1
00:00:31,918 --> 00:00:33,751
Послушайте, как ревет стадион.
2
00:00:40,501 --> 00:00:43,501
{\an8}Лондон затаил дыхание.
Это исторический момент.
3
00:00:43,584 --> 00:00:45,918
{\an8}Если честно,
я не могу усидеть на стуле.
4
00:00:46,001 --> 00:00:48,251
{\an8}Вот это игра! Это что-то невероятное!
5
00:00:48,918 --> 00:00:52,001
Что за накал страстей! Какая техника!
6
00:00:52,084 --> 00:00:54,293
Эти парни просто творят чудеса.
7
00:00:54,376 --> 00:00:57,793
Выдающиеся мастера.
Они выкладываются на все сто.
8
00:00:58,293 --> 00:00:59,626
Счет пока не открыт.
9
00:00:59,709 --> 00:01:02,793
Идет бескомпромиссная борьба.
Кто же дрогнет первым?
10
00:01:04,251 --> 00:01:06,084
Намечается перспективная атака.
11
00:01:06,168 --> 00:01:09,084
Отличный пас, прорыв по флангу,
навес в штрафную.
12
00:01:09,959 --> 00:01:12,459
О нет! Игра рукой!
13
00:01:12,543 --> 00:01:14,334
Партнеры по команде негодуют!
14
00:01:15,709 --> 00:01:16,918
Штрафной удар.
15
00:01:17,418 --> 00:01:19,293
И кто же его исполнит?
16
00:01:19,376 --> 00:01:20,334
Не раскисайте!
17
00:01:20,418 --> 00:01:22,709
Величайший футболист всех времен.
18
00:01:22,793 --> 00:01:24,668
Живая легенда. Это...
19
00:01:25,334 --> 00:01:26,168
Марадона?
20
00:01:26,251 --> 00:01:27,376
Давай! Надо забить!
21
00:01:27,459 --> 00:01:29,251
Стадион притих.
22
00:01:29,334 --> 00:01:30,834
Он ставит мяч.
23
00:01:30,918 --> 00:01:34,168
- И словно весь мир замер.
- Пятеро в «стенку».
24
00:01:34,251 --> 00:01:35,959
Думаете, у них нет шансов?
25
00:01:36,043 --> 00:01:39,126
Но вы только посмотрите,
кто в этой «стенке».
26
00:01:39,209 --> 00:01:42,293
Тут вам и Месси, и Дэвид Бекхэм.
27
00:01:42,959 --> 00:01:44,459
Плюс высокий Месси
28
00:01:44,543 --> 00:01:46,834
и малюсенький Месси,
29
00:01:46,918 --> 00:01:50,043
а еще классический Месси
из «Барселоны».
30
00:01:50,126 --> 00:01:52,543
- На воротах...
- Стойте плотнее!
31
00:01:52,626 --> 00:01:53,876
Алфи!
32
00:01:53,959 --> 00:01:56,751
- Марадона против Алфи.
- Следите за мячом!
33
00:01:57,334 --> 00:01:59,293
Он разбегается и бьет с левой.
34
00:01:59,376 --> 00:02:01,668
Бог мой! Вот это сейв!
35
00:02:01,751 --> 00:02:03,668
Кто же решит исход матча? Я!
36
00:02:04,251 --> 00:02:05,168
Отдай мяч.
37
00:02:05,251 --> 00:02:08,251
- Нужен мяч? Ну так отбери.
- Отдай нам мяч.
38
00:02:08,334 --> 00:02:09,709
- Верни мяч.
- Давай.
39
00:02:10,293 --> 00:02:12,376
- Что ты делаешь?
- Отдай нам мяч!
40
00:02:12,459 --> 00:02:14,543
- Отбирай. Ну-ка!
- Отдай!
41
00:02:15,126 --> 00:02:16,668
Отдай им мяч, парень.
42
00:02:18,834 --> 00:02:22,084
- Вот он. Я тебе о нём говорил.
- Вставай, приятель!
43
00:02:22,168 --> 00:02:24,126
Ну-ка, вратарь, попробуй отбери.
44
00:02:24,626 --> 00:02:27,918
Не-а! Вставай на ворота.
Шустрей. Смотри и учись!
45
00:02:28,001 --> 00:02:28,876
Хватит уже!
46
00:02:29,376 --> 00:02:30,293
Вынимай!
47
00:02:30,376 --> 00:02:32,959
- Ишь разошелся.
- Да уж.
48
00:02:33,043 --> 00:02:33,876
Да!
49
00:02:33,959 --> 00:02:36,084
И это Винни!
50
00:02:37,709 --> 00:02:39,126
- Ты что творишь?
- Марк.
51
00:02:39,209 --> 00:02:40,959
- В смысле?
- Идет тренировка.
52
00:02:41,043 --> 00:02:43,376
- А ты паясничаешь.
- Что ты несешь?
53
00:02:43,459 --> 00:02:46,293
Нельзя так с молодыми игроками.
Там мой сын.
54
00:02:46,376 --> 00:02:48,293
Он ребенок, а ты его расстроил.
55
00:02:48,376 --> 00:02:51,084
Расстроил? Ты серьезно? Да я даже не...
56
00:02:51,168 --> 00:02:53,668
- Господа, не ссорьтесь.
- А вы кто?
57
00:02:53,751 --> 00:02:54,751
Вы вместе?
58
00:02:55,334 --> 00:02:57,293
Лучше помоги Кевину с мячами.
59
00:02:57,376 --> 00:03:00,126
- Что за...
- Помоги Кевину с мячами. Давай.
60
00:03:05,668 --> 00:03:06,668
Вы же Мэл Брэдли?
61
00:03:07,584 --> 00:03:08,501
Вы легенда!
62
00:03:09,834 --> 00:03:11,584
- А когда...
- Да, я на пенсии.
63
00:03:11,668 --> 00:03:14,168
Да, но вы же видели,
как играет мой сын?
64
00:03:14,251 --> 00:03:15,376
Иди сюда.
65
00:03:15,459 --> 00:03:19,126
Как он вам? По-вашему,
у него есть шанс стать профессионалом?
66
00:03:19,209 --> 00:03:20,751
- Как тебя зовут?
- Рори.
67
00:03:20,834 --> 00:03:24,126
Рори, ты очень быстрый,
но этого мало — включай голову.
68
00:03:24,209 --> 00:03:25,751
Следи за игрой.
69
00:03:26,501 --> 00:03:28,626
Может, следует сменить наставника.
70
00:03:28,709 --> 00:03:30,751
Слышал? Следи за игрой.
71
00:03:30,834 --> 00:03:32,834
Сколько раз я тебе говорил?
72
00:03:33,834 --> 00:03:35,168
Ну да. Конечно, мы...
73
00:03:35,251 --> 00:03:38,668
Всем привет. Хорошо выглядите.
Кроме тебя, Нейтан, конечно.
74
00:03:38,751 --> 00:03:40,376
Положить их тут?
75
00:03:40,459 --> 00:03:41,584
Да. Спасибо...
76
00:03:43,334 --> 00:03:45,084
- Винни.
- Винни...
77
00:03:45,751 --> 00:03:46,584
Уокер.
78
00:03:47,251 --> 00:03:50,668
Винни Уокер. Познакомьтесь, ребята.
Очень техничный парень.
79
00:03:50,751 --> 00:03:52,584
- Привет.
- Привет, Винни Уокер.
80
00:03:54,043 --> 00:03:56,376
- Играешь здесь за кого-нибудь?
- Нет.
81
00:03:56,459 --> 00:03:58,251
- Уже нет.
- А зря.
82
00:03:58,334 --> 00:03:59,751
- Ты хорош.
- Ага.
83
00:04:00,334 --> 00:04:01,334
На фоне детишек.
84
00:04:01,418 --> 00:04:03,334
Мы настоящая футбольная сборная.
85
00:04:04,084 --> 00:04:05,751
- И какой страны?
- Англии.
86
00:04:06,376 --> 00:04:07,543
Мы сборная Англии.
87
00:04:07,626 --> 00:04:10,918
Талантливые ребята.
Думаю, они могут добиться успеха.
88
00:04:11,001 --> 00:04:12,001
Кэл!
89
00:04:13,043 --> 00:04:14,751
- Алдар!
- Вставай уже!
90
00:04:14,834 --> 00:04:17,126
Они постепенно сыгрываются.
91
00:04:17,626 --> 00:04:18,793
О нет.
92
00:04:18,876 --> 00:04:20,168
- Кевин!
- Да?
93
00:04:20,668 --> 00:04:21,834
Да!
94
00:04:22,418 --> 00:04:24,084
Кевин неплохо стоит в рамке.
95
00:04:24,168 --> 00:04:27,501
Не факт. Если что,
отбить такой лажовый удар не проблема.
96
00:04:28,084 --> 00:04:30,834
Сказать — это одно,
а ты попробуй ему забить.
97
00:04:31,876 --> 00:04:34,668
Кевин, не прикалывайся.
Как я тебе оттуда забью?
98
00:04:34,751 --> 00:04:35,584
Парни!
99
00:04:35,668 --> 00:04:37,751
- Ну что, готов?
- Почему нет?
100
00:04:42,418 --> 00:04:43,626
Соберись.
101
00:04:49,043 --> 00:04:51,043
- Класс!
- Это мастер-класс.
102
00:04:51,126 --> 00:04:52,668
- Хотите еще?
- Да!
103
00:04:52,751 --> 00:04:54,043
Это не мастер-класс.
104
00:04:57,501 --> 00:04:59,293
- Вот это финт!
- Впечатляет.
105
00:04:59,376 --> 00:05:00,376
А ты хорош.
106
00:05:00,459 --> 00:05:04,834
Надо будет попробовать в Риме.
Мы, кстати, поедем в Рим.
107
00:05:04,918 --> 00:05:06,293
Гелатерия, пиццерия.
108
00:05:06,376 --> 00:05:07,334
Эйфелева башня.
109
00:05:07,418 --> 00:05:09,793
- Эйфелева башня в Париже.
- Балда!
110
00:05:09,876 --> 00:05:13,209
Будем играть
на международном футбольном турнире.
111
00:05:13,293 --> 00:05:15,876
Я каждый год набираю команду.
Это 12-й раз.
112
00:05:15,959 --> 00:05:18,418
- Хоть раз побеждали?
- Главное не победа.
113
00:05:18,501 --> 00:05:21,168
- Вы очень хотите победить.
- Я не спорю.
114
00:05:21,251 --> 00:05:22,251
С ними?
115
00:05:22,334 --> 00:05:23,668
У вас нет шансов.
116
00:05:24,668 --> 00:05:28,543
Мы собираемся перекусить
после тренировки. Присоединяйся.
117
00:05:34,459 --> 00:05:35,459
Парни!
118
00:05:41,209 --> 00:05:43,709
И в этот момент
он вскакивает и начинает...
119
00:05:43,793 --> 00:05:44,918
Кевин!
120
00:05:45,001 --> 00:05:48,376
Джейсон, Алдар, Кэл, Нейтан! Проходите.
121
00:05:48,459 --> 00:05:49,709
Ваш столик готов.
122
00:05:50,834 --> 00:05:51,709
Новенький!
123
00:05:53,126 --> 00:05:54,293
А он симпатичный.
124
00:05:54,376 --> 00:05:55,626
Победа будет за нами!
125
00:05:57,209 --> 00:05:58,584
Ждем вас с победой!
126
00:06:03,584 --> 00:06:07,126
- Нам бы такого форварда, как ты...
- У нас уже есть форвард.
127
00:06:07,209 --> 00:06:09,209
Да, но тебе до него далеко.
128
00:06:09,293 --> 00:06:11,543
Скоро шесть. Все сегодня пристроились?
129
00:06:11,626 --> 00:06:14,543
Если остаетесь,
надо позвонить до шести.
130
00:06:14,626 --> 00:06:15,709
- Я уже.
- Я тоже.
131
00:06:15,793 --> 00:06:17,001
- И я.
- Я тоже.
132
00:06:17,084 --> 00:06:19,126
- Хорошо.
- А я сегодня иду к маме.
133
00:06:19,209 --> 00:06:22,334
Да, но тебе всё равно нужно будет
где-то переночевать.
134
00:06:33,084 --> 00:06:37,918
Итак, мы играем в уличный футбол,
четыре на четыре, всё очень динамично.
135
00:06:38,001 --> 00:06:40,501
Есть отличные игроки, все бездомные.
136
00:06:41,626 --> 00:06:42,668
Бездомные?
137
00:06:42,751 --> 00:06:44,084
Да. Все бездомные.
138
00:06:45,084 --> 00:06:47,251
Это Чемпионат мира среди бездомных.
139
00:06:48,126 --> 00:06:50,751
В нём участвуют
футболисты со всего мира.
140
00:06:50,834 --> 00:06:52,626
ЮАР
141
00:06:53,209 --> 00:06:55,293
От Кейптауна до Копенгагена.
142
00:06:56,126 --> 00:07:00,501
Как настоящие мастера, так и те,
кто едва попадает по мячу. Без разницы.
143
00:07:00,584 --> 00:07:02,334
Когда кто-то забивает гол...
144
00:07:04,668 --> 00:07:06,918
...все сходят с ума.
145
00:07:07,418 --> 00:07:08,709
- Самсон.
- Молодец!
146
00:07:10,168 --> 00:07:12,834
- Привет.
- Ты поедешь с нами в Рим.
147
00:07:13,334 --> 00:07:15,376
Будешь представлять Южную Африку.
148
00:07:15,459 --> 00:07:17,126
Ты выиграешь этот чемпионат.
149
00:07:17,834 --> 00:07:19,918
И у каждого игрока своя история.
150
00:07:20,001 --> 00:07:20,834
Карла!
151
00:07:20,918 --> 00:07:21,751
США
152
00:07:21,834 --> 00:07:24,376
Душераздирающие, захватывающие истории.
153
00:07:24,459 --> 00:07:25,543
Меня взяли!
154
00:07:26,709 --> 00:07:30,918
И все эти истории написаны
на одном универсальном языке.
155
00:07:31,001 --> 00:07:31,918
Я еду в Рим!
156
00:07:36,126 --> 00:07:37,418
На языке футбола.
157
00:07:39,126 --> 00:07:40,584
Люди, которые оказались...
158
00:07:40,668 --> 00:07:41,501
ЯПОНИЯ
159
00:07:41,584 --> 00:07:42,626
...на обочине жизни,
160
00:07:42,709 --> 00:07:46,584
потеряли достоинство и мечты, —
всех нас объединяет этот турнир.
161
00:07:47,084 --> 00:07:51,626
Для них это проблеск надежды,
второй шанс стать частью команды.
162
00:07:52,126 --> 00:07:54,001
Танрох, Сюсаку!
163
00:07:54,084 --> 00:07:55,334
Вы едете в Рим!
164
00:08:01,834 --> 00:08:04,584
А эти ребята — лучшие игроки Англии.
165
00:08:04,668 --> 00:08:06,751
И они едут в Рим.
166
00:08:09,293 --> 00:08:10,918
МОТИВАЦИЯ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
167
00:08:12,334 --> 00:08:14,293
«Засучить рукава»?
168
00:08:15,126 --> 00:08:16,376
Это тебе на удачу.
169
00:08:16,959 --> 00:08:18,959
Засучим рукава.
170
00:08:21,043 --> 00:08:23,168
Я еду в Рим!
171
00:08:23,251 --> 00:08:26,334
Засучим рукава!
172
00:08:26,418 --> 00:08:27,376
Поехали с нами.
173
00:08:27,459 --> 00:08:28,959
Вместо кого?
174
00:08:29,043 --> 00:08:31,876
Ты лучший футболист,
которого я когда-либо видел.
175
00:08:32,376 --> 00:08:33,459
Если не по телику.
176
00:08:34,626 --> 00:08:36,668
- Думаете, я...
- Ты суперфорвард.
177
00:08:36,751 --> 00:08:40,251
У нас есть суперфорвард.
И это я. Мэл выбрал всех нас...
178
00:08:40,334 --> 00:08:41,209
Я не подхожу.
179
00:08:41,793 --> 00:08:43,709
Это же чемпионат для бездомных.
180
00:08:45,293 --> 00:08:46,668
А я не бездомный.
181
00:08:52,501 --> 00:08:53,793
Прости.
182
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
- Мы не знали.
- У меня есть машина, работа.
183
00:08:58,709 --> 00:08:59,543
Что за работа?
184
00:09:00,209 --> 00:09:01,584
Логистика.
185
00:09:02,334 --> 00:09:03,168
Удачи.
186
00:09:04,751 --> 00:09:05,918
Неловко вышло.
187
00:09:06,668 --> 00:09:09,918
Мы-то думали, он бездомный,
а он просто какой-то долдон.
188
00:09:12,376 --> 00:09:15,084
Но мы всё еще сборная Англии.
Лучшие в мире.
189
00:09:16,001 --> 00:09:17,418
Да гонит он.
190
00:09:18,001 --> 00:09:19,001
«Логистика», ага.
191
00:09:19,793 --> 00:09:22,876
Так значит, работа, машина, жена, дети?
192
00:09:23,376 --> 00:09:24,209
Ага.
193
00:09:24,709 --> 00:09:26,293
Я занят. Простите.
194
00:09:27,584 --> 00:09:30,418
- Я серьезно, тебе есть, куда...
- У меня всё есть.
195
00:09:31,418 --> 00:09:32,418
Вот моя машина.
196
00:09:34,001 --> 00:09:34,876
Ладно. Ясно.
197
00:09:37,793 --> 00:09:38,793
Удачи вам.
198
00:09:40,084 --> 00:09:40,959
Спасибо.
199
00:09:49,626 --> 00:09:50,626
{\an8}ВЕЩИ ВИННИ
200
00:09:55,751 --> 00:09:56,584
Винни.
201
00:09:59,209 --> 00:10:00,209
Поехали в Рим?
202
00:10:01,126 --> 00:10:02,168
Что?
203
00:10:02,668 --> 00:10:04,668
- Не могу.
- А я думаю, что можешь.
204
00:10:06,876 --> 00:10:08,043
Вот мой номер.
205
00:10:25,626 --> 00:10:28,084
Игра идет без центра поля...
206
00:10:32,543 --> 00:10:33,376
Темп не высок.
207
00:10:34,668 --> 00:10:37,418
Линия обороны
вплотную прижата к воротам.
208
00:10:47,376 --> 00:10:49,334
Следует пас вперед.
209
00:10:49,418 --> 00:10:51,001
Атака левым флангом.
210
00:10:51,084 --> 00:10:54,334
Пошла обостряющая передача.
Удастся ли ему достать мяч?
211
00:10:54,418 --> 00:10:55,501
О да.
212
00:10:56,459 --> 00:10:58,668
Это было непросто. Подача в штрафную.
213
00:11:01,751 --> 00:11:03,501
Они все-таки добились своего.
214
00:11:04,084 --> 00:11:08,293
«Молотобойцам» наконец-то удалось
сломить сопротивление соперника.
215
00:11:27,459 --> 00:11:28,293
Привет, мам.
216
00:11:29,751 --> 00:11:32,126
Я тут подумал... ну...
217
00:11:33,001 --> 00:11:34,376
Раз я уезжаю...
218
00:11:35,334 --> 00:11:38,251
- Может, мне можно...
- Пожалуйста, не надо, Нейтан.
219
00:11:38,751 --> 00:11:41,251
Мы это уже проходили.
Тебе нельзя заходить.
220
00:11:41,751 --> 00:11:44,543
- Но я еду...
- Поговорим, когда вернешься.
221
00:11:52,793 --> 00:11:55,126
Нужно освободить место. Таковы правила.
222
00:11:56,084 --> 00:11:57,459
- Хорошо?
- Ну и ладно!
223
00:11:58,876 --> 00:12:00,959
- Привет, Кевин. Как дела?
- Привет.
224
00:12:15,001 --> 00:12:17,293
- Вот как я это называю.
- Ну конечно.
225
00:12:17,376 --> 00:12:18,418
Потом расскажешь.
226
00:12:34,751 --> 00:12:35,584
Ты извини,
227
00:12:36,418 --> 00:12:37,834
но я должен это сделать.
228
00:12:39,626 --> 00:12:40,834
Прости, Кьяра.
229
00:12:57,876 --> 00:12:58,876
Вот он.
230
00:13:00,626 --> 00:13:01,543
Нашел.
231
00:13:23,376 --> 00:13:24,584
Ты уж прости за это.
232
00:14:21,793 --> 00:14:23,209
- На здоровье.
- Спасибо.
233
00:14:23,293 --> 00:14:25,084
- Привет.
- Привет, милашка.
234
00:14:25,168 --> 00:14:26,751
- Доброе утро.
- Тебе чаю?
235
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
- Да. А можно ключ?
- Да.
236
00:14:30,043 --> 00:14:31,418
- Держи.
- Спасибо.
237
00:14:31,501 --> 00:14:32,584
Не за что.
238
00:14:50,293 --> 00:14:52,584
- Доброе утро.
- О, Винни.
239
00:14:52,668 --> 00:14:53,543
Есть заказы?
240
00:14:54,501 --> 00:14:56,334
Сегодня для тебя ничего, Винни.
241
00:14:59,126 --> 00:15:01,001
И на ближайшие дни тоже.
242
00:15:02,793 --> 00:15:05,959
Передашь им, что я готов, если что?
243
00:15:06,459 --> 00:15:08,168
Может, в понедельник вечером?
244
00:15:09,834 --> 00:15:10,709
Да, не вопрос.
245
00:15:11,584 --> 00:15:12,501
Кстати, сканер!
246
00:15:13,501 --> 00:15:14,376
Верни сканер.
247
00:15:15,001 --> 00:15:17,543
Ах да, конечно. Спасибо.
248
00:15:18,043 --> 00:15:18,876
Бывай.
249
00:15:19,626 --> 00:15:20,459
До скорого.
250
00:15:46,043 --> 00:15:46,876
Вон он!
251
00:15:49,501 --> 00:15:51,043
Прости, я опоздал.
252
00:15:51,126 --> 00:15:52,626
Запарка на работе.
253
00:15:54,793 --> 00:15:56,543
Привет, бельчонок.
254
00:15:56,626 --> 00:15:57,834
Что новенького?
255
00:15:59,501 --> 00:16:01,709
У нас будет особое собрание.
256
00:16:01,793 --> 00:16:02,626
И?
257
00:16:02,709 --> 00:16:04,751
И я буду говорить речь.
258
00:16:04,834 --> 00:16:07,334
Речь? Ух ты! И о чём же?
259
00:16:07,418 --> 00:16:09,626
О ком-то, кем я восхищаюсь.
260
00:16:11,376 --> 00:16:13,959
Ты сам-то как? Выглядишь помятым.
261
00:16:15,376 --> 00:16:16,209
Где ты живешь?
262
00:16:19,084 --> 00:16:22,001
- Так о ком будет твоя речь, Иви?
- О Зендее.
263
00:16:22,084 --> 00:16:25,543
Приходи послушать.
Ты знал, что Зендея чуточку шотландка?
264
00:16:26,584 --> 00:16:27,459
Придешь?
265
00:16:30,334 --> 00:16:31,334
Конечно, приду.
266
00:16:37,126 --> 00:16:38,834
Ты правда собираешься прийти?
267
00:16:40,418 --> 00:16:41,918
- Я же сказал.
- Ладно.
268
00:16:42,001 --> 00:16:46,043
Просто, если ты не придешь,
скажи сразу, не надо ее расстраивать.
269
00:16:47,001 --> 00:16:48,501
Скажи, что не придешь.
270
00:16:49,584 --> 00:16:53,418
Она будет смотреть на дверь
и ждать тебя, забыв о своей речи.
271
00:16:53,501 --> 00:16:56,251
Для нее это важный день.
Скажи, что не сможешь.
272
00:16:56,334 --> 00:16:57,584
Наври что-нибудь.
273
00:16:59,876 --> 00:17:01,959
Когда? В следующую пятницу?
274
00:17:06,584 --> 00:17:07,834
- Бельчонок.
- Да?
275
00:17:10,001 --> 00:17:12,584
Слушай, мне очень жаль,
276
00:17:13,418 --> 00:17:15,668
но я не смогу прийти на твое собрание.
277
00:17:16,418 --> 00:17:18,751
- Я уеду.
- Куда?
278
00:17:23,084 --> 00:17:23,918
В Рим.
279
00:17:24,584 --> 00:17:25,959
В Рим?
280
00:17:26,043 --> 00:17:27,084
В Рим?
281
00:17:30,584 --> 00:17:31,959
Да. В Рим.
282
00:17:33,459 --> 00:17:36,168
Мне надо съездить в Рим, но...
283
00:17:37,584 --> 00:17:38,501
Мама всё снимет
284
00:17:38,584 --> 00:17:40,001
и пришлет мне видео. Да?
285
00:17:52,459 --> 00:17:55,043
Бельчонок, покажи папе, как ты лазаешь.
286
00:17:56,001 --> 00:17:58,043
- А еще выше можешь?
- Ага.
287
00:17:59,501 --> 00:18:00,751
Да!
288
00:18:01,959 --> 00:18:05,918
Всю жизнь ненавидел фоткаться
на паспорт, на права, на пропуска.
289
00:18:06,418 --> 00:18:08,376
Всегда старит тебя лет на десять.
290
00:18:08,959 --> 00:18:12,084
Но не сегодня.
Сегодня я словно выиграл джекпот.
291
00:18:12,793 --> 00:18:13,793
И не говори-ка.
292
00:18:15,668 --> 00:18:16,876
Отлично, Алдар.
293
00:18:16,959 --> 00:18:17,793
Нет!
294
00:18:17,876 --> 00:18:20,293
Мы еще не сфотографировали.
Алдар, садись.
295
00:18:22,876 --> 00:18:25,834
- Не улыбайся.
- Я стараюсь не улыбаться, Мэл.
296
00:18:25,918 --> 00:18:28,293
Но меня, честно говоря, прям распирает.
297
00:18:28,376 --> 00:18:30,918
Забыл сказать:
я тебя отчислил из команды.
298
00:18:31,709 --> 00:18:32,876
Шучу, ты едешь.
299
00:18:35,084 --> 00:18:38,543
Я сказал не улыбаться,
но ты будто с крыши сейчас прыгнешь.
300
00:18:38,626 --> 00:18:41,001
Я сосредоточен, Мэл. Сосредоточен.
301
00:18:43,043 --> 00:18:44,293
Ты чего, сынок?
302
00:18:44,918 --> 00:18:48,043
Не знаю. Вспышки меня пугают.
303
00:18:55,126 --> 00:18:56,126
А вот это...
304
00:18:57,209 --> 00:18:58,209
Это идеально.
305
00:18:58,293 --> 00:19:00,126
Это не так сложно, как кажется.
306
00:19:10,626 --> 00:19:11,543
Мэл.
307
00:19:12,043 --> 00:19:15,293
Я два года не пил.
Готовился, тренировался.
308
00:19:15,376 --> 00:19:19,543
Как и все мы. Вместе. Как одна команда.
А что мы знаем о нём? Кто он?
309
00:19:19,626 --> 00:19:23,084
Кэл, поверь,
Винни заслуживает место в команде.
310
00:19:23,584 --> 00:19:27,209
Сосредоточься на голах,
а остальное предоставь мне.
311
00:19:32,251 --> 00:19:33,668
Знаешь, куда нам, Алдар?
312
00:19:34,459 --> 00:19:37,209
В Рим. Это столица Италии.
313
00:19:37,293 --> 00:19:40,251
И это 1445 километров
на юго-юго-восток.
314
00:19:40,334 --> 00:19:41,501
Стойка номер 23.
315
00:19:45,876 --> 00:19:48,209
Алло. Да. Здравствуйте.
316
00:19:49,043 --> 00:19:50,959
Да, подождите. Нейтан.
317
00:19:53,001 --> 00:19:54,209
- Алло.
- Нейтан?
318
00:19:54,293 --> 00:19:55,959
- Мама!
- Как ты?
319
00:19:56,043 --> 00:19:58,626
Да. Я не опоздал. Всё в порядке.
320
00:19:59,126 --> 00:20:00,543
- Спасибо за...
- Обернись.
321
00:20:01,043 --> 00:20:01,876
Что?
322
00:20:08,668 --> 00:20:10,334
Не могла тебя отпустить без...
323
00:20:15,876 --> 00:20:17,376
А ты, наверное, Винни?
324
00:20:17,959 --> 00:20:21,668
Он о тебе рассказывал.
Присмотришь за ним для меня?
325
00:20:22,626 --> 00:20:26,543
Вообще-то с этим к Мэлу.
Я еду голы забивать.
326
00:20:27,376 --> 00:20:29,334
Знаю, но вы же команда?
327
00:20:30,126 --> 00:20:31,793
Кажется, ты хороший человек.
328
00:20:34,168 --> 00:20:35,001
Спасибо.
329
00:20:38,626 --> 00:20:40,501
- Ну всё, иди. Давай.
- Ага.
330
00:20:50,418 --> 00:20:53,334
Прежде чем вы поднимитесь на борт,
331
00:20:53,418 --> 00:20:54,918
хочу вам выдать кое-что.
332
00:20:55,834 --> 00:20:58,418
Вы будете представлять свою страну.
333
00:20:59,209 --> 00:21:02,709
Официально предоставлено
самой Футбольной ассоциацией.
334
00:21:03,334 --> 00:21:05,168
Надев эту футболку,
335
00:21:05,251 --> 00:21:07,668
вы облачитесь
в историю прекрасной игры.
336
00:21:09,376 --> 00:21:12,334
Со всеми ее драмами и триумфами.
337
00:21:17,834 --> 00:21:19,959
Чтобы стать хорошим игроком,
338
00:21:20,043 --> 00:21:23,334
надо быть хорошим человеком,
таким как ты, ты и даже ты.
339
00:21:24,126 --> 00:21:24,959
Идемте.
340
00:21:27,876 --> 00:21:29,876
Мы едем в Рим!
341
00:21:32,084 --> 00:21:35,334
Добро пожаловать в Вечный город Рим.
342
00:21:35,418 --> 00:21:38,209
От лица организаторов этого турнира
343
00:21:38,293 --> 00:21:40,709
я рада приветствовать всех вас
344
00:21:40,793 --> 00:21:44,001
на 20-м Чемпионате мира
по футболу среди бездомных.
345
00:21:46,668 --> 00:21:47,918
Бенвенути!
346
00:21:52,376 --> 00:21:55,209
Вы приехали сюда
со всех уголков планеты,
347
00:21:55,293 --> 00:21:57,459
чтобы представлять свою страну.
348
00:21:59,251 --> 00:22:03,793
Но это еще не всё —
вы представляете бездомных всего мира.
349
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Вы демонстрируете людям всех стран,
350
00:22:12,084 --> 00:22:14,959
как надежда
может преобразить наши жизни.
351
00:22:17,168 --> 00:22:19,751
Вы вдохновляете всех нас.
352
00:22:21,501 --> 00:22:24,251
А теперь встречаем наших участников!
353
00:22:24,334 --> 00:22:25,168
Мексика!
354
00:22:26,793 --> 00:22:27,626
Нигерия!
355
00:22:28,418 --> 00:22:29,501
Швеция!
356
00:22:30,001 --> 00:22:31,043
Германия!
357
00:22:31,126 --> 00:22:33,334
Аргентина! Кения! Австрия!
358
00:22:33,418 --> 00:22:35,918
Бразилия! Пакистан! Украина!
359
00:22:36,001 --> 00:22:39,834
И, конечно, поприветствуем
команду-хозяйку и фаворитов турнира —
360
00:22:39,918 --> 00:22:41,001
сборную Италии!
361
00:22:47,543 --> 00:22:52,709
Из далекой Америки — сборная США.
362
00:22:57,876 --> 00:23:01,209
А также дебютанты нашего чемпионата —
363
00:23:02,001 --> 00:23:03,168
сборная Японии!
364
00:23:08,293 --> 00:23:10,959
Как настоящий
международный футбольный турнир.
365
00:23:11,043 --> 00:23:13,043
А что я тебе говорил?
366
00:23:13,126 --> 00:23:14,709
Это большой турнир.
367
00:23:14,793 --> 00:23:18,543
И принять участие можно лишь один раз,
так что лови момент.
368
00:23:18,626 --> 00:23:21,293
Добро пожаловать в Рим,
369
00:23:21,793 --> 00:23:22,918
сборная Англии!
370
00:23:23,001 --> 00:23:24,751
Что ж, давайте щегольнем.
371
00:23:36,501 --> 00:23:39,709
И, наконец, тепло поприветствуем
372
00:23:39,793 --> 00:23:41,293
сборную Афганистана!
373
00:23:54,334 --> 00:23:57,793
Вы олицетворяете
саму возможность изменить жизнь.
374
00:23:58,501 --> 00:24:03,084
Вы доказываете, что спорт играет
важнейшую роль в нашей жизни и может
375
00:24:03,709 --> 00:24:05,668
изменить мир к лучшему.
376
00:24:06,959 --> 00:24:10,918
Что ж, а теперь пусть Рим услышит,
что вы здесь.
377
00:24:18,876 --> 00:24:21,751
Пусть весь мир вас услышит!
378
00:24:29,251 --> 00:24:32,459
Давайте играть в футбол!
379
00:24:53,626 --> 00:24:56,043
С ума сойти!
380
00:24:57,959 --> 00:24:59,084
Мы здесь!
381
00:25:09,043 --> 00:25:10,459
Привет, как дела?
382
00:25:19,251 --> 00:25:20,084
Здрасте.
383
00:25:20,626 --> 00:25:22,084
- Англия?
- Англия, да.
384
00:25:22,168 --> 00:25:24,418
- Ваши пропуска.
- Большое спасибо.
385
00:25:24,501 --> 00:25:27,043
Нейтан и Винни поселятся в 23-м номере,
386
00:25:27,126 --> 00:25:29,709
а остальные — в 24-м, хорошо?
387
00:25:30,668 --> 00:25:32,334
- Спасибо.
- Пожалуйста.
388
00:25:32,834 --> 00:25:33,668
Спасибо.
389
00:25:34,459 --> 00:25:35,293
Спасибо.
390
00:25:41,543 --> 00:25:44,209
- Жаль, мама не видит.
- Только гляньте!
391
00:25:46,084 --> 00:25:48,459
Здорово, что мы в одном номере.
392
00:25:52,501 --> 00:25:55,959
- Здесь можно принять душ?
- Думаю, не можно, а нужно.
393
00:25:56,959 --> 00:25:58,251
Вам понравится!
394
00:26:00,043 --> 00:26:01,959
Парни, зацените!
395
00:26:02,043 --> 00:26:04,334
Вкусняшки от Джейсона!
396
00:26:04,418 --> 00:26:06,626
- Очки от солнца все взяли?
- Что это?
397
00:26:14,751 --> 00:26:17,043
Ты купил филе копченого на торфе,
398
00:26:17,126 --> 00:26:21,668
экологически чистого
дикого лосося из Кайл-оф-Лохалш?
399
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Вкусняшки. В честь новоселья.
400
00:26:27,126 --> 00:26:29,209
Джейсон, за такое отправляют домой.
401
00:26:29,293 --> 00:26:32,668
Я первый раз в аэропорту.
Тебя там ведут через магазин,
402
00:26:32,751 --> 00:26:35,709
я думал, что иду на кассу,
и — бах! — я уже в Риме.
403
00:26:35,793 --> 00:26:39,543
Джейсон, я разберусь с этим
по дороге домой. Это последний раз...
404
00:27:04,543 --> 00:27:06,668
- А в пятницу?
- В пятницу выходной.
405
00:27:07,376 --> 00:27:08,584
Ага! Вот она.
406
00:27:10,418 --> 00:27:12,209
Этим можно вытираться?
407
00:27:13,751 --> 00:27:15,126
Простите!
408
00:27:15,209 --> 00:27:17,126
Это Нейтан. Не обращай внимания.
409
00:27:18,709 --> 00:27:21,126
Англия, я вам сочувствую.
410
00:27:21,209 --> 00:27:23,959
Двенадцать чемпионатов —
и ни одной победы.
411
00:27:24,793 --> 00:27:27,126
- Знаете, кто с вами в группе?
- Да.
412
00:27:27,209 --> 00:27:29,543
Япония. Впервые на турнире. Тре пунти.
413
00:27:30,668 --> 00:27:32,543
- Португалия.
- Еще три очка.
414
00:27:33,293 --> 00:27:35,376
И главные любимчики Мэла...
415
00:27:38,043 --> 00:27:39,209
...сборная ЮАР.
416
00:27:40,584 --> 00:27:42,626
ЮАР вас вынесет.
417
00:27:42,709 --> 00:27:46,793
Но настоящие чемпионы
восстают из пепла поражений.
418
00:27:46,876 --> 00:27:49,793
- Алекс Фергюсон.
- Мэл поднаторел в поражениях.
419
00:27:49,876 --> 00:27:52,168
Чем труднее победа, тем она слаще.
420
00:27:52,251 --> 00:27:53,918
- Пеле.
- Верно.
421
00:27:54,001 --> 00:27:57,459
- И о какой победе речь?
- Четвертьфинал в Рио.
422
00:27:57,543 --> 00:27:59,543
Очень сомнительный пенальти.
423
00:28:00,834 --> 00:28:03,876
- Если выиграете, с меня ужин.
- Очень мило.
424
00:28:03,959 --> 00:28:05,043
Но этого не будет.
425
00:28:13,251 --> 00:28:14,668
Подружка!
426
00:28:15,959 --> 00:28:18,084
Она знакомая по деловым вопросам.
427
00:28:18,168 --> 00:28:19,793
Да неужели, Мэл?
428
00:28:31,418 --> 00:28:32,834
Это будет классно!
429
00:28:35,043 --> 00:28:36,001
Не то слово.
430
00:28:39,376 --> 00:28:40,751
Как там логистика?
431
00:28:41,501 --> 00:28:42,959
- Что?
- Твоя работа.
432
00:28:43,043 --> 00:28:44,918
Ты же занимаешься логистикой?
433
00:28:46,501 --> 00:28:47,668
Что это?
434
00:28:50,584 --> 00:28:51,584
Метадон.
435
00:28:52,084 --> 00:28:53,709
Я долго сидел на героине.
436
00:28:56,001 --> 00:28:57,626
Видал, сколько тут халявы?
437
00:29:02,876 --> 00:29:06,834
Мэл, это шутка? Ты не сказал,
что меня поселят в одной комнате с...
438
00:29:07,334 --> 00:29:09,251
В одной комнате с нариком.
439
00:29:11,418 --> 00:29:14,959
- Мы все здесь не просто так.
- Я приехал играть в футбол.
440
00:29:15,043 --> 00:29:16,209
Да, как и Нейтан.
441
00:29:23,001 --> 00:29:23,834
Форвард.
442
00:29:26,459 --> 00:29:27,626
Технарь от бога.
443
00:30:17,418 --> 00:30:22,209
{\an8}ЭЛЛИ: СКОРО РЕПЕТИЦИЯ ПЕРЕД СОБРАНИЕМ.
КАК ТАМ У ТЕБЯ ДЕЛА В РИМЕ?
444
00:31:13,876 --> 00:31:15,459
Доброе утро, друзья.
445
00:31:15,543 --> 00:31:18,043
Добро пожаловать
на первый день чемпионата.
446
00:31:18,126 --> 00:31:19,918
- Он так и не вернулся?
- Нет.
447
00:31:20,001 --> 00:31:21,709
Зря мы его взяли в команду.
448
00:31:23,459 --> 00:31:25,334
- Он даже не ночевал?
- Нет.
449
00:31:25,418 --> 00:31:26,918
Просто ушел и не вернулся.
450
00:31:27,001 --> 00:31:28,709
- У нас тренировка.
- Блин.
451
00:31:29,334 --> 00:31:32,459
Не придет — значит, не придет.
Надо тренироваться.
452
00:31:32,543 --> 00:31:33,501
Всё, начинаем.
453
00:31:35,084 --> 00:31:36,668
Нас ждут интересные матчи.
454
00:31:36,751 --> 00:31:40,043
В первой игре группы A
встречаются Англия и ЮАР.
455
00:31:40,126 --> 00:31:40,959
Да, Кэл. Да.
456
00:31:42,709 --> 00:31:44,834
- Пасуй.
- Джейсон, внимательно.
457
00:31:44,918 --> 00:31:46,126
Прости.
458
00:31:46,668 --> 00:31:47,626
Быстрее.
459
00:31:47,709 --> 00:31:48,626
Кэл.
460
00:31:49,418 --> 00:31:50,251
Да.
461
00:31:51,293 --> 00:31:52,543
- Так, Алдар?
- Алдар.
462
00:31:52,626 --> 00:31:54,584
- Еще раз.
- Обратный пас.
463
00:31:55,834 --> 00:31:57,793
Ребята, он пришел!
464
00:31:57,876 --> 00:31:58,709
Мэл!
465
00:32:01,251 --> 00:32:03,668
- Мы думали, ты уехал.
- Разочарован?
466
00:32:04,543 --> 00:32:08,334
Я согласился играть с тобой в футбол,
а не спать в одной комнате.
467
00:32:09,501 --> 00:32:11,668
- Матч через десять минут.
- Быстрее!
468
00:32:12,834 --> 00:32:15,334
Командам явиться на главную площадку.
469
00:32:15,418 --> 00:32:16,376
Следи за мячом.
470
00:32:18,043 --> 00:32:22,543
Первый матч группы A. На площадку
приглашаются сборные Англии и ЮАР.
471
00:32:22,626 --> 00:32:25,501
АНГЛИЯ — ЮАР
472
00:32:25,584 --> 00:32:27,501
Вы работали над этим весь год.
473
00:32:27,584 --> 00:32:32,209
Год тяжкого труда и всевозможных жертв
ради этих 14 минут истины.
474
00:32:32,293 --> 00:32:34,709
Не забывайте: игра очень быстрая.
475
00:32:34,793 --> 00:32:37,001
- Тут нельзя мешкать. Вы готовы?
- Да.
476
00:32:37,084 --> 00:32:39,459
Мы приехали сюда
представлять свою страну
477
00:32:39,543 --> 00:32:41,293
и показать не только себя,
478
00:32:41,376 --> 00:32:42,959
но и отличный футбол.
479
00:32:43,043 --> 00:32:44,084
Так, все сюда.
480
00:32:45,834 --> 00:32:48,043
- Давайте выиграем этот матч!
- Да!
481
00:32:48,126 --> 00:32:51,918
Альбион!
482
00:32:59,459 --> 00:33:00,876
Мы не знаем, где ЮАР.
483
00:33:01,918 --> 00:33:03,918
ЮАР находится на самом юге Африки,
484
00:33:04,001 --> 00:33:06,668
прямо под Ботсваной и Зимбабве.
485
00:33:06,751 --> 00:33:08,793
Она имеет в виду сборную ЮАР.
486
00:33:09,584 --> 00:33:10,751
Они поехали,
487
00:33:11,668 --> 00:33:12,918
но не добрались.
488
00:33:13,001 --> 00:33:14,751
И значит...
489
00:33:15,376 --> 00:33:16,668
Этот матч...
490
00:33:17,293 --> 00:33:20,918
- То есть матч не состоится?
- То есть вы получаете три очка.
491
00:33:21,001 --> 00:33:22,084
Вот незадача.
492
00:33:23,251 --> 00:33:24,084
Как-то это...
493
00:33:25,834 --> 00:33:30,084
У нас три очка
494
00:33:30,168 --> 00:33:36,126
Три очка у нас в кармане
495
00:33:36,209 --> 00:33:38,668
Мы крайне разочарованы.
496
00:33:38,751 --> 00:33:39,584
Ну еще бы.
497
00:33:39,668 --> 00:33:41,793
Вам же ни за что дали три очка.
498
00:33:41,876 --> 00:33:43,959
Догоняй своих партнеров по команде.
499
00:33:44,043 --> 00:33:48,251
Следующая игра — в группе B.
Шотландия и Индия, на площадку.
500
00:33:48,334 --> 00:33:50,001
Похоже, он командный игрок.
501
00:33:50,084 --> 00:33:52,459
Ну, нельзя иметь всё и сразу.
502
00:33:52,543 --> 00:33:55,251
Англия — три очка. ЮАР — неявка.
503
00:33:55,334 --> 00:33:56,709
ЮАР
504
00:34:03,584 --> 00:34:05,543
Итак, мадам...
505
00:34:06,126 --> 00:34:06,959
Я сестра.
506
00:34:07,043 --> 00:34:08,751
Монахиня, а не мадам.
507
00:34:08,834 --> 00:34:11,918
А они, конечно же, не монахини.
508
00:34:12,001 --> 00:34:14,501
Это сборная ЮАР по футболу,
509
00:34:14,584 --> 00:34:17,668
представляющая вашу страну
на международном турнире.
510
00:34:17,751 --> 00:34:20,793
Но он не из ЮАР, а из Зимбабве.
511
00:34:21,834 --> 00:34:22,668
Он беженец.
512
00:34:23,251 --> 00:34:25,293
Почему же он представляет ЮАР?
513
00:34:26,918 --> 00:34:28,959
Потому что наша прекрасная страна
514
00:34:29,043 --> 00:34:32,626
приняла его с распростертыми объятиями
в минуту нужды.
515
00:34:32,709 --> 00:34:37,001
И теперь он хочет вас отблагодарить,
выиграв для нас чемпионат мира.
516
00:34:37,084 --> 00:34:40,209
Мадам, он не сможет выехать из ЮАР
по этой визе.
517
00:34:40,293 --> 00:34:42,918
У него нет разрешения
на пребывание в ЮАР.
518
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Тогда депортируйте его.
519
00:34:45,668 --> 00:34:46,709
Скажем...
520
00:34:47,834 --> 00:34:48,668
В Италию.
521
00:34:49,334 --> 00:34:52,668
У него уже есть билет до Рима.
Так было бы проще.
522
00:34:52,751 --> 00:34:56,168
Остальные могут ехать.
Проблема лишь в этом джентльмене.
523
00:34:56,251 --> 00:34:58,459
У нас нет «остальных».
524
00:34:58,543 --> 00:35:00,293
Мы команда, понимаете?
525
00:35:00,918 --> 00:35:02,209
Тут или все,
526
00:35:02,293 --> 00:35:03,459
или никто.
527
00:35:08,918 --> 00:35:10,418
Прошу меня извинить.
528
00:35:17,834 --> 00:35:18,751
Мадам?
529
00:35:26,501 --> 00:35:27,334
Ладно.
530
00:35:27,418 --> 00:35:28,251
Спасибо.
531
00:35:28,334 --> 00:35:29,418
Пожалуйста.
532
00:35:29,918 --> 00:35:33,209
Я благодарила не вас,
а Его за то, что Он вразумил вас.
533
00:35:33,293 --> 00:35:35,126
Ну что же, команда, вперед.
534
00:35:35,834 --> 00:35:37,001
Благослови вас Бог.
535
00:35:44,293 --> 00:35:46,668
Когда-то для меня
это было обычным делом:
536
00:35:47,168 --> 00:35:49,918
ездить за границу,
по туристическим местам.
537
00:35:50,876 --> 00:35:54,251
- Но потом всё просто...
- Он всё профукал. Да, Кевин?
538
00:35:54,751 --> 00:35:58,376
- Сам виноват. Больше никто.
- Блэкджек, покер, рулетка.
539
00:35:58,959 --> 00:36:02,709
Я занимался строительством.
Взял кредит на зарплату рабочим.
540
00:36:03,459 --> 00:36:05,793
Спустил полсуммы, не доехав до стройки.
541
00:36:07,709 --> 00:36:10,376
Пытался выкрутиться, жил в страхе.
542
00:36:12,334 --> 00:36:14,459
Когда всё рухнуло, стало даже легче.
543
00:36:16,126 --> 00:36:18,293
С тех пор я счастливый человек.
544
00:36:18,376 --> 00:36:22,126
Ребята, а если Португалия не приедет,
мы получим еще три очка?
545
00:36:25,251 --> 00:36:27,584
АНГЛИЯ — ПОРТУГАЛИЯ
546
00:36:28,126 --> 00:36:32,959
Винни и Нейтан, вы на скамейке.
Кэл, Алдар, Джейсон, Кевин, вы в поле.
547
00:36:33,043 --> 00:36:37,168
Жду от вас победы. Покажите достойную
и дисциплинированную игру.
548
00:36:37,251 --> 00:36:38,918
- Вперед, парни.
- Поехали!
549
00:36:39,001 --> 00:36:40,793
- Давай, Вин, погнали!
- Жозе.
550
00:36:42,001 --> 00:36:44,751
- Боа сорте.
- Обригадо, Мэл. И вам удачи.
551
00:36:46,543 --> 00:36:47,459
Удачи, ребята.
552
00:36:49,251 --> 00:36:50,084
Ты как, Винни?
553
00:36:51,584 --> 00:36:52,543
Поехали!
554
00:36:53,043 --> 00:36:56,001
Давай! Важно хорошо начать!
555
00:36:56,084 --> 00:36:57,418
- Пасуй!
- Сюда!
556
00:37:00,376 --> 00:37:01,751
{\an8}АНГЛИЯ — ПОРТУГАЛИЯ
0 : 1
557
00:37:01,834 --> 00:37:02,876
Давайте!
558
00:37:03,793 --> 00:37:05,334
- Ну же!
- Вот так.
559
00:37:05,418 --> 00:37:06,793
- Давай!
- Бей!
560
00:37:09,584 --> 00:37:11,376
- Соберитесь.
- Принимай!
561
00:37:12,584 --> 00:37:15,626
Джейсон, не давай ему бить! Накрой его!
562
00:37:17,251 --> 00:37:19,168
{\an8}Ребята, успокойтесь.
563
00:37:21,751 --> 00:37:22,793
Судья!
564
00:37:23,293 --> 00:37:24,793
- Ты это видел?
- Нет.
565
00:37:24,876 --> 00:37:25,876
Вот и судья тоже.
566
00:37:25,959 --> 00:37:27,876
Судья, глаза разуй!
567
00:37:28,376 --> 00:37:29,626
Ну хоть слышит.
568
00:37:29,709 --> 00:37:31,626
Ты слепой как крот!
569
00:37:31,709 --> 00:37:34,418
- Сэр, покиньте поле.
- Это место преступления.
570
00:37:34,501 --> 00:37:36,709
- Прямо здесь.
- Я предупреждал.
571
00:37:36,793 --> 00:37:39,084
Гениально! И почему я не удивлен?
572
00:37:39,168 --> 00:37:40,834
Пожалуйста, покиньте поле.
573
00:37:41,501 --> 00:37:43,751
- А как же достоинство?
- И дисциплина.
574
00:37:44,251 --> 00:37:46,459
Мэл Брэдли — красная карточка.
575
00:37:48,584 --> 00:37:49,584
Выходи, сынок.
576
00:37:51,043 --> 00:37:53,251
- Думаешь, это он мне?
- Помолчи.
577
00:37:57,543 --> 00:37:58,459
Что ты делаешь?
578
00:37:59,334 --> 00:38:00,168
Играю.
579
00:38:00,251 --> 00:38:01,376
Англия — замена.
580
00:38:01,459 --> 00:38:03,209
Выходит Винни, седьмой номер,
581
00:38:03,293 --> 00:38:05,043
вместо Кэла, восьмого номера.
582
00:38:09,834 --> 00:38:11,668
Кев, давай мне! Мне!
583
00:38:15,959 --> 00:38:17,418
Набирай скорость!
584
00:38:18,751 --> 00:38:20,293
Давай, Винни! Давай!
585
00:38:28,376 --> 00:38:29,459
Да!
586
00:38:29,543 --> 00:38:30,918
- Винни!
- Отлично!
587
00:38:31,001 --> 00:38:32,126
Да!
588
00:38:34,209 --> 00:38:35,918
Давай!
589
00:38:36,459 --> 00:38:37,293
Да!
590
00:38:41,334 --> 00:38:44,376
Вперед, Англия!
Встречайте его! Давай, Джейсон!
591
00:38:45,043 --> 00:38:45,876
Алдар!
592
00:38:47,168 --> 00:38:49,293
ПЕРЕРЫВ
АНГЛИЯ — ПОРТУГАЛИЯ 1 : 2
593
00:38:49,376 --> 00:38:52,001
Матч продолжится через пять минут...
594
00:38:52,084 --> 00:38:53,084
Смотри.
595
00:38:54,876 --> 00:38:56,376
Он их мотивирует.
596
00:38:57,168 --> 00:38:59,251
Послушайте, вы голимая команда.
597
00:38:59,918 --> 00:39:03,293
Но и в этом случае может выиграть,
если есть план на игру.
598
00:39:03,376 --> 00:39:06,084
Планы — это хорошо. И какой у нас план?
599
00:39:06,168 --> 00:39:09,751
Предлагаю схему «четыре-четыре-два».
Классика. Всё просто.
600
00:39:09,834 --> 00:39:11,334
Нас всего четверо в поле.
601
00:39:12,293 --> 00:39:13,334
Ну и ладно.
602
00:39:13,418 --> 00:39:16,959
Давайте так: если мяч попал к вам,
сразу отдайте его мне.
603
00:39:17,043 --> 00:39:20,418
- Или мне.
- Нет. Получил мяч — пасуешь мне.
604
00:39:23,418 --> 00:39:25,001
Ну всё, парни. Погнали!
605
00:39:25,084 --> 00:39:26,543
Давайте их обыграем!
606
00:39:29,251 --> 00:39:30,376
Да, Кэл!
607
00:39:30,459 --> 00:39:31,501
Пасуй!
608
00:39:36,043 --> 00:39:36,876
Да!
609
00:39:36,959 --> 00:39:37,918
Да!
610
00:39:38,001 --> 00:39:39,209
Я забил!
611
00:39:39,293 --> 00:39:41,293
Да! Так держать!
612
00:39:41,376 --> 00:39:42,459
Поехали!
613
00:39:51,834 --> 00:39:53,126
- Винни!
- Да!
614
00:39:54,709 --> 00:39:56,084
- Да!
- Винни!
615
00:39:58,918 --> 00:40:00,043
- Да!
- Нет!
616
00:40:00,543 --> 00:40:02,293
Да!
617
00:40:05,459 --> 00:40:07,126
- Да!
- Получилось!
618
00:40:08,793 --> 00:40:10,459
Англия!
619
00:40:10,543 --> 00:40:12,459
Да!
620
00:40:12,543 --> 00:40:15,168
АНГЛИЯ — ПОРТУГАЛИИ
5 : 2
621
00:40:15,668 --> 00:40:17,001
ГРУППА А
АНГЛИЯ: 3 ОЧКА
622
00:40:17,084 --> 00:40:19,418
АНГЛИЯ 6 | ПОРТУГАЛИЯ 0
ЯПОНИЯ 0 | ЮАР -
623
00:40:22,709 --> 00:40:23,876
Давай, Япония!
624
00:40:24,626 --> 00:40:25,668
Вперед, Япония!
625
00:40:26,334 --> 00:40:27,751
Засучим рукава!
626
00:40:30,376 --> 00:40:32,126
Засучим рукава!
627
00:40:35,084 --> 00:40:37,709
Мы здесь, чтобы прославить нашу страну,
628
00:40:38,459 --> 00:40:41,001
сделать всё, чтобы гордиться собой.
629
00:40:42,584 --> 00:40:43,668
Отдадим все силы!
630
00:40:44,251 --> 00:40:45,376
Отдадим все силы.
631
00:40:45,918 --> 00:40:47,209
За нашу страну!
632
00:40:47,751 --> 00:40:49,001
За нашу страну.
633
00:40:49,626 --> 00:40:51,001
За нашу честь!
634
00:40:51,501 --> 00:40:52,668
За нашу честь.
635
00:40:53,251 --> 00:40:56,543
Нам нужны голы. Много голов!
636
00:40:57,876 --> 00:40:58,709
Верно?
637
00:41:00,626 --> 00:41:02,168
Засучим рукава!
638
00:41:03,751 --> 00:41:08,126
ЯПОНИЯ — ПОРТУГАЛИЯ
639
00:41:21,584 --> 00:41:23,668
Третий номер, просыпайся!
640
00:41:52,293 --> 00:41:56,293
На первом чемпионате в Глазго
по нам прошлись катком со счетом 0 : 9.
641
00:41:56,376 --> 00:41:57,918
Но время лечит.
642
00:42:01,126 --> 00:42:04,376
Вообще-то это неправда.
Меня до сих пор мучают кошмары.
643
00:42:09,168 --> 00:42:10,001
Да.
644
00:42:10,626 --> 00:42:12,209
Простите. Я просто...
645
00:42:16,376 --> 00:42:20,334
У вас нет ни гордости, ни чести.
646
00:42:20,418 --> 00:42:23,959
Надо усерднее тренироваться.
В два раза усерднее.
647
00:42:24,043 --> 00:42:28,709
Вы меня подвели.
Я слишком слабо вас замотивировала...
648
00:42:38,793 --> 00:42:40,584
Это просто унизительно...
649
00:42:44,959 --> 00:42:47,834
Мы будем тренироваться,
исполнимся гордости...
650
00:42:55,168 --> 00:42:58,918
Повторяйте за мной: «Мы победим!»
651
00:42:59,001 --> 00:43:01,126
Второй матч в группе C.
652
00:43:01,209 --> 00:43:04,209
Давайте поприветствуем
сборные США и Австрии.
653
00:43:04,293 --> 00:43:06,376
США — АВСТРИЯ
654
00:43:09,334 --> 00:43:10,668
Так держать!
655
00:43:14,293 --> 00:43:15,584
Выкладываемся!
656
00:43:17,126 --> 00:43:18,251
Да!
657
00:43:26,418 --> 00:43:28,293
Да!
658
00:43:30,001 --> 00:43:32,459
Она сейчас лучший бомбардир турнира.
659
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Девятый номер.
660
00:43:35,334 --> 00:43:36,709
Так держать!
661
00:43:38,168 --> 00:43:39,043
{\an8}США — АВСТРИЯ
5 : 0
662
00:43:41,043 --> 00:43:42,459
- Эй, девятка!
- Да?
663
00:43:42,543 --> 00:43:44,459
- Мы сборная Англии.
- Ага.
664
00:43:44,543 --> 00:43:46,793
- В тебе есть что-то британское?
- Нет.
665
00:43:46,876 --> 00:43:47,918
А хочешь, будет?
666
00:43:50,418 --> 00:43:51,251
Что?
667
00:44:27,709 --> 00:44:30,334
ФИНАЛ
АНГЛИЯ — ?
668
00:44:30,418 --> 00:44:31,918
Вперед, США!
669
00:44:32,876 --> 00:44:34,501
США
ФОРВАРД
670
00:44:35,709 --> 00:44:36,876
ОЧЕНЬ СИЛЬНЫ
671
00:44:40,501 --> 00:44:41,709
МЕКСИКА
672
00:44:42,793 --> 00:44:43,626
ВНИМАНИЕ!
673
00:44:45,751 --> 00:44:47,209
Форца, Италия!
674
00:44:47,959 --> 00:44:49,459
ИТАЛИЯ
КАПИТАН
675
00:44:50,584 --> 00:44:51,668
ФАВОРИТЫ!
676
00:44:55,209 --> 00:44:56,418
ТУРКМЕН
677
00:44:58,459 --> 00:44:59,334
ПОРТУГАЛИЯ
678
00:44:59,876 --> 00:45:00,709
АВСТРИЯ
679
00:45:02,084 --> 00:45:03,334
ЯПОНИЯ
СЛИШКОМ ПРОСТО
680
00:45:12,168 --> 00:45:15,168
Прости, но разве тут можно
так обклеивать стену?
681
00:45:17,376 --> 00:45:20,334
Так вот что творится
у Алдара в голове. Гениально.
682
00:45:33,293 --> 00:45:36,834
ЮАР
СЛИШКОМ ПОЗДНО!
683
00:45:41,543 --> 00:45:42,709
Добрались!
684
00:45:43,834 --> 00:45:45,126
С божьей помощью.
685
00:45:48,251 --> 00:45:49,084
Протейша!
686
00:45:49,584 --> 00:45:51,043
Габриелла!
687
00:45:51,126 --> 00:45:54,043
Вы приехали! Приветствую всех вас!
688
00:45:54,126 --> 00:45:56,834
Я прослежу, чтобы вам всё подготовили.
689
00:45:57,334 --> 00:45:59,834
Не хлопочи.
Мы рады, что наконец добрались.
690
00:45:59,918 --> 00:46:02,959
Сейчас нам нужно лишь одно:
сыграть с Англией.
691
00:46:03,043 --> 00:46:05,418
- Я знаю.
- Ну что же, ребята...
692
00:46:06,043 --> 00:46:10,334
Какая команда возглавляет группу A
на Чемпионате мира среди бездомных
693
00:46:10,418 --> 00:46:12,584
с шестью очками из шести возможных?
694
00:46:12,668 --> 00:46:13,876
- Это мы.
- Да!
695
00:46:13,959 --> 00:46:16,876
- Интересно, благодаря кому?
- Нам. Мы же команда.
696
00:46:20,626 --> 00:46:21,668
Очень смешно.
697
00:46:24,251 --> 00:46:25,168
О да.
698
00:46:27,834 --> 00:46:30,543
Я вообще-то пытаюсь
наладить с ним контакт.
699
00:46:30,626 --> 00:46:32,543
Ему и с самим собой хорошо.
700
00:46:32,626 --> 00:46:34,334
Мы с ним соседи по комнате,
701
00:46:34,418 --> 00:46:36,168
но он не ночует в номере.
702
00:46:54,209 --> 00:46:55,168
Спасибо, брат.
703
00:46:55,251 --> 00:46:59,334
Какой хороший игрок!
Ты мог бы стать профессионалом.
704
00:47:00,876 --> 00:47:02,543
Англия...
705
00:47:02,626 --> 00:47:06,543
Мэл, наверное, жутко расстроился,
что мы не смогли с вами сыграть.
706
00:47:07,334 --> 00:47:11,418
Ведь он упустил шанс помериться силой
с лучшей командой на турнире.
707
00:47:11,918 --> 00:47:14,543
Вам повезло — мы бы у вас выиграли.
708
00:47:15,209 --> 00:47:18,126
- Сомневаюсь.
- Мои ребята тоже расстроены.
709
00:47:18,209 --> 00:47:22,209
Организаторы говорят,
что нас уже дисквалифицировали.
710
00:47:23,209 --> 00:47:24,834
Словом, мы опечалены,
711
00:47:24,918 --> 00:47:28,418
но Бог не без милости,
поэтому послал мне тебя.
712
00:47:29,043 --> 00:47:30,126
Я молилась
713
00:47:30,209 --> 00:47:32,918
о настоящем игроке,
который живет футболом
714
00:47:33,001 --> 00:47:35,251
и согласится сыграть против нас.
715
00:47:35,876 --> 00:47:37,459
И вот ты здесь.
716
00:47:38,501 --> 00:47:39,418
О чём вы?
717
00:47:40,001 --> 00:47:42,293
Ты не хочешь получить победу даром.
718
00:47:43,334 --> 00:47:45,793
Ты хочешь победить в честной игре.
719
00:47:47,418 --> 00:47:49,626
Так-то да, всё верно, но я...
720
00:47:49,709 --> 00:47:52,126
Аллилуйя! Я знала!
721
00:47:52,209 --> 00:47:53,876
Иди сюда.
722
00:47:53,959 --> 00:47:56,459
Спасибо тебе огромное.
723
00:47:56,543 --> 00:47:58,043
Мы так благодарны!
724
00:47:58,126 --> 00:47:59,751
И Господь тоже благодарен,
725
00:47:59,834 --> 00:48:01,876
ведь Он болеет за Южную Африку.
726
00:48:01,959 --> 00:48:04,918
У Него абонемент на все игры.
А теперь можешь идти.
727
00:48:06,168 --> 00:48:07,084
Как тебя зовут?
728
00:48:07,834 --> 00:48:08,668
Винни!
729
00:48:09,293 --> 00:48:10,168
Виньо!
730
00:48:10,751 --> 00:48:13,751
Винни-Винни! Увидимся на площадке!
731
00:48:13,834 --> 00:48:15,793
Боже, какой красавец.
732
00:48:17,293 --> 00:48:19,459
Господь всегда творит добро.
733
00:48:24,501 --> 00:48:25,376
Где Мэл?
734
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Один из твоих игроков
говорил с одним из моих
735
00:48:31,376 --> 00:48:32,626
о своем члене.
736
00:48:37,793 --> 00:48:41,501
Нет... Да я бы ни за что...
Я ничего такого не имел в виду.
737
00:48:41,584 --> 00:48:43,584
Что именно он сказал о своем...
738
00:48:46,418 --> 00:48:47,918
- Члене.
- Спасибо, Алдар.
739
00:48:48,543 --> 00:48:51,209
Он спросил:
«В тебе есть что-то британское?»
740
00:48:51,293 --> 00:48:53,876
- А потом...
- Можешь не продолжать, я понял.
741
00:48:53,959 --> 00:48:56,876
- Я не имел в виду... Я не...
- Джейсон, помолчи.
742
00:48:59,543 --> 00:49:01,793
Ребята, оставьте нас на минуту.
743
00:49:08,584 --> 00:49:11,001
- «В тебе есть что-то британское?»
- Тихо.
744
00:49:11,876 --> 00:49:14,501
Ты знаешь,
через какой ад прошли мои девочки.
745
00:49:15,001 --> 00:49:19,959
Они только начинают приходить в себя,
и это чудо, имя которому «уважение».
746
00:49:20,459 --> 00:49:23,209
Твой парень пошутил
совершенно неуважительно.
747
00:49:23,293 --> 00:49:25,001
Он уже проштрафился. Прости.
748
00:49:25,084 --> 00:49:27,376
- А что с ним?
- Обычная история.
749
00:49:27,459 --> 00:49:30,793
Три детдома, приводы в полицию,
с 18 лет сам по себе.
750
00:49:30,876 --> 00:49:33,876
- Но это не оправдание.
- Разберись со своим парнем.
751
00:49:33,959 --> 00:49:36,709
Вправь ему мозги,
и он должен загладить вину.
752
00:49:36,793 --> 00:49:38,334
Прости. Я думал, он готов.
753
00:49:40,418 --> 00:49:42,001
Когда ты на улице,
754
00:49:42,084 --> 00:49:43,293
с тобой не общаются.
755
00:49:44,834 --> 00:49:48,668
- Ты не можешь сказать что-то не то.
- Ну, ты конкретно сморозил.
756
00:49:48,751 --> 00:49:49,959
«Что-то британское».
757
00:49:50,043 --> 00:49:51,834
Я должен перед ней извиниться.
758
00:49:52,709 --> 00:49:55,168
Просто скажи: «Прости меня».
759
00:49:56,251 --> 00:49:57,668
Она мне очень нравится.
760
00:49:59,626 --> 00:50:00,626
Тогда скажи:
761
00:50:01,793 --> 00:50:02,709
«Прости меня.
762
00:50:04,043 --> 00:50:05,459
Ты мне очень нравишься».
763
00:50:21,668 --> 00:50:22,876
Принес тебе подарок.
764
00:50:25,209 --> 00:50:26,043
Рыбу?
765
00:50:26,543 --> 00:50:30,751
Экологичная, из Шотландии,
только белок, никакого жира, органика.
766
00:50:32,501 --> 00:50:34,334
Я дарю ее тебе в знак уважения.
767
00:50:35,126 --> 00:50:36,376
Как спортсменке.
768
00:50:39,251 --> 00:50:40,543
Приношу извинения.
769
00:50:51,626 --> 00:50:52,501
Спасибо.
770
00:51:00,626 --> 00:51:03,668
- Мне понравились фисташки.
- Это классика.
771
00:51:03,751 --> 00:51:06,376
- Думаешь, у нас будут проблемы?
- Да ну нет!
772
00:51:14,834 --> 00:51:16,543
Я... Мы...
773
00:51:18,418 --> 00:51:19,251
Лучше я скажу.
774
00:51:20,584 --> 00:51:23,043
Это международное
футбольное соревнование.
775
00:51:23,126 --> 00:51:25,876
Я привезла вас сюда,
чтобы вы обрели гордость,
776
00:51:27,709 --> 00:51:29,584
испытали что-то приятное,
777
00:51:30,459 --> 00:51:32,293
прикоснулись к прекрасному.
778
00:51:35,001 --> 00:51:37,584
Но я вас подвела.
779
00:51:40,751 --> 00:51:43,459
Вы здесь обрели лишь унижение.
780
00:51:51,543 --> 00:51:52,793
Мы увидели
781
00:51:53,834 --> 00:51:54,876
много всего
782
00:51:55,501 --> 00:51:56,709
замечательного.
783
00:51:57,584 --> 00:51:58,876
Благодаря тебе.
784
00:52:15,001 --> 00:52:15,959
Вот так и живем!
785
00:52:17,418 --> 00:52:19,334
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЮЖНУЮ АФРИКУ
786
00:52:28,168 --> 00:52:29,626
А африканцы ничего так.
787
00:52:30,626 --> 00:52:32,876
Неважно. Они опоздали.
788
00:52:32,959 --> 00:52:36,376
Они преодолели 8418 километров.
789
00:52:37,001 --> 00:52:38,251
От Кейптауна до Рима.
790
00:52:38,334 --> 00:52:39,584
Это долгий путь.
791
00:52:44,376 --> 00:52:45,668
- Привет.
- Привет.
792
00:52:45,751 --> 00:52:47,293
- Чао.
- Чао. Привет.
793
00:52:48,084 --> 00:52:49,793
Я Йорам, капитан Италии.
794
00:52:50,459 --> 00:52:52,834
Мы слышали,
что в пути вы потеряли форму.
795
00:52:53,334 --> 00:52:57,084
От лица хозяев турнира — это для вас.
796
00:52:58,209 --> 00:52:59,376
Спасибо.
797
00:53:00,293 --> 00:53:02,959
Вот это да!
798
00:53:03,043 --> 00:53:04,959
Только взгляните!
799
00:53:05,876 --> 00:53:07,376
Ребята, посмотрите!
800
00:53:09,709 --> 00:53:11,293
Африке выдали новую форму.
801
00:53:12,793 --> 00:53:14,751
- Спасибо.
- Нравится?
802
00:53:14,834 --> 00:53:17,209
Чудеса всё не кончаются.
803
00:53:29,418 --> 00:53:30,668
Африканцы всё поют?
804
00:53:37,959 --> 00:53:39,334
Бонджорно, Винни.
805
00:53:40,084 --> 00:53:41,668
- Привет, Винни.
- Привет.
806
00:53:41,751 --> 00:53:42,626
Где ты спишь?
807
00:53:42,709 --> 00:53:43,959
Там лучше, чем здесь?
808
00:53:45,293 --> 00:53:46,251
Ага.
809
00:53:47,168 --> 00:53:48,751
Ты вчера пропустил пирушку.
810
00:53:53,418 --> 00:53:55,293
- Доброе утро.
- Бонджорно.
811
00:53:55,876 --> 00:54:01,001
От лица организаторов чемпионата мира
я бы хотела поблагодарить всех вас.
812
00:54:01,084 --> 00:54:02,293
Мы впечатлены.
813
00:54:02,376 --> 00:54:03,209
Правда?
814
00:54:03,293 --> 00:54:06,334
Вы вызвались сыграть с ЮАР.
Это замечательно.
815
00:54:06,418 --> 00:54:09,293
Поздравляю. Ты воплощение
духа свободы турнира.
816
00:54:11,959 --> 00:54:13,959
Из-за тебя мы будем с ними играть?
817
00:54:16,251 --> 00:54:18,293
- Ты был не в курсе?
- Нет...
818
00:54:18,376 --> 00:54:19,876
Ну... Да...
819
00:54:20,751 --> 00:54:22,626
Как бы не совсем.
820
00:54:22,709 --> 00:54:24,251
Но это и необязательно,
821
00:54:24,334 --> 00:54:27,084
ведь мы здесь
ради той самой прекрасной игры.
822
00:54:27,168 --> 00:54:28,168
И это...
823
00:54:29,501 --> 00:54:31,834
Это прекрасно. И это стирает границы.
824
00:54:31,918 --> 00:54:34,626
Мы не хотим стирать границы.
Мы хотим выиграть.
825
00:54:36,793 --> 00:54:38,209
Ну так давайте выиграем.
826
00:54:42,543 --> 00:54:43,834
Итак, парни,
827
00:54:43,918 --> 00:54:47,251
завтра во время матча с ЮАР
не забывайте: мы команда.
828
00:54:47,334 --> 00:54:50,668
Мы не ужасная команда.
И мы можем выиграть этот турнир.
829
00:54:50,751 --> 00:54:51,584
Да!
830
00:54:52,543 --> 00:54:54,459
Раньше ты нас так не называл.
831
00:54:54,543 --> 00:54:56,834
Ты называл нас идиотами.
832
00:54:56,918 --> 00:55:00,126
- Никчемными идиотами.
- Точнее, никчемными придурками.
833
00:55:00,209 --> 00:55:02,418
Никчемными идиотскими придурками.
834
00:55:02,501 --> 00:55:03,918
Да завалите уже.
835
00:55:04,834 --> 00:55:05,668
В смысле?
836
00:55:06,168 --> 00:55:08,418
- В смысле, ты боишься.
- Чего?
837
00:55:09,918 --> 00:55:12,584
- Ничего. Прости.
- Нет, продолжай.
838
00:55:15,209 --> 00:55:16,168
Ты боишься.
839
00:55:16,834 --> 00:55:18,876
Кого? Вас, что ли?
840
00:55:19,459 --> 00:55:20,293
Нет.
841
00:55:22,168 --> 00:55:23,084
Себя.
842
00:55:24,418 --> 00:55:25,251
Что?
843
00:55:28,334 --> 00:55:29,251
На площадке
844
00:55:30,876 --> 00:55:31,876
тебе нет равных.
845
00:55:32,918 --> 00:55:37,168
Но как только игра кончается,
ты нас сторонишься, избегаешь.
846
00:55:39,209 --> 00:55:41,459
Мэл взял тебя не только голы забивать.
847
00:55:42,459 --> 00:55:44,293
А зачем тогда?
848
00:55:48,293 --> 00:55:49,168
Говори.
849
00:55:50,751 --> 00:55:52,834
Протирать штаны, болтая о себе?
850
00:55:56,584 --> 00:55:58,376
В этом ваша проблема.
851
00:55:59,626 --> 00:56:00,918
Вы не понимаете.
852
00:56:02,209 --> 00:56:04,209
В этом нет высокого смысла!
853
00:56:05,293 --> 00:56:06,543
Ноль.
854
00:56:16,293 --> 00:56:20,709
Можешь сомневаться в их способностях,
понимании игры, даже в их здравом уме,
855
00:56:20,793 --> 00:56:22,834
но не в их целеустремленности.
856
00:56:22,918 --> 00:56:24,043
Я лишь говорю, что...
857
00:56:24,126 --> 00:56:26,251
Алдар, как ты заметил, не из Англии.
858
00:56:26,334 --> 00:56:30,918
Он из Африна, курдской части Сирии.
Его город разбомбили. Он потерял семью.
859
00:56:31,001 --> 00:56:35,168
Ему некуда и не к кому возвращаться.
В Сирии его бы уже убили.
860
00:56:35,251 --> 00:56:40,043
Он свыкся с этим и играет за Англию,
потому что сейчас только там его дом.
861
00:56:42,501 --> 00:56:43,709
Вот и высокий смысл.
862
00:56:59,043 --> 00:57:00,501
Прости за те слова.
863
00:57:04,709 --> 00:57:08,251
Но дело в том,
что беседы действительно помогают.
864
00:57:10,668 --> 00:57:14,543
Когда я употреблял героин,
то понял, что...
865
00:57:14,626 --> 00:57:16,418
Игроки не принимают препараты.
866
00:57:23,709 --> 00:57:26,668
Он снова просто ушел. Зря я это сказал.
867
00:57:26,751 --> 00:57:27,584
Забей.
868
00:57:28,168 --> 00:57:29,418
Он взрослый человек.
869
00:57:33,084 --> 00:57:35,668
Мой друг Фергюс...
870
00:57:38,209 --> 00:57:40,459
...однажды вышел из центра реабилитации...
871
00:57:43,626 --> 00:57:44,876
...и так и не вернулся.
872
00:57:48,626 --> 00:57:50,251
- Я найду его.
- Нейтан.
873
00:57:50,751 --> 00:57:53,459
Если тебя это успокоит,
мы сами его поищем.
874
00:57:55,834 --> 00:57:57,043
- Ладно.
- Да?
875
00:57:57,126 --> 00:57:58,084
Да.
876
00:57:58,709 --> 00:58:00,168
А если он вернется?
877
00:58:00,251 --> 00:58:02,334
Тогда мы все вместе его поищем,
878
00:58:02,418 --> 00:58:05,584
а ты останешься здесь на случай,
если он вернется.
879
00:58:07,334 --> 00:58:08,251
Спасибо.
880
00:58:10,459 --> 00:58:11,293
Идем.
881
00:58:21,418 --> 00:58:23,959
- Не отставай.
- Мы Винни даже не нравимся.
882
00:58:24,043 --> 00:58:26,834
- Ну хоть мороженого поедим.
- Точно?
883
00:58:31,418 --> 00:58:33,209
Лучше всего в Риме то,
884
00:58:34,793 --> 00:58:36,418
что с неба здесь
885
00:58:37,668 --> 00:58:39,043
не падают бомбы.
886
00:58:41,293 --> 00:58:45,168
- Думаете, монашки за нас помолятся?
- Это священники, Джейсон.
887
00:58:45,251 --> 00:58:46,168
Это священники.
888
00:58:48,084 --> 00:58:51,168
Видите волчицу? Под ней два волчонка.
889
00:59:01,043 --> 00:59:03,334
- Мы еще не видели Колизей.
- Нам сюда?
890
00:59:06,418 --> 00:59:07,418
Красота.
891
00:59:28,501 --> 00:59:30,709
Винни!
892
00:59:31,376 --> 00:59:32,959
Нам его не найти.
893
00:59:34,793 --> 00:59:35,918
Эскузи.
894
00:59:50,793 --> 00:59:52,668
Так вот где ты спишь?
895
00:59:54,084 --> 00:59:56,001
Это ж как ты нас ненавидишь.
896
00:59:56,668 --> 01:00:00,251
Спать здесь, когда есть чистая кровать
и душ с горячей водой?
897
01:00:02,251 --> 01:00:04,001
Если у тебя нет гордости,
898
01:00:04,626 --> 01:00:05,834
то что у тебя есть?
899
01:00:10,168 --> 01:00:12,376
Я кое-что натворил. Это было давно.
900
01:00:13,709 --> 01:00:14,626
Но я изменился.
901
01:00:16,251 --> 01:00:17,751
И должен это доказать.
902
01:00:19,709 --> 01:00:20,668
Что ты натворил?
903
01:00:22,584 --> 01:00:23,418
Ладно.
904
01:00:25,001 --> 01:00:26,001
Мой сын.
905
01:00:29,376 --> 01:00:33,293
Оставил его одного,
а сам напился и потерял счет времени.
906
01:00:36,334 --> 01:00:37,793
Сколько он был один?
907
01:00:39,043 --> 01:00:40,501
Сорок восемь часов.
908
01:00:42,043 --> 01:00:43,001
Ему было четыре.
909
01:00:45,168 --> 01:00:46,168
Да, знаю.
910
01:00:47,876 --> 01:00:48,751
Знаю.
911
01:00:51,834 --> 01:00:56,168
Иногда надо просто признать,
что твоему ребенку лучше без тебя.
912
01:00:56,668 --> 01:00:59,084
Нет. Теперь я другой человек.
913
01:01:01,584 --> 01:01:03,918
Я провожу с ним два часа в неделю.
914
01:01:05,376 --> 01:01:06,959
Два часа под надзором.
915
01:01:08,584 --> 01:01:10,376
Хотел бы я избавиться
916
01:01:10,459 --> 01:01:11,543
от этого надзора...
917
01:01:11,626 --> 01:01:13,126
И футбол тебе поможет?
918
01:01:14,459 --> 01:01:15,459
Конечно, поможет.
919
01:01:20,709 --> 01:01:21,543
В чём дело?
920
01:01:21,626 --> 01:01:24,001
Я пришел с Кэлом. Не хотел перебивать.
921
01:01:24,084 --> 01:01:25,793
- Ну, шли бы вы оба...
- Вот он!
922
01:01:25,876 --> 01:01:27,334
Ну классно!
923
01:01:27,418 --> 01:01:29,209
- Все пришли?
- Неплохое место.
924
01:01:29,293 --> 01:01:31,876
- Отличный вид.
- Мы тебя обыскались.
925
01:01:32,459 --> 01:01:35,959
Вообще-то мы с Винни
пытались поговорить, но...
926
01:01:37,043 --> 01:01:39,251
- Как в «Однажды зимней ночью».
- Что?
927
01:01:39,334 --> 01:01:41,209
Откуда тебе знать? Это ж книга.
928
01:01:41,293 --> 01:01:44,043
Перси, сторож парка,
спит в теплой кровати.
929
01:01:44,834 --> 01:01:46,376
За окном стужа.
930
01:01:46,459 --> 01:01:48,043
В дверь стучит хорек.
931
01:01:48,126 --> 01:01:50,084
Хорек? Так и обделаться можно.
932
01:01:50,168 --> 01:01:51,834
Ага. И хорек говорит...
933
01:01:51,918 --> 01:01:55,001
Говорящий хорек?
Господи, я бы точно обделался.
934
01:01:55,834 --> 01:01:57,001
Хорек говорит...
935
01:01:57,084 --> 01:01:57,918
Бурундук.
936
01:01:58,793 --> 01:01:59,626
Что?
937
01:02:01,918 --> 01:02:05,584
Перси открывает дверь,
а на пороге — бурундук.
938
01:02:07,126 --> 01:02:07,959
Бурундук ему:
939
01:02:08,043 --> 01:02:12,084
«Я себе все орехи сейчас отморожу
в этом снегу. Пусти погреться».
940
01:02:14,751 --> 01:02:17,876
Перси размяк и говорит:
«Ладно, можешь спать со мной».
941
01:02:18,793 --> 01:02:22,876
Только они устраиваются в кровати,
как кто-то снова стучит в дверь.
942
01:02:22,959 --> 01:02:24,043
Это кролики.
943
01:02:24,126 --> 01:02:27,126
Перси: «Ладно, можете спать
со мной и бурундуком».
944
01:02:27,209 --> 01:02:28,626
И тут пошло-поехало,
945
01:02:28,709 --> 01:02:32,834
к нему в дом ломится всякая живность:
лиса, барсук, пара уток, еж.
946
01:02:32,918 --> 01:02:36,251
Полный бедлам, сторожка набита зверьем,
места не хватает.
947
01:02:36,918 --> 01:02:42,043
И тут из-под половиц слышится шум.
Звери в панике.
948
01:02:42,126 --> 01:02:46,251
Начинают ныкаться кто куда:
в шкаф, в шляпу Перси, в его пальто.
949
01:02:46,334 --> 01:02:50,334
А шум становится всё громче.
950
01:02:51,834 --> 01:02:53,876
Короче, из-под пола вылезает крот.
951
01:02:54,751 --> 01:02:55,668
И говорит:
952
01:02:56,168 --> 01:02:57,001
«Здрасте!
953
01:02:57,876 --> 01:02:59,251
Найдется еще местечко?»
954
01:02:59,751 --> 01:03:02,126
Перси отвечает: «Конечно, не вопрос».
955
01:03:02,209 --> 01:03:05,293
Звери остаются в своих нычках,
956
01:03:05,376 --> 01:03:06,376
им тепло и уютно.
957
01:03:06,918 --> 01:03:09,834
А Перси и крот в постели
прижимаются друг к другу...
958
01:03:11,626 --> 01:03:13,501
...и мирно засыпают.
959
01:03:17,751 --> 01:03:18,709
Можно вопрос?
960
01:03:18,793 --> 01:03:20,209
А в чём мораль
961
01:03:21,501 --> 01:03:22,459
этой истории?
962
01:03:22,543 --> 01:03:26,001
Мораль в том, что если сделать
одно маленькое доброе дело,
963
01:03:26,626 --> 01:03:30,418
например сыграть с Южной Африкой,
когда тебе это не нужно, то...
964
01:03:30,501 --> 01:03:31,459
Надо сыграть.
965
01:03:32,501 --> 01:03:33,334
Серьезно?
966
01:03:34,418 --> 01:03:36,626
Да. Думаю, честная игра — это хорошо.
967
01:03:38,043 --> 01:03:40,043
Это очень по-английски.
968
01:03:42,376 --> 01:03:44,876
Да. Если Винни думает,
что мы их раскатаем,
969
01:03:45,543 --> 01:03:46,668
тогда я в деле.
970
01:03:49,084 --> 01:03:50,959
Ладно, парни. Пора спать.
971
01:03:52,334 --> 01:03:53,584
Завтра важная игра.
972
01:03:54,751 --> 01:03:56,709
Идемте. Нейтан нас ждет.
973
01:04:00,876 --> 01:04:01,918
Сын или дочь?
974
01:04:02,959 --> 01:04:05,876
Уж с тобой-то
я о ней точно говорить не собираюсь.
975
01:04:06,709 --> 01:04:07,876
Значит, дочь.
976
01:04:11,793 --> 01:04:12,626
Да.
977
01:04:15,584 --> 01:04:16,501
Дочка.
978
01:04:31,918 --> 01:04:32,751
Грацие.
979
01:04:44,334 --> 01:04:46,084
Всё меняется.
980
01:04:47,043 --> 01:04:47,876
Но здесь
981
01:04:49,043 --> 01:04:50,959
всё до сих пор как в 1983-м.
982
01:04:53,376 --> 01:04:58,001
Возможно, поэтому я нарочито случайно
купил тебе эспрессо.
983
01:04:58,084 --> 01:05:02,584
Мне понадобится и то, и другое:
мы играем с ЮАР, спасибо Винни Уокеру.
984
01:05:02,668 --> 01:05:06,084
Может, ты не в курсе:
он не умеет играть в футбол вполсилы.
985
01:05:09,918 --> 01:05:10,918
Готов дать бой?
986
01:05:16,834 --> 01:05:17,876
Я еще не забивал.
987
01:05:19,126 --> 01:05:20,709
Какой же я форвард?
988
01:05:22,584 --> 01:05:25,834
На таких турнирах это непросто.
Очень плотная игра.
989
01:05:26,459 --> 01:05:28,459
Создавай себе пространство. Ну-ка.
990
01:05:33,084 --> 01:05:35,459
- Видишь?
- Как ты это сделал?
991
01:05:35,543 --> 01:05:37,168
Это разворот Кройфа.
992
01:05:37,751 --> 01:05:41,043
Его изобрел Йохан Кройф,
а я довел его до совершенства.
993
01:05:42,001 --> 01:05:42,834
Запоминай.
994
01:05:44,668 --> 01:05:47,793
Смотри. Ложный замах, разворот и удар.
995
01:05:49,459 --> 01:05:50,293
Пробуй.
996
01:05:55,793 --> 01:05:56,709
Давай еще раз.
997
01:06:00,709 --> 01:06:03,709
Хорошо. Уже лучше.
Надо загребать стопой мяч.
998
01:06:04,293 --> 01:06:06,918
Англия показала
настоящий британский дух.
999
01:06:07,418 --> 01:06:09,793
Встречайте сборные Англии и ЮАР.
1000
01:06:09,876 --> 01:06:12,126
АНГЛИЯ — ЮАР
1001
01:06:12,793 --> 01:06:19,084
Англия!
1002
01:06:19,709 --> 01:06:21,709
Умно, Винни. У нас есть фанаты.
1003
01:06:21,793 --> 01:06:23,918
- Что происходит?
- Они поют для нас.
1004
01:06:24,001 --> 01:06:25,043
Нас все любят.
1005
01:06:25,126 --> 01:06:27,918
Мы же согласились
сыграть с ЮАР. Давайте, парни!
1006
01:06:28,001 --> 01:06:30,543
Столько людей. Раньше такого не было.
1007
01:06:30,626 --> 01:06:34,126
- В игре это поможет сосредоточиться.
- Так тебе не впервой?
1008
01:06:34,959 --> 01:06:38,251
Я хочу тебе кое-что сказать.
Я последовал твоему совету.
1009
01:06:38,334 --> 01:06:40,293
Нейтан, сосредоточься на игре.
1010
01:06:40,376 --> 01:06:44,168
Англия!
1011
01:06:53,084 --> 01:06:54,418
Всё к этому и шло.
1012
01:06:56,751 --> 01:06:58,001
Вы продуете.
1013
01:06:59,626 --> 01:07:00,876
Со свистом.
1014
01:07:02,834 --> 01:07:03,834
Собрались, парни!
1015
01:07:06,834 --> 01:07:08,293
Давай, Нейтан!
1016
01:07:08,376 --> 01:07:10,168
- Активнее!
- Давай!
1017
01:07:10,251 --> 01:07:11,668
Кев, пасуй.
1018
01:07:13,959 --> 01:07:15,376
- Осторожно!
- Да!
1019
01:07:18,126 --> 01:07:19,251
Нейтан!
1020
01:07:19,334 --> 01:07:20,459
Ну ты чего?
1021
01:07:20,543 --> 01:07:23,126
- Просыпайся!
- Простите. Прости, Винни.
1022
01:07:25,793 --> 01:07:26,626
Давай, Самсон!
1023
01:07:29,168 --> 01:07:30,168
Да!
1024
01:07:30,793 --> 01:07:31,834
{\an8}АНГЛИЯ — ЮАР
0 : 2
1025
01:07:31,918 --> 01:07:33,126
Молодец, Самсон!
1026
01:07:34,209 --> 01:07:36,334
- Что ты творишь?
- Прости.
1027
01:07:37,918 --> 01:07:38,834
Что ты делаешь?
1028
01:07:38,918 --> 01:07:40,043
Что он делает?
1029
01:07:40,126 --> 01:07:41,501
- Ты как?
- Что с ним?
1030
01:07:42,418 --> 01:07:45,209
- Игра не ждет. Погнали.
- Давай!
1031
01:07:45,918 --> 01:07:48,959
- Алдар, выходи! Еще не всё потеряно.
- Замена.
1032
01:07:49,043 --> 01:07:51,876
Алдар, пятый номер,
вместо Нейтана, третий номер.
1033
01:07:51,959 --> 01:07:53,293
Держи его!
1034
01:07:54,501 --> 01:07:55,918
- Отбирай мяч.
- Я здесь.
1035
01:08:42,751 --> 01:08:44,251
Что произошло с Нейтаном?
1036
01:08:45,126 --> 01:08:47,834
Что бы там ни было, Мэл это разрулит.
1037
01:08:48,501 --> 01:08:50,293
Надо думать об игре с Японией.
1038
01:08:52,126 --> 01:08:53,084
Винни!
1039
01:08:53,168 --> 01:08:54,418
Винни-Винни!
1040
01:08:56,126 --> 01:08:57,126
Спасибо.
1041
01:08:57,626 --> 01:09:00,918
Вы молодцы, что сыграли с нами,
хотя и не должны были.
1042
01:09:02,334 --> 01:09:04,168
Поэтому мы забили только три.
1043
01:09:05,459 --> 01:09:09,543
После вас Японии мы отгрузили
намного больше.
1044
01:09:16,126 --> 01:09:16,959
Алдар.
1045
01:09:18,209 --> 01:09:20,084
А сколько они забили японцам?
1046
01:09:20,168 --> 01:09:21,084
Двенадцать.
1047
01:09:21,584 --> 01:09:24,084
Чтобы выйти из группы,
нам нужно выигрывать
1048
01:09:24,626 --> 01:09:26,543
с разницей в восемь мячей.
1049
01:09:27,251 --> 01:09:31,001
В заключительном матче в группе A
Англия встречается с Японией.
1050
01:09:31,501 --> 01:09:32,709
ЯПОНИЯ — АНГЛИЯ
1051
01:09:32,793 --> 01:09:34,543
Пройдите на главную площадку.
1052
01:09:35,043 --> 01:09:38,334
Мы должны увезти отсюда
лишь приятные воспоминания.
1053
01:09:39,459 --> 01:09:41,126
И это главное.
1054
01:09:44,709 --> 01:09:45,626
Что такое?
1055
01:09:46,418 --> 01:09:48,334
Если мы забьем хотя бы один гол,
1056
01:09:49,168 --> 01:09:51,501
это зачтется как приятное воспоминание?
1057
01:09:59,209 --> 01:10:03,334
Всё верно! Давайте вернемся домой
с приятными воспоминаниями.
1058
01:10:03,418 --> 01:10:04,959
С гордостью за себя.
1059
01:10:06,043 --> 01:10:06,959
Выше голову!
1060
01:10:08,709 --> 01:10:11,959
Идите на площадку и забейте этот гол.
1061
01:10:13,376 --> 01:10:14,543
Вперед!
1062
01:10:14,626 --> 01:10:16,168
Вперед!
1063
01:10:18,709 --> 01:10:20,043
Засучим рукава!
1064
01:10:25,084 --> 01:10:26,376
{\an8}ЯПОНИЯ — АНГЛИЯ
1 : 9
1065
01:10:26,459 --> 01:10:28,334
Я люблю вас, ребята!
1066
01:10:32,376 --> 01:10:33,459
Обожаю их.
1067
01:10:33,543 --> 01:10:35,209
Очень рад за вас.
1068
01:10:35,293 --> 01:10:37,626
На фланг! Быстрее!
1069
01:10:37,709 --> 01:10:39,043
Да! Джейсон, давай!
1070
01:10:40,126 --> 01:10:41,084
Что ты делаешь?
1071
01:10:42,334 --> 01:10:43,543
Отбирай!
1072
01:10:43,626 --> 01:10:44,709
В защиту!
1073
01:10:48,293 --> 01:10:50,043
Да что с вами такое?
1074
01:10:51,418 --> 01:10:52,251
Проснитесь!
1075
01:10:53,793 --> 01:10:54,876
Винни, еще один!
1076
01:10:54,959 --> 01:10:56,376
Давайте! Соберитесь!
1077
01:10:56,459 --> 01:10:58,834
Быстрее! Время на исходе!
1078
01:10:58,918 --> 01:11:00,834
Поднажмите, парни! Ну же, Винни!
1079
01:11:00,918 --> 01:11:02,584
- Еще один!
- Кев, пасуй!
1080
01:11:02,668 --> 01:11:04,001
Винни, еще один!
1081
01:11:04,626 --> 01:11:06,043
Давай, Винни. Давай!
1082
01:11:07,709 --> 01:11:09,626
- Да!
- Да!
1083
01:11:09,709 --> 01:11:11,543
{\an8}ЯПОНИЯ — АНГЛИЯ
2 : 10
1084
01:11:49,834 --> 01:11:52,709
Мы в четвертьфинале!
1085
01:11:52,793 --> 01:11:54,084
Вот так!
1086
01:11:54,168 --> 01:11:56,376
Мы в четвертьфинале...
1087
01:11:56,459 --> 01:12:00,168
Нейтан Уолш, во многом благодаря мне
мы вышли из группы...
1088
01:12:03,001 --> 01:12:04,168
Нейтан едет домой.
1089
01:12:04,251 --> 01:12:05,168
Что? Нет.
1090
01:12:05,251 --> 01:12:09,668
Я сейчас отвезу его в аэропорт.
По прибытии его встретит мама.
1091
01:12:09,751 --> 01:12:11,834
Но так нельзя. Мы же команда.
1092
01:12:11,918 --> 01:12:14,584
- А что случилось?
- Он забыл принять метадон.
1093
01:12:15,668 --> 01:12:18,584
Но он же ходил на собрания.
Как он мог забыть?
1094
01:12:19,459 --> 01:12:21,418
Может, он примет его сейчас?
1095
01:12:21,501 --> 01:12:22,751
Мэл, когда мы поедем?
1096
01:12:22,834 --> 01:12:25,293
Нейтан изначально
нервничал из-за поездки.
1097
01:12:25,376 --> 01:12:29,418
Мы пообещали, что отправим его домой,
если он вдруг попросит.
1098
01:12:32,418 --> 01:12:33,251
Нейтан,
1099
01:12:34,334 --> 01:12:36,334
без тебя нас бы здесь не было.
1100
01:12:37,918 --> 01:12:38,959
Счастливого пути.
1101
01:12:40,959 --> 01:12:41,876
Пока, Нейтан.
1102
01:12:46,376 --> 01:12:47,751
Спасибо за всё.
1103
01:12:49,084 --> 01:12:50,751
- Проводи нас, Кэл.
- Да.
1104
01:13:30,293 --> 01:13:31,126
Привет.
1105
01:13:39,251 --> 01:13:40,668
Что будет с Нейтаном?
1106
01:13:42,668 --> 01:13:44,459
Он перестал принимать метадон.
1107
01:13:45,834 --> 01:13:46,751
Что это значит?
1108
01:13:47,251 --> 01:13:48,459
Ну, без метадона
1109
01:13:48,543 --> 01:13:51,709
ему сложно сконцентрироваться
на происходящем вокруг.
1110
01:13:54,459 --> 01:13:55,709
Дома ему будет лучше.
1111
01:13:55,793 --> 01:13:58,501
Он сможет ходить на собрания.
Там его мама.
1112
01:13:59,709 --> 01:14:03,501
Ему нельзя с ней видеться,
но у него больше никого нет, так что...
1113
01:14:35,793 --> 01:14:37,418
Это не разминка, а ерунда.
1114
01:14:41,918 --> 01:14:44,959
Может, ты и не разминаешься,
а меня поджидаешь?
1115
01:14:45,043 --> 01:14:47,418
Нет. Я за тобой не шпионю.
1116
01:14:48,626 --> 01:14:49,459
Ну да.
1117
01:14:51,793 --> 01:14:52,918
Мы съели твою рыбу.
1118
01:14:54,418 --> 01:14:55,293
Было странно.
1119
01:14:55,793 --> 01:14:57,751
Боже, нет! Прости.
1120
01:14:57,834 --> 01:14:59,209
Но мне понравилось.
1121
01:15:00,251 --> 01:15:04,376
Там, откуда ты, это нормально?
Дарить рыбу, чтобы загладить вину.
1122
01:15:04,459 --> 01:15:05,584
Это я сам придумал.
1123
01:15:07,584 --> 01:15:08,418
Ну...
1124
01:15:09,168 --> 01:15:10,543
Я принимаю твою рыбу
1125
01:15:11,043 --> 01:15:12,084
и твои извинения.
1126
01:15:13,751 --> 01:15:15,543
- Отлично, а то я...
- Не надо.
1127
01:15:16,043 --> 01:15:19,918
Молчи. А то опять сморозишь что-то,
и придется извиняться заново.
1128
01:15:25,751 --> 01:15:27,168
Можешь со мной побегать.
1129
01:15:32,834 --> 01:15:36,626
Расслабься, ты слишком напряжён.
Просто... Да. Ладно.
1130
01:15:39,834 --> 01:15:41,293
Я из «мечтателей».
1131
01:15:41,376 --> 01:15:44,126
Я тоже. Каждый день смотрю в окно.
1132
01:15:44,751 --> 01:15:45,584
Нет.
1133
01:15:46,418 --> 01:15:49,418
У нас в США «мечтатели» —
это немного другое.
1134
01:15:50,043 --> 01:15:52,209
Это дети родителей-нелегалов.
1135
01:15:52,959 --> 01:15:56,793
Моих родителей депортировали.
Мне можно остаться, но не навсегда.
1136
01:15:57,709 --> 01:15:58,959
Если я здесь выиграю,
1137
01:15:59,543 --> 01:16:01,501
у меня будет шанс остаться в США.
1138
01:16:04,668 --> 01:16:09,334
Знаешь, какую пиццу я люблю?
С ананасами. Гавайскую.
1139
01:16:13,501 --> 01:16:14,418
С ананасами?
1140
01:16:15,626 --> 01:16:16,709
Пицца с ананасами?
1141
01:16:17,418 --> 01:16:19,959
Нравится не всем.
Но ты сначала попробуй.
1142
01:16:21,501 --> 01:16:22,668
Пицца с ананасами
1143
01:16:23,876 --> 01:16:25,793
и извинения с рыбой?
1144
01:16:28,709 --> 01:16:31,043
Что не так с Англией? Не отвечай.
1145
01:16:31,668 --> 01:16:32,501
Давай.
1146
01:16:32,584 --> 01:16:34,709
Бежим дальше. Я должна победить.
1147
01:16:35,209 --> 01:16:40,168
Хочу, чтобы семья мной гордилась.
Золотая медаль? Выход в финал?
1148
01:16:41,043 --> 01:16:41,959
Давай, рыбачок.
1149
01:16:42,459 --> 01:16:44,293
Начинается первый полуфинал.
1150
01:16:44,376 --> 01:16:45,334
ПОЛУФИНАЛ
1151
01:16:45,418 --> 01:16:47,668
Поприветствуйте сборные США и ЮАР.
1152
01:16:47,751 --> 01:16:48,584
США — ЮАР
1153
01:16:48,668 --> 01:16:49,834
Погнали!
1154
01:16:51,584 --> 01:16:53,418
Держите игроков!
1155
01:16:53,918 --> 01:16:54,959
Давай!
1156
01:17:01,376 --> 01:17:02,626
В атаку!
1157
01:17:03,251 --> 01:17:04,251
Активнее!
1158
01:17:04,918 --> 01:17:05,876
Ну же, Самсон!
1159
01:17:07,543 --> 01:17:08,668
Самсон, давай!
1160
01:17:09,793 --> 01:17:11,126
Да!
1161
01:17:11,209 --> 01:17:12,334
Давай!
1162
01:17:18,876 --> 01:17:19,793
Самсон, как ты?
1163
01:17:20,293 --> 01:17:22,168
- Замена игрока.
- Больно?
1164
01:17:22,251 --> 01:17:25,126
Вместо Самсона, номер семь,
выходит Дилан, номер пять.
1165
01:17:30,501 --> 01:17:31,959
- Давай!
- Всё хорошо.
1166
01:17:34,876 --> 01:17:36,376
Двигайтесь! Надо забить!
1167
01:18:06,418 --> 01:18:10,126
Несмотря на то, что их нападающий —
лучший бомбардир на турнире,
1168
01:18:11,043 --> 01:18:12,751
Америка не вышла в финал.
1169
01:18:14,084 --> 01:18:15,709
Дальше прошла Южная Африка.
1170
01:18:16,793 --> 01:18:17,834
{\an8}А тем временем...
1171
01:18:23,668 --> 01:18:28,334
В четвертьфинале мы обыграли Мексику
и вышли на хозяев турнира — итальянцев.
1172
01:18:28,418 --> 01:18:29,918
Впереди битва за финал.
1173
01:18:32,168 --> 01:18:33,001
Да!
1174
01:18:33,084 --> 01:18:35,918
Жаль, что Нейтан от нас
в 1445 километрах.
1175
01:18:36,001 --> 01:18:37,501
Зачем ты это запоминаешь?
1176
01:18:38,168 --> 01:18:39,251
Занять мозги.
1177
01:18:40,959 --> 01:18:45,584
Если моя голова будет занята хорошим,
в ней не останется места для плохого.
1178
01:18:46,626 --> 01:18:49,709
И если бы Нейтан не был
в 1445 километрах от нас,
1179
01:18:49,793 --> 01:18:52,084
мне было бы легче вам сказать,
1180
01:18:53,001 --> 01:18:55,709
что я не смогу выйти сегодня
на игру с Италией.
1181
01:18:55,793 --> 01:18:56,959
Что?
1182
01:18:59,709 --> 01:19:02,126
Прости, ты сказал,
что не будешь играть?
1183
01:19:02,209 --> 01:19:03,043
Да.
1184
01:19:03,126 --> 01:19:04,209
В полуфинале?
1185
01:19:04,293 --> 01:19:07,543
- Да, потому что я курд.
- Ты же вроде из Сирии.
1186
01:19:08,751 --> 01:19:11,334
Я из сирийской части Курдистана.
1187
01:19:11,418 --> 01:19:13,876
И что? Курды ненавидят итальянцев?
1188
01:19:13,959 --> 01:19:18,043
Йорам, капитан Италии, —
туркменский сириец.
1189
01:19:18,126 --> 01:19:21,001
Сейчас в Сирии идет гражданская война.
1190
01:19:21,668 --> 01:19:22,709
Я объясню.
1191
01:19:22,793 --> 01:19:26,293
После Первой мировой войны,
когда рухнула Османская империя,
1192
01:19:26,376 --> 01:19:28,209
- Британия и союзники...
- Алдар.
1193
01:19:28,293 --> 01:19:29,293
- Потом...
- Алдар.
1194
01:19:29,376 --> 01:19:33,334
Мы не собираемся спорить
о причинах падения Османской империи.
1195
01:19:33,418 --> 01:19:34,376
Слушай, ты...
1196
01:19:35,793 --> 01:19:38,834
Ты не волнуйся,
потому что победа будет за нами.
1197
01:19:39,793 --> 01:19:40,751
Мы победим
1198
01:19:40,834 --> 01:19:41,918
ради тебя
1199
01:19:42,751 --> 01:19:43,668
и ради Нейтана.
1200
01:19:44,501 --> 01:19:47,834
Соперник сборной ЮАР в финале
определится в матче
1201
01:19:48,334 --> 01:19:51,209
между Англией
и хозяйкой турнира Италией.
1202
01:19:52,751 --> 01:19:55,543
ПОЛУФИНАЛ
АНГЛИЯ — ИТАЛИЯ
1203
01:19:59,459 --> 01:20:01,793
Любая команда,
потерявшая своего игрока,
1204
01:20:02,334 --> 01:20:04,668
может одолжить футболиста из резерва.
1205
01:20:04,751 --> 01:20:07,626
- Что-то вроде трансферного окна?
- Именно.
1206
01:20:08,168 --> 01:20:09,043
Здорово.
1207
01:20:11,001 --> 01:20:14,501
Это Роберто. Он приехал из Аргентины.
1208
01:20:15,126 --> 01:20:16,043
Знаешь Месси?
1209
01:20:20,418 --> 01:20:22,459
Я буду рад сыграть за вас.
1210
01:20:25,334 --> 01:20:26,876
Я хорошо бью штрафные.
1211
01:20:31,793 --> 01:20:33,126
Роберто, третий номер!
1212
01:20:35,543 --> 01:20:36,543
Винни!
1213
01:20:38,459 --> 01:20:39,501
Роберто!
1214
01:20:39,584 --> 01:20:40,918
Да, хорошо!
1215
01:20:41,001 --> 01:20:42,459
Давай, Вин!
1216
01:20:43,126 --> 01:20:44,918
Вин! Винни!
1217
01:20:47,709 --> 01:20:49,001
- Судья!
- Как так?
1218
01:20:56,168 --> 01:20:57,084
Я пробью.
1219
01:21:12,293 --> 01:21:14,209
Ты забьешь, Роберто! Давай!
1220
01:21:24,626 --> 01:21:26,043
Ты издеваешься?
1221
01:21:26,834 --> 01:21:29,293
Как можно было так промазать? Ты чего?
1222
01:21:29,918 --> 01:21:32,459
- Что это было?
- Винни, я...
1223
01:21:32,543 --> 01:21:33,918
- Что ты?
- Винни!
1224
01:21:34,001 --> 01:21:36,043
Нарушение? Он из нашей команды!
1225
01:21:36,126 --> 01:21:38,376
- Штрафной?
- Он из нашей команды!
1226
01:21:38,459 --> 01:21:40,084
- Удаление!
- Да ладно!
1227
01:21:41,001 --> 01:21:41,834
Да как так-то?
1228
01:21:43,459 --> 01:21:45,709
Меня удаляешь, а он остается в игре?
1229
01:21:45,793 --> 01:21:46,918
На две минуты.
1230
01:21:47,001 --> 01:21:49,876
Винни, седьмой номер,
получает желтую карточку.
1231
01:21:54,293 --> 01:21:56,168
Мэл Брэдли — красная карточка.
1232
01:22:20,751 --> 01:22:22,334
Да, Алдар! Покажи им!
1233
01:22:30,751 --> 01:22:32,084
Давай, Алдар!
1234
01:22:37,459 --> 01:22:39,084
Отлично! Нужен удар!
1235
01:22:39,834 --> 01:22:41,334
Кевин, держи мяч!
1236
01:22:46,793 --> 01:22:47,834
Судья!
1237
01:22:51,084 --> 01:22:53,459
Что ты творишь?
Что это за грязная игра?
1238
01:22:58,043 --> 01:22:59,876
В защиту! Судья, сколько еще?
1239
01:22:59,959 --> 01:23:00,834
Сколько?
1240
01:23:02,418 --> 01:23:03,584
Давай, сынок.
1241
01:23:03,668 --> 01:23:04,959
{\an8}АНГЛИЯ — ИТАЛИЯ
2 : 3
1242
01:23:06,418 --> 01:23:07,376
Кэл, на меня!
1243
01:23:14,709 --> 01:23:16,876
- Да!
- Да!
1244
01:23:20,834 --> 01:23:25,126
Винни!
1245
01:23:28,543 --> 01:23:29,626
Бросай мяч!
1246
01:23:30,168 --> 01:23:31,043
Блокируй удар!
1247
01:23:35,668 --> 01:23:37,043
{\an8}АНГЛИЯ — ИТАЛИЯ
3 : 3
1248
01:23:41,376 --> 01:23:43,084
Серия пенальти с Италией.
1249
01:23:43,959 --> 01:23:45,668
Что может пойти не так?
1250
01:23:48,168 --> 01:23:50,543
Финалист будет определен по пенальти.
1251
01:24:09,918 --> 01:24:10,793
Давай, Алдар.
1252
01:24:16,043 --> 01:24:18,418
- Да!
- Да!
1253
01:24:18,501 --> 01:24:19,501
Молодец, Алдар!
1254
01:24:24,209 --> 01:24:27,834
Пиндза!
1255
01:24:33,584 --> 01:24:34,459
Да!
1256
01:24:35,043 --> 01:24:36,626
Да!
1257
01:24:36,709 --> 01:24:37,959
Вот это другое дело!
1258
01:24:41,459 --> 01:24:42,501
Давай, Кэл!
1259
01:24:44,834 --> 01:24:45,793
Давай!
1260
01:24:56,709 --> 01:24:58,334
Форца, Италия!
1261
01:25:15,251 --> 01:25:18,959
Винни!
1262
01:25:27,793 --> 01:25:28,668
Давай, Винни!
1263
01:25:29,376 --> 01:25:30,376
Винни!
1264
01:26:05,584 --> 01:26:06,793
Поздравляем Италию —
1265
01:26:06,876 --> 01:26:10,418
второго финалиста Чемпионата мира
по футболу среди бездомных.
1266
01:26:14,501 --> 01:26:17,501
- Мы проиграли, но это еще не всё.
- Мы не в финале.
1267
01:26:17,584 --> 01:26:19,626
Будет матч за третье место.
1268
01:26:19,709 --> 01:26:23,543
Третьи среди лучших в мире —
это тоже медаль, и я вами горжусь.
1269
01:26:23,626 --> 01:26:26,126
Нам не быть чемпионами,
но вы послушайте.
1270
01:26:26,626 --> 01:26:30,001
Англия!
1271
01:27:21,876 --> 01:27:24,793
{\an8}ЙОРАМ
1272
01:27:52,876 --> 01:27:55,418
- Мы были так близки.
- Винни всё испортил.
1273
01:27:55,501 --> 01:27:57,709
Да ладно, Кэл тоже не забил пенальти.
1274
01:27:57,793 --> 01:27:59,209
Из-за тебя Нейтан уехал.
1275
01:28:01,543 --> 01:28:02,376
Что?
1276
01:28:03,418 --> 01:28:06,543
Ты был его соседом.
И должен был присматривать за ним.
1277
01:28:06,626 --> 01:28:08,668
Мы все помогаем друг другу.
1278
01:28:09,876 --> 01:28:10,918
А ты — нет.
1279
01:28:12,293 --> 01:28:14,626
Уходил каждую ночь,
оставлял его одного.
1280
01:28:16,793 --> 01:28:20,126
Знаешь, что он сказал перед отъездом?
Скажи ему, Мэл.
1281
01:28:20,209 --> 01:28:21,084
Кэл.
1282
01:28:23,501 --> 01:28:25,584
«Попроси за меня прощения у Винни».
1283
01:28:27,126 --> 01:28:29,084
Он думал, что подвел тебя.
1284
01:28:30,459 --> 01:28:31,626
Как тебе такое?
1285
01:28:32,168 --> 01:28:33,876
Чья бы корова мычала.
1286
01:28:33,959 --> 01:28:35,751
- Даже не начинай.
- Нет.
1287
01:28:36,418 --> 01:28:38,251
Я не бросал своего ребенка.
1288
01:28:39,334 --> 01:28:41,876
- И не проиграл свой дом и брак.
- Хватит.
1289
01:28:41,959 --> 01:28:44,959
И я не нарик, не магазинный воришка.
1290
01:28:45,043 --> 01:28:46,001
Или...
1291
01:28:48,334 --> 01:28:49,168
Или...
1292
01:28:50,459 --> 01:28:51,418
Парикмахер.
1293
01:28:53,584 --> 01:28:54,418
Что?
1294
01:28:56,084 --> 01:28:59,543
Ты же описываешь, кто кем был,
до того как оказался здесь.
1295
01:29:00,918 --> 01:29:02,126
Я был парикмахером.
1296
01:29:06,251 --> 01:29:07,751
Я хочу вас поблагодарить.
1297
01:29:08,293 --> 01:29:10,001
Вы для меня как семья.
1298
01:29:11,126 --> 01:29:12,251
И у меня вопрос...
1299
01:29:15,709 --> 01:29:17,668
Кого побрить по высшему разряду?
1300
01:29:26,709 --> 01:29:28,876
Я бы не отказался от бритья.
1301
01:29:29,876 --> 01:29:30,709
Нет.
1302
01:29:33,126 --> 01:29:34,126
Сначала я.
1303
01:29:38,293 --> 01:29:41,543
Там, откуда я родом,
парикмахер — опасная работа.
1304
01:29:43,209 --> 01:29:45,501
В парикмахерской люди болтают.
1305
01:29:47,751 --> 01:29:50,543
И могут сказать гадость,
сболтнуть лишнего.
1306
01:29:51,376 --> 01:29:54,209
Когда всё наладится,
я снова стану парикмахером.
1307
01:29:55,626 --> 01:29:56,751
Но всё будет иначе.
1308
01:29:59,418 --> 01:30:01,543
По-нормальному. Как сейчас.
1309
01:30:14,043 --> 01:30:14,876
Алло?
1310
01:30:14,959 --> 01:30:17,001
- Привет, пап.
- Бельчонок! Как дела?
1311
01:30:17,084 --> 01:30:19,501
- Это моя дочка. Как собрание?
- Хорошо.
1312
01:30:19,584 --> 01:30:22,043
- Она выступала.
- Я говорила о тебе.
1313
01:30:22,126 --> 01:30:23,001
Что?
1314
01:30:23,084 --> 01:30:26,043
Хотела рассказать о Зендее,
но решила про тебя.
1315
01:30:26,626 --> 01:30:29,751
Как ты поехал
на Чемпионат мира среди бездомных.
1316
01:30:30,251 --> 01:30:33,001
- Среди бездомных?
- Ты же станешь чемпионом?
1317
01:30:33,501 --> 01:30:34,709
Передай трубку маме.
1318
01:30:36,043 --> 01:30:40,501
Чемпионат мира среди бездомных?
Ты сказала, что ее папа — бездомный?
1319
01:30:40,584 --> 01:30:42,126
Это унизительно.
1320
01:30:42,626 --> 01:30:46,209
- И для меня, и для нее. Ты пойми...
- Про вас пишут в газете.
1321
01:30:46,293 --> 01:30:48,501
Все знают. За вас все болеют.
1322
01:30:49,751 --> 01:30:51,251
Мэл, это ты виноват.
1323
01:30:51,876 --> 01:30:55,418
Ты меня на это развел,
а теперь моя дочь считает,
1324
01:30:55,501 --> 01:30:57,709
что я такой же неудачник, как они.
1325
01:30:57,793 --> 01:31:01,584
Всё, хватит. Думаешь, ты лучше нас,
потому что умеешь пинать мяч?
1326
01:31:01,668 --> 01:31:03,543
- Нет.
- Он играет лучше нас.
1327
01:31:03,626 --> 01:31:05,834
- То есть я не лучше тебя?
- Да.
1328
01:31:05,918 --> 01:31:06,918
Приятель.
1329
01:31:07,584 --> 01:31:08,918
Я был футболистом.
1330
01:31:10,418 --> 01:31:12,043
Я играл за «Вест Хэм».
1331
01:31:13,793 --> 01:31:16,626
Я официально был
в составе «Вест Хэм Юнайтед».
1332
01:31:18,168 --> 01:31:19,001
Да.
1333
01:31:20,418 --> 01:31:21,418
Вот кто я.
1334
01:31:22,751 --> 01:31:25,584
Это клуб Бобби Мура,
капитана сборной Англии.
1335
01:31:25,668 --> 01:31:30,126
И Джеффа Херста, сделавшего хет-трик
в финале чемпионата мира. Вот кто я.
1336
01:31:32,293 --> 01:31:35,376
Да. И вот теперь я здесь с вами.
1337
01:31:44,334 --> 01:31:46,251
Вот кто я. Настоящий футболист.
1338
01:31:48,709 --> 01:31:49,543
Я футболист.
1339
01:31:51,376 --> 01:31:52,459
Вот кто я.
1340
01:31:55,834 --> 01:31:57,084
Вот кто я.
1341
01:32:41,084 --> 01:32:43,084
Винни Уокер. Будущая легенда.
1342
01:32:44,168 --> 01:32:46,376
Яркий дебют в «Вест Хэм Юнайтед».
1343
01:32:47,334 --> 01:32:48,459
Его не остановить.
1344
01:32:48,543 --> 01:32:51,084
Он неудержим. Смотрите.
Он обходит одного,
1345
01:32:51,751 --> 01:32:52,918
обходит второго!
1346
01:32:53,001 --> 01:32:54,251
Отлично, Вин.
1347
01:32:56,334 --> 01:32:58,251
Какой шикарный гол!
1348
01:32:58,334 --> 01:32:59,376
Вот так!
1349
01:33:01,209 --> 01:33:04,751
По уговору с тебя был ужин,
если мы выиграем. Мы не выиграли.
1350
01:33:05,709 --> 01:33:06,543
Я знаю.
1351
01:33:08,126 --> 01:33:11,043
Давай поговорим о чём угодно,
только не о футболе?
1352
01:33:11,876 --> 01:33:12,751
Конечно.
1353
01:33:14,459 --> 01:33:15,918
Ты так гладко выбрит!
1354
01:33:18,001 --> 01:33:18,918
Твоя очередь.
1355
01:33:19,001 --> 01:33:20,001
Хорошо.
1356
01:33:21,543 --> 01:33:24,293
У нас с Кьярой
был медовый месяц в Риме.
1357
01:33:27,584 --> 01:33:30,334
Наверное, странно сюда вернуться?
1358
01:33:30,418 --> 01:33:31,418
Да, странно, но...
1359
01:33:32,751 --> 01:33:33,751
В хорошем смысле.
1360
01:33:39,668 --> 01:33:41,626
Итак, твой парень.
1361
01:33:41,709 --> 01:33:45,709
Он много забивает, но при этом
так же вспыльчив, как и его тренер.
1362
01:33:45,793 --> 01:33:47,376
Я не вспыльчивый.
1363
01:33:47,459 --> 01:33:49,168
Если только
1364
01:33:49,251 --> 01:33:51,251
ты не у кромки футбольного поля.
1365
01:33:53,168 --> 01:33:55,126
- Винни должен быть здесь.
- Да?
1366
01:33:56,251 --> 01:33:58,209
Или это ты так хочешь победить?
1367
01:33:59,876 --> 01:34:02,168
Он вообще бездомный?
1368
01:34:02,251 --> 01:34:04,584
Он уже несколько месяцев
живет в машине.
1369
01:34:05,084 --> 01:34:07,251
А он сам-то хотел сюда ехать?
1370
01:34:09,834 --> 01:34:13,793
Я взял Винни не потому,
что хотел победить, а потому, что...
1371
01:34:18,043 --> 01:34:20,001
...хотел загладить вину.
1372
01:34:22,584 --> 01:34:23,834
Что это значит?
1373
01:34:26,584 --> 01:34:30,751
Винни был профессионалом,
он был в составе «Вест Хэма».
1374
01:34:32,584 --> 01:34:33,584
Ты следил за ним?
1375
01:34:39,876 --> 01:34:41,084
Вот он.
1376
01:34:42,959 --> 01:34:44,751
- Винсент Уокер.
- Да, Винни.
1377
01:34:44,834 --> 01:34:46,668
- Винни Уокер.
- Двенадцать лет.
1378
01:34:46,751 --> 01:34:49,418
Двенадцать лет.
Им интересуется «Вест Хэм».
1379
01:34:50,001 --> 01:34:51,126
«Вест Хэм Юнайтед».
1380
01:34:52,168 --> 01:34:53,001
Клуб легенд.
1381
01:34:53,501 --> 01:34:54,418
Быстрый,
1382
01:34:54,501 --> 01:34:55,626
резкий,
1383
01:34:55,709 --> 01:34:56,543
взрывной.
1384
01:34:56,626 --> 01:34:59,751
- Это самый лучший игрок.
- Шикарная левая.
1385
01:34:59,834 --> 01:35:03,334
- Он идет до конца!
- Видишь эту закорючку?
1386
01:35:03,418 --> 01:35:06,626
Я делал такую пометку,
когда видел настоящий талант.
1387
01:35:06,709 --> 01:35:07,793
Его не остановить.
1388
01:35:07,876 --> 01:35:09,251
И у него был талант.
1389
01:35:11,793 --> 01:35:13,168
Выдающийся талант.
1390
01:35:13,251 --> 01:35:15,918
Мы прочили ему блестящую карьеру.
1391
01:35:16,876 --> 01:35:18,043
Да, Винни!
1392
01:35:18,126 --> 01:35:20,459
Что за гол!
1393
01:35:21,084 --> 01:35:22,418
Вот так!
1394
01:35:24,584 --> 01:35:26,168
И что случилось?
1395
01:35:28,293 --> 01:35:30,834
Полагаю, как часто бывает со многими,
1396
01:35:30,918 --> 01:35:33,959
он оказался недостаточно хорош.
1397
01:35:34,709 --> 01:35:35,834
Недостаточно хорош.
1398
01:35:36,959 --> 01:35:39,126
Ты тот, кто недостаточно хорош.
1399
01:35:39,209 --> 01:35:40,834
Все его мечты рухнули.
1400
01:35:41,334 --> 01:35:43,626
- Вот кто ты.
- Он остался ни с чем.
1401
01:35:43,709 --> 01:35:47,043
Винни Уокер, ты недостаточно хорош.
1402
01:35:49,418 --> 01:35:50,959
Вот кто я.
1403
01:35:51,043 --> 01:35:54,584
Никогда не был
и никогда не буду достаточно хорош.
1404
01:35:55,084 --> 01:35:56,668
Ни для чего и ни для кого.
1405
01:35:56,751 --> 01:36:01,084
Всем лучше без тебя.
Безнадежный. Бесполезный. Бездомный.
1406
01:36:01,626 --> 01:36:02,668
Вот кто ты.
1407
01:36:04,543 --> 01:36:05,751
Да, вот кто я.
1408
01:36:07,834 --> 01:36:11,043
Редко встречаешь тех,
кто остается ни с чем.
1409
01:36:11,126 --> 01:36:13,043
Я таких не встречал. До Винни.
1410
01:36:16,251 --> 01:36:18,168
Это сломало ему жизнь.
1411
01:36:19,334 --> 01:36:21,084
И он не смог оправиться.
1412
01:36:22,751 --> 01:36:23,959
Он потерял ориентир.
1413
01:36:25,168 --> 01:36:26,959
Поэтому я и привез его сюда.
1414
01:36:38,668 --> 01:36:40,626
Ты говорил с ним об этом?
1415
01:36:42,001 --> 01:36:42,876
Нет.
1416
01:36:46,876 --> 01:36:48,251
Я не знал как.
1417
01:36:49,334 --> 01:36:50,334
Ты должен.
1418
01:36:51,001 --> 01:36:52,084
Нужно помочь ему
1419
01:36:52,959 --> 01:36:54,626
заново найти свой путь.
1420
01:36:59,584 --> 01:37:00,543
Спроси Кьяру.
1421
01:37:02,168 --> 01:37:05,001
Ты ведь до сих пор говоришь с ней?
1422
01:37:06,459 --> 01:37:07,293
Вот и спроси.
1423
01:37:08,459 --> 01:37:11,251
Не сомневаюсь, она скажет, что я права.
1424
01:37:11,334 --> 01:37:12,334
Если что.
1425
01:37:37,876 --> 01:37:39,168
Спасибо, Кьяра.
1426
01:37:41,043 --> 01:37:42,293
Ты права, как всегда.
1427
01:37:49,543 --> 01:37:51,209
Как вы узнали, что я здесь?
1428
01:37:51,709 --> 01:37:54,668
Твоя знакомая по деловым вопросам
нам подсказала.
1429
01:37:54,751 --> 01:37:56,209
А что это ты там делал?
1430
01:37:57,043 --> 01:38:01,751
Это одна из красивейших церквей Европы.
Чем, по-твоему, я занимался?
1431
01:38:01,834 --> 01:38:02,668
Зумбой?
1432
01:38:03,876 --> 01:38:06,084
Идемте. Я вам кое-что покажу.
1433
01:38:11,793 --> 01:38:14,793
Говорят, если бросить монетку
и загадать желание,
1434
01:38:15,293 --> 01:38:16,376
то вернешься сюда.
1435
01:38:16,459 --> 01:38:19,459
Да. Мы с Кьярой так и сделали.
1436
01:38:20,418 --> 01:38:21,418
Это моя жена.
1437
01:38:22,084 --> 01:38:23,084
В медовый месяц.
1438
01:38:23,626 --> 01:38:25,209
Но так и не вернулись.
1439
01:38:25,709 --> 01:38:28,459
- Значит, это не сработает.
- Господи, Джейсон!
1440
01:38:28,543 --> 01:38:29,543
Простите.
1441
01:38:29,626 --> 01:38:32,584
- Надеюсь, она еще вернется.
- Она умерла, Джейсон.
1442
01:38:33,084 --> 01:38:35,001
Тогда это не хорошо.
1443
01:38:35,543 --> 01:38:38,501
Она обязательно вернется
поболеть за вашу победу.
1444
01:38:42,293 --> 01:38:43,126
Бросаем.
1445
01:39:11,501 --> 01:39:15,126
МАТЧ ЗА ТРЕТЬЕ МЕСТО
1446
01:39:15,209 --> 01:39:18,668
АНГЛИЯ — США
1447
01:39:20,918 --> 01:39:21,793
Винни нет?
1448
01:39:23,709 --> 01:39:24,543
Он придет.
1449
01:39:27,876 --> 01:39:30,293
Стартует последний день турнира.
1450
01:39:30,376 --> 01:39:32,709
Он начинается с матча за третье место.
1451
01:39:33,834 --> 01:39:34,709
АНГЛИЯ
1452
01:39:37,209 --> 01:39:38,501
Если он не явится,
1453
01:39:39,376 --> 01:39:40,626
нас размажут.
1454
01:39:41,126 --> 01:39:45,793
За бронзовые медали чемпионата
поборются США и Англия.
1455
01:39:56,543 --> 01:39:57,459
Он придет.
1456
01:40:00,084 --> 01:40:01,168
США!
1457
01:40:01,251 --> 01:40:02,084
Вперед!
1458
01:40:02,709 --> 01:40:04,501
- Раз, два, три...
- Англия!
1459
01:40:07,751 --> 01:40:09,543
Давай, Джейсон! Давай, Кэл!
1460
01:40:17,209 --> 01:40:19,376
- Что?
- Собрались!
1461
01:40:19,459 --> 01:40:21,251
Я играю на этом чемпионате.
1462
01:40:21,334 --> 01:40:22,543
Сразу после свистка!
1463
01:40:22,626 --> 01:40:23,501
Я футболист.
1464
01:40:24,543 --> 01:40:26,168
Англия.
1465
01:40:27,501 --> 01:40:29,043
- Я бездомный.
- Поехали!
1466
01:40:29,126 --> 01:40:30,334
Я бездомный.
1467
01:40:31,418 --> 01:40:32,459
Я бездомный!
1468
01:40:42,834 --> 01:40:44,418
- Принимай!
- Давай, Алдар!
1469
01:40:44,501 --> 01:40:46,918
Пас! Кэл! Переводи!
1470
01:40:51,834 --> 01:40:53,251
Спина!
1471
01:40:53,334 --> 01:40:54,834
Росита, детка, прости!
1472
01:41:01,876 --> 01:41:03,501
Встречайте!
1473
01:41:16,418 --> 01:41:17,543
Алдар!
1474
01:41:24,293 --> 01:41:25,293
Накрывайте!
1475
01:41:28,418 --> 01:41:29,668
{\an8}АНГЛИЯ — США
1 : 2
1476
01:41:32,043 --> 01:41:32,876
Кев!
1477
01:41:33,918 --> 01:41:35,584
Давайте! Двигайтесь!
1478
01:41:40,459 --> 01:41:42,709
Давайте! Быстрее, Алдар!
1479
01:41:44,918 --> 01:41:45,918
- Алдар!
- Пас!
1480
01:41:46,001 --> 01:41:47,751
Да, Алдар! Да!
1481
01:41:47,834 --> 01:41:49,668
- Давай, Алдар!
- Пасуй мне!
1482
01:41:51,709 --> 01:41:53,668
- Да, Алдар!
- Да! Работаем!
1483
01:42:04,043 --> 01:42:05,251
- Да, Кев!
- Джейсон!
1484
01:42:06,959 --> 01:42:08,168
- Джейсон!
- Прости!
1485
01:42:08,251 --> 01:42:09,668
Джейсон, пас!
1486
01:42:10,251 --> 01:42:11,626
Давай, Кэл!
1487
01:42:12,418 --> 01:42:13,501
Ну же, Кэл!
1488
01:42:13,584 --> 01:42:14,834
Бей! Давай!
1489
01:42:14,918 --> 01:42:15,876
Надо забить!
1490
01:42:19,126 --> 01:42:19,959
Бей!
1491
01:42:28,209 --> 01:42:29,293
Да!
1492
01:42:29,376 --> 01:42:30,334
Класс!
1493
01:42:33,001 --> 01:42:33,834
Да.
1494
01:42:34,834 --> 01:42:35,668
{\an8}АНГЛИЯ — США
3 : 2
1495
01:42:36,501 --> 01:42:37,959
Вперед!
1496
01:42:42,084 --> 01:42:42,918
Да!
1497
01:42:44,626 --> 01:42:47,459
- Да!
- Да!
1498
01:42:54,751 --> 01:42:55,959
Я люблю вас!
1499
01:42:56,043 --> 01:42:56,876
Да!
1500
01:43:30,251 --> 01:43:33,709
Альбион!
1501
01:43:53,376 --> 01:43:54,793
Прости, что мы выиграли...
1502
01:43:58,959 --> 01:43:59,793
Ты плачешь?
1503
01:43:59,876 --> 01:44:02,001
- Я на просмотре.
- Что?
1504
01:44:02,834 --> 01:44:04,376
- В смысле...
- Ага.
1505
01:44:05,293 --> 01:44:06,834
Колорадский университет.
1506
01:44:08,334 --> 01:44:09,751
Они прислали скаута.
1507
01:44:12,543 --> 01:44:13,918
Я поеду в Колорадо.
1508
01:44:15,126 --> 01:44:16,334
Играть в футбол.
1509
01:44:18,626 --> 01:44:19,751
Это здорово.
1510
01:44:22,543 --> 01:44:23,376
Ты молодец.
1511
01:44:37,168 --> 01:44:39,418
Спасибо, Боже, за этого человека.
1512
01:44:40,626 --> 01:44:41,626
Спасибо.
1513
01:44:42,251 --> 01:44:43,376
Винни-Винни.
1514
01:44:45,793 --> 01:44:46,876
Нужна твоя помощь.
1515
01:44:50,293 --> 01:44:51,334
Бедняга Самсон.
1516
01:44:51,876 --> 01:44:54,543
Он получил травму
и не сможет играть в финале.
1517
01:44:55,084 --> 01:44:58,584
Но мне разрешено
пригласить на замену любого,
1518
01:44:58,668 --> 01:44:59,501
кого захочу.
1519
01:45:00,084 --> 01:45:01,084
Любого.
1520
01:45:01,626 --> 01:45:03,709
И я хочу пригласить именно тебя.
1521
01:45:05,376 --> 01:45:06,876
Нет. С меня хватит.
1522
01:45:08,001 --> 01:45:09,001
Да ладно.
1523
01:45:10,876 --> 01:45:12,584
У тебя есть страсть,
1524
01:45:12,668 --> 01:45:14,834
на поле ты свободный художник.
1525
01:45:14,918 --> 01:45:17,543
А еще ты абсолютно непредсказуем.
1526
01:45:19,626 --> 01:45:21,293
Мне нужна непредсказуемость.
1527
01:45:23,084 --> 01:45:26,501
Ты дал нам второй шанс.
Позволь теперь нам дать его тебе.
1528
01:45:29,334 --> 01:45:33,209
Послушай, солнце встает каждый день,
как новенькое.
1529
01:45:33,751 --> 01:45:36,209
И каждый день
приносит новые возможности.
1530
01:45:37,126 --> 01:45:38,751
Ты играл в футбол всю жизнь
1531
01:45:38,834 --> 01:45:41,959
и не заметил,
что эта игра состоит из двух таймов?
1532
01:45:44,043 --> 01:45:45,918
Никто не может спасти себя.
1533
01:45:47,334 --> 01:45:48,709
Мы спасаем друг друга.
1534
01:45:55,001 --> 01:45:56,543
ВИННИ
1535
01:46:05,376 --> 01:46:06,209
Винни.
1536
01:46:07,543 --> 01:46:09,168
Прошу, надень это для меня.
1537
01:46:21,793 --> 01:46:22,668
Что?
1538
01:46:26,168 --> 01:46:28,959
Он здесь. Он играет. Винни!
1539
01:46:30,543 --> 01:46:31,668
Винни!
1540
01:46:31,751 --> 01:46:33,418
Вперед! Парни.
1541
01:46:33,501 --> 01:46:36,001
- Поддержим его. Винни!
- Давай, Винни!
1542
01:46:36,084 --> 01:46:38,126
- Винни!
- Вперед, Винни!
1543
01:46:38,209 --> 01:46:43,793
- Винни!
- Винни!
1544
01:46:56,876 --> 01:46:59,126
ФИНАЛ
1545
01:46:59,209 --> 01:47:01,584
ИТАЛИЯ — ЮАР
1546
01:47:02,168 --> 01:47:03,459
Быстрее!
1547
01:47:09,001 --> 01:47:10,043
Да!
1548
01:47:13,543 --> 01:47:14,668
Это для тебя, брат.
1549
01:47:16,376 --> 01:47:17,209
Направо!
1550
01:47:17,293 --> 01:47:18,126
Винни!
1551
01:47:21,501 --> 01:47:22,834
Давайте!
1552
01:47:26,959 --> 01:47:28,751
- Давай, Винни!
- Накрывай!
1553
01:47:28,834 --> 01:47:29,709
Вот так!
1554
01:47:32,876 --> 01:47:33,876
Отлично!
1555
01:47:44,126 --> 01:47:45,584
{\an8}ЮАР — ИТАЛИЯ
2 : 1
1556
01:47:45,668 --> 01:47:47,459
- Прокидывай! Решай!
- Давай!
1557
01:47:49,959 --> 01:47:51,209
Да!
1558
01:47:56,043 --> 01:47:57,501
Да!
1559
01:47:57,584 --> 01:47:58,751
Давай, Винни!
1560
01:47:58,834 --> 01:48:00,043
- Винни!
- Да!
1561
01:48:19,043 --> 01:48:20,751
Давай! Держи его!
1562
01:48:21,584 --> 01:48:22,584
Пасуй!
1563
01:48:28,126 --> 01:48:29,418
{\an8}ЮАР — ИТАЛИЯ
3 : 2
1564
01:48:29,501 --> 01:48:30,626
Форца, Италия!
1565
01:48:30,709 --> 01:48:31,626
Вратарь!
1566
01:48:40,918 --> 01:48:42,959
- Ну что же вы? Давайте!
- Направо!
1567
01:48:43,876 --> 01:48:45,209
Фланг!
1568
01:48:47,918 --> 01:48:49,834
Пасуй! Решай!
1569
01:48:51,126 --> 01:48:52,376
Да!
1570
01:48:52,459 --> 01:48:54,418
{\an8}ЮАР — ИТАЛИЯ
4 : 3
1571
01:48:54,501 --> 01:48:55,459
Да!
1572
01:48:56,043 --> 01:48:57,001
Да!
1573
01:48:59,501 --> 01:49:00,376
Да!
1574
01:49:00,459 --> 01:49:01,501
Винни!
1575
01:49:29,043 --> 01:49:32,084
Ты все-таки нашел способ выиграть.
1576
01:49:32,168 --> 01:49:35,501
Надо было просто раскидать игроков
по разным сборным.
1577
01:49:37,209 --> 01:49:38,918
Ты поговорил со своим парнем?
1578
01:49:39,501 --> 01:49:40,543
Да вот собираюсь.
1579
01:49:43,126 --> 01:49:44,834
- Хорошо.
- Спасибо.
1580
01:49:49,793 --> 01:49:51,043
До встречи через год?
1581
01:49:54,876 --> 01:49:56,209
Ну и неделя!
1582
01:49:56,876 --> 01:49:59,668
Поздравляю всех вас!
1583
01:49:59,751 --> 01:50:03,668
Италия, вы молодцы.
Вы становитесь серебряными призерами.
1584
01:50:05,876 --> 01:50:07,626
Римляне, я вами горжусь!
1585
01:50:07,709 --> 01:50:09,126
Мольто бене!
1586
01:50:09,209 --> 01:50:10,626
Брави!
1587
01:50:12,501 --> 01:50:16,834
Англия, вы дошли до полуфинала.
1588
01:50:16,918 --> 01:50:20,043
А это значит, что здесь возможно всё.
1589
01:50:22,709 --> 01:50:23,543
Браво!
1590
01:50:27,293 --> 01:50:28,293
А сейчас
1591
01:50:28,834 --> 01:50:34,709
пришло время вручить приз
лучшему игроку турнира.
1592
01:50:34,793 --> 01:50:37,459
Им становится форвард сборной США,
1593
01:50:38,001 --> 01:50:40,293
Росита Эрнандес!
1594
01:50:42,876 --> 01:50:44,918
Да!
1595
01:50:47,626 --> 01:50:50,876
Росита!
1596
01:50:55,168 --> 01:50:56,209
Брава!
1597
01:51:04,709 --> 01:51:05,876
И наконец
1598
01:51:06,543 --> 01:51:07,876
давайте поприветствуем
1599
01:51:08,709 --> 01:51:11,501
чемпионов мира
по футболу среди бездомных —
1600
01:51:12,293 --> 01:51:13,876
сборную ЮАР!
1601
01:51:36,834 --> 01:51:37,793
Брави!
1602
01:52:01,001 --> 01:52:01,834
Винни.
1603
01:52:04,126 --> 01:52:05,626
Мэл, прости меня.
1604
01:52:06,209 --> 01:52:08,251
- С тобой не соскучишься.
- Знаю.
1605
01:52:13,251 --> 01:52:15,501
Она твоя.
1606
01:52:17,626 --> 01:52:18,459
Спасибо.
1607
01:52:19,959 --> 01:52:22,959
Спасибо за игру, Винни. Спасибо.
1608
01:52:27,834 --> 01:52:29,043
Это для Нейтана?
1609
01:52:30,251 --> 01:52:31,251
Да.
1610
01:52:37,751 --> 01:52:39,084
Хочу кое-что показать.
1611
01:52:41,084 --> 01:52:42,084
Видишь?
1612
01:52:44,751 --> 01:52:45,751
Это ты.
1613
01:52:48,334 --> 01:52:51,376
- Ты следил за мной?
- Ну, из этого ничего не вышло.
1614
01:52:51,876 --> 01:52:52,793
Прости.
1615
01:52:53,418 --> 01:52:55,418
Тут двумя словами не скажешь...
1616
01:52:55,501 --> 01:52:58,751
Потрясающе. За мной следил
сам Мэл Брэдли.
1617
01:53:01,043 --> 01:53:02,168
«Винни Уокер.
1618
01:53:02,251 --> 01:53:04,584
Быстрый, резкий, взрывной.
1619
01:53:04,668 --> 01:53:05,959
Шикарная левая».
1620
01:53:06,043 --> 01:53:06,876
Да.
1621
01:53:09,501 --> 01:53:10,709
Значит, я был хорош?
1622
01:53:12,751 --> 01:53:14,293
Ты был великолепен.
1623
01:53:20,043 --> 01:53:21,168
И таким остался.
1624
01:53:22,334 --> 01:53:23,168
Винни!
1625
01:53:23,876 --> 01:53:24,709
Идем, друг.
1626
01:53:25,418 --> 01:53:27,459
Ребята, гляньте, кто вернулся!
1627
01:53:36,626 --> 01:53:39,668
- Круг почета!
- Нет!
1628
01:53:45,959 --> 01:53:51,084
Винни!
1629
01:54:00,084 --> 01:54:01,501
Вот так!
1630
01:54:40,584 --> 01:54:45,043
По сути, в прошлом году
я был сам не свой.
1631
01:54:45,543 --> 01:54:48,334
А Мэл дал мне шанс.
1632
01:54:49,751 --> 01:54:51,834
Я им воспользовался и сыграл.
1633
01:54:53,459 --> 01:54:55,126
И выиграл медаль.
1634
01:54:55,834 --> 01:54:57,334
Но дело не в этом.
1635
01:54:58,418 --> 01:54:59,834
Медали — это не главное.
1636
01:55:01,126 --> 01:55:02,459
Главное — это команда.
1637
01:55:06,959 --> 01:55:10,709
Важно быть частью чего-то большего,
быть к этому причастным.
1638
01:55:12,001 --> 01:55:13,418
Вот зачем этот турнир.
1639
01:55:14,418 --> 01:55:15,709
Он дает тебе смысл.
1640
01:55:17,334 --> 01:55:18,543
Это для Нейтана.
1641
01:55:21,876 --> 01:55:23,293
Обязательно ему передам.
1642
01:55:25,626 --> 01:55:26,709
Иди туда.
1643
01:55:27,793 --> 01:55:30,251
Он будет рад увидеть тебя в газетах.
1644
01:55:35,793 --> 01:55:37,251
Если собьешься с пути...
1645
01:55:37,793 --> 01:55:39,001
ГОД СПУСТЯ
1646
01:55:39,084 --> 01:55:43,418
...твоя команда
обязательно придет на помощь.
1647
01:55:44,793 --> 01:55:48,209
Как и я, вы тоже можете быть
частью чего-то большего.
1648
01:55:49,376 --> 01:55:50,501
Это ваш шанс.
1649
01:55:51,126 --> 01:55:53,001
Второй шанс. Не упустите его.
1650
01:55:53,709 --> 01:55:55,834
Один мудрый человек сказал мне:
1651
01:55:56,418 --> 01:55:58,209
«Мы не спасаем себя —
1652
01:55:59,168 --> 01:56:00,626
мы спасаем друг друга».
1653
01:56:11,209 --> 01:56:14,459
Так или иначе,
я вам покажу, как это делается.
1654
01:56:17,584 --> 01:56:20,084
КРАСИВАЯ ИГРА
1655
01:56:20,168 --> 01:56:21,084
Вот так!
1656
01:56:21,834 --> 01:56:23,501
Вот о чём я.
1657
01:56:32,168 --> 01:56:34,293
ФИЛЬМ ВДОХНОВЛЕН РЕАЛЬНЫМИ ИСТОРИЯМИ
1658
01:56:41,334 --> 01:56:43,584
КОЛОРАДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
1659
01:56:48,293 --> 01:56:52,751
ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО ФУТБОЛУ
СРЕДИ БЕЗДОМНЫХ УЧРЕЖДЕН В 2001 ГОДУ
1660
01:56:52,834 --> 01:56:55,001
С ТЕХ ПОР ОН СТАЛ ГЛОБАЛЬНЫМ ЯВЛЕНИЕМ
1661
01:56:57,584 --> 01:56:59,126
БОЛЕЕ 70 СТРАН-УЧАСТНИЦ
1662
01:57:00,126 --> 01:57:02,751
ТУРНИР ИЗМЕНИЛ ЖИЗНИ
БОЛЕЕ МИЛЛИОНА БЕЗДОМНЫХ
1663
01:57:04,834 --> 01:57:07,251
МНОГИЕ ИЗ НИХ
УЧАСТВОВАЛИ В СОЗДАНИИ ФИЛЬМА
1664
01:57:12,834 --> 01:57:13,751
ЭТО СИЛА
1665
01:57:14,751 --> 01:57:17,043
И ЛЮБОВЬ
1666
01:57:18,918 --> 01:57:22,876
ПРЕКРАСНОЙ ИГРЫ
1667
01:57:39,709 --> 01:57:42,209
...на позицию для удара,
это голевой момент!
1668
01:57:42,709 --> 01:57:44,668
Очередной сейв голкипера.
1669
01:57:50,084 --> 01:57:51,376
Вот это гол!
1670
01:58:13,126 --> 01:58:14,168
Да!
1671
01:58:14,251 --> 01:58:17,043
Да!
1672
01:58:17,126 --> 01:58:19,084
Да!
1673
01:58:19,168 --> 01:58:20,168
Винни!
1674
01:58:22,668 --> 01:58:23,584
Давай!
1675
01:58:31,168 --> 01:58:32,084
Накрывай!
1676
01:58:32,584 --> 01:58:33,459
Да!
1677
01:58:35,834 --> 01:58:37,501
- Вот это игра!
- Да!
1678
01:58:39,334 --> 01:58:40,376
Быстрее!
1679
01:58:40,876 --> 01:58:42,168
Давай!
1680
01:58:42,251 --> 01:58:44,834
Алдар, внимательней.
Да! Давайте, парни!
1681
01:58:48,043 --> 01:58:49,209
Обожаю Рим.
1682
01:58:49,876 --> 01:58:54,459
«Манчестер Юнайтед», 1993 год.
Что было? Одно слово: Эрик Кантона.
1683
01:58:56,584 --> 01:58:57,584
Это два слова.
1684
01:58:58,376 --> 01:58:59,209
Ну да.
1685
01:59:06,084 --> 01:59:06,959
Работаем!
1686
01:59:09,251 --> 01:59:13,543
Давайте играть в футбол!
1687
02:03:55,418 --> 02:03:58,668
Перевод субтитров: Вадим Иванков