03,043 또한 여러분을 통해 스포츠가 가진 어마어마한 잠재력도 엿볼 수 있죠 393 00:24:03,543 --> 00:24:05,668 그 무한한 잠재력이 이 세상을 보다 나은 곳으로 만들 것입니다 394 00:24:06,959 --> 00:24:11,084 자, 그럼 이제 여러분이 왔다는 걸 로마에 큰소리로 알려 주세요 395 00:24:18,876 --> 00:24:21,834 여러분이 여기에 있다는 걸 온 세상이 다 듣게 알려 주세요! 396 00:24:29,251 --> 00:24:33,793 지금부터 축구를 시작합시다! 397 00:24:53,626 --> 00:24:56,043 정말 믿을 수가 없다 398 00:24:57,959 --> 00:24:59,084 진짜로 오다니! 399 00:25:09,043 --> 00:25:10,459 모두 안녕하세요? 400 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 안녕하세요? 401 00:25:20,626 --> 00:25:22,084 - 잉글랜드죠? - 잉글랜드 맞아요 402 00:25:22,168 --> 00:25:24,418 - 여기 출입증 받으세요 - 고맙습니다 403 00:25:24,501 --> 00:25:26,959 네이선과 비니는 23호실을 쓰시면 돼요 404 00:25:27,043 --> 00:25:29,876 나머지 분들은 24호실을 쓰시면 되고요 405 00:25:30,668 --> 00:25:32,334 - 고맙습니다 - 별말씀을요 406 00:25:32,834 --> 00:25:33,709 - 감사합니다 - 아닙니다 407 00:25:34,459 --> 00:25:35,501 고맙습니다 408 00:25:41,543 --> 00:25:44,209 - 우리 엄마가 이걸 보셔야 하는데 - 여기 좀 봐 409 00:25:46,084 --> 00:25:48,543 너랑 나랑 방 같이 쓰면 재밌겠다 410 00:25:52,501 --> 00:25:54,001 여기서 샤워해도 되는 거야? 411 00:25:54,084 --> 00:25:56,251 되다 뿐이야? 안 하면 그게 문제지 412 00:25:56,959 --> 00:25:58,418 아마 마음에 쏙 들 거야 413 00:26:00,043 --> 00:26:01,959 다들 여기 좀 봐 줄래? 414 00:26:02,043 --> 00:26:04,334 제이슨의 특별 선물이 왔어요! 415 00:26:04,418 --> 00:26:06,751 - 선글라스 안 가져온 사람 있어? - 이것들은 다 뭐야? 416 00:26:14,751 --> 00:26:17,043 이거 계산은 하고 가져온 건가? 417 00:26:17,126 --> 00:26:22,084 지속 가능한 유기농 자연산 카일오브로칼시산 이탄 훈제 연어? 418 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 숙소에서 간식 좀 먹을 수 있잖아요 419 00:26:27,126 --> 00:26:29,168 제이슨, 이러면 너를 돌려보낼 수밖에 없는 거 알지? 420 00:26:29,251 --> 00:26:30,918 공항에는 난생처음 가 봤다고요 421 00:26:31,001 --> 00:26:32,668 가는 데마다 상점들이 줄지어 있는 걸 어떡해요 422 00:26:32,751 --> 00:26:35,709 계속 계산해야겠다고 생각했는데 정신 차려 보니 로마에 왔더라고요 423 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 제이슨, 이 일은 돌아가는 길에 처리하는 걸로 하고 424 00:26:38,418 --> 00:26:40,376 일단은 한 번만 더 기회를 주지 425 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 - 금요일은요? - 금요일은 자유 시간이야 426 00:27:07,376 --> 00:27:08,584 아! 직접 행차해 주셨네 427 00:27:10,376 --> 00:27:12,209 이 수건들 써도 되려나요? 428 00:27:13,793 --> 00:27:15,126 죄송해요, 죄송합니다! 429 00:27:15,209 --> 00:27:17,126 네이선이란 친구야 못 볼 꼴 보게 해서 미안해 430 00:27:18,709 --> 00:27:21,126 잉글랜드 대표팀만 생각하면 언제나 마음이 짠해요 431 00:27:21,209 --> 00:27:23,959 열두 번이나 출전했는데 단 한 번도 우승 못 했죠 432 00:27:24,793 --> 00:27:26,293 어떤 팀들이랑 같은 조에 속해 있는지 알아? 433 00:27:26,376 --> 00:27:29,668 알지, 일단 처음으로 출전하는 일본 팀 덕에 승점 3점은 확보했지 434 00:27:30,668 --> 00:27:32,626 - 포르투갈 대표팀 - 승점 3점 추가 435 00:27:33,293 --> 00:27:35,376 마지막 한 자리는 맬의 최애 팀 436 00:27:38,043 --> 00:27:39,209 남아프리카 공화국 437 00:27:40,584 --> 00:27:42,626 남아프리카 공화국에 탈탈 털릴 일만 남은 거예요 438 00:27:43,209 --> 00:27:46,793 하지만 진정한 챔피언들이라면 패배 속에서도 그 가치를 드러내죠 439 00:27:46,876 --> 00:27:49,793 - 알렉스 퍼거슨이 한 말이네 - 맬은 패배에 단련된 사람이에요 440 00:27:49,876 --> 00:27:52,168 어렵게 얻은 승리일수록 기쁨이 커지는 법이야 441 00:27:52,251 --> 00:27:53,918 - 펠레 맞지? - 맞아 442 00:27:54,001 --> 00:27:57,376 - 그런 승리를 얻은 게 언제더라? - 리우에서 8강전 했을 때 443 00:27:57,459 --> 00:27:59,709 굉장히 수상쩍은 페널티가 있었던 그 경기? 444 00:28:00,834 --> 00:28:03,876 - 잉글랜드가 우승하면 저녁 살게 - 거참 친절도 하시지 445 00:28:03,959 --> 00:28:05,209 근데 그런 일은 있을 수가 없지 446 00:28:13,251 --> 00:28:14,668 여자 친구래요! 447 00:28:15,959 --> 00:28:18,084 저 사람은 그냥 축구계 지인일 뿐이야 448 00:28:18,168 --> 00:28:19,751 아, 그런 거였어요, 맬? 449 00:28:31,418 --> 00:28:32,959 진짜 재밌을 거 같아 450 00:28:35,043 --> 00:28:36,376 아주 대단하겠지 451 00:28:39,376 --> 00:28:40,751 근데 물류 관리가 뭐 하는 거야? 452 00:28:41,501 --> 00:28:42,959 - 뭐? - 네 직업 말이야 453 00:28:43,043 --> 00:28:44,959 물류 관리 일 한다고 했잖아 454 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 지금 먹는 거 뭐야? 455 00:28:50,584 --> 00:28:51,918 메타돈이야 456 00:28:52,001 --> 00:28:53,918 한참 동안 헤로인에 빠져서 살았었거든 457 00:28:56,001 --> 00:28:57,834 증정품 받은 거 풀어봤어? 458 00:29:02,876 --> 00:29:04,418 맬, 지금 장난하는 거예요? 459 00:29:04,501 --> 00:29:06,834 누구랑 방 같이 쓴다는 말 없었잖아요, 나는... 460 00:29:07,334 --> 00:29:09,251 어떻게 약쟁이랑 같은 방을 쓰게 해요? 461 00:29:11,418 --> 00:29:13,209 다들 여기 올 만하니까 온 사람들이야 462 00:29:13,293 --> 00:29:14,959 나는 축구 하러 온 거거든요 463 00:29:15,043 --> 00:29:16,626 그래, 그건 네이선도 마찬가지야 464 00:29:22,918 --> 00:29:24,084 저 친구가 우리 팀 스트라이커예요 465 00:29:26,418 --> 00:29:27,751 볼을 자유자재로 다룰 줄 아는 선수죠 466 00:30:17,418 --> 00:30:22,209 {\an8}"엘리: 잠시 후에 발표 리허설이야 로마에서 좋은 시간 보내길 빌게" 467 00:31:13,876 --> 00:31:15,459 좋은 아침입니다, 여러분 468 00:31:15,543 --> 00:31:17,959 홈리스 월드컵의 첫째 날에 오신 것을 환영합니다 469 00:31:18,043 --> 00:31:19,918 - 안 들어왔다고? - 응, 안 왔어 470 00:31:20,001 --> 00:31:21,709 미치겠네, 그러게 그런 자식을 왜 데려와서 471 00:31:23,459 --> 00:31:25,334 - 방에서 잠을 안 잤다는 거지? - 응 472 00:31:25,418 --> 00:31:26,918 아예 나가서 안 돌아왔다니까 473 00:31:27,001 --> 00:31:28,709 - 오늘 우리 게임 있잖아 - 돌겠네 474 00:31:29,293 --> 00:31:30,501 올 때 되면 오지 않겠어? 475 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 그런 자식은 신경 쓰지 말고 우리는 연습이나 하자 476 00:31:32,543 --> 00:31:33,668 그래, 시작해 477 00:31:35,084 --> 00:31:36,668 흥미로운 경기가 될 것으로 예상됩니다 478 00:31:36,751 --> 00:31:40,043 대회 첫 경기는 A조인 잉글랜드와 남아프리카 공화국의 대결입니다 479 00:31:40,126 --> 00:31:40,959 좋아, 캘, 좋아 480 00:31:42,709 --> 00:31:44,834 - 다시 나한테 패스해 - 제이슨, 집중해야지 481 00:31:44,918 --> 00:31:46,168 미안해, 미안 482 00:31:46,668 --> 00:31:47,626 더 빨리 해 483 00:31:47,709 --> 00:31:48,626 캘 484 00:31:49,418 --> 00:31:50,251 그렇지! 485 00:31:50,793 --> 00:31:52,543 - 괜찮아, 알다? - 알다 486 00:31:52,626 --> 00:31:54,584 - 다시 줘 - 도로 나 줘야지 487 00:31:55,834 --> 00:31:57,793 얘들아, 드디어 왔어! 488 00:31:57,876 --> 00:31:58,709 맬! 489 00:32:01,251 --> 00:32:03,751 - 집에 가 버린 줄 알았잖아 - 아니라서 실망했냐? 490 00:32:04,543 --> 00:32:08,334 나는 같이 축구 하겠다고만 했지 같은 방에서 자겠단 말은 안 했어 491 00:32:09,501 --> 00:32:11,668 - 10분 후에 경기가 시작됩니다 - 더 빨리 움직여야지! 492 00:32:12,793 --> 00:32:16,376 - 선수들은 주경기장으로 와주세요 - 야, 볼을 봐야 할 거 아니야 493 00:32:18,043 --> 00:32:20,126 A조 첫 경기를 치를 팀인 494 00:32:20,209 --> 00:32:22,543 잉글랜드와 남아프리카 공화국 선수들을 환영해 주십시오 495 00:32:22,626 --> 00:32:25,501 "잉글랜드 대 남아프리카 공화국" 496 00:32:25,584 --> 00:32:27,501 이 날만을 위해서 1년 내내 훈련한 거야 497 00:32:27,584 --> 00:32:30,751 지난 1년 동안 고생하고 희생한 건 다 이 순간을 위해서였다 498 00:32:30,834 --> 00:32:32,209 14분간의 진실 499 00:32:32,293 --> 00:32:34,709 다들 명심하도록 경기는 속전속결이야 500 00:32:34,793 --> 00:32:37,001 - 아무도 안 기다려줘, 각오했어? - 그럼요! 501 00:32:37,084 --> 00:32:39,418 자, 우리는 잉글랜드를 대표해서 여기에 온 거다 502 00:32:39,501 --> 00:32:41,293 날 보면 알겠지만 잉글랜드의 뛰어난 재단 솜씨와 503 00:32:41,376 --> 00:32:42,959 잉글랜드의 탁월한 축구 실력을 뽐내자고 504 00:32:43,043 --> 00:32:44,084 이리 모여 봐 505 00:32:45,834 --> 00:32:48,043 - 싸워서 이기는 거야 - 아자! 506 00:32:48,126 --> 00:32:49,876 잉글랜드! 507 00:32:49,959 --> 00:32:51,918 잉글랜드! 508 00:32:59,459 --> 00:33:00,876 남아프리카 공화국이 어딨는지 모르겠어요 509 00:33:01,918 --> 00:33:03,918 남아프리카 공화국은 아프리카 대륙의 최남단 510 00:33:04,001 --> 00:33:06,668 보츠와나랑 짐바브웨 바로 아래쪽에 있는 나라죠 511 00:33:06,751 --> 00:33:08,793 남아프리카 공화국 선수들을 말하는 거야 512 00:33:09,584 --> 00:33:12,918 출발은 했다고 하는데 도착했다는 소식이 없네요 513 00:33:13,001 --> 00:33:14,751 그렇게 되면 이번 경기가... 514 00:33:15,376 --> 00:33:16,709 이 경기는... 515 00:33:16,793 --> 00:33:18,584 경기를 안 하게 됐다는 거예요? 516 00:33:18,668 --> 00:33:20,918 잉글랜드 대표팀이 승점 3점을 땄다는 말이죠 517 00:33:21,001 --> 00:33:22,084 너무 김새네 518 00:33:23,251 --> 00:33:24,084 이건 뭐... 519 00:33:25,793 --> 00:33:28,084 승점 3점은 우리 것! 520 00:33:28,168 --> 00:33:30,084 승점 3점은 우리 것! 521 00:33:30,168 --> 00:33:33,876 승점 3점을 우리가 땄다네! 522 00:33:33,959 --> 00:33:38,668 - 우리가 승점 3점을 챙겼다네! - 실망이 이만저만이 아니로군 523 00:33:38,751 --> 00:33:39,584 어련하시겠어? 524 00:33:39,668 --> 00:33:41,751 승점 3점을 거저 꿀꺽했는데 말이야 525 00:33:41,834 --> 00:33:43,959 애들이랑 같이 가야지 네 팀 동료들이잖아 526 00:33:44,043 --> 00:33:45,001 이제 B조 경기가 시작됩니다 527 00:33:45,084 --> 00:33:48,251 스코틀랜드 팀과 인도 팀은 경기장으로 나와 주시기 바랍니다 528 00:33:48,334 --> 00:33:50,001 저 친구는 겉도는 거 같네 529 00:33:50,084 --> 00:33:52,459 사람이 다 갖출 수는 없잖아 530 00:33:52,543 --> 00:33:55,251 잉글랜드가 남아프리카 공화국의 불참으로 승점 3점을 획득했습니다 531 00:33:55,334 --> 00:33:56,668 "남아프리카 공화국" 532 00:34:03,584 --> 00:34:05,543 저기요, 여사님 533 00:34:06,168 --> 00:34:08,751 자매님이라고 불러주시면 좋겠네요 나는 여사가 아니라 수녀니까요 534 00:34:08,834 --> 00:34:11,918 물론 저와 같이 온 사람들은 수녀가 아니라 535 00:34:12,001 --> 00:34:14,501 남아프리카 공화국을 대표하는 축구 선수들이지만요 536 00:34:14,584 --> 00:34:17,668 국제 대회에서 당신의 조국을 위해 몸을 불사를 사람들이라고요 537 00:34:17,751 --> 00:34:20,793 이 사람은 남아프리카 공화국이 아니라 짐바브웨 출신이잖아요 538 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 난민이라서 그래요 539 00:34:23,251 --> 00:34:25,376 그런데 왜 남아프리카 공화국 대표팀에 들어간 거죠? 540 00:34:26,918 --> 00:34:29,001 그 이유는 우리의 아름다운 조국이 541 00:34:29,084 --> 00:34:32,626 도움이 절실히 필요했던 이 청년을 따스하게 환영해 줬기 때문이에요 542 00:34:32,709 --> 00:34:37,043 이 청년은 그 보답으로 우리에게 우승컵을 안겨 주려고 하는 거고요 543 00:34:37,126 --> 00:34:40,209 여사님, 이 비자로는 남아프리카 공화국에서 출국할 수 없습니다 544 00:34:40,293 --> 00:34:42,918 애초에 남아프리카 공화국 체류 허가가 없으니까요 545 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 그럼 추방을 시키시든가요 546 00:34:45,668 --> 00:34:46,709 어디가 좋을까? 547 00:34:47,793 --> 00:34:48,751 이탈리아 어때요? 548 00:34:49,334 --> 00:34:52,668 때마침 로마행 항공권도 있겠다 이래저래 편할 것 같은데요 549 00:34:52,751 --> 00:34:56,168 여사님, 문제 있는 건 이 분뿐이니 나머지 분들은 그냥 가셔도 됩니다 550 00:34:56,251 --> 00:34:58,459 우리에게 나머지 분들이란 없어요 551 00:34:58,543 --> 00:35:00,293 우리는 한 팀이니까요, 알겠어요? 552 00:35:00,918 --> 00:35:03,043 다 함께가 아니라면 누구도 갈 수 없어요 553 00:35:08,918 --> 00:35:10,418 잠시만 실례할게요 554 00:35:17,834 --> 00:35:18,751 여사님? 555 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 그렇게 하시죠 556 00:35:27,418 --> 00:35:28,251 감사합니다 557 00:35:28,334 --> 00:35:29,334 별말씀을요 558 00:35:29,918 --> 00:35:31,084 당신한테 감사하다고 한 거 아니에요 559 00:35:31,168 --> 00:35:33,209 당신에게 분별력을 찾아 주신 위에 계신 분께 감사했죠 560 00:35:33,293 --> 00:35:35,126 자, 팀, 출발해야지 561 00:35:35,668 --> 00:35:37,001 주께서 여사님을 축복하시기를 빌어요 562 00:35:44,293 --> 00:35:46,668 한때는 이러고 다니는 게 내 일상이었는데 563 00:35:47,168 --> 00:35:49,918 해외로 여행 와서 관광 다니는 거 말이야 564 00:35:50,876 --> 00:35:52,751 - 그런데 그러다 전부... - 싹 다 날렸대 565 00:35:53,459 --> 00:35:54,584 내 말 맞지, 케빈? 566 00:35:54,668 --> 00:35:56,293 누굴 탓해, 다 자기가 자초한 거야 567 00:35:56,376 --> 00:35:58,376 블랙잭에 포커에 룰렛까지 섭렵했지 568 00:35:58,959 --> 00:36:00,084 원래 건설업을 했었어 569 00:36:00,626 --> 00:36:02,709 한번은 월급 주려고 대출을 받았는데 570 00:36:03,501 --> 00:36:05,626 현장에 가기도 전에 절반이나 날려 버린 거야 571 00:36:07,709 --> 00:36:09,168 그거 수습하느라 내 정신으로 못 살았지 572 00:36:09,251 --> 00:36:10,501 매일 공포에 떨면서 지냈다고나 할까? 573 00:36:12,334 --> 00:36:14,501 쫄딱 망하고 나니까 차라리 속이 편하더라고 574 00:36:16,084 --> 00:36:18,209 그거 알아? 나는 요즘이 최고로 행복해 575 00:36:18,293 --> 00:36:22,126 있잖아, 포르투갈 팀도 안 나오면 우리 또 3점 따게 되는 거야? 576 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 "잉글랜드 대 포르투갈" 577 00:36:28,126 --> 00:36:29,834 비니랑 네이선은 벤치에 있고 578 00:36:29,918 --> 00:36:32,959 캘, 알다, 제이슨, 케빈이 선발로 나가서 뛰는 거야 579 00:36:33,043 --> 00:36:34,293 반드시 이기려고 노력하되 580 00:36:34,376 --> 00:36:37,168 품격을 유지하고, 스포츠맨십과 룰을 지키면서 이겨야 하는 거다 581 00:36:37,251 --> 00:36:38,918 - 그럼 해보자 - 좋아, 가자! 582 00:36:39,001 --> 00:36:39,959 붙어 보자, 비니! 파이팅! 583 00:36:40,043 --> 00:36:41,001 조즈 584 00:36:41,918 --> 00:36:44,751 - 행운을 빌겠습니다 - 고맙습니다, 저도 행운을 빕니다 585 00:36:46,543 --> 00:36:47,543 다들 좋은 경기 합시다 586 00:36:49,251 --> 00:36:50,376 기분 괜찮은 거야, 비니? 587 00:36:51,584 --> 00:36:52,959 좋아, 이제 시작한다! 588 00:36:53,043 --> 00:36:56,001 자, 정신 똑바로 차려! 시작이 중요하다고! 589 00:36:56,084 --> 00:36:57,418 - 여기야! - 이쪽으로 줘! 590 00:37:00,376 --> 00:37:01,751 {\an8}"잉글랜드 대 포르투갈 0:1" 591 00:37:01,834 --> 00:37:02,876 힘내자! 592 00:37:03,793 --> 00:37:05,334 - 얼른 달려 나가! - 좋아! 593 00:37:05,418 --> 00:37:06,793 - 가자! - 그냥 슛 날려! 594 00:37:09,584 --> 00:37:11,376 - 힘내자, 얘들아 - 볼 잡아! 595 00:37:12,584 --> 00:37:14,543 제이슨, 정신 바짝 차려! 이쪽이야! 596 00:37:14,626 --> 00:37:15,709 이쪽이야! 597 00:37:17,251 --> 00:37:19,209 {\an8}다들 침착하게 해! 598 00:37:21,584 --> 00:37:22,793 심판 뭐 해! 599 00:37:23,293 --> 00:37:24,793 - 너는 방금 봤냐? - 아니요 600 00:37:24,876 --> 00:37:25,793 심판도 못 봤나 보다 601 00:37:25,876 --> 00:37:27,876 심판 양반! 그놈의 눈은 장식으로 달고 다닙니까? 602 00:37:28,376 --> 00:37:29,626 어이쿠, 귀는 멀쩡하군 603 00:37:29,709 --> 00:37:31,626 저런 반칙도 못 보는 게 말이 된다고 생각해요? 604 00:37:31,709 --> 00:37:34,376 - 피치에서 나가 주시기 바랍니다 - 피치가 아니라 범죄 현장이겠죠 605 00:37:34,459 --> 00:37:36,709 - 방금 그건 범죄나 다름없었어요 - 나가 달라고 분명히 말했습니다 606 00:37:36,793 --> 00:37:39,084 아이고, 무서워라! 이건 뭐, 놀랍지도 않네 607 00:37:39,668 --> 00:37:40,834 피치에서 나가 주시죠 608 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 - 우리한텐 스포츠맨십 지키라더니 - 룰도 609 00:37:44,084 --> 00:37:46,459 맬 브래들리가 레드카드를 받았습니다 610 00:37:48,584 --> 00:37:49,584 네가 나가서 뛰어 611 00:37:51,043 --> 00:37:51,876 방금 나한테 한 말인가? 612 00:37:51,959 --> 00:37:53,501 그럴 리가 있겠냐? 613 00:37:57,543 --> 00:37:58,668 뭐 하는 거냐? 614 00:37:59,334 --> 00:38:00,168 경기 뛰려고 615 00:38:00,251 --> 00:38:01,376 선수가 교체되었습니다 616 00:38:01,459 --> 00:38:05,043 8번 캘이 벤치로 나가고 7번 비니가 들어갔습니다 617 00:38:09,834 --> 00:38:11,793 케빈, 볼 나한테 줘 618 00:38:15,959 --> 00:38:17,418 볼 잡아! 619 00:38:18,293 --> 00:38:19,168 돌진해, 비니! 620 00:38:19,251 --> 00:38:20,293 슛해, 비니! 621 00:38:28,376 --> 00:38:29,459 그거거든! 622 00:38:29,543 --> 00:38:30,918 - 비니! - 역시 최고다! 623 00:38:31,001 --> 00:38:32,126 훌륭했어! 624 00:38:34,209 --> 00:38:35,918 계속 밀어붙여! 625 00:38:36,459 --> 00:38:37,293 좋았어! 626 00:38:40,834 --> 00:38:42,334 다시 가 보자, 잉글랜드! 627 00:38:42,418 --> 00:38:44,543 저 자식 마크해! 강하게 압박해, 제이슨! 628 00:38:45,168 --> 00:38:46,293 잘 막아야지, 알다! 629 00:38:46,376 --> 00:38:49,293 "전반 종료 잉글랜드 대 포르투갈, 1:2" 630 00:38:49,376 --> 00:38:52,001 5분간 휴식한 후에 경기를 재개하겠습니다 631 00:38:52,084 --> 00:38:53,084 저기 좀 봐 632 00:38:54,876 --> 00:38:56,376 벌써 주장 노릇을 하고 있네 633 00:38:57,168 --> 00:38:59,251 너희는 실력이 진짜 구린 팀이야 634 00:38:59,918 --> 00:39:03,251 그런데 실력이 아무리 구려도 작전만 좋으면 이길 수 있어 635 00:39:03,334 --> 00:39:05,418 작전이 있으면 좋지 그게 있으면 마음이 안정되거든 636 00:39:05,501 --> 00:39:08,084 - 그래서 어떤 작전인데? - 4-4-2가 언제나 정답이야 637 00:39:08,168 --> 00:39:09,709 고전적이고 단순한 4-4-2 작전 638 00:39:09,793 --> 00:39:11,334 제이슨, 우리는 한 팀당 4명이 뛰잖아 639 00:39:12,293 --> 00:39:13,334 그래, 알았다고 640 00:39:13,418 --> 00:39:16,959 피치 어디에서든 볼을 잡으면 무조건 나한테 넘기는 거야 641 00:39:17,043 --> 00:39:18,668 - 내 위치가 골에 더 유리하다면? - 그럴 일은 절대 없어 642 00:39:18,751 --> 00:39:20,418 볼 잡으면 아무것도 따지지 말고 나한테 패스해 643 00:39:23,209 --> 00:39:26,543 - 그만하고, 가자! - 이 게임 우리가 꼭 잡는 거야! 644 00:39:29,251 --> 00:39:30,376 좋아, 캘, 볼 넘겨! 645 00:39:30,459 --> 00:39:31,501 패스해! 646 00:39:36,043 --> 00:39:36,876 그렇지! 647 00:39:36,959 --> 00:39:37,918 좋았어! 648 00:39:38,001 --> 00:39:39,209 내가 골을 넣었어! 649 00:39:39,293 --> 00:39:41,293 그렇지! 우리 팀 잘한다! 650 00:39:41,376 --> 00:39:42,459 바로 이거야! 651 00:39:51,834 --> 00:39:53,126 - 역시 비니! - 아자! 652 00:39:54,709 --> 00:39:56,084 - 앗싸! - 비니가 최고다! 653 00:39:58,918 --> 00:40:00,043 - 좋았어! - 이런! 654 00:40:00,543 --> 00:40:02,293 이 맛이지! 655 00:40:05,459 --> 00:40:07,126 - 좋았어! - 우리가 해낸 거야! 656 00:40:08,793 --> 00:40:10,459 잉글랜드 만세! 657 00:40:10,543 --> 00:40:12,459 - 아자! - 신난다! 658 00:40:12,543 --> 00:40:15,168 "잉글랜드 대 포르투갈 5:2" 659 00:40:15,793 --> 00:40:17,043 "A조 승점 현황: 잉글랜드 3점" 660 00:40:17,126 --> 00:40:19,418 "잉글랜드 6점, 포르투갈 0점 일본 0점, 남아프리카 공화국 -" 661 00:40:22,709 --> 00:40:24,043 힘냅시다, 일본 팀! 662 00:40:24,626 --> 00:40:25,751 일본 팀, 파이팅! 663 00:40:26,251 --> 00:40:27,751 이 악물고 해보자! 664 00:40:30,376 --> 00:40:32,126 이 악물고 해보는 거야! 665 00:40:35,084 --> 00:40:37,709 우리는 조국의 명예를 드높이고 스스로 당당해지기 위해 666 00:40:38,459 --> 00:40:41,126 여기까지 와서 이 대회에 참가한 거예요 667 00:40:42,584 --> 00:40:43,668 그러니까 다 같이 힘내자고요! 668 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 다 같이 힘냅시다 669 00:40:45,918 --> 00:40:47,209 열심히 싸워 봅시다! 670 00:40:47,751 --> 00:40:49,001 열심히 싸워 봅시다 671 00:40:49,626 --> 00:40:50,918 죽기 아니면 까무러치기로! 672 00:40:51,459 --> 00:40:52,668 죽기 아니면 까무러치기로! 673 00:40:53,251 --> 00:40:56,543 중요한 건 골인 거 아시죠? 최대한 골을 많이 넣어야 해요! 674 00:40:57,876 --> 00:40:58,709 아셨어요? 675 00:41:00,626 --> 00:41:02,168 이 악물고 해보는 거예요! 676 00:41:03,751 --> 00:41:08,084 "일본 대 포르투갈" 677 00:41:21,584 --> 00:41:23,668 3번, 지금 졸아요? 정신 차려야죠! 678 00:41:52,293 --> 00:41:55,209 난 이 대회에 처음 참가했던 해에 9 대 0으로 무참하게 깨졌어요 679 00:41:55,293 --> 00:41:56,293 글래스고에서였죠 680 00:41:56,376 --> 00:41:57,918 속 끓는 건 시간 지나면 풀려요 681 00:42:01,126 --> 00:42:04,501 실은 아니에요, 그때만 생각하면 아직도 속에서 천불이 난다니까요 682 00:42:09,001 --> 00:42:09,834 알았어요 683 00:42:10,626 --> 00:42:12,209 미안해요, 분위기 파악 못 하고 쓸데없는 말을... 684 00:42:16,376 --> 00:42:20,334 다들 자존심도 없어요? 창피함 같은 것도 모르는 거예요? 685 00:42:20,418 --> 00:42:23,959 앞으로는 훈련을 늘려야겠어요 두 배로 빡세게 할 거예요 686 00:42:24,043 --> 00:42:26,584 정말 여러분한테 실망했어요 687 00:42:26,668 --> 00:42:30,334 더욱더 강하게 밀어붙여야 했는데 그러지 못했던 게 후회스럽네요 688 00:42:38,793 --> 00:42:40,584 이런 굴욕은 또 없을 거예요 689 00:42:44,959 --> 00:42:47,834 더 열심히 훈련해서 당당하게 우뚝 서야 해요! 690 00:42:55,168 --> 00:42:58,918 제가 하는 말을 따라 해보세요 '우리는 이긴다' 691 00:42:59,001 --> 00:43:01,084 C조의 두 번째 경기를 시작합니다 692 00:43:01,168 --> 00:43:04,209 미국 팀과 오스트리아 팀을 위해 응원의 박수를 부탁드립니다 693 00:43:04,293 --> 00:43:06,376 "미국 대 오스트리아" 694 00:43:09,334 --> 00:43:10,668 좋아, 가자! 695 00:43:14,293 --> 00:43:15,584 볼 살려야지! 밀어붙여! 696 00:43:17,126 --> 00:43:18,251 아주 좋았어! 697 00:43:26,418 --> 00:43:28,293 짱이다! 짱! 698 00:43:30,001 --> 00:43:32,668 방금 골이 들어가면서 대회 최다 득점자가 됐어 699 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 9번 선수 말이야 700 00:43:35,334 --> 00:43:36,709 다들 좀 더 힘내자! 701 00:43:38,168 --> 00:43:39,043 "미국 대 오스트리아 5:0" 702 00:43:41,043 --> 00:43:42,626 - 어이, 거기 9번 선수! - 왜? 703 00:43:42,709 --> 00:43:44,459 - 우리는 잉글랜드 대표팀이야 - 아, 그렇구나 704 00:43:44,543 --> 00:43:46,793 - 속에 잉글랜드인이라도 들었냐? - 뭐라고? 그런 거 아닌데 705 00:43:46,876 --> 00:43:47,918 채워줄 사람 안 필요해? 706 00:43:50,418 --> 00:43:51,251 미쳤나 봐 707 00:44:27,709 --> 00:44:30,334 "결승전 상대는 누구?" 708 00:44:30,418 --> 00:44:31,918 미국 팀 파이팅! 709 00:44:35,709 --> 00:44:36,876 "미국: 막강 전력 스트라이커가 발군" 710 00:44:42,293 --> 00:44:43,626 "멕시코: 주의 요망!" 711 00:44:50,584 --> 00:44:51,668 "이탈리아: 최고 인기 팀!" 712 00:44:55,209 --> 00:44:56,418 {\an8}"조람: 주장, 투르크멘" 713 00:45:12,168 --> 00:45:15,209 미안한데, 우리 마음대로 막 벽에 저런 거 붙여도 되는 거야? 714 00:45:17,376 --> 00:45:20,334 {\an8}그러니까 저게 알다 머릿속이란 말이지? 천잰데? 715 00:45:33,293 --> 00:45:36,834 "남아프리카 공화국: 지각!" 716 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 드디어 왔구나! 717 00:45:43,834 --> 00:45:45,126 진짜로 여기까지 왔네요 718 00:45:48,251 --> 00:45:49,084 프로테시아 719 00:45:49,584 --> 00:45:51,043 가브리엘라! 720 00:45:51,126 --> 00:45:54,043 드디어 도착했네요! 모두 너무 환영합니다 721 00:45:54,126 --> 00:45:56,751 모든 게 문제없이 준비됐는지 확인해 볼게요 722 00:45:56,834 --> 00:45:59,834 신경 쓸 거 하나도 없어요 우리는 도착한 것만으로도 족해요 723 00:45:59,918 --> 00:46:02,959 지금 우리의 유일한 소망은 잉글랜드랑 한 게임 붙는 거랍니다 724 00:46:03,043 --> 00:46:04,376 그럼요, 알다마다요 725 00:46:05,001 --> 00:46:06,001 좋아요, 여러분 726 00:46:06,084 --> 00:46:10,334 홈리스 월드컵에서 전승 행진을 이어 가며 최고 승점 6점을 확보해 727 00:46:10,418 --> 00:46:12,584 현재 A조 1위를 달리고 있는 팀이 어느 팀이더라? 728 00:46:12,668 --> 00:46:13,918 - 우리 팀이지! - 맞았어! 729 00:46:14,001 --> 00:46:17,293 - 그렇게 만든 사람이 누구일까? - 다 같이 한 거지, 우린 팀이잖아 730 00:46:20,626 --> 00:46:21,668 너 진짜 웃기다 731 00:46:24,251 --> 00:46:25,168 너무하네 732 00:46:27,834 --> 00:46:30,501 나는 좋은 동료가 되려고 계속해서 노력하고 있어 733 00:46:30,584 --> 00:46:32,543 저 녀석은 우리랑 거리를 두고 싶은가 보지 734 00:46:32,626 --> 00:46:36,168 나랑 같은 방으로 배정됐는데 쟤는 방에서 잔 적이 한 번도 없어 735 00:46:54,209 --> 00:46:58,001 - 묘기 잘 봤어, 형제님 - 이렇게나 훌륭한 선수가 있다니! 736 00:46:58,084 --> 00:46:59,334 프로로 뛰어도 손색이 없겠어요 737 00:47:00,793 --> 00:47:02,543 잉글랜드 팀 선수로군요 738 00:47:02,626 --> 00:47:06,543 우리가 당신 상대로 경기 못 해서 맬이 얼마나 원통했을까 싶네요 739 00:47:07,293 --> 00:47:09,626 이 대회에서 제일 실력 있는 팀과 대결 못 하고 끝난다면 740 00:47:09,709 --> 00:47:11,834 맬은 틀림없이 엄청나게 실망할 거예요 741 00:47:11,918 --> 00:47:14,543 운 좋은 줄 알아요 붙었으면 우리가 이겼을 거거든요 742 00:47:15,126 --> 00:47:18,084 - 아닐 텐데요 - 우리 팀도 아주 실망이 크답니다 743 00:47:18,168 --> 00:47:19,293 그런데 관계자들 말로는 744 00:47:19,376 --> 00:47:22,251 자기들 선에서는 우리 경기를 되살릴 방법이 없다네요 745 00:47:23,209 --> 00:47:24,834 그래서 안타까워하고 있었는데 746 00:47:24,918 --> 00:47:28,418 마침 주님께서 이렇게 당신을 나한테 보내셨네요 747 00:47:29,043 --> 00:47:30,126 주님께 이렇게 기도했거든요 748 00:47:30,209 --> 00:47:32,918 축구 사랑이 너무나 깊은 나머지 자진해서 우리 팀과 붙겠다고 나설 749 00:47:33,001 --> 00:47:35,126 진정한 선수를 이쪽으로 보내 달라고요 750 00:47:35,876 --> 00:47:37,459 그랬더니 당신이 나타난 거예요 751 00:47:38,501 --> 00:47:39,418 그게 무슨 말씀인지... 752 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 구차하게 부전승으로 이기고 싶은 게 아니라 753 00:47:43,334 --> 00:47:46,376 실력으로 붙어서 이기고 싶잖아요 당신은 진짜 선수니까 754 00:47:47,418 --> 00:47:49,626 네, 그렇기는 하지만 제가 어떻게... 755 00:47:49,709 --> 00:47:52,126 할렐루야! 역시나 이럴 줄 알았다니까! 756 00:47:52,209 --> 00:47:53,834 이리 와요, 안아 줄게요 757 00:47:53,918 --> 00:47:56,459 고마워요! 정말 고마워요! 758 00:47:56,543 --> 00:47:58,043 덕분에 우리가 살았네요 759 00:47:58,126 --> 00:48:01,834 아마 주님도 고맙다고 하실 거예요 남아프리카 공화국 팬이시거든요 760 00:48:01,918 --> 00:48:04,001 시즌권까지 끊으셔서 모든 경기를 관전하실 정도죠 761 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 이제 그만 가도 돼요 762 00:48:06,168 --> 00:48:07,043 참, 이름이 뭐죠? 763 00:48:07,834 --> 00:48:08,793 비니군요! 764 00:48:09,293 --> 00:48:10,168 비니오! 765 00:48:10,751 --> 00:48:13,751 비니비니! 우리는 피치에서 봅시다 766 00:48:13,834 --> 00:48:16,209 거기다 훈남이기까지 하네 767 00:48:16,293 --> 00:48:19,584 이거 봐, 주님은 언제나 선하시다니까 768 00:48:24,501 --> 00:48:25,376 맬은 어디 있죠? 769 00:48:28,709 --> 00:48:32,626 이 팀 선수 하나가 우리 선수한테 자기 성기 얘기를 꺼냈다고 하네요 770 00:48:37,793 --> 00:48:39,793 아니요, 그런 거 아니에요 771 00:48:39,876 --> 00:48:41,501 그런 식으로 받아들일 줄은 정말 몰랐어요 772 00:48:41,584 --> 00:48:43,584 구체적으로 뭐라고 했나요? 자기의 그거에 대해서... 773 00:48:46,418 --> 00:48:48,501 - 성기요 - 짚어줘서 고맙네, 알다 774 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 '속에 잉글랜드인이라도 들었냐'고 우리 선수한테 물어보길래 775 00:48:50,793 --> 00:48:52,168 아니라고 대답했더니 글쎄, 저 친구가... 776 00:48:52,251 --> 00:48:53,876 네, 더 안 들어도 짐작이 가네요 777 00:48:53,959 --> 00:48:56,876 - 절대로 그런 뜻으로 한 말이... - 제이슨, 입 다물고 있어 778 00:48:59,543 --> 00:49:01,793 됐으니까, 다들 자리 좀 비켜 주지 779 00:49:08,584 --> 00:49:10,126 '속에 잉글랜드인이라도 들었냐?'라고 했다고? 780 00:49:10,209 --> 00:49:11,209 그만해 781 00:49:11,876 --> 00:49:14,459 우리 팀 선수들은 지금까지 온갖 지옥을 다 겪으며 살아왔어요 782 00:49:14,959 --> 00:49:18,209 이제야 자존감을 찾아가던 참이죠 기적이 일어난 거나 다름없어요 783 00:49:18,293 --> 00:49:20,293 그건 존중감이라는 기적이에요 784 00:49:20,376 --> 00:49:23,084 그런데 그쪽 선수의 농지거리가 그 기적에 찬물을 끼얹은 겁니다 785 00:49:23,168 --> 00:49:25,001 저 녀석은 이미 다른 일로도 경고했는데 죄송합니다 786 00:49:25,084 --> 00:49:27,376 - 도대체 왜 그러는 건데요? - 흔하디흔한 사연입니다만 787 00:49:27,459 --> 00:49:29,043 보육원 세 곳을 전전하다 일찌감치 소년범이 됐고 788 00:49:29,126 --> 00:49:30,751 18살이 되고 나니 독립하라고 등 떠밀린 거예요 789 00:49:30,834 --> 00:49:33,876 - 그런 게 변명이 될 순 없지만요 - 어련히 잘 처리하시겠지만 790 00:49:33,959 --> 00:49:36,709 본인이 이 일의 심각성을 알고 달라지지 않으면 안 됩니다 791 00:49:36,793 --> 00:49:38,334 정신 차렸다고 생각했는데 제 불찰이 큽니다 792 00:49:40,376 --> 00:49:43,334 거리를 떠돌아다닐 때는 아무도 나한테 말을 걸지 않아 793 00:49:44,834 --> 00:49:46,459 말실수를 할 기회조차 없지 794 00:49:46,543 --> 00:49:49,959 이번에는 심각한 실수를 한 거야 '속에 잉글랜드인이라도 들었냐?' 795 00:49:50,043 --> 00:49:52,084 내가 미안해하고 있다는 걸 걔도 알았으면 좋겠어 796 00:49:52,709 --> 00:49:55,418 그럼 '미안해'라고 말해 797 00:49:56,251 --> 00:49:57,793 나 걔가 진짜로 좋단 말이야 798 00:49:59,459 --> 00:50:00,626 그럼 이렇게 말하면 되지 799 00:50:01,793 --> 00:50:02,793 '미안해' 800 00:50:03,959 --> 00:50:05,334 '나는 네가 진짜로 좋아' 801 00:50:21,709 --> 00:50:23,043 너한테 주는 선물이야 802 00:50:25,209 --> 00:50:26,043 그 생선이? 803 00:50:26,543 --> 00:50:28,293 지속 가능하게 생산된 스코틀랜드산 훈제 연어인데 804 00:50:28,376 --> 00:50:30,751 고단백에 무지방이고 유기농이야 805 00:50:32,543 --> 00:50:36,626 너한테 이걸 주는 이유는 스포츠인으로서 존중하기 때문이야 806 00:50:39,251 --> 00:50:40,543 미안하다는 뜻이기도 하고 807 00:50:51,626 --> 00:50:52,501 고맙다 808 00:51:00,626 --> 00:51:03,668 - 역시 난 피스타치오가 맛있었어 - 그건 실패하는 법이 없지 809 00:51:03,751 --> 00:51:06,376 - 가면 한바탕 난리 나려나? - 설마! 810 00:51:14,834 --> 00:51:16,668 내가 말이야... 그게 있잖아... 811 00:51:17,293 --> 00:51:19,251 - 우리가 말이지... - 아니에요, 다 제 잘못이에요 812 00:51:20,584 --> 00:51:23,043 저는 여러분이 이런 국제 축구 대회에 출전하면 813 00:51:23,126 --> 00:51:26,001 자부심이 생기는 계기가 될 거라고만 생각했던 것 같아요 814 00:51:27,709 --> 00:51:32,293 이걸 통해 다 함께 긍정적이고 아름다운 것들을 경험하면서요 815 00:51:35,001 --> 00:51:37,709 그런데 저는 여러분께 실망을 안겨 드렸어요 816 00:51:40,626 --> 00:51:43,626 자부심이 아니라 자괴감만 느끼시게 만들었고요 817 00:51:51,543 --> 00:51:56,709 하지만 우리는 나름대로 아름다운 것들을 많이 구경했는걸 818 00:51:57,584 --> 00:51:58,876 얼마나 고마운지 몰라 819 00:52:15,168 --> 00:52:16,543 실전에서도 이렇게 하는 거야 좀 알겠어? 820 00:52:28,168 --> 00:52:29,626 남아프리카 공화국 애들 실력 있어 보여 821 00:52:30,626 --> 00:52:32,876 실력이 있으면 뭐 해 너무 늦게 도착했는데 822 00:52:32,959 --> 00:52:36,376 무려 8,418km야 823 00:52:37,043 --> 00:52:38,251 케이프타운에서 로마까지의 거리 824 00:52:38,334 --> 00:52:39,584 아주 먼 길이지 825 00:52:44,376 --> 00:52:45,751 - 수녀님 - 어머나! 826 00:52:45,834 --> 00:52:47,293 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 반가워요 827 00:52:48,084 --> 00:52:49,793 저는 이탈리아 팀 주장 조람이라고 합니다 828 00:52:50,459 --> 00:52:52,751 오시는 길에 티셔츠를 분실하셨다고 들었어요 829 00:52:53,251 --> 00:52:57,084 그래서 주최 측을 대신해 이걸 전해 드리러 왔습니다 830 00:52:58,209 --> 00:52:59,543 고마워서 어쩌나 831 00:53:00,293 --> 00:53:02,959 어머나, 세상에! 832 00:53:03,043 --> 00:53:04,959 정말 멋지네요! 833 00:53:05,876 --> 00:53:07,376 얘들아, 여기 와서 좀 봐! 834 00:53:09,709 --> 00:53:11,293 남아프리카 공화국 팀에 증정품을 주나 봐 835 00:53:12,793 --> 00:53:14,751 - 너무 고마워요 - 마음에 드시나요? 836 00:53:14,834 --> 00:53:17,209 어쩜 이렇게 감동적인 일들이 연달아 일어날까요? 837 00:53:29,418 --> 00:53:30,751 남아프리카 공화국 애들 아직도 노래하냐? 838 00:53:40,084 --> 00:53:41,668 - 좋은 아침, 비니 - 좋은 아침 839 00:53:41,751 --> 00:53:43,959 어디서 잤냐? 여기보다 훨씬 좋은 데야? 840 00:53:45,293 --> 00:53:46,251 그래 841 00:53:47,168 --> 00:53:48,751 우리는 어젯밤에 여기서 바비큐 파티 했는데 842 00:53:53,418 --> 00:53:55,376 - 모두 좋은 아침이에요 - 잘 잤어? 843 00:53:55,876 --> 00:53:58,626 오늘은 홈리스 월드컵의 주최 측을 대표해서 844 00:53:58,709 --> 00:54:01,001 여러분 모두에게 진심으로 감사의 말씀을 전할게요 845 00:54:01,084 --> 00:54:02,293 다들 정말 감동했답니다 846 00:54:02,376 --> 00:54:03,209 뭐라고? 847 00:54:03,293 --> 00:54:06,334 자진해서 남아프리카 공화국이랑 경기하겠다고 했잖아, 대단해 848 00:54:06,418 --> 00:54:09,293 박수를 보내요, 당신이야말로 대회의 정신을 살린 장본인이에요 849 00:54:12,001 --> 00:54:14,043 네가 자진해서 쟤들이랑 붙겠다고 했어? 850 00:54:16,251 --> 00:54:18,293 - 물어보고 정한 거 아니었어? - 뭐... 물어는 봤지 851 00:54:18,376 --> 00:54:19,876 그게, 아니... 852 00:54:20,751 --> 00:54:22,626 아니, 직접 말로 물어본 건 아니야 853 00:54:22,709 --> 00:54:24,251 사실, 물어볼 일도 아니지 854 00:54:24,334 --> 00:54:27,084 우리는 아름다운 게임을 하러 이곳에 모인 거잖아 855 00:54:27,168 --> 00:54:28,584 그러니까 이렇게 하는 게 856 00:54:29,501 --> 00:54:30,376 아름다운 거겠지 857 00:54:30,459 --> 00:54:31,834 이건 축구를 뛰어넘는 일이야 858 00:54:31,918 --> 00:54:34,834 우리는 축구를 뛰어넘고 싶은 게 아니라 경기에서 이기고 싶다고요 859 00:54:36,793 --> 00:54:38,334 그럼 이길 수 있게 하면 되잖아 860 00:54:42,543 --> 00:54:43,834 다들 잘 들어 861 00:54:43,918 --> 00:54:47,251 내일 남아프리카 공화국과 붙으면 우리가 한 팀이란 걸 기억해야 해 862 00:54:47,334 --> 00:54:50,668 우리는 구린 팀이 아니라 우승까지도 넘볼 수 있는 팀이라고 863 00:54:50,751 --> 00:54:51,584 자신 있어! 864 00:54:51,668 --> 00:54:54,376 우리보고 구리지 않다고 한 건 처음 아닌가? 865 00:54:54,459 --> 00:54:56,834 그냥 '바보들'이라고 했었지 866 00:54:56,918 --> 00:54:57,918 '무쓸모 바보들'이라고 했었어 867 00:54:58,001 --> 00:55:00,001 정확하게 말하자면 '무쓸모 등신들'이었어 868 00:55:00,084 --> 00:55:02,418 '바보 같은 무쓸모 등신들'이라고 정리하자 869 00:55:02,501 --> 00:55:04,084 까는 소리들 그만하지? 870 00:55:04,834 --> 00:55:06,084 왜 정색하고 그래? 871 00:55:06,168 --> 00:55:07,501 네가 겁먹었다는 뜻이지 872 00:55:08,001 --> 00:55:09,126 뭐라고? 873 00:55:09,918 --> 00:55:12,584 - 아무것도 아니야, 미안해 - 아니, 계속 말해 봐 874 00:55:15,126 --> 00:55:16,251 네가 겁먹었다고 했어 875 00:55:16,751 --> 00:55:18,876 내가 겁먹어? 너희한테? 876 00:55:19,459 --> 00:55:20,293 그건 아니고 877 00:55:22,168 --> 00:55:23,084 너 자신한테 겁먹었지 878 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 뭐라는 거야? 879 00:55:28,293 --> 00:55:29,251 넌 피치에서 뛸 때만 보면 880 00:55:30,876 --> 00:55:32,043 더할 나위 없이 훌륭해 881 00:55:32,918 --> 00:55:37,168 그런데 경기만 끝났다 하면 우리를 피해서 어딘가로 사라져 버리잖아 882 00:55:39,209 --> 00:55:41,584 맬은 단순히 골만 많이 넣으라고 너를 여기까지 데려온 게 아니야 883 00:55:42,459 --> 00:55:44,334 그러면 왜 나를 데려온 건데? 884 00:55:48,293 --> 00:55:49,168 어서 말해 봐 885 00:55:50,751 --> 00:55:52,834 둘러앉아서 내 속 얘기나 떠벌리라고? 886 00:55:56,584 --> 00:55:58,501 이거 봐, 이게 너희 문제라니까! 887 00:55:59,584 --> 00:56:00,918 도무지 말이 안 통해! 888 00:56:02,209 --> 00:56:04,209 진심은 눈 씻고 찾아봐도 안 보여, 전혀! 889 00:56:05,293 --> 00:56:06,543 완전히 글러 먹었다고 890 00:56:16,293 --> 00:56:19,168 쟤들 경기력이나 전술에 대해선 얼마든지 시비 걸어도 돼 891 00:56:19,251 --> 00:56:20,709 쟤들 정신 상태에 대해서도 892 00:56:20,793 --> 00:56:22,834 하지만 진심에 대해선 함부로 의심하지 마 893 00:56:22,918 --> 00:56:24,043 그러니까 내 말은... 894 00:56:24,126 --> 00:56:26,251 아마 너도 봐서 눈치챘겠지만 알다는 잉글랜드 사람도 아니야 895 00:56:26,334 --> 00:56:28,709 시리아에 있는 쿠르드족 거주지인 아프린에서 넘어온 친구라고 896 00:56:28,793 --> 00:56:30,918 고향 마을이 폭격으로 무너지는 바람에 가족까지 전부 잃었어 897 00:56:31,001 --> 00:56:32,959 돌아갈 집도 없고 가족도 없는 처지인 데다 898 00:56:33,043 --> 00:56:35,168 시리아로 돌아갔다가는 죽은 목숨이라고 봐야 해 899 00:56:35,251 --> 00:56:37,418 그런 시련을 겪고 있으면서도 잉글랜드를 위해 뛰는 거야 900 00:56:37,501 --> 00:56:40,168 지금으로선 집이라고 할 만한 데가 잉글랜드뿐이니까 901 00:56:42,501 --> 00:56:43,834 그보다 더 진심일 수 있을까? 902 00:56:59,043 --> 00:57:00,501 아까 일은 미안했어 903 00:57:04,709 --> 00:57:08,251 그런데 말이야 얘기하고 나면 훨씬 나아져 904 00:57:10,668 --> 00:57:14,543 내가 헤로인 중독일 때 알았는데 사람들이랑 얘기하다 보면... 905 00:57:14,626 --> 00:57:16,418 진짜 선수라면 약 같은 거 안 해 906 00:57:23,709 --> 00:57:25,209 그냥 또 홱 나가버리더라고 907 00:57:25,751 --> 00:57:27,584 - 그냥 닥치고 있을 걸 그랬나 봐 - 잊어버려 908 00:57:27,668 --> 00:57:29,584 그 녀석도 자기 앞가림 정도는 하겠지 909 00:57:33,084 --> 00:57:35,834 내 친구 중에 퍼거스라고 있는데... 910 00:57:38,209 --> 00:57:40,418 한번 재활원을 나가더니 911 00:57:41,626 --> 00:57:44,918 영영 안 돌아왔었거든 912 00:57:48,626 --> 00:57:50,668 - 찾으러 가야겠어 - 잠깐만 기다려, 네이선 913 00:57:50,751 --> 00:57:53,543 그래야 마음이 놓인다면 우리랑 같이 찾으러 나가자 914 00:57:55,834 --> 00:57:57,043 - 알았어 - 됐지? 915 00:57:57,126 --> 00:57:58,084 그래 916 00:57:58,709 --> 00:58:00,168 혹시나 그사이에 오면 어떡해? 917 00:58:00,251 --> 00:58:02,334 그게 걱정되면 우리끼리 찾으러 나갈 테니까 918 00:58:02,418 --> 00:58:05,584 너는 여기서 기다려 비니가 돌아올 때를 대비해서 919 00:58:07,334 --> 00:58:08,251 고맙다 920 00:58:10,459 --> 00:58:11,293 나가자 921 00:58:21,418 --> 00:58:23,959 - 제이슨, 빨리 좀 못 걷냐? - 비니는 우리 좋아하지도 않잖아 922 00:58:24,043 --> 00:58:25,751 나온 김에 아이스크림이라도 사 먹자 923 00:58:26,251 --> 00:58:27,418 약속하는 거지? 924 00:58:31,376 --> 00:58:33,209 로마는 이래서 좋다니까 925 00:58:34,793 --> 00:58:36,584 하늘을 아무리 올려다봐도 926 00:58:37,668 --> 00:58:39,043 폭격기 같은 건 없거든 927 00:58:41,293 --> 00:58:43,751 아, 저 수녀님들한테 부탁하면 우리를 위해서 기도해 주시려나? 928 00:58:43,834 --> 00:58:46,168 신부잖아, 제이슨 수녀가 아니라 신부라고 929 00:58:48,084 --> 00:58:51,168 저기 저 늑대 보이지? 그 아래에는 아기가 둘 있어 930 00:59:01,043 --> 00:59:03,334 - 콜로세움은 아직 안 지나왔잖아 - 이 길로 가야 하나? 931 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 멋지다 932 00:59:28,501 --> 00:59:30,709 비니, 어디 있는 거냐? 933 00:59:31,376 --> 00:59:33,126 그 녀석 절대로 못 찾을 거야 934 00:59:34,793 --> 00:59:35,918 죄송합니다 935 00:59:49,668 --> 00:59:52,876 어라, 이제까지 여기서 잤던 거냐? 936 00:59:54,084 --> 00:59:56,126 세상에, 우리가 징하게도 싫었구나 937 00:59:56,668 --> 01:00:00,334 냉온수 콸콸 나오는 쾌적한 방을 놔두고 오죽하면 이런 데서 잤을까 938 01:00:02,751 --> 01:00:05,418 너는 자존심도 뭣도 없이 대체 뭐로 사는 거냐? 939 01:00:10,168 --> 01:00:12,543 있잖아, 예전에 내가 사고를 좀 쳤었어 940 01:00:13,793 --> 01:00:15,043 지금은 새사람이 됐거든 941 01:00:16,251 --> 01:00:17,751 그런데 그걸 증명해야 해 942 01:00:19,751 --> 01:00:20,668 무슨 사고를 치셨길래? 943 01:00:22,584 --> 01:00:23,418 알았어 944 01:00:25,001 --> 01:00:26,001 내 아들 녀석이야 945 01:00:29,376 --> 01:00:31,293 아이만 혼자 집에 두고 술 먹으러 나갔다가 946 01:00:31,876 --> 01:00:33,293 한참이 지나서야 돌아갔거든 947 01:00:36,334 --> 01:00:37,959 아이 혼자 얼마 동안이나 있었는데? 948 01:00:39,043 --> 01:00:40,668 48시간 동안 949 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 4살짜리였는데 말이지 950 01:00:45,168 --> 01:00:46,168 아무 말도 하지 말아 줘 951 01:00:47,876 --> 01:00:48,751 나도 다 아니까 952 01:00:51,834 --> 01:00:53,584 인정할 건 인정하는 게 어때? 953 01:00:53,668 --> 01:00:56,459 아이한테는 차라리 네가 없는 게 더 나을 수도 있어 954 01:00:56,543 --> 01:00:59,126 아니, 나 이제는 진짜 정신 차렸단 말이야 955 01:01:01,584 --> 01:01:04,001 1주일에 2시간만 아이를 만날 수 있어 956 01:01:05,376 --> 01:01:07,209 2시간 동안 감독관이랑 같이 보는 거지 957 01:01:08,418 --> 01:01:11,543 이제 그걸 아이랑 단둘이서 만나는 걸로 바꿀 수 있다면... 958 01:01:11,626 --> 01:01:13,168 축구를 하면 그게 될 거라고 생각하냐? 959 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 당연히 되지 960 01:01:20,709 --> 01:01:21,543 지금 이거 뭔데? 961 01:01:21,626 --> 01:01:23,959 처음부터 캘이랑 같이 왔는데 방해 안 하려고 기다렸어 962 01:01:24,043 --> 01:01:25,793 - 뭐야, 그럼 너희 둘이... - 저기 있네! 963 01:01:25,876 --> 01:01:27,334 얼씨구 964 01:01:27,418 --> 01:01:29,209 - 올 사람 더 없냐? - 와, 명당이네 965 01:01:29,293 --> 01:01:31,959 - 전망도 끝장이야 - 우리가 너를 얼마나 찾았다고 966 01:01:32,959 --> 01:01:36,168 비니랑 진솔하게 대화 좀 해보려고 발동 걸고 있었더니만 967 01:01:36,959 --> 01:01:39,251 - 딱 '눈 오는 밤' 사태네 - '눈 오는 밤'이 뭔데? 968 01:01:39,334 --> 01:01:40,459 책 제목인데 네가 알면 그게 이상하지 969 01:01:41,293 --> 01:01:43,959 퍼시라는 공원지기가 자기 침대에서 잠을 청하고 있었어 970 01:01:44,834 --> 01:01:48,043 밖에는 눈이 내리고 있었는데 족제비가 똑똑 문을 두드리는 거야 971 01:01:48,126 --> 01:01:50,084 족제비가 똑똑 문을 두드린다고? 완전 심장 마비 오겠네 972 01:01:50,168 --> 01:01:51,834 그리고 족제비가 이렇게 말했지 973 01:01:51,918 --> 01:01:55,001 말까지 하는 족제비야? 살 떨리게 무서운 얘기잖아 974 01:01:55,834 --> 01:01:57,001 족제비가 이렇게 말했지 975 01:01:57,084 --> 01:01:58,043 그거 다람쥐야 976 01:01:58,793 --> 01:01:59,626 뭐라고? 977 01:02:01,918 --> 01:02:05,751 퍼시가 문을 열고 나갔을 때 그 앞에 있었던 건 다람쥐였다고 978 01:02:07,043 --> 01:02:07,959 다람쥐는 이렇게 말했지 979 01:02:08,043 --> 01:02:11,001 '눈이 많이 와서 이 다람쥐가 꽁꽁 얼어 죽게 생겼어요' 980 01:02:11,084 --> 01:02:12,251 '안으로 들어가도 될까요?' 981 01:02:14,751 --> 01:02:18,126 퍼시는 마음이 여린 사람이라서 안으로 들어와서 같이 자자고 했지 982 01:02:18,793 --> 01:02:22,876 둘이서 아늑한 침대에 누웠는데 또다시 문 두드리는 소리가 났어 983 01:02:22,959 --> 01:02:24,043 이번에는 토끼들이었지 984 01:02:24,126 --> 01:02:27,126 그러자 퍼시는 토끼들에게도 다람쥐랑 자기랑 함께 자자고 했어 985 01:02:27,209 --> 01:02:28,584 이때쯤 되니 소문이 다 나 버려서는 986 01:02:28,668 --> 01:02:32,834 여우, 오소리, 오리, 고슴도치 등 온갖 동물들이 차례로 찾아왔어 987 01:02:32,918 --> 01:02:36,251 죄다 몰려와서 난리가 나 버렸지 집 안이 온통 동물들로 가득 찼어 988 01:02:36,834 --> 01:02:40,251 그런데 바닥에서 이상한 소리가 들려오는 거야 989 01:02:40,334 --> 01:02:42,043 동물들은 모두 기겁했어 990 01:02:42,126 --> 01:02:46,209 다들 퍼시의 양말 서랍, 모자 속 외투 주머니에 닥치는 대로 숨었지 991 01:02:46,293 --> 01:02:50,334 그런데 바닥에서 들려오는 소리가 점점 더 요란해지기만 하는 거야 992 01:02:51,834 --> 01:02:53,876 그러더니 두더지 한 마리가 거기서 불쑥 튀어나와서는 993 01:02:54,751 --> 01:02:55,918 이렇게 말했지 994 01:02:56,001 --> 01:02:59,209 '안녕들 하세요? 제가 낄 자리도 하나 있을까요?' 995 01:02:59,793 --> 01:03:02,084 그러자 퍼시가 대답했어 '당연하지, 너도 들어오렴' 996 01:03:02,168 --> 01:03:05,293 다른 동물들은 숨어 있던 자리에 그대로 머물렀어, 아주 따뜻했거든 997 01:03:05,376 --> 01:03:06,334 편안하기도 했고 말이야 998 01:03:06,918 --> 01:03:09,626 그리고 퍼시랑 두더지는 침대 안에서 서로를 꼭 안은 채로... 999 01:03:11,626 --> 01:03:13,709 기분 좋게 잠에 빠져들었어 1000 01:03:17,668 --> 01:03:18,709 질문이 하나 있어 1001 01:03:18,793 --> 01:03:20,209 감이 안 잡혀서 그러는데 1002 01:03:21,418 --> 01:03:22,418 이 이야기의 교훈이 뭐야? 1003 01:03:22,501 --> 01:03:26,001 교훈은 이거지 착한 일을 하나 하면... 1004 01:03:26,626 --> 01:03:30,418 예를 들어, 남아프리카 공화국이랑 굳이 경기를 하겠다고 한다거나... 1005 01:03:30,501 --> 01:03:31,459 나는 경기하는 게 맞다고 봐 1006 01:03:32,501 --> 01:03:33,918 - 진짜로? - 응 1007 01:03:34,418 --> 01:03:36,626 맞아, 페어플레이를 하는 건 좋은 거잖아 1008 01:03:38,043 --> 01:03:40,043 아주 잉글랜드답다고 할까? 1009 01:03:42,376 --> 01:03:44,876 그래, 비니가 걔들을 이길 자신 있다고 한다면 1010 01:03:45,543 --> 01:03:46,668 나도 거기에 찬성이야 1011 01:03:49,084 --> 01:03:51,001 좋아, 친구들 그럼 이제 자러 가자 1012 01:03:52,334 --> 01:03:53,584 내일은 중요한 경기를 해야 하니까 1013 01:03:54,751 --> 01:03:56,709 얼른 가자, 네이선이 목 빠지게 기다리겠다 1014 01:04:00,876 --> 01:04:01,876 아들이야, 아니면 딸이야? 1015 01:04:02,959 --> 01:04:05,876 내가 뭐 때문에 너한테 우리 공주님 얘기를 해야 하지? 1016 01:04:06,709 --> 01:04:07,876 딸이군 그래 1017 01:04:11,751 --> 01:04:12,626 맞았어 1018 01:04:15,584 --> 01:04:16,584 귀염둥이 딸이지 1019 01:04:44,334 --> 01:04:46,209 온 세상이 다 변하는데도 1020 01:04:46,959 --> 01:04:47,959 이 공간만큼은 1021 01:04:49,043 --> 01:04:51,126 여전히 1983년 모습 그대로네 1022 01:04:53,376 --> 01:04:58,001 그래서 내가 실수인 척 일부러 당신 에스프레소까지 산 게 아닐까 1023 01:04:58,084 --> 01:05:01,084 오늘은 남아프리카 공화국과 경기가 있으니 두 잔 다 마셔야 해 1024 01:05:01,168 --> 01:05:02,626 다 비니 워커가 힘써 준 덕분이지 1025 01:05:02,709 --> 01:05:06,084 당신도 하늘에서 봤는지 모르지만 그 녀석 축구 하나는 끝내주게 해 1026 01:05:10,001 --> 01:05:11,334 상대를 이길 각오 됐냐? 1027 01:05:16,834 --> 01:05:18,043 나는 아직까지 한 골도 못 넣었어 1028 01:05:19,126 --> 01:05:20,709 명색이 스트라이커인데 말이지 1029 01:05:22,543 --> 01:05:25,834 이런 대회에서는 원래 힘든 거야 워낙 경기가 정신없이 돌아가니까 1030 01:05:26,543 --> 01:05:28,459 너 스스로 공간을 만들어야 해 와서 내 공 뺏어 봐 1031 01:05:33,084 --> 01:05:35,459 - 봤냐? - 방금 뭐야? 어떻게 한 거야? 1032 01:05:35,543 --> 01:05:37,168 크루이프 턴이라고 하는 거야 1033 01:05:37,751 --> 01:05:41,209 요한 크루이프가 만든 기술인데 이 몸이 완성했다고 할 수 있지 1034 01:05:42,001 --> 01:05:42,834 제대로 보여 줄게 1035 01:05:44,668 --> 01:05:47,834 잘 봐, 이렇게 돌아서 슛하는 거야 1036 01:05:49,459 --> 01:05:50,334 네가 해봐 1037 01:05:55,793 --> 01:05:56,709 자, 다시 해봐 1038 01:06:00,709 --> 01:06:03,793 이제 감은 좀 잡은 거 같네 볼 주변으로 발을 감듯이 해야 해 1039 01:06:04,293 --> 01:06:07,251 이번 경기는 진정한 잉글랜드 정신 덕에 성사됐다고 할 수 있죠 1040 01:06:07,334 --> 01:06:09,793 잉글랜드와 남아프리카 공화국의 대결입니다 1041 01:06:09,876 --> 01:06:12,126 잉글랜드! 1042 01:06:12,793 --> 01:06:15,209 잉글랜드! 1043 01:06:15,918 --> 01:06:19,084 잉글랜드! 1044 01:06:19,668 --> 01:06:21,709 아주 탁월한 선택이었어, 비니 우리한테 이제 팬까지 생겼다니까 1045 01:06:21,793 --> 01:06:23,918 - 이게 어떻게 된 거야? - 우리를 응원하고 있잖아, 들려? 1046 01:06:24,001 --> 01:06:25,043 우리 지금 인기 폭발이야 1047 01:06:25,126 --> 01:06:27,918 남아프리카 공화국이랑 붙겠다고 한 덕이지, 잘해 보자! 1048 01:06:28,001 --> 01:06:30,543 사람이 왜 이렇게 많은 거야? 전에는 이렇지 않았잖아 1049 01:06:30,626 --> 01:06:32,084 일단 경기만 시작하면 몰입하기 더 좋을 거야 1050 01:06:32,168 --> 01:06:34,334 아, 이런 거 익숙하신 모양이지? 1051 01:06:34,959 --> 01:06:38,251 너한테 할 말 있어, 비니 네 충고대로 해봤어 1052 01:06:38,334 --> 01:06:40,543 네이선, 지금은 게임만 생각하자 알았지? 1053 01:06:40,626 --> 01:06:42,918 잉글랜드! 1054 01:06:53,084 --> 01:06:54,418 결국은 우리가 맞붙을 줄 알았다니까요 1055 01:06:56,751 --> 01:06:58,043 질 준비나 하세요 1056 01:06:59,626 --> 01:07:00,918 그쪽 팀이 질 거예요 1057 01:07:02,876 --> 01:07:03,834 힘내자! 1058 01:07:06,501 --> 01:07:08,293 네이선, 저쪽으로 붙어야지! 1059 01:07:08,376 --> 01:07:10,168 - 얼른 움직여! - 정신 차려! 1060 01:07:13,959 --> 01:07:15,376 - 조심해! - 아자! 1061 01:07:18,126 --> 01:07:20,459 - 네이선, 안 돼! - 뭐 한 거야? 1062 01:07:20,543 --> 01:07:23,459 - 정신 좀 차려라! - 미안해, 비니, 미안해 1063 01:07:23,543 --> 01:07:25,709 - 남아프리카 공화국, 파이팅! - 알았어, 비니 1064 01:07:25,793 --> 01:07:27,293 막아, 샘슨! 1065 01:07:29,168 --> 01:07:30,168 그렇지! 1066 01:07:30,793 --> 01:07:31,834 "잉글랜드 대 남아프리카 공화국 0:2" 1067 01:07:31,918 --> 01:07:33,126 잘한다, 우리 샘슨! 1068 01:07:34,001 --> 01:07:36,334 - 인마, 뭐 하는 거야? - 미안해, 미안 1069 01:07:37,918 --> 01:07:38,834 이러면 어쩌자는 거야? 1070 01:07:39,501 --> 01:07:41,501 - 쟤 왜 저래? 뭐 잘못 먹었대? - 너 괜찮은 거야? 1071 01:07:42,418 --> 01:07:45,209 - 멍때리다 게임 끝나, 정신 차려! - 네가 들어가 1072 01:07:45,918 --> 01:07:47,793 알다, 비상 상황이야! 그래도 아직은 이길 수 있어 1073 01:07:47,876 --> 01:07:49,001 선수를 교체합니다 1074 01:07:49,084 --> 01:07:51,876 3번 네이선이 벤치로 나가고 5번 알다가 들어갔습니다 1075 01:07:51,959 --> 01:07:53,293 좋아, 볼 잡아! 1076 01:07:54,501 --> 01:07:55,918 - 볼 잡으란 말이야! - 이쪽으로, 내게 줘 1077 01:08:42,751 --> 01:08:44,334 네이선은 왜 갑자기 맛이 갔지? 1078 01:08:45,126 --> 01:08:47,834 이유가 뭔지는 몰라도 맬이 해결하는 중이야 1079 01:08:48,543 --> 01:08:50,293 우리는 그냥 일본전이나 걱정하자 1080 01:08:52,126 --> 01:08:53,084 비니! 1081 01:08:53,168 --> 01:08:54,418 비니비니! 1082 01:08:56,126 --> 01:08:57,126 고마워서 어째요 1083 01:08:57,626 --> 01:08:58,876 다들 정말로 좋은 분들이에요 1084 01:08:58,959 --> 01:09:01,126 굳이 그럴 필요가 없었는데도 우리 팀이랑 경기해 줬잖아요 1085 01:09:02,334 --> 01:09:04,168 그래서 우리도 딱 3골만 넣고 끝낸 거예요 1086 01:09:05,459 --> 01:09:09,709 그다음에 있었던 일본전에서는 골을 훨씬 더 많이 넣었답니다 1087 01:09:16,084 --> 01:09:17,001 알다? 1088 01:09:18,209 --> 01:09:20,084 남아프리카 공화국이 일본한테 몇 점이나 냈어? 1089 01:09:20,168 --> 01:09:21,043 12점 1090 01:09:21,584 --> 01:09:24,126 우리가 토너먼트에서 탈락하지 않고 살아남으려면 1091 01:09:24,626 --> 01:09:26,126 최소한 8골 차로 이겨야 해 1092 01:09:27,251 --> 01:09:30,876 잠시 후부터는 A조 마지막 경기인 잉글랜드 대 일본전이 시작됩니다 1093 01:09:31,501 --> 01:09:32,709 "일본 대 잉글랜드" 1094 01:09:32,793 --> 01:09:34,959 양 팀 선수들은 주경기장으로 이동해 주시기 바랍니다 1095 01:09:35,043 --> 01:09:38,459 우리는 즐거운 추억을 만들려고 여기에 온 거라는 걸 잊지 마세요 1096 01:09:39,459 --> 01:09:41,209 제일 중요한 건 그거예요 1097 01:09:44,709 --> 01:09:45,668 왜 그러시는데요? 1098 01:09:46,418 --> 01:09:48,418 만약에 우리가 한 골이라도 넣는다면 1099 01:09:49,168 --> 01:09:51,293 그게 바로 우리의 즐거운 추억이 될 거야 1100 01:09:59,209 --> 01:10:00,376 잘 알겠어요 1101 01:10:00,459 --> 01:10:03,334 저는 여러분 모두 즐거운 추억을 안고 돌아갈 수 있으면 좋겠어요 1102 01:10:03,418 --> 01:10:04,959 당당한 모습으로요! 1103 01:10:06,043 --> 01:10:07,543 그러니까 모두 고개를 높이 들고 1104 01:10:08,709 --> 01:10:11,959 경기장에 나가서 골을 넣으세요 1105 01:10:13,376 --> 01:10:14,543 그러니까 모두 힘내자고요! 1106 01:10:14,626 --> 01:10:16,168 모두 힘냅시다! 1107 01:10:18,709 --> 01:10:20,043 이 악물고 해보자! 1108 01:10:25,084 --> 01:10:26,376 "일본 대 잉글랜드 1:9" 1109 01:10:26,459 --> 01:10:28,334 여러분, 사랑해요! 1110 01:10:32,376 --> 01:10:33,459 나는 저분들이 너무 좋아 1111 01:10:33,543 --> 01:10:35,209 정말 잘됐네 1112 01:10:35,293 --> 01:10:36,918 그쪽 아니야! 얼른! 1113 01:10:37,584 --> 01:10:39,043 그래, 제이슨! 제이슨, 가! 1114 01:10:40,043 --> 01:10:41,084 뭐 하는 거야? 1115 01:10:42,334 --> 01:10:43,543 따라붙어! 1116 01:10:48,293 --> 01:10:50,043 이거 지금 어떻게 돌아가는 거야? 1117 01:10:51,418 --> 01:10:52,834 정신 똑바로 차리라고! 1118 01:10:53,793 --> 01:10:54,876 비니, 한 골만 더 넣어! 1119 01:10:54,959 --> 01:10:56,376 다들 집중 좀 하자! 1120 01:10:56,459 --> 01:10:58,918 기운 내라고! 게임 시간 얼마 안 남았어! 1121 01:10:59,001 --> 01:11:00,834 다들 힘내! 비니, 제발 부탁해! 1122 01:11:00,918 --> 01:11:02,584 - 한 골만 더 넣자! - 케빈, 빨리 움직여! 1123 01:11:02,668 --> 01:11:04,001 비니, 딱 한 골만 더 넣으면 돼 1124 01:11:04,626 --> 01:11:06,043 비니, 얼른 슛해! 1125 01:11:07,709 --> 01:11:09,626 - 그렇지! - 좋았어! 1126 01:11:09,709 --> 01:11:11,543 "경기 종료 일본 대 잉글랜드, 2:10" 1127 01:11:48,876 --> 01:11:50,626 우리 팀이 8강에 진출했다네! 1128 01:11:50,709 --> 01:11:54,084 - 8강아, 우리가 나가신다! - 가는 거야! 1129 01:11:54,168 --> 01:11:56,376 8강아, 우리가 나가신... 1130 01:11:56,459 --> 01:12:00,168 네이선, 나의 눈부신 활약 덕분에 우리 팀이 8강 진출이라는... 1131 01:12:02,959 --> 01:12:04,168 네이선은 잉글랜드로 돌아갈 거야 1132 01:12:04,251 --> 01:12:05,168 뭐라고요? 말도 안 돼요 1133 01:12:05,251 --> 01:12:07,251 지금 내가 공항에 데려다주려고 1134 01:12:07,334 --> 01:12:09,668 그쪽에서는 네이선 어머님이 공항으로 마중 나오기로 하셨어 1135 01:12:09,751 --> 01:12:11,834 이대로 가는 건 말이 안 되죠 우리는 한 팀이잖아요 1136 01:12:11,918 --> 01:12:14,584 - 그래요, 어떻게 된 거예요? - 메타돈 먹는 걸 잊어버렸대 1137 01:12:15,668 --> 01:12:18,584 중독자 모임에도 다녔잖아요 그런데 어떻게 그걸 잊어버려요? 1138 01:12:19,459 --> 01:12:21,418 지금이라도 먹으면 안 되는 거예요? 1139 01:12:21,501 --> 01:12:22,709 맬, 빨리 가면 안 돼요? 1140 01:12:22,793 --> 01:12:25,293 네이선은 처음부터 여기에 오는 걸 망설였는데 1141 01:12:25,376 --> 01:12:29,418 언제든지 본인이 원하면 돌아가게 해준다고 약속해서 데리고 온 거야 1142 01:12:32,418 --> 01:12:33,251 네이선 1143 01:12:34,334 --> 01:12:35,918 너 아니었으면 우리는 여기까지 못 왔어 1144 01:12:37,918 --> 01:12:38,918 조심해서 가라 1145 01:12:40,959 --> 01:12:42,001 잘 가, 네이선 1146 01:12:46,376 --> 01:12:47,918 그동안 고마웠어 1147 01:12:48,876 --> 01:12:50,751 - 가방 좀 들어주겠나, 캘? - 그럴게요 1148 01:13:30,293 --> 01:13:31,126 어쩐 일이야? 1149 01:13:39,168 --> 01:13:40,793 네이선은 괜찮을까요? 1150 01:13:42,668 --> 01:13:44,626 네이선이 메타돈을 끊었었어 1151 01:13:45,834 --> 01:13:46,751 그게 무슨 뜻이에요? 1152 01:13:47,251 --> 01:13:48,459 사실 메타돈 없이는 1153 01:13:48,543 --> 01:13:51,668 그 친구한테 버거운 환경이었을 거야 1154 01:13:54,459 --> 01:13:55,709 집으로 돌아가는 게 나아 1155 01:13:55,793 --> 01:13:57,543 중독자 모임도 나가고 마음을 다잡을 수 있을 테니까 1156 01:13:57,626 --> 01:13:58,751 거기엔 어머니도 계시고 1157 01:13:59,626 --> 01:14:03,501 원래는 만나면 안 되는 거지만 달리 기댈 사람이 없으니, 뭐... 1158 01:14:35,793 --> 01:14:37,418 그래 가지고 몸이 풀리겠어? 1159 01:14:41,918 --> 01:14:44,959 아니면 몸 푸는 척하면서 사실은 나를 기다린 건가? 1160 01:14:45,043 --> 01:14:47,418 그런 거 아니야 나 스토킹 같은 거 안 했어 1161 01:14:48,626 --> 01:14:49,501 알았어 1162 01:14:51,793 --> 01:14:52,834 네가 준 생선 먹어 봤거든 1163 01:14:54,418 --> 01:14:55,293 조금 이상하더라 1164 01:14:55,793 --> 01:14:57,751 헐, 너무 미안해 1165 01:14:57,834 --> 01:14:59,334 - 맛은 있었어 - 어? 1166 01:15:00,251 --> 01:15:04,376 너희 나라에서는 원래 사과할 때 생선 같은 거 주고 그래? 1167 01:15:04,459 --> 01:15:05,584 그건 내 아이디어였어 1168 01:15:07,584 --> 01:15:10,543 뭐, 생선도 받았겠다 1169 01:15:11,043 --> 01:15:12,084 네 사과도 받아 줄게 1170 01:15:12,751 --> 01:15:14,918 너무 다행이다 사실 하고 싶은 말이... 1171 01:15:15,001 --> 01:15:16,834 아니, 제발 아무 말도 하지 마 1172 01:15:16,918 --> 01:15:19,918 괜히 네가 또 이상한 말 하면 나는 또 용서해야 할 거 아니야 1173 01:15:25,751 --> 01:15:27,168 뛰고 싶으면 같이 뛰든가 1174 01:15:32,834 --> 01:15:34,376 긴장 좀 풀어, 너무 뻣뻣하잖아 1175 01:15:34,459 --> 01:15:36,626 좀... 그래, 뭐 1176 01:15:39,834 --> 01:15:41,293 나는 '드리머'야 1177 01:15:41,376 --> 01:15:44,126 나랑 똑같네 허구한 날 먼 산 보는 게 취미거든 1178 01:15:44,709 --> 01:15:45,626 아니, 그런 게 아니고... 1179 01:15:46,334 --> 01:15:49,501 그게 아니라, 미국에서는 드리머가 다른 뜻으로도 쓰여 1180 01:15:50,001 --> 01:15:52,376 불법으로 미국에 입국한 사람이란 뜻이지 1181 01:15:53,001 --> 01:15:56,793 부모님은 추방당했지만 나는 남게 해줬어, 근데 계속은 아니야 1182 01:15:57,709 --> 01:15:58,876 이 대회에서 우승한다면 1183 01:15:59,543 --> 01:16:01,543 계속 미국에 살 수 있는 길이 열릴지도 몰라 1184 01:16:04,668 --> 01:16:06,084 내가 좋아하는 피자가 뭔지 알아? 1185 01:16:06,834 --> 01:16:09,418 파인애플 얹은 거 있잖아? 하와이안 피자 1186 01:16:13,501 --> 01:16:14,418 파인애플을 얹어? 1187 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 피자 위에다? 1188 01:16:17,418 --> 01:16:20,043 호불호가 갈리기는 하지만 일단 먹어 보고 말하는 게 좋을걸 1189 01:16:21,376 --> 01:16:23,251 파인애플을 피자 위에다 얹고 1190 01:16:23,876 --> 01:16:26,001 생선을 주면서 사과하고 1191 01:16:28,543 --> 01:16:32,084 잉글랜드는 도대체 뭐가 문젠데? 아무 대답도 하지 마! 따라와 1192 01:16:32,584 --> 01:16:34,543 얼른 뛰자, 나는 승리가 꼭 필요해 1193 01:16:35,209 --> 01:16:37,001 우리 가족의 자랑거리가 되고 싶거든 1194 01:16:37,709 --> 01:16:40,168 금메달을 따든, 결승에 진출하든 1195 01:16:41,043 --> 01:16:42,251 빨리 따라와, 피시 보이! 1196 01:16:42,334 --> 01:16:44,293 오늘의 첫 번째 준결승전이 시작됩니다 1197 01:16:44,376 --> 01:16:45,334 "준결승전" 1198 01:16:45,418 --> 01:16:47,668 미국 팀과 남아프리카 공화국 팀을 환영해 주시죠 1199 01:16:48,293 --> 01:16:49,334 다들 힘내자! 1200 01:16:51,584 --> 01:16:53,418 철저히 마크해! 1201 01:16:53,918 --> 01:16:54,959 들어가! 1202 01:17:01,376 --> 01:17:02,626 다시 해! 1203 01:17:03,251 --> 01:17:04,251 파이팅! 1204 01:17:04,918 --> 01:17:05,876 슛해, 샘슨! 1205 01:17:07,543 --> 01:17:08,668 샘슨, 한 번 더! 1206 01:17:09,793 --> 01:17:11,126 그렇지! 1207 01:17:11,209 --> 01:17:12,334 밀어붙여! 1208 01:17:18,834 --> 01:17:20,209 샘슨, 갑자기 왜 그래? 1209 01:17:20,293 --> 01:17:22,168 - 선수를 교체합니다 - 다쳤어? 1210 01:17:22,251 --> 01:17:25,126 7번 샘슨이 벤치로 나가고 5번 딜런이 들어갔습니다 1211 01:17:25,209 --> 01:17:26,293 "미국 대 남아프리카 공화국 1:3" 1212 01:17:30,501 --> 01:17:31,959 - 돌파하자! - 괜찮아요 1213 01:17:34,876 --> 01:17:36,376 포기하지 말고 끝까지 해봐! 1214 01:18:06,418 --> 01:18:09,501 이번 대회에서 득점이 가장 많은 스트라이커를 보유했으면서도 1215 01:18:11,001 --> 01:18:12,751 미국 팀은 끝내 결승 진출에 실패했어 1216 01:18:14,084 --> 01:18:15,668 남아프리카 공화국이 올라갔지 1217 01:18:16,793 --> 01:18:17,793 그러는 한편... 1218 01:18:23,668 --> 01:18:25,501 우리 팀은 8강전에서 멕시코 팀을 물리쳤어 1219 01:18:25,584 --> 01:18:28,293 이제 4강전에서 최고 인기 팀이자 주최국인 이탈리아 팀을 이겨야만 1220 01:18:28,376 --> 01:18:29,959 결승전에 진출할 수 있는 거야 1221 01:18:32,168 --> 01:18:33,001 좋았어! 1222 01:18:33,084 --> 01:18:35,876 네이선이 1,445km 거리에 따로 떨어져 있다는 게 안타깝다 1223 01:18:35,959 --> 01:18:37,334 그런 것들을 어째서 다 알고 있는 거야? 1224 01:18:38,084 --> 01:18:39,334 머릿속을 꽉꽉 채우려는 거야 1225 01:18:40,876 --> 01:18:42,918 머릿속을 좋은 것들로 꽉꽉 채워 두잖아? 1226 01:18:43,001 --> 01:18:45,584 그렇게 하면 나쁜 생각이 들어올 틈이 없어지거든 1227 01:18:46,626 --> 01:18:49,709 네이선이 1,445km 밖에 따로 떨어져 있지 않다면 1228 01:18:49,793 --> 01:18:52,084 나 역시 이 이야기를 하기가 이렇게까지 힘들지는 않겠지 1229 01:18:53,001 --> 01:18:55,709 난 오늘 너희와 함께 이탈리아전에 나가지 않을 거야 1230 01:18:55,793 --> 01:18:57,209 - 뭐라고? - 어? 1231 01:18:59,709 --> 01:19:02,126 잠깐만, 경기에 안 나간다고 한 건가? 1232 01:19:02,209 --> 01:19:03,043 맞습니다 1233 01:19:03,126 --> 01:19:04,209 준결승전인데도? 1234 01:19:04,293 --> 01:19:07,751 - 네, 저는 쿠르드족이니까요 - 시리아에서 왔다고 하지 않았어? 1235 01:19:08,584 --> 01:19:11,334 나는 시리아 쪽에 걸쳐 있는 쿠르디스탄에서 온 거야 1236 01:19:11,418 --> 01:19:13,876 그래서 뭔데? 이탈리아 사람들이 쿠르드족의 원수라도 되는 거야? 1237 01:19:13,959 --> 01:19:18,043 그게, 이탈리아 팀 주장인 조람이 시리아 출신 투르크멘이거든요 1238 01:19:18,126 --> 01:19:21,001 그리고 지금 이 시간에도 시리아에서는 내전이 한창이에요 1239 01:19:21,668 --> 01:19:22,709 좀 더 자세히 설명해 드리죠 1240 01:19:22,793 --> 01:19:26,293 제1차세계대전이 끝난 후에 오스만 제국이 붕괴됐을 때... 1241 01:19:26,376 --> 01:19:28,209 - 알다, 그러지 말고 - 영국과 동맹국은 조약을 맺었죠 1242 01:19:28,293 --> 01:19:29,293 - 그 후에 우리는... - 알다 1243 01:19:29,376 --> 01:19:33,334 오스만 제국 붕괴 이야기는 다음 기회에 다시 듣는 걸로 하지 1244 01:19:33,418 --> 01:19:36,209 그리고 오늘 일은 걱정하지 마 1245 01:19:36,293 --> 01:19:39,043 우리 팀이 이 경기 잡을 거니까 1246 01:19:39,793 --> 01:19:41,918 꼭 이길 거야, 자네를 위해서 1247 01:19:42,751 --> 01:19:43,793 그리고 네이선을 위해서 1248 01:19:44,501 --> 01:19:48,251 남아프리카 공화국과 결승에서 만날 팀이 결정될 경기입니다 1249 01:19:48,334 --> 01:19:51,168 잉글랜드와 홈 팀인 이탈리아를 환영해 주시기 바랍니다 1250 01:19:59,459 --> 01:20:01,793 팀에 결원이 생길 경우에는 1251 01:20:02,334 --> 01:20:04,668 다른 선수단에서 선수를 빌려 올 수가 있어 1252 01:20:04,751 --> 01:20:07,626 - 이적 시장 같은 건가요? - 바로 그거야 1253 01:20:08,168 --> 01:20:09,043 다행이네요 1254 01:20:11,001 --> 01:20:14,626 이쪽은 로베르토라고 해요 아르헨티나 대표팀 소속 선수죠 1255 01:20:15,126 --> 01:20:16,043 그럼 메시 알아? 1256 01:20:20,418 --> 01:20:22,459 잉글랜드 팀으로 뛰게 돼서 무척 기쁘게 생각해요 1257 01:20:25,334 --> 01:20:26,876 데드 볼 처리가 제 특기예요 1258 01:20:31,793 --> 01:20:33,126 로베르토, 3번 막아! 1259 01:20:35,543 --> 01:20:36,543 비니, 이쪽! 1260 01:20:38,459 --> 01:20:39,501 로베르토! 1261 01:20:39,584 --> 01:20:40,918 그래, 좋았어! 1262 01:20:41,001 --> 01:20:42,584 가자, 비니! 가자! 1263 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 비니, 이쪽! 1264 01:20:46,709 --> 01:20:47,626 너무하네! 1265 01:20:47,709 --> 01:20:49,001 - 심판, 뭐 해! - 이봐요! 1266 01:20:56,168 --> 01:20:57,168 할 수 있겠어? 1267 01:21:12,293 --> 01:21:14,209 할 수 있어, 로베르토! 할 수 있어! 1268 01:21:24,626 --> 01:21:26,043 지금 장난해? 1269 01:21:26,834 --> 01:21:29,293 어디서 똥 볼을 날리고 있어? 깽판 치는 거야? 1270 01:21:29,918 --> 01:21:32,459 - 뭐 하자는 건데? - 비니, 내가... 1271 01:21:32,543 --> 01:21:33,918 - 너 뭐 하는 놈이야? - 비니! 1272 01:21:34,001 --> 01:21:36,126 - 같은 팀인데 무슨 반칙이에요? - 저희 팀 선수예요 1273 01:21:36,209 --> 01:21:38,376 - 프리 킥이라도 주려고 그래요? - 저희 팀 선수라고요! 1274 01:21:38,459 --> 01:21:40,084 - 2분간 퇴장! - 어처구니가 없네 1275 01:21:41,001 --> 01:21:41,834 이게 말이 돼요? 1276 01:21:43,459 --> 01:21:45,709 저는 내보내고 얘는 그대로 남게 한다고요? 1277 01:21:45,793 --> 01:21:46,918 2분간 퇴장입니다 1278 01:21:47,001 --> 01:21:49,876 7번 비니, 옐로카드를 받습니다 1279 01:21:54,293 --> 01:21:56,168 맬 브래들리, 레드카드를 받습니다 1280 01:22:20,751 --> 01:22:22,334 그래, 알다, 잘 생각한 거야! 1281 01:22:30,751 --> 01:22:32,084 알다, 뭔가 보여 줘! 1282 01:22:37,459 --> 01:22:39,084 좋았어, 마무리해! 1283 01:22:39,834 --> 01:22:41,334 케빈, 볼 잡아야지! 1284 01:22:46,793 --> 01:22:47,834 심판, 똑바로 봐! 1285 01:22:49,751 --> 01:22:53,459 왜 시비야? 지저분하게 할 거야? 1286 01:22:58,043 --> 01:22:59,876 심판님, 들어갈 때 되지 않았어요? 1287 01:22:59,959 --> 01:23:00,834 시간 좀 봐요! 1288 01:23:02,418 --> 01:23:03,584 최선을 다해 봐 1289 01:23:03,668 --> 01:23:04,959 {\an8}"잉글랜드 대 이탈리아 2:3" 1290 01:23:06,418 --> 01:23:07,376 캘, 나한테 패스해 줘 1291 01:23:14,709 --> 01:23:16,876 - 대박! - 그렇지! 좋았어! 1292 01:23:20,834 --> 01:23:21,793 비니! 1293 01:23:22,834 --> 01:23:25,126 비니! 1294 01:23:28,543 --> 01:23:29,626 공 이쪽으로 넘겨! 1295 01:23:30,168 --> 01:23:31,043 밀착 마크해! 1296 01:23:35,668 --> 01:23:37,043 {\an8}"경기 종료 잉글랜드 대 이탈리아, 3:3" 1297 01:23:41,376 --> 01:23:43,084 이탈리아를 상대로 승부차기라니 1298 01:23:43,959 --> 01:23:45,751 뭐, 별일이야 있겠어? 1299 01:23:48,168 --> 01:23:50,543 어느 팀이 결승에 진출할지는 승부차기를 통해 결정됩니다 1300 01:24:02,793 --> 01:24:03,709 {\an8}"잉글랜드 대 이탈리아 3:4" 1301 01:24:09,918 --> 01:24:10,959 너는 할 수 있어, 알다 1302 01:24:16,043 --> 01:24:18,418 - 이거지! - 좋았어! 1303 01:24:18,501 --> 01:24:19,501 알다, 역시 너밖에 없다! 1304 01:24:24,209 --> 01:24:25,876 핀차! 1305 01:24:25,959 --> 01:24:29,126 핀차! 1306 01:24:29,209 --> 01:24:30,918 핀차! 1307 01:24:33,584 --> 01:24:34,459 이거거든! 1308 01:24:35,043 --> 01:24:37,959 - 아자!! - 바로 그거라니까! 1309 01:24:41,459 --> 01:24:42,501 캘, 네 실력을 보여 줘 1310 01:24:44,834 --> 01:24:45,793 꼭 넣어 줘요! 1311 01:25:11,334 --> 01:25:12,293 "잉글랜드 대 이탈리아 4:5" 1312 01:25:15,251 --> 01:25:16,168 비니! 1313 01:25:16,918 --> 01:25:18,959 비니! 1314 01:25:19,918 --> 01:25:23,834 비니! 1315 01:25:24,834 --> 01:25:27,709 비니! 1316 01:25:27,793 --> 01:25:28,668 해 보자, 비니! 1317 01:25:29,376 --> 01:25:30,376 비니! 1318 01:26:05,584 --> 01:26:07,751 홈리스 월드컵 결승전의 두 번째 주인공이 결정됐습니다 1319 01:26:07,834 --> 01:26:10,293 이탈리아 팀에 축하의 박수를 보내 주세요 1320 01:26:14,543 --> 01:26:17,501 - 게임은 졌지만 다들 잘해 줬다 - 결승전에도 못 갔잖아요 1321 01:26:17,584 --> 01:26:19,626 이제 3위를 놓고 싸우는 거야 1322 01:26:19,709 --> 01:26:21,001 세계 3위가 될 기회라고 1323 01:26:21,084 --> 01:26:23,126 메달을 딴다는 뜻이지 자네들이 정말 대견하다고 1324 01:26:23,626 --> 01:26:26,126 우승컵을 놓쳤을지는 몰라도 잘 들어 봐 1325 01:26:26,626 --> 01:26:28,459 잉글랜드! 1326 01:27:52,876 --> 01:27:53,876 승리가 코앞이었는데 1327 01:27:53,959 --> 01:27:55,459 그래, 근데 비니가 망쳤지 1328 01:27:55,543 --> 01:27:57,668 닥쳐, 제이슨, 캘도 승부차기 놓친 건 마찬가지잖아 1329 01:27:57,751 --> 01:27:59,293 너 때문에 네이선이 떠나서 이렇게 된 거야 1330 01:28:01,543 --> 01:28:02,376 뭐라고? 1331 01:28:03,418 --> 01:28:04,793 네가 걔랑 방을 같이 썼잖아 1332 01:28:05,418 --> 01:28:08,876 그럼 네이선을 챙겼어야 하는 거야 우리는 모두 서로 챙긴다고 1333 01:28:09,876 --> 01:28:10,918 그런데 너는 아니었지 1334 01:28:12,293 --> 01:28:14,626 매일 밤마다 사라져서 네이선을 혼자 있게 했잖아 1335 01:28:16,793 --> 01:28:19,084 네이선이 떠나기 직전에 뭐라고 했는 줄 알기나 해? 1336 01:28:19,168 --> 01:28:20,126 어서 말해 줘요, 맬 1337 01:28:20,209 --> 01:28:21,084 캘 1338 01:28:23,418 --> 01:28:25,584 너한테 미안하다고 전해 달라더라 1339 01:28:27,001 --> 01:28:29,084 걔는 자기가 너를 실망시켰다고 생각한 거야 1340 01:28:30,459 --> 01:28:31,626 너무 슬프지 않아? 1341 01:28:32,168 --> 01:28:33,876 그러는 너는 나보다 잘난 게 뭔데? 1342 01:28:33,959 --> 01:28:35,751 - 그만들 하지 그래? - 아니요 1343 01:28:36,418 --> 01:28:38,501 적어도 나는 누구처럼 내 아이를 방치한 적 없어 1344 01:28:39,334 --> 01:28:40,959 도박으로 집 날리고 결혼 파탄 내지도 않았고 1345 01:28:41,043 --> 01:28:41,876 거기까지만 해 1346 01:28:41,959 --> 01:28:44,959 나는 약쟁이가 아니에요! 좀도둑 같은 것도 아니고 1347 01:28:45,043 --> 01:28:46,001 또... 1348 01:28:48,334 --> 01:28:49,168 또... 1349 01:28:50,459 --> 01:28:51,418 이발사야 1350 01:28:53,584 --> 01:28:54,418 뭐라고? 1351 01:28:56,084 --> 01:28:59,751 다들 여기 오기 전에는 뭐 하며 살았는지 얘기하는 거잖아 1352 01:29:00,918 --> 01:29:02,126 나는 이발사였어 1353 01:29:06,209 --> 01:29:07,751 모두에게 고맙다고 말하고 싶어 1354 01:29:08,251 --> 01:29:10,293 나한테 새로운 가족이 생긴 것만 같거든 1355 01:29:11,126 --> 01:29:12,668 그래서 물어보고 싶은 게 있는데... 1356 01:29:15,709 --> 01:29:18,084 혹시 환상적인 면도 받고 싶은 사람 있을까? 1357 01:29:19,626 --> 01:29:20,501 아... 1358 01:29:26,709 --> 01:29:28,876 그 환상적인 면도 내가 좀 받고 싶은데 1359 01:29:29,876 --> 01:29:30,709 아니요 1360 01:29:33,126 --> 01:29:34,126 제가 먼저 받을래요 1361 01:29:37,793 --> 01:29:41,668 우리 고향에서는 이발사가 위험한 직업으로 통하는 편이야 1362 01:29:43,126 --> 01:29:45,501 이발소에 오면 손님들끼리 이런저런 얘기를 하잖아 1363 01:29:47,751 --> 01:29:50,834 가끔은 말이 너무 많아져서 해서는 안 될 말까지 하기도 하지 1364 01:29:51,334 --> 01:29:54,501 나중에 형편이 좀 좋아지면 다시 이발소를 차릴 생각이야 1365 01:29:55,626 --> 01:29:56,959 딱 지금 같은 분위기일 거야 1366 01:29:59,418 --> 01:30:00,709 평범한 분위기겠지 1367 01:30:00,793 --> 01:30:01,751 바로 지금처럼 1368 01:30:14,043 --> 01:30:14,876 여보세요? 1369 01:30:14,959 --> 01:30:17,001 - 안녕, 아빠 - 우리 다람쥐, 잘 있었어? 1370 01:30:17,084 --> 01:30:18,334 제 딸 전화예요 1371 01:30:18,418 --> 01:30:19,501 - 발표는 잘한 거야? - 당연하지 1372 01:30:19,584 --> 01:30:22,043 - 학교에서 발표를 했거든요 - 아빠 얘기를 했어 1373 01:30:22,126 --> 01:30:23,001 뭐라고? 1374 01:30:23,084 --> 01:30:26,043 젠데이아 얘기를 하려고 했었는데 아빠 얘기로 바꿨어 1375 01:30:26,626 --> 01:30:29,709 우리 아빠가 홈리스 월드컵에서 우승하려고 로마에 갔다고 했어 1376 01:30:30,209 --> 01:30:33,001 - 홈리스 월드컵 얘기를 했다고? - 아빠가 우승컵 타는 거야? 1377 01:30:33,501 --> 01:30:34,834 엄마 좀 바꿔줘 봐 1378 01:30:36,043 --> 01:30:37,376 정말로 홈리스 월드컵 얘기를 한 거야? 1379 01:30:37,459 --> 01:30:40,501 반 친구들이 다 듣는 데서 아빠가 노숙자라는 소리를 했다고? 1380 01:30:40,584 --> 01:30:44,334 자기 아빠 얼굴에 먹칠을 한 거야 자기한테도 쪽팔린 짓이라고 1381 01:30:44,418 --> 01:30:46,209 - 다른 애들이 뭐라고 하겠어? - 벌써 신문에도 났어 1382 01:30:46,293 --> 01:30:48,501 모두가 아는 일이고 다들 얼마나 기대하고 있는데 1383 01:30:49,751 --> 01:30:51,376 맬, 이거 다 당신 때문이에요 1384 01:30:51,876 --> 01:30:53,251 나를 꼬드겨서 여기로 끌고 오는 바람에 1385 01:30:53,334 --> 01:30:57,709 이제 내 딸마저 나를 쟤들이랑 똑같은 잉여로 보고 있잖아요 1386 01:30:57,793 --> 01:30:59,084 듣자 듣자 하니까 못 들어주겠네 1387 01:30:59,168 --> 01:31:01,459 설마 축구 좀 한다고 네가 우리보다 낫다고 생각하는 거냐? 1388 01:31:01,543 --> 01:31:03,543 - 너도 나을 거 하나 없어 - 솔직히 축구 실력은 낫지 1389 01:31:03,626 --> 01:31:05,834 - 그럼 내가 너희랑 같다 그거야? - 당연하지 1390 01:31:05,918 --> 01:31:06,918 왜 이래 1391 01:31:07,584 --> 01:31:08,918 나는 진짜 선수였어 1392 01:31:10,418 --> 01:31:12,043 웨스트 햄 소속으로 뛰었다고 1393 01:31:13,293 --> 01:31:16,626 웨스트 햄 유나이티드의 정식 등록 선수였지 1394 01:31:18,168 --> 01:31:19,001 그렇다니까 1395 01:31:20,418 --> 01:31:21,418 나 프로 선수였어 1396 01:31:22,751 --> 01:31:25,584 잉글랜드 대표팀 주장이었던 바비 무어 선수가 몸담았던 팀이자 1397 01:31:25,668 --> 01:31:28,501 월드컵 결승에서 해트트릭 기록한 제프 허스트 선수가 뛰었던 팀에서 1398 01:31:28,584 --> 01:31:30,376 나는 그런 놈이야 1399 01:31:32,209 --> 01:31:35,501 그래, 그런데 지금은 이런 꼴로 너희랑 같이 뛰고 있지 1400 01:31:44,334 --> 01:31:46,251 나는 그런 놈이야, 진짜 선수 1401 01:31:48,709 --> 01:31:49,709 나는 진짜 축구 선수야 1402 01:31:51,376 --> 01:31:52,459 나는 그런 놈이라고 1403 01:31:55,834 --> 01:31:57,084 나는 진짜 축구 선수야 1404 01:32:40,584 --> 01:32:43,251 비니 워커 선수 장차 레전드가 될 유망주입니다 1405 01:32:44,168 --> 01:32:46,376 웨스트 햄 유나이티드에 혜성처럼 등장한 신인 선수죠 1406 01:32:47,251 --> 01:32:48,459 그 누구도 비니를 막을 수 없습니다 1407 01:32:48,543 --> 01:32:51,084 자, 보시죠 수비를 하나 제치는군요 1408 01:32:51,751 --> 01:32:52,918 두 번째 수비도 그대로 돌파합니다 1409 01:32:53,001 --> 01:32:54,251 바로 그거죠, 비니 1410 01:32:56,334 --> 01:32:58,251 엄청난 골이었습니다! 1411 01:32:58,334 --> 01:32:59,376 좋았어! 1412 01:33:01,209 --> 01:33:04,751 우승하면 저녁 사기로 한 거 아니었나? 우리 우승 못 했잖아 1413 01:33:05,709 --> 01:33:06,543 그거야 알지 1414 01:33:08,168 --> 01:33:11,043 오늘은 축구 얘기 대신 다른 얘기 좀 하면 안 될까? 1415 01:33:11,876 --> 01:33:12,751 안 될 거 없지 1416 01:33:14,459 --> 01:33:16,334 오늘따라 면도가 눈에 띄게 깔끔하네 1417 01:33:18,001 --> 01:33:18,918 이제 당신이 말할 차례야 1418 01:33:19,001 --> 01:33:20,001 알았어, 어... 1419 01:33:21,543 --> 01:33:24,293 로마는 키아라랑 내가 신혼여행으로 왔던 장소야 1420 01:33:25,918 --> 01:33:26,751 그랬구나 1421 01:33:27,584 --> 01:33:30,334 다시 오니까 낯설거나 그래? 1422 01:33:30,418 --> 01:33:31,501 낯설기는 한데 1423 01:33:32,626 --> 01:33:33,751 좋은 쪽으로 낯설어 1424 01:33:39,668 --> 01:33:41,626 그런데 당신 팀 선수 말이야 1425 01:33:41,709 --> 01:33:43,709 골은 무지하게 잘 넣는데 1426 01:33:43,793 --> 01:33:45,709 자기 팀 감독을 닮아서인지 다혈질이던걸 1427 01:33:45,793 --> 01:33:47,376 나는 사실 다혈질이 아닌데 1428 01:33:47,459 --> 01:33:48,543 아니긴 뭐가 아니야 1429 01:33:48,626 --> 01:33:51,251 경기장 근처에서는 다혈질 맞잖아 1430 01:33:53,168 --> 01:33:55,126 - 비니는 여기서 우리랑 있어야 해 - 그런 거야? 1431 01:33:56,251 --> 01:33:58,209 당신 팀이 이겨야 하니까 그런 거 아니고? 1432 01:33:59,876 --> 01:34:02,168 그 사람 노숙인이 맞기는 해? 1433 01:34:02,251 --> 01:34:04,459 몇 달째 자기 차 안에서 먹고 자고 있어 1434 01:34:05,001 --> 01:34:07,251 본인이 여기 오고 싶다고 한 거야? 1435 01:34:09,834 --> 01:34:12,584 팀 승리에 도움 되라고 비니를 데려온 게 아니야 1436 01:34:12,668 --> 01:34:13,834 그 녀석을 데려온 건... 1437 01:34:18,043 --> 01:34:20,084 조금이라도 보상하고 싶어서였어 1438 01:34:22,584 --> 01:34:23,834 그게 무슨 뜻이야? 1439 01:34:26,584 --> 01:34:27,918 비니는 한때 프로 선수였어 1440 01:34:28,001 --> 01:34:30,751 한동안 웨스트 햄 소속으로 뛰었지 1441 01:34:32,459 --> 01:34:33,584 당신이 발굴한 선수였구나? 1442 01:34:39,876 --> 01:34:41,084 여기다 적어 놨었지 1443 01:34:42,959 --> 01:34:44,168 '빈센트 워커' 1444 01:34:44,251 --> 01:34:45,918 네, 비니, 비니 워커입니다 1445 01:34:46,001 --> 01:34:46,959 '열두 살' 1446 01:34:47,043 --> 01:34:49,418 열두 살에 웨스트 햄의 선택을 받은 선수죠 1447 01:34:50,001 --> 01:34:51,126 웨스트 햄 유나이티드는 1448 01:34:52,168 --> 01:34:53,418 레전드들의 팀이에요 1449 01:34:54,001 --> 01:34:56,543 '동작이 빠르고, 민첩하며 거침없음' 1450 01:34:56,626 --> 01:34:58,334 역대 최고의 선수입니다 1451 01:34:58,418 --> 01:34:59,751 '왼발 기량이 탁월함' 1452 01:34:59,834 --> 01:35:00,793 피치를 힘차게 가로지릅니다! 1453 01:35:00,876 --> 01:35:03,334 여기 따로 표시해 놓은 거 보이지? 1454 01:35:03,418 --> 01:35:06,668 번뜩이는 재능이 엿보이는 선수한테 했던 표시야 1455 01:35:06,751 --> 01:35:07,793 그 무엇도 비니를 막을 수 없습니다 1456 01:35:07,876 --> 01:35:09,459 비니에게는 그런 번뜩임이 있었지 1457 01:35:11,793 --> 01:35:13,168 출중한 선수였어 1458 01:35:13,251 --> 01:35:16,084 우리 모두 비니가 최고의 자리에 오를 줄 알았으니까 1459 01:35:16,876 --> 01:35:18,043 그렇습니다, 비니입니다! 1460 01:35:18,126 --> 01:35:20,459 어마어마한 골이네요! 1461 01:35:21,084 --> 01:35:22,418 좋았어! 1462 01:35:24,584 --> 01:35:26,168 그러다 어떻게 된 건데? 1463 01:35:28,293 --> 01:35:30,834 뭐, 다른 많은 선수들이 그렇듯이 1464 01:35:30,918 --> 01:35:33,959 그냥 거기까지였던 거지 1465 01:35:34,709 --> 01:35:35,834 거기까지였어 1466 01:35:36,959 --> 01:35:39,126 너는 그런 놈이야 거기까지인 거지 1467 01:35:39,209 --> 01:35:40,834 비니는 자신이 모든 걸 손에 넣었다고 생각했어 1468 01:35:41,334 --> 01:35:43,626 - 그게 너란 놈의 한계라고! - 하지만 빈손으로 떠나게 됐지 1469 01:35:43,709 --> 01:35:47,168 비니 워커 너는 거기까지밖에 안 돼! 1470 01:35:49,418 --> 01:35:50,959 나는 그런 놈이야 1471 01:35:51,043 --> 01:35:51,876 이전에도 거기까지였고 1472 01:35:51,959 --> 01:35:54,584 지금도, 앞으로도 계속 거기까지인 놈이겠지 1473 01:35:55,084 --> 01:35:56,668 무슨 일을 하든 누구를 만나든 마찬가지야 1474 01:35:56,751 --> 01:35:58,418 나 따위는 없어지는 게 모두가 편해지는 길이야 1475 01:35:59,001 --> 01:36:01,084 나는 희망도 없고, 쓸모도 없고 집도 없는 놈이라고 1476 01:36:01,626 --> 01:36:02,834 그게 나라는 놈이야 1477 01:36:04,543 --> 01:36:05,959 맞아, 나는 그런 놈이야 1478 01:36:07,834 --> 01:36:11,043 사실 우리 눈에 보이는 건 언제나 성공한 사람들뿐이잖아 1479 01:36:11,126 --> 01:36:13,043 적어도 내 경우엔 그랬어 비니를 만나기 전까지는 1480 01:36:16,251 --> 01:36:18,251 그 일 때문에 비니의 삶은 다른 방향으로 흘러갔고 1481 01:36:19,334 --> 01:36:21,084 그 후로 다시는 제자리를 찾지 못했어 1482 01:36:22,709 --> 01:36:23,793 길을 잃고 말았지 1483 01:36:25,168 --> 01:36:26,959 그래서 내가 비니를 여기까지 데려온 거야 1484 01:36:38,668 --> 01:36:40,626 비니랑 이런 얘기를 나눠 보기는 했어? 1485 01:36:42,501 --> 01:36:43,459 안 해 봤다고? 1486 01:36:46,876 --> 01:36:48,251 어떻게 말해야 할지 모르겠더라고 1487 01:36:49,334 --> 01:36:50,334 꼭 말해 줘 1488 01:36:51,001 --> 01:36:52,251 비니한테는 당신이 필요해 1489 01:36:52,959 --> 01:36:54,626 당신이 비니의 길잡이가 돼 줘야지 1490 01:36:59,584 --> 01:37:00,543 키아라랑 상의해 보든가 1491 01:37:02,168 --> 01:37:05,001 여전히 키아라랑 얘기하지? 가끔씩 말이야, 안 그래? 1492 01:37:06,459 --> 01:37:07,293 키아라한테 한번 물어봐 1493 01:37:08,459 --> 01:37:12,418 어쨌거나 키아라도 내 말이 옳다고 할 게 분명해 1494 01:37:37,876 --> 01:37:39,376 고마워, 키아라 1495 01:37:41,043 --> 01:37:42,376 역시 당신은 모르는 게 없다니까 1496 01:37:49,543 --> 01:37:51,501 언제부터 거기 앉아 있었던 거지? 1497 01:37:51,584 --> 01:37:54,668 감독님 축구계 지인분이 여기 계실 거라고 알려주셨어요 1498 01:37:54,751 --> 01:37:56,418 뭐 하시는지 몰라서 그냥 가만히 있었어요 1499 01:37:57,043 --> 01:38:01,668 유럽에서 최고로 아름다운 성당 한가운데서 내가 달리 뭘 하겠나? 1500 01:38:01,751 --> 01:38:02,709 춤이라도 출까 봐서? 1501 01:38:03,876 --> 01:38:06,084 가지, 자네들한테 보여 줄 게 있어 1502 01:38:11,793 --> 01:38:14,793 사람들이 그러는데 어깨 뒤로 동전을 던지면서 소원을 빌면 1503 01:38:15,293 --> 01:38:16,376 나중에 여기 다시 오게 된대요 1504 01:38:16,459 --> 01:38:19,543 그래, 나도 키아라랑 했었지 1505 01:38:20,418 --> 01:38:21,501 키아라는 내 아내 이름이야 1506 01:38:22,084 --> 01:38:23,084 여기로 신혼여행을 왔었거든 1507 01:38:23,626 --> 01:38:25,209 그런데 우리는 다시 오지는 못했어 1508 01:38:25,709 --> 01:38:28,459 - 그럼 헛소리라는 거네요 - 제이슨, 좀 닥치고 있어라 1509 01:38:28,543 --> 01:38:29,543 아, 죄송해요 1510 01:38:29,626 --> 01:38:32,584 - 언젠가 꼭 다시 오시길 바랄게요 - 그분은 이미 돌아가셨어, 제이슨 1511 01:38:33,084 --> 01:38:34,959 그럼 뭔가 불길한 거 아니야? 1512 01:38:35,501 --> 01:38:38,001 키아라는 분명히 올 거야 오늘 이기면 환호성을 보내겠지 1513 01:38:38,084 --> 01:38:39,084 그럼 해볼까? 1514 01:38:42,293 --> 01:38:43,168 던지자고 1515 01:39:11,501 --> 01:39:15,126 "3위 결정전" 1516 01:39:15,209 --> 01:39:19,751 "잉글랜드 대 미국" 1517 01:39:20,918 --> 01:39:21,918 비니는 안 오는 거예요? 1518 01:39:23,834 --> 01:39:24,959 올 거야 1519 01:39:27,876 --> 01:39:30,293 오늘은 이번 대회의 마지막 날입니다 1520 01:39:30,376 --> 01:39:32,709 오늘의 첫 경기인 3위 결정전부터 시작합니다 1521 01:39:37,209 --> 01:39:40,626 그 자식이 안 나타나면 우리는 완전 망신당할 거예요 1522 01:39:41,126 --> 01:39:45,793 미국 팀과 3위 자리를 놓고 경쟁할 잉글랜드 팀을 환영해 주십시오 1523 01:39:56,543 --> 01:39:57,459 비니는 올 거야 1524 01:39:59,959 --> 01:40:01,168 미국! 1525 01:40:01,251 --> 01:40:02,084 자, 모여! 1526 01:40:02,709 --> 01:40:04,501 - 하나, 둘, 셋... - 잉글랜드! 1527 01:40:07,751 --> 01:40:09,543 제이슨, 캘, 잘할 수 있어! 1528 01:40:17,209 --> 01:40:19,376 - 뭐라고요? - 다들 힘내자! 1529 01:40:19,459 --> 01:40:21,251 저도 홈리스 월드컵 출전 선수라고요 1530 01:40:21,334 --> 01:40:22,543 휘슬 올리자마자 곧바로 움직여 1531 01:40:22,626 --> 01:40:23,501 경기에 나가야 한다니까요 1532 01:40:24,543 --> 01:40:26,168 잉글랜드 팀 선수예요 1533 01:40:27,501 --> 01:40:29,043 - 나 선수라고요, 노숙자요 - 힘내자! 1534 01:40:29,126 --> 01:40:30,334 나 노숙자라니까요 1535 01:40:31,418 --> 01:40:32,459 홈리스가 뭔지 몰라요? 1536 01:40:42,834 --> 01:40:44,418 - 볼 잡아! - 알다, 달려 나가! 1537 01:40:44,501 --> 01:40:46,918 볼을 따라가! 캘, 뚫고 나가야지! 1538 01:40:51,834 --> 01:40:53,251 뒤쪽 조심해! 1539 01:40:53,334 --> 01:40:54,834 로시타, 자기야, 너무 미안해! 1540 01:41:01,876 --> 01:41:03,501 쟤 잘 마크해! 1541 01:41:16,418 --> 01:41:17,543 알다! 1542 01:41:24,126 --> 01:41:25,293 볼 잡아야지! 1543 01:41:28,418 --> 01:41:29,668 {\an8}"잉글랜드 대 미국 1:2" 1544 01:41:32,043 --> 01:41:32,876 케빈! 1545 01:41:33,918 --> 01:41:35,584 가! 더 뛰어! 1546 01:41:40,376 --> 01:41:42,709 자, 간다! 받아, 알다! 1547 01:41:44,918 --> 01:41:45,918 - 좋았어, 알다! - 나한테 줘 1548 01:41:46,001 --> 01:41:47,751 그래, 알다, 좋았어! 1549 01:41:47,834 --> 01:41:49,668 - 볼 받아, 알다! - 나한테 줘! 1550 01:41:51,709 --> 01:41:53,668 - 잘했어, 알다! - 앗싸! 이거야! 1551 01:41:56,626 --> 01:41:57,459 {\an8}"잉글랜드 대 미국 2:2" 1552 01:42:04,043 --> 01:42:05,251 - 좋았어, 케빈 - 제이슨! 1553 01:42:06,959 --> 01:42:08,168 - 제이슨! - 미안해, 자기야! 1554 01:42:08,251 --> 01:42:09,668 제이슨, 이쪽으로 패스해! 1555 01:42:10,251 --> 01:42:11,626 그렇지, 캘! 1556 01:42:12,418 --> 01:42:13,501 공격해, 캘! 1557 01:42:13,584 --> 01:42:14,834 꾸물대지 말고 슛해! 1558 01:42:14,918 --> 01:42:15,876 얼른 슛해! 1559 01:42:19,126 --> 01:42:19,959 그냥 쏴! 1560 01:42:28,209 --> 01:42:29,293 들어갔다! 1561 01:42:29,376 --> 01:42:30,334 바로 이거지! 1562 01:42:33,001 --> 01:42:33,834 잘했어! 1563 01:42:34,834 --> 01:42:35,668 {\an8}"잉글랜드 대 미국 3:2" 1564 01:42:36,501 --> 01:42:37,959 이쪽으로 줘! 1565 01:42:42,084 --> 01:42:42,918 좋았어! 1566 01:42:44,626 --> 01:42:46,084 - 우리가 이겼다! - 대박! 1567 01:42:46,584 --> 01:42:47,543 우리가 이겼어요! 1568 01:42:54,251 --> 01:42:55,959 다들 사랑한다! 1569 01:42:56,043 --> 01:42:56,876 좋았어! 1570 01:43:30,251 --> 01:43:33,709 잉글랜드, 만세! 1571 01:43:53,376 --> 01:43:54,626 이겨서 좀 미안하네 1572 01:43:57,043 --> 01:43:57,876 어, 이런 1573 01:43:58,959 --> 01:43:59,793 우는 거야? 1574 01:43:59,876 --> 01:44:01,376 나 스카우트됐어 1575 01:44:01,459 --> 01:44:03,584 뭐라고? 그 말은... 1576 01:44:03,668 --> 01:44:04,501 그래 1577 01:44:05,293 --> 01:44:06,834 콜로라도 대학교에서 찾아왔어 1578 01:44:08,334 --> 01:44:09,751 거기 관계자가 와 있었더라고 1579 01:44:12,543 --> 01:44:14,043 나 콜로라도에 가게 됐어 1580 01:44:15,126 --> 01:44:16,501 축구 선수로 뛰는 거야 1581 01:44:18,584 --> 01:44:20,084 정말 잘됐다 1582 01:44:22,543 --> 01:44:23,376 진짜 잘했어 1583 01:44:37,168 --> 01:44:39,418 주님, 감사합니다 저에게 저 친구를 보내 주셔서요 1584 01:44:40,626 --> 01:44:41,626 감사드립니다 1585 01:44:42,251 --> 01:44:43,376 비니비니! 1586 01:44:45,793 --> 01:44:47,001 당신이 우리를 도와줘야겠어요 1587 01:44:50,293 --> 01:44:54,501 안타깝게도 샘슨이 부상을 당해서 결승전에서 뛸 수 없게 됐거든요 1588 01:44:55,084 --> 01:44:59,584 대신 마음에 드는 선수 아무한테나 출전해 달라고 부탁해도 된다네요 1589 01:45:00,084 --> 01:45:01,543 마음에 드는 선수는 누구든 상관없대요 1590 01:45:01,626 --> 01:45:03,709 그런데 내 마음에 드는 선수는 비니뿐이거든요 1591 01:45:05,376 --> 01:45:06,876 싫어요, 나는 됐어요 1592 01:45:07,876 --> 01:45:09,001 그런 말 하지 말아요 1593 01:45:10,751 --> 01:45:14,834 당신은 열정도 있고 창의적인 플레이도 할 수 있는 선수예요 1594 01:45:14,918 --> 01:45:17,668 게다가 도무지 예측이 불가능하죠 1595 01:45:19,626 --> 01:45:21,293 나는 지금 예측 불가능한 사람이 필요해요 1596 01:45:23,084 --> 01:45:25,168 당신이 우리한테 두 번째 기회를 줬잖아요 1597 01:45:25,251 --> 01:45:26,751 우리도 당신한테 두 번째 기회가 될게요 1598 01:45:29,334 --> 01:45:33,251 태양이 날마다 새롭게 떠오른다는 거 알고 있죠? 1599 01:45:33,751 --> 01:45:36,209 매일 새로운 태양이 떠오를 때마다 새로운 기회도 따라오는 거예요 1600 01:45:37,126 --> 01:45:38,668 일평생 축구를 해 왔으면서도 1601 01:45:38,751 --> 01:45:41,959 전반과 후반이라는 두 번의 기회가 주어지는 게임이란 걸 몰랐어요? 1602 01:45:44,043 --> 01:45:45,918 스스로를 구할 수 있는 사람은 아무도 없어요 1603 01:45:47,334 --> 01:45:48,709 서로가 서로를 구해야만 하는 거죠 1604 01:45:55,001 --> 01:45:56,543 "비니" 1605 01:46:05,376 --> 01:46:06,209 비니 1606 01:46:07,543 --> 01:46:09,126 이걸 쓰고 뛰어줬으면 해 1607 01:46:21,626 --> 01:46:22,668 저건 뭐야? 1608 01:46:26,168 --> 01:46:28,043 비니가 왔어, 경기를 하려나 본데? 1609 01:46:28,543 --> 01:46:29,543 비니! 1610 01:46:30,543 --> 01:46:31,668 비니! 1611 01:46:31,751 --> 01:46:32,834 실력을 보여줘! 1612 01:46:32,918 --> 01:46:34,293 뭐 해? 응원 안 할 거야? 1613 01:46:34,376 --> 01:46:36,001 - 비니, 파이팅! - 비니! 1614 01:46:36,084 --> 01:46:38,126 - 비니! 멋지다! - 힘내라, 비니! 1615 01:46:38,209 --> 01:46:39,793 - 비니! - 비니! 1616 01:46:39,876 --> 01:46:43,793 - 비니! - 비니! 1617 01:46:56,876 --> 01:46:59,126 "결승전" 1618 01:46:59,209 --> 01:47:01,584 "이탈리아 대 남아프리카 공화국" 1619 01:47:01,668 --> 01:47:02,793 더 빨리 들어가! 1620 01:47:09,001 --> 01:47:10,043 역시 잘한다! 1621 01:47:13,459 --> 01:47:14,793 너한테 바치는 골이야 1622 01:47:16,376 --> 01:47:17,209 오른쪽으로! 1623 01:47:17,293 --> 01:47:18,126 비니! 1624 01:47:21,501 --> 01:47:22,834 좀 더 힘내자! 1625 01:47:26,959 --> 01:47:28,751 - 기운 내요, 비니! - 따라붙어! 1626 01:47:28,834 --> 01:47:29,709 이쪽으로! 1627 01:47:32,709 --> 01:47:33,876 맛이 어때? 1628 01:47:44,626 --> 01:47:45,584 "남아프리카 공화국 대 이탈리아 2:1" 1629 01:47:45,668 --> 01:47:47,459 - 수비 제치고 슛해! - 잘한다! 1630 01:47:49,959 --> 01:47:51,209 - 좋았어! - 대박! 1631 01:47:56,043 --> 01:47:57,501 그래! 그거야! 1632 01:47:57,584 --> 01:47:58,751 또 한 번 가자, 비니! 1633 01:47:58,834 --> 01:48:00,043 - 비니! - 비니가 최고다! 1634 01:48:21,584 --> 01:48:22,584 좀만 힘내! 1635 01:48:28,126 --> 01:48:29,418 "남아프리카 공화국 대 이탈리아 3:2" 1636 01:48:30,709 --> 01:48:31,626 골키퍼! 1637 01:48:40,918 --> 01:48:42,959 - 뭐예요? 제대로 좀 해요! - 쟤한테 말하셔야죠! 1638 01:48:43,876 --> 01:48:45,209 라인 패스! 1639 01:48:47,918 --> 01:48:49,834 패스해서 그대로 쏴! 1640 01:48:51,126 --> 01:48:52,376 좋았어! 1641 01:48:52,459 --> 01:48:53,376 {\an8}"남아프리카 공화국 대 이탈리아 4:3" 1642 01:48:53,459 --> 01:48:54,418 {\an8}좋았어! 1643 01:48:54,501 --> 01:48:55,459 {\an8}이겼다! 1644 01:48:56,043 --> 01:48:57,001 이겼다! 1645 01:48:59,501 --> 01:49:00,376 우리가 우승했어! 1646 01:49:00,459 --> 01:49:01,501 비니! 1647 01:49:29,043 --> 01:49:32,084 드디어 우승할 수 있는 비법을 찾아낸 거네 1648 01:49:32,168 --> 01:49:35,501 잉글랜드 팀 선수들을 다른 나라 팀에서 뛰게 하는 거야 1649 01:49:37,209 --> 01:49:38,876 비니랑은 얘기해 봤어? 1650 01:49:39,501 --> 01:49:40,543 이제 해야지 1651 01:49:43,126 --> 01:49:44,251 잘 생각한 거야 1652 01:49:44,334 --> 01:49:45,168 고마워 1653 01:49:48,209 --> 01:49:49,043 저기 1654 01:49:49,834 --> 01:49:51,043 내년에도 보는 건가? 1655 01:49:54,876 --> 01:49:56,209 정말 대단한 한 주였습니다 1656 01:49:56,876 --> 01:49:59,668 여기 계신 모든 분들께 축하의 박수를 보냅니다! 1657 01:49:59,751 --> 01:50:01,876 이탈리아 팀, 잘 싸웠습니다! 1658 01:50:01,959 --> 01:50:03,668 은메달을 획득했어요 1659 01:50:05,876 --> 01:50:07,626 여러분은 로마의 자랑거리입니다 1660 01:50:07,709 --> 01:50:09,126 정말 훌륭합니다! 1661 01:50:09,209 --> 01:50:10,626 브라보! 1662 01:50:12,418 --> 01:50:16,834 그리고 잉글랜드 팀은 준결승에 진출해 승리를 거뒀죠 1663 01:50:16,918 --> 01:50:20,043 여기서는 무엇이든 가능하다는 걸 보여준 겁니다! 1664 01:50:22,709 --> 01:50:23,543 브라보! 1665 01:50:27,293 --> 01:50:28,293 이번에는 1666 01:50:28,834 --> 01:50:31,043 가장 뛰어난 활약을 보여준 선수에게 1667 01:50:31,126 --> 01:50:34,709 올해의 최우수 선수상을 수여하겠습니다 1668 01:50:34,793 --> 01:50:37,459 미국 팀 소속의 1669 01:50:38,001 --> 01:50:40,293 로시타 헤르난데스입니다! 1670 01:50:42,876 --> 01:50:44,918 해냈다! 1671 01:50:47,626 --> 01:50:50,876 {\an8}- 로시타! - 로시타! 1672 01:50:55,668 --> 01:50:56,793 브라보! 1673 01:51:04,709 --> 01:51:05,876 그리고 마지막으로 1674 01:51:06,543 --> 01:51:07,876 뜨거운 박수로 환영해 주시죠 1675 01:51:08,709 --> 01:51:11,501 올해의 홈리스 월드컵 챔피언 1676 01:51:12,293 --> 01:51:13,876 남아프리카 공화국 팀입니다! 1677 01:51:36,834 --> 01:51:37,793 브라보! 1678 01:52:01,001 --> 01:52:01,834 비니 1679 01:52:04,126 --> 01:52:05,626 맬, 정말 죄송하게 됐어요 1680 01:52:06,209 --> 01:52:07,334 자네는 참 골치 아픈 친구라니까 1681 01:52:07,418 --> 01:52:08,251 저도 알아요 1682 01:52:13,251 --> 01:52:15,543 이건 자네가 걸어야지 1683 01:52:17,626 --> 01:52:18,459 감사합니다 1684 01:52:19,959 --> 01:52:21,001 뛰어 줘서 고맙네, 비니 1685 01:52:22,376 --> 01:52:23,543 진심으로 고마워 1686 01:52:27,834 --> 01:52:29,168 이건 네이선 메달인가요? 1687 01:52:30,251 --> 01:52:31,251 맞아 1688 01:52:37,751 --> 01:52:39,168 자네한테 보여 줄 게 있어 1689 01:52:41,084 --> 01:52:42,084 보이나? 1690 01:52:44,751 --> 01:52:45,751 이게 자네야 1691 01:52:48,334 --> 01:52:49,376 저를 발굴했던 거예요? 1692 01:52:49,459 --> 01:52:51,376 뭐, 뜻대로 안 풀리고 말았지만 1693 01:52:51,876 --> 01:52:52,793 유감스럽게 생각해 1694 01:52:53,418 --> 01:52:56,501 - 할 말이 얼마나 많은지 몰라 - 이거 끝내주는데요 1695 01:52:57,501 --> 01:52:58,751 맬 브래들리가 나를 점찍었던 거라니 1696 01:53:01,043 --> 01:53:02,168 '비니 워커' 1697 01:53:02,251 --> 01:53:04,584 '동작이 빠르고, 민첩하고 거침없음' 1698 01:53:04,668 --> 01:53:06,459 - '왼발 기량이 탁월함' - 그랬지 1699 01:53:09,501 --> 01:53:10,501 그때는 잘했었죠 1700 01:53:12,751 --> 01:53:14,293 정말 엄청났어 1701 01:53:20,043 --> 01:53:21,168 지금도 그렇고 1702 01:53:22,334 --> 01:53:23,168 비니! 1703 01:53:23,876 --> 01:53:24,709 같이 축하해야지 1704 01:53:25,418 --> 01:53:27,584 얘들아, 누가 돌아왔는지 봐! 1705 01:53:36,126 --> 01:53:37,334 들어 올리자! 1706 01:53:37,418 --> 01:53:39,668 아니야, 됐어, 하지 마! 1707 01:53:45,959 --> 01:53:49,793 - 비니! - 비니! 1708 01:54:00,084 --> 01:54:01,668 아자! 1709 01:54:40,584 --> 01:54:45,043 작년의 저를 돌아보면 엉망진창으로 살고 있었어요 1710 01:54:45,543 --> 01:54:48,334 그런데 맬이 저한테 기회를 준 거예요 1711 01:54:49,751 --> 01:54:51,834 그리고 저는 그 기회를 잡아서 대회에 참가한 거고요 1712 01:54:53,459 --> 01:54:55,126 거기서 경기를 뛰었고 메달까지 땄어요 1713 01:54:55,834 --> 01:54:57,626 하지만 중요한 건 그런 게 아니에요 1714 01:54:58,418 --> 01:54:59,876 우리가 메달을 따려고 뛰는 건 아니니까요 1715 01:55:01,126 --> 01:55:02,584 우리는 팀을 위해 뛰는 거죠 1716 01:55:06,959 --> 01:55:08,501 무언가의 일부가 되게 하고 1717 01:55:09,168 --> 01:55:10,709 어딘가에 소속되게 하는 것 1718 01:55:11,501 --> 01:55:13,418 그런 게 바로 이 대회의 정신입니다 1719 01:55:14,418 --> 01:55:16,001 다시 소속감을 느끼게 해주는 거요 1720 01:55:17,334 --> 01:55:18,584 이건 네이선 거예요 1721 01:55:20,709 --> 01:55:23,334 네, 잘 전해줄게요 1722 01:55:25,626 --> 01:55:26,793 그만 가봐요 1723 01:55:27,793 --> 01:55:30,251 비니가 신문에 난 모습을 보면 네이선이 굉장히 기뻐할 거예요 1724 01:55:35,793 --> 01:55:37,251 길을 잃는다 해도... 1725 01:55:37,793 --> 01:55:39,001 "1년 후" 1726 01:55:39,084 --> 01:55:43,418 팀이 언제나 여러분을 찾으리란 걸 반드시 믿으셨으면 합니다 1727 01:55:44,793 --> 01:55:48,293 제가 그랬던 것처럼 여러분 역시 무언가의 일부가 될 수 있습니다 1728 01:55:49,376 --> 01:55:50,959 이게 여러분의 기회가 될 거예요 1729 01:55:51,043 --> 01:55:52,209 두 번째로 주어지는 기회요 1730 01:55:52,293 --> 01:55:53,168 그러니까 잡으세요 1731 01:55:53,709 --> 01:55:55,834 전에 누군가 이런 말을 해줬는데 맞는 말이더라고요 1732 01:55:56,418 --> 01:55:58,209 '스스로를 구할 수 있는 사람은 아무도 없다' 1733 01:55:59,168 --> 01:56:00,626 '서로가 서로를 구해야만 하는 거다' 1734 01:56:11,209 --> 01:56:14,459 그럼 이제... 멋진 트릭을 가르쳐 줄게요 1735 01:56:17,584 --> 01:56:20,084 "홈리스 월드컵" 1736 01:56:20,168 --> 01:56:21,084 한번 해봅시다! 1737 01:56:21,834 --> 01:56:23,751 내가 말한 게 바로 이거예요 1738 01:56:32,168 --> 01:56:33,334 "이것은 실화에서 시작된 이야기이다" 1739 01:56:41,334 --> 01:56:43,584 "콜로라도" 1740 01:56:48,293 --> 01:56:50,459 "홈리스 월드컵은 2001년에 처음 창설되었다" 1741 01:56:52,834 --> 01:56:55,001 "이후 대회는 전 세계적으로 뜨거운 반향을 불러일으켰고" 1742 01:56:57,584 --> 01:56:58,501 "70개국 이상이 참가했으며" 1743 01:57:00,126 --> 01:57:02,084 "100만 명이 넘는 노숙인의 삶을 변화시키는 데 기여했다" 1744 01:57:04,834 --> 01:57:07,251 "이 영화는 그들 다수의 도움이 있었기에 완성될 수 있었다" 1745 01:57:12,834 --> 01:57:13,751 "그들이 보여준 힘과" 1746 01:57:14,751 --> 01:57:17,043 "사랑을 가능하게 한 것은" 1747 01:57:18,918 --> 01:57:22,876 "축구라는 이름의 아름다운 게임이다" 1748 01:58:13,126 --> 01:58:14,168 그거지! 1749 01:58:14,251 --> 01:58:17,043 아자! 아자! 아자! 1750 01:58:17,126 --> 01:58:19,084 만세! 1751 01:58:19,168 --> 01:58:20,168 비니! 1752 01:58:22,668 --> 01:58:23,584 한 골만! 1753 01:58:31,168 --> 01:58:32,084 잡아야지! 1754 01:58:32,584 --> 01:58:33,459 바로 이거야! 1755 01:58:36,668 --> 01:58:37,501 좋았어! 1756 01:58:39,334 --> 01:58:40,376 볼 놓치지 마! 1757 01:58:40,876 --> 01:58:42,793 여기 간다! 알다, 집중해! 1758 01:58:42,876 --> 01:58:44,834 아주 좋아! 다들 집중해! 1759 01:58:47,543 --> 01:58:49,376 로마가 최고라니까 1760 01:58:49,876 --> 01:58:52,126 1993년, 맨체스터 유나이티드에 무슨 일이 있었는지 아나? 1761 01:58:52,209 --> 01:58:54,459 한 단어로 설명하자면 에리크 캉토나 1762 01:58:56,584 --> 01:58:57,584 두 단어 아닌가요? 1763 01:58:58,376 --> 01:58:59,209 그렇지 1764 01:59:06,084 --> 01:59:06,959 다들 힘내! 1765 01:59:09,251 --> 01:59:13,543 지금부터 축구를 시작합시다!