1
00:00:51,247 --> 00:00:54,249
Aferin oğlum.
2
00:01:31,361 --> 00:01:32,962
Çok kötü bir çocuk o.
3
00:01:34,757 --> 00:01:37,239
Neden dinlemiyorsun?
Neyin var senin?
4
00:01:37,325 --> 00:01:39,412
- Aptalsın sen.
- Aptal, aptal, aptal.
5
00:01:39,447 --> 00:01:42,187
Aptalın tekisin.
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,927
Kafanı koparırım senin.
7
00:01:44,962 --> 00:01:46,432
Lanet aklını alırım.
8
00:01:51,273 --> 00:01:54,309
Kimsenin umurunda değilsin.
9
00:01:54,377 --> 00:01:56,007
Kimsenin umurunda değilsin.
10
00:01:56,088 --> 00:01:59,737
Bu ilaçtan günde iki defa
alacaksın, tamam mı?
11
00:01:59,772 --> 00:02:01,082
Tamam mı?
12
00:02:01,150 --> 00:02:02,548
Tamam mı David?
13
00:02:14,597 --> 00:02:15,964
Kafayı mı yedin sen?
14
00:02:23,839 --> 00:02:25,807
- Ne yapıyorsun?
- Kafayı yiyorum.
15
00:02:40,456 --> 00:02:42,323
Doğum günün kutlu olsun.
16
00:02:42,391 --> 00:02:44,592
Doğum günün kutlu olsun.
17
00:02:44,660 --> 00:02:46,699
Doğum günün kutlu olsun, sevgili David.
18
00:02:46,789 --> 00:02:48,965
Doğum günün kutlu olsun.
19
00:02:52,101 --> 00:02:53,902
Hanımefendi?
20
00:02:53,969 --> 00:02:55,170
Ne var?
21
00:02:55,237 --> 00:02:58,640
Şey...
Onu bana veremezsin.
22
00:03:06,715 --> 00:03:12,087
Burada parti yapmana
izin veriyorlar mı bari?
23
00:03:12,154 --> 00:03:14,856
Tabii, eşyaları temizleyip DJ kiralıyorlar.
24
00:03:14,924 --> 00:03:16,658
- Gerçekten mi?
- Hayır.
25
00:03:16,725 --> 00:03:18,125
Daha iyi ilaçlar alıyoruz ama.
26
00:03:18,160 --> 00:03:20,462
- Gerçekten mi?
- Hayır.
27
00:03:20,529 --> 00:03:24,766
Diğer günlerden farkı yok.
28
00:03:24,834 --> 00:03:31,506
Akıl sağlığı adındaki gemide bir
yolcu olarak 260. günüm işte.
29
00:03:33,709 --> 00:03:38,346
İyi yanı, yemekleri kaşıkla
yemekte ustalaştım.
30
00:03:38,414 --> 00:03:40,749
Daha iyi olacaksın.
31
00:03:40,816 --> 00:03:43,118
Sesleri diyorum.
32
00:03:43,185 --> 00:03:46,354
Orada olmayan şeyleri görmüyorsun artık.
33
00:03:53,429 --> 00:03:55,163
Ne zaman eve gelebileceğim?
34
00:03:55,231 --> 00:03:57,265
Şey...
35
00:03:57,333 --> 00:04:00,201
Doktorun ne diyor bu konuda?
36
00:04:00,269 --> 00:04:01,436
Onlara deli olmadığımı söylüyorum.
37
00:04:01,504 --> 00:04:03,725
Benim deli olduğumu düşünüyorlar ama ben...
38
00:04:03,788 --> 00:04:05,640
..."Aslında var ya...
Haklısın, deliyim ben" dediğimde...
39
00:04:05,708 --> 00:04:08,843
...ilacın dozajını arttırıyorlar.
40
00:04:10,746 --> 00:04:13,281
Onlarla konuşmama ne dersin?
41
00:04:13,349 --> 00:04:15,216
Onlara...
42
00:04:17,920 --> 00:04:21,723
...bana iyi geldiğini söylerim.
43
00:04:21,791 --> 00:04:24,993
Tadı nasıl?
44
00:04:25,061 --> 00:04:27,962
Üzgünüm.
45
00:04:28,030 --> 00:04:29,564
İlaçlarının vakti geldi.
46
00:04:37,573 --> 00:04:40,675
Burada yeni şeylerin olması lâzım.
47
00:04:45,572 --> 00:04:46,955
Clockworks Tımarhanesi
48
00:05:29,525 --> 00:05:31,693
Basit bir tükürük sonuçta, değil mi?
49
00:05:31,760 --> 00:05:33,678
İnsan tükürüğü?
50
00:05:36,557 --> 00:05:38,858
Belki yoğurt yemiştir.
51
00:05:38,926 --> 00:05:41,194
Kremalı...
52
00:05:41,262 --> 00:05:42,896
Veya ne kullanıyordur dersin?
53
00:05:42,963 --> 00:05:45,431
Klonopin mi?
54
00:05:45,499 --> 00:05:48,501
Evet, Klonopin onu...
55
00:05:48,569 --> 00:05:49,646
Ya da dur...
56
00:05:49,706 --> 00:05:52,200
Yoğurt ve Klonopin bence.
57
00:05:54,041 --> 00:05:56,476
Bu onu...
58
00:05:56,544 --> 00:05:58,711
Bir kokteyl...
59
00:06:04,952 --> 00:06:06,786
Ya da dur, yoksa bu...
60
00:06:06,854 --> 00:06:08,821
Bu kim?
61
00:06:10,558 --> 00:06:13,860
Bir kara at adayı...
62
00:06:13,928 --> 00:06:16,196
Yarışa sonradan girer.
63
00:06:33,214 --> 00:06:36,716
Güzel saçları varmış. Güzel popo.
64
00:06:39,019 --> 00:06:40,153
Önüne bak.
65
00:06:40,221 --> 00:06:42,889
Biraz asabi ama söylemem gerek millet...
66
00:06:42,957 --> 00:06:45,158
...CNN'de onun şansını olumlu bulduk.
67
00:06:46,427 --> 00:06:48,194
Twizzler'ını versene az.
68
00:06:48,262 --> 00:06:50,196
Hayır, bunu vereme...
69
00:06:52,466 --> 00:06:54,300
Büyük ayıp ettin evlât.
70
00:06:54,368 --> 00:06:57,070
Barrett, üç hap.
71
00:07:03,310 --> 00:07:07,580
- Lanet olsun. Üzgünüm. Üzgünüm.
- Fazla yakınsın. Fazla yakınsın.
72
00:07:07,648 --> 00:07:12,852
Üzgünüm. üzgünüm. Sadece şeyden
bir tane ister misin diye sora...
73
00:07:12,920 --> 00:07:15,688
Twizzler'dan.
74
00:07:15,756 --> 00:07:19,192
Bu seni nasıl hissettiriyor?
75
00:07:24,031 --> 00:07:25,732
Bu seni nasıl hissettiriyor?
76
00:07:25,799 --> 00:07:30,203
İlaçlar yardımcı oluyor.
Haldol özellikle.
77
00:07:30,271 --> 00:07:34,274
- Barrett, üç hap.
- Bu seni nasıl hissettiriyor?
78
00:07:36,043 --> 00:07:40,413
- Bardağı tezgâha koyabilir misin?
- Neden?
79
00:07:40,481 --> 00:07:42,415
Lanet olsun.
80
00:07:45,686 --> 00:07:47,754
Nasıl hissediyorsun?
81
00:07:51,020 --> 00:07:55,395
Sarı Gözlü Şeytanı diyorum.
82
00:07:58,198 --> 00:08:00,133
Şu an burada mı?
83
00:08:31,031 --> 00:08:33,466
Durun, durun, durun.
İyiyim. Sakinim.
84
00:08:33,534 --> 00:08:37,303
Kabus gördüm sadece ve...
Çocuklar, şiddete cidden gerek yok.
85
00:08:37,371 --> 00:08:39,639
İğnelere gerek yok.
86
00:08:42,843 --> 00:08:45,044
David.
87
00:08:53,320 --> 00:08:55,355
Bu seni nasıl hissettiriyor?
88
00:08:57,424 --> 00:08:59,492
Ne bileyim...
89
00:08:59,560 --> 00:09:01,160
İyi işte.
90
00:09:01,228 --> 00:09:02,995
Fark etmez yani, ne bileyim.
91
00:09:03,063 --> 00:09:05,865
Çünkü işte, ne olduğumu biliyorum.
92
00:09:05,933 --> 00:09:09,736
- Neymiş o?
- Bilirsin işte.
93
00:09:09,803 --> 00:09:15,074
Olanları diyorum.
Doktor Poole'a...
94
00:09:15,142 --> 00:09:16,968
...yaptıklarımı diyorum.
95
00:09:17,027 --> 00:09:20,630
- İlaçlarını almayı bıraktın.
- Evet ama bu...
96
00:09:27,335 --> 00:09:29,405
Bu...
97
00:09:29,473 --> 00:09:32,475
Bilirsin...
Bazı şeyler görüyorum.
98
00:09:32,543 --> 00:09:34,777
Sanrılarını kastediyorsun.
Bunu konuşmuştuk seninle.
99
00:09:34,845 --> 00:09:39,930
Beyin kimyan, hastalığının
seslere ve bu anlattığın...
100
00:09:39,996 --> 00:09:44,720
...halisünasyonlara nasıl neden
olduğunu. Sarı Gözlü Şeytanı.
101
00:09:47,491 --> 00:09:50,259
Bir şey mi eklemek istiyorsun?
102
00:09:50,327 --> 00:09:53,262
Hayır.
103
00:09:53,330 --> 00:09:59,135
Konuşmaya devam edin ki tüm sorunlarımız
sadece aklımızdaymış gibi davranalım.
104
00:10:00,704 --> 00:10:01,737
Ne demek bu şimdi?
105
00:10:06,710 --> 00:10:11,280
Biri senin normal olmadığını düşündüğü
için buradasın demek oluyor.
106
00:10:11,348 --> 00:10:15,485
Sanki normal olmak hepimizin
giymesi gereken giysiymiş gibi...
107
00:10:15,552 --> 00:10:19,088
Başka kim normal değildi, biliyor musun?
Picasso mesela, Einstein mesela.
108
00:10:19,156 --> 00:10:23,092
Onu sevdim bak.
Seni sevdim.
109
00:10:23,160 --> 00:10:26,162
Zamane çocukların ısrarcılık
dediği şeyden var sende.
110
00:10:26,230 --> 00:10:30,466
Anlamak için sorun. Bu senaryoda
sen Einstein misin Picasso mu?
111
00:10:30,534 --> 00:10:32,368
Neyse ne.
112
00:10:32,436 --> 00:10:35,638
Tek demek istediğim...
113
00:10:35,706 --> 00:10:39,542
...ya sorunların aklında değilse?
114
00:10:39,610 --> 00:10:43,746
Ya sorun bile yoksa?
115
00:10:43,814 --> 00:10:44,990
Bu konuda konuşur musun?
116
00:10:45,025 --> 00:10:47,750
Hayır, almayayım.
117
00:10:47,818 --> 00:10:50,786
Dosyanda dokunulmayı sevmediğin yazıyor.
118
00:10:55,559 --> 00:10:59,095
Tüm hayvanların sevgiyi hissetmesi
için fiziksel temasa ihtiyaçları var.
119
00:11:03,901 --> 00:11:07,069
Şu dergilerde olan çizgi romanlar var ya?
120
00:11:07,137 --> 00:11:10,673
Adada tek bir palmiyesi olan
bir adam var orada.
121
00:11:10,741 --> 00:11:15,645
İnsanlar "Mutlu bir yer düşün."
dediğinde ben orayı düşünüyorum.
122
00:11:15,712 --> 00:11:20,616
- Üzücüymüş.
- Bu mu üzücü olan?
123
00:11:20,684 --> 00:11:23,085
Tımarhanedesin yahu.
124
00:11:24,888 --> 00:11:28,124
Tek demek istediğim...
125
00:11:28,191 --> 00:11:32,295
...bize deli dedikleri şeyler var ya hani.
126
00:11:32,362 --> 00:11:37,700
Benim dokunulmayı sevmemem...
127
00:11:37,768 --> 00:11:41,604
...ya da senin bir şeyleri görmen
ya da ne bileyim sesler duyman falan.
128
00:11:43,941 --> 00:11:46,042
Bu seni sen yapan şey.
129
00:11:57,020 --> 00:11:59,678
Kız arkadaşım olmak ister misin?
130
00:12:06,129 --> 00:12:09,031
Tamam.
131
00:12:09,099 --> 00:12:11,667
Dokunayım deme ama bana.
132
00:12:12,803 --> 00:12:14,103
Tamam.
133
00:12:19,309 --> 00:12:24,213
- Cidden mi?
- Cidden?
134
00:12:24,281 --> 00:12:26,148
Tamam.
135
00:12:29,720 --> 00:12:31,988
Yemekte bul beni.
136
00:12:40,764 --> 00:12:43,199
Neden ateşli olanlar bu kadar deli oluyor?
137
00:13:16,533 --> 00:13:19,032
- Kiraz istemiyorum?
- Benim hayatım ondan ibaret.
138
00:13:19,067 --> 00:13:20,102
- Müthişmiş.
- Neden?
139
00:13:20,180 --> 00:13:23,839
Portakal tatlı şeyleri sevmiyorum.
Kiraz tatlı şeyleri de sevmiyorum.
140
00:13:23,907 --> 00:13:25,508
Burada aşağı yukarı
ihtiyacın olan her şey var.
141
00:13:25,575 --> 00:13:28,978
Ekmek kabukları, kirazlar var.
142
00:14:35,879 --> 00:14:37,747
Seni görüyorum.
143
00:14:40,016 --> 00:14:42,451
Burası senin yerin demek?
144
00:14:47,124 --> 00:14:51,260
Güneş battığında...
145
00:14:51,328 --> 00:14:54,697
...ışıklar uygunsa eğer...
146
00:14:54,765 --> 00:14:55,831
...sen...
147
00:14:58,635 --> 00:15:01,003
...gözlerini karartırsın.
148
00:15:03,707 --> 00:15:07,409
Böyle, bak.
149
00:15:07,477 --> 00:15:09,345
- Çekici.
- Kapat çeneni.
150
00:15:11,815 --> 00:15:13,849
Sıra sende.
151
00:15:17,687 --> 00:15:19,555
Şimdi tekrar bakarsın.
152
00:15:28,799 --> 00:15:31,000
Hastanenin nasıl yok
olduğunu görüyor musun?
153
00:15:33,236 --> 00:15:35,838
Orada kendini görebilirsin.
154
00:15:38,975 --> 00:15:42,444
Sanki buradasın ama...
155
00:15:44,581 --> 00:15:47,283
...dışarıda kendini görüyorsun.
156
00:15:49,619 --> 00:15:53,989
- Ne yapıyorsun?
- Merak etme, sana dokunmayacağım.
157
00:15:54,057 --> 00:15:57,660
Kıpırdama ve pencereden dışarı bak.
158
00:16:19,249 --> 00:16:21,517
David.
159
00:16:21,585 --> 00:16:25,675
Ne kadardır birliktesiniz?
Sen ve kaybolan kız?
160
00:16:25,746 --> 00:16:27,156
Kaybolmadı o.
161
00:16:27,224 --> 00:16:30,192
Sana anlattım ya...
Onu götürdüler.
162
00:16:30,260 --> 00:16:33,696
- Sydney Barrett, kız?
- Evet.
163
00:16:33,763 --> 00:16:36,365
Hastaneyle konuş.
Kayıtları vardır eminim.
164
00:16:36,433 --> 00:16:38,868
Paranoyak şizofreni
teşhisi konulduktan sonra...
165
00:16:38,935 --> 00:16:43,105
...altı yıldır hastası olduğun hastane mi?
166
00:16:43,173 --> 00:16:46,775
Evet ama hastalığımın
bununla herhangi bir alakası yok.
167
00:16:46,843 --> 00:16:50,079
Onu ben uydurmadım.
Gerçek bir kız o. Daha doğrusu kadın.
168
00:16:52,582 --> 00:16:55,818
- Hastaneyi arasan yeter. Kayıtları var.
- Hastaneyle konuştuk David.
169
00:16:55,886 --> 00:16:59,722
Sydney Barrett'in orada hasta olduğuna
dair herhangi bir kayıtları yok.
170
00:17:03,827 --> 00:17:04,827
Tamam.
171
00:17:04,895 --> 00:17:09,598
Şey mümkün mü Bay Haller
ve şahsen ben psikolog değilim...
172
00:17:09,666 --> 00:17:14,169
...ama tüm bu her şeyin...
kızın, yaşanan kazanın...
173
00:17:14,237 --> 00:17:17,439
...hastalığının, sanrının bir
parçası olma ihtimali var mı?
174
00:17:17,507 --> 00:17:19,875
Evet. Tabii. Tamam.
175
00:17:19,943 --> 00:17:25,681
Lenny'e olanları
nasıl açıklıyorsun o halde?
176
00:17:25,749 --> 00:17:28,951
- Tüm herkese.
- Açıklayamıyorum.
177
00:17:29,019 --> 00:17:30,452
Bu yüzden konuşuyoruz ya...
178
00:17:30,520 --> 00:17:33,789
Doktor Kissinger'la konuş.
Her şeyi biliyor o.
179
00:17:33,857 --> 00:17:38,694
- Doktor Kissinger da psikoloğun, değil mi?
- Evet.
180
00:17:38,762 --> 00:17:41,330
Her nedense psikoloğun
tüm bu dediklerini...
181
00:17:41,398 --> 00:17:44,733
...doğrulayacağını sanmıyorum şahsen.
182
00:17:44,801 --> 00:17:48,938
David, sence de bunu
konuşmamız gerekmez mi?
183
00:17:49,005 --> 00:17:50,940
Hayır.
184
00:17:51,007 --> 00:17:53,409
Senin için önemli...
Bak, eve dönmek istiyorsan...
185
00:17:53,476 --> 00:17:58,847
İşim, daha doğrusu işimin
bir kısmı değerlendirmektir.
186
00:17:58,915 --> 00:18:01,650
Hâlâ kendine ve diğerlerine
karşı bir tehlike mi teşkil ediyorsun?
187
00:18:01,718 --> 00:18:04,386
Kendini asmaya çalışman mesela...
188
00:18:04,454 --> 00:18:05,788
Bu kısmı atlayabiliriz.
189
00:18:07,357 --> 00:18:11,794
- Tabii, hikâyemizle alakalı olduğunu
düşünüyorsan- - Hayır, konuşmamız gerekmez.
190
00:18:11,861 --> 00:18:12,861
Sadece...
191
00:18:19,669 --> 00:18:22,271
İlginç.
Tamam.
192
00:18:22,339 --> 00:18:23,939
Konuşalım bunu.
193
00:18:26,076 --> 00:18:30,245
Üniversiteden sonra zor zamanlar yaşadım.
194
00:18:30,313 --> 00:18:37,286
Okuldan atıldıktan sonra.
Doğru dürüst düşünemiyordum.
195
00:18:37,354 --> 00:18:41,123
Sesler ve uyumayışım...
196
00:18:41,191 --> 00:18:44,727
...ve çok sinirliydim ve...
197
00:18:44,794 --> 00:18:46,729
- David...
- Sonra da...
198
00:18:46,796 --> 00:18:50,065
- İyi misin?
- Philly ayrıldı.
199
00:18:51,768 --> 00:18:56,171
Ben de tüm bunların mantığını sorguladım.
200
00:18:58,074 --> 00:18:59,575
Sonuçta bir tabak kırıldığı vakit
onu yapıştırmaya çalışmazsın.
201
00:18:59,642 --> 00:19:04,380
Yeni bir tabak alırsın.
Ben de ipi hazırladım.
202
00:19:04,447 --> 00:19:05,748
Yapma.
203
00:19:05,815 --> 00:19:07,082
Ciddi diyorum, dokunma.
204
00:19:07,150 --> 00:19:08,017
- Yapma.
- Aptalın tekisin.
205
00:19:08,084 --> 00:19:09,151
Zayıfsın.
206
00:19:09,219 --> 00:19:13,222
- Kafandaki sesler mi bunu yapmanı söyledi?
- Hayır, hayır.
207
00:19:13,289 --> 00:19:17,860
Hayır, beni durdurmaya çalıştılar.
Hoşlarına gitmedi.
208
00:19:17,927 --> 00:19:22,097
Polis dairende hiç ilmik
bulmadığını söyledi.
209
00:19:22,165 --> 00:19:24,066
Yalnızda boynunda ilmik izleri vardı.
210
00:19:30,874 --> 00:19:32,408
Kendini şu an nasıl hissediyorsun?
211
00:19:35,979 --> 00:19:38,013
Daha iyi.
212
00:19:38,081 --> 00:19:40,015
Sana bir soru sorayım.
213
00:19:40,083 --> 00:19:44,153
Şey gibi hissediyor musun
kendini, alıntı yapıyorum...
214
00:19:44,220 --> 00:19:48,687
"Eşyalar üzerinde gücün var ve
aklınla eşyaları kontrol edebiliyorsun."
215
00:19:50,660 --> 00:19:52,161
Bekle biraz.
216
00:19:52,228 --> 00:19:55,557
Aklınla eşyaları hareket
ettirebileceğine mi inanıyorsun?
217
00:19:55,612 --> 00:19:58,698
Bir ara inanıyordum cidden ama
bana bu konuda yardımcı oldular.
218
00:19:58,733 --> 00:20:00,820
İlaçlarla falan ve...
Bu yüzden mi buradayım?
219
00:20:00,898 --> 00:20:02,170
- Bu mudur olay?
- David...
220
00:20:02,205 --> 00:20:05,378
Bunu benim mi yaptığımı düşünüyorsunuz?
Aklımla onu öldürdüğümü mü?
221
00:20:05,456 --> 00:20:11,167
Hayır canım saçmalama.
Ama kız cidden öldü David.
222
00:20:11,229 --> 00:20:12,027
Öldü gerçekten de.
223
00:20:12,062 --> 00:20:18,194
Kalp krizi de değildi, tamam mı?
Bu yüzden biz sadece...
224
00:20:18,303 --> 00:20:21,381
...gerçeği ortaya çıkarmaya çalışıyoruz.
225
00:20:21,449 --> 00:20:23,150
Buna söz vermiştin.
226
00:20:24,886 --> 00:20:30,762
Bilmiyorum, tamam mı?
Hepsi allak bullak.
227
00:20:30,797 --> 00:20:32,893
Bu...
228
00:20:32,961 --> 00:20:37,231
Sorun yok.
Sadece ne olduğunu anlat.
229
00:21:24,270 --> 00:21:26,137
Tanrım.
230
00:21:26,205 --> 00:21:27,472
Ne yapıyorsun?
231
00:21:29,041 --> 00:21:31,877
- Burada olmana izin var mı?
- Süt kuzusu gibi davranma.
232
00:21:31,944 --> 00:21:33,812
Yat tekrar.
233
00:21:40,620 --> 00:21:43,889
- Hayır, ben üstte olacağım.
- Pekâlâ.
234
00:21:43,956 --> 00:21:45,357
Tamam.
235
00:22:05,745 --> 00:22:07,779
Yarın çıkıyorum.
236
00:22:12,218 --> 00:22:13,418
Ne?
237
00:22:16,062 --> 00:22:19,694
Kissinger temiz olduğumu söyledi.
238
00:22:19,755 --> 00:22:21,622
Eve gitme iznim var.
239
00:22:33,539 --> 00:22:35,073
Güzel.
Bu güzel tabii.
240
00:22:50,385 --> 00:22:54,059
Senin de iyi olman lâzım, tamam mı?
241
00:22:57,451 --> 00:22:58,985
Böylece sen de dönebilirsin evine.
242
00:23:22,362 --> 00:23:25,298
Ona neden dokunamıyordun peki?
243
00:23:25,333 --> 00:23:27,926
O şeydi...
Orası bir tımarhane işte.
244
00:23:27,994 --> 00:23:31,596
Milletin sorunları vardı.
Daha doğrusu ben öyle düşünmüştüm.
245
00:23:31,664 --> 00:23:32,898
Şimdiyse...
246
00:23:32,965 --> 00:23:35,000
Kazadan önce ne kadar süredir
birlikteydiniz peki?
247
00:23:35,068 --> 00:23:36,968
Ara verebilir miyiz?
248
00:23:37,003 --> 00:23:42,040
Lütfen... İlaçlarım olmadan doğru
dürüst düşünmek çok zor geliyor bana.
249
00:23:42,075 --> 00:23:46,852
Elbette.
Yemek de geliyor bu arada. Söz...
250
00:23:46,913 --> 00:23:51,450
...ama bir ara verelim.
Yarım saat sonra devam ederiz.
251
00:24:03,596 --> 00:24:04,896
Telefon şimdi çalacak.
252
00:24:48,908 --> 00:24:53,378
- Nasıl görünüyor?
- Gergin.
253
00:24:53,446 --> 00:24:54,692
İlaçları almadığını söylemiştin?
254
00:24:54,727 --> 00:24:56,705
Evet, bir haftadır almıyor.
Sence telepatik güçlerinde...
255
00:24:56,740 --> 00:24:58,851
...bu yüzden mi artış oldu?
256
00:24:58,886 --> 00:25:00,852
Deli falan mı yoksa...
257
00:25:00,922 --> 00:25:04,122
Doğruyu kendi bildiği gibi söylüyor bence.
258
00:25:04,190 --> 00:25:05,550
Nasıl yani?
259
00:25:05,585 --> 00:25:09,828
Deli olduğuna inanıyor
ama bir yanı da tüm bu gücün...
260
00:25:09,896 --> 00:25:11,855
...gerçek olduğunu biliyor.
261
00:25:11,931 --> 00:25:16,101
Gücünün büyüklüğü ve
doğası konusunda emin miyiz?
262
00:25:16,169 --> 00:25:20,038
Hayır ama tüm bu veriler doğruysa
kendisi hayatımızda karşılaştığımız...
263
00:25:20,106 --> 00:25:21,673
...en güçlü mutant olabilir.
264
00:25:23,109 --> 00:25:27,446
Red Hook'ta olanlardan sonra
az bile dedin bence.
265
00:25:29,015 --> 00:25:33,685
Demek gücü var ama o gücü anlamıyor...
266
00:25:33,753 --> 00:25:37,255
...ya da kontrol etmeyi bilmiyor.
267
00:25:37,323 --> 00:25:40,225
Onu tetikleyen şeyin ne olduğunu bulmak
için biraz daha derine inmek isterim.
268
00:25:40,293 --> 00:25:44,229
Birinci Bölük onu hemen
öldürmemiz gerektiğini düşünüyor...
269
00:25:44,297 --> 00:25:48,934
...ne olduğunu anlamadan evvel. Bunu
yapma şansını bir daha bulamayabiliriz.
270
00:25:49,001 --> 00:25:52,003
Bence bu bir hata olur. Daha önce hiç
bu tarz biriyle karşılaşmamıştık.
271
00:25:52,071 --> 00:25:53,205
Benim...
272
00:25:54,474 --> 00:25:58,243
Bana günün sonuna kadar izin ver...
273
00:25:58,311 --> 00:26:01,580
...gerekirse gaz kullanırsın.
274
00:26:03,037 --> 00:26:08,720
Tamam ama osuruğu bile sesli olursa
ikinci seviyeye geçeceğiz.
275
00:26:28,625 --> 00:26:30,492
Yalnız kalabilir miyim?
276
00:27:00,440 --> 00:27:02,207
- Böyle mi yapacaksın?
- Beni yalnız bırak!
277
00:27:02,275 --> 00:27:05,377
- Bana bak.
- Bu konuda konuşmak istemiyorum, tamam mı?
278
00:27:05,445 --> 00:27:06,712
Tanrım!
279
00:27:10,984 --> 00:27:13,452
Ne yapıyorsun?
280
00:28:59,592 --> 00:29:02,628
- Yemeğimizi yedik mi?
- Ne?
281
00:29:02,696 --> 00:29:05,864
- Şuraya koyun.
- Emredersiniz efendim.
282
00:29:05,932 --> 00:29:08,033
Bekle biraz, bekle, bekle.
Bu ne için?
283
00:29:08,101 --> 00:29:10,653
Sadece birkaç test yapacağız.
Veriler için cidden.
284
00:29:10,716 --> 00:29:14,200
Bir şeyleri hissetmeye başladığında beyninde
neler olup bittiğini görmek istiyoruz.
285
00:29:14,235 --> 00:29:17,409
Ne gibi? Dur.
Bak...
286
00:29:17,477 --> 00:29:18,877
Avukat istiyorum, tamam mı?
287
00:29:18,945 --> 00:29:21,013
Yardım etmeye niyetliydim
ama şimdi oldukça yorgunum.
288
00:29:21,081 --> 00:29:26,485
- Aklım o kadar karışık...
- David, sakin olmanı istiyorum.
289
00:29:51,044 --> 00:29:55,647
- Benden korkuyorsunuz.
- David, lütfen.
290
00:29:55,715 --> 00:29:58,117
Senin adına korkuyorum.
291
00:29:58,184 --> 00:30:02,021
İlaçlarını almayı bırakmış
oldukça hasta bir genç adamsın.
292
00:30:02,088 --> 00:30:04,023
Kendine ve diğerlerine karşı
tehlike teşkil ediyor musun?
293
00:30:04,090 --> 00:30:07,793
Sanırım burada asıl öğrenmeye
çalıştığımız şey bu.
294
00:30:30,083 --> 00:30:31,950
Tamam mı?
295
00:30:40,593 --> 00:30:41,927
Güzel.
296
00:30:41,995 --> 00:30:45,898
Şimdi Clockworks'deki kazadan bahsedelim.
297
00:31:23,269 --> 00:31:28,640
Ona mektup yollayabilirsin.
Muhtemelen böylesi daha iyidir.
298
00:32:08,915 --> 00:32:11,503
Alvarez, dört hap.
299
00:32:14,988 --> 00:32:19,825
Unutma. Perşembe günü
Doktor Schubert'la randevun var.
300
00:32:19,893 --> 00:32:22,728
- Hey, nerede?
- Kim, çocuk mu?
301
00:32:22,795 --> 00:32:27,432
Dağa çıkıyor.
Kelepçeleri üzerinde.
302
00:32:31,504 --> 00:32:33,736
Sen...
Az bekler misin?
303
00:32:36,209 --> 00:32:38,076
Kızlarla alakalı bir şey.
304
00:32:40,146 --> 00:32:43,081
Bir çubuk şeker var.
Yeni bir şey.
305
00:32:43,149 --> 00:32:49,878
Televizyonda görmüştüm. Kozhelvalı
ve çikolatalı ve çıtır gofretli böyle.
306
00:32:49,913 --> 00:32:52,346
Zahmet olmazsa bana
alabilir ve ne bileyim...
307
00:32:52,428 --> 00:32:55,394
...postayla bana
yollayabilirsen harika olur.
308
00:33:07,615 --> 00:33:09,883
Seni arıyordum.
309
00:33:09,951 --> 00:33:13,787
David, yapma.
310
00:33:13,855 --> 00:33:16,690
Yapma.
311
00:33:30,413 --> 00:33:31,413
- Hadi David, devam et!
- İyi gidiyorsun David.
312
00:33:31,432 --> 00:33:32,506
Çevirmeye devam et, iyi gidiyorsun David.
313
00:33:32,576 --> 00:33:34,875
- Çevirmeye devam et.
- İlaçlarını almayı bırakmışsın.
314
00:33:34,943 --> 00:33:37,034
- Gergindin.
- Sevgilim olmak ister misin?
315
00:33:37,069 --> 00:33:38,325
David, sakin ol.
316
00:33:38,388 --> 00:33:39,691
Neden ateşli olanlar hep deli oluyor?
317
00:33:39,754 --> 00:33:41,481
- David, sakin ol...
- Deli.
318
00:33:49,791 --> 00:33:51,725
David.
319
00:33:54,362 --> 00:33:58,198
Sydney.
Syd.
320
00:33:58,266 --> 00:34:00,601
Bir şeyin yok.
321
00:34:11,112 --> 00:34:12,407
Hayır!
322
00:34:14,932 --> 00:34:18,301
Hey, sakin ol dostum.
Hadi ama.
323
00:34:18,369 --> 00:34:21,520
Hayır! Hayır! Hayır!
Yapmayın! Hayır!
324
00:34:21,555 --> 00:34:23,591
- Hayır, hayır, hayır!
- Götürün şunu.
325
00:34:23,626 --> 00:34:26,192
- David, rahat dur.
- Hayır! Yapmayın, durun!
326
00:34:26,260 --> 00:34:28,695
- Durun!
- Yeter artık David!
327
00:34:28,763 --> 00:34:30,865
Durun!
Hayır! Hayır!
328
00:34:30,950 --> 00:34:34,601
Durun! Hayır!
Durun dedim!
329
00:34:34,669 --> 00:34:37,704
Hayır, hayır, hayır!
Durun dedim!
330
00:34:37,772 --> 00:34:40,874
- Durun! Durun!
- Rahat dur lan!
331
00:34:40,941 --> 00:34:43,109
Durun be!
Hayır!
332
00:34:52,562 --> 00:34:53,762
Sessiz olun!
333
00:34:57,483 --> 00:35:03,321
Bütün katların ve merkezlerin
dikkatine. Zorunlu tecritteyiz.
334
00:35:07,760 --> 00:35:10,495
İyi misin?
335
00:35:10,563 --> 00:35:12,697
Kafanı vurdun mu?
336
00:35:12,765 --> 00:35:14,900
- Hayır, sadece...
- Çok üzgünüm.
337
00:35:14,967 --> 00:35:17,264
Biraz başım dönüyor.
338
00:35:17,299 --> 00:35:18,670
- Hayır, hayır!
- Tamam, sakin ol artık.
339
00:35:18,738 --> 00:35:20,472
Hadi ama, siz de rahat olun biraz dostlar.
340
00:35:20,540 --> 00:35:21,973
- Lütfen, hayır! Hayır!
- Sarı haptan içti bugün.
341
00:35:22,041 --> 00:35:23,742
- Canını yakmayın.
- Hayır, lütfen! Durun!
342
00:35:23,810 --> 00:35:26,578
Hadi ama dostum.
Millet, burada izlenecek bir olay yok.
343
00:35:26,646 --> 00:35:28,146
Herkes ilacını alsın.
344
00:35:28,214 --> 00:35:29,714
Dostum, sakinleşmen lazım artık.
345
00:35:34,020 --> 00:35:35,220
- Ne oldu?
- Neler oluyor?
346
00:35:35,288 --> 00:35:37,322
Ne oldu?
347
00:36:06,319 --> 00:36:08,286
- Hayır, bir sorun var.
- Hareket etme.
348
00:36:08,354 --> 00:36:10,455
Sanırım sarsıntın var.
349
00:36:14,427 --> 00:36:16,294
Bir yere ayrılma.
350
00:36:16,362 --> 00:36:17,395
Bekle.
351
00:37:00,139 --> 00:37:04,042
Bir saniye.
Bir daha söyler misin?
352
00:37:04,110 --> 00:37:06,478
Aynaya baktığımda o olduğumu fark ettim.
353
00:37:06,546 --> 00:37:08,783
- Kim olduğunu?
- Sydney.
354
00:37:08,842 --> 00:37:10,289
Yanında mıydı?
355
00:37:10,324 --> 00:37:12,584
Hayır, o...
356
00:37:12,652 --> 00:37:14,986
Bir şekilde ikimiz...
357
00:37:15,054 --> 00:37:18,423
Sanırım öpüştüğümüzde
ben onun yerine geçtim...
358
00:37:18,491 --> 00:37:19,872
...o da benim.
Ama ben yapmadım.
359
00:37:19,907 --> 00:37:23,573
Ben yapmadım yani,
onun gücüydü bu da galiba.
360
00:37:23,608 --> 00:37:25,629
Sanırım bu yüzden temas
etmemizi istemiyordu...
361
00:37:25,664 --> 00:37:28,033
Bak, çılgınca olduğunu
biliyorum ama soran sendin!
362
00:37:28,100 --> 00:37:31,069
Unut gitsin ya.
Hiç gerek yok buna.
363
00:37:45,918 --> 00:37:48,520
Dinle, istediğiniz çoğu...
364
00:37:49,822 --> 00:37:53,692
Fakat artık buradan gitmek istiyorum.
365
00:37:53,759 --> 00:37:57,162
Sakin.
Sakin ol.
366
00:37:57,229 --> 00:37:59,531
Kimse seni...
367
00:37:59,599 --> 00:38:02,480
Sadece doğru anladığımdan
emin olmak istiyorum.
368
00:38:02,515 --> 00:38:05,971
Sen onun yerine geçtin, o da senin.
369
00:38:09,175 --> 00:38:11,242
Devam et.
370
00:38:23,881 --> 00:38:29,853
Bütün katların ve merkezlerin
dikkatine. Zorunlu tecritteyiz.
371
00:39:15,403 --> 00:39:17,567
Yardım edin!
372
00:39:17,635 --> 00:39:19,569
Yardım edin!
373
00:39:22,973 --> 00:39:24,468
Lütfen!
374
00:39:27,411 --> 00:39:29,112
Lütfen!
375
00:39:33,017 --> 00:39:35,285
Yardım edin!
376
00:39:35,352 --> 00:39:37,153
Kimse yok mu?
377
00:39:38,889 --> 00:39:41,458
Hayır!
378
00:40:04,915 --> 00:40:07,684
Kapılar nerede?
379
00:40:12,089 --> 00:40:14,290
Çıkarın beni buradan!
380
00:40:28,506 --> 00:40:30,940
Kimse yok mu?
381
00:40:31,008 --> 00:40:33,276
Yardım edin bize!
382
00:41:26,063 --> 00:41:27,931
David!
383
00:41:30,568 --> 00:41:33,436
David, yardım et!
384
00:41:33,504 --> 00:41:35,738
David!
385
00:41:38,075 --> 00:41:40,777
David!
386
00:41:40,845 --> 00:41:42,221
David!
387
00:41:42,256 --> 00:41:44,614
Bir saniye.
Onun gücü dedin.
388
00:41:44,682 --> 00:41:46,783
Kızın bir tür...
389
00:41:46,851 --> 00:41:52,212
...duyu ötesi güçleri
olduğunu mu söylüyorsun?
390
00:41:52,247 --> 00:41:55,000
Bak, bilmiyorum. Fakat tek
açıklaması bu. Ben yapmadım çünkü.
391
00:41:55,035 --> 00:41:57,183
Ya da yaptığımın farkında değilim.
392
00:41:57,218 --> 00:41:59,962
Önceki gibi hissetmedim yani.
Yaptığımdan değil tabii ama...
393
00:42:00,022 --> 00:42:01,705
Biliyorum ama Lenny öldü David.
394
00:42:01,740 --> 00:42:06,711
Bir şekilde duvarla iç içe geçti.
Ben sadece...
395
00:42:06,779 --> 00:42:11,416
Yani diyorsun ki kızı öptün...
396
00:42:11,483 --> 00:42:14,076
...ve vücutlarınız değişti öyle mi?
397
00:42:19,424 --> 00:42:20,325
Sana bir iyilik yapıyorum Sydney.
398
00:42:20,360 --> 00:42:23,255
Hayır, anlamıyorsun.
O hâlâ içeride.
399
00:42:23,290 --> 00:42:27,761
Sana sorulan sorulardan sonra
taburcu olamayabilirsin.
400
00:42:27,829 --> 00:42:30,897
Dikkatli ol.
401
00:42:30,965 --> 00:42:33,767
Lütfen bekle.
Sydney değilim ben.
402
00:42:33,835 --> 00:42:36,436
Reçetedeki ilaçlarını almayı unutma!
403
00:43:02,296 --> 00:43:05,232
- Bir saniye
- Ne oldu?
404
00:43:05,299 --> 00:43:08,769
- Sen de oradaydın.
- Ben de mi oradaydım?
405
00:43:08,824 --> 00:43:11,705
Evet. Hastanenin önünde
arabadan çıkan adam sendin.
406
00:43:11,772 --> 00:43:13,473
Dur bakalım doğru anlamış mıyım...
407
00:43:13,541 --> 00:43:16,543
...bir kadının vücuduna girip,
bütün hastaların büyülü bir şekilde...
408
00:43:16,611 --> 00:43:19,846
...duvarların içine girdiği akıl
hastanesinden kaçtıktan sonra...
409
00:43:19,914 --> 00:43:23,383
...arabadan çıkarken beni
gördüğünü mü iddia ediyorsun?
410
00:43:23,451 --> 00:43:26,586
Taşak geçmeye gerek yok ama evet sendin.
411
00:43:26,654 --> 00:43:27,954
Hayır, yanılıyorsun.
412
00:43:28,022 --> 00:43:31,825
Hatta öğrenmem gereken
şeylerden biri de buydu.
413
00:43:31,893 --> 00:43:34,461
O gün hastaneye gelen insanlar kimdi?
414
00:43:34,529 --> 00:43:37,063
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Yalan söylüyorsun.
415
00:43:37,131 --> 00:43:39,232
Kafamı karıştırmaya çalışıyorsun ve...
416
00:43:39,300 --> 00:43:43,169
- David. David.
- Hayır.
417
00:43:43,237 --> 00:43:46,051
David!
418
00:43:48,643 --> 00:43:51,444
David.
419
00:43:51,512 --> 00:43:55,181
Derin nefes al.
Sakinleşmeye çalış.
420
00:43:55,249 --> 00:43:58,818
Sakin olmaya çalış David.
421
00:44:08,930 --> 00:44:11,164
Gazı salın, hemen.
422
00:44:11,232 --> 00:44:13,233
Gazı kullanın.
423
00:44:13,301 --> 00:44:14,668
Gazı kullanın!
424
00:45:33,614 --> 00:45:37,384
David, oğlum.
425
00:45:40,581 --> 00:45:42,614
Benim güzel oğlum.
426
00:45:45,026 --> 00:45:47,527
Annen seni çok seviyor.
427
00:45:47,595 --> 00:45:50,130
Gerçekten çok seviyor.
428
00:45:53,768 --> 00:45:55,635
Oğlum benim.
429
00:46:01,008 --> 00:46:02,876
David?
430
00:46:05,413 --> 00:46:07,947
David, neredesin?
431
00:46:50,661 --> 00:46:52,174
Şeker mi şaka mı?
432
00:46:52,244 --> 00:46:54,719
- Çok heyecanlıyım.
- Dikkat et.
433
00:46:59,828 --> 00:47:01,896
Pekâlâ, cadılar bayramınız kutlu olsun!
434
00:47:20,333 --> 00:47:22,033
Sen kimin kostümünü giydin?
435
00:47:25,832 --> 00:47:28,033
Şeker mi şaka mı?
436
00:47:32,278 --> 00:47:33,845
Merhaba.
437
00:47:33,913 --> 00:47:36,547
Merhaba.
438
00:47:36,616 --> 00:47:39,051
Beni eve yolladılar, sonra da...
439
00:47:39,119 --> 00:47:42,016
...dairemin olmadığını fark ettim.
440
00:47:42,080 --> 00:47:43,313
Bu yüzden...
441
00:47:45,984 --> 00:47:48,185
Birkaç günlüğüne sizde kalsam?
442
00:47:53,591 --> 00:47:55,225
Elbette.
443
00:47:55,293 --> 00:47:58,595
Ben'le konuşurum.
444
00:47:58,663 --> 00:47:59,830
Buyur, gel.
445
00:48:02,133 --> 00:48:06,837
Dur! Snap Jack ve Red Crustielerim var!
Harr!
446
00:48:06,905 --> 00:48:09,773
Har.
447
00:48:09,841 --> 00:48:10,841
Siktir ya.
448
00:48:10,842 --> 00:48:14,263
Ben, kardeşim David'i hatırlarsın.
449
00:48:14,298 --> 00:48:15,646
Evet.
450
00:48:15,713 --> 00:48:18,215
Waffle var mı sizde?
451
00:48:18,283 --> 00:48:20,684
- Var.
- Var.
452
00:48:28,626 --> 00:48:30,127
Vay be.
453
00:48:30,195 --> 00:48:33,097
Şakan yokmuş cidden.
454
00:48:33,164 --> 00:48:36,567
Bir tane daha ister misin?
455
00:48:36,634 --> 00:48:38,502
Buyur.
456
00:48:53,151 --> 00:48:54,585
Burası...
457
00:48:56,921 --> 00:48:58,822
Burası uygun olur mu?
458
00:48:58,890 --> 00:49:03,594
Evet, tabii ki.
Burası harika.
459
00:49:05,296 --> 00:49:08,632
Ben erkenden işe gidecek.
460
00:49:08,700 --> 00:49:12,669
Sen uyanana kadar ben de
çıkmış olurum muhtemelen.
461
00:49:12,737 --> 00:49:18,509
Rahatına bak.
Telefona cevap verme.
462
00:49:21,846 --> 00:49:23,714
Tamam.
463
00:49:28,119 --> 00:49:30,854
Güzel oldu bu.
Her şey çok güzel olacak.
464
00:49:33,892 --> 00:49:35,092
Tamam.
465
00:50:06,157 --> 00:50:09,593
Nasıl bir histi?
466
00:50:09,661 --> 00:50:11,762
Memeler.
467
00:50:13,631 --> 00:50:16,934
Memelerinin olması.
Oynadın mı?
468
00:50:17,001 --> 00:50:18,835
Ben olsaydım bütün gün oynardım.
469
00:50:25,577 --> 00:50:28,845
Bana öyle bakmayı kes dostum.
470
00:50:28,913 --> 00:50:32,616
Biliyorum.
Öldüm.
471
00:50:32,684 --> 00:50:35,652
Beni öldürdün.
472
00:50:35,720 --> 00:50:38,956
Dürüst olayım, hiç hoş değildi adamım.
473
00:50:39,023 --> 00:50:42,326
- Öldürmedim.
- Evet, öldürdün.
474
00:50:42,393 --> 00:50:44,561
Onu suçlama.
Onu suçlama.
475
00:50:44,629 --> 00:50:48,899
O sadece...
Ne derler.
476
00:50:48,967 --> 00:50:52,002
Vücudunda olan bir yolcuydu.
477
00:50:52,070 --> 00:50:55,901
Acemi askere bazuka verip her
yeri patlatınca şaşırma yani.
478
00:50:55,964 --> 00:50:59,843
Lenny...
Üzgünüm dostum.
479
00:50:59,911 --> 00:51:03,046
Yok be, sorun değil.
Sorun yok.
480
00:51:03,114 --> 00:51:04,514
Ne yapacaktım?
481
00:51:04,582 --> 00:51:09,653
Hayatımın geri kalanını küçük bir bardaktan
aldığım hapları kullanarak mı geçirecektim?
482
00:51:09,721 --> 00:51:15,425
Benim için endişelenme.
Sorunları olan sensin asıl.
483
00:51:18,830 --> 00:51:20,931
Peşindeler bebeğim.
484
00:51:25,003 --> 00:51:26,770
Kim?
485
00:51:26,838 --> 00:51:30,449
Hastanede olanları biliyorlar.
Ne yaptığını.
486
00:51:30,503 --> 00:51:31,708
Ben yapmadım.
487
00:51:31,776 --> 00:51:37,247
Senin vücudundayken,
senin güçlerine sahipken yaptıklarını.
488
00:51:37,315 --> 00:51:40,217
Geliyorlar ve seni öldürecekler.
489
00:51:40,285 --> 00:51:41,785
- Hayır, hayır, hayır.
- Evet.
490
00:51:41,853 --> 00:51:45,255
Hayır.
Hayır, hayır.
491
00:51:45,323 --> 00:51:46,923
Geliyorlar diyorum.
492
00:51:46,991 --> 00:51:49,259
Hayır, hap aldığım için oluyor bunlar.
Gerçek değil bu.
493
00:51:49,327 --> 00:51:50,961
Ona söylemiştim.
İlaçlarımı almayı bırakmamalıydım.
494
00:51:51,029 --> 00:51:52,896
Ben sadece...
495
00:51:55,633 --> 00:51:57,217
Of ya.
496
00:51:57,287 --> 00:51:59,036
David?
497
00:51:59,103 --> 00:52:00,604
Efendim?
498
00:52:02,807 --> 00:52:04,675
- İyi misin?
- Evet, evet, iyiyim.
499
00:52:04,742 --> 00:52:08,078
Kusura bakma, lambayı kırdım.
500
00:52:09,681 --> 00:52:11,248
Özür dilerim.
501
00:52:11,316 --> 00:52:15,352
Yok ya, sorun değil.
502
00:52:18,591 --> 00:52:24,061
Ben erkenden işe gidecek.
Yarın sabah bahçede olmalı, anladın mı?
503
00:52:24,128 --> 00:52:25,568
Tabii.
Evet.
504
00:52:28,266 --> 00:52:30,334
Dinlen biraz.
İyi geceler.
505
00:52:33,299 --> 00:52:34,307
İyi geceler.
506
00:52:42,485 --> 00:52:44,386
David?
507
00:52:46,085 --> 00:52:48,387
David?
508
00:52:55,255 --> 00:52:59,358
Geliyorlar ve seni öldürecekler.
509
00:53:20,013 --> 00:53:21,113
David?
510
00:53:31,200 --> 00:53:32,624
David?
511
00:53:38,498 --> 00:53:39,598
David.
512
00:53:42,002 --> 00:53:43,035
Uyan.
513
00:53:52,145 --> 00:53:55,047
David.
514
00:53:55,115 --> 00:53:57,816
Buradayım.
515
00:53:57,884 --> 00:53:59,718
Oyun oynamayı bırakalım artık, olur mu?
516
00:53:59,786 --> 00:54:02,074
Yüksek gerilimli kablolar bunlar.
Sen de suyun içindesin.
517
00:54:02,108 --> 00:54:05,845
Bir şey denemeye kalkarsan nefesini almadan
100,000 volt enerjiye maruz kalacaksın.
518
00:54:08,028 --> 00:54:10,296
Komik olan ne?
519
00:54:12,864 --> 00:54:18,029
Deliyim ben, aptal herif.
Bu benim hayal dünyam.
520
00:54:19,431 --> 00:54:22,700
Hiçbiri gerçek değil.
521
00:54:22,768 --> 00:54:25,369
Dalga geçmeyi bırak.
Kız nerede?
522
00:54:25,437 --> 00:54:28,739
- Hangi kız?
- Çakallık yapma David.
523
00:54:28,807 --> 00:54:30,241
Kim olduğunu biliyoruz.
524
00:54:30,308 --> 00:54:33,411
Sen olduğunu düşündükleri için onun
peşine düştüklerini de biliyoruz.
525
00:54:33,478 --> 00:54:37,366
Hayır, onu hastaneden sen aldın.
Sen de oradaydın.
526
00:54:37,413 --> 00:54:41,341
Hayır David.
Artık neler yaşandığı çok belli.
527
00:54:41,411 --> 00:54:43,657
Senin için geldiler ama kazayla onu aldılar.
528
00:54:43,719 --> 00:54:45,832
Biz de seni aldık.
Fakat onu da istiyoruz.
529
00:54:45,902 --> 00:54:49,093
Söyle bana, yoksa...
530
00:55:02,507 --> 00:55:04,942
Yoktu.
531
00:55:05,010 --> 00:55:07,445
Onu aramaya gittim.
532
00:55:09,481 --> 00:55:12,650
Fakat yoktu.
533
00:55:12,718 --> 00:55:16,487
Evet, bir hastayı arıyordum.
534
00:55:16,555 --> 00:55:18,756
Sydney Barrett.
535
00:55:21,159 --> 00:55:25,463
Hayır, babasıyım ben.
Max adım.
536
00:55:33,105 --> 00:55:35,439
Bir saniye, ne dediniz?
537
00:55:35,507 --> 00:55:37,122
Nasıl?
538
00:55:37,200 --> 00:55:40,544
Onun kaydı nasıl sizde olmaz?
Adı Syd Barret'dı...
539
00:55:40,612 --> 00:55:43,280
Nasıl ya?
540
00:55:43,348 --> 00:55:45,015
Onu ziyaret etmiştim.
541
00:57:08,800 --> 00:57:10,901
Durma.
542
00:57:14,072 --> 00:57:15,873
Durma dedim.
543
00:57:15,941 --> 00:57:18,442
Bekle.
Nasıl...
544
00:57:18,510 --> 00:57:22,532
Seni arıyordum, kimse de...
Syd, anlamıyorum.
545
00:57:22,567 --> 00:57:23,527
Ben sendim.
546
00:57:23,605 --> 00:57:25,359
Gerçekten oldu mu bu?
Öpüştük.
547
00:57:25,394 --> 00:57:27,718
Deli olduğumu biliyorum ama o çok iyiydi.
548
00:57:27,764 --> 00:57:31,422
David, sus.
Ben burada değilim.
549
00:57:31,489 --> 00:57:33,093
Ne demek istiyorsun?
Başka nerede olacaksın?
550
00:57:33,164 --> 00:57:38,162
Hastaneyi aradığın günü hatırlıyorsun şu an.
O günü yaşamıyorsun.
551
00:57:38,230 --> 00:57:41,665
- Hafızanın içindeyim.
- Ama bu...
552
00:57:44,603 --> 00:57:46,837
Hafızana yansıtıldım.
553
00:57:46,905 --> 00:57:49,240
Seni arayıp durdum, kimse yardımcı olmadı.
554
00:57:49,307 --> 00:57:51,967
Syd, gerçekten anlamıyorum.
Senin vücudundaydım.
555
00:57:52,002 --> 00:57:55,179
David, sus.
Ben burada değilim.
556
00:57:55,247 --> 00:57:57,051
Ne demek istiyorsun?
Başka nerede olacaksın?
557
00:57:57,113 --> 00:58:01,285
Hastaneyi aradığın günü hatırlıyorsun şu an.
558
00:58:01,353 --> 00:58:04,202
Hafızana yansıtıldım.
559
00:58:04,237 --> 00:58:06,664
Şu an sokakta değiliz.
560
00:58:06,742 --> 00:58:08,780
Aklındayız.
Burada bizi takip edemezler.
561
00:58:08,858 --> 00:58:10,727
Kim?
Nasıl...
562
00:58:10,762 --> 00:58:13,421
Fazla zamanım yok.
Bir hükümet tesisindesin.
563
00:58:13,481 --> 00:58:16,817
- Biliyorum, polis olduklarını söylediler.
- Polis falan değiller.
564
00:58:16,895 --> 00:58:18,619
Yakında her şeyi anlatacağım sana.
565
00:58:18,686 --> 00:58:20,187
Fakat şu an bu konuşmayı yapamayız.
566
00:58:20,255 --> 00:58:21,868
Bir hükümet tesisindesin.
567
00:58:21,923 --> 00:58:25,226
- Ne yapacağız?
- Yüzeceksin, ben de seni kurtaracağım.
568
00:58:25,297 --> 00:58:27,394
- Yüzecek miyim?
- Yavaş ol ama, fark etmesinler.
569
00:58:27,462 --> 00:58:29,263
Sandalyenden suya doğru yavaşça süzül.
570
00:58:29,330 --> 00:58:32,599
Işıkları gördüğünde de
beni görmeden dışarı çıkma.
571
00:58:32,667 --> 00:58:34,168
David.
572
00:58:48,088 --> 00:58:52,733
- Kamyonet gibi bir şey vardı.
- Evet, bizdik o.
573
00:58:52,801 --> 00:58:54,468
Diğer iki kişi kimdi David?
574
00:58:54,536 --> 00:58:57,638
Seni kovalayanlar.
Hastaneye gelenler.
575
00:59:00,041 --> 00:59:03,177
David, benimle misin?
576
00:59:05,647 --> 00:59:07,581
Evet.
577
00:59:10,452 --> 00:59:13,187
Buradayım.
578
00:59:21,696 --> 00:59:26,700
Hastaneye gelen sen değildin.
579
00:59:26,768 --> 00:59:29,336
Evet, söyledim ya.
580
00:59:29,404 --> 00:59:30,537
Sen değildin.
581
00:59:34,542 --> 00:59:37,878
Sandalyenden suya doğru yavaşça süzül.
582
00:59:46,112 --> 00:59:50,115
Göz kulak olun şuna.
Geriyor beni iyice.
583
00:59:57,757 --> 01:00:01,260
David, gerçekten sakin olmanı istiyorum.
584
01:00:01,327 --> 01:00:04,530
Lütfen bu düğmeye basmak
zorunda bırakma beni.
585
01:00:10,904 --> 01:00:15,908
- Kimsiniz siz ya?
- Hayır, soruları ben sorarım.
586
01:00:20,914 --> 01:00:22,548
Kız.
587
01:00:22,615 --> 01:00:24,216
Kız nerede?
588
01:00:27,334 --> 01:00:29,034
Öğrenmek üzeresiniz sanırım.
589
01:00:31,691 --> 01:00:34,326
Ateş açın!
590
01:00:34,394 --> 01:00:37,292
- Kırmızı alarm!
- Acele edin!
591
01:01:00,920 --> 01:01:02,721
Merhaba.
592
01:01:15,935 --> 01:01:17,736
Merhaba.
593
01:01:23,443 --> 01:01:25,043
David, yapma.
594
01:01:25,111 --> 01:01:28,046
Üzgünüm.
Cildime dokunamazsın.
595
01:01:29,649 --> 01:01:32,951
Ptonomy'le tanış, bu arkadaş da Kerry.
596
01:01:33,019 --> 01:01:34,553
Merhaba.
597
01:01:34,621 --> 01:01:37,089
Selamlar.
598
01:01:37,157 --> 01:01:38,924
Merhabalar.
599
01:01:38,992 --> 01:01:41,089
Yaşadıklarımız için üzgünüm.
600
01:01:41,124 --> 01:01:43,404
Sorun değil, insanları kovalamayı severiz.
601
01:01:43,474 --> 01:01:45,197
Hayır, insanları yakalamayı severiz.
602
01:01:45,265 --> 01:01:48,600
- Syd...
- Gitmemiz lazım, Melanie bizi bekliyor.
603
01:01:50,136 --> 01:01:51,537
Kim?
604
01:01:58,578 --> 01:02:00,481
Hadi, gelin!
605
01:02:00,516 --> 01:02:03,715
Koşun, koşun, koşun!
606
01:02:07,287 --> 01:02:09,312
Hadi, hadi, hadi!
607
01:02:09,347 --> 01:02:10,789
Yürüyün, yürüyün!
608
01:02:13,826 --> 01:02:16,061
Durmayın!
609
01:02:25,805 --> 01:02:27,606
Devam edin, devam, devam!
610
01:02:33,079 --> 01:02:34,079
Hayır!
611
01:02:41,588 --> 01:02:43,322
Bu taraftan!
612
01:02:43,389 --> 01:02:45,057
Hadi!
613
01:02:47,694 --> 01:02:49,494
Gel!
614
01:03:10,717 --> 01:03:12,173
Syd, Syd, Syd, Syd.
615
01:03:12,208 --> 01:03:13,485
Hayır, duramayız.
Geliyorlar.
616
01:03:13,553 --> 01:03:17,956
Bekle, bekle, bir saniye.
Lütfen Sydney, bilmem gerekiyor.
617
01:03:18,024 --> 01:03:21,293
Bunlar...
618
01:03:21,361 --> 01:03:23,878
Bütün bunlar gerçek mi?
619
01:03:23,913 --> 01:03:28,149
Ya hastanedeysek şu an?
Ya bütün bunlar hiç yaşanmadıysa?
620
01:03:28,217 --> 01:03:31,653
Lütfen, bilmem gerekiyor.
621
01:03:31,721 --> 01:03:35,090
Gerçek misin sen?
622
01:03:35,157 --> 01:03:38,174
Gerçeğim.
623
01:03:38,245 --> 01:03:42,445
Bütün bunlar gerçek, tamam mı?
624
01:03:42,523 --> 01:03:45,957
Buradayım.
Senin için geldim.
625
01:03:45,992 --> 01:03:47,427
Seni seviyorum.
626
01:03:49,761 --> 01:03:53,133
- Tamam mı?
- Tamam.
627
01:03:56,304 --> 01:03:57,673
Sen de söyleyecek misin?
628
01:03:57,708 --> 01:03:59,973
Ben de seni seviyorum.
629
01:04:00,041 --> 01:04:02,642
Gitmeliyiz.
630
01:04:06,547 --> 01:04:08,982
Bayan Bird.
631
01:04:09,050 --> 01:04:10,817
David'le tanışın.
632
01:04:10,885 --> 01:04:13,587
Merhaba.
633
01:04:13,654 --> 01:04:15,889
Hadi evlât.
634
01:04:19,594 --> 01:04:21,461
Ver elini bana.
635
01:04:51,653 --> 01:04:56,653
Çeviri: AkrieL & Niklaus
twitter.com/Niklaus100 & begovic_akriel