1 00:00:32,371 --> 00:00:34,371 перевод feofanio 2 00:00:36,427 --> 00:00:38,821 Ох. Миньон! 3 00:01:03,324 --> 00:01:05,239 стоять! полиция! 4 00:01:08,764 --> 00:01:10,418 - стойте на месте! - Схватить ее! 5 00:01:14,987 --> 00:01:17,033 - Да, детка! - Внимание, все подразделения. 6 00:01:23,126 --> 00:01:25,128 берегись! 7 00:01:25,172 --> 00:01:27,087 - Тебе нравится? - ей! 8 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 Повторяю, все отряды, злодей движется на запад... 9 00:01:37,355 --> 00:01:39,355 Секретный штаб шестерки Вишес 10 00:01:43,755 --> 00:01:45,192 О, детка! 11 00:01:45,235 --> 00:01:47,455 Лига Антизлодеев не может поймать 12 00:01:47,498 --> 00:01:49,326 Угадайте, кто смог взять карту. 13 00:01:49,350 --> 00:01:51,350 Бель Боттом 14 00:01:51,373 --> 00:01:53,373 Стронг холд 15 00:01:53,548 --> 00:01:55,593 Аллилуйя! 16 00:01:55,617 --> 00:01:57,617 мон-чаки 17 00:01:57,813 --> 00:02:00,120 Ага! Я взял ее 18 00:02:00,144 --> 00:02:02,144 Свенгинс 19 00:02:03,100 --> 00:02:05,100 Жан-Клод 20 00:02:05,125 --> 00:02:06,996 Хорошая работа. 21 00:02:07,020 --> 00:02:09,020 Дикие кости 22 00:02:09,259 --> 00:02:12,523 Карта к легендарному Камню Зодиака. 23 00:02:12,567 --> 00:02:16,179 Мы станем самыми могущественными злодеями в мире. 24 00:02:17,528 --> 00:02:19,574 Хорошо, давайте двигаться дальше. 25 00:02:19,617 --> 00:02:21,489 Мы уезжаем в Азию сегодня вечером. 26 00:02:48,472 --> 00:02:50,909 Ладно, давай посмотрим 27 00:03:14,150 --> 00:03:16,457 Я внутри 28 00:03:42,134 --> 00:03:43,962 Привет, красавица. 29 00:04:00,327 --> 00:04:01,589 что? 30 00:04:33,969 --> 00:04:36,058 Ха-ха! Да! 31 00:04:36,101 --> 00:04:38,582 Камень Зодиака. 32 00:04:49,158 --> 00:04:51,334 Вскоре сила этих неудержимых 33 00:04:51,378 --> 00:04:53,293 тварей станет нашей. 34 00:04:59,516 --> 00:05:02,389 Ой, что-то я сильно кричу. 35 00:05:26,064 --> 00:05:30,373 быстрее. У меня на хвосте куча смертоносных существ. 36 00:05:30,417 --> 00:05:32,375 Приняла, конец связи. 37 00:05:32,419 --> 00:05:34,421 держитесь, вперед. 38 00:05:40,514 --> 00:05:42,167 быстрее! Ну давай же! 39 00:05:44,996 --> 00:05:46,955 отстаньте! 40 00:05:53,004 --> 00:05:55,964 я нашел. Я получил камень. 41 00:05:56,007 --> 00:05:57,661 Вечеринка окончена, старик. 42 00:05:57,705 --> 00:06:01,143 У Шестерки новый главный босс. 43 00:06:01,186 --> 00:06:04,755 Тебя только что разыграли как лоха! 44 00:06:04,799 --> 00:06:07,454 Вау! Подожди. Я начал эту движуху 45 00:06:07,497 --> 00:06:09,194 Мы команда. 46 00:06:09,238 --> 00:06:10,979 Где твоя преданность? 47 00:06:11,022 --> 00:06:12,937 ой, да ладно. Мы злодеи. 48 00:06:12,981 --> 00:06:14,765 Нет такого понятия. 49 00:06:14,809 --> 00:06:16,985 Настало время для следующего поколения. 50 00:06:23,727 --> 00:06:30,309 Миньоны, расцвет Грю. 51 00:07:34,628 --> 00:07:37,544 Тише, класс. 52 00:07:37,587 --> 00:07:40,503 Тише, класс. 53 00:07:40,547 --> 00:07:43,332 Люди, люди. 54 00:07:43,375 --> 00:07:45,813 Итак, кем ты хочешь стать 55 00:07:45,856 --> 00:07:47,616 - когда вырастешь? - Ох! Ох, ох! 56 00:07:47,641 --> 00:07:49,860 - Саманта. - Я хочу стать доктором. 57 00:07:49,904 --> 00:07:51,035 - Замечательно. - Ой ой! 58 00:07:51,079 --> 00:07:52,080 Брэдли. 59 00:07:52,123 --> 00:07:53,385 Я хочу быть учителем. 60 00:07:53,429 --> 00:07:55,344 Нет, не нужно 61 00:07:55,387 --> 00:07:56,911 - Ох! Я, я! - Да. 62 00:07:56,954 --> 00:07:59,130 Я хочу быть пожарным, который также будет и президентом 63 00:07:59,174 --> 00:08:01,176 и еще известным гонщиком. Ага. 64 00:08:01,219 --> 00:08:03,091 Замечательно 65 00:08:03,134 --> 00:08:05,397 А как насчет тебя, Грю? 66 00:08:06,398 --> 00:08:07,443 ГРю? 67 00:08:07,487 --> 00:08:09,401 я? 68 00:08:09,445 --> 00:08:12,535 Я хочу быть... 69 00:08:12,579 --> 00:08:15,407 суперзлодеем 70 00:08:16,713 --> 00:08:18,062 Суперзлодей? 71 00:08:18,106 --> 00:08:19,934 - Суперзлодей. - Неудачник! 72 00:08:25,722 --> 00:08:27,811 - Келли! - Папочка! 73 00:08:27,855 --> 00:08:30,161 - Бретт! - Мама! 74 00:08:30,205 --> 00:08:31,554 ГРю! 75 00:08:31,598 --> 00:08:33,295 Поцелуй-а-ля мама! 76 00:08:33,338 --> 00:08:36,646 Ой. Мои любимые маленькие родственники. 77 00:08:38,082 --> 00:08:39,693 Э, о, нет. Ребята, давайте. 78 00:08:39,736 --> 00:08:41,738 Привет. 79 00:08:41,782 --> 00:08:43,958 У меня есть изображение, оно тут подходит 80 00:08:46,482 --> 00:08:48,179 Хорошо. 81 00:08:48,223 --> 00:08:50,051 Эй, ребята, вы готовы к просмотру? 82 00:08:50,094 --> 00:08:52,314 Поехали! 83 00:09:21,778 --> 00:09:23,824 О, нет! 84 00:09:30,961 --> 00:09:32,286 Акула! Акула! 85 00:09:40,797 --> 00:09:42,320 Я волшебник пинбола. 86 00:09:43,844 --> 00:09:47,151 Свист. Свист. Свист. Свист. Свист. 87 00:09:47,195 --> 00:09:48,588 Свист. Свист. 88 00:09:48,631 --> 00:09:50,851 Свист. Свист. Свист. Свист. 89 00:09:56,030 --> 00:09:57,422 - Белло. -Белло. - Белло. 90 00:09:57,466 --> 00:09:59,729 - Белло. Белло. - Белло. -Белло. 91 00:10:06,431 --> 00:10:07,781 это Все, что ты можешь 92 00:10:07,824 --> 00:10:09,565 Немного больше. Ну давай же. 93 00:10:09,609 --> 00:10:12,220 положи эти брызги туда 94 00:10:12,263 --> 00:10:14,614 Мне нравятся брызги. 95 00:10:17,834 --> 00:10:19,575 Сыр-Рэй! Сыр-Рэй! 96 00:10:19,619 --> 00:10:21,969 Сыр-Рэй! 97 00:10:22,012 --> 00:10:23,666 Не обливай меня, бро. 98 00:10:28,323 --> 00:10:30,064 Панк тебе! 99 00:10:31,108 --> 00:10:35,069 М-м-м! кремовый, такой вкусный. 100 00:10:35,112 --> 00:10:37,854 Стоит каждой калории. 101 00:10:37,898 --> 00:10:40,248 Ах, ммм! 102 00:10:45,906 --> 00:10:47,864 Счета, журналы, 103 00:10:47,908 --> 00:10:49,605 Зеленые марки S&H. 104 00:10:57,308 --> 00:10:58,788 Святой гуакамоле! 105 00:10:58,832 --> 00:11:01,138 Где мы можем послушать? Где мы можем послушать? 106 00:11:09,756 --> 00:11:11,496 Здравствуйте, мистер Грю. 107 00:11:11,540 --> 00:11:14,021 Мы получили вашу заявку в лучшую в 108 00:11:14,064 --> 00:11:16,719 мире команду суперзлодеев, Шестерку Вишес. 109 00:11:16,763 --> 00:11:19,722 Недавно открыта стала доступна, 110 00:11:19,766 --> 00:11:21,637 - и и? 111 00:11:21,681 --> 00:11:24,335 ...ваше собеседование завтра в полдень. 112 00:11:24,379 --> 00:11:26,076 Дин-о-майт! 113 00:11:28,775 --> 00:11:31,560 Пожалуйста, идите по адресу 417 Main Street. 114 00:11:31,603 --> 00:11:35,346 Пароль: «Ты не годишься». 115 00:11:35,390 --> 00:11:37,653 «Ты не годишься». М-м-м. 116 00:11:37,697 --> 00:11:39,481 Теперь вставай и беги, 117 00:11:39,524 --> 00:11:42,484 Потому что это приглашение взорвется, детка. 118 00:11:42,527 --> 00:11:44,442 Взорвется? Ой. 119 00:11:44,486 --> 00:11:46,749 О, нет, нет, нет, нет! 120 00:11:57,804 --> 00:11:59,414 Ох. Очень важные новости, мама! 121 00:12:02,243 --> 00:12:03,505 Мама? 122 00:12:08,466 --> 00:12:09,946 Мама? 123 00:12:19,173 --> 00:12:21,001 Что? 124 00:12:21,044 --> 00:12:23,046 Мама, кто этот потный парень? 125 00:12:23,090 --> 00:12:24,874 от него воняет. 126 00:12:24,918 --> 00:12:26,702 Я думал, ты готовишь капусту. 127 00:12:26,746 --> 00:12:28,878 Он мой новый гуру. 128 00:12:32,708 --> 00:12:34,797 Скажи своим странным друзьям, что 129 00:12:34,841 --> 00:12:36,538 им лучше угомониться, 130 00:12:36,581 --> 00:12:38,105 иначе я их выгоню. 131 00:12:38,148 --> 00:12:41,369 Они глушат мои высокие вибрации. 132 00:12:43,806 --> 00:12:45,982 Ей! Я слышала! 133 00:12:50,857 --> 00:12:54,295 Ну давай. Пойдем, сообщим войскам хорошие новости. 134 00:12:55,862 --> 00:12:57,864 Господа, в подвал, 135 00:12:57,907 --> 00:13:00,388 это наше новое логово зла. 136 00:13:04,044 --> 00:13:05,697 фантастика! 137 00:13:05,741 --> 00:13:08,048 конструкция выглядит великолепно, ребята. 138 00:13:28,982 --> 00:13:31,462 Мое первое злое логово. 139 00:13:31,506 --> 00:13:33,987 Мурашки по коже! 140 00:13:36,032 --> 00:13:38,687 Ну, всегда нужно разбить несколько яиц, чтобы приготовить омлет. 141 00:13:38,730 --> 00:13:40,515 Я прав? 142 00:13:40,558 --> 00:13:42,778 - О, отличная работа, Райан. - Ч-Ч-Что? 143 00:13:42,822 --> 00:13:44,127 Я сказал отличная работа! 144 00:13:44,171 --> 00:13:46,042 - Ч-что? - Не бери в голову. 145 00:13:46,086 --> 00:13:48,828 Адриан, Мак, хорошо выглядите 146 00:13:56,052 --> 00:13:57,619 Джо, как семья? 147 00:13:57,662 --> 00:14:00,100 Привет. Хорошо хорошо. 148 00:14:00,143 --> 00:14:02,885 Ладно, все, идите сюда. 149 00:14:05,453 --> 00:14:07,890 слушайте. Застегните комбинезоны. 150 00:14:07,934 --> 00:14:10,023 Держитесь за очки. 151 00:14:10,066 --> 00:14:12,634 Порочная шестерка хочет встретиться со мной. 152 00:14:12,677 --> 00:14:14,854 Завтра. 153 00:14:17,291 --> 00:14:18,509 Мини-босс! 154 00:14:18,553 --> 00:14:20,207 Мини-босс! Мини-босс! 155 00:14:20,250 --> 00:14:22,035 Хорошо, хорошо. Я не мини. 156 00:14:22,078 --> 00:14:23,732 Пожалуйста, не называйте меня так. 157 00:14:23,775 --> 00:14:25,952 они еще не приняли меня. 158 00:14:29,607 --> 00:14:31,566 Привет, Отто. Что такое? 159 00:14:35,875 --> 00:14:37,964 Ага. Ну, это... 160 00:14:38,007 --> 00:14:39,443 Да я... 161 00:14:42,490 --> 00:14:44,057 Я... Хорошо. 162 00:14:44,100 --> 00:14:45,580 Знаешь, что было бы весело? 163 00:14:45,623 --> 00:14:47,364 Давайте поиграем в тихую игру. 164 00:14:47,408 --> 00:14:49,410 Ой ой! Тихая игра! Си, Си! 165 00:14:51,064 --> 00:14:53,240 спасибо всем за сегодняшний тяжелый труд 166 00:14:53,283 --> 00:14:55,546 нужно пойти отдохнуть. 167 00:14:55,590 --> 00:14:58,288 Завтра самый важный день в моей жизни. 168 00:14:58,332 --> 00:15:00,508 берегись, вселенная. 169 00:15:00,551 --> 00:15:02,814 вот и Грю! 170 00:15:04,120 --> 00:15:06,079 - Мини-босс! Мини-босс! - Я не 171 00:15:06,122 --> 00:15:08,559 Мини-босс! Мини-босс! 172 00:15:22,530 --> 00:15:24,227 О, эти ребята лучшие. 173 00:15:24,271 --> 00:15:25,837 Я не могу в это поверить. 174 00:15:28,797 --> 00:15:30,755 А, Мини-Босс? 175 00:15:32,932 --> 00:15:35,108 Да, я понял, но мне нужно 176 00:15:35,151 --> 00:15:37,110 хорошенько выспаться, так что убирайся. 177 00:15:40,722 --> 00:15:42,593 Хорошо, хорошо, хорошо. 178 00:15:42,637 --> 00:15:44,160 Потому что тебе приснился кошмар. 179 00:15:44,204 --> 00:15:46,946 только сегодня 180 00:15:48,860 --> 00:15:51,951 Но я не верю в эту кошмарную историю. 181 00:15:55,041 --> 00:15:56,999 Э-э, извини-а. 182 00:15:59,262 --> 00:16:00,611 Да неужели? Ты тоже? 183 00:16:00,655 --> 00:16:02,135 - М-м-м. - Залезай. 184 00:16:04,311 --> 00:16:06,487 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 185 00:16:06,530 --> 00:16:09,272 Да, да, да. Спокойной ночи. 186 00:16:09,316 --> 00:16:11,840 - Доброй ночи! - Ой! 187 00:16:11,883 --> 00:16:15,539 О, я просто хочу немного поспать. 188 00:16:17,750 --> 00:16:19,750 Телесеть Злодеев 189 00:16:19,848 --> 00:16:22,242 Срочные новости: Злобная шестерка 190 00:16:22,285 --> 00:16:25,245 готова переписать правила злодеев 191 00:16:25,288 --> 00:16:26,986 Злодеи мира, через три дня, 192 00:16:27,029 --> 00:16:30,380 когда часы пробьют полночь 193 00:16:30,424 --> 00:16:32,817 и начнется китайский Новый год, сила 194 00:16:32,861 --> 00:16:36,734 этого плохого мальчика вырвется на волю. 195 00:16:36,778 --> 00:16:39,302 С силой Зодиака, 196 00:16:39,346 --> 00:16:42,566 мы уничтожим Лигу Антизлодеев. 197 00:16:44,090 --> 00:16:46,440 А Злобная шестерка станут самыми 198 00:16:46,483 --> 00:16:49,530 сильными злодеями на планете. 199 00:16:49,573 --> 00:16:52,576 ты сможешь выкопать это? 200 00:16:53,882 --> 00:16:55,797 мне выкопать? мне выкопать? 201 00:16:55,840 --> 00:16:58,147 Я не копаю. Нечего копать. 202 00:16:58,191 --> 00:17:00,497 Они думали, что могут оставить меня умирать, да? 203 00:17:00,541 --> 00:17:03,065 Вышвырнуть меня на обочину, как кусок старого мяса? 204 00:17:03,109 --> 00:17:05,502 О, они даже не представляют, что их ждет. 205 00:17:07,113 --> 00:17:09,071 - Эм... - О, я заставлю их страдать 206 00:17:09,115 --> 00:17:10,744 - за то, что они сделали со мной. - А, мистер Наклз? 207 00:17:10,768 --> 00:17:12,074 - О, парень. - Привет, мистер Наклз. 208 00:17:12,118 --> 00:17:13,423 что? 209 00:17:13,467 --> 00:17:14,859 Мы просто хотели убедиться, 210 00:17:14,903 --> 00:17:16,600 что нам заплатят на этой неделе. 211 00:17:16,644 --> 00:17:18,124 как тебе не стыдно. 212 00:17:18,167 --> 00:17:19,995 Я плачу вам знаниями. 213 00:17:20,039 --> 00:17:21,779 правда? Ой! 214 00:17:21,823 --> 00:17:25,044 Урок первый: всегда будьте на готове 215 00:17:25,087 --> 00:17:30,745 Урок второй: бельгийский пятирукий носоупор. 216 00:17:30,788 --> 00:17:35,141 И урок третий: Литовская стрижка. 217 00:17:42,452 --> 00:17:44,193 Это стоит всех денег мира. 218 00:17:44,237 --> 00:17:45,605 Эй, ребята, забудьте об этом. 219 00:17:45,629 --> 00:17:46,935 вам заплатят. 220 00:17:46,978 --> 00:17:49,503 Но сначала мы должны вернуть мой камень. 221 00:18:19,010 --> 00:18:20,621 Ребята! 222 00:18:22,579 --> 00:18:25,016 О, ты хочешь пойти 223 00:18:26,322 --> 00:18:28,150 Верно-верно. 224 00:18:28,194 --> 00:18:30,370 Хорошо. 225 00:18:30,413 --> 00:18:33,024 Когда вы, ребята, разыскали меня и откликнулись 226 00:18:33,068 --> 00:18:35,984 на мое объявление "Требуется помощь"... 227 00:18:36,941 --> 00:18:40,684 ... Я подумал: «Кто эти крошечные картошечки? 228 00:18:40,728 --> 00:18:42,686 И откуда у них столько джинсов?» 229 00:18:49,519 --> 00:18:52,609 а вы просто так не сдались. 230 00:19:06,232 --> 00:19:09,017 Ладно, сдаюсь. 231 00:19:09,060 --> 00:19:10,671 Заходите. 232 00:19:17,634 --> 00:19:19,810 С тех пор у нас было все замечательно, 233 00:19:19,854 --> 00:19:22,857 но дело в том, что Злобная Шестерка, 234 00:19:22,900 --> 00:19:25,251 это высшая лига, 235 00:19:25,294 --> 00:19:28,428 а вы, ребята... 236 00:19:28,471 --> 00:19:31,170 классные, и значит 237 00:19:31,213 --> 00:19:34,390 работа, которую вы проделали в логове... 238 00:19:34,434 --> 00:19:36,479 на пять с плюсом 239 00:19:36,523 --> 00:19:39,134 Просто я подумал, что в 240 00:19:39,178 --> 00:19:41,789 мире полно других злодеев. 241 00:19:41,832 --> 00:19:43,356 понимаете? 242 00:19:47,403 --> 00:19:49,797 Неважно. 243 00:19:49,840 --> 00:19:53,235 Слушайте, я думаю, мне нужно лететь в одиночку. 244 00:19:53,279 --> 00:19:55,672 До встречи, аллигаторы. 245 00:19:58,458 --> 00:20:00,416 А, Кевин? Кевин! 246 00:20:26,921 --> 00:20:28,792 Иди, иди, иди! 247 00:20:33,623 --> 00:20:36,322 Эй, я тут хожу 248 00:20:37,540 --> 00:20:39,586 Ух ты! 249 00:20:41,588 --> 00:20:43,764 Ох! Вот так. 250 00:20:53,991 --> 00:20:56,429 Извините меня. Сэр? 251 00:20:57,995 --> 00:21:01,912 Мне просто интересно, если ты... нехороший. 252 00:21:03,392 --> 00:21:05,612 Ты хороший. Виноват. 253 00:21:07,657 --> 00:21:09,355 Ой ой. Ой, извини. 254 00:21:09,398 --> 00:21:11,139 Я не хотел тебя пугать. 255 00:21:11,182 --> 00:21:14,664 Я просто опробовал свое новое изобретение. 256 00:21:14,708 --> 00:21:17,624 Я называю это Липкими Пальцами. 257 00:21:17,667 --> 00:21:19,626 Или Смарт Гу. 258 00:21:19,669 --> 00:21:22,542 Я-я еще не совсем определился с названием. 259 00:21:22,585 --> 00:21:24,065 Иди сюда. 260 00:21:27,198 --> 00:21:29,984 Я слышал, что ты что-то искал... 261 00:21:30,027 --> 00:21:31,638 особенное 262 00:21:31,681 --> 00:21:34,075 О да. Я надеялся... 263 00:21:34,118 --> 00:21:36,904 что ты плохой. 264 00:21:39,863 --> 00:21:41,952 Думаю, тебе понравится, 265 00:21:41,996 --> 00:21:44,999 в третьей кабинке. 266 00:21:46,261 --> 00:21:48,002 Сюда. 267 00:22:00,971 --> 00:22:02,408 Это оно. Мамино слово. 268 00:22:02,451 --> 00:22:03,800 Держите. Удачи. 269 00:22:03,844 --> 00:22:05,280 оторвись по полной. 270 00:22:05,324 --> 00:22:07,674 Спасибо, мистер... 271 00:22:07,717 --> 00:22:09,502 Нефарио. 272 00:22:09,545 --> 00:22:12,853 доктор Нефарио. 273 00:22:12,896 --> 00:22:15,116 - Вот, возьми это. - Эм-м-м... 274 00:22:15,159 --> 00:22:16,987 Если ты когда-нибудь станешь знаменитым, 275 00:22:17,031 --> 00:22:18,337 вспомни, кто подарил тебе первый гаджет. 276 00:22:19,381 --> 00:22:21,427 Хорошо. 277 00:22:31,741 --> 00:22:34,701 Попробуй в обратном порядке. 278 00:22:38,792 --> 00:22:41,577 Добро пожаловать в Порочную шестерку. 279 00:22:43,231 --> 00:22:46,147 Это прикольно... Ого! 280 00:22:56,375 --> 00:22:58,377 Привет. 281 00:23:03,556 --> 00:23:07,168 Все пришли на собеседование? 282 00:23:07,211 --> 00:23:09,344 Я тоже. 283 00:23:09,388 --> 00:23:11,215 так что вы ребята делаете вечером? 284 00:23:11,259 --> 00:23:12,608 вы будете делать плохие дела? 285 00:23:12,652 --> 00:23:15,263 будете искать какие то передряги? 286 00:23:17,570 --> 00:23:19,615 Хорошо. 287 00:23:19,659 --> 00:23:22,226 Пришлите первого. 288 00:23:22,270 --> 00:23:24,925 Они готовы вас видеть, мистер Грю. 289 00:23:24,968 --> 00:23:26,535 О, хорошо. 290 00:23:26,579 --> 00:23:27,841 великолепно. 291 00:23:59,612 --> 00:24:01,962 Уважаемые злодеи, 292 00:24:02,005 --> 00:24:04,399 меня зовут Грю. 293 00:24:04,443 --> 00:24:07,054 Мне кажется, что я говорю 294 00:24:07,097 --> 00:24:09,970 слишком громко, хотя наша близость 295 00:24:10,013 --> 00:24:12,973 не требует такой громкости 296 00:24:18,195 --> 00:24:20,546 Если бы вы сказали мне, когда мне было десять 297 00:24:20,589 --> 00:24:22,983 лет, что у меня будет шанс занять место 298 00:24:23,026 --> 00:24:25,159 моего любимого злодея, 299 00:24:25,202 --> 00:24:27,596 Дикого Наклза, я бы сказал, 300 00:24:27,640 --> 00:24:29,685 — У тебя в голове одни опилки. 301 00:24:29,729 --> 00:24:32,253 Но теперь, когда мне 11 и три четверти, 302 00:24:32,296 --> 00:24:34,734 это имеет гораздо больше смысла. 303 00:24:34,777 --> 00:24:37,171 Хорошо, кто впустил ребенка? 304 00:24:37,214 --> 00:24:39,434 Я думал, что он карлик 305 00:24:39,478 --> 00:24:42,045 Что с тобой не так? 306 00:24:42,089 --> 00:24:46,920 ты серьезно думаешь, что хилый маленький ребенок может быть злодеем? 307 00:24:46,963 --> 00:24:48,356 Эм, да. 308 00:24:48,399 --> 00:24:50,576 Я-я довольно презренный. 309 00:24:50,619 --> 00:24:52,795 со мной лучше не связыватся. 310 00:24:52,839 --> 00:24:55,885 Зло для взрослых, которые крадут 311 00:24:55,929 --> 00:24:59,802 могущественные древние камни и сеют хаос. 312 00:25:01,064 --> 00:25:03,676 А не для толстых маленьких утырков, 313 00:25:03,719 --> 00:25:07,418 которые должны быть в школе, учиться, 314 00:25:07,462 --> 00:25:09,464 бегать на переменах, 315 00:25:09,508 --> 00:25:11,335 сосать большой палец. 316 00:25:11,379 --> 00:25:13,773 "Сосать палець 317 00:25:15,514 --> 00:25:17,864 Возвращайся, когда сделаешь что-нибудь, чтобы произвести на меня впечатление. 318 00:25:17,907 --> 00:25:20,431 Кто следующий? 319 00:25:20,475 --> 00:25:23,260 Я Винг Ман, следующий 320 00:25:23,304 --> 00:25:25,611 член Злодейской шестерки 321 00:25:25,654 --> 00:25:29,005 Вот, сила полета! 322 00:25:32,052 --> 00:25:34,010 Ладно, шутки кончены 323 00:25:34,054 --> 00:25:35,882 Время для шоу. 324 00:25:39,233 --> 00:25:41,409 Это большой. 325 00:25:44,499 --> 00:25:45,718 Налево. верно. 326 00:26:03,126 --> 00:26:04,406 тяните, тяните его, мальчики. 327 00:26:04,432 --> 00:26:06,608 Всем навалять! 328 00:26:07,783 --> 00:26:10,438 Он взял камень! 329 00:26:10,481 --> 00:26:13,528 Я достану его! 330 00:26:16,705 --> 00:26:18,794 Заблокируйте здание. 331 00:26:25,801 --> 00:26:28,456 - Хм? - что? -Эм-м-м... 332 00:26:28,499 --> 00:26:31,459 Здесь не на что смотреть 333 00:26:31,502 --> 00:26:33,200 - Ой. - О, посмотри на себя. 334 00:26:33,243 --> 00:26:35,376 Фрэмптон оживает! Хороший выбор. 335 00:26:38,422 --> 00:26:39,510 Я... 336 00:26:39,554 --> 00:26:42,470 Просто иди вперед 337 00:26:51,697 --> 00:26:53,786 Кто это, черт возьми? Ребенок? 338 00:26:55,918 --> 00:26:57,659 О, ребята. 339 00:26:57,703 --> 00:26:59,792 - Белло. - Мини-босс! 340 00:26:59,835 --> 00:27:01,707 Что ты здесь делаешь? 341 00:27:03,360 --> 00:27:04,840 Ладно, продолжай. 342 00:27:04,884 --> 00:27:06,668 куда он пошел? 343 00:27:06,712 --> 00:27:08,017 Вон тот маленький вор! 344 00:27:08,061 --> 00:27:09,845 Иди, иди, иди! 345 00:27:09,889 --> 00:27:11,760 Разделяемся! 346 00:27:27,123 --> 00:27:28,777 Тук-тук. Доставка. 347 00:27:41,268 --> 00:27:43,313 Этот демонический ребенок! 348 00:27:43,357 --> 00:27:44,595 Отто, отнеси камень обратно в логово. 349 00:27:44,619 --> 00:27:46,012 Я отвлеку их. 350 00:27:46,055 --> 00:27:47,753 Иди, иди, иди! 351 00:27:56,936 --> 00:27:58,546 О, не сейчас. 352 00:27:58,589 --> 00:28:00,548 Давай давай! 353 00:28:18,609 --> 00:28:20,916 Да, детка. 354 00:28:24,093 --> 00:28:26,226 Я справлюсь с этим. 355 00:28:31,884 --> 00:28:34,713 Надеюсь, вам понравится остаток вашей короткой жизни. 356 00:28:34,756 --> 00:28:36,236 Пожалуйста, работай 357 00:28:36,279 --> 00:28:38,891 Давай, давай, давай! 358 00:28:41,154 --> 00:28:42,721 Ура! 359 00:28:51,512 --> 00:28:53,688 Мы идем за тобой, маленький человечек. 360 00:29:01,652 --> 00:29:03,654 Джош, зажигай 361 00:29:03,698 --> 00:29:04,873 Вверх вверх вверх! 362 00:29:10,444 --> 00:29:14,100 Все говорили, что ребенок не может быть настоящим злодеем. 363 00:29:14,143 --> 00:29:15,754 Что ж... 364 00:29:15,797 --> 00:29:18,626 этот ребенок только что украл кое-что 365 00:29:18,669 --> 00:29:21,934 у самых страшных злодеев в мире. 366 00:29:24,153 --> 00:29:27,156 Когда я принесу им это, они скажут... 367 00:29:27,200 --> 00:29:31,204 «Мы совершили ужасную ошибку. 368 00:29:31,247 --> 00:29:33,946 Пожалуйста, присоединяйся к нам. Пожалуйста, Грю». 369 00:29:33,989 --> 00:29:36,470 И я скажу: «Да! 370 00:29:36,513 --> 00:29:40,866 Я буду новым членом злой шестерки». 371 00:29:40,909 --> 00:29:43,869 Теперь все, что мне нужно, это Отто. 372 00:29:43,912 --> 00:29:45,261 Где Отто? 373 00:29:45,305 --> 00:29:46,741 Э-э, Отто ле ком-эй. 374 00:29:46,785 --> 00:29:48,264 Нет, не "Отто ле ком-эй". 375 00:29:48,308 --> 00:29:50,353 Ему нужно "прийти" сейчас. 376 00:29:55,097 --> 00:29:56,838 - Отто! - Мини-босс! 377 00:29:56,882 --> 00:29:59,058 Вот ты где. 378 00:29:59,101 --> 00:30:00,711 Ах. Ты принес? 379 00:30:04,628 --> 00:30:08,328 Это... Ты прикалываешься с меня? 380 00:30:08,371 --> 00:30:10,852 Отто, где камень? 381 00:30:10,896 --> 00:30:13,028 Ле лепешка? Ах, си, ле лепешка. 382 00:30:13,072 --> 00:30:15,117 Ох... 383 00:30:31,394 --> 00:30:33,135 Вон там. 384 00:30:35,921 --> 00:30:37,836 О, нет! 385 00:30:49,195 --> 00:30:51,719 Ой. 386 00:31:02,425 --> 00:31:04,863 Моя любовь. Моя любовь. 387 00:31:04,906 --> 00:31:09,911 Я тебя люблю. 388 00:31:25,796 --> 00:31:29,409 Ты только что променял 389 00:31:29,452 --> 00:31:31,759 мое будущее на кусок камня?! 390 00:31:31,802 --> 00:31:34,066 Э... си? 391 00:31:34,109 --> 00:31:35,545 Хорошо. 392 00:31:35,589 --> 00:31:38,244 Отто, где был этот день рождения? 393 00:31:38,287 --> 00:31:40,333 Э-э... 394 00:31:42,465 --> 00:31:45,033 Это неприемлемо. Неприемлемо! 395 00:31:45,077 --> 00:31:47,949 Я говорил вам, ребята, что вы не были готовы 396 00:31:47,993 --> 00:31:50,821 к высшей лиге, и вы доказали мою правоту. 397 00:31:52,649 --> 00:31:55,043 Ты все время все портишь. 398 00:31:55,087 --> 00:31:57,524 зажигай! 399 00:32:00,875 --> 00:32:02,485 Нет пьесы-музыки! Ах! 400 00:32:04,139 --> 00:32:06,185 Моя мама была права. 401 00:32:06,228 --> 00:32:08,361 Вам здесь не место. 402 00:32:08,404 --> 00:32:10,580 вы уволены! 403 00:32:12,974 --> 00:32:15,107 Я собираюсь найти этот камень. 404 00:32:15,150 --> 00:32:17,283 Когда я вернусь домой, лучше чтобы вас здесь не было. 405 00:32:17,326 --> 00:32:18,849 Мини-босс... 406 00:32:18,893 --> 00:32:21,330 И, Отто, заткнись! 407 00:32:24,855 --> 00:32:26,205 Джош. 408 00:32:26,248 --> 00:32:27,858 Си, Си. 409 00:32:35,823 --> 00:32:37,477 Э, Грю. 410 00:32:37,520 --> 00:32:39,131 Пожалуста. Пожалуста. 411 00:32:40,871 --> 00:32:42,221 Кевин, нет. 412 00:32:42,264 --> 00:32:44,397 Я лучше буду один. 413 00:33:27,570 --> 00:33:29,398 Мини-босс! 414 00:33:31,400 --> 00:33:33,359 О, нет. 415 00:33:35,187 --> 00:33:36,971 Мне жаль. 416 00:33:37,015 --> 00:33:38,668 Я думал, ты будешь впечатлен. 417 00:33:38,712 --> 00:33:41,019 Могу я просто поговорить с Белль Боттом? Она 418 00:33:46,633 --> 00:33:48,374 Дикий Наклз! 419 00:33:48,417 --> 00:33:50,028 Ой! Ой! 420 00:33:50,071 --> 00:33:52,030 Ты жив? 421 00:33:52,073 --> 00:33:55,120 Ух ты. Мой любимый злодей еще и мой похититель? 422 00:33:55,163 --> 00:33:57,165 Это может быть прекрасной 423 00:33:57,209 --> 00:33:59,254 возможностью, если я не умру 424 00:33:59,298 --> 00:34:01,082 Заткнись и дай мне камень. 425 00:34:01,126 --> 00:34:03,650 Ах да, камень. 426 00:34:03,693 --> 00:34:06,087 Вот в чем дело. 427 00:34:06,131 --> 00:34:07,784 Какая-то забавная история. 428 00:34:07,828 --> 00:34:09,699 отдай ему! 429 00:34:12,137 --> 00:34:15,879 И все это очень 430 00:34:15,923 --> 00:34:18,404 быстро пойдет на юг. 431 00:34:20,754 --> 00:34:23,670 Что, черт возьми это? 432 00:34:38,076 --> 00:34:39,512 Где он, мальчик? 433 00:34:39,555 --> 00:34:42,036 У меня нет его! У меня нет его! 434 00:34:42,080 --> 00:34:43,951 знаю, ты где-то его прячешь. 435 00:34:43,994 --> 00:34:45,692 нет. клянусь. 436 00:34:45,735 --> 00:34:47,974 можете хоть порезать меня 437 00:34:47,998 --> 00:34:49,348 я не серьезно 438 00:34:49,391 --> 00:34:51,567 Кто-нибудь, принесите мне телефон. 439 00:34:54,179 --> 00:34:55,484 Позвони домой. 440 00:34:55,528 --> 00:34:57,443 время для выкупа. 441 00:34:57,486 --> 00:35:00,750 Нет нет нет. Моя мама, заплатит вам, она меня спасет! 442 00:35:00,794 --> 00:35:02,491 Неплохо. 443 00:35:02,535 --> 00:35:03,971 звони! 444 00:35:24,774 --> 00:35:26,167 Ла телефон. 445 00:35:39,572 --> 00:35:40,964 - Это кто? - Кевин. 446 00:35:41,008 --> 00:35:42,183 Кевин, ну, Ле Миньон. 447 00:35:42,227 --> 00:35:43,706 "Кевин ле" что? 448 00:35:43,750 --> 00:35:45,317 - Ле Миньон. - Ты издеваешься надо мной? 449 00:35:45,360 --> 00:35:47,014 У тебя есть приспешники? 450 00:35:47,057 --> 00:35:48,842 Ну вот и конец. 451 00:35:48,885 --> 00:35:50,539 М-Мини-Босс? 452 00:35:50,583 --> 00:35:53,238 Слушай, привези камень мне сюда в Сан-Франциско. 453 00:35:53,281 --> 00:35:56,415 6830 Грин Стрит. Понятно? 454 00:35:56,458 --> 00:35:59,331 У тебя есть два дня, иначе ты больше 455 00:35:59,374 --> 00:36:02,595 никогда не увидишь своего маленького босса. 456 00:36:02,638 --> 00:36:04,727 Белло? Белло. Ааа! 457 00:36:07,600 --> 00:36:09,515 Отто... 458 00:36:16,652 --> 00:36:18,437 Ах! Ладно, ладно, ладно. 459 00:36:19,829 --> 00:36:20,874 А? 460 00:36:47,770 --> 00:36:49,685 - Э-э, си, си. - Хорошо. Иди, иди, иди. 461 00:36:57,215 --> 00:36:58,738 О, камень! 462 00:37:01,175 --> 00:37:02,524 Отдал моему дяде. 463 00:37:02,568 --> 00:37:04,047 больше его стиль. 464 00:37:17,104 --> 00:37:19,280 Ла-ла... ла камень-а! 465 00:37:19,324 --> 00:37:20,542 К-Кевин! Кевин! 466 00:37:25,765 --> 00:37:27,027 Ла камень-а! 467 00:37:29,334 --> 00:37:30,987 Я же сказал 468 00:37:31,031 --> 00:37:34,034 Я не знаю, куда он делся, вы, глупые твинки. 469 00:37:40,475 --> 00:37:42,216 Ладно. 470 00:37:42,260 --> 00:37:44,697 Ух, спасибо. Э, до свидания. 471 00:37:47,439 --> 00:37:50,224 О, не круто, чувак. 472 00:38:18,426 --> 00:38:20,385 Давайте рок-н-ролл. 473 00:38:20,428 --> 00:38:22,169 Пора вернуть наш камень. 474 00:38:22,212 --> 00:38:24,954 Мы идем за тобой, мистер Грю. 475 00:38:24,998 --> 00:38:27,000 Аллилуйя! 476 00:38:36,531 --> 00:38:38,664 Разгромить! Разгромить! 477 00:38:57,422 --> 00:38:59,989 Рейс 1109 будет 478 00:39:00,033 --> 00:39:02,383 отправляться через ворота 27B. 479 00:39:02,427 --> 00:39:03,776 Ах. Белло. 480 00:39:03,819 --> 00:39:06,126 Э-э, трей тикет в Сан-Пан-Писко. 481 00:39:06,169 --> 00:39:08,128 Сан-Франциско? Хорошо. 482 00:39:08,171 --> 00:39:09,782 - Как вы будете платить? - Ах. 483 00:39:11,392 --> 00:39:13,220 Без проблем. 484 00:39:13,263 --> 00:39:15,048 О, круто. 485 00:39:15,091 --> 00:39:16,658 Знаешь, если у вас будут еще и комочки, 486 00:39:16,702 --> 00:39:19,574 можете взять первый класс 487 00:39:19,618 --> 00:39:21,663 Убирайтесь 488 00:39:27,060 --> 00:39:29,367 так о чем я. Мы потеряли тягу в обоих двигателях, 489 00:39:29,410 --> 00:39:31,717 и мне пришлось развернуться на LaGuardia. 490 00:39:33,196 --> 00:39:35,024 О ля ля. 491 00:39:35,068 --> 00:39:36,461 - Привет, Салли. - Привет. 492 00:39:50,344 --> 00:39:52,477 Хорошо. Вамос. 493 00:40:05,185 --> 00:40:06,447 Белло. 494 00:40:06,491 --> 00:40:08,318 - Арахис? - Ой. Да, пожалуйста. 495 00:40:09,972 --> 00:40:12,671 Мм. А, арахис. 496 00:40:12,714 --> 00:40:14,890 - Арахис. - Эм-м-м... 497 00:40:14,934 --> 00:40:16,588 Арахис? Арахис. 498 00:40:16,631 --> 00:40:18,024 Арахис? 499 00:40:18,067 --> 00:40:19,634 Эй, детка, арахис? 500 00:40:24,378 --> 00:40:25,901 ей! 501 00:41:19,477 --> 00:41:20,826 О, привет! 502 00:41:20,869 --> 00:41:23,089 Белло. 503 00:41:43,239 --> 00:41:44,869 Ты видишь меня, ты меня не видишь. 504 00:41:44,893 --> 00:41:46,373 Ты видишь меня, ты меня не видишь. 505 00:42:07,655 --> 00:42:10,223 Нет. Нет, ха-ха. 506 00:42:12,225 --> 00:42:16,185 ты очень смелый, парень, воруешь у злой шестерки 507 00:42:16,229 --> 00:42:18,013 я смелый, правда? 508 00:42:18,057 --> 00:42:21,408 Я только что получил комплимент от Дикого Наклза? 509 00:42:21,451 --> 00:42:22,975 О, все мои мечты... 510 00:42:23,018 --> 00:42:24,977 сбываются! 511 00:42:25,020 --> 00:42:27,414 Ну, это вот-вот станет твоим кошмаром. 512 00:42:27,457 --> 00:42:30,025 Добро пожаловать в мое новейшее 513 00:42:30,069 --> 00:42:32,245 устройство для пыток, Disco Inferno. 514 00:42:36,641 --> 00:42:39,818 Твоим миньонам лучше прийти сюда завтра к закату, 515 00:42:39,861 --> 00:42:43,212 потому что если 48 часов дискотеки не убьют тебя, 516 00:42:43,256 --> 00:42:44,779 это сделает лезвие 517 00:42:46,564 --> 00:42:48,043 Нет-нет-нет-нет-нет! 518 00:43:00,229 --> 00:43:01,317 Камень-а! Камень-а! 519 00:43:01,361 --> 00:43:03,624 Камень-а! Камень-а! Камень-а! 520 00:43:03,668 --> 00:43:06,409 Камень-а! 521 00:43:06,453 --> 00:43:07,759 Камень-а! Камень-а! 522 00:43:09,499 --> 00:43:11,980 Камень-а! Камень-а! Камень-а! 523 00:43:12,024 --> 00:43:13,765 - Камень-а! Камень-а! - Привет! 524 00:43:13,808 --> 00:43:15,593 Камень-а! Камень-а! 525 00:43:19,466 --> 00:43:21,120 Камень-а! Камень-а! 526 00:43:21,163 --> 00:43:23,688 Камень-а! Камень-а... 527 00:43:30,172 --> 00:43:32,087 Смотри-карту-а. 528 00:43:33,959 --> 00:43:35,308 Грю... 529 00:43:54,066 --> 00:43:56,677 Белло! 530 00:44:04,946 --> 00:44:07,209 Следующая остановка — Зеленая улица. 531 00:44:08,776 --> 00:44:10,517 Пока-пока. 532 00:44:13,738 --> 00:44:16,044 Эй, эй. Смотри-а. 533 00:44:19,744 --> 00:44:21,920 Давай-ай! Давай-ай! 534 00:44:32,060 --> 00:44:33,758 Мини-босс. 535 00:44:42,592 --> 00:44:44,638 - Мини-босс. - Нет нет нет. 536 00:44:44,682 --> 00:44:46,161 Хорошо хорошо. 537 00:45:06,442 --> 00:45:08,314 Хорошо. Иди, иди, иди. 538 00:45:13,885 --> 00:45:15,103 Привет. Иди, иди, иди. 539 00:45:18,890 --> 00:45:21,980 Эй, подожди минутку. 540 00:45:22,023 --> 00:45:24,156 Белло. 541 00:45:24,199 --> 00:45:25,592 О, нет! 542 00:45:31,554 --> 00:45:33,208 Нарушители! 543 00:45:33,252 --> 00:45:34,209 Хватай их! 544 00:45:34,253 --> 00:45:35,384 Эй, ты. иди сюда! 545 00:45:38,474 --> 00:45:40,520 Иди, иди! 546 00:45:48,833 --> 00:45:50,573 Кевин! Ох, ладно. 547 00:46:10,071 --> 00:46:12,465 Верните сюда свои маленькие попки! 548 00:46:18,601 --> 00:46:22,431 Ладно, теперь ты можешь почувствуешь небольшой щипок. 549 00:46:29,047 --> 00:46:30,439 попались 550 00:46:30,483 --> 00:46:33,834 Время сломать несколько костей. 551 00:46:40,623 --> 00:46:42,364 Есть планы на выходные? 552 00:46:48,806 --> 00:46:51,504 Сделай пять глубоких вдохов. 553 00:46:51,547 --> 00:46:53,419 Я скоро вернусь. 554 00:46:55,638 --> 00:46:58,554 Тебе нравится дразнить маленьких парней, да? 555 00:46:58,598 --> 00:47:01,122 Иди поспи, старушка. 556 00:47:01,166 --> 00:47:02,515 Пожилая женщина? 557 00:47:11,872 --> 00:47:15,833 Я мастер древнего шаолиньского искусства кунг-фу. 558 00:47:47,952 --> 00:47:50,171 поТеряйтесь! 559 00:47:53,740 --> 00:47:57,135 Если вы вернетесь к нам, вы мертвы. 560 00:47:57,178 --> 00:47:58,658 Э-э, давай. 561 00:48:02,880 --> 00:48:04,272 Ой, панк тебе. 562 00:48:04,316 --> 00:48:06,231 Панк тебе... 563 00:48:07,536 --> 00:48:09,887 Если уйдете, это будет самая большая благодарность. 564 00:48:09,930 --> 00:48:11,279 Я работаю. 565 00:48:11,323 --> 00:48:13,934 ...кунг Фу... 566 00:48:13,978 --> 00:48:16,328 Вы хотите научиться кунг-фу? 567 00:48:19,679 --> 00:48:21,899 Белло, чика. 568 00:48:21,942 --> 00:48:23,639 ... кунг-фу для поцелуев, поцелуев? 569 00:48:30,995 --> 00:48:32,866 Мои дни преподавания закончились. 570 00:48:32,910 --> 00:48:35,260 Это моя жизнь теперь 571 00:48:40,265 --> 00:48:43,355 ...кунг-фу для... для спасения мини-босса. 572 00:48:43,398 --> 00:48:45,487 П-пожалуйста. 573 00:48:53,713 --> 00:48:54,932 хорошо 574 00:48:54,975 --> 00:48:56,542 Я научу вас 575 00:49:01,982 --> 00:49:03,046 Это не для тебя 576 00:49:03,070 --> 00:49:04,680 Э-э, извини-а, извини-а. 577 00:49:04,724 --> 00:49:07,379 Название игры - продавать, продавать, продавать! 578 00:49:21,741 --> 00:49:23,786 что?! 579 00:49:32,752 --> 00:49:34,536 Где Гру? 580 00:49:34,580 --> 00:49:36,016 Хм? откуда мне знать? 581 00:49:36,060 --> 00:49:37,496 что за костюмы? 582 00:49:37,539 --> 00:49:39,454 Хэллоуин был четыре месяца назад. 583 00:49:39,498 --> 00:49:41,456 Ты выглядишь глупо. Отвали. 584 00:49:41,500 --> 00:49:42,675 Кыш! 585 00:49:42,718 --> 00:49:44,372 Я возьму свой размягчитель мяса. 586 00:49:44,416 --> 00:49:46,635 Позволь мне помочь с этим, дорогая. 587 00:49:46,679 --> 00:49:48,246 У-у-у. Не трогай меня. 588 00:49:48,289 --> 00:49:49,943 где мальчик? 589 00:49:52,598 --> 00:49:54,382 О, я не хотела тебя напугать. 590 00:49:54,426 --> 00:49:57,211 Не волнуйтесь. Мы не злимся на него. 591 00:49:57,255 --> 00:49:59,170 Мы просто хотим... 592 00:49:59,213 --> 00:50:00,823 нанять его. 593 00:50:03,522 --> 00:50:05,350 Где он? 594 00:50:05,393 --> 00:50:07,352 Уайлд Наклз, Сан-Пан-Писко. 595 00:50:07,395 --> 00:50:09,223 Уайлд Наклз жив? 596 00:50:09,267 --> 00:50:11,312 И работает с ребенком. 597 00:50:12,661 --> 00:50:14,402 Мы едем в Сан-Франциско. 598 00:50:14,446 --> 00:50:17,057 вперед 599 00:50:21,931 --> 00:50:24,804 Тебе лучше заплатить за мою крышу. 600 00:50:28,068 --> 00:50:30,288 - Ох. - Довольно заводной, да? 601 00:50:35,270 --> 00:50:37,270 базовые навыки 602 00:50:37,295 --> 00:50:39,688 Начнем с основного удара. 603 00:50:39,732 --> 00:50:41,864 Теперь ваша очередь. 604 00:50:45,955 --> 00:50:47,435 Хорошо. 605 00:50:47,479 --> 00:50:48,871 Без пинков. 606 00:50:48,915 --> 00:50:51,526 Это молоток для дыни. Это оружие. 607 00:50:51,570 --> 00:50:54,225 Это Фред. Он манекен. 608 00:50:54,268 --> 00:50:57,054 Никогда не недооценивайте манекена. 609 00:50:57,097 --> 00:50:59,447 - Ха. Дурачок. - Белло, Фред. 610 00:50:59,491 --> 00:51:02,146 А теперь атакуй! 611 00:51:08,674 --> 00:51:11,546 Стюарт! Стюарт! 612 00:51:21,339 --> 00:51:23,428 Фред. 613 00:51:23,471 --> 00:51:26,909 Сомнение говорит мне, что я не могу сломать это дерево. 614 00:51:28,172 --> 00:51:30,652 Но сомнение существует только в уме. 615 00:51:30,696 --> 00:51:33,394 Вы знаете, что я говорю своему сознанию? 616 00:51:35,353 --> 00:51:37,224 Теперь ваша очередь. 617 00:52:07,080 --> 00:52:10,214 Хорошо. Ясно, что мы не готовы к философии. 618 00:52:10,257 --> 00:52:12,172 Давайте просто тренироваться. 619 00:52:27,753 --> 00:52:29,189 Ой, эй, эй, ладно, ладно, ладно. 620 00:52:48,339 --> 00:52:49,905 - Хм? - Отдыхай 621 00:52:49,949 --> 00:52:53,735 Завтра будет еще хуже. 622 00:52:53,779 --> 00:52:55,911 Ты что, бросаешь? 623 00:52:55,955 --> 00:52:58,218 Я же говорил, что когда получу этот 624 00:52:58,262 --> 00:52:59,741 камень, нас уже никто не остановит 625 00:52:59,785 --> 00:53:01,439 с меня хватит! 626 00:53:01,482 --> 00:53:04,093 Нет ничего печальнее стареющего злодея. 627 00:53:04,137 --> 00:53:05,965 Пока, старик! 628 00:53:06,008 --> 00:53:07,532 Ребята, да ладно 629 00:53:07,575 --> 00:53:09,664 Мы команда. 630 00:53:21,546 --> 00:53:23,417 Это рай? 631 00:53:23,461 --> 00:53:25,419 Я должен был уволить своих приспешников. 632 00:53:25,463 --> 00:53:28,683 знаешь почему? Потому что они не справлялись с работой. 633 00:53:28,727 --> 00:53:30,598 Ладно, я тебя развяжу 634 00:53:30,642 --> 00:53:32,252 потому что я-я... 635 00:53:32,296 --> 00:53:35,255 Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня по дому. 636 00:53:35,299 --> 00:53:38,389 может быть, знаешь, неплохо иметь... 637 00:53:38,432 --> 00:53:40,260 небольшую компанию дома 638 00:53:40,304 --> 00:53:41,609 Ой. Ах, да. 639 00:53:41,653 --> 00:53:45,222 Два злодея просто занимаются домашними делами. 640 00:53:45,265 --> 00:53:47,702 Кто знает, в какие неприятности мы можем попасть? 641 00:53:49,617 --> 00:53:52,185 Что это? Это твой злой смешок? 642 00:53:52,229 --> 00:53:54,840 - Очевидно. - Ну, он воняет. 643 00:53:54,883 --> 00:53:57,059 Ты говоришь как клоун, который проглотил казу. 644 00:53:57,103 --> 00:53:59,279 правда? Ну, ты похож на волшебника 645 00:53:59,323 --> 00:54:01,542 переживающего кризис конца жизни. 646 00:54:01,586 --> 00:54:04,153 Полегче, Дон Риклз. 647 00:54:04,197 --> 00:54:06,243 Кто такой Дон Риклз? 648 00:54:08,680 --> 00:54:10,725 Стоун-а. 649 00:54:11,683 --> 00:54:13,815 Стоун-а. 650 00:54:16,514 --> 00:54:18,559 Камень-а! 651 00:54:20,605 --> 00:54:23,608 Камень-а... 652 00:54:27,829 --> 00:54:30,049 Чувак. 653 00:54:30,092 --> 00:54:32,269 А, я думал, мы тебя потеряли 654 00:54:32,312 --> 00:54:34,401 Эй, остынь, остынь, ох-ох... 655 00:54:36,055 --> 00:54:39,145 Эй, не хочешь примерить это, чувак? 656 00:54:41,408 --> 00:54:43,062 Ла камень-а! 657 00:54:43,105 --> 00:54:45,934 Эй, эй, эй, брат души, куда ты летишь? 658 00:54:45,978 --> 00:54:48,154 ...Сан-Пан-Писко. 659 00:54:48,197 --> 00:54:50,199 Ха! Дискотека Фриско! 660 00:54:50,243 --> 00:54:52,071 - Ух ты. - Это твой счастливый день, малыш. 661 00:54:52,114 --> 00:54:53,551 Я направляюсь вверх по побережью. 662 00:54:53,594 --> 00:54:55,224 Я мог бы подбросить тебя по дороге. 663 00:55:03,430 --> 00:55:06,041 ...ла камень-а! 664 00:55:06,085 --> 00:55:09,654 О, смотри-а! 665 00:55:14,833 --> 00:55:17,270 Хм? Привет. 666 00:55:41,860 --> 00:55:43,296 Начни с бассейна. 667 00:55:43,340 --> 00:55:44,795 Это место должно быть чистым 668 00:55:44,819 --> 00:55:46,168 Что делаешь? 669 00:55:46,212 --> 00:55:47,735 Ты похож на пережаренную индейку, которую 670 00:55:47,779 --> 00:55:49,650 моя мама готовит на День Благодарения. 671 00:55:51,304 --> 00:55:52,784 О Боже. 672 00:55:52,827 --> 00:55:55,134 Ах, да. Я забыл упомянуть, что в 673 00:55:55,177 --> 00:55:58,485 бассейне полно моих домашних крокодилов. 674 00:56:00,922 --> 00:56:03,534 Да, хорошо, хорошо, меня это не пугает. 675 00:56:06,363 --> 00:56:08,495 Будь осторожен. Я не могу допустить, чтобы ты потерял руку, потому 676 00:56:08,539 --> 00:56:11,237 что мне нужно, чтобы ты сменил несколько лампочек после 677 00:56:11,280 --> 00:56:14,371 Вот, позволь показать, как это делается. 678 00:56:16,068 --> 00:56:17,939 Бетси, заткнись. 679 00:56:20,551 --> 00:56:22,248 Вау! О, нет. 680 00:56:24,250 --> 00:56:27,427 Марвин, нет, нет. Прекрати это. 681 00:56:29,124 --> 00:56:30,952 Вау. Помоги! О, нет. 682 00:56:30,996 --> 00:56:33,085 Сеть! 683 00:56:34,086 --> 00:56:36,349 держу тебя 684 00:56:36,393 --> 00:56:38,960 не держу тебя 685 00:56:42,660 --> 00:56:43,748 Возьми мою руку. 686 00:56:46,490 --> 00:56:48,317 держу тебя 687 00:56:57,849 --> 00:57:00,765 Ты мог бы сбежать, но ты... но ты не сбежал. 688 00:57:00,808 --> 00:57:04,769 Я говорил тебе, ты мой самый любимый злодей в мире. 689 00:57:04,812 --> 00:57:08,468 Я не мог допустить, чтобы тебя съели крокодилы. 690 00:57:08,512 --> 00:57:11,253 Хотя было бы прикольно посмотреть. 691 00:57:11,297 --> 00:57:15,519 Так... значит, ты хочешь быть великим злодеем, да? 692 00:57:15,562 --> 00:57:18,696 Это все, о чем я когда-либо мечтал 693 00:57:18,739 --> 00:57:21,350 Ты хочешь, ну... я не знаю, ты хочешь 694 00:57:21,394 --> 00:57:23,875 Хочешь, я научу тебя кое-чему? 695 00:57:26,486 --> 00:57:29,837 Многие бойцы спрашивали меня, 696 00:57:29,881 --> 00:57:33,362 как я стала великим мастером? 697 00:57:33,406 --> 00:57:34,842 Эй, смотри-а! 698 00:57:36,037 --> 00:57:38,037 найди своего зверя внутри 699 00:57:44,939 --> 00:57:49,335 Даже самые маленькие из нас способны на великие дела. 700 00:57:49,378 --> 00:57:51,729 копайте глубже, 701 00:57:51,772 --> 00:57:54,732 находите своего внутреннего зверя и... 702 00:57:59,737 --> 00:58:02,130 Э... здравствуйте? 703 00:58:02,174 --> 00:58:04,176 Теперь ты попробуй. 704 00:58:20,845 --> 00:58:22,455 Найди своего внутреннего зверя! 705 00:58:24,413 --> 00:58:25,763 останови этот удар. 706 00:58:32,857 --> 00:58:35,033 У нас еще много работы. 707 00:59:44,668 --> 00:59:48,410 Кевин, Стюарт и Боб, вы готовы. 708 00:59:52,371 --> 00:59:54,068 Нет-нет-нет-нет-нет! 709 00:59:54,112 --> 00:59:57,506 Готовы к вашим значкам достижения юниорского кунг-фу. 710 00:59:57,550 --> 00:59:59,987 Они мертвы. 711 01:00:05,427 --> 01:00:08,387 Первое правило ограбления: всегда оставаться в образе. 712 01:00:08,430 --> 01:00:10,215 Понял, дедушка. 713 01:00:13,479 --> 01:00:15,524 Скажи, ты не возражаешь, если мы воспользуемся туалетом? 714 01:00:15,568 --> 01:00:18,658 Пойндекстер не дотерпит до дома. 715 01:00:32,411 --> 01:00:35,849 Банк Зла. 716 01:00:46,251 --> 01:00:48,209 Время шоу, малыш. 717 01:00:48,253 --> 01:00:50,995 Следуй моему примеру и не забудь свою реплику. 718 01:00:53,084 --> 01:00:55,303 Привет. Я... Мне просто нужно обналичить это. 719 01:00:55,347 --> 01:00:58,219 О, вауи Зоуи! Какой большой банк. 720 01:00:58,263 --> 01:01:01,048 Сколько здесь охранников? 721 01:01:01,092 --> 01:01:02,615 Кто этот маленький парень? 722 01:01:02,659 --> 01:01:05,357 Ну, это мой внук, который так и не 723 01:01:05,400 --> 01:01:08,403 понял, что детей надо видеть, а не слышать. 724 01:01:08,447 --> 01:01:10,231 Дети. 725 01:01:10,275 --> 01:01:12,320 у меня тоже есть сынишка 726 01:01:12,364 --> 01:01:14,714 Он выглядит странно. 727 01:01:14,758 --> 01:01:16,673 О, не слушай его. 728 01:01:16,716 --> 01:01:20,154 Ваш сын очень, ну, милый. 729 01:01:21,808 --> 01:01:24,202 О, нет! 730 01:01:25,812 --> 01:01:28,206 О, помогите! Я вижу белый свет. 731 01:01:28,249 --> 01:01:31,818 Хелен, я иду за тобой! 732 01:01:34,212 --> 01:01:37,084 Хелен, я иду за тобой. 733 01:01:37,128 --> 01:01:38,477 Ой. Помогите 734 01:01:38,520 --> 01:01:41,349 Помоги моему-моему поп-попу! 735 01:01:41,393 --> 01:01:43,917 Кто-нибудь, помогите ему! 736 01:01:45,223 --> 01:01:46,528 Мой дед! 737 01:01:46,572 --> 01:01:47,810 Нам нужен врач! 738 01:01:47,834 --> 01:01:49,880 Это большой. 739 01:01:53,448 --> 01:01:55,320 Вы слышите это? 740 01:01:55,363 --> 01:01:57,583 Это сладкий голос ангелов. 741 01:01:58,932 --> 01:02:00,804 Помогите 742 01:02:00,847 --> 01:02:02,196 Сделай что-нибудь! 743 01:02:02,240 --> 01:02:04,546 Моя жизнь проносится перед глазами. 744 01:02:17,081 --> 01:02:19,431 Нет нет нет. в другую сторону 745 01:02:19,474 --> 01:02:21,085 в другую сторону 746 01:02:24,871 --> 01:02:26,655 Ладно, все отойдите. 747 01:02:28,614 --> 01:02:29,974 - разряд! - Нет, подожди минутку. подожди 748 01:02:33,184 --> 01:02:35,186 Не бросай меня , приятель. 749 01:02:35,229 --> 01:02:36,927 Нет, нет, нет, я чувствую себя лучше. 750 01:02:36,970 --> 01:02:39,538 разряд! 751 01:02:39,581 --> 01:02:41,627 Максимальный заряд. 752 01:02:41,670 --> 01:02:43,194 - разряд! - Спасибо. 753 01:02:43,237 --> 01:02:45,587 Ты спасла моего дедушку. 754 01:02:45,631 --> 01:02:48,242 Мы... мы совершили ограбление? 755 01:02:49,853 --> 01:02:52,812 Дедушка бредит 756 01:02:52,856 --> 01:02:54,814 - Ты уронил это. - Эм... 757 01:02:58,775 --> 01:03:00,341 Смотри, что у меня есть! 758 01:03:00,385 --> 01:03:02,126 Привет. Неплохо. 759 01:03:02,169 --> 01:03:03,649 Совсем неплохо. 760 01:03:03,692 --> 01:03:05,172 у нас хорошая команда 761 01:03:05,216 --> 01:03:06,565 правда? 762 01:03:06,608 --> 01:03:08,872 Ах, да. Эй, мы должны продолжать в том же духе. 763 01:03:08,915 --> 01:03:11,048 не могу дождаться научить тебя следующей вещи 764 01:03:11,091 --> 01:03:13,311 Не могу дождаться. 765 01:03:13,354 --> 01:03:15,792 О, это будет весело. 766 01:03:48,825 --> 01:03:50,827 Время нанести удар! 767 01:03:54,265 --> 01:03:55,701 - Мини-босс! - Ю-ху. 768 01:04:21,379 --> 01:04:23,729 Ааа! Их нет. 769 01:04:23,772 --> 01:04:25,513 Разверните и найдите их. 770 01:04:41,878 --> 01:04:43,880 Что-то большое происходит во Фриско. 771 01:04:43,923 --> 01:04:46,665 Смотри-а. Ох. 772 01:04:53,019 --> 01:04:55,413 - Угу, вот оно. - Вау. 773 01:04:59,634 --> 01:05:01,549 Это была чертовски крутая поездка, маленький человек. 774 01:05:01,593 --> 01:05:02,942 Ах, чувак. 775 01:05:04,030 --> 01:05:05,858 Знаешь, я буду скучать по тебе. 776 01:05:07,642 --> 01:05:09,688 Эй, брат по духу, удачи! 777 01:05:33,016 --> 01:05:34,452 Мой друг, теперь ты будешь 778 01:05:34,495 --> 01:05:36,802 учиться у старой школы. 779 01:05:42,416 --> 01:05:44,897 О, нет. 780 01:06:01,479 --> 01:06:04,308 Не могу поверить, что они сделали это со мной! 781 01:06:04,351 --> 01:06:07,224 Я-я научил их всему, что они знают! 782 01:06:07,267 --> 01:06:10,183 Мы были командой! 783 01:06:10,227 --> 01:06:13,012 Я сдаюсь. 784 01:06:15,710 --> 01:06:18,975 Эй, ты отличный злодей, 785 01:06:19,018 --> 01:06:21,368 а они тупые идиоты. 786 01:06:21,412 --> 01:06:23,196 Единственная мечта, которая у меня когда то была, 787 01:06:23,240 --> 01:06:26,504 это делать злодейства вместе с друзьями 788 01:06:26,547 --> 01:06:30,029 А теперь посмотри на меня: старый, одинокий. 789 01:06:30,073 --> 01:06:32,684 Что ж, ты старый, 790 01:06:32,727 --> 01:06:34,686 но не одинокий. 791 01:06:37,689 --> 01:06:39,038 Хорошо. 792 01:06:39,082 --> 01:06:40,953 Слушай, бастер. 793 01:06:40,997 --> 01:06:43,347 Мы создаем новую команду, и она 794 01:06:43,390 --> 01:06:47,264 будет называться «Грозная двойка». 795 01:06:47,307 --> 01:06:49,092 Мы найдем название получше позже, 796 01:06:49,135 --> 01:06:52,834 сейчас же нам нужно найти этот камень 797 01:06:52,878 --> 01:06:55,750 и показать всем, что он у тебя 798 01:06:55,794 --> 01:06:58,623 да ладно. Ты просто маленький ребенок. 799 01:06:58,666 --> 01:07:01,278 Все кончено. Иди домой. 800 01:07:01,321 --> 01:07:03,715 - Но ты сказал, что мы... - Иди домой! 801 01:07:43,320 --> 01:07:45,409 Давай давай. Пойдем! 802 01:08:15,656 --> 01:08:17,136 Смотри-а! Смотри-а! 803 01:08:17,180 --> 01:08:19,965 Стоун-а. 804 01:08:20,008 --> 01:08:21,445 ты нашел камень. 805 01:08:21,488 --> 01:08:23,490 Отто, я так горжусь тобой. 806 01:08:25,840 --> 01:08:27,407 Ладно, у нас не так много времени. 807 01:08:27,451 --> 01:08:28,993 - Мы должны передать это Уайлду Наклзу. - ладно. 808 01:08:29,017 --> 01:08:30,497 Хорошо. 809 01:08:30,541 --> 01:08:32,151 взять его! 810 01:08:36,764 --> 01:08:38,462 Иди, иди, иди! 811 01:08:42,074 --> 01:08:44,903 Давно не виделись, панк. 812 01:08:47,775 --> 01:08:49,690 Я возьму это. 813 01:08:53,477 --> 01:08:54,608 Да! 814 01:08:55,957 --> 01:08:57,176 Не шевелись! 815 01:08:57,220 --> 01:08:58,482 - Хм? - Замри! 816 01:08:58,525 --> 01:09:00,266 Антизлодейская лига. 817 01:09:00,310 --> 01:09:02,573 Вы арестованы. 818 01:09:07,273 --> 01:09:09,667 Воу, воу, воу, всем. 819 01:09:09,710 --> 01:09:12,017 Вы забыли, который час? 820 01:09:25,770 --> 01:09:27,728 С Новым Годом! 821 01:09:32,907 --> 01:09:34,387 Огонь! 822 01:09:56,104 --> 01:09:57,845 Стоять до конца 823 01:09:59,543 --> 01:10:01,240 - осторожно! - Вау! 824 01:10:12,512 --> 01:10:13,881 О, нет, нет, нет, нет, нет, 825 01:10:13,905 --> 01:10:15,341 нет, нет, нет, нет, нет, нет! 826 01:10:16,560 --> 01:10:18,779 Куда это ты собрался? 827 01:10:18,823 --> 01:10:22,914 Ты у нас кое что украл и теперь ты заплатишь. 828 01:10:28,963 --> 01:10:31,966 Наслаждайся своим разрывом 829 01:10:32,010 --> 01:10:34,273 Мини-Босс! 830 01:10:34,317 --> 01:10:35,666 Ребята! 831 01:10:35,709 --> 01:10:38,625 Ой. Почему бы нам не сделать честный бой? 832 01:10:49,941 --> 01:10:52,857 О, ты думал, что я серьезно. 833 01:10:52,900 --> 01:10:54,815 Бежать! 834 01:10:58,123 --> 01:11:00,560 Нет! 835 01:11:03,215 --> 01:11:05,304 Привет, предатели. 836 01:11:06,262 --> 01:11:08,176 помните меня? 837 01:11:09,395 --> 01:11:11,005 Ты. 838 01:11:11,049 --> 01:11:12,616 Ты можешь оставить меня умирать, ты 839 01:11:12,659 --> 01:11:14,661 можешь уничтожить все, что у меня есть, 840 01:11:14,705 --> 01:11:17,664 но я не позволю тебе навредить этому ребенку! 841 01:11:17,708 --> 01:11:19,884 О, так ты собираешься спасти ребенка? 842 01:11:19,927 --> 01:11:22,321 Ага, ты и кто еще с тобой? 843 01:11:23,670 --> 01:11:25,150 Эта армия! 844 01:11:25,193 --> 01:11:27,152 Хорошо. Эта армия. 845 01:12:28,169 --> 01:12:30,955 Копай глубоко. 846 01:12:30,998 --> 01:12:33,914 Найдите своего внутреннего зверя. 847 01:13:53,907 --> 01:13:55,561 Торопитесь! Быстрее! 848 01:13:57,433 --> 01:13:58,912 Нет! 849 01:14:06,746 --> 01:14:08,879 Попался. 850 01:14:12,448 --> 01:14:14,493 Иди, иди, иди! 851 01:14:26,549 --> 01:14:27,724 Нет. 852 01:14:37,516 --> 01:14:39,126 Отойди от него! 853 01:14:39,170 --> 01:14:40,693 Уничтожить ребенка. 854 01:14:59,190 --> 01:15:00,800 Нет! 855 01:15:02,323 --> 01:15:05,065 Эй, эй. Каково это, когда тебя 856 01:15:05,109 --> 01:15:07,154 избивает пухлый маленький панк? 857 01:15:11,289 --> 01:15:14,074 Вы, ребята, были восхитительны! 858 01:15:14,118 --> 01:15:16,729 Кунг-фу... Откуда это? 859 01:15:16,773 --> 01:15:19,210 Очевидно, что я вас снова нанял. 860 01:15:21,604 --> 01:15:23,301 - Ой. - Стюарт! 861 01:15:42,973 --> 01:15:45,584 Это все ваше, сэр. 862 01:15:45,628 --> 01:15:47,151 куда это поставить? 863 01:15:47,194 --> 01:15:48,718 Вы чувствуете это, сэр? вот здесь. 864 01:15:49,893 --> 01:15:51,677 О, нет. 865 01:15:51,721 --> 01:15:53,897 Дикий Наклз. 866 01:15:56,247 --> 01:15:57,857 Привет. 867 01:15:57,901 --> 01:15:59,859 Т-ты будешь в порядке, да? 868 01:15:59,903 --> 01:16:02,079 Не беспокойся обо мне, малыш. 869 01:16:02,122 --> 01:16:03,515 Я буду в порядке. 870 01:16:03,559 --> 01:16:05,125 наконец-то 871 01:16:05,169 --> 01:16:08,651 Ты уедешь очень надолго 872 01:16:08,694 --> 01:16:11,479 Да, я бы не стал на это ставить. 873 01:16:12,568 --> 01:16:13,873 Нет. 874 01:16:13,917 --> 01:16:16,789 До скорой встречи, детка. 875 01:16:20,880 --> 01:16:22,839 О ля ля. 876 01:16:51,650 --> 01:16:54,784 Дикий Наклз был моим любимым злодеем. 877 01:16:56,220 --> 01:16:59,223 мы провели вместе не очень много времени, 878 01:16:59,266 --> 01:17:01,225 но за этот период 879 01:17:01,268 --> 01:17:04,315 я безгранично благодарен. 880 01:17:04,358 --> 01:17:07,710 Я думал о том, что ты не увидишь, как я вырасту, 881 01:17:07,753 --> 01:17:09,886 и не будешь рядом со всеми ужасными вещами, 882 01:17:09,929 --> 01:17:12,149 которые я собираюсь сделать. 883 01:17:12,192 --> 01:17:14,586 И поверь мне, 884 01:17:14,630 --> 01:17:16,632 эти дела будут очень ужасными 885 01:17:26,293 --> 01:17:28,556 Но я заставлю тебя гордиться. 886 01:17:28,600 --> 01:17:31,777 Из-за тебя я стану 887 01:17:31,821 --> 01:17:33,866 лучшим злодеем. 888 01:17:33,910 --> 01:17:37,261 Потому что ты научил меня тому, что важно. 889 01:17:37,304 --> 01:17:39,829 ты ничего не можешь сделать в одиночку. 890 01:17:41,047 --> 01:17:43,267 Найди свое племя и 891 01:17:43,310 --> 01:17:47,575 никогда не отпускай его. 892 01:18:34,448 --> 01:18:37,321 Тебе лучше держаться подальше от неприятностей, малыш. 893 01:18:37,364 --> 01:18:41,586 Я буду вести хорошую и честную жизнь. 894 01:18:43,109 --> 01:18:45,677 Ты жив? 895 01:18:48,985 --> 01:18:50,682 Ты просто взорвал мой разум. 896 01:18:50,726 --> 01:18:52,031 Как ты это сделал? 897 01:18:53,424 --> 01:18:55,774 не могу дождаться, чтобы инсценировать 898 01:18:55,818 --> 01:18:57,645 собственную смерть, чтобы избежать наказания. 899 01:18:57,689 --> 01:18:59,430 Стреляй в луну, малыш. 900 01:18:59,473 --> 01:19:00,736 Стреляй в луну. 901 01:19:02,172 --> 01:19:04,043 До встречи, лохи! 902 01:19:36,554 --> 01:19:38,338 Извините, мы закрыты. 903 01:19:39,775 --> 01:19:42,560 Я просто хотел поблагодарить тебя за это. 904 01:19:42,603 --> 01:19:44,692 Работал как часы 905 01:19:44,736 --> 01:19:46,651 Ладно, позволь перейти к делу. 906 01:19:46,694 --> 01:19:48,566 Мне нужен гениальный безумный ученый. 907 01:19:48,609 --> 01:19:50,568 Хочешь пойти работать ко мне? 908 01:19:50,611 --> 01:19:52,831 Нет, я покончил со злом 909 01:19:52,875 --> 01:19:55,355 перешел к более добрым делам 910 01:19:55,399 --> 01:19:57,401 До свидания, малыш. 911 01:19:57,444 --> 01:19:59,446 Пожалуста. 912 01:20:09,935 --> 01:20:12,329 О, хорошо, хорошо. 913 01:20:12,372 --> 01:20:14,418 хорошо, хватит уже тужиться 914 01:20:14,461 --> 01:20:16,159 Я в деле 915 01:20:16,202 --> 01:20:18,552 Хотите увидеть что-то крутое? 916 01:20:25,690 --> 01:20:27,953 Ой! Ты шутишь, что ли? 917 01:20:35,526 --> 01:20:38,659 Большой босс! Большой босс! Большой босс! Большой босс! 918 01:20:38,703 --> 01:20:40,487 "Большой босс." Мне нравится