1 00:00:31,918 --> 00:00:33,918 Dengarkan kepada sorakan penonton itu. 2 00:00:40,501 --> 00:00:43,501 {\an8}London menahan nafasnya pada saat bersejarah ini. 3 00:00:43,584 --> 00:00:45,918 {\an8}Sejujurnya, hati saya sendiri berdebar-debar. 4 00:00:46,001 --> 00:00:48,834 {\an8}Perlawanan hebat. Satu perlawanan yang hebat. 5 00:00:48,918 --> 00:00:52,001 Emosinya. Pertunjukan kemahiran yang mengagumkan. 6 00:00:52,084 --> 00:00:54,293 Para pemain ini berada di puncak prestasi mereka. 7 00:00:54,376 --> 00:00:58,209 Bakat yang ada amat menakjubkan dan mereka telah berikan segalanya. 8 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Perlawanan penuh aksi. 9 00:00:59,709 --> 00:01:03,084 Masih kosong-kosong, tapi sesuatu perlu berlaku. 10 00:01:03,626 --> 00:01:06,084 Oh, mungkin pergerakan ini yang dimaksudkan. 11 00:01:06,168 --> 00:01:09,876 Pergerakan ke lebar padang, menghantar bola ke atas, satu hantaran silang. 12 00:01:09,959 --> 00:01:14,584 Alamak! Bola terkena tangan. Pemain lain mengerumuninya, 13 00:01:15,709 --> 00:01:17,334 Sepakan percuma diberikan. 14 00:01:17,418 --> 00:01:20,334 - Siapa yang akan mengambilnya? - Jangan kecewakan diri sendiri. 15 00:01:20,418 --> 00:01:22,709 Hanyalah pemain terhebat sepanjang masa. 16 00:01:22,793 --> 00:01:27,376 - Pemain legenda Maradona? - Ayuh, jangan berlengah. 17 00:01:27,459 --> 00:01:30,834 Stadium sunyi sepi sementara dia menempatkan bola. 18 00:01:30,918 --> 00:01:34,168 - Seperti seluruh dunia sedang menunggu. - Benteng lima pemain, ayuh. 19 00:01:34,251 --> 00:01:39,126 Tampak seperti ia takkan dapat dihalang, tapi lihatlah para jagoan di benteng itu. 20 00:01:39,209 --> 00:01:42,459 Ada Messi. Oh, David Beckham. 21 00:01:42,959 --> 00:01:44,459 Messi besar, 22 00:01:44,543 --> 00:01:46,834 Messi mini, 23 00:01:46,918 --> 00:01:50,043 dan Messi Barcelona klasik. 24 00:01:50,126 --> 00:01:53,876 - Dan di gol kita ada... Alfie! - Kemaskan benteng! 25 00:01:53,959 --> 00:01:56,751 - Maradona menentang Alfie. - Tumpukan perhatian! 26 00:01:56,834 --> 00:01:59,293 Dia menghampiri bola, menendang dengan kaki kirinya, 27 00:01:59,376 --> 00:02:01,668 dan oh, diselamatkan dengan baik! 28 00:02:01,751 --> 00:02:03,668 Siapa yang akan menerimanya? Saya! 29 00:02:03,751 --> 00:02:05,168 Beri bola kepada kami, ya. 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,251 - Kamu nak bola, ya? Ya, mari. - Bagi balik bola pada kami 31 00:02:08,334 --> 00:02:09,709 - Bagi bola pada kami. - Ayuh. 32 00:02:09,793 --> 00:02:12,376 - Apa abang buat? - Hantar bola itu! 33 00:02:12,459 --> 00:02:14,543 - Nah. Mari! - Bagi balik! 34 00:02:14,626 --> 00:02:16,959 Oi! Bagi balik bola itu, boleh tak kawan? 35 00:02:18,834 --> 00:02:22,084 - Itu dia, yang saya beritahu awak. - Bangun, kawan! 36 00:02:22,168 --> 00:02:24,126 Penjaga gol, awak boleh merampasnya. 37 00:02:24,626 --> 00:02:27,918 Tidak! Ayuh, kembali ke pintu gol. Ayuh. Lihat dan belajar! 38 00:02:28,001 --> 00:02:30,293 - Apa abang buat? - Ayuh! 39 00:02:30,376 --> 00:02:32,959 - Penuh gaya. - Memang bergaya. 40 00:02:33,043 --> 00:02:36,084 Ya! Vinny orangnya. 41 00:02:36,168 --> 00:02:38,168 Oi! Apa awak fikir awak lakukan? 42 00:02:38,251 --> 00:02:39,709 - Bertenang. - Apa maksud awak? 43 00:02:39,793 --> 00:02:42,084 Awak tak boleh kacau semasa mereka sedang berlatih. 44 00:02:42,168 --> 00:02:43,376 Apa maksud awak? 45 00:02:43,459 --> 00:02:46,293 Awak tak boleh buat begitu dengan pemain muda. Itu anak saya. 46 00:02:46,376 --> 00:02:48,293 Dia seorang budak. Tengok, dia trauma. 47 00:02:48,376 --> 00:02:51,084 Trauma? Awak berguraukah? Kawan, sentuh pun saya... 48 00:02:51,168 --> 00:02:53,668 - Saya akan uruskannya, tuan-tuan. - Siapa awak? 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,334 Dia dengan awakkah? 50 00:02:55,418 --> 00:02:57,293 Apa kata awak tolong Kevin bawa bola? 51 00:02:57,376 --> 00:03:00,126 - Apa yang awak cakap... - Kevin, bawa bola. Pergi. 52 00:03:05,668 --> 00:03:06,668 Awak Mal Bradley. 53 00:03:07,584 --> 00:03:08,501 Legenda! 54 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 - Hei, bukankah... - Ya, dah bersara. 55 00:03:11,668 --> 00:03:14,168 Ya, tapi awak tengok tak anak saya bermain? Tengok tak? 56 00:03:14,251 --> 00:03:15,376 Mari sini. 57 00:03:15,459 --> 00:03:16,668 Apa pendapat awak? 58 00:03:16,751 --> 00:03:19,126 Awak rasa dia ada peluang menjadi pemain profesional? 59 00:03:19,209 --> 00:03:20,751 - Apa nama awak? - Rory. 60 00:03:20,834 --> 00:03:24,126 Awak sangat pantas, tapi kepantasan tiada gunanya tanpa kesedaran. 61 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 Sentiasa mendongak dan lihat sekeliling. Faham? 62 00:03:26,501 --> 00:03:28,626 Awak juga perlu cari model peranan baharu. 63 00:03:28,709 --> 00:03:30,751 Dengar tak? Dongakkan kepala. 64 00:03:30,834 --> 00:03:32,834 Sudah berapa kali ayah beritahu? 65 00:03:33,834 --> 00:03:35,168 Ya, kawan. Sudah tentu kita. 66 00:03:35,251 --> 00:03:38,626 Selamat pagi, pasukan impian. Nampak baik. Kecuali Nathan, jelas sekali. 67 00:03:38,709 --> 00:03:40,376 Patutkah saya letakkan ia di sini? 68 00:03:40,459 --> 00:03:41,834 Ya. Terima kasih... 69 00:03:42,751 --> 00:03:43,793 Vinny. 70 00:03:43,876 --> 00:03:45,084 Vinny. Vinny... 71 00:03:45,751 --> 00:03:46,584 Walker. 72 00:03:47,168 --> 00:03:50,584 Vinny Walker. Semua orang, perkenalkan Vinny Walker. Hebat kemahirannya. 73 00:03:50,668 --> 00:03:52,584 - Helo. - Selamat berkenalan, Vinny Walker. 74 00:03:54,043 --> 00:03:57,584 - Awak bermain untuk mana-mana pasukan? - Tidak. Tidak lagi. 75 00:03:57,668 --> 00:04:01,334 - Awak patut. Awak bagus sekali. - Ya, menentang budak-budak. 76 00:04:01,418 --> 00:04:03,543 Kami pasukan bola sepak antarabangsa. 77 00:04:04,043 --> 00:04:07,126 - Negara mana agaknya itu? - England. 78 00:04:07,626 --> 00:04:10,918 Mereka sememangnya berbakat. Saya rasa mereka boleh capai sesuatu. 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,001 Cal! 80 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 - Aldar! - Ayuh, kawan! 81 00:04:14,834 --> 00:04:17,376 Semakin kerap mereka main bersama, mereka semakin kuat. 82 00:04:17,459 --> 00:04:19,293 - Alamak. - Kevin! 83 00:04:19,376 --> 00:04:20,584 Ya? 84 00:04:20,668 --> 00:04:21,834 Ya! 85 00:04:21,918 --> 00:04:24,126 Kevin penjaga gol yang bagus. 86 00:04:24,209 --> 00:04:27,501 Sukar untuk diperkatakan bila sepakannya teruk sekali. 87 00:04:27,584 --> 00:04:31,126 Bercakap memang mudah. Memasukkan bola melepasinya mungkin tak semudah itu. 88 00:04:31,876 --> 00:04:34,668 Kevin, serius. Bagaimana nak jaringkan gol jika kau di situ? 89 00:04:34,751 --> 00:04:36,668 - Kalian! - Awak nak cuba ambil? 90 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 Apa salahnya? 91 00:04:42,418 --> 00:04:43,626 Nanti dulu. 92 00:04:49,043 --> 00:04:51,043 - Bagus! - Ini satu pengajaran. 93 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 - Nak saya ambil sekali lagi? - Ya! 94 00:04:52,751 --> 00:04:54,043 Ia bukannya pengajaran. 95 00:04:57,501 --> 00:04:59,293 - Sepakan yang hebat! - Mengagumkan. 96 00:04:59,376 --> 00:05:00,376 Awak bagus sekali. 97 00:05:00,459 --> 00:05:04,834 Saya akan mengingatinya bila kita ke Rom. Oh ya, kami akan ke Rom. 98 00:05:04,918 --> 00:05:06,293 Gelateria, pizzeria. 99 00:05:06,376 --> 00:05:07,334 Menara Eiffel. 100 00:05:07,418 --> 00:05:09,793 - Menara Eiffel terletak di Paris. - Bebal! 101 00:05:09,876 --> 00:05:13,209 Kami akan bermain dalam kejohanan bola sepak antarabangsa. 102 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 Saya bawa satu pasukan setiap tahun. Ini tahun ke-12 saya. 103 00:05:16,001 --> 00:05:18,334 - Awak pernah menang? - Ia bukan tentang kemenangan. 104 00:05:18,418 --> 00:05:21,168 - Awak terdesak nak menang. - Saya takkan membantah. 105 00:05:21,251 --> 00:05:22,251 Dengan mereka? 106 00:05:22,834 --> 00:05:23,834 Awak takkan menang. 107 00:05:24,668 --> 00:05:28,751 Kami pergi makan selepas berlatih. Awak dialu-alukan untuk sertai kami. 108 00:05:34,459 --> 00:05:35,459 Kalian! 109 00:05:41,209 --> 00:05:43,709 Lihat masa dia bangun, dia... 110 00:05:43,793 --> 00:05:44,918 Kevin! 111 00:05:45,001 --> 00:05:48,376 Jason, Aldar, Cal, Nathan! Masuklah. 112 00:05:48,459 --> 00:05:50,126 Kami dah sediakan meja. 113 00:05:50,209 --> 00:05:51,709 Oh, wajah baharu! 114 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 Bagus. 115 00:05:53,126 --> 00:05:54,293 Wajah yang tampan. 116 00:05:54,376 --> 00:05:55,876 Kita akan menang piala kejohanan! 117 00:05:56,709 --> 00:05:58,751 Ayuh, kalian. Bawanya pulang. 118 00:06:03,584 --> 00:06:07,126 - Jika kami ada penyerang seperti awak... - Kita sudah pun ada penyerang. 119 00:06:07,209 --> 00:06:09,209 Tapi awak tak macam dia. Awak macam awak. 120 00:06:09,293 --> 00:06:11,459 Hampir jam enam. Sudah uruskan untuk malam ni? 121 00:06:11,543 --> 00:06:14,543 Awak perlu telefon dan tempah sebelum jam enam jika nak menginap. 122 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 - Saya dah. - Saya, ya. 123 00:06:15,793 --> 00:06:17,001 - Saya juga. - Saya sudah. 124 00:06:17,084 --> 00:06:19,126 - Bagus. - Saya nak pergi jumpa mak saya. 125 00:06:19,209 --> 00:06:22,418 Ya, tapi awak masih perlukan tempat untuk tidur. 126 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Jadi, pertandingan bola sepak jalanan, 127 00:06:36,043 --> 00:06:37,918 empat sebelah, sangat pantas. 128 00:06:38,001 --> 00:06:40,501 Beberapa pemain hebat, semuanya tunawisma. 129 00:06:41,626 --> 00:06:42,668 Tunawisma? 130 00:06:42,751 --> 00:06:44,084 Ya. Semuanya tunawisma. 131 00:06:45,084 --> 00:06:47,251 Ia dipanggil Piala Dunia Tunawisma. 132 00:06:48,126 --> 00:06:50,751 Akan ada pemain dari seluruh dunia. 133 00:06:50,834 --> 00:06:52,584 AFRIKA SELATAN 134 00:06:53,209 --> 00:06:55,293 Dari Cape Town hinggalah ke Copenhagen. 135 00:06:56,126 --> 00:06:58,084 Sesetengah mereka atlet hebat. 136 00:06:58,168 --> 00:07:00,501 Sesetengahnya tak tahu main bola pun. Tiada bezanya. 137 00:07:00,584 --> 00:07:02,334 Apabila bola masuk ke gawang... 138 00:07:04,584 --> 00:07:07,334 semua orang jadi tak keruan. 139 00:07:07,418 --> 00:07:08,709 - Samson. - Ayuh! 140 00:07:10,168 --> 00:07:13,251 - Hei. - Awak akan ikut kami ke Rom. 141 00:07:13,334 --> 00:07:15,376 Awak akan mewakili Afrika Selatan. 142 00:07:15,459 --> 00:07:17,751 Awak akan memenanginya. Faham? 143 00:07:17,834 --> 00:07:19,918 Setiap pemain ada kisah yang nak diceritakan. 144 00:07:20,001 --> 00:07:21,334 Carla! 145 00:07:21,418 --> 00:07:24,376 Kisah menyeronokkan, tak di sangkakan, yang menyayat hati. 146 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 Saya terpilih! 147 00:07:26,626 --> 00:07:31,001 Mereka menceritakan kisah-kisah itu dalam satu bahasa sejagat hebat. 148 00:07:31,084 --> 00:07:32,209 Saya akan ke Rom! 149 00:07:36,126 --> 00:07:37,418 Iaitu bola sepak. 150 00:07:39,126 --> 00:07:42,626 Mereka yang diabaikan, yang hilang hala tuju mereka, 151 00:07:42,709 --> 00:07:44,376 harga diri mereka, impian mereka. 152 00:07:44,459 --> 00:07:47,001 Pertandingan ini menyatukan kita semua. 153 00:07:47,084 --> 00:07:50,126 Ia satu kesempatan, peluang kedua untuk menjadi 154 00:07:50,209 --> 00:07:52,043 sebahagian daripada sebuah pasukan. 155 00:07:52,126 --> 00:07:54,001 Tanroh, Shusaku. 156 00:07:54,084 --> 00:07:55,501 Kalian akan ke Rom! 157 00:08:01,834 --> 00:08:04,584 Mereka ini adalah pemain terbaik England. 158 00:08:04,668 --> 00:08:06,751 Mereka akan ke Rom. 159 00:08:09,293 --> 00:08:10,918 {\an8}PANDUAN PEMULA MOTIVASI 160 00:08:12,209 --> 00:08:14,293 Terjun ke kancah? 161 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 Pakai ini untuk nasib baik. 162 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 Terjun ke kancah. 163 00:08:21,043 --> 00:08:23,168 Saya akan ke Rom! 164 00:08:23,251 --> 00:08:26,334 Terjun ke... Terjun ke kancah! 165 00:08:26,418 --> 00:08:27,376 Awak patut pergi. 166 00:08:27,459 --> 00:08:28,959 Ganti siapa? 167 00:08:29,043 --> 00:08:32,168 Sejujurnya, saya rasa awak pemain bola terbaik yang saya pernah lihat. 168 00:08:32,251 --> 00:08:33,459 Kecuali di televisyen. 169 00:08:34,626 --> 00:08:36,668 - Awak fikir saya... - Awak penyerang hebat. 170 00:08:36,751 --> 00:08:40,251 Kita dah ada penyerang hebat. Iaitu saya. Mal pilih kita semua... 171 00:08:40,334 --> 00:08:41,209 Saya tak layak. 172 00:08:41,293 --> 00:08:43,709 Kerana ia Piala Dunia Tunawisma. 173 00:08:45,293 --> 00:08:47,084 Saya bukan seorang tunawisma. 174 00:08:52,459 --> 00:08:53,793 Maaf. 175 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 - Kami salah anggap. - Ya. Saya ada kereta, kerja. 176 00:08:58,626 --> 00:08:59,543 Kerja apa? 177 00:09:00,793 --> 00:09:01,918 Logistik. 178 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 Semoga berjaya, ya? 179 00:09:04,751 --> 00:09:06,126 Memalukan. 180 00:09:06,709 --> 00:09:08,376 Kita ingatkan dia tak berumah. 181 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 Dia hanyalah seorang yang menjelikkan. 182 00:09:12,293 --> 00:09:15,376 Kita masih pasukan England. Pasukan terbaik dunia. 183 00:09:16,001 --> 00:09:17,501 Itu cuma satu rekaan. 184 00:09:18,001 --> 00:09:19,001 Logistik. 185 00:09:19,793 --> 00:09:23,376 Jadi, kerja, kereta. Isteri, anak-anak? 186 00:09:23,459 --> 00:09:26,501 Ya. Saya dah berpunya. Maaf. 187 00:09:27,626 --> 00:09:30,501 - Tak, maksud saya awak ada mana-mana... - Kita dah sampai. 188 00:09:31,418 --> 00:09:32,501 Ini kereta saya. 189 00:09:33,001 --> 00:09:35,043 Oh. Baiklah. 190 00:09:37,793 --> 00:09:38,918 Semoga berjaya. 191 00:09:40,084 --> 00:09:40,959 Terima kasih. 192 00:09:49,626 --> 00:09:50,876 {\an8}BARANG-BARANG VINNY 193 00:09:55,751 --> 00:09:56,626 Vinny. 194 00:09:59,209 --> 00:10:00,543 Mari ke Rom. 195 00:10:01,126 --> 00:10:03,376 Apa? Saya tak boleh pergi. 196 00:10:03,459 --> 00:10:04,793 Saya rasa awak boleh pergi. 197 00:10:07,376 --> 00:10:08,376 Ini nombor saya. 198 00:10:25,626 --> 00:10:28,209 Mereka perlu bermain di bahagian tengah. 199 00:10:32,543 --> 00:10:33,501 Dia membawa bola. 200 00:10:34,543 --> 00:10:37,543 Itu saja setakat ini dengan corak sebegitu pertahanan mereka. 201 00:10:47,376 --> 00:10:49,334 Membawa bola ke atas. 202 00:10:51,084 --> 00:10:52,793 Oh, satu hantaran yang baik. 203 00:10:52,876 --> 00:10:55,501 Bolehkah dia terus mengawal bola? Ya, boleh. 204 00:10:56,459 --> 00:10:58,834 Leeds tidak beranggapan begitu. Dia menyilang. 205 00:11:01,751 --> 00:11:03,501 Mereka berjaya akhirnya. 206 00:11:04,084 --> 00:11:08,626 Pasukan Hammers berjaya memecahkan ketahanan Leeds. 207 00:11:27,459 --> 00:11:28,459 Hai, mak. 208 00:11:29,751 --> 00:11:32,501 Saya fikir, apa kata, 209 00:11:33,001 --> 00:11:34,584 kerana saya akan ke luar negara, 210 00:11:35,334 --> 00:11:36,543 mungkin saya boleh... 211 00:11:36,626 --> 00:11:38,709 Jangan buat begini kepada mak, Nathan. 212 00:11:38,793 --> 00:11:41,668 Kita dah melaluinya. Kita dah setuju kamu tak boleh masuk. 213 00:11:41,751 --> 00:11:44,543 - Tapi saya akan ke... - Mungkin, bila kamu pulang nanti. 214 00:11:52,293 --> 00:11:55,459 Okey. Masa untuk pindah keluar. Itu peraturannya. 215 00:11:56,084 --> 00:11:57,626 - Okey? - Ayuh. Okey. 216 00:11:58,876 --> 00:12:01,126 - Helo, Kevin. Apa khabar? - Hei. 217 00:12:34,751 --> 00:12:37,959 Maafkan saya. Saya perlu lakukannya. 218 00:12:39,626 --> 00:12:41,251 Maafkan saya, Chiara. 219 00:12:57,876 --> 00:12:59,084 Itu pun dia. 220 00:13:00,626 --> 00:13:01,543 Saya dah jumpa. 221 00:13:23,376 --> 00:13:24,709 Maaf tentang hal itu. 222 00:14:21,793 --> 00:14:23,126 Selamat menjamu selera. 223 00:14:23,209 --> 00:14:25,084 - Selamat pagi. - Helo, orang muda. 224 00:14:25,168 --> 00:14:26,251 - Hei. - Cuma teh? 225 00:14:26,334 --> 00:14:28,459 - Ya. Boleh saya dapatkan kunci? - Ya. 226 00:14:30,043 --> 00:14:31,418 - Nah. - Terima kasih. 227 00:14:31,501 --> 00:14:32,584 Sama-sama. 228 00:14:50,293 --> 00:14:52,584 - Selamat pagi. - Oh, Vinny. 229 00:14:52,668 --> 00:14:53,543 Penghantaran. 230 00:14:54,501 --> 00:14:56,334 Tiada untuk awak hari ini, Vinny. 231 00:14:59,126 --> 00:15:01,126 Tiada apa-apa untuk beberapa hari berikutnya. 232 00:15:02,793 --> 00:15:05,959 Boleh beritahu mereka jika perlukan seseorang, saya bersedia? 233 00:15:06,459 --> 00:15:08,168 Mungkin hari Isnin lepas sekolah? 234 00:15:09,834 --> 00:15:10,793 Baiklah. 235 00:15:11,543 --> 00:15:12,834 Oh, pengimbas. 236 00:15:13,501 --> 00:15:17,959 - Boleh saya dapatkan pengimbas awak? - Ya. Sudah tentu. Terima kasih. 237 00:15:18,043 --> 00:15:19,084 Hari yang ceria, kawan. 238 00:15:19,626 --> 00:15:20,459 Jumpa lagi. 239 00:15:46,043 --> 00:15:46,876 Ayah dah sampai! 240 00:15:49,501 --> 00:15:51,043 Maaf. Maaf, saya terlewat. 241 00:15:51,126 --> 00:15:52,834 Kerja bertimbun. 242 00:15:55,293 --> 00:15:56,543 Hai, Tupai. 243 00:15:56,626 --> 00:15:58,251 Beritahu segala perkhabaran kamu. 244 00:15:59,501 --> 00:16:01,709 Kami ada perhimpunan istimewa. 245 00:16:01,793 --> 00:16:02,626 Dan? 246 00:16:02,709 --> 00:16:04,751 Saya akan berucap. 247 00:16:04,834 --> 00:16:07,334 Berucap? Wah! Mengenai apa? 248 00:16:07,418 --> 00:16:09,918 Mengenai seseorang yang saya kagumi. 249 00:16:11,376 --> 00:16:14,126 Awak tak apa-apakah? Awak nampak kusut. 250 00:16:15,501 --> 00:16:16,793 Awak tinggal di mana? 251 00:16:19,043 --> 00:16:22,001 - Kamu nak cakap mengenai siapa, Evie? - Zendaya. 252 00:16:22,084 --> 00:16:23,376 Ayah boleh datang. 253 00:16:23,459 --> 00:16:27,709 Ayah tahu Zendaya ada sedikit berdarah Scotland? Ayah datang tak nanti? 254 00:16:30,334 --> 00:16:31,751 Sudah tentu ayah akan datang. 255 00:16:37,126 --> 00:16:39,084 Awak pasti akan datangkah? 256 00:16:40,459 --> 00:16:41,918 - Saya baru saja kata ya. - Okey. 257 00:16:42,001 --> 00:16:46,043 Sebab jika tak datang, katakan saja tidak. Sekarang. Jangan kecewakan dia. 258 00:16:47,001 --> 00:16:48,501 Katakan saja awak takkan datang. 259 00:16:49,584 --> 00:16:53,376 Sebab dia akan tak pedulikan ucapannya dan lihat ke pintu mengharapkan awak muncul. 260 00:16:53,459 --> 00:16:55,668 Ia hari pentingnya. Beritahu dia awak tak datang. 261 00:16:55,751 --> 00:16:57,584 Saya tak peduli apa awak kata. 262 00:16:59,876 --> 00:17:02,043 Bila harinya? Jumaat depan? 263 00:17:06,584 --> 00:17:07,834 - Tupai. - Ya? 264 00:17:10,001 --> 00:17:12,584 Ayah minta maaf, 265 00:17:13,376 --> 00:17:15,668 tapi ayah tak boleh datang ke perhimpunan kamu. 266 00:17:16,459 --> 00:17:18,751 - Ayah akan ke luar negara. - Ke mana? 267 00:17:23,084 --> 00:17:23,918 Rom. 268 00:17:25,084 --> 00:17:25,959 Rom? 269 00:17:26,043 --> 00:17:27,084 Rom? 270 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 Ya. Rom. 271 00:17:33,459 --> 00:17:36,376 Ayah perlu ke Rom, tapi 272 00:17:37,584 --> 00:17:40,293 ibu boleh merakamnya untuk ayah, ya? 273 00:17:52,459 --> 00:17:55,126 Tupai, tunjuk pada ayah berapa tinggi kamu boleh panjat. 274 00:17:56,001 --> 00:17:58,209 - Boleh panjat tinggi lagi? - Ya. 275 00:17:59,501 --> 00:18:00,751 Ya! 276 00:18:02,001 --> 00:18:06,251 Dulu saya benci mengambil gambar untuk kerja, lesen memandu atau pasport. 277 00:18:06,334 --> 00:18:08,876 Ia sering membuatkan kita nampak sepuluh tahun lebih tua. 278 00:18:08,959 --> 00:18:12,084 Tidak hari ini. Hari ini saya rasa seperti menang loteri. 279 00:18:12,793 --> 00:18:13,793 Apa sajalah. 280 00:18:15,626 --> 00:18:16,876 Sempurna, Aldar. 281 00:18:16,959 --> 00:18:17,793 Tidak! 282 00:18:17,876 --> 00:18:20,418 Kita belum ambil lagi. Aldar. Duduk. 283 00:18:23,084 --> 00:18:25,834 - Jangan senyum. - Saya cuba untuk tidak senyum, Mal. 284 00:18:25,918 --> 00:18:28,293 Tapi sejujurnya, semua ini sangat mengujakan. 285 00:18:28,376 --> 00:18:31,043 Oh, maksud saya kamu digugurkan awak daripada pasukan. 286 00:18:31,709 --> 00:18:33,251 Sudah tentulah kamu akan pergi. 287 00:18:35,084 --> 00:18:38,543 Cal, saya tahu saya kata jangan senyum, tapi kamu nampak menggerunkan. 288 00:18:38,626 --> 00:18:41,126 Tumpuan, Mal. Saya cuma nak tumpukan perhatian. 289 00:18:43,043 --> 00:18:44,709 Apa kamu buat, nak? 290 00:18:44,793 --> 00:18:48,251 Saya tak tahu. Denyar kamera membuatkan saya gementar. 291 00:18:55,126 --> 00:18:56,251 Ianya 292 00:18:57,209 --> 00:18:58,209 sempurna. 293 00:18:58,293 --> 00:19:00,126 Taklah sesukar seperti yang dikatakan. 294 00:19:10,626 --> 00:19:15,126 Mal. Dah dua tahun saya tak minum. Saya dah berlatih untuk ini. 295 00:19:15,209 --> 00:19:19,543 Kita semua berlatih. Kita sepasukan. Kita tak tahu apa-apa tentangnya. Siapa dia? 296 00:19:19,626 --> 00:19:23,459 Cal, saya pasti Vinny layak mendapat tempat dalam pasukan. 297 00:19:23,543 --> 00:19:27,418 Kamu cuma fokus menjaringkan gol dan serahkan perkara lain kepada saya. 298 00:19:32,251 --> 00:19:33,918 Kamu tahu ke mana kamu nak tuju? 299 00:19:34,459 --> 00:19:37,209 Rom. Ibu kota Itali. 300 00:19:37,293 --> 00:19:40,251 898 batu ke selatan tenggara. 301 00:19:40,334 --> 00:19:41,709 Kaunter 23. 302 00:19:45,876 --> 00:19:48,334 Helo. Ya. Hai. 303 00:19:49,043 --> 00:19:51,043 Ya, sebentar. Nathan. 304 00:19:53,001 --> 00:19:54,209 - Helo. - Nathan? 305 00:19:54,293 --> 00:19:55,959 - Mak! - Kamu okey? 306 00:19:56,043 --> 00:19:59,043 Ya. Saya sampai tepat pada masanya. Segalanya baik. 307 00:19:59,126 --> 00:20:00,793 - Terima kasih untuk... - Pusing. 308 00:20:00,876 --> 00:20:01,709 Apa? 309 00:20:08,668 --> 00:20:10,376 Tak boleh biarkan kamu pergi tanpa... 310 00:20:15,876 --> 00:20:17,376 Oh! Kamu pastinya Vinny. 311 00:20:17,459 --> 00:20:21,668 Dia beritahu saya segalanya tentang kamu. Kamu akan jaga dia untuk saya, betul? 312 00:20:22,626 --> 00:20:26,793 Itu tugas Mal sebenarnya. Tugas saya cuma untuk menjaringkan gol. 313 00:20:27,376 --> 00:20:29,501 Ya, saya tahu, tapi ini sebuah pasukan, bukan? 314 00:20:30,126 --> 00:20:31,959 Kamu nampak seperti seorang yang baik. 315 00:20:34,168 --> 00:20:35,001 Terima kasih. 316 00:20:38,626 --> 00:20:40,626 - Pergilah. Pergi. - Ya. 317 00:20:50,418 --> 00:20:54,918 Kalian, sebelum kalian pergi, saya nak beri kalian sesuatu. 318 00:20:55,834 --> 00:20:58,709 Kalian akan mewakili negara kalian, jadi, 319 00:20:59,209 --> 00:21:02,834 dibekalkan secara rasmi oleh Persatuan Bola Sepak sendiri. 320 00:21:03,334 --> 00:21:05,168 Apabila kalian menyarungkan jersi ini, 321 00:21:05,251 --> 00:21:07,668 kalian menyarungkan sejarah permainan indah ini. 322 00:21:09,376 --> 00:21:12,751 Segala keperitan dan kegemilangan. 323 00:21:17,834 --> 00:21:21,001 Ingat, untuk jadi pemain yang baik, kita perlukan orang yang baik. 324 00:21:21,084 --> 00:21:23,626 Orang itu ialah kamu dan kamu. Malah kamu juga. 325 00:21:24,126 --> 00:21:25,168 Ayuh. 326 00:21:27,876 --> 00:21:29,876 Kita akan ke Rom! 327 00:21:32,084 --> 00:21:35,334 Selamat datang ke Rom, Kota Abadi. 328 00:21:35,418 --> 00:21:38,209 Sebagai salah satu pelopor pertandingan ini, 329 00:21:38,293 --> 00:21:40,709 sukacitanya saya mengalu-alukan anda semua 330 00:21:40,793 --> 00:21:44,001 ke Piala Dunia Tunawisma yang ke-20. 331 00:21:46,668 --> 00:21:48,126 Selamat datang! 332 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 Anda semua datang dari seluruh pelosok dunia 333 00:21:55,293 --> 00:21:57,459 mewakili negara anda. 334 00:21:59,251 --> 00:22:00,834 Tapi lebih daripada itu, 335 00:22:00,918 --> 00:22:03,793 untuk mewakili tunawisma seluruh dunia. 336 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Anda menunjukkan kepada dunia 337 00:22:12,084 --> 00:22:14,959 bagaimana harapan boleh mengubah hidup kita. 338 00:22:17,168 --> 00:22:19,751 Anda inspirasi kepada kita semua. 339 00:22:21,501 --> 00:22:25,168 Kini, persilakan Mexico! 340 00:22:26,793 --> 00:22:27,626 Nigeria! 341 00:22:28,418 --> 00:22:29,501 Sweden! 342 00:22:30,001 --> 00:22:31,043 Jerman! 343 00:22:31,126 --> 00:22:33,334 Argentina! Kenya! Austria! 344 00:22:33,418 --> 00:22:35,918 Brazil! Pakistan! Ukraine! 345 00:22:36,001 --> 00:22:41,168 Juga sorakan untuk pasukan tuan rumah, dan pasukan pilihan, Itali! 346 00:22:47,543 --> 00:22:52,709 Datang jauh dari Amerika, pasukan Amerika Syarikat. 347 00:22:57,876 --> 00:23:01,501 Melakukan kemunculan pertama Piala Dunia Tunawisma mereka, 348 00:23:02,001 --> 00:23:03,168 Jepun! 349 00:23:08,334 --> 00:23:10,876 Ia seperti pertandingan bola sepak antarabangsa sebenar. 350 00:23:10,959 --> 00:23:13,043 Maaf, saya fikir saya sudah jelaskan hal itu. 351 00:23:13,126 --> 00:23:14,709 Ini memang pertandingan sebenar. 352 00:23:14,793 --> 00:23:18,543 Kamu hanya boleh datang sekali, jadi ambil segala kesempatan yang ada. 353 00:23:18,626 --> 00:23:22,918 Juga persilakan, selamat datang ke Rom... England! 354 00:23:23,001 --> 00:23:25,043 Dengan sedikit penuh gaya, ya. 355 00:23:36,501 --> 00:23:41,293 Akhir sekali, berikan sambutan mesra kepada Afghanistan. 356 00:23:54,334 --> 00:23:58,001 Anda mewakili potensi perubahan. 357 00:23:58,501 --> 00:24:03,209 Anda mewakili potensi besar yang dimiliki oleh sukan, 358 00:24:03,709 --> 00:24:05,668 dalam membantu membina dunia lebih baik. 359 00:24:06,959 --> 00:24:08,459 Jadi, ayuh. 360 00:24:08,959 --> 00:24:11,293 Beritahu Rom anda telah tiba. 361 00:24:18,876 --> 00:24:22,084 Beritahu dunia anda telah berada di sini! 362 00:24:29,251 --> 00:24:32,459 Mari kita main bola sepak! 363 00:24:53,626 --> 00:24:56,084 Gilalah. 364 00:24:57,959 --> 00:24:59,376 Kita dah sampai! 365 00:25:09,043 --> 00:25:10,459 Hei, apa khabar? 366 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Hai. 367 00:25:20,626 --> 00:25:22,084 - England? - Pasukan England, ya. 368 00:25:22,168 --> 00:25:24,418 - Ini pas kamu. - Terima kasih. 369 00:25:24,501 --> 00:25:27,043 Nathan dan Vinny akan menginap di bilik 23 370 00:25:27,126 --> 00:25:30,001 dan yang lain di bilik 24. Okey? 371 00:25:30,668 --> 00:25:32,293 - Terima kasih. - Sama-sama. 372 00:25:32,834 --> 00:25:33,709 Terima kasih. 373 00:25:34,459 --> 00:25:35,418 Terima kasih. 374 00:25:41,543 --> 00:25:44,209 - Hei, kalaulah mak saya dapat melihatnya. - Tengok ni! 375 00:25:46,084 --> 00:25:48,793 Pasti hebat, berkongsi bilik sebegini. 376 00:25:52,501 --> 00:25:56,251 - Bolehkah kita guna bilik mandi itu? - Boleh? Saya rasa ia satu kemestian. 377 00:25:56,959 --> 00:25:58,418 Awak pasti akan sukakannya! 378 00:26:00,043 --> 00:26:01,959 Hei, geng. Lihat ini. 379 00:26:02,043 --> 00:26:04,334 Sajian istimewa Jason! 380 00:26:04,418 --> 00:26:06,876 - Ada sesiapa terlupa cermin mata hitam? - Apa itu? 381 00:26:14,751 --> 00:26:17,043 Kamu beli dan bayar sebungkus 382 00:26:17,126 --> 00:26:22,084 salmon liar organik salai gambut, lestari dari Kyle of Lochals? 383 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Ia snek. Satu sambutan. 384 00:26:27,126 --> 00:26:29,168 Saya patut hantar awak pulang kerana hal ini. 385 00:26:29,251 --> 00:26:32,584 Saya tak pernah ke lapangan terbang. Ia memaksa kita melalui kedai. 386 00:26:32,668 --> 00:26:35,709 Dalam fikiran, saya akan ke daftar keluar. Alih-alih, saya di Rom. 387 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Jason, saya akan uruskan hal ini dalam perjalanan pulang, 388 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 dan saya akan beri satu peluang lagi... 389 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 - Jumaat pula? - Hari Jumaat cuti. 390 00:27:07,376 --> 00:27:08,584 Aha. Itu pun dia! 391 00:27:10,418 --> 00:27:12,209 Kita boleh gunakan tuala inikah? 392 00:27:13,793 --> 00:27:15,126 Maaf! 393 00:27:15,209 --> 00:27:17,126 Itu Nathan. Maaf tentang dia. 394 00:27:18,709 --> 00:27:21,126 England, saya bersimpati. 395 00:27:21,209 --> 00:27:23,959 Dua belas Piala Dunia dan tak pernah menang satu pun. 396 00:27:24,793 --> 00:27:26,376 Tahu siapa dalam kumpulan kalian? 397 00:27:26,459 --> 00:27:29,918 Ya. Jepun. Tak pernah bertemu mereka. Tiga mata. 398 00:27:30,668 --> 00:27:32,751 - Portugal. - Satu lagi tiga mata. 399 00:27:33,293 --> 00:27:35,376 Juga pasukan kegemaran Mal... 400 00:27:38,043 --> 00:27:39,209 Afrika Selatan. 401 00:27:40,584 --> 00:27:42,626 Afrika Selatan akan memusnahkan kalian. 402 00:27:43,209 --> 00:27:46,793 Tapi, juara sejati mempamerkan nilai mereka dalam kekalahan. 403 00:27:46,876 --> 00:27:49,793 - Alex Ferguson. - Mal dah biasa dengan kekalahan. 404 00:27:49,876 --> 00:27:52,168 Makin sukar kemenangannya, Makin dalam kepuasannya. 405 00:27:52,251 --> 00:27:53,918 - Pele. - Tepat. 406 00:27:54,001 --> 00:27:57,459 - Kemenangan mana yang dimaksudkan? - Perlawanan suku akhir di Rio. 407 00:27:57,543 --> 00:27:59,543 Penalti yang sangat boleh dipersoalkan. 408 00:28:00,834 --> 00:28:03,876 - Jika awak menang, saya belanja makan. - Baiknya hati awak. 409 00:28:03,959 --> 00:28:05,209 Tapi awak takkan menang. 410 00:28:13,251 --> 00:28:14,876 Teman wanita! 411 00:28:15,959 --> 00:28:18,084 Dia seorang kenalan profesional. 412 00:28:18,168 --> 00:28:19,751 Oh, betulkah, Mal? 413 00:28:31,418 --> 00:28:32,959 Semua ini pastinya bagus sekali. 414 00:28:35,043 --> 00:28:36,459 Ia pastinya hebat. 415 00:28:39,376 --> 00:28:40,751 Jadi, apa itu logistik? 416 00:28:41,501 --> 00:28:42,959 - Apa? - Kerja awak. 417 00:28:43,543 --> 00:28:45,209 Awak kata kerja awak logistik. 418 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Apa awak buat? 419 00:28:49,376 --> 00:28:51,001 Oh, metadon. 420 00:28:52,001 --> 00:28:53,918 Lama saya gunakan heroin sebelum ini. 421 00:28:56,001 --> 00:28:57,834 Awak dah lihat barang percuma ini? 422 00:29:02,876 --> 00:29:04,418 Mal, ini satu gurauankah? 423 00:29:04,501 --> 00:29:07,251 Awak tak beritahu saya akan berkongsi bilik. Saya fikir... 424 00:29:07,334 --> 00:29:09,251 Awak letak saya sebilik dengan penagih. 425 00:29:11,418 --> 00:29:14,959 - Semua ada sebab untuk berada di sini. - Saya di sini untuk main bola. 426 00:29:15,043 --> 00:29:16,626 Ya, begitu juga dengan Nathan. 427 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Penyerang. 428 00:29:26,418 --> 00:29:27,834 Kawalan bola awalnya bagus. 429 00:30:17,418 --> 00:30:22,209 {\an8}ELLIE: LATIHAN PERHIMPUNAN HAMPIR BERMULA. HARAP SEGALANYA BAIK DI ROM. 430 00:31:13,876 --> 00:31:15,459 Selamat pagi, rakan-rakan. 431 00:31:15,543 --> 00:31:17,959 Selamat datang ke hari pertama Piala Dunia Tunawisma. 432 00:31:18,043 --> 00:31:19,918 - Dia tak balik? - Tidak. 433 00:31:20,001 --> 00:31:21,709 Oh Tuhan. Kerja gila membawanya. 434 00:31:23,459 --> 00:31:25,334 - Dia tak tidur di katilnya? - Tak. 435 00:31:25,418 --> 00:31:26,918 Saya dah kata, dia tak balik. 436 00:31:27,001 --> 00:31:28,709 - Tapi kita mula hari ini. - Alamak. 437 00:31:28,793 --> 00:31:30,501 Jika dia datang, dia datang, okey? 438 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 Lupakan dia. Kita perlu berlatih. 439 00:31:32,543 --> 00:31:33,668 Mari kita mula berlatih. 440 00:31:35,043 --> 00:31:36,668 Sudah pasti ia perlawanan menarik. 441 00:31:36,751 --> 00:31:40,043 Kita ada perlawanan pertama Kumpulan A, England menentang Afrika Selatan. 442 00:31:40,126 --> 00:31:40,959 Ya, Cal. Ya. 443 00:31:42,709 --> 00:31:44,834 - Kembali pada saya. - Jason, tumpu perhatian. 444 00:31:44,918 --> 00:31:47,626 - Maaf. - Laju lagi. 445 00:31:47,709 --> 00:31:48,626 Cal. 446 00:31:49,418 --> 00:31:50,251 Ya. 447 00:31:50,793 --> 00:31:52,543 - Okey, Aldar? - Aldar. 448 00:31:52,626 --> 00:31:54,584 - Sekali lagi. - Kembali pada saya. 449 00:31:55,834 --> 00:31:57,793 Kalian, dia dah sampai. 450 00:31:57,876 --> 00:31:58,709 Mal! 451 00:32:01,251 --> 00:32:03,793 - Kami sangka awak dah balik. - Kecewakah? 452 00:32:04,543 --> 00:32:06,168 Saya dah kata saya akan main. 453 00:32:06,251 --> 00:32:08,751 Saya tak kata saya akan berkongsi tempat tidur saya. 454 00:32:09,334 --> 00:32:11,668 - 10 minit ke perlawanan berikutnya. - Pantas lagi! 455 00:32:12,793 --> 00:32:16,376 - Semua pemain sila hadir ke padang utama. - Oi! Fokus pada bola. 456 00:32:18,043 --> 00:32:22,543 Untuk perlawanan pertama Kumpulan A, persilakan England dan Afrika Selatan. 457 00:32:22,626 --> 00:32:25,501 ENGLAND LWN AFRIKA SELATAN 458 00:32:25,584 --> 00:32:27,501 Kalian dah berusaha sepanjang tahun. 459 00:32:27,584 --> 00:32:30,751 Setahun bekerja keras dan pengorbanan membawa kalian ke sini, 460 00:32:30,834 --> 00:32:32,209 14 minit kebenaran. 461 00:32:32,293 --> 00:32:34,709 Ingat, semua, permainan ini bergerak pantas. 462 00:32:34,793 --> 00:32:37,001 - Ia tak menunggu sesiapa. Sudah bersedia? - Ya. 463 00:32:37,084 --> 00:32:39,418 Sekarang, kita di sini mewakili negara kita, 464 00:32:39,501 --> 00:32:41,293 dengan pakaian segak, tengoklah saya, 465 00:32:41,376 --> 00:32:42,959 dan bola sepak bermutu. 466 00:32:43,043 --> 00:32:44,251 Sekarang, datang dekat, 467 00:32:45,834 --> 00:32:48,043 - Mari kita memenangi perlawanan ini. - Ya! 468 00:32:48,126 --> 00:32:49,876 Engerland! 469 00:32:49,959 --> 00:32:51,918 Engerland! 470 00:32:59,459 --> 00:33:00,876 Kami tak jumpa Afrika Selatan. 471 00:33:01,918 --> 00:33:06,668 Afrika Selatan berada di bahagian bawah Afrika, di bawah Botswana dan Zimbabwe. 472 00:33:06,751 --> 00:33:08,793 Dia merujuk kepada pasukan bola sepaklah. 473 00:33:09,584 --> 00:33:12,918 Mereka dah bertolak, tapi tak sampai. 474 00:33:13,001 --> 00:33:14,751 Maksud awak... 475 00:33:15,376 --> 00:33:16,793 perlawanan ini... 476 00:33:17,293 --> 00:33:20,918 - Maksud awak kami takkan dapat bermain? - Maksud saya, awak peroleh tiga mata. 477 00:33:21,001 --> 00:33:22,084 Malangnya. 478 00:33:23,251 --> 00:33:24,251 Maksud saya... 479 00:33:25,793 --> 00:33:28,084 Kita ada tiga mata 480 00:33:28,168 --> 00:33:30,084 Kita ada tiga mata 481 00:33:30,168 --> 00:33:33,876 Kita ada tiga mata dalam tangan 482 00:33:33,959 --> 00:33:38,668 - Kita ada tiga mata dalam tangan! - Jelas sekali, kami kecewa. 483 00:33:38,751 --> 00:33:39,584 Tentu sekali. 484 00:33:39,668 --> 00:33:41,834 Awak dapat tiga mata begitu sahaja. 485 00:33:41,918 --> 00:33:43,959 Kejar mereka. Mereka rakan sepasukan kamu. 486 00:33:44,043 --> 00:33:48,251 Perlawanan seterusnya ialah Kumpulan B. Scotland dan India, masuk ke padang. 487 00:33:48,334 --> 00:33:50,001 Dia sememangnya pemain berpasukan. 488 00:33:50,084 --> 00:33:52,459 Kita tak boleh miliki segalanya. 489 00:33:52,543 --> 00:33:55,251 England, tiga mata. Afrika Selatan, tidak muncul. 490 00:33:55,334 --> 00:33:56,668 AFRIKA SELATAN 491 00:34:03,584 --> 00:34:05,668 Jadi, puan. 492 00:34:06,168 --> 00:34:08,751 Panggil saya sister. Saya seorang biarawati, bukan puan. 493 00:34:08,834 --> 00:34:11,918 Jelas sekali, mereka bukan biarawati. 494 00:34:12,001 --> 00:34:14,501 Mereka pasukan bola sepak Afrika Selatan 495 00:34:14,584 --> 00:34:17,668 mewakili negara awak dalam satu pertandingan antarabangsa. 496 00:34:17,751 --> 00:34:20,793 Dia ini bukan rakyat Afrika Selatan. Dia dari Zimbabwe. 497 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Dia pelarian. 498 00:34:23,251 --> 00:34:25,543 Kenapa dia mewakili Afrika Selatan? 499 00:34:26,918 --> 00:34:30,793 Kerana negara indah kita mengalu-alukannya dengan hati terbuka 500 00:34:30,876 --> 00:34:32,626 pada masa-masa terdesak. 501 00:34:32,709 --> 00:34:37,001 Kini, dia ingin mengucapkan terima kasih dengan memenangi Piala Dunia untuk kita. 502 00:34:37,084 --> 00:34:40,209 Puan, dia tak boleh tinggalkan Afrika Selatan dengan visa ini. 503 00:34:40,293 --> 00:34:42,918 Dia tiada keizinan untuk berada di Afrika Selatan. 504 00:34:43,001 --> 00:34:45,043 Jadi awak harus mengusirnya. 505 00:34:45,668 --> 00:34:48,668 Ke Itali. 506 00:34:49,334 --> 00:34:52,668 Dia sudah ada tiket ke Rom. Urusannya lebih mudah jika begitu. 507 00:34:52,751 --> 00:34:56,168 Puan, yang lain boleh pergi. Masalahnya ialah pemuda ini. 508 00:34:56,251 --> 00:34:58,459 Tidak wujud yang lain. 509 00:34:58,543 --> 00:35:00,293 Kami sepasukan, ya? 510 00:35:00,918 --> 00:35:03,459 Ia kami semua, atau tiada seorang pun. 511 00:35:08,918 --> 00:35:10,626 Sekarang, maafkan saya. 512 00:35:17,834 --> 00:35:18,751 Puan? 513 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 Okey. 514 00:35:27,418 --> 00:35:28,251 Terima kasih. 515 00:35:28,334 --> 00:35:29,418 Sama-sama. 516 00:35:29,918 --> 00:35:31,126 Bukan dengan awak. 517 00:35:31,209 --> 00:35:33,209 Terima kasih kepadaNya sebab buat awak faham. 518 00:35:33,293 --> 00:35:35,334 Okey, pasukan, mari kita pergi. 519 00:35:35,834 --> 00:35:37,584 Semoga tuhan merahmati awak, puan 520 00:35:44,293 --> 00:35:47,001 Satu ketika dulu, ini kehidupan normal saya. 521 00:35:47,084 --> 00:35:49,918 Pergi ke luar negara, melihat tempat-tempat menarik. 522 00:35:50,876 --> 00:35:54,668 - Kemudian segalanya... - Hilang segalanya. Bukan? 523 00:35:54,751 --> 00:35:58,376 - Salah sendiri, bukan salah orang lain. - Blackjack, poker, rolet. 524 00:35:58,959 --> 00:36:02,709 Saya ada syarikat pembinaan, tahu tak? Saya buat pinjaman untuk membayar gaji. 525 00:36:03,459 --> 00:36:05,876 Saya guna separuh sebelum tiba ke tapak pembinaan. 526 00:36:07,709 --> 00:36:10,668 Terlibat dalam pelbagai hal, hidup dalam ketakutan. 527 00:36:12,334 --> 00:36:14,501 Lega rasanya apabila segalanya musnah. 528 00:36:16,084 --> 00:36:18,293 Saya tak pernah rasa segembira begini. 529 00:36:18,376 --> 00:36:22,543 Kalian? Jika Portugal tak muncul, kita akan dapat tiga mata lagikah? 530 00:36:25,251 --> 00:36:27,543 ENGLAND LWN PORTUGAL 531 00:36:28,126 --> 00:36:32,959 Vinny dan Nathan, kalian di bangku. Cal, Aldar, Jason, Kevin, main dulu. 532 00:36:33,043 --> 00:36:37,168 Saya mahu kalian menang, tapi dengan maruah, semangat kesukanan dan disiplin. 533 00:36:37,251 --> 00:36:38,918 - Mari lakukannya. - Ayuh! 534 00:36:39,001 --> 00:36:41,001 - Mari, Vin, ayuh! - Jose! 535 00:36:41,918 --> 00:36:44,751 - Boa sorte. - Obrigado, Mal. Semoga berjaya. 536 00:36:46,543 --> 00:36:47,668 Semoga berjaya, kalian. 537 00:36:49,251 --> 00:36:50,376 Awak okey, Vinny? 538 00:36:51,584 --> 00:36:52,959 Baiklah, ayuh, kalian! 539 00:36:53,043 --> 00:36:56,001 Baik, ayuh! Penting untuk bermula dengan baik! 540 00:36:56,084 --> 00:36:57,418 - Ayuh! - Di sini! 541 00:37:00,376 --> 00:37:01,751 {\an8}ENGLAND LWN PORTUGAL 0 - 0, 0 - 1 542 00:37:01,834 --> 00:37:02,876 Ayuh! 543 00:37:03,793 --> 00:37:05,334 - Ayuh! - Baik. 544 00:37:05,418 --> 00:37:06,793 - Ayuh. - Rembat! 545 00:37:09,584 --> 00:37:11,376 - Ayuh, kalian. - Kawal! 546 00:37:12,584 --> 00:37:14,543 Jason, rapat lagi! Di sini! 547 00:37:14,626 --> 00:37:15,709 Di sini! 548 00:37:17,251 --> 00:37:19,209 Baiklah, kalian, bertenang. 549 00:37:21,584 --> 00:37:22,793 Pengadil! 550 00:37:23,293 --> 00:37:24,793 - Nampak tak? - Tidak. 551 00:37:24,876 --> 00:37:28,293 Begitu juga dengan pengadil. Pengadil, mata awak dikaburikah? 552 00:37:28,376 --> 00:37:29,626 Oh, dia boleh dengar! 553 00:37:29,709 --> 00:37:31,626 Malangnya awak tak boleh nampak! 554 00:37:31,709 --> 00:37:34,376 - Sila tinggalkan padang. - Padang? Ini lokasi jenayah. 555 00:37:34,459 --> 00:37:36,709 - Itu satu jenayah. - Saya dah nasihatkan awak. 556 00:37:36,793 --> 00:37:39,084 Oh, bagus. Terkejutnya. 557 00:37:39,168 --> 00:37:40,834 Sila tinggalkan padang. 558 00:37:41,459 --> 00:37:43,876 - Katanya dengan semangat kesukanan. - Juga disiplin. 559 00:37:43,959 --> 00:37:46,459 Mal Bradley, kad merah. 560 00:37:48,584 --> 00:37:49,876 Masuk, nak! 561 00:37:51,043 --> 00:37:53,668 - Awak rasa dia maksudkan saya? - Diamlah. 562 00:37:57,543 --> 00:37:58,668 Apa awak buat? 563 00:37:59,334 --> 00:38:00,168 Masuk bermain. 564 00:38:00,251 --> 00:38:01,376 Penggantian pemain. 565 00:38:01,459 --> 00:38:03,209 Nombor tujuh, Vinny, 566 00:38:03,293 --> 00:38:05,043 mengganti nombor lapan, Cal. 567 00:38:09,834 --> 00:38:12,001 Kev, beri kepada saya! Kepada saya! 568 00:38:15,959 --> 00:38:17,418 Cergas! 569 00:38:18,293 --> 00:38:20,293 Teruskan, Vinny! Lakukannya, Vinny! 570 00:38:28,376 --> 00:38:29,459 Ya! 571 00:38:29,543 --> 00:38:30,918 - Vinny. - Ayuh! 572 00:38:31,001 --> 00:38:32,126 Ya! 573 00:38:34,209 --> 00:38:35,918 Ayuh! 574 00:38:36,459 --> 00:38:37,293 Ya! 575 00:38:40,834 --> 00:38:44,543 Ayuh, England! Ayuh. Rapat ke arahnya! Rapat, Jason! 576 00:38:45,168 --> 00:38:46,293 Ayuh, Aldar! 577 00:38:46,376 --> 00:38:49,293 {\an8}SEPARUH MASA ENGLAND LWN PORTUGAL 1 - 2 578 00:38:49,376 --> 00:38:52,001 Selepas masa rehat lima minit, kita akan teruskan... 579 00:38:52,084 --> 00:38:53,084 Tengok. 580 00:38:54,876 --> 00:38:56,376 Dia yang beri mereka arahan. 581 00:38:57,043 --> 00:38:59,251 Kalian pasukan yang teruk. 582 00:38:59,918 --> 00:39:03,251 Tapi pasukan yang teruk boleh menang jika ada pelan permainan yang bagus. 583 00:39:03,334 --> 00:39:05,459 Pelan itu bagus. Pelan buat saya rasa selesa. 584 00:39:05,543 --> 00:39:08,084 - Apa pelannya? - 4-4-2. Ia sentiasa berkesan. 585 00:39:08,168 --> 00:39:09,709 4-4-2 mudah, klasik. 586 00:39:09,793 --> 00:39:11,334 Jason, ia permainan empat sebelah. 587 00:39:12,293 --> 00:39:13,334 Baiklah. 588 00:39:13,418 --> 00:39:16,959 Di mana saja awak berada, dapatkan bola, hantar kepada saya. 589 00:39:17,043 --> 00:39:21,001 - Kecuali jika kedudukan saya lebih baik. - Takkan. Dapat bola, hantar pada saya. 590 00:39:23,376 --> 00:39:26,543 - Baiklah, kalian. Ayuh. - Ayuh, mari memenanginya! 591 00:39:29,251 --> 00:39:30,376 Ya, Cal! 592 00:39:30,459 --> 00:39:31,501 Hantarkannya! 593 00:39:36,043 --> 00:39:36,876 Ya! 594 00:39:36,959 --> 00:39:37,918 Ya! 595 00:39:38,001 --> 00:39:39,209 Aku jaringkan gol! 596 00:39:39,293 --> 00:39:41,293 Ya! Itu dia! 597 00:39:41,376 --> 00:39:42,459 Itu dia! 598 00:39:51,834 --> 00:39:53,126 - Vinny. - Ya! 599 00:39:54,709 --> 00:39:56,709 - Ya! - Vinny. 600 00:39:58,918 --> 00:40:00,043 - Ya! - Tidak! 601 00:40:00,543 --> 00:40:02,293 Ya! 602 00:40:05,459 --> 00:40:07,126 - Ya! - Kita berjaya! 603 00:40:08,793 --> 00:40:10,459 England? 604 00:40:10,543 --> 00:40:12,459 - Ya! - Ya! 605 00:40:12,543 --> 00:40:15,168 ENGLAND LWN PORTUGAL 5 - 2 606 00:40:15,793 --> 00:40:17,043 MATA KUMPULAN A ENGLAND 3 607 00:40:17,126 --> 00:40:19,418 ENGLAND 6 PORTUGAL, JAPAN, 0 - AFRIKA SELATAN - 608 00:40:22,709 --> 00:40:24,126 Ayuh, Jepun! 609 00:40:24,626 --> 00:40:25,834 Mara, Jepun! 610 00:40:26,334 --> 00:40:28,126 Terjun ke kancah! 611 00:40:30,376 --> 00:40:32,126 Terjun ke kancah! 612 00:40:35,084 --> 00:40:37,709 Kita hadir untuk memberi penghormatan kepada negara kita. 613 00:40:38,459 --> 00:40:41,418 Untuk membuatkan kita rasa bangga. 614 00:40:42,584 --> 00:40:43,668 Bekerja keras! 615 00:40:44,251 --> 00:40:45,418 Bekerja keras. 616 00:40:45,918 --> 00:40:47,251 Kesetiaan! 617 00:40:47,751 --> 00:40:49,126 Kesetiaan! 618 00:40:49,626 --> 00:40:51,001 Komitmen! 619 00:40:51,501 --> 00:40:52,668 Komitmen! 620 00:40:53,251 --> 00:40:56,834 Juga gol. Banyak gol! 621 00:40:57,876 --> 00:40:58,709 Faham? 622 00:41:00,626 --> 00:41:02,459 Terjun ke kancah! 623 00:41:03,751 --> 00:41:08,084 JEPUN LWN PORTUGAL 624 00:41:21,584 --> 00:41:24,584 Nombor tiga, bangun, kawan. Jangan tidur! 625 00:41:52,293 --> 00:41:56,293 Kali pertama saya bawa satu pasukan ke sini, mereka dibelasah 9 - 0 di Glasgow. 626 00:41:56,376 --> 00:41:58,501 Lama-kelamaan kekecewaan itu akan pulih. 627 00:42:01,126 --> 00:42:04,543 Sebenarnya, itu tak benar. Saya masih alami mimpi ngeri. 628 00:42:09,001 --> 00:42:09,834 Ya. 629 00:42:10,626 --> 00:42:12,251 Maafkan saya. Saya cuma... 630 00:42:16,376 --> 00:42:20,334 Kalian tiada harga diri. Tiada maruah. 631 00:42:20,418 --> 00:42:23,959 Kita perlu berlatih lebih gigih. Dua kali ganda lebih gigih. 632 00:42:24,043 --> 00:42:26,584 Kalian mengecewakan saya. 633 00:42:26,668 --> 00:42:28,709 Saya tak mendesak kalian dengan cukup kuat... 634 00:42:38,793 --> 00:42:40,584 Amat memalukan... 635 00:42:44,959 --> 00:42:47,834 Kita akan berlatih dan berasa bangga. 636 00:42:55,168 --> 00:42:58,918 Ulang kata saya, kita akan menang. 637 00:42:59,001 --> 00:43:01,126 Perlawanan kedua Kumpulan C, 638 00:43:01,209 --> 00:43:04,209 berikan sorakan kuat untuk Amerika Syarikat menentang Austria. 639 00:43:04,293 --> 00:43:06,376 AMERIKA SYARIKAT LWN AUSTRIA 640 00:43:09,334 --> 00:43:10,668 Ayuh! 641 00:43:14,251 --> 00:43:15,584 Cergas lagi, ayuh! 642 00:43:17,126 --> 00:43:18,251 Ya! 643 00:43:26,418 --> 00:43:28,293 Ya! 644 00:43:30,001 --> 00:43:32,751 Dia kini penjaring terbanyak pertandingan. 645 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Nombor sembilan. 646 00:43:35,334 --> 00:43:36,709 Ayuh! 647 00:43:38,168 --> 00:43:39,043 {\an8}AMERIKA SYARIKAT LWN AUSTRIA 5 - 0 648 00:43:41,043 --> 00:43:42,459 - Hei, nombor sembilan. - Ya. 649 00:43:42,543 --> 00:43:44,459 - Kami pasukan England. - Ya. 650 00:43:44,543 --> 00:43:46,793 - Awak ada Inggeris dalam diri awak? - Apa? Tak. 651 00:43:46,876 --> 00:43:47,918 Awak mahukannya? 652 00:43:50,418 --> 00:43:51,251 Apa? 653 00:44:27,709 --> 00:44:30,334 PERLAWANAN AKHIR LWN ? 654 00:44:30,918 --> 00:44:32,793 Ayuh, Amerika Syarikat! 655 00:44:35,709 --> 00:44:36,876 SANGAT KUAT 656 00:44:42,293 --> 00:44:43,626 MEXICO BERI PERHATIAN! 657 00:44:45,751 --> 00:44:47,376 Forza, Italia! 658 00:44:50,584 --> 00:44:51,668 PILIHAN! 659 00:44:55,209 --> 00:44:56,418 ORANG TURKI 660 00:45:02,084 --> 00:45:03,334 TERLALU MUDAH 661 00:45:12,168 --> 00:45:15,334 Maaf. Kita dibenarkan untuk tampal sesuatu pada dinding macam itukah? 662 00:45:17,334 --> 00:45:20,334 Jadi, itulah rupanya dalam kepala Aldar? Bijak. 663 00:45:33,293 --> 00:45:36,834 SUDAH TERLAMBAT! 664 00:45:41,543 --> 00:45:42,959 Kita berjaya! 665 00:45:43,834 --> 00:45:45,126 Akhirnya kita dah sampai. 666 00:45:48,251 --> 00:45:49,084 Protasia. 667 00:45:49,584 --> 00:45:51,043 Gabriella! 668 00:45:51,126 --> 00:45:54,043 Awak berjaya. Kedatangan kalian amat dialu-alukan. 669 00:45:54,126 --> 00:45:57,251 Saya akan pastikan segalanya telah disediakan untuk kalian. 670 00:45:57,334 --> 00:45:59,834 Jangan risau. Kami gembira berada di sini. 671 00:45:59,918 --> 00:46:02,959 Seperkara yang kami perlukan ialah menentang England. 672 00:46:03,043 --> 00:46:05,418 - Saya tahu. - Okey, kalian. 673 00:46:06,043 --> 00:46:10,334 Pasukan mana yang di tempat teratas Kumpulan A dalam Piala Dunia Tunawisma, 674 00:46:10,418 --> 00:46:12,584 setelah memiliki enam mata penuh? 675 00:46:12,668 --> 00:46:13,918 - Kita. - Ya! 676 00:46:14,001 --> 00:46:17,293 - Siapa yang letak kalian di situ? - Kita semua. Kita sepasukan. 677 00:46:20,626 --> 00:46:21,668 Kelakarlah. 678 00:46:24,251 --> 00:46:25,168 Aduhai. 679 00:46:27,834 --> 00:46:30,543 Saya cuba jadi rakan sepasukan yang baik dengan dia. 680 00:46:30,626 --> 00:46:32,543 Dia cuma lebih gemar bersendiri. 681 00:46:32,626 --> 00:46:36,168 Saya patutnya berkongsi dengan dia. Dia tak tidur di bilik walau sekali pun. 682 00:46:54,209 --> 00:46:58,001 - Terima kasih, kawan. - Seorang pemain yang bagus. 683 00:46:58,084 --> 00:46:59,334 Boleh jadi profesional. 684 00:46:59,418 --> 00:47:02,543 Oh, England. 685 00:47:02,626 --> 00:47:04,501 Mal pasti kecewa kerana 686 00:47:04,584 --> 00:47:06,543 kami tak dapat turun bermain menentang kamu. 687 00:47:07,293 --> 00:47:08,793 Dia pasti amat kecewa 688 00:47:08,876 --> 00:47:11,834 tidak berpeluang untuk menentang pasukan terbaik di sini. 689 00:47:11,918 --> 00:47:14,543 Kamu bertuah kerana pastinya kami muncul pemenang. 690 00:47:15,126 --> 00:47:18,126 - Saya tak rasa begitu. - Pasukan saya juga rasa kecewa. 691 00:47:18,209 --> 00:47:20,584 Menurut para pegawai, mereka tak boleh buat apa-apa 692 00:47:20,668 --> 00:47:22,543 untuk memasukkan kami kembali. 693 00:47:23,168 --> 00:47:24,834 Jadi, kami sedih, 694 00:47:24,918 --> 00:47:28,418 tapi Tuhan telah menghantar kamu kepada saya. 695 00:47:29,043 --> 00:47:30,126 Saya beritahuNya, 696 00:47:30,209 --> 00:47:32,918 "Saya perlukan seorang pemain yang cintakan bola sepak, 697 00:47:33,001 --> 00:47:35,376 secara sukarela main menentang kami." 698 00:47:35,876 --> 00:47:37,459 Kini kamu berada di sini. 699 00:47:38,501 --> 00:47:42,293 - Apa yang awak cakapkan? - Kamu tak inginkan mata percuma. 700 00:47:43,334 --> 00:47:46,543 Kamu inginkan kemenangan kerana kamu pemain sebenar. 701 00:47:47,418 --> 00:47:49,626 Ya. Betul. Tapi saya... 702 00:47:49,709 --> 00:47:52,126 Syukur kepada tuhan! Saya sudah agak. 703 00:47:52,209 --> 00:47:53,876 Mari sini. 704 00:47:53,959 --> 00:47:56,459 Oh, terima kasih. 705 00:47:56,543 --> 00:47:58,043 Kami amat bersyukur. 706 00:47:58,126 --> 00:48:01,876 Tuhan juga bersyukur, kerana Tuhan sokong Afrika Selatan. 707 00:48:01,959 --> 00:48:04,918 Dia ada tiket musim. Dia di setiap perlawanan. Awak boleh pergi. 708 00:48:06,168 --> 00:48:08,793 Siapa nama awak? Oh! Vinny. 709 00:48:09,293 --> 00:48:10,251 Vinny-o! 710 00:48:10,751 --> 00:48:13,751 Vinny-Vinny. Jumpa di padang, ya? 711 00:48:13,834 --> 00:48:16,209 Baik budaknya. Aduhai. 712 00:48:16,293 --> 00:48:19,626 Hei. Tuhan sememangnya baik, sepanjang masa. 713 00:48:24,501 --> 00:48:25,376 Mana Mal? 714 00:48:28,584 --> 00:48:31,293 Salah seorang pemain awak beritahu salah seorang pemain saya 715 00:48:31,376 --> 00:48:32,626 tentang zakarnya. 716 00:48:37,793 --> 00:48:41,501 Salah. Tidak. Saya tak berniat untuk maksudkannya begitu. 717 00:48:41,584 --> 00:48:43,584 Apa yang dia kata mengenai... 718 00:48:46,418 --> 00:48:48,501 - Zakar. - Terima kasih, Aldar. 719 00:48:48,584 --> 00:48:52,334 Dia kata, "Awak ada Inggeris dalam diri awak?" Rosita kata, "Tak." Dan, dia kata, 720 00:48:52,418 --> 00:48:53,876 Saya rasa kita tahu selanjutnya. 721 00:48:53,959 --> 00:48:56,959 - Saya tak berniat, maksud saya, saya... - Jason, diamlah. 722 00:48:59,543 --> 00:49:01,793 Kalian, tinggalkan kami sebentar. 723 00:49:08,584 --> 00:49:11,043 - "Awak ada Inggeris dalam diri awak?" - Sudahlah. 724 00:49:11,876 --> 00:49:14,376 Awak tahu pemain saya telah melalui pelbagai pancaroba. 725 00:49:14,876 --> 00:49:18,251 Mereka mula rasa gembira akan diri mereka, itu adalah satu keajaiban. 726 00:49:18,334 --> 00:49:20,334 Nama keajaiban itu ialah hormat. 727 00:49:20,418 --> 00:49:23,209 Pemain awak berlawak dan perkara itu bukannya hormat. 728 00:49:23,293 --> 00:49:25,001 Dia dah diberi amaran. Maafkan saya. 729 00:49:25,084 --> 00:49:27,334 - Kenapa dengan dia? - Biasalah ceritanya. 730 00:49:27,418 --> 00:49:30,793 Tiga rumah jagaan, pesalah muda, umur 18 tinggalkan rumah untuk berdikari. 731 00:49:30,876 --> 00:49:33,876 - Semua itu bukan alasan. - Saya percaya awak akan uruskannya. 732 00:49:33,959 --> 00:49:36,793 Saya mahu dia tahu perkara ini serius dan dia perlu perbaiki. 733 00:49:36,876 --> 00:49:38,918 Maaf, saya sangka dia dah bersedia. 734 00:49:40,376 --> 00:49:42,001 Apabila kita berada di jalanan, 735 00:49:42,084 --> 00:49:43,543 tiada yang bercakap dengan kita. 736 00:49:44,834 --> 00:49:46,459 Kita tak boleh salah cakap. 737 00:49:46,543 --> 00:49:49,959 Awak memang salah cakap kali ini. "Awak ada Inggeris dalam diri awak?" 738 00:49:50,043 --> 00:49:52,084 Saya perlu beritahu dia saya menyesal. 739 00:49:52,709 --> 00:49:55,293 Katakan saja, "Maafkan saya." 740 00:49:56,251 --> 00:49:57,751 Tapi saya benar-benar sukakannya. 741 00:49:59,543 --> 00:50:00,626 Jika begitu kata, 742 00:50:01,793 --> 00:50:02,793 "Maafkan saya." 743 00:50:04,001 --> 00:50:05,501 "Saya benar-benar sukakan awak." 744 00:50:21,709 --> 00:50:23,043 Saya bawa hadiah untuk awak. 745 00:50:25,209 --> 00:50:26,043 Ikan? 746 00:50:26,543 --> 00:50:30,751 Yang lestari dari Scotland. Protein semata-mata, tiada lemak. Organik. 747 00:50:32,543 --> 00:50:36,626 Saya beri ini kerana saya menghormati awak sebagai seorang ahli sukan. 748 00:50:39,251 --> 00:50:40,543 Juga untuk meminta maaf. 749 00:50:51,626 --> 00:50:52,501 Terima kasih. 750 00:51:00,626 --> 00:51:03,668 - Saya suka perisa pistasio. - Itu perisa klasik! 751 00:51:03,751 --> 00:51:06,459 - Awak rasa kita akan hadapi masalahkah? - Tidak! 752 00:51:14,834 --> 00:51:16,709 Saya... Kami... 753 00:51:17,793 --> 00:51:19,501 Tidak. Benarkan saya bercakap. 754 00:51:20,584 --> 00:51:23,043 Ini pertandingan bola sepak antarabangsa. 755 00:51:23,126 --> 00:51:26,001 Saya bawa kalian ke sini agar kalian dapat temui harga diri. 756 00:51:27,709 --> 00:51:32,293 Mengalami sesuatu yang indah dan positif. 757 00:51:35,001 --> 00:51:37,668 Tapi saya telah kecewakan kalian. 758 00:51:40,751 --> 00:51:43,751 Kalian hanya temui keaiban. 759 00:51:51,543 --> 00:51:56,709 Tapi kami melihat banyak perkara indah. 760 00:51:57,543 --> 00:51:59,001 Berterima kasih kepada awak. 761 00:52:15,168 --> 00:52:16,543 Lihat apa kita perlu buat? 762 00:52:28,168 --> 00:52:30,043 Afrika Selatan nampak bagus. 763 00:52:30,626 --> 00:52:32,876 Tak penting. Mereka datang lewat. 764 00:52:32,959 --> 00:52:36,376 5,231 batu. 765 00:52:37,043 --> 00:52:38,251 Rom ke Cape Town. 766 00:52:38,334 --> 00:52:39,584 Jauh perjalanannya. 767 00:52:44,376 --> 00:52:45,668 - Hei. - Hei. 768 00:52:45,751 --> 00:52:47,293 - Ciao. - Oh, ciao. Helo. 769 00:52:48,084 --> 00:52:49,793 Saya Joram, kapten pasukan Itali. 770 00:52:50,459 --> 00:52:53,168 Kami dengar awak kehilangan jersi semasa dalam perjalanan. 771 00:52:53,251 --> 00:52:57,084 Jadi, bagi pihak pertandingan, kami bawakan ini untuk awak. 772 00:52:58,209 --> 00:52:59,793 Terima kasih. 773 00:53:00,293 --> 00:53:02,959 Oh, Tuhanku! 774 00:53:03,043 --> 00:53:04,959 Tengok tu! 775 00:53:05,876 --> 00:53:07,376 Kalian, tengok ni. 776 00:53:09,709 --> 00:53:11,876 Mereka beri Afrika Selatan jersi baharu. 777 00:53:12,793 --> 00:53:14,751 - Terima kasih. - Awak sukakannya? 778 00:53:14,834 --> 00:53:17,209 Oh, perkara indah sentiasa berlaku. 779 00:53:29,418 --> 00:53:31,168 Afrika Selatan masih menyanyi? 780 00:53:37,959 --> 00:53:39,543 Buongiorno, Vinny. 781 00:53:40,043 --> 00:53:41,751 - Selamat pagi, Vinny. - Selamat pagi. 782 00:53:41,834 --> 00:53:43,959 Di mana awak tidur, lebih baik dari di sinikah? 783 00:53:45,293 --> 00:53:46,251 Ya. 784 00:53:47,168 --> 00:53:48,751 Awak terlepas barbeku malam tadi. 785 00:53:53,334 --> 00:53:55,751 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 786 00:53:55,834 --> 00:53:58,626 Bagi pihak Piala Dunia Tunawisma, 787 00:53:58,709 --> 00:54:01,001 Saya nak ucapkan terima kasih kepada kamu semua. 788 00:54:01,084 --> 00:54:02,293 Kami terharu. 789 00:54:02,376 --> 00:54:03,209 Yakah? 790 00:54:03,293 --> 00:54:06,334 Menawarkan diri menentang Afrika Selatan. Amat mengagumkan. 791 00:54:06,418 --> 00:54:09,293 Tahniah. Awak telah membebaskan semangat pertandingan ini. 792 00:54:12,001 --> 00:54:14,001 Awak tawarkan kita menentang mereka? 793 00:54:16,251 --> 00:54:18,293 - Dia tak tanyakah? - Ya. 794 00:54:18,376 --> 00:54:19,876 Tapi, tak. Tidak... 795 00:54:20,751 --> 00:54:22,626 secara langsung. 796 00:54:22,709 --> 00:54:24,251 Maksud saya, dia tak perlu 797 00:54:24,334 --> 00:54:27,084 kerana kita berada di sini untuk bermain permainan indah ini. 798 00:54:27,168 --> 00:54:28,584 Dan perkara ini 799 00:54:29,501 --> 00:54:30,376 indah. 800 00:54:30,459 --> 00:54:31,834 Ia mengatasi bola sepak. 801 00:54:31,918 --> 00:54:34,876 Kami tak mahu mengatasi bola sepak. Kami nak memenangi bola sepak. 802 00:54:36,793 --> 00:54:38,376 Jadi mari pastikan kita menang. 803 00:54:42,543 --> 00:54:43,834 Dengar sini, kalian. 804 00:54:43,918 --> 00:54:47,251 Bila kita menentang Afrika Selatan esok, ingat kita sebuah pasukan. 805 00:54:47,334 --> 00:54:50,668 Bukan pasukan yang teruk. Kita boleh menang pertandingan ini. 806 00:54:50,751 --> 00:54:51,584 Ya! 807 00:54:51,668 --> 00:54:54,376 Oh. Awak tak pernah panggil kami "tak teruk" sebelum ini. 808 00:54:54,459 --> 00:54:56,834 "Bebal." Itu yang awak panggil kami. 809 00:54:56,918 --> 00:54:57,918 "Bebal tak guna." 810 00:54:58,001 --> 00:55:00,001 "Tolol tak boleh pakai," setepatnya. 811 00:55:00,084 --> 00:55:02,418 "Tolol tak boleh pakai lagi bebal." 812 00:55:02,501 --> 00:55:04,209 Kecut telur. 813 00:55:04,834 --> 00:55:06,084 Apa maksudnya? 814 00:55:06,168 --> 00:55:08,709 - Maksudnya awak takut. - Apa? 815 00:55:09,918 --> 00:55:12,584 - Tiada apa-apa. Maaf. - Tak, teruskan. 816 00:55:15,126 --> 00:55:18,876 - Saya kata awak takut. - Takutkan apa? Kalian? 817 00:55:19,459 --> 00:55:20,293 Tidak. 818 00:55:22,168 --> 00:55:23,084 Diri sendiri. 819 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 Apa? 820 00:55:28,334 --> 00:55:29,834 Apabila awak di padang, 821 00:55:30,876 --> 00:55:32,126 awak hebat. 822 00:55:32,918 --> 00:55:34,543 Tapi sebaik saja ia berakhir, 823 00:55:34,626 --> 00:55:37,168 awak menjauhkan diri dan pergi. 824 00:55:39,209 --> 00:55:41,709 Mal tak bawa awak ke sini hanya untuk jaringkan gol. 825 00:55:42,459 --> 00:55:44,501 Jadi, kenapa dia bawa saya ke sini? 826 00:55:48,293 --> 00:55:49,168 Ayuh? 827 00:55:50,751 --> 00:55:53,043 Duduk dan bercerita tentang diri saya? 828 00:55:56,584 --> 00:55:58,626 Inilah masalah kalian. 829 00:55:59,584 --> 00:56:00,918 Kalian tak faham. 830 00:56:02,209 --> 00:56:04,209 Tiada komitmen. Tiada langsung. 831 00:56:05,293 --> 00:56:06,543 Kosong! 832 00:56:16,793 --> 00:56:19,168 Awak boleh persoalkan kebolehan, taktik mereka, 833 00:56:19,251 --> 00:56:20,709 juga kewarasan mereka, 834 00:56:20,793 --> 00:56:22,918 tapi jangan persoalkan komitmen mereka, faham? 835 00:56:23,001 --> 00:56:24,043 Maksud saya... 836 00:56:24,126 --> 00:56:26,251 Jika kamu perasan, Aldar bukan dari England. 837 00:56:26,334 --> 00:56:28,709 Dia dari Afrin, bahagian Kurdistan Syria. 838 00:56:28,793 --> 00:56:30,918 Bandarnya dibom. Dia kehilangan keluarganya. 839 00:56:31,001 --> 00:56:33,084 Dia tiada sesiapa dan tempat untuk dia pulang. 840 00:56:33,168 --> 00:56:35,168 Jika dia kembali ke Syria, dia akan dibunuh. 841 00:56:35,251 --> 00:56:37,584 Dia menghadapi hal itu dan bermain untuk England 842 00:56:37,668 --> 00:56:40,334 kerana England saja tempat yang dia anggap sebagai rumah. 843 00:56:42,501 --> 00:56:43,668 Itulah komitmen. 844 00:56:59,043 --> 00:57:00,709 Saya minta maaf tentang tadi. 845 00:57:04,709 --> 00:57:08,251 Tapi sebenarnya, bercakap tentang hal yang berlaku benar-benar membantu. 846 00:57:10,668 --> 00:57:14,543 Semasa saya menggunakan heroin, saya mendapati apabila kita... 847 00:57:14,626 --> 00:57:16,418 Pemain sebenar tak ambil dadah. 848 00:57:23,709 --> 00:57:26,668 Sekali lagi dia keluar. Saya tak patut sebut apa-apa. 849 00:57:26,751 --> 00:57:27,584 Lupakan saja. 850 00:57:27,668 --> 00:57:29,584 Pandailah dia jaga dirinya sendiri. 851 00:57:33,084 --> 00:57:35,709 Kawan saya, Fergus... 852 00:57:38,209 --> 00:57:40,418 Dia lari keluar dari pusat pemulihan 853 00:57:41,626 --> 00:57:44,751 dan dia tak kembali. 854 00:57:48,626 --> 00:57:50,668 - Saya nak cari dia. - Dengar sini, Nathan. 855 00:57:50,751 --> 00:57:53,543 Kalau awak suka, kita semua akan mencarinya, okey? 856 00:57:55,834 --> 00:57:57,043 - Okey. - Ya? 857 00:57:57,126 --> 00:57:58,084 Ya. 858 00:57:58,709 --> 00:58:00,168 Tapi bagaimana jika dia balik? 859 00:58:00,251 --> 00:58:02,334 Jika begitu kami semua pergi cari dia 860 00:58:02,418 --> 00:58:05,584 dan awak tunggu di sini jika dia datang balik. 861 00:58:07,334 --> 00:58:08,251 Terima kasih. 862 00:58:10,459 --> 00:58:11,293 Mari kita pergi. 863 00:58:21,418 --> 00:58:23,959 - Jason, ayuh. - Vinny tak suka kita pun. 864 00:58:24,043 --> 00:58:26,834 - Kita akan beli aiskrim juga. - Janji? 865 00:58:31,376 --> 00:58:33,376 Apa yang saya paling suka tentang Rom 866 00:58:34,793 --> 00:58:36,584 ialah apabila mendongak ke langit, 867 00:58:37,668 --> 00:58:39,043 tiada bom. 868 00:58:41,293 --> 00:58:43,751 Awak fikir biarawati itu akan bermain untuk kita? 869 00:58:43,834 --> 00:58:45,168 Paderi, Jason. 870 00:58:45,251 --> 00:58:46,168 Paderi. 871 00:58:48,084 --> 00:58:51,543 Awak nampak serigala tu? Ada dua bayi di bawahnya. 872 00:59:01,043 --> 00:59:03,334 - Kita tak melalui Colosseum. - Arah itukah? 873 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Cantiknya. 874 00:59:28,501 --> 00:59:30,709 Vinny! 875 00:59:31,376 --> 00:59:33,126 Kita takkan dapat cari dia. 876 00:59:34,793 --> 00:59:35,918 Maafkan kami. 877 00:59:49,668 --> 00:59:53,043 Wah. Di sinikah awak tidur selama ini? 878 00:59:54,084 --> 00:59:56,168 Awak pastinya amat bencikan kami. 879 00:59:56,668 --> 01:00:00,584 Tidur di sini apabila ada katil bersih dan bilik mandi. 880 01:00:02,251 --> 01:00:05,834 Jika kita tiada harga diri, apa lagi yang kita ada? 881 01:00:10,168 --> 01:00:12,543 Dengar sini, saya pernah buat sesuatu, tak lama dulu. 882 01:00:13,793 --> 01:00:15,043 Saya dah berubah sekarang. 883 01:00:16,251 --> 01:00:17,751 Tapi saya perlu membuktikannya. 884 01:00:19,751 --> 01:00:21,084 Apa yang awak buat? 885 01:00:22,584 --> 01:00:23,418 Baiklah. 886 01:00:25,501 --> 01:00:26,376 Anak lelaki saya. 887 01:00:29,376 --> 01:00:33,293 Saya tinggalkan dia berseorangan bila saya keluar minum dan hilang sehari. 888 01:00:36,334 --> 01:00:37,959 Berapa lama dia bersendirian? 889 01:00:39,043 --> 01:00:40,709 Empat puluh lapan jam. 890 01:00:42,168 --> 01:00:43,418 Umurnya empat tahun. 891 01:00:45,168 --> 01:00:46,168 Ya, saya tahu. 892 01:00:47,876 --> 01:00:48,751 Saya tahu. 893 01:00:51,834 --> 01:00:53,584 Kadangkala kita perlu hadapi kenyataan 894 01:00:53,668 --> 01:00:56,584 bahawa hidup anak kita lebih baik tanpa kehadiran kita, kawan. 895 01:00:56,668 --> 01:00:58,959 Tak. Saya dah berubah sekarang. 896 01:01:01,584 --> 01:01:04,126 Saya dapat dua jam bersamanya seminggu. 897 01:01:05,376 --> 01:01:07,209 Dua jam dengan pengawasan, sebenarnya. 898 01:01:08,584 --> 01:01:11,543 Kalau saya boleh tukar keadaan itu kepada tanpa diawasi... 899 01:01:11,626 --> 01:01:13,793 Awak fikir bola sepak boleh mengubahnya? 900 01:01:14,459 --> 01:01:15,668 Sudah tentu. 901 01:01:20,668 --> 01:01:21,543 Apa berlaku ni? 902 01:01:21,626 --> 01:01:24,001 Saya ikut Cal. Saya tak mahu mengganggu. 903 01:01:24,084 --> 01:01:25,793 - Baiklah. Kalian... - Itu pun dia. 904 01:01:25,876 --> 01:01:27,334 Oh, baguslah. 905 01:01:27,418 --> 01:01:29,209 - Ada sesiapa lagi? - Bagus tempat ni. 906 01:01:29,293 --> 01:01:32,043 - Pemandangan menakjubkan. - Kami semua sedang mencari awak. 907 01:01:32,959 --> 01:01:36,168 Saya dan Vinny sedang cuba berbual, tapi... 908 01:01:37,043 --> 01:01:39,251 - Ini seperti One Snowy Night. - Apa itu? 909 01:01:39,334 --> 01:01:44,251 Awak takkan tahu. Ia sebuah buku. Percy, si penjaga taman nyenyak di katil. 910 01:01:44,834 --> 01:01:48,043 Di luar, salji sedang turun dan seekor wesel mengetuk pintu. 911 01:01:48,126 --> 01:01:50,084 Kita akan mati terkejut jika itu berlaku. 912 01:01:50,168 --> 01:01:51,834 Ya dan wesel itu berkata... 913 01:01:51,918 --> 01:01:55,001 Wesel yang berkata-kata? Saya akan menggeletar ketakutan. 914 01:01:55,834 --> 01:01:57,001 Wesel itu berkata... 915 01:01:57,084 --> 01:01:58,043 Ia seekor tupai. 916 01:01:58,793 --> 01:01:59,626 Apa? 917 01:02:01,918 --> 01:02:05,834 Percy membuka pintu dan seekor tupai berada di luar pintu. 918 01:02:07,168 --> 01:02:09,293 Dia kata, "Saya kesejukan 919 01:02:09,376 --> 01:02:12,251 berada di dalam salji. Boleh saya masuk?" 920 01:02:14,751 --> 01:02:18,126 Percy lemah, jadi dia berkata, "Okey, awak boleh tidur dengan saya." 921 01:02:18,793 --> 01:02:22,876 Mereka berbaring selesa di katil dan sekali lagi pintu diketuk. 922 01:02:22,959 --> 01:02:24,043 Ia seekor arnab. 923 01:02:24,126 --> 01:02:27,126 Percy berkata, "Awak boleh tidur di sini bersama saya dan tupai." 924 01:02:27,209 --> 01:02:28,626 Berita mula tersebar. 925 01:02:28,709 --> 01:02:32,834 Tahu-tahu saja, muncul rubah, bejar, dua ekor itik dan landak kecil. 926 01:02:32,918 --> 01:02:36,834 Huru-hara. Mereka semua berhimpit-himpit memenuhi rumah. Tiada ruang kosong. 927 01:02:36,918 --> 01:02:39,668 Kemudian ada sesuatu bunyi dari bawah lantai. 928 01:02:39,751 --> 01:02:42,043 Semua haiwan mula jadi tak tentu hala. 929 01:02:42,126 --> 01:02:46,251 Jadi mereka bersembunyi dalam laci Percy, topinya, poket kotnya, di mana-mana saja. 930 01:02:46,334 --> 01:02:50,334 Kemudian bunyi itu menjadi semakin kuat. 931 01:02:51,834 --> 01:02:54,001 Kemudian seekor mole muncul menjenguk 932 01:02:54,751 --> 01:02:58,626 dan berkata, "Helo! Ada tempat untuk seekor lagi?" 933 01:02:59,709 --> 01:03:02,126 Percy berkata, "Ya, sudah tentu ada." 934 01:03:02,209 --> 01:03:05,293 Haiwan lain tidak keluar dari tempat persembunyian mereka, 935 01:03:05,376 --> 01:03:06,418 duduk dengan selesa. 936 01:03:06,918 --> 01:03:09,751 Percy dan mole tadi berbaring selesa di atas katil... 937 01:03:11,626 --> 01:03:13,668 dan tidur dengan gembira. 938 01:03:17,751 --> 01:03:18,709 Satu soalan. 939 01:03:18,793 --> 01:03:20,209 Apa moral 940 01:03:21,418 --> 01:03:22,459 cerita ini? 941 01:03:22,543 --> 01:03:26,126 Moralnya, lakukan satu perbuatan baik, 942 01:03:26,626 --> 01:03:30,418 seperti menentang Afrika Selatan walaupun tidak diperlukan dan... 943 01:03:30,501 --> 01:03:32,418 Kita patut lawan mereka. 944 01:03:32,501 --> 01:03:33,751 - Betulkah? - Ya. 945 01:03:34,418 --> 01:03:36,626 Ya, saya rasa bermain adil itu perkara baik. 946 01:03:38,043 --> 01:03:40,043 Amat, bersifat orang Inggeris. 947 01:03:42,876 --> 01:03:44,876 Jika Vinny fikir kita boleh kalahkan mereka 948 01:03:45,543 --> 01:03:46,668 saya setuju. 949 01:03:49,084 --> 01:03:51,084 Baiklah kalian. Masa untuk tidur. 950 01:03:52,334 --> 01:03:53,626 Ada perlawanan penting esok. 951 01:03:54,751 --> 01:03:56,709 Ayuh. Nathan sedang menunggu. 952 01:04:00,834 --> 01:04:02,084 Anak lelaki atau perempuan? 953 01:04:02,959 --> 01:04:05,876 Saya takkan beritahu awak tentang anak perempuan saya, bukan? 954 01:04:06,709 --> 01:04:08,043 Anak perempuan, jika begitu. 955 01:04:11,751 --> 01:04:12,626 Ya. 956 01:04:15,501 --> 01:04:16,668 Anak perempuan kecil. 957 01:04:31,918 --> 01:04:32,751 Grazie. 958 01:04:44,334 --> 01:04:46,376 Tempat lain dah berubah. 959 01:04:47,043 --> 01:04:48,209 Tapi di sini, 960 01:04:49,043 --> 01:04:51,459 ia masih 1983. 961 01:04:53,376 --> 01:04:54,793 Mungkin sebab itulah 962 01:04:54,876 --> 01:04:58,001 saya dengan tak sengaja bertujuan membeli secawan espreso untuk awak. 963 01:04:58,084 --> 01:05:00,959 Saya akan perlukan kedua-duanya bila menentang Afrika Selatan, 964 01:05:01,043 --> 01:05:02,709 berterima kasih kepada Vinny Walker. 965 01:05:02,793 --> 01:05:06,084 Tak pasti apa yang boleh dilihat dari atas sana, tapi dia memang hebat. 966 01:05:09,959 --> 01:05:11,334 Sedia untuk tewaskan mereka? 967 01:05:16,793 --> 01:05:18,084 Satu gol pun saya tiada. 968 01:05:19,126 --> 01:05:20,709 Penyerang patut menjaringkan gol. 969 01:05:22,543 --> 01:05:25,834 Sukar dalam kejohanan seperti ini. Permainannya ketat. Betul? 970 01:05:26,543 --> 01:05:28,459 Awak perlu mencipta ruang. Ambil bola ni. 971 01:05:33,001 --> 01:05:35,459 - Nampak tak? - Apa berlaku? Bagaimana awak lakukannya? 972 01:05:35,543 --> 01:05:37,168 Ia dipanggil pusingan Cruyff. 973 01:05:37,751 --> 01:05:41,334 Dicipta oleh Johan Cruyff, disempurnakan oleh saya. 974 01:05:42,001 --> 01:05:42,834 Biar saya tunjuk. 975 01:05:44,668 --> 01:05:47,918 Tengok, awak pusing, kemudian rembat. 976 01:05:49,459 --> 01:05:50,459 Giliran awak. 977 01:05:55,793 --> 01:05:56,709 Ayuh, kawan. 978 01:06:00,709 --> 01:06:04,209 Lebih kuranglah. Awak hampir dapat. Awak kena betul-betul menarik kemas. 979 01:06:04,293 --> 01:06:07,251 Selepas mendemonstrasikan semangat Inggeris sebenar, 980 01:06:07,334 --> 01:06:09,793 dipersilakan England dan Afrika Selatan. 981 01:06:09,876 --> 01:06:12,126 England! 982 01:06:13,293 --> 01:06:15,209 England! 983 01:06:15,918 --> 01:06:19,084 England! 984 01:06:19,668 --> 01:06:21,709 Bijak, Vinny. Kini kita ada peminat sebenar. 985 01:06:21,793 --> 01:06:23,918 - Apa berlaku? - Mereka bersorak untuk kita. 986 01:06:24,001 --> 01:06:25,043 Semua sukakan kita. 987 01:06:25,126 --> 01:06:27,959 Ya, sebab kita bersetuju menentang Afrika Selatan. Ayuh, semua! 988 01:06:28,043 --> 01:06:30,543 Ramainya orang. Ia tak seperti ini sebelum ini. 989 01:06:30,626 --> 01:06:34,376 - Ia akan bantu awak fokus. - Oh, jadi awak dah biasa dengan ini. 990 01:06:34,959 --> 01:06:38,251 Saya ada sesuatu nak beritahu awak, Vinny. Saya ambil nasihat awak. 991 01:06:38,334 --> 01:06:40,543 Nathan, fokus saja pada permainan, ya? 992 01:06:40,626 --> 01:06:42,918 England? 993 01:06:53,084 --> 01:06:55,001 Saya dah tahu kami perlu menentang awak. 994 01:06:56,751 --> 01:06:58,084 Awak akan kalah. 995 01:06:59,626 --> 01:07:00,918 Awak akan kalah. 996 01:07:02,876 --> 01:07:03,834 Ayuh, semua! 997 01:07:06,501 --> 01:07:08,293 Ayuh! Ayuh, Nathan! 998 01:07:08,376 --> 01:07:10,168 - Ayuh. - Ayuh! 999 01:07:13,959 --> 01:07:15,376 - Hati-hati! - Ya! 1000 01:07:18,126 --> 01:07:20,459 - Nathan! - Apa awak buat, kawan? 1001 01:07:20,543 --> 01:07:23,376 - Jangan tidur! - Maaf. Maaf, Vinny. Maaf, Vin. 1002 01:07:24,709 --> 01:07:25,709 Pengadil, ayuh! 1003 01:07:25,793 --> 01:07:26,626 Mara, Samson! 1004 01:07:29,168 --> 01:07:30,168 Ya! 1005 01:07:30,793 --> 01:07:31,834 {\an8}ENGLAND LWN AFRIKA SELATAN 0 -2 1006 01:07:31,918 --> 01:07:33,126 Ya, Samson! 1007 01:07:34,001 --> 01:07:36,501 - Apa awak buat, kawan? - Maaf. 1008 01:07:37,918 --> 01:07:38,834 Apa awak buat? 1009 01:07:38,918 --> 01:07:40,043 Apa yang dia buat? 1010 01:07:40,126 --> 01:07:41,501 - Awak okey? - Apa dia buat? 1011 01:07:42,418 --> 01:07:45,418 - Permainan ini tak tunggu kita. Mari. - Ayuh. 1012 01:07:45,918 --> 01:07:47,793 Aldar, segera! Kita masih boleh menang. 1013 01:07:47,876 --> 01:07:49,001 Penggantian pemain. 1014 01:07:49,084 --> 01:07:51,876 Nombor tiga, Nathan, untuk nombor lima, Aldar. 1015 01:07:51,959 --> 01:07:53,293 Ya, kawal dia. 1016 01:07:54,501 --> 01:07:55,918 - Dapatkan bola. - Di sini. 1017 01:08:42,751 --> 01:08:44,543 Kenapa dengan Nathan? 1018 01:08:45,126 --> 01:08:47,834 Dengar sini, kawan. Apa-apa pun, Mal sedang menguruskannya. 1019 01:08:48,543 --> 01:08:50,918 Kita ada perlawanan menentang Jepun untuk dirisaukan. 1020 01:08:52,126 --> 01:08:53,084 Vinny! 1021 01:08:53,168 --> 01:08:54,418 Vinny-Vinny! 1022 01:08:56,126 --> 01:08:57,543 Terima kasih. 1023 01:08:57,626 --> 01:09:01,126 Kalian memang orang yang baik kerana menentang kami walaupun tak diperlukan. 1024 01:09:02,334 --> 01:09:04,418 Sebab itulah kami jaringkan tiga gol saja. 1025 01:09:05,459 --> 01:09:09,918 Selepas ini, menentang Jepun, kami akan jaringkan lebih banyak gol. 1026 01:09:16,084 --> 01:09:17,001 Aldar, 1027 01:09:18,209 --> 01:09:20,084 berapa gol mereka jaring menentang Jepun? 1028 01:09:20,168 --> 01:09:21,084 Dua belas. 1029 01:09:21,584 --> 01:09:24,126 Jadi, untuk kita layak ke pusingan kalah mati, 1030 01:09:24,626 --> 01:09:26,543 kita perlu menang dengan lapan gol. 1031 01:09:27,251 --> 01:09:30,876 Untuk perlawanan terakhir Kumpulan A, England menentang Jepun. 1032 01:09:31,501 --> 01:09:32,709 JEPUN LWN ENGLAND 1033 01:09:32,793 --> 01:09:34,959 Sila pergi ke padang utama. 1034 01:09:35,043 --> 01:09:38,709 Kita berada di sini untuk membuat kenangan indah, 1035 01:09:39,459 --> 01:09:41,376 dan tiada lain. 1036 01:09:44,709 --> 01:09:45,668 Kenapa? 1037 01:09:46,418 --> 01:09:48,668 Jika kita jaringkan satu gol, 1038 01:09:49,168 --> 01:09:51,543 ia akan menjadi kenangan indah. 1039 01:09:59,209 --> 01:10:03,334 Okey! Saya mahu kalian pulang dengan kenangan indah. 1040 01:10:03,418 --> 01:10:04,959 Berbanggalah. 1041 01:10:06,043 --> 01:10:07,751 Jangan putus asa. 1042 01:10:08,709 --> 01:10:11,959 Masuk ke padang dan jaringkan gol. 1043 01:10:13,376 --> 01:10:14,543 Mari kita lakukannya! 1044 01:10:14,626 --> 01:10:16,168 Mari kita lakukannya! 1045 01:10:18,709 --> 01:10:20,376 Terjun ke kancah! 1046 01:10:25,084 --> 01:10:26,376 {\an8}JEPUN LWN ENGLAND 0 - 9, 1 - 9 1047 01:10:26,459 --> 01:10:28,459 Saya sayangkan kalian! 1048 01:10:32,376 --> 01:10:33,459 Saya sayangkan mereka. 1049 01:10:33,543 --> 01:10:35,209 Saya tumpang gembira. 1050 01:10:35,293 --> 01:10:37,626 Pusing. Ayuh. 1051 01:10:37,709 --> 01:10:39,043 Ya! Jason! Jason, mara! 1052 01:10:40,043 --> 01:10:41,084 Apa awak buat? 1053 01:10:42,334 --> 01:10:43,543 Kawal dia. 1054 01:10:48,293 --> 01:10:50,043 Serius, apa yang berlaku? 1055 01:10:51,418 --> 01:10:52,834 Boleh tak jangan tidur? 1056 01:10:53,793 --> 01:10:54,876 Vinny, satu lagi! 1057 01:10:54,959 --> 01:10:56,376 Kembali. Fokus, semua! 1058 01:10:56,459 --> 01:10:58,918 Ayuh kawan. Masa tak menunggu kita! 1059 01:10:59,001 --> 01:11:00,834 Ayuh, semua! Ayuh, Vinny! 1060 01:11:00,918 --> 01:11:02,584 - Satu lagi! - Kev, cepat. 1061 01:11:02,668 --> 01:11:04,001 Vinny, satu lagi! 1062 01:11:04,626 --> 01:11:06,043 Lakukannya, Vinny. Lakukannya! 1063 01:11:07,709 --> 01:11:09,626 - Ya! - Ya! 1064 01:11:09,709 --> 01:11:11,543 {\an8}SEPENUH MASA JEPUN LWN ENGLAND 2 -10 1065 01:11:48,876 --> 01:11:50,626 Suku akhir! 1066 01:11:50,709 --> 01:11:54,084 - Suku akhir kami datang! - Ayuh! 1067 01:11:54,168 --> 01:11:56,376 Suku akhir, kami... 1068 01:11:56,459 --> 01:12:00,168 Nathan Walsh, berterima kasih kepada saya, kita akan bermain dalam pusingan... 1069 01:12:02,959 --> 01:12:04,168 Nathan akan pulang. 1070 01:12:04,251 --> 01:12:05,168 Dia apa? Tidak. 1071 01:12:05,251 --> 01:12:07,251 Saya akan bawa dia ke lapangan terbang. 1072 01:12:07,334 --> 01:12:09,668 Mak dia akan menjemputnya dari pesawat. 1073 01:12:09,751 --> 01:12:11,834 Tapi dia tak boleh pergi. Kita sepasukan. 1074 01:12:11,918 --> 01:12:14,584 - Ya, apa yang berlaku? - Dia terlupa ambil metadonnya. 1075 01:12:15,668 --> 01:12:18,584 Tapi dia pergi ke perjumpaannya bukan? Bagaimana dia boleh lupa? 1076 01:12:19,459 --> 01:12:21,418 Tak bolehkah dia mengambilnya sekarang? 1077 01:12:21,501 --> 01:12:22,709 Mal, boleh kita pergi? 1078 01:12:22,793 --> 01:12:25,293 Sejak awal lagi Nathan rasa gusar untuk datang ke sini. 1079 01:12:25,376 --> 01:12:28,834 Kita semua berjanji jika dia mahu pulang, dia boleh. 1080 01:12:32,418 --> 01:12:33,251 Nathan, 1081 01:12:34,251 --> 01:12:36,334 kami takkan berada di sini tanpa awak. 1082 01:12:37,918 --> 01:12:39,168 Selamat pulang, ya. 1083 01:12:40,959 --> 01:12:42,084 Selamat tinggal, Nathan. 1084 01:12:46,376 --> 01:12:47,918 Terima kasih atas segalanya. 1085 01:12:49,084 --> 01:12:50,834 - Bantu kami, Cal. - Ya. 1086 01:13:30,293 --> 01:13:31,126 Hei. 1087 01:13:39,251 --> 01:13:40,793 Nathan akan tak apa-apakah? 1088 01:13:42,668 --> 01:13:44,626 Dia berhenti mengambil metadonnya. 1089 01:13:45,834 --> 01:13:46,751 Apa maksudnya? 1090 01:13:47,251 --> 01:13:48,459 Tanpanya, 1091 01:13:48,543 --> 01:13:51,668 dia rasa gelisah yang amat sangat. 1092 01:13:54,418 --> 01:13:55,751 Lebih baik dia di rumah. 1093 01:13:55,834 --> 01:13:58,709 Dia boleh ke perjumpaan dan mula semula. Maknya berada di sana. 1094 01:13:59,709 --> 01:14:03,501 Dia tak sepatutnya berjumpa maknya, tapi tiada orang lain, jadi... 1095 01:14:35,793 --> 01:14:37,626 Cara memanaskan badan awak teruk. 1096 01:14:41,876 --> 01:14:44,959 Mungkin bukan panaskan badan sebenarnya. Mungkin awak menunggu saya. 1097 01:14:45,043 --> 01:14:47,418 Tidak. Saya bukannya mengintip awak atau seumpamanya. 1098 01:14:48,626 --> 01:14:49,501 Baiklah. 1099 01:14:51,793 --> 01:14:53,001 Kami makan ikan awak. 1100 01:14:54,418 --> 01:14:55,293 Ia pelik. 1101 01:14:55,793 --> 01:14:57,751 Oh, Tuhan, tidak. Maafkan saya. 1102 01:14:57,834 --> 01:14:59,459 - Saya sukakannya. - Oh. 1103 01:15:00,251 --> 01:15:04,376 Adakah ia normal dari tempat asal awak? Meminta maaf dengan ikan? 1104 01:15:04,459 --> 01:15:06,001 Ia idea saya. 1105 01:15:07,584 --> 01:15:10,501 Jika begitu, saya terima ikan awak 1106 01:15:11,001 --> 01:15:12,251 dan maaf awak. 1107 01:15:12,751 --> 01:15:14,918 Baguslah, kerana saya benar-benar... 1108 01:15:15,001 --> 01:15:16,751 Tidak, jangan sebut apa-apa lagi. 1109 01:15:16,834 --> 01:15:19,918 Sebab awak mungkin sebut benda lain dan saya kena maafkan awak lagi. 1110 01:15:25,751 --> 01:15:27,584 Lari dengan saya jika awak mahu. 1111 01:15:32,834 --> 01:15:34,376 Bertenang, awak nampak kejang. 1112 01:15:34,459 --> 01:15:36,626 Biar... Ya. Itu... 1113 01:15:39,834 --> 01:15:41,293 Saya seorang Pengimpian. 1114 01:15:41,376 --> 01:15:44,251 Saya juga. Saya selalu pandang ke luar tingkap. 1115 01:15:44,751 --> 01:15:45,793 Oh, tidak. 1116 01:15:46,334 --> 01:15:49,918 Tidak, Pengimpian itu bermakna sesuatu di Amerika Syarikat. 1117 01:15:50,001 --> 01:15:52,376 Maknanya kita datang ke AS secara haram. 1118 01:15:53,001 --> 01:15:56,793 Ibu bapa saya, mereka dihantar pulang. Saya boleh tinggal, tapi tak selamanya. 1119 01:15:57,709 --> 01:15:59,043 Jika saya menang di sini, 1120 01:15:59,543 --> 01:16:01,626 saya berpeluang untuk tinggal di AS. 1121 01:16:04,668 --> 01:16:06,084 Awak tahu piza apa saya suka? 1122 01:16:06,834 --> 01:16:09,501 Yang ada nanas di atasnya. Hawaii. 1123 01:16:13,501 --> 01:16:14,584 Nanas? 1124 01:16:15,626 --> 01:16:16,918 Di atas piza? 1125 01:16:17,418 --> 01:16:20,251 Bukan semua orang sukakannya. Belum cuba belum tahu. 1126 01:16:21,501 --> 01:16:22,668 Nanas atas piza 1127 01:16:23,876 --> 01:16:26,084 dan permaafan ikan? 1128 01:16:28,709 --> 01:16:32,084 Kenapa dengan England? Jangan jawab. Ayuh. 1129 01:16:32,584 --> 01:16:34,709 Jom lari. Saya mesti menang. 1130 01:16:35,209 --> 01:16:37,001 Saya nak buat keluarga saya bangga. 1131 01:16:37,709 --> 01:16:40,168 Pingat emas? Tempat di perlawanan akhir? 1132 01:16:41,043 --> 01:16:42,251 Ayuh, budak ikan. 1133 01:16:42,334 --> 01:16:44,293 Untuk perlawanan separuh akhir pertama, 1134 01:16:45,418 --> 01:16:47,668 persilakan Amerika Syarikat dan Afrika Selatan. 1135 01:16:48,293 --> 01:16:49,334 Ayuh! 1136 01:16:51,584 --> 01:16:53,418 Kawal orang awak! 1137 01:16:53,918 --> 01:16:54,959 Ayuh! 1138 01:17:01,376 --> 01:17:02,626 Sekali lagi! 1139 01:17:03,251 --> 01:17:04,418 Ayuh! 1140 01:17:04,918 --> 01:17:05,876 Ayuh, Samson! 1141 01:17:07,543 --> 01:17:08,668 Samson, ayuh! 1142 01:17:09,793 --> 01:17:11,126 Ya! 1143 01:17:11,209 --> 01:17:12,501 Ayuh! 1144 01:17:18,876 --> 01:17:20,209 Samson, kenapa? 1145 01:17:20,293 --> 01:17:22,168 - Penggantian pemain. - Awak cederakah? 1146 01:17:22,251 --> 01:17:25,126 Nombor tujuh, Samson, digantikan dengan nombor lima, Dylan. 1147 01:17:25,209 --> 01:17:27,876 AMERIKA SYARIKAT VS AFRIKA SELATAN 1 -3 1148 01:17:30,501 --> 01:17:31,959 - Ayuh! - Tak mengapa. 1149 01:17:34,876 --> 01:17:36,376 Ayuh! Hingga ke akhir masa! 1150 01:18:06,418 --> 01:18:08,959 Walaupun penyerang mereka adalah penjaring terbanyak 1151 01:18:09,043 --> 01:18:13,126 pertandingan, Amerika Syarikat terlepas peluang ke perlawanan akhir. 1152 01:18:14,084 --> 01:18:17,209 Afrika Selatan layak ke akhir. Sementara itu... 1153 01:18:23,668 --> 01:18:25,501 Kami kalahkan Mexico dalam suku akhir. 1154 01:18:25,584 --> 01:18:30,209 Kini kami menentang tuan rumah, Itali, dalam separuh akhir untuk tempat ke akhir. 1155 01:18:32,168 --> 01:18:33,001 Ya. 1156 01:18:33,084 --> 01:18:35,918 Sayangnya, Nathan berada 898 batu jauh. 1157 01:18:36,001 --> 01:18:39,543 - Kenapa awak boleh tahu perkara sebegitu? - Untuk mengisi otak saya. 1158 01:18:40,834 --> 01:18:43,001 Jika saya pastikan otak saya penuh perkara baik, 1159 01:18:43,084 --> 01:18:45,584 akan tiada ruang untuk diisi oleh perkara buruk. 1160 01:18:46,626 --> 01:18:49,709 Jika Nathan tidak sejauh 898 batu, 1161 01:18:49,793 --> 01:18:52,084 adalah tidak sukar untuk saya beritahu awak 1162 01:18:52,959 --> 01:18:55,709 yang saya takkan bermain hari ini menentang Itali. 1163 01:18:55,793 --> 01:18:57,334 - Apa? - Apa? 1164 01:18:59,709 --> 01:19:02,126 Maaf, awak kata awak takkan bermainkah? 1165 01:19:02,209 --> 01:19:03,043 Ya. 1166 01:19:03,126 --> 01:19:04,209 Dalam separuh akhir? 1167 01:19:04,293 --> 01:19:07,751 - Ya, sebab saya orang Kurdistan. - Saya percaya awak kata awak dari Syria. 1168 01:19:08,751 --> 01:19:11,334 Saya dari bahagian Syria Kurdistan. 1169 01:19:11,418 --> 01:19:13,876 Jadi? Orang Kurdistan benci orang Italikah? 1170 01:19:13,959 --> 01:19:18,043 Joram, kapten pasukan Itali, ialah orang Turki Syria. 1171 01:19:18,126 --> 01:19:21,001 Perang saudara sedang berlaku di Syria sekarang. 1172 01:19:21,668 --> 01:19:22,709 Biar saya jelaskan. 1173 01:19:22,793 --> 01:19:26,293 Selepas Perang Dunia Pertama semasa Empayar Uthmaniyah runtuh... 1174 01:19:26,376 --> 01:19:28,209 Aldar. 1175 01:19:28,293 --> 01:19:29,293 - Selepas... - Aldar. 1176 01:19:29,376 --> 01:19:30,793 Mengambil kira keadaan, mungkin 1177 01:19:30,876 --> 01:19:33,334 kita boleh ketepikan keruntuhan Empayar Uthmaniyah. 1178 01:19:33,418 --> 01:19:36,209 Dengar sini, jangan risau, 1179 01:19:36,293 --> 01:19:39,168 kerana kita akan memenangi pertandingan ini. 1180 01:19:39,793 --> 01:19:42,168 Kita akan memenanginya untuk kalian 1181 01:19:42,751 --> 01:19:43,793 dan untuk Nathan. 1182 01:19:44,501 --> 01:19:48,251 Bagi memutuskan pasukan yang menentang Afrika Selatan dalam perlawanan akhir, 1183 01:19:48,334 --> 01:19:51,209 persilakan pasukan England dan pasukan tuan rumah, Itali. 1184 01:19:51,709 --> 01:19:55,543 SEPARUH AKHIR ENGLAND LWN ITALI 1185 01:19:59,459 --> 01:20:01,793 Mana-mana pasukan yang kehilangan pemain 1186 01:20:02,334 --> 01:20:04,668 boleh meminjam pemain yang tersedia. 1187 01:20:04,751 --> 01:20:07,668 - Jadi, apa itu, tingkap perpindahan? - Tepat sekali. 1188 01:20:08,168 --> 01:20:09,043 Bagus. 1189 01:20:11,001 --> 01:20:15,043 Ini Roberto dan dia berasal dari Argentina. 1190 01:20:15,126 --> 01:20:16,459 Awak kenal Messi? 1191 01:20:20,418 --> 01:20:22,459 Saya gembira dapat bermain untuk awak. 1192 01:20:25,334 --> 01:20:27,293 Saya sangat bagus dalam sepakan percuma. 1193 01:20:31,793 --> 01:20:33,126 Roberto, nombor tiga! 1194 01:20:35,543 --> 01:20:36,709 Vinny. 1195 01:20:38,459 --> 01:20:39,501 Roberto! 1196 01:20:39,584 --> 01:20:40,918 Ya, bagus! 1197 01:20:41,001 --> 01:20:42,584 Mara, Vin! 1198 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 Vin! Vinny! 1199 01:20:46,709 --> 01:20:47,626 Hei! 1200 01:20:47,709 --> 01:20:49,001 - Pengadil! - Ayuh! 1201 01:20:56,168 --> 01:20:57,376 Awak boleh uruskannya? 1202 01:21:12,293 --> 01:21:14,209 Awak boleh, Roberto! Awak boleh. 1203 01:21:24,626 --> 01:21:26,043 Awak seriuskah? 1204 01:21:26,834 --> 01:21:29,293 Tiada orang yang seteruk ini! Apa awak buat? 1205 01:21:29,918 --> 01:21:32,459 - Apa itu? - Vinny. Saya... 1206 01:21:32,543 --> 01:21:33,918 - Apa maksud awak? - Vinny! 1207 01:21:34,001 --> 01:21:36,043 Kenapa ia faul? Dia dalam pasukan kami! 1208 01:21:36,126 --> 01:21:38,293 - Sepakan percumakah? - Dia pemain kami! 1209 01:21:38,376 --> 01:21:40,084 - Bangku penalti, 2 minit. - Karutlah! 1210 01:21:41,001 --> 01:21:41,834 Apa ini? 1211 01:21:42,959 --> 01:21:45,709 Awak buang saya tapi dia masih boleh main? 1212 01:21:45,793 --> 01:21:46,918 Dua minit. 1213 01:21:47,001 --> 01:21:49,876 Nombor tujuh, Vinny, kad kuning. 1214 01:21:54,293 --> 01:21:56,168 Mal Bradley, kad merah. 1215 01:22:20,751 --> 01:22:22,501 Ya, Aldar. Ayuh. 1216 01:22:30,751 --> 01:22:32,084 Ayuh, Aldar! 1217 01:22:37,459 --> 01:22:39,084 Ya, bagus. Habiskan! 1218 01:22:39,834 --> 01:22:41,334 Kevin, jangan lontar bola dulu! 1219 01:22:46,793 --> 01:22:47,834 Pengadil! 1220 01:22:49,751 --> 01:22:53,459 Apa awak buat? Cara mana yang kamu main ni? 1221 01:22:58,043 --> 01:22:59,876 Turun! Pengadil, berapa lama lagi? 1222 01:22:59,959 --> 01:23:00,834 Semak masa. 1223 01:23:02,418 --> 01:23:03,584 Buat yang terbaik, nak. 1224 01:23:03,668 --> 01:23:04,959 {\an8}ENGLAND LWN ITALI 2 - 3 1225 01:23:06,418 --> 01:23:07,376 Cal, cari saya. 1226 01:23:14,709 --> 01:23:16,876 - Ya! - Ya! 1227 01:23:20,834 --> 01:23:21,793 Vinny! 1228 01:23:22,834 --> 01:23:25,126 Vinny! 1229 01:23:28,543 --> 01:23:29,626 Rampas bola! 1230 01:23:30,168 --> 01:23:31,043 Sekat mereka! 1231 01:23:35,668 --> 01:23:37,043 {\an8}SEPENUH MASA ENGLAND LWN ITALI 3 - 3 1232 01:23:41,376 --> 01:23:43,418 Penalti menentang Itali. 1233 01:23:43,918 --> 01:23:46,001 Apa salahnya? 1234 01:23:48,168 --> 01:23:50,543 Finalis akan diputuskan oleh sepakan penalti. 1235 01:24:02,459 --> 01:24:03,709 {\an8}ENGLAND LWN ITALI 3 - 4 1236 01:24:09,918 --> 01:24:10,959 Ayuh, Aldar. 1237 01:24:16,043 --> 01:24:18,418 - Ya! - Ya! 1238 01:24:18,501 --> 01:24:19,584 Masuk, Aldar! 1239 01:24:24,209 --> 01:24:25,876 Pinza! 1240 01:24:25,959 --> 01:24:27,834 Pinza! 1241 01:24:27,918 --> 01:24:29,126 Pinza! 1242 01:24:29,209 --> 01:24:30,918 Pinza! 1243 01:24:33,584 --> 01:24:34,459 Ya! 1244 01:24:35,043 --> 01:24:37,959 - Ya! - Itulah yang saya maksudkan! 1245 01:24:41,459 --> 01:24:42,501 Ayuh, Cal! 1246 01:24:44,834 --> 01:24:45,793 Ayuh! 1247 01:24:56,709 --> 01:24:58,334 Forza, Italia! 1248 01:25:11,334 --> 01:25:12,293 {\an8}ENGLAND LWN ITALI 4 - 5 1249 01:25:15,251 --> 01:25:16,168 Vinny! 1250 01:25:16,918 --> 01:25:18,959 Vinny! 1251 01:25:19,918 --> 01:25:23,834 Vinny! 1252 01:25:24,834 --> 01:25:27,709 Vinny! 1253 01:25:27,793 --> 01:25:28,668 Ayuh, Vinny! 1254 01:25:29,376 --> 01:25:30,376 Vinny! 1255 01:26:05,584 --> 01:26:10,626 Tahniah kepada finalis kedua Piala Dunia Tunawisma, Itali. 1256 01:26:14,501 --> 01:26:17,501 - Kita kalah, tapi lihat kedudukan kita. - Bukan perlawanan akhir. 1257 01:26:17,584 --> 01:26:19,626 Kita dalam perlawanan untuk tempat ketiga. 1258 01:26:19,709 --> 01:26:21,001 Ketiga dalam dunia. 1259 01:26:21,084 --> 01:26:23,543 Ia bermakna pingat. Saya bangga dengan kalian. 1260 01:26:23,626 --> 01:26:26,543 Kita mungkin tak menang piala. tapi dengarkan itu. 1261 01:27:52,834 --> 01:27:53,876 Kita sungguh hampir. 1262 01:27:53,959 --> 01:27:55,459 Ya, kemudian Vinny gagalkannya. 1263 01:27:55,543 --> 01:27:57,584 Diamlah, Jason. Cal pun terlepas penaltinya. 1264 01:27:57,668 --> 01:27:59,293 Kita kehilangan Nathan kerana awak. 1265 01:28:01,543 --> 01:28:02,376 Apa? 1266 01:28:03,418 --> 01:28:04,793 Awak teman sebiliknya. 1267 01:28:05,418 --> 01:28:08,876 Awak patut perhatikannya. Kita saling perhatikan sesama sendiri. 1268 01:28:09,876 --> 01:28:10,918 Tapi awak tidak. 1269 01:28:12,293 --> 01:28:14,626 Hilang setiap malam, meninggalkannya sendirian. 1270 01:28:16,793 --> 01:28:20,126 Awak tahu apa dia kata sebelum dia pergi? Beritahu dia, Mal. 1271 01:28:20,209 --> 01:28:21,084 Cal. 1272 01:28:23,501 --> 01:28:25,668 Dia kata, "Beritahu Vinny, saya minta maaf." 1273 01:28:27,126 --> 01:28:29,293 Dia fikir dia telah mengecewakan awak. 1274 01:28:30,459 --> 01:28:31,668 Betapa sedihnya? 1275 01:28:32,168 --> 01:28:33,876 Awak ingat awak siapa berkata begitu? 1276 01:28:33,959 --> 01:28:35,918 - Sebelum awak mulakannya, berhenti. - Tak. 1277 01:28:36,418 --> 01:28:38,501 Macamlah saya tak tinggalkan anak saya. 1278 01:28:39,334 --> 01:28:41,876 - Atau perjudikan rumah dan perkahwinan. - Cukuplah. 1279 01:28:41,959 --> 01:28:44,959 Tak, saya bukan penagih. Atau seorang pencuri. 1280 01:28:45,043 --> 01:28:46,001 Atau seorang... 1281 01:28:48,334 --> 01:28:49,168 Atau... 1282 01:28:50,459 --> 01:28:51,584 Tukang gunting rambut. 1283 01:28:53,584 --> 01:28:54,418 Apa? 1284 01:28:56,084 --> 01:28:59,751 Awak menggambarkan keadaan orang sebelum mereka datang ke sini. 1285 01:29:00,918 --> 01:29:02,543 Saya seorang tukang gunting rambut. 1286 01:29:06,209 --> 01:29:10,293 Hari ini, saya nak ucapkan terima kasih. Kalian bak keluarga kepada saya. 1287 01:29:11,126 --> 01:29:12,668 Jadi soalan saya... 1288 01:29:15,709 --> 01:29:18,084 siapa yang mahukan pencukuran yang rapi? 1289 01:29:19,626 --> 01:29:20,501 Oh. 1290 01:29:26,709 --> 01:29:29,043 Mungkin saya inginkan pencukuran rapi itu. 1291 01:29:29,876 --> 01:29:30,709 Tidak. 1292 01:29:33,126 --> 01:29:34,293 Saya dulu. 1293 01:29:38,293 --> 01:29:41,668 Di tempat asal saya, tukang gunting rambut adalah kerja berbahaya. 1294 01:29:43,209 --> 01:29:45,501 Orang datang ke kedai dan berkata-kata. 1295 01:29:47,751 --> 01:29:50,834 Kadangkala mereka terlalu banyak berkata dan berkata perkara salah. 1296 01:29:51,334 --> 01:29:54,834 Bila keadaan semakin baik kelak, saya akan jadi tukang gunting rambut semula. 1297 01:29:55,626 --> 01:29:57,376 Tapi keadaannya akan serupa begini. 1298 01:29:59,418 --> 01:30:01,709 Normal. Seperti ini. 1299 01:30:14,043 --> 01:30:14,876 Helo? 1300 01:30:14,959 --> 01:30:16,334 - Hai, ayah. - Hei, Tupai. 1301 01:30:16,418 --> 01:30:18,334 Apa khabar? Ia anak saya. 1302 01:30:18,418 --> 01:30:20,084 - Perhimpunan bagaimana? - Bagus. 1303 01:30:20,168 --> 01:30:22,043 - Dia berucap. - Ia tentang ayah. 1304 01:30:22,126 --> 01:30:23,001 Apa? 1305 01:30:23,084 --> 01:30:26,126 Saya nak berucap tentang Zendaya. Tapi saya berucap tentang ayah. 1306 01:30:26,626 --> 01:30:30,126 Saya beritahu mereka yang ayah ke Rom untuk memenangi Piala Dunia Tunawisma. 1307 01:30:30,209 --> 01:30:33,001 - Piala Dunia Tunawisma? - Ayah akan memenangi Piala itukah? 1308 01:30:33,501 --> 01:30:34,834 Beri telefon pada mak. 1309 01:30:36,043 --> 01:30:37,876 Piala Dunia Tunawisma? 1310 01:30:37,959 --> 01:30:40,501 Dia beritahu semua orang dalam kelas ayahnya tak berumah? 1311 01:30:40,584 --> 01:30:44,334 Dia memalukan saya. Dia memalukan diri sendiri. 1312 01:30:44,418 --> 01:30:46,209 Awak fikir apa pelajar lain akan kata? 1313 01:30:46,293 --> 01:30:48,501 Semua orang gembira untuk awak. Semua orang tahu. 1314 01:30:49,751 --> 01:30:51,376 Mal, semua ini angkara awak? 1315 01:30:51,876 --> 01:30:54,043 Awak paksa saya datang. Sekarang anak saya, 1316 01:30:54,126 --> 01:30:57,709 anak saya sendiri fikir saya seorang yang gagal seperti mereka. 1317 01:30:57,793 --> 01:30:59,084 Baik, saya dah tak tahan. 1318 01:30:59,168 --> 01:31:01,543 Awak fikir awak lebih baik sebab awak bermain baik? 1319 01:31:01,626 --> 01:31:03,543 - Tapi tidak. - Dia memang lebih baik. 1320 01:31:03,626 --> 01:31:05,834 - Saya tak lebih baik daripada awak,? - Ya. 1321 01:31:05,918 --> 01:31:06,918 Kawan. 1322 01:31:07,584 --> 01:31:08,918 Saya seorang pemain. 1323 01:31:10,418 --> 01:31:12,043 Saya bermain untuk West Ham. 1324 01:31:13,793 --> 01:31:16,626 Saya tersenarai di West Ham United. 1325 01:31:18,168 --> 01:31:19,001 Ya. 1326 01:31:20,418 --> 01:31:21,918 Itulah diri saya sebenar. 1327 01:31:22,751 --> 01:31:25,584 Pasukan yang Bobby Moore, kapten England, wakili. 1328 01:31:25,668 --> 01:31:28,501 Juga Geoff Hurst, yang menjaringkan hatrik dalam Piala Dunia. 1329 01:31:28,584 --> 01:31:30,584 Itulah diri saya yang sebenar. 1330 01:31:32,293 --> 01:31:35,626 Ya. Sekarang saya berada di sini bersama kalian. 1331 01:31:44,334 --> 01:31:46,293 Itulah diri saya sebenar. Pemain sebenar. 1332 01:31:48,709 --> 01:31:49,709 Pemain sebenar. 1333 01:31:51,376 --> 01:31:52,709 Itulah diri saya sebenar. 1334 01:31:55,834 --> 01:31:57,084 Itulah diri saya sebenar. 1335 01:32:40,584 --> 01:32:43,084 Vinny Walker. Bakal menjadi pemain legenda. 1336 01:32:44,168 --> 01:32:46,376 Kemunculan pertama hebat di West Ham United. 1337 01:32:47,209 --> 01:32:48,459 Dia tak dapat dihalang. 1338 01:32:48,543 --> 01:32:51,084 Mereka tak dapat menghalangnya. Lihat. Dia tewaskan satu. 1339 01:32:51,751 --> 01:32:52,918 Dia tewaskan dua! 1340 01:32:53,001 --> 01:32:54,668 Itu dia, Vin. 1341 01:32:56,334 --> 01:32:58,251 Gol yang menakjubkan! 1342 01:32:58,334 --> 01:32:59,543 {\an8}Ayuh! 1343 01:33:01,209 --> 01:33:04,751 Awak tahu pertaruhannya makan malam jika awak menang. Kami tak menang. 1344 01:33:05,709 --> 01:33:06,543 Saya tahu. 1345 01:33:08,168 --> 01:33:11,043 Patutkah kita cuba berbual tentang sesuatu selain bola sepak? 1346 01:33:11,876 --> 01:33:12,751 Baiklah. 1347 01:33:14,459 --> 01:33:16,334 Pencukuran yang rapi. 1348 01:33:18,001 --> 01:33:18,918 Giliran awak. 1349 01:33:19,001 --> 01:33:20,001 Okey. 1350 01:33:21,543 --> 01:33:24,543 Chiara dan saya datang ke Rom untuk berbulan madu. 1351 01:33:25,918 --> 01:33:26,751 Oh. 1352 01:33:27,584 --> 01:33:30,334 Rasa pelikkah untuk datang kembali ke sini? 1353 01:33:30,418 --> 01:33:33,668 Pelik, tapi, pelik yang baik. 1354 01:33:39,668 --> 01:33:41,626 Jadi, pemain awak, 1355 01:33:41,709 --> 01:33:45,709 dia menjaringkan banyak gol tapi memiliki baran pengurusnya. 1356 01:33:45,793 --> 01:33:47,376 Saya tiada baran. 1357 01:33:47,459 --> 01:33:49,168 Kecuali di 1358 01:33:49,251 --> 01:33:51,251 atau berhampiran padang bola. 1359 01:33:53,168 --> 01:33:55,543 - Vinny perlu berada di sini. - Betulkah? 1360 01:33:56,251 --> 01:33:58,209 Atau ia tentang awak mencapai kemenangan? 1361 01:33:59,876 --> 01:34:02,168 Dia betul-betul tak berumahkah? 1362 01:34:02,251 --> 01:34:04,876 Sudah berbulan-bulan dia tinggal di dalam keretanya. 1363 01:34:04,959 --> 01:34:07,668 Tapi ada dia minta untuk datang ke sinikah? 1364 01:34:09,834 --> 01:34:12,626 Saya tak bawa Vinny sebab saya nak menang. 1365 01:34:12,709 --> 01:34:13,876 Saya bawa dia... 1366 01:34:18,043 --> 01:34:20,251 sebab saya nak perbetulkan keadaan. 1367 01:34:22,584 --> 01:34:24,376 Apa maksudnya? 1368 01:34:26,584 --> 01:34:30,751 Vinny pernah menjadi pemain profesional. Dia bermain untuk West Ham. 1369 01:34:32,584 --> 01:34:33,584 Awak meninjaunya? 1370 01:34:39,876 --> 01:34:41,084 Ini dia. 1371 01:34:42,959 --> 01:34:44,751 - Vincent Walker. - Ya, Vinny. 1372 01:34:44,834 --> 01:34:46,001 Vinny Walker. 1373 01:34:46,084 --> 01:34:47,834 - Dua belas tahun. - Dua belas tahun. 1374 01:34:47,918 --> 01:34:49,501 Ditinjau oleh West Ham. 1375 01:34:50,001 --> 01:34:51,376 West Ham United. 1376 01:34:52,168 --> 01:34:53,418 Pasukan pemain legenda. 1377 01:34:53,501 --> 01:34:54,418 Pantas, 1378 01:34:54,501 --> 01:34:55,626 lincah, 1379 01:34:55,709 --> 01:34:56,543 bersemangat. 1380 01:34:56,626 --> 01:34:59,751 - Pemain terbaik yang mereka pernah lihat. - Sepakan kaki kiri baik. 1381 01:34:59,834 --> 01:35:03,334 - Dia akan menjaringkan gol! - Nampak contengan kecil itu? 1382 01:35:03,418 --> 01:35:06,668 Saya gunakannya bila saya rasakan saya nampak cahaya gemerlapan. 1383 01:35:06,751 --> 01:35:07,793 Dia tak dapat dihalang. 1384 01:35:07,876 --> 01:35:09,459 Dia memiliki cahaya itu. 1385 01:35:11,793 --> 01:35:13,168 Dia mengagumkan. 1386 01:35:13,251 --> 01:35:16,251 Kami semua fikir dia akan berjaya. 1387 01:35:16,876 --> 01:35:18,043 Ya, Vinny! 1388 01:35:18,126 --> 01:35:20,584 Gol yang menakjubkan! 1389 01:35:21,084 --> 01:35:22,418 Ayuh! 1390 01:35:24,584 --> 01:35:26,168 Apa yang berlaku? 1391 01:35:28,293 --> 01:35:30,834 Seperti ramai yang lain, 1392 01:35:30,918 --> 01:35:33,959 dia tak cukup bagus. 1393 01:35:34,709 --> 01:35:35,834 Tak cukup bagus. 1394 01:35:36,959 --> 01:35:39,126 Itulah diri awak yang sebenar. Tak cukup bagus. 1395 01:35:39,209 --> 01:35:41,251 Dia fikir dia memiliki segalanya. 1396 01:35:41,334 --> 01:35:43,751 - Itu diri awak sebenar. - Akhirnya dia tiada apa-apa. 1397 01:35:43,834 --> 01:35:47,168 Vinny Walker, awak tak cukup bagus. 1398 01:35:49,418 --> 01:35:50,959 Itulah diri saya yang sebenar. 1399 01:35:51,043 --> 01:35:53,084 Tak cukup bagus. Tak pernah cukup bagus. 1400 01:35:53,168 --> 01:35:54,584 Takkan menjadi cukup bagus. 1401 01:35:55,084 --> 01:35:56,668 Tak cukup bagus untuk sesiapa pun. 1402 01:35:56,751 --> 01:35:59,418 Keadaan semua orang lebih baik tanpa saya. Mengecewakan. 1403 01:35:59,501 --> 01:36:01,543 Tak berguna. Tak berumah. 1404 01:36:01,626 --> 01:36:02,834 Itulah diri awak sebenar. 1405 01:36:04,543 --> 01:36:05,959 Ya, itulah diri saya sebenar. 1406 01:36:07,834 --> 01:36:11,043 Awak jarang temui orang yang tak berjaya. 1407 01:36:11,126 --> 01:36:13,834 Sekurang-kurangnya saya tak pernah, hingga saya jumpa Vinny. 1408 01:36:16,251 --> 01:36:18,334 Ia mengubah hala tuju kehidupannya, 1409 01:36:19,334 --> 01:36:21,501 dan dia tak dapat temui jalannya kembali. 1410 01:36:22,751 --> 01:36:23,918 Dia sesat. 1411 01:36:25,168 --> 01:36:27,168 Sebab itulah saya bawanya ke sini. 1412 01:36:38,668 --> 01:36:40,834 Awak pernah bercakap dengannya tentang hal ini? 1413 01:36:42,501 --> 01:36:43,376 Tidak. 1414 01:36:46,876 --> 01:36:48,251 Saya tak tahu caranya. 1415 01:36:49,334 --> 01:36:50,918 Awak perlu. 1416 01:36:51,001 --> 01:36:52,459 Dia perlukan awak 1417 01:36:52,959 --> 01:36:54,626 bagi membantu mencari hala tujunya. 1418 01:36:59,584 --> 01:37:00,543 Tanya Chiara. 1419 01:37:02,168 --> 01:37:05,001 Awak masih bercakap sekali-sekala dengannya, bukan? 1420 01:37:06,459 --> 01:37:07,293 Pergi tanya dia. 1421 01:37:08,459 --> 01:37:11,251 Saya pasti dia akan beritahu awak yang kata saya betul, 1422 01:37:11,334 --> 01:37:12,709 pada pendapat saya. 1423 01:37:37,876 --> 01:37:39,376 Terima kasih, Chiara. 1424 01:37:41,043 --> 01:37:42,334 Saya sedar awak tahu. 1425 01:37:49,543 --> 01:37:51,501 Sudah berapa lama kalian berada di situ? 1426 01:37:51,584 --> 01:37:54,668 Kenalan profesional awak beritahu awak mungkin ada di sini. 1427 01:37:54,751 --> 01:37:56,418 Kami tak pasti apa yang awak buat. 1428 01:37:57,043 --> 01:38:00,251 Saya berada di tengah-tengah gereja paling cantik di Eropah. 1429 01:38:00,334 --> 01:38:02,834 Kalian fikir saya buat apa? Zumba? 1430 01:38:03,876 --> 01:38:06,501 Mari. Saya nak tunjuk sesuatu. 1431 01:38:11,793 --> 01:38:14,793 Orang kata jika awak lontar syiling membelakanginya dan berhajat, 1432 01:38:15,293 --> 01:38:16,376 anda akan kembali. 1433 01:38:16,459 --> 01:38:19,834 Ya. Saya melakukannya dengan Chiara. 1434 01:38:20,418 --> 01:38:21,584 Isteri saya. 1435 01:38:22,084 --> 01:38:23,543 Pada bulan madu kami. 1436 01:38:23,626 --> 01:38:25,626 Kami tak kembali pun. 1437 01:38:25,709 --> 01:38:28,459 - Jadi ia tak berkesan. - Bersopan, Jason. 1438 01:38:28,543 --> 01:38:29,543 Oh, maaf. 1439 01:38:29,626 --> 01:38:32,584 - Saya harap dia kembali satu hari nanti. - Dia dah mati, Jason. 1440 01:38:33,084 --> 01:38:36,376 - Jadi, ia bukan perkara baik. - Sudah tentu dia akan kembali. 1441 01:38:36,459 --> 01:38:38,501 Dia akan bersorak bila kalian menang hari ini. 1442 01:38:42,293 --> 01:38:43,168 Ya. 1443 01:39:11,501 --> 01:39:15,126 PERLAWANAN TEMPAT KETIGA 1444 01:39:15,209 --> 01:39:18,668 ENGLAND LWN AMERIKA SYARIKAT 1445 01:39:20,918 --> 01:39:21,918 Tiada Vinny? 1446 01:39:23,834 --> 01:39:24,959 Dia akan datang. 1447 01:39:27,876 --> 01:39:30,293 Selamat datang ke hari terakhir kejohanan. 1448 01:39:30,376 --> 01:39:33,126 Kita akan bermula dengan perlawanan tempat ketiga. 1449 01:39:37,209 --> 01:39:41,043 Kalau dia tak muncul, kita akan dimalukan. 1450 01:39:41,126 --> 01:39:44,293 Bertarung menentang Amerika Syarikat untuk tempat ketiga, 1451 01:39:44,376 --> 01:39:45,793 persilakan pasukan England. 1452 01:39:56,543 --> 01:39:57,459 Dia akan muncul. 1453 01:40:00,084 --> 01:40:01,168 Amerika Syarikat! 1454 01:40:01,251 --> 01:40:02,084 Ayuh! 1455 01:40:02,709 --> 01:40:04,501 - Satu, dua, tiga... - England! 1456 01:40:07,751 --> 01:40:09,543 Ya, Jason. Ya, Cal! 1457 01:40:17,209 --> 01:40:19,376 - Apa? - Ayuh! 1458 01:40:19,459 --> 01:40:21,251 Saya pemain. Piala Dunia Tunawisma. 1459 01:40:21,334 --> 01:40:22,543 Lawan dari wisel mula. 1460 01:40:22,626 --> 01:40:23,501 Saya patut bermain. 1461 01:40:24,543 --> 01:40:26,168 England. 1462 01:40:27,501 --> 01:40:29,043 - Saya pemain. Tak berumah. - Ayuh! 1463 01:40:29,126 --> 01:40:30,334 Saya gelandangan. 1464 01:40:31,418 --> 01:40:32,584 Tapi saya gelandangan! 1465 01:40:42,834 --> 01:40:44,418 - Rampas bola! - Ayuh, Aldar! 1466 01:40:44,501 --> 01:40:46,918 Rampas bola! Cal! Ke sebelah sini! 1467 01:40:51,834 --> 01:40:53,251 Hati-hati. 1468 01:40:53,334 --> 01:40:54,834 Rosita, sayang, maafkan saya! 1469 01:41:01,876 --> 01:41:03,501 Ikut dia! 1470 01:41:16,418 --> 01:41:17,668 Aldar! 1471 01:41:24,126 --> 01:41:25,293 Halangnya! 1472 01:41:28,418 --> 01:41:29,668 {\an8}ENGLAND LWN AMERIKA SYARIKAT 1 - 1, 1 - 2 1473 01:41:32,043 --> 01:41:32,876 Kev! 1474 01:41:33,918 --> 01:41:35,584 Mara! Lari! 1475 01:41:40,918 --> 01:41:42,709 Ayuh. Rampasnya, Aldar!! 1476 01:41:44,918 --> 01:41:45,918 - Aldar! - Hantar sini! 1477 01:41:46,001 --> 01:41:47,751 Ya, Aldar! Ya! 1478 01:41:47,834 --> 01:41:49,834 - Ayuh, Aldar! - Hantar kepada saya! 1479 01:41:51,709 --> 01:41:53,668 - Ya, Aldar! - Ya! Ayuh! 1480 01:41:56,626 --> 01:41:57,459 {\an8}ENGLAND LWN AMERIKA SYARIKAT 2 - 2 1481 01:42:04,043 --> 01:42:05,251 - Ya, Kev! - Jason! 1482 01:42:06,959 --> 01:42:08,168 - Jason! - Maaf, sayang! 1483 01:42:08,251 --> 01:42:09,668 Jason, kepada saya! 1484 01:42:10,251 --> 01:42:11,626 Ayuh, Cal! 1485 01:42:12,418 --> 01:42:13,501 Ayuh, Cal! 1486 01:42:13,584 --> 01:42:14,834 Rembat! Lakukannya! 1487 01:42:14,918 --> 01:42:15,876 Lakukannya! 1488 01:42:19,126 --> 01:42:20,209 Rembat! 1489 01:42:28,209 --> 01:42:29,293 Ya! 1490 01:42:29,376 --> 01:42:30,334 Ayuh! 1491 01:42:33,001 --> 01:42:33,834 Ya. 1492 01:42:34,834 --> 01:42:35,668 {\an8}ENGLAND LWN AMERIKA SYARIKAT 3 - 2 1493 01:42:36,501 --> 01:42:37,959 Ayuh! 1494 01:42:42,084 --> 01:42:42,918 Ya! 1495 01:42:44,626 --> 01:42:46,084 - Ya! - Ya! 1496 01:42:46,584 --> 01:42:47,543 Ya! 1497 01:42:54,251 --> 01:42:55,959 Saya sayangkan kalian! 1498 01:42:56,043 --> 01:42:56,876 Ya! 1499 01:43:30,251 --> 01:43:33,709 Engerland! 1500 01:43:53,376 --> 01:43:55,126 Maaf kami menang, tapi... 1501 01:43:57,043 --> 01:43:58,001 Oh, wah. 1502 01:43:58,959 --> 01:43:59,793 Awak menangis. 1503 01:43:59,876 --> 01:44:01,376 Saya ditinjau. 1504 01:44:01,459 --> 01:44:03,584 Apa? Maksud awak... 1505 01:44:03,668 --> 01:44:04,501 Ya. 1506 01:44:05,293 --> 01:44:07,043 Universiti Colorado. 1507 01:44:08,334 --> 01:44:10,043 Mereka ada wakil di sini. 1508 01:44:12,543 --> 01:44:14,251 Saya akan ke Colorado. 1509 01:44:15,126 --> 01:44:16,626 Untuk bermain bola sepak. 1510 01:44:18,584 --> 01:44:20,084 Hei, baguslah. 1511 01:44:22,543 --> 01:44:23,376 Bagus sekali. 1512 01:44:37,168 --> 01:44:40,001 Terima kasih, Tuhan, kerana membawa lelaki ini kepada saya. 1513 01:44:40,626 --> 01:44:41,626 Terima kasih. 1514 01:44:42,251 --> 01:44:43,376 Vinny-Vinny. 1515 01:44:45,793 --> 01:44:47,168 Saya perlukan bantuan awak. 1516 01:44:50,293 --> 01:44:51,376 Kasihan Samson, 1517 01:44:51,876 --> 01:44:55,001 dia cedera dan tak boleh bermain dalam perlawanan akhir. 1518 01:44:55,084 --> 01:45:00,001 Tapi saya dibenarkan untuk minta sesiapa saja yang saya suka untuk menyertai kami. 1519 01:45:00,084 --> 01:45:01,543 Sesiapa saja yang saya suka. 1520 01:45:01,626 --> 01:45:04,043 Satu-satunya yang saya suka ialah kamu. 1521 01:45:05,376 --> 01:45:06,876 Tak. Saya dah selesai bermain. 1522 01:45:08,001 --> 01:45:09,293 Tidak. 1523 01:45:10,876 --> 01:45:12,584 Awak ada semangat. 1524 01:45:12,668 --> 01:45:14,834 Awak ada kreativiti. 1525 01:45:14,918 --> 01:45:17,793 Awak juga seorang yang tak boleh di jangka. 1526 01:45:19,626 --> 01:45:21,709 Saya perlukan ketakbolehjangkaan. 1527 01:45:23,084 --> 01:45:25,168 Awak peluang kedua kami. 1528 01:45:25,251 --> 01:45:26,959 Biarkan kami jadi peluang kedua kamu. 1529 01:45:29,334 --> 01:45:33,668 Dengar sini, matahari terbit setiap hari seperti matahari baharu. 1530 01:45:33,751 --> 01:45:36,209 Setiap hari ia muncul, ada peluang lain. 1531 01:45:37,126 --> 01:45:38,668 Seumur hidup kamu bermain bola, 1532 01:45:38,751 --> 01:45:41,959 dan kamu tak perasan yang ia permainan dengan dua separuh masakah? 1533 01:45:44,043 --> 01:45:46,418 Tiada siapa boleh selamatkan diri mereka sendiri. 1534 01:45:47,334 --> 01:45:49,084 Kita selamatkan satu sama lain. 1535 01:45:55,001 --> 01:45:56,543 VINNY 1536 01:46:05,376 --> 01:46:06,209 Vinny. 1537 01:46:07,543 --> 01:46:09,126 Sila pakai ini untuk saya. 1538 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Apa? 1539 01:46:26,168 --> 01:46:28,043 Dia berada di sini. Dia akan bermain. 1540 01:46:28,126 --> 01:46:28,959 Vinny! 1541 01:46:30,543 --> 01:46:31,668 Vinny! 1542 01:46:31,751 --> 01:46:34,376 Ayuh! Kalian, ayuh! 1543 01:46:34,459 --> 01:46:36,001 Ayuh, Vinny! 1544 01:46:36,084 --> 01:46:38,126 - Vinny! - Ayuh, Vinny! 1545 01:46:38,209 --> 01:46:39,793 Vinny! 1546 01:46:39,876 --> 01:46:43,793 Vinny! 1547 01:46:43,876 --> 01:46:46,793 Vinny! 1548 01:46:46,876 --> 01:46:48,751 Vinny! 1549 01:46:56,793 --> 01:46:59,126 PERLAWANAN AKHIR 1550 01:46:59,209 --> 01:47:01,584 ITALI LWN AFRIKA SELATAN 1551 01:47:01,668 --> 01:47:02,793 Pantas lagi! 1552 01:47:09,001 --> 01:47:10,043 Ya! 1553 01:47:13,459 --> 01:47:15,209 Itu untuk awak, kawan. 1554 01:47:16,376 --> 01:47:17,209 Belah kanan awak! 1555 01:47:17,293 --> 01:47:18,126 Vinny! 1556 01:47:21,501 --> 01:47:22,834 Ayuh! 1557 01:47:26,959 --> 01:47:28,751 - Ayuh, Vinny! - Hantar! 1558 01:47:28,834 --> 01:47:29,709 Macam itulah! 1559 01:47:32,709 --> 01:47:33,876 Ayuh! 1560 01:47:44,126 --> 01:47:45,584 {\an8}AFRIKA SELATAN LWN ITALI 2 - 0, 2- 1 1561 01:47:45,668 --> 01:47:47,459 - Geleceknya. Rembat. - Ayuh! 1562 01:47:49,959 --> 01:47:51,209 Ya! 1563 01:47:56,043 --> 01:47:57,501 Ya! 1564 01:47:57,584 --> 01:47:58,751 Ayuh, Vinny! 1565 01:47:58,834 --> 01:48:00,043 - Vinny! - Ya! 1566 01:48:19,043 --> 01:48:20,751 Ayuh! Jaga dia! 1567 01:48:21,584 --> 01:48:22,584 Ayuh! 1568 01:48:28,126 --> 01:48:29,418 {\an8}AFRIKA SELATAN LWN ITALI 3 - 1, 3 - 2 1569 01:48:29,501 --> 01:48:30,626 Forza, Italia! 1570 01:48:30,709 --> 01:48:31,626 Penjaga gol! 1571 01:48:40,918 --> 01:48:42,959 - Apa awak buat? Ayuh! - Hantar kepada dia. 1572 01:48:43,876 --> 01:48:45,209 Hantar ke atas! 1573 01:48:47,918 --> 01:48:49,834 Hantar! Rembat! 1574 01:48:51,126 --> 01:48:52,376 Ya! 1575 01:48:53,459 --> 01:48:54,418 {\an8}Ya! 1576 01:48:54,501 --> 01:48:55,459 Ya! 1577 01:48:56,043 --> 01:48:57,001 Ya! 1578 01:48:59,501 --> 01:49:00,376 Ya! 1579 01:49:00,459 --> 01:49:01,501 Vinny! 1580 01:49:29,043 --> 01:49:32,084 Akhirnya, awak jumpa cara jalan untuk menang. 1581 01:49:32,168 --> 01:49:35,501 Awak cuma perlukan pemain awak bermain untuk negara lain. 1582 01:49:37,209 --> 01:49:39,001 Ada awak bercakap dengan pemain awak? 1583 01:49:39,501 --> 01:49:40,751 Kemudian. 1584 01:49:43,126 --> 01:49:44,251 Bagus. 1585 01:49:44,334 --> 01:49:45,168 Terima kasih. 1586 01:49:48,209 --> 01:49:49,043 Hei. 1587 01:49:49,834 --> 01:49:51,043 Jumpa lagi tahun depan? 1588 01:49:54,876 --> 01:49:56,793 Minggu yang mengagumkan. 1589 01:49:56,876 --> 01:49:59,668 Tahniah kepada anda semua. 1590 01:49:59,751 --> 01:50:01,876 Itali, syabas. 1591 01:50:01,959 --> 01:50:04,001 Anda memenangi pingat perak. 1592 01:50:05,876 --> 01:50:07,626 Rom berbangga dengan anda. 1593 01:50:07,709 --> 01:50:09,126 Bagus sekali! 1594 01:50:09,209 --> 01:50:10,626 Syabas! 1595 01:50:12,418 --> 01:50:16,834 England, anda berjaya ke separuh akhir. 1596 01:50:16,918 --> 01:50:20,043 Menunjukkan segalanya tidak mustahil di sini. 1597 01:50:22,709 --> 01:50:23,543 Syabas! 1598 01:50:27,293 --> 01:50:28,751 Kini, 1599 01:50:28,834 --> 01:50:31,043 kami ingin menyampaikan anugerah 1600 01:50:31,126 --> 01:50:34,709 Pemain Terbaik Kejohanan. 1601 01:50:34,793 --> 01:50:37,918 Daripada pasukan Amerika Syarikat, 1602 01:50:38,001 --> 01:50:40,293 Rosita Hernandez! 1603 01:50:42,876 --> 01:50:44,918 Ya! 1604 01:50:47,626 --> 01:50:50,876 Rosita! 1605 01:50:55,168 --> 01:50:56,209 Syabas! 1606 01:51:04,709 --> 01:51:05,876 Akhirnya, 1607 01:51:06,543 --> 01:51:08,168 persilakan 1608 01:51:08,709 --> 01:51:11,751 juara Piala Dunia Tunawisma, 1609 01:51:12,293 --> 01:51:13,876 Afrika Selatan! 1610 01:51:36,834 --> 01:51:37,793 Syabas! 1611 01:52:01,001 --> 01:52:01,834 Vinny. 1612 01:52:04,126 --> 01:52:05,626 Mal, maafkan saya. 1613 01:52:06,209 --> 01:52:07,334 Awak satu liabiliti. 1614 01:52:07,418 --> 01:52:08,668 Saya tahu. 1615 01:52:13,251 --> 01:52:15,793 Ini milik awak. 1616 01:52:17,626 --> 01:52:18,459 Terima kasih. 1617 01:52:19,959 --> 01:52:22,959 Terima kasih kerana bermain, Vinny. Terima kasih. 1618 01:52:27,834 --> 01:52:29,293 Yang ini untuk Nathankah? 1619 01:52:30,251 --> 01:52:31,251 Ya. 1620 01:52:37,751 --> 01:52:39,418 Saya nak tunjuk sesuatu kepada awak. 1621 01:52:41,001 --> 01:52:42,084 Nampak tak? 1622 01:52:44,751 --> 01:52:45,834 Itu awak. 1623 01:52:48,334 --> 01:52:49,376 Awak tinjau saya? 1624 01:52:49,459 --> 01:52:51,793 Saya tahu ia tak seperti yang diharapkan. 1625 01:52:51,876 --> 01:52:52,918 Maafkan saya. 1626 01:52:53,418 --> 01:52:55,418 Ada banyak perkara yang nak dikatakan. 1627 01:52:55,501 --> 01:52:56,918 Hebat sungguh. 1628 01:52:57,501 --> 01:52:58,751 Mal Bradley tinjau saya. 1629 01:53:01,043 --> 01:53:02,168 "Vinny Walker." 1630 01:53:02,251 --> 01:53:04,584 "lincah, pantas, bersemangat." 1631 01:53:04,668 --> 01:53:06,459 "Sepakan kaki kiri baik." - Ya. 1632 01:53:09,501 --> 01:53:11,168 Saya bagus satu ketika dulu. 1633 01:53:12,668 --> 01:53:14,293 Kamu mengagumkan. 1634 01:53:20,043 --> 01:53:21,168 Kamu masih mengagumkan. 1635 01:53:22,334 --> 01:53:23,168 Vinny! 1636 01:53:23,876 --> 01:53:24,709 Ayuh, kawan. 1637 01:53:25,418 --> 01:53:27,459 Baik, kalian. Tengok siapa datang balik! 1638 01:53:36,126 --> 01:53:37,334 Julang dia! 1639 01:53:37,418 --> 01:53:39,668 Jangan! 1640 01:53:45,959 --> 01:53:47,001 Vinny! 1641 01:53:47,084 --> 01:53:49,793 Vinny! 1642 01:53:49,876 --> 01:53:51,084 Vinny! 1643 01:54:00,084 --> 01:54:01,501 Ayuh! 1644 01:54:40,584 --> 01:54:45,043 Keseluruhannya, pada tahun lepas, hidup saya kucar-kacir. 1645 01:54:45,543 --> 01:54:48,334 Mal, dia beri saya peluang. 1646 01:54:49,751 --> 01:54:51,834 Saya ambil peluang itu dan bermain. 1647 01:54:53,459 --> 01:54:55,251 Saya bermain dan mendapat pingat. 1648 01:54:55,834 --> 01:54:57,626 Tapi semua itu tak penting. 1649 01:54:58,418 --> 01:54:59,876 Anda tak bermain untuk pingat. 1650 01:55:01,126 --> 01:55:02,584 Anda bermain untuk pasukan. 1651 01:55:06,959 --> 01:55:09,084 Menjadi sebahagian daripada sesuatu. 1652 01:55:09,168 --> 01:55:10,751 Milik berharga untuk sesuatu. 1653 01:55:12,001 --> 01:55:13,834 Itulah makna pertandingan ini. 1654 01:55:14,418 --> 01:55:16,334 Ia menjadikan anda berharga sekali lagi. 1655 01:55:17,334 --> 01:55:18,584 Ini untuk Nathan. 1656 01:55:21,876 --> 01:55:23,501 Saya akan pastikan dia menerimanya. 1657 01:55:25,626 --> 01:55:26,959 Kamu pergilah. 1658 01:55:27,793 --> 01:55:30,251 Dia pasti teruja melihat kamu dalam surat khabar. 1659 01:55:35,793 --> 01:55:37,668 Jika awak kehilangan arah, 1660 01:55:37,751 --> 01:55:39,001 SETAHUN KEMUDIAN 1661 01:55:39,084 --> 01:55:43,709 awak boleh pasti yang pasukan anda akan sentiasa datang dan mencari anda. 1662 01:55:44,793 --> 01:55:48,584 Seperti saya, awak juga boleh menjadi sebahagian daripada sesuatu. 1663 01:55:49,418 --> 01:55:50,959 Ini peluang awak. 1664 01:55:51,043 --> 01:55:52,209 Peluang kedua awak. 1665 01:55:52,293 --> 01:55:53,168 Ambil peluang itu. 1666 01:55:53,709 --> 01:55:55,834 Seseorang pernah memberitahu saya. 1667 01:55:56,418 --> 01:55:58,501 "Kita tak selamatkan diri kita sendiri." 1668 01:55:59,168 --> 01:56:00,834 "Kita selamatkan satu sama lain." 1669 01:56:11,209 --> 01:56:14,793 Apa-apa pun. Saya akan tunjukkan caranya. 1670 01:56:20,168 --> 01:56:21,084 Ayuh! 1671 01:56:21,834 --> 01:56:23,751 Itulah yang saya maksudkan. 1672 01:56:32,168 --> 01:56:33,334 DIINSPIRASIKAN OLEH KISAH SEBENAR 1673 01:56:48,293 --> 01:56:50,459 PIALA DUNIA TUNAWISMA DIWUJUDKAN PADA TAHUN 2001 1674 01:56:52,834 --> 01:56:55,001 SEJAK ITU IA TELAH MENJADI SATU FENOMENA GLOBAL 1675 01:56:57,584 --> 01:56:58,501 MELIBATKAN LEBIH DARI 70 NEGARA 1676 01:57:00,126 --> 01:57:02,084 MENGUBAH HIDUP LEBIH DARIPADA SEJUTA TUNAWISMA 1677 01:57:04,834 --> 01:57:07,251 KEBANYAKAN DARIPADA MEREKA MEMBANTU DALAM PENGHASILAN FILEM INI 1678 01:57:12,834 --> 01:57:13,751 MENGGUNAKAN KUASA 1679 01:57:14,751 --> 01:57:17,043 DAN MINAT KEPADA 1680 01:57:18,918 --> 01:57:22,876 PERMAINAN INDAH INI 1681 01:57:39,709 --> 01:57:42,626 ...menghantar bola jauh. Satu gol cantik mungkin terhasil. 1682 01:57:42,709 --> 01:57:44,668 Diselamatkan dengan baik oleh penjaga gol. 1683 01:57:50,084 --> 01:57:51,459 Satu gol yang menakjubkan! 1684 01:58:13,126 --> 01:58:14,168 Ya! 1685 01:58:14,251 --> 01:58:17,043 Ya! 1686 01:58:17,126 --> 01:58:19,084 Ya! 1687 01:58:19,168 --> 01:58:20,168 Vinny! 1688 01:58:22,668 --> 01:58:23,584 Ayuh! 1689 01:58:31,168 --> 01:58:32,084 Rembat! 1690 01:58:32,584 --> 01:58:33,459 Ya! 1691 01:58:36,668 --> 01:58:37,501 Ya! 1692 01:58:39,334 --> 01:58:40,376 Kawal! 1693 01:58:40,876 --> 01:58:42,168 Itu dia! 1694 01:58:42,251 --> 01:58:44,834 Aldar, fokus. Ya! Fokus, semua! 1695 01:58:47,543 --> 01:58:49,209 Oh, saya sayangkan Rom. 1696 01:58:49,876 --> 01:58:52,168 1993, Man United. Apa terjadi? 1697 01:58:52,251 --> 01:58:54,459 Satu perkataan. Eric Cantona. 1698 01:58:56,584 --> 01:58:57,834 Dua perkataan. 1699 01:58:58,376 --> 01:58:59,209 Yalah. 1700 01:59:06,084 --> 01:59:06,959 Ayuh. 1701 01:59:09,251 --> 01:59:13,543 Mari main bola sepak! 1702 02:03:55,418 --> 02:03:57,418 Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid