1
00:00:31,918 --> 00:00:33,751
Hoor dat publiek eens.
2
00:00:40,501 --> 00:00:43,501
{\an8}Londen houdt de adem in
bij deze gebeurtenis.
3
00:00:43,584 --> 00:00:45,918
{\an8}Ik zit op het puntje van mijn stoel.
4
00:00:46,001 --> 00:00:48,251
{\an8}Wat een wedstrijd is dit.
5
00:00:48,918 --> 00:00:52,001
De emotie. De ongelofelijke vaardigheden.
6
00:00:52,084 --> 00:00:54,293
Deze spelers zijn op hun allerbest.
7
00:00:54,376 --> 00:00:58,209
Er is zo veel talent,
en ze hebben vandaag alles gegeven.
8
00:00:58,293 --> 00:00:59,626
Er ontbreekt niets.
9
00:00:59,709 --> 00:01:02,793
Nog steeds 0-0,
maar er moet iets gebeuren.
10
00:01:03,626 --> 00:01:06,084
O, misschien is dit het.
11
00:01:06,168 --> 00:01:09,876
Over de flanken en daar komt die voorzet.
12
00:01:09,959 --> 00:01:14,584
O nee. Hands.
De spelers zijn woedend op hem.
13
00:01:15,709 --> 00:01:17,334
Het is een vrije trap.
14
00:01:17,418 --> 00:01:20,334
En wie gaat hem nemen?
- Stel jezelf niet teleur.
15
00:01:20,418 --> 00:01:22,709
De beste aller tijden.
16
00:01:22,793 --> 00:01:27,376
De legende die... Maradona heet?
- Kom op, regel het.
17
00:01:27,459 --> 00:01:30,834
Het is stil in het stadion
als hij de bal klaarlegt.
18
00:01:30,918 --> 00:01:34,168
De hele wereld lijkt te wachten.
- Vijf in de muur.
19
00:01:34,251 --> 00:01:39,126
Hij lijkt misschien onhoudbaar,
maar kijk eens naar die muur.
20
00:01:39,209 --> 00:01:42,293
Daar is Messi. David Beckham.
21
00:01:42,959 --> 00:01:44,459
Een grote Messi...
22
00:01:44,543 --> 00:01:46,834
...een mini-Messi...
23
00:01:46,918 --> 00:01:50,043
...en een klassieke Barcelona Messi.
24
00:01:50,126 --> 00:01:53,876
En in het doel staat... Alfie.
- Zet die muur goed.
25
00:01:53,959 --> 00:01:56,751
Het is Maradona tegen Alfie.
- Hoofden omhoog.
26
00:01:56,834 --> 00:01:59,293
Hij nadert de bal, schiet met links...
27
00:01:59,376 --> 00:02:01,668
...en wat een redding.
28
00:02:01,751 --> 00:02:03,668
Bij wie belandt hij? Bij mij.
29
00:02:03,751 --> 00:02:05,168
Ja, geef ons de bal.
30
00:02:05,251 --> 00:02:08,251
Wil je de bal? Kom maar op.
- Geef de bal terug.
31
00:02:08,334 --> 00:02:09,709
Geef de bal.
- Kom maar.
32
00:02:09,793 --> 00:02:12,376
Wat doe je?
- Pass de bal.
33
00:02:12,459 --> 00:02:14,543
Kijk eens. Kom op.
- Geef terug.
34
00:02:14,626 --> 00:02:16,876
Hé, geef die bal even terug, joh.
35
00:02:18,834 --> 00:02:22,084
Dat is hem, waar ik over vertelde.
- Sta op.
36
00:02:22,168 --> 00:02:24,126
Keeper, je hebt hem.
37
00:02:24,626 --> 00:02:27,918
Nee, hoor. Terug je goal in, kom op.
Kijk en leer.
38
00:02:28,001 --> 00:02:30,293
Wat doe je, man?
- Kom op.
39
00:02:30,376 --> 00:02:32,959
Dat ging soepel.
- Inderdaad.
40
00:02:33,043 --> 00:02:36,084
Yes. En het is Vinny.
41
00:02:36,168 --> 00:02:38,168
Hé, waar ben je mee bezig?
42
00:02:38,251 --> 00:02:39,709
Mark, rustig.
- Wat?
43
00:02:39,793 --> 00:02:42,084
Die kinderen zijn aan het trainen.
44
00:02:42,168 --> 00:02:43,376
Waar heb je 't over?
45
00:02:43,459 --> 00:02:46,293
Dat kan niet met jonge spelers.
Dat is m'n zoon.
46
00:02:46,376 --> 00:02:48,293
Hij loopt zo een trauma op.
47
00:02:48,376 --> 00:02:51,084
Meen je dit nou? Ik deed niet eens...
48
00:02:51,168 --> 00:02:53,668
Ik regel dit wel.
- Wie ben jij?
49
00:02:53,751 --> 00:02:54,751
Hoort hij bij jou?
50
00:02:55,334 --> 00:02:57,293
Help je Kevin even met de ballen?
51
00:02:57,376 --> 00:03:00,126
Waar heb je het...
- Kevin, met de ballen. Kom op.
52
00:03:05,668 --> 00:03:06,668
Mal Bradley.
53
00:03:07,584 --> 00:03:08,501
Een legende.
54
00:03:09,834 --> 00:03:11,584
Was jij niet...
- Met pensioen.
55
00:03:11,668 --> 00:03:14,168
Ja, maar heb je mijn zoon zien spelen?
56
00:03:14,251 --> 00:03:15,376
Kom eens.
57
00:03:15,459 --> 00:03:16,668
Wat vind je van hem?
58
00:03:16,751 --> 00:03:19,126
Denk je dat hij prof kan worden?
59
00:03:19,209 --> 00:03:20,751
Hoe heet je?
- Rory.
60
00:03:20,834 --> 00:03:24,126
Je bent erg snel,
maar je moet om je heen kijken.
61
00:03:24,209 --> 00:03:26,334
Hoofd omhoog en kijk om je heen. Oké?
62
00:03:26,418 --> 00:03:28,626
En zoek een nieuw rolmodel.
63
00:03:28,709 --> 00:03:30,751
Hoor je dat? Hoofd omhoog.
64
00:03:30,834 --> 00:03:32,834
Hoe vaak heb ik je dat al gezegd?
65
00:03:33,834 --> 00:03:35,168
Ja, man. Natuurlijk...
66
00:03:35,251 --> 00:03:38,626
Goedemorgen, team. Ziet er goed uit.
Jij niet, Nathan.
67
00:03:38,709 --> 00:03:40,376
Laat ik deze hier?
68
00:03:40,459 --> 00:03:41,584
Ja. Bedankt...
69
00:03:42,751 --> 00:03:43,793
Vinny.
70
00:03:43,876 --> 00:03:45,084
Vinny. Vinny...
71
00:03:45,751 --> 00:03:46,584
Walker.
72
00:03:47,168 --> 00:03:50,626
Iedereen, dit is Vinny Walker.
Die kan er wat van.
73
00:03:50,709 --> 00:03:52,584
Hallo.
- Aangenaam, Vinny Walker.
74
00:03:54,043 --> 00:03:57,584
Speel je hier ergens?
- Nee, niet meer.
75
00:03:57,668 --> 00:04:01,334
Zonde, je bent echt goed.
- Ja, tegen kinderen.
76
00:04:01,418 --> 00:04:03,584
Wij zijn allemaal internationals.
77
00:04:04,084 --> 00:04:07,126
En voor welk land dan wel?
- Engeland.
78
00:04:07,626 --> 00:04:10,918
Ze hebben echt talent.
Ze kunnen het ver schoppen.
79
00:04:11,001 --> 00:04:12,001
Cal.
80
00:04:13,043 --> 00:04:14,751
Aldar.
- Kom op, jongen.
81
00:04:14,834 --> 00:04:17,376
Hoe meer ze oefenen, hoe beter ze worden.
82
00:04:17,459 --> 00:04:19,293
O nee.
- Kevin.
83
00:04:19,376 --> 00:04:20,584
Ja?
84
00:04:20,668 --> 00:04:21,834
Yes.
85
00:04:21,918 --> 00:04:24,126
Kevin is heel goed in het doel.
86
00:04:24,209 --> 00:04:27,501
Moeilijk te zeggen
als er zo slecht wordt geschoten.
87
00:04:27,584 --> 00:04:31,126
Dat is makkelijk praten.
Probeer het zelf maar dan.
88
00:04:31,876 --> 00:04:34,668
Kevin, dit is geen grap.
Hoe kan ik zo scoren?
89
00:04:34,751 --> 00:04:36,668
Jongens.
- Ga je er een nemen?
90
00:04:36,751 --> 00:04:37,751
Waarom niet?
91
00:04:42,418 --> 00:04:43,626
Wacht even.
92
00:04:49,043 --> 00:04:51,043
Mooi.
- Hier leer je wat van.
93
00:04:51,126 --> 00:04:52,668
Nog een keer?
- Ja.
94
00:04:52,751 --> 00:04:54,084
Daar leer je niet van.
95
00:04:57,501 --> 00:04:59,293
Wat 'n beweging.
- Dat was super.
96
00:04:59,376 --> 00:05:00,376
Je bent echt goed.
97
00:05:00,459 --> 00:05:04,834
Die onthou ik voor in Rome.
We gaan trouwens naar Rome.
98
00:05:04,918 --> 00:05:06,293
Gelateria, pizzeria.
99
00:05:06,376 --> 00:05:07,334
Eiffeltoren.
100
00:05:07,418 --> 00:05:09,793
De Eiffeltoren staat in Parijs.
- Idioot.
101
00:05:09,876 --> 00:05:13,209
We gaan
naar een internationaal voetbaltoernooi.
102
00:05:13,293 --> 00:05:15,918
Ik ga elk jaar. Dit wordt de 12e keer.
103
00:05:16,001 --> 00:05:18,293
Ooit gewonnen?
- Daar gaat 't niet om.
104
00:05:18,376 --> 00:05:21,168
Je wilt niets liever.
- Ik zeg geen nee.
105
00:05:21,251 --> 00:05:22,251
Met deze gasten?
106
00:05:22,334 --> 00:05:23,668
Je gaat niet winnen.
107
00:05:24,668 --> 00:05:28,751
We gaan na de training wat eten.
Je bent van harte welkom.
108
00:05:34,459 --> 00:05:35,459
Jongens.
109
00:05:41,209 --> 00:05:43,709
Toen hij opstond, ging hij...
110
00:05:43,793 --> 00:05:44,918
Kevin.
111
00:05:45,001 --> 00:05:48,376
Jason, Aldar, Cal, Nathan. Kom binnen.
112
00:05:48,459 --> 00:05:50,126
Er staat een tafel klaar.
113
00:05:50,209 --> 00:05:51,709
O, nieuw gezicht.
114
00:05:51,793 --> 00:05:53,043
Mooi.
115
00:05:53,126 --> 00:05:54,293
Erg mooi gezicht.
116
00:05:54,376 --> 00:05:55,876
We gaan de beker winnen.
117
00:05:56,709 --> 00:05:58,584
Kom op, jongens. Winnen.
118
00:06:03,584 --> 00:06:07,126
Met een aanvaller als jij...
- We hébben een aanvaller.
119
00:06:07,209 --> 00:06:09,209
Maar jij bent niet zoals hij.
120
00:06:09,293 --> 00:06:11,501
Het is bijna zes uur.
Iedereen een slaapplek?
121
00:06:11,584 --> 00:06:14,543
Je moet vóór zes uur inchecken
als je blijft.
122
00:06:14,626 --> 00:06:15,709
Ik heb geboekt.
- Ik ook.
123
00:06:15,793 --> 00:06:17,001
Ik ook.
- Ik ook.
124
00:06:17,084 --> 00:06:19,126
Goed.
- Ik ga naar m'n moeder.
125
00:06:19,209 --> 00:06:22,418
Ja, maar je hebt een slaapplek nodig.
126
00:06:33,084 --> 00:06:35,959
Het is een straatvoetbaltoernooi...
127
00:06:36,043 --> 00:06:37,918
...vier tegen vier, heel snel.
128
00:06:38,001 --> 00:06:40,501
Met uitstekende spelers, allemaal dakloos.
129
00:06:41,626 --> 00:06:42,668
Dakloos?
130
00:06:42,751 --> 00:06:44,084
Ja. Allemaal dakloos.
131
00:06:45,084 --> 00:06:47,251
Het is het WK voor daklozen.
132
00:06:48,126 --> 00:06:50,751
Er zijn spelers van over de hele wereld.
133
00:06:50,834 --> 00:06:52,584
ZUID-AFRIKA
134
00:06:53,209 --> 00:06:55,293
Van Kaapstad tot Kopenhagen.
135
00:06:56,126 --> 00:06:58,126
Soms met geweldige atleten.
136
00:06:58,209 --> 00:07:00,501
Sommigen kunnen er niets van. Geeft niets.
137
00:07:00,584 --> 00:07:02,334
Als die bal erin gaat...
138
00:07:04,668 --> 00:07:07,334
...wordt iedereen gek.
139
00:07:07,418 --> 00:07:08,709
Samson.
- Kom op.
140
00:07:10,168 --> 00:07:13,251
Hé.
- Je gaat mee naar Rome.
141
00:07:13,334 --> 00:07:15,376
Je vertegenwoordigt Zuid-Afrika.
142
00:07:15,459 --> 00:07:17,751
Je gaat winnen. Oké?
143
00:07:17,834 --> 00:07:19,918
En elke speler heeft een verhaal.
144
00:07:20,001 --> 00:07:21,334
Carla.
145
00:07:21,418 --> 00:07:24,376
Hartverscheurende, onverwachte,
spannende verhalen.
146
00:07:24,459 --> 00:07:25,543
Ik zit erbij.
147
00:07:26,626 --> 00:07:30,751
En ze vertellen die verhalen
in één grote universele taal.
148
00:07:30,834 --> 00:07:32,126
Ik ga naar Rome.
149
00:07:36,126 --> 00:07:37,418
En dat is voetbal.
150
00:07:39,126 --> 00:07:42,626
Mensen die over het hoofd werden gezien,
verdwaalden...
151
00:07:42,709 --> 00:07:44,376
...hun trots en dromen verloren.
152
00:07:44,459 --> 00:07:47,001
Dit toernooi brengt ons allemaal samen.
153
00:07:47,084 --> 00:07:50,126
Het is een kans, een tweede kans...
154
00:07:50,209 --> 00:07:52,043
...om een team te vormen.
155
00:07:52,126 --> 00:07:54,001
Tanroh, Shusaku.
156
00:07:54,084 --> 00:07:55,501
Je gaat mee naar Rome.
157
00:08:01,834 --> 00:08:04,584
En dit zijn de beste spelers van Engeland.
158
00:08:04,668 --> 00:08:06,751
En ze gaan naar Rome.
159
00:08:09,293 --> 00:08:10,918
{\an8}DE BEGINNERSGIDS VOOR MOTIVATIE
160
00:08:12,209 --> 00:08:14,293
Zet 'm op?
161
00:08:15,126 --> 00:08:16,376
Dit brengt geluk.
162
00:08:16,959 --> 00:08:18,959
Zet 'm op.
163
00:08:21,043 --> 00:08:23,168
Ik ga naar Rome.
164
00:08:23,251 --> 00:08:26,334
Zet 'm... Zet 'm op.
165
00:08:26,418 --> 00:08:27,376
Kom met ons mee.
166
00:08:27,459 --> 00:08:28,959
In plaats van wie?
167
00:08:29,043 --> 00:08:32,168
Je bent de beste voetballer
die ik ooit heb gezien.
168
00:08:32,251 --> 00:08:33,459
Behalve op tv.
169
00:08:34,626 --> 00:08:36,668
Denk je...
- Je bent een geweldige spits.
170
00:08:36,751 --> 00:08:40,251
We hebben een geweldige spits.
Ik. Mal koos ons...
171
00:08:40,334 --> 00:08:41,209
Ik mag niet mee.
172
00:08:41,293 --> 00:08:43,709
Dit is het WK voor daklozen.
173
00:08:45,293 --> 00:08:46,834
En ik ben niet dakloos.
174
00:08:51,959 --> 00:08:53,209
Sorry.
175
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
We dachten dat...
- Ik heb een auto, een baan.
176
00:08:58,626 --> 00:08:59,543
Wat voor baan?
177
00:09:00,793 --> 00:09:01,668
Logistiek.
178
00:09:02,418 --> 00:09:03,584
Succes, oké?
179
00:09:04,751 --> 00:09:05,918
Dat was beschamend.
180
00:09:06,709 --> 00:09:08,376
We dachten dat hij dakloos was.
181
00:09:08,459 --> 00:09:10,334
Maar hij is gewoon een eikel.
182
00:09:12,376 --> 00:09:15,418
We zijn nog altijd Engeland.
Beste team ter wereld.
183
00:09:16,001 --> 00:09:17,418
Dat is verzonnen.
184
00:09:18,001 --> 00:09:19,001
Logistiek.
185
00:09:19,793 --> 00:09:23,376
Dus een baan, auto. Vrouw, kinderen?
186
00:09:23,459 --> 00:09:26,293
Ja. Ik ben bezet. Sorry.
187
00:09:27,626 --> 00:09:30,501
Ik bedoel, heb je een plek om...
- Hier is het.
188
00:09:31,418 --> 00:09:32,418
Dit is mijn auto.
189
00:09:33,001 --> 00:09:34,876
O. Juist, oké.
190
00:09:37,793 --> 00:09:38,793
Succes, man.
191
00:09:40,084 --> 00:09:40,959
Bedankt.
192
00:09:49,626 --> 00:09:50,626
{\an8}VINNY'S SPULLEN
193
00:09:55,751 --> 00:09:56,626
Vinny.
194
00:09:59,209 --> 00:10:00,209
Kom naar Rome.
195
00:10:01,126 --> 00:10:03,376
Wat? Ik mag niet mee.
196
00:10:03,459 --> 00:10:04,668
Ik denk van wel.
197
00:10:06,876 --> 00:10:08,043
Dit is mijn nummer.
198
00:10:25,626 --> 00:10:28,209
Ze moeten echt door het midden.
199
00:10:32,543 --> 00:10:33,501
Daar gaat hij.
200
00:10:34,668 --> 00:10:37,584
Dat is het minste wat ze
tot dusver hebben verdedigd.
201
00:10:47,376 --> 00:10:49,334
Brengt de bal naar voren.
202
00:10:51,084 --> 00:10:52,793
O, dat is een goede bal.
203
00:10:52,876 --> 00:10:54,334
Houdt hij hem binnen?
204
00:10:54,418 --> 00:10:55,501
Ja.
205
00:10:56,459 --> 00:10:58,668
Geloof ik. Hij gaat naar de overkant.
206
00:11:01,751 --> 00:11:03,501
Ze zijn er uiteindelijk.
207
00:11:04,084 --> 00:11:08,293
En de Hammers komen erdoorheen.
208
00:11:27,459 --> 00:11:28,459
Hoi, mam.
209
00:11:29,751 --> 00:11:32,126
Ik dacht, weet je...
210
00:11:33,001 --> 00:11:34,376
...omdat ik wegga.
211
00:11:35,334 --> 00:11:36,543
...misschien kan ik...
212
00:11:36,626 --> 00:11:38,709
Doe me dit niet aan, Nathan.
213
00:11:38,793 --> 00:11:41,668
We hebben afgesproken
dat je niet binnenkomt.
214
00:11:41,751 --> 00:11:44,543
Maar ik ga...
- Misschien als je terug bent.
215
00:11:52,293 --> 00:11:55,084
Oké. Tijd om te gaan. Zo zijn de regels.
216
00:11:56,084 --> 00:11:57,626
Oké?
- Kom op. Oké.
217
00:11:58,876 --> 00:12:00,959
Hallo, Kevin. Hoe gaat het?
- Hé.
218
00:12:15,001 --> 00:12:17,293
Ik zei het je.
- Ik was dit vergeten.
219
00:12:17,376 --> 00:12:19,168
We hebben het er later over.
220
00:12:34,751 --> 00:12:37,793
Sorry. Ik moet dit doen.
221
00:12:39,626 --> 00:12:41,251
Het spijt me, Chiara.
222
00:12:57,876 --> 00:12:58,876
Daar is ie.
223
00:13:00,626 --> 00:13:01,543
Gevonden.
224
00:13:23,376 --> 00:13:24,543
Het spijt me.
225
00:14:21,793 --> 00:14:23,126
Smakelijk.
- Fijne dag.
226
00:14:23,209 --> 00:14:25,084
Goedemorgen.
- Hallo, schat.
227
00:14:25,168 --> 00:14:26,751
Hé.
- Alleen een kopje thee?
228
00:14:26,834 --> 00:14:29,043
Ja. Maar mag ik de... sleutel?
- Ja.
229
00:14:30,043 --> 00:14:31,418
Alsjeblieft.
- Bedankt.
230
00:14:31,501 --> 00:14:32,584
Geen dank.
231
00:14:50,293 --> 00:14:52,584
Goedemorgen.
- O, Vinny.
232
00:14:52,668 --> 00:14:53,543
Ophalen.
233
00:14:54,501 --> 00:14:56,334
Niks voor jou vandaag, Vinny.
234
00:14:59,126 --> 00:15:01,126
De komende dagen ook niet.
235
00:15:02,793 --> 00:15:05,959
Laat je ze weten
dat ik er ben als ze me nodig hebben?
236
00:15:06,459 --> 00:15:08,168
Misschien maandag na school?
237
00:15:09,834 --> 00:15:10,793
Oké, is goed.
238
00:15:11,543 --> 00:15:12,501
O, de scanner.
239
00:15:13,501 --> 00:15:17,959
Mag ik je scanner terug?
- O, ja. Natuurlijk. Bedankt.
240
00:15:18,043 --> 00:15:18,876
Bedankt.
241
00:15:19,626 --> 00:15:20,459
Tot ziens.
242
00:15:46,043 --> 00:15:46,876
Hij is er.
243
00:15:49,501 --> 00:15:51,043
Sorry dat ik zo laat ben.
244
00:15:51,126 --> 00:15:52,626
Druk op het werk.
245
00:15:54,793 --> 00:15:56,543
Hoi, eekhoorntje.
246
00:15:56,626 --> 00:15:57,834
Vertel me alles.
247
00:15:59,501 --> 00:16:01,709
We maken bijeenkomst.
248
00:16:01,793 --> 00:16:02,626
En?
249
00:16:02,709 --> 00:16:04,751
Ik doe een spreekbeurt.
250
00:16:04,834 --> 00:16:07,334
Een spreekbeurt? Wauw. Waarover?
251
00:16:07,418 --> 00:16:09,626
Over iemand die ik bewonder.
252
00:16:11,376 --> 00:16:14,168
Zorg je wel voor jezelf?
Je ziet er slecht uit.
253
00:16:15,501 --> 00:16:16,793
Waar woon je?
254
00:16:19,043 --> 00:16:22,001
Over wie ga je het hebben, Evie?
- Zendaya.
255
00:16:22,084 --> 00:16:23,376
Jij mag komen.
256
00:16:23,459 --> 00:16:27,709
Wist je dat Zendaya een beetje Schots is?
Kom je?
257
00:16:30,334 --> 00:16:31,751
Natuurlijk.
258
00:16:37,126 --> 00:16:38,751
Kom je echt?
259
00:16:40,418 --> 00:16:41,918
Dat zei ik toch.
- Oké.
260
00:16:42,001 --> 00:16:46,043
Want als je niet komt, zeg het dan nu.
Stel haar niet teleur.
261
00:16:47,001 --> 00:16:48,501
Zeg dan dat je niet komt.
262
00:16:49,584 --> 00:16:53,418
Anders kijkt ze alleen naar die deur
in de hoop jou te zien.
263
00:16:53,501 --> 00:16:55,668
Dit is haar dag. Zeg dat je niet komt.
264
00:16:55,751 --> 00:16:57,584
Verzin maar een smoes.
265
00:16:59,876 --> 00:17:01,834
Is het volgende week vrijdag?
266
00:17:06,584 --> 00:17:07,834
Eekhoorntje.
- Ja?
267
00:17:10,001 --> 00:17:12,584
Het spijt me echt, maar...
268
00:17:13,418 --> 00:17:15,459
...ik kan er niet bij zijn.
269
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
Ik ben dan weg.
- Waar?
270
00:17:23,084 --> 00:17:23,918
Rome.
271
00:17:24,584 --> 00:17:25,959
Rome?
272
00:17:26,043 --> 00:17:27,084
Rome?
273
00:17:30,584 --> 00:17:31,959
Ja. Rome.
274
00:17:33,459 --> 00:17:36,168
Ik moet naar Rome, maar...
275
00:17:37,584 --> 00:17:40,001
...maar mama kan het voor me filmen, oké?
276
00:17:52,459 --> 00:17:55,043
Laat papa zien hoe hoog je kunt gaan.
277
00:17:56,001 --> 00:17:58,043
Kun je hoger?
- Ja.
278
00:17:59,501 --> 00:18:00,751
Ja.
279
00:18:01,918 --> 00:18:06,251
Ik vond dit vreselijk voor mijn werk,
rijbewijs of paspoort.
280
00:18:06,334 --> 00:18:08,459
Je ziet er altijd tien jaar ouder uit.
281
00:18:08,959 --> 00:18:12,084
Vandaag niet.
Vandaag voel ik me een geluksvogel.
282
00:18:12,793 --> 00:18:13,793
Vertel mij wat.
283
00:18:15,626 --> 00:18:16,876
Perfect, Aldar.
284
00:18:16,959 --> 00:18:17,793
Nee.
285
00:18:17,876 --> 00:18:20,418
Hij is nog niet gemaakt, Aldar. Ga zitten.
286
00:18:22,876 --> 00:18:25,834
Niet lachen.
- Ik probeer niet te lachen, Mal.
287
00:18:25,918 --> 00:18:28,293
Maar dit is zo spannend.
288
00:18:28,376 --> 00:18:31,043
O ja, je mag trouwens niet mee.
289
00:18:31,709 --> 00:18:33,126
Natuurlijk wel.
290
00:18:35,084 --> 00:18:38,543
Cal, ik zei niet lachen,
maar nu lijk je wel suïcidaal.
291
00:18:38,626 --> 00:18:40,918
Focus, Mal. Blijf gefocust.
292
00:18:43,043 --> 00:18:44,709
Wat doe jij nou?
293
00:18:44,793 --> 00:18:48,043
Geen idee. De flits maakt me zenuwachtig.
294
00:18:55,126 --> 00:18:56,126
En dat is...
295
00:18:57,209 --> 00:18:58,209
...perfect.
296
00:18:58,293 --> 00:19:00,126
Zo moeilijk is het niet.
297
00:19:10,626 --> 00:19:15,126
Mal. Ik drink al twee jaar niet.
Ik heb hiervoor getraind.
298
00:19:15,209 --> 00:19:19,543
Wij allemaal. Samen. We zijn een team.
We kennen 'm niet eens. Wie is hij?
299
00:19:19,626 --> 00:19:23,459
Cal, ik beloof je dat
Vinny een plek in het team verdient.
300
00:19:23,543 --> 00:19:27,418
Concentreer je op doelpunten maken
en laat de rest aan mij over.
301
00:19:32,251 --> 00:19:33,918
Weet je waar je naartoe gaat?
302
00:19:34,459 --> 00:19:37,209
Rome. Hoofdstad van Italië.
303
00:19:37,293 --> 00:19:40,251
1445 kilometer in zuidoostelijke richting.
304
00:19:40,334 --> 00:19:41,501
Balie 23.
305
00:19:45,876 --> 00:19:48,209
Hallo. Ja. Hoi.
306
00:19:49,043 --> 00:19:50,959
Ja, een momentje. Nathan.
307
00:19:53,001 --> 00:19:54,209
Hallo.
- Nathan?
308
00:19:54,293 --> 00:19:55,959
Mama.
- Alles goed?
309
00:19:56,043 --> 00:19:59,043
Ja. Ik was op tijd. Helemaal klaar.
310
00:19:59,126 --> 00:20:00,793
Bedankt voor de...
- Draai je om.
311
00:20:00,876 --> 00:20:01,709
Wat?
312
00:20:08,668 --> 00:20:10,376
Ik moest je echt...
313
00:20:15,876 --> 00:20:17,376
O, jij bent vast Vinny.
314
00:20:17,459 --> 00:20:21,668
Hij heeft veel over je verteld.
Jij past goed op hem voor me, toch?
315
00:20:22,626 --> 00:20:26,543
Dat is Mals werk.
Ik ben hier om te scoren.
316
00:20:27,376 --> 00:20:29,501
Ja, maar jullie zijn toch een team?
317
00:20:30,126 --> 00:20:31,834
Je lijkt me een goed mens.
318
00:20:34,168 --> 00:20:35,001
Bedankt.
319
00:20:38,626 --> 00:20:40,626
Nou, hup.
- Ja.
320
00:20:50,418 --> 00:20:54,918
Jongens, voor we verder gaan,
wil ik jullie iets geven.
321
00:20:55,834 --> 00:20:58,418
Jullie gaan je land vertegenwoordigen,
dus...
322
00:20:59,209 --> 00:21:02,709
...officieel verzorgd door de voetbalbond.
323
00:21:03,334 --> 00:21:05,168
Als je dit shirt aantrekt...
324
00:21:05,251 --> 00:21:07,668
...draag je de geschiedenis
van dit prachtige spel.
325
00:21:09,376 --> 00:21:12,334
Alle pijn en alle glorie.
326
00:21:17,834 --> 00:21:21,001
Onthoud, voor goede spelers
zijn goede mensen nodig.
327
00:21:21,084 --> 00:21:23,334
En dat ben jij, en jij. Zelfs jij.
328
00:21:24,126 --> 00:21:25,084
We gaan.
329
00:21:27,876 --> 00:21:29,876
We gaan naar Rome.
330
00:21:32,084 --> 00:21:35,334
Welkom in Rome, de eeuwige stad.
331
00:21:35,418 --> 00:21:38,209
Als een van de oprichters
van dit toernooi...
332
00:21:38,293 --> 00:21:40,709
...heet ik jullie van harte welkom...
333
00:21:40,793 --> 00:21:44,001
...bij het 20e WK voor daklozen.
334
00:21:46,668 --> 00:21:47,918
Benvenuti.
335
00:21:52,376 --> 00:21:55,209
Jullie komen van over de hele wereld...
336
00:21:55,293 --> 00:21:57,459
...om je land te vertegenwoordigen.
337
00:21:59,251 --> 00:22:00,834
Maar meer nog dan dat...
338
00:22:00,918 --> 00:22:03,793
...om daklozen over de
hele wereld te vertegenwoordigen.
339
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Jullie laten de wereld zien...
340
00:22:12,084 --> 00:22:14,959
...hoe hoop ons leven kan veranderen.
341
00:22:17,168 --> 00:22:19,751
Jullie zijn een inspiratie voor ons allen.
342
00:22:21,501 --> 00:22:25,168
En nu verwelkomen we Mexico.
343
00:22:26,793 --> 00:22:27,626
Nigeria.
344
00:22:28,418 --> 00:22:29,501
Zweden.
345
00:22:30,001 --> 00:22:31,043
Duitsland.
346
00:22:31,126 --> 00:22:33,334
Argentinië. Kenya. Oostenrijk.
347
00:22:33,418 --> 00:22:35,918
Brazilië. Pakistan. Oekraïne.
348
00:22:36,001 --> 00:22:41,001
En juich voor mijn thuisteam en
de absolute favoriet, Italia.
349
00:22:47,543 --> 00:22:52,709
Helemaal uit Amerika, Team VS.
350
00:22:57,876 --> 00:23:01,209
En het team dat zijn debuut maakt...
351
00:23:02,001 --> 00:23:03,168
...Japan.
352
00:23:08,334 --> 00:23:10,876
Het is net een echt WK.
353
00:23:10,959 --> 00:23:13,043
Ik dacht dat ik duidelijk was.
354
00:23:13,126 --> 00:23:14,709
Dit is het echte werk.
355
00:23:14,793 --> 00:23:18,543
Je mag maar één keer meedoen,
dus maak er het beste van.
356
00:23:18,626 --> 00:23:22,918
En welkom in Rome... Engeland.
357
00:23:23,001 --> 00:23:24,751
Met wat bravoure, graag.
358
00:23:36,501 --> 00:23:41,293
En tot slot
een warm welkom voor Afghanistan.
359
00:23:54,334 --> 00:23:57,793
Jullie staan voor de kans op verandering.
360
00:23:58,501 --> 00:24:03,043
Jullie vertegenwoordigen
het enorme potentieel van sport om...
361
00:24:03,709 --> 00:24:05,668
...aan een betere wereld te bouwen.
362
00:24:06,959 --> 00:24:08,376
Dus kom op.
363
00:24:08,959 --> 00:24:11,043
Laat Rome horen dat jullie er zijn.
364
00:24:18,876 --> 00:24:21,751
Laat de wereld horen dat jullie er zijn.
365
00:24:29,251 --> 00:24:32,459
We gaan voetballen.
366
00:24:53,626 --> 00:24:56,043
Dit is waanzinnig.
367
00:24:57,959 --> 00:24:59,084
We zijn er.
368
00:25:09,043 --> 00:25:10,459
Hé, alles goed?
369
00:25:19,251 --> 00:25:20,084
Hoi.
370
00:25:20,626 --> 00:25:22,084
Engeland?
- Team Engeland, ja.
371
00:25:22,168 --> 00:25:24,418
Dit zijn jullie passen.
- Bedankt.
372
00:25:24,501 --> 00:25:27,043
Nathan en Vinny zitten in kamer 23...
373
00:25:27,126 --> 00:25:29,709
...en de rest in kamer 24. Oké?
374
00:25:30,668 --> 00:25:32,334
Bedankt.
- Geen dank.
375
00:25:32,834 --> 00:25:33,709
Bedankt.
376
00:25:34,459 --> 00:25:35,501
Bedankt.
377
00:25:41,543 --> 00:25:44,209
Als mijn moeder dit kon zien.
- Kijk eens.
378
00:25:46,084 --> 00:25:48,459
Een kamer delen wordt geweldig.
379
00:25:52,501 --> 00:25:56,251
Mag ik die douche gebruiken?
- Mogen? Dat moet je.
380
00:25:56,959 --> 00:25:58,418
Dit is geweldig.
381
00:26:00,043 --> 00:26:01,959
Hé jongens, kijk eens.
382
00:26:02,043 --> 00:26:04,334
De tas van Jason.
383
00:26:04,418 --> 00:26:06,751
Is iemand z'n zonnebril vergeten?
- Wat is dat?
384
00:26:14,751 --> 00:26:17,043
Je hebt zelf een pak...
385
00:26:17,126 --> 00:26:22,084
...gerookte, duurzame,
biologische wilde Schotse zalm gekocht?
386
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Een snack. Om het te vieren.
387
00:26:27,126 --> 00:26:29,168
Ik moet je eigenlijk wegsturen.
388
00:26:29,251 --> 00:26:32,668
Ze laten je op de luchthaven
zo door een winkel lopen.
389
00:26:32,751 --> 00:26:35,709
Ik dacht die kassa komt wel,
en toen zat ik opeens in Rome.
390
00:26:35,793 --> 00:26:38,334
Jason, dit regel ik op de terugweg...
391
00:26:38,418 --> 00:26:40,376
...en ik geef je nog één kans...
392
00:27:04,543 --> 00:27:06,668
En vrijdag?
- Vrijdag hebben we vrij.
393
00:27:07,376 --> 00:27:08,584
Aha. Daar is ze dan.
394
00:27:10,376 --> 00:27:12,209
Mogen we deze handdoeken gebruiken?
395
00:27:13,793 --> 00:27:15,126
Sorry.
396
00:27:15,209 --> 00:27:17,126
Dat is Nathan. Sorry daarvoor.
397
00:27:18,709 --> 00:27:21,126
Engeland, ik heb medelijden met jullie.
398
00:27:21,209 --> 00:27:23,959
Twaalf WK's en nooit gewonnen.
399
00:27:24,793 --> 00:27:26,376
Weet je wie er in je poule zit?
400
00:27:26,459 --> 00:27:29,543
Ja. Japan. Eerste deelname. Tre punti.
401
00:27:30,668 --> 00:27:32,626
Portugal.
- Nog drie punten.
402
00:27:33,293 --> 00:27:35,376
En Mals favorieten...
403
00:27:38,043 --> 00:27:39,209
...Zuid-Afrika.
404
00:27:40,584 --> 00:27:42,626
Zuid- Afrika maakt jullie af.
405
00:27:42,709 --> 00:27:46,793
Maar ware kampioenen tonen
hun waarde in een nederlaag.
406
00:27:46,876 --> 00:27:49,793
Alex Ferguson.
- Mal weet wat verliezen is.
407
00:27:49,876 --> 00:27:52,168
Hoe moeilijker de zege,
hoe blijer je bent.
408
00:27:52,251 --> 00:27:53,918
Pelé.
- Klopt.
409
00:27:54,001 --> 00:27:57,459
En welke zege zou dat zijn?
- De kwartfinale in Rio.
410
00:27:57,543 --> 00:27:59,543
Een zeer twijfelachtige penalty.
411
00:28:00,834 --> 00:28:03,876
Als je wint, trakteer ik je.
- Dat is aardig.
412
00:28:03,959 --> 00:28:05,209
Maar je gaat niet winnen.
413
00:28:13,251 --> 00:28:14,668
Vriendinnetje.
414
00:28:15,959 --> 00:28:18,084
Ze is een professionele kennis.
415
00:28:18,168 --> 00:28:19,751
O, echt, Mal?
416
00:28:31,418 --> 00:28:32,959
Dit wordt fantastisch.
417
00:28:35,043 --> 00:28:36,168
Het wordt geweldig.
418
00:28:39,376 --> 00:28:40,751
Wat is logistiek?
419
00:28:41,501 --> 00:28:42,959
Wat?
- Je werk.
420
00:28:43,043 --> 00:28:45,043
Je zei dat je in de logistiek zat.
421
00:28:46,501 --> 00:28:47,668
Wat doe je?
422
00:28:49,376 --> 00:28:51,001
Methadon.
423
00:28:52,001 --> 00:28:53,918
Ik was lang heroïneverslaafde.
424
00:28:56,001 --> 00:28:57,918
Heb je de gratis spullen gezien?
425
00:29:02,876 --> 00:29:04,418
Mal, is dit een grap?
426
00:29:04,501 --> 00:29:06,834
Je zei niet dat ik een kamer moest delen.
Ik...
427
00:29:07,334 --> 00:29:09,251
Ik deel een kamer met een junk.
428
00:29:11,418 --> 00:29:14,959
Iedereen is hier met een reden.
- Ik om te voetballen.
429
00:29:15,043 --> 00:29:16,626
Ja, net als Nathan.
430
00:29:23,001 --> 00:29:23,834
Aanvaller.
431
00:29:26,418 --> 00:29:27,626
Geweldige aanname.
432
00:30:17,418 --> 00:30:22,209
{\an8}ELLIE: IK GA ZO M'N SPREEKBEURT OEFENEN.
HOOP DAT ALLES GOED IS IN ROME.
433
00:31:13,876 --> 00:31:15,459
Goedemorgen, vrienden.
434
00:31:15,543 --> 00:31:17,959
Welkom bij het eerste WK voor daklozen.
435
00:31:18,043 --> 00:31:19,918
Hij kwam niet meer terug?
- Nee.
436
00:31:20,001 --> 00:31:21,709
Het was stom om hem mee te nemen.
437
00:31:23,459 --> 00:31:25,334
Heeft hij niet in zijn bed geslapen?
- Nee.
438
00:31:25,418 --> 00:31:26,918
Dat zei ik toch.
439
00:31:27,001 --> 00:31:28,709
Maar het begint vandaag.
- O, man.
440
00:31:28,793 --> 00:31:30,501
Als hij komt, komt hij, oké?
441
00:31:30,584 --> 00:31:32,459
Vergeet hem. We moeten trainen.
442
00:31:32,543 --> 00:31:33,668
Laten we beginnen.
443
00:31:35,084 --> 00:31:36,668
Interessante wedstrijden.
444
00:31:36,751 --> 00:31:40,043
Allereerst in groep A
Engeland tegen Zuid-Afrika.
445
00:31:40,126 --> 00:31:40,959
Ja, Cal. Ja.
446
00:31:42,709 --> 00:31:44,834
Terug naar mij.
- Jason, let op.
447
00:31:44,918 --> 00:31:47,626
Sorry.
- Sneller.
448
00:31:47,709 --> 00:31:48,626
Cal.
449
00:31:49,418 --> 00:31:50,251
Ja.
450
00:31:50,793 --> 00:31:52,543
Alles goed, Aldar?
- Aldar.
451
00:31:52,626 --> 00:31:54,584
Nog een keer.
- Terug naar mij.
452
00:31:55,834 --> 00:31:57,793
Jongens, hij is er.
453
00:31:57,876 --> 00:31:58,709
Mal.
454
00:32:01,251 --> 00:32:03,918
Ik dacht dat je naar huis was.
- Teleurgesteld?
455
00:32:04,543 --> 00:32:06,209
Ik kom hier voetballen.
456
00:32:06,293 --> 00:32:08,751
Niet om een slaapplek te delen.
457
00:32:09,501 --> 00:32:11,668
De wedstrijd begint over tien minuten.
- Sneller.
458
00:32:12,793 --> 00:32:16,376
Alle spelers gaan naar het hoofdveld.
- Focus op de bal.
459
00:32:18,043 --> 00:32:22,543
De eerste wedstrijd in groep A
is tussen Engeland en Zuid-Afrika.
460
00:32:22,626 --> 00:32:25,501
ENGELAND - ZUID-AFRIKA
461
00:32:25,584 --> 00:32:27,501
Hier trainden jullie het hele jaar voor.
462
00:32:27,584 --> 00:32:30,751
Een jaar lang hard werken
en offers brengen voor...
463
00:32:30,834 --> 00:32:32,209
...14 minuten van de waarheid.
464
00:32:32,293 --> 00:32:34,709
Onthoud, jongens, dit gaat snel.
465
00:32:34,793 --> 00:32:37,001
Niemand wacht. Zijn jullie klaar?
- Ja.
466
00:32:37,084 --> 00:32:39,418
We vertegenwoordigen ons land hier...
467
00:32:39,501 --> 00:32:41,293
...met mooi maatwerk, kijk mij...
468
00:32:41,376 --> 00:32:42,959
...en uitstekend voetbal.
469
00:32:43,043 --> 00:32:44,084
Kom hier.
470
00:32:45,834 --> 00:32:48,043
We gaan dit winnen.
- Ja.
471
00:32:48,126 --> 00:32:49,876
Engeland.
472
00:32:49,959 --> 00:32:51,918
Engeland.
473
00:32:59,459 --> 00:33:00,876
We vinden Zuid-Afrika niet.
474
00:33:01,918 --> 00:33:06,668
Zuid-Afrika ligt onderin Afrika,
net onder Botswana en Zimbabwe.
475
00:33:06,751 --> 00:33:08,793
Ze bedoelt hun team.
476
00:33:09,584 --> 00:33:12,918
Ze zijn vertrokken, maar niet aangekomen.
477
00:33:13,001 --> 00:33:14,751
Bedoel je dat...
478
00:33:15,376 --> 00:33:16,668
...deze wedstrijd...
479
00:33:17,293 --> 00:33:20,918
Hoeven we niet te spelen?
- Jullie krijgen drie punten.
480
00:33:21,001 --> 00:33:22,084
Wat vreselijk.
481
00:33:23,251 --> 00:33:24,084
Ik bedoel...
482
00:33:25,793 --> 00:33:28,084
We hebben drie punten.
483
00:33:28,168 --> 00:33:30,084
We hebben drie punten.
484
00:33:30,168 --> 00:33:33,876
We hebben drie punten binnen.
485
00:33:33,959 --> 00:33:38,668
We hebben drie punten binnen.
- We zijn uiteraard teleurgesteld.
486
00:33:38,751 --> 00:33:39,584
Natuurlijk.
487
00:33:39,668 --> 00:33:41,834
Drie punten voor niets.
488
00:33:41,918 --> 00:33:43,959
Vang ze op. Het zijn je teamgenoten.
489
00:33:44,043 --> 00:33:48,251
De volgende wedstrijd in groep B,
Schotland en India gaan naar het veld.
490
00:33:48,334 --> 00:33:50,001
Hij lijkt me een teamspeler.
491
00:33:50,084 --> 00:33:52,459
Je kunt niet alles hebben.
492
00:33:52,543 --> 00:33:55,251
Engeland, drie punten.
Zuid-Afrika, niet op komen dagen.
493
00:33:55,334 --> 00:33:56,668
ZUID-AFRIKA
494
00:34:03,584 --> 00:34:05,543
Goed, mevrouw.
495
00:34:06,168 --> 00:34:08,751
Zuster. Ik ben non, geen mevrouw.
496
00:34:08,834 --> 00:34:11,918
Dit zijn uiteraard geen nonnen.
497
00:34:12,001 --> 00:34:14,501
Dit is het Zuid-Afrikaanse voetbalteam...
498
00:34:14,584 --> 00:34:17,668
...dat uw land vertegenwoordigt
op een internationaal toernooi.
499
00:34:17,751 --> 00:34:20,793
Deze is niet Zuid-Afrikaans.
Hij komt uit Zimbabwe.
500
00:34:21,834 --> 00:34:22,668
Hij is gevlucht.
501
00:34:23,251 --> 00:34:25,543
Waarom speelt hij voor Zuid-Afrika?
502
00:34:26,918 --> 00:34:30,793
Ons prachtige land
verwelkomde hem met open armen...
503
00:34:30,876 --> 00:34:32,626
...toen hij vluchtte.
504
00:34:32,709 --> 00:34:37,001
En nu wil hij u bedanken door
het WK voor ons te winnen.
505
00:34:37,084 --> 00:34:40,209
Hij kan Zuid-Afrika
niet verlaten met dit visum.
506
00:34:40,293 --> 00:34:42,918
Hij heeft geen toestemming
om in Zuid-Afrika te zijn.
507
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Deporteer hem dan maar.
508
00:34:45,668 --> 00:34:48,668
Naar... Italië.
509
00:34:49,334 --> 00:34:52,668
Hij heeft al een ticket naar Rome,
dus dat is simpel.
510
00:34:52,751 --> 00:34:56,168
De rest mag gaan.
Het probleem is deze meneer.
511
00:34:56,251 --> 00:34:58,459
Er is geen rest.
512
00:34:58,543 --> 00:35:00,293
We zijn een team, oké?
513
00:35:00,918 --> 00:35:03,126
Of we gaan allemaal, of niemand gaat.
514
00:35:08,918 --> 00:35:10,418
Excuseer me.
515
00:35:17,834 --> 00:35:18,751
Mevrouw?
516
00:35:26,501 --> 00:35:27,334
Oké.
517
00:35:27,418 --> 00:35:28,251
Dankuwel.
518
00:35:28,334 --> 00:35:29,334
Geen dank.
519
00:35:29,918 --> 00:35:33,209
Niet u. Ik bedank Hem
omdat Hij het u liet begrijpen.
520
00:35:33,293 --> 00:35:35,126
Oké team, we gaan.
521
00:35:35,751 --> 00:35:37,001
God zegene u, mevrouw.
522
00:35:44,293 --> 00:35:47,001
Ooit was dit mijn normale leven.
523
00:35:47,084 --> 00:35:49,918
Naar het buitenland reizen,
dingen bekijken.
524
00:35:50,876 --> 00:35:54,668
Maar toen ging alles...
- Hij raakte alles kwijt, toch?
525
00:35:54,751 --> 00:35:58,376
Door zijn eigen schuld.
- Blackjack, poker, roulette.
526
00:35:58,959 --> 00:36:02,709
Ik werkte in de bouw.
Ik nam een lening om lonen te betalen.
527
00:36:03,501 --> 00:36:05,959
De helft was op voor ik op m'n werk was.
528
00:36:07,709 --> 00:36:10,543
Ik wrong me in allerlei bochten,
leefde in angst.
529
00:36:12,334 --> 00:36:14,501
Ik was opgelucht toen het misging.
530
00:36:16,084 --> 00:36:18,293
Ik ben nooit gelukkiger geweest.
531
00:36:18,376 --> 00:36:22,543
Hé, als Portugal niet komt opdagen,
krijgen we dan nog drie punten?
532
00:36:25,251 --> 00:36:27,543
ENGELAND - PORTUGAL
533
00:36:28,126 --> 00:36:32,959
Vinny en Nathan, jullie zitten op de bank.
Cal, Aldar, Jason, Kevin, jullie spelen.
534
00:36:33,043 --> 00:36:37,168
Ik wil winnen, maar met waardigheid,
sportiviteit en discipline.
535
00:36:37,251 --> 00:36:38,918
We gaan ervoor.
- Kom op.
536
00:36:39,001 --> 00:36:40,793
Kom op, Vin.
- Jose.
537
00:36:41,918 --> 00:36:44,751
Boa sorte.
- Obrigado, Mal. Jij ook succes.
538
00:36:46,543 --> 00:36:47,543
Succes, jongens.
539
00:36:49,251 --> 00:36:50,376
Alles goed, Vinny?
540
00:36:53,043 --> 00:36:56,001
Oké kom op. Een goede start is belangrijk.
541
00:36:56,084 --> 00:36:57,418
Kom op.
- Hier zo.
542
00:37:00,376 --> 00:37:01,751
{\an8}ENGELAND - PORTUGAL
543
00:37:01,834 --> 00:37:02,876
Kom op.
544
00:37:03,793 --> 00:37:05,334
Kom op.
- Oké.
545
00:37:05,418 --> 00:37:06,793
Kom op.
- Schieten.
546
00:37:09,584 --> 00:37:11,376
Kom op, jongens.
- Aannemen.
547
00:37:12,584 --> 00:37:14,543
Jason, dichterbij. Hier.
548
00:37:14,626 --> 00:37:15,709
Hier zo.
549
00:37:17,251 --> 00:37:19,209
{\an8}Oké, jongens, blijf kalm.
550
00:37:21,584 --> 00:37:22,793
Scheidsrechter.
551
00:37:23,293 --> 00:37:24,793
Zag je dat?
- Nee.
552
00:37:24,876 --> 00:37:27,876
De scheids ook niet.
Scheids, ben je blind of zo?
553
00:37:28,376 --> 00:37:29,626
O, hij kan wel horen.
554
00:37:29,709 --> 00:37:31,626
Jammer dat je niets ziet.
555
00:37:31,709 --> 00:37:34,376
Verlaat het veld.
- Veld? Een plaats delict.
556
00:37:34,459 --> 00:37:36,709
Dat was crimineel.
- Ik heb het al gevraagd.
557
00:37:36,793 --> 00:37:39,084
Natuurlijk, wat een verrassing.
558
00:37:39,168 --> 00:37:40,834
Verlaat het veld.
559
00:37:41,501 --> 00:37:43,751
Ik dacht dat hij sportief zei.
- En discipline.
560
00:37:43,834 --> 00:37:46,459
Mal Bradley, rode kaart.
561
00:37:48,584 --> 00:37:49,584
Ga erin, jongen.
562
00:37:51,043 --> 00:37:53,501
Denk je dat hij mij bedoelde?
- Hou je kop.
563
00:37:57,543 --> 00:37:58,668
Wat doe je?
564
00:37:59,334 --> 00:38:00,168
Ik speel.
565
00:38:00,251 --> 00:38:01,376
Wissel.
566
00:38:01,459 --> 00:38:03,209
Nummer zeven, Vinny...
567
00:38:03,293 --> 00:38:05,043
...voor nummer acht, Cal.
568
00:38:09,834 --> 00:38:11,793
Kev, pass naar mij. Naar mij.
569
00:38:15,959 --> 00:38:17,418
Pak hem aan.
570
00:38:18,293 --> 00:38:20,293
Kom op, Vinny.
571
00:38:28,376 --> 00:38:29,459
Ja.
572
00:38:29,543 --> 00:38:30,918
Vinny.
- Kom op.
573
00:38:31,001 --> 00:38:32,126
Ja.
574
00:38:34,209 --> 00:38:35,918
Kom op.
575
00:38:36,459 --> 00:38:37,293
Ja.
576
00:38:40,834 --> 00:38:44,543
Kom op, Engeland. Ren naar hem toe, Jason.
577
00:38:45,168 --> 00:38:46,293
Kom op, Aldar.
578
00:38:49,376 --> 00:38:52,001
Na de pauze van vijf minuten
gaan we verder...
579
00:38:52,084 --> 00:38:53,084
Kijk.
580
00:38:54,876 --> 00:38:56,376
Hij geeft ze een peptalk.
581
00:38:57,168 --> 00:38:59,251
Jullie zijn een waardeloos team.
582
00:38:59,918 --> 00:39:03,251
Maar met een goed plan
kun je alsnog winnen.
583
00:39:03,334 --> 00:39:05,459
Plannen geven me een goed gevoel.
584
00:39:05,543 --> 00:39:08,084
Wat is het plan?
- 4-4-2. Dat werkt altijd.
585
00:39:08,168 --> 00:39:09,709
Klassiek, simpel 4-4-2.
586
00:39:09,793 --> 00:39:11,334
Dit is vier tegen vier.
587
00:39:12,293 --> 00:39:13,334
Oké.
588
00:39:13,418 --> 00:39:16,959
Waar je ook bent op het veld,
pak de bal af en pass naar mij.
589
00:39:17,043 --> 00:39:20,418
Tenzij ik in een betere positie sta.
- Dat gebeurt niet. Pass naar mij.
590
00:39:23,209 --> 00:39:26,543
Oké, jongens, kom op.
- Kom op, we gaan winnen.
591
00:39:29,251 --> 00:39:30,376
Ja, Cal.
592
00:39:30,459 --> 00:39:31,501
Pass.
593
00:39:36,043 --> 00:39:36,876
Ja.
594
00:39:36,959 --> 00:39:37,918
Ja.
595
00:39:38,001 --> 00:39:39,209
Ik heb gescoord.
596
00:39:39,293 --> 00:39:41,293
Ja. Daar gaan we.
597
00:39:41,376 --> 00:39:42,459
Daar gaan we.
598
00:39:51,834 --> 00:39:53,126
Vinny.
- Ja.
599
00:39:54,709 --> 00:39:56,709
Ja.
- Vinny.
600
00:39:58,918 --> 00:40:00,043
Ja.
- Nee.
601
00:40:00,543 --> 00:40:02,293
Ja.
602
00:40:05,459 --> 00:40:07,126
Ja.
- Het is ons gelukt.
603
00:40:08,793 --> 00:40:10,459
Engeland.
604
00:40:10,543 --> 00:40:12,459
Ja.
- Ja.
605
00:40:12,543 --> 00:40:15,168
ENGELAND - PORTUGAL
606
00:40:15,793 --> 00:40:17,043
GROEP A
ENGELAND 3 PUNTEN
607
00:40:17,126 --> 00:40:19,418
ENGELAND, PORTUGAL,
JAPAN, ZUID-AFRIKA
608
00:40:22,709 --> 00:40:23,876
Kom op, Japan.
609
00:40:24,626 --> 00:40:25,668
Hup, Japan.
610
00:40:26,334 --> 00:40:27,751
Zet 'm op.
611
00:40:30,376 --> 00:40:32,126
Zet 'm op.
612
00:40:35,084 --> 00:40:37,709
We zijn hier om ons land te eren.
613
00:40:38,459 --> 00:40:41,001
Om onszelf trots te maken.
614
00:40:42,584 --> 00:40:43,668
Hard werken dus.
615
00:40:44,251 --> 00:40:45,376
Hard werken.
616
00:40:45,918 --> 00:40:47,209
Loyaliteit.
617
00:40:47,751 --> 00:40:49,001
Loyaliteit.
618
00:40:49,626 --> 00:40:51,418
Toewijding.
619
00:40:51,501 --> 00:40:52,668
Toewijding.
620
00:40:53,251 --> 00:40:56,543
En doelpunten. Veel doelpunten.
621
00:40:57,876 --> 00:40:58,709
Toch?
622
00:41:00,626 --> 00:41:01,584
Zet 'm op.
623
00:41:03,751 --> 00:41:08,084
JAPAN - PORTUGAL
624
00:41:21,584 --> 00:41:24,584
Nummer drie, wakker worden.
625
00:41:52,293 --> 00:41:56,293
Mijn eerste keer verloren we negen nul
in Glasgow.
626
00:41:56,376 --> 00:41:57,918
De pijn wordt minder.
627
00:42:01,126 --> 00:42:04,543
Dat is niet waar.
Ik word nog steeds gillend wakker.
628
00:42:09,001 --> 00:42:09,834
Ja.
629
00:42:10,626 --> 00:42:12,209
Het spijt me. Ik was...
630
00:42:16,376 --> 00:42:20,334
Jullie hebben geen trots. Geen eer.
631
00:42:20,418 --> 00:42:23,959
We moeten harder trainen.
Twee keer zo hard.
632
00:42:24,043 --> 00:42:26,584
Ik ben teleurgesteld.
633
00:42:26,668 --> 00:42:28,709
Ik heb niet hard genoeg gepusht...
634
00:42:38,793 --> 00:42:40,584
Wat een vernedering...
635
00:42:44,959 --> 00:42:47,834
We zullen trainen en trots zijn.
636
00:42:55,168 --> 00:42:58,918
...zeg mij maar na, we gaan winnen.
637
00:42:59,001 --> 00:43:01,126
De tweede wedstrijd in Groep D...
638
00:43:01,209 --> 00:43:04,209
...laat jullie horen
voor de VS tegen Oostenrijk.
639
00:43:04,293 --> 00:43:06,376
VERENIGDE STATEN - OOSTENRIJK
640
00:43:09,334 --> 00:43:10,668
Kom op.
641
00:43:14,251 --> 00:43:15,584
Pak hem aan, kom op.
642
00:43:17,126 --> 00:43:18,251
Ja.
643
00:43:26,418 --> 00:43:28,293
Ja.
644
00:43:30,001 --> 00:43:32,668
Ze is nu de topscorer van het toernooi.
645
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Nummer negen.
646
00:43:35,334 --> 00:43:36,709
Kom op.
647
00:43:38,168 --> 00:43:39,043
{\an8}VS - OOSTENRIJK
648
00:43:41,043 --> 00:43:42,459
Hé, nummer negen.
- Ja.
649
00:43:42,543 --> 00:43:44,459
Wij zijn het Engelse team.
- Ja.
650
00:43:44,543 --> 00:43:46,793
Heb je Engels in je?
- Wat? Nee.
651
00:43:46,876 --> 00:43:47,918
Wil je wat in je?
652
00:43:50,418 --> 00:43:51,251
Wat?
653
00:44:27,709 --> 00:44:30,334
FINALE TEGEN ?
654
00:44:30,418 --> 00:44:31,918
Kom op, VS.
655
00:44:35,709 --> 00:44:36,876
HÉÉL GOED
656
00:44:42,293 --> 00:44:43,626
MEXICO: OPPASSEN.
657
00:44:45,751 --> 00:44:47,209
Forza, Italia.
658
00:44:50,584 --> 00:44:51,668
FAVORIET.
659
00:44:55,209 --> 00:44:56,418
TURK
660
00:45:12,168 --> 00:45:15,334
Sorry. Mogen we zo
dingen aan de muur plakken?
661
00:45:17,376 --> 00:45:20,334
Dus dit gaat er in Aldars hoofd om?
Briljant.
662
00:45:33,293 --> 00:45:36,834
TE LAAT.
663
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
We zijn er.
664
00:45:43,834 --> 00:45:45,126
We zijn er echt.
665
00:45:48,251 --> 00:45:49,084
Protasia.
666
00:45:49,584 --> 00:45:51,043
Gabriella.
667
00:45:51,126 --> 00:45:54,043
Jullie zijn er.
Jullie zijn van harte welkom.
668
00:45:54,126 --> 00:45:57,251
Ik zorg ervoor
dat alles klaar staat voor jullie.
669
00:45:57,334 --> 00:45:59,834
Geen zorgen. We zijn om er te zijn.
670
00:45:59,918 --> 00:46:02,959
Nu moeten we alleen nog
tegen Engeland spelen.
671
00:46:03,043 --> 00:46:05,418
Ik weet het.
- Oké, jongens.
672
00:46:06,043 --> 00:46:10,334
Welk team staat momenteel bovenaan
in groep A van het WK...
673
00:46:10,418 --> 00:46:12,584
...met zes uit zes punten?
674
00:46:12,668 --> 00:46:13,918
Wij.
- Ja.
675
00:46:14,001 --> 00:46:17,293
En dankzij wie?
- Ons allemaal. We zijn een team.
676
00:46:20,626 --> 00:46:21,668
Erg grappig.
677
00:46:24,251 --> 00:46:25,168
O, man.
678
00:46:27,834 --> 00:46:30,543
Ik probeer steeds
een echte teamgenoot te zijn.
679
00:46:30,626 --> 00:46:32,543
Hij is gewoon op zichzelf.
680
00:46:32,626 --> 00:46:36,168
We moeten delen.
Hij heeft niet één keer hier geslapen.
681
00:46:54,209 --> 00:46:58,001
Bedankt, broeder.
- Wat een goede speler.
682
00:46:58,084 --> 00:46:59,334
Je zou prof kunnen zijn.
683
00:46:59,418 --> 00:47:02,543
O, Engeland.
684
00:47:02,626 --> 00:47:04,501
Mal vond het vast erg jammer...
685
00:47:04,584 --> 00:47:07,209
...dat we niet tegen jullie konden spelen.
686
00:47:07,293 --> 00:47:08,793
Hij was vast teleurgesteld...
687
00:47:08,876 --> 00:47:11,834
...dat hij niet tegen het beste team hier
kon spelen.
688
00:47:11,918 --> 00:47:14,543
Je hebt geluk, want dat zouden wij winnen.
689
00:47:15,126 --> 00:47:18,126
Dat denk ik niet.
- Mijn team is ook teleurgesteld.
690
00:47:18,209 --> 00:47:20,584
De organisatie zegt
dat ze niets kunnen doen...
691
00:47:20,668 --> 00:47:22,543
...om ons weer mee te laten doen.
692
00:47:23,209 --> 00:47:24,834
Dus we zijn verdrietig...
693
00:47:24,918 --> 00:47:28,418
...maar God heeft jou naar mij gestuurd.
694
00:47:29,043 --> 00:47:30,126
Ik zei tegen Hem...
695
00:47:30,209 --> 00:47:32,918
'Ik heb een speler nodig
die dol is op deze sport...
696
00:47:33,001 --> 00:47:35,126
...en vrijwillig tegen ons speelt.'
697
00:47:35,876 --> 00:47:37,459
En nu ben jij hier.
698
00:47:38,501 --> 00:47:42,293
Waar heb je het over?
- Je wilt geen gratis punten.
699
00:47:43,334 --> 00:47:45,793
Jij wilt winnen als echte speler.
700
00:47:47,418 --> 00:47:49,626
Ja. Dat klopt. Maar ik...
701
00:47:49,709 --> 00:47:52,126
Halleluja. Ik wist het.
702
00:47:52,209 --> 00:47:53,876
Kom hier.
703
00:47:53,959 --> 00:47:56,459
Dank je wel. Heel erg bedankt.
704
00:47:56,543 --> 00:47:58,043
We zijn zo dankbaar.
705
00:47:58,126 --> 00:48:01,876
En God ook, want God steunt Zuid-Afrika.
706
00:48:01,959 --> 00:48:04,918
Hij heeft een seizoenskaart.
Je kunt nu gaan.
707
00:48:06,168 --> 00:48:08,543
Hoe heet je? O, Vinny.
708
00:48:09,293 --> 00:48:10,168
Vinny-o.
709
00:48:10,751 --> 00:48:13,751
Vinny-Vinny. Ik zie je op het veld, oké?
710
00:48:13,834 --> 00:48:16,209
Knappe jongen. Mijn hemel.
711
00:48:16,293 --> 00:48:19,459
God is altijd goed.
712
00:48:24,501 --> 00:48:25,376
Waar is Mal?
713
00:48:28,709 --> 00:48:31,293
Iemand uit je team
sprak een van mijn meisjes aan...
714
00:48:31,376 --> 00:48:32,626
...over zijn penis.
715
00:48:37,793 --> 00:48:41,501
Nee. Ik bedoelde het echt niet zo.
716
00:48:41,584 --> 00:48:43,584
Wat zij hij over zijn...
717
00:48:46,418 --> 00:48:47,918
...penis.
- Bedankt, Aldar.
718
00:48:48,543 --> 00:48:52,168
Hij zei: 'Heb je Engels in je?'
Zij zei: 'Nee.' En hij zei...
719
00:48:52,251 --> 00:48:53,876
Ja, we kennen de rest wel.
720
00:48:53,959 --> 00:48:56,876
Ik wilde niet... Ik...
- Jason, stil.
721
00:48:59,543 --> 00:49:01,793
Jongens, laat ons even alleen.
722
00:49:08,626 --> 00:49:10,834
'Heb je Engels in je?'
- Stop.
723
00:49:11,876 --> 00:49:14,459
Je weet dat m'n meisjes door
een hel zijn gegaan.
724
00:49:14,959 --> 00:49:18,209
Ze voelen zich net wat beter
en dat is een wonder.
725
00:49:18,293 --> 00:49:20,334
En dat wonder heet respect.
726
00:49:20,418 --> 00:49:23,209
En dan maakt die van jou
een respectloos grapje.
727
00:49:23,293 --> 00:49:25,001
Hij is al gewaarschuwd. Sorry.
728
00:49:25,084 --> 00:49:27,376
Wat is er met hem?
- Je kent 't wel.
729
00:49:27,459 --> 00:49:30,793
Drie tehuizen, criminaliteit,
18 jaar en alles zelf moeten doen.
730
00:49:30,876 --> 00:49:33,876
Dat is geen excuus.
- Ik vertrouw dat je dit regelt.
731
00:49:33,959 --> 00:49:36,793
Maar hij moet snappen dat dit ernstig is.
732
00:49:36,876 --> 00:49:38,918
Ik dacht dat hij er klaar voor was.
733
00:49:40,376 --> 00:49:42,001
Als je op straat leeft...
734
00:49:42,084 --> 00:49:43,418
...praat niemand met je.
735
00:49:44,834 --> 00:49:46,459
Je kan niks verkeerds zeggen.
736
00:49:46,543 --> 00:49:49,959
Dit keer duidelijk wel.
'Heb je Engels in je?'
737
00:49:50,043 --> 00:49:52,084
Ik moet mijn excuses aanbieden.
738
00:49:52,709 --> 00:49:55,168
Zeg gewoon 'het spijt me'.
739
00:49:56,251 --> 00:49:57,668
Ik vind haar echt leuk.
740
00:49:59,626 --> 00:50:00,626
Dan zeg je...
741
00:50:01,793 --> 00:50:02,709
'Het spijt me.'
742
00:50:04,043 --> 00:50:05,418
'Ik vind je echt leuk'.
743
00:50:21,709 --> 00:50:23,043
Ik heb wat voor je.
744
00:50:25,209 --> 00:50:26,043
Een vis?
745
00:50:26,543 --> 00:50:30,751
Duurzaam uit Schotland.
Alle eiwitten, geen vet. Organisch.
746
00:50:32,543 --> 00:50:36,626
Ik geef je dit
omdat ik je als sporter respecteer.
747
00:50:39,251 --> 00:50:40,543
En om sorry te zeggen.
748
00:50:51,626 --> 00:50:52,501
Bedankt.
749
00:51:00,626 --> 00:51:03,668
Ik vond de pistache lekker.
- Dat is een klassieker.
750
00:51:03,751 --> 00:51:06,376
Denk je dat we in de problemen komen?
- Nee.
751
00:51:14,834 --> 00:51:16,543
Ik... We...
752
00:51:17,793 --> 00:51:19,251
Nee. Laat mij maar.
753
00:51:20,584 --> 00:51:23,043
Dit is een internationaal voetbaltoernooi.
754
00:51:23,126 --> 00:51:26,001
Ik bracht jullie hier om trots te voelen.
755
00:51:27,709 --> 00:51:32,293
Om iets moois en positiefs te ervaren.
756
00:51:35,001 --> 00:51:37,584
Maar ik heb gefaald.
757
00:51:40,751 --> 00:51:43,459
Jullie hebben alleen vernedering ervaren.
758
00:51:51,543 --> 00:51:56,709
Maar we hebben zo veel moois gezien.
759
00:51:57,584 --> 00:51:58,876
Dankzij jou.
760
00:52:15,168 --> 00:52:16,709
Zie je wat we moeten doen?
761
00:52:28,168 --> 00:52:29,709
Zuid-Afrika lijkt goed.
762
00:52:30,626 --> 00:52:32,876
Doet er niet toe. Ze kwamen te laat.
763
00:52:32,959 --> 00:52:36,376
8418 kilometer.
764
00:52:37,043 --> 00:52:38,251
Rome tot Kaapstad.
765
00:52:38,334 --> 00:52:39,584
Da's een lange reis.
766
00:52:44,376 --> 00:52:45,668
Hé.
- Hé.
767
00:52:45,751 --> 00:52:47,293
Ciao.
- O, ciao. Hallo.
768
00:52:48,084 --> 00:52:49,793
Joram, aanvoerder van Italië.
769
00:52:50,459 --> 00:52:52,751
We hoorden dat jullie je shirts
kwijt zijn.
770
00:52:53,251 --> 00:52:57,084
Namens het toernooi
willen we dit aanbieden.
771
00:52:58,209 --> 00:52:59,543
Bedankt.
772
00:53:00,293 --> 00:53:02,959
Mijn hemel.
773
00:53:03,043 --> 00:53:04,959
Kijk eens.
774
00:53:05,876 --> 00:53:07,376
Jongens, kijk eens.
775
00:53:09,709 --> 00:53:11,293
Zuid-Afrika heeft nieuwe tenues.
776
00:53:12,793 --> 00:53:14,751
Dankjewel
- Vind je ze mooi?
777
00:53:14,834 --> 00:53:17,209
O, er blijven mooie dingen gebeuren.
778
00:53:29,418 --> 00:53:30,918
Zingen ze nog steeds?
779
00:53:37,959 --> 00:53:39,334
Buongiorno, Vinny.
780
00:53:40,084 --> 00:53:41,668
Goedemorgen, Vinny.
- Goedemorgen.
781
00:53:41,751 --> 00:53:43,959
Is jouw slaapplek zo veel beter?
782
00:53:45,293 --> 00:53:46,251
Ja.
783
00:53:47,168 --> 00:53:48,751
Je hebt een barbecue gemist.
784
00:53:53,418 --> 00:53:55,293
Goedemorgen.
- Buongiorno.
785
00:53:55,876 --> 00:53:58,626
Namens het WK voor daklozen...
786
00:53:58,709 --> 00:54:01,001
...wil ik jullie allemaal bedanken.
787
00:54:01,084 --> 00:54:02,293
We zijn overdonderd.
788
00:54:02,376 --> 00:54:03,209
Echt?
789
00:54:03,293 --> 00:54:06,334
Vrijwillig tegen Zuid-Afrika spelen.
Geweldig.
790
00:54:06,418 --> 00:54:09,293
Gefeliciteerd.
Dat is in de geest van het spel.
791
00:54:12,001 --> 00:54:14,043
Heb je gezegd dat wij tegen ze spelen?
792
00:54:16,251 --> 00:54:18,293
Heeft hij het niet gevraagd?
- Jawel.
793
00:54:18,376 --> 00:54:19,876
Nou ja, nee, niet...
794
00:54:20,751 --> 00:54:22,626
...niet direct.
795
00:54:22,709 --> 00:54:24,251
Dat hoefde ook niet, want...
796
00:54:24,334 --> 00:54:27,084
...wij zijn hier
om deze mooi sport te spelen.
797
00:54:27,168 --> 00:54:28,584
En dit is...
798
00:54:29,501 --> 00:54:30,376
...mooi.
799
00:54:30,459 --> 00:54:31,834
Het overstijgt voetbal.
800
00:54:31,918 --> 00:54:34,834
We willen niets overstijgen.
We willen winnen.
801
00:54:36,793 --> 00:54:38,334
Dan moeten we dus winnen.
802
00:54:42,543 --> 00:54:43,834
Luister, jongens.
803
00:54:43,918 --> 00:54:47,251
Onthoud tegen Zuid-Afrika
dat we een team zijn.
804
00:54:47,334 --> 00:54:50,668
Geen slecht team.
We kunnen dit toernooi echt winnen.
805
00:54:50,751 --> 00:54:51,584
Ja.
806
00:54:51,668 --> 00:54:54,376
Je hebt ons nooit eerder
'niet slecht' genoemd.
807
00:54:54,459 --> 00:54:56,834
'Idioten.' Zo noemde je ons.
808
00:54:56,918 --> 00:54:57,918
'Nutteloze idioten.'
809
00:54:58,001 --> 00:55:00,001
'Nutteloze dwazen', om precies te zijn.
810
00:55:00,084 --> 00:55:02,418
'Idiote, nutteloze dwazen.'
811
00:55:02,501 --> 00:55:04,209
Zak er lekker in.
812
00:55:04,834 --> 00:55:06,084
Wat betekent dat?
813
00:55:06,168 --> 00:55:08,418
Dat je bang bent.
- Wat?
814
00:55:09,918 --> 00:55:12,584
Niets. Sorry.
- Nee, vertel.
815
00:55:15,126 --> 00:55:18,876
Ik zei dat je bang was.
- Voor wie? Jullie?
816
00:55:19,459 --> 00:55:20,293
Nee.
817
00:55:22,168 --> 00:55:23,084
Voor jezelf.
818
00:55:24,418 --> 00:55:25,251
Wat?
819
00:55:28,334 --> 00:55:29,834
Als je op het veld staat...
820
00:55:30,876 --> 00:55:31,876
...ben je geweldig.
821
00:55:32,918 --> 00:55:34,543
Maar als dat voorbij is...
822
00:55:34,626 --> 00:55:37,168
...negeer je ons en loop je weg.
823
00:55:39,209 --> 00:55:41,709
Mal nam je niet alleen mee om te scoren.
824
00:55:42,459 --> 00:55:44,501
En waarvoor dan wel?
825
00:55:48,293 --> 00:55:49,168
Zeg op?
826
00:55:50,751 --> 00:55:52,834
Over mezelf zitten praten?
827
00:55:56,584 --> 00:55:58,626
Zie je, dit is jullie probleem.
828
00:55:59,584 --> 00:56:00,918
Jullie snappen 't niet.
829
00:56:02,209 --> 00:56:04,209
Er is geen toewijding. Niets.
830
00:56:05,293 --> 00:56:06,543
Nul.
831
00:56:16,293 --> 00:56:19,168
Je kunt hun kunde en tactiek
in twijfel trekken...
832
00:56:19,251 --> 00:56:20,709
...zelfs hun gezond verstand...
833
00:56:20,793 --> 00:56:22,834
...maar nooit hun toewijding. Oké?
834
00:56:22,918 --> 00:56:24,043
Ik zeg alleen maar...
835
00:56:24,126 --> 00:56:26,251
Aldar is niet Engels.
836
00:56:26,334 --> 00:56:28,709
Hij komt uit Afrin,
het Koerdische deel van Syrië.
837
00:56:28,793 --> 00:56:30,918
Z'n stad is gebombardeerd.
Z'n familie weg.
838
00:56:31,001 --> 00:56:32,959
Hij is alleen en kan nergens naartoe.
839
00:56:33,043 --> 00:56:35,168
In Syrië zou hij vermoord worden.
840
00:56:35,251 --> 00:56:37,584
En hij speelt voor Engeland...
841
00:56:37,668 --> 00:56:40,334
...omdat dat de enige plek is
die hij thuis kan noemen.
842
00:56:42,501 --> 00:56:43,668
Dat is toewijding.
843
00:56:59,043 --> 00:57:00,501
Sorry voor net.
844
00:57:04,709 --> 00:57:08,251
Maar over dingen praten helpt echt.
845
00:57:10,668 --> 00:57:14,543
Toen ik heroïne gebruikte,
ontdekte ik dat...
846
00:57:14,626 --> 00:57:16,418
Echt spelers nemen geen drugs.
847
00:57:23,709 --> 00:57:26,668
Hij liep gewoon weer weg.
Ik had niets moeten zeggen.
848
00:57:26,751 --> 00:57:27,584
Vergeet het.
849
00:57:27,668 --> 00:57:29,418
Hij redt zich wel.
850
00:57:33,084 --> 00:57:35,668
Mijn vriend, Fergus...
851
00:57:38,209 --> 00:57:40,418
Liep ooit weg van de afkickkliniek...
852
00:57:41,626 --> 00:57:44,751
...en hij kwam nooit terug.
853
00:57:48,626 --> 00:57:50,668
Ik ga hem zoeken.
- Oké, Nathan.
854
00:57:50,751 --> 00:57:53,543
Als jij er blij van wordt,
gaan we hem zoeken.
855
00:57:55,834 --> 00:57:57,043
Oké.
- Ja.
856
00:57:57,126 --> 00:57:58,084
Ja.
857
00:57:58,709 --> 00:58:00,168
Wat als hij terugkomt?
858
00:58:00,251 --> 00:58:02,334
Wij gaan hem zoeken...
859
00:58:02,418 --> 00:58:05,584
...en jij blijft hier
voor als hij terugkomt.
860
00:58:07,334 --> 00:58:08,251
Bedankt.
861
00:58:10,459 --> 00:58:11,293
Kom op.
862
00:58:21,418 --> 00:58:23,959
Jason, kom op.
- Vinny mag ons niet eens.
863
00:58:24,043 --> 00:58:26,834
We gaan ook ijs halen.
- Beloofd?
864
00:58:31,376 --> 00:58:33,209
Het leukste aan Rome...
865
00:58:34,793 --> 00:58:36,584
...is dat als ik omhoog kijk...
866
00:58:37,668 --> 00:58:39,043
...er geen bommen zijn.
867
00:58:41,293 --> 00:58:43,751
Denk je dat die nonnen
voor ons gaan spelen?
868
00:58:43,834 --> 00:58:45,168
Priesters, Jason.
869
00:58:45,251 --> 00:58:46,168
Priesters.
870
00:58:48,084 --> 00:58:51,168
Zie je de wolf?
Daar zitten twee baby's onder.
871
00:59:01,043 --> 00:59:03,334
We kwamen niet langs het Colosseum.
- Die kant?
872
00:59:06,418 --> 00:59:07,418
Prachtig.
873
00:59:28,501 --> 00:59:30,709
Vinny.
874
00:59:31,376 --> 00:59:33,126
We vinden hem nooit.
875
00:59:34,793 --> 00:59:35,918
Escuzi.
876
00:59:49,668 --> 00:59:52,668
Wauw. Hier heb je dus overnacht?
877
00:59:54,084 --> 00:59:56,001
Je moet ons wel heel erg haten.
878
00:59:56,668 --> 01:00:00,584
Hier slapen terwijl je een schoon bed
en stromend water hebt.
879
01:00:02,251 --> 01:00:05,834
Als je geen trots hebt, wat dan wel?
880
01:00:10,168 --> 01:00:12,543
Ik heb jaren geleden iets gedaan.
881
01:00:13,793 --> 01:00:15,043
Ik ben nu anders.
882
01:00:16,251 --> 01:00:17,793
Maar dat moet ik bewijzen.
883
01:00:19,751 --> 01:00:20,668
Wat was het?
884
01:00:22,584 --> 01:00:23,418
Oké.
885
01:00:25,001 --> 01:00:26,001
Mijn zoontje.
886
01:00:29,376 --> 01:00:33,293
Ik liet hem alleen achter,
ging op stap. Ik was 'n hele dag kwijt.
887
01:00:36,334 --> 01:00:37,959
Hoelang was hij alleen?
888
01:00:39,043 --> 01:00:40,501
Achtenveertig uur.
889
01:00:42,168 --> 01:00:43,001
Hij was vier.
890
01:00:45,168 --> 01:00:46,168
Ja, ik weet het.
891
01:00:47,876 --> 01:00:48,751
Ik weet het.
892
01:00:51,834 --> 01:00:53,584
Soms moet je accepteren...
893
01:00:53,668 --> 01:00:56,584
...dat je kind beter af is zonder jou.
894
01:00:56,668 --> 01:00:58,959
Nee. Ik ben nu anders.
895
01:01:01,584 --> 01:01:03,793
Ik mag hem twee uur per week zien.
896
01:01:05,376 --> 01:01:07,209
Twee uur onder toezicht.
897
01:01:08,584 --> 01:01:11,543
Als ik gewoon zonder toezicht mag...
898
01:01:11,626 --> 01:01:13,334
Door te voetballen?
899
01:01:14,459 --> 01:01:15,418
Natuurlijk.
900
01:01:20,709 --> 01:01:21,543
Wat is dit?
901
01:01:21,626 --> 01:01:24,001
Ik kwam met Cal,
maar ik wilde niet storen.
902
01:01:24,084 --> 01:01:25,793
Goed. Ga maar...
- Daar is ie.
903
01:01:25,876 --> 01:01:27,334
O, super.
904
01:01:27,418 --> 01:01:29,209
Nog iemand?
- Wauw. Mooi plekje.
905
01:01:29,293 --> 01:01:31,959
Geweldig uitzicht.
- We zochten je allemaal.
906
01:01:32,959 --> 01:01:36,168
Vinny en ik probeerden te praten, maar...
907
01:01:37,043 --> 01:01:39,251
...dit is net One Snowy Night.
- Wat?
908
01:01:39,334 --> 01:01:43,959
Dat ken je niet. Een boek.
Percy de parkwachter ligt lekker in bed.
909
01:01:44,834 --> 01:01:48,043
Het sneeuwt buiten,
en dan klopt er een wezel aan.
910
01:01:48,126 --> 01:01:50,084
Een wezel. Ik zou me doodschrikken.
911
01:01:50,168 --> 01:01:51,834
Ja, en die wezel zegt...
912
01:01:51,918 --> 01:01:55,001
Een pratende wezel?
Ik zou het in m'n broek doen.
913
01:01:55,834 --> 01:01:57,001
De wezel zegt...
914
01:01:57,084 --> 01:01:58,043
Het is een eekhoorn.
915
01:01:58,793 --> 01:01:59,626
Wat?
916
01:02:01,918 --> 01:02:05,584
Percy opent de deur en
daar staat een eekhoorn.
917
01:02:07,168 --> 01:02:09,293
Die zegt: 'Ik vries m'n noten eraf...
918
01:02:09,376 --> 01:02:12,251
... in al die sneeuw. Mag ik binnenkomen?'
919
01:02:14,751 --> 01:02:18,126
Percy is aardig, en zegt:
'Oké, je kunt hier slapen.'
920
01:02:18,793 --> 01:02:22,876
Ze liggen lekker in bed en
er wordt weer op de deur geklopt.
921
01:02:22,959 --> 01:02:24,043
De konijnen.
922
01:02:24,126 --> 01:02:27,126
Percy zegt: 'Oké, slaap maar bij mij
en de eekhoorn.'
923
01:02:27,209 --> 01:02:28,626
Iedereen hoort ervan.
924
01:02:28,709 --> 01:02:32,834
Voor je het weet heb je een vos,
een das, een paar eenden, een egel.
925
01:02:32,918 --> 01:02:36,834
Het is waanzin. Ze stromen
allemaal binnen. Er is geen ruimte.
926
01:02:36,918 --> 01:02:39,668
Dan horen ze een geluid
onder de vloerplanken.
927
01:02:39,751 --> 01:02:42,043
Alle dieren beginnen te flippen.
928
01:02:42,126 --> 01:02:46,251
Ze verstoppen zich in Percy's sokkenla,
z'n hoed, z'n jaszak, overal.
929
01:02:46,334 --> 01:02:50,334
Het geluid klinkt steeds harder.
930
01:02:51,834 --> 01:02:53,876
Vervolgens komt er een mol...
931
01:02:54,751 --> 01:02:58,626
...tevoorschijn en zegt: 'Hallo. Nog plek?'
932
01:02:59,668 --> 01:03:02,126
En Percy zegt: 'Ja, natuurlijk.'
933
01:03:02,209 --> 01:03:05,293
De andere dieren blijven verstopt zitten...
934
01:03:05,376 --> 01:03:06,334
...op hun gemak.
935
01:03:06,918 --> 01:03:09,459
En Percy en de mol kruipen in bed...
936
01:03:11,626 --> 01:03:13,501
...en gaan lekker slapen.
937
01:03:17,751 --> 01:03:18,709
Een vraagje.
938
01:03:18,793 --> 01:03:20,209
Wat is de moraal...
939
01:03:21,418 --> 01:03:22,459
...van dit verhaal?
940
01:03:22,543 --> 01:03:26,001
De moraal is, doe één goede daad...
941
01:03:26,626 --> 01:03:30,418
...zoals tegen Zuid-Afrika spelen
als het niet hoeft, en...
942
01:03:30,501 --> 01:03:31,459
We doen het.
943
01:03:32,501 --> 01:03:33,751
Echt?
- Ja.
944
01:03:34,418 --> 01:03:36,626
Ja, ik denk dat fair play goed is.
945
01:03:38,043 --> 01:03:40,043
Heel... Engels.
946
01:03:42,376 --> 01:03:44,876
Ja, als Vinny denkt dat we kunnen winnen...
947
01:03:45,543 --> 01:03:46,668
...dan doen we 't.
948
01:03:49,084 --> 01:03:51,001
Jongens. Tijd om te slapen.
949
01:03:52,334 --> 01:03:53,584
Grote dag voor de boeg.
950
01:03:54,751 --> 01:03:56,709
Kom op. Nathan zit te wachten.
951
01:04:00,876 --> 01:04:01,876
Jongen of meisje?
952
01:04:02,959 --> 01:04:05,876
Ik ga jou toch niet over haar vertellen?
953
01:04:06,709 --> 01:04:07,876
Een meisje dus.
954
01:04:11,793 --> 01:04:12,626
Ja.
955
01:04:15,584 --> 01:04:16,584
Een klein meisje.
956
01:04:31,918 --> 01:04:32,751
Grazie.
957
01:04:44,334 --> 01:04:46,084
Overal verandert van alles.
958
01:04:47,043 --> 01:04:47,876
Maar hier...
959
01:04:49,043 --> 01:04:50,959
...zou het nog 1983 kunnen zijn.
960
01:04:53,376 --> 01:04:58,001
En daarom heb ik misschien per ongeluk
een espresso voor je gekocht.
961
01:04:58,084 --> 01:05:01,084
Ik heb ze allebei nodig,
want we spelen tegen Zuid-Afrika...
962
01:05:01,168 --> 01:05:02,626
...dankzij Vinny Walker.
963
01:05:02,709 --> 01:05:06,084
Geen idee hoeveel je daarboven
meekrijgt, maar hij kan voetballen.
964
01:05:10,001 --> 01:05:11,334
Klaar om ze te verslaan?
965
01:05:16,834 --> 01:05:17,876
Ik heb niet gescoord.
966
01:05:19,126 --> 01:05:20,709
Daar zijn aanvallers voor.
967
01:05:22,543 --> 01:05:25,834
In zo'n toernooi is 't moeilijk.
Je krijgt geen ruimte.
968
01:05:26,543 --> 01:05:29,043
Je moet ruimte creëren. Kom op me af.
969
01:05:33,084 --> 01:05:35,459
Zie je?
- Wat was dat? Hoe doe je dat?
970
01:05:35,543 --> 01:05:37,168
Dat is de Cruijff-turn.
971
01:05:37,751 --> 01:05:41,043
Bedacht door Johan Cruijff,
geperfectioneerd door mij.
972
01:05:42,001 --> 01:05:42,834
Kijk.
973
01:05:44,668 --> 01:05:47,793
Kijk, je draait en schiet.
974
01:05:49,459 --> 01:05:50,334
Nu jij.
975
01:05:55,793 --> 01:05:56,709
Kom op.
976
01:06:00,709 --> 01:06:04,209
Bijna. Je komt er wel.
Je moet je voet eromheen draaien.
977
01:06:04,293 --> 01:06:07,251
Na een demonstratie
van de ware Engelse sportiviteit...
978
01:06:07,334 --> 01:06:09,793
...verwelkomen we Engeland en Zuid-Afrika.
979
01:06:09,876 --> 01:06:12,126
Engeland.
980
01:06:13,293 --> 01:06:15,209
Engeland.
981
01:06:15,918 --> 01:06:19,084
Engeland.
982
01:06:19,668 --> 01:06:21,709
Slim, Vinny. Nu hebben we echte fans.
983
01:06:21,793 --> 01:06:23,918
Wat gebeurt er?
- Ze zingen voor ons.
984
01:06:24,001 --> 01:06:25,043
Ze houden van ons.
985
01:06:25,126 --> 01:06:27,918
Ja, omdat we tegen Zuid-Afrika
willen spelen. Kom op.
986
01:06:28,001 --> 01:06:30,543
Dat zijn veel mensen.
Dat was eerst niet zo.
987
01:06:30,626 --> 01:06:34,334
Dat helpt je dadelijk om te focussen.
- Dus jij bent dit gewend.
988
01:06:34,959 --> 01:06:38,251
Ik moet je iets vertellen.
Ik heb je advies opgevolgd.
989
01:06:38,334 --> 01:06:40,543
Nathan, concentreer je op de wedstrijd.
990
01:06:40,626 --> 01:06:42,918
Engeland.
991
01:06:53,084 --> 01:06:54,418
Ik wist het.
992
01:06:56,751 --> 01:06:58,043
Je gaat verliezen.
993
01:06:59,626 --> 01:07:00,918
Je gaat verliezen.
994
01:07:02,876 --> 01:07:03,834
Kom op, jongens.
995
01:07:06,501 --> 01:07:08,293
Kom op, Nathan.
996
01:07:08,376 --> 01:07:10,168
Kom op.
- Kom op.
997
01:07:13,959 --> 01:07:15,376
Kijk uit.
- Ja.
998
01:07:18,126 --> 01:07:20,459
Nathan.
- Wat doe je, man?
999
01:07:20,543 --> 01:07:23,126
Wakker worden.
- Sorry, Vinny.
1000
01:07:24,709 --> 01:07:25,709
Scheids, kom op.
1001
01:07:25,793 --> 01:07:26,626
Ga, Samson.
1002
01:07:29,168 --> 01:07:30,168
Ja.
1003
01:07:30,793 --> 01:07:31,834
{\an8}ENGELAND - ZUID-AFRIKA
1004
01:07:31,918 --> 01:07:33,126
Ja, Samson.
1005
01:07:34,001 --> 01:07:36,334
Wat doe je, man?
- Sorry.
1006
01:07:37,918 --> 01:07:38,834
Wat doe je?
1007
01:07:38,918 --> 01:07:40,043
Wat doet hij?
1008
01:07:40,126 --> 01:07:41,501
Gaat het?
- Wat doet hij?
1009
01:07:42,418 --> 01:07:45,209
Voetbal wacht niet. Kom op.
- Kom op.
1010
01:07:45,918 --> 01:07:47,793
Aldar, snel. We kunnen nog winnen.
1011
01:07:47,876 --> 01:07:49,001
Spelerswissel.
1012
01:07:49,084 --> 01:07:51,876
Nummer drie, Nathan,
voor nummer vijf, Aldar.
1013
01:07:51,959 --> 01:07:53,293
Ja, vang hem op.
1014
01:07:54,501 --> 01:07:55,918
Pak de bal.
- Hier zo.
1015
01:08:42,751 --> 01:08:44,543
Wat is er met Nathan?
1016
01:08:45,126 --> 01:08:47,834
Luister. Wat het ook is, Mal regelt het.
1017
01:08:48,543 --> 01:08:50,293
Wij moeten aan Japan denken.
1018
01:08:52,126 --> 01:08:53,084
Vinny.
1019
01:08:53,168 --> 01:08:54,418
Vinny-Vinny.
1020
01:08:56,126 --> 01:08:57,543
Bedankt.
1021
01:08:57,626 --> 01:09:01,126
Wat goed dat jullie toch
tegen ons gespeeld hebben.
1022
01:09:02,334 --> 01:09:04,418
Daarom scoorden we maar drie keer.
1023
01:09:05,459 --> 01:09:09,543
Daarna tegen Japan
scoorden we nog veel meer.
1024
01:09:16,084 --> 01:09:17,001
Aldar...
1025
01:09:18,209 --> 01:09:20,084
...hoeveel scoorden ze tegen Japan?
1026
01:09:20,168 --> 01:09:21,084
Twaalf keer.
1027
01:09:21,584 --> 01:09:24,126
Dus om door te gaan...
1028
01:09:24,626 --> 01:09:26,543
...moeten we met acht goals verschil winnen.
1029
01:09:27,251 --> 01:09:30,876
De laatste wedstrijd van groep A
is Engeland tegen Japan.
1030
01:09:32,793 --> 01:09:34,959
Begeef jullie naar het hoofdveld.
1031
01:09:35,043 --> 01:09:38,334
We zijn hier
om mooie herinneringen te maken...
1032
01:09:39,459 --> 01:09:41,209
...dat is het enige dat telt.
1033
01:09:44,709 --> 01:09:45,668
Wat is er?
1034
01:09:46,418 --> 01:09:48,293
Één goal scoren...
1035
01:09:49,168 --> 01:09:51,293
...zou al een mooie herinnering zijn.
1036
01:09:59,209 --> 01:10:03,334
Oké. Ik wil dat jullie naar huis gaan
met mooie herinneringen.
1037
01:10:03,418 --> 01:10:04,959
Wees trots.
1038
01:10:06,043 --> 01:10:07,543
Hou je hoofd omhoog.
1039
01:10:08,709 --> 01:10:11,959
Zet 'm op en maak een goal.
1040
01:10:13,376 --> 01:10:14,543
Daar gaan we.
1041
01:10:14,626 --> 01:10:16,168
Daar gaan we.
1042
01:10:18,709 --> 01:10:20,043
Zet 'm op.
1043
01:10:26,459 --> 01:10:28,334
Ik hou van jullie.
1044
01:10:32,376 --> 01:10:33,459
Ik hou zo van ze.
1045
01:10:33,543 --> 01:10:35,209
Erg fijn voor je.
1046
01:10:35,293 --> 01:10:37,626
Draai je om. Kom op, man.
1047
01:10:37,709 --> 01:10:39,043
Ja. Jason. Jason, ga.
1048
01:10:40,043 --> 01:10:41,084
Wat doe je?
1049
01:10:42,334 --> 01:10:43,543
Vang hem op.
1050
01:10:48,293 --> 01:10:50,043
Serieus, wat gebeurt er?
1051
01:10:51,418 --> 01:10:52,834
Wakker worden.
1052
01:10:53,793 --> 01:10:54,876
Vinny, nog één.
1053
01:10:54,959 --> 01:10:56,376
Terug. Concentratie.
1054
01:10:56,459 --> 01:10:58,918
Kom op, man. Het spel wacht niet.
1055
01:10:59,001 --> 01:11:00,834
Kom op, jongens. Kom op, Vinny.
1056
01:11:00,918 --> 01:11:02,584
Nog één.
- Kev, snel.
1057
01:11:02,668 --> 01:11:04,001
Vinny, nog één.
1058
01:11:04,626 --> 01:11:06,043
Kom op, Vinny.
1059
01:11:07,709 --> 01:11:09,626
Ja.
- Ja.
1060
01:11:09,709 --> 01:11:11,543
{\an8}EINDSTAND
JAPAN - ENGELAND
1061
01:11:48,876 --> 01:11:50,626
We gaan naar de kwartfinale.
1062
01:11:50,709 --> 01:11:54,084
We gaan naar de kwartfinale.
- Kom op.
1063
01:11:54,168 --> 01:11:56,376
Op naar de kwartfinale, we gaan...
1064
01:11:56,459 --> 01:12:00,168
Nathan Walsh, grotendeels dankzij mij
gaan we naar de knock-out...
1065
01:12:02,959 --> 01:12:04,168
Nathan gaat naar huis.
1066
01:12:04,251 --> 01:12:05,168
Wat? Nee.
1067
01:12:05,251 --> 01:12:07,251
Ik breng hem naar het vliegveld.
1068
01:12:07,334 --> 01:12:09,668
En zijn moeder komt hem ophalen.
1069
01:12:09,751 --> 01:12:11,834
Dat kan niet. We zijn een team.
1070
01:12:11,918 --> 01:12:14,584
Wat is er?
- Hij vergat z'n methadon te nemen.
1071
01:12:15,668 --> 01:12:18,584
Maar hij ging naar bijeenkomsten, toch?
Hoe dan?
1072
01:12:19,459 --> 01:12:21,418
Kan hij het nu niet nemen?
1073
01:12:21,501 --> 01:12:22,709
Mal, kunnen we gaan?
1074
01:12:22,793 --> 01:12:25,293
Nathan was altijd al nerveus over de reis.
1075
01:12:25,376 --> 01:12:28,834
We beloofden dat hij altijd
naar huis zou kunnen.
1076
01:12:32,418 --> 01:12:33,251
Nathan...
1077
01:12:34,334 --> 01:12:36,334
...zonder jou waren we hier niet.
1078
01:12:37,918 --> 01:12:38,918
Goede reis, oké.
1079
01:12:40,959 --> 01:12:41,876
Dag, Nathan.
1080
01:12:46,376 --> 01:12:47,918
Bedankt voor alles.
1081
01:12:49,084 --> 01:12:50,751
Help even, Cal.
- Ja.
1082
01:13:30,293 --> 01:13:31,126
Hé.
1083
01:13:39,251 --> 01:13:40,793
Komt het goed met Nathan?
1084
01:13:42,668 --> 01:13:44,626
Hij is met methadon gestopt.
1085
01:13:45,834 --> 01:13:46,751
Wat wil dat zeggen?
1086
01:13:47,251 --> 01:13:48,459
Zonder methadon...
1087
01:13:48,543 --> 01:13:51,668
...wordt het hem allemaal te veel.
1088
01:13:54,459 --> 01:13:55,709
Thuis komt het goed.
1089
01:13:55,793 --> 01:13:58,709
Dan kan hij naar bijeenkomsten.
Zijn moeder is er.
1090
01:13:59,709 --> 01:14:03,501
Hij mag haar niet zien,
maar er is niemand anders, dus...
1091
01:14:35,793 --> 01:14:37,543
Je warming-up is erg slecht.
1092
01:14:41,918 --> 01:14:44,959
Maar misschien sta je hier gewoon
op mij te wachten.
1093
01:14:45,043 --> 01:14:47,418
Ik bespioneer je niet of zo.
1094
01:14:48,626 --> 01:14:49,501
Juist.
1095
01:14:51,793 --> 01:14:53,001
We hebben je vis op.
1096
01:14:54,418 --> 01:14:55,293
Het was raar.
1097
01:14:55,793 --> 01:14:57,751
God, nee. Het spijt me.
1098
01:14:57,834 --> 01:14:59,334
Het was lekker.
- O.
1099
01:15:00,251 --> 01:15:04,376
Is dat normaal waar je vandaan komt?
Excuses aanbieden met een vis?
1100
01:15:04,459 --> 01:15:05,584
Dat was mijn idee.
1101
01:15:07,584 --> 01:15:10,543
Ik accepteer je vis...
1102
01:15:11,043 --> 01:15:12,084
...en je excuses.
1103
01:15:12,751 --> 01:15:14,918
Goed, want ik wilde echt zeggen...
1104
01:15:15,001 --> 01:15:16,834
Nee, zeg maar niets meer.
1105
01:15:16,918 --> 01:15:19,918
Anders zeg je misschien weer iets raars.
1106
01:15:25,751 --> 01:15:27,168
Ren maar met me mee.
1107
01:15:32,834 --> 01:15:34,376
Relax, je bent zo gespannen.
1108
01:15:34,459 --> 01:15:36,626
Ja. Dat is...
1109
01:15:39,834 --> 01:15:41,293
Ik ben een DREAMer.
1110
01:15:41,376 --> 01:15:44,126
Ik ook.
Ik zit altijd uit het raam te kijken.
1111
01:15:44,751 --> 01:15:45,626
O, nee.
1112
01:15:46,418 --> 01:15:49,418
Een DREAMer is iets in de VS.
1113
01:15:50,043 --> 01:15:52,376
Het betekent dat ik illegaal
de VS binnenkwam.
1114
01:15:53,001 --> 01:15:56,793
Mijn ouders zijn gedeporteerd.
Ik kan blijven, maar niet voor altijd.
1115
01:15:57,709 --> 01:15:58,876
Als ik hier win...
1116
01:15:59,543 --> 01:16:01,543
...mag ik in de VS blijven.
1117
01:16:04,668 --> 01:16:06,084
Mijn favoriete pizza...
1118
01:16:06,834 --> 01:16:09,334
...is die met ananas erop. Hawaï.
1119
01:16:13,501 --> 01:16:14,418
Ananas?
1120
01:16:15,626 --> 01:16:16,626
Op pizza?
1121
01:16:17,418 --> 01:16:20,251
Je moet 't eerst een keer geproefd hebben.
1122
01:16:21,501 --> 01:16:22,668
Ananas op pizza...
1123
01:16:23,876 --> 01:16:25,793
...en vis als excuses?
1124
01:16:28,709 --> 01:16:32,001
Wat is er mis met Engeland?
Antwoord maar niet. Kom op.
1125
01:16:32,584 --> 01:16:34,543
We gaan rennen. Ik moet winnen.
1126
01:16:35,209 --> 01:16:37,043
Ik wil m'n familie trots maken.
1127
01:16:37,709 --> 01:16:40,168
Een gouden medaille? Een finaleplek?
1128
01:16:41,043 --> 01:16:42,251
Kom op, visjongen.
1129
01:16:42,334 --> 01:16:44,293
De eerste halve finale...
1130
01:16:45,418 --> 01:16:47,668
...gaat tussen de VS en Zuid-Afrika.
1131
01:16:48,293 --> 01:16:49,334
Kom op.
1132
01:16:51,584 --> 01:16:53,418
Dek je man.
1133
01:16:53,918 --> 01:16:54,959
Kom op.
1134
01:17:01,376 --> 01:17:02,626
Nog eens.
1135
01:17:03,251 --> 01:17:04,251
Kom op.
1136
01:17:04,918 --> 01:17:05,876
Ga, Samson.
1137
01:17:07,543 --> 01:17:08,668
Samson, kom op.
1138
01:17:09,793 --> 01:17:11,126
Ja.
1139
01:17:11,209 --> 01:17:12,334
Kom op.
1140
01:17:18,876 --> 01:17:20,209
Samson, wat is er.
1141
01:17:20,293 --> 01:17:22,168
Spelerswissel.
- Heb je pijn?
1142
01:17:22,251 --> 01:17:25,126
Nummer zeven, Samson,
vervangen door nummer vijf, Dylan.
1143
01:17:25,209 --> 01:17:27,876
VS - ZUID-AFRIKA
1144
01:17:30,501 --> 01:17:31,959
Kom op.
- Het is oké.
1145
01:17:34,876 --> 01:17:36,376
Kom op. Maak het af.
1146
01:18:06,418 --> 01:18:08,959
Hoewel hun spits de topscorer...
1147
01:18:09,043 --> 01:18:12,751
...van het toernooi is,
gaan de VS niet naar de finale.
1148
01:18:14,084 --> 01:18:17,209
Zuid-Afrika is door. Ondertussen...
1149
01:18:23,668 --> 01:18:25,501
Versloegen we Mexico in de kwartfinale.
1150
01:18:25,584 --> 01:18:30,209
Nu spelen we tegen het thuisland Italië
voor een plek in de finale.
1151
01:18:32,168 --> 01:18:33,001
Ja.
1152
01:18:33,084 --> 01:18:35,918
Jammer dat Nathan 1445 kilometer
ver weg is.
1153
01:18:36,001 --> 01:18:39,251
Waarom weet je die dingen?
- Om m'n hoofd te vullen.
1154
01:18:40,959 --> 01:18:43,001
Als ik het vul met goede dingen...
1155
01:18:43,084 --> 01:18:45,584
...is er geen ruimte voor slechte dingen.
1156
01:18:46,626 --> 01:18:49,709
En als Nathan niet 1445 kilometer
verderop zat...
1157
01:18:49,793 --> 01:18:52,084
...zou het makkelijker voor me zijn
om te zeggen...
1158
01:18:53,001 --> 01:18:55,709
...dat ik vandaag niet meespeel
tegen Italië.
1159
01:18:55,793 --> 01:18:56,959
Wat?
- Huh?
1160
01:18:59,709 --> 01:19:02,126
Sorry, zei je dat je niet meespeelt?
1161
01:19:02,209 --> 01:19:03,043
Ja.
1162
01:19:03,126 --> 01:19:04,209
In de halve finale?
1163
01:19:04,293 --> 01:19:07,751
Ja, want ik ben een Koerd.
- Je zei dat je uit Syrië kwam.
1164
01:19:08,751 --> 01:19:11,334
Het Syrische deel van Koerdistan.
1165
01:19:11,418 --> 01:19:13,876
En? De Koerden haten de Italianen?
1166
01:19:13,959 --> 01:19:18,043
Joram, de Italiaanse aanvoerder,
is een Turkmeens Syriër.
1167
01:19:18,126 --> 01:19:21,001
We zitten in een burgeroorlog in Syrië.
1168
01:19:21,668 --> 01:19:22,709
Het zit zo.
1169
01:19:22,793 --> 01:19:26,293
Na de Eerste Wereldoorlog,
toen het Ottomaanse Rijk viel...
1170
01:19:26,376 --> 01:19:28,209
Aldar.
1171
01:19:28,293 --> 01:19:29,293
Nadat...
- Aldar.
1172
01:19:29,376 --> 01:19:30,793
Gezien de omstandigheden...
1173
01:19:30,876 --> 01:19:33,334
...laten we het Ottomaanse Rijk
voor wat 't is.
1174
01:19:33,418 --> 01:19:36,209
Luister, maak je geen zorgen...
1175
01:19:36,293 --> 01:19:38,834
...want wij gaan winnen.
1176
01:19:39,793 --> 01:19:41,918
En dat gaan we voor jou doen...
1177
01:19:42,751 --> 01:19:43,793
...en voor Nathan.
1178
01:19:44,501 --> 01:19:48,251
Om te zien wie er in de finale
tegen Zuid-Afrika speelt...
1179
01:19:48,334 --> 01:19:51,168
...kijken we naar Engeland
en het thuisland Italië.
1180
01:19:59,459 --> 01:20:01,793
Elk team dat een speler kwijtraakt...
1181
01:20:02,334 --> 01:20:04,668
...kan er eentje lenen.
1182
01:20:04,751 --> 01:20:07,626
Een soort transferperiode?
- Precies.
1183
01:20:08,168 --> 01:20:09,043
Mooi.
1184
01:20:11,001 --> 01:20:14,501
Dit is Roberto en hij komt uit Argentinië.
1185
01:20:15,126 --> 01:20:16,459
Ken je Messi?
1186
01:20:20,418 --> 01:20:22,459
Ik ben blij dat ik voor jullie mag spelen.
1187
01:20:25,334 --> 01:20:27,293
Ik ben goed in dode spelmomenten.
1188
01:20:31,793 --> 01:20:33,126
Roberto, nummer drie.
1189
01:20:35,543 --> 01:20:36,543
Vinny.
1190
01:20:38,459 --> 01:20:39,501
Roberto.
1191
01:20:39,584 --> 01:20:40,918
Ja, goed.
1192
01:20:41,001 --> 01:20:42,584
Kom op, Vin.
1193
01:20:43,126 --> 01:20:44,918
Vin. Vinny.
1194
01:20:46,709 --> 01:20:47,626
Hé.
1195
01:20:47,709 --> 01:20:49,001
Scheids.
- Kom op.
1196
01:20:56,168 --> 01:20:57,168
Neem jij 'm?
1197
01:21:12,293 --> 01:21:14,209
Kom op, Roberto.
1198
01:21:24,626 --> 01:21:26,043
Meen je dat?
1199
01:21:26,834 --> 01:21:29,293
Niemand is zo slecht. Wat doe je?
1200
01:21:29,918 --> 01:21:32,459
Wat was dat?
- Vinny. Ik...
1201
01:21:32,543 --> 01:21:33,918
Wat bedoel je?
- Vinny.
1202
01:21:34,001 --> 01:21:36,043
Overtreding? Hij zit in ons team.
1203
01:21:36,126 --> 01:21:38,376
Een vrije trap?
- Hij zit in ons team.
1204
01:21:38,459 --> 01:21:40,084
Twee minuten eruit.
- Wat 'n grap.
1205
01:21:41,001 --> 01:21:41,834
Wat is dit?
1206
01:21:42,959 --> 01:21:45,709
Je stuurt mij eraf en hij blijft staan?
1207
01:21:45,793 --> 01:21:46,918
Twee minuten.
1208
01:21:47,001 --> 01:21:49,876
Nummer zeven, Vinny, gele kaart.
1209
01:21:54,293 --> 01:21:56,168
Mal Bradley, rode kaart.
1210
01:22:20,751 --> 01:22:22,334
Ja, Aldar. Kom op.
1211
01:22:30,751 --> 01:22:32,084
Kom op, Aldar.
1212
01:22:37,459 --> 01:22:39,084
Ja, mooi. Schieten.
1213
01:22:39,834 --> 01:22:41,334
Kevin, hou de bal vast.
1214
01:22:46,793 --> 01:22:47,834
Scheids.
1215
01:22:49,751 --> 01:22:53,459
Wat doe je?
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
1216
01:22:58,043 --> 01:22:59,876
Terug. Scheids, hoelang?
1217
01:22:59,959 --> 01:23:00,834
Kijk hoelang.
1218
01:23:02,418 --> 01:23:03,584
Doe je best, jongen.
1219
01:23:03,668 --> 01:23:04,959
{\an8}ENGELAND - ITALIË
1220
01:23:06,418 --> 01:23:07,376
Cal, naar mij.
1221
01:23:14,709 --> 01:23:16,876
Ja.
- Ja. Ja.
1222
01:23:20,834 --> 01:23:21,793
Vinny.
1223
01:23:22,834 --> 01:23:25,126
Vinny.
1224
01:23:28,543 --> 01:23:29,626
Gooi de bal.
1225
01:23:30,168 --> 01:23:31,043
Pak ze aan.
1226
01:23:35,668 --> 01:23:37,043
{\an8}EINDSTAND
1227
01:23:41,376 --> 01:23:43,084
Penalty's tegen Italië.
1228
01:23:43,959 --> 01:23:45,751
Wat kan er nou misgaan?
1229
01:23:48,168 --> 01:23:50,543
De beslissing valt door penalty's.
1230
01:24:09,918 --> 01:24:10,959
Kom op, Aldar.
1231
01:24:18,501 --> 01:24:19,501
Goed zo, Aldar.
1232
01:24:24,209 --> 01:24:25,876
Pinza.
1233
01:24:25,959 --> 01:24:27,834
Pinza.
1234
01:24:27,918 --> 01:24:29,126
Pinza.
1235
01:24:29,209 --> 01:24:30,918
Pinza.
1236
01:24:33,584 --> 01:24:34,459
Ja.
1237
01:24:35,043 --> 01:24:37,959
Ja.
- Zo doe je dat.
1238
01:24:41,459 --> 01:24:42,501
Kom op, Cal.
1239
01:24:44,834 --> 01:24:45,793
Kom op.
1240
01:24:56,709 --> 01:24:58,334
Forza, Italia.
1241
01:25:15,251 --> 01:25:16,168
Vinny.
1242
01:25:16,918 --> 01:25:18,959
Vinny.
1243
01:25:19,918 --> 01:25:23,834
Vinny.
1244
01:25:24,834 --> 01:25:27,709
Vinny.
1245
01:25:27,793 --> 01:25:28,668
Kom op, Vinny.
1246
01:25:29,376 --> 01:25:30,376
Vinny.
1247
01:26:05,584 --> 01:26:10,168
Proficiat aan de tweede finalist
van het WK voor daklozen, Italië.
1248
01:26:14,543 --> 01:26:17,501
We verloren, maar kijk waar we zijn.
- Niet in de finale.
1249
01:26:17,584 --> 01:26:19,626
We gaan voor de derde plek spelen.
1250
01:26:19,709 --> 01:26:21,001
Derde van de wereld.
1251
01:26:21,084 --> 01:26:23,543
Medailles dus. Ik ben zo trots.
1252
01:26:23,626 --> 01:26:26,126
We wonnen misschien niet,
maar luister nou.
1253
01:27:52,876 --> 01:27:55,459
We waren zo dichtbij.
- Ja, toen verpeste Vinny 't.
1254
01:27:55,543 --> 01:27:57,709
Hou je kop, Jason. Cal miste ook.
1255
01:27:57,793 --> 01:27:59,293
Door jou is Nathan weg.
1256
01:28:01,543 --> 01:28:02,376
Wat?
1257
01:28:03,418 --> 01:28:04,793
Je was z'n kamergenoot.
1258
01:28:05,418 --> 01:28:08,876
Je moest op hem passen.
Zoals wij allemaal doen.
1259
01:28:09,876 --> 01:28:10,918
Maar jij niet.
1260
01:28:12,293 --> 01:28:14,626
Jij liet hem elke nacht alleen achter.
1261
01:28:16,793 --> 01:28:20,126
Weet je wat hij zei voor hij vertrok?
Vertel het hem.
1262
01:28:20,209 --> 01:28:21,084
Cal.
1263
01:28:23,501 --> 01:28:25,584
'Vertel Vinny dat het me spijt.'
1264
01:28:27,126 --> 01:28:29,084
Hij dacht dat hij jou had teleurgesteld.
1265
01:28:30,459 --> 01:28:31,668
Dat is toch treurig?
1266
01:28:32,168 --> 01:28:33,876
Hoe durf je zo tegen mij te praten?
1267
01:28:33,959 --> 01:28:35,751
Stop voor je begint.
- Nee.
1268
01:28:36,418 --> 01:28:38,501
Ik liet m'n kind niet in de steek.
1269
01:28:39,334 --> 01:28:41,876
Ik vergokte m'n huis en huwelijk niet.
- Genoeg.
1270
01:28:41,959 --> 01:28:44,959
Nee, ik ben geen junk.
Of een stelende rat.
1271
01:28:45,043 --> 01:28:46,001
Of een...
1272
01:28:48,334 --> 01:28:49,168
Of...
1273
01:28:50,459 --> 01:28:51,418
Een kapper.
1274
01:28:53,584 --> 01:28:54,418
Wat?
1275
01:28:56,084 --> 01:28:59,751
Je beschrijft wat iedereen was
voordat hij hier kwam.
1276
01:29:00,918 --> 01:29:02,126
Ik was kapper.
1277
01:29:06,209 --> 01:29:10,293
Ik wil jullie bedanken. Jullie zijn
als een familie voor me geworden.
1278
01:29:11,126 --> 01:29:12,668
Dus mijn vraag is...
1279
01:29:15,709 --> 01:29:18,084
...wie wil er een goede scheerbeurt?
1280
01:29:19,626 --> 01:29:20,501
O.
1281
01:29:26,709 --> 01:29:29,043
Ik kan er wel een gebruiken.
1282
01:29:29,876 --> 01:29:30,709
Nee.
1283
01:29:33,126 --> 01:29:34,126
Ik ga eerst.
1284
01:29:38,293 --> 01:29:41,543
In mijn land is kapper zijn
een gevaarlijk beroep.
1285
01:29:43,209 --> 01:29:45,501
Mensen komen binnen en praten.
1286
01:29:47,751 --> 01:29:50,876
Soms praten ze te veel
en zeggen ze de verkeerde dingen.
1287
01:29:51,376 --> 01:29:54,501
Als het ooit beter gaat,
word ik weer kapper.
1288
01:29:55,626 --> 01:29:56,959
Maar het wordt zo.
1289
01:29:59,418 --> 01:30:01,543
Normaal. Zoals dit.
1290
01:30:14,043 --> 01:30:14,876
Hallo?
1291
01:30:14,959 --> 01:30:16,334
Hoi, pap.
- Eekhoorntje.
1292
01:30:16,418 --> 01:30:18,334
Hoe is het? Het is m'n dochter.
1293
01:30:18,418 --> 01:30:19,501
Hoe ging het?
- Goed.
1294
01:30:19,584 --> 01:30:22,043
Ze had 'n spreekbeurt.
- Ik praatte over jou.
1295
01:30:22,126 --> 01:30:23,001
Wat?
1296
01:30:23,084 --> 01:30:26,043
Ik wilde Zendaya doen,
maar ik het over jou.
1297
01:30:26,626 --> 01:30:29,709
Dat je naar Rome ging
om voor het WK voor daklozen.
1298
01:30:30,209 --> 01:30:33,001
Het WK voor daklozen?
- Ga je winnen?
1299
01:30:33,501 --> 01:30:34,834
Geef je moeder even.
1300
01:30:36,043 --> 01:30:37,876
Het WK voor daklozen?
1301
01:30:37,959 --> 01:30:40,501
Ze vertelde dat haar vader dakloos is?
1302
01:30:40,584 --> 01:30:44,334
Ze heeft me vernederd.
Ze heeft zichzelf vernederd.
1303
01:30:44,418 --> 01:30:46,209
Wat zullen...
- Het staat in de krant.
1304
01:30:46,293 --> 01:30:48,501
Iedereen is heel blij voor je.
1305
01:30:49,751 --> 01:30:51,376
Mal, dit is jouw schuld.
1306
01:30:51,876 --> 01:30:54,043
Jij haalde me over. Nu denk mijn dochter...
1307
01:30:54,126 --> 01:30:57,709
...dat ik een loser zoals zij ben.
1308
01:30:57,793 --> 01:30:59,084
Oké, ik ben dit zat.
1309
01:30:59,168 --> 01:31:01,543
Denk je dat je beter bent
omdat je kan voetballen?
1310
01:31:01,626 --> 01:31:03,543
Dat ben je niet.
- Als voetballer wel.
1311
01:31:03,626 --> 01:31:05,834
Ik ben niet beter dan jij?
- Ja.
1312
01:31:05,918 --> 01:31:06,918
Vriend.
1313
01:31:07,584 --> 01:31:08,918
Ik was voetballer.
1314
01:31:10,418 --> 01:31:12,043
Ik speelde voor West Ham.
1315
01:31:13,793 --> 01:31:16,626
Ik zat bij West Ham United
in de opleiding.
1316
01:31:18,168 --> 01:31:19,001
Ja.
1317
01:31:20,418 --> 01:31:21,543
Dat is wie ik ben.
1318
01:31:22,751 --> 01:31:25,584
De club van Bobby Moore,
aanvoerder van Engeland.
1319
01:31:25,668 --> 01:31:28,501
En Geoff Hurst, die een hattrick maakte
in de WK-finale.
1320
01:31:28,584 --> 01:31:30,126
Dat is wie ik ben.
1321
01:31:32,293 --> 01:31:35,376
Ja. En nu ben ik hier met jullie.
1322
01:31:44,334 --> 01:31:46,376
Dat is wie ik ben. Een echte voetballer.
1323
01:31:48,709 --> 01:31:49,959
Een echte voetballer.
1324
01:31:51,376 --> 01:31:52,459
Dat is wie ik ben.
1325
01:31:55,834 --> 01:31:57,084
Dat is wie ik ben.
1326
01:32:40,584 --> 01:32:43,084
Vinny Walker. Een legende in wording.
1327
01:32:44,168 --> 01:32:46,376
Wat een debuut bij West Ham United.
1328
01:32:47,251 --> 01:32:48,459
Hij is niet te stoppen.
1329
01:32:48,543 --> 01:32:51,084
Hij is niet te stoppen.
Hij is er één voorbij.
1330
01:32:51,751 --> 01:32:52,918
En twee.
1331
01:32:53,001 --> 01:32:54,251
Zo is dat, Vin.
1332
01:32:56,334 --> 01:32:58,251
Wat een goal.
1333
01:32:58,334 --> 01:32:59,376
Kom op.
1334
01:33:01,209 --> 01:33:04,751
De weddenschap was een etentje bij winst.
We wonnen niet.
1335
01:33:05,709 --> 01:33:06,543
Dat weet ik.
1336
01:33:08,168 --> 01:33:11,043
Zullen we het over wat anders
dan voetbal hebben?
1337
01:33:11,876 --> 01:33:12,751
Oké.
1338
01:33:14,459 --> 01:33:16,334
Erg goed geschoren.
1339
01:33:18,001 --> 01:33:18,918
Nu jij.
1340
01:33:19,001 --> 01:33:20,001
Oké.
1341
01:33:21,543 --> 01:33:24,293
Chiara en ik kwamen
voor onze huwelijksreis naar Rome.
1342
01:33:25,918 --> 01:33:26,751
Ja.
1343
01:33:27,584 --> 01:33:30,334
Is het raar om terug te zijn?
1344
01:33:30,418 --> 01:33:33,668
Raar, maar op een goede manier.
1345
01:33:39,668 --> 01:33:41,626
Die jongen van je...
1346
01:33:41,709 --> 01:33:45,709
...scoort veel, maar heeft het temperament
van zijn trainer.
1347
01:33:45,793 --> 01:33:47,376
Ik heb geen temperament.
1348
01:33:47,459 --> 01:33:49,168
Behalve...
1349
01:33:49,251 --> 01:33:51,251
...op of bij een voetbalveld.
1350
01:33:53,168 --> 01:33:55,126
Vinny moet hier zijn.
- Is dat zo?
1351
01:33:56,251 --> 01:33:58,209
Of wil jij gewoon winnen?
1352
01:33:59,876 --> 01:34:02,168
Is hij wel dakloos?
1353
01:34:02,251 --> 01:34:04,876
Hij leeft al maanden in zijn auto.
1354
01:34:04,959 --> 01:34:07,168
Maar vroeg hij om hier te komen?
1355
01:34:09,834 --> 01:34:12,626
Ik heb Vinny niet meegenomen
om te winnen.
1356
01:34:12,709 --> 01:34:13,793
Ik nam hem mee...
1357
01:34:18,043 --> 01:34:20,084
...omdat ik iets goed wilde maken.
1358
01:34:22,584 --> 01:34:23,834
Wat bedoel je?
1359
01:34:26,584 --> 01:34:30,751
Vinny was een tijdje prof.
Hij speelde bij West Ham.
1360
01:34:32,584 --> 01:34:33,584
Jij scoutte hem?
1361
01:34:39,876 --> 01:34:41,084
Daar staat hij.
1362
01:34:42,959 --> 01:34:44,751
Vincent Walker.
- Ja, Vinny.
1363
01:34:44,834 --> 01:34:46,001
Vinny Walker.
1364
01:34:46,084 --> 01:34:47,834
Twaalf jaar oud.
- Twaalf jaar oud.
1365
01:34:47,918 --> 01:34:49,418
Gescout door West Ham.
1366
01:34:50,001 --> 01:34:51,043
West Ham United.
1367
01:34:52,168 --> 01:34:53,418
Team van legendes.
1368
01:34:53,501 --> 01:34:54,418
Snel...
1369
01:34:54,501 --> 01:34:55,626
...behendig...
1370
01:34:55,709 --> 01:34:56,543
...en met pit.
1371
01:34:56,626 --> 01:34:59,751
De beste die ze ooit hebben gezien.
- Goed rechterbeen.
1372
01:34:59,834 --> 01:35:03,334
Hij gaat het maken.
- Zie je die krabbel daar?
1373
01:35:03,418 --> 01:35:06,668
Dat deed ik
als ik iets bijzonders had gezien.
1374
01:35:06,751 --> 01:35:07,793
Niets houdt hem tegen.
1375
01:35:07,876 --> 01:35:09,251
Hij was bijzonder.
1376
01:35:11,793 --> 01:35:13,168
Hij was geweldig.
1377
01:35:13,251 --> 01:35:15,918
We dachten allemaal dat hij het zou maken.
1378
01:35:16,876 --> 01:35:18,043
Ja, Vinny.
1379
01:35:18,126 --> 01:35:20,459
Wat een goal.
1380
01:35:21,084 --> 01:35:22,418
Kom op.
1381
01:35:24,584 --> 01:35:26,168
En toen?
1382
01:35:28,293 --> 01:35:30,834
Net als bij zo velen...
1383
01:35:30,918 --> 01:35:33,959
...was hij gewoon niet goed genoeg.
1384
01:35:34,709 --> 01:35:35,834
Niet goed genoeg.
1385
01:35:36,959 --> 01:35:39,126
Dat is wie je bent. Niet goed genoeg.
1386
01:35:39,209 --> 01:35:40,834
Hij dacht dat hij alles had.
1387
01:35:41,334 --> 01:35:43,626
Dat is wie je bent.
- Maar hij had niks.
1388
01:35:43,709 --> 01:35:47,043
Vinny Walker, je bent niet goed genoeg.
1389
01:35:49,418 --> 01:35:50,959
Dat is wie ik ben.
1390
01:35:51,043 --> 01:35:54,584
Je was niet goed genoeg
en zult nooit goed genoeg zijn.
1391
01:35:55,084 --> 01:35:56,668
Voor niets en niemand.
1392
01:35:56,751 --> 01:35:59,418
Iedereen is beter af zonder mij. Hopeloos.
1393
01:35:59,501 --> 01:36:01,084
Waardeloos. Dakloos.
1394
01:36:01,626 --> 01:36:02,834
Dat is wie je bent.
1395
01:36:04,543 --> 01:36:05,959
Ja, dat is wie ik ben.
1396
01:36:07,834 --> 01:36:11,043
Degenen die het niet redden
ontmoet je nooit.
1397
01:36:11,126 --> 01:36:13,043
Tot ik Vinny ontmoette.
1398
01:36:16,251 --> 01:36:18,251
Het veranderde zijn hele leven...
1399
01:36:19,334 --> 01:36:21,501
...en hij raakte de weg kwijt.
1400
01:36:22,751 --> 01:36:23,751
Hij is verdwaald.
1401
01:36:25,168 --> 01:36:26,959
Daarom is hij hier.
1402
01:36:38,668 --> 01:36:40,793
Heb je dit met hem besproken?
1403
01:36:42,001 --> 01:36:42,876
Nee.
1404
01:36:46,876 --> 01:36:48,251
Ik weet niet hoe.
1405
01:36:49,334 --> 01:36:50,334
Dat moet je doen.
1406
01:36:51,001 --> 01:36:52,126
Hij heeft je nodig...
1407
01:36:52,959 --> 01:36:54,626
...om de weg te vinden.
1408
01:36:59,584 --> 01:37:00,543
Vraag Chiara maar.
1409
01:37:02,168 --> 01:37:05,001
Je praat nog steeds
af en toe met haar, hè?
1410
01:37:06,459 --> 01:37:07,293
Vraag het haar.
1411
01:37:08,459 --> 01:37:11,251
Zij zal je vertellen dat ik...
1412
01:37:11,334 --> 01:37:12,293
...gelijk heb.
1413
01:37:37,876 --> 01:37:39,168
Dank je, Chiara.
1414
01:37:41,126 --> 01:37:42,418
Ik wist dat je het wist.
1415
01:37:49,543 --> 01:37:51,501
Hoelang zijn jullie hier al?
1416
01:37:51,584 --> 01:37:54,668
Je professionele kennis
zei dat je hier kon zijn.
1417
01:37:54,751 --> 01:37:56,418
We wisten niet wat je deed.
1418
01:37:57,043 --> 01:38:00,251
Ik sta in een van de mooiste kerken
van Europa.
1419
01:38:00,334 --> 01:38:02,626
Wat denk je dat ik doe? Zumba?
1420
01:38:03,876 --> 01:38:06,084
Kom. Ik wil iets laten zien.
1421
01:38:11,793 --> 01:38:14,793
Als je er een munt ingooit
en een wens doet...
1422
01:38:15,293 --> 01:38:16,376
...kom je terug.
1423
01:38:16,459 --> 01:38:19,334
Ja. Ik deed het met Chiara.
1424
01:38:20,418 --> 01:38:21,418
Mijn vrouw.
1425
01:38:22,084 --> 01:38:25,209
Op onze huwelijksreis.
Maar we kwamen nooit terug.
1426
01:38:25,709 --> 01:38:28,459
Dus het werkt niet.
- Jezus, Jason.
1427
01:38:28,543 --> 01:38:29,543
Sorry.
1428
01:38:29,626 --> 01:38:32,584
Ik hoop dat ze ooit terugkomt.
- Ze is dood, Jason.
1429
01:38:33,084 --> 01:38:36,376
Dus dat zou niet best zijn.
- Ze komt wel terug.
1430
01:38:36,459 --> 01:38:38,501
Zal zal vandaag staan te juichen.
1431
01:38:42,293 --> 01:38:43,168
Ja.
1432
01:39:11,501 --> 01:39:15,126
TROOSTFINALE
1433
01:39:15,209 --> 01:39:18,668
ENGELAND - VERENIGDE STATEN
1434
01:39:20,918 --> 01:39:21,793
Geen Vinny?
1435
01:39:23,834 --> 01:39:24,959
Hij komt wel.
1436
01:39:27,876 --> 01:39:30,293
Welkom op de laatste dag van 't toernooi.
1437
01:39:30,376 --> 01:39:33,126
We beginnen met de troostfinale.
1438
01:39:37,209 --> 01:39:40,626
Als hij niet komt, worden we vernederd.
1439
01:39:41,126 --> 01:39:44,293
Voor de strijd om de derde plaats
tegen de VS...
1440
01:39:44,376 --> 01:39:45,793
...is hier we Engeland.
1441
01:39:56,543 --> 01:39:57,459
Hij komt wel.
1442
01:40:00,084 --> 01:40:01,168
USA.
1443
01:40:01,251 --> 01:40:02,084
Kom op.
1444
01:40:02,709 --> 01:40:04,501
Eén, twee, drie...
- Engeland.
1445
01:40:07,751 --> 01:40:09,543
Ja, Jason. Ja, Cal.
1446
01:40:17,209 --> 01:40:19,376
Wat?
- Kom op.
1447
01:40:19,459 --> 01:40:21,251
Ik speel hier mee.
1448
01:40:21,334 --> 01:40:22,543
Vanaf de aftrap.
1449
01:40:22,626 --> 01:40:23,501
Ik moet spelen.
1450
01:40:24,543 --> 01:40:26,168
Engeland.
1451
01:40:27,501 --> 01:40:29,043
Ik ben een speler.
- Kom op.
1452
01:40:29,126 --> 01:40:30,334
Ik ben dakloos.
1453
01:40:31,418 --> 01:40:32,459
Ik ben dakloos.
1454
01:40:42,834 --> 01:40:44,418
Vang hem op.
- Ga, Aldar.
1455
01:40:44,501 --> 01:40:46,918
Pak de bal. Cal. Hier.
1456
01:40:51,834 --> 01:40:53,251
Achter je.
1457
01:40:53,334 --> 01:40:54,834
Rosita, het spijt me zo.
1458
01:41:01,876 --> 01:41:03,501
Ga met haar mee.
1459
01:41:16,418 --> 01:41:17,543
Aldar.
1460
01:41:24,126 --> 01:41:25,293
Pak hem.
1461
01:41:32,043 --> 01:41:32,876
Kev.
1462
01:41:33,918 --> 01:41:35,584
Ga. Rennen.
1463
01:41:40,918 --> 01:41:42,709
Kom op. Voor jou, Aldar.
1464
01:41:44,918 --> 01:41:45,918
Ja, Aldar.
- Hier.
1465
01:41:46,001 --> 01:41:47,751
Ja, Aldar. Ja.
1466
01:41:47,834 --> 01:41:49,668
Kom op, Aldar.
- Naar mij.
1467
01:41:51,709 --> 01:41:53,668
Ja, Aldar.
- Ja. Kom op.
1468
01:42:04,043 --> 01:42:05,251
Ja, Kev.
- Jason.
1469
01:42:06,959 --> 01:42:08,168
Jason.
- Sorry, schat.
1470
01:42:08,251 --> 01:42:09,668
Jason, naar mij.
1471
01:42:10,251 --> 01:42:11,626
Kom op, Cal.
1472
01:42:12,418 --> 01:42:13,501
Kom op, Cal.
1473
01:42:13,584 --> 01:42:14,834
Schieten. Nu.
1474
01:42:14,918 --> 01:42:15,876
Nu.
1475
01:42:19,126 --> 01:42:19,959
Schieten.
1476
01:42:28,209 --> 01:42:29,293
Ja.
1477
01:42:29,376 --> 01:42:30,334
Kom op.
1478
01:42:33,001 --> 01:42:33,834
Ja.
1479
01:42:36,501 --> 01:42:37,959
Kom op.
1480
01:42:42,084 --> 01:42:42,918
Ja.
1481
01:42:54,251 --> 01:42:55,959
Ik hou van jullie.
1482
01:42:56,043 --> 01:42:56,876
Ja.
1483
01:43:30,251 --> 01:43:33,709
Engeland.
1484
01:43:53,376 --> 01:43:54,918
Sorry dat we wonnen, maar...
1485
01:43:57,043 --> 01:43:57,876
O, wauw.
1486
01:43:58,959 --> 01:43:59,793
Je huilt.
1487
01:43:59,876 --> 01:44:01,376
Ik ben gescout.
1488
01:44:01,459 --> 01:44:03,584
Wat? Je bedoelt...
1489
01:44:03,668 --> 01:44:04,501
Ja.
1490
01:44:05,293 --> 01:44:06,834
Universiteit van Colorado.
1491
01:44:08,334 --> 01:44:09,751
Er was hier een scout.
1492
01:44:12,543 --> 01:44:13,918
Ik ga naar Colorado.
1493
01:44:15,126 --> 01:44:16,334
Om te voetballen.
1494
01:44:18,584 --> 01:44:20,084
Hé, dat is geweldig.
1495
01:44:22,543 --> 01:44:23,376
Goed gedaan.
1496
01:44:37,168 --> 01:44:39,418
Dank U, God, dat U me deze man bracht.
1497
01:44:40,626 --> 01:44:41,626
Dank U.
1498
01:44:42,251 --> 01:44:43,376
Vinny-Vinny.
1499
01:44:45,793 --> 01:44:46,834
Ik heb je nodig.
1500
01:44:50,293 --> 01:44:51,334
Arme Samson...
1501
01:44:51,876 --> 01:44:54,501
...is geblesseerd
en kan de finale niet spelen.
1502
01:44:55,084 --> 01:44:59,459
En ik mag iemand uitkiezen
om voor ons te spelen.
1503
01:45:00,084 --> 01:45:01,084
Wie dan ook.
1504
01:45:01,626 --> 01:45:03,709
En ik wil alleen jou.
1505
01:45:05,376 --> 01:45:06,876
Nee. Ik ben klaar.
1506
01:45:08,001 --> 01:45:09,001
Nee.
1507
01:45:10,876 --> 01:45:12,584
Je hebt passie.
1508
01:45:12,668 --> 01:45:14,834
Je bent creatief.
1509
01:45:14,918 --> 01:45:17,418
En je bent onvoorspelbaar.
1510
01:45:19,626 --> 01:45:21,293
Dat heb ik nodig.
1511
01:45:23,084 --> 01:45:25,168
Jij bent onze tweede kans.
1512
01:45:25,251 --> 01:45:26,543
Laat ons de jouwe zijn.
1513
01:45:29,334 --> 01:45:33,209
Luister, de zon komt elke dag
opnieuw nieuw op.
1514
01:45:33,751 --> 01:45:36,209
Elke dag is een nieuwe kans.
1515
01:45:37,126 --> 01:45:41,959
Je voetbalt al je hele leven en wist niet
dat er twee helften waren?
1516
01:45:44,043 --> 01:45:45,918
Niemand kan zichzelf redden.
1517
01:45:47,334 --> 01:45:48,709
We redden elkaar.
1518
01:46:05,376 --> 01:46:06,209
Vinny.
1519
01:46:07,543 --> 01:46:09,209
Draag dit voor me.
1520
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Wat?
1521
01:46:26,168 --> 01:46:28,043
Hij is er. Hij speelt.
1522
01:46:28,126 --> 01:46:28,959
Vinny.
1523
01:46:30,543 --> 01:46:31,668
Vinny.
1524
01:46:31,751 --> 01:46:33,418
Kom op. Jongens.
1525
01:46:33,501 --> 01:46:36,001
Kom op. Vinny.
- Hup, Vinny.
1526
01:46:36,084 --> 01:46:38,126
Vinny.
- Hup, Vinny.
1527
01:46:38,209 --> 01:46:39,793
Vinny.
1528
01:46:39,876 --> 01:46:43,793
Vinny.
1529
01:46:43,876 --> 01:46:46,793
Vinny.
1530
01:46:46,876 --> 01:46:48,751
Vinny.
1531
01:46:56,876 --> 01:46:59,126
DE FINALE
1532
01:46:59,209 --> 01:47:01,584
ITALIË - ZUID-AFRIKA
1533
01:47:01,668 --> 01:47:02,793
Sneller.
1534
01:47:09,001 --> 01:47:10,043
Ja.
1535
01:47:13,459 --> 01:47:14,793
Die was voor jou.
1536
01:47:16,376 --> 01:47:17,209
Rechts van je.
1537
01:47:17,293 --> 01:47:18,126
Vinny.
1538
01:47:21,501 --> 01:47:22,834
Kom op.
1539
01:47:26,959 --> 01:47:28,751
Kom op, Vinny.
- Achter hem.
1540
01:47:28,834 --> 01:47:29,709
Zo ja.
1541
01:47:32,709 --> 01:47:33,876
Kom op.
1542
01:47:44,126 --> 01:47:45,584
{\an8}ZUID-AFRIKA - ITALIË
1543
01:47:45,668 --> 01:47:47,459
Langs hem. Schieten.
- Kom op.
1544
01:47:49,959 --> 01:47:51,209
Ja.
1545
01:47:56,043 --> 01:47:57,501
Ja.
1546
01:47:57,584 --> 01:47:58,751
Kom op, Vinny.
1547
01:47:58,834 --> 01:48:00,043
Vinny.
- Ja.
1548
01:48:19,043 --> 01:48:20,751
Kom op, dek hem.
1549
01:48:21,584 --> 01:48:22,584
Kom op.
1550
01:48:28,126 --> 01:48:29,418
{\an8}ZUID-AFRIKA - ITALIË
1551
01:48:29,501 --> 01:48:30,626
Forza, Italia.
1552
01:48:30,709 --> 01:48:31,626
Keeper.
1553
01:48:40,918 --> 01:48:42,959
Wat doe je? Kom op.
- Naar hem toe.
1554
01:48:43,876 --> 01:48:45,209
Lijn.
1555
01:48:47,918 --> 01:48:49,834
Passen. Schieten.
1556
01:48:51,126 --> 01:48:52,376
Ja.
1557
01:48:53,459 --> 01:48:54,418
{\an8}Ja.
1558
01:48:54,501 --> 01:48:55,459
Ja.
1559
01:48:56,043 --> 01:48:57,001
Ja.
1560
01:48:59,501 --> 01:49:00,376
Ja.
1561
01:49:00,459 --> 01:49:01,501
Vinny.
1562
01:49:29,043 --> 01:49:32,084
Zo heb je toch nog gewonnen.
1563
01:49:32,168 --> 01:49:35,501
Je jongens moeten alleen
voor een ander land spelen.
1564
01:49:37,209 --> 01:49:38,876
Heb je hem gesproken?
1565
01:49:39,501 --> 01:49:40,543
Dat ga ik doen.
1566
01:49:43,126 --> 01:49:44,251
Goed.
1567
01:49:44,334 --> 01:49:45,168
Bedankt.
1568
01:49:48,209 --> 01:49:49,043
Hé.
1569
01:49:49,834 --> 01:49:51,043
Tot volgend jaar?
1570
01:49:54,876 --> 01:49:56,209
Wat een week.
1571
01:49:56,876 --> 01:49:59,668
Gefeliciteerd allemaal.
1572
01:49:59,751 --> 01:50:01,876
Italië, goed gedaan.
1573
01:50:01,959 --> 01:50:03,668
Jullie winnen zilver.
1574
01:50:05,876 --> 01:50:07,626
Rome is trots op jullie.
1575
01:50:07,709 --> 01:50:09,126
Molto bene.
1576
01:50:09,209 --> 01:50:10,626
Bravi.
1577
01:50:12,418 --> 01:50:16,834
En Engeland heeft de halve finale gehaald.
1578
01:50:16,918 --> 01:50:20,043
Dat laat zien dat hier alles mogelijk is.
1579
01:50:22,709 --> 01:50:23,543
Bravo.
1580
01:50:27,293 --> 01:50:28,293
En nu...
1581
01:50:28,834 --> 01:50:31,043
...presenteren we de prijs...
1582
01:50:31,126 --> 01:50:34,709
...voor speler van het toernooi.
1583
01:50:34,793 --> 01:50:37,459
Uit het Amerikaanse team...
1584
01:50:38,001 --> 01:50:40,293
...Rosita Hernandez.
1585
01:50:42,876 --> 01:50:44,918
Ja.
1586
01:50:47,626 --> 01:50:50,876
Rosita.
1587
01:50:55,168 --> 01:50:56,209
Brava.
1588
01:51:04,709 --> 01:51:05,876
En tot slot...
1589
01:51:06,543 --> 01:51:07,751
...is zijn hier dan...
1590
01:51:08,709 --> 01:51:10,918
...de winnaars van 't WK voor daklozen...
1591
01:51:12,293 --> 01:51:13,876
...Zuid-Afrika.
1592
01:51:36,834 --> 01:51:37,793
Bravi.
1593
01:52:01,001 --> 01:52:01,834
Vinny.
1594
01:52:04,126 --> 01:52:05,626
Mal, het spijt me zo.
1595
01:52:06,209 --> 01:52:07,334
Je bent 'n lastpak.
1596
01:52:07,418 --> 01:52:08,251
Weet ik.
1597
01:52:13,251 --> 01:52:15,418
Deze is voor jou.
1598
01:52:17,626 --> 01:52:18,459
Bedankt.
1599
01:52:19,959 --> 01:52:22,959
Bedankt voor het spelen, Vinny. Bedankt.
1600
01:52:27,834 --> 01:52:29,293
Is deze voor Nathan?
1601
01:52:30,251 --> 01:52:31,251
Ja.
1602
01:52:37,751 --> 01:52:39,418
Ik wil je iets laten zien.
1603
01:52:41,084 --> 01:52:42,084
Zie je dat?
1604
01:52:44,751 --> 01:52:45,751
Dat ben jij.
1605
01:52:48,334 --> 01:52:49,376
Jij scoutte me?
1606
01:52:49,459 --> 01:52:51,376
Ik weet dat het niet gelukt is.
1607
01:52:51,876 --> 01:52:52,793
Het spijt me.
1608
01:52:53,418 --> 01:52:55,418
Er is zo veel te zeggen.
1609
01:52:55,501 --> 01:52:56,918
Dit is ongelofelijk.
1610
01:52:57,501 --> 01:52:58,751
Mal Bradley scoutte mij.
1611
01:53:01,043 --> 01:53:02,168
'Vinny Walker.'
1612
01:53:02,251 --> 01:53:04,584
'Behendig, snel, heeft pit.'
1613
01:53:04,668 --> 01:53:06,459
'Goed linkerbeen.'
- Ja.
1614
01:53:09,501 --> 01:53:10,501
Toen was ik goed.
1615
01:53:12,751 --> 01:53:14,293
Je was geweldig.
1616
01:53:20,043 --> 01:53:21,168
Nu nog steeds.
1617
01:53:22,334 --> 01:53:23,168
Vinny.
1618
01:53:23,876 --> 01:53:24,709
Kom op, man.
1619
01:53:25,418 --> 01:53:27,501
Jongens, kijk eens wie er terug is.
1620
01:53:36,126 --> 01:53:37,334
Til hem op.
1621
01:53:37,418 --> 01:53:39,668
Nee.
1622
01:53:45,959 --> 01:53:47,001
Vinny.
1623
01:53:47,084 --> 01:53:49,793
Vinny.
1624
01:53:49,876 --> 01:53:51,084
Vinny.
1625
01:54:00,084 --> 01:54:01,501
Kom op.
1626
01:54:40,584 --> 01:54:45,043
Vorig jaar was ik een wrak.
1627
01:54:45,543 --> 01:54:48,334
En Mal gaf mij eens kans.
1628
01:54:49,751 --> 01:54:51,834
Ik pakte die kans en speelde.
1629
01:54:53,459 --> 01:54:55,251
Ik speelde en won 'n medaille.
1630
01:54:55,834 --> 01:54:57,626
Maar daar gaat het niet om.
1631
01:54:58,418 --> 01:54:59,876
Je speelt niet voor medailles.
1632
01:55:01,126 --> 01:55:02,584
Je speelt voor het team.
1633
01:55:06,959 --> 01:55:08,501
Je maakt ergens deel van uit.
1634
01:55:09,168 --> 01:55:10,709
Je hoort ergens bij.
1635
01:55:12,001 --> 01:55:13,834
Dat is wat dit toernooi doet.
1636
01:55:14,418 --> 01:55:16,001
Je hoort er weer bij.
1637
01:55:17,334 --> 01:55:18,584
Dit is voor Nathan.
1638
01:55:21,876 --> 01:55:23,418
Ik zorg dat hij 'm krijgt.
1639
01:55:25,626 --> 01:55:26,793
Ga maar.
1640
01:55:27,793 --> 01:55:30,251
Hij zal blij zijn je in de krant te zien.
1641
01:55:35,793 --> 01:55:37,293
Als je de weg kwijt bent...
1642
01:55:39,084 --> 01:55:43,418
...kun je er zeker van zijn
dat je team je komt vinden.
1643
01:55:44,793 --> 01:55:48,209
Jullie kunnen ook ergens bij horen.
1644
01:55:49,376 --> 01:55:50,959
Dit is jullie kans.
1645
01:55:51,043 --> 01:55:52,209
Een tweede kans.
1646
01:55:52,293 --> 01:55:53,168
Pak die kans.
1647
01:55:53,709 --> 01:55:55,834
Het klopt wat iemand me ooit zei.
1648
01:55:56,418 --> 01:55:58,209
'We redden onszelf niet.'
1649
01:55:59,168 --> 01:56:00,626
'We redden elkaar.'
1650
01:56:11,209 --> 01:56:14,459
Maar goed... Ik laat zien hoe het moet.
1651
01:56:20,168 --> 01:56:21,084
Kom op.
1652
01:56:21,834 --> 01:56:23,751
Dat bedoel ik, ja.
1653
01:56:32,168 --> 01:56:33,376
GEBASEERD OP WARE VERHALEN
1654
01:56:41,334 --> 01:56:43,584
COLORADO
1655
01:56:48,293 --> 01:56:50,459
Het WK voor daklozen
zag in 2001 het licht...
1656
01:56:52,834 --> 01:56:55,001
...en is nu een wereldwijd fenomeen...
1657
01:56:57,584 --> 01:56:58,501
...in ruim 70 landen...
1658
01:57:00,126 --> 01:57:02,084
...en helpt zo ruim een miljoen daklozen...
1659
01:57:04,834 --> 01:57:07,251
...waarvan er veel aan deze film meehielpen...
1660
01:57:12,834 --> 01:57:13,751
...met de kracht...
1661
01:57:14,751 --> 01:57:17,043
...en liefde van...
1662
01:57:18,918 --> 01:57:22,876
...deze prachtige sport.
1663
01:57:39,709 --> 01:57:42,626
...dit wordt een geweldige goal.
1664
01:57:42,709 --> 01:57:44,668
Goede redding van de keeper.
1665
01:57:50,084 --> 01:57:51,459
Het is een goal.
1666
01:58:13,126 --> 01:58:14,168
Ja.
1667
01:58:14,251 --> 01:58:17,043
Ja.
1668
01:58:17,126 --> 01:58:19,084
Ja.
1669
01:58:19,168 --> 01:58:20,168
Vinny.
1670
01:58:22,668 --> 01:58:23,584
Kom op.
1671
01:58:31,168 --> 01:58:32,084
Schieten.
1672
01:58:32,584 --> 01:58:33,459
Ja.
1673
01:58:36,668 --> 01:58:37,501
Ja.
1674
01:58:39,334 --> 01:58:40,376
Vang hem op.
1675
01:58:40,876 --> 01:58:42,168
Daar gaan we.
1676
01:58:42,251 --> 01:58:44,834
Aldar, focus. Ja. Concentreer jullie.
1677
01:58:47,543 --> 01:58:49,209
O, ik hou van Rome.
1678
01:58:49,876 --> 01:58:52,168
1993, Man United. Wat gebeurde er?
1679
01:58:52,251 --> 01:58:54,459
Eén woord. Eric Cantona.
1680
01:58:56,584 --> 01:58:57,584
Twee woorden.
1681
01:58:58,376 --> 01:58:59,209
Ja.
1682
01:59:06,084 --> 01:59:06,959
Kom op.
1683
01:59:09,251 --> 01:59:13,543
We gaan voetballen.
1684
02:03:55,418 --> 02:04:00,418
Ondertiteld door: Merlijn Beeftink