1 00:00:31,918 --> 00:00:33,751 Hoor dat publiek eens. 2 00:00:40,501 --> 00:00:43,501 {\an8}Londen houdt de adem in bij deze gebeurtenis. 3 00:00:43,584 --> 00:00:45,918 {\an8}Ik zit op het puntje van mijn stoel. 4 00:00:46,001 --> 00:00:48,251 {\an8}Wat een wedstrijd is dit. 5 00:00:48,918 --> 00:00:52,001 De emotie. De ongelofelijke vaardigheden. 6 00:00:52,084 --> 00:00:54,293 Deze spelers zijn op hun allerbest. 7 00:00:54,376 --> 00:00:58,209 Er is zo veel talent, en ze hebben vandaag alles gegeven. 8 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Er ontbreekt niets. 9 00:00:59,709 --> 00:01:02,793 Nog steeds 0-0, maar er moet iets gebeuren. 10 00:01:03,626 --> 00:01:06,084 O, misschien is dit het. 11 00:01:06,168 --> 00:01:09,876 Over de flanken en daar komt die voorzet. 12 00:01:09,959 --> 00:01:14,584 O nee. Hands. De spelers zijn woedend op hem. 13 00:01:15,709 --> 00:01:17,334 Het is een vrije trap. 14 00:01:17,418 --> 00:01:20,334 En wie gaat hem nemen? - Stel jezelf niet teleur. 15 00:01:20,418 --> 00:01:22,709 De beste aller tijden. 16 00:01:22,793 --> 00:01:27,376 De legende die... Maradona heet? - Kom op, regel het. 17 00:01:27,459 --> 00:01:30,834 Het is stil in het stadion als hij de bal klaarlegt. 18 00:01:30,918 --> 00:01:34,168 De hele wereld lijkt te wachten. - Vijf in de muur. 19 00:01:34,251 --> 00:01:39,126 Hij lijkt misschien onhoudbaar, maar kijk eens naar die muur. 20 00:01:39,209 --> 00:01:42,293 Daar is Messi. David Beckham. 21 00:01:42,959 --> 00:01:44,459 Een grote Messi... 22 00:01:44,543 --> 00:01:46,834 ...een mini-Messi... 23 00:01:46,918 --> 00:01:50,043 ...en een klassieke Barcelona Messi. 24 00:01:50,126 --> 00:01:53,876 En in het doel staat... Alfie. - Zet die muur goed. 25 00:01:53,959 --> 00:01:56,751 Het is Maradona tegen Alfie. - Hoofden omhoog. 26 00:01:56,834 --> 00:01:59,293 Hij nadert de bal, schiet met links... 27 00:01:59,376 --> 00:02:01,668 ...en wat een redding. 28 00:02:01,751 --> 00:02:03,668 Bij wie belandt hij? Bij mij. 29 00:02:03,751 --> 00:02:05,168 Ja, geef ons de bal. 30 00:02:05,251 --> 00:02:08,251 Wil je de bal? Kom maar op. - Geef de bal terug. 31 00:02:08,334 --> 00:02:09,709 Geef de bal. - Kom maar. 32 00:02:09,793 --> 00:02:12,376 Wat doe je? - Pass de bal. 33 00:02:12,459 --> 00:02:14,543 Kijk eens. Kom op. - Geef terug. 34 00:02:14,626 --> 00:02:16,876 Hé, geef die bal even terug, joh. 35 00:02:18,834 --> 00:02:22,084 Dat is hem, waar ik over vertelde. - Sta op. 36 00:02:22,168 --> 00:02:24,126 Keeper, je hebt hem. 37 00:02:24,626 --> 00:02:27,918 Nee, hoor. Terug je goal in, kom op. Kijk en leer. 38 00:02:28,001 --> 00:02:30,293 Wat doe je, man? - Kom op. 39 00:02:30,376 --> 00:02:32,959 Dat ging soepel. - Inderdaad. 40 00:02:33,043 --> 00:02:36,084 Yes. En het is Vinny. 41 00:02:36,168 --> 00:02:38,168 Hé, waar ben je mee bezig? 42 00:02:38,251 --> 00:02:39,709 Mark, rustig. - Wat? 43 00:02:39,793 --> 00:02:42,084 Die kinderen zijn aan het trainen. 44 00:02:42,168 --> 00:02:43,376 Waar heb je 't over? 45 00:02:43,459 --> 00:02:46,293 Dat kan niet met jonge spelers. Dat is m'n zoon. 46 00:02:46,376 --> 00:02:48,293 Hij loopt zo een trauma op. 47 00:02:48,376 --> 00:02:51,084 Meen je dit nou? Ik deed niet eens... 48 00:02:51,168 --> 00:02:53,668 Ik regel dit wel. - Wie ben jij? 49 00:02:53,751 --> 00:02:54,751 Hoort hij bij jou? 50 00:02:55,334 --> 00:02:57,293 Help je Kevin even met de ballen? 51 00:02:57,376 --> 00:03:00,126 Waar heb je het... - Kevin, met de ballen. Kom op. 52 00:03:05,668 --> 00:03:06,668 Mal Bradley. 53 00:03:07,584 --> 00:03:08,501 Een legende. 54 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 Was jij niet... - Met pensioen. 55 00:03:11,668 --> 00:03:14,168 Ja, maar heb je mijn zoon zien spelen? 56 00:03:14,251 --> 00:03:15,376 Kom eens. 57 00:03:15,459 --> 00:03:16,668 Wat vind je van hem? 58 00:03:16,751 --> 00:03:19,126 Denk je dat hij prof kan worden? 59 00:03:19,209 --> 00:03:20,751 Hoe heet je? - Rory. 60 00:03:20,834 --> 00:03:24,126 Je bent erg snel, maar je moet om je heen kijken. 61 00:03:24,209 --> 00:03:26,334 Hoofd omhoog en kijk om je heen. Oké? 62 00:03:26,418 --> 00:03:28,626 En zoek een nieuw rolmodel. 63 00:03:28,709 --> 00:03:30,751 Hoor je dat? Hoofd omhoog. 64 00:03:30,834 --> 00:03:32,834 Hoe vaak heb ik je dat al gezegd? 65 00:03:33,834 --> 00:03:35,168 Ja, man. Natuurlijk... 66 00:03:35,251 --> 00:03:38,626 Goedemorgen, team. Ziet er goed uit. Jij niet, Nathan. 67 00:03:38,709 --> 00:03:40,376 Laat ik deze hier? 68 00:03:40,459 --> 00:03:41,584 Ja. Bedankt... 69 00:03:42,751 --> 00:03:43,793 Vinny. 70 00:03:43,876 --> 00:03:45,084 Vinny. Vinny... 71 00:03:45,751 --> 00:03:46,584 Walker. 72 00:03:47,168 --> 00:03:50,626 Iedereen, dit is Vinny Walker. Die kan er wat van. 73 00:03:50,709 --> 00:03:52,584 Hallo. - Aangenaam, Vinny Walker. 74 00:03:54,043 --> 00:03:57,584 Speel je hier ergens? - Nee, niet meer. 75 00:03:57,668 --> 00:04:01,334 Zonde, je bent echt goed. - Ja, tegen kinderen. 76 00:04:01,418 --> 00:04:03,584 Wij zijn allemaal internationals. 77 00:04:04,084 --> 00:04:07,126 En voor welk land dan wel? - Engeland. 78 00:04:07,626 --> 00:04:10,918 Ze hebben echt talent. Ze kunnen het ver schoppen. 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,001 Cal. 80 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 Aldar. - Kom op, jongen. 81 00:04:14,834 --> 00:04:17,376 Hoe meer ze oefenen, hoe beter ze worden. 82 00:04:17,459 --> 00:04:19,293 O nee. - Kevin. 83 00:04:19,376 --> 00:04:20,584 Ja? 84 00:04:20,668 --> 00:04:21,834 Yes. 85 00:04:21,918 --> 00:04:24,126 Kevin is heel goed in het doel. 86 00:04:24,209 --> 00:04:27,501 Moeilijk te zeggen als er zo slecht wordt geschoten. 87 00:04:27,584 --> 00:04:31,126 Dat is makkelijk praten. Probeer het zelf maar dan. 88 00:04:31,876 --> 00:04:34,668 Kevin, dit is geen grap. Hoe kan ik zo scoren? 89 00:04:34,751 --> 00:04:36,668 Jongens. - Ga je er een nemen? 90 00:04:36,751 --> 00:04:37,751 Waarom niet? 91 00:04:42,418 --> 00:04:43,626 Wacht even. 92 00:04:49,043 --> 00:04:51,043 Mooi. - Hier leer je wat van. 93 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 Nog een keer? - Ja. 94 00:04:52,751 --> 00:04:54,084 Daar leer je niet van. 95 00:04:57,501 --> 00:04:59,293 Wat 'n beweging. - Dat was super. 96 00:04:59,376 --> 00:05:00,376 Je bent echt goed. 97 00:05:00,459 --> 00:05:04,834 Die onthou ik voor in Rome. We gaan trouwens naar Rome. 98 00:05:04,918 --> 00:05:06,293 Gelateria, pizzeria. 99 00:05:06,376 --> 00:05:07,334 Eiffeltoren. 100 00:05:07,418 --> 00:05:09,793 De Eiffeltoren staat in Parijs. - Idioot. 101 00:05:09,876 --> 00:05:13,209 We gaan naar een internationaal voetbaltoernooi. 102 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 Ik ga elk jaar. Dit wordt de 12e keer. 103 00:05:16,001 --> 00:05:18,293 Ooit gewonnen? - Daar gaat 't niet om. 104 00:05:18,376 --> 00:05:21,168 Je wilt niets liever. - Ik zeg geen nee. 105 00:05:21,251 --> 00:05:22,251 Met deze gasten? 106 00:05:22,334 --> 00:05:23,668 Je gaat niet winnen. 107 00:05:24,668 --> 00:05:28,751 We gaan na de training wat eten. Je bent van harte welkom. 108 00:05:34,459 --> 00:05:35,459 Jongens. 109 00:05:41,209 --> 00:05:43,709 Toen hij opstond, ging hij... 110 00:05:43,793 --> 00:05:44,918 Kevin. 111 00:05:45,001 --> 00:05:48,376 Jason, Aldar, Cal, Nathan. Kom binnen. 112 00:05:48,459 --> 00:05:50,126 Er staat een tafel klaar. 113 00:05:50,209 --> 00:05:51,709 O, nieuw gezicht. 114 00:05:51,793 --> 00:05:53,043 Mooi. 115 00:05:53,126 --> 00:05:54,293 Erg mooi gezicht. 116 00:05:54,376 --> 00:05:55,876 We gaan de beker winnen. 117 00:05:56,709 --> 00:05:58,584 Kom op, jongens. Winnen. 118 00:06:03,584 --> 00:06:07,126 Met een aanvaller als jij... - We hébben een aanvaller. 119 00:06:07,209 --> 00:06:09,209 Maar jij bent niet zoals hij. 120 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Het is bijna zes uur. Iedereen een slaapplek? 121 00:06:11,584 --> 00:06:14,543 Je moet vóór zes uur inchecken als je blijft. 122 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 Ik heb geboekt. - Ik ook. 123 00:06:15,793 --> 00:06:17,001 Ik ook. - Ik ook. 124 00:06:17,084 --> 00:06:19,126 Goed. - Ik ga naar m'n moeder. 125 00:06:19,209 --> 00:06:22,418 Ja, maar je hebt een slaapplek nodig. 126 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Het is een straatvoetbaltoernooi... 127 00:06:36,043 --> 00:06:37,918 ...vier tegen vier, heel snel. 128 00:06:38,001 --> 00:06:40,501 Met uitstekende spelers, allemaal dakloos. 129 00:06:41,626 --> 00:06:42,668 Dakloos? 130 00:06:42,751 --> 00:06:44,084 Ja. Allemaal dakloos. 131 00:06:45,084 --> 00:06:47,251 Het is het WK voor daklozen. 132 00:06:48,126 --> 00:06:50,751 Er zijn spelers van over de hele wereld. 133 00:06:50,834 --> 00:06:52,584 ZUID-AFRIKA 134 00:06:53,209 --> 00:06:55,293 Van Kaapstad tot Kopenhagen. 135 00:06:56,126 --> 00:06:58,126 Soms met geweldige atleten. 136 00:06:58,209 --> 00:07:00,501 Sommigen kunnen er niets van. Geeft niets. 137 00:07:00,584 --> 00:07:02,334 Als die bal erin gaat... 138 00:07:04,668 --> 00:07:07,334 ...wordt iedereen gek. 139 00:07:07,418 --> 00:07:08,709 Samson. - Kom op. 140 00:07:10,168 --> 00:07:13,251 Hé. - Je gaat mee naar Rome. 141 00:07:13,334 --> 00:07:15,376 Je vertegenwoordigt Zuid-Afrika. 142 00:07:15,459 --> 00:07:17,751 Je gaat winnen. Oké? 143 00:07:17,834 --> 00:07:19,918 En elke speler heeft een verhaal. 144 00:07:20,001 --> 00:07:21,334 Carla. 145 00:07:21,418 --> 00:07:24,376 Hartverscheurende, onverwachte, spannende verhalen. 146 00:07:24,459 --> 00:07:25,543 Ik zit erbij. 147 00:07:26,626 --> 00:07:30,751 En ze vertellen die verhalen in één grote universele taal. 148 00:07:30,834 --> 00:07:32,126 Ik ga naar Rome. 149 00:07:36,126 --> 00:07:37,418 En dat is voetbal. 150 00:07:39,126 --> 00:07:42,626 Mensen die over het hoofd werden gezien, verdwaalden... 151 00:07:42,709 --> 00:07:44,376 ...hun trots en dromen verloren. 152 00:07:44,459 --> 00:07:47,001 Dit toernooi brengt ons allemaal samen. 153 00:07:47,084 --> 00:07:50,126 Het is een kans, een tweede kans... 154 00:07:50,209 --> 00:07:52,043 ...om een team te vormen. 155 00:07:52,126 --> 00:07:54,001 Tanroh, Shusaku. 156 00:07:54,084 --> 00:07:55,501 Je gaat mee naar Rome. 157 00:08:01,834 --> 00:08:04,584 En dit zijn de beste spelers van Engeland. 158 00:08:04,668 --> 00:08:06,751 En ze gaan naar Rome. 159 00:08:09,293 --> 00:08:10,918 {\an8}DE BEGINNERSGIDS VOOR MOTIVATIE 160 00:08:12,209 --> 00:08:14,293 Zet 'm op? 161 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 Dit brengt geluk. 162 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 Zet 'm op. 163 00:08:21,043 --> 00:08:23,168 Ik ga naar Rome. 164 00:08:23,251 --> 00:08:26,334 Zet 'm... Zet 'm op. 165 00:08:26,418 --> 00:08:27,376 Kom met ons mee. 166 00:08:27,459 --> 00:08:28,959 In plaats van wie? 167 00:08:29,043 --> 00:08:32,168 Je bent de beste voetballer die ik ooit heb gezien. 168 00:08:32,251 --> 00:08:33,459 Behalve op tv. 169 00:08:34,626 --> 00:08:36,668 Denk je... - Je bent een geweldige spits. 170 00:08:36,751 --> 00:08:40,251 We hebben een geweldige spits. Ik. Mal koos ons... 171 00:08:40,334 --> 00:08:41,209 Ik mag niet mee. 172 00:08:41,293 --> 00:08:43,709 Dit is het WK voor daklozen. 173 00:08:45,293 --> 00:08:46,834 En ik ben niet dakloos. 174 00:08:51,959 --> 00:08:53,209 Sorry. 175 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 We dachten dat... - Ik heb een auto, een baan. 176 00:08:58,626 --> 00:08:59,543 Wat voor baan? 177 00:09:00,793 --> 00:09:01,668 Logistiek. 178 00:09:02,418 --> 00:09:03,584 Succes, oké? 179 00:09:04,751 --> 00:09:05,918 Dat was beschamend. 180 00:09:06,709 --> 00:09:08,376 We dachten dat hij dakloos was. 181 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 Maar hij is gewoon een eikel. 182 00:09:12,376 --> 00:09:15,418 We zijn nog altijd Engeland. Beste team ter wereld. 183 00:09:16,001 --> 00:09:17,418 Dat is verzonnen. 184 00:09:18,001 --> 00:09:19,001 Logistiek. 185 00:09:19,793 --> 00:09:23,376 Dus een baan, auto. Vrouw, kinderen? 186 00:09:23,459 --> 00:09:26,293 Ja. Ik ben bezet. Sorry. 187 00:09:27,626 --> 00:09:30,501 Ik bedoel, heb je een plek om... - Hier is het. 188 00:09:31,418 --> 00:09:32,418 Dit is mijn auto. 189 00:09:33,001 --> 00:09:34,876 O. Juist, oké. 190 00:09:37,793 --> 00:09:38,793 Succes, man. 191 00:09:40,084 --> 00:09:40,959 Bedankt. 192 00:09:49,626 --> 00:09:50,626 {\an8}VINNY'S SPULLEN 193 00:09:55,751 --> 00:09:56,626 Vinny. 194 00:09:59,209 --> 00:10:00,209 Kom naar Rome. 195 00:10:01,126 --> 00:10:03,376 Wat? Ik mag niet mee. 196 00:10:03,459 --> 00:10:04,668 Ik denk van wel. 197 00:10:06,876 --> 00:10:08,043 Dit is mijn nummer. 198 00:10:25,626 --> 00:10:28,209 Ze moeten echt door het midden. 199 00:10:32,543 --> 00:10:33,501 Daar gaat hij. 200 00:10:34,668 --> 00:10:37,584 Dat is het minste wat ze tot dusver hebben verdedigd. 201 00:10:47,376 --> 00:10:49,334 Brengt de bal naar voren. 202 00:10:51,084 --> 00:10:52,793 O, dat is een goede bal. 203 00:10:52,876 --> 00:10:54,334 Houdt hij hem binnen? 204 00:10:54,418 --> 00:10:55,501 Ja. 205 00:10:56,459 --> 00:10:58,668 Geloof ik. Hij gaat naar de overkant. 206 00:11:01,751 --> 00:11:03,501 Ze zijn er uiteindelijk. 207 00:11:04,084 --> 00:11:08,293 En de Hammers komen erdoorheen. 208 00:11:27,459 --> 00:11:28,459 Hoi, mam. 209 00:11:29,751 --> 00:11:32,126 Ik dacht, weet je... 210 00:11:33,001 --> 00:11:34,376 ...omdat ik wegga. 211 00:11:35,334 --> 00:11:36,543 ...misschien kan ik... 212 00:11:36,626 --> 00:11:38,709 Doe me dit niet aan, Nathan. 213 00:11:38,793 --> 00:11:41,668 We hebben afgesproken dat je niet binnenkomt. 214 00:11:41,751 --> 00:11:44,543 Maar ik ga... - Misschien als je terug bent. 215 00:11:52,293 --> 00:11:55,084 Oké. Tijd om te gaan. Zo zijn de regels. 216 00:11:56,084 --> 00:11:57,626 Oké? - Kom op. Oké. 217 00:11:58,876 --> 00:12:00,959 Hallo, Kevin. Hoe gaat het? - Hé. 218 00:12:15,001 --> 00:12:17,293 Ik zei het je. - Ik was dit vergeten. 219 00:12:17,376 --> 00:12:19,168 We hebben het er later over. 220 00:12:34,751 --> 00:12:37,793 Sorry. Ik moet dit doen. 221 00:12:39,626 --> 00:12:41,251 Het spijt me, Chiara. 222 00:12:57,876 --> 00:12:58,876 Daar is ie. 223 00:13:00,626 --> 00:13:01,543 Gevonden. 224 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 Het spijt me. 225 00:14:21,793 --> 00:14:23,126 Smakelijk. - Fijne dag. 226 00:14:23,209 --> 00:14:25,084 Goedemorgen. - Hallo, schat. 227 00:14:25,168 --> 00:14:26,751 Hé. - Alleen een kopje thee? 228 00:14:26,834 --> 00:14:29,043 Ja. Maar mag ik de... sleutel? - Ja. 229 00:14:30,043 --> 00:14:31,418 Alsjeblieft. - Bedankt. 230 00:14:31,501 --> 00:14:32,584 Geen dank. 231 00:14:50,293 --> 00:14:52,584 Goedemorgen. - O, Vinny. 232 00:14:52,668 --> 00:14:53,543 Ophalen. 233 00:14:54,501 --> 00:14:56,334 Niks voor jou vandaag, Vinny. 234 00:14:59,126 --> 00:15:01,126 De komende dagen ook niet. 235 00:15:02,793 --> 00:15:05,959 Laat je ze weten dat ik er ben als ze me nodig hebben? 236 00:15:06,459 --> 00:15:08,168 Misschien maandag na school? 237 00:15:09,834 --> 00:15:10,793 Oké, is goed. 238 00:15:11,543 --> 00:15:12,501 O, de scanner. 239 00:15:13,501 --> 00:15:17,959 Mag ik je scanner terug? - O, ja. Natuurlijk. Bedankt. 240 00:15:18,043 --> 00:15:18,876 Bedankt. 241 00:15:19,626 --> 00:15:20,459 Tot ziens. 242 00:15:46,043 --> 00:15:46,876 Hij is er. 243 00:15:49,501 --> 00:15:51,043 Sorry dat ik zo laat ben. 244 00:15:51,126 --> 00:15:52,626 Druk op het werk. 245 00:15:54,793 --> 00:15:56,543 Hoi, eekhoorntje. 246 00:15:56,626 --> 00:15:57,834 Vertel me alles. 247 00:15:59,501 --> 00:16:01,709 We maken bijeenkomst. 248 00:16:01,793 --> 00:16:02,626 En? 249 00:16:02,709 --> 00:16:04,751 Ik doe een spreekbeurt. 250 00:16:04,834 --> 00:16:07,334 Een spreekbeurt? Wauw. Waarover? 251 00:16:07,418 --> 00:16:09,626 Over iemand die ik bewonder. 252 00:16:11,376 --> 00:16:14,168 Zorg je wel voor jezelf? Je ziet er slecht uit. 253 00:16:15,501 --> 00:16:16,793 Waar woon je? 254 00:16:19,043 --> 00:16:22,001 Over wie ga je het hebben, Evie? - Zendaya. 255 00:16:22,084 --> 00:16:23,376 Jij mag komen. 256 00:16:23,459 --> 00:16:27,709 Wist je dat Zendaya een beetje Schots is? Kom je? 257 00:16:30,334 --> 00:16:31,751 Natuurlijk. 258 00:16:37,126 --> 00:16:38,751 Kom je echt? 259 00:16:40,418 --> 00:16:41,918 Dat zei ik toch. - Oké. 260 00:16:42,001 --> 00:16:46,043 Want als je niet komt, zeg het dan nu. Stel haar niet teleur. 261 00:16:47,001 --> 00:16:48,501 Zeg dan dat je niet komt. 262 00:16:49,584 --> 00:16:53,418 Anders kijkt ze alleen naar die deur in de hoop jou te zien. 263 00:16:53,501 --> 00:16:55,668 Dit is haar dag. Zeg dat je niet komt. 264 00:16:55,751 --> 00:16:57,584 Verzin maar een smoes. 265 00:16:59,876 --> 00:17:01,834 Is het volgende week vrijdag? 266 00:17:06,584 --> 00:17:07,834 Eekhoorntje. - Ja? 267 00:17:10,001 --> 00:17:12,584 Het spijt me echt, maar... 268 00:17:13,418 --> 00:17:15,459 ...ik kan er niet bij zijn. 269 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 Ik ben dan weg. - Waar? 270 00:17:23,084 --> 00:17:23,918 Rome. 271 00:17:24,584 --> 00:17:25,959 Rome? 272 00:17:26,043 --> 00:17:27,084 Rome? 273 00:17:30,584 --> 00:17:31,959 Ja. Rome. 274 00:17:33,459 --> 00:17:36,168 Ik moet naar Rome, maar... 275 00:17:37,584 --> 00:17:40,001 ...maar mama kan het voor me filmen, oké? 276 00:17:52,459 --> 00:17:55,043 Laat papa zien hoe hoog je kunt gaan. 277 00:17:56,001 --> 00:17:58,043 Kun je hoger? - Ja. 278 00:17:59,501 --> 00:18:00,751 Ja. 279 00:18:01,918 --> 00:18:06,251 Ik vond dit vreselijk voor mijn werk, rijbewijs of paspoort. 280 00:18:06,334 --> 00:18:08,459 Je ziet er altijd tien jaar ouder uit. 281 00:18:08,959 --> 00:18:12,084 Vandaag niet. Vandaag voel ik me een geluksvogel. 282 00:18:12,793 --> 00:18:13,793 Vertel mij wat. 283 00:18:15,626 --> 00:18:16,876 Perfect, Aldar. 284 00:18:16,959 --> 00:18:17,793 Nee. 285 00:18:17,876 --> 00:18:20,418 Hij is nog niet gemaakt, Aldar. Ga zitten. 286 00:18:22,876 --> 00:18:25,834 Niet lachen. - Ik probeer niet te lachen, Mal. 287 00:18:25,918 --> 00:18:28,293 Maar dit is zo spannend. 288 00:18:28,376 --> 00:18:31,043 O ja, je mag trouwens niet mee. 289 00:18:31,709 --> 00:18:33,126 Natuurlijk wel. 290 00:18:35,084 --> 00:18:38,543 Cal, ik zei niet lachen, maar nu lijk je wel suïcidaal. 291 00:18:38,626 --> 00:18:40,918 Focus, Mal. Blijf gefocust. 292 00:18:43,043 --> 00:18:44,709 Wat doe jij nou? 293 00:18:44,793 --> 00:18:48,043 Geen idee. De flits maakt me zenuwachtig. 294 00:18:55,126 --> 00:18:56,126 En dat is... 295 00:18:57,209 --> 00:18:58,209 ...perfect. 296 00:18:58,293 --> 00:19:00,126 Zo moeilijk is het niet. 297 00:19:10,626 --> 00:19:15,126 Mal. Ik drink al twee jaar niet. Ik heb hiervoor getraind. 298 00:19:15,209 --> 00:19:19,543 Wij allemaal. Samen. We zijn een team. We kennen 'm niet eens. Wie is hij? 299 00:19:19,626 --> 00:19:23,459 Cal, ik beloof je dat Vinny een plek in het team verdient. 300 00:19:23,543 --> 00:19:27,418 Concentreer je op doelpunten maken en laat de rest aan mij over. 301 00:19:32,251 --> 00:19:33,918 Weet je waar je naartoe gaat? 302 00:19:34,459 --> 00:19:37,209 Rome. Hoofdstad van Italië. 303 00:19:37,293 --> 00:19:40,251 1445 kilometer in zuidoostelijke richting. 304 00:19:40,334 --> 00:19:41,501 Balie 23. 305 00:19:45,876 --> 00:19:48,209 Hallo. Ja. Hoi. 306 00:19:49,043 --> 00:19:50,959 Ja, een momentje. Nathan. 307 00:19:53,001 --> 00:19:54,209 Hallo. - Nathan? 308 00:19:54,293 --> 00:19:55,959 Mama. - Alles goed? 309 00:19:56,043 --> 00:19:59,043 Ja. Ik was op tijd. Helemaal klaar. 310 00:19:59,126 --> 00:20:00,793 Bedankt voor de... - Draai je om. 311 00:20:00,876 --> 00:20:01,709 Wat? 312 00:20:08,668 --> 00:20:10,376 Ik moest je echt... 313 00:20:15,876 --> 00:20:17,376 O, jij bent vast Vinny. 314 00:20:17,459 --> 00:20:21,668 Hij heeft veel over je verteld. Jij past goed op hem voor me, toch? 315 00:20:22,626 --> 00:20:26,543 Dat is Mals werk. Ik ben hier om te scoren. 316 00:20:27,376 --> 00:20:29,501 Ja, maar jullie zijn toch een team? 317 00:20:30,126 --> 00:20:31,834 Je lijkt me een goed mens. 318 00:20:34,168 --> 00:20:35,001 Bedankt. 319 00:20:38,626 --> 00:20:40,626 Nou, hup. - Ja. 320 00:20:50,418 --> 00:20:54,918 Jongens, voor we verder gaan, wil ik jullie iets geven. 321 00:20:55,834 --> 00:20:58,418 Jullie gaan je land vertegenwoordigen, dus... 322 00:20:59,209 --> 00:21:02,709 ...officieel verzorgd door de voetbalbond. 323 00:21:03,334 --> 00:21:05,168 Als je dit shirt aantrekt... 324 00:21:05,251 --> 00:21:07,668 ...draag je de geschiedenis van dit prachtige spel. 325 00:21:09,376 --> 00:21:12,334 Alle pijn en alle glorie. 326 00:21:17,834 --> 00:21:21,001 Onthoud, voor goede spelers zijn goede mensen nodig. 327 00:21:21,084 --> 00:21:23,334 En dat ben jij, en jij. Zelfs jij. 328 00:21:24,126 --> 00:21:25,084 We gaan. 329 00:21:27,876 --> 00:21:29,876 We gaan naar Rome. 330 00:21:32,084 --> 00:21:35,334 Welkom in Rome, de eeuwige stad. 331 00:21:35,418 --> 00:21:38,209 Als een van de oprichters van dit toernooi... 332 00:21:38,293 --> 00:21:40,709 ...heet ik jullie van harte welkom... 333 00:21:40,793 --> 00:21:44,001 ...bij het 20e WK voor daklozen. 334 00:21:46,668 --> 00:21:47,918 Benvenuti. 335 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 Jullie komen van over de hele wereld... 336 00:21:55,293 --> 00:21:57,459 ...om je land te vertegenwoordigen. 337 00:21:59,251 --> 00:22:00,834 Maar meer nog dan dat... 338 00:22:00,918 --> 00:22:03,793 ...om daklozen over de hele wereld te vertegenwoordigen. 339 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Jullie laten de wereld zien... 340 00:22:12,084 --> 00:22:14,959 ...hoe hoop ons leven kan veranderen. 341 00:22:17,168 --> 00:22:19,751 Jullie zijn een inspiratie voor ons allen. 342 00:22:21,501 --> 00:22:25,168 En nu verwelkomen we Mexico. 343 00:22:26,793 --> 00:22:27,626 Nigeria. 344 00:22:28,418 --> 00:22:29,501 Zweden. 345 00:22:30,001 --> 00:22:31,043 Duitsland. 346 00:22:31,126 --> 00:22:33,334 Argentinië. Kenya. Oostenrijk. 347 00:22:33,418 --> 00:22:35,918 Brazilië. Pakistan. Oekraïne. 348 00:22:36,001 --> 00:22:41,001 En juich voor mijn thuisteam en de absolute favoriet, Italia. 349 00:22:47,543 --> 00:22:52,709 Helemaal uit Amerika, Team VS. 350 00:22:57,876 --> 00:23:01,209 En het team dat zijn debuut maakt... 351 00:23:02,001 --> 00:23:03,168 ...Japan. 352 00:23:08,334 --> 00:23:10,876 Het is net een echt WK. 353 00:23:10,959 --> 00:23:13,043 Ik dacht dat ik duidelijk was. 354 00:23:13,126 --> 00:23:14,709 Dit is het echte werk. 355 00:23:14,793 --> 00:23:18,543 Je mag maar één keer meedoen, dus maak er het beste van. 356 00:23:18,626 --> 00:23:22,918 En welkom in Rome... Engeland. 357 00:23:23,001 --> 00:23:24,751 Met wat bravoure, graag. 358 00:23:36,501 --> 00:23:41,293 En tot slot een warm welkom voor Afghanistan. 359 00:23:54,334 --> 00:23:57,793 Jullie staan voor de kans op verandering. 360 00:23:58,501 --> 00:24:03,043 Jullie vertegenwoordigen het enorme potentieel van sport om... 361 00:24:03,709 --> 00:24:05,668 ...aan een betere wereld te bouwen. 362 00:24:06,959 --> 00:24:08,376 Dus kom op. 363 00:24:08,959 --> 00:24:11,043 Laat Rome horen dat jullie er zijn. 364 00:24:18,876 --> 00:24:21,751 Laat de wereld horen dat jullie er zijn. 365 00:24:29,251 --> 00:24:32,459 We gaan voetballen. 366 00:24:53,626 --> 00:24:56,043 Dit is waanzinnig. 367 00:24:57,959 --> 00:24:59,084 We zijn er. 368 00:25:09,043 --> 00:25:10,459 Hé, alles goed? 369 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Hoi. 370 00:25:20,626 --> 00:25:22,084 Engeland? - Team Engeland, ja. 371 00:25:22,168 --> 00:25:24,418 Dit zijn jullie passen. - Bedankt. 372 00:25:24,501 --> 00:25:27,043 Nathan en Vinny zitten in kamer 23... 373 00:25:27,126 --> 00:25:29,709 ...en de rest in kamer 24. Oké? 374 00:25:30,668 --> 00:25:32,334 Bedankt. - Geen dank. 375 00:25:32,834 --> 00:25:33,709 Bedankt. 376 00:25:34,459 --> 00:25:35,501 Bedankt. 377 00:25:41,543 --> 00:25:44,209 Als mijn moeder dit kon zien. - Kijk eens. 378 00:25:46,084 --> 00:25:48,459 Een kamer delen wordt geweldig. 379 00:25:52,501 --> 00:25:56,251 Mag ik die douche gebruiken? - Mogen? Dat moet je. 380 00:25:56,959 --> 00:25:58,418 Dit is geweldig. 381 00:26:00,043 --> 00:26:01,959 Hé jongens, kijk eens. 382 00:26:02,043 --> 00:26:04,334 De tas van Jason. 383 00:26:04,418 --> 00:26:06,751 Is iemand z'n zonnebril vergeten? - Wat is dat? 384 00:26:14,751 --> 00:26:17,043 Je hebt zelf een pak... 385 00:26:17,126 --> 00:26:22,084 ...gerookte, duurzame, biologische wilde Schotse zalm gekocht? 386 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Een snack. Om het te vieren. 387 00:26:27,126 --> 00:26:29,168 Ik moet je eigenlijk wegsturen. 388 00:26:29,251 --> 00:26:32,668 Ze laten je op de luchthaven zo door een winkel lopen. 389 00:26:32,751 --> 00:26:35,709 Ik dacht die kassa komt wel, en toen zat ik opeens in Rome. 390 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Jason, dit regel ik op de terugweg... 391 00:26:38,418 --> 00:26:40,376 ...en ik geef je nog één kans... 392 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 En vrijdag? - Vrijdag hebben we vrij. 393 00:27:07,376 --> 00:27:08,584 Aha. Daar is ze dan. 394 00:27:10,376 --> 00:27:12,209 Mogen we deze handdoeken gebruiken? 395 00:27:13,793 --> 00:27:15,126 Sorry. 396 00:27:15,209 --> 00:27:17,126 Dat is Nathan. Sorry daarvoor. 397 00:27:18,709 --> 00:27:21,126 Engeland, ik heb medelijden met jullie. 398 00:27:21,209 --> 00:27:23,959 Twaalf WK's en nooit gewonnen. 399 00:27:24,793 --> 00:27:26,376 Weet je wie er in je poule zit? 400 00:27:26,459 --> 00:27:29,543 Ja. Japan. Eerste deelname. Tre punti. 401 00:27:30,668 --> 00:27:32,626 Portugal. - Nog drie punten. 402 00:27:33,293 --> 00:27:35,376 En Mals favorieten... 403 00:27:38,043 --> 00:27:39,209 ...Zuid-Afrika. 404 00:27:40,584 --> 00:27:42,626 Zuid- Afrika maakt jullie af. 405 00:27:42,709 --> 00:27:46,793 Maar ware kampioenen tonen hun waarde in een nederlaag. 406 00:27:46,876 --> 00:27:49,793 Alex Ferguson. - Mal weet wat verliezen is. 407 00:27:49,876 --> 00:27:52,168 Hoe moeilijker de zege, hoe blijer je bent. 408 00:27:52,251 --> 00:27:53,918 Pelé. - Klopt. 409 00:27:54,001 --> 00:27:57,459 En welke zege zou dat zijn? - De kwartfinale in Rio. 410 00:27:57,543 --> 00:27:59,543 Een zeer twijfelachtige penalty. 411 00:28:00,834 --> 00:28:03,876 Als je wint, trakteer ik je. - Dat is aardig. 412 00:28:03,959 --> 00:28:05,209 Maar je gaat niet winnen. 413 00:28:13,251 --> 00:28:14,668 Vriendinnetje. 414 00:28:15,959 --> 00:28:18,084 Ze is een professionele kennis. 415 00:28:18,168 --> 00:28:19,751 O, echt, Mal? 416 00:28:31,418 --> 00:28:32,959 Dit wordt fantastisch. 417 00:28:35,043 --> 00:28:36,168 Het wordt geweldig. 418 00:28:39,376 --> 00:28:40,751 Wat is logistiek? 419 00:28:41,501 --> 00:28:42,959 Wat? - Je werk. 420 00:28:43,043 --> 00:28:45,043 Je zei dat je in de logistiek zat. 421 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Wat doe je? 422 00:28:49,376 --> 00:28:51,001 Methadon. 423 00:28:52,001 --> 00:28:53,918 Ik was lang heroïneverslaafde. 424 00:28:56,001 --> 00:28:57,918 Heb je de gratis spullen gezien? 425 00:29:02,876 --> 00:29:04,418 Mal, is dit een grap? 426 00:29:04,501 --> 00:29:06,834 Je zei niet dat ik een kamer moest delen. Ik... 427 00:29:07,334 --> 00:29:09,251 Ik deel een kamer met een junk. 428 00:29:11,418 --> 00:29:14,959 Iedereen is hier met een reden. - Ik om te voetballen. 429 00:29:15,043 --> 00:29:16,626 Ja, net als Nathan. 430 00:29:23,001 --> 00:29:23,834 Aanvaller. 431 00:29:26,418 --> 00:29:27,626 Geweldige aanname. 432 00:30:17,418 --> 00:30:22,209 {\an8}ELLIE: IK GA ZO M'N SPREEKBEURT OEFENEN. HOOP DAT ALLES GOED IS IN ROME. 433 00:31:13,876 --> 00:31:15,459 Goedemorgen, vrienden. 434 00:31:15,543 --> 00:31:17,959 Welkom bij het eerste WK voor daklozen. 435 00:31:18,043 --> 00:31:19,918 Hij kwam niet meer terug? - Nee. 436 00:31:20,001 --> 00:31:21,709 Het was stom om hem mee te nemen. 437 00:31:23,459 --> 00:31:25,334 Heeft hij niet in zijn bed geslapen? - Nee. 438 00:31:25,418 --> 00:31:26,918 Dat zei ik toch. 439 00:31:27,001 --> 00:31:28,709 Maar het begint vandaag. - O, man. 440 00:31:28,793 --> 00:31:30,501 Als hij komt, komt hij, oké? 441 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 Vergeet hem. We moeten trainen. 442 00:31:32,543 --> 00:31:33,668 Laten we beginnen. 443 00:31:35,084 --> 00:31:36,668 Interessante wedstrijden. 444 00:31:36,751 --> 00:31:40,043 Allereerst in groep A Engeland tegen Zuid-Afrika. 445 00:31:40,126 --> 00:31:40,959 Ja, Cal. Ja. 446 00:31:42,709 --> 00:31:44,834 Terug naar mij. - Jason, let op. 447 00:31:44,918 --> 00:31:47,626 Sorry. - Sneller. 448 00:31:47,709 --> 00:31:48,626 Cal. 449 00:31:49,418 --> 00:31:50,251 Ja. 450 00:31:50,793 --> 00:31:52,543 Alles goed, Aldar? - Aldar. 451 00:31:52,626 --> 00:31:54,584 Nog een keer. - Terug naar mij. 452 00:31:55,834 --> 00:31:57,793 Jongens, hij is er. 453 00:31:57,876 --> 00:31:58,709 Mal. 454 00:32:01,251 --> 00:32:03,918 Ik dacht dat je naar huis was. - Teleurgesteld? 455 00:32:04,543 --> 00:32:06,209 Ik kom hier voetballen. 456 00:32:06,293 --> 00:32:08,751 Niet om een slaapplek te delen. 457 00:32:09,501 --> 00:32:11,668 De wedstrijd begint over tien minuten. - Sneller. 458 00:32:12,793 --> 00:32:16,376 Alle spelers gaan naar het hoofdveld. - Focus op de bal. 459 00:32:18,043 --> 00:32:22,543 De eerste wedstrijd in groep A is tussen Engeland en Zuid-Afrika. 460 00:32:22,626 --> 00:32:25,501 ENGELAND - ZUID-AFRIKA 461 00:32:25,584 --> 00:32:27,501 Hier trainden jullie het hele jaar voor. 462 00:32:27,584 --> 00:32:30,751 Een jaar lang hard werken en offers brengen voor... 463 00:32:30,834 --> 00:32:32,209 ...14 minuten van de waarheid. 464 00:32:32,293 --> 00:32:34,709 Onthoud, jongens, dit gaat snel. 465 00:32:34,793 --> 00:32:37,001 Niemand wacht. Zijn jullie klaar? - Ja. 466 00:32:37,084 --> 00:32:39,418 We vertegenwoordigen ons land hier... 467 00:32:39,501 --> 00:32:41,293 ...met mooi maatwerk, kijk mij... 468 00:32:41,376 --> 00:32:42,959 ...en uitstekend voetbal. 469 00:32:43,043 --> 00:32:44,084 Kom hier. 470 00:32:45,834 --> 00:32:48,043 We gaan dit winnen. - Ja. 471 00:32:48,126 --> 00:32:49,876 Engeland. 472 00:32:49,959 --> 00:32:51,918 Engeland. 473 00:32:59,459 --> 00:33:00,876 We vinden Zuid-Afrika niet. 474 00:33:01,918 --> 00:33:06,668 Zuid-Afrika ligt onderin Afrika, net onder Botswana en Zimbabwe. 475 00:33:06,751 --> 00:33:08,793 Ze bedoelt hun team. 476 00:33:09,584 --> 00:33:12,918 Ze zijn vertrokken, maar niet aangekomen. 477 00:33:13,001 --> 00:33:14,751 Bedoel je dat... 478 00:33:15,376 --> 00:33:16,668 ...deze wedstrijd... 479 00:33:17,293 --> 00:33:20,918 Hoeven we niet te spelen? - Jullie krijgen drie punten. 480 00:33:21,001 --> 00:33:22,084 Wat vreselijk. 481 00:33:23,251 --> 00:33:24,084 Ik bedoel... 482 00:33:25,793 --> 00:33:28,084 We hebben drie punten. 483 00:33:28,168 --> 00:33:30,084 We hebben drie punten. 484 00:33:30,168 --> 00:33:33,876 We hebben drie punten binnen. 485 00:33:33,959 --> 00:33:38,668 We hebben drie punten binnen. - We zijn uiteraard teleurgesteld. 486 00:33:38,751 --> 00:33:39,584 Natuurlijk. 487 00:33:39,668 --> 00:33:41,834 Drie punten voor niets. 488 00:33:41,918 --> 00:33:43,959 Vang ze op. Het zijn je teamgenoten. 489 00:33:44,043 --> 00:33:48,251 De volgende wedstrijd in groep B, Schotland en India gaan naar het veld. 490 00:33:48,334 --> 00:33:50,001 Hij lijkt me een teamspeler. 491 00:33:50,084 --> 00:33:52,459 Je kunt niet alles hebben. 492 00:33:52,543 --> 00:33:55,251 Engeland, drie punten. Zuid-Afrika, niet op komen dagen. 493 00:33:55,334 --> 00:33:56,668 ZUID-AFRIKA 494 00:34:03,584 --> 00:34:05,543 Goed, mevrouw. 495 00:34:06,168 --> 00:34:08,751 Zuster. Ik ben non, geen mevrouw. 496 00:34:08,834 --> 00:34:11,918 Dit zijn uiteraard geen nonnen. 497 00:34:12,001 --> 00:34:14,501 Dit is het Zuid-Afrikaanse voetbalteam... 498 00:34:14,584 --> 00:34:17,668 ...dat uw land vertegenwoordigt op een internationaal toernooi. 499 00:34:17,751 --> 00:34:20,793 Deze is niet Zuid-Afrikaans. Hij komt uit Zimbabwe. 500 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Hij is gevlucht. 501 00:34:23,251 --> 00:34:25,543 Waarom speelt hij voor Zuid-Afrika? 502 00:34:26,918 --> 00:34:30,793 Ons prachtige land verwelkomde hem met open armen... 503 00:34:30,876 --> 00:34:32,626 ...toen hij vluchtte. 504 00:34:32,709 --> 00:34:37,001 En nu wil hij u bedanken door het WK voor ons te winnen. 505 00:34:37,084 --> 00:34:40,209 Hij kan Zuid-Afrika niet verlaten met dit visum. 506 00:34:40,293 --> 00:34:42,918 Hij heeft geen toestemming om in Zuid-Afrika te zijn. 507 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 Deporteer hem dan maar. 508 00:34:45,668 --> 00:34:48,668 Naar... Italië. 509 00:34:49,334 --> 00:34:52,668 Hij heeft al een ticket naar Rome, dus dat is simpel. 510 00:34:52,751 --> 00:34:56,168 De rest mag gaan. Het probleem is deze meneer. 511 00:34:56,251 --> 00:34:58,459 Er is geen rest. 512 00:34:58,543 --> 00:35:00,293 We zijn een team, oké? 513 00:35:00,918 --> 00:35:03,126 Of we gaan allemaal, of niemand gaat. 514 00:35:08,918 --> 00:35:10,418 Excuseer me. 515 00:35:17,834 --> 00:35:18,751 Mevrouw? 516 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 Oké. 517 00:35:27,418 --> 00:35:28,251 Dankuwel. 518 00:35:28,334 --> 00:35:29,334 Geen dank. 519 00:35:29,918 --> 00:35:33,209 Niet u. Ik bedank Hem omdat Hij het u liet begrijpen. 520 00:35:33,293 --> 00:35:35,126 Oké team, we gaan. 521 00:35:35,751 --> 00:35:37,001 God zegene u, mevrouw. 522 00:35:44,293 --> 00:35:47,001 Ooit was dit mijn normale leven. 523 00:35:47,084 --> 00:35:49,918 Naar het buitenland reizen, dingen bekijken. 524 00:35:50,876 --> 00:35:54,668 Maar toen ging alles... - Hij raakte alles kwijt, toch? 525 00:35:54,751 --> 00:35:58,376 Door zijn eigen schuld. - Blackjack, poker, roulette. 526 00:35:58,959 --> 00:36:02,709 Ik werkte in de bouw. Ik nam een lening om lonen te betalen. 527 00:36:03,501 --> 00:36:05,959 De helft was op voor ik op m'n werk was. 528 00:36:07,709 --> 00:36:10,543 Ik wrong me in allerlei bochten, leefde in angst. 529 00:36:12,334 --> 00:36:14,501 Ik was opgelucht toen het misging. 530 00:36:16,084 --> 00:36:18,293 Ik ben nooit gelukkiger geweest. 531 00:36:18,376 --> 00:36:22,543 Hé, als Portugal niet komt opdagen, krijgen we dan nog drie punten? 532 00:36:25,251 --> 00:36:27,543 ENGELAND - PORTUGAL 533 00:36:28,126 --> 00:36:32,959 Vinny en Nathan, jullie zitten op de bank. Cal, Aldar, Jason, Kevin, jullie spelen. 534 00:36:33,043 --> 00:36:37,168 Ik wil winnen, maar met waardigheid, sportiviteit en discipline. 535 00:36:37,251 --> 00:36:38,918 We gaan ervoor. - Kom op. 536 00:36:39,001 --> 00:36:40,793 Kom op, Vin. - Jose. 537 00:36:41,918 --> 00:36:44,751 Boa sorte. - Obrigado, Mal. Jij ook succes. 538 00:36:46,543 --> 00:36:47,543 Succes, jongens. 539 00:36:49,251 --> 00:36:50,376 Alles goed, Vinny? 540 00:36:53,043 --> 00:36:56,001 Oké kom op. Een goede start is belangrijk. 541 00:36:56,084 --> 00:36:57,418 Kom op. - Hier zo. 542 00:37:00,376 --> 00:37:01,751 {\an8}ENGELAND - PORTUGAL 543 00:37:01,834 --> 00:37:02,876 Kom op. 544 00:37:03,793 --> 00:37:05,334 Kom op. - Oké. 545 00:37:05,418 --> 00:37:06,793 Kom op. - Schieten. 546 00:37:09,584 --> 00:37:11,376 Kom op, jongens. - Aannemen. 547 00:37:12,584 --> 00:37:14,543 Jason, dichterbij. Hier. 548 00:37:14,626 --> 00:37:15,709 Hier zo. 549 00:37:17,251 --> 00:37:19,209 {\an8}Oké, jongens, blijf kalm. 550 00:37:21,584 --> 00:37:22,793 Scheidsrechter. 551 00:37:23,293 --> 00:37:24,793 Zag je dat? - Nee. 552 00:37:24,876 --> 00:37:27,876 De scheids ook niet. Scheids, ben je blind of zo? 553 00:37:28,376 --> 00:37:29,626 O, hij kan wel horen. 554 00:37:29,709 --> 00:37:31,626 Jammer dat je niets ziet. 555 00:37:31,709 --> 00:37:34,376 Verlaat het veld. - Veld? Een plaats delict. 556 00:37:34,459 --> 00:37:36,709 Dat was crimineel. - Ik heb het al gevraagd. 557 00:37:36,793 --> 00:37:39,084 Natuurlijk, wat een verrassing. 558 00:37:39,168 --> 00:37:40,834 Verlaat het veld. 559 00:37:41,501 --> 00:37:43,751 Ik dacht dat hij sportief zei. - En discipline. 560 00:37:43,834 --> 00:37:46,459 Mal Bradley, rode kaart. 561 00:37:48,584 --> 00:37:49,584 Ga erin, jongen. 562 00:37:51,043 --> 00:37:53,501 Denk je dat hij mij bedoelde? - Hou je kop. 563 00:37:57,543 --> 00:37:58,668 Wat doe je? 564 00:37:59,334 --> 00:38:00,168 Ik speel. 565 00:38:00,251 --> 00:38:01,376 Wissel. 566 00:38:01,459 --> 00:38:03,209 Nummer zeven, Vinny... 567 00:38:03,293 --> 00:38:05,043 ...voor nummer acht, Cal. 568 00:38:09,834 --> 00:38:11,793 Kev, pass naar mij. Naar mij. 569 00:38:15,959 --> 00:38:17,418 Pak hem aan. 570 00:38:18,293 --> 00:38:20,293 Kom op, Vinny. 571 00:38:28,376 --> 00:38:29,459 Ja. 572 00:38:29,543 --> 00:38:30,918 Vinny. - Kom op. 573 00:38:31,001 --> 00:38:32,126 Ja. 574 00:38:34,209 --> 00:38:35,918 Kom op. 575 00:38:36,459 --> 00:38:37,293 Ja. 576 00:38:40,834 --> 00:38:44,543 Kom op, Engeland. Ren naar hem toe, Jason. 577 00:38:45,168 --> 00:38:46,293 Kom op, Aldar. 578 00:38:49,376 --> 00:38:52,001 Na de pauze van vijf minuten gaan we verder... 579 00:38:52,084 --> 00:38:53,084 Kijk. 580 00:38:54,876 --> 00:38:56,376 Hij geeft ze een peptalk. 581 00:38:57,168 --> 00:38:59,251 Jullie zijn een waardeloos team. 582 00:38:59,918 --> 00:39:03,251 Maar met een goed plan kun je alsnog winnen. 583 00:39:03,334 --> 00:39:05,459 Plannen geven me een goed gevoel. 584 00:39:05,543 --> 00:39:08,084 Wat is het plan? - 4-4-2. Dat werkt altijd. 585 00:39:08,168 --> 00:39:09,709 Klassiek, simpel 4-4-2. 586 00:39:09,793 --> 00:39:11,334 Dit is vier tegen vier. 587 00:39:12,293 --> 00:39:13,334 Oké. 588 00:39:13,418 --> 00:39:16,959 Waar je ook bent op het veld, pak de bal af en pass naar mij. 589 00:39:17,043 --> 00:39:20,418 Tenzij ik in een betere positie sta. - Dat gebeurt niet. Pass naar mij. 590 00:39:23,209 --> 00:39:26,543 Oké, jongens, kom op. - Kom op, we gaan winnen. 591 00:39:29,251 --> 00:39:30,376 Ja, Cal. 592 00:39:30,459 --> 00:39:31,501 Pass. 593 00:39:36,043 --> 00:39:36,876 Ja. 594 00:39:36,959 --> 00:39:37,918 Ja. 595 00:39:38,001 --> 00:39:39,209 Ik heb gescoord. 596 00:39:39,293 --> 00:39:41,293 Ja. Daar gaan we. 597 00:39:41,376 --> 00:39:42,459 Daar gaan we. 598 00:39:51,834 --> 00:39:53,126 Vinny. - Ja. 599 00:39:54,709 --> 00:39:56,709 Ja. - Vinny. 600 00:39:58,918 --> 00:40:00,043 Ja. - Nee. 601 00:40:00,543 --> 00:40:02,293 Ja. 602 00:40:05,459 --> 00:40:07,126 Ja. - Het is ons gelukt. 603 00:40:08,793 --> 00:40:10,459 Engeland. 604 00:40:10,543 --> 00:40:12,459 Ja. - Ja. 605 00:40:12,543 --> 00:40:15,168 ENGELAND - PORTUGAL 606 00:40:15,793 --> 00:40:17,043 GROEP A ENGELAND 3 PUNTEN 607 00:40:17,126 --> 00:40:19,418 ENGELAND, PORTUGAL, JAPAN, ZUID-AFRIKA 608 00:40:22,709 --> 00:40:23,876 Kom op, Japan. 609 00:40:24,626 --> 00:40:25,668 Hup, Japan. 610 00:40:26,334 --> 00:40:27,751 Zet 'm op. 611 00:40:30,376 --> 00:40:32,126 Zet 'm op. 612 00:40:35,084 --> 00:40:37,709 We zijn hier om ons land te eren. 613 00:40:38,459 --> 00:40:41,001 Om onszelf trots te maken. 614 00:40:42,584 --> 00:40:43,668 Hard werken dus. 615 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 Hard werken. 616 00:40:45,918 --> 00:40:47,209 Loyaliteit. 617 00:40:47,751 --> 00:40:49,001 Loyaliteit. 618 00:40:49,626 --> 00:40:51,418 Toewijding. 619 00:40:51,501 --> 00:40:52,668 Toewijding. 620 00:40:53,251 --> 00:40:56,543 En doelpunten. Veel doelpunten. 621 00:40:57,876 --> 00:40:58,709 Toch? 622 00:41:00,626 --> 00:41:01,584 Zet 'm op. 623 00:41:03,751 --> 00:41:08,084 JAPAN - PORTUGAL 624 00:41:21,584 --> 00:41:24,584 Nummer drie, wakker worden. 625 00:41:52,293 --> 00:41:56,293 Mijn eerste keer verloren we negen nul in Glasgow. 626 00:41:56,376 --> 00:41:57,918 De pijn wordt minder. 627 00:42:01,126 --> 00:42:04,543 Dat is niet waar. Ik word nog steeds gillend wakker. 628 00:42:09,001 --> 00:42:09,834 Ja. 629 00:42:10,626 --> 00:42:12,209 Het spijt me. Ik was... 630 00:42:16,376 --> 00:42:20,334 Jullie hebben geen trots. Geen eer. 631 00:42:20,418 --> 00:42:23,959 We moeten harder trainen. Twee keer zo hard. 632 00:42:24,043 --> 00:42:26,584 Ik ben teleurgesteld. 633 00:42:26,668 --> 00:42:28,709 Ik heb niet hard genoeg gepusht... 634 00:42:38,793 --> 00:42:40,584 Wat een vernedering... 635 00:42:44,959 --> 00:42:47,834 We zullen trainen en trots zijn. 636 00:42:55,168 --> 00:42:58,918 ...zeg mij maar na, we gaan winnen. 637 00:42:59,001 --> 00:43:01,126 De tweede wedstrijd in Groep D... 638 00:43:01,209 --> 00:43:04,209 ...laat jullie horen voor de VS tegen Oostenrijk. 639 00:43:04,293 --> 00:43:06,376 VERENIGDE STATEN - OOSTENRIJK 640 00:43:09,334 --> 00:43:10,668 Kom op. 641 00:43:14,251 --> 00:43:15,584 Pak hem aan, kom op. 642 00:43:17,126 --> 00:43:18,251 Ja. 643 00:43:26,418 --> 00:43:28,293 Ja. 644 00:43:30,001 --> 00:43:32,668 Ze is nu de topscorer van het toernooi. 645 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Nummer negen. 646 00:43:35,334 --> 00:43:36,709 Kom op. 647 00:43:38,168 --> 00:43:39,043 {\an8}VS - OOSTENRIJK 648 00:43:41,043 --> 00:43:42,459 Hé, nummer negen. - Ja. 649 00:43:42,543 --> 00:43:44,459 Wij zijn het Engelse team. - Ja. 650 00:43:44,543 --> 00:43:46,793 Heb je Engels in je? - Wat? Nee. 651 00:43:46,876 --> 00:43:47,918 Wil je wat in je? 652 00:43:50,418 --> 00:43:51,251 Wat? 653 00:44:27,709 --> 00:44:30,334 FINALE TEGEN ? 654 00:44:30,418 --> 00:44:31,918 Kom op, VS. 655 00:44:35,709 --> 00:44:36,876 HÉÉL GOED 656 00:44:42,293 --> 00:44:43,626 MEXICO: OPPASSEN. 657 00:44:45,751 --> 00:44:47,209 Forza, Italia. 658 00:44:50,584 --> 00:44:51,668 FAVORIET. 659 00:44:55,209 --> 00:44:56,418 TURK 660 00:45:12,168 --> 00:45:15,334 Sorry. Mogen we zo dingen aan de muur plakken? 661 00:45:17,376 --> 00:45:20,334 Dus dit gaat er in Aldars hoofd om? Briljant. 662 00:45:33,293 --> 00:45:36,834 TE LAAT. 663 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 We zijn er. 664 00:45:43,834 --> 00:45:45,126 We zijn er echt. 665 00:45:48,251 --> 00:45:49,084 Protasia. 666 00:45:49,584 --> 00:45:51,043 Gabriella. 667 00:45:51,126 --> 00:45:54,043 Jullie zijn er. Jullie zijn van harte welkom. 668 00:45:54,126 --> 00:45:57,251 Ik zorg ervoor dat alles klaar staat voor jullie. 669 00:45:57,334 --> 00:45:59,834 Geen zorgen. We zijn om er te zijn. 670 00:45:59,918 --> 00:46:02,959 Nu moeten we alleen nog tegen Engeland spelen. 671 00:46:03,043 --> 00:46:05,418 Ik weet het. - Oké, jongens. 672 00:46:06,043 --> 00:46:10,334 Welk team staat momenteel bovenaan in groep A van het WK... 673 00:46:10,418 --> 00:46:12,584 ...met zes uit zes punten? 674 00:46:12,668 --> 00:46:13,918 Wij. - Ja. 675 00:46:14,001 --> 00:46:17,293 En dankzij wie? - Ons allemaal. We zijn een team. 676 00:46:20,626 --> 00:46:21,668 Erg grappig. 677 00:46:24,251 --> 00:46:25,168 O, man. 678 00:46:27,834 --> 00:46:30,543 Ik probeer steeds een echte teamgenoot te zijn. 679 00:46:30,626 --> 00:46:32,543 Hij is gewoon op zichzelf. 680 00:46:32,626 --> 00:46:36,168 We moeten delen. Hij heeft niet één keer hier geslapen. 681 00:46:54,209 --> 00:46:58,001 Bedankt, broeder. - Wat een goede speler. 682 00:46:58,084 --> 00:46:59,334 Je zou prof kunnen zijn. 683 00:46:59,418 --> 00:47:02,543 O, Engeland. 684 00:47:02,626 --> 00:47:04,501 Mal vond het vast erg jammer... 685 00:47:04,584 --> 00:47:07,209 ...dat we niet tegen jullie konden spelen. 686 00:47:07,293 --> 00:47:08,793 Hij was vast teleurgesteld... 687 00:47:08,876 --> 00:47:11,834 ...dat hij niet tegen het beste team hier kon spelen. 688 00:47:11,918 --> 00:47:14,543 Je hebt geluk, want dat zouden wij winnen. 689 00:47:15,126 --> 00:47:18,126 Dat denk ik niet. - Mijn team is ook teleurgesteld. 690 00:47:18,209 --> 00:47:20,584 De organisatie zegt dat ze niets kunnen doen... 691 00:47:20,668 --> 00:47:22,543 ...om ons weer mee te laten doen. 692 00:47:23,209 --> 00:47:24,834 Dus we zijn verdrietig... 693 00:47:24,918 --> 00:47:28,418 ...maar God heeft jou naar mij gestuurd. 694 00:47:29,043 --> 00:47:30,126 Ik zei tegen Hem... 695 00:47:30,209 --> 00:47:32,918 'Ik heb een speler nodig die dol is op deze sport... 696 00:47:33,001 --> 00:47:35,126 ...en vrijwillig tegen ons speelt.' 697 00:47:35,876 --> 00:47:37,459 En nu ben jij hier. 698 00:47:38,501 --> 00:47:42,293 Waar heb je het over? - Je wilt geen gratis punten. 699 00:47:43,334 --> 00:47:45,793 Jij wilt winnen als echte speler. 700 00:47:47,418 --> 00:47:49,626 Ja. Dat klopt. Maar ik... 701 00:47:49,709 --> 00:47:52,126 Halleluja. Ik wist het. 702 00:47:52,209 --> 00:47:53,876 Kom hier. 703 00:47:53,959 --> 00:47:56,459 Dank je wel. Heel erg bedankt. 704 00:47:56,543 --> 00:47:58,043 We zijn zo dankbaar. 705 00:47:58,126 --> 00:48:01,876 En God ook, want God steunt Zuid-Afrika. 706 00:48:01,959 --> 00:48:04,918 Hij heeft een seizoenskaart. Je kunt nu gaan. 707 00:48:06,168 --> 00:48:08,543 Hoe heet je? O, Vinny. 708 00:48:09,293 --> 00:48:10,168 Vinny-o. 709 00:48:10,751 --> 00:48:13,751 Vinny-Vinny. Ik zie je op het veld, oké? 710 00:48:13,834 --> 00:48:16,209 Knappe jongen. Mijn hemel. 711 00:48:16,293 --> 00:48:19,459 God is altijd goed. 712 00:48:24,501 --> 00:48:25,376 Waar is Mal? 713 00:48:28,709 --> 00:48:31,293 Iemand uit je team sprak een van mijn meisjes aan... 714 00:48:31,376 --> 00:48:32,626 ...over zijn penis. 715 00:48:37,793 --> 00:48:41,501 Nee. Ik bedoelde het echt niet zo. 716 00:48:41,584 --> 00:48:43,584 Wat zij hij over zijn... 717 00:48:46,418 --> 00:48:47,918 ...penis. - Bedankt, Aldar. 718 00:48:48,543 --> 00:48:52,168 Hij zei: 'Heb je Engels in je?' Zij zei: 'Nee.' En hij zei... 719 00:48:52,251 --> 00:48:53,876 Ja, we kennen de rest wel. 720 00:48:53,959 --> 00:48:56,876 Ik wilde niet... Ik... - Jason, stil. 721 00:48:59,543 --> 00:49:01,793 Jongens, laat ons even alleen. 722 00:49:08,626 --> 00:49:10,834 'Heb je Engels in je?' - Stop. 723 00:49:11,876 --> 00:49:14,459 Je weet dat m'n meisjes door een hel zijn gegaan. 724 00:49:14,959 --> 00:49:18,209 Ze voelen zich net wat beter en dat is een wonder. 725 00:49:18,293 --> 00:49:20,334 En dat wonder heet respect. 726 00:49:20,418 --> 00:49:23,209 En dan maakt die van jou een respectloos grapje. 727 00:49:23,293 --> 00:49:25,001 Hij is al gewaarschuwd. Sorry. 728 00:49:25,084 --> 00:49:27,376 Wat is er met hem? - Je kent 't wel. 729 00:49:27,459 --> 00:49:30,793 Drie tehuizen, criminaliteit, 18 jaar en alles zelf moeten doen. 730 00:49:30,876 --> 00:49:33,876 Dat is geen excuus. - Ik vertrouw dat je dit regelt. 731 00:49:33,959 --> 00:49:36,793 Maar hij moet snappen dat dit ernstig is. 732 00:49:36,876 --> 00:49:38,918 Ik dacht dat hij er klaar voor was. 733 00:49:40,376 --> 00:49:42,001 Als je op straat leeft... 734 00:49:42,084 --> 00:49:43,418 ...praat niemand met je. 735 00:49:44,834 --> 00:49:46,459 Je kan niks verkeerds zeggen. 736 00:49:46,543 --> 00:49:49,959 Dit keer duidelijk wel. 'Heb je Engels in je?' 737 00:49:50,043 --> 00:49:52,084 Ik moet mijn excuses aanbieden. 738 00:49:52,709 --> 00:49:55,168 Zeg gewoon 'het spijt me'. 739 00:49:56,251 --> 00:49:57,668 Ik vind haar echt leuk. 740 00:49:59,626 --> 00:50:00,626 Dan zeg je... 741 00:50:01,793 --> 00:50:02,709 'Het spijt me.' 742 00:50:04,043 --> 00:50:05,418 'Ik vind je echt leuk'. 743 00:50:21,709 --> 00:50:23,043 Ik heb wat voor je. 744 00:50:25,209 --> 00:50:26,043 Een vis? 745 00:50:26,543 --> 00:50:30,751 Duurzaam uit Schotland. Alle eiwitten, geen vet. Organisch. 746 00:50:32,543 --> 00:50:36,626 Ik geef je dit omdat ik je als sporter respecteer. 747 00:50:39,251 --> 00:50:40,543 En om sorry te zeggen. 748 00:50:51,626 --> 00:50:52,501 Bedankt. 749 00:51:00,626 --> 00:51:03,668 Ik vond de pistache lekker. - Dat is een klassieker. 750 00:51:03,751 --> 00:51:06,376 Denk je dat we in de problemen komen? - Nee. 751 00:51:14,834 --> 00:51:16,543 Ik... We... 752 00:51:17,793 --> 00:51:19,251 Nee. Laat mij maar. 753 00:51:20,584 --> 00:51:23,043 Dit is een internationaal voetbaltoernooi. 754 00:51:23,126 --> 00:51:26,001 Ik bracht jullie hier om trots te voelen. 755 00:51:27,709 --> 00:51:32,293 Om iets moois en positiefs te ervaren. 756 00:51:35,001 --> 00:51:37,584 Maar ik heb gefaald. 757 00:51:40,751 --> 00:51:43,459 Jullie hebben alleen vernedering ervaren. 758 00:51:51,543 --> 00:51:56,709 Maar we hebben zo veel moois gezien. 759 00:51:57,584 --> 00:51:58,876 Dankzij jou. 760 00:52:15,168 --> 00:52:16,709 Zie je wat we moeten doen? 761 00:52:28,168 --> 00:52:29,709 Zuid-Afrika lijkt goed. 762 00:52:30,626 --> 00:52:32,876 Doet er niet toe. Ze kwamen te laat. 763 00:52:32,959 --> 00:52:36,376 8418 kilometer. 764 00:52:37,043 --> 00:52:38,251 Rome tot Kaapstad. 765 00:52:38,334 --> 00:52:39,584 Da's een lange reis. 766 00:52:44,376 --> 00:52:45,668 Hé. - Hé. 767 00:52:45,751 --> 00:52:47,293 Ciao. - O, ciao. Hallo. 768 00:52:48,084 --> 00:52:49,793 Joram, aanvoerder van Italië. 769 00:52:50,459 --> 00:52:52,751 We hoorden dat jullie je shirts kwijt zijn. 770 00:52:53,251 --> 00:52:57,084 Namens het toernooi willen we dit aanbieden. 771 00:52:58,209 --> 00:52:59,543 Bedankt. 772 00:53:00,293 --> 00:53:02,959 Mijn hemel. 773 00:53:03,043 --> 00:53:04,959 Kijk eens. 774 00:53:05,876 --> 00:53:07,376 Jongens, kijk eens. 775 00:53:09,709 --> 00:53:11,293 Zuid-Afrika heeft nieuwe tenues. 776 00:53:12,793 --> 00:53:14,751 Dankjewel - Vind je ze mooi? 777 00:53:14,834 --> 00:53:17,209 O, er blijven mooie dingen gebeuren. 778 00:53:29,418 --> 00:53:30,918 Zingen ze nog steeds? 779 00:53:37,959 --> 00:53:39,334 Buongiorno, Vinny. 780 00:53:40,084 --> 00:53:41,668 Goedemorgen, Vinny. - Goedemorgen. 781 00:53:41,751 --> 00:53:43,959 Is jouw slaapplek zo veel beter? 782 00:53:45,293 --> 00:53:46,251 Ja. 783 00:53:47,168 --> 00:53:48,751 Je hebt een barbecue gemist. 784 00:53:53,418 --> 00:53:55,293 Goedemorgen. - Buongiorno. 785 00:53:55,876 --> 00:53:58,626 Namens het WK voor daklozen... 786 00:53:58,709 --> 00:54:01,001 ...wil ik jullie allemaal bedanken. 787 00:54:01,084 --> 00:54:02,293 We zijn overdonderd. 788 00:54:02,376 --> 00:54:03,209 Echt? 789 00:54:03,293 --> 00:54:06,334 Vrijwillig tegen Zuid-Afrika spelen. Geweldig. 790 00:54:06,418 --> 00:54:09,293 Gefeliciteerd. Dat is in de geest van het spel. 791 00:54:12,001 --> 00:54:14,043 Heb je gezegd dat wij tegen ze spelen? 792 00:54:16,251 --> 00:54:18,293 Heeft hij het niet gevraagd? - Jawel. 793 00:54:18,376 --> 00:54:19,876 Nou ja, nee, niet... 794 00:54:20,751 --> 00:54:22,626 ...niet direct. 795 00:54:22,709 --> 00:54:24,251 Dat hoefde ook niet, want... 796 00:54:24,334 --> 00:54:27,084 ...wij zijn hier om deze mooi sport te spelen. 797 00:54:27,168 --> 00:54:28,584 En dit is... 798 00:54:29,501 --> 00:54:30,376 ...mooi. 799 00:54:30,459 --> 00:54:31,834 Het overstijgt voetbal. 800 00:54:31,918 --> 00:54:34,834 We willen niets overstijgen. We willen winnen. 801 00:54:36,793 --> 00:54:38,334 Dan moeten we dus winnen. 802 00:54:42,543 --> 00:54:43,834 Luister, jongens. 803 00:54:43,918 --> 00:54:47,251 Onthoud tegen Zuid-Afrika dat we een team zijn. 804 00:54:47,334 --> 00:54:50,668 Geen slecht team. We kunnen dit toernooi echt winnen. 805 00:54:50,751 --> 00:54:51,584 Ja. 806 00:54:51,668 --> 00:54:54,376 Je hebt ons nooit eerder 'niet slecht' genoemd. 807 00:54:54,459 --> 00:54:56,834 'Idioten.' Zo noemde je ons. 808 00:54:56,918 --> 00:54:57,918 'Nutteloze idioten.' 809 00:54:58,001 --> 00:55:00,001 'Nutteloze dwazen', om precies te zijn. 810 00:55:00,084 --> 00:55:02,418 'Idiote, nutteloze dwazen.' 811 00:55:02,501 --> 00:55:04,209 Zak er lekker in. 812 00:55:04,834 --> 00:55:06,084 Wat betekent dat? 813 00:55:06,168 --> 00:55:08,418 Dat je bang bent. - Wat? 814 00:55:09,918 --> 00:55:12,584 Niets. Sorry. - Nee, vertel. 815 00:55:15,126 --> 00:55:18,876 Ik zei dat je bang was. - Voor wie? Jullie? 816 00:55:19,459 --> 00:55:20,293 Nee. 817 00:55:22,168 --> 00:55:23,084 Voor jezelf. 818 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 Wat? 819 00:55:28,334 --> 00:55:29,834 Als je op het veld staat... 820 00:55:30,876 --> 00:55:31,876 ...ben je geweldig. 821 00:55:32,918 --> 00:55:34,543 Maar als dat voorbij is... 822 00:55:34,626 --> 00:55:37,168 ...negeer je ons en loop je weg. 823 00:55:39,209 --> 00:55:41,709 Mal nam je niet alleen mee om te scoren. 824 00:55:42,459 --> 00:55:44,501 En waarvoor dan wel? 825 00:55:48,293 --> 00:55:49,168 Zeg op? 826 00:55:50,751 --> 00:55:52,834 Over mezelf zitten praten? 827 00:55:56,584 --> 00:55:58,626 Zie je, dit is jullie probleem. 828 00:55:59,584 --> 00:56:00,918 Jullie snappen 't niet. 829 00:56:02,209 --> 00:56:04,209 Er is geen toewijding. Niets. 830 00:56:05,293 --> 00:56:06,543 Nul. 831 00:56:16,293 --> 00:56:19,168 Je kunt hun kunde en tactiek in twijfel trekken... 832 00:56:19,251 --> 00:56:20,709 ...zelfs hun gezond verstand... 833 00:56:20,793 --> 00:56:22,834 ...maar nooit hun toewijding. Oké? 834 00:56:22,918 --> 00:56:24,043 Ik zeg alleen maar... 835 00:56:24,126 --> 00:56:26,251 Aldar is niet Engels. 836 00:56:26,334 --> 00:56:28,709 Hij komt uit Afrin, het Koerdische deel van Syrië. 837 00:56:28,793 --> 00:56:30,918 Z'n stad is gebombardeerd. Z'n familie weg. 838 00:56:31,001 --> 00:56:32,959 Hij is alleen en kan nergens naartoe. 839 00:56:33,043 --> 00:56:35,168 In Syrië zou hij vermoord worden. 840 00:56:35,251 --> 00:56:37,584 En hij speelt voor Engeland... 841 00:56:37,668 --> 00:56:40,334 ...omdat dat de enige plek is die hij thuis kan noemen. 842 00:56:42,501 --> 00:56:43,668 Dat is toewijding. 843 00:56:59,043 --> 00:57:00,501 Sorry voor net. 844 00:57:04,709 --> 00:57:08,251 Maar over dingen praten helpt echt. 845 00:57:10,668 --> 00:57:14,543 Toen ik heroïne gebruikte, ontdekte ik dat... 846 00:57:14,626 --> 00:57:16,418 Echt spelers nemen geen drugs. 847 00:57:23,709 --> 00:57:26,668 Hij liep gewoon weer weg. Ik had niets moeten zeggen. 848 00:57:26,751 --> 00:57:27,584 Vergeet het. 849 00:57:27,668 --> 00:57:29,418 Hij redt zich wel. 850 00:57:33,084 --> 00:57:35,668 Mijn vriend, Fergus... 851 00:57:38,209 --> 00:57:40,418 Liep ooit weg van de afkickkliniek... 852 00:57:41,626 --> 00:57:44,751 ...en hij kwam nooit terug. 853 00:57:48,626 --> 00:57:50,668 Ik ga hem zoeken. - Oké, Nathan. 854 00:57:50,751 --> 00:57:53,543 Als jij er blij van wordt, gaan we hem zoeken. 855 00:57:55,834 --> 00:57:57,043 Oké. - Ja. 856 00:57:57,126 --> 00:57:58,084 Ja. 857 00:57:58,709 --> 00:58:00,168 Wat als hij terugkomt? 858 00:58:00,251 --> 00:58:02,334 Wij gaan hem zoeken... 859 00:58:02,418 --> 00:58:05,584 ...en jij blijft hier voor als hij terugkomt. 860 00:58:07,334 --> 00:58:08,251 Bedankt. 861 00:58:10,459 --> 00:58:11,293 Kom op. 862 00:58:21,418 --> 00:58:23,959 Jason, kom op. - Vinny mag ons niet eens. 863 00:58:24,043 --> 00:58:26,834 We gaan ook ijs halen. - Beloofd? 864 00:58:31,376 --> 00:58:33,209 Het leukste aan Rome... 865 00:58:34,793 --> 00:58:36,584 ...is dat als ik omhoog kijk... 866 00:58:37,668 --> 00:58:39,043 ...er geen bommen zijn. 867 00:58:41,293 --> 00:58:43,751 Denk je dat die nonnen voor ons gaan spelen? 868 00:58:43,834 --> 00:58:45,168 Priesters, Jason. 869 00:58:45,251 --> 00:58:46,168 Priesters. 870 00:58:48,084 --> 00:58:51,168 Zie je de wolf? Daar zitten twee baby's onder. 871 00:59:01,043 --> 00:59:03,334 We kwamen niet langs het Colosseum. - Die kant? 872 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Prachtig. 873 00:59:28,501 --> 00:59:30,709 Vinny. 874 00:59:31,376 --> 00:59:33,126 We vinden hem nooit. 875 00:59:34,793 --> 00:59:35,918 Escuzi. 876 00:59:49,668 --> 00:59:52,668 Wauw. Hier heb je dus overnacht? 877 00:59:54,084 --> 00:59:56,001 Je moet ons wel heel erg haten. 878 00:59:56,668 --> 01:00:00,584 Hier slapen terwijl je een schoon bed en stromend water hebt. 879 01:00:02,251 --> 01:00:05,834 Als je geen trots hebt, wat dan wel? 880 01:00:10,168 --> 01:00:12,543 Ik heb jaren geleden iets gedaan. 881 01:00:13,793 --> 01:00:15,043 Ik ben nu anders. 882 01:00:16,251 --> 01:00:17,793 Maar dat moet ik bewijzen. 883 01:00:19,751 --> 01:00:20,668 Wat was het? 884 01:00:22,584 --> 01:00:23,418 Oké. 885 01:00:25,001 --> 01:00:26,001 Mijn zoontje. 886 01:00:29,376 --> 01:00:33,293 Ik liet hem alleen achter, ging op stap. Ik was 'n hele dag kwijt. 887 01:00:36,334 --> 01:00:37,959 Hoelang was hij alleen? 888 01:00:39,043 --> 01:00:40,501 Achtenveertig uur. 889 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 Hij was vier. 890 01:00:45,168 --> 01:00:46,168 Ja, ik weet het. 891 01:00:47,876 --> 01:00:48,751 Ik weet het. 892 01:00:51,834 --> 01:00:53,584 Soms moet je accepteren... 893 01:00:53,668 --> 01:00:56,584 ...dat je kind beter af is zonder jou. 894 01:00:56,668 --> 01:00:58,959 Nee. Ik ben nu anders. 895 01:01:01,584 --> 01:01:03,793 Ik mag hem twee uur per week zien. 896 01:01:05,376 --> 01:01:07,209 Twee uur onder toezicht. 897 01:01:08,584 --> 01:01:11,543 Als ik gewoon zonder toezicht mag... 898 01:01:11,626 --> 01:01:13,334 Door te voetballen? 899 01:01:14,459 --> 01:01:15,418 Natuurlijk. 900 01:01:20,709 --> 01:01:21,543 Wat is dit? 901 01:01:21,626 --> 01:01:24,001 Ik kwam met Cal, maar ik wilde niet storen. 902 01:01:24,084 --> 01:01:25,793 Goed. Ga maar... - Daar is ie. 903 01:01:25,876 --> 01:01:27,334 O, super. 904 01:01:27,418 --> 01:01:29,209 Nog iemand? - Wauw. Mooi plekje. 905 01:01:29,293 --> 01:01:31,959 Geweldig uitzicht. - We zochten je allemaal. 906 01:01:32,959 --> 01:01:36,168 Vinny en ik probeerden te praten, maar... 907 01:01:37,043 --> 01:01:39,251 ...dit is net One Snowy Night. - Wat? 908 01:01:39,334 --> 01:01:43,959 Dat ken je niet. Een boek. Percy de parkwachter ligt lekker in bed. 909 01:01:44,834 --> 01:01:48,043 Het sneeuwt buiten, en dan klopt er een wezel aan. 910 01:01:48,126 --> 01:01:50,084 Een wezel. Ik zou me doodschrikken. 911 01:01:50,168 --> 01:01:51,834 Ja, en die wezel zegt... 912 01:01:51,918 --> 01:01:55,001 Een pratende wezel? Ik zou het in m'n broek doen. 913 01:01:55,834 --> 01:01:57,001 De wezel zegt... 914 01:01:57,084 --> 01:01:58,043 Het is een eekhoorn. 915 01:01:58,793 --> 01:01:59,626 Wat? 916 01:02:01,918 --> 01:02:05,584 Percy opent de deur en daar staat een eekhoorn. 917 01:02:07,168 --> 01:02:09,293 Die zegt: 'Ik vries m'n noten eraf... 918 01:02:09,376 --> 01:02:12,251 ... in al die sneeuw. Mag ik binnenkomen?' 919 01:02:14,751 --> 01:02:18,126 Percy is aardig, en zegt: 'Oké, je kunt hier slapen.' 920 01:02:18,793 --> 01:02:22,876 Ze liggen lekker in bed en er wordt weer op de deur geklopt. 921 01:02:22,959 --> 01:02:24,043 De konijnen. 922 01:02:24,126 --> 01:02:27,126 Percy zegt: 'Oké, slaap maar bij mij en de eekhoorn.' 923 01:02:27,209 --> 01:02:28,626 Iedereen hoort ervan. 924 01:02:28,709 --> 01:02:32,834 Voor je het weet heb je een vos, een das, een paar eenden, een egel. 925 01:02:32,918 --> 01:02:36,834 Het is waanzin. Ze stromen allemaal binnen. Er is geen ruimte. 926 01:02:36,918 --> 01:02:39,668 Dan horen ze een geluid onder de vloerplanken. 927 01:02:39,751 --> 01:02:42,043 Alle dieren beginnen te flippen. 928 01:02:42,126 --> 01:02:46,251 Ze verstoppen zich in Percy's sokkenla, z'n hoed, z'n jaszak, overal. 929 01:02:46,334 --> 01:02:50,334 Het geluid klinkt steeds harder. 930 01:02:51,834 --> 01:02:53,876 Vervolgens komt er een mol... 931 01:02:54,751 --> 01:02:58,626 ...tevoorschijn en zegt: 'Hallo. Nog plek?' 932 01:02:59,668 --> 01:03:02,126 En Percy zegt: 'Ja, natuurlijk.' 933 01:03:02,209 --> 01:03:05,293 De andere dieren blijven verstopt zitten... 934 01:03:05,376 --> 01:03:06,334 ...op hun gemak. 935 01:03:06,918 --> 01:03:09,459 En Percy en de mol kruipen in bed... 936 01:03:11,626 --> 01:03:13,501 ...en gaan lekker slapen. 937 01:03:17,751 --> 01:03:18,709 Een vraagje. 938 01:03:18,793 --> 01:03:20,209 Wat is de moraal... 939 01:03:21,418 --> 01:03:22,459 ...van dit verhaal? 940 01:03:22,543 --> 01:03:26,001 De moraal is, doe één goede daad... 941 01:03:26,626 --> 01:03:30,418 ...zoals tegen Zuid-Afrika spelen als het niet hoeft, en... 942 01:03:30,501 --> 01:03:31,459 We doen het. 943 01:03:32,501 --> 01:03:33,751 Echt? - Ja. 944 01:03:34,418 --> 01:03:36,626 Ja, ik denk dat fair play goed is. 945 01:03:38,043 --> 01:03:40,043 Heel... Engels. 946 01:03:42,376 --> 01:03:44,876 Ja, als Vinny denkt dat we kunnen winnen... 947 01:03:45,543 --> 01:03:46,668 ...dan doen we 't. 948 01:03:49,084 --> 01:03:51,001 Jongens. Tijd om te slapen. 949 01:03:52,334 --> 01:03:53,584 Grote dag voor de boeg. 950 01:03:54,751 --> 01:03:56,709 Kom op. Nathan zit te wachten. 951 01:04:00,876 --> 01:04:01,876 Jongen of meisje? 952 01:04:02,959 --> 01:04:05,876 Ik ga jou toch niet over haar vertellen? 953 01:04:06,709 --> 01:04:07,876 Een meisje dus. 954 01:04:11,793 --> 01:04:12,626 Ja. 955 01:04:15,584 --> 01:04:16,584 Een klein meisje. 956 01:04:31,918 --> 01:04:32,751 Grazie. 957 01:04:44,334 --> 01:04:46,084 Overal verandert van alles. 958 01:04:47,043 --> 01:04:47,876 Maar hier... 959 01:04:49,043 --> 01:04:50,959 ...zou het nog 1983 kunnen zijn. 960 01:04:53,376 --> 01:04:58,001 En daarom heb ik misschien per ongeluk een espresso voor je gekocht. 961 01:04:58,084 --> 01:05:01,084 Ik heb ze allebei nodig, want we spelen tegen Zuid-Afrika... 962 01:05:01,168 --> 01:05:02,626 ...dankzij Vinny Walker. 963 01:05:02,709 --> 01:05:06,084 Geen idee hoeveel je daarboven meekrijgt, maar hij kan voetballen. 964 01:05:10,001 --> 01:05:11,334 Klaar om ze te verslaan? 965 01:05:16,834 --> 01:05:17,876 Ik heb niet gescoord. 966 01:05:19,126 --> 01:05:20,709 Daar zijn aanvallers voor. 967 01:05:22,543 --> 01:05:25,834 In zo'n toernooi is 't moeilijk. Je krijgt geen ruimte. 968 01:05:26,543 --> 01:05:29,043 Je moet ruimte creëren. Kom op me af. 969 01:05:33,084 --> 01:05:35,459 Zie je? - Wat was dat? Hoe doe je dat? 970 01:05:35,543 --> 01:05:37,168 Dat is de Cruijff-turn. 971 01:05:37,751 --> 01:05:41,043 Bedacht door Johan Cruijff, geperfectioneerd door mij. 972 01:05:42,001 --> 01:05:42,834 Kijk. 973 01:05:44,668 --> 01:05:47,793 Kijk, je draait en schiet. 974 01:05:49,459 --> 01:05:50,334 Nu jij. 975 01:05:55,793 --> 01:05:56,709 Kom op. 976 01:06:00,709 --> 01:06:04,209 Bijna. Je komt er wel. Je moet je voet eromheen draaien. 977 01:06:04,293 --> 01:06:07,251 Na een demonstratie van de ware Engelse sportiviteit... 978 01:06:07,334 --> 01:06:09,793 ...verwelkomen we Engeland en Zuid-Afrika. 979 01:06:09,876 --> 01:06:12,126 Engeland. 980 01:06:13,293 --> 01:06:15,209 Engeland. 981 01:06:15,918 --> 01:06:19,084 Engeland. 982 01:06:19,668 --> 01:06:21,709 Slim, Vinny. Nu hebben we echte fans. 983 01:06:21,793 --> 01:06:23,918 Wat gebeurt er? - Ze zingen voor ons. 984 01:06:24,001 --> 01:06:25,043 Ze houden van ons. 985 01:06:25,126 --> 01:06:27,918 Ja, omdat we tegen Zuid-Afrika willen spelen. Kom op. 986 01:06:28,001 --> 01:06:30,543 Dat zijn veel mensen. Dat was eerst niet zo. 987 01:06:30,626 --> 01:06:34,334 Dat helpt je dadelijk om te focussen. - Dus jij bent dit gewend. 988 01:06:34,959 --> 01:06:38,251 Ik moet je iets vertellen. Ik heb je advies opgevolgd. 989 01:06:38,334 --> 01:06:40,543 Nathan, concentreer je op de wedstrijd. 990 01:06:40,626 --> 01:06:42,918 Engeland. 991 01:06:53,084 --> 01:06:54,418 Ik wist het. 992 01:06:56,751 --> 01:06:58,043 Je gaat verliezen. 993 01:06:59,626 --> 01:07:00,918 Je gaat verliezen. 994 01:07:02,876 --> 01:07:03,834 Kom op, jongens. 995 01:07:06,501 --> 01:07:08,293 Kom op, Nathan. 996 01:07:08,376 --> 01:07:10,168 Kom op. - Kom op. 997 01:07:13,959 --> 01:07:15,376 Kijk uit. - Ja. 998 01:07:18,126 --> 01:07:20,459 Nathan. - Wat doe je, man? 999 01:07:20,543 --> 01:07:23,126 Wakker worden. - Sorry, Vinny. 1000 01:07:24,709 --> 01:07:25,709 Scheids, kom op. 1001 01:07:25,793 --> 01:07:26,626 Ga, Samson. 1002 01:07:29,168 --> 01:07:30,168 Ja. 1003 01:07:30,793 --> 01:07:31,834 {\an8}ENGELAND - ZUID-AFRIKA 1004 01:07:31,918 --> 01:07:33,126 Ja, Samson. 1005 01:07:34,001 --> 01:07:36,334 Wat doe je, man? - Sorry. 1006 01:07:37,918 --> 01:07:38,834 Wat doe je? 1007 01:07:38,918 --> 01:07:40,043 Wat doet hij? 1008 01:07:40,126 --> 01:07:41,501 Gaat het? - Wat doet hij? 1009 01:07:42,418 --> 01:07:45,209 Voetbal wacht niet. Kom op. - Kom op. 1010 01:07:45,918 --> 01:07:47,793 Aldar, snel. We kunnen nog winnen. 1011 01:07:47,876 --> 01:07:49,001 Spelerswissel. 1012 01:07:49,084 --> 01:07:51,876 Nummer drie, Nathan, voor nummer vijf, Aldar. 1013 01:07:51,959 --> 01:07:53,293 Ja, vang hem op. 1014 01:07:54,501 --> 01:07:55,918 Pak de bal. - Hier zo. 1015 01:08:42,751 --> 01:08:44,543 Wat is er met Nathan? 1016 01:08:45,126 --> 01:08:47,834 Luister. Wat het ook is, Mal regelt het. 1017 01:08:48,543 --> 01:08:50,293 Wij moeten aan Japan denken. 1018 01:08:52,126 --> 01:08:53,084 Vinny. 1019 01:08:53,168 --> 01:08:54,418 Vinny-Vinny. 1020 01:08:56,126 --> 01:08:57,543 Bedankt. 1021 01:08:57,626 --> 01:09:01,126 Wat goed dat jullie toch tegen ons gespeeld hebben. 1022 01:09:02,334 --> 01:09:04,418 Daarom scoorden we maar drie keer. 1023 01:09:05,459 --> 01:09:09,543 Daarna tegen Japan scoorden we nog veel meer. 1024 01:09:16,084 --> 01:09:17,001 Aldar... 1025 01:09:18,209 --> 01:09:20,084 ...hoeveel scoorden ze tegen Japan? 1026 01:09:20,168 --> 01:09:21,084 Twaalf keer. 1027 01:09:21,584 --> 01:09:24,126 Dus om door te gaan... 1028 01:09:24,626 --> 01:09:26,543 ...moeten we met acht goals verschil winnen. 1029 01:09:27,251 --> 01:09:30,876 De laatste wedstrijd van groep A is Engeland tegen Japan. 1030 01:09:32,793 --> 01:09:34,959 Begeef jullie naar het hoofdveld. 1031 01:09:35,043 --> 01:09:38,334 We zijn hier om mooie herinneringen te maken... 1032 01:09:39,459 --> 01:09:41,209 ...dat is het enige dat telt. 1033 01:09:44,709 --> 01:09:45,668 Wat is er? 1034 01:09:46,418 --> 01:09:48,293 Één goal scoren... 1035 01:09:49,168 --> 01:09:51,293 ...zou al een mooie herinnering zijn. 1036 01:09:59,209 --> 01:10:03,334 Oké. Ik wil dat jullie naar huis gaan met mooie herinneringen. 1037 01:10:03,418 --> 01:10:04,959 Wees trots. 1038 01:10:06,043 --> 01:10:07,543 Hou je hoofd omhoog. 1039 01:10:08,709 --> 01:10:11,959 Zet 'm op en maak een goal. 1040 01:10:13,376 --> 01:10:14,543 Daar gaan we. 1041 01:10:14,626 --> 01:10:16,168 Daar gaan we. 1042 01:10:18,709 --> 01:10:20,043 Zet 'm op. 1043 01:10:26,459 --> 01:10:28,334 Ik hou van jullie. 1044 01:10:32,376 --> 01:10:33,459 Ik hou zo van ze. 1045 01:10:33,543 --> 01:10:35,209 Erg fijn voor je. 1046 01:10:35,293 --> 01:10:37,626 Draai je om. Kom op, man. 1047 01:10:37,709 --> 01:10:39,043 Ja. Jason. Jason, ga. 1048 01:10:40,043 --> 01:10:41,084 Wat doe je? 1049 01:10:42,334 --> 01:10:43,543 Vang hem op. 1050 01:10:48,293 --> 01:10:50,043 Serieus, wat gebeurt er? 1051 01:10:51,418 --> 01:10:52,834 Wakker worden. 1052 01:10:53,793 --> 01:10:54,876 Vinny, nog één. 1053 01:10:54,959 --> 01:10:56,376 Terug. Concentratie. 1054 01:10:56,459 --> 01:10:58,918 Kom op, man. Het spel wacht niet. 1055 01:10:59,001 --> 01:11:00,834 Kom op, jongens. Kom op, Vinny. 1056 01:11:00,918 --> 01:11:02,584 Nog één. - Kev, snel. 1057 01:11:02,668 --> 01:11:04,001 Vinny, nog één. 1058 01:11:04,626 --> 01:11:06,043 Kom op, Vinny. 1059 01:11:07,709 --> 01:11:09,626 Ja. - Ja. 1060 01:11:09,709 --> 01:11:11,543 {\an8}EINDSTAND JAPAN - ENGELAND 1061 01:11:48,876 --> 01:11:50,626 We gaan naar de kwartfinale. 1062 01:11:50,709 --> 01:11:54,084 We gaan naar de kwartfinale. - Kom op. 1063 01:11:54,168 --> 01:11:56,376 Op naar de kwartfinale, we gaan... 1064 01:11:56,459 --> 01:12:00,168 Nathan Walsh, grotendeels dankzij mij gaan we naar de knock-out... 1065 01:12:02,959 --> 01:12:04,168 Nathan gaat naar huis. 1066 01:12:04,251 --> 01:12:05,168 Wat? Nee. 1067 01:12:05,251 --> 01:12:07,251 Ik breng hem naar het vliegveld. 1068 01:12:07,334 --> 01:12:09,668 En zijn moeder komt hem ophalen. 1069 01:12:09,751 --> 01:12:11,834 Dat kan niet. We zijn een team. 1070 01:12:11,918 --> 01:12:14,584 Wat is er? - Hij vergat z'n methadon te nemen. 1071 01:12:15,668 --> 01:12:18,584 Maar hij ging naar bijeenkomsten, toch? Hoe dan? 1072 01:12:19,459 --> 01:12:21,418 Kan hij het nu niet nemen? 1073 01:12:21,501 --> 01:12:22,709 Mal, kunnen we gaan? 1074 01:12:22,793 --> 01:12:25,293 Nathan was altijd al nerveus over de reis. 1075 01:12:25,376 --> 01:12:28,834 We beloofden dat hij altijd naar huis zou kunnen. 1076 01:12:32,418 --> 01:12:33,251 Nathan... 1077 01:12:34,334 --> 01:12:36,334 ...zonder jou waren we hier niet. 1078 01:12:37,918 --> 01:12:38,918 Goede reis, oké. 1079 01:12:40,959 --> 01:12:41,876 Dag, Nathan. 1080 01:12:46,376 --> 01:12:47,918 Bedankt voor alles. 1081 01:12:49,084 --> 01:12:50,751 Help even, Cal. - Ja. 1082 01:13:30,293 --> 01:13:31,126 Hé. 1083 01:13:39,251 --> 01:13:40,793 Komt het goed met Nathan? 1084 01:13:42,668 --> 01:13:44,626 Hij is met methadon gestopt. 1085 01:13:45,834 --> 01:13:46,751 Wat wil dat zeggen? 1086 01:13:47,251 --> 01:13:48,459 Zonder methadon... 1087 01:13:48,543 --> 01:13:51,668 ...wordt het hem allemaal te veel. 1088 01:13:54,459 --> 01:13:55,709 Thuis komt het goed. 1089 01:13:55,793 --> 01:13:58,709 Dan kan hij naar bijeenkomsten. Zijn moeder is er. 1090 01:13:59,709 --> 01:14:03,501 Hij mag haar niet zien, maar er is niemand anders, dus... 1091 01:14:35,793 --> 01:14:37,543 Je warming-up is erg slecht. 1092 01:14:41,918 --> 01:14:44,959 Maar misschien sta je hier gewoon op mij te wachten. 1093 01:14:45,043 --> 01:14:47,418 Ik bespioneer je niet of zo. 1094 01:14:48,626 --> 01:14:49,501 Juist. 1095 01:14:51,793 --> 01:14:53,001 We hebben je vis op. 1096 01:14:54,418 --> 01:14:55,293 Het was raar. 1097 01:14:55,793 --> 01:14:57,751 God, nee. Het spijt me. 1098 01:14:57,834 --> 01:14:59,334 Het was lekker. - O. 1099 01:15:00,251 --> 01:15:04,376 Is dat normaal waar je vandaan komt? Excuses aanbieden met een vis? 1100 01:15:04,459 --> 01:15:05,584 Dat was mijn idee. 1101 01:15:07,584 --> 01:15:10,543 Ik accepteer je vis... 1102 01:15:11,043 --> 01:15:12,084 ...en je excuses. 1103 01:15:12,751 --> 01:15:14,918 Goed, want ik wilde echt zeggen... 1104 01:15:15,001 --> 01:15:16,834 Nee, zeg maar niets meer. 1105 01:15:16,918 --> 01:15:19,918 Anders zeg je misschien weer iets raars. 1106 01:15:25,751 --> 01:15:27,168 Ren maar met me mee. 1107 01:15:32,834 --> 01:15:34,376 Relax, je bent zo gespannen. 1108 01:15:34,459 --> 01:15:36,626 Ja. Dat is... 1109 01:15:39,834 --> 01:15:41,293 Ik ben een DREAMer. 1110 01:15:41,376 --> 01:15:44,126 Ik ook. Ik zit altijd uit het raam te kijken. 1111 01:15:44,751 --> 01:15:45,626 O, nee. 1112 01:15:46,418 --> 01:15:49,418 Een DREAMer is iets in de VS. 1113 01:15:50,043 --> 01:15:52,376 Het betekent dat ik illegaal de VS binnenkwam. 1114 01:15:53,001 --> 01:15:56,793 Mijn ouders zijn gedeporteerd. Ik kan blijven, maar niet voor altijd. 1115 01:15:57,709 --> 01:15:58,876 Als ik hier win... 1116 01:15:59,543 --> 01:16:01,543 ...mag ik in de VS blijven. 1117 01:16:04,668 --> 01:16:06,084 Mijn favoriete pizza... 1118 01:16:06,834 --> 01:16:09,334 ...is die met ananas erop. Hawaï. 1119 01:16:13,501 --> 01:16:14,418 Ananas? 1120 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 Op pizza? 1121 01:16:17,418 --> 01:16:20,251 Je moet 't eerst een keer geproefd hebben. 1122 01:16:21,501 --> 01:16:22,668 Ananas op pizza... 1123 01:16:23,876 --> 01:16:25,793 ...en vis als excuses? 1124 01:16:28,709 --> 01:16:32,001 Wat is er mis met Engeland? Antwoord maar niet. Kom op. 1125 01:16:32,584 --> 01:16:34,543 We gaan rennen. Ik moet winnen. 1126 01:16:35,209 --> 01:16:37,043 Ik wil m'n familie trots maken. 1127 01:16:37,709 --> 01:16:40,168 Een gouden medaille? Een finaleplek? 1128 01:16:41,043 --> 01:16:42,251 Kom op, visjongen. 1129 01:16:42,334 --> 01:16:44,293 De eerste halve finale... 1130 01:16:45,418 --> 01:16:47,668 ...gaat tussen de VS en Zuid-Afrika. 1131 01:16:48,293 --> 01:16:49,334 Kom op. 1132 01:16:51,584 --> 01:16:53,418 Dek je man. 1133 01:16:53,918 --> 01:16:54,959 Kom op. 1134 01:17:01,376 --> 01:17:02,626 Nog eens. 1135 01:17:03,251 --> 01:17:04,251 Kom op. 1136 01:17:04,918 --> 01:17:05,876 Ga, Samson. 1137 01:17:07,543 --> 01:17:08,668 Samson, kom op. 1138 01:17:09,793 --> 01:17:11,126 Ja. 1139 01:17:11,209 --> 01:17:12,334 Kom op. 1140 01:17:18,876 --> 01:17:20,209 Samson, wat is er. 1141 01:17:20,293 --> 01:17:22,168 Spelerswissel. - Heb je pijn? 1142 01:17:22,251 --> 01:17:25,126 Nummer zeven, Samson, vervangen door nummer vijf, Dylan. 1143 01:17:25,209 --> 01:17:27,876 VS - ZUID-AFRIKA 1144 01:17:30,501 --> 01:17:31,959 Kom op. - Het is oké. 1145 01:17:34,876 --> 01:17:36,376 Kom op. Maak het af. 1146 01:18:06,418 --> 01:18:08,959 Hoewel hun spits de topscorer... 1147 01:18:09,043 --> 01:18:12,751 ...van het toernooi is, gaan de VS niet naar de finale. 1148 01:18:14,084 --> 01:18:17,209 Zuid-Afrika is door. Ondertussen... 1149 01:18:23,668 --> 01:18:25,501 Versloegen we Mexico in de kwartfinale. 1150 01:18:25,584 --> 01:18:30,209 Nu spelen we tegen het thuisland Italië voor een plek in de finale. 1151 01:18:32,168 --> 01:18:33,001 Ja. 1152 01:18:33,084 --> 01:18:35,918 Jammer dat Nathan 1445 kilometer ver weg is. 1153 01:18:36,001 --> 01:18:39,251 Waarom weet je die dingen? - Om m'n hoofd te vullen. 1154 01:18:40,959 --> 01:18:43,001 Als ik het vul met goede dingen... 1155 01:18:43,084 --> 01:18:45,584 ...is er geen ruimte voor slechte dingen. 1156 01:18:46,626 --> 01:18:49,709 En als Nathan niet 1445 kilometer verderop zat... 1157 01:18:49,793 --> 01:18:52,084 ...zou het makkelijker voor me zijn om te zeggen... 1158 01:18:53,001 --> 01:18:55,709 ...dat ik vandaag niet meespeel tegen Italië. 1159 01:18:55,793 --> 01:18:56,959 Wat? - Huh? 1160 01:18:59,709 --> 01:19:02,126 Sorry, zei je dat je niet meespeelt? 1161 01:19:02,209 --> 01:19:03,043 Ja. 1162 01:19:03,126 --> 01:19:04,209 In de halve finale? 1163 01:19:04,293 --> 01:19:07,751 Ja, want ik ben een Koerd. - Je zei dat je uit Syrië kwam. 1164 01:19:08,751 --> 01:19:11,334 Het Syrische deel van Koerdistan. 1165 01:19:11,418 --> 01:19:13,876 En? De Koerden haten de Italianen? 1166 01:19:13,959 --> 01:19:18,043 Joram, de Italiaanse aanvoerder, is een Turkmeens Syriër. 1167 01:19:18,126 --> 01:19:21,001 We zitten in een burgeroorlog in Syrië. 1168 01:19:21,668 --> 01:19:22,709 Het zit zo. 1169 01:19:22,793 --> 01:19:26,293 Na de Eerste Wereldoorlog, toen het Ottomaanse Rijk viel... 1170 01:19:26,376 --> 01:19:28,209 Aldar. 1171 01:19:28,293 --> 01:19:29,293 Nadat... - Aldar. 1172 01:19:29,376 --> 01:19:30,793 Gezien de omstandigheden... 1173 01:19:30,876 --> 01:19:33,334 ...laten we het Ottomaanse Rijk voor wat 't is. 1174 01:19:33,418 --> 01:19:36,209 Luister, maak je geen zorgen... 1175 01:19:36,293 --> 01:19:38,834 ...want wij gaan winnen. 1176 01:19:39,793 --> 01:19:41,918 En dat gaan we voor jou doen... 1177 01:19:42,751 --> 01:19:43,793 ...en voor Nathan. 1178 01:19:44,501 --> 01:19:48,251 Om te zien wie er in de finale tegen Zuid-Afrika speelt... 1179 01:19:48,334 --> 01:19:51,168 ...kijken we naar Engeland en het thuisland Italië. 1180 01:19:59,459 --> 01:20:01,793 Elk team dat een speler kwijtraakt... 1181 01:20:02,334 --> 01:20:04,668 ...kan er eentje lenen. 1182 01:20:04,751 --> 01:20:07,626 Een soort transferperiode? - Precies. 1183 01:20:08,168 --> 01:20:09,043 Mooi. 1184 01:20:11,001 --> 01:20:14,501 Dit is Roberto en hij komt uit Argentinië. 1185 01:20:15,126 --> 01:20:16,459 Ken je Messi? 1186 01:20:20,418 --> 01:20:22,459 Ik ben blij dat ik voor jullie mag spelen. 1187 01:20:25,334 --> 01:20:27,293 Ik ben goed in dode spelmomenten. 1188 01:20:31,793 --> 01:20:33,126 Roberto, nummer drie. 1189 01:20:35,543 --> 01:20:36,543 Vinny. 1190 01:20:38,459 --> 01:20:39,501 Roberto. 1191 01:20:39,584 --> 01:20:40,918 Ja, goed. 1192 01:20:41,001 --> 01:20:42,584 Kom op, Vin. 1193 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 Vin. Vinny. 1194 01:20:46,709 --> 01:20:47,626 Hé. 1195 01:20:47,709 --> 01:20:49,001 Scheids. - Kom op. 1196 01:20:56,168 --> 01:20:57,168 Neem jij 'm? 1197 01:21:12,293 --> 01:21:14,209 Kom op, Roberto. 1198 01:21:24,626 --> 01:21:26,043 Meen je dat? 1199 01:21:26,834 --> 01:21:29,293 Niemand is zo slecht. Wat doe je? 1200 01:21:29,918 --> 01:21:32,459 Wat was dat? - Vinny. Ik... 1201 01:21:32,543 --> 01:21:33,918 Wat bedoel je? - Vinny. 1202 01:21:34,001 --> 01:21:36,043 Overtreding? Hij zit in ons team. 1203 01:21:36,126 --> 01:21:38,376 Een vrije trap? - Hij zit in ons team. 1204 01:21:38,459 --> 01:21:40,084 Twee minuten eruit. - Wat 'n grap. 1205 01:21:41,001 --> 01:21:41,834 Wat is dit? 1206 01:21:42,959 --> 01:21:45,709 Je stuurt mij eraf en hij blijft staan? 1207 01:21:45,793 --> 01:21:46,918 Twee minuten. 1208 01:21:47,001 --> 01:21:49,876 Nummer zeven, Vinny, gele kaart. 1209 01:21:54,293 --> 01:21:56,168 Mal Bradley, rode kaart. 1210 01:22:20,751 --> 01:22:22,334 Ja, Aldar. Kom op. 1211 01:22:30,751 --> 01:22:32,084 Kom op, Aldar. 1212 01:22:37,459 --> 01:22:39,084 Ja, mooi. Schieten. 1213 01:22:39,834 --> 01:22:41,334 Kevin, hou de bal vast. 1214 01:22:46,793 --> 01:22:47,834 Scheids. 1215 01:22:49,751 --> 01:22:53,459 Wat doe je? Waar ben je in godsnaam mee bezig? 1216 01:22:58,043 --> 01:22:59,876 Terug. Scheids, hoelang? 1217 01:22:59,959 --> 01:23:00,834 Kijk hoelang. 1218 01:23:02,418 --> 01:23:03,584 Doe je best, jongen. 1219 01:23:03,668 --> 01:23:04,959 {\an8}ENGELAND - ITALIË 1220 01:23:06,418 --> 01:23:07,376 Cal, naar mij. 1221 01:23:14,709 --> 01:23:16,876 Ja. - Ja. Ja. 1222 01:23:20,834 --> 01:23:21,793 Vinny. 1223 01:23:22,834 --> 01:23:25,126 Vinny. 1224 01:23:28,543 --> 01:23:29,626 Gooi de bal. 1225 01:23:30,168 --> 01:23:31,043 Pak ze aan. 1226 01:23:35,668 --> 01:23:37,043 {\an8}EINDSTAND 1227 01:23:41,376 --> 01:23:43,084 Penalty's tegen Italië. 1228 01:23:43,959 --> 01:23:45,751 Wat kan er nou misgaan? 1229 01:23:48,168 --> 01:23:50,543 De beslissing valt door penalty's. 1230 01:24:09,918 --> 01:24:10,959 Kom op, Aldar. 1231 01:24:18,501 --> 01:24:19,501 Goed zo, Aldar. 1232 01:24:24,209 --> 01:24:25,876 Pinza. 1233 01:24:25,959 --> 01:24:27,834 Pinza. 1234 01:24:27,918 --> 01:24:29,126 Pinza. 1235 01:24:29,209 --> 01:24:30,918 Pinza. 1236 01:24:33,584 --> 01:24:34,459 Ja. 1237 01:24:35,043 --> 01:24:37,959 Ja. - Zo doe je dat. 1238 01:24:41,459 --> 01:24:42,501 Kom op, Cal. 1239 01:24:44,834 --> 01:24:45,793 Kom op. 1240 01:24:56,709 --> 01:24:58,334 Forza, Italia. 1241 01:25:15,251 --> 01:25:16,168 Vinny. 1242 01:25:16,918 --> 01:25:18,959 Vinny. 1243 01:25:19,918 --> 01:25:23,834 Vinny. 1244 01:25:24,834 --> 01:25:27,709 Vinny. 1245 01:25:27,793 --> 01:25:28,668 Kom op, Vinny. 1246 01:25:29,376 --> 01:25:30,376 Vinny. 1247 01:26:05,584 --> 01:26:10,168 Proficiat aan de tweede finalist van het WK voor daklozen, Italië. 1248 01:26:14,543 --> 01:26:17,501 We verloren, maar kijk waar we zijn. - Niet in de finale. 1249 01:26:17,584 --> 01:26:19,626 We gaan voor de derde plek spelen. 1250 01:26:19,709 --> 01:26:21,001 Derde van de wereld. 1251 01:26:21,084 --> 01:26:23,543 Medailles dus. Ik ben zo trots. 1252 01:26:23,626 --> 01:26:26,126 We wonnen misschien niet, maar luister nou. 1253 01:27:52,876 --> 01:27:55,459 We waren zo dichtbij. - Ja, toen verpeste Vinny 't. 1254 01:27:55,543 --> 01:27:57,709 Hou je kop, Jason. Cal miste ook. 1255 01:27:57,793 --> 01:27:59,293 Door jou is Nathan weg. 1256 01:28:01,543 --> 01:28:02,376 Wat? 1257 01:28:03,418 --> 01:28:04,793 Je was z'n kamergenoot. 1258 01:28:05,418 --> 01:28:08,876 Je moest op hem passen. Zoals wij allemaal doen. 1259 01:28:09,876 --> 01:28:10,918 Maar jij niet. 1260 01:28:12,293 --> 01:28:14,626 Jij liet hem elke nacht alleen achter. 1261 01:28:16,793 --> 01:28:20,126 Weet je wat hij zei voor hij vertrok? Vertel het hem. 1262 01:28:20,209 --> 01:28:21,084 Cal. 1263 01:28:23,501 --> 01:28:25,584 'Vertel Vinny dat het me spijt.' 1264 01:28:27,126 --> 01:28:29,084 Hij dacht dat hij jou had teleurgesteld. 1265 01:28:30,459 --> 01:28:31,668 Dat is toch treurig? 1266 01:28:32,168 --> 01:28:33,876 Hoe durf je zo tegen mij te praten? 1267 01:28:33,959 --> 01:28:35,751 Stop voor je begint. - Nee. 1268 01:28:36,418 --> 01:28:38,501 Ik liet m'n kind niet in de steek. 1269 01:28:39,334 --> 01:28:41,876 Ik vergokte m'n huis en huwelijk niet. - Genoeg. 1270 01:28:41,959 --> 01:28:44,959 Nee, ik ben geen junk. Of een stelende rat. 1271 01:28:45,043 --> 01:28:46,001 Of een... 1272 01:28:48,334 --> 01:28:49,168 Of... 1273 01:28:50,459 --> 01:28:51,418 Een kapper. 1274 01:28:53,584 --> 01:28:54,418 Wat? 1275 01:28:56,084 --> 01:28:59,751 Je beschrijft wat iedereen was voordat hij hier kwam. 1276 01:29:00,918 --> 01:29:02,126 Ik was kapper. 1277 01:29:06,209 --> 01:29:10,293 Ik wil jullie bedanken. Jullie zijn als een familie voor me geworden. 1278 01:29:11,126 --> 01:29:12,668 Dus mijn vraag is... 1279 01:29:15,709 --> 01:29:18,084 ...wie wil er een goede scheerbeurt? 1280 01:29:19,626 --> 01:29:20,501 O. 1281 01:29:26,709 --> 01:29:29,043 Ik kan er wel een gebruiken. 1282 01:29:29,876 --> 01:29:30,709 Nee. 1283 01:29:33,126 --> 01:29:34,126 Ik ga eerst. 1284 01:29:38,293 --> 01:29:41,543 In mijn land is kapper zijn een gevaarlijk beroep. 1285 01:29:43,209 --> 01:29:45,501 Mensen komen binnen en praten. 1286 01:29:47,751 --> 01:29:50,876 Soms praten ze te veel en zeggen ze de verkeerde dingen. 1287 01:29:51,376 --> 01:29:54,501 Als het ooit beter gaat, word ik weer kapper. 1288 01:29:55,626 --> 01:29:56,959 Maar het wordt zo. 1289 01:29:59,418 --> 01:30:01,543 Normaal. Zoals dit. 1290 01:30:14,043 --> 01:30:14,876 Hallo? 1291 01:30:14,959 --> 01:30:16,334 Hoi, pap. - Eekhoorntje. 1292 01:30:16,418 --> 01:30:18,334 Hoe is het? Het is m'n dochter. 1293 01:30:18,418 --> 01:30:19,501 Hoe ging het? - Goed. 1294 01:30:19,584 --> 01:30:22,043 Ze had 'n spreekbeurt. - Ik praatte over jou. 1295 01:30:22,126 --> 01:30:23,001 Wat? 1296 01:30:23,084 --> 01:30:26,043 Ik wilde Zendaya doen, maar ik het over jou. 1297 01:30:26,626 --> 01:30:29,709 Dat je naar Rome ging om voor het WK voor daklozen. 1298 01:30:30,209 --> 01:30:33,001 Het WK voor daklozen? - Ga je winnen? 1299 01:30:33,501 --> 01:30:34,834 Geef je moeder even. 1300 01:30:36,043 --> 01:30:37,876 Het WK voor daklozen? 1301 01:30:37,959 --> 01:30:40,501 Ze vertelde dat haar vader dakloos is? 1302 01:30:40,584 --> 01:30:44,334 Ze heeft me vernederd. Ze heeft zichzelf vernederd. 1303 01:30:44,418 --> 01:30:46,209 Wat zullen... - Het staat in de krant. 1304 01:30:46,293 --> 01:30:48,501 Iedereen is heel blij voor je. 1305 01:30:49,751 --> 01:30:51,376 Mal, dit is jouw schuld. 1306 01:30:51,876 --> 01:30:54,043 Jij haalde me over. Nu denk mijn dochter... 1307 01:30:54,126 --> 01:30:57,709 ...dat ik een loser zoals zij ben. 1308 01:30:57,793 --> 01:30:59,084 Oké, ik ben dit zat. 1309 01:30:59,168 --> 01:31:01,543 Denk je dat je beter bent omdat je kan voetballen? 1310 01:31:01,626 --> 01:31:03,543 Dat ben je niet. - Als voetballer wel. 1311 01:31:03,626 --> 01:31:05,834 Ik ben niet beter dan jij? - Ja. 1312 01:31:05,918 --> 01:31:06,918 Vriend. 1313 01:31:07,584 --> 01:31:08,918 Ik was voetballer. 1314 01:31:10,418 --> 01:31:12,043 Ik speelde voor West Ham. 1315 01:31:13,793 --> 01:31:16,626 Ik zat bij West Ham United in de opleiding. 1316 01:31:18,168 --> 01:31:19,001 Ja. 1317 01:31:20,418 --> 01:31:21,543 Dat is wie ik ben. 1318 01:31:22,751 --> 01:31:25,584 De club van Bobby Moore, aanvoerder van Engeland. 1319 01:31:25,668 --> 01:31:28,501 En Geoff Hurst, die een hattrick maakte in de WK-finale. 1320 01:31:28,584 --> 01:31:30,126 Dat is wie ik ben. 1321 01:31:32,293 --> 01:31:35,376 Ja. En nu ben ik hier met jullie. 1322 01:31:44,334 --> 01:31:46,376 Dat is wie ik ben. Een echte voetballer. 1323 01:31:48,709 --> 01:31:49,959 Een echte voetballer. 1324 01:31:51,376 --> 01:31:52,459 Dat is wie ik ben. 1325 01:31:55,834 --> 01:31:57,084 Dat is wie ik ben. 1326 01:32:40,584 --> 01:32:43,084 Vinny Walker. Een legende in wording. 1327 01:32:44,168 --> 01:32:46,376 Wat een debuut bij West Ham United. 1328 01:32:47,251 --> 01:32:48,459 Hij is niet te stoppen. 1329 01:32:48,543 --> 01:32:51,084 Hij is niet te stoppen. Hij is er één voorbij. 1330 01:32:51,751 --> 01:32:52,918 En twee. 1331 01:32:53,001 --> 01:32:54,251 Zo is dat, Vin. 1332 01:32:56,334 --> 01:32:58,251 Wat een goal. 1333 01:32:58,334 --> 01:32:59,376 Kom op. 1334 01:33:01,209 --> 01:33:04,751 De weddenschap was een etentje bij winst. We wonnen niet. 1335 01:33:05,709 --> 01:33:06,543 Dat weet ik. 1336 01:33:08,168 --> 01:33:11,043 Zullen we het over wat anders dan voetbal hebben? 1337 01:33:11,876 --> 01:33:12,751 Oké. 1338 01:33:14,459 --> 01:33:16,334 Erg goed geschoren. 1339 01:33:18,001 --> 01:33:18,918 Nu jij. 1340 01:33:19,001 --> 01:33:20,001 Oké. 1341 01:33:21,543 --> 01:33:24,293 Chiara en ik kwamen voor onze huwelijksreis naar Rome. 1342 01:33:25,918 --> 01:33:26,751 Ja. 1343 01:33:27,584 --> 01:33:30,334 Is het raar om terug te zijn? 1344 01:33:30,418 --> 01:33:33,668 Raar, maar op een goede manier. 1345 01:33:39,668 --> 01:33:41,626 Die jongen van je... 1346 01:33:41,709 --> 01:33:45,709 ...scoort veel, maar heeft het temperament van zijn trainer. 1347 01:33:45,793 --> 01:33:47,376 Ik heb geen temperament. 1348 01:33:47,459 --> 01:33:49,168 Behalve... 1349 01:33:49,251 --> 01:33:51,251 ...op of bij een voetbalveld. 1350 01:33:53,168 --> 01:33:55,126 Vinny moet hier zijn. - Is dat zo? 1351 01:33:56,251 --> 01:33:58,209 Of wil jij gewoon winnen? 1352 01:33:59,876 --> 01:34:02,168 Is hij wel dakloos? 1353 01:34:02,251 --> 01:34:04,876 Hij leeft al maanden in zijn auto. 1354 01:34:04,959 --> 01:34:07,168 Maar vroeg hij om hier te komen? 1355 01:34:09,834 --> 01:34:12,626 Ik heb Vinny niet meegenomen om te winnen. 1356 01:34:12,709 --> 01:34:13,793 Ik nam hem mee... 1357 01:34:18,043 --> 01:34:20,084 ...omdat ik iets goed wilde maken. 1358 01:34:22,584 --> 01:34:23,834 Wat bedoel je? 1359 01:34:26,584 --> 01:34:30,751 Vinny was een tijdje prof. Hij speelde bij West Ham. 1360 01:34:32,584 --> 01:34:33,584 Jij scoutte hem? 1361 01:34:39,876 --> 01:34:41,084 Daar staat hij. 1362 01:34:42,959 --> 01:34:44,751 Vincent Walker. - Ja, Vinny. 1363 01:34:44,834 --> 01:34:46,001 Vinny Walker. 1364 01:34:46,084 --> 01:34:47,834 Twaalf jaar oud. - Twaalf jaar oud. 1365 01:34:47,918 --> 01:34:49,418 Gescout door West Ham. 1366 01:34:50,001 --> 01:34:51,043 West Ham United. 1367 01:34:52,168 --> 01:34:53,418 Team van legendes. 1368 01:34:53,501 --> 01:34:54,418 Snel... 1369 01:34:54,501 --> 01:34:55,626 ...behendig... 1370 01:34:55,709 --> 01:34:56,543 ...en met pit. 1371 01:34:56,626 --> 01:34:59,751 De beste die ze ooit hebben gezien. - Goed rechterbeen. 1372 01:34:59,834 --> 01:35:03,334 Hij gaat het maken. - Zie je die krabbel daar? 1373 01:35:03,418 --> 01:35:06,668 Dat deed ik als ik iets bijzonders had gezien. 1374 01:35:06,751 --> 01:35:07,793 Niets houdt hem tegen. 1375 01:35:07,876 --> 01:35:09,251 Hij was bijzonder. 1376 01:35:11,793 --> 01:35:13,168 Hij was geweldig. 1377 01:35:13,251 --> 01:35:15,918 We dachten allemaal dat hij het zou maken. 1378 01:35:16,876 --> 01:35:18,043 Ja, Vinny. 1379 01:35:18,126 --> 01:35:20,459 Wat een goal. 1380 01:35:21,084 --> 01:35:22,418 Kom op. 1381 01:35:24,584 --> 01:35:26,168 En toen? 1382 01:35:28,293 --> 01:35:30,834 Net als bij zo velen... 1383 01:35:30,918 --> 01:35:33,959 ...was hij gewoon niet goed genoeg. 1384 01:35:34,709 --> 01:35:35,834 Niet goed genoeg. 1385 01:35:36,959 --> 01:35:39,126 Dat is wie je bent. Niet goed genoeg. 1386 01:35:39,209 --> 01:35:40,834 Hij dacht dat hij alles had. 1387 01:35:41,334 --> 01:35:43,626 Dat is wie je bent. - Maar hij had niks. 1388 01:35:43,709 --> 01:35:47,043 Vinny Walker, je bent niet goed genoeg. 1389 01:35:49,418 --> 01:35:50,959 Dat is wie ik ben. 1390 01:35:51,043 --> 01:35:54,584 Je was niet goed genoeg en zult nooit goed genoeg zijn. 1391 01:35:55,084 --> 01:35:56,668 Voor niets en niemand. 1392 01:35:56,751 --> 01:35:59,418 Iedereen is beter af zonder mij. Hopeloos. 1393 01:35:59,501 --> 01:36:01,084 Waardeloos. Dakloos. 1394 01:36:01,626 --> 01:36:02,834 Dat is wie je bent. 1395 01:36:04,543 --> 01:36:05,959 Ja, dat is wie ik ben. 1396 01:36:07,834 --> 01:36:11,043 Degenen die het niet redden ontmoet je nooit. 1397 01:36:11,126 --> 01:36:13,043 Tot ik Vinny ontmoette. 1398 01:36:16,251 --> 01:36:18,251 Het veranderde zijn hele leven... 1399 01:36:19,334 --> 01:36:21,501 ...en hij raakte de weg kwijt. 1400 01:36:22,751 --> 01:36:23,751 Hij is verdwaald. 1401 01:36:25,168 --> 01:36:26,959 Daarom is hij hier. 1402 01:36:38,668 --> 01:36:40,793 Heb je dit met hem besproken? 1403 01:36:42,001 --> 01:36:42,876 Nee. 1404 01:36:46,876 --> 01:36:48,251 Ik weet niet hoe. 1405 01:36:49,334 --> 01:36:50,334 Dat moet je doen. 1406 01:36:51,001 --> 01:36:52,126 Hij heeft je nodig... 1407 01:36:52,959 --> 01:36:54,626 ...om de weg te vinden. 1408 01:36:59,584 --> 01:37:00,543 Vraag Chiara maar. 1409 01:37:02,168 --> 01:37:05,001 Je praat nog steeds af en toe met haar, hè? 1410 01:37:06,459 --> 01:37:07,293 Vraag het haar. 1411 01:37:08,459 --> 01:37:11,251 Zij zal je vertellen dat ik... 1412 01:37:11,334 --> 01:37:12,293 ...gelijk heb. 1413 01:37:37,876 --> 01:37:39,168 Dank je, Chiara. 1414 01:37:41,126 --> 01:37:42,418 Ik wist dat je het wist. 1415 01:37:49,543 --> 01:37:51,501 Hoelang zijn jullie hier al? 1416 01:37:51,584 --> 01:37:54,668 Je professionele kennis zei dat je hier kon zijn. 1417 01:37:54,751 --> 01:37:56,418 We wisten niet wat je deed. 1418 01:37:57,043 --> 01:38:00,251 Ik sta in een van de mooiste kerken van Europa. 1419 01:38:00,334 --> 01:38:02,626 Wat denk je dat ik doe? Zumba? 1420 01:38:03,876 --> 01:38:06,084 Kom. Ik wil iets laten zien. 1421 01:38:11,793 --> 01:38:14,793 Als je er een munt ingooit en een wens doet... 1422 01:38:15,293 --> 01:38:16,376 ...kom je terug. 1423 01:38:16,459 --> 01:38:19,334 Ja. Ik deed het met Chiara. 1424 01:38:20,418 --> 01:38:21,418 Mijn vrouw. 1425 01:38:22,084 --> 01:38:25,209 Op onze huwelijksreis. Maar we kwamen nooit terug. 1426 01:38:25,709 --> 01:38:28,459 Dus het werkt niet. - Jezus, Jason. 1427 01:38:28,543 --> 01:38:29,543 Sorry. 1428 01:38:29,626 --> 01:38:32,584 Ik hoop dat ze ooit terugkomt. - Ze is dood, Jason. 1429 01:38:33,084 --> 01:38:36,376 Dus dat zou niet best zijn. - Ze komt wel terug. 1430 01:38:36,459 --> 01:38:38,501 Zal zal vandaag staan te juichen. 1431 01:38:42,293 --> 01:38:43,168 Ja. 1432 01:39:11,501 --> 01:39:15,126 TROOSTFINALE 1433 01:39:15,209 --> 01:39:18,668 ENGELAND - VERENIGDE STATEN 1434 01:39:20,918 --> 01:39:21,793 Geen Vinny? 1435 01:39:23,834 --> 01:39:24,959 Hij komt wel. 1436 01:39:27,876 --> 01:39:30,293 Welkom op de laatste dag van 't toernooi. 1437 01:39:30,376 --> 01:39:33,126 We beginnen met de troostfinale. 1438 01:39:37,209 --> 01:39:40,626 Als hij niet komt, worden we vernederd. 1439 01:39:41,126 --> 01:39:44,293 Voor de strijd om de derde plaats tegen de VS... 1440 01:39:44,376 --> 01:39:45,793 ...is hier we Engeland. 1441 01:39:56,543 --> 01:39:57,459 Hij komt wel. 1442 01:40:00,084 --> 01:40:01,168 USA. 1443 01:40:01,251 --> 01:40:02,084 Kom op. 1444 01:40:02,709 --> 01:40:04,501 Eén, twee, drie... - Engeland. 1445 01:40:07,751 --> 01:40:09,543 Ja, Jason. Ja, Cal. 1446 01:40:17,209 --> 01:40:19,376 Wat? - Kom op. 1447 01:40:19,459 --> 01:40:21,251 Ik speel hier mee. 1448 01:40:21,334 --> 01:40:22,543 Vanaf de aftrap. 1449 01:40:22,626 --> 01:40:23,501 Ik moet spelen. 1450 01:40:24,543 --> 01:40:26,168 Engeland. 1451 01:40:27,501 --> 01:40:29,043 Ik ben een speler. - Kom op. 1452 01:40:29,126 --> 01:40:30,334 Ik ben dakloos. 1453 01:40:31,418 --> 01:40:32,459 Ik ben dakloos. 1454 01:40:42,834 --> 01:40:44,418 Vang hem op. - Ga, Aldar. 1455 01:40:44,501 --> 01:40:46,918 Pak de bal. Cal. Hier. 1456 01:40:51,834 --> 01:40:53,251 Achter je. 1457 01:40:53,334 --> 01:40:54,834 Rosita, het spijt me zo. 1458 01:41:01,876 --> 01:41:03,501 Ga met haar mee. 1459 01:41:16,418 --> 01:41:17,543 Aldar. 1460 01:41:24,126 --> 01:41:25,293 Pak hem. 1461 01:41:32,043 --> 01:41:32,876 Kev. 1462 01:41:33,918 --> 01:41:35,584 Ga. Rennen. 1463 01:41:40,918 --> 01:41:42,709 Kom op. Voor jou, Aldar. 1464 01:41:44,918 --> 01:41:45,918 Ja, Aldar. - Hier. 1465 01:41:46,001 --> 01:41:47,751 Ja, Aldar. Ja. 1466 01:41:47,834 --> 01:41:49,668 Kom op, Aldar. - Naar mij. 1467 01:41:51,709 --> 01:41:53,668 Ja, Aldar. - Ja. Kom op. 1468 01:42:04,043 --> 01:42:05,251 Ja, Kev. - Jason. 1469 01:42:06,959 --> 01:42:08,168 Jason. - Sorry, schat. 1470 01:42:08,251 --> 01:42:09,668 Jason, naar mij. 1471 01:42:10,251 --> 01:42:11,626 Kom op, Cal. 1472 01:42:12,418 --> 01:42:13,501 Kom op, Cal. 1473 01:42:13,584 --> 01:42:14,834 Schieten. Nu. 1474 01:42:14,918 --> 01:42:15,876 Nu. 1475 01:42:19,126 --> 01:42:19,959 Schieten. 1476 01:42:28,209 --> 01:42:29,293 Ja. 1477 01:42:29,376 --> 01:42:30,334 Kom op. 1478 01:42:33,001 --> 01:42:33,834 Ja. 1479 01:42:36,501 --> 01:42:37,959 Kom op. 1480 01:42:42,084 --> 01:42:42,918 Ja. 1481 01:42:54,251 --> 01:42:55,959 Ik hou van jullie. 1482 01:42:56,043 --> 01:42:56,876 Ja. 1483 01:43:30,251 --> 01:43:33,709 Engeland. 1484 01:43:53,376 --> 01:43:54,918 Sorry dat we wonnen, maar... 1485 01:43:57,043 --> 01:43:57,876 O, wauw. 1486 01:43:58,959 --> 01:43:59,793 Je huilt. 1487 01:43:59,876 --> 01:44:01,376 Ik ben gescout. 1488 01:44:01,459 --> 01:44:03,584 Wat? Je bedoelt... 1489 01:44:03,668 --> 01:44:04,501 Ja. 1490 01:44:05,293 --> 01:44:06,834 Universiteit van Colorado. 1491 01:44:08,334 --> 01:44:09,751 Er was hier een scout. 1492 01:44:12,543 --> 01:44:13,918 Ik ga naar Colorado. 1493 01:44:15,126 --> 01:44:16,334 Om te voetballen. 1494 01:44:18,584 --> 01:44:20,084 Hé, dat is geweldig. 1495 01:44:22,543 --> 01:44:23,376 Goed gedaan. 1496 01:44:37,168 --> 01:44:39,418 Dank U, God, dat U me deze man bracht. 1497 01:44:40,626 --> 01:44:41,626 Dank U. 1498 01:44:42,251 --> 01:44:43,376 Vinny-Vinny. 1499 01:44:45,793 --> 01:44:46,834 Ik heb je nodig. 1500 01:44:50,293 --> 01:44:51,334 Arme Samson... 1501 01:44:51,876 --> 01:44:54,501 ...is geblesseerd en kan de finale niet spelen. 1502 01:44:55,084 --> 01:44:59,459 En ik mag iemand uitkiezen om voor ons te spelen. 1503 01:45:00,084 --> 01:45:01,084 Wie dan ook. 1504 01:45:01,626 --> 01:45:03,709 En ik wil alleen jou. 1505 01:45:05,376 --> 01:45:06,876 Nee. Ik ben klaar. 1506 01:45:08,001 --> 01:45:09,001 Nee. 1507 01:45:10,876 --> 01:45:12,584 Je hebt passie. 1508 01:45:12,668 --> 01:45:14,834 Je bent creatief. 1509 01:45:14,918 --> 01:45:17,418 En je bent onvoorspelbaar. 1510 01:45:19,626 --> 01:45:21,293 Dat heb ik nodig. 1511 01:45:23,084 --> 01:45:25,168 Jij bent onze tweede kans. 1512 01:45:25,251 --> 01:45:26,543 Laat ons de jouwe zijn. 1513 01:45:29,334 --> 01:45:33,209 Luister, de zon komt elke dag opnieuw nieuw op. 1514 01:45:33,751 --> 01:45:36,209 Elke dag is een nieuwe kans. 1515 01:45:37,126 --> 01:45:41,959 Je voetbalt al je hele leven en wist niet dat er twee helften waren? 1516 01:45:44,043 --> 01:45:45,918 Niemand kan zichzelf redden. 1517 01:45:47,334 --> 01:45:48,709 We redden elkaar. 1518 01:46:05,376 --> 01:46:06,209 Vinny. 1519 01:46:07,543 --> 01:46:09,209 Draag dit voor me. 1520 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Wat? 1521 01:46:26,168 --> 01:46:28,043 Hij is er. Hij speelt. 1522 01:46:28,126 --> 01:46:28,959 Vinny. 1523 01:46:30,543 --> 01:46:31,668 Vinny. 1524 01:46:31,751 --> 01:46:33,418 Kom op. Jongens. 1525 01:46:33,501 --> 01:46:36,001 Kom op. Vinny. - Hup, Vinny. 1526 01:46:36,084 --> 01:46:38,126 Vinny. - Hup, Vinny. 1527 01:46:38,209 --> 01:46:39,793 Vinny. 1528 01:46:39,876 --> 01:46:43,793 Vinny. 1529 01:46:43,876 --> 01:46:46,793 Vinny. 1530 01:46:46,876 --> 01:46:48,751 Vinny. 1531 01:46:56,876 --> 01:46:59,126 DE FINALE 1532 01:46:59,209 --> 01:47:01,584 ITALIË - ZUID-AFRIKA 1533 01:47:01,668 --> 01:47:02,793 Sneller. 1534 01:47:09,001 --> 01:47:10,043 Ja. 1535 01:47:13,459 --> 01:47:14,793 Die was voor jou. 1536 01:47:16,376 --> 01:47:17,209 Rechts van je. 1537 01:47:17,293 --> 01:47:18,126 Vinny. 1538 01:47:21,501 --> 01:47:22,834 Kom op. 1539 01:47:26,959 --> 01:47:28,751 Kom op, Vinny. - Achter hem. 1540 01:47:28,834 --> 01:47:29,709 Zo ja. 1541 01:47:32,709 --> 01:47:33,876 Kom op. 1542 01:47:44,126 --> 01:47:45,584 {\an8}ZUID-AFRIKA - ITALIË 1543 01:47:45,668 --> 01:47:47,459 Langs hem. Schieten. - Kom op. 1544 01:47:49,959 --> 01:47:51,209 Ja. 1545 01:47:56,043 --> 01:47:57,501 Ja. 1546 01:47:57,584 --> 01:47:58,751 Kom op, Vinny. 1547 01:47:58,834 --> 01:48:00,043 Vinny. - Ja. 1548 01:48:19,043 --> 01:48:20,751 Kom op, dek hem. 1549 01:48:21,584 --> 01:48:22,584 Kom op. 1550 01:48:28,126 --> 01:48:29,418 {\an8}ZUID-AFRIKA - ITALIË 1551 01:48:29,501 --> 01:48:30,626 Forza, Italia. 1552 01:48:30,709 --> 01:48:31,626 Keeper. 1553 01:48:40,918 --> 01:48:42,959 Wat doe je? Kom op. - Naar hem toe. 1554 01:48:43,876 --> 01:48:45,209 Lijn. 1555 01:48:47,918 --> 01:48:49,834 Passen. Schieten. 1556 01:48:51,126 --> 01:48:52,376 Ja. 1557 01:48:53,459 --> 01:48:54,418 {\an8}Ja. 1558 01:48:54,501 --> 01:48:55,459 Ja. 1559 01:48:56,043 --> 01:48:57,001 Ja. 1560 01:48:59,501 --> 01:49:00,376 Ja. 1561 01:49:00,459 --> 01:49:01,501 Vinny. 1562 01:49:29,043 --> 01:49:32,084 Zo heb je toch nog gewonnen. 1563 01:49:32,168 --> 01:49:35,501 Je jongens moeten alleen voor een ander land spelen. 1564 01:49:37,209 --> 01:49:38,876 Heb je hem gesproken? 1565 01:49:39,501 --> 01:49:40,543 Dat ga ik doen. 1566 01:49:43,126 --> 01:49:44,251 Goed. 1567 01:49:44,334 --> 01:49:45,168 Bedankt. 1568 01:49:48,209 --> 01:49:49,043 Hé. 1569 01:49:49,834 --> 01:49:51,043 Tot volgend jaar? 1570 01:49:54,876 --> 01:49:56,209 Wat een week. 1571 01:49:56,876 --> 01:49:59,668 Gefeliciteerd allemaal. 1572 01:49:59,751 --> 01:50:01,876 Italië, goed gedaan. 1573 01:50:01,959 --> 01:50:03,668 Jullie winnen zilver. 1574 01:50:05,876 --> 01:50:07,626 Rome is trots op jullie. 1575 01:50:07,709 --> 01:50:09,126 Molto bene. 1576 01:50:09,209 --> 01:50:10,626 Bravi. 1577 01:50:12,418 --> 01:50:16,834 En Engeland heeft de halve finale gehaald. 1578 01:50:16,918 --> 01:50:20,043 Dat laat zien dat hier alles mogelijk is. 1579 01:50:22,709 --> 01:50:23,543 Bravo. 1580 01:50:27,293 --> 01:50:28,293 En nu... 1581 01:50:28,834 --> 01:50:31,043 ...presenteren we de prijs... 1582 01:50:31,126 --> 01:50:34,709 ...voor speler van het toernooi. 1583 01:50:34,793 --> 01:50:37,459 Uit het Amerikaanse team... 1584 01:50:38,001 --> 01:50:40,293 ...Rosita Hernandez. 1585 01:50:42,876 --> 01:50:44,918 Ja. 1586 01:50:47,626 --> 01:50:50,876 Rosita. 1587 01:50:55,168 --> 01:50:56,209 Brava. 1588 01:51:04,709 --> 01:51:05,876 En tot slot... 1589 01:51:06,543 --> 01:51:07,751 ...is zijn hier dan... 1590 01:51:08,709 --> 01:51:10,918 ...de winnaars van 't WK voor daklozen... 1591 01:51:12,293 --> 01:51:13,876 ...Zuid-Afrika. 1592 01:51:36,834 --> 01:51:37,793 Bravi. 1593 01:52:01,001 --> 01:52:01,834 Vinny. 1594 01:52:04,126 --> 01:52:05,626 Mal, het spijt me zo. 1595 01:52:06,209 --> 01:52:07,334 Je bent 'n lastpak. 1596 01:52:07,418 --> 01:52:08,251 Weet ik. 1597 01:52:13,251 --> 01:52:15,418 Deze is voor jou. 1598 01:52:17,626 --> 01:52:18,459 Bedankt. 1599 01:52:19,959 --> 01:52:22,959 Bedankt voor het spelen, Vinny. Bedankt. 1600 01:52:27,834 --> 01:52:29,293 Is deze voor Nathan? 1601 01:52:30,251 --> 01:52:31,251 Ja. 1602 01:52:37,751 --> 01:52:39,418 Ik wil je iets laten zien. 1603 01:52:41,084 --> 01:52:42,084 Zie je dat? 1604 01:52:44,751 --> 01:52:45,751 Dat ben jij. 1605 01:52:48,334 --> 01:52:49,376 Jij scoutte me? 1606 01:52:49,459 --> 01:52:51,376 Ik weet dat het niet gelukt is. 1607 01:52:51,876 --> 01:52:52,793 Het spijt me. 1608 01:52:53,418 --> 01:52:55,418 Er is zo veel te zeggen. 1609 01:52:55,501 --> 01:52:56,918 Dit is ongelofelijk. 1610 01:52:57,501 --> 01:52:58,751 Mal Bradley scoutte mij. 1611 01:53:01,043 --> 01:53:02,168 'Vinny Walker.' 1612 01:53:02,251 --> 01:53:04,584 'Behendig, snel, heeft pit.' 1613 01:53:04,668 --> 01:53:06,459 'Goed linkerbeen.' - Ja. 1614 01:53:09,501 --> 01:53:10,501 Toen was ik goed. 1615 01:53:12,751 --> 01:53:14,293 Je was geweldig. 1616 01:53:20,043 --> 01:53:21,168 Nu nog steeds. 1617 01:53:22,334 --> 01:53:23,168 Vinny. 1618 01:53:23,876 --> 01:53:24,709 Kom op, man. 1619 01:53:25,418 --> 01:53:27,501 Jongens, kijk eens wie er terug is. 1620 01:53:36,126 --> 01:53:37,334 Til hem op. 1621 01:53:37,418 --> 01:53:39,668 Nee. 1622 01:53:45,959 --> 01:53:47,001 Vinny. 1623 01:53:47,084 --> 01:53:49,793 Vinny. 1624 01:53:49,876 --> 01:53:51,084 Vinny. 1625 01:54:00,084 --> 01:54:01,501 Kom op. 1626 01:54:40,584 --> 01:54:45,043 Vorig jaar was ik een wrak. 1627 01:54:45,543 --> 01:54:48,334 En Mal gaf mij eens kans. 1628 01:54:49,751 --> 01:54:51,834 Ik pakte die kans en speelde. 1629 01:54:53,459 --> 01:54:55,251 Ik speelde en won 'n medaille. 1630 01:54:55,834 --> 01:54:57,626 Maar daar gaat het niet om. 1631 01:54:58,418 --> 01:54:59,876 Je speelt niet voor medailles. 1632 01:55:01,126 --> 01:55:02,584 Je speelt voor het team. 1633 01:55:06,959 --> 01:55:08,501 Je maakt ergens deel van uit. 1634 01:55:09,168 --> 01:55:10,709 Je hoort ergens bij. 1635 01:55:12,001 --> 01:55:13,834 Dat is wat dit toernooi doet. 1636 01:55:14,418 --> 01:55:16,001 Je hoort er weer bij. 1637 01:55:17,334 --> 01:55:18,584 Dit is voor Nathan. 1638 01:55:21,876 --> 01:55:23,418 Ik zorg dat hij 'm krijgt. 1639 01:55:25,626 --> 01:55:26,793 Ga maar. 1640 01:55:27,793 --> 01:55:30,251 Hij zal blij zijn je in de krant te zien. 1641 01:55:35,793 --> 01:55:37,293 Als je de weg kwijt bent... 1642 01:55:39,084 --> 01:55:43,418 ...kun je er zeker van zijn dat je team je komt vinden. 1643 01:55:44,793 --> 01:55:48,209 Jullie kunnen ook ergens bij horen. 1644 01:55:49,376 --> 01:55:50,959 Dit is jullie kans. 1645 01:55:51,043 --> 01:55:52,209 Een tweede kans. 1646 01:55:52,293 --> 01:55:53,168 Pak die kans. 1647 01:55:53,709 --> 01:55:55,834 Het klopt wat iemand me ooit zei. 1648 01:55:56,418 --> 01:55:58,209 'We redden onszelf niet.' 1649 01:55:59,168 --> 01:56:00,626 'We redden elkaar.' 1650 01:56:11,209 --> 01:56:14,459 Maar goed... Ik laat zien hoe het moet. 1651 01:56:20,168 --> 01:56:21,084 Kom op. 1652 01:56:21,834 --> 01:56:23,751 Dat bedoel ik, ja. 1653 01:56:32,168 --> 01:56:33,376 GEBASEERD OP WARE VERHALEN 1654 01:56:41,334 --> 01:56:43,584 COLORADO 1655 01:56:48,293 --> 01:56:50,459 Het WK voor daklozen zag in 2001 het licht... 1656 01:56:52,834 --> 01:56:55,001 ...en is nu een wereldwijd fenomeen... 1657 01:56:57,584 --> 01:56:58,501 ...in ruim 70 landen... 1658 01:57:00,126 --> 01:57:02,084 ...en helpt zo ruim een miljoen daklozen... 1659 01:57:04,834 --> 01:57:07,251 ...waarvan er veel aan deze film meehielpen... 1660 01:57:12,834 --> 01:57:13,751 ...met de kracht... 1661 01:57:14,751 --> 01:57:17,043 ...en liefde van... 1662 01:57:18,918 --> 01:57:22,876 ...deze prachtige sport. 1663 01:57:39,709 --> 01:57:42,626 ...dit wordt een geweldige goal. 1664 01:57:42,709 --> 01:57:44,668 Goede redding van de keeper. 1665 01:57:50,084 --> 01:57:51,459 Het is een goal. 1666 01:58:13,126 --> 01:58:14,168 Ja. 1667 01:58:14,251 --> 01:58:17,043 Ja. 1668 01:58:17,126 --> 01:58:19,084 Ja. 1669 01:58:19,168 --> 01:58:20,168 Vinny. 1670 01:58:22,668 --> 01:58:23,584 Kom op. 1671 01:58:31,168 --> 01:58:32,084 Schieten. 1672 01:58:32,584 --> 01:58:33,459 Ja. 1673 01:58:36,668 --> 01:58:37,501 Ja. 1674 01:58:39,334 --> 01:58:40,376 Vang hem op. 1675 01:58:40,876 --> 01:58:42,168 Daar gaan we. 1676 01:58:42,251 --> 01:58:44,834 Aldar, focus. Ja. Concentreer jullie. 1677 01:58:47,543 --> 01:58:49,209 O, ik hou van Rome. 1678 01:58:49,876 --> 01:58:52,168 1993, Man United. Wat gebeurde er? 1679 01:58:52,251 --> 01:58:54,459 Eén woord. Eric Cantona. 1680 01:58:56,584 --> 01:58:57,584 Twee woorden. 1681 01:58:58,376 --> 01:58:59,209 Ja. 1682 01:59:06,084 --> 01:59:06,959 Kom op. 1683 01:59:09,251 --> 01:59:13,543 We gaan voetballen. 1684 02:03:55,418 --> 02:04:00,418 Ondertiteld door: Merlijn Beeftink