1 00:00:31,918 --> 00:00:33,751 Послушайте, как ревет стадион. 2 00:00:40,501 --> 00:00:43,501 {\an8}Лондон затаил дыхание. Это исторический момент. 3 00:00:43,584 --> 00:00:45,918 {\an8}Если честно, я не могу усидеть на стуле. 4 00:00:46,001 --> 00:00:48,251 {\an8}Вот это игра! Это что-то невероятное! 5 00:00:48,918 --> 00:00:52,001 Что за накал страстей! Какая техника! 6 00:00:52,084 --> 00:00:54,293 Эти парни просто творят чудеса. 7 00:00:54,376 --> 00:00:57,793 Выдающиеся мастера. Они выкладываются на все сто. 8 00:00:58,293 --> 00:00:59,626 Счет пока не открыт. 9 00:00:59,709 --> 00:01:02,793 Идет бескомпромиссная борьба. Кто же дрогнет первым? 10 00:01:04,251 --> 00:01:06,084 Намечается перспективная атака. 11 00:01:06,168 --> 00:01:09,084 Отличный пас, прорыв по флангу, навес в штрафную. 12 00:01:09,959 --> 00:01:12,459 О нет! Игра рукой! 13 00:01:12,543 --> 00:01:14,334 Партнеры по команде негодуют! 14 00:01:15,709 --> 00:01:16,918 Штрафной удар. 15 00:01:17,418 --> 00:01:19,293 И кто же его исполнит? 16 00:01:19,376 --> 00:01:20,334 Не раскисайте! 17 00:01:20,418 --> 00:01:22,709 Величайший футболист всех времен. 18 00:01:22,793 --> 00:01:24,668 Живая легенда. Это... 19 00:01:25,334 --> 00:01:26,168 Марадона? 20 00:01:26,251 --> 00:01:27,376 Давай! Надо забить! 21 00:01:27,459 --> 00:01:29,251 Стадион притих. 22 00:01:29,334 --> 00:01:30,834 Он ставит мяч. 23 00:01:30,918 --> 00:01:34,168 - И словно весь мир замер. - Пятеро в «стенку». 24 00:01:34,251 --> 00:01:35,959 Думаете, у них нет шансов? 25 00:01:36,043 --> 00:01:39,126 Но вы только посмотрите, кто в этой «стенке». 26 00:01:39,209 --> 00:01:42,293 Тут вам и Месси, и Дэвид Бекхэм. 27 00:01:42,959 --> 00:01:44,459 Плюс высокий Месси 28 00:01:44,543 --> 00:01:46,834 и малюсенький Месси, 29 00:01:46,918 --> 00:01:50,043 а еще классический Месси из «Барселоны». 30 00:01:50,126 --> 00:01:52,543 - На воротах... - Стойте плотнее! 31 00:01:52,626 --> 00:01:53,876 Алфи! 32 00:01:53,959 --> 00:01:56,751 - Марадона против Алфи. - Следите за мячом! 33 00:01:57,334 --> 00:01:59,293 Он разбегается и бьет с левой. 34 00:01:59,376 --> 00:02:01,668 Бог мой! Вот это сейв! 35 00:02:01,751 --> 00:02:03,668 Кто же решит исход матча? Я! 36 00:02:04,251 --> 00:02:05,168 Отдай мяч. 37 00:02:05,251 --> 00:02:08,251 - Нужен мяч? Ну так отбери. - Отдай нам мяч. 38 00:02:08,334 --> 00:02:09,709 - Верни мяч. - Давай. 39 00:02:10,293 --> 00:02:12,376 - Что ты делаешь? - Отдай нам мяч! 40 00:02:12,459 --> 00:02:14,543 - Отбирай. Ну-ка! - Отдай! 41 00:02:15,126 --> 00:02:16,668 Отдай им мяч, парень. 42 00:02:18,834 --> 00:02:22,084 - Вот он. Я тебе о нём говорил. - Вставай, приятель! 43 00:02:22,168 --> 00:02:24,126 Ну-ка, вратарь, попробуй отбери. 44 00:02:24,626 --> 00:02:27,918 Не-а! Вставай на ворота. Шустрей. Смотри и учись! 45 00:02:28,001 --> 00:02:28,876 Хватит уже! 46 00:02:29,376 --> 00:02:30,293 Вынимай! 47 00:02:30,376 --> 00:02:32,959 - Ишь разошелся. - Да уж. 48 00:02:33,043 --> 00:02:33,876 Да! 49 00:02:33,959 --> 00:02:36,084 И это Винни! 50 00:02:37,709 --> 00:02:39,126 - Ты что творишь? - Марк. 51 00:02:39,209 --> 00:02:40,959 - В смысле? - Идет тренировка. 52 00:02:41,043 --> 00:02:43,376 - А ты паясничаешь. - Что ты несешь? 53 00:02:43,459 --> 00:02:46,293 Нельзя так с молодыми игроками. Там мой сын. 54 00:02:46,376 --> 00:02:48,293 Он ребенок, а ты его расстроил. 55 00:02:48,376 --> 00:02:51,084 Расстроил? Ты серьезно? Да я даже не... 56 00:02:51,168 --> 00:02:53,668 - Господа, не ссорьтесь. - А вы кто? 57 00:02:53,751 --> 00:02:54,751 Вы вместе? 58 00:02:55,334 --> 00:02:57,293 Лучше помоги Кевину с мячами. 59 00:02:57,376 --> 00:03:00,126 - Что за... - Помоги Кевину с мячами. Давай. 60 00:03:05,668 --> 00:03:06,668 Вы же Мэл Брэдли? 61 00:03:07,584 --> 00:03:08,501 Вы легенда! 62 00:03:09,834 --> 00:03:11,584 - А когда... - Да, я на пенсии. 63 00:03:11,668 --> 00:03:14,168 Да, но вы же видели, как играет мой сын? 64 00:03:14,251 --> 00:03:15,376 Иди сюда. 65 00:03:15,459 --> 00:03:19,126 Как он вам? По-вашему, у него есть шанс стать профессионалом? 66 00:03:19,209 --> 00:03:20,751 - Как тебя зовут? - Рори. 67 00:03:20,834 --> 00:03:24,126 Рори, ты очень быстрый, но этого мало — включай голову. 68 00:03:24,209 --> 00:03:25,751 Следи за игрой. 69 00:03:26,501 --> 00:03:28,626 Может, следует сменить наставника. 70 00:03:28,709 --> 00:03:30,751 Слышал? Следи за игрой. 71 00:03:30,834 --> 00:03:32,834 Сколько раз я тебе говорил? 72 00:03:33,834 --> 00:03:35,168 Ну да. Конечно, мы... 73 00:03:35,251 --> 00:03:38,668 Всем привет. Хорошо выглядите. Кроме тебя, Нейтан, конечно. 74 00:03:38,751 --> 00:03:40,376 Положить их тут? 75 00:03:40,459 --> 00:03:41,584 Да. Спасибо... 76 00:03:43,334 --> 00:03:45,084 - Винни. - Винни... 77 00:03:45,751 --> 00:03:46,584 Уокер. 78 00:03:47,251 --> 00:03:50,668 Винни Уокер. Познакомьтесь, ребята. Очень техничный парень. 79 00:03:50,751 --> 00:03:52,584 - Привет. - Привет, Винни Уокер. 80 00:03:54,043 --> 00:03:56,376 - Играешь здесь за кого-нибудь? - Нет. 81 00:03:56,459 --> 00:03:58,251 - Уже нет. - А зря. 82 00:03:58,334 --> 00:03:59,751 - Ты хорош. - Ага. 83 00:04:00,334 --> 00:04:01,334 На фоне детишек. 84 00:04:01,418 --> 00:04:03,334 Мы настоящая футбольная сборная. 85 00:04:04,084 --> 00:04:05,751 - И какой страны? - Англии. 86 00:04:06,376 --> 00:04:07,543 Мы сборная Англии. 87 00:04:07,626 --> 00:04:10,918 Талантливые ребята. Думаю, они могут добиться успеха. 88 00:04:11,001 --> 00:04:12,001 Кэл! 89 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 - Алдар! - Вставай уже! 90 00:04:14,834 --> 00:04:17,126 Они постепенно сыгрываются. 91 00:04:17,626 --> 00:04:18,793 О нет. 92 00:04:18,876 --> 00:04:20,168 - Кевин! - Да? 93 00:04:20,668 --> 00:04:21,834 Да! 94 00:04:22,418 --> 00:04:24,084 Кевин неплохо стоит в рамке. 95 00:04:24,168 --> 00:04:27,501 Не факт. Если что, отбить такой лажовый удар не проблема. 96 00:04:28,084 --> 00:04:30,834 Сказать — это одно, а ты попробуй ему забить. 97 00:04:31,876 --> 00:04:34,668 Кевин, не прикалывайся. Как я тебе оттуда забью? 98 00:04:34,751 --> 00:04:35,584 Парни! 99 00:04:35,668 --> 00:04:37,751 - Ну что, готов? - Почему нет? 100 00:04:42,418 --> 00:04:43,626 Соберись. 101 00:04:49,043 --> 00:04:51,043 - Класс! - Это мастер-класс. 102 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 - Хотите еще? - Да! 103 00:04:52,751 --> 00:04:54,043 Это не мастер-класс. 104 00:04:57,501 --> 00:04:59,293 - Вот это финт! - Впечатляет. 105 00:04:59,376 --> 00:05:00,376 А ты хорош. 106 00:05:00,459 --> 00:05:04,834 Надо будет попробовать в Риме. Мы, кстати, поедем в Рим. 107 00:05:04,918 --> 00:05:06,293 Гелатерия, пиццерия. 108 00:05:06,376 --> 00:05:07,334 Эйфелева башня. 109 00:05:07,418 --> 00:05:09,793 - Эйфелева башня в Париже. - Балда! 110 00:05:09,876 --> 00:05:13,209 Будем играть на международном футбольном турнире. 111 00:05:13,293 --> 00:05:15,876 Я каждый год набираю команду. Это 12-й раз. 112 00:05:15,959 --> 00:05:18,418 - Хоть раз побеждали? - Главное не победа. 113 00:05:18,501 --> 00:05:21,168 - Вы очень хотите победить. - Я не спорю. 114 00:05:21,251 --> 00:05:22,251 С ними? 115 00:05:22,334 --> 00:05:23,668 У вас нет шансов. 116 00:05:24,668 --> 00:05:28,543 Мы собираемся перекусить после тренировки. Присоединяйся. 117 00:05:34,459 --> 00:05:35,459 Парни! 118 00:05:41,209 --> 00:05:43,709 И в этот момент он вскакивает и начинает... 119 00:05:43,793 --> 00:05:44,918 Кевин! 120 00:05:45,001 --> 00:05:48,376 Джейсон, Алдар, Кэл, Нейтан! Проходите. 121 00:05:48,459 --> 00:05:49,709 Ваш столик готов. 122 00:05:50,834 --> 00:05:51,709 Новенький! 123 00:05:53,126 --> 00:05:54,293 А он симпатичный. 124 00:05:54,376 --> 00:05:55,626 Победа будет за нами! 125 00:05:57,209 --> 00:05:58,584 Ждем вас с победой! 126 00:06:03,584 --> 00:06:07,126 - Нам бы такого форварда, как ты... - У нас уже есть форвард. 127 00:06:07,209 --> 00:06:09,209 Да, но тебе до него далеко. 128 00:06:09,293 --> 00:06:11,543 Скоро шесть. Все сегодня пристроились? 129 00:06:11,626 --> 00:06:14,543 Если остаетесь, надо позвонить до шести. 130 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 - Я уже. - Я тоже. 131 00:06:15,793 --> 00:06:17,001 - И я. - Я тоже. 132 00:06:17,084 --> 00:06:19,126 - Хорошо. - А я сегодня иду к маме. 133 00:06:19,209 --> 00:06:22,334 Да, но тебе всё равно нужно будет где-то переночевать. 134 00:06:33,084 --> 00:06:37,918 Итак, мы играем в уличный футбол, четыре на четыре, всё очень динамично. 135 00:06:38,001 --> 00:06:40,501 Есть отличные игроки, все бездомные. 136 00:06:41,626 --> 00:06:42,668 Бездомные? 137 00:06:42,751 --> 00:06:44,084 Да. Все бездомные. 138 00:06:45,084 --> 00:06:47,251 Это Чемпионат мира среди бездомных. 139 00:06:48,126 --> 00:06:50,751 В нём участвуют футболисты со всего мира. 140 00:06:50,834 --> 00:06:52,626 ЮАР 141 00:06:53,209 --> 00:06:55,293 От Кейптауна до Копенгагена. 142 00:06:56,126 --> 00:07:00,501 Как настоящие мастера, так и те, кто едва попадает по мячу. Без разницы. 143 00:07:00,584 --> 00:07:02,334 Когда кто-то забивает гол... 144 00:07:04,668 --> 00:07:06,918 ...все сходят с ума. 145 00:07:07,418 --> 00:07:08,709 - Самсон. - Молодец! 146 00:07:10,168 --> 00:07:12,834 - Привет. - Ты поедешь с нами в Рим. 147 00:07:13,334 --> 00:07:15,376 Будешь представлять Южную Африку. 148 00:07:15,459 --> 00:07:17,126 Ты выиграешь этот чемпионат. 149 00:07:17,834 --> 00:07:19,918 И у каждого игрока своя история. 150 00:07:20,001 --> 00:07:20,834 Карла! 151 00:07:20,918 --> 00:07:21,751 США 152 00:07:21,834 --> 00:07:24,376 Душераздирающие, захватывающие истории. 153 00:07:24,459 --> 00:07:25,543 Меня взяли! 154 00:07:26,709 --> 00:07:30,918 И все эти истории написаны на одном универсальном языке. 155 00:07:31,001 --> 00:07:31,918 Я еду в Рим! 156 00:07:36,126 --> 00:07:37,418 На языке футбола. 157 00:07:39,126 --> 00:07:40,584 Люди, которые оказались... 158 00:07:40,668 --> 00:07:41,501 ЯПОНИЯ 159 00:07:41,584 --> 00:07:42,626 ...на обочине жизни, 160 00:07:42,709 --> 00:07:46,584 потеряли достоинство и мечты, — всех нас объединяет этот турнир. 161 00:07:47,084 --> 00:07:51,626 Для них это проблеск надежды, второй шанс стать частью команды. 162 00:07:52,126 --> 00:07:54,001 Танрох, Сюсаку! 163 00:07:54,084 --> 00:07:55,334 Вы едете в Рим! 164 00:08:01,834 --> 00:08:04,584 А эти ребята — лучшие игроки Англии. 165 00:08:04,668 --> 00:08:06,751 И они едут в Рим. 166 00:08:09,293 --> 00:08:10,918 МОТИВАЦИЯ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ 167 00:08:12,334 --> 00:08:14,293 «Засучить рукава»? 168 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 Это тебе на удачу. 169 00:08:16,959 --> 00:08:18,959 Засучим рукава. 170 00:08:21,043 --> 00:08:23,168 Я еду в Рим! 171 00:08:23,251 --> 00:08:26,334 Засучим рукава! 172 00:08:26,418 --> 00:08:27,376 Поехали с нами. 173 00:08:27,459 --> 00:08:28,959 Вместо кого? 174 00:08:29,043 --> 00:08:31,876 Ты лучший футболист, которого я когда-либо видел. 175 00:08:32,376 --> 00:08:33,459 Если не по телику. 176 00:08:34,626 --> 00:08:36,668 - Думаете, я... - Ты суперфорвард. 177 00:08:36,751 --> 00:08:40,251 У нас есть суперфорвард. И это я. Мэл выбрал всех нас... 178 00:08:40,334 --> 00:08:41,209 Я не подхожу. 179 00:08:41,793 --> 00:08:43,709 Это же чемпионат для бездомных. 180 00:08:45,293 --> 00:08:46,668 А я не бездомный. 181 00:08:52,501 --> 00:08:53,793 Прости. 182 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 - Мы не знали. - У меня есть машина, работа. 183 00:08:58,709 --> 00:08:59,543 Что за работа? 184 00:09:00,209 --> 00:09:01,584 Логистика. 185 00:09:02,334 --> 00:09:03,168 Удачи. 186 00:09:04,751 --> 00:09:05,918 Неловко вышло. 187 00:09:06,668 --> 00:09:09,918 Мы-то думали, он бездомный, а он просто какой-то долдон. 188 00:09:12,376 --> 00:09:15,084 Но мы всё еще сборная Англии. Лучшие в мире. 189 00:09:16,001 --> 00:09:17,418 Да гонит он. 190 00:09:18,001 --> 00:09:19,001 «Логистика», ага. 191 00:09:19,793 --> 00:09:22,876 Так значит, работа, машина, жена, дети? 192 00:09:23,376 --> 00:09:24,209 Ага. 193 00:09:24,709 --> 00:09:26,293 Я занят. Простите. 194 00:09:27,584 --> 00:09:30,418 - Я серьезно, тебе есть, куда... - У меня всё есть. 195 00:09:31,418 --> 00:09:32,418 Вот моя машина. 196 00:09:34,001 --> 00:09:34,876 Ладно. Ясно. 197 00:09:37,793 --> 00:09:38,793 Удачи вам. 198 00:09:40,084 --> 00:09:40,959 Спасибо. 199 00:09:49,626 --> 00:09:50,626 {\an8}ВЕЩИ ВИННИ 200 00:09:55,751 --> 00:09:56,584 Винни. 201 00:09:59,209 --> 00:10:00,209 Поехали в Рим? 202 00:10:01,126 --> 00:10:02,168 Что? 203 00:10:02,668 --> 00:10:04,668 - Не могу. - А я думаю, что можешь. 204 00:10:06,876 --> 00:10:08,043 Вот мой номер. 205 00:10:25,626 --> 00:10:28,084 Игра идет без центра поля... 206 00:10:32,543 --> 00:10:33,376 Темп не высок. 207 00:10:34,668 --> 00:10:37,418 Линия обороны вплотную прижата к воротам. 208 00:10:47,376 --> 00:10:49,334 Следует пас вперед. 209 00:10:49,418 --> 00:10:51,001 Атака левым флангом. 210 00:10:51,084 --> 00:10:54,334 Пошла обостряющая передача. Удастся ли ему достать мяч? 211 00:10:54,418 --> 00:10:55,501 О да. 212 00:10:56,459 --> 00:10:58,668 Это было непросто. Подача в штрафную. 213 00:11:01,751 --> 00:11:03,501 Они все-таки добились своего. 214 00:11:04,084 --> 00:11:08,293 «Молотобойцам» наконец-то удалось сломить сопротивление соперника. 215 00:11:27,459 --> 00:11:28,293 Привет, мам. 216 00:11:29,751 --> 00:11:32,126 Я тут подумал... ну... 217 00:11:33,001 --> 00:11:34,376 Раз я уезжаю... 218 00:11:35,334 --> 00:11:38,251 - Может, мне можно... - Пожалуйста, не надо, Нейтан. 219 00:11:38,751 --> 00:11:41,251 Мы это уже проходили. Тебе нельзя заходить. 220 00:11:41,751 --> 00:11:44,543 - Но я еду... - Поговорим, когда вернешься. 221 00:11:52,793 --> 00:11:55,126 Нужно освободить место. Таковы правила. 222 00:11:56,084 --> 00:11:57,459 - Хорошо? - Ну и ладно! 223 00:11:58,876 --> 00:12:00,959 - Привет, Кевин. Как дела? - Привет. 224 00:12:15,001 --> 00:12:17,293 - Вот как я это называю. - Ну конечно. 225 00:12:17,376 --> 00:12:18,418 Потом расскажешь. 226 00:12:34,751 --> 00:12:35,584 Ты извини, 227 00:12:36,418 --> 00:12:37,834 но я должен это сделать. 228 00:12:39,626 --> 00:12:40,834 Прости, Кьяра. 229 00:12:57,876 --> 00:12:58,876 Вот он. 230 00:13:00,626 --> 00:13:01,543 Нашел. 231 00:13:23,376 --> 00:13:24,584 Ты уж прости за это. 232 00:14:21,793 --> 00:14:23,209 - На здоровье. - Спасибо. 233 00:14:23,293 --> 00:14:25,084 - Привет. - Привет, милашка. 234 00:14:25,168 --> 00:14:26,751 - Доброе утро. - Тебе чаю? 235 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 - Да. А можно ключ? - Да. 236 00:14:30,043 --> 00:14:31,418 - Держи. - Спасибо. 237 00:14:31,501 --> 00:14:32,584 Не за что. 238 00:14:50,293 --> 00:14:52,584 - Доброе утро. - О, Винни. 239 00:14:52,668 --> 00:14:53,543 Есть заказы? 240 00:14:54,501 --> 00:14:56,334 Сегодня для тебя ничего, Винни. 241 00:14:59,126 --> 00:15:01,001 И на ближайшие дни тоже. 242 00:15:02,793 --> 00:15:05,959 Передашь им, что я готов, если что? 243 00:15:06,459 --> 00:15:08,168 Может, в понедельник вечером? 244 00:15:09,834 --> 00:15:10,709 Да, не вопрос. 245 00:15:11,584 --> 00:15:12,501 Кстати, сканер! 246 00:15:13,501 --> 00:15:14,376 Верни сканер. 247 00:15:15,001 --> 00:15:17,543 Ах да, конечно. Спасибо. 248 00:15:18,043 --> 00:15:18,876 Бывай. 249 00:15:19,626 --> 00:15:20,459 До скорого. 250 00:15:46,043 --> 00:15:46,876 Вон он! 251 00:15:49,501 --> 00:15:51,043 Прости, я опоздал. 252 00:15:51,126 --> 00:15:52,626 Запарка на работе. 253 00:15:54,793 --> 00:15:56,543 Привет, бельчонок. 254 00:15:56,626 --> 00:15:57,834 Что новенького? 255 00:15:59,501 --> 00:16:01,709 У нас будет особое собрание. 256 00:16:01,793 --> 00:16:02,626 И? 257 00:16:02,709 --> 00:16:04,751 И я буду говорить речь. 258 00:16:04,834 --> 00:16:07,334 Речь? Ух ты! И о чём же? 259 00:16:07,418 --> 00:16:09,626 О ком-то, кем я восхищаюсь. 260 00:16:11,376 --> 00:16:13,959 Ты сам-то как? Выглядишь помятым. 261 00:16:15,376 --> 00:16:16,209 Где ты живешь? 262 00:16:19,084 --> 00:16:22,001 - Так о ком будет твоя речь, Иви? - О Зендее. 263 00:16:22,084 --> 00:16:25,543 Приходи послушать. Ты знал, что Зендея чуточку шотландка? 264 00:16:26,584 --> 00:16:27,459 Придешь? 265 00:16:30,334 --> 00:16:31,334 Конечно, приду. 266 00:16:37,126 --> 00:16:38,834 Ты правда собираешься прийти? 267 00:16:40,418 --> 00:16:41,918 - Я же сказал. - Ладно. 268 00:16:42,001 --> 00:16:46,043 Просто, если ты не придешь, скажи сразу, не надо ее расстраивать. 269 00:16:47,001 --> 00:16:48,501 Скажи, что не придешь. 270 00:16:49,584 --> 00:16:53,418 Она будет смотреть на дверь и ждать тебя, забыв о своей речи. 271 00:16:53,501 --> 00:16:56,251 Для нее это важный день. Скажи, что не сможешь. 272 00:16:56,334 --> 00:16:57,584 Наври что-нибудь. 273 00:16:59,876 --> 00:17:01,959 Когда? В следующую пятницу? 274 00:17:06,584 --> 00:17:07,834 - Бельчонок. - Да? 275 00:17:10,001 --> 00:17:12,584 Слушай, мне очень жаль, 276 00:17:13,418 --> 00:17:15,668 но я не смогу прийти на твое собрание. 277 00:17:16,418 --> 00:17:18,751 - Я уеду. - Куда? 278 00:17:23,084 --> 00:17:23,918 В Рим. 279 00:17:24,584 --> 00:17:25,959 В Рим? 280 00:17:26,043 --> 00:17:27,084 В Рим? 281 00:17:30,584 --> 00:17:31,959 Да. В Рим. 282 00:17:33,459 --> 00:17:36,168 Мне надо съездить в Рим, но... 283 00:17:37,584 --> 00:17:38,501 Мама всё снимет 284 00:17:38,584 --> 00:17:40,001 и пришлет мне видео. Да? 285 00:17:52,459 --> 00:17:55,043 Бельчонок, покажи папе, как ты лазаешь. 286 00:17:56,001 --> 00:17:58,043 - А еще выше можешь? - Ага. 287 00:17:59,501 --> 00:18:00,751 Да! 288 00:18:01,959 --> 00:18:05,918 Всю жизнь ненавидел фоткаться на паспорт, на права, на пропуска. 289 00:18:06,418 --> 00:18:08,376 Всегда старит тебя лет на десять. 290 00:18:08,959 --> 00:18:12,084 Но не сегодня. Сегодня я словно выиграл джекпот. 291 00:18:12,793 --> 00:18:13,793 И не говори-ка. 292 00:18:15,668 --> 00:18:16,876 Отлично, Алдар. 293 00:18:16,959 --> 00:18:17,793 Нет! 294 00:18:17,876 --> 00:18:20,293 Мы еще не сфотографировали. Алдар, садись. 295 00:18:22,876 --> 00:18:25,834 - Не улыбайся. - Я стараюсь не улыбаться, Мэл. 296 00:18:25,918 --> 00:18:28,293 Но меня, честно говоря, прям распирает. 297 00:18:28,376 --> 00:18:30,918 Забыл сказать: я тебя отчислил из команды. 298 00:18:31,709 --> 00:18:32,876 Шучу, ты едешь. 299 00:18:35,084 --> 00:18:38,543 Я сказал не улыбаться, но ты будто с крыши сейчас прыгнешь. 300 00:18:38,626 --> 00:18:41,001 Я сосредоточен, Мэл. Сосредоточен. 301 00:18:43,043 --> 00:18:44,293 Ты чего, сынок? 302 00:18:44,918 --> 00:18:48,043 Не знаю. Вспышки меня пугают. 303 00:18:55,126 --> 00:18:56,126 А вот это... 304 00:18:57,209 --> 00:18:58,209 Это идеально. 305 00:18:58,293 --> 00:19:00,126 Это не так сложно, как кажется. 306 00:19:10,626 --> 00:19:11,543 Мэл. 307 00:19:12,043 --> 00:19:15,293 Я два года не пил. Готовился, тренировался. 308 00:19:15,376 --> 00:19:19,543 Как и все мы. Вместе. Как одна команда. А что мы знаем о нём? Кто он? 309 00:19:19,626 --> 00:19:23,084 Кэл, поверь, Винни заслуживает место в команде. 310 00:19:23,584 --> 00:19:27,209 Сосредоточься на голах, а остальное предоставь мне. 311 00:19:32,251 --> 00:19:33,668 Знаешь, куда нам, Алдар? 312 00:19:34,459 --> 00:19:37,209 В Рим. Это столица Италии. 313 00:19:37,293 --> 00:19:40,251 И это 1445 километров на юго-юго-восток. 314 00:19:40,334 --> 00:19:41,501 Стойка номер 23. 315 00:19:45,876 --> 00:19:48,209 Алло. Да. Здравствуйте. 316 00:19:49,043 --> 00:19:50,959 Да, подождите. Нейтан. 317 00:19:53,001 --> 00:19:54,209 - Алло. - Нейтан? 318 00:19:54,293 --> 00:19:55,959 - Мама! - Как ты? 319 00:19:56,043 --> 00:19:58,626 Да. Я не опоздал. Всё в порядке. 320 00:19:59,126 --> 00:20:00,543 - Спасибо за... - Обернись. 321 00:20:01,043 --> 00:20:01,876 Что? 322 00:20:08,668 --> 00:20:10,334 Не могла тебя отпустить без... 323 00:20:15,876 --> 00:20:17,376 А ты, наверное, Винни? 324 00:20:17,959 --> 00:20:21,668 Он о тебе рассказывал. Присмотришь за ним для меня? 325 00:20:22,626 --> 00:20:26,543 Вообще-то с этим к Мэлу. Я еду голы забивать. 326 00:20:27,376 --> 00:20:29,334 Знаю, но вы же команда? 327 00:20:30,126 --> 00:20:31,793 Кажется, ты хороший человек. 328 00:20:34,168 --> 00:20:35,001 Спасибо. 329 00:20:38,626 --> 00:20:40,501 - Ну всё, иди. Давай. - Ага. 330 00:20:50,418 --> 00:20:53,334 Прежде чем вы поднимитесь на борт, 331 00:20:53,418 --> 00:20:54,918 хочу вам выдать кое-что. 332 00:20:55,834 --> 00:20:58,418 Вы будете представлять свою страну. 333 00:20:59,209 --> 00:21:02,709 Официально предоставлено самой Футбольной ассоциацией. 334 00:21:03,334 --> 00:21:05,168 Надев эту футболку, 335 00:21:05,251 --> 00:21:07,668 вы облачитесь в историю прекрасной игры. 336 00:21:09,376 --> 00:21:12,334 Со всеми ее драмами и триумфами. 337 00:21:17,834 --> 00:21:19,959 Чтобы стать хорошим игроком, 338 00:21:20,043 --> 00:21:23,334 надо быть хорошим человеком, таким как ты, ты и даже ты. 339 00:21:24,126 --> 00:21:24,959 Идемте. 340 00:21:27,876 --> 00:21:29,876 Мы едем в Рим! 341 00:21:32,084 --> 00:21:35,334 Добро пожаловать в Вечный город Рим. 342 00:21:35,418 --> 00:21:38,209 От лица организаторов этого турнира 343 00:21:38,293 --> 00:21:40,709 я рада приветствовать всех вас 344 00:21:40,793 --> 00:21:44,001 на 20-м Чемпионате мира по футболу среди бездомных. 345 00:21:46,668 --> 00:21:47,918 Бенвенути! 346 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 Вы приехали сюда со всех уголков планеты, 347 00:21:55,293 --> 00:21:57,459 чтобы представлять свою страну. 348 00:21:59,251 --> 00:22:03,793 Но это еще не всё — вы представляете бездомных всего мира. 349 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Вы демонстрируете людям всех стран, 350 00:22:12,084 --> 00:22:14,959 как надежда может преобразить наши жизни. 351 00:22:17,168 --> 00:22:19,751 Вы вдохновляете всех нас. 352 00:22:21,501 --> 00:22:24,251 А теперь встречаем наших участников! 353 00:22:24,334 --> 00:22:25,168 Мексика! 354 00:22:26,793 --> 00:22:27,626 Нигерия! 355 00:22:28,418 --> 00:22:29,501 Швеция! 356 00:22:30,001 --> 00:22:31,043 Германия! 357 00:22:31,126 --> 00:22:33,334 Аргентина! Кения! Австрия! 358 00:22:33,418 --> 00:22:35,918 Бразилия! Пакистан! Украина! 359 00:22:36,001 --> 00:22:39,834 И, конечно, поприветствуем команду-хозяйку и фаворитов турнира — 360 00:22:39,918 --> 00:22:41,001 сборную Италии! 361 00:22:47,543 --> 00:22:52,709 Из далекой Америки — сборная США. 362 00:22:57,876 --> 00:23:01,209 А также дебютанты нашего чемпионата — 363 00:23:02,001 --> 00:23:03,168 сборная Японии! 364 00:23:08,293 --> 00:23:10,959 Как настоящий международный футбольный турнир. 365 00:23:11,043 --> 00:23:13,043 А что я тебе говорил? 366 00:23:13,126 --> 00:23:14,709 Это большой турнир. 367 00:23:14,793 --> 00:23:18,543 И принять участие можно лишь один раз, так что лови момент. 368 00:23:18,626 --> 00:23:21,293 Добро пожаловать в Рим, 369 00:23:21,793 --> 00:23:22,918 сборная Англии! 370 00:23:23,001 --> 00:23:24,751 Что ж, давайте щегольнем. 371 00:23:36,501 --> 00:23:39,709 И, наконец, тепло поприветствуем 372 00:23:39,793 --> 00:23:41,293 сборную Афганистана! 373 00:23:54,334 --> 00:23:57,793 Вы олицетворяете саму возможность изменить жизнь. 374 00:23:58,501 --> 00:24:03,084 Вы доказываете, что спорт играет важнейшую роль в нашей жизни и может 375 00:24:03,709 --> 00:24:05,668 изменить мир к лучшему. 376 00:24:06,959 --> 00:24:10,918 Что ж, а теперь пусть Рим услышит, что вы здесь. 377 00:24:18,876 --> 00:24:21,751 Пусть весь мир вас услышит! 378 00:24:29,251 --> 00:24:32,459 Давайте играть в футбол! 379 00:24:53,626 --> 00:24:56,043 С ума сойти! 380 00:24:57,959 --> 00:24:59,084 Мы здесь! 381 00:25:09,043 --> 00:25:10,459 Привет, как дела? 382 00:25:19,251 --> 00:25:20,084 Здрасте. 383 00:25:20,626 --> 00:25:22,084 - Англия? - Англия, да. 384 00:25:22,168 --> 00:25:24,418 - Ваши пропуска. - Большое спасибо. 385 00:25:24,501 --> 00:25:27,043 Нейтан и Винни поселятся в 23-м номере, 386 00:25:27,126 --> 00:25:29,709 а остальные — в 24-м, хорошо? 387 00:25:30,668 --> 00:25:32,334 - Спасибо. - Пожалуйста. 388 00:25:32,834 --> 00:25:33,668 Спасибо. 389 00:25:34,459 --> 00:25:35,293 Спасибо. 390 00:25:41,543 --> 00:25:44,209 - Жаль, мама не видит. - Только гляньте! 391 00:25:46,084 --> 00:25:48,459 Здорово, что мы в одном номере. 392 00:25:52,501 --> 00:25:55,959 - Здесь можно принять душ? - Думаю, не можно, а нужно. 393 00:25:56,959 --> 00:25:58,251 Вам понравится! 394 00:26:00,043 --> 00:26:01,959 Парни, зацените! 395 00:26:02,043 --> 00:26:04,334 Вкусняшки от Джейсона! 396 00:26:04,418 --> 00:26:06,626 - Очки от солнца все взяли? - Что это? 397 00:26:14,751 --> 00:26:17,043 Ты купил филе копченого на торфе, 398 00:26:17,126 --> 00:26:21,668 экологически чистого дикого лосося из Кайл-оф-Лохалш? 399 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Вкусняшки. В честь новоселья. 400 00:26:27,126 --> 00:26:29,209 Джейсон, за такое отправляют домой. 401 00:26:29,293 --> 00:26:32,668 Я первый раз в аэропорту. Тебя там ведут через магазин, 402 00:26:32,751 --> 00:26:35,709 я думал, что иду на кассу, и — бах! — я уже в Риме. 403 00:26:35,793 --> 00:26:39,543 Джейсон, я разберусь с этим по дороге домой. Это последний раз... 404 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 - А в пятницу? - В пятницу выходной. 405 00:27:07,376 --> 00:27:08,584 Ага! Вот она. 406 00:27:10,418 --> 00:27:12,209 Этим можно вытираться? 407 00:27:13,751 --> 00:27:15,126 Простите! 408 00:27:15,209 --> 00:27:17,126 Это Нейтан. Не обращай внимания. 409 00:27:18,709 --> 00:27:21,126 Англия, я вам сочувствую. 410 00:27:21,209 --> 00:27:23,959 Двенадцать чемпионатов — и ни одной победы. 411 00:27:24,793 --> 00:27:27,126 - Знаете, кто с вами в группе? - Да. 412 00:27:27,209 --> 00:27:29,543 Япония. Впервые на турнире. Тре пунти. 413 00:27:30,668 --> 00:27:32,543 - Португалия. - Еще три очка. 414 00:27:33,293 --> 00:27:35,376 И главные любимчики Мэла... 415 00:27:38,043 --> 00:27:39,209 ...сборная ЮАР. 416 00:27:40,584 --> 00:27:42,626 ЮАР вас вынесет. 417 00:27:42,709 --> 00:27:46,793 Но настоящие чемпионы восстают из пепла поражений. 418 00:27:46,876 --> 00:27:49,793 - Алекс Фергюсон. - Мэл поднаторел в поражениях. 419 00:27:49,876 --> 00:27:52,168 Чем труднее победа, тем она слаще. 420 00:27:52,251 --> 00:27:53,918 - Пеле. - Верно. 421 00:27:54,001 --> 00:27:57,459 - И о какой победе речь? - Четвертьфинал в Рио. 422 00:27:57,543 --> 00:27:59,543 Очень сомнительный пенальти. 423 00:28:00,834 --> 00:28:03,876 - Если выиграете, с меня ужин. - Очень мило. 424 00:28:03,959 --> 00:28:05,043 Но этого не будет. 425 00:28:13,251 --> 00:28:14,668 Подружка! 426 00:28:15,959 --> 00:28:18,084 Она знакомая по деловым вопросам. 427 00:28:18,168 --> 00:28:19,793 Да неужели, Мэл? 428 00:28:31,418 --> 00:28:32,834 Это будет классно! 429 00:28:35,043 --> 00:28:36,001 Не то слово. 430 00:28:39,376 --> 00:28:40,751 Как там логистика? 431 00:28:41,501 --> 00:28:42,959 - Что? - Твоя работа. 432 00:28:43,043 --> 00:28:44,918 Ты же занимаешься логистикой? 433 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Что это? 434 00:28:50,584 --> 00:28:51,584 Метадон. 435 00:28:52,084 --> 00:28:53,709 Я долго сидел на героине. 436 00:28:56,001 --> 00:28:57,626 Видал, сколько тут халявы? 437 00:29:02,876 --> 00:29:06,834 Мэл, это шутка? Ты не сказал, что меня поселят в одной комнате с... 438 00:29:07,334 --> 00:29:09,251 В одной комнате с нариком. 439 00:29:11,418 --> 00:29:14,959 - Мы все здесь не просто так. - Я приехал играть в футбол. 440 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Да, как и Нейтан. 441 00:29:23,001 --> 00:29:23,834 Форвард. 442 00:29:26,459 --> 00:29:27,626 Технарь от бога. 443 00:30:17,418 --> 00:30:22,209 {\an8}ЭЛЛИ: СКОРО РЕПЕТИЦИЯ ПЕРЕД СОБРАНИЕМ. КАК ТАМ У ТЕБЯ ДЕЛА В РИМЕ? 444 00:31:13,876 --> 00:31:15,459 Доброе утро, друзья. 445 00:31:15,543 --> 00:31:18,043 Добро пожаловать на первый день чемпионата. 446 00:31:18,126 --> 00:31:19,918 - Он так и не вернулся? - Нет. 447 00:31:20,001 --> 00:31:21,709 Зря мы его взяли в команду. 448 00:31:23,459 --> 00:31:25,334 - Он даже не ночевал? - Нет. 449 00:31:25,418 --> 00:31:26,918 Просто ушел и не вернулся. 450 00:31:27,001 --> 00:31:28,709 - У нас тренировка. - Блин. 451 00:31:29,334 --> 00:31:32,459 Не придет — значит, не придет. Надо тренироваться. 452 00:31:32,543 --> 00:31:33,501 Всё, начинаем. 453 00:31:35,084 --> 00:31:36,668 Нас ждут интересные матчи. 454 00:31:36,751 --> 00:31:40,043 В первой игре группы A встречаются Англия и ЮАР. 455 00:31:40,126 --> 00:31:40,959 Да, Кэл. Да. 456 00:31:42,709 --> 00:31:44,834 - Пасуй. - Джейсон, внимательно. 457 00:31:44,918 --> 00:31:46,126 Прости. 458 00:31:46,668 --> 00:31:47,626 Быстрее. 459 00:31:47,709 --> 00:31:48,626 Кэл. 460 00:31:49,418 --> 00:31:50,251 Да. 461 00:31:51,293 --> 00:31:52,543 - Так, Алдар? - Алдар. 462 00:31:52,626 --> 00:31:54,584 - Еще раз. - Обратный пас. 463 00:31:55,834 --> 00:31:57,793 Ребята, он пришел! 464 00:31:57,876 --> 00:31:58,709 Мэл! 465 00:32:01,251 --> 00:32:03,668 - Мы думали, ты уехал. - Разочарован? 466 00:32:04,543 --> 00:32:08,334 Я согласился играть с тобой в футбол, а не спать в одной комнате. 467 00:32:09,501 --> 00:32:11,668 - Матч через десять минут. - Быстрее! 468 00:32:12,834 --> 00:32:15,334 Командам явиться на главную площадку. 469 00:32:15,418 --> 00:32:16,376 Следи за мячом. 470 00:32:18,043 --> 00:32:22,543 Первый матч группы A. На площадку приглашаются сборные Англии и ЮАР. 471 00:32:22,626 --> 00:32:25,501 АНГЛИЯ — ЮАР 472 00:32:25,584 --> 00:32:27,501 Вы работали над этим весь год. 473 00:32:27,584 --> 00:32:32,209 Год тяжкого труда и всевозможных жертв ради этих 14 минут истины. 474 00:32:32,293 --> 00:32:34,709 Не забывайте: игра очень быстрая. 475 00:32:34,793 --> 00:32:37,001 - Тут нельзя мешкать. Вы готовы? - Да. 476 00:32:37,084 --> 00:32:39,459 Мы приехали сюда представлять свою страну 477 00:32:39,543 --> 00:32:41,293 и показать не только себя, 478 00:32:41,376 --> 00:32:42,959 но и отличный футбол. 479 00:32:43,043 --> 00:32:44,084 Так, все сюда. 480 00:32:45,834 --> 00:32:48,043 - Давайте выиграем этот матч! - Да! 481 00:32:48,126 --> 00:32:51,918 Альбион! 482 00:32:59,459 --> 00:33:00,876 Мы не знаем, где ЮАР. 483 00:33:01,918 --> 00:33:03,918 ЮАР находится на самом юге Африки, 484 00:33:04,001 --> 00:33:06,668 прямо под Ботсваной и Зимбабве. 485 00:33:06,751 --> 00:33:08,793 Она имеет в виду сборную ЮАР. 486 00:33:09,584 --> 00:33:10,751 Они поехали, 487 00:33:11,668 --> 00:33:12,918 но не добрались. 488 00:33:13,001 --> 00:33:14,751 И значит... 489 00:33:15,376 --> 00:33:16,668 Этот матч... 490 00:33:17,293 --> 00:33:20,918 - То есть матч не состоится? - То есть вы получаете три очка. 491 00:33:21,001 --> 00:33:22,084 Вот незадача. 492 00:33:23,251 --> 00:33:24,084 Как-то это... 493 00:33:25,834 --> 00:33:30,084 У нас три очка 494 00:33:30,168 --> 00:33:36,126 Три очка у нас в кармане 495 00:33:36,209 --> 00:33:38,668 Мы крайне разочарованы. 496 00:33:38,751 --> 00:33:39,584 Ну еще бы. 497 00:33:39,668 --> 00:33:41,793 Вам же ни за что дали три очка. 498 00:33:41,876 --> 00:33:43,959 Догоняй своих партнеров по команде. 499 00:33:44,043 --> 00:33:48,251 Следующая игра — в группе B. Шотландия и Индия, на площадку. 500 00:33:48,334 --> 00:33:50,001 Похоже, он командный игрок. 501 00:33:50,084 --> 00:33:52,459 Ну, нельзя иметь всё и сразу. 502 00:33:52,543 --> 00:33:55,251 Англия — три очка. ЮАР — неявка. 503 00:33:55,334 --> 00:33:56,709 ЮАР 504 00:34:03,584 --> 00:34:05,543 Итак, мадам... 505 00:34:06,126 --> 00:34:06,959 Я сестра. 506 00:34:07,043 --> 00:34:08,751 Монахиня, а не мадам. 507 00:34:08,834 --> 00:34:11,918 А они, конечно же, не монахини. 508 00:34:12,001 --> 00:34:14,501 Это сборная ЮАР по футболу, 509 00:34:14,584 --> 00:34:17,668 представляющая вашу страну на международном турнире. 510 00:34:17,751 --> 00:34:20,793 Но он не из ЮАР, а из Зимбабве. 511 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Он беженец. 512 00:34:23,251 --> 00:34:25,293 Почему же он представляет ЮАР? 513 00:34:26,918 --> 00:34:28,959 Потому что наша прекрасная страна 514 00:34:29,043 --> 00:34:32,626 приняла его с распростертыми объятиями в минуту нужды. 515 00:34:32,709 --> 00:34:37,001 И теперь он хочет вас отблагодарить, выиграв для нас чемпионат мира. 516 00:34:37,084 --> 00:34:40,209 Мадам, он не сможет выехать из ЮАР по этой визе. 517 00:34:40,293 --> 00:34:42,918 У него нет разрешения на пребывание в ЮАР. 518 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 Тогда депортируйте его. 519 00:34:45,668 --> 00:34:46,709 Скажем... 520 00:34:47,834 --> 00:34:48,668 В Италию. 521 00:34:49,334 --> 00:34:52,668 У него уже есть билет до Рима. Так было бы проще. 522 00:34:52,751 --> 00:34:56,168 Остальные могут ехать. Проблема лишь в этом джентльмене. 523 00:34:56,251 --> 00:34:58,459 У нас нет «остальных». 524 00:34:58,543 --> 00:35:00,293 Мы команда, понимаете? 525 00:35:00,918 --> 00:35:02,209 Тут или все, 526 00:35:02,293 --> 00:35:03,459 или никто. 527 00:35:08,918 --> 00:35:10,418 Прошу меня извинить. 528 00:35:17,834 --> 00:35:18,751 Мадам? 529 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 Ладно. 530 00:35:27,418 --> 00:35:28,251 Спасибо. 531 00:35:28,334 --> 00:35:29,418 Пожалуйста. 532 00:35:29,918 --> 00:35:33,209 Я благодарила не вас, а Его за то, что Он вразумил вас. 533 00:35:33,293 --> 00:35:35,126 Ну что же, команда, вперед. 534 00:35:35,834 --> 00:35:37,001 Благослови вас Бог. 535 00:35:44,293 --> 00:35:46,668 Когда-то для меня это было обычным делом: 536 00:35:47,168 --> 00:35:49,918 ездить за границу, по туристическим местам. 537 00:35:50,876 --> 00:35:54,251 - Но потом всё просто... - Он всё профукал. Да, Кевин? 538 00:35:54,751 --> 00:35:58,376 - Сам виноват. Больше никто. - Блэкджек, покер, рулетка. 539 00:35:58,959 --> 00:36:02,709 Я занимался строительством. Взял кредит на зарплату рабочим. 540 00:36:03,459 --> 00:36:05,793 Спустил полсуммы, не доехав до стройки. 541 00:36:07,709 --> 00:36:10,376 Пытался выкрутиться, жил в страхе. 542 00:36:12,334 --> 00:36:14,459 Когда всё рухнуло, стало даже легче. 543 00:36:16,126 --> 00:36:18,293 С тех пор я счастливый человек. 544 00:36:18,376 --> 00:36:22,126 Ребята, а если Португалия не приедет, мы получим еще три очка? 545 00:36:25,251 --> 00:36:27,584 АНГЛИЯ — ПОРТУГАЛИЯ 546 00:36:28,126 --> 00:36:32,959 Винни и Нейтан, вы на скамейке. Кэл, Алдар, Джейсон, Кевин, вы в поле. 547 00:36:33,043 --> 00:36:37,168 Жду от вас победы. Покажите достойную и дисциплинированную игру. 548 00:36:37,251 --> 00:36:38,918 - Вперед, парни. - Поехали! 549 00:36:39,001 --> 00:36:40,793 - Давай, Вин, погнали! - Жозе. 550 00:36:42,001 --> 00:36:44,751 - Боа сорте. - Обригадо, Мэл. И вам удачи. 551 00:36:46,543 --> 00:36:47,459 Удачи, ребята. 552 00:36:49,251 --> 00:36:50,084 Ты как, Винни? 553 00:36:51,584 --> 00:36:52,543 Поехали! 554 00:36:53,043 --> 00:36:56,001 Давай! Важно хорошо начать! 555 00:36:56,084 --> 00:36:57,418 - Пасуй! - Сюда! 556 00:37:00,376 --> 00:37:01,751 {\an8}АНГЛИЯ — ПОРТУГАЛИЯ 0 : 1 557 00:37:01,834 --> 00:37:02,876 Давайте! 558 00:37:03,793 --> 00:37:05,334 - Ну же! - Вот так. 559 00:37:05,418 --> 00:37:06,793 - Давай! - Бей! 560 00:37:09,584 --> 00:37:11,376 - Соберитесь. - Принимай! 561 00:37:12,584 --> 00:37:15,626 Джейсон, не давай ему бить! Накрой его! 562 00:37:17,251 --> 00:37:19,168 {\an8}Ребята, успокойтесь. 563 00:37:21,751 --> 00:37:22,793 Судья! 564 00:37:23,293 --> 00:37:24,793 - Ты это видел? - Нет. 565 00:37:24,876 --> 00:37:25,876 Вот и судья тоже. 566 00:37:25,959 --> 00:37:27,876 Судья, глаза разуй! 567 00:37:28,376 --> 00:37:29,626 Ну хоть слышит. 568 00:37:29,709 --> 00:37:31,626 Ты слепой как крот! 569 00:37:31,709 --> 00:37:34,418 - Сэр, покиньте поле. - Это место преступления. 570 00:37:34,501 --> 00:37:36,709 - Прямо здесь. - Я предупреждал. 571 00:37:36,793 --> 00:37:39,084 Гениально! И почему я не удивлен? 572 00:37:39,168 --> 00:37:40,834 Пожалуйста, покиньте поле. 573 00:37:41,501 --> 00:37:43,751 - А как же достоинство? - И дисциплина. 574 00:37:44,251 --> 00:37:46,459 Мэл Брэдли — красная карточка. 575 00:37:48,584 --> 00:37:49,584 Выходи, сынок. 576 00:37:51,043 --> 00:37:53,251 - Думаешь, это он мне? - Помолчи. 577 00:37:57,543 --> 00:37:58,459 Что ты делаешь? 578 00:37:59,334 --> 00:38:00,168 Играю. 579 00:38:00,251 --> 00:38:01,376 Англия — замена. 580 00:38:01,459 --> 00:38:03,209 Выходит Винни, седьмой номер, 581 00:38:03,293 --> 00:38:05,043 вместо Кэла, восьмого номера. 582 00:38:09,834 --> 00:38:11,668 Кев, давай мне! Мне! 583 00:38:15,959 --> 00:38:17,418 Набирай скорость! 584 00:38:18,751 --> 00:38:20,293 Давай, Винни! Давай! 585 00:38:28,376 --> 00:38:29,459 Да! 586 00:38:29,543 --> 00:38:30,918 - Винни! - Отлично! 587 00:38:31,001 --> 00:38:32,126 Да! 588 00:38:34,209 --> 00:38:35,918 Давай! 589 00:38:36,459 --> 00:38:37,293 Да! 590 00:38:41,334 --> 00:38:44,376 Вперед, Англия! Встречайте его! Давай, Джейсон! 591 00:38:45,043 --> 00:38:45,876 Алдар! 592 00:38:47,168 --> 00:38:49,293 ПЕРЕРЫВ АНГЛИЯ — ПОРТУГАЛИЯ 1 : 2 593 00:38:49,376 --> 00:38:52,001 Матч продолжится через пять минут... 594 00:38:52,084 --> 00:38:53,084 Смотри. 595 00:38:54,876 --> 00:38:56,376 Он их мотивирует. 596 00:38:57,168 --> 00:38:59,251 Послушайте, вы голимая команда. 597 00:38:59,918 --> 00:39:03,293 Но и в этом случае может выиграть, если есть план на игру. 598 00:39:03,376 --> 00:39:06,084 Планы — это хорошо. И какой у нас план? 599 00:39:06,168 --> 00:39:09,751 Предлагаю схему «четыре-четыре-два». Классика. Всё просто. 600 00:39:09,834 --> 00:39:11,334 Нас всего четверо в поле. 601 00:39:12,293 --> 00:39:13,334 Ну и ладно. 602 00:39:13,418 --> 00:39:16,959 Давайте так: если мяч попал к вам, сразу отдайте его мне. 603 00:39:17,043 --> 00:39:20,418 - Или мне. - Нет. Получил мяч — пасуешь мне. 604 00:39:23,418 --> 00:39:25,001 Ну всё, парни. Погнали! 605 00:39:25,084 --> 00:39:26,543 Давайте их обыграем! 606 00:39:29,251 --> 00:39:30,376 Да, Кэл! 607 00:39:30,459 --> 00:39:31,501 Пасуй! 608 00:39:36,043 --> 00:39:36,876 Да! 609 00:39:36,959 --> 00:39:37,918 Да! 610 00:39:38,001 --> 00:39:39,209 Я забил! 611 00:39:39,293 --> 00:39:41,293 Да! Так держать! 612 00:39:41,376 --> 00:39:42,459 Поехали! 613 00:39:51,834 --> 00:39:53,126 - Винни! - Да! 614 00:39:54,709 --> 00:39:56,084 - Да! - Винни! 615 00:39:58,918 --> 00:40:00,043 - Да! - Нет! 616 00:40:00,543 --> 00:40:02,293 Да! 617 00:40:05,459 --> 00:40:07,126 - Да! - Получилось! 618 00:40:08,793 --> 00:40:10,459 Англия! 619 00:40:10,543 --> 00:40:12,459 Да! 620 00:40:12,543 --> 00:40:15,168 АНГЛИЯ — ПОРТУГАЛИИ 5 : 2 621 00:40:15,668 --> 00:40:17,001 ГРУППА А АНГЛИЯ: 3 ОЧКА 622 00:40:17,084 --> 00:40:19,418 АНГЛИЯ 6 | ПОРТУГАЛИЯ 0 ЯПОНИЯ 0 | ЮАР - 623 00:40:22,709 --> 00:40:23,876 Давай, Япония! 624 00:40:24,626 --> 00:40:25,668 Вперед, Япония! 625 00:40:26,334 --> 00:40:27,751 Засучим рукава! 626 00:40:30,376 --> 00:40:32,126 Засучим рукава! 627 00:40:35,084 --> 00:40:37,709 Мы здесь, чтобы прославить нашу страну, 628 00:40:38,459 --> 00:40:41,001 сделать всё, чтобы гордиться собой. 629 00:40:42,584 --> 00:40:43,668 Отдадим все силы! 630 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 Отдадим все силы. 631 00:40:45,918 --> 00:40:47,209 За нашу страну! 632 00:40:47,751 --> 00:40:49,001 За нашу страну. 633 00:40:49,626 --> 00:40:51,001 За нашу честь! 634 00:40:51,501 --> 00:40:52,668 За нашу честь. 635 00:40:53,251 --> 00:40:56,543 Нам нужны голы. Много голов! 636 00:40:57,876 --> 00:40:58,709 Верно? 637 00:41:00,626 --> 00:41:02,168 Засучим рукава! 638 00:41:03,751 --> 00:41:08,126 ЯПОНИЯ — ПОРТУГАЛИЯ 639 00:41:21,584 --> 00:41:23,668 Третий номер, просыпайся! 640 00:41:52,293 --> 00:41:56,293 На первом чемпионате в Глазго по нам прошлись катком со счетом 0 : 9. 641 00:41:56,376 --> 00:41:57,918 Но время лечит. 642 00:42:01,126 --> 00:42:04,376 Вообще-то это неправда. Меня до сих пор мучают кошмары. 643 00:42:09,168 --> 00:42:10,001 Да. 644 00:42:10,626 --> 00:42:12,209 Простите. Я просто... 645 00:42:16,376 --> 00:42:20,334 У вас нет ни гордости, ни чести. 646 00:42:20,418 --> 00:42:23,959 Надо усерднее тренироваться. В два раза усерднее. 647 00:42:24,043 --> 00:42:28,709 Вы меня подвели. Я слишком слабо вас замотивировала... 648 00:42:38,793 --> 00:42:40,584 Это просто унизительно... 649 00:42:44,959 --> 00:42:47,834 Мы будем тренироваться, исполнимся гордости... 650 00:42:55,168 --> 00:42:58,918 Повторяйте за мной: «Мы победим!» 651 00:42:59,001 --> 00:43:01,126 Второй матч в группе C. 652 00:43:01,209 --> 00:43:04,209 Давайте поприветствуем сборные США и Австрии. 653 00:43:04,293 --> 00:43:06,376 США — АВСТРИЯ 654 00:43:09,334 --> 00:43:10,668 Так держать! 655 00:43:14,293 --> 00:43:15,584 Выкладываемся! 656 00:43:17,126 --> 00:43:18,251 Да! 657 00:43:26,418 --> 00:43:28,293 Да! 658 00:43:30,001 --> 00:43:32,459 Она сейчас лучший бомбардир турнира. 659 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Девятый номер. 660 00:43:35,334 --> 00:43:36,709 Так держать! 661 00:43:38,168 --> 00:43:39,043 {\an8}США — АВСТРИЯ 5 : 0 662 00:43:41,043 --> 00:43:42,459 - Эй, девятка! - Да? 663 00:43:42,543 --> 00:43:44,459 - Мы сборная Англии. - Ага. 664 00:43:44,543 --> 00:43:46,793 - В тебе есть что-то британское? - Нет. 665 00:43:46,876 --> 00:43:47,918 А хочешь, будет? 666 00:43:50,418 --> 00:43:51,251 Что? 667 00:44:27,709 --> 00:44:30,334 ФИНАЛ АНГЛИЯ — ? 668 00:44:30,418 --> 00:44:31,918 Вперед, США! 669 00:44:32,876 --> 00:44:34,501 США ФОРВАРД 670 00:44:35,709 --> 00:44:36,876 ОЧЕНЬ СИЛЬНЫ 671 00:44:40,501 --> 00:44:41,709 МЕКСИКА 672 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 ВНИМАНИЕ! 673 00:44:45,751 --> 00:44:47,209 Форца, Италия! 674 00:44:47,959 --> 00:44:49,459 ИТАЛИЯ КАПИТАН 675 00:44:50,584 --> 00:44:51,668 ФАВОРИТЫ! 676 00:44:55,209 --> 00:44:56,418 ТУРКМЕН 677 00:44:58,459 --> 00:44:59,334 ПОРТУГАЛИЯ 678 00:44:59,876 --> 00:45:00,709 АВСТРИЯ 679 00:45:02,084 --> 00:45:03,334 ЯПОНИЯ СЛИШКОМ ПРОСТО 680 00:45:12,168 --> 00:45:15,168 Прости, но разве тут можно так обклеивать стену? 681 00:45:17,376 --> 00:45:20,334 Так вот что творится у Алдара в голове. Гениально. 682 00:45:33,293 --> 00:45:36,834 ЮАР СЛИШКОМ ПОЗДНО! 683 00:45:41,543 --> 00:45:42,709 Добрались! 684 00:45:43,834 --> 00:45:45,126 С божьей помощью. 685 00:45:48,251 --> 00:45:49,084 Протейша! 686 00:45:49,584 --> 00:45:51,043 Габриелла! 687 00:45:51,126 --> 00:45:54,043 Вы приехали! Приветствую всех вас! 688 00:45:54,126 --> 00:45:56,834 Я прослежу, чтобы вам всё подготовили. 689 00:45:57,334 --> 00:45:59,834 Не хлопочи. Мы рады, что наконец добрались. 690 00:45:59,918 --> 00:46:02,959 Сейчас нам нужно лишь одно: сыграть с Англией. 691 00:46:03,043 --> 00:46:05,418 - Я знаю. - Ну что же, ребята... 692 00:46:06,043 --> 00:46:10,334 Какая команда возглавляет группу A на Чемпионате мира среди бездомных 693 00:46:10,418 --> 00:46:12,584 с шестью очками из шести возможных? 694 00:46:12,668 --> 00:46:13,876 - Это мы. - Да! 695 00:46:13,959 --> 00:46:16,876 - Интересно, благодаря кому? - Нам. Мы же команда. 696 00:46:20,626 --> 00:46:21,668 Очень смешно. 697 00:46:24,251 --> 00:46:25,168 О да. 698 00:46:27,834 --> 00:46:30,543 Я вообще-то пытаюсь наладить с ним контакт. 699 00:46:30,626 --> 00:46:32,543 Ему и с самим собой хорошо. 700 00:46:32,626 --> 00:46:34,334 Мы с ним соседи по комнате, 701 00:46:34,418 --> 00:46:36,168 но он не ночует в номере. 702 00:46:54,209 --> 00:46:55,168 Спасибо, брат. 703 00:46:55,251 --> 00:46:59,334 Какой хороший игрок! Ты мог бы стать профессионалом. 704 00:47:00,876 --> 00:47:02,543 Англия... 705 00:47:02,626 --> 00:47:06,543 Мэл, наверное, жутко расстроился, что мы не смогли с вами сыграть. 706 00:47:07,334 --> 00:47:11,418 Ведь он упустил шанс помериться силой с лучшей командой на турнире. 707 00:47:11,918 --> 00:47:14,543 Вам повезло — мы бы у вас выиграли. 708 00:47:15,209 --> 00:47:18,126 - Сомневаюсь. - Мои ребята тоже расстроены. 709 00:47:18,209 --> 00:47:22,209 Организаторы говорят, что нас уже дисквалифицировали. 710 00:47:23,209 --> 00:47:24,834 Словом, мы опечалены, 711 00:47:24,918 --> 00:47:28,418 но Бог не без милости, поэтому послал мне тебя. 712 00:47:29,043 --> 00:47:30,126 Я молилась 713 00:47:30,209 --> 00:47:32,918 о настоящем игроке, который живет футболом 714 00:47:33,001 --> 00:47:35,251 и согласится сыграть против нас. 715 00:47:35,876 --> 00:47:37,459 И вот ты здесь. 716 00:47:38,501 --> 00:47:39,418 О чём вы? 717 00:47:40,001 --> 00:47:42,293 Ты не хочешь получить победу даром. 718 00:47:43,334 --> 00:47:45,793 Ты хочешь победить в честной игре. 719 00:47:47,418 --> 00:47:49,626 Так-то да, всё верно, но я... 720 00:47:49,709 --> 00:47:52,126 Аллилуйя! Я знала! 721 00:47:52,209 --> 00:47:53,876 Иди сюда. 722 00:47:53,959 --> 00:47:56,459 Спасибо тебе огромное. 723 00:47:56,543 --> 00:47:58,043 Мы так благодарны! 724 00:47:58,126 --> 00:47:59,751 И Господь тоже благодарен, 725 00:47:59,834 --> 00:48:01,876 ведь Он болеет за Южную Африку. 726 00:48:01,959 --> 00:48:04,918 У Него абонемент на все игры. А теперь можешь идти. 727 00:48:06,168 --> 00:48:07,084 Как тебя зовут? 728 00:48:07,834 --> 00:48:08,668 Винни! 729 00:48:09,293 --> 00:48:10,168 Виньо! 730 00:48:10,751 --> 00:48:13,751 Винни-Винни! Увидимся на площадке! 731 00:48:13,834 --> 00:48:15,793 Боже, какой красавец. 732 00:48:17,293 --> 00:48:19,459 Господь всегда творит добро. 733 00:48:24,501 --> 00:48:25,376 Где Мэл? 734 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Один из твоих игроков говорил с одним из моих 735 00:48:31,376 --> 00:48:32,626 о своем члене. 736 00:48:37,793 --> 00:48:41,501 Нет... Да я бы ни за что... Я ничего такого не имел в виду. 737 00:48:41,584 --> 00:48:43,584 Что именно он сказал о своем... 738 00:48:46,418 --> 00:48:47,918 - Члене. - Спасибо, Алдар. 739 00:48:48,543 --> 00:48:51,209 Он спросил: «В тебе есть что-то британское?» 740 00:48:51,293 --> 00:48:53,876 - А потом... - Можешь не продолжать, я понял. 741 00:48:53,959 --> 00:48:56,876 - Я не имел в виду... Я не... - Джейсон, помолчи. 742 00:48:59,543 --> 00:49:01,793 Ребята, оставьте нас на минуту. 743 00:49:08,584 --> 00:49:11,001 - «В тебе есть что-то британское?» - Тихо. 744 00:49:11,876 --> 00:49:14,501 Ты знаешь, через какой ад прошли мои девочки. 745 00:49:15,001 --> 00:49:19,959 Они только начинают приходить в себя, и это чудо, имя которому «уважение». 746 00:49:20,459 --> 00:49:23,209 Твой парень пошутил совершенно неуважительно. 747 00:49:23,293 --> 00:49:25,001 Он уже проштрафился. Прости. 748 00:49:25,084 --> 00:49:27,376 - А что с ним? - Обычная история. 749 00:49:27,459 --> 00:49:30,793 Три детдома, приводы в полицию, с 18 лет сам по себе. 750 00:49:30,876 --> 00:49:33,876 - Но это не оправдание. - Разберись со своим парнем. 751 00:49:33,959 --> 00:49:36,709 Вправь ему мозги, и он должен загладить вину. 752 00:49:36,793 --> 00:49:38,334 Прости. Я думал, он готов. 753 00:49:40,418 --> 00:49:42,001 Когда ты на улице, 754 00:49:42,084 --> 00:49:43,293 с тобой не общаются. 755 00:49:44,834 --> 00:49:48,668 - Ты не можешь сказать что-то не то. - Ну, ты конкретно сморозил. 756 00:49:48,751 --> 00:49:49,959 «Что-то британское». 757 00:49:50,043 --> 00:49:51,834 Я должен перед ней извиниться. 758 00:49:52,709 --> 00:49:55,168 Просто скажи: «Прости меня». 759 00:49:56,251 --> 00:49:57,668 Она мне очень нравится. 760 00:49:59,626 --> 00:50:00,626 Тогда скажи: 761 00:50:01,793 --> 00:50:02,709 «Прости меня. 762 00:50:04,043 --> 00:50:05,459 Ты мне очень нравишься». 763 00:50:21,668 --> 00:50:22,876 Принес тебе подарок. 764 00:50:25,209 --> 00:50:26,043 Рыбу? 765 00:50:26,543 --> 00:50:30,751 Экологичная, из Шотландии, только белок, никакого жира, органика. 766 00:50:32,501 --> 00:50:34,334 Я дарю ее тебе в знак уважения. 767 00:50:35,126 --> 00:50:36,376 Как спортсменке. 768 00:50:39,251 --> 00:50:40,543 Приношу извинения. 769 00:50:51,626 --> 00:50:52,501 Спасибо. 770 00:51:00,626 --> 00:51:03,668 - Мне понравились фисташки. - Это классика. 771 00:51:03,751 --> 00:51:06,376 - Думаешь, у нас будут проблемы? - Да ну нет! 772 00:51:14,834 --> 00:51:16,543 Я... Мы... 773 00:51:18,418 --> 00:51:19,251 Лучше я скажу. 774 00:51:20,584 --> 00:51:23,043 Это международное футбольное соревнование. 775 00:51:23,126 --> 00:51:25,876 Я привезла вас сюда, чтобы вы обрели гордость, 776 00:51:27,709 --> 00:51:29,584 испытали что-то приятное, 777 00:51:30,459 --> 00:51:32,293 прикоснулись к прекрасному. 778 00:51:35,001 --> 00:51:37,584 Но я вас подвела. 779 00:51:40,751 --> 00:51:43,459 Вы здесь обрели лишь унижение. 780 00:51:51,543 --> 00:51:52,793 Мы увидели 781 00:51:53,834 --> 00:51:54,876 много всего 782 00:51:55,501 --> 00:51:56,709 замечательного. 783 00:51:57,584 --> 00:51:58,876 Благодаря тебе. 784 00:52:15,001 --> 00:52:15,959 Вот так и живем! 785 00:52:17,418 --> 00:52:19,334 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЮЖНУЮ АФРИКУ 786 00:52:28,168 --> 00:52:29,626 А африканцы ничего так. 787 00:52:30,626 --> 00:52:32,876 Неважно. Они опоздали. 788 00:52:32,959 --> 00:52:36,376 Они преодолели 8418 километров. 789 00:52:37,001 --> 00:52:38,251 От Кейптауна до Рима. 790 00:52:38,334 --> 00:52:39,584 Это долгий путь. 791 00:52:44,376 --> 00:52:45,668 - Привет. - Привет. 792 00:52:45,751 --> 00:52:47,293 - Чао. - Чао. Привет. 793 00:52:48,084 --> 00:52:49,793 Я Йорам, капитан Италии. 794 00:52:50,459 --> 00:52:52,834 Мы слышали, что в пути вы потеряли форму. 795 00:52:53,334 --> 00:52:57,084 От лица хозяев турнира — это для вас. 796 00:52:58,209 --> 00:52:59,376 Спасибо. 797 00:53:00,293 --> 00:53:02,959 Вот это да! 798 00:53:03,043 --> 00:53:04,959 Только взгляните! 799 00:53:05,876 --> 00:53:07,376 Ребята, посмотрите! 800 00:53:09,709 --> 00:53:11,293 Африке выдали новую форму. 801 00:53:12,793 --> 00:53:14,751 - Спасибо. - Нравится? 802 00:53:14,834 --> 00:53:17,209 Чудеса всё не кончаются. 803 00:53:29,418 --> 00:53:30,668 Африканцы всё поют? 804 00:53:37,959 --> 00:53:39,334 Бонджорно, Винни. 805 00:53:40,084 --> 00:53:41,668 - Привет, Винни. - Привет. 806 00:53:41,751 --> 00:53:42,626 Где ты спишь? 807 00:53:42,709 --> 00:53:43,959 Там лучше, чем здесь? 808 00:53:45,293 --> 00:53:46,251 Ага. 809 00:53:47,168 --> 00:53:48,751 Ты вчера пропустил пирушку. 810 00:53:53,418 --> 00:53:55,293 - Доброе утро. - Бонджорно. 811 00:53:55,876 --> 00:54:01,001 От лица организаторов чемпионата мира я бы хотела поблагодарить всех вас. 812 00:54:01,084 --> 00:54:02,293 Мы впечатлены. 813 00:54:02,376 --> 00:54:03,209 Правда? 814 00:54:03,293 --> 00:54:06,334 Вы вызвались сыграть с ЮАР. Это замечательно. 815 00:54:06,418 --> 00:54:09,293 Поздравляю. Ты воплощение духа свободы турнира. 816 00:54:11,959 --> 00:54:13,959 Из-за тебя мы будем с ними играть? 817 00:54:16,251 --> 00:54:18,293 - Ты был не в курсе? - Нет... 818 00:54:18,376 --> 00:54:19,876 Ну... Да... 819 00:54:20,751 --> 00:54:22,626 Как бы не совсем. 820 00:54:22,709 --> 00:54:24,251 Но это и необязательно, 821 00:54:24,334 --> 00:54:27,084 ведь мы здесь ради той самой прекрасной игры. 822 00:54:27,168 --> 00:54:28,168 И это... 823 00:54:29,501 --> 00:54:31,834 Это прекрасно. И это стирает границы. 824 00:54:31,918 --> 00:54:34,626 Мы не хотим стирать границы. Мы хотим выиграть. 825 00:54:36,793 --> 00:54:38,209 Ну так давайте выиграем. 826 00:54:42,543 --> 00:54:43,834 Итак, парни, 827 00:54:43,918 --> 00:54:47,251 завтра во время матча с ЮАР не забывайте: мы команда. 828 00:54:47,334 --> 00:54:50,668 Мы не ужасная команда. И мы можем выиграть этот турнир. 829 00:54:50,751 --> 00:54:51,584 Да! 830 00:54:52,543 --> 00:54:54,459 Раньше ты нас так не называл. 831 00:54:54,543 --> 00:54:56,834 Ты называл нас идиотами. 832 00:54:56,918 --> 00:55:00,126 - Никчемными идиотами. - Точнее, никчемными придурками. 833 00:55:00,209 --> 00:55:02,418 Никчемными идиотскими придурками. 834 00:55:02,501 --> 00:55:03,918 Да завалите уже. 835 00:55:04,834 --> 00:55:05,668 В смысле? 836 00:55:06,168 --> 00:55:08,418 - В смысле, ты боишься. - Чего? 837 00:55:09,918 --> 00:55:12,584 - Ничего. Прости. - Нет, продолжай. 838 00:55:15,209 --> 00:55:16,168 Ты боишься. 839 00:55:16,834 --> 00:55:18,876 Кого? Вас, что ли? 840 00:55:19,459 --> 00:55:20,293 Нет. 841 00:55:22,168 --> 00:55:23,084 Себя. 842 00:55:24,418 --> 00:55:25,251 Что? 843 00:55:28,334 --> 00:55:29,251 На площадке 844 00:55:30,876 --> 00:55:31,876 тебе нет равных. 845 00:55:32,918 --> 00:55:37,168 Но как только игра кончается, ты нас сторонишься, избегаешь. 846 00:55:39,209 --> 00:55:41,459 Мэл взял тебя не только голы забивать. 847 00:55:42,459 --> 00:55:44,293 А зачем тогда? 848 00:55:48,293 --> 00:55:49,168 Говори. 849 00:55:50,751 --> 00:55:52,834 Протирать штаны, болтая о себе? 850 00:55:56,584 --> 00:55:58,376 В этом ваша проблема. 851 00:55:59,626 --> 00:56:00,918 Вы не понимаете. 852 00:56:02,209 --> 00:56:04,209 В этом нет высокого смысла! 853 00:56:05,293 --> 00:56:06,543 Ноль. 854 00:56:16,293 --> 00:56:20,709 Можешь сомневаться в их способностях, понимании игры, даже в их здравом уме, 855 00:56:20,793 --> 00:56:22,834 но не в их целеустремленности. 856 00:56:22,918 --> 00:56:24,043 Я лишь говорю, что... 857 00:56:24,126 --> 00:56:26,251 Алдар, как ты заметил, не из Англии. 858 00:56:26,334 --> 00:56:30,918 Он из Африна, курдской части Сирии. Его город разбомбили. Он потерял семью. 859 00:56:31,001 --> 00:56:35,168 Ему некуда и не к кому возвращаться. В Сирии его бы уже убили. 860 00:56:35,251 --> 00:56:40,043 Он свыкся с этим и играет за Англию, потому что сейчас только там его дом. 861 00:56:42,501 --> 00:56:43,709 Вот и высокий смысл. 862 00:56:59,043 --> 00:57:00,501 Прости за те слова. 863 00:57:04,709 --> 00:57:08,251 Но дело в том, что беседы действительно помогают. 864 00:57:10,668 --> 00:57:14,543 Когда я употреблял героин, то понял, что... 865 00:57:14,626 --> 00:57:16,418 Игроки не принимают препараты. 866 00:57:23,709 --> 00:57:26,668 Он снова просто ушел. Зря я это сказал. 867 00:57:26,751 --> 00:57:27,584 Забей. 868 00:57:28,168 --> 00:57:29,418 Он взрослый человек. 869 00:57:33,084 --> 00:57:35,668 Мой друг Фергюс... 870 00:57:38,209 --> 00:57:40,459 ...однажды вышел из центра реабилитации... 871 00:57:43,626 --> 00:57:44,876 ...и так и не вернулся. 872 00:57:48,626 --> 00:57:50,251 - Я найду его. - Нейтан. 873 00:57:50,751 --> 00:57:53,459 Если тебя это успокоит, мы сами его поищем. 874 00:57:55,834 --> 00:57:57,043 - Ладно. - Да? 875 00:57:57,126 --> 00:57:58,084 Да. 876 00:57:58,709 --> 00:58:00,168 А если он вернется? 877 00:58:00,251 --> 00:58:02,334 Тогда мы все вместе его поищем, 878 00:58:02,418 --> 00:58:05,584 а ты останешься здесь на случай, если он вернется. 879 00:58:07,334 --> 00:58:08,251 Спасибо. 880 00:58:10,459 --> 00:58:11,293 Идем. 881 00:58:21,418 --> 00:58:23,959 - Не отставай. - Мы Винни даже не нравимся. 882 00:58:24,043 --> 00:58:26,834 - Ну хоть мороженого поедим. - Точно? 883 00:58:31,418 --> 00:58:33,209 Лучше всего в Риме то, 884 00:58:34,793 --> 00:58:36,418 что с неба здесь 885 00:58:37,668 --> 00:58:39,043 не падают бомбы. 886 00:58:41,293 --> 00:58:45,168 - Думаете, монашки за нас помолятся? - Это священники, Джейсон. 887 00:58:45,251 --> 00:58:46,168 Это священники. 888 00:58:48,084 --> 00:58:51,168 Видите волчицу? Под ней два волчонка. 889 00:59:01,043 --> 00:59:03,334 - Мы еще не видели Колизей. - Нам сюда? 890 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Красота. 891 00:59:28,501 --> 00:59:30,709 Винни! 892 00:59:31,376 --> 00:59:32,959 Нам его не найти. 893 00:59:34,793 --> 00:59:35,918 Эскузи. 894 00:59:50,793 --> 00:59:52,668 Так вот где ты спишь? 895 00:59:54,084 --> 00:59:56,001 Это ж как ты нас ненавидишь. 896 00:59:56,668 --> 01:00:00,251 Спать здесь, когда есть чистая кровать и душ с горячей водой? 897 01:00:02,251 --> 01:00:04,001 Если у тебя нет гордости, 898 01:00:04,626 --> 01:00:05,834 то что у тебя есть? 899 01:00:10,168 --> 01:00:12,376 Я кое-что натворил. Это было давно. 900 01:00:13,709 --> 01:00:14,626 Но я изменился. 901 01:00:16,251 --> 01:00:17,751 И должен это доказать. 902 01:00:19,709 --> 01:00:20,668 Что ты натворил? 903 01:00:22,584 --> 01:00:23,418 Ладно. 904 01:00:25,001 --> 01:00:26,001 Мой сын. 905 01:00:29,376 --> 01:00:33,293 Оставил его одного, а сам напился и потерял счет времени. 906 01:00:36,334 --> 01:00:37,793 Сколько он был один? 907 01:00:39,043 --> 01:00:40,501 Сорок восемь часов. 908 01:00:42,043 --> 01:00:43,001 Ему было четыре. 909 01:00:45,168 --> 01:00:46,168 Да, знаю. 910 01:00:47,876 --> 01:00:48,751 Знаю. 911 01:00:51,834 --> 01:00:56,168 Иногда надо просто признать, что твоему ребенку лучше без тебя. 912 01:00:56,668 --> 01:00:59,084 Нет. Теперь я другой человек. 913 01:01:01,584 --> 01:01:03,918 Я провожу с ним два часа в неделю. 914 01:01:05,376 --> 01:01:06,959 Два часа под надзором. 915 01:01:08,584 --> 01:01:10,376 Хотел бы я избавиться 916 01:01:10,459 --> 01:01:11,543 от этого надзора... 917 01:01:11,626 --> 01:01:13,126 И футбол тебе поможет? 918 01:01:14,459 --> 01:01:15,459 Конечно, поможет. 919 01:01:20,709 --> 01:01:21,543 В чём дело? 920 01:01:21,626 --> 01:01:24,001 Я пришел с Кэлом. Не хотел перебивать. 921 01:01:24,084 --> 01:01:25,793 - Ну, шли бы вы оба... - Вот он! 922 01:01:25,876 --> 01:01:27,334 Ну классно! 923 01:01:27,418 --> 01:01:29,209 - Все пришли? - Неплохое место. 924 01:01:29,293 --> 01:01:31,876 - Отличный вид. - Мы тебя обыскались. 925 01:01:32,459 --> 01:01:35,959 Вообще-то мы с Винни пытались поговорить, но... 926 01:01:37,043 --> 01:01:39,251 - Как в «Однажды зимней ночью». - Что? 927 01:01:39,334 --> 01:01:41,209 Откуда тебе знать? Это ж книга. 928 01:01:41,293 --> 01:01:44,043 Перси, сторож парка, спит в теплой кровати. 929 01:01:44,834 --> 01:01:46,376 За окном стужа. 930 01:01:46,459 --> 01:01:48,043 В дверь стучит хорек. 931 01:01:48,126 --> 01:01:50,084 Хорек? Так и обделаться можно. 932 01:01:50,168 --> 01:01:51,834 Ага. И хорек говорит... 933 01:01:51,918 --> 01:01:55,001 Говорящий хорек? Господи, я бы точно обделался. 934 01:01:55,834 --> 01:01:57,001 Хорек говорит... 935 01:01:57,084 --> 01:01:57,918 Бурундук. 936 01:01:58,793 --> 01:01:59,626 Что? 937 01:02:01,918 --> 01:02:05,584 Перси открывает дверь, а на пороге — бурундук. 938 01:02:07,126 --> 01:02:07,959 Бурундук ему: 939 01:02:08,043 --> 01:02:12,084 «Я себе все орехи сейчас отморожу в этом снегу. Пусти погреться». 940 01:02:14,751 --> 01:02:17,876 Перси размяк и говорит: «Ладно, можешь спать со мной». 941 01:02:18,793 --> 01:02:22,876 Только они устраиваются в кровати, как кто-то снова стучит в дверь. 942 01:02:22,959 --> 01:02:24,043 Это кролики. 943 01:02:24,126 --> 01:02:27,126 Перси: «Ладно, можете спать со мной и бурундуком». 944 01:02:27,209 --> 01:02:28,626 И тут пошло-поехало, 945 01:02:28,709 --> 01:02:32,834 к нему в дом ломится всякая живность: лиса, барсук, пара уток, еж. 946 01:02:32,918 --> 01:02:36,251 Полный бедлам, сторожка набита зверьем, места не хватает. 947 01:02:36,918 --> 01:02:42,043 И тут из-под половиц слышится шум. Звери в панике. 948 01:02:42,126 --> 01:02:46,251 Начинают ныкаться кто куда: в шкаф, в шляпу Перси, в его пальто. 949 01:02:46,334 --> 01:02:50,334 А шум становится всё громче. 950 01:02:51,834 --> 01:02:53,876 Короче, из-под пола вылезает крот. 951 01:02:54,751 --> 01:02:55,668 И говорит: 952 01:02:56,168 --> 01:02:57,001 «Здрасте! 953 01:02:57,876 --> 01:02:59,251 Найдется еще местечко?» 954 01:02:59,751 --> 01:03:02,126 Перси отвечает: «Конечно, не вопрос». 955 01:03:02,209 --> 01:03:05,293 Звери остаются в своих нычках, 956 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 им тепло и уютно. 957 01:03:06,918 --> 01:03:09,834 А Перси и крот в постели прижимаются друг к другу... 958 01:03:11,626 --> 01:03:13,501 ...и мирно засыпают. 959 01:03:17,751 --> 01:03:18,709 Можно вопрос? 960 01:03:18,793 --> 01:03:20,209 А в чём мораль 961 01:03:21,501 --> 01:03:22,459 этой истории? 962 01:03:22,543 --> 01:03:26,001 Мораль в том, что если сделать одно маленькое доброе дело, 963 01:03:26,626 --> 01:03:30,418 например сыграть с Южной Африкой, когда тебе это не нужно, то... 964 01:03:30,501 --> 01:03:31,459 Надо сыграть. 965 01:03:32,501 --> 01:03:33,334 Серьезно? 966 01:03:34,418 --> 01:03:36,626 Да. Думаю, честная игра — это хорошо. 967 01:03:38,043 --> 01:03:40,043 Это очень по-английски. 968 01:03:42,376 --> 01:03:44,876 Да. Если Винни думает, что мы их раскатаем, 969 01:03:45,543 --> 01:03:46,668 тогда я в деле. 970 01:03:49,084 --> 01:03:50,959 Ладно, парни. Пора спать. 971 01:03:52,334 --> 01:03:53,584 Завтра важная игра. 972 01:03:54,751 --> 01:03:56,709 Идемте. Нейтан нас ждет. 973 01:04:00,876 --> 01:04:01,918 Сын или дочь? 974 01:04:02,959 --> 01:04:05,876 Уж с тобой-то я о ней точно говорить не собираюсь. 975 01:04:06,709 --> 01:04:07,876 Значит, дочь. 976 01:04:11,793 --> 01:04:12,626 Да. 977 01:04:15,584 --> 01:04:16,501 Дочка. 978 01:04:31,918 --> 01:04:32,751 Грацие. 979 01:04:44,334 --> 01:04:46,084 Всё меняется. 980 01:04:47,043 --> 01:04:47,876 Но здесь 981 01:04:49,043 --> 01:04:50,959 всё до сих пор как в 1983-м. 982 01:04:53,376 --> 01:04:58,001 Возможно, поэтому я нарочито случайно купил тебе эспрессо. 983 01:04:58,084 --> 01:05:02,584 Мне понадобится и то, и другое: мы играем с ЮАР, спасибо Винни Уокеру. 984 01:05:02,668 --> 01:05:06,084 Может, ты не в курсе: он не умеет играть в футбол вполсилы. 985 01:05:09,918 --> 01:05:10,918 Готов дать бой? 986 01:05:16,834 --> 01:05:17,876 Я еще не забивал. 987 01:05:19,126 --> 01:05:20,709 Какой же я форвард? 988 01:05:22,584 --> 01:05:25,834 На таких турнирах это непросто. Очень плотная игра. 989 01:05:26,459 --> 01:05:28,459 Создавай себе пространство. Ну-ка. 990 01:05:33,084 --> 01:05:35,459 - Видишь? - Как ты это сделал? 991 01:05:35,543 --> 01:05:37,168 Это разворот Кройфа. 992 01:05:37,751 --> 01:05:41,043 Его изобрел Йохан Кройф, а я довел его до совершенства. 993 01:05:42,001 --> 01:05:42,834 Запоминай. 994 01:05:44,668 --> 01:05:47,793 Смотри. Ложный замах, разворот и удар. 995 01:05:49,459 --> 01:05:50,293 Пробуй. 996 01:05:55,793 --> 01:05:56,709 Давай еще раз. 997 01:06:00,709 --> 01:06:03,709 Хорошо. Уже лучше. Надо загребать стопой мяч. 998 01:06:04,293 --> 01:06:06,918 Англия показала настоящий британский дух. 999 01:06:07,418 --> 01:06:09,793 Встречайте сборные Англии и ЮАР. 1000 01:06:09,876 --> 01:06:12,126 АНГЛИЯ — ЮАР 1001 01:06:12,793 --> 01:06:19,084 Англия! 1002 01:06:19,709 --> 01:06:21,709 Умно, Винни. У нас есть фанаты. 1003 01:06:21,793 --> 01:06:23,918 - Что происходит? - Они поют для нас. 1004 01:06:24,001 --> 01:06:25,043 Нас все любят. 1005 01:06:25,126 --> 01:06:27,918 Мы же согласились сыграть с ЮАР. Давайте, парни! 1006 01:06:28,001 --> 01:06:30,543 Столько людей. Раньше такого не было. 1007 01:06:30,626 --> 01:06:34,126 - В игре это поможет сосредоточиться. - Так тебе не впервой? 1008 01:06:34,959 --> 01:06:38,251 Я хочу тебе кое-что сказать. Я последовал твоему совету. 1009 01:06:38,334 --> 01:06:40,293 Нейтан, сосредоточься на игре. 1010 01:06:40,376 --> 01:06:44,168 Англия! 1011 01:06:53,084 --> 01:06:54,418 Всё к этому и шло. 1012 01:06:56,751 --> 01:06:58,001 Вы продуете. 1013 01:06:59,626 --> 01:07:00,876 Со свистом. 1014 01:07:02,834 --> 01:07:03,834 Собрались, парни! 1015 01:07:06,834 --> 01:07:08,293 Давай, Нейтан! 1016 01:07:08,376 --> 01:07:10,168 - Активнее! - Давай! 1017 01:07:10,251 --> 01:07:11,668 Кев, пасуй. 1018 01:07:13,959 --> 01:07:15,376 - Осторожно! - Да! 1019 01:07:18,126 --> 01:07:19,251 Нейтан! 1020 01:07:19,334 --> 01:07:20,459 Ну ты чего? 1021 01:07:20,543 --> 01:07:23,126 - Просыпайся! - Простите. Прости, Винни. 1022 01:07:25,793 --> 01:07:26,626 Давай, Самсон! 1023 01:07:29,168 --> 01:07:30,168 Да! 1024 01:07:30,793 --> 01:07:31,834 {\an8}АНГЛИЯ — ЮАР 0 : 2 1025 01:07:31,918 --> 01:07:33,126 Молодец, Самсон! 1026 01:07:34,209 --> 01:07:36,334 - Что ты творишь? - Прости. 1027 01:07:37,918 --> 01:07:38,834 Что ты делаешь? 1028 01:07:38,918 --> 01:07:40,043 Что он делает? 1029 01:07:40,126 --> 01:07:41,501 - Ты как? - Что с ним? 1030 01:07:42,418 --> 01:07:45,209 - Игра не ждет. Погнали. - Давай! 1031 01:07:45,918 --> 01:07:48,959 - Алдар, выходи! Еще не всё потеряно. - Замена. 1032 01:07:49,043 --> 01:07:51,876 Алдар, пятый номер, вместо Нейтана, третий номер. 1033 01:07:51,959 --> 01:07:53,293 Держи его! 1034 01:07:54,501 --> 01:07:55,918 - Отбирай мяч. - Я здесь. 1035 01:08:42,751 --> 01:08:44,251 Что произошло с Нейтаном? 1036 01:08:45,126 --> 01:08:47,834 Что бы там ни было, Мэл это разрулит. 1037 01:08:48,501 --> 01:08:50,293 Надо думать об игре с Японией. 1038 01:08:52,126 --> 01:08:53,084 Винни! 1039 01:08:53,168 --> 01:08:54,418 Винни-Винни! 1040 01:08:56,126 --> 01:08:57,126 Спасибо. 1041 01:08:57,626 --> 01:09:00,918 Вы молодцы, что сыграли с нами, хотя и не должны были. 1042 01:09:02,334 --> 01:09:04,168 Поэтому мы забили только три. 1043 01:09:05,459 --> 01:09:09,543 После вас Японии мы отгрузили намного больше. 1044 01:09:16,126 --> 01:09:16,959 Алдар. 1045 01:09:18,209 --> 01:09:20,084 А сколько они забили японцам? 1046 01:09:20,168 --> 01:09:21,084 Двенадцать. 1047 01:09:21,584 --> 01:09:24,084 Чтобы выйти из группы, нам нужно выигрывать 1048 01:09:24,626 --> 01:09:26,543 с разницей в восемь мячей. 1049 01:09:27,251 --> 01:09:31,001 В заключительном матче в группе A Англия встречается с Японией. 1050 01:09:31,501 --> 01:09:32,709 ЯПОНИЯ — АНГЛИЯ 1051 01:09:32,793 --> 01:09:34,543 Пройдите на главную площадку. 1052 01:09:35,043 --> 01:09:38,334 Мы должны увезти отсюда лишь приятные воспоминания. 1053 01:09:39,459 --> 01:09:41,126 И это главное. 1054 01:09:44,709 --> 01:09:45,626 Что такое? 1055 01:09:46,418 --> 01:09:48,334 Если мы забьем хотя бы один гол, 1056 01:09:49,168 --> 01:09:51,501 это зачтется как приятное воспоминание? 1057 01:09:59,209 --> 01:10:03,334 Всё верно! Давайте вернемся домой с приятными воспоминаниями. 1058 01:10:03,418 --> 01:10:04,959 С гордостью за себя. 1059 01:10:06,043 --> 01:10:06,959 Выше голову! 1060 01:10:08,709 --> 01:10:11,959 Идите на площадку и забейте этот гол. 1061 01:10:13,376 --> 01:10:14,543 Вперед! 1062 01:10:14,626 --> 01:10:16,168 Вперед! 1063 01:10:18,709 --> 01:10:20,043 Засучим рукава! 1064 01:10:25,084 --> 01:10:26,376 {\an8}ЯПОНИЯ — АНГЛИЯ 1 : 9 1065 01:10:26,459 --> 01:10:28,334 Я люблю вас, ребята! 1066 01:10:32,376 --> 01:10:33,459 Обожаю их. 1067 01:10:33,543 --> 01:10:35,209 Очень рад за вас. 1068 01:10:35,293 --> 01:10:37,626 На фланг! Быстрее! 1069 01:10:37,709 --> 01:10:39,043 Да! Джейсон, давай! 1070 01:10:40,126 --> 01:10:41,084 Что ты делаешь? 1071 01:10:42,334 --> 01:10:43,543 Отбирай! 1072 01:10:43,626 --> 01:10:44,709 В защиту! 1073 01:10:48,293 --> 01:10:50,043 Да что с вами такое? 1074 01:10:51,418 --> 01:10:52,251 Проснитесь! 1075 01:10:53,793 --> 01:10:54,876 Винни, еще один! 1076 01:10:54,959 --> 01:10:56,376 Давайте! Соберитесь! 1077 01:10:56,459 --> 01:10:58,834 Быстрее! Время на исходе! 1078 01:10:58,918 --> 01:11:00,834 Поднажмите, парни! Ну же, Винни! 1079 01:11:00,918 --> 01:11:02,584 - Еще один! - Кев, пасуй! 1080 01:11:02,668 --> 01:11:04,001 Винни, еще один! 1081 01:11:04,626 --> 01:11:06,043 Давай, Винни. Давай! 1082 01:11:07,709 --> 01:11:09,626 - Да! - Да! 1083 01:11:09,709 --> 01:11:11,543 {\an8}ЯПОНИЯ — АНГЛИЯ 2 : 10 1084 01:11:49,834 --> 01:11:52,709 Мы в четвертьфинале! 1085 01:11:52,793 --> 01:11:54,084 Вот так! 1086 01:11:54,168 --> 01:11:56,376 Мы в четвертьфинале... 1087 01:11:56,459 --> 01:12:00,168 Нейтан Уолш, во многом благодаря мне мы вышли из группы... 1088 01:12:03,001 --> 01:12:04,168 Нейтан едет домой. 1089 01:12:04,251 --> 01:12:05,168 Что? Нет. 1090 01:12:05,251 --> 01:12:09,668 Я сейчас отвезу его в аэропорт. По прибытии его встретит мама. 1091 01:12:09,751 --> 01:12:11,834 Но так нельзя. Мы же команда. 1092 01:12:11,918 --> 01:12:14,584 - А что случилось? - Он забыл принять метадон. 1093 01:12:15,668 --> 01:12:18,584 Но он же ходил на собрания. Как он мог забыть? 1094 01:12:19,459 --> 01:12:21,418 Может, он примет его сейчас? 1095 01:12:21,501 --> 01:12:22,751 Мэл, когда мы поедем? 1096 01:12:22,834 --> 01:12:25,293 Нейтан изначально нервничал из-за поездки. 1097 01:12:25,376 --> 01:12:29,418 Мы пообещали, что отправим его домой, если он вдруг попросит. 1098 01:12:32,418 --> 01:12:33,251 Нейтан, 1099 01:12:34,334 --> 01:12:36,334 без тебя нас бы здесь не было. 1100 01:12:37,918 --> 01:12:38,959 Счастливого пути. 1101 01:12:40,959 --> 01:12:41,876 Пока, Нейтан. 1102 01:12:46,376 --> 01:12:47,751 Спасибо за всё. 1103 01:12:49,084 --> 01:12:50,751 - Проводи нас, Кэл. - Да. 1104 01:13:30,293 --> 01:13:31,126 Привет. 1105 01:13:39,251 --> 01:13:40,668 Что будет с Нейтаном? 1106 01:13:42,668 --> 01:13:44,459 Он перестал принимать метадон. 1107 01:13:45,834 --> 01:13:46,751 Что это значит? 1108 01:13:47,251 --> 01:13:48,459 Ну, без метадона 1109 01:13:48,543 --> 01:13:51,709 ему сложно сконцентрироваться на происходящем вокруг. 1110 01:13:54,459 --> 01:13:55,709 Дома ему будет лучше. 1111 01:13:55,793 --> 01:13:58,501 Он сможет ходить на собрания. Там его мама. 1112 01:13:59,709 --> 01:14:03,501 Ему нельзя с ней видеться, но у него больше никого нет, так что... 1113 01:14:35,793 --> 01:14:37,418 Это не разминка, а ерунда. 1114 01:14:41,918 --> 01:14:44,959 Может, ты и не разминаешься, а меня поджидаешь? 1115 01:14:45,043 --> 01:14:47,418 Нет. Я за тобой не шпионю. 1116 01:14:48,626 --> 01:14:49,459 Ну да. 1117 01:14:51,793 --> 01:14:52,918 Мы съели твою рыбу. 1118 01:14:54,418 --> 01:14:55,293 Было странно. 1119 01:14:55,793 --> 01:14:57,751 Боже, нет! Прости. 1120 01:14:57,834 --> 01:14:59,209 Но мне понравилось. 1121 01:15:00,251 --> 01:15:04,376 Там, откуда ты, это нормально? Дарить рыбу, чтобы загладить вину. 1122 01:15:04,459 --> 01:15:05,584 Это я сам придумал. 1123 01:15:07,584 --> 01:15:08,418 Ну... 1124 01:15:09,168 --> 01:15:10,543 Я принимаю твою рыбу 1125 01:15:11,043 --> 01:15:12,084 и твои извинения. 1126 01:15:13,751 --> 01:15:15,543 - Отлично, а то я... - Не надо. 1127 01:15:16,043 --> 01:15:19,918 Молчи. А то опять сморозишь что-то, и придется извиняться заново. 1128 01:15:25,751 --> 01:15:27,168 Можешь со мной побегать. 1129 01:15:32,834 --> 01:15:36,626 Расслабься, ты слишком напряжён. Просто... Да. Ладно. 1130 01:15:39,834 --> 01:15:41,293 Я из «мечтателей». 1131 01:15:41,376 --> 01:15:44,126 Я тоже. Каждый день смотрю в окно. 1132 01:15:44,751 --> 01:15:45,584 Нет. 1133 01:15:46,418 --> 01:15:49,418 У нас в США «мечтатели» — это немного другое. 1134 01:15:50,043 --> 01:15:52,209 Это дети родителей-нелегалов. 1135 01:15:52,959 --> 01:15:56,793 Моих родителей депортировали. Мне можно остаться, но не навсегда. 1136 01:15:57,709 --> 01:15:58,959 Если я здесь выиграю, 1137 01:15:59,543 --> 01:16:01,501 у меня будет шанс остаться в США. 1138 01:16:04,668 --> 01:16:09,334 Знаешь, какую пиццу я люблю? С ананасами. Гавайскую. 1139 01:16:13,501 --> 01:16:14,418 С ананасами? 1140 01:16:15,626 --> 01:16:16,709 Пицца с ананасами? 1141 01:16:17,418 --> 01:16:19,959 Нравится не всем. Но ты сначала попробуй. 1142 01:16:21,501 --> 01:16:22,668 Пицца с ананасами 1143 01:16:23,876 --> 01:16:25,793 и извинения с рыбой? 1144 01:16:28,709 --> 01:16:31,043 Что не так с Англией? Не отвечай. 1145 01:16:31,668 --> 01:16:32,501 Давай. 1146 01:16:32,584 --> 01:16:34,709 Бежим дальше. Я должна победить. 1147 01:16:35,209 --> 01:16:40,168 Хочу, чтобы семья мной гордилась. Золотая медаль? Выход в финал? 1148 01:16:41,043 --> 01:16:41,959 Давай, рыбачок. 1149 01:16:42,459 --> 01:16:44,293 Начинается первый полуфинал. 1150 01:16:44,376 --> 01:16:45,334 ПОЛУФИНАЛ 1151 01:16:45,418 --> 01:16:47,668 Поприветствуйте сборные США и ЮАР. 1152 01:16:47,751 --> 01:16:48,584 США — ЮАР 1153 01:16:48,668 --> 01:16:49,834 Погнали! 1154 01:16:51,584 --> 01:16:53,418 Держите игроков! 1155 01:16:53,918 --> 01:16:54,959 Давай! 1156 01:17:01,376 --> 01:17:02,626 В атаку! 1157 01:17:03,251 --> 01:17:04,251 Активнее! 1158 01:17:04,918 --> 01:17:05,876 Ну же, Самсон! 1159 01:17:07,543 --> 01:17:08,668 Самсон, давай! 1160 01:17:09,793 --> 01:17:11,126 Да! 1161 01:17:11,209 --> 01:17:12,334 Давай! 1162 01:17:18,876 --> 01:17:19,793 Самсон, как ты? 1163 01:17:20,293 --> 01:17:22,168 - Замена игрока. - Больно? 1164 01:17:22,251 --> 01:17:25,126 Вместо Самсона, номер семь, выходит Дилан, номер пять. 1165 01:17:30,501 --> 01:17:31,959 - Давай! - Всё хорошо. 1166 01:17:34,876 --> 01:17:36,376 Двигайтесь! Надо забить! 1167 01:18:06,418 --> 01:18:10,126 Несмотря на то, что их нападающий — лучший бомбардир на турнире, 1168 01:18:11,043 --> 01:18:12,751 Америка не вышла в финал. 1169 01:18:14,084 --> 01:18:15,709 Дальше прошла Южная Африка. 1170 01:18:16,793 --> 01:18:17,834 {\an8}А тем временем... 1171 01:18:23,668 --> 01:18:28,334 В четвертьфинале мы обыграли Мексику и вышли на хозяев турнира — итальянцев. 1172 01:18:28,418 --> 01:18:29,918 Впереди битва за финал. 1173 01:18:32,168 --> 01:18:33,001 Да! 1174 01:18:33,084 --> 01:18:35,918 Жаль, что Нейтан от нас в 1445 километрах. 1175 01:18:36,001 --> 01:18:37,501 Зачем ты это запоминаешь? 1176 01:18:38,168 --> 01:18:39,251 Занять мозги. 1177 01:18:40,959 --> 01:18:45,584 Если моя голова будет занята хорошим, в ней не останется места для плохого. 1178 01:18:46,626 --> 01:18:49,709 И если бы Нейтан не был в 1445 километрах от нас, 1179 01:18:49,793 --> 01:18:52,084 мне было бы легче вам сказать, 1180 01:18:53,001 --> 01:18:55,709 что я не смогу выйти сегодня на игру с Италией. 1181 01:18:55,793 --> 01:18:56,959 Что? 1182 01:18:59,709 --> 01:19:02,126 Прости, ты сказал, что не будешь играть? 1183 01:19:02,209 --> 01:19:03,043 Да. 1184 01:19:03,126 --> 01:19:04,209 В полуфинале? 1185 01:19:04,293 --> 01:19:07,543 - Да, потому что я курд. - Ты же вроде из Сирии. 1186 01:19:08,751 --> 01:19:11,334 Я из сирийской части Курдистана. 1187 01:19:11,418 --> 01:19:13,876 И что? Курды ненавидят итальянцев? 1188 01:19:13,959 --> 01:19:18,043 Йорам, капитан Италии, — туркменский сириец. 1189 01:19:18,126 --> 01:19:21,001 Сейчас в Сирии идет гражданская война. 1190 01:19:21,668 --> 01:19:22,709 Я объясню. 1191 01:19:22,793 --> 01:19:26,293 После Первой мировой войны, когда рухнула Османская империя, 1192 01:19:26,376 --> 01:19:28,209 - Британия и союзники... - Алдар. 1193 01:19:28,293 --> 01:19:29,293 - Потом... - Алдар. 1194 01:19:29,376 --> 01:19:33,334 Мы не собираемся спорить о причинах падения Османской империи. 1195 01:19:33,418 --> 01:19:34,376 Слушай, ты... 1196 01:19:35,793 --> 01:19:38,834 Ты не волнуйся, потому что победа будет за нами. 1197 01:19:39,793 --> 01:19:40,751 Мы победим 1198 01:19:40,834 --> 01:19:41,918 ради тебя 1199 01:19:42,751 --> 01:19:43,668 и ради Нейтана. 1200 01:19:44,501 --> 01:19:47,834 Соперник сборной ЮАР в финале определится в матче 1201 01:19:48,334 --> 01:19:51,209 между Англией и хозяйкой турнира Италией. 1202 01:19:52,751 --> 01:19:55,543 ПОЛУФИНАЛ АНГЛИЯ — ИТАЛИЯ 1203 01:19:59,459 --> 01:20:01,793 Любая команда, потерявшая своего игрока, 1204 01:20:02,334 --> 01:20:04,668 может одолжить футболиста из резерва. 1205 01:20:04,751 --> 01:20:07,626 - Что-то вроде трансферного окна? - Именно. 1206 01:20:08,168 --> 01:20:09,043 Здорово. 1207 01:20:11,001 --> 01:20:14,501 Это Роберто. Он приехал из Аргентины. 1208 01:20:15,126 --> 01:20:16,043 Знаешь Месси? 1209 01:20:20,418 --> 01:20:22,459 Я буду рад сыграть за вас. 1210 01:20:25,334 --> 01:20:26,876 Я хорошо бью штрафные. 1211 01:20:31,793 --> 01:20:33,126 Роберто, третий номер! 1212 01:20:35,543 --> 01:20:36,543 Винни! 1213 01:20:38,459 --> 01:20:39,501 Роберто! 1214 01:20:39,584 --> 01:20:40,918 Да, хорошо! 1215 01:20:41,001 --> 01:20:42,459 Давай, Вин! 1216 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 Вин! Винни! 1217 01:20:47,709 --> 01:20:49,001 - Судья! - Как так? 1218 01:20:56,168 --> 01:20:57,084 Я пробью. 1219 01:21:12,293 --> 01:21:14,209 Ты забьешь, Роберто! Давай! 1220 01:21:24,626 --> 01:21:26,043 Ты издеваешься? 1221 01:21:26,834 --> 01:21:29,293 Как можно было так промазать? Ты чего? 1222 01:21:29,918 --> 01:21:32,459 - Что это было? - Винни, я... 1223 01:21:32,543 --> 01:21:33,918 - Что ты? - Винни! 1224 01:21:34,001 --> 01:21:36,043 Нарушение? Он из нашей команды! 1225 01:21:36,126 --> 01:21:38,376 - Штрафной? - Он из нашей команды! 1226 01:21:38,459 --> 01:21:40,084 - Удаление! - Да ладно! 1227 01:21:41,001 --> 01:21:41,834 Да как так-то? 1228 01:21:43,459 --> 01:21:45,709 Меня удаляешь, а он остается в игре? 1229 01:21:45,793 --> 01:21:46,918 На две минуты. 1230 01:21:47,001 --> 01:21:49,876 Винни, седьмой номер, получает желтую карточку. 1231 01:21:54,293 --> 01:21:56,168 Мэл Брэдли — красная карточка. 1232 01:22:20,751 --> 01:22:22,334 Да, Алдар! Покажи им! 1233 01:22:30,751 --> 01:22:32,084 Давай, Алдар! 1234 01:22:37,459 --> 01:22:39,084 Отлично! Нужен удар! 1235 01:22:39,834 --> 01:22:41,334 Кевин, держи мяч! 1236 01:22:46,793 --> 01:22:47,834 Судья! 1237 01:22:51,084 --> 01:22:53,459 Что ты творишь? Что это за грязная игра? 1238 01:22:58,043 --> 01:22:59,876 В защиту! Судья, сколько еще? 1239 01:22:59,959 --> 01:23:00,834 Сколько? 1240 01:23:02,418 --> 01:23:03,584 Давай, сынок. 1241 01:23:03,668 --> 01:23:04,959 {\an8}АНГЛИЯ — ИТАЛИЯ 2 : 3 1242 01:23:06,418 --> 01:23:07,376 Кэл, на меня! 1243 01:23:14,709 --> 01:23:16,876 - Да! - Да! 1244 01:23:20,834 --> 01:23:25,126 Винни! 1245 01:23:28,543 --> 01:23:29,626 Бросай мяч! 1246 01:23:30,168 --> 01:23:31,043 Блокируй удар! 1247 01:23:35,668 --> 01:23:37,043 {\an8}АНГЛИЯ — ИТАЛИЯ 3 : 3 1248 01:23:41,376 --> 01:23:43,084 Серия пенальти с Италией. 1249 01:23:43,959 --> 01:23:45,668 Что может пойти не так? 1250 01:23:48,168 --> 01:23:50,543 Финалист будет определен по пенальти. 1251 01:24:09,918 --> 01:24:10,793 Давай, Алдар. 1252 01:24:16,043 --> 01:24:18,418 - Да! - Да! 1253 01:24:18,501 --> 01:24:19,501 Молодец, Алдар! 1254 01:24:24,209 --> 01:24:27,834 Пиндза! 1255 01:24:33,584 --> 01:24:34,459 Да! 1256 01:24:35,043 --> 01:24:36,626 Да! 1257 01:24:36,709 --> 01:24:37,959 Вот это другое дело! 1258 01:24:41,459 --> 01:24:42,501 Давай, Кэл! 1259 01:24:44,834 --> 01:24:45,793 Давай! 1260 01:24:56,709 --> 01:24:58,334 Форца, Италия! 1261 01:25:15,251 --> 01:25:18,959 Винни! 1262 01:25:27,793 --> 01:25:28,668 Давай, Винни! 1263 01:25:29,376 --> 01:25:30,376 Винни! 1264 01:26:05,584 --> 01:26:06,793 Поздравляем Италию — 1265 01:26:06,876 --> 01:26:10,418 второго финалиста Чемпионата мира по футболу среди бездомных. 1266 01:26:14,501 --> 01:26:17,501 - Мы проиграли, но это еще не всё. - Мы не в финале. 1267 01:26:17,584 --> 01:26:19,626 Будет матч за третье место. 1268 01:26:19,709 --> 01:26:23,543 Третьи среди лучших в мире — это тоже медаль, и я вами горжусь. 1269 01:26:23,626 --> 01:26:26,126 Нам не быть чемпионами, но вы послушайте. 1270 01:26:26,626 --> 01:26:30,001 Англия! 1271 01:27:21,876 --> 01:27:24,793 {\an8}ЙОРАМ 1272 01:27:52,876 --> 01:27:55,418 - Мы были так близки. - Винни всё испортил. 1273 01:27:55,501 --> 01:27:57,709 Да ладно, Кэл тоже не забил пенальти. 1274 01:27:57,793 --> 01:27:59,209 Из-за тебя Нейтан уехал. 1275 01:28:01,543 --> 01:28:02,376 Что? 1276 01:28:03,418 --> 01:28:06,543 Ты был его соседом. И должен был присматривать за ним. 1277 01:28:06,626 --> 01:28:08,668 Мы все помогаем друг другу. 1278 01:28:09,876 --> 01:28:10,918 А ты — нет. 1279 01:28:12,293 --> 01:28:14,626 Уходил каждую ночь, оставлял его одного. 1280 01:28:16,793 --> 01:28:20,126 Знаешь, что он сказал перед отъездом? Скажи ему, Мэл. 1281 01:28:20,209 --> 01:28:21,084 Кэл. 1282 01:28:23,501 --> 01:28:25,584 «Попроси за меня прощения у Винни». 1283 01:28:27,126 --> 01:28:29,084 Он думал, что подвел тебя. 1284 01:28:30,459 --> 01:28:31,626 Как тебе такое? 1285 01:28:32,168 --> 01:28:33,876 Чья бы корова мычала. 1286 01:28:33,959 --> 01:28:35,751 - Даже не начинай. - Нет. 1287 01:28:36,418 --> 01:28:38,251 Я не бросал своего ребенка. 1288 01:28:39,334 --> 01:28:41,876 - И не проиграл свой дом и брак. - Хватит. 1289 01:28:41,959 --> 01:28:44,959 И я не нарик, не магазинный воришка. 1290 01:28:45,043 --> 01:28:46,001 Или... 1291 01:28:48,334 --> 01:28:49,168 Или... 1292 01:28:50,459 --> 01:28:51,418 Парикмахер. 1293 01:28:53,584 --> 01:28:54,418 Что? 1294 01:28:56,084 --> 01:28:59,543 Ты же описываешь, кто кем был, до того как оказался здесь. 1295 01:29:00,918 --> 01:29:02,126 Я был парикмахером. 1296 01:29:06,251 --> 01:29:07,751 Я хочу вас поблагодарить. 1297 01:29:08,293 --> 01:29:10,001 Вы для меня как семья. 1298 01:29:11,126 --> 01:29:12,251 И у меня вопрос... 1299 01:29:15,709 --> 01:29:17,668 Кого побрить по высшему разряду? 1300 01:29:26,709 --> 01:29:28,876 Я бы не отказался от бритья. 1301 01:29:29,876 --> 01:29:30,709 Нет. 1302 01:29:33,126 --> 01:29:34,126 Сначала я. 1303 01:29:38,293 --> 01:29:41,543 Там, откуда я родом, парикмахер — опасная работа. 1304 01:29:43,209 --> 01:29:45,501 В парикмахерской люди болтают. 1305 01:29:47,751 --> 01:29:50,543 И могут сказать гадость, сболтнуть лишнего. 1306 01:29:51,376 --> 01:29:54,209 Когда всё наладится, я снова стану парикмахером. 1307 01:29:55,626 --> 01:29:56,751 Но всё будет иначе. 1308 01:29:59,418 --> 01:30:01,543 По-нормальному. Как сейчас. 1309 01:30:14,043 --> 01:30:14,876 Алло? 1310 01:30:14,959 --> 01:30:17,001 - Привет, пап. - Бельчонок! Как дела? 1311 01:30:17,084 --> 01:30:19,501 - Это моя дочка. Как собрание? - Хорошо. 1312 01:30:19,584 --> 01:30:22,043 - Она выступала. - Я говорила о тебе. 1313 01:30:22,126 --> 01:30:23,001 Что? 1314 01:30:23,084 --> 01:30:26,043 Хотела рассказать о Зендее, но решила про тебя. 1315 01:30:26,626 --> 01:30:29,751 Как ты поехал на Чемпионат мира среди бездомных. 1316 01:30:30,251 --> 01:30:33,001 - Среди бездомных? - Ты же станешь чемпионом? 1317 01:30:33,501 --> 01:30:34,709 Передай трубку маме. 1318 01:30:36,043 --> 01:30:40,501 Чемпионат мира среди бездомных? Ты сказала, что ее папа — бездомный? 1319 01:30:40,584 --> 01:30:42,126 Это унизительно. 1320 01:30:42,626 --> 01:30:46,209 - И для меня, и для нее. Ты пойми... - Про вас пишут в газете. 1321 01:30:46,293 --> 01:30:48,501 Все знают. За вас все болеют. 1322 01:30:49,751 --> 01:30:51,251 Мэл, это ты виноват. 1323 01:30:51,876 --> 01:30:55,418 Ты меня на это развел, а теперь моя дочь считает, 1324 01:30:55,501 --> 01:30:57,709 что я такой же неудачник, как они. 1325 01:30:57,793 --> 01:31:01,584 Всё, хватит. Думаешь, ты лучше нас, потому что умеешь пинать мяч? 1326 01:31:01,668 --> 01:31:03,543 - Нет. - Он играет лучше нас. 1327 01:31:03,626 --> 01:31:05,834 - То есть я не лучше тебя? - Да. 1328 01:31:05,918 --> 01:31:06,918 Приятель. 1329 01:31:07,584 --> 01:31:08,918 Я был футболистом. 1330 01:31:10,418 --> 01:31:12,043 Я играл за «Вест Хэм». 1331 01:31:13,793 --> 01:31:16,626 Я официально был в составе «Вест Хэм Юнайтед». 1332 01:31:18,168 --> 01:31:19,001 Да. 1333 01:31:20,418 --> 01:31:21,418 Вот кто я. 1334 01:31:22,751 --> 01:31:25,584 Это клуб Бобби Мура, капитана сборной Англии. 1335 01:31:25,668 --> 01:31:30,126 И Джеффа Херста, сделавшего хет-трик в финале чемпионата мира. Вот кто я. 1336 01:31:32,293 --> 01:31:35,376 Да. И вот теперь я здесь с вами. 1337 01:31:44,334 --> 01:31:46,251 Вот кто я. Настоящий футболист. 1338 01:31:48,709 --> 01:31:49,543 Я футболист. 1339 01:31:51,376 --> 01:31:52,459 Вот кто я. 1340 01:31:55,834 --> 01:31:57,084 Вот кто я. 1341 01:32:41,084 --> 01:32:43,084 Винни Уокер. Будущая легенда. 1342 01:32:44,168 --> 01:32:46,376 Яркий дебют в «Вест Хэм Юнайтед». 1343 01:32:47,334 --> 01:32:48,459 Его не остановить. 1344 01:32:48,543 --> 01:32:51,084 Он неудержим. Смотрите. Он обходит одного, 1345 01:32:51,751 --> 01:32:52,918 обходит второго! 1346 01:32:53,001 --> 01:32:54,251 Отлично, Вин. 1347 01:32:56,334 --> 01:32:58,251 Какой шикарный гол! 1348 01:32:58,334 --> 01:32:59,376 Вот так! 1349 01:33:01,209 --> 01:33:04,751 По уговору с тебя был ужин, если мы выиграем. Мы не выиграли. 1350 01:33:05,709 --> 01:33:06,543 Я знаю. 1351 01:33:08,126 --> 01:33:11,043 Давай поговорим о чём угодно, только не о футболе? 1352 01:33:11,876 --> 01:33:12,751 Конечно. 1353 01:33:14,459 --> 01:33:15,918 Ты так гладко выбрит! 1354 01:33:18,001 --> 01:33:18,918 Твоя очередь. 1355 01:33:19,001 --> 01:33:20,001 Хорошо. 1356 01:33:21,543 --> 01:33:24,293 У нас с Кьярой был медовый месяц в Риме. 1357 01:33:27,584 --> 01:33:30,334 Наверное, странно сюда вернуться? 1358 01:33:30,418 --> 01:33:31,418 Да, странно, но... 1359 01:33:32,751 --> 01:33:33,751 В хорошем смысле. 1360 01:33:39,668 --> 01:33:41,626 Итак, твой парень. 1361 01:33:41,709 --> 01:33:45,709 Он много забивает, но при этом так же вспыльчив, как и его тренер. 1362 01:33:45,793 --> 01:33:47,376 Я не вспыльчивый. 1363 01:33:47,459 --> 01:33:49,168 Если только 1364 01:33:49,251 --> 01:33:51,251 ты не у кромки футбольного поля. 1365 01:33:53,168 --> 01:33:55,126 - Винни должен быть здесь. - Да? 1366 01:33:56,251 --> 01:33:58,209 Или это ты так хочешь победить? 1367 01:33:59,876 --> 01:34:02,168 Он вообще бездомный? 1368 01:34:02,251 --> 01:34:04,584 Он уже несколько месяцев живет в машине. 1369 01:34:05,084 --> 01:34:07,251 А он сам-то хотел сюда ехать? 1370 01:34:09,834 --> 01:34:13,793 Я взял Винни не потому, что хотел победить, а потому, что... 1371 01:34:18,043 --> 01:34:20,001 ...хотел загладить вину. 1372 01:34:22,584 --> 01:34:23,834 Что это значит? 1373 01:34:26,584 --> 01:34:30,751 Винни был профессионалом, он был в составе «Вест Хэма». 1374 01:34:32,584 --> 01:34:33,584 Ты следил за ним? 1375 01:34:39,876 --> 01:34:41,084 Вот он. 1376 01:34:42,959 --> 01:34:44,751 - Винсент Уокер. - Да, Винни. 1377 01:34:44,834 --> 01:34:46,668 - Винни Уокер. - Двенадцать лет. 1378 01:34:46,751 --> 01:34:49,418 Двенадцать лет. Им интересуется «Вест Хэм». 1379 01:34:50,001 --> 01:34:51,126 «Вест Хэм Юнайтед». 1380 01:34:52,168 --> 01:34:53,001 Клуб легенд. 1381 01:34:53,501 --> 01:34:54,418 Быстрый, 1382 01:34:54,501 --> 01:34:55,626 резкий, 1383 01:34:55,709 --> 01:34:56,543 взрывной. 1384 01:34:56,626 --> 01:34:59,751 - Это самый лучший игрок. - Шикарная левая. 1385 01:34:59,834 --> 01:35:03,334 - Он идет до конца! - Видишь эту закорючку? 1386 01:35:03,418 --> 01:35:06,626 Я делал такую пометку, когда видел настоящий талант. 1387 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 Его не остановить. 1388 01:35:07,876 --> 01:35:09,251 И у него был талант. 1389 01:35:11,793 --> 01:35:13,168 Выдающийся талант. 1390 01:35:13,251 --> 01:35:15,918 Мы прочили ему блестящую карьеру. 1391 01:35:16,876 --> 01:35:18,043 Да, Винни! 1392 01:35:18,126 --> 01:35:20,459 Что за гол! 1393 01:35:21,084 --> 01:35:22,418 Вот так! 1394 01:35:24,584 --> 01:35:26,168 И что случилось? 1395 01:35:28,293 --> 01:35:30,834 Полагаю, как часто бывает со многими, 1396 01:35:30,918 --> 01:35:33,959 он оказался недостаточно хорош. 1397 01:35:34,709 --> 01:35:35,834 Недостаточно хорош. 1398 01:35:36,959 --> 01:35:39,126 Ты тот, кто недостаточно хорош. 1399 01:35:39,209 --> 01:35:40,834 Все его мечты рухнули. 1400 01:35:41,334 --> 01:35:43,626 - Вот кто ты. - Он остался ни с чем. 1401 01:35:43,709 --> 01:35:47,043 Винни Уокер, ты недостаточно хорош. 1402 01:35:49,418 --> 01:35:50,959 Вот кто я. 1403 01:35:51,043 --> 01:35:54,584 Никогда не был и никогда не буду достаточно хорош. 1404 01:35:55,084 --> 01:35:56,668 Ни для чего и ни для кого. 1405 01:35:56,751 --> 01:36:01,084 Всем лучше без тебя. Безнадежный. Бесполезный. Бездомный. 1406 01:36:01,626 --> 01:36:02,668 Вот кто ты. 1407 01:36:04,543 --> 01:36:05,751 Да, вот кто я. 1408 01:36:07,834 --> 01:36:11,043 Редко встречаешь тех, кто остается ни с чем. 1409 01:36:11,126 --> 01:36:13,043 Я таких не встречал. До Винни. 1410 01:36:16,251 --> 01:36:18,168 Это сломало ему жизнь. 1411 01:36:19,334 --> 01:36:21,084 И он не смог оправиться. 1412 01:36:22,751 --> 01:36:23,959 Он потерял ориентир. 1413 01:36:25,168 --> 01:36:26,959 Поэтому я и привез его сюда. 1414 01:36:38,668 --> 01:36:40,626 Ты говорил с ним об этом? 1415 01:36:42,001 --> 01:36:42,876 Нет. 1416 01:36:46,876 --> 01:36:48,251 Я не знал как. 1417 01:36:49,334 --> 01:36:50,334 Ты должен. 1418 01:36:51,001 --> 01:36:52,084 Нужно помочь ему 1419 01:36:52,959 --> 01:36:54,626 заново найти свой путь. 1420 01:36:59,584 --> 01:37:00,543 Спроси Кьяру. 1421 01:37:02,168 --> 01:37:05,001 Ты ведь до сих пор говоришь с ней? 1422 01:37:06,459 --> 01:37:07,293 Вот и спроси. 1423 01:37:08,459 --> 01:37:11,251 Не сомневаюсь, она скажет, что я права. 1424 01:37:11,334 --> 01:37:12,334 Если что. 1425 01:37:37,876 --> 01:37:39,168 Спасибо, Кьяра. 1426 01:37:41,043 --> 01:37:42,293 Ты права, как всегда. 1427 01:37:49,543 --> 01:37:51,209 Как вы узнали, что я здесь? 1428 01:37:51,709 --> 01:37:54,668 Твоя знакомая по деловым вопросам нам подсказала. 1429 01:37:54,751 --> 01:37:56,209 А что это ты там делал? 1430 01:37:57,043 --> 01:38:01,751 Это одна из красивейших церквей Европы. Чем, по-твоему, я занимался? 1431 01:38:01,834 --> 01:38:02,668 Зумбой? 1432 01:38:03,876 --> 01:38:06,084 Идемте. Я вам кое-что покажу. 1433 01:38:11,793 --> 01:38:14,793 Говорят, если бросить монетку и загадать желание, 1434 01:38:15,293 --> 01:38:16,376 то вернешься сюда. 1435 01:38:16,459 --> 01:38:19,459 Да. Мы с Кьярой так и сделали. 1436 01:38:20,418 --> 01:38:21,418 Это моя жена. 1437 01:38:22,084 --> 01:38:23,084 В медовый месяц. 1438 01:38:23,626 --> 01:38:25,209 Но так и не вернулись. 1439 01:38:25,709 --> 01:38:28,459 - Значит, это не сработает. - Господи, Джейсон! 1440 01:38:28,543 --> 01:38:29,543 Простите. 1441 01:38:29,626 --> 01:38:32,584 - Надеюсь, она еще вернется. - Она умерла, Джейсон. 1442 01:38:33,084 --> 01:38:35,001 Тогда это не хорошо. 1443 01:38:35,543 --> 01:38:38,501 Она обязательно вернется поболеть за вашу победу. 1444 01:38:42,293 --> 01:38:43,126 Бросаем. 1445 01:39:11,501 --> 01:39:15,126 МАТЧ ЗА ТРЕТЬЕ МЕСТО 1446 01:39:15,209 --> 01:39:18,668 АНГЛИЯ — США 1447 01:39:20,918 --> 01:39:21,793 Винни нет? 1448 01:39:23,709 --> 01:39:24,543 Он придет. 1449 01:39:27,876 --> 01:39:30,293 Стартует последний день турнира. 1450 01:39:30,376 --> 01:39:32,709 Он начинается с матча за третье место. 1451 01:39:33,834 --> 01:39:34,709 АНГЛИЯ 1452 01:39:37,209 --> 01:39:38,501 Если он не явится, 1453 01:39:39,376 --> 01:39:40,626 нас размажут. 1454 01:39:41,126 --> 01:39:45,793 За бронзовые медали чемпионата поборются США и Англия. 1455 01:39:56,543 --> 01:39:57,459 Он придет. 1456 01:40:00,084 --> 01:40:01,168 США! 1457 01:40:01,251 --> 01:40:02,084 Вперед! 1458 01:40:02,709 --> 01:40:04,501 - Раз, два, три... - Англия! 1459 01:40:07,751 --> 01:40:09,543 Давай, Джейсон! Давай, Кэл! 1460 01:40:17,209 --> 01:40:19,376 - Что? - Собрались! 1461 01:40:19,459 --> 01:40:21,251 Я играю на этом чемпионате. 1462 01:40:21,334 --> 01:40:22,543 Сразу после свистка! 1463 01:40:22,626 --> 01:40:23,501 Я футболист. 1464 01:40:24,543 --> 01:40:26,168 Англия. 1465 01:40:27,501 --> 01:40:29,043 - Я бездомный. - Поехали! 1466 01:40:29,126 --> 01:40:30,334 Я бездомный. 1467 01:40:31,418 --> 01:40:32,459 Я бездомный! 1468 01:40:42,834 --> 01:40:44,418 - Принимай! - Давай, Алдар! 1469 01:40:44,501 --> 01:40:46,918 Пас! Кэл! Переводи! 1470 01:40:51,834 --> 01:40:53,251 Спина! 1471 01:40:53,334 --> 01:40:54,834 Росита, детка, прости! 1472 01:41:01,876 --> 01:41:03,501 Встречайте! 1473 01:41:16,418 --> 01:41:17,543 Алдар! 1474 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Накрывайте! 1475 01:41:28,418 --> 01:41:29,668 {\an8}АНГЛИЯ — США 1 : 2 1476 01:41:32,043 --> 01:41:32,876 Кев! 1477 01:41:33,918 --> 01:41:35,584 Давайте! Двигайтесь! 1478 01:41:40,459 --> 01:41:42,709 Давайте! Быстрее, Алдар! 1479 01:41:44,918 --> 01:41:45,918 - Алдар! - Пас! 1480 01:41:46,001 --> 01:41:47,751 Да, Алдар! Да! 1481 01:41:47,834 --> 01:41:49,668 - Давай, Алдар! - Пасуй мне! 1482 01:41:51,709 --> 01:41:53,668 - Да, Алдар! - Да! Работаем! 1483 01:42:04,043 --> 01:42:05,251 - Да, Кев! - Джейсон! 1484 01:42:06,959 --> 01:42:08,168 - Джейсон! - Прости! 1485 01:42:08,251 --> 01:42:09,668 Джейсон, пас! 1486 01:42:10,251 --> 01:42:11,626 Давай, Кэл! 1487 01:42:12,418 --> 01:42:13,501 Ну же, Кэл! 1488 01:42:13,584 --> 01:42:14,834 Бей! Давай! 1489 01:42:14,918 --> 01:42:15,876 Надо забить! 1490 01:42:19,126 --> 01:42:19,959 Бей! 1491 01:42:28,209 --> 01:42:29,293 Да! 1492 01:42:29,376 --> 01:42:30,334 Класс! 1493 01:42:33,001 --> 01:42:33,834 Да. 1494 01:42:34,834 --> 01:42:35,668 {\an8}АНГЛИЯ — США 3 : 2 1495 01:42:36,501 --> 01:42:37,959 Вперед! 1496 01:42:42,084 --> 01:42:42,918 Да! 1497 01:42:44,626 --> 01:42:47,459 - Да! - Да! 1498 01:42:54,751 --> 01:42:55,959 Я люблю вас! 1499 01:42:56,043 --> 01:42:56,876 Да! 1500 01:43:30,251 --> 01:43:33,709 Альбион! 1501 01:43:53,376 --> 01:43:54,793 Прости, что мы выиграли... 1502 01:43:58,959 --> 01:43:59,793 Ты плачешь? 1503 01:43:59,876 --> 01:44:02,001 - Я на просмотре. - Что? 1504 01:44:02,834 --> 01:44:04,376 - В смысле... - Ага. 1505 01:44:05,293 --> 01:44:06,834 Колорадский университет. 1506 01:44:08,334 --> 01:44:09,751 Они прислали скаута. 1507 01:44:12,543 --> 01:44:13,918 Я поеду в Колорадо. 1508 01:44:15,126 --> 01:44:16,334 Играть в футбол. 1509 01:44:18,626 --> 01:44:19,751 Это здорово. 1510 01:44:22,543 --> 01:44:23,376 Ты молодец. 1511 01:44:37,168 --> 01:44:39,418 Спасибо, Боже, за этого человека. 1512 01:44:40,626 --> 01:44:41,626 Спасибо. 1513 01:44:42,251 --> 01:44:43,376 Винни-Винни. 1514 01:44:45,793 --> 01:44:46,876 Нужна твоя помощь. 1515 01:44:50,293 --> 01:44:51,334 Бедняга Самсон. 1516 01:44:51,876 --> 01:44:54,543 Он получил травму и не сможет играть в финале. 1517 01:44:55,084 --> 01:44:58,584 Но мне разрешено пригласить на замену любого, 1518 01:44:58,668 --> 01:44:59,501 кого захочу. 1519 01:45:00,084 --> 01:45:01,084 Любого. 1520 01:45:01,626 --> 01:45:03,709 И я хочу пригласить именно тебя. 1521 01:45:05,376 --> 01:45:06,876 Нет. С меня хватит. 1522 01:45:08,001 --> 01:45:09,001 Да ладно. 1523 01:45:10,876 --> 01:45:12,584 У тебя есть страсть, 1524 01:45:12,668 --> 01:45:14,834 на поле ты свободный художник. 1525 01:45:14,918 --> 01:45:17,543 А еще ты абсолютно непредсказуем. 1526 01:45:19,626 --> 01:45:21,293 Мне нужна непредсказуемость. 1527 01:45:23,084 --> 01:45:26,501 Ты дал нам второй шанс. Позволь теперь нам дать его тебе. 1528 01:45:29,334 --> 01:45:33,209 Послушай, солнце встает каждый день, как новенькое. 1529 01:45:33,751 --> 01:45:36,209 И каждый день приносит новые возможности. 1530 01:45:37,126 --> 01:45:38,751 Ты играл в футбол всю жизнь 1531 01:45:38,834 --> 01:45:41,959 и не заметил, что эта игра состоит из двух таймов? 1532 01:45:44,043 --> 01:45:45,918 Никто не может спасти себя. 1533 01:45:47,334 --> 01:45:48,709 Мы спасаем друг друга. 1534 01:45:55,001 --> 01:45:56,543 ВИННИ 1535 01:46:05,376 --> 01:46:06,209 Винни. 1536 01:46:07,543 --> 01:46:09,168 Прошу, надень это для меня. 1537 01:46:21,793 --> 01:46:22,668 Что? 1538 01:46:26,168 --> 01:46:28,959 Он здесь. Он играет. Винни! 1539 01:46:30,543 --> 01:46:31,668 Винни! 1540 01:46:31,751 --> 01:46:33,418 Вперед! Парни. 1541 01:46:33,501 --> 01:46:36,001 - Поддержим его. Винни! - Давай, Винни! 1542 01:46:36,084 --> 01:46:38,126 - Винни! - Вперед, Винни! 1543 01:46:38,209 --> 01:46:43,793 - Винни! - Винни! 1544 01:46:56,876 --> 01:46:59,126 ФИНАЛ 1545 01:46:59,209 --> 01:47:01,584 ИТАЛИЯ — ЮАР 1546 01:47:02,168 --> 01:47:03,459 Быстрее! 1547 01:47:09,001 --> 01:47:10,043 Да! 1548 01:47:13,543 --> 01:47:14,668 Это для тебя, брат. 1549 01:47:16,376 --> 01:47:17,209 Направо! 1550 01:47:17,293 --> 01:47:18,126 Винни! 1551 01:47:21,501 --> 01:47:22,834 Давайте! 1552 01:47:26,959 --> 01:47:28,751 - Давай, Винни! - Накрывай! 1553 01:47:28,834 --> 01:47:29,709 Вот так! 1554 01:47:32,876 --> 01:47:33,876 Отлично! 1555 01:47:44,126 --> 01:47:45,584 {\an8}ЮАР — ИТАЛИЯ 2 : 1 1556 01:47:45,668 --> 01:47:47,459 - Прокидывай! Решай! - Давай! 1557 01:47:49,959 --> 01:47:51,209 Да! 1558 01:47:56,043 --> 01:47:57,501 Да! 1559 01:47:57,584 --> 01:47:58,751 Давай, Винни! 1560 01:47:58,834 --> 01:48:00,043 - Винни! - Да! 1561 01:48:19,043 --> 01:48:20,751 Давай! Держи его! 1562 01:48:21,584 --> 01:48:22,584 Пасуй! 1563 01:48:28,126 --> 01:48:29,418 {\an8}ЮАР — ИТАЛИЯ 3 : 2 1564 01:48:29,501 --> 01:48:30,626 Форца, Италия! 1565 01:48:30,709 --> 01:48:31,626 Вратарь! 1566 01:48:40,918 --> 01:48:42,959 - Ну что же вы? Давайте! - Направо! 1567 01:48:43,876 --> 01:48:45,209 Фланг! 1568 01:48:47,918 --> 01:48:49,834 Пасуй! Решай! 1569 01:48:51,126 --> 01:48:52,376 Да! 1570 01:48:52,459 --> 01:48:54,418 {\an8}ЮАР — ИТАЛИЯ 4 : 3 1571 01:48:54,501 --> 01:48:55,459 Да! 1572 01:48:56,043 --> 01:48:57,001 Да! 1573 01:48:59,501 --> 01:49:00,376 Да! 1574 01:49:00,459 --> 01:49:01,501 Винни! 1575 01:49:29,043 --> 01:49:32,084 Ты все-таки нашел способ выиграть. 1576 01:49:32,168 --> 01:49:35,501 Надо было просто раскидать игроков по разным сборным. 1577 01:49:37,209 --> 01:49:38,918 Ты поговорил со своим парнем? 1578 01:49:39,501 --> 01:49:40,543 Да вот собираюсь. 1579 01:49:43,126 --> 01:49:44,834 - Хорошо. - Спасибо. 1580 01:49:49,793 --> 01:49:51,043 До встречи через год? 1581 01:49:54,876 --> 01:49:56,209 Ну и неделя! 1582 01:49:56,876 --> 01:49:59,668 Поздравляю всех вас! 1583 01:49:59,751 --> 01:50:03,668 Италия, вы молодцы. Вы становитесь серебряными призерами. 1584 01:50:05,876 --> 01:50:07,626 Римляне, я вами горжусь! 1585 01:50:07,709 --> 01:50:09,126 Мольто бене! 1586 01:50:09,209 --> 01:50:10,626 Брави! 1587 01:50:12,501 --> 01:50:16,834 Англия, вы дошли до полуфинала. 1588 01:50:16,918 --> 01:50:20,043 А это значит, что здесь возможно всё. 1589 01:50:22,709 --> 01:50:23,543 Браво! 1590 01:50:27,293 --> 01:50:28,293 А сейчас 1591 01:50:28,834 --> 01:50:34,709 пришло время вручить приз лучшему игроку турнира. 1592 01:50:34,793 --> 01:50:37,459 Им становится форвард сборной США, 1593 01:50:38,001 --> 01:50:40,293 Росита Эрнандес! 1594 01:50:42,876 --> 01:50:44,918 Да! 1595 01:50:47,626 --> 01:50:50,876 Росита! 1596 01:50:55,168 --> 01:50:56,209 Брава! 1597 01:51:04,709 --> 01:51:05,876 И наконец 1598 01:51:06,543 --> 01:51:07,876 давайте поприветствуем 1599 01:51:08,709 --> 01:51:11,501 чемпионов мира по футболу среди бездомных — 1600 01:51:12,293 --> 01:51:13,876 сборную ЮАР! 1601 01:51:36,834 --> 01:51:37,793 Брави! 1602 01:52:01,001 --> 01:52:01,834 Винни. 1603 01:52:04,126 --> 01:52:05,626 Мэл, прости меня. 1604 01:52:06,209 --> 01:52:08,251 - С тобой не соскучишься. - Знаю. 1605 01:52:13,251 --> 01:52:15,501 Она твоя. 1606 01:52:17,626 --> 01:52:18,459 Спасибо. 1607 01:52:19,959 --> 01:52:22,959 Спасибо за игру, Винни. Спасибо. 1608 01:52:27,834 --> 01:52:29,043 Это для Нейтана? 1609 01:52:30,251 --> 01:52:31,251 Да. 1610 01:52:37,751 --> 01:52:39,084 Хочу кое-что показать. 1611 01:52:41,084 --> 01:52:42,084 Видишь? 1612 01:52:44,751 --> 01:52:45,751 Это ты. 1613 01:52:48,334 --> 01:52:51,376 - Ты следил за мной? - Ну, из этого ничего не вышло. 1614 01:52:51,876 --> 01:52:52,793 Прости. 1615 01:52:53,418 --> 01:52:55,418 Тут двумя словами не скажешь... 1616 01:52:55,501 --> 01:52:58,751 Потрясающе. За мной следил сам Мэл Брэдли. 1617 01:53:01,043 --> 01:53:02,168 «Винни Уокер. 1618 01:53:02,251 --> 01:53:04,584 Быстрый, резкий, взрывной. 1619 01:53:04,668 --> 01:53:05,959 Шикарная левая». 1620 01:53:06,043 --> 01:53:06,876 Да. 1621 01:53:09,501 --> 01:53:10,709 Значит, я был хорош? 1622 01:53:12,751 --> 01:53:14,293 Ты был великолепен. 1623 01:53:20,043 --> 01:53:21,168 И таким остался. 1624 01:53:22,334 --> 01:53:23,168 Винни! 1625 01:53:23,876 --> 01:53:24,709 Идем, друг. 1626 01:53:25,418 --> 01:53:27,459 Ребята, гляньте, кто вернулся! 1627 01:53:36,626 --> 01:53:39,668 - Круг почета! - Нет! 1628 01:53:45,959 --> 01:53:51,084 Винни! 1629 01:54:00,084 --> 01:54:01,501 Вот так! 1630 01:54:40,584 --> 01:54:45,043 По сути, в прошлом году я был сам не свой. 1631 01:54:45,543 --> 01:54:48,334 А Мэл дал мне шанс. 1632 01:54:49,751 --> 01:54:51,834 Я им воспользовался и сыграл. 1633 01:54:53,459 --> 01:54:55,126 И выиграл медаль. 1634 01:54:55,834 --> 01:54:57,334 Но дело не в этом. 1635 01:54:58,418 --> 01:54:59,834 Медали — это не главное. 1636 01:55:01,126 --> 01:55:02,459 Главное — это команда. 1637 01:55:06,959 --> 01:55:10,709 Важно быть частью чего-то большего, быть к этому причастным. 1638 01:55:12,001 --> 01:55:13,418 Вот зачем этот турнир. 1639 01:55:14,418 --> 01:55:15,709 Он дает тебе смысл. 1640 01:55:17,334 --> 01:55:18,543 Это для Нейтана. 1641 01:55:21,876 --> 01:55:23,293 Обязательно ему передам. 1642 01:55:25,626 --> 01:55:26,709 Иди туда. 1643 01:55:27,793 --> 01:55:30,251 Он будет рад увидеть тебя в газетах. 1644 01:55:35,793 --> 01:55:37,251 Если собьешься с пути... 1645 01:55:37,793 --> 01:55:39,001 ГОД СПУСТЯ 1646 01:55:39,084 --> 01:55:43,418 ...твоя команда обязательно придет на помощь. 1647 01:55:44,793 --> 01:55:48,209 Как и я, вы тоже можете быть частью чего-то большего. 1648 01:55:49,376 --> 01:55:50,501 Это ваш шанс. 1649 01:55:51,126 --> 01:55:53,001 Второй шанс. Не упустите его. 1650 01:55:53,709 --> 01:55:55,834 Один мудрый человек сказал мне: 1651 01:55:56,418 --> 01:55:58,209 «Мы не спасаем себя — 1652 01:55:59,168 --> 01:56:00,626 мы спасаем друг друга». 1653 01:56:11,209 --> 01:56:14,459 Так или иначе, я вам покажу, как это делается. 1654 01:56:17,584 --> 01:56:20,084 КРАСИВАЯ ИГРА 1655 01:56:20,168 --> 01:56:21,084 Вот так! 1656 01:56:21,834 --> 01:56:23,501 Вот о чём я. 1657 01:56:32,168 --> 01:56:34,293 ФИЛЬМ ВДОХНОВЛЕН РЕАЛЬНЫМИ ИСТОРИЯМИ 1658 01:56:41,334 --> 01:56:43,584 КОЛОРАДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 1659 01:56:48,293 --> 01:56:52,751 ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО ФУТБОЛУ СРЕДИ БЕЗДОМНЫХ УЧРЕЖДЕН В 2001 ГОДУ 1660 01:56:52,834 --> 01:56:55,001 С ТЕХ ПОР ОН СТАЛ ГЛОБАЛЬНЫМ ЯВЛЕНИЕМ 1661 01:56:57,584 --> 01:56:59,126 БОЛЕЕ 70 СТРАН-УЧАСТНИЦ 1662 01:57:00,126 --> 01:57:02,751 ТУРНИР ИЗМЕНИЛ ЖИЗНИ БОЛЕЕ МИЛЛИОНА БЕЗДОМНЫХ 1663 01:57:04,834 --> 01:57:07,251 МНОГИЕ ИЗ НИХ УЧАСТВОВАЛИ В СОЗДАНИИ ФИЛЬМА 1664 01:57:12,834 --> 01:57:13,751 ЭТО СИЛА 1665 01:57:14,751 --> 01:57:17,043 И ЛЮБОВЬ 1666 01:57:18,918 --> 01:57:22,876 ПРЕКРАСНОЙ ИГРЫ 1667 01:57:39,709 --> 01:57:42,209 ...на позицию для удара, это голевой момент! 1668 01:57:42,709 --> 01:57:44,668 Очередной сейв голкипера. 1669 01:57:50,084 --> 01:57:51,376 Вот это гол! 1670 01:58:13,126 --> 01:58:14,168 Да! 1671 01:58:14,251 --> 01:58:17,043 Да! 1672 01:58:17,126 --> 01:58:19,084 Да! 1673 01:58:19,168 --> 01:58:20,168 Винни! 1674 01:58:22,668 --> 01:58:23,584 Давай! 1675 01:58:31,168 --> 01:58:32,084 Накрывай! 1676 01:58:32,584 --> 01:58:33,459 Да! 1677 01:58:35,834 --> 01:58:37,501 - Вот это игра! - Да! 1678 01:58:39,334 --> 01:58:40,376 Быстрее! 1679 01:58:40,876 --> 01:58:42,168 Давай! 1680 01:58:42,251 --> 01:58:44,834 Алдар, внимательней. Да! Давайте, парни! 1681 01:58:48,043 --> 01:58:49,209 Обожаю Рим. 1682 01:58:49,876 --> 01:58:54,459 «Манчестер Юнайтед», 1993 год. Что было? Одно слово: Эрик Кантона. 1683 01:58:56,584 --> 01:58:57,584 Это два слова. 1684 01:58:58,376 --> 01:58:59,209 Ну да. 1685 01:59:06,084 --> 01:59:06,959 Работаем! 1686 01:59:09,251 --> 01:59:13,543 Давайте играть в футбол! 1687 02:03:55,418 --> 02:03:58,668 Перевод субтитров: Вадим Иванков