1 00:00:31,875 --> 00:00:33,708 [man 1] Listen to that crowd. 2 00:00:34,625 --> 00:00:36,625 [crowd cheers] 3 00:00:40,458 --> 00:00:43,416 {\an8}[man 1] London holds its breath on this historic occasion. 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,875 {\an8}Honestly, I'm on the edge of my seat. 5 00:00:45,958 --> 00:00:48,208 {\an8}What a game. What a game it's been. 6 00:00:48,875 --> 00:00:51,958 The emotion. The incredible display of skill. 7 00:00:52,041 --> 00:00:54,250 These players are at the top of their game. 8 00:00:54,333 --> 00:00:57,708 The talent is unbelievable, and they've given everything today. 9 00:00:58,333 --> 00:00:59,583 It's been end to end. 10 00:00:59,666 --> 00:01:02,750 Still 0-0, but something's got to give. 11 00:01:03,583 --> 00:01:06,041 Oh, this could be it right here. 12 00:01:06,125 --> 00:01:09,041 Plays it wide, passes it down the line, goes to whip it in! 13 00:01:09,916 --> 00:01:14,125 Oh no! It's a handball. The players are going crazy at him. 14 00:01:14,208 --> 00:01:15,583 [kids shout] 15 00:01:15,666 --> 00:01:16,750 It's a free kick. 16 00:01:17,333 --> 00:01:20,291 - And who's taking this free kick? - [man 2] Don't let yourselves down. 17 00:01:20,375 --> 00:01:22,666 Just the greatest of all time. 18 00:01:22,750 --> 00:01:27,375 - The legend that is... Maradona? - [man 2] Come on, sort it out now. 19 00:01:27,458 --> 00:01:30,791 [man 1] There's a hush in the stadium as he places the ball. 20 00:01:30,875 --> 00:01:34,125 - And it's like the whole world waits. - [man 2] Five in the wall boys. 21 00:01:34,208 --> 00:01:36,500 It may seem like this is gonna be unstoppable, 22 00:01:36,583 --> 00:01:39,083 but look at the talent they've got in that wall. 23 00:01:39,166 --> 00:01:40,791 You've got Messi. 24 00:01:40,875 --> 00:01:42,250 Oh, David Beckham. 25 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 A big Messi, 26 00:01:44,500 --> 00:01:46,833 a mini Messi, 27 00:01:46,916 --> 00:01:50,000 and a classic Barcelona Messi. 28 00:01:50,083 --> 00:01:52,476 - And in goal, you've got... - [man 2] Get your line together! 29 00:01:52,500 --> 00:01:53,833 [man 1]...Alfie! 30 00:01:53,916 --> 00:01:55,958 It's Maradona against Alfie. 31 00:01:56,791 --> 00:01:59,250 He approaches the ball, strikes it with his left, 32 00:01:59,333 --> 00:02:01,625 and oh, what a save! 33 00:02:01,708 --> 00:02:03,625 Who's gonna get on the end of it? Me! 34 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 [boy] Yeah, give us the ball. 35 00:02:05,208 --> 00:02:08,208 - [man 1] Want the ball, do ya? Go on. - [boy] Give us the ball back. 36 00:02:08,291 --> 00:02:09,726 - Yeah, sir. - [boy] Give us the ball. 37 00:02:09,750 --> 00:02:12,333 - [boy 1] What are you doing? - [boy 2] Pass the ball! 38 00:02:12,416 --> 00:02:14,500 - [man 1] Here you go. Go on! - [boy] Give it back! 39 00:02:14,583 --> 00:02:17,500 - Oi! Give the ball back, will you, mate? - [man 1 laughs] 40 00:02:18,791 --> 00:02:21,208 [man 3] That's him. He's the one I told you about. 41 00:02:21,291 --> 00:02:24,125 [man 1] Get up, mate! Goalkeeper, you got it, you got it. 42 00:02:25,083 --> 00:02:27,875 No, you don't! Go on, get back in goal. Go on. Watch and learn! 43 00:02:27,958 --> 00:02:30,750 - [boy] What are you doing? - Come on! 44 00:02:30,833 --> 00:02:32,916 - That had swagger. - It really did. 45 00:02:33,000 --> 00:02:36,041 [man 1] Yes! And it's Vinny! 46 00:02:36,125 --> 00:02:38,125 [man 2] Oi! What do you think you're doing? 47 00:02:38,208 --> 00:02:39,688 - [man 4] Mark, relax. - [Vinny] What? 48 00:02:39,750 --> 00:02:42,041 You can't come clowning around while kids are training. 49 00:02:42,125 --> 00:02:43,333 What are you talking about? 50 00:02:43,416 --> 00:02:46,250 [Mark] You can't just do that with young players. That's my son. 51 00:02:46,333 --> 00:02:48,250 He's a kid. Look, he's traumatized. 52 00:02:48,333 --> 00:02:51,041 Traumatized? Are you being for real? Mate, I didn't even... 53 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - I'll take care of this, gents. - [Vinny] Who are you? 54 00:02:54,208 --> 00:02:57,250 - Is he with you? - Why don't you help Kevin with the balls? 55 00:02:57,333 --> 00:03:00,083 - [Vinny] What are you talk... - Kevin, with the balls. Go on. 56 00:03:05,625 --> 00:03:06,625 You're Mal Bradley. 57 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 Legend! [laughs] 58 00:03:09,791 --> 00:03:11,541 - Hey, weren't you... - Yes, I'm retired. 59 00:03:11,625 --> 00:03:14,125 Yeah, but did you see my son play? Did ya? 60 00:03:14,208 --> 00:03:15,333 Come here. 61 00:03:15,416 --> 00:03:19,083 What'd you think of him? Think he might have a chance of turning professional? 62 00:03:19,166 --> 00:03:20,708 - What's your name, son? - Rory. 63 00:03:20,791 --> 00:03:24,083 Rory, you're very fast, but fast is nothing without awareness, 64 00:03:24,166 --> 00:03:25,708 so keep your head up and look around. 65 00:03:26,416 --> 00:03:28,583 Also, maybe find yourself a new role model. 66 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 Hear that? Get your head up. 67 00:03:30,791 --> 00:03:32,791 How many times have I told you? 68 00:03:33,791 --> 00:03:35,151 [man 5] Yeah, man. Course we're... 69 00:03:35,208 --> 00:03:38,583 [Mal] Morning, dream team. Looking good. Apart from you, Nathan, obviously. 70 00:03:38,666 --> 00:03:40,333 Should I leave these here? 71 00:03:40,416 --> 00:03:41,541 Yeah. Thanks, uh... 72 00:03:43,291 --> 00:03:45,041 - Vinny. - Vinny. Vinny? 73 00:03:45,708 --> 00:03:46,708 Walker. 74 00:03:47,208 --> 00:03:50,666 Vinny Walker. Everyone, meet Vinny Walker. Some very fancy skills. 75 00:03:50,750 --> 00:03:52,541 - Hello. - Nice to meet you, Vinny Walker. 76 00:03:54,000 --> 00:03:57,541 - Do you play for anyone around here? - No, I don't. Not anymore. 77 00:03:57,625 --> 00:04:01,291 - You should. You're really good. - Yeah, against kids. 78 00:04:01,375 --> 00:04:03,250 We're an international football team. 79 00:04:04,041 --> 00:04:07,083 - And what nation would that be exactly? - England. We're England. 80 00:04:07,583 --> 00:04:10,875 They're actually a really talented bunch. I think they could really get somewhere. 81 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 [man 6] Cal! 82 00:04:13,000 --> 00:04:14,708 - Aldar! - [man 7] Wait! 83 00:04:14,791 --> 00:04:17,333 The more they play together, the stronger they get. 84 00:04:17,416 --> 00:04:19,250 - Oh no. - [man 8] Kevin! 85 00:04:19,333 --> 00:04:20,541 Yeah? 86 00:04:20,625 --> 00:04:21,791 [man 6] Yes! 87 00:04:21,875 --> 00:04:24,083 Kevin's really good in goal. 88 00:04:24,166 --> 00:04:27,458 I mean, it's hard to tell when your shooting's so shit. 89 00:04:28,083 --> 00:04:30,958 It's one thing to say that. It's another to put one past him. 90 00:04:31,833 --> 00:04:34,673 [man 9] Kevin, this ain't a joke. How am I supposed to score goals if... 91 00:04:34,708 --> 00:04:36,625 - Boys! - Gonna take one? 92 00:04:36,708 --> 00:04:37,708 [Vinny] Why not? 93 00:04:41,875 --> 00:04:43,583 [men groan and laugh] 94 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 - [man 7] Nice! - This is an education. 95 00:04:51,083 --> 00:04:52,625 - Want me to do it again? - Yeah! 96 00:04:52,708 --> 00:04:54,000 [man 8] It's not an education. 97 00:04:57,166 --> 00:04:59,286 - [laughs] That was impressive. - [man 9] What a move. 98 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 [man 7] Really good. 99 00:05:00,416 --> 00:05:04,791 I'll remember that when we go to Rome. We're going to Rome, by the way. 100 00:05:04,875 --> 00:05:06,250 Gelateria, pizzeria. 101 00:05:06,333 --> 00:05:07,333 Eiffel Tower. 102 00:05:07,375 --> 00:05:09,750 - The Eiffel Tower is in Paris. - Donut! 103 00:05:09,833 --> 00:05:13,166 We're gonna play in a tournament. An international football tournament. 104 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 I take a team every year. This will be my 12th. 105 00:05:15,958 --> 00:05:18,250 - [Vinny] You ever won it? - It's not about winning. 106 00:05:18,333 --> 00:05:21,125 - You're desperate to win. - Well, I wouldn't object. 107 00:05:21,208 --> 00:05:23,458 [Vinny] With this lot? You're not gonna win. 108 00:05:24,625 --> 00:05:28,250 We all go for something to eat after training. You're welcome to join us. 109 00:05:32,625 --> 00:05:34,333 [Mal blows whistle] 110 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 [Mal] Boys! 111 00:05:35,500 --> 00:05:37,666 [upbeat music plays] 112 00:05:41,166 --> 00:05:43,666 See that moment when he got up? He just... [whooshes] 113 00:05:43,750 --> 00:05:44,875 Kevin! 114 00:05:44,958 --> 00:05:49,541 Jason, Aldar, Cal, Nathan! Come through. We've got a table ready. 115 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Oh, new face! 116 00:05:53,083 --> 00:05:54,250 Very nice face. 117 00:05:54,333 --> 00:05:56,583 - We're gonna win the cup! - [cheering] 118 00:05:56,666 --> 00:05:58,416 [man] Come on, boys. Bring it home! 119 00:06:03,541 --> 00:06:07,083 - If we had a striker like you... - We do have a striker. 120 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 But you're not like him. You're more like you. 121 00:06:09,250 --> 00:06:11,458 It's coming up for six. Is everyone sorted for tonight? 122 00:06:11,541 --> 00:06:14,500 You have to call and check in before six if you're staying. 123 00:06:14,583 --> 00:06:15,703 - I booked. - [Jason] I'm in. 124 00:06:15,750 --> 00:06:16,958 - Me too. - [Cal] I have. 125 00:06:17,041 --> 00:06:19,083 - Good. - I'm gonna go see my mam. 126 00:06:19,166 --> 00:06:21,958 Yeah, but you're still gonna need somewhere to stay. 127 00:06:33,041 --> 00:06:35,916 [Mal] So the football competition's street soccer, 128 00:06:36,000 --> 00:06:37,875 four a side, really fast. 129 00:06:37,958 --> 00:06:40,458 Some excellent players, all homeless. 130 00:06:41,583 --> 00:06:42,625 Homeless? 131 00:06:42,708 --> 00:06:44,041 [Mal] Yeah. All homeless. 132 00:06:45,041 --> 00:06:47,208 It's called the Homeless World Cup. 133 00:06:48,083 --> 00:06:50,708 There'll be players coming to Rome from all over the world. 134 00:06:50,791 --> 00:06:53,083 ["Let's Start" by Fela Kuti plays] 135 00:06:53,166 --> 00:06:55,250 [Mal] From Cape Town to Copenhagen. 136 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 Some great athletes. 137 00:06:58,166 --> 00:07:00,458 Some who can barely kick a ball. Makes no difference. 138 00:07:00,541 --> 00:07:02,291 When that ball goes in... 139 00:07:02,375 --> 00:07:04,708 [cheering] 140 00:07:04,791 --> 00:07:06,791 ...everyone goes crazy. 141 00:07:07,375 --> 00:07:08,695 - [woman] Samson. - [man] Come on! 142 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Come. 143 00:07:10,166 --> 00:07:12,791 - [Samson] Hey. - You're coming with us. To Rome. 144 00:07:13,291 --> 00:07:15,333 You're going to represent South Africa. 145 00:07:15,416 --> 00:07:17,708 You're going to win this thing. Hm? 146 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 [Mal] And every player has a story to tell. 147 00:07:19,958 --> 00:07:21,291 [woman] Carla! Carla! 148 00:07:21,375 --> 00:07:24,333 [Mal] Heartbreaking, unexpected, thrilling stories. 149 00:07:24,416 --> 00:07:26,583 I got picked! I got picked!! 150 00:07:26,666 --> 00:07:30,708 [Mal] And they tell those stories in one great universal language. 151 00:07:30,791 --> 00:07:32,041 [in Spanish] I'm going to Rome! 152 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 [friend speaks Spanish] 153 00:07:36,125 --> 00:07:37,375 And that's football. 154 00:07:39,083 --> 00:07:42,583 People who've fallen through the cracks, lost their way, 155 00:07:42,666 --> 00:07:44,333 their pride, their dreams. 156 00:07:44,416 --> 00:07:46,500 This competition brings us all together. 157 00:07:47,041 --> 00:07:50,083 It's an opportunity, a second chance 158 00:07:50,166 --> 00:07:51,500 to be part of a team. 159 00:07:52,083 --> 00:07:55,041 [in Japanese] Tanroh, Shusaku. You're coming to Rome! 160 00:07:55,125 --> 00:07:57,125 ["Let's Start" continues] 161 00:08:01,791 --> 00:08:04,541 [Mal] And this lot are England's best players. 162 00:08:04,625 --> 00:08:06,708 And they're going to Rome. 163 00:08:06,791 --> 00:08:08,750 ["Let's Start" continues] 164 00:08:12,250 --> 00:08:14,250 Get stuck in? 165 00:08:15,083 --> 00:08:16,333 Wear this for luck. 166 00:08:16,958 --> 00:08:18,916 Get stuck in. 167 00:08:21,000 --> 00:08:23,125 [in Spanish] I'm going to Rome! 168 00:08:23,208 --> 00:08:26,291 Get stuck... Get stuck... Get stuck in! 169 00:08:26,375 --> 00:08:28,916 - You should come with us. - Instead of who? 170 00:08:29,000 --> 00:08:31,875 Honestly, I think you're the best football player I've ever seen. 171 00:08:32,375 --> 00:08:34,500 - Well, except on the telly. - Hm? 172 00:08:34,583 --> 00:08:36,625 - Do you think that I'm... - You're a great striker. 173 00:08:36,708 --> 00:08:40,208 We've got a great striker. Namely me. Mal picked all of us... 174 00:08:40,291 --> 00:08:43,500 I don't qualify. 'Cause this is the Homeless World Cup. 175 00:08:45,250 --> 00:08:46,583 And I am not homeless. 176 00:08:52,500 --> 00:08:53,750 [Nathan] Sorry. 177 00:08:54,750 --> 00:08:57,375 - We just assumed. - [Vinny] Well, I've got a car, a job. 178 00:08:58,625 --> 00:08:59,625 What... What job? 179 00:09:00,166 --> 00:09:01,416 Uh, logistics. 180 00:09:02,375 --> 00:09:03,541 Good luck, yeah? 181 00:09:04,708 --> 00:09:05,750 Embarrassing, that. 182 00:09:06,666 --> 00:09:08,041 We thought he was homeless. 183 00:09:08,541 --> 00:09:10,875 - He's just a bit of a twat. - [laughter] 184 00:09:12,333 --> 00:09:15,250 [Jason] We're still England though. Best team in the world. 185 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 [Cal] That's just made-up. 186 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 Logistics? 187 00:09:19,750 --> 00:09:22,791 So job, car. Wife, kids? 188 00:09:23,416 --> 00:09:26,250 Yep. I'm taken. Sorry. 189 00:09:27,583 --> 00:09:30,000 - No, I meant have you got anywhere... - This is me. 190 00:09:31,375 --> 00:09:32,375 This is my car. 191 00:09:32,958 --> 00:09:34,833 Uh, oh. Right, yeah. 192 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Good luck, man. 193 00:09:40,041 --> 00:09:41,041 Thanks. 194 00:09:55,708 --> 00:09:56,708 Vinny. 195 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Come to Rome. 196 00:10:01,083 --> 00:10:03,375 W-What? I can't. 197 00:10:03,458 --> 00:10:04,583 [Mal] I think you can. 198 00:10:06,833 --> 00:10:07,958 Here's my number. 199 00:10:25,625 --> 00:10:28,166 [TV commentator] Really struggling to play through the middle. 200 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 He carries. 201 00:10:34,625 --> 00:10:37,166 Credit to Leeds so far in the way they've defended. 202 00:10:47,333 --> 00:10:50,458 Taking that ball forwards. Still West Ham come. 203 00:10:51,041 --> 00:10:52,750 Oh, that's a decent ball. 204 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 Can he keep it in play? 205 00:10:54,375 --> 00:10:55,375 He did. 206 00:10:56,416 --> 00:10:58,541 Leeds don't think so. In goes the cross. 207 00:10:58,625 --> 00:11:00,791 And will West Ham... They will! 208 00:11:01,708 --> 00:11:03,458 They got there in the end. 209 00:11:04,041 --> 00:11:08,250 And the Hammers break the Leeds resistance. 210 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 [soft music plays] 211 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 [doorbell rings] 212 00:11:27,416 --> 00:11:28,416 [Nathan] Hiya, Mam. 213 00:11:29,708 --> 00:11:32,083 I... I was thinking, you know, 214 00:11:32,958 --> 00:11:34,333 'cause I'm going away, that 215 00:11:35,291 --> 00:11:36,541 maybe I, like, could... 216 00:11:36,625 --> 00:11:39,583 [Nathan's mom] Please don't do this to me, Nathan. We've been through it. 217 00:11:39,666 --> 00:11:41,625 We've agreed you can't come in. 218 00:11:41,708 --> 00:11:44,500 - But I'm going... - [Nathan's mom] When you come back, maybe. 219 00:11:52,750 --> 00:11:55,375 [woman] Okay. Time to move down. It's just the rules. 220 00:11:56,041 --> 00:11:57,583 - All right? - Come on. Okay. 221 00:11:58,833 --> 00:12:00,833 - [woman] Hello, Kevin. How are you? - Hi. 222 00:12:00,916 --> 00:12:02,500 [soft music plays] 223 00:12:02,583 --> 00:12:05,083 [snoring] 224 00:12:10,916 --> 00:12:12,875 [people chatter and laugh] 225 00:12:14,958 --> 00:12:17,250 - [man] I'm calling it now. - We've gotta go. 226 00:12:17,333 --> 00:12:19,833 - [man] We'll talk about this later. - [woman] Quick! 227 00:12:19,916 --> 00:12:22,416 Get off the bus. Don't fall over! [laughs] 228 00:12:24,375 --> 00:12:26,375 [soft music continues] 229 00:12:34,708 --> 00:12:37,750 I'm sorry. I'm gonna have to do this. 230 00:12:39,583 --> 00:12:40,750 I'm sorry, Chiara. 231 00:12:42,750 --> 00:12:43,958 [soft music continues] 232 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 There he is. 233 00:13:00,583 --> 00:13:01,416 Found it. 234 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 [soft music continues] 235 00:13:10,291 --> 00:13:11,416 [exhales] 236 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 Sorry about that. 237 00:13:30,458 --> 00:13:32,458 [soft music continues] 238 00:14:05,833 --> 00:14:07,833 [birds chirp] 239 00:14:16,500 --> 00:14:17,750 [yawns] 240 00:14:21,750 --> 00:14:23,110 - [woman] Enjoy. - Have a good day. 241 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 - Morning. - And you. Hello, love. 242 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 - [Vinny] Hey. - Just a tea? 243 00:14:26,791 --> 00:14:28,631 - Yeah. Could I get the... key? - [woman] Yeah. 244 00:14:30,000 --> 00:14:31,375 - There you go. - Thank you. 245 00:14:31,458 --> 00:14:32,541 [woman] You're welcome. 246 00:14:41,833 --> 00:14:43,125 [knocking on door] 247 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 - Morning. - Oh, Vinny. 248 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 Picking up. 249 00:14:53,666 --> 00:14:56,291 Um, nothing for you today, Vinny. 250 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Um... 251 00:14:59,083 --> 00:15:01,041 Nothing for the next few days actually. 252 00:15:02,833 --> 00:15:05,916 Would you let them know if they need anyone, I'm here? 253 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 Maybe give the office a call Monday? 254 00:15:09,791 --> 00:15:10,791 All right, cool. 255 00:15:11,541 --> 00:15:12,541 [man] Oh, scanner. 256 00:15:13,458 --> 00:15:17,375 - Can I have your scanner back? - Oh, yeah. Course. Thanks. 257 00:15:18,000 --> 00:15:20,416 Cheers, mate. See ya. 258 00:15:45,791 --> 00:15:46,833 [gasps] He's here! 259 00:15:49,458 --> 00:15:51,000 [Vinny] Sorry. Sorry I'm late. 260 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Work... Work's been mad. 261 00:15:54,750 --> 00:15:56,500 Hi, Squirrel. 262 00:15:56,583 --> 00:15:57,791 Tell me all your news. 263 00:15:59,458 --> 00:16:01,666 We're having a special assembly. 264 00:16:01,750 --> 00:16:02,583 And? 265 00:16:02,666 --> 00:16:04,708 I'm doing a speech. 266 00:16:04,791 --> 00:16:07,291 A speech? Wow! What about? 267 00:16:07,375 --> 00:16:09,375 About someone I admire. 268 00:16:09,458 --> 00:16:10,875 Ooh. 269 00:16:11,375 --> 00:16:14,041 Are you looking after yourself, Vinny? You look rough. 270 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Where are you living? 271 00:16:19,041 --> 00:16:21,958 - Who are you gonna talk about, Evie? - [Evie] Zendaya. 272 00:16:22,041 --> 00:16:23,041 You can come. 273 00:16:23,416 --> 00:16:27,291 Did you know Zendaya's slightly Scottish? Are you going to come? 274 00:16:30,291 --> 00:16:31,708 Of course I'll be there. 275 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 [Evie giggles] 276 00:16:37,083 --> 00:16:38,708 Are you gonna be there? 277 00:16:40,375 --> 00:16:42,017 - I just said I'll be there. - [woman] Okay. 278 00:16:42,041 --> 00:16:46,000 Because if you're not, please say so. I mean now. Don't let her down. 279 00:16:46,958 --> 00:16:48,458 Just tell her you're not coming. 280 00:16:49,625 --> 00:16:51,791 She'll be looking at the door hoping to see you walk in 281 00:16:51,875 --> 00:16:53,375 instead of thinking about her speech. 282 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 This is her big day. Just tell her you're not coming. 283 00:16:55,666 --> 00:16:57,541 I don't care what you say. Any lie you like. 284 00:16:59,833 --> 00:17:01,791 When is it? Next Friday? 285 00:17:06,083 --> 00:17:08,375 - [sighs] Squirrel. - [Evie] Yeah? 286 00:17:09,958 --> 00:17:12,375 Look, I'm really sorry, 287 00:17:13,375 --> 00:17:15,250 but I can't come to your assembly. 288 00:17:16,416 --> 00:17:18,291 - I'm gonna be away. - [Evie] Where? 289 00:17:23,041 --> 00:17:24,041 Rome. 290 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Rome? 291 00:17:26,000 --> 00:17:27,041 Rome? 292 00:17:30,541 --> 00:17:31,916 Yeah. Rome. 293 00:17:33,458 --> 00:17:35,958 I've gotta go to Rome, but 294 00:17:37,583 --> 00:17:39,958 Mummy can film it for me, yeah? 295 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 [Vinny chuckles] 296 00:17:52,416 --> 00:17:54,833 [Vinny] Squirrel, show Daddy how high you can go. 297 00:17:55,958 --> 00:17:57,916 - Can you go higher? - Yeah. 298 00:17:58,000 --> 00:17:59,440 ["Magnificent 7" by The Clash plays] 299 00:17:59,500 --> 00:18:00,708 Yeah! 300 00:18:02,000 --> 00:18:05,875 I used to hate having these things taken for work, driver's license, or passport. 301 00:18:06,375 --> 00:18:08,416 Always make you look about ten years older. 302 00:18:08,916 --> 00:18:12,041 Not today. Today, I feel like I won the jackpot. 303 00:18:12,791 --> 00:18:13,791 Tell me about it. 304 00:18:15,583 --> 00:18:16,833 Perfect, Aldar. 305 00:18:16,916 --> 00:18:17,750 No! 306 00:18:17,833 --> 00:18:19,916 We haven't taken it yet. Aldar. Sit down. 307 00:18:20,416 --> 00:18:21,416 [clears throat] 308 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 - [Mal] No smiling. - I'm trying not to smile, Mal. 309 00:18:25,916 --> 00:18:28,276 But to be honest, this is a very exciting thing we're doing. 310 00:18:28,333 --> 00:18:30,833 Oh, I meant to say, I'm dropping you from the team. 311 00:18:31,666 --> 00:18:32,875 Of course you're coming. 312 00:18:32,958 --> 00:18:34,958 ♪ You lot! What? Don't stop ♪ 313 00:18:35,041 --> 00:18:38,500 [Mal] Cal, I know I said no smiling, but you look suicidal. 314 00:18:38,583 --> 00:18:40,875 Focused, Mal. Just staying focused. 315 00:18:40,958 --> 00:18:42,500 - ♪ You lot! ♪ - ♪ What? ♪ 316 00:18:43,000 --> 00:18:44,458 [Mal] What are you doing, son? 317 00:18:44,958 --> 00:18:47,958 I don't... I don't know. The flash makes me nervous. 318 00:18:48,041 --> 00:18:48,916 ♪ Yeah! ♪ 319 00:18:49,000 --> 00:18:51,416 ♪ You're frettin', you're sweatin' ♪ 320 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 ♪ But did you notice Not getting anywhere? ♪ 321 00:18:53,333 --> 00:18:55,458 ♪ Don't you ever stop Long enough to start? ♪ 322 00:18:55,541 --> 00:18:58,166 And that's... perfect. 323 00:18:58,250 --> 00:18:59,875 It's not as hard as it looks. 324 00:19:00,583 --> 00:19:04,541 ♪ The Magnificent Seven! ♪ 325 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 ♪ Magnificent! ♪ 326 00:19:10,583 --> 00:19:15,208 Mal. I've not had a drink in two years. I've trained for this. 327 00:19:15,291 --> 00:19:19,500 We all have. Together. We're a team. We know nothing about him. Who is he? 328 00:19:19,583 --> 00:19:22,916 Cal, I promise you Vinny deserves a place in the team. 329 00:19:23,500 --> 00:19:26,958 So you just concentrate on scoring goals, and leave the rest to me. 330 00:19:32,208 --> 00:19:33,791 Do you know where you're going, Aldar? 331 00:19:34,416 --> 00:19:36,708 Rome. Capital of Italy. 332 00:19:37,291 --> 00:19:40,208 898 miles south-southeast. 333 00:19:40,291 --> 00:19:41,333 Desk 23. 334 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 [cell phone rings] 335 00:19:45,833 --> 00:19:48,125 Hello? Yeah. Hi. 336 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Yeah, hold on. 337 00:19:50,333 --> 00:19:51,333 Nathan. 338 00:19:52,958 --> 00:19:54,226 - Hello? - [Nathan's mom] Nathan? 339 00:19:54,250 --> 00:19:55,916 - Mam! - [Nathan's mom] You okay? 340 00:19:56,000 --> 00:19:58,500 Yeah. Yeah. Got here on time. All set. 341 00:19:59,041 --> 00:20:00,641 - Thanks... - [Nathan's mom] Turn around. 342 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 What? 343 00:20:08,125 --> 00:20:10,083 [chuckles] Couldn't let you go without... 344 00:20:15,875 --> 00:20:17,333 Oh! You must be Vinny. 345 00:20:17,416 --> 00:20:21,625 He's told me all about you. You'll look after him for me, won't you? 346 00:20:22,583 --> 00:20:26,458 I mean, that's Mal's job really. I'm just here to score goals. 347 00:20:27,333 --> 00:20:29,333 Yeah, I know, but this is a team, isn't it? 348 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 And you look like a good person. 349 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Thanks. 350 00:20:38,583 --> 00:20:40,958 - Go on. Go. Go on. [chuckles] - Yeah. 351 00:20:50,375 --> 00:20:54,875 Boys, boys, before you go through, I wanna give you all something. 352 00:20:55,791 --> 00:20:58,375 You're about to represent your country, so, 353 00:20:59,166 --> 00:21:02,666 officially supplied by the FA itself, 354 00:21:03,291 --> 00:21:05,125 when you put on this shirt, 355 00:21:05,208 --> 00:21:07,625 you're putting on the history of the beautiful game. 356 00:21:09,333 --> 00:21:12,291 All the pain and all the glory. 357 00:21:17,791 --> 00:21:20,958 And remember, to make good players, you need good people. 358 00:21:21,041 --> 00:21:23,291 And that's you and you. Even you. 359 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 - [Jason laughs] - [Mal] Let's go. 360 00:21:27,833 --> 00:21:31,958 [Jason] We're going to Rome! Woo-hoo! Woo! 361 00:21:32,041 --> 00:21:35,291 [woman] Welcome to Rome, the Eternal City. 362 00:21:35,375 --> 00:21:38,166 As one of the founders of this competition, 363 00:21:38,250 --> 00:21:40,666 it's my pleasure to welcome you all 364 00:21:40,750 --> 00:21:43,958 to the 20th Homeless World Cup! 365 00:21:44,041 --> 00:21:45,708 [cheering] 366 00:21:46,625 --> 00:21:47,875 Benvenuti! 367 00:21:47,958 --> 00:21:49,958 [inspiring music plays] 368 00:21:52,333 --> 00:21:55,166 [woman] You have come here from all over the world 369 00:21:55,250 --> 00:21:57,333 to represent your countries. 370 00:21:59,250 --> 00:22:00,791 But more than that, 371 00:22:00,875 --> 00:22:03,750 to represent homeless people all over the world. 372 00:22:03,833 --> 00:22:05,708 [footballers chant] 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,375 USA! USA! 374 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 [woman] You are showing the world 375 00:22:12,041 --> 00:22:14,916 how hope can transform our lives. 376 00:22:15,000 --> 00:22:17,041 Italia! Italia! Italia! 377 00:22:17,125 --> 00:22:19,708 [woman] You are an inspiration to us all. 378 00:22:21,458 --> 00:22:25,125 And now, please welcome Mexico! 379 00:22:26,750 --> 00:22:27,750 Nigeria! 380 00:22:28,375 --> 00:22:29,458 Sweden! 381 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Germany! 382 00:22:31,083 --> 00:22:33,291 Argentina! Kenya! Austria! 383 00:22:33,375 --> 00:22:35,875 Brazil! Pakistan! Ukraine! 384 00:22:35,958 --> 00:22:40,958 And a cheer for my home team, and the definite favorites, Italia! 385 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 [crowd cheers] 386 00:22:43,083 --> 00:22:45,083 [inspiring music continues] 387 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 Italia! Italia! 388 00:22:47,500 --> 00:22:52,666 [woman] All the way from America, Team USA! 389 00:22:52,750 --> 00:22:54,750 [inspiring music continues] 390 00:22:55,375 --> 00:22:57,750 USA! USA! 391 00:22:57,833 --> 00:23:01,166 And for their Homeless World Cup debut, 392 00:23:01,958 --> 00:23:03,125 Japan! 393 00:23:03,208 --> 00:23:05,208 [crowd cheers] 394 00:23:08,291 --> 00:23:10,833 It's like a proper international football competition. 395 00:23:10,916 --> 00:23:13,000 Sorry, I thought I made that clear. 396 00:23:13,083 --> 00:23:14,666 This is the real deal. 397 00:23:14,750 --> 00:23:18,500 And you're only allowed to come once, so make the most of it. 398 00:23:18,583 --> 00:23:22,875 And please, welcome to Rome... England! 399 00:23:22,958 --> 00:23:24,708 A dash of panache, please. 400 00:23:24,791 --> 00:23:26,791 [crowd cheers] 401 00:23:26,875 --> 00:23:29,125 [inspiring music continues] 402 00:23:36,458 --> 00:23:41,250 And finally, a warm welcome to Afghanistan! 403 00:23:41,333 --> 00:23:43,333 [crowd cheers] 404 00:23:44,708 --> 00:23:46,250 [inspiring music continues] 405 00:23:54,291 --> 00:23:57,750 [woman] You represent the possibility of change. 406 00:23:58,458 --> 00:24:03,000 You represent the massive potential that sport has 407 00:24:03,666 --> 00:24:05,625 to help build a better world. 408 00:24:06,916 --> 00:24:08,333 So come on, 409 00:24:08,916 --> 00:24:10,875 let Rome know you're here. 410 00:24:10,958 --> 00:24:12,416 [crowd cheers] 411 00:24:12,500 --> 00:24:14,791 [inspiring music continues] 412 00:24:18,833 --> 00:24:21,708 Let the world know you're here! 413 00:24:22,416 --> 00:24:24,416 [crowd cheers] 414 00:24:25,125 --> 00:24:26,416 Woo! 415 00:24:26,500 --> 00:24:28,666 [shouts in Italian] 416 00:24:29,208 --> 00:24:32,416 Let's play football! 417 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 [crowd cheers] 418 00:24:34,583 --> 00:24:36,583 [inspiring music continues] 419 00:24:53,583 --> 00:24:57,125 This is mad. [laughs] 420 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 We're here! 421 00:25:08,291 --> 00:25:10,291 [woman] Hello. Hey, how are you? 422 00:25:13,291 --> 00:25:15,916 Woo! 423 00:25:17,541 --> 00:25:19,125 [woman speaks Japanese] 424 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 Hi. 425 00:25:20,583 --> 00:25:22,041 - Uh, England? - England Team, yes. 426 00:25:22,125 --> 00:25:24,375 - These are your passes. - [Aldar] Thank you very much. 427 00:25:24,458 --> 00:25:27,000 [volunteer] Nathan and Vinny are gonna stay in room 23 428 00:25:27,083 --> 00:25:29,666 and the rest of you in room 24. Okay? 429 00:25:30,625 --> 00:25:32,708 - Thank you. - You're welcome. Grazie. 430 00:25:32,791 --> 00:25:34,333 - Thank you. - Prego, prego. 431 00:25:34,416 --> 00:25:36,500 - [Nathan] Thank you. - Grazie. 432 00:25:38,750 --> 00:25:39,875 [chuckles] 433 00:25:41,500 --> 00:25:43,458 [Nathan] Hey, if my mam could see this. 434 00:25:46,041 --> 00:25:48,416 It's gonna be great, sharing like this. 435 00:25:52,458 --> 00:25:56,041 - Is it all right to use that shower? - All right? I think it's essential. 436 00:25:56,916 --> 00:26:01,416 You're gonna love this! Woo! [laughs] Hey, lads. Check this out! 437 00:26:02,000 --> 00:26:05,708 The Jason special! Anyone forget their sunglasses? 438 00:26:05,791 --> 00:26:07,291 - [man] What is that? - [Jason laughs] 439 00:26:14,708 --> 00:26:16,000 You bought and paid 440 00:26:16,083 --> 00:26:22,041 for a side of peat-smoked, sustainable, organic wild salmon from Kyle of Lochalsh? 441 00:26:25,250 --> 00:26:27,000 A snack. Housewarming. 442 00:26:27,083 --> 00:26:29,125 [Mal] I'm supposed to send you home for this. 443 00:26:29,208 --> 00:26:32,625 I've never been to an airport before. They make you walk through a shop. 444 00:26:32,708 --> 00:26:35,708 I kept thinking I'll come to the checkout. Next thing I knew, I was in Rome. 445 00:26:35,750 --> 00:26:38,208 [Mal] Jason, I'm gonna deal with this on the way home, 446 00:26:38,291 --> 00:26:40,000 and I'm gonna give you one more chance... 447 00:27:04,375 --> 00:27:06,625 - A-And Friday? - Friday's off. 448 00:27:07,333 --> 00:27:08,541 A-ha. Here she is! 449 00:27:09,708 --> 00:27:12,166 - [woman chuckles] - Think we're allowed to use these towels? 450 00:27:12,250 --> 00:27:15,083 [gasps] Oh, oh, oh! Sorry, sorry, sorry, sorry! 451 00:27:15,166 --> 00:27:17,958 - [Kevin] That's Nathan. Sorry about him. - [laughter] 452 00:27:18,666 --> 00:27:21,083 England, you have my sympathies. 453 00:27:21,166 --> 00:27:23,916 Twelve World Cups, and never won a thing. 454 00:27:24,750 --> 00:27:26,333 Do you know who's in your group? 455 00:27:26,416 --> 00:27:29,500 Yeah. Japan. Never played before. Tre punti. 456 00:27:30,625 --> 00:27:32,291 - Portugal. - Another three points. 457 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 And Mal's all-time favorites... 458 00:27:37,083 --> 00:27:37,916 [sighs] 459 00:27:38,000 --> 00:27:39,166 South Africa. 460 00:27:40,541 --> 00:27:42,583 South Africa will destroy you. 461 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 But then, true champions show their worth in defeat. 462 00:27:46,833 --> 00:27:49,750 - Alex Ferguson. - Mal's had plenty of practice at defeat. 463 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 The harder won the victory, the deeper the happiness. 464 00:27:52,208 --> 00:27:53,875 - Pelé. - Correct. 465 00:27:53,958 --> 00:27:57,375 - And what victory would that be? - [Mal] The quarterfinals in Rio. 466 00:27:57,458 --> 00:27:59,375 Highly questionable penalty. 467 00:28:00,791 --> 00:28:02,958 If you win, I'll buy you dinner. 468 00:28:03,041 --> 00:28:05,083 - That's very kind. - But you're not gonna win. 469 00:28:06,625 --> 00:28:07,625 Ciao. 470 00:28:07,958 --> 00:28:08,958 Ciao. 471 00:28:09,458 --> 00:28:13,125 - Ciao? - Ooh, Mal! [laughs] 472 00:28:13,208 --> 00:28:14,625 Girlfriend! 473 00:28:15,916 --> 00:28:18,041 She's a professional acquaintance. 474 00:28:18,125 --> 00:28:19,708 [man] Oh, really, Mal? 475 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 This is gonna be so good. 476 00:28:35,000 --> 00:28:36,125 [Vinny] Gonna be great. 477 00:28:39,333 --> 00:28:40,708 So, what's logistics? 478 00:28:41,500 --> 00:28:42,916 - What? - [Nathan] Your job. 479 00:28:43,000 --> 00:28:44,791 You said your job was logistics. 480 00:28:46,458 --> 00:28:47,625 What are you doing? 481 00:28:49,375 --> 00:28:51,541 Oh, um, methadone. 482 00:28:52,041 --> 00:28:53,666 I was on heroin for a long time. 483 00:28:55,958 --> 00:28:57,791 Have you seen the free stuff we got? 484 00:29:02,875 --> 00:29:06,541 Mal, is this a joke? You didn't tell me I'd be sharing a room. I thought... 485 00:29:07,250 --> 00:29:09,208 You got me sharing a room with a junkie? 486 00:29:11,416 --> 00:29:14,916 - Everyone has a reason for being here. - I came here to play football. 487 00:29:15,000 --> 00:29:16,166 Yeah, so did Nathan. 488 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 [Vinny scoffs] 489 00:29:20,333 --> 00:29:21,333 [Mal sighs] 490 00:29:22,958 --> 00:29:23,958 Striker. 491 00:29:26,375 --> 00:29:27,416 Great first touch. 492 00:29:30,458 --> 00:29:32,458 [pensive music plays] 493 00:30:13,208 --> 00:30:15,208 [pensive music continues] 494 00:30:43,833 --> 00:30:45,833 [pensive music continues] 495 00:31:04,291 --> 00:31:05,291 [music fades] 496 00:31:13,833 --> 00:31:15,375 [PA 1] Good morning, friends. 497 00:31:15,458 --> 00:31:17,958 [PA 2] Welcome to the first day of the Homeless World Cup. 498 00:31:18,041 --> 00:31:19,875 - [Jason] Never came back? - [Nathan] No. 499 00:31:19,958 --> 00:31:22,250 [Cal] Oh God. It was crazy to bring him. 500 00:31:23,416 --> 00:31:26,875 - [Kevin] He never slept in his bed? - No. I told you, he didn't come back. 501 00:31:26,958 --> 00:31:28,666 - [Cal] But we start today. - Oh man. 502 00:31:29,291 --> 00:31:32,416 If he comes, he comes, okay? Forget about him. We need to train. 503 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Let's just start. 504 00:31:35,041 --> 00:31:36,681 [PA 1] Should see some interesting games. 505 00:31:36,708 --> 00:31:40,000 [PA 2] We have the first game of Group A, England versus South Africa. 506 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 [Nathan] Yes, Cal. 507 00:31:42,666 --> 00:31:44,791 [Cal] Back to me. Jason, pay attention. 508 00:31:44,875 --> 00:31:47,583 - [Jason] Sorry, sorry. - [Cal] Faster. Faster. 509 00:31:47,666 --> 00:31:48,666 [Nathan] Cal. 510 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Yes. 511 00:31:50,750 --> 00:31:52,510 - [Kevin] All right, Aldar? - [Nathan] Aldar. 512 00:31:52,583 --> 00:31:54,541 - And again. And again. - [Aldar] Back to me. 513 00:31:55,791 --> 00:31:57,750 Boys. Oh, boys. H-He's here. 514 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 Mal! 515 00:32:00,375 --> 00:32:02,583 - [Nathan chuckles] - We thought you'd gone home. 516 00:32:02,666 --> 00:32:03,666 Disappointed? 517 00:32:04,500 --> 00:32:08,291 I said I'd play football with you. Didn't say I'd share my sleeping arrangements. 518 00:32:09,458 --> 00:32:11,625 - [PA 1] The next game starts... - Quicker, quicker! 519 00:32:12,750 --> 00:32:14,041 [PA 1] Players proceed... 520 00:32:14,125 --> 00:32:16,333 Yo! Focus on the ball. 521 00:32:18,166 --> 00:32:22,500 [PA 1] For the first game of Group A, please welcome England and South Africa. 522 00:32:22,583 --> 00:32:25,458 [horn blares] 523 00:32:25,541 --> 00:32:27,375 [Mal] You've worked all year for this. 524 00:32:27,458 --> 00:32:30,708 A year of hard work and sacrifice has brought you to this. 525 00:32:30,791 --> 00:32:32,166 Fourteen minutes of truth. 526 00:32:32,250 --> 00:32:34,666 Now, remember, boys, this game is fast. 527 00:32:34,750 --> 00:32:36,958 - It waits for no one. Are you ready? - Yeah. 528 00:32:37,041 --> 00:32:39,375 Now, we are here to represent our country, 529 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 with good tailoring, check me out, 530 00:32:41,333 --> 00:32:42,916 and excellent football. 531 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Now, come here. 532 00:32:45,791 --> 00:32:48,000 - Let's go and win this game. - Come on! 533 00:32:48,083 --> 00:32:49,833 [all] Engerland! Engerland! 534 00:32:49,916 --> 00:32:51,875 Engerland! Engerland... 535 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 We can't find South Africa. 536 00:33:01,875 --> 00:33:06,625 South Africa is at the bottom of Africa, just underneath Botswana and Zimbabwe. 537 00:33:06,708 --> 00:33:08,750 She's referring to the football team. 538 00:33:09,541 --> 00:33:12,875 They left, but they didn't arrive. 539 00:33:12,958 --> 00:33:14,708 You... You mean this, uh... 540 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 This match is, uh... 541 00:33:17,250 --> 00:33:20,875 - Are you saying we don't get to play? - [woman] I'm saying you got three points. 542 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 [Mal] How awful. 543 00:33:22,125 --> 00:33:23,833 Oh, I mean... 544 00:33:25,833 --> 00:33:28,041 [Kevin] ♪ We've got three points ♪ 545 00:33:28,125 --> 00:33:30,041 [players] ♪ We've got three points ♪ 546 00:33:30,125 --> 00:33:33,833 ♪ We've got three points n the bag ♪ 547 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 ♪ We've got three points in the bag! ♪ 548 00:33:36,166 --> 00:33:38,625 Obviously, we're... We're disappointed. 549 00:33:38,708 --> 00:33:39,541 Of course. 550 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 You got three points for nothing. 551 00:33:41,875 --> 00:33:43,916 Catch them up. They're your teammates. 552 00:33:44,000 --> 00:33:45,666 [PA 2] The next game will be Group B. 553 00:33:45,750 --> 00:33:48,208 Scotland and India, proceed to the pitch. 554 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 He seems like a team player. 555 00:33:50,041 --> 00:33:52,416 Well, you can't have everything. 556 00:33:52,500 --> 00:33:55,208 - [PA 2] England, three points. - [PA 1] South Africa, no show. 557 00:34:03,541 --> 00:34:05,500 So, madam. 558 00:34:06,125 --> 00:34:08,708 It's sister. I'm a nun, not a madam. 559 00:34:08,791 --> 00:34:11,875 Of course, these are not nuns. 560 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 They're the South African football team 561 00:34:14,541 --> 00:34:17,625 representing your country in an international competition. 562 00:34:17,708 --> 00:34:20,750 But this one is not South African. He's from Zimbabwe. 563 00:34:21,791 --> 00:34:22,791 He's a refugee. 564 00:34:23,208 --> 00:34:25,125 Why is he representing South Africa? 565 00:34:26,875 --> 00:34:30,750 Because our beautiful country welcomed him with open arms 566 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 in his hour of need. 567 00:34:32,666 --> 00:34:36,958 And now he wants to say thank you by winning the World Cup for us. 568 00:34:37,041 --> 00:34:40,166 Madam, he cannot depart South Africa on this visa. 569 00:34:40,250 --> 00:34:42,875 He does not have permission to be in South Africa. 570 00:34:42,958 --> 00:34:44,333 Then you should deport him. 571 00:34:45,625 --> 00:34:48,541 To... Italy. 572 00:34:49,291 --> 00:34:52,625 He already has a ticket to Rome. It'll be easier all around. 573 00:34:52,708 --> 00:34:56,125 [woman] Madam, the rest of you can go. The problem is this gentleman. 574 00:34:56,208 --> 00:34:58,416 [sister] There is no rest of us. 575 00:34:58,500 --> 00:35:00,166 We're a team, yes? 576 00:35:00,875 --> 00:35:03,000 It's all of us, or none of us. 577 00:35:08,875 --> 00:35:10,291 Now, excuse me. 578 00:35:17,791 --> 00:35:18,791 [woman] Madam? 579 00:35:26,458 --> 00:35:27,291 Okay. 580 00:35:27,375 --> 00:35:29,291 - [sister] Thank you. - You're welcome. 581 00:35:29,875 --> 00:35:31,125 I was not thanking you. 582 00:35:31,208 --> 00:35:33,166 I was thanking him for making you see sense. 583 00:35:33,250 --> 00:35:35,083 Okay, team, let's go. 584 00:35:35,750 --> 00:35:36,958 God bless you, madam. 585 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 [upbeat music plays] 586 00:35:44,250 --> 00:35:49,875 Once upon a time, this was my normal life. Going abroad, seeing the sights. 587 00:35:50,833 --> 00:35:54,125 - But then everything just kind of... - He lost it all. Didn't you? 588 00:35:54,708 --> 00:35:58,333 - It was no one's fault but his own. - [Kevin] Blackjack, poker, roulette. 589 00:35:58,916 --> 00:36:02,416 I was in construction, right? Took out a loan once to pay wages. 590 00:36:03,458 --> 00:36:05,708 Blew half of it before I got down to the site. 591 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 Spinning plates, living in fear. 592 00:36:12,333 --> 00:36:14,291 Kind of a relief when it all came down. 593 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 You know what? I don't think I've ever been happier. 594 00:36:18,333 --> 00:36:22,000 Lads? If Portugal don't turn up, do we get another three points? 595 00:36:22,583 --> 00:36:24,625 [laughter] 596 00:36:24,708 --> 00:36:26,750 [horn blares] 597 00:36:28,083 --> 00:36:29,875 [Mal] Vinny and Nathan, you're on the bench. 598 00:36:29,958 --> 00:36:32,916 Cal, Aldar, Jason, Kevin, you're up first. 599 00:36:33,000 --> 00:36:37,125 I want you to win, but I to win with dignity, sportsmanship and discipline. 600 00:36:37,208 --> 00:36:38,875 - Let's do this. - Come on, let's go! 601 00:36:38,958 --> 00:36:40,625 - Come on, Vin, let's go! - Jose. 602 00:36:42,000 --> 00:36:44,708 - Boa sorte. - Obrigado, Mal. And good luck to you too. 603 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 Good luck, guys. 604 00:36:49,208 --> 00:36:50,208 [Nathan] You okay, Vinny? 605 00:36:51,625 --> 00:36:52,916 [Cal] Right, let's go, boys! 606 00:36:53,000 --> 00:36:55,958 [Mal] Right, come on! It's important to get a good start! 607 00:36:56,041 --> 00:36:57,375 [man] Over here, over here! 608 00:36:58,375 --> 00:36:59,375 [groans quietly] 609 00:37:01,291 --> 00:37:02,833 Come on! Come on! 610 00:37:03,750 --> 00:37:05,291 - Cal! - [Cal] All right. 611 00:37:05,375 --> 00:37:06,775 - [man] Let's go. - [Jason] Bang it! 612 00:37:07,541 --> 00:37:08,666 - [yells] - [groans] 613 00:37:09,541 --> 00:37:11,333 - Let's go, boys. - [man] Pick up! 614 00:37:11,833 --> 00:37:14,500 - [crowd groans] - Jason, get tight! Over here! 615 00:37:14,583 --> 00:37:15,666 Over here! Here! 616 00:37:16,166 --> 00:37:17,166 [groans] 617 00:37:17,208 --> 00:37:19,125 {\an8}[Mal] Right, boys, keep calm. 618 00:37:21,458 --> 00:37:22,625 Referee! 619 00:37:23,250 --> 00:37:24,750 - Did you see that? - No. 620 00:37:24,833 --> 00:37:27,666 Neither did the ref. Ref, are your eyes painted on?! 621 00:37:28,333 --> 00:37:29,583 Oh, he can hear! 622 00:37:29,666 --> 00:37:31,583 Shame you can't see a bloody thing! 623 00:37:31,666 --> 00:37:34,346 - Please leave the pitch. - This is not a pitch. It's a crime scene. 624 00:37:34,416 --> 00:37:36,666 - That was criminal. - Sir, I already asked you. 625 00:37:36,750 --> 00:37:39,041 Oh, brilliant. What a surprise. 626 00:37:39,125 --> 00:37:40,791 [referee] Please, leave the pitch. 627 00:37:41,375 --> 00:37:43,255 - I thought he said sportsmanship. - Discipline. 628 00:37:44,083 --> 00:37:46,416 [PA 1] Mal Bradley, red card. 629 00:37:48,541 --> 00:37:49,541 [Mal] Get on, son! 630 00:37:51,000 --> 00:37:53,333 - [Nathan] Do you think he meant me? - Shut up, man. 631 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 What are you doing? 632 00:37:59,291 --> 00:38:00,125 I'm playing. 633 00:38:00,208 --> 00:38:01,333 [PA 1] Player replacement. 634 00:38:01,416 --> 00:38:03,166 Number seven, Vinny, 635 00:38:03,250 --> 00:38:05,000 for number eight, Cal. 636 00:38:09,791 --> 00:38:11,875 [Vinny] Kev, go on, give it to me! To me! 637 00:38:12,958 --> 00:38:14,750 [upbeat music plays] 638 00:38:15,916 --> 00:38:17,375 [man] Pick it up, pick it up! 639 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 [Kevin] Get it, Vinny! Do it, Vinny! 640 00:38:23,291 --> 00:38:24,625 [music fades] 641 00:38:26,875 --> 00:38:28,250 [cheering] 642 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Yes! 643 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 - Vinny! - [Nathan] Come on! 644 00:38:30,958 --> 00:38:32,833 - [Mal cheers] - [referee blows whistle] 645 00:38:34,166 --> 00:38:35,875 Come on, come on! 646 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Yes! 647 00:38:40,791 --> 00:38:44,375 Let's go, England! Let's go. Run at him! Run in, Jason! 648 00:38:45,250 --> 00:38:46,250 Come on, Aldar! 649 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 [PA 1] After the five-minute interval, we will continue... 650 00:38:52,041 --> 00:38:53,041 [Mal] Look. 651 00:38:54,833 --> 00:38:56,333 He's giving them a team talk. 652 00:38:57,125 --> 00:38:59,208 Look, you are a shite team. 653 00:38:59,875 --> 00:39:03,208 But a shite team can win if they have a good game plan. 654 00:39:03,291 --> 00:39:06,083 Plans are good. Plans make me feel comfortable. What's the plan? 655 00:39:06,166 --> 00:39:09,666 4-4-2. That always works. Classic, simple 4-4-2. 656 00:39:09,750 --> 00:39:11,291 [Cal] Jason, this is four a side. 657 00:39:12,250 --> 00:39:13,291 [Jason] All right. 658 00:39:13,375 --> 00:39:16,916 Wherever you are on the pitch, get the ball, give it to me. 659 00:39:17,000 --> 00:39:20,375 - Unless I'm in a better position. - Not gonna happen. You pass it to me. 660 00:39:23,166 --> 00:39:26,500 - [Kevin] Lads, come on, let's go. - [Cal] Come on, let's win this! 661 00:39:29,208 --> 00:39:30,333 Yes, Cal! Yes, Cal! 662 00:39:30,416 --> 00:39:31,458 [Vinny] Pass it! 663 00:39:31,541 --> 00:39:34,125 [players shout] 664 00:39:36,000 --> 00:39:36,833 [Nathan] Yes! 665 00:39:36,916 --> 00:39:37,916 Yes! 666 00:39:37,958 --> 00:39:39,166 I scored! I scored! 667 00:39:39,250 --> 00:39:42,416 Yeah! Yeah, Nathan! Yeah, Nathan! 668 00:39:42,500 --> 00:39:43,666 [upbeat music plays] 669 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 [cheering] 670 00:39:51,791 --> 00:39:53,083 - Vinny! - Here! 671 00:39:53,166 --> 00:39:54,583 [Mal] Vinny! 672 00:39:54,666 --> 00:39:57,291 - Yeah! - Vinny! Vinny! 673 00:39:58,875 --> 00:40:00,000 - Yeah! - No! 674 00:40:00,500 --> 00:40:02,250 Yes! 675 00:40:02,333 --> 00:40:03,833 [referee blows whistle] 676 00:40:03,916 --> 00:40:05,333 [cheering] 677 00:40:05,416 --> 00:40:07,083 - Yes! - [Aldar] We did it! 678 00:40:08,750 --> 00:40:10,416 England, England! 679 00:40:10,500 --> 00:40:13,791 [cheering] 680 00:40:22,666 --> 00:40:23,833 Come on, Japan! 681 00:40:24,583 --> 00:40:25,625 Go, Japan! 682 00:40:26,291 --> 00:40:27,708 Get stuck in! 683 00:40:30,333 --> 00:40:32,083 Get stuck in! 684 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 [horn blares] 685 00:40:35,041 --> 00:40:37,666 [woman in Japanese] We are here to honor our country. 686 00:40:38,416 --> 00:40:40,958 To make ourselves proud. 687 00:40:42,541 --> 00:40:43,625 So hard work! 688 00:40:44,208 --> 00:40:45,333 Hard work. 689 00:40:45,875 --> 00:40:47,166 [woman] Loyalty! 690 00:40:47,708 --> 00:40:48,958 Loyalty. 691 00:40:49,583 --> 00:40:50,875 [woman] Commitment! 692 00:40:51,458 --> 00:40:52,625 Commitment. 693 00:40:53,208 --> 00:40:56,500 And goals. Lots of goals! 694 00:40:57,833 --> 00:40:58,833 Right? 695 00:41:00,583 --> 00:41:02,125 [in English] Get stuck in! 696 00:41:04,333 --> 00:41:06,708 [cheering] 697 00:41:10,291 --> 00:41:11,333 [whistle blows] 698 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 ["Dona Dona" by The Peanuts plays] 699 00:41:19,875 --> 00:41:21,458 [crowd cheers] 700 00:41:21,541 --> 00:41:23,625 Number three, wake up, mate. Wake up! 701 00:41:23,708 --> 00:41:25,875 ["Dona Dona" continues] 702 00:41:43,583 --> 00:41:45,125 [referee blows whistle] 703 00:41:45,208 --> 00:41:47,208 [cheering and applause] 704 00:41:52,250 --> 00:41:56,250 When I first brought a team here, they got thumped 9-0 in Glasgow. 705 00:41:56,333 --> 00:41:57,875 The heartache heals with time. 706 00:42:01,083 --> 00:42:04,125 Actually, that's not true. I still wake up screaming. 707 00:42:08,958 --> 00:42:09,958 Yeah. 708 00:42:10,583 --> 00:42:12,166 I'm sorry. I'll just, uh... 709 00:42:16,333 --> 00:42:20,291 [in Japanese] You have no pride. No honor. 710 00:42:20,375 --> 00:42:23,916 We need to train harder. Twice as hard. 711 00:42:24,000 --> 00:42:26,541 You have let me down. 712 00:42:26,625 --> 00:42:28,666 I did not push you hard enough... 713 00:42:28,750 --> 00:42:30,750 [continues speaking Japanese] 714 00:42:38,750 --> 00:42:40,541 Totally humiliating... 715 00:42:44,916 --> 00:42:47,791 We will train and be proud. 716 00:42:48,958 --> 00:42:51,916 ["Cha Cha No. 29" by Irving Fields Trio plays] 717 00:42:55,125 --> 00:42:58,875 ...say it after me, we will win. 718 00:42:58,958 --> 00:43:01,083 [PA 1 in English] The second game for Group D, 719 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 please make some noise for USA against Austria. 720 00:43:04,250 --> 00:43:06,250 [horn blares] 721 00:43:09,291 --> 00:43:10,625 Come on, come on! 722 00:43:14,208 --> 00:43:15,541 Take it out, come on! 723 00:43:16,500 --> 00:43:18,208 - Woo! - [USA coach] Yeah! 724 00:43:26,375 --> 00:43:28,250 Yes! Yes, yes! 725 00:43:29,958 --> 00:43:32,291 She's now the top scorer in the competition. 726 00:43:33,458 --> 00:43:34,458 Number nine. 727 00:43:35,291 --> 00:43:36,666 Come on, come on, come on! 728 00:43:36,750 --> 00:43:38,041 [referee blows whistle] 729 00:43:41,000 --> 00:43:42,416 - [Jason] Hey, number nine. - Yeah. 730 00:43:42,500 --> 00:43:44,416 - [Jason] We're the English team. - Okay. 731 00:43:44,500 --> 00:43:46,750 - You got any English in you? - What? No. 732 00:43:46,833 --> 00:43:47,875 Do you want some? 733 00:43:50,375 --> 00:43:51,375 What? 734 00:43:53,708 --> 00:43:54,708 Woo! 735 00:43:54,791 --> 00:43:56,458 ["Like Sugar" by Chaka Khan plays] 736 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 ♪ It's like sugar ♪ 737 00:44:07,750 --> 00:44:08,791 ♪ It's like sugar ♪ 738 00:44:14,500 --> 00:44:15,708 ♪ It's like sugar ♪ 739 00:44:16,791 --> 00:44:17,791 ♪ So sweet ♪ 740 00:44:19,250 --> 00:44:20,458 ♪ Good enough ♪ 741 00:44:21,208 --> 00:44:22,250 ♪ To eat ♪ 742 00:44:23,375 --> 00:44:24,916 ♪ When I feel the funk ♪ 743 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 ♪ I give in ♪ 744 00:44:28,166 --> 00:44:30,291 ♪ Get up on your feet... ♪ 745 00:44:30,375 --> 00:44:32,750 Come on, USA! 746 00:44:35,291 --> 00:44:37,541 ♪ Why, with the state that I'm in ♪ 747 00:44:37,625 --> 00:44:39,875 ♪ Everybody here is dancing ♪ 748 00:44:39,958 --> 00:44:41,666 ♪ All I wanna do is get your ♪ 749 00:44:41,750 --> 00:44:44,125 ♪ Body next to mine ♪ 750 00:44:44,666 --> 00:44:45,666 ♪ Baby, won't you... ♪ 751 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Forza, Italia! 752 00:44:47,250 --> 00:44:48,875 ♪...and make a move ♪ 753 00:44:48,958 --> 00:44:50,583 ♪ Maybe teach ya something like this ♪ 754 00:44:50,666 --> 00:44:52,875 ♪ Funky, funky groove ♪ 755 00:44:57,416 --> 00:44:58,416 ♪ It's like sugar ♪ 756 00:44:59,291 --> 00:45:00,583 ♪ So sweet ♪ 757 00:45:01,416 --> 00:45:04,375 ♪ Good enough to eat ♪ 758 00:45:06,000 --> 00:45:08,666 ♪ When I feel the funk, I give in... ♪ 759 00:45:08,750 --> 00:45:10,458 Wa-hey! 760 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 ♪ Get up on... ♪ 761 00:45:12,125 --> 00:45:15,041 Sorry. Are we allowed to stick stuff on the wall like that? 762 00:45:17,333 --> 00:45:20,291 [Cal] So, that's what it's like inside Aldar's head? Genius. 763 00:45:20,375 --> 00:45:22,583 [crowd cheers] 764 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 ♪ I like it ♪ 765 00:45:23,708 --> 00:45:25,833 ♪ Like sugar, like sugar It's like sugar ♪ 766 00:45:25,916 --> 00:45:28,250 ♪ Like sugar, like sugar It's like sugar ♪ 767 00:45:28,333 --> 00:45:33,541 - ♪ Like sugar, like sugar, like sugar ♪ - ♪ Ooh ♪ 768 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 We made it. 769 00:45:43,791 --> 00:45:45,083 We are really here. 770 00:45:48,208 --> 00:45:49,208 Protasia. 771 00:45:49,541 --> 00:45:51,000 Gabriella! 772 00:45:51,083 --> 00:45:54,000 You made it. You are so welcome, all of you. 773 00:45:54,083 --> 00:45:56,791 I'm gonna make sure that everything is ready for you. 774 00:45:57,291 --> 00:45:59,791 Don't worry. We are happy to be here. 775 00:45:59,875 --> 00:46:02,916 The only thing we need now is to play England. 776 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 - I know. I know. - Mwah. Okay, boys. 777 00:46:06,083 --> 00:46:10,291 Which team is currently sitting at the top of Group A in the Homeless World Cup, 778 00:46:10,375 --> 00:46:12,541 having secured six points out of a possible six? 779 00:46:12,625 --> 00:46:13,875 - We are. - Yes! 780 00:46:13,958 --> 00:46:16,791 - And who put you there? - We all did. We're a team. 781 00:46:20,583 --> 00:46:22,625 Very funny. [laughs] 782 00:46:24,208 --> 00:46:25,208 Oh man. 783 00:46:27,791 --> 00:46:30,500 I keep trying to, you know, be proper teammates with him. 784 00:46:30,583 --> 00:46:32,500 He just likes his own bit of space. 785 00:46:32,583 --> 00:46:36,125 I'm meant to be sharing with him. He hasn't slept in the room once. 786 00:46:42,125 --> 00:46:43,375 [men speak Xhosa] 787 00:46:54,166 --> 00:46:57,958 - [man] Thanks, my brother. - What a good player. 788 00:46:58,041 --> 00:46:59,291 You could be professional. 789 00:46:59,375 --> 00:47:02,500 Oh, England. 790 00:47:02,583 --> 00:47:04,458 Mal would have been very sorry 791 00:47:04,541 --> 00:47:07,166 that we couldn't play our match against you. 792 00:47:07,250 --> 00:47:08,750 He'd be very disappointed 793 00:47:08,833 --> 00:47:11,333 not to have the chance to play the best team here. 794 00:47:11,875 --> 00:47:14,500 Though you are very lucky, because we would have won. 795 00:47:14,583 --> 00:47:18,041 - [scoffs] I don't think so. - My team are also disappointed too. 796 00:47:18,125 --> 00:47:20,041 The officials say there's nothing they can do 797 00:47:20,125 --> 00:47:22,083 to get us back into the competition. 798 00:47:23,166 --> 00:47:24,791 [sighs] So we are sad. 799 00:47:24,875 --> 00:47:28,375 But God has sent you to me. 800 00:47:29,000 --> 00:47:30,083 I said to him, 801 00:47:30,166 --> 00:47:32,875 "I need a real player who loves the game 802 00:47:32,958 --> 00:47:35,083 to volunteer to play against us." 803 00:47:35,833 --> 00:47:39,375 - And now here you are. - [Vinny] What are you talking about? 804 00:47:39,458 --> 00:47:42,250 [Protasia] You don't want to win with free points. 805 00:47:43,291 --> 00:47:46,333 You want to win because you're a real player. 806 00:47:47,375 --> 00:47:49,583 Yeah. Th-That's true. But I... 807 00:47:49,666 --> 00:47:52,083 Hallelujah! I knew it. 808 00:47:52,166 --> 00:47:53,791 Come here. Come here. 809 00:47:53,875 --> 00:47:56,416 Oh, thank you. Thank you so much. 810 00:47:56,500 --> 00:47:58,000 We are so grateful. 811 00:47:58,083 --> 00:48:01,833 And God is also grateful, because God supports South Africa. 812 00:48:01,916 --> 00:48:04,875 He has a season ticket. He's at every game. You can go now. 813 00:48:06,125 --> 00:48:08,500 What's your name? Oh! Vinny! 814 00:48:09,250 --> 00:48:10,250 Vinny-o! 815 00:48:10,708 --> 00:48:13,708 Vinny-Vinny. See you on the pitch, huh? 816 00:48:13,791 --> 00:48:16,166 Fine boy. My goodness. 817 00:48:16,250 --> 00:48:19,958 Hey, God is good every time. Hm. 818 00:48:20,041 --> 00:48:21,958 [raucous laughter] 819 00:48:22,041 --> 00:48:23,333 [laughter fades] 820 00:48:24,458 --> 00:48:25,458 Where's Mal? 821 00:48:28,666 --> 00:48:32,583 One of your boys talked to one of my players about his penis. 822 00:48:32,666 --> 00:48:33,791 [sighs] 823 00:48:37,750 --> 00:48:41,458 Nah. I... I wouldn't. I... I didn't mean for it to come across like that. 824 00:48:41,541 --> 00:48:43,541 What did he say about his... 825 00:48:46,375 --> 00:48:47,875 - Penis. - Thank you, Aldar. 826 00:48:48,500 --> 00:48:52,125 He said, "Do you have any English in you?" She said, "No." And he said... 827 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 Yeah. I think we know the rest. 828 00:48:54,500 --> 00:48:56,980 - I didn't mean... I mean, I didn't... - [Mal] Jason, be quiet. 829 00:48:59,500 --> 00:49:01,750 Boys, give us a minute, please. 830 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 - [Cal] "Got any English in you?" - [Jason] Stop. 831 00:49:11,833 --> 00:49:14,416 You know my girls have been through every kind of hell. 832 00:49:14,916 --> 00:49:18,166 They're just beginning to feel good about themselves, and that's a miracle. 833 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 And the name of that miracle is respect. 834 00:49:20,375 --> 00:49:23,166 Your boy makes his funny joke, and what they hear is no respect. 835 00:49:23,250 --> 00:49:24,958 [Mal] He's already on a warning. I'm sorry. 836 00:49:25,041 --> 00:49:27,333 - [USA coach] What is it with him? - Usual story. 837 00:49:27,416 --> 00:49:30,750 Three care homes, young offenders, 18, left to work it all out for himself. 838 00:49:30,833 --> 00:49:33,750 - None of that is an excuse. - I trust you to deal with your boy. 839 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 But I need him to know this is serious and he needs to make amends. 840 00:49:36,833 --> 00:49:38,291 [Mal] Sorry, I thought he was ready. 841 00:49:40,333 --> 00:49:43,125 When you're on the streets, no one talks to you. 842 00:49:44,750 --> 00:49:46,416 So you can't say the wrong thing. 843 00:49:46,500 --> 00:49:49,916 You definitely said the wrong thing this time. "Got any English in you?" 844 00:49:50,000 --> 00:49:51,916 I need to let her know that I'm sorry. 845 00:49:52,666 --> 00:49:55,125 Just say, "I'm sorry." 846 00:49:56,208 --> 00:49:57,541 But I really like her. 847 00:49:59,583 --> 00:50:00,583 Then say, 848 00:50:01,750 --> 00:50:02,750 "I'm sorry." 849 00:50:04,000 --> 00:50:05,125 "I really like you." 850 00:50:21,666 --> 00:50:22,708 I got you a present. 851 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 A fish? 852 00:50:26,500 --> 00:50:30,708 Sustainable from Scotland. All protein, no fat. Organic. 853 00:50:32,500 --> 00:50:36,250 I'm giving this to you because I respect you as a sportsperson. 854 00:50:39,208 --> 00:50:40,500 And to say sorry. 855 00:50:51,583 --> 00:50:52,583 Thank you. 856 00:51:00,583 --> 00:51:03,625 - [in Japanese] I liked the pistachio. - That's a classic! 857 00:51:03,708 --> 00:51:06,250 - Do you think we'll get in trouble? - No! 858 00:51:14,833 --> 00:51:16,500 I... We... 859 00:51:17,750 --> 00:51:19,208 No. Let me. 860 00:51:20,541 --> 00:51:23,000 This is an international football competition. 861 00:51:23,083 --> 00:51:25,583 I brought you here so that you could find pride. 862 00:51:27,708 --> 00:51:32,250 Experience something positive and beautiful. 863 00:51:34,958 --> 00:51:37,541 But I have failed you. 864 00:51:40,708 --> 00:51:43,291 You have found only humiliation. 865 00:51:51,541 --> 00:51:56,666 But we have seen many beautiful things. 866 00:51:57,541 --> 00:51:58,833 Thanks to you. 867 00:52:06,333 --> 00:52:08,000 [Team South Africa sing in Xhosa] 868 00:52:13,458 --> 00:52:15,916 [in English] Oh! See? See what we have to do? 869 00:52:16,000 --> 00:52:19,291 [Team South Africa continue singing] 870 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 South Africa look good. 871 00:52:30,583 --> 00:52:32,416 Doesn't matter. They came too late. 872 00:52:32,916 --> 00:52:36,333 5,231 miles. 873 00:52:37,000 --> 00:52:38,208 Rome to Cape Town. 874 00:52:38,291 --> 00:52:39,541 It's a long way. 875 00:52:40,375 --> 00:52:41,375 [Cal chuckles] 876 00:52:44,333 --> 00:52:45,625 - [man] Hey. - Hey. 877 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 - Ciao. - Oh, ciao. Hello. 878 00:52:48,041 --> 00:52:49,750 I'm Joram, the Italian captain. 879 00:52:50,416 --> 00:52:52,625 We heard you lost your shirts on the journey. 880 00:52:53,208 --> 00:52:57,041 So, on behalf of the competition, we got this for you. 881 00:52:57,125 --> 00:52:59,666 - [Protasia giggles] Thank you. - [Joram chuckles] 882 00:53:00,250 --> 00:53:02,916 Oh my goodness! 883 00:53:03,000 --> 00:53:05,750 Look at that! [laughs] 884 00:53:05,833 --> 00:53:07,333 Guys, look at this! 885 00:53:07,416 --> 00:53:08,625 [Protasia laughs] 886 00:53:09,666 --> 00:53:11,250 [Kevin] They got South Africa new kits. 887 00:53:12,750 --> 00:53:14,708 - Thank you. - You like it? 888 00:53:14,791 --> 00:53:17,166 Oh, beautiful things keep happening. 889 00:53:17,250 --> 00:53:18,625 [Protasia laughs] 890 00:53:18,708 --> 00:53:20,708 [Team South Africa chant in Xhosa] 891 00:53:29,375 --> 00:53:32,833 - [Kevin] South Africa still singing? - [Team South Africa sing in Xhosa] 892 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 [Jason] Buongiorno, Vinny. 893 00:53:40,000 --> 00:53:41,684 - [Nathan] Morning, Vinny. - [Vinny] Morning. 894 00:53:41,708 --> 00:53:43,916 Where you sleep, is it much nicer than here? 895 00:53:45,250 --> 00:53:46,250 Yeah. 896 00:53:47,125 --> 00:53:48,765 [Aldar] You missed a barbecue last night. 897 00:53:51,416 --> 00:53:53,250 - Ah. - [Gabriella chuckles] 898 00:53:53,333 --> 00:53:55,250 - Good morning. - [Mal] Buongiorno. 899 00:53:55,833 --> 00:53:58,583 On behalf of the Homeless World Cup, 900 00:53:58,666 --> 00:54:00,958 I'd like to give a big thank you to all of you. 901 00:54:01,041 --> 00:54:02,250 We are overwhelmed. 902 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 [Mal] Really? 903 00:54:03,250 --> 00:54:06,291 Volunteering to play South Africa. It's wonderful. 904 00:54:06,375 --> 00:54:09,250 Congratulations. You freed the spirit of this competition. 905 00:54:11,958 --> 00:54:13,625 You volunteered us to play them? 906 00:54:16,208 --> 00:54:18,250 - Didn't he ask? - Well, yeah. 907 00:54:18,333 --> 00:54:20,625 Well, no, not... Um... 908 00:54:20,708 --> 00:54:22,583 Not directly. 909 00:54:22,666 --> 00:54:24,208 I mean, he... He didn't have to, 910 00:54:24,291 --> 00:54:27,041 b-because we're here to play the beautiful game, 911 00:54:27,125 --> 00:54:28,541 and this is, uh, 912 00:54:29,458 --> 00:54:30,333 beautiful. 913 00:54:30,416 --> 00:54:31,791 And it transcends football. 914 00:54:31,875 --> 00:54:34,708 We don't wanna transcend football. We wanna win football. 915 00:54:36,750 --> 00:54:38,166 Let's make sure we win then. 916 00:54:42,500 --> 00:54:45,708 Look, boys, tomorrow, when we play South Africa, 917 00:54:45,791 --> 00:54:47,208 remember that you're a team. 918 00:54:47,291 --> 00:54:50,625 Not a terrible team. We can actually win this competition. 919 00:54:50,708 --> 00:54:51,541 Yes! 920 00:54:51,625 --> 00:54:54,333 Wow. You've never called us "not terrible" before. 921 00:54:54,416 --> 00:54:56,791 "Idiots." That's what you called us. 922 00:54:56,875 --> 00:54:57,875 "Useless idiots." 923 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 "Useless morons," to be precise. 924 00:55:00,041 --> 00:55:02,375 "Idiotic, useless morons." 925 00:55:02,458 --> 00:55:03,791 Shove it up your bollocks. 926 00:55:04,791 --> 00:55:06,041 What's that mean? 927 00:55:06,125 --> 00:55:08,375 - It means you're scared. - What? 928 00:55:09,875 --> 00:55:12,541 - Nothing. Uh, sorry. - [Vinny] No, go on. 929 00:55:15,125 --> 00:55:18,833 - I said you were scared. - Of what? [scoffs] You lot? 930 00:55:19,416 --> 00:55:20,416 No. 931 00:55:22,125 --> 00:55:23,125 Of yourself. 932 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 What? 933 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 When you're on the pitch, 934 00:55:30,833 --> 00:55:31,875 you're brilliant. 935 00:55:33,125 --> 00:55:34,500 But as soon as that's over, 936 00:55:34,583 --> 00:55:37,125 you're shunning us and walking off. 937 00:55:39,166 --> 00:55:41,416 Mal didn't bring you here just to score goals. 938 00:55:42,416 --> 00:55:44,166 So, what did he bring me here for? 939 00:55:45,708 --> 00:55:46,708 Huh? 940 00:55:48,250 --> 00:55:49,250 Come on? 941 00:55:50,708 --> 00:55:52,708 To sit around and chat about myself? 942 00:55:56,541 --> 00:55:58,458 See, this is the problem with you lot. 943 00:55:59,625 --> 00:56:00,875 You just don't get it. 944 00:56:02,166 --> 00:56:04,166 There's no commitment. None. 945 00:56:05,250 --> 00:56:06,250 Zero. 946 00:56:16,250 --> 00:56:19,125 [Mal] You can question their ability, you can question their tactics, 947 00:56:19,208 --> 00:56:20,666 you can even question their sanity, 948 00:56:20,750 --> 00:56:22,791 but you can never, ever question their commitment. 949 00:56:22,875 --> 00:56:24,000 [Vinny] All I'm saying is... 950 00:56:24,083 --> 00:56:26,208 Aldar, who you may have noticed is not from England. 951 00:56:26,291 --> 00:56:28,666 He's from Afrin. It's the Kurdish part of Syria. 952 00:56:28,750 --> 00:56:30,958 His town was bombed flat. He lost his whole family. 953 00:56:31,041 --> 00:56:32,916 He's got no one and nowhere to go back to. 954 00:56:33,000 --> 00:56:35,125 If he did go back to Syria, he would be killed. 955 00:56:35,208 --> 00:56:37,288 He's dealing with that, and he's playing for England, 956 00:56:37,333 --> 00:56:40,041 because it's the only place currently he can call home. 957 00:56:42,458 --> 00:56:43,458 That's commitment. 958 00:56:57,291 --> 00:56:58,291 [Nathan] Uh... 959 00:56:58,791 --> 00:57:00,291 S-Sorry for earlier. 960 00:57:04,666 --> 00:57:08,208 But the thing is, talking about things really does help. 961 00:57:10,625 --> 00:57:14,500 When I was using heroin, I found that when you talk... 962 00:57:14,583 --> 00:57:16,375 Real players don't take drugs. 963 00:57:23,666 --> 00:57:26,541 [Nathan] He just walked out again. I shouldn't have said anything. 964 00:57:26,625 --> 00:57:27,541 [Kevin] Forget it. 965 00:57:27,625 --> 00:57:29,291 He can look after himself. 966 00:57:30,833 --> 00:57:31,833 Um... 967 00:57:32,625 --> 00:57:35,625 Uh, my... My friend, um, Fergus... 968 00:57:38,166 --> 00:57:40,208 he walked out of rehab once and 969 00:57:41,583 --> 00:57:44,666 h-h-he never came back. 970 00:57:48,583 --> 00:57:50,208 - I'm gonna go find him. - Okay, Nathan. 971 00:57:50,708 --> 00:57:53,500 If it makes you happy, we'll go and look for him, okay? 972 00:57:55,791 --> 00:57:57,000 - Okay. - Yeah? 973 00:57:57,083 --> 00:57:58,083 Yeah. 974 00:57:58,666 --> 00:58:00,125 But what if he does come back? 975 00:58:00,208 --> 00:58:02,291 [Cal] Then we all go look for him, 976 00:58:02,375 --> 00:58:05,541 and you stay here in case he comes back. 977 00:58:07,291 --> 00:58:08,291 Thank you. 978 00:58:10,416 --> 00:58:11,416 Let's go. 979 00:58:21,375 --> 00:58:23,916 - [Kevin] Jason, come on. - [Jason] Vinny doesn't even like us. 980 00:58:24,000 --> 00:58:26,791 - [Kevin] We'll pick up ice cream as well. - [Jason] Promise? 981 00:58:31,375 --> 00:58:32,958 What I like most about Rome 982 00:58:34,750 --> 00:58:36,250 is when I look up in the air, 983 00:58:37,625 --> 00:58:39,000 there are no bombs. 984 00:58:41,250 --> 00:58:43,750 [Jason] Oh, do you think those nuns will play for us? 985 00:58:43,833 --> 00:58:45,125 [Aldar] Priests, Jason. 986 00:58:45,208 --> 00:58:46,208 Priests. 987 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 You see the wolf? There are two babies underneath. 988 00:58:51,708 --> 00:58:55,458 ["Roma Nun Fa' La Stupida Stasera" by Ornella Vanoni plays] 989 00:59:01,000 --> 00:59:03,291 - [Jason] We didn't pass the Colosseum. - Is it that way? 990 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 [in Japanese] Beautiful. 991 00:59:07,458 --> 00:59:09,833 ["Roma Nun Fa' La Stupida Stasera" continues] 992 00:59:28,458 --> 00:59:30,666 [Kevin in English] Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 993 00:59:31,333 --> 00:59:32,791 We're never gonna find him. 994 00:59:34,750 --> 00:59:35,875 Escuzi. 995 00:59:49,625 --> 00:59:52,625 [Cal] Whoa. This is where you've been sleeping? 996 00:59:54,041 --> 00:59:56,000 Jeez, you must really hate us. 997 00:59:56,625 --> 01:00:00,291 Sleeping out here when there's a clean bed and hot and cold running water. 998 01:00:02,208 --> 01:00:05,375 Well, if you haven't got pride, what have you got? 999 01:00:10,125 --> 01:00:12,375 Listen, I did something, you know, years back. 1000 01:00:13,750 --> 01:00:15,000 But I'm different now. 1001 01:00:16,208 --> 01:00:17,500 But I have to prove that. 1002 01:00:19,708 --> 01:00:20,708 What did you do? 1003 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 All right. 1004 01:00:24,958 --> 01:00:25,958 My boy. 1005 01:00:29,333 --> 01:00:31,208 Left him on his own when I went out on one, 1006 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 and, you know, lost a day. 1007 01:00:36,291 --> 01:00:37,875 How long was he on his own for? 1008 01:00:39,000 --> 01:00:40,500 Forty-eight hours. 1009 01:00:42,125 --> 01:00:43,125 He was four. 1010 01:00:44,291 --> 01:00:45,875 - [Vinny sighs] - Yeah, I know. 1011 01:00:47,833 --> 01:00:48,833 I know. 1012 01:00:51,791 --> 01:00:53,541 Sometimes you just gotta face the fact 1013 01:00:53,625 --> 01:00:56,458 that your kid is just better off without you, man. 1014 01:00:56,541 --> 01:00:58,916 Nah. I'm different now. 1015 01:01:01,541 --> 01:01:03,750 I get two hours with him a week. 1016 01:01:05,333 --> 01:01:06,875 Two hours supervised, that is. 1017 01:01:08,541 --> 01:01:11,500 If I could just get that changed to unsupervised... 1018 01:01:11,583 --> 01:01:13,166 You think football can do that? 1019 01:01:14,416 --> 01:01:15,416 Course it can. 1020 01:01:19,208 --> 01:01:20,625 [Aldar] Ciao. Buono sera. 1021 01:01:20,708 --> 01:01:21,541 What's going on? 1022 01:01:21,625 --> 01:01:23,958 I came with Cal, but I didn't want to interrupt. 1023 01:01:24,041 --> 01:01:25,809 - Fine. Well, you can... - [Jason] Here he is. 1024 01:01:25,833 --> 01:01:27,291 Oh, perfect. 1025 01:01:27,375 --> 01:01:29,166 - Anyone else? - Wow. Nice spot, Vin. 1026 01:01:29,250 --> 01:01:31,875 - Great view. - [Jason] We've all been looking for you. 1027 01:01:32,916 --> 01:01:36,041 [Cal] Vinny and I were actually trying to have a conversation, but... 1028 01:01:37,000 --> 01:01:39,240 - This is like One Snowy Night. - What's One Snowy Night? 1029 01:01:39,291 --> 01:01:43,916 You wouldn't know it. It's a book. Percy the park keeper is snug in his bed. 1030 01:01:44,791 --> 01:01:48,000 It's snowing outside, and a weasel knocks on the door. 1031 01:01:48,083 --> 01:01:50,041 A weasel knocks, you'd have a heart attack. 1032 01:01:50,125 --> 01:01:51,791 Yeah, and the weasel says... 1033 01:01:51,875 --> 01:01:54,958 A talking weasel? Jesus, I'd be scared out of my box. 1034 01:01:55,791 --> 01:01:56,958 The weasel says... 1035 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 It's a squirrel. 1036 01:01:58,750 --> 01:01:59,750 What? 1037 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 Percy opens the door, and it's a squirrel on the doorstep. 1038 01:02:07,125 --> 01:02:11,000 He's saying, "I'm freezing my squirrelly nuts off out here in all this snow." 1039 01:02:11,083 --> 01:02:12,083 "Can you let me in?" 1040 01:02:14,708 --> 01:02:17,875 Percy's soft, so he says, "Okay, you can sleep in here with me." 1041 01:02:18,750 --> 01:02:22,833 They're just getting cozy in the bed, and there's another knock at the door. 1042 01:02:22,916 --> 01:02:24,000 And it's rabbits. 1043 01:02:24,083 --> 01:02:27,083 Percy says, "Okay, you can sleep in here with me and the squirrel." 1044 01:02:27,166 --> 01:02:28,583 By this point, the word is out. 1045 01:02:28,666 --> 01:02:32,791 Next thing you know, you got a fox, badger, a couple of ducks, a hedgehog. 1046 01:02:32,875 --> 01:02:36,208 It's crazy. They're all crowding in, filling the place. There's just no room. 1047 01:02:36,833 --> 01:02:39,625 Then there's this noise underneath the floorboards 1048 01:02:39,708 --> 01:02:42,000 and all the animals start freaking out. 1049 01:02:42,083 --> 01:02:46,208 So they go to hide in Percy's sock drawer, his hat, his coat pocket, whatever. 1050 01:02:46,291 --> 01:02:50,291 Then the noise gets louder and louder and louder. 1051 01:02:50,875 --> 01:02:53,625 [chuckles] Then this mole pops up, 1052 01:02:54,708 --> 01:02:55,708 and says, 1053 01:02:56,125 --> 01:02:59,666 - "Hello! Room for one more?" - [Jason laughs] 1054 01:02:59,750 --> 01:03:02,041 And Percy says, "Yeah, course." 1055 01:03:02,125 --> 01:03:05,250 All the other animals stayed in their warm little hiding spots, 1056 01:03:05,333 --> 01:03:06,333 all comfy. 1057 01:03:06,875 --> 01:03:09,416 And Percy and the mole cuddle up in bed... 1058 01:03:11,583 --> 01:03:13,458 and go to bed happy. 1059 01:03:17,708 --> 01:03:18,708 [Aldar] A question. 1060 01:03:18,750 --> 01:03:20,166 What is the moral 1061 01:03:21,458 --> 01:03:22,458 of this story? 1062 01:03:22,500 --> 01:03:25,833 Moral is, do one little good deed, 1063 01:03:26,583 --> 01:03:30,375 like playing South Africa when you don't need to, and... 1064 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 We should play them. 1065 01:03:32,458 --> 01:03:33,708 - Really? - Mm-hmm. 1066 01:03:34,375 --> 01:03:36,583 Yeah, I think fair play is a good thing. 1067 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Very... English. 1068 01:03:40,083 --> 01:03:42,250 [all chuckle] 1069 01:03:42,333 --> 01:03:44,833 [Jason] Yeah. If Vinny thinks we can beat 'em, 1070 01:03:45,500 --> 01:03:46,625 I'm down with that. 1071 01:03:49,041 --> 01:03:50,958 Right, then, lads. Time for bed. 1072 01:03:52,291 --> 01:03:53,541 Big game tomorrow. 1073 01:03:54,708 --> 01:03:56,500 Come on. Nathan will be waiting. 1074 01:04:00,833 --> 01:04:01,833 Boy or girl? 1075 01:04:02,916 --> 01:04:05,416 I'm not exactly gonna talk to you about her, am I? 1076 01:04:06,666 --> 01:04:07,666 So a girl, then. 1077 01:04:11,750 --> 01:04:12,750 Yeah. 1078 01:04:15,541 --> 01:04:16,541 Little girl. 1079 01:04:22,041 --> 01:04:24,958 [classical music plays] 1080 01:04:31,875 --> 01:04:32,708 [Mal] Grazie. 1081 01:04:32,791 --> 01:04:34,791 [classical music continues] 1082 01:04:44,291 --> 01:04:46,041 Everywhere else changes. 1083 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 But here, 1084 01:04:49,000 --> 01:04:50,916 it could still be 1983. 1085 01:04:53,333 --> 01:04:54,750 Which is probably why 1086 01:04:54,833 --> 01:04:57,958 I've accidentally on purpose bought you an espresso. 1087 01:04:58,041 --> 01:05:01,041 I'm gonna need both as we're playing South Africa, 1088 01:05:01,125 --> 01:05:02,583 thanks to Vinny Walker. 1089 01:05:02,666 --> 01:05:06,041 Not sure how much you're getting up there, but he can't half play football. 1090 01:05:09,916 --> 01:05:11,291 [Vinny] Ready to beat them? 1091 01:05:16,791 --> 01:05:17,833 [Cal] I've not scored. 1092 01:05:19,083 --> 01:05:20,666 Strikers are supposed to score goals. 1093 01:05:22,500 --> 01:05:25,791 It's hard in a tournament like this. Everything's so tight. You know? 1094 01:05:26,583 --> 01:05:28,416 You gotta create space. Come at me. 1095 01:05:31,125 --> 01:05:32,125 [Vinny laughs] 1096 01:05:33,041 --> 01:05:35,416 - See? - What happened? How'd you do that? 1097 01:05:35,500 --> 01:05:37,125 It's called the Cruyff turn. 1098 01:05:37,708 --> 01:05:40,958 Invented by Johan Cruyff, perfected by me. 1099 01:05:41,958 --> 01:05:42,958 I'll show you. 1100 01:05:44,625 --> 01:05:47,750 See, you turn, then you shoot. 1101 01:05:49,458 --> 01:05:50,458 Your turn. 1102 01:05:55,750 --> 01:05:56,750 Mate, come on. 1103 01:06:00,750 --> 01:06:03,750 Kind of. You're getting there. You gotta wrap your foot around it. 1104 01:06:04,250 --> 01:06:06,916 [PA 1] After a demonstration of the true English spirit, 1105 01:06:07,416 --> 01:06:09,750 please welcome England and South Africa. 1106 01:06:09,833 --> 01:06:15,208 [crowd] England! England! England! England! 1107 01:06:15,875 --> 01:06:19,041 England! England! England! 1108 01:06:19,666 --> 01:06:21,666 [Kevin] Smart move, Vinny. Now we've got real fans. 1109 01:06:21,750 --> 01:06:23,875 - What's going on? - [Kevin] They're singing for us. 1110 01:06:23,958 --> 01:06:25,000 Everyone loves us. 1111 01:06:25,083 --> 01:06:27,875 Because we agreed to play South Africa. Come on, boys! 1112 01:06:27,958 --> 01:06:30,500 That's a lot of people. It wasn't like that before. 1113 01:06:30,583 --> 01:06:33,916 - In the game, it'll help you focus. - Oh, so you're used to this? 1114 01:06:34,916 --> 01:06:37,875 I got something to tell you, Vinny. I took your advice. 1115 01:06:38,416 --> 01:06:40,291 Nathan, just focus on the game, yeah? 1116 01:06:40,375 --> 01:06:45,375 [crowd] England! England! England! England! 1117 01:06:46,083 --> 01:06:49,708 England! England! England! 1118 01:06:53,041 --> 01:06:55,916 - [Mal] I knew we'd have to play you. - [Protasia laughs] 1119 01:06:56,708 --> 01:06:58,416 You're going to lose. Hm? 1120 01:06:59,083 --> 01:07:00,750 [laughs] You're going to lose. 1121 01:07:02,833 --> 01:07:03,833 [Vinny] Let's go, boys! 1122 01:07:04,625 --> 01:07:05,875 [whistle blows] 1123 01:07:06,541 --> 01:07:08,250 [Kevin] Come on, lads! Come on, Nathan! 1124 01:07:08,333 --> 01:07:10,875 - Come on, come on. - [Protasia] Come on! Come on, focus. 1125 01:07:10,958 --> 01:07:12,083 - Nathan. - [Protasia] Focus! 1126 01:07:12,750 --> 01:07:13,833 [low-pitched drone] 1127 01:07:13,916 --> 01:07:15,396 - [Kevin] Watch out! - [Protasia] Yes! 1128 01:07:18,083 --> 01:07:20,416 - Nathan! - What are you doing, man? 1129 01:07:20,500 --> 01:07:21,583 - Sorry. - [Vinny] Wake up! 1130 01:07:21,666 --> 01:07:23,291 [distantly] Sorry, Vinny. Sorry, Vin. 1131 01:07:24,833 --> 01:07:25,666 Ready, yes. 1132 01:07:25,750 --> 01:07:27,250 [Protasia] Go, Samson! Samson! 1133 01:07:29,125 --> 01:07:30,125 Yes! 1134 01:07:31,875 --> 01:07:33,083 Yeah, Samson! 1135 01:07:33,958 --> 01:07:36,291 - What are you doing, man? - [distantly] Sorry. Sorry. 1136 01:07:36,375 --> 01:07:37,833 [low-pitched drone] 1137 01:07:37,916 --> 01:07:40,000 [Vinny] What are you doing? What's he doing? 1138 01:07:40,083 --> 01:07:41,563 - You okay? - [Vinny] What's he doing? 1139 01:07:42,375 --> 01:07:45,166 - The game doesn't wait. Let's go. - [Kevin] Come on, Mal. 1140 01:07:45,875 --> 01:07:47,750 Aldar, urgency! We can still win this. 1141 01:07:47,833 --> 01:07:48,958 [PA 1] Player replacement. 1142 01:07:49,041 --> 01:07:51,833 Number three, Nathan, for number five, Aldar. 1143 01:07:51,916 --> 01:07:53,250 [Vinny] Yeah, pick him up. 1144 01:07:54,625 --> 01:07:55,985 - [Aldar] Get the ball. - I'm here. 1145 01:07:57,958 --> 01:07:59,125 [crowd groans] 1146 01:07:59,833 --> 01:08:01,833 [tense music plays] 1147 01:08:20,708 --> 01:08:22,291 [referee blows whistle] 1148 01:08:22,375 --> 01:08:24,375 [tense music continues] 1149 01:08:30,875 --> 01:08:32,000 [crowd cheers] 1150 01:08:34,625 --> 01:08:36,416 [South Africa team chant] 1151 01:08:42,708 --> 01:08:44,208 What was going on with Nathan? 1152 01:08:45,083 --> 01:08:47,791 Listen, mate, whatever it is, Mal's on it. 1153 01:08:48,500 --> 01:08:50,250 We've got the Japan game to worry about. 1154 01:08:52,083 --> 01:08:53,083 [Protasia] Vinny! 1155 01:08:53,125 --> 01:08:54,375 Vinny-Vinny! 1156 01:08:56,083 --> 01:08:57,083 Thank you. 1157 01:08:57,583 --> 01:09:00,958 You are such good men to play us when you didn't need to. 1158 01:09:02,291 --> 01:09:04,125 That's why we only scored three. 1159 01:09:05,416 --> 01:09:09,500 Afterwards, against Japan, we scored many more. 1160 01:09:16,041 --> 01:09:17,041 Aldar, 1161 01:09:18,166 --> 01:09:20,041 how many did they score against Japan? 1162 01:09:20,125 --> 01:09:21,125 [Aldar] Twelve. 1163 01:09:21,541 --> 01:09:24,083 So for us to go through to the knockout stages, 1164 01:09:24,583 --> 01:09:26,500 we need to win by eight goals. 1165 01:09:27,208 --> 01:09:30,833 [PA 1] For the final game of Group A, England plays against Japan. 1166 01:09:31,458 --> 01:09:32,666 [horn blares] 1167 01:09:32,750 --> 01:09:34,750 [PA 1] Please proceed to the main pitch. 1168 01:09:35,500 --> 01:09:38,291 [in Japanese] We are here to make happy memories, 1169 01:09:39,416 --> 01:09:41,166 and that is all that matters. 1170 01:09:44,666 --> 01:09:45,666 What's wrong? 1171 01:09:46,375 --> 01:09:48,250 If we scored one goal, 1172 01:09:49,125 --> 01:09:51,083 that would be a happy memory. 1173 01:09:59,166 --> 01:10:03,291 Okay! I want you to go home with happy memories. 1174 01:10:03,375 --> 01:10:04,916 Be proud. 1175 01:10:06,000 --> 01:10:07,500 So keep your heads up. 1176 01:10:08,708 --> 01:10:11,791 Go out there and score a goal. 1177 01:10:13,333 --> 01:10:14,500 Let's do it! 1178 01:10:14,583 --> 01:10:16,125 [all] Let's do it! 1179 01:10:18,666 --> 01:10:20,306 [Japanese coach in English] Get stuck in! 1180 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 [crowd cheers] 1181 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 [Japanese coach laughs] 1182 01:10:26,416 --> 01:10:28,291 [in Japanese] I love you guys! 1183 01:10:28,375 --> 01:10:29,416 ["O Sole Mio" plays] 1184 01:10:30,083 --> 01:10:32,250 [Japanese player cheers] 1185 01:10:32,333 --> 01:10:35,166 - [in English] I love them so much. - I'm really happy for you. 1186 01:10:35,250 --> 01:10:37,583 Turn around. Come on, man. 1187 01:10:37,666 --> 01:10:39,000 Yes! Jason! Jason, go! 1188 01:10:40,000 --> 01:10:41,041 What you doing? 1189 01:10:41,125 --> 01:10:42,208 [speaks Japanese] 1190 01:10:42,291 --> 01:10:43,500 [Vinny] Pick him up! 1191 01:10:43,583 --> 01:10:44,666 [Kevin] Get back! 1192 01:10:46,583 --> 01:10:48,166 [Japanese coach cheers] 1193 01:10:48,250 --> 01:10:50,000 [Vinny] Seriously, what's going on? 1194 01:10:50,083 --> 01:10:52,243 - [coach speaks Japanese] - [Vinny] Would you wake up?! 1195 01:10:53,750 --> 01:10:54,833 [Aldar] Vinny, one more! 1196 01:10:54,916 --> 01:10:56,333 [Kevin] Come back. Focus, lads! 1197 01:10:56,416 --> 01:10:58,875 [Vinny] Come on, man. The game doesn't wait! 1198 01:10:58,958 --> 01:11:00,791 [Cal] Come on, boys! Come on, Vinny! 1199 01:11:00,875 --> 01:11:02,541 - One more! - Kev, quick. 1200 01:11:02,625 --> 01:11:03,958 [Cal] Vinny, one more! 1201 01:11:04,583 --> 01:11:06,000 [Kevin] Do it, Vinny. Do it! 1202 01:11:07,666 --> 01:11:09,583 - Yeah! - Yes! 1203 01:11:10,500 --> 01:11:12,500 [referee blows whistle] 1204 01:11:12,583 --> 01:11:13,958 ["O Sole Mio" continues] 1205 01:11:46,125 --> 01:11:48,125 [crowd cheers] 1206 01:11:48,833 --> 01:11:50,583 ♪ Quarterfinals! ♪ 1207 01:11:50,666 --> 01:11:54,041 - ♪ Quarterfinals here we go! ♪ - [Vinny] Let's go! 1208 01:11:54,125 --> 01:11:56,333 ♪ Quarterfinals, here we... ♪ 1209 01:11:56,416 --> 01:12:00,041 Nathan Walsh, thanks largely to me, we're gonna be playing in a knockout... 1210 01:12:02,958 --> 01:12:04,125 Nathan's going home. 1211 01:12:04,208 --> 01:12:05,125 He's what? No. 1212 01:12:05,208 --> 01:12:07,083 I'm taking him to the airport now 1213 01:12:07,166 --> 01:12:09,625 and his mum's coming to meet him from the plane. 1214 01:12:09,708 --> 01:12:11,458 But he can't just go. We're a team. 1215 01:12:11,958 --> 01:12:14,541 - Yeah, what's going on? - He forgot to take his methadone. 1216 01:12:15,625 --> 01:12:18,541 But he went to his meetings, didn't he? How could he forget? 1217 01:12:19,458 --> 01:12:21,375 Well, can't he just take it now? 1218 01:12:21,458 --> 01:12:22,666 Mal, please can we just go? 1219 01:12:22,750 --> 01:12:25,250 Nathan was always nervous about coming. 1220 01:12:25,333 --> 01:12:29,375 We all promised him that if he wanted to go home, he could. 1221 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 [Cal] Nathan, 1222 01:12:34,291 --> 01:12:35,875 we wouldn't be here without you. 1223 01:12:37,875 --> 01:12:38,875 Safe home, yeah. 1224 01:12:40,916 --> 01:12:41,916 [Jason] Bye, Nathan. 1225 01:12:46,333 --> 01:12:47,875 [Aldar] Thank you for everything. 1226 01:12:49,041 --> 01:12:50,750 - [Mal] Give us a hand, Cal. - [Cal] Yeah. 1227 01:13:16,416 --> 01:13:18,416 [uneasy music plays] 1228 01:13:30,250 --> 01:13:31,250 Hey. 1229 01:13:39,208 --> 01:13:40,458 Is Nathan gonna be okay? 1230 01:13:42,625 --> 01:13:44,291 He stopped taking his methadone. 1231 01:13:45,791 --> 01:13:46,791 What does that mean? 1232 01:13:47,208 --> 01:13:48,416 [Mal] Well, without it, 1233 01:13:48,500 --> 01:13:51,625 it's... overwhelming for him. 1234 01:13:54,416 --> 01:13:55,666 He'll be better at home. 1235 01:13:55,750 --> 01:13:58,333 He can get to meetings and regroup. His mum's there. 1236 01:13:59,666 --> 01:14:03,458 He's not supposed to see her, but there's no one else, so... 1237 01:14:04,250 --> 01:14:06,000 [uneasy music continues] 1238 01:14:21,041 --> 01:14:22,458 [music fades] 1239 01:14:35,750 --> 01:14:37,291 Your warm-up is very poor. 1240 01:14:41,875 --> 01:14:44,916 Maybe you aren't really warming up. Maybe you're just waiting for me. 1241 01:14:45,000 --> 01:14:47,375 No. I'm not spying on you or anything like that. 1242 01:14:48,583 --> 01:14:49,583 Right. 1243 01:14:51,750 --> 01:14:52,750 We ate your fish. 1244 01:14:54,375 --> 01:14:55,375 It was weird. 1245 01:14:55,750 --> 01:14:57,708 Oh God, no. I'm sorry. 1246 01:14:57,791 --> 01:14:59,291 - I liked it. - Oh. 1247 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Is that normal where you come from? To... apologize with a fish? 1248 01:15:04,416 --> 01:15:05,541 That was my idea. 1249 01:15:07,541 --> 01:15:10,333 [Rosita] Well, I accept your fish 1250 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 and your apology. 1251 01:15:12,708 --> 01:15:14,875 [sighs with relief] Great, 'cause I really wanna say... 1252 01:15:14,958 --> 01:15:16,791 No, don't! Don't say anything more. 1253 01:15:16,875 --> 01:15:19,875 Maybe you'll say something else and I'll have to forgive you again. 1254 01:15:25,708 --> 01:15:27,083 Run with me if you like. 1255 01:15:32,791 --> 01:15:34,333 Relax, you're so tense. 1256 01:15:34,416 --> 01:15:36,583 Just... Yeah. That's... 1257 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 [Rosita chuckles] 1258 01:15:39,791 --> 01:15:41,250 I'm a Dreamer. 1259 01:15:41,333 --> 01:15:43,875 Me too. I'm always looking out of the window. 1260 01:15:44,708 --> 01:15:45,708 Oh, no. 1261 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 No, uh, a Dreamer is a thing in the US. 1262 01:15:50,000 --> 01:15:51,916 It means we came to the US illegally. 1263 01:15:52,958 --> 01:15:56,750 My parents, they... They were deported. I can stay, but not forever. 1264 01:15:57,666 --> 01:15:58,750 If I can win here, 1265 01:15:59,500 --> 01:16:01,291 I get a chance to stay in the US. 1266 01:16:04,625 --> 01:16:06,041 Do you know what pizza I like? 1267 01:16:06,791 --> 01:16:09,250 The one with pineapple on top. Hawaiian. 1268 01:16:13,458 --> 01:16:14,458 Pineapple? 1269 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 On pizza? 1270 01:16:17,375 --> 01:16:20,125 Not everyone likes it. You can't knock it till you try it. 1271 01:16:21,458 --> 01:16:23,208 [Rosita] Pineapple on pizza 1272 01:16:23,875 --> 01:16:25,750 and fish apologies? 1273 01:16:28,666 --> 01:16:31,958 What is wrong with England? Don't answer that! Come on. 1274 01:16:32,541 --> 01:16:34,500 Let's run. I need to win. 1275 01:16:35,166 --> 01:16:36,625 I wanna make my family proud. 1276 01:16:37,666 --> 01:16:40,041 A gold medal? A place in the final? 1277 01:16:41,000 --> 01:16:42,208 Come on, fish boy. 1278 01:16:42,291 --> 01:16:44,833 [PA 1] For the first semifinal game of the day, 1279 01:16:45,375 --> 01:16:47,625 please welcome USA and South Africa. 1280 01:16:48,250 --> 01:16:49,375 [Rosita] Let's go, let's go! 1281 01:16:49,875 --> 01:16:51,458 [horn blares] 1282 01:16:51,541 --> 01:16:53,375 [woman] Mark your man! 1283 01:16:53,875 --> 01:16:54,916 [Rosita] Let's go! 1284 01:16:55,000 --> 01:16:56,791 [upbeat music plays] 1285 01:16:56,875 --> 01:16:59,000 [cheering] 1286 01:17:01,333 --> 01:17:02,583 Again! 1287 01:17:03,208 --> 01:17:04,208 Come on! 1288 01:17:04,916 --> 01:17:05,916 Go on, Samson! 1289 01:17:07,500 --> 01:17:08,625 Samson, come on! 1290 01:17:09,750 --> 01:17:11,083 Yes! 1291 01:17:11,166 --> 01:17:12,500 [Protasia] Come on, come on! 1292 01:17:14,666 --> 01:17:18,208 [referee blows whistle] 1293 01:17:18,833 --> 01:17:20,208 [Protasia] Samson, what is it? 1294 01:17:20,291 --> 01:17:22,211 - [PA 2] Substitution. - [Protasia] Are you hurt? 1295 01:17:22,291 --> 01:17:25,083 Number seven, Samson, replaced by number five, Dylan. 1296 01:17:25,166 --> 01:17:27,166 [upbeat music continues] 1297 01:17:30,458 --> 01:17:31,916 - Come on! - [Protasia] It's okay. 1298 01:17:34,833 --> 01:17:36,333 Come on! Bring it home, baby! 1299 01:17:38,833 --> 01:17:41,458 [referee blows whistle] 1300 01:17:46,708 --> 01:17:48,708 [gentle music plays] 1301 01:18:06,375 --> 01:18:10,166 [Aldar] Even though their striker is the highest-scoring player in the competition, 1302 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 America missed out on the final. 1303 01:18:14,041 --> 01:18:17,166 South Africa have gone through. Meanwhile... 1304 01:18:23,625 --> 01:18:25,458 we beat Mexico in the quarterfinals. 1305 01:18:25,541 --> 01:18:29,750 Now we play the home favorites, Italy, in the semis for our place in the final. 1306 01:18:31,250 --> 01:18:32,958 Woo! Yeah. 1307 01:18:33,041 --> 01:18:35,833 It's a pity that Nathan is 898 miles away. 1308 01:18:35,916 --> 01:18:39,166 - Why do you know stuff like that? - To fill my brain. 1309 01:18:40,916 --> 01:18:42,958 If I keep my brain filled with good things, 1310 01:18:43,041 --> 01:18:45,541 then there is no room for bad things to get in. 1311 01:18:46,583 --> 01:18:49,666 And if Nathan was not 898 miles away, 1312 01:18:49,750 --> 01:18:52,041 then it wouldn't be so difficult for me to tell you 1313 01:18:52,958 --> 01:18:55,666 that I will not be playing with you today against Italy. 1314 01:18:55,750 --> 01:18:56,916 - What? - Huh? 1315 01:18:59,666 --> 01:19:02,083 I'm sorry, did you say you're not playing? 1316 01:19:02,166 --> 01:19:03,000 Yes. 1317 01:19:03,083 --> 01:19:04,166 In the semifinal? 1318 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 - Yes, because I'm a Kurd. - I swear you said you were from Syria. 1319 01:19:08,708 --> 01:19:11,291 I'm from the Syrian part of Kurdistan. 1320 01:19:11,375 --> 01:19:13,833 And what? The Kurds hate the Italians? 1321 01:19:13,916 --> 01:19:18,000 Well, Joram, the Italian captain, is Turkmen Syrian. 1322 01:19:18,083 --> 01:19:20,958 We are in a civil war in Syria right now. 1323 01:19:21,625 --> 01:19:22,666 Let me explain. 1324 01:19:22,750 --> 01:19:26,250 After the First World War when the Ottoman Empire was collapsed... 1325 01:19:26,333 --> 01:19:28,226 - Aldar, Aldar. - [Aldar] Britain and her allies... 1326 01:19:28,250 --> 01:19:30,750 Aldar. Aldar. Maybe under the circumstances, 1327 01:19:30,833 --> 01:19:33,291 we can take the fall of the Ottoman Empire for granted. 1328 01:19:33,375 --> 01:19:37,208 Now, listen, don't... worry, because... 1329 01:19:37,291 --> 01:19:39,083 Because we're gonna win this thing. 1330 01:19:39,750 --> 01:19:41,833 And we're gonna win it for you 1331 01:19:42,708 --> 01:19:43,708 and for Nathan. 1332 01:19:44,458 --> 01:19:47,708 [PA 1] To decide who is going to play against South Africa in the final, 1333 01:19:47,791 --> 01:19:51,125 please welcome England and the home team, Italia. 1334 01:19:52,708 --> 01:19:55,500 ["Seven Nation Army" by The White Stripes plays] 1335 01:19:59,416 --> 01:20:04,166 [Mal] Any team that loses a player can borrow one from the pool. 1336 01:20:04,708 --> 01:20:07,541 - So, what, it's like a transfer window? - Exactly. 1337 01:20:08,125 --> 01:20:09,125 Nice. 1338 01:20:10,958 --> 01:20:14,458 This is Roberto, and he comes from Argentina. 1339 01:20:15,083 --> 01:20:16,083 Do you know Messi? 1340 01:20:19,208 --> 01:20:20,291 [Mal sighs] 1341 01:20:20,375 --> 01:20:22,416 I'm very happy to be playing for you. 1342 01:20:25,291 --> 01:20:26,833 I'm very good with the dead ball. 1343 01:20:31,750 --> 01:20:33,083 Roberto, number three! 1344 01:20:35,500 --> 01:20:36,500 Vinny, Vinny! 1345 01:20:38,416 --> 01:20:39,458 [Vinny] Roberto! 1346 01:20:39,541 --> 01:20:40,875 [Kevin] Yes, nice! 1347 01:20:40,958 --> 01:20:42,458 Go, Vin! Go, Vin! 1348 01:20:43,083 --> 01:20:44,875 Vin! Vinny! 1349 01:20:46,666 --> 01:20:47,583 - [Vinny] Ref! - Hey! 1350 01:20:47,666 --> 01:20:48,958 Ref, come on! 1351 01:20:49,041 --> 01:20:50,208 [referee blows whistle] 1352 01:20:50,791 --> 01:20:52,875 [man in crowd] Referee! What are you doing? 1353 01:20:56,125 --> 01:20:57,041 You got this? 1354 01:20:57,125 --> 01:20:58,375 [crowd yells] 1355 01:21:12,250 --> 01:21:14,166 [Kevin] You got it, Roberto! You got it. 1356 01:21:14,250 --> 01:21:17,875 [crowd] Ooh! 1357 01:21:17,958 --> 01:21:19,000 [crowd cheers] 1358 01:21:24,583 --> 01:21:26,000 [Vinny] Are you being serious? 1359 01:21:26,791 --> 01:21:29,833 - No one is this bad! What are you doing? - [referee blows whistle] 1360 01:21:29,916 --> 01:21:32,416 - What was that? - Vinny. I... 1361 01:21:32,500 --> 01:21:33,875 - What do you mean? - Vinny, Vinny! 1362 01:21:33,958 --> 01:21:36,000 How is that a foul? He's on our team! 1363 01:21:36,083 --> 01:21:38,208 - You're gonna give a free kick? - He's on our team! 1364 01:21:38,291 --> 01:21:40,041 - [referee] Sin bin. - This is a joke! 1365 01:21:40,958 --> 01:21:41,958 What is this? 1366 01:21:43,458 --> 01:21:45,666 You're sending me off, but keeping him on? 1367 01:21:45,750 --> 01:21:46,875 Two minutes. 1368 01:21:46,958 --> 01:21:49,833 [PA 1] Number seven, Vinny, yellow card. 1369 01:21:52,416 --> 01:21:54,166 [crowd yells] 1370 01:21:54,250 --> 01:21:56,125 [PA 1] Mal Bradley, red card. 1371 01:22:14,416 --> 01:22:17,916 ["Seven Nation Army" by The White Stripes plays] 1372 01:22:20,708 --> 01:22:22,291 Yes, Aldar. Come on. 1373 01:22:27,833 --> 01:22:29,083 [referee blows whistle] 1374 01:22:29,166 --> 01:22:30,625 ♪ I'm gonna fight 'em all... ♪ 1375 01:22:30,708 --> 01:22:32,291 Come on, Aldar! 1376 01:22:32,375 --> 01:22:36,333 ♪ A seven nation army Couldn't hold me back ♪ 1377 01:22:37,416 --> 01:22:39,041 Yeah, nice. Finish. Finish! 1378 01:22:39,791 --> 01:22:41,291 Kevin, hold the ball! Hold the ball! 1379 01:22:41,375 --> 01:22:43,958 ♪...time right behind my back ♪ 1380 01:22:44,708 --> 01:22:46,666 ♪ And a message coming from... ♪ 1381 01:22:46,750 --> 01:22:47,791 Ref! 1382 01:22:47,875 --> 01:22:49,625 ♪ Says leave it alone... ♪ 1383 01:22:49,708 --> 01:22:53,208 What are you doing? What the hell are you playing at? 1384 01:22:53,291 --> 01:22:54,500 ♪...hear about it ♪ 1385 01:22:56,125 --> 01:22:57,916 ♪ Every single one's got a... ♪ 1386 01:22:58,000 --> 01:22:59,833 Get back, get back! Ref, how long? 1387 01:22:59,916 --> 01:23:00,916 Check how long. 1388 01:23:01,375 --> 01:23:02,291 [referee blows whistle] 1389 01:23:02,375 --> 01:23:03,541 Do your best, son. 1390 01:23:03,625 --> 01:23:06,291 ♪ From the queen of England to the hounds... ♪ 1391 01:23:06,375 --> 01:23:07,375 Cal, find me. 1392 01:23:08,375 --> 01:23:10,875 ♪ And a feeling coming from my bones... ♪ 1393 01:23:14,666 --> 01:23:16,833 - Yeah! - Yeah! Yes! 1394 01:23:18,916 --> 01:23:20,708 [Joram speaks Italian] 1395 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 Vinny! 1396 01:23:22,791 --> 01:23:25,083 Vinny! Vinny! 1397 01:23:30,125 --> 01:23:31,583 [Vinny] Close them down! 1398 01:23:32,375 --> 01:23:35,041 [referee blows whistle] 1399 01:23:41,333 --> 01:23:42,958 Penalties against Italy. 1400 01:23:43,916 --> 01:23:45,458 What could possibly go wrong? 1401 01:23:48,125 --> 01:23:50,500 [PA 2] The finalist will be decided by penalties. 1402 01:23:56,291 --> 01:23:58,583 [crowd] Ooh! 1403 01:23:58,666 --> 01:24:00,875 [crowd cheers] 1404 01:24:09,875 --> 01:24:10,916 [Cal] Let's go, Aldar. 1405 01:24:13,625 --> 01:24:15,333 [crowd] Ooh! 1406 01:24:15,916 --> 01:24:18,375 - Yes! - Yes! 1407 01:24:18,458 --> 01:24:19,458 [Cal] Get in, Aldar! 1408 01:24:24,625 --> 01:24:27,791 [crowd] Pinza! Pinza! Pinza! Pinza! 1409 01:24:27,875 --> 01:24:30,875 Pinza! Pinza! Pinza! Pinza! 1410 01:24:30,958 --> 01:24:32,958 Ooh! 1411 01:24:33,541 --> 01:24:34,541 Yes! 1412 01:24:35,000 --> 01:24:37,916 - Yes, yes, yes! - That's what I'm talking about! 1413 01:24:41,416 --> 01:24:42,458 Let's go, Cal! 1414 01:24:47,583 --> 01:24:49,833 [crowd] Ooh! 1415 01:24:49,916 --> 01:24:51,666 [crowd cheer] 1416 01:24:56,666 --> 01:24:58,291 [man in crowd] Forza, Italia! 1417 01:25:04,208 --> 01:25:05,500 [crowd] Ooh! 1418 01:25:05,583 --> 01:25:07,708 Italia! Italia! Italia! 1419 01:25:07,791 --> 01:25:09,416 [crowd cheers] 1420 01:25:15,208 --> 01:25:16,208 Vinny! 1421 01:25:16,875 --> 01:25:18,916 Vinny! Vinny! 1422 01:25:19,875 --> 01:25:23,791 Vinny! Vinny! Vinny! 1423 01:25:24,791 --> 01:25:27,208 Vinny! Vinny! 1424 01:25:27,750 --> 01:25:28,750 Vinny! 1425 01:25:29,333 --> 01:25:31,833 Vinny! Vinny! 1426 01:25:36,250 --> 01:25:38,250 [crowd] Ooh! 1427 01:25:39,916 --> 01:25:41,916 [high-pitched ringing tone] 1428 01:25:49,875 --> 01:25:51,583 [crowd roars] 1429 01:26:05,541 --> 01:26:09,375 [PA 1] Congratulations to the second finalist in the Homeless World Cup, 1430 01:26:09,458 --> 01:26:10,458 Italia. 1431 01:26:14,500 --> 01:26:17,458 - We lost this game, but look where we are. - Not in the final. 1432 01:26:17,541 --> 01:26:19,583 We are in the playoffs for third. 1433 01:26:19,666 --> 01:26:20,958 Third in the world. 1434 01:26:21,041 --> 01:26:23,083 That means medals. I'm so proud of you. 1435 01:26:23,583 --> 01:26:26,083 We might not have won the Cup, but listen to that. 1436 01:26:26,583 --> 01:26:29,958 [crowd] England! England! England! 1437 01:26:30,625 --> 01:26:35,458 England! England! England! England! 1438 01:26:36,166 --> 01:26:40,916 England! England! England! England! 1439 01:26:41,583 --> 01:26:45,666 England! England! England! 1440 01:26:45,750 --> 01:26:47,375 Woo! 1441 01:26:47,458 --> 01:26:49,458 [gentle uplifting music plays] 1442 01:27:21,833 --> 01:27:23,833 [gentle uplifting music continues] 1443 01:27:48,416 --> 01:27:49,416 [music stops] 1444 01:27:52,833 --> 01:27:53,833 [Kevin] We were so close. 1445 01:27:53,916 --> 01:27:55,416 [Jason] Yeah, then Vinny blew it. 1446 01:27:55,500 --> 01:27:57,666 [Vinny] Shut up, Jason. Cal missed his penalty too. 1447 01:27:57,750 --> 01:27:59,250 Well, you lost us Nathan. 1448 01:28:01,500 --> 01:28:02,500 What? 1449 01:28:03,375 --> 01:28:04,750 [Cal] You were his roommate. 1450 01:28:05,375 --> 01:28:08,833 You were supposed to look out for him. We all look out for each other. 1451 01:28:09,833 --> 01:28:10,875 But not you. 1452 01:28:12,250 --> 01:28:14,583 Disappearing every night, leaving him to himself. 1453 01:28:16,750 --> 01:28:20,083 Do you know what he said just before he left? Tell him, Mal. 1454 01:28:20,166 --> 01:28:21,166 Cal. 1455 01:28:23,458 --> 01:28:25,250 He said, "Tell Vinny I'm sorry." 1456 01:28:27,083 --> 01:28:29,041 He thought he'd let you down. 1457 01:28:30,416 --> 01:28:31,458 How sad is that? 1458 01:28:32,125 --> 01:28:33,885 Where do you get off talking to me like that? 1459 01:28:33,916 --> 01:28:35,708 - Before you start, stop. - No. 1460 01:28:36,375 --> 01:28:38,250 It's not like I abandoned my own kid. 1461 01:28:39,291 --> 01:28:41,833 - Or gambled away my house and marriage. - That's enough. 1462 01:28:41,916 --> 01:28:44,916 No, I'm not a junkie, Mal. Or a thieving little weasel. 1463 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Or a... 1464 01:28:48,291 --> 01:28:49,291 Or... 1465 01:28:50,416 --> 01:28:51,416 A barber. 1466 01:28:53,541 --> 01:28:54,541 What? 1467 01:28:56,083 --> 01:28:59,375 You are describing what people were like before they came here. 1468 01:29:00,875 --> 01:29:02,041 I was a barber. 1469 01:29:06,166 --> 01:29:09,916 And today, I want to thank you all. You have become like a family to me. 1470 01:29:11,083 --> 01:29:12,625 So my question is... 1471 01:29:15,666 --> 01:29:17,625 who would like an excellent shave? 1472 01:29:19,583 --> 01:29:20,583 Oh. 1473 01:29:26,666 --> 01:29:28,833 I think I could do with an excellent shave. 1474 01:29:29,833 --> 01:29:30,833 [Vinny] No. 1475 01:29:33,083 --> 01:29:34,083 I'll go first. 1476 01:29:38,250 --> 01:29:41,500 [Aldar] You know, back home, barber is a dangerous job. 1477 01:29:43,083 --> 01:29:45,458 Because people come into the shop and they talk. 1478 01:29:47,708 --> 01:29:50,500 Sometimes, they talk too much and say the wrong things. 1479 01:29:51,333 --> 01:29:54,375 One day, when things are getting better, I will be a barber again. 1480 01:29:55,583 --> 01:29:56,833 But it will be like this. 1481 01:29:59,416 --> 01:30:01,500 Ordinary. Like this. 1482 01:30:05,958 --> 01:30:07,958 [cell phone rings] 1483 01:30:10,125 --> 01:30:11,625 [cell phone continues ringing] 1484 01:30:14,000 --> 01:30:14,833 Yeah? 1485 01:30:14,916 --> 01:30:17,017 - [Evie] Hi, Dad. - [Vinny] Hey, Squirrel. How are you? 1486 01:30:17,041 --> 01:30:18,291 It's my daughter. 1487 01:30:18,375 --> 01:30:19,458 How was the assembly? 1488 01:30:19,541 --> 01:30:22,000 - She had to make a speech. - [Evie] I talked about you. 1489 01:30:22,083 --> 01:30:22,958 What? 1490 01:30:23,041 --> 01:30:26,000 [Evie] I was gonna do Zendaya. But I did you instead. 1491 01:30:26,583 --> 01:30:29,666 I told them how you've gone to Rome to win the Homeless World Cup. 1492 01:30:30,166 --> 01:30:32,958 - The Homeless World Cup? - [Evie] Are you going to win the Cup? 1493 01:30:33,458 --> 01:30:34,791 [Vinny] Put your mum on. 1494 01:30:36,041 --> 01:30:37,833 The Homeless World Cup? 1495 01:30:37,916 --> 01:30:40,458 She told everyone in her class that her dad is homeless? 1496 01:30:40,541 --> 01:30:44,250 She's humiliated me. She's humiliated herself. 1497 01:30:44,333 --> 01:30:46,226 - What do you think... - [Ellie] It's in the paper. 1498 01:30:46,250 --> 01:30:48,458 Everyone's thrilled for you. Everyone knows. 1499 01:30:49,708 --> 01:30:51,388 [Vinny] Yo, Mal, this is on you, you know? 1500 01:30:51,833 --> 01:30:54,000 You blagged me in to coming here and now my daughter, 1501 01:30:54,083 --> 01:30:57,666 my own daughter, thinks I'm a loser like them. 1502 01:30:57,750 --> 01:30:59,000 [Cal] Right, I'm sick of this. 1503 01:30:59,083 --> 01:31:01,559 Thinking you're better than us just 'cause you can kick a ball? 1504 01:31:01,583 --> 01:31:03,500 - You're not better. - He is the better player. 1505 01:31:03,583 --> 01:31:05,791 - I'm not better than you? - Yeah. 1506 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 [Vinny] Mate. 1507 01:31:07,541 --> 01:31:08,875 I was a player. 1508 01:31:10,375 --> 01:31:12,000 I played for West Ham. 1509 01:31:13,750 --> 01:31:16,583 I was on the books at West Ham United. 1510 01:31:18,125 --> 01:31:19,125 Yeah. 1511 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 That's who I am. 1512 01:31:22,708 --> 01:31:25,541 The team that Bobby Moore, captain of England, played for. 1513 01:31:25,625 --> 01:31:28,458 And Geoff Hurst, who scored a hat trick in the World Cup final. 1514 01:31:28,541 --> 01:31:30,083 That's who I am. 1515 01:31:32,250 --> 01:31:35,250 Yeah. And now I'm here with you lot. 1516 01:31:44,291 --> 01:31:46,166 [Vinny] That's who I am. A real player. 1517 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 A real player. 1518 01:31:51,333 --> 01:31:52,416 That's who I am. 1519 01:31:55,791 --> 01:31:57,041 That's who I am. 1520 01:31:57,791 --> 01:31:59,791 [gentle music plays] 1521 01:32:06,083 --> 01:32:07,916 [men speak Italian] 1522 01:32:18,125 --> 01:32:19,958 [men speak Italian] 1523 01:32:20,041 --> 01:32:21,708 [men] Oh! 1524 01:32:32,708 --> 01:32:34,958 ["Solid Ground" by Michael Kiwanuka plays] 1525 01:32:35,041 --> 01:32:36,041 [men laugh] 1526 01:32:37,291 --> 01:32:40,041 [men speak Italian] 1527 01:32:40,541 --> 01:32:43,041 [Vinny] Vinny Walker. He's a legend in the making. 1528 01:32:44,125 --> 01:32:46,333 What a debut at West Ham United. 1529 01:32:47,208 --> 01:32:49,541 They can't stop him. They can't stop him. Look. 1530 01:32:50,125 --> 01:32:51,125 He beats one. 1531 01:32:51,708 --> 01:32:52,875 He beats two! 1532 01:32:52,958 --> 01:32:54,208 That's it, Vin. 1533 01:32:55,250 --> 01:32:56,291 [crowd cheers] 1534 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 [Vinny] What a goal! 1535 01:32:58,291 --> 01:32:59,333 Come on! 1536 01:33:01,250 --> 01:33:04,708 You know the bet was dinner if you win. We didn't win. 1537 01:33:05,666 --> 01:33:06,666 I know. 1538 01:33:08,125 --> 01:33:11,000 Shall we try and talk about something other than football? 1539 01:33:11,833 --> 01:33:12,833 Sure. 1540 01:33:14,416 --> 01:33:16,291 - That's an excellent shave. - [Mal chuckles] 1541 01:33:16,375 --> 01:33:17,458 [Gabriella chuckles] 1542 01:33:17,958 --> 01:33:18,875 Your turn. 1543 01:33:18,958 --> 01:33:19,958 [Mal] Okay, uh... 1544 01:33:21,500 --> 01:33:24,250 Chiara and I came to Rome for our honeymoon. 1545 01:33:25,875 --> 01:33:26,875 Oh. 1546 01:33:27,541 --> 01:33:30,291 Is it, uh, strange to be back? 1547 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 Strange, but 1548 01:33:32,708 --> 01:33:33,875 good strange. 1549 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 [waiter speaks Italian] 1550 01:33:39,041 --> 01:33:41,583 - Grazie. - [Gabriella] So, your boy. 1551 01:33:41,666 --> 01:33:45,666 He scores a lot of goals, but he has his manager's temper. 1552 01:33:45,750 --> 01:33:47,333 I don't actually have a temper. 1553 01:33:47,416 --> 01:33:49,125 Except on 1554 01:33:49,208 --> 01:33:51,833 or near a football pitch. [chuckles] 1555 01:33:53,125 --> 01:33:55,083 - Vinny needs to be here. - [Gabriella] Does he? 1556 01:33:56,208 --> 01:33:58,166 Or this is about you winning? 1557 01:33:59,833 --> 01:34:02,125 Is he even homeless? 1558 01:34:02,208 --> 01:34:04,416 He's been living in his car for months. 1559 01:34:05,000 --> 01:34:07,166 But did he ask to come here? 1560 01:34:09,791 --> 01:34:12,583 I didn't bring Vinny because I wanted to win. 1561 01:34:12,666 --> 01:34:13,750 I brought him... 1562 01:34:15,708 --> 01:34:17,375 ♪ How does it feel... ♪ 1563 01:34:18,000 --> 01:34:19,666 ...because I wanted to make amends. 1564 01:34:22,541 --> 01:34:23,750 What does that mean? 1565 01:34:26,541 --> 01:34:30,708 Vinny was a pro, for a while. He was on the books at West Ham. 1566 01:34:32,541 --> 01:34:33,541 You scouted him? 1567 01:34:36,458 --> 01:34:39,083 ♪ Mother says kneel and pray... ♪ 1568 01:34:39,833 --> 01:34:41,041 There he is. 1569 01:34:42,916 --> 01:34:44,708 - Vincent Walker. - [Vinny] Yes, Vinny. 1570 01:34:44,791 --> 01:34:45,875 Vinny Walker. 1571 01:34:45,958 --> 01:34:47,976 - [Mal] Twelve years old. - [Vinny] Twelve years old. 1572 01:34:48,000 --> 01:34:49,375 Scouted by West Ham. 1573 01:34:49,958 --> 01:34:51,333 [young Vinny] West Ham United. 1574 01:34:52,125 --> 01:34:53,375 Team of legends. 1575 01:34:53,458 --> 01:34:54,375 [Mal] Fast, 1576 01:34:54,458 --> 01:34:55,583 agile, 1577 01:34:55,666 --> 01:34:56,500 feisty. 1578 01:34:56,583 --> 01:34:59,708 - [young Vinny] Best player they ever seen. - [Mal] Sweet left foot. 1579 01:34:59,791 --> 01:35:03,291 - [young Vinny] He's going all the way! - [Mal] See that little squiggle there? 1580 01:35:03,375 --> 01:35:06,625 That's what I used to write when I thought I'd seen a spark. 1581 01:35:06,708 --> 01:35:09,541 - [young Vinny] Nothing can stop him. - [Mal] He had the spark. 1582 01:35:11,750 --> 01:35:13,125 He was brilliant. 1583 01:35:13,208 --> 01:35:15,875 We all thought he'd go all the way. 1584 01:35:16,833 --> 01:35:18,000 [Vinny] Yes, Vinny! 1585 01:35:18,083 --> 01:35:20,416 What a goal! 1586 01:35:21,041 --> 01:35:22,375 Come on! 1587 01:35:22,458 --> 01:35:23,916 ♪ Solid ground... ♪ 1588 01:35:24,541 --> 01:35:26,125 And what happened? 1589 01:35:28,250 --> 01:35:30,791 [Mal] Well, I guess, like so many others, 1590 01:35:30,875 --> 01:35:33,916 he was just not good enough. 1591 01:35:34,666 --> 01:35:35,791 [Vinny] Not good enough. 1592 01:35:36,916 --> 01:35:39,083 That's who you are. Not good enough. 1593 01:35:39,166 --> 01:35:40,791 [Mal] He thought he had everything. 1594 01:35:41,291 --> 01:35:43,684 - [Vinny] That's who you are. - [Mal] It left him with nothing. 1595 01:35:43,708 --> 01:35:47,000 [Vinny] Vinny Walker, you're not good enough. 1596 01:35:47,083 --> 01:35:48,541 ♪ Solid ground... ♪ 1597 01:35:49,375 --> 01:35:50,916 [Vinny] That's who I am. 1598 01:35:51,000 --> 01:35:53,041 Never was good enough. Never been good enough. 1599 01:35:53,125 --> 01:35:54,541 Never will be good enough. 1600 01:35:55,041 --> 01:35:56,625 Not good enough for anything, anyone. 1601 01:35:56,708 --> 01:35:59,375 Everyone's better off without me. Hopeless. 1602 01:35:59,458 --> 01:36:01,041 Worthless. Homeless. 1603 01:36:01,583 --> 01:36:02,583 That's who you are. 1604 01:36:04,500 --> 01:36:05,625 Yeah, that's who I am. 1605 01:36:07,791 --> 01:36:11,000 You never really meet the ones who don't make it. 1606 01:36:11,083 --> 01:36:13,000 At least I hadn't, till I met Vinny. 1607 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 ♪ When it gets dark ♪ 1608 01:36:14,625 --> 01:36:16,208 ♪ I will know no... ♪ 1609 01:36:16,291 --> 01:36:18,250 [Mal] It changed the course of his life, 1610 01:36:19,291 --> 01:36:21,458 and he's never found his way back. 1611 01:36:22,708 --> 01:36:23,708 He's lost. 1612 01:36:25,125 --> 01:36:26,833 That's why I brought him here. 1613 01:36:26,916 --> 01:36:30,666 ♪ Hanging around On the edge of the world... ♪ 1614 01:36:33,125 --> 01:36:35,958 - [Vinny yells] - ♪ Finally, no one around ♪ 1615 01:36:38,625 --> 01:36:40,750 [Gabriella] Have you talked to him about this? 1616 01:36:41,958 --> 01:36:42,958 No. 1617 01:36:44,750 --> 01:36:45,750 [sighs] 1618 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 I didn't know how. 1619 01:36:49,333 --> 01:36:50,333 You've got to. 1620 01:36:50,958 --> 01:36:52,041 He needs you 1621 01:36:52,916 --> 01:36:54,583 to help find his way. 1622 01:36:59,541 --> 01:37:00,541 Ask Chiara. 1623 01:37:02,125 --> 01:37:04,958 You still talk to her every once in a while, don't you? 1624 01:37:06,416 --> 01:37:07,416 Go and ask her. 1625 01:37:08,416 --> 01:37:11,208 Pretty sure she will tell you that I am right, 1626 01:37:11,291 --> 01:37:12,291 by the way. 1627 01:37:37,833 --> 01:37:39,125 Thank you, Chiara. 1628 01:37:41,041 --> 01:37:42,083 I knew you'd know. 1629 01:37:45,583 --> 01:37:48,750 [laughs] 1630 01:37:49,500 --> 01:37:51,166 How long have you lot been there? 1631 01:37:51,666 --> 01:37:54,625 Your professional acquaintance told us you might be here. 1632 01:37:54,708 --> 01:37:56,428 [Jason] We weren't sure what you were doing. 1633 01:37:57,000 --> 01:38:00,208 I'm in the middle of one of the most beautiful churches in Europe. 1634 01:38:00,291 --> 01:38:03,208 What did you think I was doing? Zumba? [chuckles] 1635 01:38:03,833 --> 01:38:06,041 Come on. I want to show you something. 1636 01:38:11,750 --> 01:38:14,750 They say if you throw a coin over your shoulder and make a wish, 1637 01:38:15,250 --> 01:38:16,333 you'll come back. 1638 01:38:16,416 --> 01:38:19,333 Yeah. I did it with Chiara. 1639 01:38:20,375 --> 01:38:21,375 My wife. 1640 01:38:22,041 --> 01:38:23,041 On our honeymoon. 1641 01:38:23,625 --> 01:38:25,041 We never did come back. 1642 01:38:25,666 --> 01:38:28,416 - So it doesn't work. - For Christ's sake, Jason. 1643 01:38:28,500 --> 01:38:31,291 Oh, sorry. Um... I hope she does come back one day, Mal. 1644 01:38:31,375 --> 01:38:32,375 She's dead, Jason. 1645 01:38:33,041 --> 01:38:36,333 - Well, that would not be good, then. - [chuckles] Course she'll be back. 1646 01:38:36,416 --> 01:38:38,458 She'll be cheering you on when you win today. 1647 01:38:42,250 --> 01:38:43,250 Yes. 1648 01:38:51,375 --> 01:38:53,250 [train horn blares] 1649 01:38:58,750 --> 01:39:00,750 [bell tolls] 1650 01:39:06,125 --> 01:39:08,125 [tense percussive music plays] 1651 01:39:15,041 --> 01:39:18,625 [horn blares] 1652 01:39:18,708 --> 01:39:20,791 [tense music continues] 1653 01:39:20,875 --> 01:39:21,875 No Vinny? 1654 01:39:23,791 --> 01:39:24,916 He'll come. 1655 01:39:27,833 --> 01:39:30,250 [PA 1] Welcome to the final day of the tournament. 1656 01:39:30,333 --> 01:39:32,666 We will begin with the third-place playoff. 1657 01:39:33,791 --> 01:39:35,791 [tense music continues] 1658 01:39:37,166 --> 01:39:40,583 If he doesn't show, we'll be humiliated. 1659 01:39:41,083 --> 01:39:44,250 [PA 1] To battle it out for third place with the USA, 1660 01:39:44,333 --> 01:39:45,750 please welcome England. 1661 01:39:45,833 --> 01:39:47,750 [crowd cheers] 1662 01:39:47,833 --> 01:39:50,000 ["Electric Pow Wow Drum" by The Halluci Nation plays] 1663 01:39:52,333 --> 01:39:54,708 [Japanese team cheer in Japanese] 1664 01:39:56,500 --> 01:39:57,500 He'll come. 1665 01:40:00,041 --> 01:40:01,125 USA! 1666 01:40:01,208 --> 01:40:02,208 Come on! 1667 01:40:02,666 --> 01:40:04,458 - One, two, three... - [all] England! 1668 01:40:07,708 --> 01:40:09,500 [Kevin] Yes, Jason. Yes, Cal! 1669 01:40:09,583 --> 01:40:11,791 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1670 01:40:15,166 --> 01:40:17,083 Hey, hey, hey, hey. [speaks Italian] 1671 01:40:17,166 --> 01:40:19,333 - What? - Come on, come on, come on, come on! 1672 01:40:19,416 --> 01:40:21,208 I'm a player. In the Homeless World Cup. 1673 01:40:21,291 --> 01:40:23,458 - Straight from the whistle. - I'm meant to be playing. 1674 01:40:24,500 --> 01:40:26,708 - England. - [volunteer speaks Italian] 1675 01:40:27,458 --> 01:40:29,058 - I'm a player. I'm homeless. - Let's go! 1676 01:40:29,083 --> 01:40:30,291 I'm homeless. 1677 01:40:31,375 --> 01:40:32,375 But I'm homeless! 1678 01:40:32,458 --> 01:40:34,875 - [volunteer speaks Italian] - [referee blows whistle] 1679 01:40:34,958 --> 01:40:35,958 [crowd cheers] 1680 01:40:40,375 --> 01:40:41,375 Okay. 1681 01:40:42,791 --> 01:40:44,375 [Kevin] Pick up the man! Yes, Aldar! 1682 01:40:44,458 --> 01:40:46,875 Get the ball! Cal! Come across! 1683 01:40:46,958 --> 01:40:48,958 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1684 01:40:51,791 --> 01:40:53,208 [Kevin] Watch your back. 1685 01:40:53,291 --> 01:40:54,791 Rosita, babes, I'm so sorry! 1686 01:40:57,125 --> 01:40:58,708 [crowd cheers] 1687 01:41:01,833 --> 01:41:04,708 Go with her, go with her! Aldar! 1688 01:41:09,166 --> 01:41:10,166 [Rosita yells] 1689 01:41:10,208 --> 01:41:11,791 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1690 01:41:16,375 --> 01:41:17,500 [Kevin] Aldar, Aldar! 1691 01:41:18,541 --> 01:41:19,541 Let's go, let's go. 1692 01:41:24,083 --> 01:41:25,250 Pick her up! 1693 01:41:25,958 --> 01:41:28,291 [USA coach yells] 1694 01:41:29,708 --> 01:41:30,750 Woo! 1695 01:41:32,916 --> 01:41:35,541 - [Cal] Kev! - Go! Go back! 1696 01:41:40,416 --> 01:41:42,666 [Kevin] Let's go. Pick it up, Aldar! Aldar! 1697 01:41:44,833 --> 01:41:45,934 - Yes, Aldar! - [Aldar] To me! 1698 01:41:45,958 --> 01:41:47,708 [Kevin] Yes, Aldar! Yes! 1699 01:41:47,791 --> 01:41:49,708 - Come on, Aldar! - [Aldar] To me! To me! 1700 01:41:51,458 --> 01:41:53,625 - [Kevin] Yes, Aldar! - Yeah! Come on! 1701 01:41:53,708 --> 01:41:55,708 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1702 01:42:04,000 --> 01:42:05,208 - Yes, Kev! - [Kevin] Jason! 1703 01:42:06,916 --> 01:42:08,125 - Jason! - [Jason] Sorry, babe! 1704 01:42:08,208 --> 01:42:09,625 [Cal] Jason, to me! 1705 01:42:10,208 --> 01:42:11,583 [Kevin] Come on, Cal! 1706 01:42:12,375 --> 01:42:13,458 Come on, Cal! 1707 01:42:13,541 --> 01:42:14,791 Shoot! Do it! 1708 01:42:14,875 --> 01:42:16,791 [echoing] Do it! Do it! 1709 01:42:17,791 --> 01:42:19,000 [music fades] 1710 01:42:19,083 --> 01:42:20,083 [Kevin] Shoot! 1711 01:42:28,166 --> 01:42:29,250 Yes! 1712 01:42:29,333 --> 01:42:30,333 Come on! 1713 01:42:30,375 --> 01:42:32,291 ["Electric Pow Wow Drum" resumes] 1714 01:42:32,958 --> 01:42:33,958 Yes. 1715 01:42:35,708 --> 01:42:37,916 - [referee blows whistle] - Come on! 1716 01:42:42,041 --> 01:42:42,875 Yes! 1717 01:42:42,958 --> 01:42:44,500 [referee blows whistle] 1718 01:42:44,583 --> 01:42:47,500 - Yes! - Yes! Yes! 1719 01:42:48,208 --> 01:42:50,125 [uplifting music plays] 1720 01:42:54,208 --> 01:42:55,916 I love you! 1721 01:42:56,000 --> 01:42:57,000 Yes! 1722 01:42:59,083 --> 01:43:01,083 [uplifting music continues] 1723 01:43:30,208 --> 01:43:33,666 [all] Engerland! 1724 01:43:34,625 --> 01:43:36,625 [uplifting music continues] 1725 01:43:53,333 --> 01:43:55,083 Sorry we won, but, um... 1726 01:43:57,000 --> 01:43:58,000 Oh wow. 1727 01:43:58,916 --> 01:43:59,750 You're crying. 1728 01:43:59,833 --> 01:44:01,333 I've been scouted. 1729 01:44:01,416 --> 01:44:03,541 What? You mean... 1730 01:44:03,625 --> 01:44:04,625 Yeah. 1731 01:44:05,250 --> 01:44:06,625 University of Colorado. 1732 01:44:08,291 --> 01:44:09,583 They had a man here. 1733 01:44:10,708 --> 01:44:11,708 [Rosita chuckles] 1734 01:44:12,500 --> 01:44:13,875 I'm going to Colorado. 1735 01:44:15,083 --> 01:44:16,166 To play soccer. 1736 01:44:18,541 --> 01:44:19,750 Hey, that's really good. 1737 01:44:22,500 --> 01:44:23,500 Nice one. 1738 01:44:29,333 --> 01:44:30,208 [Rosita chuckles] 1739 01:44:30,291 --> 01:44:34,000 ♪ Don't trouble the water ♪ 1740 01:44:34,083 --> 01:44:35,916 - ♪ I won't ♪ - ♪ Leave it alone ♪ 1741 01:44:36,000 --> 01:44:37,041 ♪ Why don't you... ♪ 1742 01:44:37,125 --> 01:44:39,958 [Protasia] Thank you, God, for bringing me this man. 1743 01:44:40,583 --> 01:44:41,583 Thank you. 1744 01:44:42,208 --> 01:44:43,250 Vinny-Vinny. 1745 01:44:43,333 --> 01:44:45,666 ♪ Still water run deep... ♪ 1746 01:44:45,750 --> 01:44:46,750 I need your help. 1747 01:44:46,791 --> 01:44:47,916 ♪ Yes, it do ♪ 1748 01:44:48,000 --> 01:44:50,166 - ♪ I know that ♪ - ♪ Whoa... ♪ 1749 01:44:50,250 --> 01:44:51,291 Poor Samson, 1750 01:44:51,833 --> 01:44:54,458 he is injured and cannot play in the final. 1751 01:44:55,083 --> 01:44:59,416 But I have permission to ask anyone I like to join us. 1752 01:45:00,041 --> 01:45:01,041 Anyone I like. 1753 01:45:01,583 --> 01:45:03,666 And the only one I like is you. 1754 01:45:05,333 --> 01:45:06,833 [Vinny] No. I'm done. 1755 01:45:07,958 --> 01:45:08,958 [Protasia] No. 1756 01:45:10,833 --> 01:45:12,125 You have passion. 1757 01:45:12,625 --> 01:45:14,416 You have creativity. 1758 01:45:14,916 --> 01:45:17,375 And you are unpredictable. 1759 01:45:19,583 --> 01:45:21,250 I need unpredictability. 1760 01:45:23,041 --> 01:45:25,208 You were our second chance. 1761 01:45:25,291 --> 01:45:26,375 Let us be yours. 1762 01:45:29,291 --> 01:45:33,166 Listen, the sun comes up every day like new. 1763 01:45:33,708 --> 01:45:36,166 Every day it comes up, there's another chance. 1764 01:45:37,000 --> 01:45:38,680 You've been playing football all your life 1765 01:45:38,708 --> 01:45:41,666 and you didn't notice it was a game of two halves? 1766 01:45:44,000 --> 01:45:45,791 Nobody can save themselves. 1767 01:45:47,291 --> 01:45:48,541 We save each other. 1768 01:45:51,916 --> 01:45:55,500 ♪ Don't trouble the water ♪ 1769 01:45:56,083 --> 01:45:57,723 - ♪ Said I wouldn't ♪ - ♪ Leave it alone ♪ 1770 01:45:57,791 --> 01:46:02,750 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1771 01:46:05,250 --> 01:46:06,250 [Samson] Vinny. 1772 01:46:07,541 --> 01:46:08,833 Wear this for me, please. 1773 01:46:08,916 --> 01:46:10,375 ♪ Yes, it do ♪ 1774 01:46:11,416 --> 01:46:14,208 ♪ Whoa, yeah ♪ 1775 01:46:14,291 --> 01:46:15,833 ♪ If you only believe ♪ 1776 01:46:15,916 --> 01:46:18,875 ♪ When you're down and out ♪ 1777 01:46:21,916 --> 01:46:24,375 ♪ When you're on the street... ♪ 1778 01:46:26,166 --> 01:46:28,916 He's here. He's play... He's playing. Vinny! 1779 01:46:30,500 --> 01:46:31,625 Vinny! 1780 01:46:31,708 --> 01:46:34,291 Come on! Boys. Boys. Come on! 1781 01:46:34,375 --> 01:46:36,041 - Go, Vinny! - Vinny! 1782 01:46:36,125 --> 01:46:37,416 - Vinny! - Go, Vinny! 1783 01:46:37,500 --> 01:46:39,750 Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 1784 01:46:39,833 --> 01:46:43,750 [England team] Vinny, Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 1785 01:46:43,833 --> 01:46:46,750 Vinny, Vinny, Vinny! 1786 01:46:46,833 --> 01:46:48,708 - Vinny, Vinny, Vinny! - [crowd cheers] 1787 01:46:51,625 --> 01:46:56,750 ♪ Just like a bridge I will lay me down... ♪ 1788 01:46:56,833 --> 01:47:00,416 [horn blares] 1789 01:47:01,625 --> 01:47:03,416 [Vinny] Faster, faster, faster! 1790 01:47:06,083 --> 01:47:07,458 [player speaks Italian] 1791 01:47:07,541 --> 01:47:08,875 [Protasia] Come on, Vinny! 1792 01:47:08,958 --> 01:47:10,000 Yeah! 1793 01:47:10,083 --> 01:47:12,416 ♪ Sail on silver girl... ♪ 1794 01:47:13,458 --> 01:47:14,666 [Vinny] That was for you, bro. 1795 01:47:14,750 --> 01:47:16,250 ♪ Sail... ♪ 1796 01:47:16,333 --> 01:47:17,166 On your right! 1797 01:47:17,250 --> 01:47:18,250 Vinny! 1798 01:47:20,833 --> 01:47:26,833 - ♪ Your time has come to shine... ♪ - Come on! 1799 01:47:26,916 --> 01:47:29,583 - [Protasia] Come on, Vinny! - After him! Lads, lads! 1800 01:47:31,250 --> 01:47:32,583 ♪ See how they... ♪ 1801 01:47:32,666 --> 01:47:33,833 Come on! 1802 01:47:33,916 --> 01:47:36,916 ♪...shine ♪ 1803 01:47:37,875 --> 01:47:41,541 ♪ Oh, if you ever need ♪ 1804 01:47:41,625 --> 01:47:45,541 ♪ Need a friend... ♪ 1805 01:47:45,625 --> 01:47:47,416 - Past him. Finish. Finish! - Come on! 1806 01:47:49,916 --> 01:47:51,166 Yes! 1807 01:47:51,250 --> 01:47:55,041 ♪ Oh, like a bridge over... ♪ 1808 01:47:56,000 --> 01:47:57,458 Yes! Yes! 1809 01:47:57,541 --> 01:47:58,708 Come on, Vinny! 1810 01:47:58,791 --> 01:48:00,125 - [Aldar] Vinny! - [Cal] Yes! 1811 01:48:00,208 --> 01:48:05,125 ♪ I will lay me down ♪ 1812 01:48:05,208 --> 01:48:07,833 ♪ I'll be your bridge, yes, I will ♪ 1813 01:48:08,708 --> 01:48:11,666 ♪ Don't trouble the water ♪ 1814 01:48:11,750 --> 01:48:12,750 ♪ Said I wouldn't ♪ 1815 01:48:13,250 --> 01:48:14,083 ♪ Leave it alone ♪ 1816 01:48:14,166 --> 01:48:18,916 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1817 01:48:19,000 --> 01:48:20,708 [Protasia] Mark him! Mark him! 1818 01:48:20,791 --> 01:48:23,458 - ♪ Still water run deep... ♪ - [Protasia] Come on! 1819 01:48:23,541 --> 01:48:26,208 - ♪ I know that ♪ - ♪ Yes, it do... ♪ 1820 01:48:26,291 --> 01:48:28,000 [crowd cheers] 1821 01:48:29,458 --> 01:48:30,583 [man] Forza, Italia! 1822 01:48:30,666 --> 01:48:31,666 Keeper! 1823 01:48:32,750 --> 01:48:36,000 - ♪ Don't trouble the water ♪ - ♪ Yeah ♪ 1824 01:48:37,000 --> 01:48:40,791 ♪ Leave it alone Why don't you, why don't you let it be? ♪ 1825 01:48:40,875 --> 01:48:42,916 - What are you doing? Come on! - Out to him. 1826 01:48:43,833 --> 01:48:46,416 - Line! - ♪ Still water run deep ♪ 1827 01:48:46,500 --> 01:48:47,791 ♪ You know they run deep... ♪ 1828 01:48:47,875 --> 01:48:49,833 [Vinny] Pass it! Finish, finish! 1829 01:48:49,916 --> 01:48:52,333 [crowd cheers] 1830 01:48:52,916 --> 01:48:53,916 {\an8}[Protasia] Yes! 1831 01:48:54,458 --> 01:48:55,458 Yes! 1832 01:48:56,000 --> 01:48:58,208 - Yeah! - [Protasia] Yes! 1833 01:48:59,458 --> 01:49:00,458 Yes! 1834 01:49:01,041 --> 01:49:05,541 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1835 01:49:05,625 --> 01:49:07,416 ♪ Talking about still water ♪ 1836 01:49:07,500 --> 01:49:10,958 - ♪ Still water run deep ♪ - ♪ You know they run deep ♪ 1837 01:49:11,041 --> 01:49:12,541 ♪ Yes, it do ♪ 1838 01:49:13,916 --> 01:49:16,416 ♪ Whoa, yeah ♪ 1839 01:49:16,500 --> 01:49:21,250 ♪ Well, I'm gonna be your bridge, yeah ♪ 1840 01:49:21,333 --> 01:49:23,375 ♪ Over troubled water ♪ 1841 01:49:23,458 --> 01:49:24,375 ♪ Leave it alone ♪ 1842 01:49:24,458 --> 01:49:25,458 ♪ Yeah ♪ 1843 01:49:25,916 --> 01:49:28,916 [Gabriella and volunteer speak Italian] 1844 01:49:29,000 --> 01:49:32,041 Well, you finally found a way to win. 1845 01:49:32,125 --> 01:49:35,458 You just need to put your boys playing for different countries. 1846 01:49:35,541 --> 01:49:38,541 [Gabriella laughs] Did you speak to your boy? 1847 01:49:39,458 --> 01:49:41,458 - I'm going to. - [Gabriella] Hm. 1848 01:49:43,083 --> 01:49:44,791 - Good. - Thank you. 1849 01:49:48,166 --> 01:49:49,166 [Gabriella] Hey. 1850 01:49:49,791 --> 01:49:50,875 See you next year? 1851 01:49:53,125 --> 01:49:54,125 [Gabriella chuckles] 1852 01:49:54,833 --> 01:49:56,166 [Gabriella] What a week. 1853 01:49:56,833 --> 01:49:59,208 Congratulations to all of you. 1854 01:49:59,708 --> 01:50:01,833 Italia, well done. 1855 01:50:01,916 --> 01:50:03,541 You've got the silver medal. 1856 01:50:03,625 --> 01:50:05,750 [crowd cheers] 1857 01:50:05,833 --> 01:50:10,583 [Gabriella] Roma is so proud of you. Molto bene! Bravi! 1858 01:50:12,458 --> 01:50:16,791 And, England, you made it to the semifinal. 1859 01:50:16,875 --> 01:50:20,000 That shows that here anything is possible. 1860 01:50:22,666 --> 01:50:23,666 Bravo! 1861 01:50:27,250 --> 01:50:28,250 And now, 1862 01:50:28,791 --> 01:50:30,625 we present the award 1863 01:50:31,125 --> 01:50:34,666 for Player of the Tournament. 1864 01:50:34,750 --> 01:50:37,416 From Team USA, 1865 01:50:37,958 --> 01:50:40,250 Rosita Hernandez! 1866 01:50:41,083 --> 01:50:42,833 [crowd cheers] 1867 01:50:42,916 --> 01:50:44,875 Yes! 1868 01:50:45,375 --> 01:50:46,416 Woo! 1869 01:50:47,583 --> 01:50:51,625 [crowd chants] Rosita! Rosita! Rosita! 1870 01:50:52,333 --> 01:50:55,041 [Rosita yells] 1871 01:50:55,125 --> 01:50:56,166 Brava! 1872 01:51:04,625 --> 01:51:05,833 [Gabriella] And finally, 1873 01:51:06,500 --> 01:51:07,708 please welcome 1874 01:51:08,666 --> 01:51:11,458 the Homeless World Cup champions, 1875 01:51:12,250 --> 01:51:13,833 South Africa! 1876 01:51:13,916 --> 01:51:16,375 [crowd cheers] 1877 01:51:16,458 --> 01:51:18,500 ["Homeless" by Ladysmith Black Mambazo plays] 1878 01:51:36,791 --> 01:51:37,791 Bravi! 1879 01:51:37,833 --> 01:51:39,375 ["Homeless" continues] 1880 01:51:48,958 --> 01:51:52,416 Oooooh! [cheering] 1881 01:52:00,916 --> 01:52:01,916 [Mal] Vinny. 1882 01:52:04,083 --> 01:52:05,583 Mal, I am so sorry. 1883 01:52:06,166 --> 01:52:07,291 You're a liability. 1884 01:52:07,375 --> 01:52:08,375 I know. 1885 01:52:13,208 --> 01:52:15,375 This is yours. 1886 01:52:17,583 --> 01:52:18,583 [Vinny] Thank you. 1887 01:52:19,958 --> 01:52:22,916 Thank you for playing, Vinny. Thank you. 1888 01:52:27,791 --> 01:52:28,958 Is this one for Nathan? 1889 01:52:30,208 --> 01:52:31,208 Yeah. 1890 01:52:37,708 --> 01:52:39,166 I want to show you something. 1891 01:52:41,041 --> 01:52:42,041 You see that? 1892 01:52:44,750 --> 01:52:45,750 That's you. 1893 01:52:48,291 --> 01:52:49,333 You scouted me? 1894 01:52:49,416 --> 01:52:51,333 Well, I know it didn't work out. 1895 01:52:51,833 --> 01:52:52,833 I'm sorry. 1896 01:52:53,375 --> 01:52:55,375 I mean, there's so many things to say. 1897 01:52:55,458 --> 01:52:56,458 This is amazing. 1898 01:52:57,458 --> 01:52:58,708 Mal Bradley scouted me. 1899 01:53:01,000 --> 01:53:02,125 "Vinny Walker." 1900 01:53:02,208 --> 01:53:04,541 "Agile, fast, feisty." 1901 01:53:04,625 --> 01:53:06,416 - "Sweet left foot." - Yeah. 1902 01:53:09,500 --> 01:53:10,500 I was good, then? 1903 01:53:12,708 --> 01:53:13,833 You were terrific. 1904 01:53:20,000 --> 01:53:21,125 You still are. 1905 01:53:22,291 --> 01:53:23,291 [Cal] Vinny! 1906 01:53:23,833 --> 01:53:24,833 Come on, man. 1907 01:53:25,375 --> 01:53:27,416 All right, boys. Look who's back! 1908 01:53:27,500 --> 01:53:29,500 ["Homeless" by Paul Simon plays] 1909 01:53:29,583 --> 01:53:30,875 ♪ We are homeless ♪ 1910 01:53:31,458 --> 01:53:33,166 ♪ We're homeless ♪ 1911 01:53:33,250 --> 01:53:35,041 ♪ We're homeless... ♪ 1912 01:53:36,083 --> 01:53:37,323 [Cal] Pick him up, pick him up! 1913 01:53:37,375 --> 01:53:38,416 No, no! 1914 01:53:38,500 --> 01:53:39,708 No! No! 1915 01:53:39,791 --> 01:53:40,833 [crowd cheers] 1916 01:53:40,916 --> 01:53:42,208 ♪ We're homeless ♪ 1917 01:53:42,833 --> 01:53:45,833 ♪ The moonlight sleeping on a... ♪ 1918 01:53:46,458 --> 01:53:51,041 [England team chant] Vinny! Vinny! Vinny! Vinny! Vinny! 1919 01:53:51,125 --> 01:53:54,208 ♪ Moonlight sleeping on a midnight lake... ♪ 1920 01:53:54,291 --> 01:53:56,583 [cheering] 1921 01:53:56,666 --> 01:53:58,125 ♪ We're homeless ♪ 1922 01:53:58,208 --> 01:53:59,958 ♪ The moonlight sleeping... ♪ 1923 01:54:00,041 --> 01:54:01,541 Come on! 1924 01:54:01,625 --> 01:54:02,625 [crowd cheers] 1925 01:54:03,625 --> 01:54:05,500 ♪ We are homeless ♪ 1926 01:54:06,000 --> 01:54:09,458 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1927 01:54:09,541 --> 01:54:12,875 ♪ And we are homeless And we are homeless ♪ 1928 01:54:12,958 --> 01:54:17,125 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1929 01:54:17,208 --> 01:54:18,833 ♪ And we are homeless ♪ 1930 01:54:18,916 --> 01:54:21,125 ♪ And we are homeless ♪ 1931 01:54:21,208 --> 01:54:24,708 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1932 01:54:24,791 --> 01:54:26,458 ♪ And we are homeless ♪ 1933 01:54:26,541 --> 01:54:28,875 ♪ And we are homeless ♪ 1934 01:54:28,958 --> 01:54:32,333 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1935 01:54:32,416 --> 01:54:34,083 [players cheer] 1936 01:54:34,166 --> 01:54:35,958 ♪ And we are homeless ♪ 1937 01:54:36,541 --> 01:54:40,458 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake... ♪ 1938 01:54:40,541 --> 01:54:45,000 [Vinny] Basically, last year, I was a mess. 1939 01:54:45,500 --> 01:54:48,291 And Mal, he gave me a chance. 1940 01:54:49,708 --> 01:54:51,791 I took that chance and I played. 1941 01:54:53,416 --> 01:54:55,083 I played and I got a medal. 1942 01:54:55,791 --> 01:54:57,541 But that's not what it's all about. 1943 01:54:58,375 --> 01:54:59,708 You don't play for medals. 1944 01:55:01,083 --> 01:55:02,208 You play for the team. 1945 01:55:02,791 --> 01:55:06,833 [all] Oooooh! [cheering] 1946 01:55:06,916 --> 01:55:08,458 [Vinny] Being a part of something. 1947 01:55:09,208 --> 01:55:10,375 Belonging to something. 1948 01:55:11,958 --> 01:55:13,375 That's what this competition does. 1949 01:55:14,375 --> 01:55:15,708 It makes you belong again. 1950 01:55:17,291 --> 01:55:18,375 This is for Nathan. 1951 01:55:19,416 --> 01:55:20,583 ♪ Homeless ♪ 1952 01:55:21,833 --> 01:55:23,208 I'll make sure he gets this. 1953 01:55:23,291 --> 01:55:25,500 ♪ The moonlight sleeping on a midnight... ♪ 1954 01:55:25,583 --> 01:55:26,833 [Nathan's mom] You go. Go on. 1955 01:55:27,750 --> 01:55:30,208 He'll be thrilled to see you in the papers. 1956 01:55:30,291 --> 01:55:33,916 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1957 01:55:35,750 --> 01:55:37,208 [Vinny] And if you lose your way, 1958 01:55:39,041 --> 01:55:43,375 be sure that the team will always come and find you. 1959 01:55:44,750 --> 01:55:48,166 Like me, you can also be part of something. 1960 01:55:49,416 --> 01:55:52,166 This is your chance. Your second chance. 1961 01:55:52,250 --> 01:55:53,250 Take it. 1962 01:55:53,666 --> 01:55:55,791 It's true what someone once told me. 1963 01:55:56,375 --> 01:55:58,166 "We don't save ourselves." 1964 01:55:59,125 --> 01:56:00,500 "We save each other." 1965 01:56:01,291 --> 01:56:03,166 [uplifting music plays] 1966 01:56:11,166 --> 01:56:14,416 Anyway... I'll show you how it's done. 1967 01:56:14,916 --> 01:56:16,541 [whistle blows] 1968 01:56:17,416 --> 01:56:20,041 [horn blares] 1969 01:56:20,125 --> 01:56:21,125 [Vinny] Come on! 1970 01:56:21,791 --> 01:56:23,333 That's what I'm talking about. 1971 01:56:27,250 --> 01:56:29,333 ["Let's Start" by Fela Kuti plays] 1972 01:56:37,291 --> 01:56:40,166 [Japanese team cheer] 1973 01:56:40,791 --> 01:56:43,125 Woo! 1974 01:56:43,625 --> 01:56:45,875 ["Let's Start" continues] 1975 01:57:11,500 --> 01:57:13,708 ["Let's Start" continues] 1976 01:57:18,875 --> 01:57:22,833 [crowd cheering] 1977 01:57:23,625 --> 01:57:25,583 [horn blares] 1978 01:57:25,666 --> 01:57:27,666 ["Let's Start" continues] 1979 01:57:39,666 --> 01:57:42,583 [commentator] ...tripping out of it as well. This'd be a great goal. 1980 01:57:42,666 --> 01:57:44,625 Good save again by the goalkeeper. 1981 01:57:50,041 --> 01:57:51,416 We've got a goal! 1982 01:57:52,875 --> 01:57:54,375 ["Let's Start" continues] 1983 01:58:06,875 --> 01:58:09,083 [players chant] 1984 01:58:13,083 --> 01:58:14,125 Yes! 1985 01:58:14,208 --> 01:58:17,000 Yes, yes, yes, yes! 1986 01:58:17,083 --> 01:58:19,041 Yes! 1987 01:58:19,125 --> 01:58:20,125 Vinny! 1988 01:58:22,625 --> 01:58:23,625 [Protasia] Come on! 1989 01:58:26,291 --> 01:58:29,000 [Protasia laughs and squeals] 1990 01:58:31,125 --> 01:58:32,125 Take it! 1991 01:58:32,541 --> 01:58:33,541 [Cal] Yes! 1992 01:58:35,291 --> 01:58:37,458 - [PA 2] What a game. Game on. - [Nathan] Yes! 1993 01:58:39,291 --> 01:58:40,333 [Kevin] Pick it up! 1994 01:58:40,833 --> 01:58:42,750 Here we go! Aldar, focus. 1995 01:58:42,833 --> 01:58:44,791 Yes! Focus, lads! 1996 01:58:47,500 --> 01:58:49,166 Oh, I love Rome. 1997 01:58:49,833 --> 01:58:52,125 1993, Man United. What happened? 1998 01:58:52,208 --> 01:58:54,416 One word. Eric Cantona. 1999 01:58:56,541 --> 01:58:57,541 Two words. 2000 01:58:58,083 --> 01:58:59,166 [sighs] Yeah. 2001 01:58:59,250 --> 01:59:01,500 - [referee blows whistle] - [coach shouts in Japanese] 2002 01:59:02,000 --> 01:59:03,916 [cheers in Japanese] 2003 01:59:06,041 --> 01:59:07,041 Come on, come on! 2004 01:59:09,208 --> 01:59:14,125 Let's play football! 2005 01:59:16,666 --> 01:59:21,708 [horn blares] 2006 01:59:21,791 --> 01:59:23,791 ["Let's Start" continues] 2007 02:00:25,375 --> 02:00:27,375 ["Let's Start" continues] 2008 02:01:23,625 --> 02:01:25,625 ["Let's Start" continues] 2009 02:02:24,166 --> 02:02:26,166 ["Let's Start" continues] 2010 02:03:20,875 --> 02:03:22,875 ["Let's Start" continues] 2011 02:04:04,875 --> 02:04:05,916 [music fades]