1 00:00:00,076 --> 00:00:03,476 « ارائه‌اي از تيم ترجمه ديباموويز » 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,500 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:07,500 --> 00:00:11,500 « Sorrow ترجمه از: سميــرا » .:: Sami.Sorrow@Gmail.Com ::. 4 00:00:12,500 --> 00:00:16,500 ♪ Oh, Good Grief - Vince Guaraldi Trio ♪ 5 00:01:08,500 --> 00:01:12,500 ♪ First Wave Intact - Secret Machines ♪ 6 00:01:27,500 --> 00:01:29,500 درس‌هاي سفر در زمان 7 00:01:30,500 --> 00:01:32,500 فصل 20 8 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 عواقب 9 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 وقتي به برگشتن در زمان فکر مي‌کنيد 10 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 برنامه‌تون رو خيلي با دقت مورد ملاحظه قرار بديد 11 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 اميدواريد در گذشته به چه نتيجه‌اي برسيد؟ 12 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 به چه زندگي‌هايي برخورد خواهيد کرد 13 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 چه تصادفي، چه از روي تأمل 14 00:02:22,000 --> 00:02:25,089 عواقب کارهاتون رو در نظر بگيريد 15 00:02:25,089 --> 00:02:27,131 همه بیرون 16 00:02:27,170 --> 00:02:29,426 همین‌حالا 17 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 تمامي فعل و انفعالات موقتي طبق برنامه پيش نمي‌ره 18 00:02:39,879 --> 00:02:41,500 عالیه 19 00:02:41,539 --> 00:02:43,024 ژاپنی‌ـه؟ 20 00:02:43,073 --> 00:02:45,407 چینی‌ـه 21 00:02:45,447 --> 00:02:47,791 ...هرچی که هست. خب 22 00:02:49,745 --> 00:02:52,255 دیوید می‌خواد تو رو ببینه، همین‌الان 23 00:02:52,294 --> 00:02:56,036 ولی خیال برت نداره، چون من پیشکار ارشدش هستم 24 00:02:56,075 --> 00:02:57,179 فهمیدی؟ 25 00:02:59,142 --> 00:03:01,113 ،این دختر، نه تو 26 00:03:01,153 --> 00:03:04,522 با سلیقه‌ی فشن خوشگل و اَبَرقدرت‌هات 27 00:03:04,562 --> 00:03:06,885 من بیشتر از هر مقداری که تو بتونی، کمک‌ـش می‌کنم 28 00:03:06,926 --> 00:03:08,374 اون به من احتیاج داره 29 00:03:08,414 --> 00:03:11,390 پس، اگه می‌خوای اینجا زندگی کنی و ،یکی از اعضای این عوام باشی 30 00:03:11,441 --> 00:03:15,634 باید یه چیز رو یادت باشه... تو واسه من کار می‌کنی 31 00:03:15,685 --> 00:03:17,826 و من واسه اون 32 00:03:17,867 --> 00:03:21,155 و این دستور کُلی‌ـه. فهمیدی؟ 33 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 من چيزي به‌جز يک نوکر حقير که اميدواره کوچيک‌ترين فايده رو 34 00:03:25,300 --> 00:03:30,000 واسه نيازهاي جمع و آرزوهاي ارباب‌مون داشته باشه، نيستم 35 00:03:31,523 --> 00:03:33,625 این رو به‌عنوان بله قبول می‌کنم 36 00:03:36,692 --> 00:03:39,095 دیوید هالر... همون آشغال عوضی؟ 37 00:03:39,146 --> 00:03:40,413 ...نه، اون... اون فقط 38 00:03:40,453 --> 00:03:42,018 استفاده شده. گول خورده - والا... - 39 00:03:42,058 --> 00:03:43,663 قضاوت شده - !بس کن - 40 00:03:43,712 --> 00:03:45,746 این موجود موطلایی که تظاهر می‌کنه عاشق ماست 41 00:03:45,786 --> 00:03:48,527 این مسئله... ما عاشق همدیگه‌ایم. این واقعی‌ـه 42 00:03:55,205 --> 00:03:57,159 بشین 43 00:04:03,358 --> 00:04:06,349 می‌تونی بری. ممنون 44 00:04:09,738 --> 00:04:11,691 برو یه چیزی بخور 45 00:04:11,731 --> 00:04:12,779 حالا دیگه خوشحالی 46 00:04:20,079 --> 00:04:22,166 خب، این دختر داره از گرسنگی می‌میره 47 00:04:22,206 --> 00:04:26,460 اگه بهم احتیاج داشتی، من میرم توی خونه غذا بخورم 48 00:04:31,892 --> 00:04:33,550 روش کارش چطوری‌ـه؟ 49 00:04:33,590 --> 00:04:35,547 قدرت‌ـت 50 00:04:39,541 --> 00:04:41,758 به یه مکانی می‌رم 51 00:04:43,635 --> 00:04:47,460 یه راهرو؟ شبیه یه راهرو‌ئه 52 00:04:47,500 --> 00:04:49,537 با کُلی در 53 00:04:52,542 --> 00:04:55,848 یه سمت گذشته‌ست 54 00:04:55,888 --> 00:05:00,231 اون سمت دیگه آینده‌ست 55 00:05:00,271 --> 00:05:02,189 بهم نشون بده 56 00:06:02,592 --> 00:06:04,639 یه کوچولو کمک‌ـم می‌کنی؟ 57 00:06:04,679 --> 00:06:05,829 ببخشید 58 00:06:05,869 --> 00:06:09,076 ...همیشه تنها می‌رم. من 59 00:06:09,116 --> 00:06:11,002 ...نمی‌دونم چطوری 60 00:06:30,706 --> 00:06:32,105 رقت‌انگیزه 61 00:06:33,959 --> 00:06:35,265 فکر کردی چه اتفاقی می‌اُفته؟ 62 00:06:35,306 --> 00:06:36,975 خب، این قضیه هیچوقت فایده‌ای نداشت 63 00:06:37,026 --> 00:06:38,829 واقعاً فکر کردی می‌تونه کمک‌ـت کنه؟ ای احمق 64 00:06:38,871 --> 00:06:40,943 باید سخت‌تر از این‌ها تلاش کنی. ای آدم ضعیف 65 00:06:40,995 --> 00:06:41,979 عصبانی هستی؟ 66 00:06:42,031 --> 00:06:43,337 عصبانی نباش 67 00:06:45,233 --> 00:06:47,253 معلومه که عصبانی نیستم 68 00:06:47,305 --> 00:06:49,508 بیا، بشین 69 00:06:58,490 --> 00:07:00,862 من رو باور داری؟ - منظورت چی‌ـه؟ - 70 00:07:00,912 --> 00:07:02,986 باور داری که من آدم خوبی هستم؟ 71 00:07:03,026 --> 00:07:05,616 که مثل بقیه لیاقت عشق رو دارم؟ 72 00:07:05,656 --> 00:07:08,038 معلومه 73 00:07:08,078 --> 00:07:10,112 ،چون می‌تونیم این دنیا رو درست کنیم 74 00:07:10,152 --> 00:07:12,921 تمام بدی‌ها رو 75 00:07:12,961 --> 00:07:16,464 .فقط باید از نو شروع کنیم من باید از نو شروع کنم 76 00:07:16,504 --> 00:07:18,528 برم به گذشته، اجازه ندم خونه تسخیر شه 77 00:07:18,578 --> 00:07:22,267 این خیلی مهم‌ـه. متوجهی؟ 78 00:07:22,306 --> 00:07:27,159 .این قضیه مربوط به یک دختر نیست مربوط به نجات جون‌هاست 79 00:07:27,208 --> 00:07:29,003 که با مال خودم شروع می‌شه 80 00:07:30,720 --> 00:07:34,547 پس باید درست‌ـت کنیم، قدرت‌هات رو 81 00:07:34,586 --> 00:07:36,952 تو مهارت‌ـش رو داری 82 00:07:36,992 --> 00:07:38,708 ...فقط باید 83 00:07:38,747 --> 00:07:40,039 میزان‌ـش رو بیشتر کنیم 84 00:07:40,078 --> 00:07:42,228 چطور این‌کارو بکنیم؟ 85 00:07:44,032 --> 00:07:46,606 یه نفر رو می‌شناسم 86 00:08:11,737 --> 00:08:13,966 اگه جای تو بودم محکم لگد نمی‌زدم 87 00:08:14,015 --> 00:08:16,026 تا اون پایین مسافت زیادی هست 88 00:08:16,066 --> 00:08:17,999 چی؟ 89 00:08:22,492 --> 00:08:24,508 صفحه‌ی فشاری 90 00:08:24,549 --> 00:08:26,206 این دکمه‌ی بزرگ قرمز رو می‌بینی؟ 91 00:08:26,257 --> 00:08:29,343 بیا اینطوری بگیم که توی این ارتفاع مشخص نیست که 92 00:08:28,885 --> 00:08:31,127 قبل از ترکیدن ریه‌هات از سرما می‌میری 93 00:08:31,168 --> 00:08:32,650 یا برعکس 94 00:08:32,691 --> 00:08:34,574 ...من 95 00:08:35,370 --> 00:08:36,759 ...رفیق 96 00:08:36,810 --> 00:08:38,775 ...داداش 97 00:08:38,816 --> 00:08:40,210 راه اشتباهی رو در پیش گرفتی 98 00:08:40,250 --> 00:08:42,202 داریم اشتباه می‌ریم 99 00:08:42,741 --> 00:08:46,605 باید از کدوم راه بریم؟ - ...می‌دونی - 100 00:08:46,645 --> 00:08:49,373 اون‌طرف. راه درست 101 00:08:49,413 --> 00:08:52,759 ،من و تو، ما 102 00:08:52,799 --> 00:08:56,782 ،اون همین زیبایی‌ای‌ رو یادمون میده کاپیتان... اینکه چطور باهمدیگه برادر هستیم 103 00:08:59,381 --> 00:09:01,819 صبر کن، صبر کن، صبر کن - خونه کجاست؟ - 104 00:09:01,859 --> 00:09:03,139 کدوم خونه؟ 105 00:09:04,457 --> 00:09:05,605 خونه‌ی خودت 106 00:09:05,646 --> 00:09:07,860 وقتی اومدیم سراغ‌ـتون ناپدید شد 107 00:09:07,901 --> 00:09:09,892 108 00:09:09,932 --> 00:09:12,370 با توجه به گفته‌هات اونجا خونه به‌نظر نمیاد 109 00:09:12,411 --> 00:09:14,178 ،معمولاً یه پایه و بنیادی هست 110 00:09:14,229 --> 00:09:16,128 می‌دونی، روی زمین 111 00:09:18,871 --> 00:09:20,283 کجاست؟ 112 00:09:20,323 --> 00:09:21,522 کی؟ 113 00:09:33,274 --> 00:09:34,861 نه 114 00:09:37,267 --> 00:09:39,160 داری سعی می‌کنی گول‌ـم بزنی 115 00:09:39,200 --> 00:09:41,260 من پسر خوبی هستم 116 00:09:41,300 --> 00:09:43,578 !اسکرول یه پسر خوبه 117 00:09:43,617 --> 00:09:45,480 داری با کی صحبت می‌کنی؟ 118 00:09:53,721 --> 00:09:56,063 دیوید کجاست یا لنی. من لنی رو با خودم می‌برم 119 00:09:58,145 --> 00:09:59,710 اسکرول، عزیزم 120 00:10:02,221 --> 00:10:04,044 عزیزدلم 121 00:10:04,094 --> 00:10:05,612 خونه کجاست؟ 122 00:10:07,219 --> 00:10:09,386 .می‌خوام ببرمت خونه خودت می‌خوای بری خونه، مگه نه؟ 123 00:10:09,436 --> 00:10:11,174 توی تخت‌ خودت بخوابی؟ 124 00:10:11,214 --> 00:10:13,211 چی؟ 125 00:10:17,085 --> 00:10:18,603 ...بابا مک... تو رو 126 00:10:18,643 --> 00:10:20,650 آره، آره 127 00:10:25,124 --> 00:10:26,731 بپر 128 00:10:29,337 --> 00:10:31,205 !چتر نجات 129 00:10:31,255 --> 00:10:33,941 چتر نجات؟ 130 00:10:37,166 --> 00:10:39,203 چتر نجات؟ 131 00:10:39,243 --> 00:10:41,510 چی؟ 132 00:10:42,119 --> 00:10:44,076 چتر نجات 133 00:10:44,116 --> 00:10:45,361 درسته 134 00:10:46,989 --> 00:10:49,240 چتر نجات باز شد - هشدار - 135 00:10:49,288 --> 00:10:53,617 هشدار. هشدار - یه‌کمی ارتفاع‌ـش کمه - 136 00:10:53,665 --> 00:10:55,781 نه، طوری نیست. حال‌ـش خوبه 137 00:10:55,829 --> 00:10:57,575 فرود اومد 138 00:10:57,615 --> 00:11:00,805 داره یه‌کمی لنگ می‌زنه 139 00:11:00,846 --> 00:11:04,999 داره به سمت... جنوب می‌ره 140 00:11:28,969 --> 00:11:31,718 !هی، هی، بچه‌جون 141 00:11:31,768 --> 00:11:33,253 دل‌ـت واسه‌ـم تنگ شده؟ 142 00:11:33,293 --> 00:11:35,781 هی، ملکه‌ی صبحانه - بله - 143 00:11:35,821 --> 00:11:37,788 اون تو رو فرستاده؟ 144 00:11:37,838 --> 00:11:40,008 سوار شو 145 00:11:46,979 --> 00:11:48,369 هی 146 00:11:50,459 --> 00:11:52,940 هو، هو، هو 147 00:11:57,940 --> 00:11:59,951 برقراری ارتباط 148 00:11:59,991 --> 00:12:01,731 بهم قول بده که بتونم باهاش مبارزه کنم 149 00:12:01,771 --> 00:12:04,991 ...باید دیوید رو پیدا کنیم. مهم‌ترین کارمون اینه، پس 150 00:12:05,041 --> 00:12:07,561 می‌تونی باهاش مبارزه کنی ولی نباید بکشی‌ـش 151 00:12:07,601 --> 00:12:10,782 آره 152 00:12:10,832 --> 00:12:13,442 بیا اینجا 153 00:12:21,713 --> 00:12:23,688 !برو 154 00:12:54,301 --> 00:12:55,914 دیوید 155 00:12:55,966 --> 00:12:57,665 چی‌کار کردی؟ 156 00:12:58,875 --> 00:13:00,405 دیوید؟ 157 00:13:28,928 --> 00:13:31,855 من‌ـم 158 00:13:31,896 --> 00:13:34,016 نمی‌خواستم بترسونم‌ـت 159 00:13:34,058 --> 00:13:37,078 نترسیدم 160 00:13:53,956 --> 00:13:57,875 محض اطلاع‌ـت، مزاحم هیچ‌کسی نشده بودم 161 00:13:57,917 --> 00:14:02,240 ما فقط می‌خواستیم تنها بمونیم. تا صلح رو پیدا کنیم 162 00:14:02,281 --> 00:14:03,955 "ما" 163 00:14:04,006 --> 00:14:06,259 مردم من - عوام‌الناس‌ـت - 164 00:14:06,300 --> 00:14:08,065 ،داری در مورد عوام‌الناس‌ـت صحبت می‌کنی 165 00:14:08,116 --> 00:14:10,937 اون‌ـم وقتی خودت دخترهای نوجوونی که مشکلات پدری دارن رو اغفال می‌کنی؟ 166 00:14:10,978 --> 00:14:12,794 حسودیت می‌شه؟ 167 00:14:13,981 --> 00:14:15,531 منظورم اینه، نه 168 00:14:15,562 --> 00:14:17,327 همچین کاری نمی‌کنم. این مسئله مربوط به عشق‌ـه 169 00:14:17,368 --> 00:14:19,671 من به مردم کمک می‌کنم، ذهن‌هاشون رو باز می‌کنم 170 00:14:19,712 --> 00:14:23,690 بهشون یاد می‌دم چطور... برای هم ارزش قائل شن 171 00:14:23,731 --> 00:14:25,851 می‌دونی؟ نقض‌های حقوقی و این صحبت‌ها 172 00:14:25,892 --> 00:14:28,936 چون... مردم دچار اشتباه می‌شن. همگی‌مون اشتباه می‌کنیم 173 00:14:28,974 --> 00:14:30,812 کارهایی رو می‌کنم که نمی‌تونیم برگردونیم‌ـشون 174 00:14:30,850 --> 00:14:32,899 و بعدش دست از دوست‌داشتن خودمون می‌کشیم 175 00:14:32,937 --> 00:14:34,440 ...و اگه نتونیم خودمون رو دوست داشته باشیم 176 00:14:34,978 --> 00:14:37,326 اوه، مشکل این‌ـه؟ 177 00:14:37,375 --> 00:14:39,723 دست از دوست‌داشتن خودت برداشتی؟ 178 00:14:41,561 --> 00:14:42,671 عزیزم، من واقعاً متأسفم 179 00:14:42,720 --> 00:14:44,469 نه - جدی می‌گم - 180 00:14:44,508 --> 00:14:47,033 من، من، من 181 00:14:47,082 --> 00:14:50,717 روح‌ـتم خبر نداره اینکه جای من باشی چه شکلی‌ـه 182 00:14:50,757 --> 00:14:52,506 ...مشکلات‌ـم، زندگی‌ـم. تو 183 00:14:53,616 --> 00:14:55,502 ذهن‌خون... 184 00:15:00,503 --> 00:15:03,229 من رو نمی‌بینی 185 00:15:03,270 --> 00:15:05,077 هیچوقت واقعاً این‌کارو نکردی 186 00:15:21,818 --> 00:15:23,928 نکن... این‌کارو نکن - ببخشید - 187 00:15:23,968 --> 00:15:25,372 ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید 188 00:15:25,422 --> 00:15:27,401 ،فقط می‌خوام بهت بگم، می‌خوام بهت نشون بدم 189 00:15:27,442 --> 00:15:30,653 تو تمام چیزی هستی که می‌بینم 190 00:15:30,693 --> 00:15:32,278 اسم‌ـش عشق‌ـه 191 00:15:33,510 --> 00:15:35,257 ،تابه‌حال این جمله به گوش‌ـت خورده که 192 00:15:35,296 --> 00:15:37,946 ،مردها از این می‌ترسند که زن‌ها بهشون بخندند» 193 00:15:37,995 --> 00:15:40,468 زن‌ها از این می‌ترسند که مردها بکشن‌شون»؟ 194 00:15:40,507 --> 00:15:42,087 نه، وحشتناکه 195 00:15:42,136 --> 00:15:43,844 باید خودت رو تسلیم کنی 196 00:15:43,883 --> 00:15:46,239 که بتونی درمان‌ـم کنی؟ 197 00:15:46,278 --> 00:15:47,605 یا من رو بکشی؟ 198 00:15:47,646 --> 00:15:50,645 مثل دیروز که دوبار این‌کارو کردی؟ 199 00:15:50,685 --> 00:15:52,671 دیدم. بهم نشون داد 200 00:15:52,711 --> 00:15:54,434 همون سفرکننده در زمان 201 00:15:54,474 --> 00:15:55,579 من رو از دست تو نجات داد 202 00:15:55,629 --> 00:15:57,473 سید، چطور تونستی این‌کارو بکنی؟ بدون یه کلمه 203 00:15:57,524 --> 00:16:00,259 ...ما - «نگو «عاشق همدیگه‌ هستیم - 204 00:16:14,663 --> 00:16:17,570 لنی گفت نیام، ولی باید می‌فهمیدم 205 00:16:17,611 --> 00:16:19,587 باید می‌فهمیدم 206 00:16:19,628 --> 00:16:21,686 من آدم خوبی هستم 207 00:16:21,738 --> 00:16:24,866 لیاقت عشق رو دارم 208 00:16:24,917 --> 00:16:27,336 لیاقت عشق رو دارم - تو لیاقت عشق رو داری؟ - 209 00:16:27,377 --> 00:16:30,649 می‌دونم، ولی بلاهای بدی به سرم آوردی 210 00:16:32,255 --> 00:16:35,126 چیز خورم کردی و باهام خوابیدی 211 00:16:35,167 --> 00:16:37,091 اگه می‌تونستم این رو تغییر بدم چی؟ خط زمانی رو 212 00:16:37,143 --> 00:16:39,294 بازم همون آدمی می‌بودی که من رو گول زده 213 00:16:39,335 --> 00:16:41,167 که ازم سوء استفاده کرده 214 00:16:41,218 --> 00:16:43,100 من فقط نمی‌دونم 215 00:16:43,149 --> 00:16:45,030 نه، نه، منظورم قبل‌ـشه. رفتن به قبل‌ـش 216 00:16:45,080 --> 00:16:47,129 انتخاب زمان‌ـش با تو - مهم نیست چی‌کار کردی - 217 00:16:47,178 --> 00:16:48,124 ذات‌ـت همین‌ـه، دیوید 218 00:16:48,163 --> 00:16:49,660 ،و تمام این‌کارها، پروژه‌ی خنثی سازی‌ـت 219 00:16:49,710 --> 00:16:51,207 فقط یه حقه‌ی دیگه‌ست - خب، باشه - 220 00:16:51,246 --> 00:16:52,793 پس بذار برم. ناپدید شم 221 00:16:52,832 --> 00:16:54,251 مزاحم‌ـت نمی‌شم. مزاحم هیچ‌کس نمی‌شم 222 00:16:54,290 --> 00:16:57,896 نمی‌تونم - چرا؟ اگه اینقدر ازم متنفری - 223 00:16:57,935 --> 00:16:59,866 چون دنیا رو پایان می‌دی 224 00:17:27,607 --> 00:17:31,388 قرمزه. قرمزه 225 00:17:42,209 --> 00:17:44,225 قرمزه 226 00:19:24,896 --> 00:19:26,367 رسیدیم؟ 227 00:19:32,977 --> 00:19:35,274 خونه اینجاست؟ 228 00:20:47,580 --> 00:20:49,884 زمان داره می‌گذره، پرنده کوچولو 229 00:20:49,908 --> 00:20:51,692 بشین رو صندلی 230 00:21:00,494 --> 00:21:02,220 ...شما 231 00:21:05,023 --> 00:21:07,377 232 00:21:07,543 --> 00:21:11,213 پرنده‌های کوچولو فقط بعد از خوندن، خوراکی گیرشون میاد 233 00:21:14,197 --> 00:21:16,658 اینجاست؟ 234 00:21:19,666 --> 00:21:21,796 :این صدا یعنی 235 00:21:21,884 --> 00:21:23,494 کی می‌خواد بدونه؟ 236 00:21:23,955 --> 00:21:25,715 کجا بودی، پرنده کوچولو؟ 237 00:21:25,900 --> 00:21:28,076 ،خونه به «آز» رفت 238 00:21:28,164 --> 00:21:29,864 و تو داخل‌ـش نبودی 239 00:21:29,864 --> 00:21:32,262 من توی هواپیما بودم 240 00:21:32,302 --> 00:21:34,266 تو آسمون - اوه، جدی؟ - 241 00:21:34,316 --> 00:21:37,142 با پرواز درجه‌ی یک سفر می‌کنی؟ تخم‌هات رو گرم می‌کنن؟ 242 00:21:37,192 --> 00:21:39,768 چی؟ - تمرکز کن، احمق - 243 00:21:39,808 --> 00:21:43,164 دارم در مورد دمای تخم‌هات صحبت می‌کنم 244 00:21:44,427 --> 00:21:47,022 می‌شه... می‌شه حالا مواد رو بهم بدی؟ 245 00:21:54,321 --> 00:21:56,997 246 00:21:58,960 --> 00:22:01,726 خیال می‌کردم... ماده‌ی آبی‌ـه 247 00:22:04,230 --> 00:22:06,643 شراب دوست داری، پرنده کوچولو؟ هاه؟ 248 00:22:06,694 --> 00:22:08,885 یه «کیانتی» عالی؟ 249 00:22:08,935 --> 00:22:10,914 بوژله»؟ «توسکانی»؟» 250 00:22:10,954 --> 00:22:12,933 دره‌ی لوار»؟» 251 00:22:12,974 --> 00:22:14,952 تابه‌حال شراب آبی دیدی؟ نه 252 00:22:14,993 --> 00:22:16,224 این همون ماده خوبه‌ست - اوه - 253 00:22:16,265 --> 00:22:17,759 آب آبی فقط واسه تازه‌کارهاست 254 00:22:17,810 --> 00:22:19,657 و تو یه تازه‌کار نیستی، مگه نه؟ 255 00:22:31,076 --> 00:22:33,146 اوه، بچه‌ی کوچولو - اوه. اوه - 256 00:22:33,186 --> 00:22:37,447 .آره، کلاه کوچولوش رو بردار می‌دونی چی‌کار کنی. آره 257 00:22:37,497 --> 00:22:41,717 آخی، و سرش کن 258 00:23:17,445 --> 00:23:20,444 می‌تونیم بریم؟ - دارن نعشه می‌کنن - 259 00:23:20,494 --> 00:23:23,234 یه مخدر معمولی‌ـه 260 00:23:23,274 --> 00:23:24,924 می‌تونیم بریم؟ 261 00:23:24,974 --> 00:23:27,194 چی؟ - یه ماده اصل‌کاری‌ـه نیست - 262 00:23:27,234 --> 00:23:29,419 اونجاست؟ دیوید؟ 263 00:23:29,459 --> 00:23:31,384 فکر نمی‌کنم 264 00:23:31,424 --> 00:23:33,610 حس‌گرهایی حرارتی طویله رو خالی نشون می‌دن 265 00:23:33,650 --> 00:23:35,304 می‌تونیم بریم؟ 266 00:23:35,354 --> 00:23:37,269 پردازنده‌ی مرکزی چی می‌گه؟ 267 00:23:37,309 --> 00:23:41,329 احتمال دستگیری تمام همدستان به‌صورت زنده: 63 درصد 268 00:23:41,369 --> 00:23:43,464 خب، به همشون احتیاج نداریم. فقط لنی 269 00:23:43,504 --> 00:23:47,303 در حال جدول‌بندی. تأیید شد 270 00:24:41,988 --> 00:24:43,291 تور رو بنداز 271 00:25:09,135 --> 00:25:11,222 کری؟ 272 00:25:13,731 --> 00:25:15,616 کری؟ 273 00:25:20,761 --> 00:25:23,107 274 00:25:28,002 --> 00:25:30,261 کری، جواب بده. ما رئیس رو گم کردیم 275 00:25:30,300 --> 00:25:33,819 شما می‌بینیدش؟ 276 00:25:33,858 --> 00:25:35,117 کری؟ 277 00:25:37,079 --> 00:25:38,744 کری؟ 278 00:25:38,796 --> 00:25:42,395 !اوه، کری 279 00:26:55,315 --> 00:26:57,333 باید صحبت کنیم 280 00:27:04,882 --> 00:27:07,099 فکر می‌کنه خودش قربانی‌ـه 281 00:27:14,427 --> 00:27:16,570 و به‌همین‌خاطر خطرناک‌ـه 282 00:27:16,753 --> 00:27:20,031 ذهن‌ـش درست شده 283 00:27:20,083 --> 00:27:24,018 حقیقت‌ـش‌ متناوب شده 284 00:27:27,727 --> 00:27:30,768 پس صحبت بی‌فایده‌ست 285 00:27:30,809 --> 00:27:33,716 بهم گفت که کشتم‌ـش 286 00:27:33,768 --> 00:27:35,915 دو مرتبه. تو چنگ‌مون بوده 287 00:27:35,956 --> 00:27:39,038 و اون هم‌ دختره‌ رو داره 288 00:27:39,038 --> 00:27:41,771 سفرکننده در زمان 289 00:27:41,771 --> 00:27:43,559 اگه می‌تونه به گذشته برگرده و همه‌چی رو خنثی کنه 290 00:27:43,600 --> 00:27:45,121 چطور می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟ 291 00:27:48,254 --> 00:27:52,364 اول باید جلوی دختره رو بگیریم 292 00:27:52,405 --> 00:27:57,727 ولی با این وجود، انتظار ما رو می‌کشه 293 00:27:57,778 --> 00:28:00,893 دوباره غافل‌گیرش نمی‌کنیم 294 00:28:00,932 --> 00:28:05,720 ،اگه فقط می‌دونستیم چطور دنیا رو نابود کنیم 295 00:28:05,758 --> 00:28:08,051 بعدش شاید می‌تونستیم ازش پیشی بگیریم 296 00:28:08,090 --> 00:28:11,998 اون‌جوری این قضیه چه جذابیتی داشت؟ 297 00:28:16,786 --> 00:28:20,753 تو تنها شخصی هستی که می‌تونه 298 00:28:20,793 --> 00:28:23,667 بهش دسترسی داشته باشی 299 00:28:23,717 --> 00:28:28,986 یه ارتش نمی‌تونه نزدیک یه مرد شه 300 00:28:29,036 --> 00:28:32,262 ولی یه معشوقه می‌تونه 301 00:28:33,524 --> 00:28:37,320 ما عاشق و معشوق نیستیم. و این‌کارو نمی‌کنم 302 00:28:38,191 --> 00:28:39,484 برای نجات دنیا؟ 303 00:28:39,485 --> 00:28:41,398 حالم به هم خورد 304 00:28:42,500 --> 00:28:43,800 کله‌شق 305 00:28:45,364 --> 00:28:47,319 ...خب 306 00:28:47,369 --> 00:28:51,210 نزدیکی‌ای که احتیاج داریم 307 00:28:51,250 --> 00:28:53,435 ،احساسی‌ـه 308 00:28:53,476 --> 00:28:55,351 نه فیزیکی 309 00:28:56,443 --> 00:28:59,060 ،بهت یاد می‌دم اون‌قدر خوب دروغ بگی 310 00:28:59,101 --> 00:29:02,901 که وقتی از پشت به دیوید خنجر ‌می‌زنی، ازت تشکر کنه 311 00:29:18,001 --> 00:29:19,966 اوه 312 00:31:30,002 --> 00:31:32,799 موقع آزمایش یه‌چیزی بهم گفتی 313 00:31:32,839 --> 00:31:36,419 اگه این چیزی‌ـه که ‌می‌خوای اسم‌ـش رو بذاری 314 00:31:36,459 --> 00:31:38,827 فکر می‌کنم اون رو به‌عنوان 315 00:31:38,876 --> 00:31:41,108 یه پا در میونی دیدیم 316 00:31:41,157 --> 00:31:42,632 سعی کردی بیهوش‌ـم کنی 317 00:31:42,671 --> 00:31:44,826 ...شخصاً که نه، اگه باعث 318 00:31:44,875 --> 00:31:46,301 نمیشه 319 00:31:46,350 --> 00:31:48,263 خیلی‌خب 320 00:31:51,251 --> 00:31:53,226 موقع آزمایش چی گفتم؟ 321 00:31:53,237 --> 00:31:55,294 گفتی، «ذهن‌ـت 322 00:31:55,335 --> 00:31:59,346 نمی‌تونه شخصی رو که ما می‌بینیم 323 00:31:59,386 --> 00:32:02,415 «با شخصی که فکر می‌کنی هستی، وفق بده 324 00:32:02,456 --> 00:32:05,485 بله 325 00:32:05,536 --> 00:32:08,073 فکر می‌کنم درسته 326 00:32:10,692 --> 00:32:13,023 من رو نکش - ...من قرار نیست - 327 00:32:13,110 --> 00:32:14,783 اون بهم احتیاج داره - بس کن - 328 00:32:15,088 --> 00:32:17,264 من قرار نیست تو رو بکش‌ـم 329 00:32:21,780 --> 00:32:23,695 قراره یه کاری واسه‌ـم انجام بدی 330 00:32:25,119 --> 00:32:28,279 جدی؟ 331 00:32:28,315 --> 00:32:30,642 ،یه مخزن یا یه وسیله احتیاج دارم 332 00:32:30,679 --> 00:32:32,969 یه‌چیزی که قدرت‌ها رو افزایش بده 333 00:32:33,006 --> 00:32:34,980 قدرت‌های تو رو؟ 334 00:32:35,016 --> 00:32:36,745 نه 335 00:32:37,791 --> 00:32:40,706 اون جوون‌ـه، درسته؟ فکر می‌کنم مشکل همین‌جاست 336 00:32:40,742 --> 00:32:44,917 ،هنوز به‌طور کامل رشد نکرده‌ان 337 00:32:44,962 --> 00:32:46,095 قدرت‌هاش 338 00:32:46,136 --> 00:32:49,390 پس قراره یه مخزن یا یه وسیله بسازی که بهش کمک کنی به من کمک کنه 339 00:32:49,442 --> 00:32:52,102 کمک واسه چه کاری؟ 340 00:32:52,154 --> 00:32:53,370 درست کردن مسائل 341 00:32:55,231 --> 00:32:58,713 ...دیوید، لازم نیست این‌کارو بکنی. با من برگرد 342 00:32:58,754 --> 00:33:00,968 نه 343 00:33:01,020 --> 00:33:03,910 ذهن‌ـت رو باز کن، قلب‌ـت رو باز کن 344 00:33:08,306 --> 00:33:12,193 این خوبه. می‌خوای این‌کارو بکنی 345 00:33:12,235 --> 00:33:13,960 جدی؟ 346 00:33:15,353 --> 00:33:17,218 آره 347 00:33:17,258 --> 00:33:18,984 ...اوه 348 00:33:24,511 --> 00:33:26,624 ...هیس 349 00:34:20,341 --> 00:34:22,851 سیزیم، سی‌اس 350 00:34:22,891 --> 00:34:25,312 زیرکونیم، زی‌آر 351 00:34:25,351 --> 00:34:28,467 سیزیم، سی‌اس. زیرکونیم، زی‌آر 352 00:34:28,506 --> 00:34:32,872 مامانی می‌گه، وقتی بزرگ شیم، درست مثل خودش می‌شیم 353 00:34:32,912 --> 00:34:36,493 بابایی می‌گه ولفرم اسم دیگه‌ی تنگستن‌ـه 354 00:34:36,543 --> 00:34:37,411 ...واسه همین 355 00:34:37,451 --> 00:34:39,667 نماد متناوب‌ـش «و»‌ ـه 356 00:34:39,707 --> 00:34:43,101 ...و... و... و 357 00:34:43,141 --> 00:34:44,968 ...و 358 00:34:45,008 --> 00:34:48,881 ...و... و... و 359 00:34:48,921 --> 00:34:50,658 ...و 360 00:34:50,698 --> 00:34:54,481 ...و... و 361 00:34:54,521 --> 00:34:55,479 ...و 362 00:35:37,834 --> 00:35:40,368 نه 363 00:35:40,410 --> 00:35:43,302 بذار من هدایت کنم - رقص من‌ـه - 364 00:35:43,355 --> 00:35:47,578 گفتم بذار من هدایت کنم 365 00:36:16,455 --> 00:36:17,778 در چه حالي؟ 366 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 عصربخیر 367 00:36:29,189 --> 00:36:32,725 ،اون میگه که تو می‌تونی کمک‌مون کنی سطح رو افزایش بدی 368 00:36:32,778 --> 00:36:33,939 سطح؟ 369 00:36:34,478 --> 00:36:36,770 راجع به سفر در زمان چی می‌دونی؟ 370 00:36:36,810 --> 00:36:39,488 من یه دکترای مکانیک کوانتونی 371 00:36:39,538 --> 00:36:40,917 و فوق‌لیسانس فیزیک هسته‌ای دارم 372 00:36:40,956 --> 00:36:42,295 تا‌به‌حال راهرو رو دیدی؟ 373 00:36:42,345 --> 00:36:44,369 راهرو؟ 374 00:36:44,408 --> 00:36:47,305 زمان یه راهروئه 375 00:36:47,345 --> 00:36:50,499 در دو جهت حرکت می‌کنه، جلو و عقب 376 00:36:50,539 --> 00:36:54,864 ...و با کشیدن یه در توی هوا 377 00:36:54,904 --> 00:36:57,061 ...این‌شکلی 378 00:36:57,111 --> 00:37:00,149 می‌تونم به جریان زمان دسترسی پیدا کنم 379 00:37:00,190 --> 00:37:01,870 فوق‌العاده‌ست 380 00:37:03,409 --> 00:37:06,893 ولی فقط خودم می‌تونم برم، پس بهت احتیاج دارم تا سطح رو گسترش بدی 381 00:37:06,933 --> 00:37:09,495 سطح من رو، تا بتونم اون رو با خودم ببرم 382 00:37:14,821 --> 00:37:17,423 به وسایل و تکنولوژی احتیاج دارم 383 00:37:33,067 --> 00:37:37,826 !هی، پروفسور، وسایل‌ـت رو جور کردیم 384 00:37:42,808 --> 00:37:45,670 این جواب میده، عزیزم. برو 385 00:38:01,817 --> 00:38:04,031 چی درست می‌کنی؟ 386 00:38:04,071 --> 00:38:05,766 ...یه 387 00:38:05,806 --> 00:38:09,845 سطح کوانتونی‌ای که توسط سوژه‌ی «الف» تولید شده خیلی 388 00:38:09,895 --> 00:38:12,668 ،تا احاطه کردن سوژه‌ی «ب» فاصله نداره پس من باید تعیین کنم که 389 00:38:12,707 --> 00:38:14,191 این مسئله شدت سطح‌ـه 390 00:38:14,231 --> 00:38:17,701 یا میزان‌ دامنه‌ش... گسترش‌ـش؟ 391 00:38:17,741 --> 00:38:21,830 همون دامنه و مشکل‌ـش و بعدش پیدا کردن یه راه‌حل 392 00:38:21,870 --> 00:38:25,171 ...شاید یه چیز پوشیدنی؟ یا 393 00:38:25,211 --> 00:38:26,261 یه کوپال - !هی - 394 00:38:26,277 --> 00:38:28,232 چکش خودت رو بردار، حریص 395 00:38:29,272 --> 00:38:32,742 پاسخ‌گرهای خودکار 396 00:38:32,782 --> 00:38:35,734 ...پاسخ‌گرهای خودکار! پاسخ‌گرهای خودکار 397 00:38:36,602 --> 00:38:39,943 کی؟ - چی؟ - 398 00:38:39,993 --> 00:38:41,289 کی؟ - 399 00:38:41,313 --> 00:38:42,613 کی آماده میشه؟ - نه - 400 00:38:42,614 --> 00:38:46,005 .به چه زمانی می‌خواد بره؟ دیوید منظورم اینه، به چه دوره‌ی زمانی؟ 401 00:38:46,045 --> 00:38:49,735 می‌خواد چی‌کار کنه؟ 402 00:38:50,275 --> 00:38:53,317 دنیا رو نجات بده 403 00:38:53,500 --> 00:38:57,500 « Sorrow ترجمه از: سميــرا » .:: Sami.Sorrow@Gmail.Com ::. 404 00:38:57,500 --> 00:39:01,500 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 405 00:39:01,500 --> 00:39:05,500 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز https://t.me/DibaSub