1 00:00:05,031 --> 00:00:08,075 Meditacija počinje za 20 minuta... 2 00:02:00,271 --> 00:02:05,985 LEGION 3 00:02:14,494 --> 00:02:18,664 Šta je uradio s tim? Šta je uradio s tim? 4 00:02:20,500 --> 00:02:24,212 Šta je uradio s tim? Šta je uradio s tim? 5 00:02:24,754 --> 00:02:27,006 Šta je uradio s tim? 6 00:02:28,883 --> 00:02:31,135 Hej, seksi. 7 00:02:36,974 --> 00:02:41,437 Reci mi nešto o danu kad je Dejvid došao da živi s vama. 8 00:02:41,562 --> 00:02:45,608 Zašto? -Doveo ga je neki muškarac, a? 9 00:02:47,276 --> 00:02:51,656 Imala sam četiri godine. -Ali se sećaš. Ne laži! 10 00:02:55,243 --> 00:02:57,495 Bilo je kasno. 11 00:02:59,330 --> 00:03:03,417 Bila sam u svojoj sobi i čula sam glasove. 12 00:03:07,088 --> 00:03:10,091 Pa sam se iskrala na stepenište. 13 00:03:16,013 --> 00:03:19,058 Dugo sam mislila da sanjam. 14 00:03:23,104 --> 00:03:25,356 Da, to je on. 15 00:03:28,401 --> 00:03:30,653 Šta je uradio s tim? 16 00:03:31,320 --> 00:03:33,573 Šta je uradio s tim? 17 00:03:34,115 --> 00:03:38,452 Šta je uradio s tim? -Zašto to radiš? Bio je samo beba. 18 00:03:38,786 --> 00:03:41,122 Sada nije beba. 19 00:03:43,082 --> 00:03:46,377 Jedna životinja izašla je iz kaveza. 20 00:03:57,763 --> 00:04:00,016 Fascinantno. 21 00:04:00,141 --> 00:04:04,312 Svoje kriogeno stanje ostvario si kao kocku leda. 22 00:04:07,190 --> 00:04:10,109 Kada sam se jutros probudio, pomislio sam: 23 00:04:10,234 --> 00:04:12,612 Uskoro će letnje računanje vremena. 24 00:04:12,737 --> 00:04:16,237 A onda sam shvatio da ne znam šta to znači. 25 00:04:16,407 --> 00:04:19,535 To je kada pomeriš sat 26 00:04:19,702 --> 00:04:23,873 da imaš što više svetla u radno vreme. 27 00:04:26,918 --> 00:04:32,632 To baš nije zanimljivo. Mislio sam da bukvalno računamo vreme. 28 00:04:34,217 --> 00:04:37,595 Bože, Olivere, nisi ni sata ostario! 29 00:04:40,389 --> 00:04:43,142 Čekaj da te vidi Melani. -Melani? 30 00:04:43,810 --> 00:04:47,939 Tvoja žena. -Moja žena? Je li ona... 31 00:04:49,982 --> 00:04:54,821 Zbog nečeg mislim... Kineskinja? -Nije Kineskinja. 32 00:04:55,196 --> 00:04:59,325 Kapiram. Japanka? -Uopšte nije Azijka. 33 00:05:03,162 --> 00:05:08,334 Korisna informacija. Dugo sam ovde. Bar mislim da jesam. 34 00:05:08,501 --> 00:05:13,631 Satima. Ili... Šta je duže od satima? Godinama? 35 00:05:14,757 --> 00:05:16,926 Pamćenje mi je malo... 36 00:05:17,260 --> 00:05:20,304 Kako se to kaže? 37 00:05:21,889 --> 00:05:28,979 Posuđe? Ne. Ali bi trebalo da ih spasemo. Tvoje prijatelje. 38 00:05:29,313 --> 00:05:33,943 Posmatrao sam tog Dejvida i njegovo čudovište. 39 00:05:34,068 --> 00:05:37,405 Ovde nas ne može naći, ako se brineš. 40 00:05:37,572 --> 00:05:41,451 Parazit? -Da, to sam i rekao, parazit. Umni, očito. 41 00:05:41,576 --> 00:05:45,038 Svest odvojena od Dejvidove. -Spojila se s njim i... 42 00:05:45,163 --> 00:05:49,917 Njegovom moći hranu svoju. -Hoćeš li stalno to raditi? 43 00:05:50,084 --> 00:05:55,173 Šta? -Dovršavati moje rečenice. -Neću. Izvini. Stara navika. 44 00:05:57,925 --> 00:06:01,679 Da nisi slučajno tenor? -Tenor? 45 00:06:02,680 --> 00:06:05,641 Dejvid i ja osnivamo vokalni kvartet. 46 00:06:05,766 --> 00:06:09,937 Ništa ozbiljno, samo za zabavu. Što me podseti... 47 00:06:11,522 --> 00:06:15,151 Znaš šta je, zar ne? -Izvini, teško te pratim. 48 00:06:15,276 --> 00:06:19,989 Čudovište. Znaš šta je. Ili, bolje rečeno, ko je. 49 00:06:21,199 --> 00:06:25,828 Faruk. Pročitao sam Dejvidov um kada su bili ovde, on i Dejvid. 50 00:06:25,953 --> 00:06:29,457 Jako je pametno to naše čudovište. 51 00:06:29,624 --> 00:06:32,668 Ali svu energiju troši na zavaravanje Dejvida. 52 00:06:32,793 --> 00:06:37,256 Nije pazio na leđa, a kada kažem leđa, mislim... Šta mislim? 53 00:06:37,381 --> 00:06:42,845 Hoćeš da kažeš... Naravno! Amal Faruk! Trebalo je da znam! Pas! 54 00:06:44,055 --> 00:06:49,227 Ima i neki pas? -U sećanjima se prerušio u slatkog bigla. 55 00:06:49,644 --> 00:06:55,483 Ali ime King... Trebalo je... Amal Faruk, Šedou King. 56 00:06:57,151 --> 00:07:01,114 Moramo ih spasti. -Zar nisam upravo to rekao? Sigurno jesam. 57 00:07:01,239 --> 00:07:05,409 Posle rasprave o ženi Kineskinji. I još nisam uveren. 58 00:07:05,576 --> 00:07:09,664 Dobro se sećam jedne noći... 59 00:07:10,665 --> 00:07:15,336 Dobro. Sledeće pitanje je kako. Kako da ih spasemo? 60 00:07:16,337 --> 00:07:18,631 Mi smo samo umovi. 61 00:07:19,257 --> 00:07:23,386 A njihova tela su u gadnom škripcu. 62 00:07:25,179 --> 00:07:28,224 Suočena sa sigurnom smrću i sve to. 63 00:07:31,602 --> 00:07:35,231 Suviše je moćan za mene. Faruk. 64 00:07:36,440 --> 00:07:39,443 Suviše je virilan, parapsihološki. 65 00:07:39,711 --> 00:07:43,072 Dejvid bi možda mogao da vas sve izvuče iz tog sna. 66 00:07:43,197 --> 00:07:45,491 Ali sad ne može. 67 00:07:48,119 --> 00:07:52,248 Faruk ga je zaključao u jedan sićušan kutak njegovog uma. 68 00:07:52,373 --> 00:07:54,709 Uskoro će potpuno nestati. 69 00:07:55,126 --> 00:07:58,963 A onda će Šedou King postati Dejvid. 70 00:08:01,132 --> 00:08:04,969 Previše je vermuta. Da ti dospem votke? 71 00:08:10,975 --> 00:08:13,227 Dejvid. 72 00:08:16,481 --> 00:08:18,774 Moj uređaj. 73 00:08:18,900 --> 00:08:23,571 Napravio sam oreol koji ispaljuje EM signale u krugu... 74 00:08:23,738 --> 00:08:27,051 Ako ga stavimo na glavu Dejvidu, pravom Dejvidu, 75 00:08:27,176 --> 00:08:31,037 u zaustavljenom vremenu, trebalo bi da blokira Šedou Kinga, 76 00:08:31,162 --> 00:08:35,082 da ga izdvoji i prekine fantaziju o bolnici. 77 00:08:35,416 --> 00:08:39,504 Što bi pokrenulo vreme i pobilo tvoje prijatelje kišom metaka. 78 00:08:39,629 --> 00:08:43,758 Osim ako nekako blokiramo metke ili pomerimo tela. 79 00:08:45,510 --> 00:08:47,804 Trebaće nam svi. 80 00:08:51,265 --> 00:08:55,515 Dozvoli da ti predstavim svog prijatelja Žila Verna. 81 00:10:21,522 --> 00:10:25,026 U redu je. Ovde nas ne može čuti. Čudovište. 82 00:10:25,193 --> 00:10:29,822 Moćan je, ali Oliver ima još poneki trik. -Prvo... 83 00:10:30,323 --> 00:10:33,367 Lakše je ako samo ja govorim. 84 00:10:34,327 --> 00:10:36,829 Bolnica nije bila stvarna. -Ne seri! 85 00:10:36,954 --> 00:10:40,416 Postoji prava bolnica, ali mi nismo bili tamo. 86 00:10:40,541 --> 00:10:45,671 Bila je to projekcija, stvorena od strane čudovišta. Pazila sam. 87 00:10:46,047 --> 00:10:49,092 Dobro... -Naša tela su u Dejvidovoj sobi, 88 00:10:49,217 --> 00:10:54,430 verovatno zaustavljena u vremenu, a neko je pucao iz automata. 89 00:10:54,972 --> 00:10:58,434 Kad vreme opet krene, svi ćemo izginuti. -Da... 90 00:10:58,559 --> 00:11:01,270 Moramo odvratiti pažnju čudovištu 91 00:11:01,395 --> 00:11:04,924 kako bismo spasli svoja tela a da Leni to ne dozna, 92 00:11:05,049 --> 00:11:08,144 a zatim prekinuti fantaziju i spasiti Dejvida. 93 00:11:08,269 --> 00:11:12,615 Postoji jedan uređaj... -Sjajno. Ja idem po ostale i Leni. 94 00:11:12,740 --> 00:11:16,744 Ti sve popravi. Da ne poginem kada se probudim. 95 00:11:18,329 --> 00:11:24,418 Dogovoreno? -Da, to... -Super, idemo. -Čekaj. Treba ti ovo. 96 00:11:27,755 --> 00:11:31,676 Oliver ih je napravio. On je Melanin... 97 00:11:32,677 --> 00:11:38,558 Ima kontrolu ovde, a napravio ih je da nam pomogne. 98 00:11:39,267 --> 00:11:42,937 One će ti pokazati šta je stvarno, a šta nije. 99 00:11:43,521 --> 00:11:48,276 Ove su za ostale. Trudi se da ne privlačiš pažnju. 100 00:11:48,776 --> 00:11:53,030 Zato što Faruk posmatra. -Faruk? -Da, duga priča. 101 00:11:53,197 --> 00:11:56,701 Održavaj iluziju. I budi spremna. 102 00:11:57,034 --> 00:12:00,121 Javiću ti kad budem na mestu. 103 00:12:38,159 --> 00:12:40,369 Ovo će biti zanimljivo. 104 00:12:44,916 --> 00:12:47,168 Dolazim po tebe, dušo. 105 00:13:18,197 --> 00:13:20,407 Dejvide! 106 00:14:18,632 --> 00:14:20,885 Olivere. 107 00:14:22,595 --> 00:14:25,806 Mislila sam da si... -Postavi ih po perimetru. 108 00:14:25,931 --> 00:14:29,643 Na grudima konobarice iz Sliva tetovirali su cene piva. 109 00:14:29,768 --> 00:14:34,935 A, za slepe, na zadnjici isto je pisalo brajevim pismom. 110 00:14:37,067 --> 00:14:40,404 Oliver Bird, predani sledbenik mode. 111 00:14:48,829 --> 00:14:53,584 Jesam li vas već negde video? Na nekom takmičenju u poeziji? 112 00:14:55,127 --> 00:14:59,924 Ne. -Ali poznati ste mi. Kako ste ono rekli da se zovete? 113 00:15:00,925 --> 00:15:03,928 Ne. Nemojte mi reći. Setiću se. 114 00:15:07,515 --> 00:15:09,725 Kakav škripac! 115 00:15:10,351 --> 00:15:14,063 Gde si rekao da je onaj uređaj? Oreol? 116 00:15:14,230 --> 00:15:16,524 Ovde, u mojoj ruci. 117 00:17:10,554 --> 00:17:14,308 Melani? Dejvide? 118 00:17:18,562 --> 00:17:21,649 Dejvide! Melani! 119 00:18:26,243 --> 00:18:30,372 Dobro si. Samo si u kovčegu. Ništa strašno. 120 00:18:31,373 --> 00:18:35,503 To je više mentalni kovčeg. 121 00:18:36,545 --> 00:18:39,215 Telo ti nije... Zatvoren ti je um. 122 00:18:39,632 --> 00:18:42,301 Što je... Nije bolje. 123 00:18:43,844 --> 00:18:47,598 Dejvide! Paničiš. Prestani. 124 00:18:48,474 --> 00:18:52,603 Nemoj mi reći da sam zatočen s nekim čudovištem. 125 00:18:53,312 --> 00:18:57,942 Ne, ono je gore. Prevarilo nas je da mu prepustimo kontrolu. 126 00:18:58,067 --> 00:19:00,611 Tebe je prevario. -Šta? 127 00:19:01,946 --> 00:19:06,575 Da, to sam shvatio. Ali ako ti nisi čudovište... 128 00:19:08,828 --> 00:19:13,416 Ja sam ti, tvoj racionalni um. Imaš nervni slom. Reakcija na stres. 129 00:19:13,541 --> 00:19:18,374 Tvoja moć se aktivirala da te spase. Stvorila me je. Ti si. 130 00:19:19,421 --> 00:19:23,671 A ti si Britanac? -Rekoh, ja sam tvoj racionalni um. 131 00:19:23,968 --> 00:19:27,138 Ja sam te stvorio? -Da. Da ti pomognem da izađeš 132 00:19:27,263 --> 00:19:30,266 dok nam taj stvor nije preuzeo telo. 133 00:19:30,808 --> 00:19:33,060 Dobro... 134 00:19:34,895 --> 00:19:37,314 Pogledaj oko sebe. 135 00:19:37,731 --> 00:19:40,526 U zaključanom smo kovčegu pod zemljom. -Da. 136 00:19:40,651 --> 00:19:43,279 I nema izlaza. -Reci mi... 137 00:19:43,529 --> 00:19:48,279 Kako možemo biti pod zemljom kad uopšte nismo u svom telu? 138 00:19:48,617 --> 00:19:53,789 Ako ne postoje ni telo ni zemlja, onda ne postoji ni kovčeg. 139 00:19:55,249 --> 00:19:58,294 To je samo ideja. -To je logično. 140 00:19:59,879 --> 00:20:02,590 Fino. Sad zamisli učionicu. -Šta? 141 00:20:03,215 --> 00:20:06,260 Učionicu, s tablom. 142 00:20:06,677 --> 00:20:10,765 Ukapiraćemo o čemu se radi, jednom zauvek. 143 00:20:21,192 --> 00:20:24,153 Dobro. Fine table. 144 00:20:24,987 --> 00:20:30,117 Zaboravi sve trikove, rad sa sećanjima, MR, sve laži. 145 00:20:30,284 --> 00:20:34,034 To je tvoj um i ti znaš sve što čudovište zna. 146 00:20:34,371 --> 00:20:37,371 Vrati se na početak. Šta smo doznali? 147 00:20:38,125 --> 00:20:42,421 Usvojen sam? -Dobro. Napiši to na tablu. 148 00:20:43,047 --> 00:20:46,592 Stvarno? -Zamislio si i kredu, zar ne? Hajde. 149 00:20:54,517 --> 00:21:00,564 Zašto nisu... Moji roditelji... Ne znam kako sad da ih zovem. 150 00:21:01,732 --> 00:21:05,361 Zašto mi nisu rekli? Zašto nije Ejmi? 151 00:21:07,279 --> 00:21:12,284 Koncentriši se. Hoćemo činjenice. Prva - usvojen si. Šta je druga? 152 00:21:12,409 --> 00:21:15,246 Šta je Leni rekla o tvom pravom ocu? 153 00:21:15,371 --> 00:21:19,583 Da ga je poznavala. -Da. A prvo da te pitam ovo... 154 00:21:20,000 --> 00:21:22,753 Misliš li da je ono gore Leni? 155 00:21:23,504 --> 00:21:26,549 Ne. -Šta je onda? 156 00:21:27,591 --> 00:21:30,878 Šta je rekao onaj naučnik... Parazit? 157 00:21:31,804 --> 00:21:34,056 Da. Zapiši to. 158 00:21:38,185 --> 00:21:43,274 Nije insekt, zar ne? Nije slinavka ni pantljičara, nego... 159 00:21:45,776 --> 00:21:50,281 Naravno. Mutant je. Kao i ja. 160 00:21:51,615 --> 00:21:55,327 I dugo je s tobom. Možda otkad si bio... 161 00:21:57,204 --> 00:21:59,415 Beba. 162 00:22:09,258 --> 00:22:14,847 Dobro. Imao sam tatu i mamu, valjda. 163 00:22:17,850 --> 00:22:21,896 Ako ga je Leni poznavala, bio je mutant kao i ja. 164 00:22:22,229 --> 00:22:24,565 Vidovnjak, valjda. 165 00:22:25,483 --> 00:22:29,779 To čudovište bilo mu je neprijatelj. 166 00:22:31,572 --> 00:22:33,866 I valjda su se borili. 167 00:22:35,159 --> 00:22:37,578 Jesu li se borili šakama? 168 00:22:38,996 --> 00:22:44,919 Ne. Borili su se ovde, u astralnom svetu, umovima. 169 00:22:47,254 --> 00:22:52,051 Moj otac... Ovo je toliko čudno. Ne znam kako da ga zamislim. 170 00:22:52,176 --> 00:22:55,179 Moj otac je valjda pobedio. 171 00:22:57,473 --> 00:22:59,683 A čudovište... 172 00:23:00,226 --> 00:23:04,605 Njegov um, duša ili biće nisu umrli. 173 00:23:06,107 --> 00:23:09,193 Ali mu je um odlebdeo. 174 00:23:11,821 --> 00:23:15,908 Tata se vratio kući. Dušo, gotovo je, pobedio sam. 175 00:23:16,225 --> 00:23:20,029 Daj poljubac! -To bi trebalo da bude britanski naglasak? 176 00:23:20,154 --> 00:23:22,998 I rodio sam se ja. 177 00:23:25,376 --> 00:23:29,964 Nekako su odlučili da me daju. Jesu li znali? 178 00:23:32,591 --> 00:23:37,012 A možda nije bilo zbog čudovišta. 179 00:23:37,555 --> 00:23:40,558 Možda me samo nisu želeli. 180 00:23:41,142 --> 00:23:43,602 Suze ronim! Koncentriši se! 181 00:23:44,937 --> 00:23:49,066 U pravu si. Lep sam i voljen. -Dobro. Nastavi. 182 00:23:50,443 --> 00:23:56,532 Recimo da je tata bio zabrinut za moju bezbednost. 183 00:23:57,533 --> 00:24:03,622 Da bih bio siguran, otišao sam da živim s usvojiteljima. Potajno. 184 00:24:06,167 --> 00:24:11,422 Ali je čudovište nekako posmatralo i našlo me. 185 00:24:15,342 --> 00:24:20,306 I kao duh kuću... Zaposelo me je. -Zašto? 186 00:24:24,101 --> 00:24:27,146 Da se osveti. Zar nije tako reklo? 187 00:24:27,313 --> 00:24:29,565 Fino. Nastavi. 188 00:24:32,777 --> 00:24:36,864 Zaposelo me je i zato sam oboleo. 189 00:24:37,656 --> 00:24:43,078 Moje moći nisu pomagale, ali je taj stvor sve pogoršao. 190 00:24:45,206 --> 00:24:48,459 Trovao me je celog života. 191 00:24:49,835 --> 00:24:52,880 Izluđivao me je. 192 00:24:54,340 --> 00:24:57,343 I hranio se mnome. -Zbog čega? 193 00:24:58,552 --> 00:25:03,057 Moći. Bilo je slabo, ali sam ga ja ojačao. 194 00:25:04,600 --> 00:25:08,521 Moje moći. I nastavilo je da se hrani. 195 00:25:11,649 --> 00:25:15,778 Šta je ono Leni rekla? U svemiru je važan samo Bog? 196 00:25:16,862 --> 00:25:22,993 Hranilo se mnome da bi se jednog dana možda osvetilo. 197 00:25:25,955 --> 00:25:28,249 Ili gore. 198 00:25:30,501 --> 00:25:33,504 Tada je došla Sid. I probudila me je. 199 00:25:34,505 --> 00:25:38,922 Čudovište je shvatilo da više ne može da se krije i... 200 00:25:40,344 --> 00:25:44,890 I evo nas. Ne mislim na ovu učionicu, ali... 201 00:25:45,933 --> 00:25:49,770 Gde smo ono? -Um nam je u astralnom svetu. 202 00:25:49,937 --> 00:25:53,274 A telo nam je u sobi iz detinjstva, s prijateljima. 203 00:25:53,399 --> 00:25:56,902 U nevolji su. -Melani nije bila u pravu. 204 00:25:57,987 --> 00:26:01,699 Bio sam bolestan. Ali više nisam. 205 00:26:03,075 --> 00:26:05,742 Šta onda nameravaš da preduzmeš? 206 00:26:06,662 --> 00:26:08,873 Vratiću svoje telo. 207 00:26:45,114 --> 00:26:48,159 Melani? Dejvide? 208 00:27:09,889 --> 00:27:12,100 Ne, ne. 209 00:27:14,727 --> 00:27:16,938 Mogu li? 210 00:27:24,362 --> 00:27:27,365 Gde sam stao? A, da. Idemo. 211 00:28:28,676 --> 00:28:30,803 Dejvide! 212 00:28:34,223 --> 00:28:36,392 Melani! 213 00:29:25,066 --> 00:29:27,276 Pazi na njega! 214 00:30:05,815 --> 00:30:08,025 Dolazi čudovište! 215 00:30:20,496 --> 00:30:22,707 Zdravo! 216 00:30:26,002 --> 00:30:28,671 Na noge kada dođe kralj! 217 00:30:40,725 --> 00:30:43,642 Bilo je zabavno, ali možeš da ideš! 218 00:31:01,913 --> 00:31:04,123 Keri! 219 00:31:30,608 --> 00:31:34,525 Dobro, klinci, pripremite se za umiranje! 220 00:31:40,827 --> 00:31:43,121 Ups, odmah se vraćam! 221 00:32:06,936 --> 00:32:09,147 Olivere! 222 00:32:15,361 --> 00:32:17,572 Gde smo stali? 223 00:32:20,741 --> 00:32:23,244 A, da, ubijao sam vas. 224 00:33:19,217 --> 00:33:21,427 Ne! 225 00:33:26,182 --> 00:33:28,351 Ne! 226 00:34:19,444 --> 00:34:21,654 Dejvide! 227 00:34:48,306 --> 00:34:50,516 Dejvide! 228 00:35:40,226 --> 00:35:42,395 Keri... 229 00:35:44,647 --> 00:35:46,857 Jesi li dobro? -Jesam. 230 00:35:50,278 --> 00:35:53,948 Nestalo je. -Ne! Nije nestalo. 231 00:35:55,324 --> 00:35:58,995 Izolovali smo ga u tvom umu. Tim uređajem. 232 00:35:59,662 --> 00:36:02,248 Da ga ostavim? -Da, molim. 233 00:36:04,875 --> 00:36:07,587 Jesi li ti dobro? -Jesam. 234 00:36:08,004 --> 00:36:12,671 Trebalo bi da odemo u moju laboratoriju. Reci mu, Melani. 235 00:36:59,221 --> 00:37:01,515 Da li volite bit poeziju? 236 00:37:03,476 --> 00:37:07,813 Propovedam svojoj duši, Džekovoj duši takođe, 237 00:37:07,980 --> 00:37:10,191 i svakom ko hoće da sluša. 238 00:37:10,358 --> 00:37:13,945 Džek je pravio opak martini. Poznavao sam jednog Džeka. 239 00:37:14,070 --> 00:37:17,114 Jeste li za jaja? A paradajz? 240 00:37:17,531 --> 00:37:21,911 Da preko brda gledam skladišta, posmatram zalazak sunca... 241 00:37:22,036 --> 00:37:26,415 I plačem. Je li to tačno? A, da. Gde sam ono stao? 242 00:37:30,044 --> 00:37:33,631 Nikad nisi bio lokomotiva, Suncokrete, 243 00:37:33,756 --> 00:37:36,008 bio si suncokret! 244 00:37:59,323 --> 00:38:02,326 Znam da nisi ljubiteljka obroka. 245 00:38:03,786 --> 00:38:06,789 Želiš li... -Ne treba. 246 00:38:10,251 --> 00:38:13,921 Dobro. Želiš li nešto? Ima supe. 247 00:38:16,382 --> 00:38:20,553 Ostavio si me. Trebao si mi, a ti si me ostavio. 248 00:38:47,330 --> 00:38:49,913 Greška u unosu. Pokušajte opet. 249 00:38:50,833 --> 00:38:53,127 Sjajan izbor. 250 00:38:55,004 --> 00:38:57,340 Toliko mi je... -Ne. 251 00:38:58,174 --> 00:39:01,135 ...žao. -Nemoj. Ne ovde. 252 00:39:02,637 --> 00:39:06,766 Trebalo je da ti kažem za tog čoveka i da si usvojen. 253 00:39:06,891 --> 00:39:11,395 Za čoveka? -Ali si bio toliko... Sad znam da nisi bio bolestan. 254 00:39:11,520 --> 00:39:15,608 Imao si tog stvora u sebi. I moći. Imaš moći! 255 00:39:15,942 --> 00:39:18,527 Znam. Mutant sam. 256 00:39:19,612 --> 00:39:22,615 Mutant. Ali ne... 257 00:39:23,240 --> 00:39:26,994 Trebalo je da živiš sa mnom. Sa Benom... 258 00:39:27,161 --> 00:39:32,041 Bože, moram da pozovem Bena. -Ejmi. -Sigurno je zabrinut. 259 00:39:32,208 --> 00:39:35,711 Ne smeš. Odeljenje 3 nadzire. Ako ga pozoveš... 260 00:39:35,836 --> 00:39:39,340 Ili mejl... Mogu da ga zovem iz govornice. 261 00:39:39,966 --> 00:39:43,636 Odmori se malo. Smislićemo nešto. 262 00:39:50,142 --> 00:39:55,189 Pazi. Ne pomeraj to previše. Ne znam koliko je veza stabilna. 263 00:39:55,940 --> 00:39:59,694 Sve u redu? -Baš i nije. Izvadi to iz mene što pre. 264 00:39:59,819 --> 00:40:05,116 Nije zadovoljno. -Dođi. Moraš u moju laboratoriju. 265 00:40:17,503 --> 00:40:21,591 Jesam li ti pričao onu priču o ženi i ždralu? -Mnogo puta. 266 00:40:21,716 --> 00:40:23,968 Ispričaj mi opet. 267 00:40:41,694 --> 00:40:46,741 Dejvide, dobro izgledaš. Sviđa mi se ta traka na glavi. 268 00:40:47,658 --> 00:40:53,831 Ja nisam najbolje. Treći stepen, hvala na pitanju. Stvarno bolno. 269 00:40:55,917 --> 00:40:58,669 Imamo toliko tema za razgovor. 270 00:41:00,004 --> 00:41:02,340 Možete pobiti ostale! 271 00:41:42,000 --> 00:41:48,000 Obrada: nidžesi i NikolaJe 272 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 Preuzeto sa www.titlovi.com