1 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 МИНЬОН 2 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 ДВУВЕКОВЕН ЮБИЛЕЙ 1976 3 00:01:02,145 --> 00:01:03,689 АЗЛ 4 00:01:03,814 --> 00:01:05,274 Стой! АЗЛ! 5 00:01:06,942 --> 00:01:08,068 Хей! 6 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 -Стой на място! -Дръжте я! 7 00:01:14,867 --> 00:01:15,868 Да, бейби! 8 00:01:15,951 --> 00:01:16,952 До всички екипи. 9 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Бел Фасон 10 00:01:25,127 --> 00:01:26,378 -Яко, а? -Ей! 11 00:01:29,882 --> 00:01:32,217 КРИМИНАЛНИ ЗАПИСИ Поп Класика Джаз Фънк Полка 12 00:01:35,804 --> 00:01:39,391 ЗЛИТЕ ШЕСТ ПОДЗЕМЕН ЩАБ 13 00:01:42,436 --> 00:01:44,229 Злите 6 14 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Уха, бейби! АЗЛ не могат да ме пипнат! 15 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Кой отмъкна картата? 16 00:01:49,651 --> 00:01:51,069 Бел Фасон 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,405 ЮМРУКА 18 00:01:53,572 --> 00:01:55,115 Алилуя! 19 00:01:56,325 --> 00:01:57,576 СЕСТРА НУНЧАКУ 20 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 Да! Заемам се! 21 00:02:00,913 --> 00:02:02,080 СВЕНМЪСТ 22 00:02:03,707 --> 00:02:05,083 ЖАН-КРАБ 23 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Отлично! 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,586 Див Пердах 25 00:02:09,545 --> 00:02:12,591 Картата за легендарния Зодиакален камък. 26 00:02:12,716 --> 00:02:16,345 Ще станем най-могъщите злодеи в света! 27 00:02:17,804 --> 00:02:21,433 Да се размърдаме. Довечера заминаваме за Азия. 28 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 ДП 29 00:02:49,336 --> 00:02:50,879 Да видим. 30 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 Вътре съм. 31 00:03:42,764 --> 00:03:44,099 Здрасти, хубавецо. 32 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Какво... 33 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 Опа! 34 00:04:35,400 --> 00:04:38,403 Да! Зодиакалният камък! 35 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 Опа! 36 00:04:49,498 --> 00:04:53,043 Скоро ще владеем силата на тези неудържими зверове. 37 00:05:00,509 --> 00:05:02,469 Да му се не види. 38 00:05:26,076 --> 00:05:29,663 По-бързо! Погнаха ме някакви свирепи дребосъци. 39 00:05:30,414 --> 00:05:32,165 Разбрано и потвърдено! 40 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Дай газ, сестро! 41 00:05:40,549 --> 00:05:42,092 Хайде! Давай! 42 00:05:45,846 --> 00:05:46,889 Къш! Къш! 43 00:05:53,020 --> 00:05:55,606 Успях. Взех камъка. 44 00:05:56,023 --> 00:05:57,649 Купонът свърши, дядка. 45 00:05:57,774 --> 00:06:01,403 Злите шест си имат нов главатар. 46 00:06:01,528 --> 00:06:04,489 Току-що беше изигран яко! 47 00:06:05,324 --> 00:06:07,451 Чакайте! Аз създадох бандата! 48 00:06:07,868 --> 00:06:10,913 Ние сме екип! Къде ви е лоялността? 49 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 Я стига! Ние сме злодеи. 50 00:06:13,415 --> 00:06:14,791 Каква ти лоялност. 51 00:06:14,917 --> 00:06:17,252 Време е за новата генерация! 52 00:07:34,705 --> 00:07:36,874 Тишина. 53 00:07:36,999 --> 00:07:38,125 ОСНОВНО УЧИЛИЩЕ 54 00:07:38,250 --> 00:07:40,419 Тишина. 55 00:07:40,544 --> 00:07:43,005 Ученици. 56 00:07:43,755 --> 00:07:45,757 Какви искате да станете, като пораснете? 57 00:07:45,883 --> 00:07:47,009 ДЕН НА КАРИЕРАТА 58 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 -О! -Саманта? 59 00:07:48,468 --> 00:07:49,803 Искам да стана лекар. 60 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 Прекрасно. 61 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 Брадли? 62 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Искам да стана учител! 63 00:07:53,432 --> 00:07:55,142 Не е вярно. 64 00:07:55,267 --> 00:07:56,852 -Нека аз! -Да? 65 00:07:56,977 --> 00:07:58,937 Искам да съм огнеборец и президент, 66 00:07:59,062 --> 00:08:01,106 който кара спортни коли. Да! 67 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 Вълнуващо. 68 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Ами ти, Гру? 69 00:08:05,152 --> 00:08:06,153 Злите 6 70 00:08:06,236 --> 00:08:07,487 Гру? 71 00:08:08,405 --> 00:08:11,658 Аз ли? Искам да стана... 72 00:08:12,576 --> 00:08:14,745 суперзлодей. 73 00:08:17,039 --> 00:08:19,875 -Суперзлодей ли? -Загубеняк! 74 00:08:25,756 --> 00:08:27,341 -Кели! -Тате! 75 00:08:28,091 --> 00:08:29,760 -Брет! -Мамо! 76 00:08:30,469 --> 00:08:31,470 Гру! 77 00:08:33,347 --> 00:08:36,600 Моите любими мънички роднини. 78 00:08:38,227 --> 00:08:40,312 Не, стига! 79 00:08:41,563 --> 00:08:43,899 Трябва да си пазя реномето! 80 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Хей! 81 00:08:47,569 --> 00:08:49,988 Надъхани ли сте за филма? 82 00:08:50,572 --> 00:08:51,698 Да вървим! 83 00:08:56,662 --> 00:08:57,788 КИНО 84 00:08:59,122 --> 00:09:01,625 ЧЕЛЮСТИ 85 00:09:01,750 --> 00:09:04,211 НЯМА БИЛЕТИ 86 00:09:16,682 --> 00:09:17,683 ПРОТОТИП 87 00:09:21,979 --> 00:09:23,897 О, не! 88 00:09:30,487 --> 00:09:32,489 Акула! Акула! 89 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 АРКАДА 90 00:09:38,495 --> 00:09:39,580 ОПАСНА ЗОНА 91 00:09:39,705 --> 00:09:42,708 Цар съм на пинбола! 92 00:09:43,876 --> 00:09:47,087 Хоп! Хоп! 93 00:09:47,171 --> 00:09:48,172 БЕЗПЛАТНА ИГРА 94 00:09:48,297 --> 00:09:50,757 Хоп! Хоп! 95 00:09:56,054 --> 00:09:59,641 КЪРТИЦОТРЕПАЧ 96 00:10:07,107 --> 00:10:09,484 Давай. Още малко. Хайде. 97 00:10:10,277 --> 00:10:13,739 Сложи и пръчици. Обичам ги. 98 00:10:14,656 --> 00:10:16,033 СИРЕНЕНО ОРЪДИЕ 99 00:10:17,868 --> 00:10:20,370 Сиренен лъч! 100 00:10:22,039 --> 00:10:23,582 Не стреляй, брато. 101 00:10:26,960 --> 00:10:28,545 БАКШИШИ 102 00:10:31,131 --> 00:10:35,010 Толкова е вкусно! 103 00:10:35,594 --> 00:10:40,182 Струва си всяка калория! 104 00:10:45,854 --> 00:10:47,814 Сметки, списания. 105 00:10:47,940 --> 00:10:50,734 Стикери. 106 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 За: Г-н ГРУ ПОВЕРИТЕЛНО 107 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 Злите 6 108 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Леле-мале! Къде можем да я чуем? 109 00:11:10,045 --> 00:11:11,380 Здравейте, г-н Гру. 110 00:11:11,505 --> 00:11:15,342 Получихме молбата ви за членство в бандата световни суперзлодеи 111 00:11:15,467 --> 00:11:16,677 Злите шест. 112 00:11:16,802 --> 00:11:19,680 Наскоро се отвори свободно място 113 00:11:19,805 --> 00:11:21,557 -и... -И? 114 00:11:21,682 --> 00:11:23,600 ...интервюто ви е утре по обед. 115 00:11:23,725 --> 00:11:26,103 Еха! Бомбастично! 116 00:11:28,856 --> 00:11:31,483 Адресът е "Мейн Стрийт" 417. 117 00:11:31,608 --> 00:11:34,152 Парола: "Не си стока." 118 00:11:34,278 --> 00:11:35,279 НЕ СИ СТОКА 119 00:11:35,404 --> 00:11:37,573 "Не си стока." 120 00:11:37,698 --> 00:11:39,408 А сега се размърдай, 121 00:11:39,533 --> 00:11:42,411 защото тази покана ще се взриви, бейби! 122 00:11:42,536 --> 00:11:45,455 Какво? О, не, не! 123 00:11:58,177 --> 00:11:59,678 Голяма новина, мамо! 124 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 Мамо? 125 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 Мамо? 126 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 Какво? 127 00:12:21,074 --> 00:12:24,828 Кой е този потен мъж? Ще усмърди къщата. 128 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 Помислих, че готвиш зеле. 129 00:12:26,747 --> 00:12:28,832 Той е новият ми гуру. 130 00:12:32,753 --> 00:12:34,213 Кажи на странните си дружки 131 00:12:34,338 --> 00:12:38,050 да се залавят за работа или ще ги изритам оттук. 132 00:12:38,175 --> 00:12:40,844 Развалят ми настроението! 133 00:12:43,972 --> 00:12:45,557 Ей, чух те! 134 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 Злите 6 1976 135 00:12:51,355 --> 00:12:53,732 Хайде! Да съобщим добрата новина! 136 00:12:55,859 --> 00:13:00,489 Господа, към мазето, или нашата нова бърлога! 137 00:13:04,326 --> 00:13:07,996 Фантастично! Изглежда страхотно! 138 00:13:29,852 --> 00:13:33,105 Първата ми бърлога! Настръхнах! 139 00:13:35,983 --> 00:13:39,945 За омлет трябва да счупиш яйцата, нали така? 140 00:13:40,612 --> 00:13:41,947 Отлично, Райън. 141 00:13:42,823 --> 00:13:44,032 Казах, отлично! 142 00:13:44,908 --> 00:13:45,993 Все едно! 143 00:13:46,618 --> 00:13:49,162 Ейдриън! Мак! Много добре! 144 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 Джо! Как са всички вкъщи? 145 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 Всички да се съберат! 146 00:14:02,968 --> 00:14:05,345 АКРИЛНА БОЯ 147 00:14:05,470 --> 00:14:08,056 Слушайте. Налягайте си парцалите. 148 00:14:08,182 --> 00:14:09,975 Нахлузвайте очилата. 149 00:14:10,100 --> 00:14:14,188 Злите шест искат среща с мен! Утре! 150 00:14:17,524 --> 00:14:20,027 Шефче! Шефче! 151 00:14:20,152 --> 00:14:22,154 Стига, стига. Без умалителни. 152 00:14:22,279 --> 00:14:26,283 Не ме наричайте така. Освен това още не съм приет. 153 00:14:29,369 --> 00:14:31,496 Здрасти, Ото. Какво има? 154 00:14:35,876 --> 00:14:39,379 Аха. Ами... Това... Да, аз... 155 00:14:43,342 --> 00:14:47,888 Добре! Знаеш ли какво, хайде да играем на мълчанка. 156 00:14:50,891 --> 00:14:53,894 Благодаря на всички за усърдната работа днес. 157 00:14:54,019 --> 00:14:58,398 Имам нужда от почивка. Утре е най-великият ден в живота ми! 158 00:14:59,358 --> 00:15:01,985 Дръж се, свят! Гру идва! 159 00:15:04,154 --> 00:15:07,032 -Шефче! Шефче! -Не съм... 160 00:15:07,157 --> 00:15:09,409 Шефче! Шефче! 161 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 Злите 6 162 00:15:22,548 --> 00:15:25,592 Те са най-великите. Не мога да повярвам! 163 00:15:28,762 --> 00:15:30,430 Шефче? 164 00:15:33,684 --> 00:15:36,770 Разбирам, но трябва да се наспя. Изчезвай. 165 00:15:40,732 --> 00:15:44,111 Добре де, щом си сънувал кошмар. 166 00:15:44,236 --> 00:15:45,320 Но само тази нощ. 167 00:15:49,074 --> 00:15:51,618 Обаче не ти вярвам за кошмара. 168 00:15:59,293 --> 00:16:00,544 Сериозно? И ти ли? 169 00:16:01,086 --> 00:16:02,087 Идвай. 170 00:16:06,800 --> 00:16:08,177 Да, да. Лека нощ. 171 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Искам само да поспя. 172 00:16:16,810 --> 00:16:18,061 СЗТ! 173 00:16:18,187 --> 00:16:19,730 СУПЕРЗЛОДЕЙСКА ТЕЛЕВИЗИЯ 174 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 Извънредна новина: 175 00:16:20,939 --> 00:16:25,194 Злите шест ще пренапишат правилата на злодейството! 176 00:16:25,319 --> 00:16:28,238 Злодеи от целия свят, след три дни, 177 00:16:28,363 --> 00:16:33,035 щом удари полунощ и започне китайската Нова година, 178 00:16:33,160 --> 00:16:36,496 силата на това лошо момче ще бъде отприщена. 179 00:16:36,997 --> 00:16:39,416 Със силата на Зодиакалния камък 180 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 ще видим сметката на Антизлодейската лига. 181 00:16:42,503 --> 00:16:43,504 АЗЛ 182 00:16:44,129 --> 00:16:49,468 И Злите шест ще са най-могъщите злодеи в света! 183 00:16:49,593 --> 00:16:52,679 Схващате ли? 184 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 Дали схващам? 185 00:16:55,891 --> 00:16:58,185 Не схващам! Няма нищо за схващане! 186 00:16:58,352 --> 00:17:00,437 Очаквали са ей така да се отърват от мен? 187 00:17:00,562 --> 00:17:03,023 Да ме изритат като стар чироз? 188 00:17:03,315 --> 00:17:05,858 Нямат представа какво им се пише. 189 00:17:07,736 --> 00:17:09,905 Ще ги накарам да страдат заради стореното. 190 00:17:10,030 --> 00:17:11,156 -Г-н Пердах? -Майчице. 191 00:17:11,281 --> 00:17:13,367 -Ей, г-н Пердах! -Какво? 192 00:17:13,492 --> 00:17:16,537 Само искаме да сме сигурни, че ще ни бъде платено. 193 00:17:16,662 --> 00:17:19,915 Как можа да го кажеш? Плащам ви със знания. 194 00:17:20,290 --> 00:17:21,959 Така ли? 195 00:17:22,041 --> 00:17:25,170 Първи урок: винаги бъди подготвен. 196 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Втори урок: 197 00:17:27,381 --> 00:17:30,676 белгийско петоръчно бъркане в нос. 198 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 И трети урок: 199 00:17:32,803 --> 00:17:35,097 Литовска подстрижка! 200 00:17:41,937 --> 00:17:44,147 Струва си всички пари на света. 201 00:17:44,273 --> 00:17:46,817 Няма страшно, момчета, ще ви бъде платено. 202 00:17:46,900 --> 00:17:49,736 Но първо ще ми върнете камъка! 203 00:17:50,696 --> 00:17:53,574 Часът на Гру удари. 204 00:17:55,951 --> 00:17:58,787 Злодей е във възход. 205 00:17:59,162 --> 00:18:00,664 Иха! 206 00:18:01,123 --> 00:18:04,209 Ще срещна своите герои. 207 00:18:06,336 --> 00:18:09,089 Ще им покажа колко съм добър. 208 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Никакви издънки. 209 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 Злите 6 210 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 В Злите шест ще влезеш ти. Да! 211 00:18:16,847 --> 00:18:19,474 Един лош Гру е във възход. 212 00:18:19,558 --> 00:18:20,559 Банда! 213 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Искате да дойдете. 214 00:18:25,814 --> 00:18:29,067 -Да. -Добре, ясно. 215 00:18:30,569 --> 00:18:35,866 Когато ме намерихте в отговор на моя зов за помощ, 216 00:18:37,284 --> 00:18:40,370 аз си казах: "Кои са тези картофени крокети? 217 00:18:40,495 --> 00:18:42,581 И откъде са се снабдили с дънков плат?" 218 00:18:43,916 --> 00:18:46,418 ЗОВ ЗА ПОМОЩ 219 00:18:49,630 --> 00:18:52,424 Но вие не се отказахте. 220 00:18:52,591 --> 00:18:54,259 Ние Обичаме ГРУ 221 00:19:07,147 --> 00:19:09,608 Добре, предавам се! Влизайте. 222 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 Оттогава преживяхме велики мигове, 223 00:19:19,952 --> 00:19:24,873 но там е работата, че Злите шест са висшата лига. 224 00:19:25,082 --> 00:19:29,586 А вие сте... страхотни. 225 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 Превърнахте бърлогата в нещо... 226 00:19:34,883 --> 00:19:36,218 знаменито! 227 00:19:36,802 --> 00:19:39,096 Но ето какво си мисля... 228 00:19:39,221 --> 00:19:42,224 По света има толкова много злодеи. 229 00:19:42,307 --> 00:19:43,308 Нали? 230 00:19:48,689 --> 00:19:49,690 Все едно. 231 00:19:49,815 --> 00:19:53,151 Вижте, този път трябва да се справя сам. 232 00:19:53,819 --> 00:19:55,612 До после, банда! 233 00:19:59,324 --> 00:20:00,534 Кевин? Кевин! 234 00:20:10,294 --> 00:20:11,753 Ото. Ото. 235 00:20:18,010 --> 00:20:19,136 Юху! 236 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 Давай, давай! 237 00:20:33,942 --> 00:20:35,652 Ей, къде гледаш? 238 00:20:37,988 --> 00:20:39,031 Леле! 239 00:20:39,615 --> 00:20:41,491 КРИМИНАЛНИ ЗАПИСИ 240 00:20:41,617 --> 00:20:43,702 Така! Да вървим! 241 00:20:54,296 --> 00:20:56,381 Простете. Господине? 242 00:20:57,466 --> 00:21:02,513 Питах се дали... "не си стока"? 243 00:21:03,430 --> 00:21:05,432 Стока си! Моя грешка! 244 00:21:08,560 --> 00:21:10,771 Прощавай, не исках да те стресна. 245 00:21:10,896 --> 00:21:15,025 Изпробвах свое ново изобретение. 246 00:21:15,150 --> 00:21:17,569 Нарекох го "Лепкави пръсти" 247 00:21:17,694 --> 00:21:19,571 или "Смарт лепка". 248 00:21:19,696 --> 00:21:22,366 Още не съм се спрял на име. 249 00:21:22,950 --> 00:21:23,951 Ела насам. 250 00:21:27,538 --> 00:21:31,583 Дочух, че търсиш нещо... специално. 251 00:21:31,708 --> 00:21:36,839 Да, надявах се, че "не си стока". 252 00:21:39,883 --> 00:21:43,345 Може да си го пуснеш в трета кабинка. 253 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 ЛИНДА РОНСТАД НЕ СИ СТОКА 254 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 Насам, моля. 255 00:21:59,152 --> 00:22:01,154 НЕ РАБОТИ 256 00:22:01,280 --> 00:22:03,115 Тук е. Нито дума. И по-тихо. 257 00:22:03,240 --> 00:22:05,200 Успех! Покажи им, синко. 258 00:22:05,993 --> 00:22:07,619 Благодаря, господин... 259 00:22:07,744 --> 00:22:09,079 Нефарио. 260 00:22:09,663 --> 00:22:12,165 Доктор Нефарио. 261 00:22:12,916 --> 00:22:14,084 Ето, вземи. 262 00:22:15,169 --> 00:22:18,255 Ако се прочуеш, помни кой ти даде първата джаджа. 263 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Добре. 264 00:22:25,179 --> 00:22:28,140 ...не ще го виня, ако ми каже: 265 00:22:28,265 --> 00:22:30,350 "Не си стока. Не си стока. 266 00:22:30,475 --> 00:22:31,643 Не си стока." 267 00:22:31,768 --> 00:22:34,229 Пробвай на обратно. 268 00:22:35,147 --> 00:22:37,357 Ще повторя... 269 00:22:39,026 --> 00:22:41,904 Добре дошли в Злите шест. 270 00:22:42,029 --> 00:22:46,074 Еха! Ама че яко! 271 00:22:56,502 --> 00:22:57,628 Здравейте. 272 00:23:03,884 --> 00:23:05,886 Всички ли сте за интервю? 273 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 Аз също. 274 00:23:09,431 --> 00:23:11,141 Какви ги вършите напоследък? 275 00:23:11,266 --> 00:23:14,728 Кроиш ли нещо? Някоя пакост? 276 00:23:17,940 --> 00:23:19,566 Добре. 277 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Първият да влиза. 278 00:23:22,277 --> 00:23:24,446 Готови са да ви приемат, г-н Гру. 279 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 О, добре. Супер. 280 00:23:33,789 --> 00:23:36,750 Злите 6 281 00:23:59,940 --> 00:24:04,319 Бележити злодеи, казвам се Гру. 282 00:24:05,112 --> 00:24:09,908 Имам чувството, че говоря твърде високо, макар близостта ни 283 00:24:10,033 --> 00:24:13,537 да не изисква такива децибели. 284 00:24:18,250 --> 00:24:22,004 Ако когато бях на десет години ми бяхте казали, че ще имам шанс 285 00:24:22,129 --> 00:24:26,383 да заема мястото на своя кумир Див Пердах, 286 00:24:26,508 --> 00:24:29,720 щях да отвърна, че ви хлопа дъската. 287 00:24:29,845 --> 00:24:34,683 Но сега съм на 11 и три четвърти и всичко си идва на мястото! 288 00:24:35,475 --> 00:24:37,102 Кой пусна хлапето тук? 289 00:24:37,227 --> 00:24:39,354 Помислих го за малък мъж. 290 00:24:39,479 --> 00:24:41,690 Какво ти става? 291 00:24:42,107 --> 00:24:46,695 Сериозно ли очакваш едно никакво хлапе да бъде злодей? 292 00:24:47,905 --> 00:24:50,616 Да. Голям съм проклетник. 293 00:24:50,741 --> 00:24:52,743 С мен шега не бива. 294 00:24:52,868 --> 00:24:55,871 Злото е за възрастни, 295 00:24:55,996 --> 00:24:59,875 които крадат древни камъни на силата и сеят погром. 296 00:25:01,084 --> 00:25:05,881 А не за малки трътльовци, които трябва да са на училище, 297 00:25:06,006 --> 00:25:07,341 да учат, 298 00:25:07,591 --> 00:25:09,510 да излизат в междучасие 299 00:25:09,676 --> 00:25:11,261 и да си смучат палеца. 300 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 Да си смучат... 301 00:25:15,516 --> 00:25:17,809 Ела пак, щом направиш нещо внушително. 302 00:25:18,602 --> 00:25:19,853 Следващият? 303 00:25:21,480 --> 00:25:25,567 Аз съм Птичаря, следващият член на Злите шест. 304 00:25:25,692 --> 00:25:28,987 Гледайте как летя! 305 00:25:31,573 --> 00:25:32,699 Лети! 306 00:25:32,824 --> 00:25:35,118 Добре, стига шеги. Време е за шоу! 307 00:25:38,705 --> 00:25:40,457 Това вече е нещо. 308 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 Да. Наляво, точно така. 309 00:26:03,146 --> 00:26:04,314 Още малко, момчета! 310 00:26:05,107 --> 00:26:06,525 Всички отгоре му! 311 00:26:08,944 --> 00:26:10,362 Той взе камъка! 312 00:26:10,654 --> 00:26:12,155 Ще го пипна! 313 00:26:17,286 --> 00:26:19,580 Отцепете сградата! 314 00:26:30,465 --> 00:26:31,633 Няма нищо за гледане. 315 00:26:32,259 --> 00:26:35,929 Гледай ти. "Фрамптън оживява"! Добър избор. 316 00:26:36,597 --> 00:26:38,307 ДЖАЗ 317 00:26:38,390 --> 00:26:39,391 Аз... 318 00:26:40,100 --> 00:26:42,352 Просто си върви. 319 00:26:49,067 --> 00:26:50,652 Д П 320 00:26:51,653 --> 00:26:53,739 Този пък кой е? Някакво хлапе? 321 00:26:57,034 --> 00:26:59,745 -Банда! -Шефче! 322 00:26:59,870 --> 00:27:01,246 Какво правите тук? 323 00:27:03,373 --> 00:27:04,791 Добре де, качвайте се! 324 00:27:05,792 --> 00:27:08,170 -Накъде избяга? -Ето го крадльото! 325 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 Бързо, бързо! 326 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 Разделете се! 327 00:27:27,356 --> 00:27:28,774 Чук-чук! Доставка! 328 00:27:41,286 --> 00:27:42,788 Демоничното дете! 329 00:27:43,372 --> 00:27:46,083 Ото, прибери камъка в бърлогата! Аз ще ги разсейвам! 330 00:27:46,375 --> 00:27:47,668 Бързо! 331 00:27:57,761 --> 00:27:59,721 Не сега. Хайде, давай! 332 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Да, бейби. 333 00:28:24,329 --> 00:28:25,664 Аз ще се заема! 334 00:28:32,504 --> 00:28:34,631 Приятен остатък от краткия ти животец! 335 00:28:35,674 --> 00:28:37,634 Моля те, включи се! Хайде! 336 00:28:51,440 --> 00:28:53,650 Ще те пипнем, дребен! 337 00:28:54,943 --> 00:28:56,278 Да! 338 00:29:02,367 --> 00:29:03,827 Джош, хайде хоп! 339 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Оп, оп! 340 00:29:10,751 --> 00:29:14,463 Казаха, че хлапето не можело да е истински злодей. 341 00:29:14,588 --> 00:29:18,675 Е, това хлапе отмъкна нещо 342 00:29:18,800 --> 00:29:22,095 от най-лошите злодеи в света! 343 00:29:24,181 --> 00:29:27,226 Щом им го върна, ще кажат: 344 00:29:27,935 --> 00:29:31,396 "Допуснахме ужасна грешка. 345 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Стани част от нас. Молим те, Гру." 346 00:29:34,066 --> 00:29:36,360 А аз ще отвърна: "Да! 347 00:29:36,485 --> 00:29:41,281 Ще стана най-новият член на Злите шест!" 348 00:29:41,406 --> 00:29:43,825 Сега ми трябва само Ото. 349 00:29:43,951 --> 00:29:45,035 Къде е Ото? 350 00:29:46,745 --> 00:29:50,040 Никакво "Ото ле комей". Трябва ми тук веднага. 351 00:29:55,337 --> 00:29:56,797 -Ото! -Шефче! 352 00:29:56,922 --> 00:29:58,674 Ето те и теб. 353 00:29:59,508 --> 00:30:00,634 У теб ли е? 354 00:30:05,556 --> 00:30:08,684 Какво? Шегуваш ли се с мен? 355 00:30:08,809 --> 00:30:10,811 Ото, къде е камъкът? 356 00:30:31,540 --> 00:30:32,541 Ей там. 357 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН 358 00:30:54,646 --> 00:30:55,731 ГЛАДКО КАМЪЧЕ 359 00:31:25,636 --> 00:31:31,683 Нима си заменил моето бъдеще за гладко камъче? 360 00:31:34,811 --> 00:31:38,190 Добре. Къде беше рожденият ден? 361 00:31:42,486 --> 00:31:43,946 Това е недопустимо! 362 00:31:44,071 --> 00:31:45,280 Недопустимо! 363 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 Казах ви, че не сте готови за висшата лига, 364 00:31:49,076 --> 00:31:50,744 и се оказах прав! 365 00:31:51,411 --> 00:31:52,579 Гру 366 00:31:52,704 --> 00:31:54,998 Само спъвате всеки мой ход. 367 00:31:55,123 --> 00:31:57,292 А? Оп, оп! 368 00:31:59,753 --> 00:32:00,754 Какво? 369 00:32:05,092 --> 00:32:08,387 Права беше мама. Мястото ви не е тук. 370 00:32:08,512 --> 00:32:10,180 Уволнени сте! 371 00:32:12,975 --> 00:32:14,977 Ще намеря този камък. 372 00:32:15,102 --> 00:32:18,230 -Щом се върна, да ви няма тук! -Шефче. 373 00:32:18,939 --> 00:32:21,650 Ото, затваряй си устата! 374 00:32:25,237 --> 00:32:26,238 Джош. 375 00:32:40,878 --> 00:32:43,881 Кевин, не. Сам ще съм по-добре. 376 00:33:28,008 --> 00:33:29,301 Шефче! 377 00:33:31,428 --> 00:33:32,554 О, не. 378 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Съжалявам! Исках да ви впечатля! 379 00:33:38,727 --> 00:33:41,104 Нека да говоря с Бел Фасон. Тя... 380 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Див Пердах! 381 00:33:50,155 --> 00:33:51,573 Ти си жив? 382 00:33:52,074 --> 00:33:55,285 Моят любим злодей е и моят похитител? 383 00:33:55,786 --> 00:33:58,830 Това е голяма възможност, ако не ме очистиш. 384 00:33:59,414 --> 00:34:01,124 Млъквай и давай камъка. 385 00:34:02,084 --> 00:34:03,669 Да, камъкът. 386 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Виж сега. 387 00:34:06,421 --> 00:34:08,632 -Историята е забавна. -Дай му го! 388 00:34:12,511 --> 00:34:18,308 Всичко ще се сгромоляса много бързо. 389 00:34:20,811 --> 00:34:22,437 Това пък какво е? 390 00:34:34,366 --> 00:34:35,367 ДП 391 00:34:38,453 --> 00:34:39,454 Къде е, момче? 392 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 Не е у мен! 393 00:34:42,165 --> 00:34:45,085 -Знам, че си го скрил. -Не съм! Кълна се! 394 00:34:45,168 --> 00:34:47,920 Честна дума, честен кръст, бръкни ми в окото с пръст! 395 00:34:48,005 --> 00:34:49,464 По-добре не го прави. 396 00:34:49,672 --> 00:34:51,175 Дайте ми телефон. 397 00:34:54,303 --> 00:34:56,889 Звънни вкъщи. Време е за откуп. 398 00:34:57,054 --> 00:34:58,223 Не, не! 399 00:34:58,307 --> 00:35:00,893 Мама по-скоро ще ти плати да ме задържиш! 400 00:35:02,144 --> 00:35:04,730 Хитро. Звънни й! 401 00:35:25,125 --> 00:35:27,127 ИЗЧЕЗНАЛ 402 00:35:39,681 --> 00:35:41,391 -Кой се обажда? -Кевин. Кевин... 403 00:35:42,351 --> 00:35:43,519 "Кевин ле" какво? 404 00:35:44,770 --> 00:35:46,522 Шегуваш ли се? Имаш банда? 405 00:35:47,064 --> 00:35:49,191 Да, това е краят. 406 00:35:49,608 --> 00:35:51,193 -Шефче? -Ей, ти, слушай. 407 00:35:51,318 --> 00:35:53,487 Донеси ми камъка в Сан Франциско. 408 00:35:53,612 --> 00:35:55,948 "Грийн Стрийт" 6830. Ясно? 409 00:35:56,198 --> 00:36:01,662 Имаш два дни или няма да видиш вече шефчето. 410 00:36:07,626 --> 00:36:08,627 Ото... 411 00:36:28,647 --> 00:36:29,648 Ото... 412 00:36:57,217 --> 00:36:59,052 О, камъкът! 413 00:37:01,471 --> 00:37:04,099 Дадох го на чичо. Отиваше му повече. 414 00:37:30,000 --> 00:37:33,962 Казах ти, не знам къде отиде, глупава бишкото! 415 00:37:47,643 --> 00:37:49,770 Не е гот, мъжки! 416 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 Лети до САН ФРАНЦИСКО 417 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Злите 6 418 00:38:18,966 --> 00:38:22,094 Време е за рокендрол! Да си вземем камъка. 419 00:38:22,594 --> 00:38:24,888 Дръж се, идваме, Гру! 420 00:38:25,013 --> 00:38:26,640 Алилуя! 421 00:38:36,567 --> 00:38:38,610 Мачкай! 422 00:38:49,288 --> 00:38:51,874 МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ 423 00:38:58,255 --> 00:39:02,342 Полет 1109 на гейт 27 В. 424 00:39:06,555 --> 00:39:09,725 Сан Франциско? Добре. Как ще платите? 425 00:39:13,896 --> 00:39:15,063 Чудесно! 426 00:39:15,189 --> 00:39:18,817 Ако добавите и топка косми, ще летите първа класа! 427 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 Изчезвайте. 428 00:39:27,159 --> 00:39:29,953 И така, двигателите изгубиха тяга 429 00:39:30,078 --> 00:39:31,955 и трябваше да обърна към "Лагуардия". 430 00:39:35,209 --> 00:39:36,835 -Здрасти, Сали. -Здравей. 431 00:40:07,366 --> 00:40:08,408 О. Да, моля. 432 00:41:33,327 --> 00:41:34,745 САН ФРАНЦИСКО 433 00:41:59,603 --> 00:42:01,605 САН ФРАНЦИСКО 434 00:42:12,491 --> 00:42:16,119 Ама и ти си куражлия, да крадеш от Злите шест. 435 00:42:16,245 --> 00:42:17,704 Куражлия ли съм? Наистина ли? 436 00:42:18,497 --> 00:42:21,333 Нима получих комплимент от Див Пердах? 437 00:42:22,209 --> 00:42:24,753 Всичките ми мечти се сбъдват! 438 00:42:24,878 --> 00:42:27,506 И ще се превърнат в кошмар. 439 00:42:27,631 --> 00:42:32,302 Представям ти новия си уред за мъчения "Диско преизподня". 440 00:42:36,723 --> 00:42:39,768 Дано до утре вечер миньоните ти са тук, 441 00:42:39,893 --> 00:42:42,980 защото ако 48 часа диско не те убият, 442 00:42:43,313 --> 00:42:45,148 острието ще те довърши. 443 00:42:46,567 --> 00:42:47,985 Не, не! 444 00:42:49,778 --> 00:42:51,780 ОЩЕ, ОЩЕ, ОЩЕ 445 00:43:12,718 --> 00:43:13,719 Хей! 446 00:43:20,684 --> 00:43:22,352 ДОЛИНАТА НА СМЪРТТА (ОБРЪЩАЙ!) 447 00:43:22,477 --> 00:43:23,729 БЕНЗИНОСТАНЦИЯ 500 КМ 448 00:43:32,154 --> 00:43:35,324 ДИВ ПЕРДАХ - ГРУ Хил Стрийт - Грийн Стрийт 449 00:44:05,270 --> 00:44:07,147 Следваща спирка "Грийн Стрийт"! 450 00:44:16,073 --> 00:44:19,660 Д П 451 00:44:31,964 --> 00:44:32,965 Шефче. 452 00:45:18,927 --> 00:45:21,513 Я чакай малко. 453 00:45:31,773 --> 00:45:34,193 Нарушители! Дръжте ги! 454 00:45:34,359 --> 00:45:35,569 Ей, върнете се! 455 00:46:04,515 --> 00:46:05,724 КИТАЙСКИ КВАРТАЛ 456 00:46:06,433 --> 00:46:07,768 ЧЕСТИТА НОВА ГОДИНА 457 00:46:10,562 --> 00:46:11,772 Връщайте се веднага! 458 00:46:12,523 --> 00:46:15,734 ЧОУ АКУПУНКТУРА 459 00:46:18,779 --> 00:46:22,366 Може да усетите леко бодване. 460 00:46:29,623 --> 00:46:33,210 -Пипнахме ви. -Сега ще ви потрошим! 461 00:46:41,009 --> 00:46:42,469 Имате ли планове за уикенда? 462 00:46:48,851 --> 00:46:52,813 Вдишайте дълбоко пет пъти. Сега се връщам. 463 00:46:55,107 --> 00:46:58,110 Хей! Тормозите дребосъци, а? 464 00:46:58,443 --> 00:47:00,028 Върви да дремнеш, бабишкер! 465 00:47:01,196 --> 00:47:02,614 "Бабишкер"? 466 00:47:11,915 --> 00:47:15,752 Аз съм майстор по древното шаолинско изкуство кунгфу. 467 00:47:48,285 --> 00:47:49,411 Чупката! 468 00:47:54,708 --> 00:47:57,085 Припарите ли пак при нас, край с вас! 469 00:48:07,179 --> 00:48:11,225 Благодарете ми, като си вървите. Работя. 470 00:48:14,228 --> 00:48:16,230 Искате да учите кунгфу? 471 00:48:31,078 --> 00:48:34,998 Вече не обучавам ученици. Това е животът ми сега. 472 00:48:52,683 --> 00:48:54,852 Ай-ай. Добре. 473 00:48:54,977 --> 00:48:56,436 Ще ви науча. 474 00:49:00,858 --> 00:49:01,859 Хей! 475 00:49:02,609 --> 00:49:03,819 Не са за теб. 476 00:49:04,361 --> 00:49:07,573 Трябва да продаваш! Действай! 477 00:49:12,578 --> 00:49:14,580 ДОБРЕ ДОШЛИ ПАРТИ НА "Тъпъруеър" 478 00:49:22,171 --> 00:49:23,172 Какво? 479 00:49:33,140 --> 00:49:34,474 Къде е Гру? 480 00:49:34,600 --> 00:49:37,436 Откъде да знам? Какви са тези костюми? 481 00:49:37,561 --> 00:49:40,564 Хелоуин беше преди месеци. Изглеждате глупаво. 482 00:49:40,772 --> 00:49:42,316 Изчезвайте! Къш! 483 00:49:42,733 --> 00:49:44,985 Ще взема чука за пържоли! 484 00:49:45,110 --> 00:49:46,737 Нека ти помогна, скъпа. 485 00:49:47,571 --> 00:49:49,865 -Не ме пипай! -И така, къде е малкият? 486 00:49:52,618 --> 00:49:54,328 Не исках да те плаша. 487 00:49:54,453 --> 00:49:57,206 Спокойно, не му се сърдим. 488 00:49:57,331 --> 00:50:00,751 Само искаме да го наемем. 489 00:50:03,545 --> 00:50:05,005 Къде е той? 490 00:50:07,549 --> 00:50:09,176 Див Пердах е жив? 491 00:50:09,676 --> 00:50:11,678 И работи с хлапето. 492 00:50:12,262 --> 00:50:14,681 Заминаваме за Сан Франциско. 493 00:50:15,265 --> 00:50:16,266 Да вървим! 494 00:50:21,939 --> 00:50:24,525 Ще ми платите покрива! 495 00:50:28,946 --> 00:50:30,322 Готино, нали? 496 00:50:35,035 --> 00:50:37,037 ОСНОВНИ УМЕНИЯ 497 00:50:37,788 --> 00:50:39,540 Започваме с ритник. 498 00:50:40,749 --> 00:50:41,792 Сега вие. 499 00:50:45,963 --> 00:50:48,590 Добре. Без ритници. 500 00:50:49,091 --> 00:50:51,260 Това е кунгфу чук. Оръжие. 501 00:50:51,760 --> 00:50:54,179 Това е Фред. Чучело. 502 00:50:54,680 --> 00:50:56,974 Никога не подценявайте чучело. 503 00:50:59,393 --> 00:51:00,394 Атака! 504 00:51:23,500 --> 00:51:26,837 Съмнението ми нашепва, че не мога да строша дъската. 505 00:51:27,629 --> 00:51:30,716 Но съмнението е само в ума. 506 00:51:30,841 --> 00:51:33,093 Знаете ли какво казвам на ума си? 507 00:51:35,804 --> 00:51:37,181 Сега вие. 508 00:52:07,085 --> 00:52:10,631 Добре, явно не сме готови за философстване. 509 00:52:10,756 --> 00:52:12,090 Просто ще потренираме. 510 00:52:48,961 --> 00:52:53,173 Почивка! Утре ще е по-зле. 511 00:52:54,716 --> 00:52:55,843 Напускате ли? 512 00:52:55,968 --> 00:52:59,680 Казах ви! Взема ли камъка, ще бъдем неудържими. 513 00:52:59,805 --> 00:53:01,473 Писна ми! 514 00:53:01,598 --> 00:53:04,017 Няма по-тъжно нещо от застаряващ злодей. 515 00:53:04,142 --> 00:53:05,894 Сбогом, старче! 516 00:53:06,019 --> 00:53:08,480 Стига, момчета! Ние сме екип! 517 00:53:18,615 --> 00:53:20,617 Как ти харесва... Как ти харесва... 518 00:53:21,827 --> 00:53:23,370 В рая ли съм? 519 00:53:23,495 --> 00:53:26,164 Току-що уволних хората си. Знаеш ли защо? 520 00:53:26,290 --> 00:53:28,625 Защото не се справяха. 521 00:53:29,251 --> 00:53:30,711 Сега ще те развържа, 522 00:53:30,836 --> 00:53:34,715 понеже имам за теб малко къщна работа. 523 00:53:35,674 --> 00:53:40,345 А и няма да е лошо да си имам компания. 524 00:53:41,013 --> 00:53:45,142 Ами да. Двама злодеи вършат къщната работа! 525 00:53:45,267 --> 00:53:47,769 Кой знае в каква каша ще се забъркаме? 526 00:53:49,688 --> 00:53:52,149 Какво е това? Злият ти смях ли? 527 00:53:52,232 --> 00:53:53,358 Очевидно. 528 00:53:53,734 --> 00:53:57,196 Не струва. Звучиш като клоун, глътнал тромба. 529 00:53:57,321 --> 00:54:01,742 Така ли? А ти изглеждаш като факир в предсмъртна криза! 530 00:54:02,367 --> 00:54:03,869 По-кротко, Дон Рикълс. 531 00:54:04,536 --> 00:54:05,954 Кой е Дон Рикълс? 532 00:54:06,371 --> 00:54:09,291 ПРЕСИЧАЩИ ГЪРМЯЩИ ЗМИИ 533 00:54:28,393 --> 00:54:29,394 Човече! 534 00:54:30,437 --> 00:54:32,356 Помислих, че сме те изгубили. 535 00:54:32,773 --> 00:54:34,858 Ей, по-кротко. 536 00:54:35,984 --> 00:54:38,153 Искаш да го пробваш ли, малчо? 537 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 Ей, братле, къде тръгна? 538 00:54:48,205 --> 00:54:50,290 Фриско диско! 539 00:54:50,707 --> 00:54:53,043 Имаш късмет, хлапе. Пътувам за крайбрежието. 540 00:54:53,168 --> 00:54:54,753 Мога да те хвърля донякъде. 541 00:54:55,504 --> 00:54:57,256 Иха! 542 00:55:07,099 --> 00:55:09,685 НАЙ-ГОЛЕМИЯТ БАНАН В СВЕТА 543 00:55:14,857 --> 00:55:15,858 Хей! 544 00:55:36,128 --> 00:55:37,588 Сан Франциско 120 км 545 00:55:41,925 --> 00:55:43,093 Започни от басейна. 546 00:55:43,218 --> 00:55:45,971 -Всичко тук трябва да светне. -Какво правиш? 547 00:55:46,096 --> 00:55:49,975 Приличаш на прегорялата пуйка на мама за Деня на благодарността. 548 00:55:51,727 --> 00:55:52,728 Майчице. 549 00:55:52,853 --> 00:55:58,442 Пропуснах да спомена, че в басейна са моите крокодили. 550 00:56:00,944 --> 00:56:03,447 Е, това не ме плаши. 551 00:56:06,408 --> 00:56:07,409 Внимателно. 552 00:56:07,534 --> 00:56:11,330 Не искам да осакатееш, после имаш да сменяш крушки. 553 00:56:12,664 --> 00:56:14,583 Дай да ти покажа как се прави. 554 00:56:16,251 --> 00:56:17,711 Кротко, Бетси! 555 00:56:19,630 --> 00:56:21,673 Хей! Опа! О, не! 556 00:56:25,344 --> 00:56:27,346 Марвин, не! Стига! 557 00:56:29,139 --> 00:56:30,891 Опа! Помощ! О, не! 558 00:56:31,433 --> 00:56:32,559 Мрежата! 559 00:56:34,311 --> 00:56:36,271 Държа те! 560 00:56:37,856 --> 00:56:38,857 Не те държа. 561 00:56:42,611 --> 00:56:43,612 Хвани се за мен! 562 00:56:46,490 --> 00:56:47,491 Държа те! 563 00:56:57,876 --> 00:57:01,046 Можеше да избягаш, но не го направи. 564 00:57:01,171 --> 00:57:05,050 Нали ти казах, ти си най-любимият ми злодей. 565 00:57:05,175 --> 00:57:08,220 Не можех да те оставя на крокодилите. 566 00:57:09,012 --> 00:57:11,181 Макар че щеше да е готина гледка. 567 00:57:12,182 --> 00:57:15,477 Значи искаш да си велик злодей? 568 00:57:16,645 --> 00:57:18,647 Винаги съм мечтал за това. 569 00:57:18,772 --> 00:57:20,774 И искаш, знам ли... 570 00:57:21,441 --> 00:57:23,610 Искаш да те науча на това-онова? 571 00:57:26,905 --> 00:57:33,537 Много бойци са ме питали как съм станала велик майстор. 572 00:57:35,831 --> 00:57:38,333 ДА ОТКРИЕШ ЗВЯРА В СЕБЕ СИ 573 00:57:45,007 --> 00:57:49,344 И най-малките сред нас са способни на велики дела. 574 00:57:49,469 --> 00:57:54,808 Само се разрови надълбоко, открий звяра в себе си и... 575 00:58:00,898 --> 00:58:02,065 Наздраве? 576 00:58:02,733 --> 00:58:04,109 Сега пробвайте вие. 577 00:58:20,876 --> 00:58:22,377 Открий звяра в себе си! 578 00:58:24,421 --> 00:58:25,714 Спри този ритник! 579 00:58:33,180 --> 00:58:35,390 Чака ни още много работа. 580 00:58:57,829 --> 00:58:59,414 РИБАРСКИ КЕЙ САН ФРАНЦИСКО 581 00:59:00,874 --> 00:59:03,877 Скарлет ОВЪРКИЛ 582 00:59:44,835 --> 00:59:48,589 Кевин, Стюарт и Боб, готови сте. 583 00:59:52,634 --> 00:59:53,802 Не, не! 584 00:59:53,927 --> 00:59:57,139 Готови сте за първите си отличия в младша възраст. 585 00:59:58,891 --> 00:59:59,892 С тях е свършено. 586 01:00:00,976 --> 01:00:03,645 ДОМАШНА НАЦИОНАЛНА БАНКА 587 01:00:05,606 --> 01:00:08,317 Първо правило на обира: винаги оставай в образ. 588 01:00:08,442 --> 01:00:10,110 Ясно, дядо. 589 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 НАЙ-ДОБРИЯТ ДЯДО 590 01:00:12,321 --> 01:00:13,822 ТРЪСТОВИ ФОНДОВЕ 591 01:00:13,947 --> 01:00:15,657 Може ли да ползваме тоалетната? 592 01:00:15,782 --> 01:00:18,994 Малкият зубрач не може да стиска. 593 01:00:19,077 --> 01:00:20,078 Аха. 594 01:00:28,504 --> 01:00:31,298 БАНКА НА ЗЛОТО 595 01:00:33,842 --> 01:00:35,802 Банката на злото! 596 01:00:46,647 --> 01:00:48,023 Време е за шоу, хлапе. 597 01:00:48,565 --> 01:00:50,901 Гледай от мен и не забравяй сигнала. 598 01:00:52,611 --> 01:00:55,364 Добър ден. Искам да го осребря. 599 01:00:55,489 --> 01:00:58,325 Леле-мале! Каква голяма банка! 600 01:00:58,450 --> 01:01:00,994 Колко охранители си имате? 601 01:01:01,119 --> 01:01:02,371 Кой е дребосъкът? 602 01:01:02,496 --> 01:01:03,997 Това е моят внук, 603 01:01:04,122 --> 01:01:08,335 който още не е разбрал, че децата трябва да си траят. 604 01:01:09,211 --> 01:01:12,256 Деца. Аз самият имам син. 605 01:01:13,215 --> 01:01:14,675 Изглежда странно. 606 01:01:14,800 --> 01:01:16,593 О, не го слушайте. 607 01:01:16,718 --> 01:01:19,721 Синът ви е много... сладък. 608 01:01:22,850 --> 01:01:24,142 О, не! 609 01:01:25,811 --> 01:01:28,772 Помощ! Виждам бяла светлина. 610 01:01:28,897 --> 01:01:31,859 Хелън, идвам при теб! 611 01:01:34,444 --> 01:01:37,239 Хелън, идвам при теб. 612 01:01:37,489 --> 01:01:38,490 О! Помощ! 613 01:01:39,491 --> 01:01:41,285 Помогнете на дядо! 614 01:01:41,952 --> 01:01:43,495 Помогнете му! 615 01:01:45,247 --> 01:01:47,749 -Моят дядо! -Трябва ни лекар! 616 01:01:48,292 --> 01:01:50,377 -Работата е зле! -Не! 617 01:01:54,047 --> 01:01:55,257 Чувате ли? 618 01:01:55,382 --> 01:01:57,467 Нежни ангелски трели! 619 01:01:58,969 --> 01:02:00,012 Помощ! 620 01:02:00,888 --> 01:02:02,097 Направете нещо! 621 01:02:02,222 --> 01:02:04,474 Животът преминава пред очите ми! 622 01:02:17,654 --> 01:02:20,449 Не, не! На другата страна! 623 01:02:24,912 --> 01:02:26,663 Всички да се отдръпнат. 624 01:02:28,540 --> 01:02:29,541 -Назад! -Момент. 625 01:02:33,212 --> 01:02:35,130 Не се предавай, приятел! 626 01:02:35,255 --> 01:02:36,882 Не! Вече съм по-добре! 627 01:02:37,007 --> 01:02:38,300 -Назад! -Не, не! 628 01:02:40,177 --> 01:02:41,553 Максимален заряд! 629 01:02:41,678 --> 01:02:43,388 -Назад! -Благодаря! 630 01:02:43,514 --> 01:02:45,516 Вие спасихте дядо! 631 01:02:46,767 --> 01:02:48,769 Успяхме ли... с обира? 632 01:02:49,770 --> 01:02:52,314 Дядовците плещят какво ли не! 633 01:02:53,148 --> 01:02:54,149 Изпуснахте си ги. 634 01:02:58,987 --> 01:03:00,239 Виж какво взех! 635 01:03:00,364 --> 01:03:02,324 Виж ти! Не е зле! 636 01:03:02,449 --> 01:03:04,952 Никак не е зле. С теб сме добър екип. 637 01:03:05,452 --> 01:03:06,495 Наистина ли? 638 01:03:06,578 --> 01:03:07,579 О, да. 639 01:03:07,704 --> 01:03:10,999 Продължаваме в същия дух. Ще те науча на какво ли не. 640 01:03:11,124 --> 01:03:13,252 Нямам търпение! 641 01:03:13,377 --> 01:03:15,170 Каква веселба ни чака! 642 01:03:43,782 --> 01:03:45,951 Юху! Шефче! 643 01:03:49,413 --> 01:03:50,455 Време е за удар! 644 01:03:54,293 --> 01:03:55,460 Шефче! 645 01:04:22,321 --> 01:04:23,655 Няма ги тук! 646 01:04:23,780 --> 01:04:25,407 Разпръснете се и ги намерете! 647 01:04:41,965 --> 01:04:44,051 В Сан Франциско става нещо! 648 01:04:50,349 --> 01:04:51,683 КИТАЙСКИ КВАРТАЛ 649 01:04:52,017 --> 01:04:53,143 ЧЕСТИТА НОВА ГОДИНА 650 01:04:53,268 --> 01:04:54,937 Е, пристигнахме. 651 01:04:59,816 --> 01:05:01,485 Беше страхотно, малчо. 652 01:05:04,363 --> 01:05:05,781 Ще ми липсваш, да знаеш. 653 01:05:07,658 --> 01:05:09,993 Успех, братле! 654 01:05:33,058 --> 01:05:36,270 Приятел, сега ще се учиш от старата генерация. 655 01:05:43,193 --> 01:05:44,278 О, не. 656 01:05:57,207 --> 01:05:59,585 ДИВ ПЕРДАХ ОСНОВАВА ЗЛИТЕ ШЕСТ 657 01:06:01,545 --> 01:06:03,922 Как можаха да ми го причинят! 658 01:06:04,923 --> 01:06:09,511 Научих ги на всичко, което знам! Ние сме екип! 659 01:06:11,680 --> 01:06:12,764 Предавам се. 660 01:06:16,018 --> 01:06:18,645 Ти си велик злодей, 661 01:06:19,271 --> 01:06:21,023 а те са тъпи идиоти. 662 01:06:21,815 --> 01:06:25,777 Винаги съм мечтал само да върша злини с другарчетата си. 663 01:06:26,570 --> 01:06:29,656 А виж ме сега - стар и сам. 664 01:06:30,240 --> 01:06:34,620 Може да си стар, но не си сам. 665 01:06:37,706 --> 01:06:40,375 Добре. Слушай, друже. 666 01:06:41,126 --> 01:06:43,337 Сформираме нов екип 667 01:06:43,420 --> 01:06:46,256 и ще го наречем "Ужасната двойка". 668 01:06:48,050 --> 01:06:50,385 После ще измислим по-добро име, а сега 669 01:06:50,511 --> 01:06:55,682 ще намерим онзи камък и ще им покажем, че още те бива. 670 01:06:56,225 --> 01:06:58,310 Стига, ти си само едно хлапе. 671 01:06:58,810 --> 01:07:01,230 Всичко свърши. Върви си. 672 01:07:01,355 --> 01:07:03,232 -Но ти каза, че... -Върви си! 673 01:07:44,189 --> 01:07:45,357 Хайде. Да вървим. 674 01:07:51,822 --> 01:07:52,823 Ото? 675 01:07:57,578 --> 01:07:58,579 Ото! 676 01:07:59,580 --> 01:08:00,998 Ото! 677 01:08:05,085 --> 01:08:07,546 Ото! Аз съм! Шефчето! 678 01:08:08,297 --> 01:08:09,506 Шефче! 679 01:08:11,884 --> 01:08:13,802 -Шефче! -Ото! 680 01:08:20,017 --> 01:08:23,437 Намерил си камъка? Ото, гордея се с теб! 681 01:08:25,856 --> 01:08:28,901 Нямаме много време. Да го занесем на Див Пердах. 682 01:08:30,569 --> 01:08:31,569 Дръжте го! 683 01:08:37,826 --> 01:08:38,993 Давай, бързо! 684 01:08:42,080 --> 01:08:44,832 Пак се срещаме, тъпак! 685 01:08:47,794 --> 01:08:48,795 Аз ще го взема! 686 01:08:53,509 --> 01:08:54,510 Да! 687 01:08:55,385 --> 01:08:56,386 АЗЛ 688 01:08:56,511 --> 01:08:58,430 Не мърдайте! Стойте на място! 689 01:08:59,014 --> 01:09:02,518 Антизлодейска лига! Арестувани сте! 690 01:09:07,314 --> 01:09:09,649 Хайде по-кротко! 691 01:09:09,774 --> 01:09:11,944 Забравихте ли колко е часът? 692 01:09:25,874 --> 01:09:28,001 Честита Нова година! 693 01:09:33,381 --> 01:09:34,383 Огън! 694 01:09:56,113 --> 01:09:57,614 Дръжте позиции! 695 01:10:12,171 --> 01:10:15,257 О, не, не! 696 01:10:16,800 --> 01:10:18,886 Къде си мислиш, че отиваш? 697 01:10:19,011 --> 01:10:23,015 Ти открадна от нас и сега ще си платиш! 698 01:10:29,479 --> 01:10:31,899 Приятно разкъсване! 699 01:10:34,359 --> 01:10:35,360 Банда! 700 01:10:36,570 --> 01:10:39,364 Защо не се бием честно? 701 01:10:49,958 --> 01:10:52,085 Ти май се хвана! 702 01:10:52,920 --> 01:10:54,338 Бягайте! 703 01:11:03,430 --> 01:11:04,848 Здравейте, предатели! 704 01:11:06,266 --> 01:11:08,060 Помните ли ме? 705 01:11:09,686 --> 01:11:10,938 Ти! 706 01:11:11,021 --> 01:11:14,650 Може да ме оставите да гния, да унищожите всичко мое, 707 01:11:14,816 --> 01:11:17,611 но няма да допусна да посегнете на хлапето! 708 01:11:17,861 --> 01:11:20,197 Ще спасиш малкия ли? 709 01:11:20,656 --> 01:11:22,282 И с каква армия? 710 01:11:25,285 --> 01:11:27,287 Ето я армията. 711 01:12:29,474 --> 01:12:30,893 Разрови се надълбоко! 712 01:12:31,018 --> 01:12:34,021 Открий звяра в себе си! 713 01:13:52,307 --> 01:13:53,433 Ото! 714 01:13:54,017 --> 01:13:55,519 Побързай! 715 01:14:07,739 --> 01:14:08,824 Хванах те. 716 01:14:27,092 --> 01:14:28,302 Не. 717 01:14:37,561 --> 01:14:39,104 Махай се от него! 718 01:14:39,188 --> 01:14:41,106 Унищожете малкия! 719 01:14:59,166 --> 01:15:00,751 Не! 720 01:15:02,794 --> 01:15:07,382 Какво е усещането да те победи един малък трътльо? 721 01:15:11,303 --> 01:15:14,139 Бяхте невероятни! 722 01:15:14,264 --> 01:15:16,975 Откъде се взе това кунгфу? 723 01:15:17,100 --> 01:15:19,394 Наети сте обратно, то е ясно. 724 01:15:30,322 --> 01:15:33,325 АЗЛ 725 01:15:43,961 --> 01:15:44,962 Всичко е ваше, сър. 726 01:15:47,297 --> 01:15:50,551 -Усещате ли? Ето тук. -Изгаряния втора и трета степен. 727 01:15:50,968 --> 01:15:53,053 О, не. Див Пердах. 728 01:15:56,765 --> 01:15:59,810 Хей. Ще се оправиш, нали? 729 01:15:59,935 --> 01:16:03,438 Не ме мисли, хлапе. Нищо ми няма. 730 01:16:04,356 --> 01:16:08,610 Най-сетне. Влизаш на топло за много дълго време. 731 01:16:09,111 --> 01:16:11,113 Не бих заложил на това. 732 01:16:12,823 --> 01:16:13,824 Не. 733 01:16:14,408 --> 01:16:16,034 До скоро, малкият. 734 01:16:51,778 --> 01:16:54,698 Див Пердах беше любимият ми злодей. 735 01:16:56,283 --> 01:16:59,536 Не бяхме много дълго заедно, 736 01:16:59,661 --> 01:17:01,163 но времето, което имахме, 737 01:17:01,955 --> 01:17:03,582 ме изпълва с благодарност. 738 01:17:04,583 --> 01:17:07,753 Мислех си как няма да ме видиш да пораствам, 739 01:17:07,920 --> 01:17:11,757 нито ще си до мен във всичките ми злодейства. 740 01:17:12,257 --> 01:17:16,094 А, повярвай ми, някои от тях ще са наистина ужасни. 741 01:17:26,313 --> 01:17:28,148 Но ще те накарам да се гордееш. 742 01:17:28,690 --> 01:17:33,070 Ще бъда най-великият злодей, благодарение на теб. 743 01:17:34,071 --> 01:17:37,241 Защото ти ме научи на най-важното: 744 01:17:37,366 --> 01:17:39,785 не можеш да направиш нищо сам. 745 01:17:41,495 --> 01:17:43,205 Намери си тайфата 746 01:17:44,081 --> 01:17:47,000 и никога, никога не им обръщай гръб. 747 01:17:48,335 --> 01:17:49,336 Ото? 748 01:18:05,269 --> 01:18:06,270 Д П 749 01:18:34,965 --> 01:18:37,259 Гледай да не загазиш, хлапе. 750 01:18:38,010 --> 01:18:41,805 Ще водя честен и почтен живот. 751 01:18:44,391 --> 01:18:45,934 Ти си жив? 752 01:18:49,104 --> 01:18:51,982 Направо съм смаян! Как го направи? 753 01:18:52,858 --> 01:18:57,571 Умирам да инсценирам смъртта си, за да се измъкна на властите! 754 01:18:57,696 --> 01:19:00,657 Цели се в луната, хлапе. Цели се в луната. 755 01:19:03,035 --> 01:19:04,953 До нови срещи, загубеняци! 756 01:19:31,313 --> 01:19:33,106 КРИМИНАЛНИ ЗАПИСИ 757 01:19:33,232 --> 01:19:34,942 ЗАКРИВАНЕ РАЗПРОДАЖБА 758 01:19:36,568 --> 01:19:38,320 Съжалявам, затворено е. 759 01:19:40,364 --> 01:19:44,201 Исках да ти благодаря за това. Върши чудна работа. 760 01:19:44,868 --> 01:19:46,745 Виж, да говорим по същество. 761 01:19:46,870 --> 01:19:50,499 Нужен ми е гениален луд учен. Ще работиш ли за мен? 762 01:19:50,624 --> 01:19:52,918 Не, приключих със злодействата. 763 01:19:53,043 --> 01:19:55,087 Отправям се към по-щастливи хоризонти. 764 01:19:55,838 --> 01:19:57,339 Сбогом, приятелче. 765 01:20:10,477 --> 01:20:13,230 Добре де, става. 766 01:20:13,355 --> 01:20:15,357 Стига физиономии, ваш съм. 767 01:20:16,525 --> 01:20:18,068 Да ви покажа ли нещо яко? 768 01:20:26,368 --> 01:20:27,870 Шегуваш ли се? 769 01:20:35,752 --> 01:20:38,755 Шефище! Шефище! 770 01:20:38,881 --> 01:20:40,799 Шефище! Харесва ми! 771 01:21:27,012 --> 01:21:31,058 ОБУВКИ, КОИТО МОЖЕ БИ НЯМА ДА ТРЯБВАТ НА МАМА 772 01:21:39,650 --> 01:21:41,527 ШОУ НА ТАЛАНТИТЕ 773 01:21:47,991 --> 01:21:50,827 РОКИ 774 01:27:20,616 --> 01:27:22,618 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА