1
00:00:31,918 --> 00:00:33,918
Dengarkan kepada sorakan penonton itu.
2
00:00:40,501 --> 00:00:43,501
{\an8}London menahan nafasnya
pada saat bersejarah ini.
3
00:00:43,584 --> 00:00:45,918
{\an8}Sejujurnya, hati saya sendiri
berdebar-debar.
4
00:00:46,001 --> 00:00:48,834
{\an8}Perlawanan hebat.
Satu perlawanan yang hebat.
5
00:00:48,918 --> 00:00:52,001
Emosinya.
Pertunjukan kemahiran yang mengagumkan.
6
00:00:52,084 --> 00:00:54,293
Para pemain ini
berada di puncak prestasi mereka.
7
00:00:54,376 --> 00:00:58,209
Bakat yang ada amat menakjubkan
dan mereka telah berikan segalanya.
8
00:00:58,293 --> 00:00:59,626
Perlawanan penuh aksi.
9
00:00:59,709 --> 00:01:03,084
Masih kosong-kosong,
tapi sesuatu perlu berlaku.
10
00:01:03,626 --> 00:01:06,084
Oh, mungkin pergerakan ini
yang dimaksudkan.
11
00:01:06,168 --> 00:01:09,876
Pergerakan ke lebar padang, menghantar
bola ke atas, satu hantaran silang.
12
00:01:09,959 --> 00:01:14,584
Alamak! Bola terkena tangan.
Pemain lain mengerumuninya,
13
00:01:15,709 --> 00:01:17,334
Sepakan percuma diberikan.
14
00:01:17,418 --> 00:01:20,334
- Siapa yang akan mengambilnya?
- Jangan kecewakan diri sendiri.
15
00:01:20,418 --> 00:01:22,709
Hanyalah pemain terhebat sepanjang masa.
16
00:01:22,793 --> 00:01:27,376
- Pemain legenda Maradona?
- Ayuh, jangan berlengah.
17
00:01:27,459 --> 00:01:30,834
Stadium sunyi sepi
sementara dia menempatkan bola.
18
00:01:30,918 --> 00:01:34,168
- Seperti seluruh dunia sedang menunggu.
- Benteng lima pemain, ayuh.
19
00:01:34,251 --> 00:01:39,126
Tampak seperti ia takkan dapat dihalang,
tapi lihatlah para jagoan di benteng itu.
20
00:01:39,209 --> 00:01:42,459
Ada Messi. Oh, David Beckham.
21
00:01:42,959 --> 00:01:44,459
Messi besar,
22
00:01:44,543 --> 00:01:46,834
Messi mini,
23
00:01:46,918 --> 00:01:50,043
dan Messi Barcelona klasik.
24
00:01:50,126 --> 00:01:53,876
- Dan di gol kita ada... Alfie!
- Kemaskan benteng!
25
00:01:53,959 --> 00:01:56,751
- Maradona menentang Alfie.
- Tumpukan perhatian!
26
00:01:56,834 --> 00:01:59,293
Dia menghampiri bola,
menendang dengan kaki kirinya,
27
00:01:59,376 --> 00:02:01,668
dan oh, diselamatkan dengan baik!
28
00:02:01,751 --> 00:02:03,668
Siapa yang akan menerimanya? Saya!
29
00:02:03,751 --> 00:02:05,168
Beri bola kepada kami, ya.
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,251
- Kamu nak bola, ya? Ya, mari.
- Bagi balik bola pada kami
31
00:02:08,334 --> 00:02:09,709
- Bagi bola pada kami.
- Ayuh.
32
00:02:09,793 --> 00:02:12,376
- Apa abang buat?
- Hantar bola itu!
33
00:02:12,459 --> 00:02:14,543
- Nah. Mari!
- Bagi balik!
34
00:02:14,626 --> 00:02:16,959
Oi! Bagi balik bola itu, boleh tak kawan?
35
00:02:18,834 --> 00:02:22,084
- Itu dia, yang saya beritahu awak.
- Bangun, kawan!
36
00:02:22,168 --> 00:02:24,126
Penjaga gol, awak boleh merampasnya.
37
00:02:24,626 --> 00:02:27,918
Tidak! Ayuh, kembali ke pintu gol.
Ayuh. Lihat dan belajar!
38
00:02:28,001 --> 00:02:30,293
- Apa abang buat?
- Ayuh!
39
00:02:30,376 --> 00:02:32,959
- Penuh gaya.
- Memang bergaya.
40
00:02:33,043 --> 00:02:36,084
Ya! Vinny orangnya.
41
00:02:36,168 --> 00:02:38,168
Oi! Apa awak fikir awak lakukan?
42
00:02:38,251 --> 00:02:39,709
- Bertenang.
- Apa maksud awak?
43
00:02:39,793 --> 00:02:42,084
Awak tak boleh kacau
semasa mereka sedang berlatih.
44
00:02:42,168 --> 00:02:43,376
Apa maksud awak?
45
00:02:43,459 --> 00:02:46,293
Awak tak boleh buat begitu
dengan pemain muda. Itu anak saya.
46
00:02:46,376 --> 00:02:48,293
Dia seorang budak. Tengok, dia trauma.
47
00:02:48,376 --> 00:02:51,084
Trauma? Awak berguraukah?
Kawan, sentuh pun saya...
48
00:02:51,168 --> 00:02:53,668
- Saya akan uruskannya, tuan-tuan.
- Siapa awak?
49
00:02:54,251 --> 00:02:55,334
Dia dengan awakkah?
50
00:02:55,418 --> 00:02:57,293
Apa kata awak tolong Kevin bawa bola?
51
00:02:57,376 --> 00:03:00,126
- Apa yang awak cakap...
- Kevin, bawa bola. Pergi.
52
00:03:05,668 --> 00:03:06,668
Awak Mal Bradley.
53
00:03:07,584 --> 00:03:08,501
Legenda!
54
00:03:09,834 --> 00:03:11,584
- Hei, bukankah...
- Ya, dah bersara.
55
00:03:11,668 --> 00:03:14,168
Ya, tapi awak tengok tak
anak saya bermain? Tengok tak?
56
00:03:14,251 --> 00:03:15,376
Mari sini.
57
00:03:15,459 --> 00:03:16,668
Apa pendapat awak?
58
00:03:16,751 --> 00:03:19,126
Awak rasa dia ada peluang
menjadi pemain profesional?
59
00:03:19,209 --> 00:03:20,751
- Apa nama awak?
- Rory.
60
00:03:20,834 --> 00:03:24,126
Awak sangat pantas, tapi
kepantasan tiada gunanya tanpa kesedaran.
61
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
Sentiasa mendongak dan lihat sekeliling.
Faham?
62
00:03:26,501 --> 00:03:28,626
Awak juga perlu cari
model peranan baharu.
63
00:03:28,709 --> 00:03:30,751
Dengar tak? Dongakkan kepala.
64
00:03:30,834 --> 00:03:32,834
Sudah berapa kali ayah beritahu?
65
00:03:33,834 --> 00:03:35,168
Ya, kawan. Sudah tentu kita.
66
00:03:35,251 --> 00:03:38,626
Selamat pagi, pasukan impian. Nampak baik.
Kecuali Nathan, jelas sekali.
67
00:03:38,709 --> 00:03:40,376
Patutkah saya letakkan ia di sini?
68
00:03:40,459 --> 00:03:41,834
Ya. Terima kasih...
69
00:03:42,751 --> 00:03:43,793
Vinny.
70
00:03:43,876 --> 00:03:45,084
Vinny. Vinny...
71
00:03:45,751 --> 00:03:46,584
Walker.
72
00:03:47,168 --> 00:03:50,584
Vinny Walker. Semua orang, perkenalkan
Vinny Walker. Hebat kemahirannya.
73
00:03:50,668 --> 00:03:52,584
- Helo.
- Selamat berkenalan, Vinny Walker.
74
00:03:54,043 --> 00:03:57,584
- Awak bermain untuk mana-mana pasukan?
- Tidak. Tidak lagi.
75
00:03:57,668 --> 00:04:01,334
- Awak patut. Awak bagus sekali.
- Ya, menentang budak-budak.
76
00:04:01,418 --> 00:04:03,543
Kami pasukan bola sepak antarabangsa.
77
00:04:04,043 --> 00:04:07,126
- Negara mana agaknya itu?
- England.
78
00:04:07,626 --> 00:04:10,918
Mereka sememangnya berbakat.
Saya rasa mereka boleh capai sesuatu.
79
00:04:11,001 --> 00:04:12,001
Cal!
80
00:04:13,043 --> 00:04:14,751
- Aldar!
- Ayuh, kawan!
81
00:04:14,834 --> 00:04:17,376
Semakin kerap mereka main bersama,
mereka semakin kuat.
82
00:04:17,459 --> 00:04:19,293
- Alamak.
- Kevin!
83
00:04:19,376 --> 00:04:20,584
Ya?
84
00:04:20,668 --> 00:04:21,834
Ya!
85
00:04:21,918 --> 00:04:24,126
Kevin penjaga gol yang bagus.
86
00:04:24,209 --> 00:04:27,501
Sukar untuk diperkatakan bila
sepakannya teruk sekali.
87
00:04:27,584 --> 00:04:31,126
Bercakap memang mudah. Memasukkan bola
melepasinya mungkin tak semudah itu.
88
00:04:31,876 --> 00:04:34,668
Kevin, serius. Bagaimana nak
jaringkan gol jika kau di situ?
89
00:04:34,751 --> 00:04:36,668
- Kalian!
- Awak nak cuba ambil?
90
00:04:36,751 --> 00:04:37,834
Apa salahnya?
91
00:04:42,418 --> 00:04:43,626
Nanti dulu.
92
00:04:49,043 --> 00:04:51,043
- Bagus!
- Ini satu pengajaran.
93
00:04:51,126 --> 00:04:52,668
- Nak saya ambil sekali lagi?
- Ya!
94
00:04:52,751 --> 00:04:54,043
Ia bukannya pengajaran.
95
00:04:57,501 --> 00:04:59,293
- Sepakan yang hebat!
- Mengagumkan.
96
00:04:59,376 --> 00:05:00,376
Awak bagus sekali.
97
00:05:00,459 --> 00:05:04,834
Saya akan mengingatinya bila kita ke Rom.
Oh ya, kami akan ke Rom.
98
00:05:04,918 --> 00:05:06,293
Gelateria, pizzeria.
99
00:05:06,376 --> 00:05:07,334
Menara Eiffel.
100
00:05:07,418 --> 00:05:09,793
- Menara Eiffel terletak di Paris.
- Bebal!
101
00:05:09,876 --> 00:05:13,209
Kami akan bermain
dalam kejohanan bola sepak antarabangsa.
102
00:05:13,293 --> 00:05:15,918
Saya bawa satu pasukan setiap tahun.
Ini tahun ke-12 saya.
103
00:05:16,001 --> 00:05:18,334
- Awak pernah menang?
- Ia bukan tentang kemenangan.
104
00:05:18,418 --> 00:05:21,168
- Awak terdesak nak menang.
- Saya takkan membantah.
105
00:05:21,251 --> 00:05:22,251
Dengan mereka?
106
00:05:22,834 --> 00:05:23,834
Awak takkan menang.
107
00:05:24,668 --> 00:05:28,751
Kami pergi makan selepas berlatih.
Awak dialu-alukan untuk sertai kami.
108
00:05:34,459 --> 00:05:35,459
Kalian!
109
00:05:41,209 --> 00:05:43,709
Lihat masa dia bangun, dia...
110
00:05:43,793 --> 00:05:44,918
Kevin!
111
00:05:45,001 --> 00:05:48,376
Jason, Aldar, Cal, Nathan! Masuklah.
112
00:05:48,459 --> 00:05:50,126
Kami dah sediakan meja.
113
00:05:50,209 --> 00:05:51,709
Oh, wajah baharu!
114
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
Bagus.
115
00:05:53,126 --> 00:05:54,293
Wajah yang tampan.
116
00:05:54,376 --> 00:05:55,876
Kita akan menang piala kejohanan!
117
00:05:56,709 --> 00:05:58,751
Ayuh, kalian. Bawanya pulang.
118
00:06:03,584 --> 00:06:07,126
- Jika kami ada penyerang seperti awak...
- Kita sudah pun ada penyerang.
119
00:06:07,209 --> 00:06:09,209
Tapi awak tak macam dia.
Awak macam awak.
120
00:06:09,293 --> 00:06:11,459
Hampir jam enam.
Sudah uruskan untuk malam ni?
121
00:06:11,543 --> 00:06:14,543
Awak perlu telefon dan tempah
sebelum jam enam jika nak menginap.
122
00:06:14,626 --> 00:06:15,709
- Saya dah.
- Saya, ya.
123
00:06:15,793 --> 00:06:17,001
- Saya juga.
- Saya sudah.
124
00:06:17,084 --> 00:06:19,126
- Bagus.
- Saya nak pergi jumpa mak saya.
125
00:06:19,209 --> 00:06:22,418
Ya, tapi awak
masih perlukan tempat untuk tidur.
126
00:06:33,084 --> 00:06:35,959
Jadi, pertandingan bola sepak jalanan,
127
00:06:36,043 --> 00:06:37,918
empat sebelah, sangat pantas.
128
00:06:38,001 --> 00:06:40,501
Beberapa pemain hebat,
semuanya tunawisma.
129
00:06:41,626 --> 00:06:42,668
Tunawisma?
130
00:06:42,751 --> 00:06:44,084
Ya. Semuanya tunawisma.
131
00:06:45,084 --> 00:06:47,251
Ia dipanggil Piala Dunia Tunawisma.
132
00:06:48,126 --> 00:06:50,751
Akan ada pemain dari seluruh dunia.
133
00:06:50,834 --> 00:06:52,584
AFRIKA SELATAN
134
00:06:53,209 --> 00:06:55,293
Dari Cape Town hinggalah ke Copenhagen.
135
00:06:56,126 --> 00:06:58,084
Sesetengah mereka atlet hebat.
136
00:06:58,168 --> 00:07:00,501
Sesetengahnya tak tahu main bola pun.
Tiada bezanya.
137
00:07:00,584 --> 00:07:02,334
Apabila bola masuk ke gawang...
138
00:07:04,584 --> 00:07:07,334
semua orang jadi tak keruan.
139
00:07:07,418 --> 00:07:08,709
- Samson.
- Ayuh!
140
00:07:10,168 --> 00:07:13,251
- Hei.
- Awak akan ikut kami ke Rom.
141
00:07:13,334 --> 00:07:15,376
Awak akan mewakili Afrika Selatan.
142
00:07:15,459 --> 00:07:17,751
Awak akan memenanginya. Faham?
143
00:07:17,834 --> 00:07:19,918
Setiap pemain ada kisah
yang nak diceritakan.
144
00:07:20,001 --> 00:07:21,334
Carla!
145
00:07:21,418 --> 00:07:24,376
Kisah menyeronokkan, tak di sangkakan,
yang menyayat hati.
146
00:07:24,459 --> 00:07:25,793
Saya terpilih!
147
00:07:26,626 --> 00:07:31,001
Mereka menceritakan kisah-kisah itu
dalam satu bahasa sejagat hebat.
148
00:07:31,084 --> 00:07:32,209
Saya akan ke Rom!
149
00:07:36,126 --> 00:07:37,418
Iaitu bola sepak.
150
00:07:39,126 --> 00:07:42,626
Mereka yang diabaikan,
yang hilang hala tuju mereka,
151
00:07:42,709 --> 00:07:44,376
harga diri mereka, impian mereka.
152
00:07:44,459 --> 00:07:47,001
Pertandingan ini menyatukan kita semua.
153
00:07:47,084 --> 00:07:50,126
Ia satu kesempatan, peluang kedua
untuk menjadi
154
00:07:50,209 --> 00:07:52,043
sebahagian daripada sebuah pasukan.
155
00:07:52,126 --> 00:07:54,001
Tanroh, Shusaku.
156
00:07:54,084 --> 00:07:55,501
Kalian akan ke Rom!
157
00:08:01,834 --> 00:08:04,584
Mereka ini adalah pemain terbaik England.
158
00:08:04,668 --> 00:08:06,751
Mereka akan ke Rom.
159
00:08:09,293 --> 00:08:10,918
{\an8}PANDUAN PEMULA MOTIVASI
160
00:08:12,209 --> 00:08:14,293
Terjun ke kancah?
161
00:08:15,126 --> 00:08:16,376
Pakai ini untuk nasib baik.
162
00:08:16,959 --> 00:08:18,959
Terjun ke kancah.
163
00:08:21,043 --> 00:08:23,168
Saya akan ke Rom!
164
00:08:23,251 --> 00:08:26,334
Terjun ke... Terjun ke kancah!
165
00:08:26,418 --> 00:08:27,376
Awak patut pergi.
166
00:08:27,459 --> 00:08:28,959
Ganti siapa?
167
00:08:29,043 --> 00:08:32,168
Sejujurnya, saya rasa awak pemain bola
terbaik yang saya pernah lihat.
168
00:08:32,251 --> 00:08:33,459
Kecuali di televisyen.
169
00:08:34,626 --> 00:08:36,668
- Awak fikir saya...
- Awak penyerang hebat.
170
00:08:36,751 --> 00:08:40,251
Kita dah ada penyerang hebat.
Iaitu saya. Mal pilih kita semua...
171
00:08:40,334 --> 00:08:41,209
Saya tak layak.
172
00:08:41,293 --> 00:08:43,709
Kerana ia Piala Dunia Tunawisma.
173
00:08:45,293 --> 00:08:47,084
Saya bukan seorang tunawisma.
174
00:08:52,459 --> 00:08:53,793
Maaf.
175
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
- Kami salah anggap.
- Ya. Saya ada kereta, kerja.
176
00:08:58,626 --> 00:08:59,543
Kerja apa?
177
00:09:00,793 --> 00:09:01,918
Logistik.
178
00:09:02,418 --> 00:09:03,584
Semoga berjaya, ya?
179
00:09:04,751 --> 00:09:06,126
Memalukan.
180
00:09:06,709 --> 00:09:08,376
Kita ingatkan dia tak berumah.
181
00:09:08,459 --> 00:09:10,334
Dia hanyalah seorang yang menjelikkan.
182
00:09:12,293 --> 00:09:15,376
Kita masih pasukan England.
Pasukan terbaik dunia.
183
00:09:16,001 --> 00:09:17,501
Itu cuma satu rekaan.
184
00:09:18,001 --> 00:09:19,001
Logistik.
185
00:09:19,793 --> 00:09:23,376
Jadi, kerja, kereta. Isteri, anak-anak?
186
00:09:23,459 --> 00:09:26,501
Ya. Saya dah berpunya. Maaf.
187
00:09:27,626 --> 00:09:30,501
- Tak, maksud saya awak ada mana-mana...
- Kita dah sampai.
188
00:09:31,418 --> 00:09:32,501
Ini kereta saya.
189
00:09:33,001 --> 00:09:35,043
Oh. Baiklah.
190
00:09:37,793 --> 00:09:38,918
Semoga berjaya.
191
00:09:40,084 --> 00:09:40,959
Terima kasih.
192
00:09:49,626 --> 00:09:50,876
{\an8}BARANG-BARANG VINNY
193
00:09:55,751 --> 00:09:56,626
Vinny.
194
00:09:59,209 --> 00:10:00,543
Mari ke Rom.
195
00:10:01,126 --> 00:10:03,376
Apa? Saya tak boleh pergi.
196
00:10:03,459 --> 00:10:04,793
Saya rasa awak boleh pergi.
197
00:10:07,376 --> 00:10:08,376
Ini nombor saya.
198
00:10:25,626 --> 00:10:28,209
Mereka perlu bermain di bahagian tengah.
199
00:10:32,543 --> 00:10:33,501
Dia membawa bola.
200
00:10:34,543 --> 00:10:37,543
Itu saja setakat ini
dengan corak sebegitu pertahanan mereka.
201
00:10:47,376 --> 00:10:49,334
Membawa bola ke atas.
202
00:10:51,084 --> 00:10:52,793
Oh, satu hantaran yang baik.
203
00:10:52,876 --> 00:10:55,501
Bolehkah dia terus mengawal bola?
Ya, boleh.
204
00:10:56,459 --> 00:10:58,834
Leeds tidak beranggapan begitu.
Dia menyilang.
205
00:11:01,751 --> 00:11:03,501
Mereka berjaya akhirnya.
206
00:11:04,084 --> 00:11:08,626
Pasukan Hammers berjaya memecahkan
ketahanan Leeds.
207
00:11:27,459 --> 00:11:28,459
Hai, mak.
208
00:11:29,751 --> 00:11:32,501
Saya fikir, apa kata,
209
00:11:33,001 --> 00:11:34,584
kerana saya akan ke luar negara,
210
00:11:35,334 --> 00:11:36,543
mungkin saya boleh...
211
00:11:36,626 --> 00:11:38,709
Jangan buat begini kepada mak, Nathan.
212
00:11:38,793 --> 00:11:41,668
Kita dah melaluinya.
Kita dah setuju kamu tak boleh masuk.
213
00:11:41,751 --> 00:11:44,543
- Tapi saya akan ke...
- Mungkin, bila kamu pulang nanti.
214
00:11:52,293 --> 00:11:55,459
Okey. Masa untuk pindah keluar.
Itu peraturannya.
215
00:11:56,084 --> 00:11:57,626
- Okey?
- Ayuh. Okey.
216
00:11:58,876 --> 00:12:01,126
- Helo, Kevin. Apa khabar?
- Hei.
217
00:12:34,751 --> 00:12:37,959
Maafkan saya. Saya perlu lakukannya.
218
00:12:39,626 --> 00:12:41,251
Maafkan saya, Chiara.
219
00:12:57,876 --> 00:12:59,084
Itu pun dia.
220
00:13:00,626 --> 00:13:01,543
Saya dah jumpa.
221
00:13:23,376 --> 00:13:24,709
Maaf tentang hal itu.
222
00:14:21,793 --> 00:14:23,126
Selamat menjamu selera.
223
00:14:23,209 --> 00:14:25,084
- Selamat pagi.
- Helo, orang muda.
224
00:14:25,168 --> 00:14:26,251
- Hei.
- Cuma teh?
225
00:14:26,334 --> 00:14:28,459
- Ya. Boleh saya dapatkan kunci?
- Ya.
226
00:14:30,043 --> 00:14:31,418
- Nah.
- Terima kasih.
227
00:14:31,501 --> 00:14:32,584
Sama-sama.
228
00:14:50,293 --> 00:14:52,584
- Selamat pagi.
- Oh, Vinny.
229
00:14:52,668 --> 00:14:53,543
Penghantaran.
230
00:14:54,501 --> 00:14:56,334
Tiada untuk awak hari ini, Vinny.
231
00:14:59,126 --> 00:15:01,126
Tiada apa-apa
untuk beberapa hari berikutnya.
232
00:15:02,793 --> 00:15:05,959
Boleh beritahu mereka
jika perlukan seseorang, saya bersedia?
233
00:15:06,459 --> 00:15:08,168
Mungkin hari Isnin lepas sekolah?
234
00:15:09,834 --> 00:15:10,793
Baiklah.
235
00:15:11,543 --> 00:15:12,834
Oh, pengimbas.
236
00:15:13,501 --> 00:15:17,959
- Boleh saya dapatkan pengimbas awak?
- Ya. Sudah tentu. Terima kasih.
237
00:15:18,043 --> 00:15:19,084
Hari yang ceria, kawan.
238
00:15:19,626 --> 00:15:20,459
Jumpa lagi.
239
00:15:46,043 --> 00:15:46,876
Ayah dah sampai!
240
00:15:49,501 --> 00:15:51,043
Maaf. Maaf, saya terlewat.
241
00:15:51,126 --> 00:15:52,834
Kerja bertimbun.
242
00:15:55,293 --> 00:15:56,543
Hai, Tupai.
243
00:15:56,626 --> 00:15:58,251
Beritahu segala perkhabaran kamu.
244
00:15:59,501 --> 00:16:01,709
Kami ada perhimpunan istimewa.
245
00:16:01,793 --> 00:16:02,626
Dan?
246
00:16:02,709 --> 00:16:04,751
Saya akan berucap.
247
00:16:04,834 --> 00:16:07,334
Berucap? Wah! Mengenai apa?
248
00:16:07,418 --> 00:16:09,918
Mengenai seseorang yang saya kagumi.
249
00:16:11,376 --> 00:16:14,126
Awak tak apa-apakah?
Awak nampak kusut.
250
00:16:15,501 --> 00:16:16,793
Awak tinggal di mana?
251
00:16:19,043 --> 00:16:22,001
- Kamu nak cakap mengenai siapa, Evie?
- Zendaya.
252
00:16:22,084 --> 00:16:23,376
Ayah boleh datang.
253
00:16:23,459 --> 00:16:27,709
Ayah tahu Zendaya ada sedikit
berdarah Scotland? Ayah datang tak nanti?
254
00:16:30,334 --> 00:16:31,751
Sudah tentu ayah akan datang.
255
00:16:37,126 --> 00:16:39,084
Awak pasti akan datangkah?
256
00:16:40,459 --> 00:16:41,918
- Saya baru saja kata ya.
- Okey.
257
00:16:42,001 --> 00:16:46,043
Sebab jika tak datang, katakan saja tidak.
Sekarang. Jangan kecewakan dia.
258
00:16:47,001 --> 00:16:48,501
Katakan saja awak takkan datang.
259
00:16:49,584 --> 00:16:53,376
Sebab dia akan tak pedulikan ucapannya dan
lihat ke pintu mengharapkan awak muncul.
260
00:16:53,459 --> 00:16:55,668
Ia hari pentingnya.
Beritahu dia awak tak datang.
261
00:16:55,751 --> 00:16:57,584
Saya tak peduli apa awak kata.
262
00:16:59,876 --> 00:17:02,043
Bila harinya? Jumaat depan?
263
00:17:06,584 --> 00:17:07,834
- Tupai.
- Ya?
264
00:17:10,001 --> 00:17:12,584
Ayah minta maaf,
265
00:17:13,376 --> 00:17:15,668
tapi ayah tak boleh datang
ke perhimpunan kamu.
266
00:17:16,459 --> 00:17:18,751
- Ayah akan ke luar negara.
- Ke mana?
267
00:17:23,084 --> 00:17:23,918
Rom.
268
00:17:25,084 --> 00:17:25,959
Rom?
269
00:17:26,043 --> 00:17:27,084
Rom?
270
00:17:30,584 --> 00:17:32,168
Ya. Rom.
271
00:17:33,459 --> 00:17:36,376
Ayah perlu ke Rom, tapi
272
00:17:37,584 --> 00:17:40,293
ibu boleh merakamnya untuk ayah, ya?
273
00:17:52,459 --> 00:17:55,126
Tupai, tunjuk pada ayah berapa tinggi
kamu boleh panjat.
274
00:17:56,001 --> 00:17:58,209
- Boleh panjat tinggi lagi?
- Ya.
275
00:17:59,501 --> 00:18:00,751
Ya!
276
00:18:02,001 --> 00:18:06,251
Dulu saya benci mengambil gambar
untuk kerja, lesen memandu atau pasport.
277
00:18:06,334 --> 00:18:08,876
Ia sering membuatkan kita nampak
sepuluh tahun lebih tua.
278
00:18:08,959 --> 00:18:12,084
Tidak hari ini.
Hari ini saya rasa seperti menang loteri.
279
00:18:12,793 --> 00:18:13,793
Apa sajalah.
280
00:18:15,626 --> 00:18:16,876
Sempurna, Aldar.
281
00:18:16,959 --> 00:18:17,793
Tidak!
282
00:18:17,876 --> 00:18:20,418
Kita belum ambil lagi. Aldar. Duduk.
283
00:18:23,084 --> 00:18:25,834
- Jangan senyum.
- Saya cuba untuk tidak senyum, Mal.
284
00:18:25,918 --> 00:18:28,293
Tapi sejujurnya,
semua ini sangat mengujakan.
285
00:18:28,376 --> 00:18:31,043
Oh, maksud saya
kamu digugurkan awak daripada pasukan.
286
00:18:31,709 --> 00:18:33,251
Sudah tentulah kamu akan pergi.
287
00:18:35,084 --> 00:18:38,543
Cal, saya tahu saya kata jangan senyum,
tapi kamu nampak menggerunkan.
288
00:18:38,626 --> 00:18:41,126
Tumpuan, Mal.
Saya cuma nak tumpukan perhatian.
289
00:18:43,043 --> 00:18:44,709
Apa kamu buat, nak?
290
00:18:44,793 --> 00:18:48,251
Saya tak tahu.
Denyar kamera membuatkan saya gementar.
291
00:18:55,126 --> 00:18:56,251
Ianya
292
00:18:57,209 --> 00:18:58,209
sempurna.
293
00:18:58,293 --> 00:19:00,126
Taklah sesukar seperti yang dikatakan.
294
00:19:10,626 --> 00:19:15,126
Mal. Dah dua tahun saya tak minum.
Saya dah berlatih untuk ini.
295
00:19:15,209 --> 00:19:19,543
Kita semua berlatih. Kita sepasukan. Kita
tak tahu apa-apa tentangnya. Siapa dia?
296
00:19:19,626 --> 00:19:23,459
Cal, saya pasti Vinny layak
mendapat tempat dalam pasukan.
297
00:19:23,543 --> 00:19:27,418
Kamu cuma fokus menjaringkan gol
dan serahkan perkara lain kepada saya.
298
00:19:32,251 --> 00:19:33,918
Kamu tahu ke mana kamu nak tuju?
299
00:19:34,459 --> 00:19:37,209
Rom. Ibu kota Itali.
300
00:19:37,293 --> 00:19:40,251
898 batu ke selatan tenggara.
301
00:19:40,334 --> 00:19:41,709
Kaunter 23.
302
00:19:45,876 --> 00:19:48,334
Helo. Ya. Hai.
303
00:19:49,043 --> 00:19:51,043
Ya, sebentar. Nathan.
304
00:19:53,001 --> 00:19:54,209
- Helo.
- Nathan?
305
00:19:54,293 --> 00:19:55,959
- Mak!
- Kamu okey?
306
00:19:56,043 --> 00:19:59,043
Ya. Saya sampai tepat pada masanya.
Segalanya baik.
307
00:19:59,126 --> 00:20:00,793
- Terima kasih untuk...
- Pusing.
308
00:20:00,876 --> 00:20:01,709
Apa?
309
00:20:08,668 --> 00:20:10,376
Tak boleh biarkan kamu pergi tanpa...
310
00:20:15,876 --> 00:20:17,376
Oh! Kamu pastinya Vinny.
311
00:20:17,459 --> 00:20:21,668
Dia beritahu saya segalanya tentang kamu.
Kamu akan jaga dia untuk saya, betul?
312
00:20:22,626 --> 00:20:26,793
Itu tugas Mal sebenarnya.
Tugas saya cuma untuk menjaringkan gol.
313
00:20:27,376 --> 00:20:29,501
Ya, saya tahu,
tapi ini sebuah pasukan, bukan?
314
00:20:30,126 --> 00:20:31,959
Kamu nampak seperti seorang yang baik.
315
00:20:34,168 --> 00:20:35,001
Terima kasih.
316
00:20:38,626 --> 00:20:40,626
- Pergilah. Pergi.
- Ya.
317
00:20:50,418 --> 00:20:54,918
Kalian, sebelum kalian pergi,
saya nak beri kalian sesuatu.
318
00:20:55,834 --> 00:20:58,709
Kalian akan mewakili negara kalian, jadi,
319
00:20:59,209 --> 00:21:02,834
dibekalkan secara rasmi
oleh Persatuan Bola Sepak sendiri.
320
00:21:03,334 --> 00:21:05,168
Apabila kalian menyarungkan jersi ini,
321
00:21:05,251 --> 00:21:07,668
kalian menyarungkan
sejarah permainan indah ini.
322
00:21:09,376 --> 00:21:12,751
Segala keperitan dan kegemilangan.
323
00:21:17,834 --> 00:21:21,001
Ingat, untuk jadi pemain yang baik,
kita perlukan orang yang baik.
324
00:21:21,084 --> 00:21:23,626
Orang itu ialah kamu dan kamu.
Malah kamu juga.
325
00:21:24,126 --> 00:21:25,168
Ayuh.
326
00:21:27,876 --> 00:21:29,876
Kita akan ke Rom!
327
00:21:32,084 --> 00:21:35,334
Selamat datang ke Rom, Kota Abadi.
328
00:21:35,418 --> 00:21:38,209
Sebagai salah satu
pelopor pertandingan ini,
329
00:21:38,293 --> 00:21:40,709
sukacitanya saya mengalu-alukan anda semua
330
00:21:40,793 --> 00:21:44,001
ke Piala Dunia Tunawisma yang ke-20.
331
00:21:46,668 --> 00:21:48,126
Selamat datang!
332
00:21:52,376 --> 00:21:55,209
Anda semua datang
dari seluruh pelosok dunia
333
00:21:55,293 --> 00:21:57,459
mewakili negara anda.
334
00:21:59,251 --> 00:22:00,834
Tapi lebih daripada itu,
335
00:22:00,918 --> 00:22:03,793
untuk mewakili tunawisma seluruh dunia.
336
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Anda menunjukkan kepada dunia
337
00:22:12,084 --> 00:22:14,959
bagaimana harapan
boleh mengubah hidup kita.
338
00:22:17,168 --> 00:22:19,751
Anda inspirasi kepada kita semua.
339
00:22:21,501 --> 00:22:25,168
Kini, persilakan Mexico!
340
00:22:26,793 --> 00:22:27,626
Nigeria!
341
00:22:28,418 --> 00:22:29,501
Sweden!
342
00:22:30,001 --> 00:22:31,043
Jerman!
343
00:22:31,126 --> 00:22:33,334
Argentina! Kenya! Austria!
344
00:22:33,418 --> 00:22:35,918
Brazil! Pakistan! Ukraine!
345
00:22:36,001 --> 00:22:41,168
Juga sorakan untuk pasukan tuan rumah,
dan pasukan pilihan, Itali!
346
00:22:47,543 --> 00:22:52,709
Datang jauh dari Amerika,
pasukan Amerika Syarikat.
347
00:22:57,876 --> 00:23:01,501
Melakukan kemunculan pertama
Piala Dunia Tunawisma mereka,
348
00:23:02,001 --> 00:23:03,168
Jepun!
349
00:23:08,334 --> 00:23:10,876
Ia seperti pertandingan
bola sepak antarabangsa sebenar.
350
00:23:10,959 --> 00:23:13,043
Maaf, saya fikir
saya sudah jelaskan hal itu.
351
00:23:13,126 --> 00:23:14,709
Ini memang pertandingan sebenar.
352
00:23:14,793 --> 00:23:18,543
Kamu hanya boleh datang sekali,
jadi ambil segala kesempatan yang ada.
353
00:23:18,626 --> 00:23:22,918
Juga persilakan,
selamat datang ke Rom... England!
354
00:23:23,001 --> 00:23:25,043
Dengan sedikit penuh gaya, ya.
355
00:23:36,501 --> 00:23:41,293
Akhir sekali, berikan sambutan mesra
kepada Afghanistan.
356
00:23:54,334 --> 00:23:58,001
Anda mewakili potensi perubahan.
357
00:23:58,501 --> 00:24:03,209
Anda mewakili potensi besar
yang dimiliki oleh sukan,
358
00:24:03,709 --> 00:24:05,668
dalam membantu membina dunia lebih baik.
359
00:24:06,959 --> 00:24:08,459
Jadi, ayuh.
360
00:24:08,959 --> 00:24:11,293
Beritahu Rom anda telah tiba.
361
00:24:18,876 --> 00:24:22,084
Beritahu dunia anda telah berada di sini!
362
00:24:29,251 --> 00:24:32,459
Mari kita main bola sepak!
363
00:24:53,626 --> 00:24:56,084
Gilalah.
364
00:24:57,959 --> 00:24:59,376
Kita dah sampai!
365
00:25:09,043 --> 00:25:10,459
Hei, apa khabar?
366
00:25:19,251 --> 00:25:20,084
Hai.
367
00:25:20,626 --> 00:25:22,084
- England?
- Pasukan England, ya.
368
00:25:22,168 --> 00:25:24,418
- Ini pas kamu.
- Terima kasih.
369
00:25:24,501 --> 00:25:27,043
Nathan dan Vinny akan menginap di bilik 23
370
00:25:27,126 --> 00:25:30,001
dan yang lain di bilik 24. Okey?
371
00:25:30,668 --> 00:25:32,293
- Terima kasih.
- Sama-sama.
372
00:25:32,834 --> 00:25:33,709
Terima kasih.
373
00:25:34,459 --> 00:25:35,418
Terima kasih.
374
00:25:41,543 --> 00:25:44,209
- Hei, kalaulah mak saya dapat melihatnya.
- Tengok ni!
375
00:25:46,084 --> 00:25:48,793
Pasti hebat, berkongsi bilik sebegini.
376
00:25:52,501 --> 00:25:56,251
- Bolehkah kita guna bilik mandi itu?
- Boleh? Saya rasa ia satu kemestian.
377
00:25:56,959 --> 00:25:58,418
Awak pasti akan sukakannya!
378
00:26:00,043 --> 00:26:01,959
Hei, geng. Lihat ini.
379
00:26:02,043 --> 00:26:04,334
Sajian istimewa Jason!
380
00:26:04,418 --> 00:26:06,876
- Ada sesiapa terlupa cermin mata hitam?
- Apa itu?
381
00:26:14,751 --> 00:26:17,043
Kamu beli dan bayar sebungkus
382
00:26:17,126 --> 00:26:22,084
salmon liar organik salai gambut, lestari
dari Kyle of Lochals?
383
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Ia snek. Satu sambutan.
384
00:26:27,126 --> 00:26:29,168
Saya patut hantar awak pulang
kerana hal ini.
385
00:26:29,251 --> 00:26:32,584
Saya tak pernah ke lapangan terbang.
Ia memaksa kita melalui kedai.
386
00:26:32,668 --> 00:26:35,709
Dalam fikiran, saya akan
ke daftar keluar. Alih-alih, saya di Rom.
387
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Jason, saya akan uruskan
hal ini dalam perjalanan pulang,
388
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
dan saya akan beri satu peluang lagi...
389
00:27:04,543 --> 00:27:06,668
- Jumaat pula?
- Hari Jumaat cuti.
390
00:27:07,376 --> 00:27:08,584
Aha. Itu pun dia!
391
00:27:10,418 --> 00:27:12,209
Kita boleh gunakan tuala inikah?
392
00:27:13,793 --> 00:27:15,126
Maaf!
393
00:27:15,209 --> 00:27:17,126
Itu Nathan. Maaf tentang dia.
394
00:27:18,709 --> 00:27:21,126
England, saya bersimpati.
395
00:27:21,209 --> 00:27:23,959
Dua belas Piala Dunia
dan tak pernah menang satu pun.
396
00:27:24,793 --> 00:27:26,376
Tahu siapa dalam kumpulan kalian?
397
00:27:26,459 --> 00:27:29,918
Ya. Jepun.
Tak pernah bertemu mereka. Tiga mata.
398
00:27:30,668 --> 00:27:32,751
- Portugal.
- Satu lagi tiga mata.
399
00:27:33,293 --> 00:27:35,376
Juga pasukan kegemaran Mal...
400
00:27:38,043 --> 00:27:39,209
Afrika Selatan.
401
00:27:40,584 --> 00:27:42,626
Afrika Selatan akan memusnahkan kalian.
402
00:27:43,209 --> 00:27:46,793
Tapi, juara sejati
mempamerkan nilai mereka dalam kekalahan.
403
00:27:46,876 --> 00:27:49,793
- Alex Ferguson.
- Mal dah biasa dengan kekalahan.
404
00:27:49,876 --> 00:27:52,168
Makin sukar kemenangannya,
Makin dalam kepuasannya.
405
00:27:52,251 --> 00:27:53,918
- Pele.
- Tepat.
406
00:27:54,001 --> 00:27:57,459
- Kemenangan mana yang dimaksudkan?
- Perlawanan suku akhir di Rio.
407
00:27:57,543 --> 00:27:59,543
Penalti yang sangat boleh dipersoalkan.
408
00:28:00,834 --> 00:28:03,876
- Jika awak menang, saya belanja makan.
- Baiknya hati awak.
409
00:28:03,959 --> 00:28:05,209
Tapi awak takkan menang.
410
00:28:13,251 --> 00:28:14,876
Teman wanita!
411
00:28:15,959 --> 00:28:18,084
Dia seorang kenalan profesional.
412
00:28:18,168 --> 00:28:19,751
Oh, betulkah, Mal?
413
00:28:31,418 --> 00:28:32,959
Semua ini pastinya bagus sekali.
414
00:28:35,043 --> 00:28:36,459
Ia pastinya hebat.
415
00:28:39,376 --> 00:28:40,751
Jadi, apa itu logistik?
416
00:28:41,501 --> 00:28:42,959
- Apa?
- Kerja awak.
417
00:28:43,543 --> 00:28:45,209
Awak kata kerja awak logistik.
418
00:28:46,501 --> 00:28:47,668
Apa awak buat?
419
00:28:49,376 --> 00:28:51,001
Oh, metadon.
420
00:28:52,001 --> 00:28:53,918
Lama saya gunakan heroin sebelum ini.
421
00:28:56,001 --> 00:28:57,834
Awak dah lihat barang percuma ini?
422
00:29:02,876 --> 00:29:04,418
Mal, ini satu gurauankah?
423
00:29:04,501 --> 00:29:07,251
Awak tak beritahu
saya akan berkongsi bilik. Saya fikir...
424
00:29:07,334 --> 00:29:09,251
Awak letak saya sebilik dengan penagih.
425
00:29:11,418 --> 00:29:14,959
- Semua ada sebab untuk berada di sini.
- Saya di sini untuk main bola.
426
00:29:15,043 --> 00:29:16,626
Ya, begitu juga dengan Nathan.
427
00:29:23,001 --> 00:29:24,084
Penyerang.
428
00:29:26,418 --> 00:29:27,834
Kawalan bola awalnya bagus.
429
00:30:17,418 --> 00:30:22,209
{\an8}ELLIE: LATIHAN PERHIMPUNAN HAMPIR BERMULA.
HARAP SEGALANYA BAIK DI ROM.
430
00:31:13,876 --> 00:31:15,459
Selamat pagi, rakan-rakan.
431
00:31:15,543 --> 00:31:17,959
Selamat datang ke hari pertama
Piala Dunia Tunawisma.
432
00:31:18,043 --> 00:31:19,918
- Dia tak balik?
- Tidak.
433
00:31:20,001 --> 00:31:21,709
Oh Tuhan. Kerja gila membawanya.
434
00:31:23,459 --> 00:31:25,334
- Dia tak tidur di katilnya?
- Tak.
435
00:31:25,418 --> 00:31:26,918
Saya dah kata, dia tak balik.
436
00:31:27,001 --> 00:31:28,709
- Tapi kita mula hari ini.
- Alamak.
437
00:31:28,793 --> 00:31:30,501
Jika dia datang, dia datang, okey?
438
00:31:30,584 --> 00:31:32,459
Lupakan dia. Kita perlu berlatih.
439
00:31:32,543 --> 00:31:33,668
Mari kita mula berlatih.
440
00:31:35,043 --> 00:31:36,668
Sudah pasti ia perlawanan menarik.
441
00:31:36,751 --> 00:31:40,043
Kita ada perlawanan pertama Kumpulan A,
England menentang Afrika Selatan.
442
00:31:40,126 --> 00:31:40,959
Ya, Cal. Ya.
443
00:31:42,709 --> 00:31:44,834
- Kembali pada saya.
- Jason, tumpu perhatian.
444
00:31:44,918 --> 00:31:47,626
- Maaf.
- Laju lagi.
445
00:31:47,709 --> 00:31:48,626
Cal.
446
00:31:49,418 --> 00:31:50,251
Ya.
447
00:31:50,793 --> 00:31:52,543
- Okey, Aldar?
- Aldar.
448
00:31:52,626 --> 00:31:54,584
- Sekali lagi.
- Kembali pada saya.
449
00:31:55,834 --> 00:31:57,793
Kalian, dia dah sampai.
450
00:31:57,876 --> 00:31:58,709
Mal!
451
00:32:01,251 --> 00:32:03,793
- Kami sangka awak dah balik.
- Kecewakah?
452
00:32:04,543 --> 00:32:06,168
Saya dah kata saya akan main.
453
00:32:06,251 --> 00:32:08,751
Saya tak kata
saya akan berkongsi tempat tidur saya.
454
00:32:09,334 --> 00:32:11,668
- 10 minit ke perlawanan berikutnya.
- Pantas lagi!
455
00:32:12,793 --> 00:32:16,376
- Semua pemain sila hadir ke padang utama.
- Oi! Fokus pada bola.
456
00:32:18,043 --> 00:32:22,543
Untuk perlawanan pertama Kumpulan A,
persilakan England dan Afrika Selatan.
457
00:32:22,626 --> 00:32:25,501
ENGLAND LWN AFRIKA SELATAN
458
00:32:25,584 --> 00:32:27,501
Kalian dah berusaha sepanjang tahun.
459
00:32:27,584 --> 00:32:30,751
Setahun bekerja keras dan pengorbanan
membawa kalian ke sini,
460
00:32:30,834 --> 00:32:32,209
14 minit kebenaran.
461
00:32:32,293 --> 00:32:34,709
Ingat, semua,
permainan ini bergerak pantas.
462
00:32:34,793 --> 00:32:37,001
- Ia tak menunggu sesiapa. Sudah bersedia?
- Ya.
463
00:32:37,084 --> 00:32:39,418
Sekarang, kita di sini
mewakili negara kita,
464
00:32:39,501 --> 00:32:41,293
dengan pakaian segak, tengoklah saya,
465
00:32:41,376 --> 00:32:42,959
dan bola sepak bermutu.
466
00:32:43,043 --> 00:32:44,251
Sekarang, datang dekat,
467
00:32:45,834 --> 00:32:48,043
- Mari kita memenangi perlawanan ini.
- Ya!
468
00:32:48,126 --> 00:32:49,876
Engerland!
469
00:32:49,959 --> 00:32:51,918
Engerland!
470
00:32:59,459 --> 00:33:00,876
Kami tak jumpa Afrika Selatan.
471
00:33:01,918 --> 00:33:06,668
Afrika Selatan berada di bahagian bawah
Afrika, di bawah Botswana dan Zimbabwe.
472
00:33:06,751 --> 00:33:08,793
Dia merujuk kepada pasukan bola sepaklah.
473
00:33:09,584 --> 00:33:12,918
Mereka dah bertolak, tapi tak sampai.
474
00:33:13,001 --> 00:33:14,751
Maksud awak...
475
00:33:15,376 --> 00:33:16,793
perlawanan ini...
476
00:33:17,293 --> 00:33:20,918
- Maksud awak kami takkan dapat bermain?
- Maksud saya, awak peroleh tiga mata.
477
00:33:21,001 --> 00:33:22,084
Malangnya.
478
00:33:23,251 --> 00:33:24,251
Maksud saya...
479
00:33:25,793 --> 00:33:28,084
Kita ada tiga mata
480
00:33:28,168 --> 00:33:30,084
Kita ada tiga mata
481
00:33:30,168 --> 00:33:33,876
Kita ada tiga mata dalam tangan
482
00:33:33,959 --> 00:33:38,668
- Kita ada tiga mata dalam tangan!
- Jelas sekali, kami kecewa.
483
00:33:38,751 --> 00:33:39,584
Tentu sekali.
484
00:33:39,668 --> 00:33:41,834
Awak dapat tiga mata begitu sahaja.
485
00:33:41,918 --> 00:33:43,959
Kejar mereka. Mereka rakan sepasukan kamu.
486
00:33:44,043 --> 00:33:48,251
Perlawanan seterusnya ialah Kumpulan B.
Scotland dan India, masuk ke padang.
487
00:33:48,334 --> 00:33:50,001
Dia sememangnya pemain berpasukan.
488
00:33:50,084 --> 00:33:52,459
Kita tak boleh miliki segalanya.
489
00:33:52,543 --> 00:33:55,251
England, tiga mata.
Afrika Selatan, tidak muncul.
490
00:33:55,334 --> 00:33:56,668
AFRIKA SELATAN
491
00:34:03,584 --> 00:34:05,668
Jadi, puan.
492
00:34:06,168 --> 00:34:08,751
Panggil saya sister.
Saya seorang biarawati, bukan puan.
493
00:34:08,834 --> 00:34:11,918
Jelas sekali, mereka bukan biarawati.
494
00:34:12,001 --> 00:34:14,501
Mereka pasukan bola sepak Afrika Selatan
495
00:34:14,584 --> 00:34:17,668
mewakili negara awak
dalam satu pertandingan antarabangsa.
496
00:34:17,751 --> 00:34:20,793
Dia ini bukan rakyat Afrika Selatan.
Dia dari Zimbabwe.
497
00:34:21,834 --> 00:34:22,668
Dia pelarian.
498
00:34:23,251 --> 00:34:25,543
Kenapa dia mewakili Afrika Selatan?
499
00:34:26,918 --> 00:34:30,793
Kerana negara indah kita
mengalu-alukannya dengan hati terbuka
500
00:34:30,876 --> 00:34:32,626
pada masa-masa terdesak.
501
00:34:32,709 --> 00:34:37,001
Kini, dia ingin mengucapkan terima kasih
dengan memenangi Piala Dunia untuk kita.
502
00:34:37,084 --> 00:34:40,209
Puan, dia tak boleh
tinggalkan Afrika Selatan dengan visa ini.
503
00:34:40,293 --> 00:34:42,918
Dia tiada keizinan
untuk berada di Afrika Selatan.
504
00:34:43,001 --> 00:34:45,043
Jadi awak harus mengusirnya.
505
00:34:45,668 --> 00:34:48,668
Ke Itali.
506
00:34:49,334 --> 00:34:52,668
Dia sudah ada tiket ke Rom.
Urusannya lebih mudah jika begitu.
507
00:34:52,751 --> 00:34:56,168
Puan, yang lain boleh pergi.
Masalahnya ialah pemuda ini.
508
00:34:56,251 --> 00:34:58,459
Tidak wujud yang lain.
509
00:34:58,543 --> 00:35:00,293
Kami sepasukan, ya?
510
00:35:00,918 --> 00:35:03,459
Ia kami semua, atau tiada seorang pun.
511
00:35:08,918 --> 00:35:10,626
Sekarang, maafkan saya.
512
00:35:17,834 --> 00:35:18,751
Puan?
513
00:35:26,501 --> 00:35:27,334
Okey.
514
00:35:27,418 --> 00:35:28,251
Terima kasih.
515
00:35:28,334 --> 00:35:29,418
Sama-sama.
516
00:35:29,918 --> 00:35:31,126
Bukan dengan awak.
517
00:35:31,209 --> 00:35:33,209
Terima kasih kepadaNya
sebab buat awak faham.
518
00:35:33,293 --> 00:35:35,334
Okey, pasukan, mari kita pergi.
519
00:35:35,834 --> 00:35:37,584
Semoga tuhan merahmati awak, puan
520
00:35:44,293 --> 00:35:47,001
Satu ketika dulu,
ini kehidupan normal saya.
521
00:35:47,084 --> 00:35:49,918
Pergi ke luar negara,
melihat tempat-tempat menarik.
522
00:35:50,876 --> 00:35:54,668
- Kemudian segalanya...
- Hilang segalanya. Bukan?
523
00:35:54,751 --> 00:35:58,376
- Salah sendiri, bukan salah orang lain.
- Blackjack, poker, rolet.
524
00:35:58,959 --> 00:36:02,709
Saya ada syarikat pembinaan, tahu tak?
Saya buat pinjaman untuk membayar gaji.
525
00:36:03,459 --> 00:36:05,876
Saya guna separuh sebelum
tiba ke tapak pembinaan.
526
00:36:07,709 --> 00:36:10,668
Terlibat dalam pelbagai hal,
hidup dalam ketakutan.
527
00:36:12,334 --> 00:36:14,501
Lega rasanya apabila segalanya musnah.
528
00:36:16,084 --> 00:36:18,293
Saya tak pernah rasa segembira begini.
529
00:36:18,376 --> 00:36:22,543
Kalian? Jika Portugal tak muncul,
kita akan dapat tiga mata lagikah?
530
00:36:25,251 --> 00:36:27,543
ENGLAND LWN PORTUGAL
531
00:36:28,126 --> 00:36:32,959
Vinny dan Nathan, kalian di bangku.
Cal, Aldar, Jason, Kevin, main dulu.
532
00:36:33,043 --> 00:36:37,168
Saya mahu kalian menang, tapi dengan
maruah, semangat kesukanan dan disiplin.
533
00:36:37,251 --> 00:36:38,918
- Mari lakukannya.
- Ayuh!
534
00:36:39,001 --> 00:36:41,001
- Mari, Vin, ayuh!
- Jose!
535
00:36:41,918 --> 00:36:44,751
- Boa sorte.
- Obrigado, Mal. Semoga berjaya.
536
00:36:46,543 --> 00:36:47,668
Semoga berjaya, kalian.
537
00:36:49,251 --> 00:36:50,376
Awak okey, Vinny?
538
00:36:51,584 --> 00:36:52,959
Baiklah, ayuh, kalian!
539
00:36:53,043 --> 00:36:56,001
Baik, ayuh!
Penting untuk bermula dengan baik!
540
00:36:56,084 --> 00:36:57,418
- Ayuh!
- Di sini!
541
00:37:00,376 --> 00:37:01,751
{\an8}ENGLAND LWN PORTUGAL
0 - 0, 0 - 1
542
00:37:01,834 --> 00:37:02,876
Ayuh!
543
00:37:03,793 --> 00:37:05,334
- Ayuh!
- Baik.
544
00:37:05,418 --> 00:37:06,793
- Ayuh.
- Rembat!
545
00:37:09,584 --> 00:37:11,376
- Ayuh, kalian.
- Kawal!
546
00:37:12,584 --> 00:37:14,543
Jason, rapat lagi! Di sini!
547
00:37:14,626 --> 00:37:15,709
Di sini!
548
00:37:17,251 --> 00:37:19,209
Baiklah, kalian, bertenang.
549
00:37:21,584 --> 00:37:22,793
Pengadil!
550
00:37:23,293 --> 00:37:24,793
- Nampak tak?
- Tidak.
551
00:37:24,876 --> 00:37:28,293
Begitu juga dengan pengadil.
Pengadil, mata awak dikaburikah?
552
00:37:28,376 --> 00:37:29,626
Oh, dia boleh dengar!
553
00:37:29,709 --> 00:37:31,626
Malangnya awak tak boleh nampak!
554
00:37:31,709 --> 00:37:34,376
- Sila tinggalkan padang.
- Padang? Ini lokasi jenayah.
555
00:37:34,459 --> 00:37:36,709
- Itu satu jenayah.
- Saya dah nasihatkan awak.
556
00:37:36,793 --> 00:37:39,084
Oh, bagus. Terkejutnya.
557
00:37:39,168 --> 00:37:40,834
Sila tinggalkan padang.
558
00:37:41,459 --> 00:37:43,876
- Katanya dengan semangat kesukanan.
- Juga disiplin.
559
00:37:43,959 --> 00:37:46,459
Mal Bradley, kad merah.
560
00:37:48,584 --> 00:37:49,876
Masuk, nak!
561
00:37:51,043 --> 00:37:53,668
- Awak rasa dia maksudkan saya?
- Diamlah.
562
00:37:57,543 --> 00:37:58,668
Apa awak buat?
563
00:37:59,334 --> 00:38:00,168
Masuk bermain.
564
00:38:00,251 --> 00:38:01,376
Penggantian pemain.
565
00:38:01,459 --> 00:38:03,209
Nombor tujuh, Vinny,
566
00:38:03,293 --> 00:38:05,043
mengganti nombor lapan, Cal.
567
00:38:09,834 --> 00:38:12,001
Kev, beri kepada saya! Kepada saya!
568
00:38:15,959 --> 00:38:17,418
Cergas!
569
00:38:18,293 --> 00:38:20,293
Teruskan, Vinny! Lakukannya, Vinny!
570
00:38:28,376 --> 00:38:29,459
Ya!
571
00:38:29,543 --> 00:38:30,918
- Vinny.
- Ayuh!
572
00:38:31,001 --> 00:38:32,126
Ya!
573
00:38:34,209 --> 00:38:35,918
Ayuh!
574
00:38:36,459 --> 00:38:37,293
Ya!
575
00:38:40,834 --> 00:38:44,543
Ayuh, England! Ayuh.
Rapat ke arahnya! Rapat, Jason!
576
00:38:45,168 --> 00:38:46,293
Ayuh, Aldar!
577
00:38:46,376 --> 00:38:49,293
{\an8}SEPARUH MASA
ENGLAND LWN PORTUGAL 1 - 2
578
00:38:49,376 --> 00:38:52,001
Selepas masa rehat lima minit,
kita akan teruskan...
579
00:38:52,084 --> 00:38:53,084
Tengok.
580
00:38:54,876 --> 00:38:56,376
Dia yang beri mereka arahan.
581
00:38:57,043 --> 00:38:59,251
Kalian pasukan yang teruk.
582
00:38:59,918 --> 00:39:03,251
Tapi pasukan yang teruk boleh menang
jika ada pelan permainan yang bagus.
583
00:39:03,334 --> 00:39:05,459
Pelan itu bagus.
Pelan buat saya rasa selesa.
584
00:39:05,543 --> 00:39:08,084
- Apa pelannya?
- 4-4-2. Ia sentiasa berkesan.
585
00:39:08,168 --> 00:39:09,709
4-4-2 mudah, klasik.
586
00:39:09,793 --> 00:39:11,334
Jason, ia permainan empat sebelah.
587
00:39:12,293 --> 00:39:13,334
Baiklah.
588
00:39:13,418 --> 00:39:16,959
Di mana saja awak berada,
dapatkan bola, hantar kepada saya.
589
00:39:17,043 --> 00:39:21,001
- Kecuali jika kedudukan saya lebih baik.
- Takkan. Dapat bola, hantar pada saya.
590
00:39:23,376 --> 00:39:26,543
- Baiklah, kalian. Ayuh.
- Ayuh, mari memenanginya!
591
00:39:29,251 --> 00:39:30,376
Ya, Cal!
592
00:39:30,459 --> 00:39:31,501
Hantarkannya!
593
00:39:36,043 --> 00:39:36,876
Ya!
594
00:39:36,959 --> 00:39:37,918
Ya!
595
00:39:38,001 --> 00:39:39,209
Aku jaringkan gol!
596
00:39:39,293 --> 00:39:41,293
Ya! Itu dia!
597
00:39:41,376 --> 00:39:42,459
Itu dia!
598
00:39:51,834 --> 00:39:53,126
- Vinny.
- Ya!
599
00:39:54,709 --> 00:39:56,709
- Ya!
- Vinny.
600
00:39:58,918 --> 00:40:00,043
- Ya!
- Tidak!
601
00:40:00,543 --> 00:40:02,293
Ya!
602
00:40:05,459 --> 00:40:07,126
- Ya!
- Kita berjaya!
603
00:40:08,793 --> 00:40:10,459
England?
604
00:40:10,543 --> 00:40:12,459
- Ya!
- Ya!
605
00:40:12,543 --> 00:40:15,168
ENGLAND LWN PORTUGAL
5 - 2
606
00:40:15,793 --> 00:40:17,043
MATA KUMPULAN A
ENGLAND 3
607
00:40:17,126 --> 00:40:19,418
ENGLAND 6
PORTUGAL, JAPAN, 0 - AFRIKA SELATAN -
608
00:40:22,709 --> 00:40:24,126
Ayuh, Jepun!
609
00:40:24,626 --> 00:40:25,834
Mara, Jepun!
610
00:40:26,334 --> 00:40:28,126
Terjun ke kancah!
611
00:40:30,376 --> 00:40:32,126
Terjun ke kancah!
612
00:40:35,084 --> 00:40:37,709
Kita hadir untuk memberi penghormatan
kepada negara kita.
613
00:40:38,459 --> 00:40:41,418
Untuk membuatkan kita rasa bangga.
614
00:40:42,584 --> 00:40:43,668
Bekerja keras!
615
00:40:44,251 --> 00:40:45,418
Bekerja keras.
616
00:40:45,918 --> 00:40:47,251
Kesetiaan!
617
00:40:47,751 --> 00:40:49,126
Kesetiaan!
618
00:40:49,626 --> 00:40:51,001
Komitmen!
619
00:40:51,501 --> 00:40:52,668
Komitmen!
620
00:40:53,251 --> 00:40:56,834
Juga gol. Banyak gol!
621
00:40:57,876 --> 00:40:58,709
Faham?
622
00:41:00,626 --> 00:41:02,459
Terjun ke kancah!
623
00:41:03,751 --> 00:41:08,084
JEPUN LWN PORTUGAL
624
00:41:21,584 --> 00:41:24,584
Nombor tiga, bangun, kawan.
Jangan tidur!
625
00:41:52,293 --> 00:41:56,293
Kali pertama saya bawa satu pasukan ke
sini, mereka dibelasah 9 - 0 di Glasgow.
626
00:41:56,376 --> 00:41:58,501
Lama-kelamaan kekecewaan itu akan pulih.
627
00:42:01,126 --> 00:42:04,543
Sebenarnya, itu tak benar.
Saya masih alami mimpi ngeri.
628
00:42:09,001 --> 00:42:09,834
Ya.
629
00:42:10,626 --> 00:42:12,251
Maafkan saya. Saya cuma...
630
00:42:16,376 --> 00:42:20,334
Kalian tiada harga diri. Tiada maruah.
631
00:42:20,418 --> 00:42:23,959
Kita perlu berlatih lebih gigih.
Dua kali ganda lebih gigih.
632
00:42:24,043 --> 00:42:26,584
Kalian mengecewakan saya.
633
00:42:26,668 --> 00:42:28,709
Saya tak mendesak kalian
dengan cukup kuat...
634
00:42:38,793 --> 00:42:40,584
Amat memalukan...
635
00:42:44,959 --> 00:42:47,834
Kita akan berlatih dan berasa bangga.
636
00:42:55,168 --> 00:42:58,918
Ulang kata saya, kita akan menang.
637
00:42:59,001 --> 00:43:01,126
Perlawanan kedua Kumpulan C,
638
00:43:01,209 --> 00:43:04,209
berikan sorakan kuat untuk
Amerika Syarikat menentang Austria.
639
00:43:04,293 --> 00:43:06,376
AMERIKA SYARIKAT LWN AUSTRIA
640
00:43:09,334 --> 00:43:10,668
Ayuh!
641
00:43:14,251 --> 00:43:15,584
Cergas lagi, ayuh!
642
00:43:17,126 --> 00:43:18,251
Ya!
643
00:43:26,418 --> 00:43:28,293
Ya!
644
00:43:30,001 --> 00:43:32,751
Dia kini penjaring terbanyak pertandingan.
645
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Nombor sembilan.
646
00:43:35,334 --> 00:43:36,709
Ayuh!
647
00:43:38,168 --> 00:43:39,043
{\an8}AMERIKA SYARIKAT LWN AUSTRIA
5 - 0
648
00:43:41,043 --> 00:43:42,459
- Hei, nombor sembilan.
- Ya.
649
00:43:42,543 --> 00:43:44,459
- Kami pasukan England.
- Ya.
650
00:43:44,543 --> 00:43:46,793
- Awak ada Inggeris dalam diri awak?
- Apa? Tak.
651
00:43:46,876 --> 00:43:47,918
Awak mahukannya?
652
00:43:50,418 --> 00:43:51,251
Apa?
653
00:44:27,709 --> 00:44:30,334
PERLAWANAN AKHIR
LWN ?
654
00:44:30,918 --> 00:44:32,793
Ayuh, Amerika Syarikat!
655
00:44:35,709 --> 00:44:36,876
SANGAT KUAT
656
00:44:42,293 --> 00:44:43,626
MEXICO
BERI PERHATIAN!
657
00:44:45,751 --> 00:44:47,376
Forza, Italia!
658
00:44:50,584 --> 00:44:51,668
PILIHAN!
659
00:44:55,209 --> 00:44:56,418
ORANG TURKI
660
00:45:02,084 --> 00:45:03,334
TERLALU MUDAH
661
00:45:12,168 --> 00:45:15,334
Maaf. Kita dibenarkan untuk tampal
sesuatu pada dinding macam itukah?
662
00:45:17,334 --> 00:45:20,334
Jadi, itulah rupanya
dalam kepala Aldar? Bijak.
663
00:45:33,293 --> 00:45:36,834
SUDAH TERLAMBAT!
664
00:45:41,543 --> 00:45:42,959
Kita berjaya!
665
00:45:43,834 --> 00:45:45,126
Akhirnya kita dah sampai.
666
00:45:48,251 --> 00:45:49,084
Protasia.
667
00:45:49,584 --> 00:45:51,043
Gabriella!
668
00:45:51,126 --> 00:45:54,043
Awak berjaya.
Kedatangan kalian amat dialu-alukan.
669
00:45:54,126 --> 00:45:57,251
Saya akan pastikan segalanya
telah disediakan untuk kalian.
670
00:45:57,334 --> 00:45:59,834
Jangan risau. Kami gembira berada di sini.
671
00:45:59,918 --> 00:46:02,959
Seperkara yang kami perlukan
ialah menentang England.
672
00:46:03,043 --> 00:46:05,418
- Saya tahu.
- Okey, kalian.
673
00:46:06,043 --> 00:46:10,334
Pasukan mana yang di tempat teratas
Kumpulan A dalam Piala Dunia Tunawisma,
674
00:46:10,418 --> 00:46:12,584
setelah memiliki enam mata penuh?
675
00:46:12,668 --> 00:46:13,918
- Kita.
- Ya!
676
00:46:14,001 --> 00:46:17,293
- Siapa yang letak kalian di situ?
- Kita semua. Kita sepasukan.
677
00:46:20,626 --> 00:46:21,668
Kelakarlah.
678
00:46:24,251 --> 00:46:25,168
Aduhai.
679
00:46:27,834 --> 00:46:30,543
Saya cuba jadi rakan sepasukan
yang baik dengan dia.
680
00:46:30,626 --> 00:46:32,543
Dia cuma lebih gemar bersendiri.
681
00:46:32,626 --> 00:46:36,168
Saya patutnya berkongsi dengan dia.
Dia tak tidur di bilik walau sekali pun.
682
00:46:54,209 --> 00:46:58,001
- Terima kasih, kawan.
- Seorang pemain yang bagus.
683
00:46:58,084 --> 00:46:59,334
Boleh jadi profesional.
684
00:46:59,418 --> 00:47:02,543
Oh, England.
685
00:47:02,626 --> 00:47:04,501
Mal pasti kecewa kerana
686
00:47:04,584 --> 00:47:06,543
kami tak dapat turun bermain
menentang kamu.
687
00:47:07,293 --> 00:47:08,793
Dia pasti amat kecewa
688
00:47:08,876 --> 00:47:11,834
tidak berpeluang untuk menentang
pasukan terbaik di sini.
689
00:47:11,918 --> 00:47:14,543
Kamu bertuah kerana pastinya
kami muncul pemenang.
690
00:47:15,126 --> 00:47:18,126
- Saya tak rasa begitu.
- Pasukan saya juga rasa kecewa.
691
00:47:18,209 --> 00:47:20,584
Menurut para pegawai,
mereka tak boleh buat apa-apa
692
00:47:20,668 --> 00:47:22,543
untuk memasukkan kami kembali.
693
00:47:23,168 --> 00:47:24,834
Jadi, kami sedih,
694
00:47:24,918 --> 00:47:28,418
tapi Tuhan telah menghantar kamu
kepada saya.
695
00:47:29,043 --> 00:47:30,126
Saya beritahuNya,
696
00:47:30,209 --> 00:47:32,918
"Saya perlukan seorang pemain
yang cintakan bola sepak,
697
00:47:33,001 --> 00:47:35,376
secara sukarela main menentang kami."
698
00:47:35,876 --> 00:47:37,459
Kini kamu berada di sini.
699
00:47:38,501 --> 00:47:42,293
- Apa yang awak cakapkan?
- Kamu tak inginkan mata percuma.
700
00:47:43,334 --> 00:47:46,543
Kamu inginkan kemenangan
kerana kamu pemain sebenar.
701
00:47:47,418 --> 00:47:49,626
Ya. Betul. Tapi saya...
702
00:47:49,709 --> 00:47:52,126
Syukur kepada tuhan! Saya sudah agak.
703
00:47:52,209 --> 00:47:53,876
Mari sini.
704
00:47:53,959 --> 00:47:56,459
Oh, terima kasih.
705
00:47:56,543 --> 00:47:58,043
Kami amat bersyukur.
706
00:47:58,126 --> 00:48:01,876
Tuhan juga bersyukur,
kerana Tuhan sokong Afrika Selatan.
707
00:48:01,959 --> 00:48:04,918
Dia ada tiket musim. Dia di setiap
perlawanan. Awak boleh pergi.
708
00:48:06,168 --> 00:48:08,793
Siapa nama awak? Oh! Vinny.
709
00:48:09,293 --> 00:48:10,251
Vinny-o!
710
00:48:10,751 --> 00:48:13,751
Vinny-Vinny. Jumpa di padang, ya?
711
00:48:13,834 --> 00:48:16,209
Baik budaknya. Aduhai.
712
00:48:16,293 --> 00:48:19,626
Hei. Tuhan sememangnya baik,
sepanjang masa.
713
00:48:24,501 --> 00:48:25,376
Mana Mal?
714
00:48:28,584 --> 00:48:31,293
Salah seorang pemain awak
beritahu salah seorang pemain saya
715
00:48:31,376 --> 00:48:32,626
tentang zakarnya.
716
00:48:37,793 --> 00:48:41,501
Salah. Tidak. Saya tak berniat
untuk maksudkannya begitu.
717
00:48:41,584 --> 00:48:43,584
Apa yang dia kata mengenai...
718
00:48:46,418 --> 00:48:48,501
- Zakar.
- Terima kasih, Aldar.
719
00:48:48,584 --> 00:48:52,334
Dia kata, "Awak ada Inggeris dalam diri
awak?" Rosita kata, "Tak." Dan, dia kata,
720
00:48:52,418 --> 00:48:53,876
Saya rasa kita tahu selanjutnya.
721
00:48:53,959 --> 00:48:56,959
- Saya tak berniat, maksud saya, saya...
- Jason, diamlah.
722
00:48:59,543 --> 00:49:01,793
Kalian, tinggalkan kami sebentar.
723
00:49:08,584 --> 00:49:11,043
- "Awak ada Inggeris dalam diri awak?"
- Sudahlah.
724
00:49:11,876 --> 00:49:14,376
Awak tahu pemain saya
telah melalui pelbagai pancaroba.
725
00:49:14,876 --> 00:49:18,251
Mereka mula rasa gembira akan diri mereka,
itu adalah satu keajaiban.
726
00:49:18,334 --> 00:49:20,334
Nama keajaiban itu ialah hormat.
727
00:49:20,418 --> 00:49:23,209
Pemain awak berlawak
dan perkara itu bukannya hormat.
728
00:49:23,293 --> 00:49:25,001
Dia dah diberi amaran. Maafkan saya.
729
00:49:25,084 --> 00:49:27,334
- Kenapa dengan dia?
- Biasalah ceritanya.
730
00:49:27,418 --> 00:49:30,793
Tiga rumah jagaan, pesalah muda, umur 18
tinggalkan rumah untuk berdikari.
731
00:49:30,876 --> 00:49:33,876
- Semua itu bukan alasan.
- Saya percaya awak akan uruskannya.
732
00:49:33,959 --> 00:49:36,793
Saya mahu dia tahu perkara ini serius
dan dia perlu perbaiki.
733
00:49:36,876 --> 00:49:38,918
Maaf, saya sangka dia dah bersedia.
734
00:49:40,376 --> 00:49:42,001
Apabila kita berada di jalanan,
735
00:49:42,084 --> 00:49:43,543
tiada yang bercakap dengan kita.
736
00:49:44,834 --> 00:49:46,459
Kita tak boleh salah cakap.
737
00:49:46,543 --> 00:49:49,959
Awak memang salah cakap kali ini.
"Awak ada Inggeris dalam diri awak?"
738
00:49:50,043 --> 00:49:52,084
Saya perlu beritahu dia saya menyesal.
739
00:49:52,709 --> 00:49:55,293
Katakan saja, "Maafkan saya."
740
00:49:56,251 --> 00:49:57,751
Tapi saya benar-benar sukakannya.
741
00:49:59,543 --> 00:50:00,626
Jika begitu kata,
742
00:50:01,793 --> 00:50:02,793
"Maafkan saya."
743
00:50:04,001 --> 00:50:05,501
"Saya benar-benar sukakan awak."
744
00:50:21,709 --> 00:50:23,043
Saya bawa hadiah untuk awak.
745
00:50:25,209 --> 00:50:26,043
Ikan?
746
00:50:26,543 --> 00:50:30,751
Yang lestari dari Scotland.
Protein semata-mata, tiada lemak. Organik.
747
00:50:32,543 --> 00:50:36,626
Saya beri ini kerana saya menghormati awak
sebagai seorang ahli sukan.
748
00:50:39,251 --> 00:50:40,543
Juga untuk meminta maaf.
749
00:50:51,626 --> 00:50:52,501
Terima kasih.
750
00:51:00,626 --> 00:51:03,668
- Saya suka perisa pistasio.
- Itu perisa klasik!
751
00:51:03,751 --> 00:51:06,459
- Awak rasa kita akan hadapi masalahkah?
- Tidak!
752
00:51:14,834 --> 00:51:16,709
Saya... Kami...
753
00:51:17,793 --> 00:51:19,501
Tidak. Benarkan saya bercakap.
754
00:51:20,584 --> 00:51:23,043
Ini pertandingan bola sepak antarabangsa.
755
00:51:23,126 --> 00:51:26,001
Saya bawa kalian ke sini
agar kalian dapat temui harga diri.
756
00:51:27,709 --> 00:51:32,293
Mengalami sesuatu yang indah dan positif.
757
00:51:35,001 --> 00:51:37,668
Tapi saya telah kecewakan kalian.
758
00:51:40,751 --> 00:51:43,751
Kalian hanya temui keaiban.
759
00:51:51,543 --> 00:51:56,709
Tapi kami melihat banyak perkara indah.
760
00:51:57,543 --> 00:51:59,001
Berterima kasih kepada awak.
761
00:52:15,168 --> 00:52:16,543
Lihat apa kita perlu buat?
762
00:52:28,168 --> 00:52:30,043
Afrika Selatan nampak bagus.
763
00:52:30,626 --> 00:52:32,876
Tak penting. Mereka datang lewat.
764
00:52:32,959 --> 00:52:36,376
5,231 batu.
765
00:52:37,043 --> 00:52:38,251
Rom ke Cape Town.
766
00:52:38,334 --> 00:52:39,584
Jauh perjalanannya.
767
00:52:44,376 --> 00:52:45,668
- Hei.
- Hei.
768
00:52:45,751 --> 00:52:47,293
- Ciao.
- Oh, ciao. Helo.
769
00:52:48,084 --> 00:52:49,793
Saya Joram, kapten pasukan Itali.
770
00:52:50,459 --> 00:52:53,168
Kami dengar awak kehilangan jersi
semasa dalam perjalanan.
771
00:52:53,251 --> 00:52:57,084
Jadi, bagi pihak pertandingan,
kami bawakan ini untuk awak.
772
00:52:58,209 --> 00:52:59,793
Terima kasih.
773
00:53:00,293 --> 00:53:02,959
Oh, Tuhanku!
774
00:53:03,043 --> 00:53:04,959
Tengok tu!
775
00:53:05,876 --> 00:53:07,376
Kalian, tengok ni.
776
00:53:09,709 --> 00:53:11,876
Mereka beri Afrika Selatan jersi baharu.
777
00:53:12,793 --> 00:53:14,751
- Terima kasih.
- Awak sukakannya?
778
00:53:14,834 --> 00:53:17,209
Oh, perkara indah sentiasa berlaku.
779
00:53:29,418 --> 00:53:31,168
Afrika Selatan masih menyanyi?
780
00:53:37,959 --> 00:53:39,543
Buongiorno, Vinny.
781
00:53:40,043 --> 00:53:41,751
- Selamat pagi, Vinny.
- Selamat pagi.
782
00:53:41,834 --> 00:53:43,959
Di mana awak tidur,
lebih baik dari di sinikah?
783
00:53:45,293 --> 00:53:46,251
Ya.
784
00:53:47,168 --> 00:53:48,751
Awak terlepas barbeku malam tadi.
785
00:53:53,334 --> 00:53:55,751
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
786
00:53:55,834 --> 00:53:58,626
Bagi pihak Piala Dunia Tunawisma,
787
00:53:58,709 --> 00:54:01,001
Saya nak ucapkan terima kasih
kepada kamu semua.
788
00:54:01,084 --> 00:54:02,293
Kami terharu.
789
00:54:02,376 --> 00:54:03,209
Yakah?
790
00:54:03,293 --> 00:54:06,334
Menawarkan diri menentang Afrika Selatan.
Amat mengagumkan.
791
00:54:06,418 --> 00:54:09,293
Tahniah. Awak telah membebaskan
semangat pertandingan ini.
792
00:54:12,001 --> 00:54:14,001
Awak tawarkan kita menentang mereka?
793
00:54:16,251 --> 00:54:18,293
- Dia tak tanyakah?
- Ya.
794
00:54:18,376 --> 00:54:19,876
Tapi, tak. Tidak...
795
00:54:20,751 --> 00:54:22,626
secara langsung.
796
00:54:22,709 --> 00:54:24,251
Maksud saya, dia tak perlu
797
00:54:24,334 --> 00:54:27,084
kerana kita berada di sini
untuk bermain permainan indah ini.
798
00:54:27,168 --> 00:54:28,584
Dan perkara ini
799
00:54:29,501 --> 00:54:30,376
indah.
800
00:54:30,459 --> 00:54:31,834
Ia mengatasi bola sepak.
801
00:54:31,918 --> 00:54:34,876
Kami tak mahu mengatasi bola sepak.
Kami nak memenangi bola sepak.
802
00:54:36,793 --> 00:54:38,376
Jadi mari pastikan kita menang.
803
00:54:42,543 --> 00:54:43,834
Dengar sini, kalian.
804
00:54:43,918 --> 00:54:47,251
Bila kita menentang Afrika Selatan esok,
ingat kita sebuah pasukan.
805
00:54:47,334 --> 00:54:50,668
Bukan pasukan yang teruk.
Kita boleh menang pertandingan ini.
806
00:54:50,751 --> 00:54:51,584
Ya!
807
00:54:51,668 --> 00:54:54,376
Oh. Awak tak pernah panggil
kami "tak teruk" sebelum ini.
808
00:54:54,459 --> 00:54:56,834
"Bebal." Itu yang awak panggil kami.
809
00:54:56,918 --> 00:54:57,918
"Bebal tak guna."
810
00:54:58,001 --> 00:55:00,001
"Tolol tak boleh pakai," setepatnya.
811
00:55:00,084 --> 00:55:02,418
"Tolol tak boleh pakai lagi bebal."
812
00:55:02,501 --> 00:55:04,209
Kecut telur.
813
00:55:04,834 --> 00:55:06,084
Apa maksudnya?
814
00:55:06,168 --> 00:55:08,709
- Maksudnya awak takut.
- Apa?
815
00:55:09,918 --> 00:55:12,584
- Tiada apa-apa. Maaf.
- Tak, teruskan.
816
00:55:15,126 --> 00:55:18,876
- Saya kata awak takut.
- Takutkan apa? Kalian?
817
00:55:19,459 --> 00:55:20,293
Tidak.
818
00:55:22,168 --> 00:55:23,084
Diri sendiri.
819
00:55:24,418 --> 00:55:25,251
Apa?
820
00:55:28,334 --> 00:55:29,834
Apabila awak di padang,
821
00:55:30,876 --> 00:55:32,126
awak hebat.
822
00:55:32,918 --> 00:55:34,543
Tapi sebaik saja ia berakhir,
823
00:55:34,626 --> 00:55:37,168
awak menjauhkan diri dan pergi.
824
00:55:39,209 --> 00:55:41,709
Mal tak bawa awak ke sini
hanya untuk jaringkan gol.
825
00:55:42,459 --> 00:55:44,501
Jadi, kenapa dia bawa saya ke sini?
826
00:55:48,293 --> 00:55:49,168
Ayuh?
827
00:55:50,751 --> 00:55:53,043
Duduk dan bercerita tentang diri saya?
828
00:55:56,584 --> 00:55:58,626
Inilah masalah kalian.
829
00:55:59,584 --> 00:56:00,918
Kalian tak faham.
830
00:56:02,209 --> 00:56:04,209
Tiada komitmen. Tiada langsung.
831
00:56:05,293 --> 00:56:06,543
Kosong!
832
00:56:16,793 --> 00:56:19,168
Awak boleh persoalkan kebolehan,
taktik mereka,
833
00:56:19,251 --> 00:56:20,709
juga kewarasan mereka,
834
00:56:20,793 --> 00:56:22,918
tapi jangan persoalkan
komitmen mereka, faham?
835
00:56:23,001 --> 00:56:24,043
Maksud saya...
836
00:56:24,126 --> 00:56:26,251
Jika kamu perasan,
Aldar bukan dari England.
837
00:56:26,334 --> 00:56:28,709
Dia dari Afrin, bahagian Kurdistan Syria.
838
00:56:28,793 --> 00:56:30,918
Bandarnya dibom.
Dia kehilangan keluarganya.
839
00:56:31,001 --> 00:56:33,084
Dia tiada sesiapa dan tempat
untuk dia pulang.
840
00:56:33,168 --> 00:56:35,168
Jika dia kembali ke Syria,
dia akan dibunuh.
841
00:56:35,251 --> 00:56:37,584
Dia menghadapi hal itu
dan bermain untuk England
842
00:56:37,668 --> 00:56:40,334
kerana England saja tempat yang
dia anggap sebagai rumah.
843
00:56:42,501 --> 00:56:43,668
Itulah komitmen.
844
00:56:59,043 --> 00:57:00,709
Saya minta maaf tentang tadi.
845
00:57:04,709 --> 00:57:08,251
Tapi sebenarnya, bercakap tentang
hal yang berlaku benar-benar membantu.
846
00:57:10,668 --> 00:57:14,543
Semasa saya menggunakan heroin,
saya mendapati apabila kita...
847
00:57:14,626 --> 00:57:16,418
Pemain sebenar tak ambil dadah.
848
00:57:23,709 --> 00:57:26,668
Sekali lagi dia keluar.
Saya tak patut sebut apa-apa.
849
00:57:26,751 --> 00:57:27,584
Lupakan saja.
850
00:57:27,668 --> 00:57:29,584
Pandailah dia jaga dirinya sendiri.
851
00:57:33,084 --> 00:57:35,709
Kawan saya, Fergus...
852
00:57:38,209 --> 00:57:40,418
Dia lari keluar dari pusat pemulihan
853
00:57:41,626 --> 00:57:44,751
dan dia tak kembali.
854
00:57:48,626 --> 00:57:50,668
- Saya nak cari dia.
- Dengar sini, Nathan.
855
00:57:50,751 --> 00:57:53,543
Kalau awak suka,
kita semua akan mencarinya, okey?
856
00:57:55,834 --> 00:57:57,043
- Okey.
- Ya?
857
00:57:57,126 --> 00:57:58,084
Ya.
858
00:57:58,709 --> 00:58:00,168
Tapi bagaimana jika dia balik?
859
00:58:00,251 --> 00:58:02,334
Jika begitu kami semua pergi cari dia
860
00:58:02,418 --> 00:58:05,584
dan awak tunggu di sini
jika dia datang balik.
861
00:58:07,334 --> 00:58:08,251
Terima kasih.
862
00:58:10,459 --> 00:58:11,293
Mari kita pergi.
863
00:58:21,418 --> 00:58:23,959
- Jason, ayuh.
- Vinny tak suka kita pun.
864
00:58:24,043 --> 00:58:26,834
- Kita akan beli aiskrim juga.
- Janji?
865
00:58:31,376 --> 00:58:33,376
Apa yang saya paling suka tentang Rom
866
00:58:34,793 --> 00:58:36,584
ialah apabila mendongak ke langit,
867
00:58:37,668 --> 00:58:39,043
tiada bom.
868
00:58:41,293 --> 00:58:43,751
Awak fikir biarawati itu
akan bermain untuk kita?
869
00:58:43,834 --> 00:58:45,168
Paderi, Jason.
870
00:58:45,251 --> 00:58:46,168
Paderi.
871
00:58:48,084 --> 00:58:51,543
Awak nampak serigala tu?
Ada dua bayi di bawahnya.
872
00:59:01,043 --> 00:59:03,334
- Kita tak melalui Colosseum.
- Arah itukah?
873
00:59:06,418 --> 00:59:07,418
Cantiknya.
874
00:59:28,501 --> 00:59:30,709
Vinny!
875
00:59:31,376 --> 00:59:33,126
Kita takkan dapat cari dia.
876
00:59:34,793 --> 00:59:35,918
Maafkan kami.
877
00:59:49,668 --> 00:59:53,043
Wah. Di sinikah awak tidur selama ini?
878
00:59:54,084 --> 00:59:56,168
Awak pastinya amat bencikan kami.
879
00:59:56,668 --> 01:00:00,584
Tidur di sini apabila ada katil bersih
dan bilik mandi.
880
01:00:02,251 --> 01:00:05,834
Jika kita tiada harga diri,
apa lagi yang kita ada?
881
01:00:10,168 --> 01:00:12,543
Dengar sini, saya pernah buat sesuatu,
tak lama dulu.
882
01:00:13,793 --> 01:00:15,043
Saya dah berubah sekarang.
883
01:00:16,251 --> 01:00:17,751
Tapi saya perlu membuktikannya.
884
01:00:19,751 --> 01:00:21,084
Apa yang awak buat?
885
01:00:22,584 --> 01:00:23,418
Baiklah.
886
01:00:25,501 --> 01:00:26,376
Anak lelaki saya.
887
01:00:29,376 --> 01:00:33,293
Saya tinggalkan dia berseorangan
bila saya keluar minum dan hilang sehari.
888
01:00:36,334 --> 01:00:37,959
Berapa lama dia bersendirian?
889
01:00:39,043 --> 01:00:40,709
Empat puluh lapan jam.
890
01:00:42,168 --> 01:00:43,418
Umurnya empat tahun.
891
01:00:45,168 --> 01:00:46,168
Ya, saya tahu.
892
01:00:47,876 --> 01:00:48,751
Saya tahu.
893
01:00:51,834 --> 01:00:53,584
Kadangkala kita perlu hadapi kenyataan
894
01:00:53,668 --> 01:00:56,584
bahawa hidup anak kita
lebih baik tanpa kehadiran kita, kawan.
895
01:00:56,668 --> 01:00:58,959
Tak. Saya dah berubah sekarang.
896
01:01:01,584 --> 01:01:04,126
Saya dapat dua jam bersamanya seminggu.
897
01:01:05,376 --> 01:01:07,209
Dua jam dengan pengawasan, sebenarnya.
898
01:01:08,584 --> 01:01:11,543
Kalau saya boleh tukar keadaan itu
kepada tanpa diawasi...
899
01:01:11,626 --> 01:01:13,793
Awak fikir bola sepak boleh mengubahnya?
900
01:01:14,459 --> 01:01:15,668
Sudah tentu.
901
01:01:20,668 --> 01:01:21,543
Apa berlaku ni?
902
01:01:21,626 --> 01:01:24,001
Saya ikut Cal.
Saya tak mahu mengganggu.
903
01:01:24,084 --> 01:01:25,793
- Baiklah. Kalian...
- Itu pun dia.
904
01:01:25,876 --> 01:01:27,334
Oh, baguslah.
905
01:01:27,418 --> 01:01:29,209
- Ada sesiapa lagi?
- Bagus tempat ni.
906
01:01:29,293 --> 01:01:32,043
- Pemandangan menakjubkan.
- Kami semua sedang mencari awak.
907
01:01:32,959 --> 01:01:36,168
Saya dan Vinny sedang cuba berbual,
tapi...
908
01:01:37,043 --> 01:01:39,251
- Ini seperti One Snowy Night.
- Apa itu?
909
01:01:39,334 --> 01:01:44,251
Awak takkan tahu. Ia sebuah buku.
Percy, si penjaga taman nyenyak di katil.
910
01:01:44,834 --> 01:01:48,043
Di luar, salji sedang turun
dan seekor wesel mengetuk pintu.
911
01:01:48,126 --> 01:01:50,084
Kita akan mati terkejut
jika itu berlaku.
912
01:01:50,168 --> 01:01:51,834
Ya dan wesel itu berkata...
913
01:01:51,918 --> 01:01:55,001
Wesel yang berkata-kata?
Saya akan menggeletar ketakutan.
914
01:01:55,834 --> 01:01:57,001
Wesel itu berkata...
915
01:01:57,084 --> 01:01:58,043
Ia seekor tupai.
916
01:01:58,793 --> 01:01:59,626
Apa?
917
01:02:01,918 --> 01:02:05,834
Percy membuka pintu
dan seekor tupai berada di luar pintu.
918
01:02:07,168 --> 01:02:09,293
Dia kata, "Saya kesejukan
919
01:02:09,376 --> 01:02:12,251
berada di dalam salji.
Boleh saya masuk?"
920
01:02:14,751 --> 01:02:18,126
Percy lemah, jadi dia berkata,
"Okey, awak boleh tidur dengan saya."
921
01:02:18,793 --> 01:02:22,876
Mereka berbaring selesa di katil
dan sekali lagi pintu diketuk.
922
01:02:22,959 --> 01:02:24,043
Ia seekor arnab.
923
01:02:24,126 --> 01:02:27,126
Percy berkata, "Awak boleh tidur di sini
bersama saya dan tupai."
924
01:02:27,209 --> 01:02:28,626
Berita mula tersebar.
925
01:02:28,709 --> 01:02:32,834
Tahu-tahu saja, muncul rubah,
bejar, dua ekor itik dan landak kecil.
926
01:02:32,918 --> 01:02:36,834
Huru-hara. Mereka semua berhimpit-himpit
memenuhi rumah. Tiada ruang kosong.
927
01:02:36,918 --> 01:02:39,668
Kemudian ada sesuatu bunyi
dari bawah lantai.
928
01:02:39,751 --> 01:02:42,043
Semua haiwan mula jadi tak tentu hala.
929
01:02:42,126 --> 01:02:46,251
Jadi mereka bersembunyi dalam laci Percy,
topinya, poket kotnya, di mana-mana saja.
930
01:02:46,334 --> 01:02:50,334
Kemudian bunyi itu menjadi semakin kuat.
931
01:02:51,834 --> 01:02:54,001
Kemudian seekor mole muncul menjenguk
932
01:02:54,751 --> 01:02:58,626
dan berkata,
"Helo! Ada tempat untuk seekor lagi?"
933
01:02:59,709 --> 01:03:02,126
Percy berkata, "Ya, sudah tentu ada."
934
01:03:02,209 --> 01:03:05,293
Haiwan lain tidak keluar
dari tempat persembunyian mereka,
935
01:03:05,376 --> 01:03:06,418
duduk dengan selesa.
936
01:03:06,918 --> 01:03:09,751
Percy dan mole tadi
berbaring selesa di atas katil...
937
01:03:11,626 --> 01:03:13,668
dan tidur dengan gembira.
938
01:03:17,751 --> 01:03:18,709
Satu soalan.
939
01:03:18,793 --> 01:03:20,209
Apa moral
940
01:03:21,418 --> 01:03:22,459
cerita ini?
941
01:03:22,543 --> 01:03:26,126
Moralnya, lakukan satu perbuatan baik,
942
01:03:26,626 --> 01:03:30,418
seperti menentang Afrika Selatan
walaupun tidak diperlukan dan...
943
01:03:30,501 --> 01:03:32,418
Kita patut lawan mereka.
944
01:03:32,501 --> 01:03:33,751
- Betulkah?
- Ya.
945
01:03:34,418 --> 01:03:36,626
Ya, saya rasa
bermain adil itu perkara baik.
946
01:03:38,043 --> 01:03:40,043
Amat, bersifat orang Inggeris.
947
01:03:42,876 --> 01:03:44,876
Jika Vinny fikir
kita boleh kalahkan mereka
948
01:03:45,543 --> 01:03:46,668
saya setuju.
949
01:03:49,084 --> 01:03:51,084
Baiklah kalian. Masa untuk tidur.
950
01:03:52,334 --> 01:03:53,626
Ada perlawanan penting esok.
951
01:03:54,751 --> 01:03:56,709
Ayuh. Nathan sedang menunggu.
952
01:04:00,834 --> 01:04:02,084
Anak lelaki atau perempuan?
953
01:04:02,959 --> 01:04:05,876
Saya takkan beritahu awak
tentang anak perempuan saya, bukan?
954
01:04:06,709 --> 01:04:08,043
Anak perempuan, jika begitu.
955
01:04:11,751 --> 01:04:12,626
Ya.
956
01:04:15,501 --> 01:04:16,668
Anak perempuan kecil.
957
01:04:31,918 --> 01:04:32,751
Grazie.
958
01:04:44,334 --> 01:04:46,376
Tempat lain dah berubah.
959
01:04:47,043 --> 01:04:48,209
Tapi di sini,
960
01:04:49,043 --> 01:04:51,459
ia masih 1983.
961
01:04:53,376 --> 01:04:54,793
Mungkin sebab itulah
962
01:04:54,876 --> 01:04:58,001
saya dengan tak sengaja bertujuan
membeli secawan espreso untuk awak.
963
01:04:58,084 --> 01:05:00,959
Saya akan perlukan kedua-duanya
bila menentang Afrika Selatan,
964
01:05:01,043 --> 01:05:02,709
berterima kasih kepada Vinny Walker.
965
01:05:02,793 --> 01:05:06,084
Tak pasti apa yang boleh dilihat
dari atas sana, tapi dia memang hebat.
966
01:05:09,959 --> 01:05:11,334
Sedia untuk tewaskan mereka?
967
01:05:16,793 --> 01:05:18,084
Satu gol pun saya tiada.
968
01:05:19,126 --> 01:05:20,709
Penyerang patut menjaringkan gol.
969
01:05:22,543 --> 01:05:25,834
Sukar dalam kejohanan seperti ini.
Permainannya ketat. Betul?
970
01:05:26,543 --> 01:05:28,459
Awak perlu mencipta ruang. Ambil bola ni.
971
01:05:33,001 --> 01:05:35,459
- Nampak tak?
- Apa berlaku? Bagaimana awak lakukannya?
972
01:05:35,543 --> 01:05:37,168
Ia dipanggil pusingan Cruyff.
973
01:05:37,751 --> 01:05:41,334
Dicipta oleh Johan Cruyff,
disempurnakan oleh saya.
974
01:05:42,001 --> 01:05:42,834
Biar saya tunjuk.
975
01:05:44,668 --> 01:05:47,918
Tengok, awak pusing, kemudian rembat.
976
01:05:49,459 --> 01:05:50,459
Giliran awak.
977
01:05:55,793 --> 01:05:56,709
Ayuh, kawan.
978
01:06:00,709 --> 01:06:04,209
Lebih kuranglah. Awak hampir dapat.
Awak kena betul-betul menarik kemas.
979
01:06:04,293 --> 01:06:07,251
Selepas mendemonstrasikan
semangat Inggeris sebenar,
980
01:06:07,334 --> 01:06:09,793
dipersilakan England dan Afrika Selatan.
981
01:06:09,876 --> 01:06:12,126
England!
982
01:06:13,293 --> 01:06:15,209
England!
983
01:06:15,918 --> 01:06:19,084
England!
984
01:06:19,668 --> 01:06:21,709
Bijak, Vinny.
Kini kita ada peminat sebenar.
985
01:06:21,793 --> 01:06:23,918
- Apa berlaku?
- Mereka bersorak untuk kita.
986
01:06:24,001 --> 01:06:25,043
Semua sukakan kita.
987
01:06:25,126 --> 01:06:27,959
Ya, sebab kita bersetuju
menentang Afrika Selatan. Ayuh, semua!
988
01:06:28,043 --> 01:06:30,543
Ramainya orang.
Ia tak seperti ini sebelum ini.
989
01:06:30,626 --> 01:06:34,376
- Ia akan bantu awak fokus.
- Oh, jadi awak dah biasa dengan ini.
990
01:06:34,959 --> 01:06:38,251
Saya ada sesuatu nak beritahu awak, Vinny.
Saya ambil nasihat awak.
991
01:06:38,334 --> 01:06:40,543
Nathan, fokus saja pada permainan, ya?
992
01:06:40,626 --> 01:06:42,918
England?
993
01:06:53,084 --> 01:06:55,001
Saya dah tahu kami perlu menentang awak.
994
01:06:56,751 --> 01:06:58,084
Awak akan kalah.
995
01:06:59,626 --> 01:07:00,918
Awak akan kalah.
996
01:07:02,876 --> 01:07:03,834
Ayuh, semua!
997
01:07:06,501 --> 01:07:08,293
Ayuh! Ayuh, Nathan!
998
01:07:08,376 --> 01:07:10,168
- Ayuh.
- Ayuh!
999
01:07:13,959 --> 01:07:15,376
- Hati-hati!
- Ya!
1000
01:07:18,126 --> 01:07:20,459
- Nathan!
- Apa awak buat, kawan?
1001
01:07:20,543 --> 01:07:23,376
- Jangan tidur!
- Maaf. Maaf, Vinny. Maaf, Vin.
1002
01:07:24,709 --> 01:07:25,709
Pengadil, ayuh!
1003
01:07:25,793 --> 01:07:26,626
Mara, Samson!
1004
01:07:29,168 --> 01:07:30,168
Ya!
1005
01:07:30,793 --> 01:07:31,834
{\an8}ENGLAND LWN AFRIKA SELATAN
0 -2
1006
01:07:31,918 --> 01:07:33,126
Ya, Samson!
1007
01:07:34,001 --> 01:07:36,501
- Apa awak buat, kawan?
- Maaf.
1008
01:07:37,918 --> 01:07:38,834
Apa awak buat?
1009
01:07:38,918 --> 01:07:40,043
Apa yang dia buat?
1010
01:07:40,126 --> 01:07:41,501
- Awak okey?
- Apa dia buat?
1011
01:07:42,418 --> 01:07:45,418
- Permainan ini tak tunggu kita. Mari.
- Ayuh.
1012
01:07:45,918 --> 01:07:47,793
Aldar, segera! Kita masih boleh menang.
1013
01:07:47,876 --> 01:07:49,001
Penggantian pemain.
1014
01:07:49,084 --> 01:07:51,876
Nombor tiga, Nathan,
untuk nombor lima, Aldar.
1015
01:07:51,959 --> 01:07:53,293
Ya, kawal dia.
1016
01:07:54,501 --> 01:07:55,918
- Dapatkan bola.
- Di sini.
1017
01:08:42,751 --> 01:08:44,543
Kenapa dengan Nathan?
1018
01:08:45,126 --> 01:08:47,834
Dengar sini, kawan. Apa-apa pun,
Mal sedang menguruskannya.
1019
01:08:48,543 --> 01:08:50,918
Kita ada perlawanan menentang Jepun
untuk dirisaukan.
1020
01:08:52,126 --> 01:08:53,084
Vinny!
1021
01:08:53,168 --> 01:08:54,418
Vinny-Vinny!
1022
01:08:56,126 --> 01:08:57,543
Terima kasih.
1023
01:08:57,626 --> 01:09:01,126
Kalian memang orang yang baik kerana
menentang kami walaupun tak diperlukan.
1024
01:09:02,334 --> 01:09:04,418
Sebab itulah
kami jaringkan tiga gol saja.
1025
01:09:05,459 --> 01:09:09,918
Selepas ini, menentang Jepun,
kami akan jaringkan lebih banyak gol.
1026
01:09:16,084 --> 01:09:17,001
Aldar,
1027
01:09:18,209 --> 01:09:20,084
berapa gol mereka jaring
menentang Jepun?
1028
01:09:20,168 --> 01:09:21,084
Dua belas.
1029
01:09:21,584 --> 01:09:24,126
Jadi, untuk kita layak
ke pusingan kalah mati,
1030
01:09:24,626 --> 01:09:26,543
kita perlu menang dengan lapan gol.
1031
01:09:27,251 --> 01:09:30,876
Untuk perlawanan terakhir Kumpulan A,
England menentang Jepun.
1032
01:09:31,501 --> 01:09:32,709
JEPUN LWN ENGLAND
1033
01:09:32,793 --> 01:09:34,959
Sila pergi ke padang utama.
1034
01:09:35,043 --> 01:09:38,709
Kita berada di sini
untuk membuat kenangan indah,
1035
01:09:39,459 --> 01:09:41,376
dan tiada lain.
1036
01:09:44,709 --> 01:09:45,668
Kenapa?
1037
01:09:46,418 --> 01:09:48,668
Jika kita jaringkan satu gol,
1038
01:09:49,168 --> 01:09:51,543
ia akan menjadi kenangan indah.
1039
01:09:59,209 --> 01:10:03,334
Okey! Saya mahu kalian pulang
dengan kenangan indah.
1040
01:10:03,418 --> 01:10:04,959
Berbanggalah.
1041
01:10:06,043 --> 01:10:07,751
Jangan putus asa.
1042
01:10:08,709 --> 01:10:11,959
Masuk ke padang dan jaringkan gol.
1043
01:10:13,376 --> 01:10:14,543
Mari kita lakukannya!
1044
01:10:14,626 --> 01:10:16,168
Mari kita lakukannya!
1045
01:10:18,709 --> 01:10:20,376
Terjun ke kancah!
1046
01:10:25,084 --> 01:10:26,376
{\an8}JEPUN LWN ENGLAND
0 - 9, 1 - 9
1047
01:10:26,459 --> 01:10:28,459
Saya sayangkan kalian!
1048
01:10:32,376 --> 01:10:33,459
Saya sayangkan mereka.
1049
01:10:33,543 --> 01:10:35,209
Saya tumpang gembira.
1050
01:10:35,293 --> 01:10:37,626
Pusing. Ayuh.
1051
01:10:37,709 --> 01:10:39,043
Ya! Jason! Jason, mara!
1052
01:10:40,043 --> 01:10:41,084
Apa awak buat?
1053
01:10:42,334 --> 01:10:43,543
Kawal dia.
1054
01:10:48,293 --> 01:10:50,043
Serius, apa yang berlaku?
1055
01:10:51,418 --> 01:10:52,834
Boleh tak jangan tidur?
1056
01:10:53,793 --> 01:10:54,876
Vinny, satu lagi!
1057
01:10:54,959 --> 01:10:56,376
Kembali. Fokus, semua!
1058
01:10:56,459 --> 01:10:58,918
Ayuh kawan. Masa tak menunggu kita!
1059
01:10:59,001 --> 01:11:00,834
Ayuh, semua! Ayuh, Vinny!
1060
01:11:00,918 --> 01:11:02,584
- Satu lagi!
- Kev, cepat.
1061
01:11:02,668 --> 01:11:04,001
Vinny, satu lagi!
1062
01:11:04,626 --> 01:11:06,043
Lakukannya, Vinny. Lakukannya!
1063
01:11:07,709 --> 01:11:09,626
- Ya!
- Ya!
1064
01:11:09,709 --> 01:11:11,543
{\an8}SEPENUH MASA
JEPUN LWN ENGLAND 2 -10
1065
01:11:48,876 --> 01:11:50,626
Suku akhir!
1066
01:11:50,709 --> 01:11:54,084
- Suku akhir kami datang!
- Ayuh!
1067
01:11:54,168 --> 01:11:56,376
Suku akhir, kami...
1068
01:11:56,459 --> 01:12:00,168
Nathan Walsh, berterima kasih kepada saya,
kita akan bermain dalam pusingan...
1069
01:12:02,959 --> 01:12:04,168
Nathan akan pulang.
1070
01:12:04,251 --> 01:12:05,168
Dia apa? Tidak.
1071
01:12:05,251 --> 01:12:07,251
Saya akan bawa dia ke lapangan terbang.
1072
01:12:07,334 --> 01:12:09,668
Mak dia akan menjemputnya dari pesawat.
1073
01:12:09,751 --> 01:12:11,834
Tapi dia tak boleh pergi. Kita sepasukan.
1074
01:12:11,918 --> 01:12:14,584
- Ya, apa yang berlaku?
- Dia terlupa ambil metadonnya.
1075
01:12:15,668 --> 01:12:18,584
Tapi dia pergi ke perjumpaannya bukan?
Bagaimana dia boleh lupa?
1076
01:12:19,459 --> 01:12:21,418
Tak bolehkah dia mengambilnya sekarang?
1077
01:12:21,501 --> 01:12:22,709
Mal, boleh kita pergi?
1078
01:12:22,793 --> 01:12:25,293
Sejak awal lagi Nathan rasa gusar
untuk datang ke sini.
1079
01:12:25,376 --> 01:12:28,834
Kita semua berjanji jika dia mahu pulang,
dia boleh.
1080
01:12:32,418 --> 01:12:33,251
Nathan,
1081
01:12:34,251 --> 01:12:36,334
kami takkan berada di sini tanpa awak.
1082
01:12:37,918 --> 01:12:39,168
Selamat pulang, ya.
1083
01:12:40,959 --> 01:12:42,084
Selamat tinggal, Nathan.
1084
01:12:46,376 --> 01:12:47,918
Terima kasih atas segalanya.
1085
01:12:49,084 --> 01:12:50,834
- Bantu kami, Cal.
- Ya.
1086
01:13:30,293 --> 01:13:31,126
Hei.
1087
01:13:39,251 --> 01:13:40,793
Nathan akan tak apa-apakah?
1088
01:13:42,668 --> 01:13:44,626
Dia berhenti mengambil metadonnya.
1089
01:13:45,834 --> 01:13:46,751
Apa maksudnya?
1090
01:13:47,251 --> 01:13:48,459
Tanpanya,
1091
01:13:48,543 --> 01:13:51,668
dia rasa gelisah yang amat sangat.
1092
01:13:54,418 --> 01:13:55,751
Lebih baik dia di rumah.
1093
01:13:55,834 --> 01:13:58,709
Dia boleh ke perjumpaan dan mula semula.
Maknya berada di sana.
1094
01:13:59,709 --> 01:14:03,501
Dia tak sepatutnya berjumpa maknya,
tapi tiada orang lain, jadi...
1095
01:14:35,793 --> 01:14:37,626
Cara memanaskan badan awak teruk.
1096
01:14:41,876 --> 01:14:44,959
Mungkin bukan panaskan badan sebenarnya.
Mungkin awak menunggu saya.
1097
01:14:45,043 --> 01:14:47,418
Tidak. Saya bukannya mengintip awak
atau seumpamanya.
1098
01:14:48,626 --> 01:14:49,501
Baiklah.
1099
01:14:51,793 --> 01:14:53,001
Kami makan ikan awak.
1100
01:14:54,418 --> 01:14:55,293
Ia pelik.
1101
01:14:55,793 --> 01:14:57,751
Oh, Tuhan, tidak. Maafkan saya.
1102
01:14:57,834 --> 01:14:59,459
- Saya sukakannya.
- Oh.
1103
01:15:00,251 --> 01:15:04,376
Adakah ia normal dari tempat asal awak?
Meminta maaf dengan ikan?
1104
01:15:04,459 --> 01:15:06,001
Ia idea saya.
1105
01:15:07,584 --> 01:15:10,501
Jika begitu, saya terima ikan awak
1106
01:15:11,001 --> 01:15:12,251
dan maaf awak.
1107
01:15:12,751 --> 01:15:14,918
Baguslah, kerana saya benar-benar...
1108
01:15:15,001 --> 01:15:16,751
Tidak, jangan sebut apa-apa lagi.
1109
01:15:16,834 --> 01:15:19,918
Sebab awak mungkin sebut benda lain
dan saya kena maafkan awak lagi.
1110
01:15:25,751 --> 01:15:27,584
Lari dengan saya jika awak mahu.
1111
01:15:32,834 --> 01:15:34,376
Bertenang, awak nampak kejang.
1112
01:15:34,459 --> 01:15:36,626
Biar... Ya. Itu...
1113
01:15:39,834 --> 01:15:41,293
Saya seorang Pengimpian.
1114
01:15:41,376 --> 01:15:44,251
Saya juga.
Saya selalu pandang ke luar tingkap.
1115
01:15:44,751 --> 01:15:45,793
Oh, tidak.
1116
01:15:46,334 --> 01:15:49,918
Tidak, Pengimpian itu bermakna sesuatu
di Amerika Syarikat.
1117
01:15:50,001 --> 01:15:52,376
Maknanya kita datang ke AS secara haram.
1118
01:15:53,001 --> 01:15:56,793
Ibu bapa saya, mereka dihantar pulang.
Saya boleh tinggal, tapi tak selamanya.
1119
01:15:57,709 --> 01:15:59,043
Jika saya menang di sini,
1120
01:15:59,543 --> 01:16:01,626
saya berpeluang untuk tinggal di AS.
1121
01:16:04,668 --> 01:16:06,084
Awak tahu piza apa saya suka?
1122
01:16:06,834 --> 01:16:09,501
Yang ada nanas di atasnya. Hawaii.
1123
01:16:13,501 --> 01:16:14,584
Nanas?
1124
01:16:15,626 --> 01:16:16,918
Di atas piza?
1125
01:16:17,418 --> 01:16:20,251
Bukan semua orang sukakannya.
Belum cuba belum tahu.
1126
01:16:21,501 --> 01:16:22,668
Nanas atas piza
1127
01:16:23,876 --> 01:16:26,084
dan permaafan ikan?
1128
01:16:28,709 --> 01:16:32,084
Kenapa dengan England?
Jangan jawab. Ayuh.
1129
01:16:32,584 --> 01:16:34,709
Jom lari. Saya mesti menang.
1130
01:16:35,209 --> 01:16:37,001
Saya nak buat keluarga saya bangga.
1131
01:16:37,709 --> 01:16:40,168
Pingat emas? Tempat di perlawanan akhir?
1132
01:16:41,043 --> 01:16:42,251
Ayuh, budak ikan.
1133
01:16:42,334 --> 01:16:44,293
Untuk perlawanan separuh akhir pertama,
1134
01:16:45,418 --> 01:16:47,668
persilakan Amerika Syarikat
dan Afrika Selatan.
1135
01:16:48,293 --> 01:16:49,334
Ayuh!
1136
01:16:51,584 --> 01:16:53,418
Kawal orang awak!
1137
01:16:53,918 --> 01:16:54,959
Ayuh!
1138
01:17:01,376 --> 01:17:02,626
Sekali lagi!
1139
01:17:03,251 --> 01:17:04,418
Ayuh!
1140
01:17:04,918 --> 01:17:05,876
Ayuh, Samson!
1141
01:17:07,543 --> 01:17:08,668
Samson, ayuh!
1142
01:17:09,793 --> 01:17:11,126
Ya!
1143
01:17:11,209 --> 01:17:12,501
Ayuh!
1144
01:17:18,876 --> 01:17:20,209
Samson, kenapa?
1145
01:17:20,293 --> 01:17:22,168
- Penggantian pemain.
- Awak cederakah?
1146
01:17:22,251 --> 01:17:25,126
Nombor tujuh, Samson,
digantikan dengan nombor lima, Dylan.
1147
01:17:25,209 --> 01:17:27,876
AMERIKA SYARIKAT VS AFRIKA SELATAN
1 -3
1148
01:17:30,501 --> 01:17:31,959
- Ayuh!
- Tak mengapa.
1149
01:17:34,876 --> 01:17:36,376
Ayuh! Hingga ke akhir masa!
1150
01:18:06,418 --> 01:18:08,959
Walaupun penyerang mereka
adalah penjaring terbanyak
1151
01:18:09,043 --> 01:18:13,126
pertandingan, Amerika Syarikat
terlepas peluang ke perlawanan akhir.
1152
01:18:14,084 --> 01:18:17,209
Afrika Selatan layak ke akhir.
Sementara itu...
1153
01:18:23,668 --> 01:18:25,501
Kami kalahkan Mexico dalam suku akhir.
1154
01:18:25,584 --> 01:18:30,209
Kini kami menentang tuan rumah, Itali,
dalam separuh akhir untuk tempat ke akhir.
1155
01:18:32,168 --> 01:18:33,001
Ya.
1156
01:18:33,084 --> 01:18:35,918
Sayangnya, Nathan berada 898 batu jauh.
1157
01:18:36,001 --> 01:18:39,543
- Kenapa awak boleh tahu perkara sebegitu?
- Untuk mengisi otak saya.
1158
01:18:40,834 --> 01:18:43,001
Jika saya pastikan otak
saya penuh perkara baik,
1159
01:18:43,084 --> 01:18:45,584
akan tiada ruang untuk diisi oleh
perkara buruk.
1160
01:18:46,626 --> 01:18:49,709
Jika Nathan tidak sejauh 898 batu,
1161
01:18:49,793 --> 01:18:52,084
adalah tidak sukar
untuk saya beritahu awak
1162
01:18:52,959 --> 01:18:55,709
yang saya takkan bermain
hari ini menentang Itali.
1163
01:18:55,793 --> 01:18:57,334
- Apa?
- Apa?
1164
01:18:59,709 --> 01:19:02,126
Maaf, awak kata awak takkan bermainkah?
1165
01:19:02,209 --> 01:19:03,043
Ya.
1166
01:19:03,126 --> 01:19:04,209
Dalam separuh akhir?
1167
01:19:04,293 --> 01:19:07,751
- Ya, sebab saya orang Kurdistan.
- Saya percaya awak kata awak dari Syria.
1168
01:19:08,751 --> 01:19:11,334
Saya dari bahagian Syria Kurdistan.
1169
01:19:11,418 --> 01:19:13,876
Jadi? Orang Kurdistan
benci orang Italikah?
1170
01:19:13,959 --> 01:19:18,043
Joram, kapten pasukan Itali,
ialah orang Turki Syria.
1171
01:19:18,126 --> 01:19:21,001
Perang saudara sedang berlaku
di Syria sekarang.
1172
01:19:21,668 --> 01:19:22,709
Biar saya jelaskan.
1173
01:19:22,793 --> 01:19:26,293
Selepas Perang Dunia Pertama
semasa Empayar Uthmaniyah runtuh...
1174
01:19:26,376 --> 01:19:28,209
Aldar.
1175
01:19:28,293 --> 01:19:29,293
- Selepas...
- Aldar.
1176
01:19:29,376 --> 01:19:30,793
Mengambil kira keadaan, mungkin
1177
01:19:30,876 --> 01:19:33,334
kita boleh ketepikan keruntuhan
Empayar Uthmaniyah.
1178
01:19:33,418 --> 01:19:36,209
Dengar sini, jangan risau,
1179
01:19:36,293 --> 01:19:39,168
kerana kita
akan memenangi pertandingan ini.
1180
01:19:39,793 --> 01:19:42,168
Kita akan memenanginya untuk kalian
1181
01:19:42,751 --> 01:19:43,793
dan untuk Nathan.
1182
01:19:44,501 --> 01:19:48,251
Bagi memutuskan pasukan yang menentang
Afrika Selatan dalam perlawanan akhir,
1183
01:19:48,334 --> 01:19:51,209
persilakan pasukan England
dan pasukan tuan rumah, Itali.
1184
01:19:51,709 --> 01:19:55,543
SEPARUH AKHIR
ENGLAND LWN ITALI
1185
01:19:59,459 --> 01:20:01,793
Mana-mana pasukan yang kehilangan pemain
1186
01:20:02,334 --> 01:20:04,668
boleh meminjam pemain yang tersedia.
1187
01:20:04,751 --> 01:20:07,668
- Jadi, apa itu, tingkap perpindahan?
- Tepat sekali.
1188
01:20:08,168 --> 01:20:09,043
Bagus.
1189
01:20:11,001 --> 01:20:15,043
Ini Roberto dan
dia berasal dari Argentina.
1190
01:20:15,126 --> 01:20:16,459
Awak kenal Messi?
1191
01:20:20,418 --> 01:20:22,459
Saya gembira dapat bermain untuk awak.
1192
01:20:25,334 --> 01:20:27,293
Saya sangat bagus dalam sepakan percuma.
1193
01:20:31,793 --> 01:20:33,126
Roberto, nombor tiga!
1194
01:20:35,543 --> 01:20:36,709
Vinny.
1195
01:20:38,459 --> 01:20:39,501
Roberto!
1196
01:20:39,584 --> 01:20:40,918
Ya, bagus!
1197
01:20:41,001 --> 01:20:42,584
Mara, Vin!
1198
01:20:43,126 --> 01:20:44,918
Vin! Vinny!
1199
01:20:46,709 --> 01:20:47,626
Hei!
1200
01:20:47,709 --> 01:20:49,001
- Pengadil!
- Ayuh!
1201
01:20:56,168 --> 01:20:57,376
Awak boleh uruskannya?
1202
01:21:12,293 --> 01:21:14,209
Awak boleh, Roberto! Awak boleh.
1203
01:21:24,626 --> 01:21:26,043
Awak seriuskah?
1204
01:21:26,834 --> 01:21:29,293
Tiada orang yang seteruk ini!
Apa awak buat?
1205
01:21:29,918 --> 01:21:32,459
- Apa itu?
- Vinny. Saya...
1206
01:21:32,543 --> 01:21:33,918
- Apa maksud awak?
- Vinny!
1207
01:21:34,001 --> 01:21:36,043
Kenapa ia faul? Dia dalam pasukan kami!
1208
01:21:36,126 --> 01:21:38,293
- Sepakan percumakah?
- Dia pemain kami!
1209
01:21:38,376 --> 01:21:40,084
- Bangku penalti, 2 minit.
- Karutlah!
1210
01:21:41,001 --> 01:21:41,834
Apa ini?
1211
01:21:42,959 --> 01:21:45,709
Awak buang saya tapi dia masih boleh main?
1212
01:21:45,793 --> 01:21:46,918
Dua minit.
1213
01:21:47,001 --> 01:21:49,876
Nombor tujuh, Vinny, kad kuning.
1214
01:21:54,293 --> 01:21:56,168
Mal Bradley, kad merah.
1215
01:22:20,751 --> 01:22:22,501
Ya, Aldar. Ayuh.
1216
01:22:30,751 --> 01:22:32,084
Ayuh, Aldar!
1217
01:22:37,459 --> 01:22:39,084
Ya, bagus. Habiskan!
1218
01:22:39,834 --> 01:22:41,334
Kevin, jangan lontar bola dulu!
1219
01:22:46,793 --> 01:22:47,834
Pengadil!
1220
01:22:49,751 --> 01:22:53,459
Apa awak buat?
Cara mana yang kamu main ni?
1221
01:22:58,043 --> 01:22:59,876
Turun! Pengadil, berapa lama lagi?
1222
01:22:59,959 --> 01:23:00,834
Semak masa.
1223
01:23:02,418 --> 01:23:03,584
Buat yang terbaik, nak.
1224
01:23:03,668 --> 01:23:04,959
{\an8}ENGLAND LWN ITALI
2 - 3
1225
01:23:06,418 --> 01:23:07,376
Cal, cari saya.
1226
01:23:14,709 --> 01:23:16,876
- Ya!
- Ya!
1227
01:23:20,834 --> 01:23:21,793
Vinny!
1228
01:23:22,834 --> 01:23:25,126
Vinny!
1229
01:23:28,543 --> 01:23:29,626
Rampas bola!
1230
01:23:30,168 --> 01:23:31,043
Sekat mereka!
1231
01:23:35,668 --> 01:23:37,043
{\an8}SEPENUH MASA
ENGLAND LWN ITALI 3 - 3
1232
01:23:41,376 --> 01:23:43,418
Penalti menentang Itali.
1233
01:23:43,918 --> 01:23:46,001
Apa salahnya?
1234
01:23:48,168 --> 01:23:50,543
Finalis akan diputuskan
oleh sepakan penalti.
1235
01:24:02,459 --> 01:24:03,709
{\an8}ENGLAND LWN ITALI
3 - 4
1236
01:24:09,918 --> 01:24:10,959
Ayuh, Aldar.
1237
01:24:16,043 --> 01:24:18,418
- Ya!
- Ya!
1238
01:24:18,501 --> 01:24:19,584
Masuk, Aldar!
1239
01:24:24,209 --> 01:24:25,876
Pinza!
1240
01:24:25,959 --> 01:24:27,834
Pinza!
1241
01:24:27,918 --> 01:24:29,126
Pinza!
1242
01:24:29,209 --> 01:24:30,918
Pinza!
1243
01:24:33,584 --> 01:24:34,459
Ya!
1244
01:24:35,043 --> 01:24:37,959
- Ya!
- Itulah yang saya maksudkan!
1245
01:24:41,459 --> 01:24:42,501
Ayuh, Cal!
1246
01:24:44,834 --> 01:24:45,793
Ayuh!
1247
01:24:56,709 --> 01:24:58,334
Forza, Italia!
1248
01:25:11,334 --> 01:25:12,293
{\an8}ENGLAND LWN ITALI
4 - 5
1249
01:25:15,251 --> 01:25:16,168
Vinny!
1250
01:25:16,918 --> 01:25:18,959
Vinny!
1251
01:25:19,918 --> 01:25:23,834
Vinny!
1252
01:25:24,834 --> 01:25:27,709
Vinny!
1253
01:25:27,793 --> 01:25:28,668
Ayuh, Vinny!
1254
01:25:29,376 --> 01:25:30,376
Vinny!
1255
01:26:05,584 --> 01:26:10,626
Tahniah kepada finalis kedua
Piala Dunia Tunawisma, Itali.
1256
01:26:14,501 --> 01:26:17,501
- Kita kalah, tapi lihat kedudukan kita.
- Bukan perlawanan akhir.
1257
01:26:17,584 --> 01:26:19,626
Kita dalam perlawanan untuk tempat ketiga.
1258
01:26:19,709 --> 01:26:21,001
Ketiga dalam dunia.
1259
01:26:21,084 --> 01:26:23,543
Ia bermakna pingat.
Saya bangga dengan kalian.
1260
01:26:23,626 --> 01:26:26,543
Kita mungkin tak menang piala.
tapi dengarkan itu.
1261
01:27:52,834 --> 01:27:53,876
Kita sungguh hampir.
1262
01:27:53,959 --> 01:27:55,459
Ya, kemudian Vinny gagalkannya.
1263
01:27:55,543 --> 01:27:57,584
Diamlah, Jason.
Cal pun terlepas penaltinya.
1264
01:27:57,668 --> 01:27:59,293
Kita kehilangan Nathan kerana awak.
1265
01:28:01,543 --> 01:28:02,376
Apa?
1266
01:28:03,418 --> 01:28:04,793
Awak teman sebiliknya.
1267
01:28:05,418 --> 01:28:08,876
Awak patut perhatikannya.
Kita saling perhatikan sesama sendiri.
1268
01:28:09,876 --> 01:28:10,918
Tapi awak tidak.
1269
01:28:12,293 --> 01:28:14,626
Hilang setiap malam,
meninggalkannya sendirian.
1270
01:28:16,793 --> 01:28:20,126
Awak tahu apa dia kata sebelum dia pergi?
Beritahu dia, Mal.
1271
01:28:20,209 --> 01:28:21,084
Cal.
1272
01:28:23,501 --> 01:28:25,668
Dia kata,
"Beritahu Vinny, saya minta maaf."
1273
01:28:27,126 --> 01:28:29,293
Dia fikir dia telah mengecewakan awak.
1274
01:28:30,459 --> 01:28:31,668
Betapa sedihnya?
1275
01:28:32,168 --> 01:28:33,876
Awak ingat awak siapa berkata begitu?
1276
01:28:33,959 --> 01:28:35,918
- Sebelum awak mulakannya, berhenti.
- Tak.
1277
01:28:36,418 --> 01:28:38,501
Macamlah saya tak tinggalkan anak saya.
1278
01:28:39,334 --> 01:28:41,876
- Atau perjudikan rumah dan perkahwinan.
- Cukuplah.
1279
01:28:41,959 --> 01:28:44,959
Tak, saya bukan penagih.
Atau seorang pencuri.
1280
01:28:45,043 --> 01:28:46,001
Atau seorang...
1281
01:28:48,334 --> 01:28:49,168
Atau...
1282
01:28:50,459 --> 01:28:51,584
Tukang gunting rambut.
1283
01:28:53,584 --> 01:28:54,418
Apa?
1284
01:28:56,084 --> 01:28:59,751
Awak menggambarkan keadaan orang
sebelum mereka datang ke sini.
1285
01:29:00,918 --> 01:29:02,543
Saya seorang tukang gunting rambut.
1286
01:29:06,209 --> 01:29:10,293
Hari ini, saya nak ucapkan terima kasih.
Kalian bak keluarga kepada saya.
1287
01:29:11,126 --> 01:29:12,668
Jadi soalan saya...
1288
01:29:15,709 --> 01:29:18,084
siapa yang mahukan pencukuran yang rapi?
1289
01:29:19,626 --> 01:29:20,501
Oh.
1290
01:29:26,709 --> 01:29:29,043
Mungkin saya inginkan pencukuran rapi itu.
1291
01:29:29,876 --> 01:29:30,709
Tidak.
1292
01:29:33,126 --> 01:29:34,293
Saya dulu.
1293
01:29:38,293 --> 01:29:41,668
Di tempat asal saya, tukang gunting rambut
adalah kerja berbahaya.
1294
01:29:43,209 --> 01:29:45,501
Orang datang ke kedai dan berkata-kata.
1295
01:29:47,751 --> 01:29:50,834
Kadangkala mereka terlalu banyak berkata
dan berkata perkara salah.
1296
01:29:51,334 --> 01:29:54,834
Bila keadaan semakin baik kelak, saya
akan jadi tukang gunting rambut semula.
1297
01:29:55,626 --> 01:29:57,376
Tapi keadaannya akan serupa begini.
1298
01:29:59,418 --> 01:30:01,709
Normal. Seperti ini.
1299
01:30:14,043 --> 01:30:14,876
Helo?
1300
01:30:14,959 --> 01:30:16,334
- Hai, ayah.
- Hei, Tupai.
1301
01:30:16,418 --> 01:30:18,334
Apa khabar? Ia anak saya.
1302
01:30:18,418 --> 01:30:20,084
- Perhimpunan bagaimana?
- Bagus.
1303
01:30:20,168 --> 01:30:22,043
- Dia berucap.
- Ia tentang ayah.
1304
01:30:22,126 --> 01:30:23,001
Apa?
1305
01:30:23,084 --> 01:30:26,126
Saya nak berucap tentang Zendaya.
Tapi saya berucap tentang ayah.
1306
01:30:26,626 --> 01:30:30,126
Saya beritahu mereka yang ayah ke Rom
untuk memenangi Piala Dunia Tunawisma.
1307
01:30:30,209 --> 01:30:33,001
- Piala Dunia Tunawisma?
- Ayah akan memenangi Piala itukah?
1308
01:30:33,501 --> 01:30:34,834
Beri telefon pada mak.
1309
01:30:36,043 --> 01:30:37,876
Piala Dunia Tunawisma?
1310
01:30:37,959 --> 01:30:40,501
Dia beritahu semua orang dalam kelas
ayahnya tak berumah?
1311
01:30:40,584 --> 01:30:44,334
Dia memalukan saya.
Dia memalukan diri sendiri.
1312
01:30:44,418 --> 01:30:46,209
Awak fikir apa pelajar lain akan kata?
1313
01:30:46,293 --> 01:30:48,501
Semua orang gembira untuk awak.
Semua orang tahu.
1314
01:30:49,751 --> 01:30:51,376
Mal, semua ini angkara awak?
1315
01:30:51,876 --> 01:30:54,043
Awak paksa saya datang.
Sekarang anak saya,
1316
01:30:54,126 --> 01:30:57,709
anak saya sendiri fikir saya
seorang yang gagal seperti mereka.
1317
01:30:57,793 --> 01:30:59,084
Baik, saya dah tak tahan.
1318
01:30:59,168 --> 01:31:01,543
Awak fikir awak lebih baik
sebab awak bermain baik?
1319
01:31:01,626 --> 01:31:03,543
- Tapi tidak.
- Dia memang lebih baik.
1320
01:31:03,626 --> 01:31:05,834
- Saya tak lebih baik daripada awak,?
- Ya.
1321
01:31:05,918 --> 01:31:06,918
Kawan.
1322
01:31:07,584 --> 01:31:08,918
Saya seorang pemain.
1323
01:31:10,418 --> 01:31:12,043
Saya bermain untuk West Ham.
1324
01:31:13,793 --> 01:31:16,626
Saya tersenarai di West Ham United.
1325
01:31:18,168 --> 01:31:19,001
Ya.
1326
01:31:20,418 --> 01:31:21,918
Itulah diri saya sebenar.
1327
01:31:22,751 --> 01:31:25,584
Pasukan yang Bobby Moore, kapten England, wakili.
1328
01:31:25,668 --> 01:31:28,501
Juga Geoff Hurst, yang menjaringkan
hatrik dalam Piala Dunia.
1329
01:31:28,584 --> 01:31:30,584
Itulah diri saya yang sebenar.
1330
01:31:32,293 --> 01:31:35,626
Ya. Sekarang saya berada di sini
bersama kalian.
1331
01:31:44,334 --> 01:31:46,293
Itulah diri saya sebenar. Pemain sebenar.
1332
01:31:48,709 --> 01:31:49,709
Pemain sebenar.
1333
01:31:51,376 --> 01:31:52,709
Itulah diri saya sebenar.
1334
01:31:55,834 --> 01:31:57,084
Itulah diri saya sebenar.
1335
01:32:40,584 --> 01:32:43,084
Vinny Walker.
Bakal menjadi pemain legenda.
1336
01:32:44,168 --> 01:32:46,376
Kemunculan pertama hebat
di West Ham United.
1337
01:32:47,209 --> 01:32:48,459
Dia tak dapat dihalang.
1338
01:32:48,543 --> 01:32:51,084
Mereka tak dapat menghalangnya. Lihat.
Dia tewaskan satu.
1339
01:32:51,751 --> 01:32:52,918
Dia tewaskan dua!
1340
01:32:53,001 --> 01:32:54,668
Itu dia, Vin.
1341
01:32:56,334 --> 01:32:58,251
Gol yang menakjubkan!
1342
01:32:58,334 --> 01:32:59,543
{\an8}Ayuh!
1343
01:33:01,209 --> 01:33:04,751
Awak tahu pertaruhannya makan malam
jika awak menang. Kami tak menang.
1344
01:33:05,709 --> 01:33:06,543
Saya tahu.
1345
01:33:08,168 --> 01:33:11,043
Patutkah kita cuba berbual tentang sesuatu
selain bola sepak?
1346
01:33:11,876 --> 01:33:12,751
Baiklah.
1347
01:33:14,459 --> 01:33:16,334
Pencukuran yang rapi.
1348
01:33:18,001 --> 01:33:18,918
Giliran awak.
1349
01:33:19,001 --> 01:33:20,001
Okey.
1350
01:33:21,543 --> 01:33:24,543
Chiara dan saya datang ke Rom
untuk berbulan madu.
1351
01:33:25,918 --> 01:33:26,751
Oh.
1352
01:33:27,584 --> 01:33:30,334
Rasa pelikkah
untuk datang kembali ke sini?
1353
01:33:30,418 --> 01:33:33,668
Pelik, tapi, pelik yang baik.
1354
01:33:39,668 --> 01:33:41,626
Jadi, pemain awak,
1355
01:33:41,709 --> 01:33:45,709
dia menjaringkan banyak gol
tapi memiliki baran pengurusnya.
1356
01:33:45,793 --> 01:33:47,376
Saya tiada baran.
1357
01:33:47,459 --> 01:33:49,168
Kecuali di
1358
01:33:49,251 --> 01:33:51,251
atau berhampiran padang bola.
1359
01:33:53,168 --> 01:33:55,543
- Vinny perlu berada di sini.
- Betulkah?
1360
01:33:56,251 --> 01:33:58,209
Atau ia tentang awak mencapai kemenangan?
1361
01:33:59,876 --> 01:34:02,168
Dia betul-betul tak berumahkah?
1362
01:34:02,251 --> 01:34:04,876
Sudah berbulan-bulan
dia tinggal di dalam keretanya.
1363
01:34:04,959 --> 01:34:07,668
Tapi ada dia minta
untuk datang ke sinikah?
1364
01:34:09,834 --> 01:34:12,626
Saya tak bawa Vinny sebab saya nak menang.
1365
01:34:12,709 --> 01:34:13,876
Saya bawa dia...
1366
01:34:18,043 --> 01:34:20,251
sebab saya nak perbetulkan keadaan.
1367
01:34:22,584 --> 01:34:24,376
Apa maksudnya?
1368
01:34:26,584 --> 01:34:30,751
Vinny pernah menjadi pemain profesional.
Dia bermain untuk West Ham.
1369
01:34:32,584 --> 01:34:33,584
Awak meninjaunya?
1370
01:34:39,876 --> 01:34:41,084
Ini dia.
1371
01:34:42,959 --> 01:34:44,751
- Vincent Walker.
- Ya, Vinny.
1372
01:34:44,834 --> 01:34:46,001
Vinny Walker.
1373
01:34:46,084 --> 01:34:47,834
- Dua belas tahun.
- Dua belas tahun.
1374
01:34:47,918 --> 01:34:49,501
Ditinjau oleh West Ham.
1375
01:34:50,001 --> 01:34:51,376
West Ham United.
1376
01:34:52,168 --> 01:34:53,418
Pasukan pemain legenda.
1377
01:34:53,501 --> 01:34:54,418
Pantas,
1378
01:34:54,501 --> 01:34:55,626
lincah,
1379
01:34:55,709 --> 01:34:56,543
bersemangat.
1380
01:34:56,626 --> 01:34:59,751
- Pemain terbaik yang mereka pernah lihat.
- Sepakan kaki kiri baik.
1381
01:34:59,834 --> 01:35:03,334
- Dia akan menjaringkan gol!
- Nampak contengan kecil itu?
1382
01:35:03,418 --> 01:35:06,668
Saya gunakannya bila saya rasakan
saya nampak cahaya gemerlapan.
1383
01:35:06,751 --> 01:35:07,793
Dia tak dapat dihalang.
1384
01:35:07,876 --> 01:35:09,459
Dia memiliki cahaya itu.
1385
01:35:11,793 --> 01:35:13,168
Dia mengagumkan.
1386
01:35:13,251 --> 01:35:16,251
Kami semua fikir dia akan berjaya.
1387
01:35:16,876 --> 01:35:18,043
Ya, Vinny!
1388
01:35:18,126 --> 01:35:20,584
Gol yang menakjubkan!
1389
01:35:21,084 --> 01:35:22,418
Ayuh!
1390
01:35:24,584 --> 01:35:26,168
Apa yang berlaku?
1391
01:35:28,293 --> 01:35:30,834
Seperti ramai yang lain,
1392
01:35:30,918 --> 01:35:33,959
dia tak cukup bagus.
1393
01:35:34,709 --> 01:35:35,834
Tak cukup bagus.
1394
01:35:36,959 --> 01:35:39,126
Itulah diri awak yang sebenar.
Tak cukup bagus.
1395
01:35:39,209 --> 01:35:41,251
Dia fikir dia memiliki segalanya.
1396
01:35:41,334 --> 01:35:43,751
- Itu diri awak sebenar.
- Akhirnya dia tiada apa-apa.
1397
01:35:43,834 --> 01:35:47,168
Vinny Walker, awak tak cukup bagus.
1398
01:35:49,418 --> 01:35:50,959
Itulah diri saya yang sebenar.
1399
01:35:51,043 --> 01:35:53,084
Tak cukup bagus.
Tak pernah cukup bagus.
1400
01:35:53,168 --> 01:35:54,584
Takkan menjadi cukup bagus.
1401
01:35:55,084 --> 01:35:56,668
Tak cukup bagus untuk sesiapa pun.
1402
01:35:56,751 --> 01:35:59,418
Keadaan semua orang lebih baik tanpa saya.
Mengecewakan.
1403
01:35:59,501 --> 01:36:01,543
Tak berguna. Tak berumah.
1404
01:36:01,626 --> 01:36:02,834
Itulah diri awak sebenar.
1405
01:36:04,543 --> 01:36:05,959
Ya, itulah diri saya sebenar.
1406
01:36:07,834 --> 01:36:11,043
Awak jarang temui orang yang tak berjaya.
1407
01:36:11,126 --> 01:36:13,834
Sekurang-kurangnya saya tak pernah,
hingga saya jumpa Vinny.
1408
01:36:16,251 --> 01:36:18,334
Ia mengubah hala tuju kehidupannya,
1409
01:36:19,334 --> 01:36:21,501
dan dia tak dapat temui jalannya kembali.
1410
01:36:22,751 --> 01:36:23,918
Dia sesat.
1411
01:36:25,168 --> 01:36:27,168
Sebab itulah saya bawanya ke sini.
1412
01:36:38,668 --> 01:36:40,834
Awak pernah bercakap dengannya
tentang hal ini?
1413
01:36:42,501 --> 01:36:43,376
Tidak.
1414
01:36:46,876 --> 01:36:48,251
Saya tak tahu caranya.
1415
01:36:49,334 --> 01:36:50,918
Awak perlu.
1416
01:36:51,001 --> 01:36:52,459
Dia perlukan awak
1417
01:36:52,959 --> 01:36:54,626
bagi membantu mencari hala tujunya.
1418
01:36:59,584 --> 01:37:00,543
Tanya Chiara.
1419
01:37:02,168 --> 01:37:05,001
Awak masih bercakap
sekali-sekala dengannya, bukan?
1420
01:37:06,459 --> 01:37:07,293
Pergi tanya dia.
1421
01:37:08,459 --> 01:37:11,251
Saya pasti dia akan beritahu awak
yang kata saya betul,
1422
01:37:11,334 --> 01:37:12,709
pada pendapat saya.
1423
01:37:37,876 --> 01:37:39,376
Terima kasih, Chiara.
1424
01:37:41,043 --> 01:37:42,334
Saya sedar awak tahu.
1425
01:37:49,543 --> 01:37:51,501
Sudah berapa lama kalian berada di situ?
1426
01:37:51,584 --> 01:37:54,668
Kenalan profesional awak beritahu
awak mungkin ada di sini.
1427
01:37:54,751 --> 01:37:56,418
Kami tak pasti apa yang awak buat.
1428
01:37:57,043 --> 01:38:00,251
Saya berada di tengah-tengah
gereja paling cantik di Eropah.
1429
01:38:00,334 --> 01:38:02,834
Kalian fikir saya buat apa? Zumba?
1430
01:38:03,876 --> 01:38:06,501
Mari. Saya nak tunjuk sesuatu.
1431
01:38:11,793 --> 01:38:14,793
Orang kata jika awak lontar syiling
membelakanginya dan berhajat,
1432
01:38:15,293 --> 01:38:16,376
anda akan kembali.
1433
01:38:16,459 --> 01:38:19,834
Ya. Saya melakukannya dengan Chiara.
1434
01:38:20,418 --> 01:38:21,584
Isteri saya.
1435
01:38:22,084 --> 01:38:23,543
Pada bulan madu kami.
1436
01:38:23,626 --> 01:38:25,626
Kami tak kembali pun.
1437
01:38:25,709 --> 01:38:28,459
- Jadi ia tak berkesan.
- Bersopan, Jason.
1438
01:38:28,543 --> 01:38:29,543
Oh, maaf.
1439
01:38:29,626 --> 01:38:32,584
- Saya harap dia kembali satu hari nanti.
- Dia dah mati, Jason.
1440
01:38:33,084 --> 01:38:36,376
- Jadi, ia bukan perkara baik.
- Sudah tentu dia akan kembali.
1441
01:38:36,459 --> 01:38:38,501
Dia akan bersorak
bila kalian menang hari ini.
1442
01:38:42,293 --> 01:38:43,168
Ya.
1443
01:39:11,501 --> 01:39:15,126
PERLAWANAN TEMPAT KETIGA
1444
01:39:15,209 --> 01:39:18,668
ENGLAND LWN AMERIKA SYARIKAT
1445
01:39:20,918 --> 01:39:21,918
Tiada Vinny?
1446
01:39:23,834 --> 01:39:24,959
Dia akan datang.
1447
01:39:27,876 --> 01:39:30,293
Selamat datang ke hari terakhir kejohanan.
1448
01:39:30,376 --> 01:39:33,126
Kita akan bermula
dengan perlawanan tempat ketiga.
1449
01:39:37,209 --> 01:39:41,043
Kalau dia tak muncul, kita akan dimalukan.
1450
01:39:41,126 --> 01:39:44,293
Bertarung menentang Amerika Syarikat
untuk tempat ketiga,
1451
01:39:44,376 --> 01:39:45,793
persilakan pasukan England.
1452
01:39:56,543 --> 01:39:57,459
Dia akan muncul.
1453
01:40:00,084 --> 01:40:01,168
Amerika Syarikat!
1454
01:40:01,251 --> 01:40:02,084
Ayuh!
1455
01:40:02,709 --> 01:40:04,501
- Satu, dua, tiga...
- England!
1456
01:40:07,751 --> 01:40:09,543
Ya, Jason. Ya, Cal!
1457
01:40:17,209 --> 01:40:19,376
- Apa?
- Ayuh!
1458
01:40:19,459 --> 01:40:21,251
Saya pemain. Piala Dunia Tunawisma.
1459
01:40:21,334 --> 01:40:22,543
Lawan dari wisel mula.
1460
01:40:22,626 --> 01:40:23,501
Saya patut bermain.
1461
01:40:24,543 --> 01:40:26,168
England.
1462
01:40:27,501 --> 01:40:29,043
- Saya pemain. Tak berumah.
- Ayuh!
1463
01:40:29,126 --> 01:40:30,334
Saya gelandangan.
1464
01:40:31,418 --> 01:40:32,584
Tapi saya gelandangan!
1465
01:40:42,834 --> 01:40:44,418
- Rampas bola!
- Ayuh, Aldar!
1466
01:40:44,501 --> 01:40:46,918
Rampas bola! Cal! Ke sebelah sini!
1467
01:40:51,834 --> 01:40:53,251
Hati-hati.
1468
01:40:53,334 --> 01:40:54,834
Rosita, sayang, maafkan saya!
1469
01:41:01,876 --> 01:41:03,501
Ikut dia!
1470
01:41:16,418 --> 01:41:17,668
Aldar!
1471
01:41:24,126 --> 01:41:25,293
Halangnya!
1472
01:41:28,418 --> 01:41:29,668
{\an8}ENGLAND LWN AMERIKA SYARIKAT
1 - 1, 1 - 2
1473
01:41:32,043 --> 01:41:32,876
Kev!
1474
01:41:33,918 --> 01:41:35,584
Mara! Lari!
1475
01:41:40,918 --> 01:41:42,709
Ayuh. Rampasnya, Aldar!!
1476
01:41:44,918 --> 01:41:45,918
- Aldar!
- Hantar sini!
1477
01:41:46,001 --> 01:41:47,751
Ya, Aldar! Ya!
1478
01:41:47,834 --> 01:41:49,834
- Ayuh, Aldar!
- Hantar kepada saya!
1479
01:41:51,709 --> 01:41:53,668
- Ya, Aldar!
- Ya! Ayuh!
1480
01:41:56,626 --> 01:41:57,459
{\an8}ENGLAND LWN AMERIKA SYARIKAT
2 - 2
1481
01:42:04,043 --> 01:42:05,251
- Ya, Kev!
- Jason!
1482
01:42:06,959 --> 01:42:08,168
- Jason!
- Maaf, sayang!
1483
01:42:08,251 --> 01:42:09,668
Jason, kepada saya!
1484
01:42:10,251 --> 01:42:11,626
Ayuh, Cal!
1485
01:42:12,418 --> 01:42:13,501
Ayuh, Cal!
1486
01:42:13,584 --> 01:42:14,834
Rembat! Lakukannya!
1487
01:42:14,918 --> 01:42:15,876
Lakukannya!
1488
01:42:19,126 --> 01:42:20,209
Rembat!
1489
01:42:28,209 --> 01:42:29,293
Ya!
1490
01:42:29,376 --> 01:42:30,334
Ayuh!
1491
01:42:33,001 --> 01:42:33,834
Ya.
1492
01:42:34,834 --> 01:42:35,668
{\an8}ENGLAND LWN AMERIKA SYARIKAT
3 - 2
1493
01:42:36,501 --> 01:42:37,959
Ayuh!
1494
01:42:42,084 --> 01:42:42,918
Ya!
1495
01:42:44,626 --> 01:42:46,084
- Ya!
- Ya!
1496
01:42:46,584 --> 01:42:47,543
Ya!
1497
01:42:54,251 --> 01:42:55,959
Saya sayangkan kalian!
1498
01:42:56,043 --> 01:42:56,876
Ya!
1499
01:43:30,251 --> 01:43:33,709
Engerland!
1500
01:43:53,376 --> 01:43:55,126
Maaf kami menang, tapi...
1501
01:43:57,043 --> 01:43:58,001
Oh, wah.
1502
01:43:58,959 --> 01:43:59,793
Awak menangis.
1503
01:43:59,876 --> 01:44:01,376
Saya ditinjau.
1504
01:44:01,459 --> 01:44:03,584
Apa? Maksud awak...
1505
01:44:03,668 --> 01:44:04,501
Ya.
1506
01:44:05,293 --> 01:44:07,043
Universiti Colorado.
1507
01:44:08,334 --> 01:44:10,043
Mereka ada wakil di sini.
1508
01:44:12,543 --> 01:44:14,251
Saya akan ke Colorado.
1509
01:44:15,126 --> 01:44:16,626
Untuk bermain bola sepak.
1510
01:44:18,584 --> 01:44:20,084
Hei, baguslah.
1511
01:44:22,543 --> 01:44:23,376
Bagus sekali.
1512
01:44:37,168 --> 01:44:40,001
Terima kasih, Tuhan,
kerana membawa lelaki ini kepada saya.
1513
01:44:40,626 --> 01:44:41,626
Terima kasih.
1514
01:44:42,251 --> 01:44:43,376
Vinny-Vinny.
1515
01:44:45,793 --> 01:44:47,168
Saya perlukan bantuan awak.
1516
01:44:50,293 --> 01:44:51,376
Kasihan Samson,
1517
01:44:51,876 --> 01:44:55,001
dia cedera dan tak boleh bermain
dalam perlawanan akhir.
1518
01:44:55,084 --> 01:45:00,001
Tapi saya dibenarkan untuk minta sesiapa
saja yang saya suka untuk menyertai kami.
1519
01:45:00,084 --> 01:45:01,543
Sesiapa saja yang saya suka.
1520
01:45:01,626 --> 01:45:04,043
Satu-satunya yang saya suka ialah kamu.
1521
01:45:05,376 --> 01:45:06,876
Tak. Saya dah selesai bermain.
1522
01:45:08,001 --> 01:45:09,293
Tidak.
1523
01:45:10,876 --> 01:45:12,584
Awak ada semangat.
1524
01:45:12,668 --> 01:45:14,834
Awak ada kreativiti.
1525
01:45:14,918 --> 01:45:17,793
Awak juga seorang
yang tak boleh di jangka.
1526
01:45:19,626 --> 01:45:21,709
Saya perlukan ketakbolehjangkaan.
1527
01:45:23,084 --> 01:45:25,168
Awak peluang kedua kami.
1528
01:45:25,251 --> 01:45:26,959
Biarkan kami jadi peluang kedua kamu.
1529
01:45:29,334 --> 01:45:33,668
Dengar sini, matahari terbit
setiap hari seperti matahari baharu.
1530
01:45:33,751 --> 01:45:36,209
Setiap hari ia muncul, ada peluang lain.
1531
01:45:37,126 --> 01:45:38,668
Seumur hidup kamu bermain bola,
1532
01:45:38,751 --> 01:45:41,959
dan kamu tak perasan yang ia permainan
dengan dua separuh masakah?
1533
01:45:44,043 --> 01:45:46,418
Tiada siapa boleh selamatkan
diri mereka sendiri.
1534
01:45:47,334 --> 01:45:49,084
Kita selamatkan satu sama lain.
1535
01:45:55,001 --> 01:45:56,543
VINNY
1536
01:46:05,376 --> 01:46:06,209
Vinny.
1537
01:46:07,543 --> 01:46:09,126
Sila pakai ini untuk saya.
1538
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Apa?
1539
01:46:26,168 --> 01:46:28,043
Dia berada di sini.
Dia akan bermain.
1540
01:46:28,126 --> 01:46:28,959
Vinny!
1541
01:46:30,543 --> 01:46:31,668
Vinny!
1542
01:46:31,751 --> 01:46:34,376
Ayuh! Kalian, ayuh!
1543
01:46:34,459 --> 01:46:36,001
Ayuh, Vinny!
1544
01:46:36,084 --> 01:46:38,126
- Vinny!
- Ayuh, Vinny!
1545
01:46:38,209 --> 01:46:39,793
Vinny!
1546
01:46:39,876 --> 01:46:43,793
Vinny!
1547
01:46:43,876 --> 01:46:46,793
Vinny!
1548
01:46:46,876 --> 01:46:48,751
Vinny!
1549
01:46:56,793 --> 01:46:59,126
PERLAWANAN AKHIR
1550
01:46:59,209 --> 01:47:01,584
ITALI LWN AFRIKA SELATAN
1551
01:47:01,668 --> 01:47:02,793
Pantas lagi!
1552
01:47:09,001 --> 01:47:10,043
Ya!
1553
01:47:13,459 --> 01:47:15,209
Itu untuk awak, kawan.
1554
01:47:16,376 --> 01:47:17,209
Belah kanan awak!
1555
01:47:17,293 --> 01:47:18,126
Vinny!
1556
01:47:21,501 --> 01:47:22,834
Ayuh!
1557
01:47:26,959 --> 01:47:28,751
- Ayuh, Vinny!
- Hantar!
1558
01:47:28,834 --> 01:47:29,709
Macam itulah!
1559
01:47:32,709 --> 01:47:33,876
Ayuh!
1560
01:47:44,126 --> 01:47:45,584
{\an8}AFRIKA SELATAN LWN ITALI
2 - 0, 2- 1
1561
01:47:45,668 --> 01:47:47,459
- Geleceknya. Rembat.
- Ayuh!
1562
01:47:49,959 --> 01:47:51,209
Ya!
1563
01:47:56,043 --> 01:47:57,501
Ya!
1564
01:47:57,584 --> 01:47:58,751
Ayuh, Vinny!
1565
01:47:58,834 --> 01:48:00,043
- Vinny!
- Ya!
1566
01:48:19,043 --> 01:48:20,751
Ayuh! Jaga dia!
1567
01:48:21,584 --> 01:48:22,584
Ayuh!
1568
01:48:28,126 --> 01:48:29,418
{\an8}AFRIKA SELATAN LWN ITALI
3 - 1, 3 - 2
1569
01:48:29,501 --> 01:48:30,626
Forza, Italia!
1570
01:48:30,709 --> 01:48:31,626
Penjaga gol!
1571
01:48:40,918 --> 01:48:42,959
- Apa awak buat? Ayuh!
- Hantar kepada dia.
1572
01:48:43,876 --> 01:48:45,209
Hantar ke atas!
1573
01:48:47,918 --> 01:48:49,834
Hantar! Rembat!
1574
01:48:51,126 --> 01:48:52,376
Ya!
1575
01:48:53,459 --> 01:48:54,418
{\an8}Ya!
1576
01:48:54,501 --> 01:48:55,459
Ya!
1577
01:48:56,043 --> 01:48:57,001
Ya!
1578
01:48:59,501 --> 01:49:00,376
Ya!
1579
01:49:00,459 --> 01:49:01,501
Vinny!
1580
01:49:29,043 --> 01:49:32,084
Akhirnya, awak jumpa cara jalan
untuk menang.
1581
01:49:32,168 --> 01:49:35,501
Awak cuma perlukan pemain awak
bermain untuk negara lain.
1582
01:49:37,209 --> 01:49:39,001
Ada awak bercakap dengan pemain awak?
1583
01:49:39,501 --> 01:49:40,751
Kemudian.
1584
01:49:43,126 --> 01:49:44,251
Bagus.
1585
01:49:44,334 --> 01:49:45,168
Terima kasih.
1586
01:49:48,209 --> 01:49:49,043
Hei.
1587
01:49:49,834 --> 01:49:51,043
Jumpa lagi tahun depan?
1588
01:49:54,876 --> 01:49:56,793
Minggu yang mengagumkan.
1589
01:49:56,876 --> 01:49:59,668
Tahniah kepada anda semua.
1590
01:49:59,751 --> 01:50:01,876
Itali, syabas.
1591
01:50:01,959 --> 01:50:04,001
Anda memenangi pingat perak.
1592
01:50:05,876 --> 01:50:07,626
Rom berbangga dengan anda.
1593
01:50:07,709 --> 01:50:09,126
Bagus sekali!
1594
01:50:09,209 --> 01:50:10,626
Syabas!
1595
01:50:12,418 --> 01:50:16,834
England, anda berjaya ke separuh akhir.
1596
01:50:16,918 --> 01:50:20,043
Menunjukkan segalanya
tidak mustahil di sini.
1597
01:50:22,709 --> 01:50:23,543
Syabas!
1598
01:50:27,293 --> 01:50:28,751
Kini,
1599
01:50:28,834 --> 01:50:31,043
kami ingin menyampaikan anugerah
1600
01:50:31,126 --> 01:50:34,709
Pemain Terbaik Kejohanan.
1601
01:50:34,793 --> 01:50:37,918
Daripada pasukan Amerika Syarikat,
1602
01:50:38,001 --> 01:50:40,293
Rosita Hernandez!
1603
01:50:42,876 --> 01:50:44,918
Ya!
1604
01:50:47,626 --> 01:50:50,876
Rosita!
1605
01:50:55,168 --> 01:50:56,209
Syabas!
1606
01:51:04,709 --> 01:51:05,876
Akhirnya,
1607
01:51:06,543 --> 01:51:08,168
persilakan
1608
01:51:08,709 --> 01:51:11,751
juara Piala Dunia Tunawisma,
1609
01:51:12,293 --> 01:51:13,876
Afrika Selatan!
1610
01:51:36,834 --> 01:51:37,793
Syabas!
1611
01:52:01,001 --> 01:52:01,834
Vinny.
1612
01:52:04,126 --> 01:52:05,626
Mal, maafkan saya.
1613
01:52:06,209 --> 01:52:07,334
Awak satu liabiliti.
1614
01:52:07,418 --> 01:52:08,668
Saya tahu.
1615
01:52:13,251 --> 01:52:15,793
Ini milik awak.
1616
01:52:17,626 --> 01:52:18,459
Terima kasih.
1617
01:52:19,959 --> 01:52:22,959
Terima kasih kerana bermain, Vinny.
Terima kasih.
1618
01:52:27,834 --> 01:52:29,293
Yang ini untuk Nathankah?
1619
01:52:30,251 --> 01:52:31,251
Ya.
1620
01:52:37,751 --> 01:52:39,418
Saya nak tunjuk sesuatu kepada awak.
1621
01:52:41,001 --> 01:52:42,084
Nampak tak?
1622
01:52:44,751 --> 01:52:45,834
Itu awak.
1623
01:52:48,334 --> 01:52:49,376
Awak tinjau saya?
1624
01:52:49,459 --> 01:52:51,793
Saya tahu ia tak seperti yang diharapkan.
1625
01:52:51,876 --> 01:52:52,918
Maafkan saya.
1626
01:52:53,418 --> 01:52:55,418
Ada banyak perkara yang nak dikatakan.
1627
01:52:55,501 --> 01:52:56,918
Hebat sungguh.
1628
01:52:57,501 --> 01:52:58,751
Mal Bradley tinjau saya.
1629
01:53:01,043 --> 01:53:02,168
"Vinny Walker."
1630
01:53:02,251 --> 01:53:04,584
"lincah, pantas, bersemangat."
1631
01:53:04,668 --> 01:53:06,459
"Sepakan kaki kiri baik."
- Ya.
1632
01:53:09,501 --> 01:53:11,168
Saya bagus satu ketika dulu.
1633
01:53:12,668 --> 01:53:14,293
Kamu mengagumkan.
1634
01:53:20,043 --> 01:53:21,168
Kamu masih mengagumkan.
1635
01:53:22,334 --> 01:53:23,168
Vinny!
1636
01:53:23,876 --> 01:53:24,709
Ayuh, kawan.
1637
01:53:25,418 --> 01:53:27,459
Baik, kalian. Tengok siapa datang balik!
1638
01:53:36,126 --> 01:53:37,334
Julang dia!
1639
01:53:37,418 --> 01:53:39,668
Jangan!
1640
01:53:45,959 --> 01:53:47,001
Vinny!
1641
01:53:47,084 --> 01:53:49,793
Vinny!
1642
01:53:49,876 --> 01:53:51,084
Vinny!
1643
01:54:00,084 --> 01:54:01,501
Ayuh!
1644
01:54:40,584 --> 01:54:45,043
Keseluruhannya, pada tahun lepas,
hidup saya kucar-kacir.
1645
01:54:45,543 --> 01:54:48,334
Mal, dia beri saya peluang.
1646
01:54:49,751 --> 01:54:51,834
Saya ambil peluang itu dan bermain.
1647
01:54:53,459 --> 01:54:55,251
Saya bermain dan mendapat pingat.
1648
01:54:55,834 --> 01:54:57,626
Tapi semua itu tak penting.
1649
01:54:58,418 --> 01:54:59,876
Anda tak bermain untuk pingat.
1650
01:55:01,126 --> 01:55:02,584
Anda bermain untuk pasukan.
1651
01:55:06,959 --> 01:55:09,084
Menjadi sebahagian daripada sesuatu.
1652
01:55:09,168 --> 01:55:10,751
Milik berharga untuk sesuatu.
1653
01:55:12,001 --> 01:55:13,834
Itulah makna pertandingan ini.
1654
01:55:14,418 --> 01:55:16,334
Ia menjadikan anda berharga sekali lagi.
1655
01:55:17,334 --> 01:55:18,584
Ini untuk Nathan.
1656
01:55:21,876 --> 01:55:23,501
Saya akan pastikan dia menerimanya.
1657
01:55:25,626 --> 01:55:26,959
Kamu pergilah.
1658
01:55:27,793 --> 01:55:30,251
Dia pasti teruja
melihat kamu dalam surat khabar.
1659
01:55:35,793 --> 01:55:37,668
Jika awak kehilangan arah,
1660
01:55:37,751 --> 01:55:39,001
SETAHUN KEMUDIAN
1661
01:55:39,084 --> 01:55:43,709
awak boleh pasti yang pasukan anda
akan sentiasa datang dan mencari anda.
1662
01:55:44,793 --> 01:55:48,584
Seperti saya, awak juga
boleh menjadi sebahagian daripada sesuatu.
1663
01:55:49,418 --> 01:55:50,959
Ini peluang awak.
1664
01:55:51,043 --> 01:55:52,209
Peluang kedua awak.
1665
01:55:52,293 --> 01:55:53,168
Ambil peluang itu.
1666
01:55:53,709 --> 01:55:55,834
Seseorang pernah memberitahu saya.
1667
01:55:56,418 --> 01:55:58,501
"Kita tak selamatkan diri kita sendiri."
1668
01:55:59,168 --> 01:56:00,834
"Kita selamatkan satu sama lain."
1669
01:56:11,209 --> 01:56:14,793
Apa-apa pun. Saya akan tunjukkan caranya.
1670
01:56:20,168 --> 01:56:21,084
Ayuh!
1671
01:56:21,834 --> 01:56:23,751
Itulah yang saya maksudkan.
1672
01:56:32,168 --> 01:56:33,334
DIINSPIRASIKAN OLEH KISAH SEBENAR
1673
01:56:48,293 --> 01:56:50,459
PIALA DUNIA TUNAWISMA
DIWUJUDKAN PADA TAHUN 2001
1674
01:56:52,834 --> 01:56:55,001
SEJAK ITU IA TELAH MENJADI
SATU FENOMENA GLOBAL
1675
01:56:57,584 --> 01:56:58,501
MELIBATKAN LEBIH DARI 70 NEGARA
1676
01:57:00,126 --> 01:57:02,084
MENGUBAH HIDUP
LEBIH DARIPADA SEJUTA TUNAWISMA
1677
01:57:04,834 --> 01:57:07,251
KEBANYAKAN DARIPADA MEREKA
MEMBANTU DALAM PENGHASILAN FILEM INI
1678
01:57:12,834 --> 01:57:13,751
MENGGUNAKAN KUASA
1679
01:57:14,751 --> 01:57:17,043
DAN MINAT KEPADA
1680
01:57:18,918 --> 01:57:22,876
PERMAINAN INDAH INI
1681
01:57:39,709 --> 01:57:42,626
...menghantar bola jauh.
Satu gol cantik mungkin terhasil.
1682
01:57:42,709 --> 01:57:44,668
Diselamatkan dengan baik oleh penjaga gol.
1683
01:57:50,084 --> 01:57:51,459
Satu gol yang menakjubkan!
1684
01:58:13,126 --> 01:58:14,168
Ya!
1685
01:58:14,251 --> 01:58:17,043
Ya!
1686
01:58:17,126 --> 01:58:19,084
Ya!
1687
01:58:19,168 --> 01:58:20,168
Vinny!
1688
01:58:22,668 --> 01:58:23,584
Ayuh!
1689
01:58:31,168 --> 01:58:32,084
Rembat!
1690
01:58:32,584 --> 01:58:33,459
Ya!
1691
01:58:36,668 --> 01:58:37,501
Ya!
1692
01:58:39,334 --> 01:58:40,376
Kawal!
1693
01:58:40,876 --> 01:58:42,168
Itu dia!
1694
01:58:42,251 --> 01:58:44,834
Aldar, fokus. Ya! Fokus, semua!
1695
01:58:47,543 --> 01:58:49,209
Oh, saya sayangkan Rom.
1696
01:58:49,876 --> 01:58:52,168
1993, Man United. Apa terjadi?
1697
01:58:52,251 --> 01:58:54,459
Satu perkataan. Eric Cantona.
1698
01:58:56,584 --> 01:58:57,834
Dua perkataan.
1699
01:58:58,376 --> 01:58:59,209
Yalah.
1700
01:59:06,084 --> 01:59:06,959
Ayuh.
1701
01:59:09,251 --> 01:59:13,543
Mari main bola sepak!
1702
02:03:55,418 --> 02:03:57,418
Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid