1 00:00:00,493 --> 00:00:19,731 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:34,303 --> 00:00:36,706 ‫تابع! 3 00:00:37,673 --> 00:00:39,608 ‫♪ نعم ♪ 4 00:00:42,411 --> 00:00:45,681 ‫♪ حين تتمنى أن تعتلي نجمًا ♪ 5 00:00:46,582 --> 00:00:49,485 ‫♪ فأحلامك ستأخذك بعيدًا ♪ 6 00:00:51,520 --> 00:00:54,758 ‫♪ لكن حين تتمنى أن تعتلي حلمًا ♪ 7 00:00:55,657 --> 00:00:59,763 ‫♪ الحياة ليست دومًا ‫كما تبدو، نعم... ♪ 8 00:01:01,064 --> 00:01:02,999 !"توقفي! "أيه في أل 9 00:01:03,032 --> 00:01:04,600 ‫♪ لا يهم مَن تكون... ♪ 10 00:01:04,633 --> 00:01:06,502 ‫مهلاً! مهلاً! 11 00:01:06,535 --> 00:01:08,470 ‫-توقفي عندك! ‫-أمسكوا بها! 12 00:01:12,674 --> 00:01:14,844 ‫-نعم عزيزتي! ‫- إنتباه جميع الوحدات. 13 00:01:19,783 --> 00:01:20,549 !حسبك 14 00:01:20,582 --> 00:01:22,919 ‫حاذر! 15 00:01:22,952 --> 00:01:24,888 ‫-هل يعجبكم ذلك؟ ‫-مهلاً! 16 00:01:25,621 --> 00:01:28,323 ‫♪ نجم لامع لكي تراه ♪ 17 00:01:28,357 --> 00:01:29,926 ‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪ 18 00:01:29,959 --> 00:01:32,528 ‫أكرر، إلى جميع الوحدات، ‫ الشريرة تتجه غربًا... 19 00:01:32,561 --> 00:01:34,530 ♪‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا 20 00:01:34,563 --> 00:01:35,999 ‫♪ نجم لامع ♪ 21 00:01:36,032 --> 00:01:37,566 ‫♪ لكي تراه ♪ 22 00:01:37,599 --> 00:01:40,469 ‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪ 23 00:01:41,704 --> 00:01:42,604 ‫عزيزي! 24 00:01:42,638 --> 00:01:45,340 ‫لا يمكن لرابطة مكافحة ‫الأشرار اكتشاف هذا. 25 00:01:45,374 --> 00:01:47,442 ‫خمن مَن سرق الخريطة. 26 00:01:47,674 --> 00:01:48,742 "(بيل بوتوم)" 27 00:01:49,074 --> 00:01:50,042 "هولد) الجبار)" 28 00:01:51,413 --> 00:01:53,582 ‫الشكر لله! 29 00:01:54,074 --> 00:01:55,042 "(الراهبة (تشاك" 30 00:01:55,718 --> 00:01:57,921 ‫نعم! سأتولى هذا. 31 00:01:58,026 --> 00:01:59,061 "(سفينجينس)" 32 00:02:00,026 --> 00:02:01,061 "(جان كلود)" 33 00:02:02,926 --> 00:02:04,861 ‫احسنت صنعًا. 34 00:02:05,026 --> 00:02:06,061 "نكلز) الجامح)" 35 00:02:06,863 --> 00:02:10,033 ‫خريطة حجر "البروج" الأسطوري. 36 00:02:10,066 --> 00:02:13,970 ‫سنغدو أقوى أشرار العالم. 37 00:02:15,404 --> 00:02:17,439 ‫حسنًا، لنتحرك. 38 00:02:17,472 --> 00:02:19,374 ‫سنغادر إلى آسيا الليلة. 39 00:02:46,169 --> 00:02:48,805 ‫حسنًا، لنرى ماذا لدينا هنا. 40 00:03:11,794 --> 00:03:14,529 ‫لقد دخلت. 41 00:03:39,956 --> 00:03:41,858 ‫اهلاً ايتها الجميلة. 42 00:03:58,107 --> 00:03:59,641 ‫ماذا؟ 43 00:04:31,874 --> 00:04:33,943 ‫نعم! 44 00:04:33,977 --> 00:04:36,645 ‫حجر "البروج". 45 00:04:46,856 --> 00:04:51,094 ‫قريباً ستكون قوة هذه الوحوش .التي لا يمكن إيقافها ملكنا 46 00:04:57,266 --> 00:05:00,535 ‫سحقًا. 47 00:05:23,793 --> 00:05:28,164 اسرعوا، تطاردني مجموعة .من الحلية المزخرفة القاتلة 48 00:05:28,197 --> 00:05:30,166 ‫تلقيت ندائك. 49 00:05:30,199 --> 00:05:32,567 ‫اسرعي يا أختاه. 50 00:05:38,274 --> 00:05:40,043 ‫اسرع! هيّا! 51 00:05:42,945 --> 00:05:44,914 ‫ابتعدوا! ابتعدوا! 52 00:05:50,787 --> 00:05:53,756 ‫حصلت عليه. حصلت على الحجر. 53 00:05:53,790 --> 00:05:55,358 ‫انتهت الحفلة أيها العجوز. 54 00:05:55,391 --> 00:05:58,861 "اصبح لدى عصابة "الاشرار الستة .رئيسًا جديدًا 55 00:05:58,895 --> 00:06:02,631 ‫لقد استغلينا سذاجتك! 56 00:06:02,664 --> 00:06:05,234 ‫مهلاً! مهلاً. ‫أنا من أسس هذه المجموعة. 57 00:06:05,268 --> 00:06:07,070 ‫أننا فريق. 58 00:06:07,103 --> 00:06:08,771 ‫اين ولائكم؟ 59 00:06:08,805 --> 00:06:10,740 ‫بحقك، نحن أشرار. 60 00:06:10,773 --> 00:06:12,641 ‫ما من شيء كهذا. 61 00:06:12,674 --> 00:06:14,944 ‫حان الوقت للجيل القادم. 62 00:08:02,138 --> 00:08:04,908 ‫اهدوأ أيها التلاميذ. 63 00:08:04,941 --> 00:08:08,044 ‫اهدوأ أيها التلاميذ. 64 00:08:08,077 --> 00:08:10,780 ‫يا صغار. 65 00:08:10,813 --> 00:08:14,951 ‫إذًا، ماذا تريدون أن تكونوا حين تكبرون؟ 66 00:08:14,984 --> 00:08:17,487 ‫- (سامانثا). ‫-اريد ان اكون طبيبة. 67 00:08:16,393 --> 00:08:17,795 68 00:08:17,520 --> 00:08:18,755 .رائع 69 00:08:18,788 --> 00:08:19,622 ‫(برادلي). 70 00:08:19,656 --> 00:08:20,957 ‫أريد أن أصبح معلمًا. 71 00:08:20,990 --> 00:08:22,792 ‫لا، لن تكون كذلك. 72 00:08:22,825 --> 00:08:24,527 ‫- أنا! ‫-نعم. 73 00:08:24,560 --> 00:08:26,663 ‫اريد ان اكون إطفائي الذي يكون ايضًا رئيس 74 00:08:26,696 --> 00:08:28,831 ‫وكذلك سائق سيارات سباق. نعم. 75 00:08:28,865 --> 00:08:30,667 ‫مثير. 76 00:08:30,700 --> 00:08:32,969 ‫وماذا عنك يا (غرو)؟ 77 00:08:33,270 --> 00:08:33,964 "الأشرار الستة" 78 00:08:33,970 --> 00:08:35,004 ‫(غرو)؟ 79 00:08:35,038 --> 00:08:36,973 ‫أنا؟ 80 00:08:37,006 --> 00:08:40,076 ‫اريد ان اكون... 81 00:08:40,109 --> 00:08:42,979 ‫شرير خارق. 82 00:08:44,213 --> 00:08:45,615 ‫شرير خارق؟ 83 00:08:45,648 --> 00:08:47,550 ‫ـ شرير خارق. !ـ فاشل 84 00:08:48,985 --> 00:08:50,954 ‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪ 85 00:08:50,987 --> 00:08:53,189 ‫♪ لقد حان الوقت لأجد طريقي ♪ 86 00:08:53,222 --> 00:08:55,258 !(ـ (كيلي ‫ - أبي! 87 00:08:55,291 --> 00:08:57,827 !(ـ (بريت ‫-أمي! 88 00:08:57,860 --> 00:08:59,095 ‫(غرو)! 89 00:08:59,128 --> 00:09:00,763 ‫امنح أمك قبّلة! 90 00:09:00,797 --> 00:09:04,000 ‫أقاربي الصغار المفضلين. 91 00:09:05,635 --> 00:09:07,203 ‫لا يا رفاق، بحقكم. 92 00:09:09,272 --> 00:09:11,574 ‫لديّ مكانة مهمة هنا. 93 00:09:13,876 --> 00:09:15,712 ‫حسنًا. 94 00:09:15,745 --> 00:09:17,613 ‫مهلاً، هل أنتم متحمسون للذهاب إلى السينما؟ 95 00:09:17,647 --> 00:09:19,949 ‫هيّا بنا! 96 00:09:49,112 --> 00:09:51,147 ‫لا! 97 00:09:58,588 --> 00:09:59,922 ‫قرش! قرش! 98 00:10:08,297 --> 00:10:09,799 ‫أنا ساحر لعبة "الكرة والدبابيس". 99 00:10:11,334 --> 00:10:14,704 ،تسديدة متقنة، تسديدة متقنة .تسديدة متقنة، تسديدة متقنة 100 00:10:14,737 --> 00:10:16,139 .تسديدة متقنة، تسديدة متقنة 101 00:10:16,172 --> 00:10:18,674 .تسديدة متقنة، تسديدة متقنة 102 00:10:23,646 --> 00:10:24,881 .ـ مرحبًا، مرحبًا .ـ مرحبًا 103 00:10:24,914 --> 00:10:27,617 .ـ مرحبًا، مرحبًا .ـ مرحبًا، مرحبًا 104 00:10:33,890 --> 00:10:35,291 ‫كل ما لديك. 105 00:10:35,324 --> 00:10:36,959 ‫أكثر قليلاً. هيّا. 106 00:10:36,993 --> 00:10:39,762 ‫ ضعي بعضًا من تلك الرشات هناك. 107 00:10:39,796 --> 00:10:42,565 ‫أحب تلك الرشات. 108 00:10:45,334 --> 00:10:47,136 ‫أشعة الجبنة! أشعة الجبنة! 109 00:10:47,170 --> 00:10:49,605 ‫ أشعة الجبنة! 110 00:10:49,639 --> 00:10:51,574 ‫لا ترمي عليّ جبنة يا أخي. 111 00:10:55,978 --> 00:10:57,847 ‫شكرًا لك! 112 00:10:58,515 --> 00:11:02,685 ‫دسمة جدًا، لذيذة جدًا. 113 00:11:02,718 --> 00:11:05,354 ‫تستحق كل سعرة حرارية. 114 00:11:07,824 --> 00:11:09,225 ‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪ 115 00:11:09,258 --> 00:11:11,828 ‫♪ أإذا كنت تعتبره شخصيًا، فلا بأس بذلك ♪ 116 00:11:11,861 --> 00:11:13,362 ‫♪ أنتبه، ستجد هذا ممتعًا جدًا ♪ 117 00:11:13,396 --> 00:11:15,364 ‫الفواتير والمجلات 118 00:11:15,398 --> 00:11:17,166 .طوابع "أس & أتش" الخضراء 119 00:11:18,334 --> 00:11:20,169 "سيّد (غرو)، 2230 برودواي، سبرينغ فيلد" 120 00:11:21,437 --> 00:11:23,840 "الأشرار الستة" 121 00:11:24,841 --> 00:11:26,142 ‫ياللهول! 122 00:11:26,175 --> 00:11:28,878 ‫أين يمكننا الاستماع؟ ‫أين يمكننا الاستماع؟ 123 00:11:37,286 --> 00:11:38,955 ‫مرحبًا سيد (غرو). 124 00:11:38,988 --> 00:11:44,127 ‫لقد استلمنا طلبك لأفضل فريق أشرار ."خارقين في العالم،" الأشرار الستة 125 00:11:44,160 --> 00:11:47,263 ‫أصبحت أبواب الانضمام له متاحة، 126 00:11:47,296 --> 00:11:49,031 ..ـ و ـ و؟ 127 00:11:49,065 --> 00:11:52,001 ‫... مقابلتك غدًا ظهرًا. 128 00:11:52,034 --> 00:11:53,703 ‫مذهل! 129 00:11:56,172 --> 00:11:59,008 ‫الرجاء اذهب إلى شارع "ماين 417". 130 00:11:59,041 --> 00:12:02,879 ‫كلمة السر هي: "أنت لست خيرًا". 131 00:12:02,912 --> 00:12:05,047 ‫"انت لست خيرًا". 132 00:12:05,081 --> 00:12:10,119 ‫الآن استعد للفرقعة لأن ‫هذه الدعوة ستنفجر ياعزيزي. 133 00:12:10,153 --> 00:12:11,921 ‫تنفجر؟ 134 00:12:11,954 --> 00:12:14,290 ‫لا، لا، لا! 135 00:12:25,334 --> 00:12:26,903 ‫لديّ أخبار رائعة يا أمي! 136 00:12:28,972 --> 00:12:30,139 ‫أمي؟ 137 00:12:35,108 --> 00:12:36,441 ‫أمي؟ 138 00:12:45,779 --> 00:12:47,447 ‫ماذا؟ 139 00:12:47,481 --> 00:12:49,482 ‫أمي، مَن هذا الرجل المتعرق؟ 140 00:12:49,515 --> 00:12:51,381 ‫رائحته النتنة ملئت المنزل. 141 00:12:51,414 --> 00:12:53,081 ‫اعتقدت أنّكِ تطبخين الملفوف. 142 00:12:53,115 --> 00:12:55,383 ‫إنه معلمي الجديد. 143 00:12:59,084 --> 00:13:03,152 ‫أخبر رفاقك الغريبين أنه من ،الأفضل أن يرحلوا من هنا 144 00:13:03,186 --> 00:13:04,719 ‫وإلّا أنا أطردهم. 145 00:13:04,753 --> 00:13:07,887 ‫إنهم يعيقون مشاعري الهادئة. 146 00:13:10,155 --> 00:13:12,457 ‫لقد سمعت ذلك! 147 00:13:17,225 --> 00:13:20,992 ‫هيّا لنذهب ونخبر ‫القوات بالأخبار السارة. 148 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 ‫أيها السادة، إلى القبو، 149 00:13:24,394 --> 00:13:27,062 ‫الشهير أيضًا باسم ‫"عرين الشر الجديد". 150 00:13:30,498 --> 00:13:32,064 ‫هذا رائع! 151 00:13:32,097 --> 00:13:34,465 ‫البناء يبدو رائعًا يا رفاق. 152 00:13:55,441 --> 00:13:57,941 ‫أول عرين شر ليّ. 153 00:13:57,974 --> 00:14:00,443 ‫اقشعر بدني! 154 00:14:02,309 --> 00:14:05,077 ‫حسنًا، عليكم كسر ‫بعض البيض لعمل عجة. 155 00:14:05,110 --> 00:14:06,945 ‫هل انا محق؟ 156 00:14:06,978 --> 00:14:09,278 ‫-احسنت صنعًا يا (رايان). ـ ماذا؟ 157 00:14:09,312 --> 00:14:10,513 ‫قلت احسنت صنعًا! 158 00:14:10,546 --> 00:14:12,480 ـ ماذا؟ ‫ـ لا تهتم. 159 00:14:12,514 --> 00:14:15,315 ‫(أدريان)، (ماك)، هذا يبدو جيدًا. 160 00:14:22,484 --> 00:14:24,017 ‫(جو)، كيف أحوال العائلة؟ 161 00:14:24,051 --> 00:14:26,486 ‫بخير، بخير. 162 00:14:26,520 --> 00:14:29,353 ‫حسنًا أيها الجميع، اجتمعوا هنا. 163 00:14:31,920 --> 00:14:34,355 ‫الآن استمعوا. ‫اربطوا ازرار بدلاتكم. 164 00:14:34,389 --> 00:14:36,289 ‫وأبقوا على نظاراتكم الواقية. 165 00:14:36,323 --> 00:14:39,023 .الأشرار الستة" يريدون مقابلتي" 166 00:14:39,057 --> 00:14:41,325 ‫غدًا. 167 00:14:43,825 --> 00:14:44,960 ‫الزعيم الصغير! 168 00:14:44,993 --> 00:14:46,759 ‫الزعيم الصغير! الزعيم الصغير! 169 00:14:46,793 --> 00:14:48,461 ‫حسنًا، أنا لست صغيرًا. 170 00:14:48,494 --> 00:14:50,094 ‫الرجاء توقفوا عن مناداتي بذلك. 171 00:14:50,127 --> 00:14:52,396 ‫وأيضًا لم يقبلوني بعد. 172 00:14:55,997 --> 00:14:57,965 ‫مرحبًا (اوتو)، ما الأمر؟ 173 00:15:00,399 --> 00:15:02,132 ‫ثرثرة. 174 00:15:02,166 --> 00:15:04,401 ‫حسنًا، هذا... 175 00:15:04,435 --> 00:15:05,901 ‫نعم أنا... 176 00:15:09,102 --> 00:15:10,470 ‫أنا بخير. 177 00:15:10,503 --> 00:15:11,970 ‫هل تعلم ما الذي سيكون ممتعًا؟ 178 00:15:12,003 --> 00:15:13,837 ‫لنلعب "اللعبة الصمت". 179 00:15:13,870 --> 00:15:15,871 ‫"لعبة الصمت"! أجل! 180 00:15:17,305 --> 00:15:19,772 ‫على أي حال، أشكركم جميعًا ‫على العمل الشاق اليوم. 181 00:15:19,806 --> 00:15:21,974 ‫يجب أن أذهب لأنال قسطًا من الراحة. 182 00:15:22,007 --> 00:15:24,808 ‫غدًا هو أهم يوم في حياتي. 183 00:15:24,841 --> 00:15:26,942 ‫احترس أيها العالم. 184 00:15:26,976 --> 00:15:29,277 ‫هنا قد جاء (غرو)! 185 00:15:30,210 --> 00:15:32,311 ‫- الزعيم الصغير! الزعيم الصغير! ‫-انا لست... 186 00:15:32,346 --> 00:15:35,145 !الزعيم الصغير! الزعيم الصغير 187 00:15:48,951 --> 00:15:50,553 ‫هؤلاء الرفاق هم الأفضل. 188 00:15:50,586 --> 00:15:52,286 ‫لا أصدق ذلك. 189 00:15:55,287 --> 00:15:57,255 ‫الزعيم الصغير؟ 190 00:15:59,189 --> 00:16:03,491 ‫نعم، لقد فهمت، لكنني بحاجة ‫إلى نوم هانئ، لذا اخرج. 191 00:16:07,225 --> 00:16:08,993 ‫حسنًا، لا بأس. 192 00:16:09,026 --> 00:16:10,361 ‫لأنه روادك كابوسًا. 193 00:16:10,394 --> 00:16:13,362 ‫لكن لهذه الليلة فقط. 194 00:16:15,161 --> 00:16:18,364 ‫رغم أنني لا أصدق قصة الكابوس. 195 00:16:21,431 --> 00:16:23,399 ‫المعذرة. 196 00:16:25,567 --> 00:16:27,000 ‫حقًا؟ وأنت أيضاً؟ 197 00:16:27,033 --> 00:16:28,501 ‫انضم معنا. 198 00:16:30,602 --> 00:16:32,901 ‫-طابت ليلتك. ‫-طابت ليلتك. 199 00:16:32,935 --> 00:16:35,571 ‫نعم، نعم. ‫طابت ليلتكما. 200 00:16:35,604 --> 00:16:38,137 ‫‫طابت ليلتك! 201 00:16:38,170 --> 00:16:42,106 ‫أنني فقط أريد أنعم ‫بقسطًا من النوم. 202 00:16:43,273 --> 00:16:46,107 ‫♪ "في أنّ سي" ♪ 203 00:16:46,140 --> 00:16:51,543 ‫إليكم الخبر العاجل، "الأشرار الستة" ‫جاهزون لإعادة كتابة قواعد الشر. 204 00:16:51,577 --> 00:16:53,210 ‫يا أشرار العالم، 205 00:16:53,243 --> 00:16:56,845 ‫بعد 3 أيام، حين تدق الساعة منتصف الليل 206 00:16:56,878 --> 00:16:59,112 ‫ويبدأ العام الصيني الجديد، 207 00:16:59,145 --> 00:17:03,047 ‫سينطلق عنان قوة ‫هذا الولد الشرير. 208 00:17:03,080 --> 00:17:05,415 ‫بقوة حجر "البروج"، 209 00:17:05,448 --> 00:17:09,116 ‫سنطيح بفرقة مكافحة الأشرار. 210 00:17:10,450 --> 00:17:12,884 ‫وسيكون "الأشرار الستة" 211 00:17:12,917 --> 00:17:15,918 ‫أقوى الأشرار على هذا الكوكب. 212 00:17:15,952 --> 00:17:18,953 ‫هل فهمتم؟ 213 00:17:20,321 --> 00:17:22,087 ‫هل فهمت؟ هل فهمت؟ 214 00:17:22,121 --> 00:17:24,323 ‫أنا لا أفهم. ‫ما من شيء يمكن فهمه. 215 00:17:24,356 --> 00:17:26,889 ‫ظنّوا أنهم يمكن أن يتركوني ‫لأموت، أليس كذلك؟ 216 00:17:26,922 --> 00:17:29,292 تخلصوا مني مثل ‫قطعة لحم قديمة؟ 217 00:17:29,325 --> 00:17:32,058 ‫ليس لديهم أيّ فكرة عما سيصيبهم. 218 00:17:33,294 --> 00:17:35,294 ‫سوف أجعلهم يعانون 219 00:17:35,327 --> 00:17:37,027 .ـ جراء ما فعلوه بيّ ‫ـ سيّد (نكلز)؟ 220 00:17:37,060 --> 00:17:38,428 .ـ يا إلهي ‫- يا سيد (نكلز). 221 00:17:38,461 --> 00:17:39,862 ‫ماذا؟ 222 00:17:39,895 --> 00:17:42,963 ‫أردنا فقط أن نتأكد من أننا سوف ‫نتقاضى رواتبنا هذا الأسبوع. 223 00:17:42,996 --> 00:17:46,365 ‫يا لك من ثرثار. ‫أنني أدفع لكم بالمعرفة. 224 00:17:46,399 --> 00:17:48,065 ‫حقًا؟ 225 00:17:48,098 --> 00:17:51,233 ‫الدرس الأول : كن مستعدًا دومًا. 226 00:17:51,267 --> 00:17:57,035 ‫الدرس الثاني : حشر الإصابع في .الأنف ذي الخمس الأذرع البلجيكية 227 00:17:57,068 --> 00:18:01,470 ‫والدرس الثالث : قصة الشعر الليتوانية. 228 00:18:08,873 --> 00:18:10,341 ‫هذا يستحق كل المال في العالم. 229 00:18:10,374 --> 00:18:13,174 ‫انسوا الأمر يا رفاق. ‫سوف تتلقون أجركم. 230 00:18:13,207 --> 00:18:16,076 ‫لكن أولاً يجب علينا استعادة حجري. 231 00:18:16,710 --> 00:18:19,545 ‫♪ أرى بروز (غرو) الشرير ♪ 232 00:18:21,978 --> 00:18:25,280 ‫♪ أرى شريرًا في مساره ♪ 233 00:18:27,080 --> 00:18:30,516 ‫♪ سأجري مقابلة مع أبطالي ♪ 234 00:18:32,383 --> 00:18:35,518 ‫♪ سيحبّونني لأنني الأفضل ♪ 235 00:18:37,385 --> 00:18:40,018 ‫♪ لا تعبث الليلة ♪ 236 00:18:40,052 --> 00:18:43,053 ‫♪ ستنضم إلى "الأشرار الستة"، نعم! ♪ 237 00:18:43,086 --> 00:18:45,187 ‫♪ هناك (غرو) شرير يبرز ♪ 238 00:18:45,220 --> 00:18:46,954 ‫يا رفاق! 239 00:18:48,955 --> 00:18:51,189 ‫تودون القدوم. 240 00:18:51,223 --> 00:18:52,558 ‫نعم. 241 00:18:52,591 --> 00:18:54,458 ‫حسنًا. 242 00:18:54,491 --> 00:18:56,592 ‫حسنًا. 243 00:18:56,626 --> 00:18:59,193 ‫حين تعقبتموني يا رفاق 244 00:18:59,226 --> 00:19:02,362 ‫واستجبتم لإعلاني "مطلوب مساعدة"... 245 00:19:02,960 --> 00:19:06,996 ‫قلت "مَن هم هؤلاء البطاطس المبشورة الصغار؟ 246 00:19:07,029 --> 00:19:09,163 ‫ومن أين حصلوا على ‫الكثير من البدلات الزرقاء؟ 247 00:19:15,899 --> 00:19:19,100 .وأنّكم لم تتوقفوا أبدًا 248 00:19:32,373 --> 00:19:35,208 ‫حسنًا، أنني أستسلم. 249 00:19:35,241 --> 00:19:36,974 ‫تفضلوا بالدخول. 250 00:19:43,976 --> 00:19:46,078 ‫لقد قضينا بعض الأوقات ‫الرائعة منذ ذلك الحين، 251 00:19:46,111 --> 00:19:49,079 ‫ولكن الأمر هو "الأشرار الستة"، 252 00:19:49,112 --> 00:19:51,514 ‫إنهم الفرقة الأكبر، 253 00:19:51,548 --> 00:19:54,615 ‫ وأنتم يا رفاق... 254 00:19:54,649 --> 00:19:57,283 ‫رائعون، ولذا... 255 00:19:57,316 --> 00:20:00,617 ‫العمل الذي انجزتموه ‫في العرين... 256 00:20:00,651 --> 00:20:02,652 ‫مذهلاً. 257 00:20:02,685 --> 00:20:05,252 ‫ما كنت أفكر أبدًا.. 258 00:20:05,286 --> 00:20:08,221 ‫أن هناك الكثير من الأشرار ‫الآخرين في العالم. 259 00:20:08,254 --> 00:20:09,588 ‫هل تعرفون؟ 260 00:20:13,622 --> 00:20:16,056 ‫لا تبالوا. 261 00:20:16,090 --> 00:20:19,492 ‫اسمعوا، أعتقد أنني أريد ‫الرحيل مفردًا في هذه المهمة. 262 00:20:19,525 --> 00:20:21,958 ‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح. 263 00:20:24,661 --> 00:20:26,628 ‫(كيفن)؟ (كيفن)! 264 00:20:34,598 --> 00:20:38,065 ‫(أوتو). (أوتو). 265 00:20:53,271 --> 00:20:55,206 ‫هيّا! هيّا! هيّا! 266 00:20:59,940 --> 00:21:02,908 ‫انتبه، أنني أمشي هنا! 267 00:21:03,676 --> 00:21:06,076 ‫رائع! 268 00:21:07,711 --> 00:21:10,010 ‫ها نحن ذا. 269 00:21:16,114 --> 00:21:17,582 ‫♪ أنا أحبّك، أنا أحتاجك ♪ 270 00:21:17,615 --> 00:21:20,282 ‫♪ أريدكِ، انضمي إليّ يا عزيزتي ♪ 271 00:21:20,316 --> 00:21:22,617 ‫عفوًا. سيّدي؟ 272 00:21:24,151 --> 00:21:28,118 ‫كنت فقط أتساءل عما إذا ‫كنت لست خيرًا. 273 00:21:29,586 --> 00:21:31,919 ‫انت خيّر. إنها غلطتي. 274 00:21:33,954 --> 00:21:35,555 ‫آسف. 275 00:21:35,589 --> 00:21:37,256 ‫لم أقصد إخافتك. 276 00:21:37,289 --> 00:21:40,956 ‫كنت فقط أجرب اختراعي الجديد هذا. 277 00:21:40,989 --> 00:21:43,924 ‫اطلق عليه "الأصابع اللزجة". 278 00:21:43,958 --> 00:21:45,924 ‫أو "اللزجة الذكية". 279 00:21:45,958 --> 00:21:48,660 .لم استقر على الاسم بعد 280 00:21:48,694 --> 00:21:50,361 ‫اقترب. 281 00:21:53,295 --> 00:21:56,296 ‫سمعت أنّك كنت تبحث عن شيء... 282 00:21:56,330 --> 00:21:57,929 ‫خاص. 283 00:21:57,963 --> 00:22:00,365 ‫نعم. كنت آمل... 284 00:22:00,399 --> 00:22:03,266 ‫انت لست خيرًا. 285 00:22:06,066 --> 00:22:11,302 ‫أعتقد أنك ستستمتع ‫بالاستماع في الكشك الثالث. 286 00:22:12,469 --> 00:22:14,137 ‫من هذا الاتجاه. 287 00:22:24,674 --> 00:22:27,109 ‫♪ حمى خدش القطط ♪ 288 00:22:27,142 --> 00:22:28,576 ‫هذا هو الكشك. لا تخبر أحدًا. 289 00:22:28,610 --> 00:22:30,076 ‫ابق الصوت منخفضًا. حظًا موفقًا. 290 00:22:30,110 --> 00:22:31,477 ‫تمكن منهم يا بُني. 291 00:22:31,511 --> 00:22:33,943 ‫شكرًا يا سيّد... 292 00:22:33,977 --> 00:22:35,645 ‫(نفاريو). 293 00:22:35,678 --> 00:22:39,045 ‫إنه الدكتور (نفاريو). 294 00:22:39,079 --> 00:22:41,214 ‫خذ هذا. 295 00:22:41,248 --> 00:22:44,915 ‫إذا اشتهرت يومًا ما، فتذكّر ‫مَن أعطاك الأداة الأولى. 296 00:22:45,549 --> 00:22:47,949 ‫حسنًا. 297 00:22:51,185 --> 00:22:54,353 ‫♪ لن ألومه إذا اخبرنيّ ♪ 298 00:22:54,386 --> 00:22:56,354 ‫♪ أنت لست خيرًا، ‫ أنت لست خيرًا ♪ 299 00:22:56,387 --> 00:22:57,953 ‫♪ أنت لست خيرًا ♪ 300 00:22:57,987 --> 00:23:00,954 ‫شغله بالعكس. 301 00:23:04,657 --> 00:23:07,691 ‫مرحبًا بك في فرقة "الأشرار الستة". 302 00:23:09,292 --> 00:23:12,226 ‫هذا جميل... مهلاً! 303 00:23:22,364 --> 00:23:24,930 ‫مرحبًا. 304 00:23:29,500 --> 00:23:33,401 ‫هل الجميع هنا من أجل المقابلة؟ 305 00:23:33,435 --> 00:23:35,335 ‫وأنا أيضاً. 306 00:23:35,369 --> 00:23:37,437 ‫إذًا، ما الذي ستفعلونه لاحقًا يا رفاق؟ 307 00:23:37,470 --> 00:23:38,703 ‫هل تخططون لشيء غير جيّد؟ 308 00:23:38,737 --> 00:23:41,438 ‫هل ستنخرطون في بعض الأعمال المؤذية؟ 309 00:23:43,672 --> 00:23:45,540 ‫حسنًا. 310 00:23:45,573 --> 00:23:48,274 ‫أدخلي المشترك الأول. 311 00:23:48,307 --> 00:23:51,242 ‫إنهم مستعدون لرؤيتك يا سيّد (غرو). 312 00:23:51,275 --> 00:23:52,643 ‫جيّد. 313 00:23:52,676 --> 00:23:54,043 ‫رائع. 314 00:24:25,689 --> 00:24:28,089 ‫أيها الأشرار المبجلون، اسمي (غرو). 315 00:24:30,458 --> 00:24:33,158 ‫أشعر أنني أتحدث بصوت عالٍ جدًا 316 00:24:33,192 --> 00:24:39,094 ‫ على الرغم من أن قربنا لا يتطلبا ‫هذا النوع من الصوت العالِ. 317 00:24:44,229 --> 00:24:46,464 ‫لو أنّكم أخبرتموني حين ‫كنت في سن العاشرة 318 00:24:46,497 --> 00:24:51,199 لسنحت ليّ الفرصة لأحل محل ،شريري المفضل على الإطلاق 319 00:24:51,232 --> 00:24:53,667 ‫(نكلز) الجامح، لقلت، 320 00:24:53,700 --> 00:24:55,568 ‫"أنّكم أغبياء". 321 00:24:55,601 --> 00:24:58,268 ‫ولكن الآن بعد أن بلغت الحادية عشرة وثلاث أرباع 322 00:24:58,302 --> 00:25:00,735 ‫أصبح الأمر أكثر منطقية. 323 00:25:00,769 --> 00:25:03,204 ‫حسنًا، مَن سمح للطفل بالدخول؟ 324 00:25:03,237 --> 00:25:05,537 ‫اعتقدت انه رجلاً صغيرًا. 325 00:25:05,571 --> 00:25:07,772 ‫ما خطبك؟ 326 00:25:07,805 --> 00:25:13,208 ‫هل تعتقد حقًا أن بوسع طفلًا صغيرًا ضعيفًا أن يكون شريرًا؟ 327 00:25:13,241 --> 00:25:14,475 ‫نعم. 328 00:25:14,508 --> 00:25:16,642 ‫أنا حقير جدًا. 329 00:25:16,676 --> 00:25:18,776 ‫أنّكم لا تودون استبعادي. 330 00:25:18,809 --> 00:25:21,678 ‫الشر مخصص للبالغين.. 331 00:25:21,711 --> 00:25:25,779 ‫ الذين يسرقون الأحجار القديمة .القوية ويسببون الخراب 332 00:25:27,146 --> 00:25:29,714 ‫وليس للأشرار الصغار السمان 333 00:25:29,747 --> 00:25:33,516 ‫الذين يجب أن يكونوا في ،المدرسة، يتعلمون 334 00:25:33,549 --> 00:25:35,549 ‫يأخذون الاستراحة ويمصون إبهامهم. 335 00:25:37,350 --> 00:25:40,118 ‫"يمص إصبـ..." 336 00:25:41,419 --> 00:25:44,019 ‫عد حين تفعل شيئًا يثير إعجابي. 337 00:25:44,053 --> 00:25:46,521 ‫مَن التالي؟ 338 00:25:46,554 --> 00:25:49,255 ‫أنا "المجنح"، 339 00:25:49,288 --> 00:25:51,656 ‫العضو التالي في "الأشرار الستة". 340 00:25:51,690 --> 00:25:55,257 ‫شاهدوا قوة الطيران! 341 00:25:58,125 --> 00:26:00,259 ‫حسنًا، انتهى المزاح. 342 00:26:00,292 --> 00:26:02,193 ‫حان وقت العرض. 343 00:26:05,261 --> 00:26:07,496 ‫إنه كبير جدًا. 344 00:26:09,497 --> 00:26:10,530 ‫نعم، نعم. 345 00:26:10,563 --> 00:26:12,097 ‫إلى اليسار. هذا اليمين. 346 00:26:29,171 --> 00:26:30,505 ‫أسحبوه يا رفاق. 347 00:26:30,538 --> 00:26:33,005 ‫ليجتمع الجميع! 348 00:26:33,772 --> 00:26:36,373 ‫إنه أخذ الحجر! 349 00:26:36,406 --> 00:26:39,575 ‫سأمسكه! 350 00:26:42,543 --> 00:26:44,776 ‫أغلقوا المبنى. 351 00:26:51,779 --> 00:26:54,381 ماذا؟ 352 00:26:54,414 --> 00:26:57,382 ‫ما من شيء لتروه هنا. 353 00:26:57,415 --> 00:26:59,216 ‫تأمل حالك. 354 00:26:59,250 --> 00:27:01,483 ‫"فرامبتون يحيى"! اختيار جيد. 355 00:27:01,648 --> 00:27:02,683 "جاز" 356 00:27:04,518 --> 00:27:05,185 ‫أنا... 357 00:27:05,218 --> 00:27:08,553 ‫فقط واصل السير. 358 00:27:17,689 --> 00:27:19,757 ‫مَن هذا بحق الجحيم؟ طفل؟ 359 00:27:21,825 --> 00:27:23,659 ‫يا رفاق. 360 00:27:23,692 --> 00:27:25,760 .ـ مرحبًا !ـ أيها الزعيم الصغير 361 00:27:25,792 --> 00:27:27,693 ‫ما الذي تفعلونه هنا؟ 362 00:27:29,294 --> 00:27:30,794 ‫حسنًا، اصعدوا. 363 00:27:30,828 --> 00:27:34,096 ‫ـ في أي اتجاه ذهب؟ ‫ـ هناك، ذلك اللص الصغير! 364 00:27:34,129 --> 00:27:35,796 ‫هيّا! هيّا! هيّا! 365 00:27:35,830 --> 00:27:38,098 ‫تفرقوا! 366 00:27:53,170 --> 00:27:54,738 ‫دق دق. توصيل. 367 00:28:07,242 --> 00:28:09,277 ‫ذلك الطفل الشيطاني! 368 00:28:09,310 --> 00:28:10,577 ‫(أوتو)، عد الحجر إلى العرين. 369 00:28:10,610 --> 00:28:12,077 ‫سوف ألهيهم. 370 00:28:12,111 --> 00:28:14,078 ‫انطلقوا! هيّا! هيّا! 371 00:28:22,849 --> 00:28:24,416 ‫ ليس الآن. 372 00:28:24,449 --> 00:28:26,551 ‫هيّا، هيّا! 373 00:28:44,457 --> 00:28:47,191 ‫أجل يا عزيزي. 374 00:28:50,126 --> 00:28:52,360 ‫سأتولى هذا. 375 00:28:57,629 --> 00:29:00,664 ‫أتمنى أن تستمتع ‫ببقية حياتك القصيرة. 376 00:29:00,697 --> 00:29:02,197 ‫ارجوكِ اعملي. 377 00:29:02,231 --> 00:29:04,798 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 378 00:29:17,370 --> 00:29:19,638 ‫سنسعى ورائك أيها الصغير. 379 00:29:20,805 --> 00:29:22,205 ‫-نعم! ‫-نعم! 380 00:29:27,474 --> 00:29:29,608 ‫(جوش)، شغل الموسيقى. 381 00:29:29,641 --> 00:29:30,776 ‫لك ذلك! 382 00:29:30,809 --> 00:29:33,143 ‫♪ كل الشباب ♪ 383 00:29:33,176 --> 00:29:34,444 ‫♪ يا رفاق ♪ 384 00:29:34,477 --> 00:29:36,311 ‫♪ الأخبار مستمرة ♪ 385 00:29:36,344 --> 00:29:40,112 ‫قالوا جميعًا إن الطفل لا ‫يمكنه أن يكون شريرًا حقيقيًا. 386 00:29:40,146 --> 00:29:44,447 ‫حسنًا، هذا الطفل سرق شيئًا 387 00:29:44,480 --> 00:29:47,815 ‫من أعتى الأوغاد في العالم. 388 00:29:49,783 --> 00:29:53,151 ‫حين أعيده إليهم، سيقولون... 389 00:29:53,184 --> 00:29:57,186 ‫"لقد ارتكبنا خطأ فادحًا". 390 00:29:57,219 --> 00:29:59,653 ‫"ارجوك انضم لنا. ارجوك يا (غرو)". 391 00:29:59,687 --> 00:30:02,322 ‫وسأقول "نعم!" 392 00:30:02,355 --> 00:30:06,756 ‫سأكون أحدث عضو في "الأشرار الستة ". 393 00:30:06,790 --> 00:30:09,757 ‫الآن كل ما أحتاجه هو (أوتو). 394 00:30:09,791 --> 00:30:11,191 ‫أين (أوتو)؟ 395 00:30:11,224 --> 00:30:12,658 ‫(أوتو) قادم. 396 00:30:12,692 --> 00:30:16,260 ‫لا، ليس "(أتو) قادم". .بل يجب أن "يأتي" الآن 397 00:30:20,896 --> 00:30:22,562 !(ـ (أتو !ـ أيها الزعيم الصغير 398 00:30:22,596 --> 00:30:24,864 ‫ها أنت ذا. 399 00:30:24,898 --> 00:30:26,631 ‫هل الحجز بحوزتك؟ 400 00:30:30,433 --> 00:30:34,233 ‫هل هذا... هل تمازحني الآن؟ 401 00:30:34,267 --> 00:30:36,735 ‫أين الحجر يا (أوتو)؟ 402 00:30:36,768 --> 00:30:38,869 ‫الحجر؟ أجل، الحجر. 403 00:30:57,276 --> 00:30:58,743 ‫هناك. 404 00:31:01,779 --> 00:31:03,546 !لا 405 00:31:28,289 --> 00:31:30,723 ‫أحبّك. أحبّك. 406 00:31:30,756 --> 00:31:35,759 ‫أحبّك. 407 00:31:49,230 --> 00:31:50,330 ‫ماذا؟ 408 00:31:51,530 --> 00:31:57,634 ‫هل بادلت مستقبلي ‫مقابل صخرة حيوانات أليفة؟! 409 00:31:57,667 --> 00:31:59,868 ‫اجل؟ 410 00:31:59,901 --> 00:32:01,368 ‫حسنًا. 411 00:32:01,401 --> 00:32:04,169 ‫(أوتو)، أين كانت حفلة ‫عيد الميلاد هذه؟ 412 00:32:08,304 --> 00:32:10,672 ‫هذا غير مقبول. غير مقبول! 413 00:32:10,705 --> 00:32:13,606 ‫أخبرتكم يا رفاق أنّكم ‫لم لستم مستعدين 414 00:32:13,640 --> 00:32:16,674 ‫لمهام العصابة الكبيرة وقد .اثبتم أنني محق في ذلك 415 00:32:18,408 --> 00:32:20,844 ‫كل ما تفعلونه هو تدمير كل شيء. 416 00:32:20,877 --> 00:32:23,343 ‫جاهزون؟ سأشغل الموسيقى! 417 00:32:23,377 --> 00:32:24,945 ‫♪ قم برقصة صغيرة ♪ 418 00:32:26,711 --> 00:32:28,312 ‫لا تشغل الموسيقى! 419 00:32:29,913 --> 00:32:31,914 ‫كانت أمي محقة. 420 00:32:31,948 --> 00:32:34,248 ‫انّكم لا تنتمون الى هنا. 421 00:32:34,281 --> 00:32:36,515 ‫انكم مطرودون! 422 00:32:38,784 --> 00:32:40,717 ‫سوف أجد هذا الحجر. 423 00:32:40,752 --> 00:32:43,184 ‫وحين أعود إلى المنزل، ‫من الأفضل أن ترحلوا جميعكم. 424 00:32:43,218 --> 00:32:44,518 ‫ايها الزعيم الصغير... 425 00:32:44,551 --> 00:32:47,220 ‫(أوتو)، كفاك ثرثرة! 426 00:32:50,554 --> 00:32:51,922 ‫(جوش). 427 00:32:51,956 --> 00:32:53,522 ‫أجل، أجل. 428 00:32:53,555 --> 00:32:57,523 ‫♪ سأقول وداعًا للحب ♪ 429 00:32:57,556 --> 00:33:01,492 ‫♪ لم يهتم أحد أبدًا ما إذا كان ‫يجب أن أعيش أو أموت ♪ 430 00:33:01,525 --> 00:33:03,292 ‫(غرو). 431 00:33:03,326 --> 00:33:04,894 ‫لو سمحت. 432 00:33:04,927 --> 00:33:06,661 ‫♪ مرارًا وتكرارًا ♪ 433 00:33:06,694 --> 00:33:07,928 ‫(كيفن)، لا. 434 00:33:07,962 --> 00:33:09,896 ‫سأكون أفضل حالاً بمفردي. 435 00:33:09,929 --> 00:33:14,664 ‫♪ وكل ما أعرفه عن الحب ‫هو كيف أعيش بدونه ♪ 436 00:33:14,698 --> 00:33:19,833 ‫♪ ليس مقدرًا ليّ أن أجده ♪ 437 00:33:19,867 --> 00:33:22,466 ‫♪ لذا فقد اتخذت قراري ♪ 438 00:33:22,500 --> 00:33:25,668 ‫♪ يجب أن أعيش حياتي وحدي ♪ 439 00:33:25,702 --> 00:33:28,503 ‫♪ وعلى الرغم من أنه ‫ليس الطريق السهل ♪ 440 00:33:28,536 --> 00:33:31,570 ‫♪ أعتقد أنني عرفت دومًا ♪ 441 00:33:31,604 --> 00:33:35,571 ‫♪ أود أن أقول وداعًا للحب ♪ 442 00:33:35,605 --> 00:33:37,974 ‫♪ لا يوجد مستقبل ♪ 443 00:33:38,007 --> 00:33:40,241 ‫♪ من أجل قلبي هذا ♪ 444 00:33:46,610 --> 00:33:48,643 ‫♪ وسوف أحاول البحث ♪ 445 00:33:48,678 --> 00:33:53,312 ‫♪ عن شخص يؤمن بالحب ‫ويعيش من أجله ♪ 446 00:33:53,346 --> 00:33:55,413 ‫ايها الزعيم الصغير! 447 00:33:57,247 --> 00:33:59,214 ‫لا. 448 00:34:00,916 --> 00:34:02,582 ‫أنا آسف. 449 00:34:02,616 --> 00:34:04,417 ‫اعتقدت أنكم ستنبهرون. 450 00:34:04,450 --> 00:34:06,785 ‫هل يمكنني التحدث إلى ‫(بيل بوتوم)؟ إنها سوف.. 451 00:34:12,386 --> 00:34:14,220 ‫(نكلز) الجامح! 452 00:34:15,822 --> 00:34:17,622 ‫انت حي. 453 00:34:17,655 --> 00:34:20,691 ‫رائع. شريري المفضل هو خاطفي ايضًا؟ 454 00:34:20,724 --> 00:34:24,958 ‫قد تكون هذه فرصة ‫رائعة إذا لم تقتلني. 455 00:34:24,992 --> 00:34:26,826 ‫اخرس وأعطيني الحجر. 456 00:34:26,859 --> 00:34:29,393 ‫نعم، الحجر. 457 00:34:29,427 --> 00:34:31,828 ‫إليك الأمر حول ذلك. 458 00:34:31,861 --> 00:34:33,461 ‫إنها نوعًا ما قصة مضحكة. 459 00:34:33,494 --> 00:34:35,562 ‫أعطه إياه! 460 00:34:37,731 --> 00:34:44,399 ‫وسيتحول كل شيء ‫جنوبًا بسرعة كبيرة. 461 00:34:46,466 --> 00:34:49,568 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 462 00:35:03,808 --> 00:35:05,307 ‫أين هو يا فتى؟ 463 00:35:05,340 --> 00:35:07,608 ‫ليس بحوزتي! ليس بحوزتي! 464 00:35:07,643 --> 00:35:09,575 ‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما. 465 00:35:09,608 --> 00:35:11,242 ‫لست كذلك، أقسم. 466 00:35:11,276 --> 00:35:13,577 ‫اقسم وأتمنى أن أموت، ‫أدخل إبرة في عيني. 467 00:35:13,610 --> 00:35:14,978 ‫لا تفعل ذلك اترجاك. 468 00:35:15,012 --> 00:35:17,479 ‫ليجلب ليّ أحدكم هاتفًا. 469 00:35:19,880 --> 00:35:21,281 ‫اتّصل بالمنزل، 470 00:35:21,314 --> 00:35:22,883 ‫ آن أوان الفدية. 471 00:35:22,917 --> 00:35:26,454 ‫لا، لا لعلّ أمّي ستدفع ‫لكم كي تحافظ علي. 472 00:35:27,547 --> 00:35:28,563 ‫مزحةٌ مضحكة، 473 00:35:28,588 --> 00:35:30,024 ‫اتصل. 474 00:35:50,650 --> 00:35:51,885 ‫الهاتف. 475 00:36:03,654 --> 00:36:05,121 ‫مرحبًا، إنّه منزلُ الزعيم الصغير. 476 00:36:05,366 --> 00:36:06,769 ‫- من المتحدث؟ ‫- (كيفن). 477 00:36:06,802 --> 00:36:07,903 ‫(كيفن) التابع. 478 00:36:07,936 --> 00:36:09,437 ‫"(كيفن) الـ" ماذا؟ 479 00:36:09,470 --> 00:36:11,007 ‫- التابع. ‫- أتمازحني؟ 480 00:36:11,040 --> 00:36:12,642 ‫ألديكَ أتباع؟ 481 00:36:12,675 --> 00:36:14,510 ‫حسنًا، هذه نهاية الأمر. 482 00:36:14,543 --> 00:36:15,979 ‫الزعيم الصغير؟ 483 00:36:16,012 --> 00:36:18,783 ‫اسمع يا هذا. ‫احضر إلي الحجر في "سان فرانسيسكو". 484 00:36:18,816 --> 00:36:21,920 ‫شارع "غرين"، 6830، أفهمت؟ 485 00:36:21,953 --> 00:36:25,023 ‫والآن أمامكَ يومان وإلّا فلن ترى 486 00:36:25,056 --> 00:36:28,393 ‫زعيمكَ الصغير مجددًا. 487 00:36:28,426 --> 00:36:30,529 ‫مرحبًا؟ 488 00:36:33,399 --> 00:36:35,333 ‫(أوتو).. 489 00:36:42,442 --> 00:36:44,078 ‫حسنًا، حسنًا. 490 00:36:54,388 --> 00:36:55,603 ‫(أوتو).. 491 00:36:57,426 --> 00:36:59,081 ‫حسنًا، صحيح. 492 00:37:11,476 --> 00:37:13,478 ‫(أوتو).. 493 00:37:13,512 --> 00:37:15,447 ‫- أجل. ‫- حسنًا، هيّا. 494 00:37:22,958 --> 00:37:24,491 ‫الحَجَر! 495 00:37:24,525 --> 00:37:26,895 ‫نعم. 496 00:37:26,928 --> 00:37:28,163 ‫وهبته لعمّي. 497 00:37:28,196 --> 00:37:29,865 ‫فهو يعشقُ ذلك. 498 00:37:42,914 --> 00:37:45,016 ‫الحجَر. 499 00:37:45,049 --> 00:37:46,185 ‫(كيفن). 500 00:37:51,522 --> 00:37:52,858 ‫الحجَر. 501 00:37:55,061 --> 00:37:56,663 ‫أخبرتكم 502 00:37:56,696 --> 00:37:59,699 ‫بأنّني لا أعرف أين ‫ذهب أيّها السفلة. 503 00:38:06,173 --> 00:38:07,976 ‫حسنًا. 504 00:38:08,010 --> 00:38:10,646 ‫شكرًا لك، الى اللقاء. 505 00:38:13,149 --> 00:38:15,985 ‫غير ملائم يا رجل. 506 00:38:26,999 --> 00:38:29,035 ‫"سان فرانسيسكو". 507 00:38:44,152 --> 00:38:46,120 ‫هيّا بنا فلننطلق. 508 00:38:46,154 --> 00:38:47,823 ‫آن أوان استعادة حجَرنا. 509 00:38:47,856 --> 00:38:50,826 ‫قادمون من أجلكَ يا سيّد (غرو). 510 00:38:50,859 --> 00:38:52,695 ‫نشكرُ الربّ! 511 00:39:02,239 --> 00:39:04,508 ‫تدمير! 512 00:39:22,831 --> 00:39:25,867 ‫ستغادرُ الرحلة 1109 الآن 513 00:39:25,900 --> 00:39:28,137 ‫عند بوابة 27 ب. 514 00:39:28,170 --> 00:39:29,604 ‫مرحبًا. 515 00:39:29,637 --> 00:39:31,974 ‫تذكرةٌ ألى "سان فرانسيسكو". 516 00:39:32,008 --> 00:39:33,809 ‫"سان فرانسيسكو"، حسنًا. 517 00:39:33,843 --> 00:39:35,611 ‫وكيف ستدفع؟ 518 00:39:36,803 --> 00:39:38,672 ‫لا مشكلة. 519 00:39:39,049 --> 00:39:40,752 ‫عظيم. 520 00:39:40,785 --> 00:39:42,320 ‫لعلمكما، إن كان ‫لديكما كرات شعر 521 00:39:42,353 --> 00:39:45,289 ‫فيمكننا ترقيتكما إلى الصفّ الأول. 522 00:39:45,323 --> 00:39:47,693 ‫أخرجا. 523 00:39:52,799 --> 00:39:54,968 ‫فقد كنتُ هناك. ‫وقد فقدنا قوة دفع كلا المحركين. 524 00:39:55,001 --> 00:39:57,570 ‫وقد اضطررتُ للعودة ‫الى مطار "لاغوارديا". 525 00:39:59,040 --> 00:40:00,775 ‫يا للدهشة. 526 00:40:01,109 --> 00:40:03,211 ‫- مرحبًا يا (سالي). ‫- مرحبًا. 527 00:40:45,569 --> 00:40:47,838 ‫حسنًا، هيّا! 528 00:41:00,649 --> 00:41:01,816 ‫مرحبًا. 529 00:41:01,849 --> 00:41:03,719 ‫- فول سوداني؟ ‫- أجل، من فضلكِ. 530 00:41:05,353 --> 00:41:07,955 ‫فول سوداني. 531 00:41:07,989 --> 00:41:10,291 ‫فول سوداني. 532 00:41:10,324 --> 00:41:11,926 ‫فول سوداني؟ 533 00:41:11,959 --> 00:41:13,394 ‫فول سوداني. 534 00:41:13,428 --> 00:41:14,961 ‫مرحبًا أيّها الرضيع، فول سوداني؟ 535 00:41:19,766 --> 00:41:21,301 ‫مهلًا! 536 00:42:14,849 --> 00:42:16,282 ‫مرحبًا! 537 00:42:16,316 --> 00:42:18,619 ‫مرحبًا! 538 00:42:38,536 --> 00:42:40,303 ‫تراني، لا تراني. 539 00:42:40,337 --> 00:42:41,638 ‫تراني، لا تراني. 540 00:42:54,572 --> 00:42:58,947 ‫"سان فرانسيسكو". 541 00:43:02,992 --> 00:43:05,693 ‫لا، لا للضحك. 542 00:43:07,288 --> 00:43:11,006 ‫إنّك تتحلى بالشجاعة أيّها الصبي ‫بسرقتكَ من "الأشرار الستة". 543 00:43:11,031 --> 00:43:12,470 ‫أتحلى بالشجاعة، حقًا؟ 544 00:43:13,101 --> 00:43:16,804 ‫هل تلقيتُ إطراءً ‫من (نكلز) الجامح؟ 545 00:43:16,829 --> 00:43:19,609 ‫تتحقّق أحلامي الآن قاطبةً. 546 00:43:19,634 --> 00:43:22,231 ‫على وشكِ أن يكون حلمكَ المزعج. 547 00:43:22,261 --> 00:43:24,769 ‫أهلًا بكَ في أحدث جهاز تعذيب. 548 00:43:24,858 --> 00:43:27,127 ‫إنّه موسيقى الجحيم. 549 00:43:31,518 --> 00:43:34,653 ‫يُستحسن أن يجدها أتباعك ‫وقت غروب الشمس غدًا 550 00:43:34,686 --> 00:43:38,256 ‫فإن لم تقتلك الـ 48 ساعة الموسيقيّة 551 00:43:38,289 --> 00:43:39,790 ‫فستقتلك الشفرة. 552 00:43:41,627 --> 00:43:43,294 ‫لا، لا. 553 00:43:55,272 --> 00:43:56,305 ‫الحجَر! 554 00:43:56,338 --> 00:43:58,674 ‫الحجَر! 555 00:43:58,707 --> 00:44:01,544 ‫الحجَر! 556 00:44:01,577 --> 00:44:02,778 ‫الحجَر! 557 00:44:04,445 --> 00:44:07,116 ‫الحجَر! 558 00:44:07,149 --> 00:44:08,783 ‫- الحجَر! ‫- مرحبًا! 559 00:44:08,816 --> 00:44:10,652 ‫الحجَر! 560 00:44:14,588 --> 00:44:16,431 ‫الحجَر! 561 00:44:16,456 --> 00:44:18,792 ‫"وادي الموت" ‫عُد ادراجكَ فورًا. 562 00:44:25,232 --> 00:44:27,166 ‫انظر للخريطة. 563 00:44:28,901 --> 00:44:30,302 ‫(غرو)... 564 00:44:49,185 --> 00:44:52,088 ‫مرحبًا! 565 00:45:00,163 --> 00:45:02,264 ‫وقفتنا القادمة، شارع "غرين". 566 00:45:03,799 --> 00:45:05,634 ‫الى اللقاء. 567 00:45:08,394 --> 00:45:10,964 ‫أنتما، أنظرا. 568 00:45:14,642 --> 00:45:17,244 ‫أسرعا، أسرعا! 569 00:45:26,586 --> 00:45:28,187 .الزعيم الصغير 570 00:45:34,902 --> 00:45:35,919 ‫(ستورات). 571 00:45:36,935 --> 00:45:39,104 ‫- الزعيمُ الصغير. ‫- لا، لا. 572 00:45:39,131 --> 00:45:40,633 ‫حسنًا. 573 00:46:00,984 --> 00:46:02,918 ‫حسنًا، هيا، هيا. 574 00:46:08,290 --> 00:46:09,625 ‫هيا، هيا. 575 00:46:13,294 --> 00:46:16,329 ‫مهلًا، انتظر لحظةً. 576 00:46:17,569 --> 00:46:18,666 ‫مرحبًا. 577 00:46:18,698 --> 00:46:20,068 ‫لا! 578 00:46:26,073 --> 00:46:27,841 ‫مندسّون! 579 00:46:27,874 --> 00:46:28,675 ‫أمسك بهم! 580 00:46:28,708 --> 00:46:30,172 ‫ها أنتم، عودوا الى هنا. 581 00:46:32,846 --> 00:46:35,047 ‫هيّا! 582 00:46:43,644 --> 00:46:45,480 ‫(كيفن)، حسنًا. 583 00:46:58,889 --> 00:47:02,169 ‫"الحيّ الصيني". ‫كلّ عام وأنتم بخير. 584 00:47:04,408 --> 00:47:06,842 ‫عودوا الى هنا. 585 00:47:12,948 --> 00:47:16,984 ‫حسنًا والآن قد ‫تشعرَ بقرصةٍ خفيفة. 586 00:47:24,049 --> 00:47:25,482 ‫أمسكنا بكم الآن. 587 00:47:25,507 --> 00:47:28,877 ‫حان وقتُ المرح. 588 00:47:34,967 --> 00:47:36,970 ‫هل من خططٍ لعطلةِ الأسبوع؟ 589 00:47:43,242 --> 00:47:45,877 ‫خُذ خمسة انفاسٍ عميقة. 590 00:47:45,910 --> 00:47:47,845 ‫سأعود حالًا. 591 00:47:47,879 --> 00:47:49,947 ‫مهلًا! 592 00:47:49,981 --> 00:47:52,917 ‫يروق لكم الامساك ‫بالصغار، أليس كذلك؟ 593 00:47:52,950 --> 00:47:55,453 ‫خذي قيلولةً أيتها العجوز. 594 00:47:55,486 --> 00:47:57,052 ‫العجوز؟ 595 00:48:06,128 --> 00:48:10,265 ‫أنا مدرّبة لفن قتال "الشاولين" ‫القديم التابع للـ "كونغ فو". 596 00:48:42,361 --> 00:48:44,496 ‫خسرتم! 597 00:48:49,206 --> 00:48:52,039 ‫إن عدتم الى منزلنا ‫فستكونوا أمواتًا. 598 00:48:52,634 --> 00:48:54,301 ‫أسرعا. 599 00:48:57,307 --> 00:48:58,775 ‫شكرًا لكِ. 600 00:48:58,808 --> 00:49:00,743 ‫شكرًا لكِ... 601 00:49:01,944 --> 00:49:04,313 ‫يمكنكم أن تشكروني بابتعادكم. 602 00:49:04,347 --> 00:49:05,781 ‫ فأنا أعمل. 603 00:49:05,814 --> 00:49:08,350 ‫...كونغ فو... 604 00:49:08,383 --> 00:49:10,952 ‫أتريد أن تتعلّم الــ"كونغ فو"؟ 605 00:49:14,022 --> 00:49:16,156 ‫مرحبًا أيتها الحسناء. 606 00:49:16,189 --> 00:49:18,159 ‫كونغ فو من أجل قُبلة؟ 607 00:49:25,400 --> 00:49:27,300 ‫انتهت أيام تعليمي. 608 00:49:27,335 --> 00:49:29,936 ‫وهذه حياتي الآن. 609 00:49:34,406 --> 00:49:37,843 ‫علّمينا "الكونغ فو" لكي ‫ننقذ الزعيم الصغير. 610 00:49:37,876 --> 00:49:40,078 ‫أرجوكِ. 611 00:49:48,219 --> 00:49:49,355 ‫حسنًا. 612 00:49:49,388 --> 00:49:50,955 ‫سأعلّمكم. 613 00:49:55,091 --> 00:49:56,193 ‫مهلًا. 614 00:49:57,057 --> 00:49:58,258 ‫هؤلاء ليسوا لك. 615 00:49:58,283 --> 00:49:59,028 ‫معذرةً. 616 00:49:59,062 --> 00:50:01,865 ‫الهدفُ الأساسيّ هو البيع، البيع. 617 00:50:16,244 --> 00:50:18,279 ‫ماذا؟ 618 00:50:27,253 --> 00:50:28,956 ‫أين (غرو)؟ 619 00:50:28,989 --> 00:50:30,424 ‫كيف لي أن أعرف؟ 620 00:50:30,457 --> 00:50:31,924 ‫وما هذه الأزياء؟ 621 00:50:31,966 --> 00:50:33,900 ‫مضى على "الهالوين" ‫أربعة أشهر. 622 00:50:33,925 --> 00:50:35,895 ‫ إنّكم أغبياء اغربوا عن وجهي، 623 00:50:35,928 --> 00:50:37,029 ‫ ابتعدوا. 624 00:50:37,062 --> 00:50:38,864 ‫سآتي بمدقّة اللحم خاصّتي. 625 00:50:38,897 --> 00:50:41,033 ‫اسمحيلي بمساعدتكِ ‫في ذلك يا عزيزتي. 626 00:50:41,066 --> 00:50:42,567 ‫لا تلمسني. 627 00:50:42,601 --> 00:50:44,201 ‫والآن، أين الفتى؟ 628 00:50:47,005 --> 00:50:48,872 ‫لم أقصد إخافتكِ. 629 00:50:48,905 --> 00:50:51,575 ‫لا تقلقي، فلسنا غاضبون منه. 630 00:50:51,610 --> 00:50:53,545 ‫ نريدُ فقط أن... 631 00:50:53,577 --> 00:50:55,312 ‫نوظّفه. 632 00:50:57,947 --> 00:50:59,849 ‫أين هو؟ 633 00:50:59,884 --> 00:51:01,850 ‫(نكلز) الجامح، "سان فرانسيسكو". 634 00:51:01,884 --> 00:51:03,586 ‫(نكلز) الجامح؟ هل هو حيّ؟ 635 00:51:03,620 --> 00:51:05,622 ‫وهو يعملُ مع الصبيّ؟ 636 00:51:06,596 --> 00:51:08,890 ‫إنّنا ذاهبون الى "سان فرانسيسكو". 637 00:51:08,924 --> 00:51:11,460 ‫فلنمضِ قدمًا. 638 00:51:16,230 --> 00:51:19,132 ‫كان من الافضل أن ‫تدفعوا ثمن سقفي. 639 00:51:22,102 --> 00:51:24,605 ‫رائع للغاية، أليس كذلك؟ 640 00:51:29,367 --> 00:51:31,141 ‫"مهارات أساسيّة". 641 00:51:31,645 --> 00:51:34,080 ‫نبدأ بركلةٍ أساسيّة. 642 00:51:34,113 --> 00:51:36,349 ‫والآن، دوركم. 643 00:51:40,386 --> 00:51:41,920 ‫حسنًا. 644 00:51:41,953 --> 00:51:43,188 ‫ممنوع الركل. 645 00:51:43,221 --> 00:51:45,956 ‫هذه مطرقة بطيخ. ‫إنّها سلاح. 646 00:51:45,989 --> 00:51:48,593 ‫هذا "فريد". ‫إنّه تمثال. 647 00:51:48,626 --> 00:51:51,295 ‫لا تستهينوا بتمثال. 648 00:51:51,329 --> 00:51:53,930 ‫- تمثال. ‫- مرحبًا (فريد). 649 00:51:53,963 --> 00:51:56,900 ‫والآن، أضربوه! 650 00:52:03,072 --> 00:52:06,142 ‫(ستورات)! 651 00:52:15,684 --> 00:52:17,918 ‫(فريد). 652 00:52:17,952 --> 00:52:21,391 ‫يرادوني الشكّ ‫بأنّني عاجزةٌ عن كسر هذا الخشب. 653 00:52:21,931 --> 00:52:24,970 ‫انّما يقبعُ الشك في العقل فقط. 654 00:52:25,091 --> 00:52:27,695 ‫أتعرفون ما قلته لعقلي؟ 655 00:52:29,697 --> 00:52:31,598 ‫والآن دورك. 656 00:52:41,006 --> 00:52:43,709 ‫(كيفن). 657 00:53:01,324 --> 00:53:04,594 ‫حسنًا، يتضحُ أنّنا ‫لسنا جاهزون للفلسفة. 658 00:53:04,628 --> 00:53:06,563 ‫لنتدرب وحسب. 659 00:53:22,142 --> 00:53:23,578 ‫مهلًا، لا بأس. 660 00:53:42,694 --> 00:53:44,229 ‫استرِح. 661 00:53:44,262 --> 00:53:48,132 ‫فيوم غدٍ سيكون أسوأ. 662 00:53:48,165 --> 00:53:50,233 ‫ماذا؟ تستقيلون؟ 663 00:53:50,266 --> 00:53:52,603 ‫أخبرتكم عندما نستردّ ذلك الحجر 664 00:53:52,636 --> 00:53:54,138 ‫فسنكون لا نُقهر. 665 00:53:54,171 --> 00:53:55,606 ‫اكتفيتُ من ذلك. 666 00:53:55,639 --> 00:53:58,509 ‫لا شيء يضاهي بؤس شرير هرِم. 667 00:53:58,542 --> 00:54:00,333 ‫مع السلامة أيّها الهرِم. 668 00:54:00,358 --> 00:54:01,639 ‫بربّكم يا رفاق. 669 00:54:01,664 --> 00:54:03,699 ‫نحن فريق. 670 00:54:12,482 --> 00:54:14,809 ‫آملُ أن يروق لكَ. 671 00:54:15,824 --> 00:54:17,759 ‫أهذه الجنّة؟ 672 00:54:17,793 --> 00:54:19,594 ‫اضطررتُ لطرد أتباعي للتو. 673 00:54:19,627 --> 00:54:23,097 ‫أتعلم لماذا؟ ‫لأنّهم لم يُكملوا المهمّة. 674 00:54:23,130 --> 00:54:25,065 ‫حسنًا، سأفكّ قيدكَ الآن 675 00:54:25,097 --> 00:54:26,501 ‫لأنّني... 676 00:54:26,534 --> 00:54:29,470 ‫أحتاجكَ في اتمام بضعة ‫أشياء لي في المنزل. 677 00:54:29,504 --> 00:54:32,739 ‫قد يكون نافعًا أن تحظى 678 00:54:32,772 --> 00:54:34,640 ‫برفيقٍ صغير هنا. 679 00:54:34,681 --> 00:54:36,083 ‫صحيح. 680 00:54:36,109 --> 00:54:39,445 ‫شريران ينجزون أعمالًا روتينيّة. 681 00:54:39,478 --> 00:54:42,113 ‫من يعلم بالمشاكل ‫التي سنقحم أنفسنا فيها. 682 00:54:44,083 --> 00:54:46,418 ‫ما هذه؟ أهذه ضحكتكَ الشرّيرة؟ 683 00:54:46,452 --> 00:54:49,219 ‫- بالتأكيد. ‫- إنّها تبعثُ رائحة كريهة. 684 00:54:49,254 --> 00:54:51,355 ‫تبدو وكأنّك مهرج ‫قد ابتلع آلة "كازو". 685 00:54:51,388 --> 00:54:55,827 ‫حقًا؟ حسنًا، وأنتَ كساحرٍ ‫يشعرُ بحالةٍ من اليأس. 686 00:54:55,860 --> 00:54:58,395 ‫تحلّ بالهدوء يا (دون ريكلز). 687 00:54:58,428 --> 00:55:00,649 ‫ومن يكون (دون ريكلز)؟ ‫"ممثلٌ كوميدي راحل" 688 00:55:00,855 --> 00:55:03,074 ‫"'طريقُ الثعبان". 689 00:55:03,132 --> 00:55:05,302 ‫الحجَر. 690 00:55:06,135 --> 00:55:08,372 ‫الحجَر. 691 00:55:10,840 --> 00:55:13,208 ‫الحجَر. 692 00:55:14,877 --> 00:55:18,078 ‫الحجَر. 693 00:55:22,215 --> 00:55:24,352 ‫يا صديقي. 694 00:55:24,386 --> 00:55:26,488 ‫أظنّنا أضعناك هناك لدقيقةٍ. 695 00:55:26,521 --> 00:55:28,588 ‫مهلًا، اهدأ، اهدأ. 696 00:55:30,357 --> 00:55:33,426 ‫أتريد تجربة هذه ‫القلادة أيّها الصغير؟ 697 00:55:35,762 --> 00:55:37,363 ‫الحجَر. 698 00:55:37,397 --> 00:55:40,300 ‫مهلًا يا أخي، إلى أين وجهتكَ؟ 699 00:55:40,333 --> 00:55:42,569 ‫"فرانسيسكو." 700 00:55:42,602 --> 00:55:44,435 ‫"سان فرانسيسكو." 701 00:55:44,460 --> 00:55:46,185 ‫- عجبًا. ‫- إنّه يومكَ المحظوظ أيّها الصبيّ. 702 00:55:46,210 --> 00:55:47,506 ‫ذاهب الى الشاطئ. 703 00:55:47,539 --> 00:55:49,607 ‫يمكنني أن أوصلكَ في طريقي. 704 00:55:57,414 --> 00:56:00,417 ‫الحجَر. 705 00:56:00,450 --> 00:56:01,723 ‫انظر. 706 00:56:01,747 --> 00:56:03,632 ‫"أضخم موزة في العالم". 707 00:56:36,184 --> 00:56:37,451 ‫باشر في المسبح. 708 00:56:37,485 --> 00:56:39,152 ‫يجبُ أن يُنظّف هذا المكان. 709 00:56:39,185 --> 00:56:40,387 ‫ما الذي تفعله؟ 710 00:56:40,421 --> 00:56:43,853 ‫تبدو وكأنّك الديك الرومي الذي ‫تعدّه والدتي في عيد الشكر. 711 00:56:45,821 --> 00:56:47,153 ‫يا الهي. 712 00:56:47,185 --> 00:56:49,353 ‫يا للهول، لقد نسيتُ أن أنوّه 713 00:56:49,387 --> 00:56:52,754 ‫الى أنّ المسبح يعجّ ‫بالتماسيح الأليفة. 714 00:56:55,221 --> 00:56:58,153 ‫حسنًا، هذا لا يخيفني. 715 00:57:00,547 --> 00:57:02,582 ‫تحلّ بالحذر، لا ‫أحتملُ فقدان ذراعك 716 00:57:02,623 --> 00:57:05,422 ‫لأنّني بحاجتكَ كي تغيّر ‫بعض المصابيح بعد ذلك، نعم. 717 00:57:05,455 --> 00:57:08,656 ‫دعني أريكَ كيفيةّ إنجاز ذلك. 718 00:57:10,324 --> 00:57:12,390 ‫كُفّ عن ذلك يا "بيتسي". 719 00:57:13,189 --> 00:57:14,757 ‫مهلًا! 720 00:57:14,790 --> 00:57:16,590 ‫توقّف، لا! 721 00:57:18,424 --> 00:57:21,691 ‫لا، لا يا (مارفن)، كفّ عن ذلك. 722 00:57:23,325 --> 00:57:25,225 ‫النجدة! لا. 723 00:57:25,258 --> 00:57:27,457 ‫شبكةُ الصيد. 724 00:57:28,326 --> 00:57:30,458 ‫أمسكتُ بك. 725 00:57:31,803 --> 00:57:33,528 ‫لا أمسكُ بك. 726 00:57:36,859 --> 00:57:38,091 ‫أمسك بيدي. 727 00:57:40,726 --> 00:57:42,594 ‫أمسكتُ بك. 728 00:57:52,161 --> 00:57:54,728 ‫كان بوسعكَ الهرب. ‫ولكنّك لم تهرب. 729 00:57:54,762 --> 00:57:59,093 ‫أخبرتكَ بأنّك أحبّ ‫شريرٍ إليّ في العالم 730 00:57:59,127 --> 00:58:02,563 ‫لم يكُن بوسعي أن أسمح ‫للتماسيح بأن تلتهمك. 731 00:58:02,596 --> 00:58:05,396 ‫بالرغم من أنّ مشاهدة ‫ذلك كان سيكون أمرٌ رائع. 732 00:58:05,436 --> 00:58:09,570 ‫إذن تريدَ أن تكون شرير عظيم؟ 733 00:58:09,596 --> 00:58:12,697 ‫هذا كل ما أردته. 734 00:58:12,730 --> 00:58:15,431 ‫تريدَ أن، لا أدري، تريدني... 735 00:58:15,464 --> 00:58:18,164 ‫أتريدني أن أعلّمكَ شيئًا أو شيئين؟ 736 00:58:20,531 --> 00:58:24,132 ‫سألني الكثير من المحاربين 737 00:58:24,165 --> 00:58:27,598 ‫كيف أصبحتُ مدرّبة عظيمة؟ 738 00:58:27,631 --> 00:58:29,299 ‫أنتَ، انظر. 739 00:58:29,864 --> 00:58:32,451 ‫"أطلق العنان لقوّتك". 740 00:58:38,832 --> 00:58:43,567 ‫حتى صغيرنا بإمكانه ‫فعل الأشياء العظيمة. 741 00:58:43,600 --> 00:58:45,834 ‫ابذلوا ما بوسعكم 742 00:58:45,868 --> 00:58:48,834 ‫واطلقوا العنان لقوّتكم، ثمّ... 743 00:58:53,868 --> 00:58:56,435 ‫أهذا صحّي؟ 744 00:58:56,468 --> 00:58:58,468 ‫والآن جربوا أنتم. 745 00:59:14,904 --> 00:59:16,471 ‫أطلقوا العنان لقوّتكم! 746 00:59:18,605 --> 00:59:19,837 ‫أوقف هذه الضربة. 747 00:59:26,905 --> 00:59:29,206 ‫أمامنا أعمالٌ جمّة لننجزها. 748 00:59:58,616 --> 01:00:02,616 ."ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 749 01:00:38,581 --> 01:00:42,581 ‫(كيفن) و(ستورات) و(بوب)، ‫إنّكم جاهزون. 750 01:00:46,381 --> 01:00:47,847 ‫لا، لا. 751 01:00:47,881 --> 01:00:51,616 ‫إنّكم مستعدون للحصول على شارة ‫البسالة للناشئين في "الكونغ فو". 752 01:00:51,649 --> 01:00:54,316 ‫إنّهم موتى. 753 01:00:54,894 --> 01:00:57,482 ‫ "مصرف هوم ناشينال". 754 01:00:59,281 --> 01:01:02,550 ‫أولى قواعد السرقة هي ‫أن تبقى متقمصًا الشخصيّة. 755 01:01:02,584 --> 01:01:03,914 ‫مفهوم يا جدّي. 756 01:01:03,966 --> 01:01:05,567 ‫"نأسف، المصرف مغلق". 757 01:01:07,451 --> 01:01:09,450 ‫أقولُ، أتمانعين لو ‫استخدمنا المرحاض؟ 758 01:01:09,483 --> 01:01:12,718 ‫لا يطيق المفكّر تحمّلها ‫حتى نصل الى المنزل. 759 01:01:26,386 --> 01:01:29,852 ‫"مصرف الشرّ". 760 01:01:40,287 --> 01:01:42,255 ‫إنّه وقتُ العرض يا بُني. 761 01:01:42,288 --> 01:01:45,288 ‫إتّبع إرشاداتي ولا ‫تغفل عن تلميحك. 762 01:01:47,188 --> 01:01:49,306 ‫مرحبًا، أحتاج ألى أن أصرّف هذه. 763 01:01:49,889 --> 01:01:52,766 ‫يا للهول! يا لهُ من مصرفٍ ضخم. 764 01:01:52,937 --> 01:01:55,475 ‫كم عدد حرّاس الأمن هنا؟ 765 01:01:55,500 --> 01:01:56,789 ‫من هذا الصبيّ؟ 766 01:01:56,960 --> 01:02:02,907 ‫هذا حفيدي الذي لم يتعلّم بعد بأنّ ‫على الصبية أن يروا ولا يسمعوا. 767 01:02:03,241 --> 01:02:04,928 ‫صبية. 768 01:02:04,961 --> 01:02:06,978 ‫واقعًا لديّ ابن. 769 01:02:07,011 --> 01:02:09,195 ‫صحيح، يبدو غريب الأطوار. 770 01:02:09,236 --> 01:02:10,939 ‫لا تُصغ إليه. 771 01:02:10,965 --> 01:02:14,405 ‫إنّ ولدكَ غاية في الجمال. 772 01:02:16,372 --> 01:02:18,786 ‫لا! 773 01:02:20,340 --> 01:02:22,755 ‫أغيثوني فأنا أرى ضوءًا أبيضًا. 774 01:02:22,787 --> 01:02:26,658 ‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك! 775 01:02:28,709 --> 01:02:31,619 ‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك. 776 01:02:31,651 --> 01:02:32,842 ‫النجدة! 777 01:02:32,876 --> 01:02:35,753 ‫ساعدوا جدّي. 778 01:02:35,786 --> 01:02:38,266 ‫فليساعدهُ أحد! 779 01:02:39,622 --> 01:02:40,588 ‫جدّي! 780 01:02:40,614 --> 01:02:41,902 ‫نحتاجُ إلى طبيب. 781 01:02:42,156 --> 01:02:44,186 ‫إنّه الرجلُ الضخم. 782 01:02:47,693 --> 01:02:49,610 ‫أتسمع ذلك؟ 783 01:02:49,644 --> 01:02:51,927 ‫إنّه صوت الملائكة العذب. 784 01:02:53,150 --> 01:02:55,035 ‫النجدة! 785 01:02:55,068 --> 01:02:56,457 ‫افعل شيئًا. 786 01:02:56,490 --> 01:02:58,839 ‫فقد حان أجلي 787 01:03:10,918 --> 01:03:13,465 ‫لا، لا. ‫إنّه الجانب الآخر. 788 01:03:13,490 --> 01:03:15,242 ‫إنّه الجانب الآخر. 789 01:03:18,882 --> 01:03:20,535 ‫حسنًا. ‫فليتراجع الجميع. 790 01:03:22,131 --> 01:03:23,644 ‫- إنعاش. ‫- مهلًا لدقيقة. 791 01:03:27,216 --> 01:03:29,201 ‫كفّ عن التظاهر ‫بأنّك بخير يا رفيقي. 792 01:03:29,233 --> 01:03:30,649 ‫لا، لا، أشعرُ بصحةٍ جيدة. 793 01:03:30,868 --> 01:03:31,986 ‫إنعاش! 794 01:03:33,788 --> 01:03:35,658 ‫أقصى شُحنة. 795 01:03:35,691 --> 01:03:37,394 ‫-إنعاش! ‫-أشكركم. 796 01:03:37,428 --> 01:03:39,631 ‫لقد أنقذتم جدّي. 797 01:03:39,664 --> 01:03:42,403 ‫هل أتممنا السرقة؟ 798 01:03:43,433 --> 01:03:46,944 ‫يقول الأجداد أشياء مُدهشة. 799 01:03:46,978 --> 01:03:48,948 ‫لقد أسقطتَ هذه. 800 01:03:52,498 --> 01:03:54,067 ‫انظر لما حصلت. 801 01:03:54,525 --> 01:03:56,361 ‫مرحى، لا بأس بها. 802 01:03:56,395 --> 01:03:57,354 ‫لا بأس بها أبدًا. 803 01:03:57,379 --> 01:03:58,915 ‫إنّنا نشكّل فريقًا ناجحًا. 804 01:03:58,940 --> 01:04:00,209 ‫نشكّل فريقًا؟ 805 01:04:00,309 --> 01:04:02,840 ‫بالتأكيد، اسمع، ‫يبنغي أن نواصل ذلك. 806 01:04:02,872 --> 01:04:05,110 ‫انتظر حتى أريكَ ما ‫سأعلّمك إياه لاحقًا. 807 01:04:05,144 --> 01:04:07,479 ‫لا أقوى على الانتظار. 808 01:04:07,514 --> 01:04:10,352 ‫سيكون هذا مسليًا. 809 01:04:36,939 --> 01:04:39,543 أ‫يها الزعيم الصغير. 810 01:04:39,570 --> 01:04:41,140 ‫حسنًا (ستوارت). 811 01:04:41,174 --> 01:04:42,809 ‫(بوب). 812 01:04:42,843 --> 01:04:45,413 ‫حان وقت الهجوم! 813 01:04:48,096 --> 01:04:49,499 أيّها الزعيم الصغير. 814 01:05:15,599 --> 01:05:17,971 ‫إنّهم ليسوا هنا. 815 01:05:18,004 --> 01:05:19,873 ‫انتشروا وابحثوا عنهم. 816 01:05:35,586 --> 01:05:37,591 ‫يحدثُ أمرٌ مُهيب في ‫"سان فرانسيسكو". 817 01:05:37,972 --> 01:05:40,976 ‫انظر. 818 01:05:47,055 --> 01:05:49,658 ‫ها هو الأمر. 819 01:05:53,808 --> 01:05:55,568 ‫كانت رحلة مدهشة أيّها الصغير. 820 01:05:55,593 --> 01:05:56,829 ‫يا صديقي. 821 01:05:58,000 --> 01:05:59,866 ‫لعلمكَ، سأشتاقُ إليك. 822 01:06:01,421 --> 01:06:03,627 ‫يا أخي، بالتوفيق. 823 01:06:12,367 --> 01:06:14,936 ‫يا للعجب. 824 01:06:26,772 --> 01:06:30,745 ‫والآن يا صديقي لن ‫تتعلّم من المدرسة القديمة. 825 01:06:36,748 --> 01:06:39,186 ‫لا. 826 01:06:51,137 --> 01:06:53,592 ‫"وجدَ (نكلز) الجامح فريق 'الأشرار الستة" 827 01:06:55,077 --> 01:06:57,983 ‫لا أصدق أنّهم فعلوا ذلك بي! 828 01:06:58,714 --> 01:07:01,418 ‫علّمتهم كلّ ما يعرفونه! 829 01:07:01,452 --> 01:07:04,424 ‫كُنّا فريقًا. 830 01:07:04,458 --> 01:07:07,662 ‫أنا أستسلم. 831 01:07:09,933 --> 01:07:13,274 ‫اسمع، إنّك شرير عظيم. 832 01:07:13,301 --> 01:07:15,375 ‫وهم حثالةٌ أغبياء. 833 01:07:15,399 --> 01:07:20,121 ‫كان طموحي الوحيد أن ‫أفعل أشياء قذرة برفقة رفاقي. 834 01:07:20,147 --> 01:07:23,623 ‫والآن أنظر إلى حالي، هرمٌ ووحيد. 835 01:07:23,648 --> 01:07:26,221 ‫صحيح، أنّك هرِم 836 01:07:26,672 --> 01:07:28,811 ‫ولكنّك لستَ وحيدًا. 837 01:07:31,450 --> 01:07:32,688 ‫حسنًا. 838 01:07:32,801 --> 01:07:34,706 ‫انصت أيّها الشرير. 839 01:07:34,751 --> 01:07:36,805 ‫سنشرعُ بتشكيل فريق جديد 840 01:07:36,839 --> 01:07:40,915 ‫وسيكون اسمهُ "الثنائي المُرعب". 841 01:07:40,950 --> 01:07:42,654 ‫بوسعنا إيجاد اسمًا أفضل لاحقًا 842 01:07:42,687 --> 01:07:46,496 ‫ولكن حاليًا سنجدُ ذلك الحجَر 843 01:07:46,529 --> 01:07:49,437 ‫ولنري الجميع أنّه ما يزال بحوزتك. 844 01:07:49,465 --> 01:07:52,368 ‫بربّك، لستَ سوى طفل صغير، 845 01:07:52,403 --> 01:07:54,938 ‫قُضي الأمر، عُد الى منزلك. 846 01:07:54,971 --> 01:07:57,573 ‫- ولكنّك قلتَ أنّنا... ‫- عُد الى منزلك! 847 01:08:37,014 --> 01:08:39,248 ‫هيّا، فلنذهب. 848 01:08:45,022 --> 01:08:47,491 ‫(أوتو)؟ 849 01:08:51,360 --> 01:08:52,395 !(أوتو) 850 01:08:52,429 --> 01:08:54,397 !(أوتو) 851 01:08:57,702 --> 01:08:58,802 ‫مهلًا! 852 01:08:58,846 --> 01:09:01,379 ‫أنا الزعيمُ الصغير يا (أوتو). 853 01:09:01,403 --> 01:09:03,006 !الزعيم الصغير 854 01:09:05,508 --> 01:09:07,712 ‫- الزعيمُ الصغير. ‫- (أوتو)! 855 01:09:09,412 --> 01:09:10,881 ‫انظر. 856 01:09:10,906 --> 01:09:13,743 ‫إنّه الحجَر. 857 01:09:13,783 --> 01:09:15,285 ‫لقد وجدتَ الحجَر. 858 01:09:15,318 --> 01:09:17,320 ‫أنا فخورٌ بكَ يا (أوتو). 859 01:09:19,358 --> 01:09:20,726 ‫حسنًا، لا نملك وقتًا 860 01:09:20,822 --> 01:09:22,531 ‫يجب أن نوصلَ الحجَر ‫إلى (نكلز) الجامح. 861 01:09:22,555 --> 01:09:24,089 ‫حسنًا. 862 01:09:24,360 --> 01:09:25,895 ‫أمسكوا به! 863 01:09:30,501 --> 01:09:32,468 ‫هيّا، هيّا! 864 01:09:35,839 --> 01:09:38,742 ‫لم أرَكَ منذ زمنٍ أيّها السافل. 865 01:09:41,511 --> 01:09:43,446 ‫سآخذُ هذا. 866 01:09:47,117 --> 01:09:48,552 ‫أجل! 867 01:09:49,787 --> 01:09:50,754 ‫لا تتحركوا! 868 01:09:50,788 --> 01:09:52,321 ‫هناك تمامًا، قفوا. 869 01:09:52,355 --> 01:09:53,992 ‫هيئة مكافحة الإجرام 870 01:09:54,024 --> 01:09:56,392 ‫أنتم رهن الإعتقال. 871 01:10:00,999 --> 01:10:03,433 ‫فليتوقّف الجميع. 872 01:10:03,466 --> 01:10:05,802 ‫أنسيتَ كم الساعة؟ 873 01:10:19,515 --> 01:10:21,651 ‫كلّ عام وأنتَ بخير! 874 01:10:26,758 --> 01:10:28,458 ‫أطلقوا النار! 875 01:10:49,880 --> 01:10:51,749 ‫استمروا في المواجهة. 876 01:10:53,184 --> 01:10:55,352 ‫انتبهوا! 877 01:11:05,829 --> 01:11:07,599 ‫لا، لا. 878 01:11:07,631 --> 01:11:09,432 ‫لا، لا. 879 01:11:10,200 --> 01:11:12,536 ‫الى أين تظنَ نفسك ذاهبًا؟ 880 01:11:12,568 --> 01:11:16,774 ‫لقد سرقتنا والآن ستدفع الثمن. 881 01:11:22,645 --> 01:11:25,649 ‫استمتعوا بكونكم مشتتين. 882 01:11:25,682 --> 01:11:28,018 ‫يا هذه، إنّه الزعيم الصغير. 883 01:11:28,051 --> 01:11:29,485 ‫يا رفاق! 884 01:11:29,518 --> 01:11:32,505 ‫لمَ لا نجعله قتالًا عادلًا؟ 885 01:11:43,659 --> 01:11:46,643 ‫ظننتموني كنتُ جادة. 886 01:11:46,781 --> 01:11:48,920 ‫اهربوا! 887 01:11:51,942 --> 01:11:54,577 !لا 888 01:11:57,044 --> 01:11:59,548 ‫مرحبًا أيّها الخونة. 889 01:12:00,032 --> 01:12:02,500 ‫أتتذكروني؟ 890 01:12:03,087 --> 01:12:05,282 ‫أنتَ. 891 01:12:04,721 --> 01:12:06,455 ‫يمكنك أن تتركيني ميتًا 892 01:12:06,489 --> 01:12:08,491 ‫وتدمير كلّ ما أملك 893 01:12:08,524 --> 01:12:11,494 ‫ولكنّي لن أدعكِ تؤذين هذا الصبيّ. 894 01:12:11,527 --> 01:12:13,629 ‫إذن، أستنقذ الصبيّ؟ 895 01:12:13,664 --> 01:12:16,066 ‫حسنًا، أنتَ وأيّ فريق؟ 896 01:12:17,500 --> 01:12:18,936 ‫هذا الفريق! 897 01:12:19,004 --> 01:12:21,806 ‫حسنًا، هذا الفريق. 898 01:13:21,832 --> 01:13:24,701 ‫ابذلوا ما بوسعكم 899 01:13:24,735 --> 01:13:27,838 ‫واطلقوا العنان لقوّتكم. 900 01:14:45,382 --> 01:14:46,909 !(أوتو) 901 01:14:47,813 --> 01:14:49,446 ‫عجّل، أسرِع. 902 01:14:51,251 --> 01:14:52,989 ‫لا! 903 01:15:00,690 --> 01:15:02,958 ‫أمسكتُ بك. 904 01:15:05,980 --> 01:15:09,173 ‫هيّا، هيّا! 905 01:15:20,817 --> 01:15:22,308 ‫لا. 906 01:15:32,728 --> 01:15:34,226 ‫ابتعدي عنه! 907 01:15:31,261 --> 01:15:32,996 ‫دمّروا الصبيّ. 908 01:15:53,049 --> 01:15:54,451 ‫لا! 909 01:15:55,986 --> 01:16:01,116 ‫بمَ تشعرون وحشرة صغيرة تهزمكم؟ 910 01:16:07,864 --> 01:16:10,851 ‫كنتم رائعون يا رفاق! 911 01:16:07,864 --> 01:16:10,442 ‫"الكونغ فو" ‫من أين أتى ذلك؟ 912 01:16:10,467 --> 01:16:12,903 ‫واضحٌ يا رفاق أنّكم وُظفتم مجددًا. 913 01:16:15,307 --> 01:16:17,350 ‫(ستوارت). 914 01:16:36,793 --> 01:16:39,196 ‫إنّه بحوزتكَ الآن يا سيّدي. 915 01:16:39,229 --> 01:16:40,897 ‫أين تريده؟ 916 01:16:40,931 --> 01:16:42,432 ‫أيمكنكَ تفحّص ذلك يا سيّدي؟ ‫هنا تمامًا. 917 01:16:43,533 --> 01:16:45,402 ‫لا. 918 01:16:45,435 --> 01:16:47,904 .نكلز) الجامح) 919 01:16:50,106 --> 01:16:51,508 ‫مرحبًا. 920 01:16:51,541 --> 01:16:53,510 ‫ستكون بخير، صحيح؟ 921 01:16:53,543 --> 01:16:55,845 ‫لا تقلق عليّ يا فتى. 922 01:16:55,879 --> 01:16:57,280 ‫سأكون بخير. 923 01:16:57,314 --> 01:16:58,882 ‫وأخيرًا. 924 01:16:58,915 --> 01:17:02,242 ‫ستبتعدُ لفترةٍ طويلة. 925 01:17:02,277 --> 01:17:05,789 ‫حسنًا، لا أظنُ ذلك سيحدث. 926 01:17:06,262 --> 01:17:07,465 ‫لا. 927 01:17:07,557 --> 01:17:10,493 ‫أراكَ قريبًا يا فتى. 928 01:17:14,531 --> 01:17:16,505 ‫يا للهول. 929 01:17:45,228 --> 01:17:49,025 ‫كان (نكلز) الجامح أحبّ شرير إليّ. 930 01:17:49,965 --> 01:17:53,800 ‫لم نقضِ معًا وقتًا طويلًا 931 01:17:53,003 --> 01:17:55,005 ‫ولكنّ الوقت الذي قضيناه 932 01:17:55,039 --> 01:17:57,823 ‫أنا شاكرٌ له كثيرًا. 933 01:17:57,836 --> 01:18:01,003 ‫كنتُ مفكرًا كيف إنّكَ لن تراني ‫أتقدّم في العمر 934 01:18:01,028 --> 01:18:05,402 ‫أو تكونَ حاضرًا هناك لأجل كلّ ما ‫سأفعله من تلك الأشياء القبيحة. 935 01:18:05,426 --> 01:18:10,338 ‫صدّقني ستكون بعض الأمور القبيحة 936 01:18:19,837 --> 01:18:22,007 ‫ولكنّي سأجعلكَ فخورًا. 937 01:18:22,190 --> 01:18:25,551 ‫سأغدو أفضل شريرٍ 938 01:18:25,578 --> 01:18:27,475 ‫بفضلك. 939 01:18:27,629 --> 01:18:31,014 ‫لأنّك علّمتني أمرًا مهمًا، 940 01:18:31,041 --> 01:18:33,959 ‫بأنّك لا تستطيع فعل شيءٍ بمفردك. 941 01:18:34,878 --> 01:18:37,037 ‫جد عائلتك 942 01:18:37,047 --> 01:18:41,351 ‫ولا تسمح لهم بالرحيل مطلقًا. 943 01:18:41,384 --> 01:18:43,219 ‫(أوتو)؟ 944 01:18:43,583 --> 01:18:44,630 ‫نعم. 945 01:19:28,131 --> 01:19:31,115 ‫خيرٌ لكّ أن تبتعدَ عن ‫المشاكل أيّها الصبيّ. 946 01:19:31,136 --> 01:19:36,074 ‫سأسلكُ حياةً طيبة ومستقيمة. 947 01:19:36,940 --> 01:19:39,442 ‫أانتَ حيّ؟ 948 01:19:42,680 --> 01:19:44,447 ‫لقد فاجأتني. 949 01:19:44,481 --> 01:19:45,683 ‫كيف أمكنكَ فعل ذلك؟ 950 01:19:47,150 --> 01:19:49,519 ‫لا أطيق الانتظار لأزيّف مماتي 951 01:19:49,552 --> 01:19:51,421 ‫كي أتحاشى السلطات. 952 01:19:52,906 --> 01:19:57,424 ‫ضع النجاح نصبَ ‫عينيك أيّها الصبيّ. 953 01:19:55,992 --> 01:19:57,527 ‫أراكم لاحقًا أيّها الحقراء! 954 01:20:01,164 --> 01:20:03,233 ♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪ 955 01:20:04,601 --> 01:20:06,436 ♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪ 956 01:20:09,205 --> 01:20:13,343 ♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪ 957 01:20:14,644 --> 01:20:16,312 ♪ لكن إذا حاولت يومًا ما ♪ 958 01:20:16,346 --> 01:20:19,282 ♪ قد تجده فحسب ♪ 959 01:20:19,315 --> 01:20:21,985 ♪ وتحصل على ما تريده ♪ 960 01:20:22,018 --> 01:20:23,953 ♪ أجل ♪ 961 01:20:23,987 --> 01:20:27,090 ♪ أجل ♪ 962 01:20:30,226 --> 01:20:32,262 ‫آسف، لقد أغلقنا. 963 01:20:33,163 --> 01:20:36,399 ‫أردتُ أن أشكركَ على هذه وحسب. 964 01:20:36,433 --> 01:20:38,301 ‫إنّه يعملُ كسحرٍ. 965 01:20:38,334 --> 01:20:40,303 ‫حسنًا، اسمح لي بقول أهمّ ما في الأمر. 966 01:20:40,336 --> 01:20:42,238 ‫أحتاجُ إلى عالمٍ شديد الذكاء. 967 01:20:42,272 --> 01:20:44,240 ‫أتريد المجيء والعمل لديّ؟ 968 01:20:44,274 --> 01:20:46,576 ‫كلا، لقد انتهيتُ من الخسّة 969 01:20:46,609 --> 01:20:49,112 ‫وانصرفتُ الى الجهة ‫التي تهبّ سعادةً. 970 01:20:49,145 --> 01:20:51,314 ‫وداعًا أيّها الفتى الصغير. 971 01:20:51,347 --> 01:20:53,349 ‫أرجوك. 972 01:21:03,661 --> 01:21:06,095 ‫لا بأس. 973 01:21:06,129 --> 01:21:08,331 ‫كفّوا عن هذه الملامح. 974 01:21:08,364 --> 01:21:09,999 ‫ أنا موافق. 975 01:21:10,033 --> 01:21:12,402 ‫أتريدون رؤية شيءٍ رائع؟ 976 01:21:19,342 --> 01:21:22,045 ‫أتمازحني؟ 977 01:21:29,274 --> 01:21:32,488 !الزعيم الكبير! الزعيم الكبير! الزعيم الكبير 978 01:21:32,522 --> 01:21:34,513 ‫ "الزعيم الكبير"، يروق ليّ ذلك. 979 01:21:35,522 --> 01:22:34,513 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||