1 00:00:58,625 --> 00:01:01,209 15 DE AGOSTO DE 1939, INGLATERRA 2 00:02:05,750 --> 00:02:08,665 Não posso voltar! A câmera desapareceu! 3 00:02:08,707 --> 00:02:10,334 -Se acalma! -Não entendeu? 4 00:02:10,376 --> 00:02:12,209 -Ela foi roubada! -Essa é a sua missão. 5 00:02:12,625 --> 00:02:14,417 Eles sabem! Sabem que os observamos! 6 00:02:14,459 --> 00:02:16,084 -Você precisa voltar! -Eu não posso! 7 00:02:16,125 --> 00:02:17,792 -Volte, agora! -Alô? 8 00:02:39,084 --> 00:02:40,708 A Alemanha hostil! 9 00:02:41,084 --> 00:02:42,875 A Polônia está em crise! 10 00:02:43,459 --> 00:02:45,459 A Grã-Bretanha se prepara para a guerra! 11 00:03:14,250 --> 00:03:16,459 Venham, escolham um balão! 12 00:03:16,500 --> 00:03:19,250 Aqui tem todas as cores do arco-íris! 13 00:05:35,875 --> 00:05:41,125 SEIS MINUTOS PARA A MEIA-NOITE. 14 00:06:10,500 --> 00:06:13,376 Primeira vez aqui em Bexhill-sur-mer? 15 00:06:14,459 --> 00:06:17,000 É, sim. É a primeira vez. 16 00:06:24,750 --> 00:06:27,084 Espero que dure mais do que o outro sujeito. 17 00:06:28,292 --> 00:06:29,417 Adeus. 18 00:06:45,376 --> 00:06:47,583 E um e dois 19 00:06:49,459 --> 00:06:50,750 Para cima 20 00:06:53,667 --> 00:06:55,625 Curvem-se! 21 00:07:01,583 --> 00:07:03,500 Mantenham os braços retos. 22 00:07:10,750 --> 00:07:13,792 E um, e dois 23 00:07:14,126 --> 00:07:16,167 Estique, muito bom! 24 00:07:18,583 --> 00:07:19,750 Isso, meninas! 25 00:07:21,917 --> 00:07:23,292 Assuma, Astrid. 26 00:07:24,334 --> 00:07:27,750 -Gut, madels! Also... -Astrid! Em inglês! 27 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 Obrigada. 28 00:07:30,583 --> 00:07:33,418 Cinco, seis, sete, oito. 29 00:07:33,459 --> 00:07:34,459 Posso te ajudar? 30 00:07:34,500 --> 00:07:36,042 Vim para o cargo de professor. 31 00:07:36,084 --> 00:07:38,000 -Sou Thomas Miller. -Ilse Keller. 32 00:07:38,667 --> 00:07:40,126 Bem-vindo ao Augusta Victoria. 33 00:07:40,167 --> 00:07:42,000 -Obrigado. -Por aqui, por favor. 34 00:07:43,792 --> 00:07:44,792 Sr. Miller? 35 00:07:51,376 --> 00:07:52,542 Para cima! 36 00:07:53,334 --> 00:07:55,376 Ombros... Braços abertos. 37 00:07:55,418 --> 00:07:56,583 Para baixo. 38 00:07:56,875 --> 00:07:59,418 Um, dois, para cima. 39 00:08:02,459 --> 00:08:05,251 A Inglaterra e Alemanha são aliadas 40 00:08:05,292 --> 00:08:06,625 há muitos anos. 41 00:08:10,000 --> 00:08:11,376 Ela deu o nome ao lugar. 42 00:08:11,667 --> 00:08:13,376 Foi a última imperatriz alemã. 43 00:08:14,583 --> 00:08:16,583 Se conseguir o emprego de professor, 44 00:08:16,625 --> 00:08:18,459 o seu quarto será no andar superior. 45 00:08:19,792 --> 00:08:21,750 É simples, mas voltado para o sul. 46 00:08:22,042 --> 00:08:23,500 Parece perfeito. 47 00:08:23,542 --> 00:08:25,500 O Sr. Whatley o achava confortável. 48 00:08:27,792 --> 00:08:29,418 Sente-se, por favor. 49 00:08:30,625 --> 00:08:32,292 Não tem muito concorrente! 50 00:08:33,750 --> 00:08:35,667 Fide et patientiam. 51 00:08:36,292 --> 00:08:38,542 "Fé e perseverança". 52 00:08:39,001 --> 00:08:40,418 É o lema do colégio. 53 00:08:43,625 --> 00:08:45,959 Ela pode perguntar. Boa sorte. 54 00:08:46,001 --> 00:08:47,001 Obrigado. 55 00:09:40,875 --> 00:09:42,583 Maravilhosas, não é? 56 00:09:50,750 --> 00:09:53,001 -Eleanor Rocholl. -Thomas Miller. 57 00:09:53,542 --> 00:09:55,667 Obrigada por ter vindo em cima da hora. 58 00:09:55,709 --> 00:09:57,625 -De nada. -Por favor? 59 00:09:58,500 --> 00:10:00,251 SEGUNDA-FEIRA 21 DE AGOSTO 60 00:10:04,418 --> 00:10:06,917 Vejo que foi recomendado por uma agência, 61 00:10:09,126 --> 00:10:11,084 e que lecionou em muitas escolas diferentes. 62 00:10:12,418 --> 00:10:13,418 Obrigado. 63 00:10:13,875 --> 00:10:15,542 Isso não foi um elogio. 64 00:10:18,042 --> 00:10:19,792 Aqui diz que o senhor é músico. 65 00:10:19,834 --> 00:10:21,293 Eu toco um pouco de piano. 66 00:10:22,875 --> 00:10:23,917 Vai ser útil. 67 00:10:25,459 --> 00:10:26,542 É casado? 68 00:10:27,792 --> 00:10:28,876 Eu já fui. 69 00:10:29,792 --> 00:10:31,209 A gripe espanhola. 70 00:10:33,917 --> 00:10:36,459 Não contrato professores itinerantes, 71 00:10:38,042 --> 00:10:41,459 mas o seu predecessor não foi muito confiável. 72 00:10:42,625 --> 00:10:44,293 Minhas alunas precisam de disciplina. 73 00:10:45,750 --> 00:10:47,251 Semana que vem vamos apresentá-las 74 00:10:47,293 --> 00:10:48,917 à sociedade anglo-alemã. 75 00:10:49,834 --> 00:10:51,418 Elas devem estar ansiosas por isso. 76 00:10:51,709 --> 00:10:53,334 Elas não falam em outra coisa. 77 00:10:54,042 --> 00:10:55,542 São os últimos dias de verão delas. 78 00:10:56,542 --> 00:10:58,001 Esperemos que não. 79 00:10:59,459 --> 00:11:01,542 E o que o traz aqui, Sr. Miller? 80 00:11:03,667 --> 00:11:06,625 Que inglês aceitaria trabalhar ensinando 81 00:11:07,126 --> 00:11:09,709 a liga das meninas alemãs de Herr Hitler? 82 00:11:10,917 --> 00:11:12,667 Meu pai é alemão. 83 00:11:14,500 --> 00:11:16,251 Não gosto de surpresas. 84 00:11:19,209 --> 00:11:21,251 Você terá um período de experiência. 85 00:11:22,750 --> 00:11:23,750 Obrigado. 86 00:11:24,126 --> 00:11:25,459 Quando eu começo? 87 00:11:41,750 --> 00:11:42,750 Bom dia. 88 00:11:45,042 --> 00:11:47,126 Meu nome é Sr. Miller 89 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Serei o novo professor de inglês de vocês. 90 00:12:07,251 --> 00:12:08,876 Senhor 91 00:12:12,084 --> 00:12:13,542 Miller... 92 00:12:14,209 --> 00:12:15,500 Bom dia, Sr. Miller. 93 00:12:16,584 --> 00:12:18,293 -Bom dia... -Astrid. 94 00:12:18,584 --> 00:12:19,750 Astrid. 95 00:12:20,251 --> 00:12:22,084 -Seja bem-vindo. -Obrigado. 96 00:12:24,126 --> 00:12:25,625 Então 97 00:12:26,792 --> 00:12:30,584 O que as moças estudaram nesse verão? 98 00:12:30,834 --> 00:12:32,293 Por favor, sentem-se. 99 00:12:36,293 --> 00:12:39,542 Tem algum livro inglês que mais lhes agradaram? 100 00:12:43,792 --> 00:12:47,834 O Sr. Wheatley nunca precisou de livros. 101 00:12:47,876 --> 00:12:50,084 Não. Ele mesmo nos contava as histórias. 102 00:12:50,334 --> 00:12:51,376 É mesmo? 103 00:12:58,001 --> 00:12:59,168 Bem 104 00:12:59,876 --> 00:13:01,959 eu não sou muito bom em falar em público. 105 00:13:02,001 --> 00:13:04,500 Não precisa ser Shakespeare, Sr. Miller. 106 00:13:05,001 --> 00:13:07,751 Por favor, nos conte uma história. 107 00:13:09,792 --> 00:13:10,917 Muito bem. 108 00:13:12,460 --> 00:13:14,751 Que tal uma história 109 00:13:16,126 --> 00:13:20,542 Que tal uma história romântica? 110 00:13:21,792 --> 00:13:23,334 Sobre 111 00:13:23,751 --> 00:13:26,418 um homem jovem que sente falta do seu amor. 112 00:13:26,460 --> 00:13:28,043 É sobre o senhor, Sr. Miller? 113 00:13:28,542 --> 00:13:29,542 Não. 114 00:13:31,542 --> 00:13:34,084 {\an8}O Führer diria que ele não é homem o suficiente. 115 00:13:35,917 --> 00:13:37,751 {\an8}O Führer diria o quê? 116 00:13:43,542 --> 00:13:46,251 Por favor, conte a história. 117 00:13:46,667 --> 00:13:49,251 Do jovem rapaz que sente falta de seu amor. 118 00:13:49,500 --> 00:13:50,584 Claro. 119 00:13:51,834 --> 00:13:53,168 Era uma vez 120 00:13:54,335 --> 00:13:57,542 um lugar chamado 121 00:13:57,584 --> 00:13:59,709 Tipperary. 122 00:14:00,001 --> 00:14:04,751 É um longo caminho. 123 00:14:04,792 --> 00:14:09,917 É um longo caminho até Tipperary. 124 00:14:11,834 --> 00:14:13,293 O que estão cantando? 125 00:14:14,335 --> 00:14:15,834 Temos que ficar de olho nele. 126 00:14:20,293 --> 00:14:24,584 Até a próxima, Praça Leicester. 127 00:14:24,625 --> 00:14:29,751 É um longo caminho até Tipperary. 128 00:14:33,751 --> 00:14:34,876 Muito bem! 129 00:14:35,209 --> 00:14:36,667 No ritmo. 130 00:14:37,376 --> 00:14:39,209 Não tão rápido. 131 00:14:41,376 --> 00:14:44,418 Com graça, postura... 132 00:14:44,917 --> 00:14:46,542 E confiança. 133 00:14:49,293 --> 00:14:50,959 Lembrem-se, garotas, 134 00:14:51,001 --> 00:14:54,500 irão representar o Augusta Victoria. 135 00:14:55,376 --> 00:14:57,209 Endireite os ombros, Sigrid! 136 00:14:58,751 --> 00:15:03,126 Um cuidado adequado causa uma boa impressão. 137 00:15:06,917 --> 00:15:08,001 Gretel! 138 00:15:14,251 --> 00:15:15,709 Continue, Sr. Miller. 139 00:15:45,293 --> 00:15:46,751 É o nado matinal delas. 140 00:15:47,084 --> 00:15:49,876 Faça sol ou chuva, a Ilse faz questão. 141 00:15:51,084 --> 00:15:52,460 Por que não vem conosco? 142 00:16:14,500 --> 00:16:16,418 Sabe, a Ilse era da equipe reserva, 143 00:16:16,460 --> 00:16:18,251 nas olimpíadas de Berlim. 144 00:16:18,834 --> 00:16:20,043 Impressionante. 145 00:16:21,460 --> 00:16:23,376 Temos sorte de tê-la de volta. 146 00:16:24,709 --> 00:16:29,376 Esse nado matinal é tudo o que verão da Inglaterra. 147 00:16:31,126 --> 00:16:33,043 Gosto de proteger as meninas 148 00:16:33,084 --> 00:16:34,500 do mundo exterior. 149 00:16:34,876 --> 00:16:36,626 Elas nunca saíram deste lugar? 150 00:16:38,126 --> 00:16:40,460 A Inglaterra pode ser um lugar impiedoso 151 00:16:41,210 --> 00:16:42,918 se você for alemão. 152 00:16:45,584 --> 00:16:47,876 Aposto que sabe disso, Sr. Miller. 153 00:16:49,460 --> 00:16:51,126 {\an8}Eu quase te alcancei hoje. 154 00:16:51,168 --> 00:16:53,001 {\an8}Sim, vai sonhando... 155 00:16:54,001 --> 00:16:55,251 {\an8}Está congelando! 156 00:16:55,667 --> 00:16:57,959 {\an8}Depressa, Paula. Você foi a última. 157 00:16:58,001 --> 00:16:59,168 {\an8}Não fui. 158 00:16:59,584 --> 00:17:01,335 {\an8}A Gretel é sempre a última. 159 00:17:01,376 --> 00:17:04,708 {\an8}-Aquela rã nem se molhou. -De quem estão falando? 160 00:17:04,751 --> 00:17:06,251 A Gretel não veio nadar. 161 00:17:43,751 --> 00:17:45,584 Ilse! 162 00:17:46,043 --> 00:17:47,876 Ilse! 163 00:18:24,876 --> 00:18:26,001 Até logo. 164 00:19:08,377 --> 00:19:10,626 Vamos, sei que está aí! 165 00:19:10,876 --> 00:19:12,377 Consigo ouvir sua respiração! 166 00:19:13,001 --> 00:19:14,418 Olha, ela riu! 167 00:19:14,460 --> 00:19:16,293 Gostou dessa, não é, querida? 168 00:19:17,335 --> 00:19:19,751 É muito gentil. Continue assim... 169 00:19:19,793 --> 00:19:22,460 Se continuar assim, meu jantar vai esfriar. 170 00:19:23,293 --> 00:19:25,001 O que seria uma melhora. 171 00:19:25,377 --> 00:19:27,460 Não está tão frio quanto o casamento, não é? 172 00:19:27,501 --> 00:19:29,126 -Me desculpe, senhora. -Seu grosso! 173 00:19:29,168 --> 00:19:30,876 É muita gentileza. Escutem, escutem. 174 00:19:30,918 --> 00:19:33,043 Agora uma boa. Vocês vão gostar dessa! 175 00:19:33,085 --> 00:19:35,043 É melhor gostarem ou não vão deixar eu voltar. 176 00:19:35,501 --> 00:19:37,668 Essa foi ruim. Agora escutem! 177 00:19:39,085 --> 00:19:40,085 Então? 178 00:19:40,584 --> 00:19:42,793 Estão falando oficialmente em suicídio. 179 00:19:43,460 --> 00:19:45,751 Não teria coragem de cometer suicídio, 180 00:19:45,793 --> 00:19:47,335 estava muito apavorado quando me ligou. 181 00:19:49,293 --> 00:19:51,085 Alguém chegou nele primeiro. 182 00:19:51,918 --> 00:19:53,668 A informação dele estava certa. 183 00:19:54,001 --> 00:19:55,793 Vinte meninas, uma governanta, 184 00:19:56,377 --> 00:19:57,668 uma empregada, uma cozinheira 185 00:19:57,709 --> 00:19:59,335 Preciso de algo mais útil! 186 00:20:03,626 --> 00:20:05,501 Como está indo com a governanta? 187 00:20:05,876 --> 00:20:08,918 -E com Ilse Keller? -O meu alemão ajuda. 188 00:20:09,335 --> 00:20:10,918 Pelo menos é útil para alguma coisa. 189 00:20:11,834 --> 00:20:13,335 Continue procurando na casa. 190 00:20:13,751 --> 00:20:15,126 Nós não temos muito tempo. 191 00:20:15,168 --> 00:20:16,626 Hitler é aliado de Stalin 192 00:20:16,668 --> 00:20:18,251 e está com planos de invadir a Polônia. 193 00:20:21,918 --> 00:20:24,001 O departamento de guerra acredita que os alemães 194 00:20:24,043 --> 00:20:26,460 vão levar as meninas antes de acabar o verão. 195 00:20:27,251 --> 00:20:28,751 E uma partida às pressas 196 00:20:28,793 --> 00:20:30,126 só pode significar uma coisa. 197 00:20:31,168 --> 00:20:33,335 Terá que deter as meninas antes disso. 198 00:20:34,043 --> 00:20:36,001 Mas se agirmos muito cedo... 199 00:20:36,834 --> 00:20:38,793 vamos começar toda a confusão. 200 00:20:38,834 --> 00:20:40,668 Que tipo de plano é esse? 201 00:20:42,043 --> 00:20:43,584 É uma época estranha, Miller. 202 00:20:44,668 --> 00:20:47,960 Todo jogo de xadrez precisa de peões. 203 00:20:48,001 --> 00:20:50,001 São apenas meninas, senhor. 204 00:20:50,043 --> 00:20:54,460 São filhas e afilhadas do alto comando nazista, 205 00:20:54,501 --> 00:20:58,210 por isso, lembre-se de que lado está. 206 00:20:58,793 --> 00:21:01,793 Assim que agirem, vamos tomar a escola. 207 00:21:02,335 --> 00:21:03,668 Vamos deter todas elas. 208 00:21:04,126 --> 00:21:06,626 -Como prisioneiras? -Precisa acordar, Miller! 209 00:21:08,252 --> 00:21:11,126 A próxima guerra será diferente de todas. 210 00:21:11,584 --> 00:21:13,460 "Se você está aí, estou aqui." 211 00:21:13,501 --> 00:21:15,335 "Se eu for aí, estarei aí, 212 00:21:15,377 --> 00:21:16,876 e nenhum de nós estaria aqui." 213 00:21:16,918 --> 00:21:18,252 "Você precisa vir aqui." 214 00:21:18,293 --> 00:21:21,709 Ela disse "Está em todos os lugares!" 215 00:21:21,751 --> 00:21:23,501 Falou que "acaba comigo" se vier aqui? 216 00:21:23,542 --> 00:21:26,751 "Espero ouvir isso há 25 anos!" 217 00:21:27,001 --> 00:21:29,001 Essa foi boa! 218 00:21:29,709 --> 00:21:35,377 Caminhar sobre montanhas verdes da Inglaterra. 219 00:21:35,418 --> 00:21:41,085 E o santo cordeiro de Deus 220 00:21:41,126 --> 00:21:46,501 visto nas agradáveis pastagens da Inglaterra? 221 00:21:56,751 --> 00:21:59,043 SÁBADO 26 DE AGOSTO 222 00:23:10,043 --> 00:23:14,835 {\an8}Porque vocês são, carne da nossa carne 223 00:23:14,876 --> 00:23:16,543 {\an8}e sangue de nosso sangue. 224 00:23:16,835 --> 00:23:19,043 {\an8}O mesmo espírito que nos domina, 225 00:23:19,085 --> 00:23:21,793 {\an8}inflama em suas mentes jovens. 226 00:23:28,793 --> 00:23:32,793 {\an8}À medida que as colunas de nosso movimento 227 00:23:34,043 --> 00:23:38,668 {\an8}se espalham na Alemanha de hoje, 228 00:23:39,668 --> 00:23:46,043 {\an8}sei que vocês se juntarão a elas. 229 00:23:51,419 --> 00:23:56,876 {\an8}Sabemos que a Alemanha está ao nosso redor. 230 00:23:56,918 --> 00:24:00,210 {\an8}e atrás de nós a Alemanha acompanha. 231 00:24:02,668 --> 00:24:04,793 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 232 00:24:04,835 --> 00:24:06,293 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 233 00:24:06,335 --> 00:24:07,960 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 234 00:24:08,001 --> 00:24:09,501 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 235 00:24:09,543 --> 00:24:11,210 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 236 00:24:11,252 --> 00:24:12,876 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 237 00:24:12,918 --> 00:24:14,501 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 238 00:24:14,543 --> 00:24:16,001 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 239 00:24:16,043 --> 00:24:17,543 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 240 00:24:17,584 --> 00:24:19,043 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 241 00:24:19,085 --> 00:24:20,876 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 242 00:24:20,918 --> 00:24:22,626 -Sieg Heil! -Sieg Heil! 243 00:24:45,001 --> 00:24:46,001 Entre. 244 00:24:50,377 --> 00:24:51,460 Srta. Rocholl. 245 00:24:57,377 --> 00:25:01,584 Apenas significa "viva a vitória". 246 00:25:04,543 --> 00:25:06,501 Não precisamos nos desculpar pela paixão, 247 00:25:07,127 --> 00:25:08,377 ou pelo orgulho. 248 00:25:10,626 --> 00:25:12,252 Devemos criticar um país, 249 00:25:12,293 --> 00:25:13,876 que se esforça para ser grande? 250 00:25:22,419 --> 00:25:24,918 Bexhill era uma cidade ótima para se crescer. 251 00:25:26,293 --> 00:25:29,293 Com o litoral, paisagens, a comunidade. 252 00:25:31,501 --> 00:25:33,668 Quando criança, eu me sentia segura. 253 00:25:34,002 --> 00:25:35,710 Meu pai me amou muito, 254 00:25:36,377 --> 00:25:39,419 e colocou em mim um sentimento de orgulho. 255 00:25:41,710 --> 00:25:45,793 Meu ensino e meu colégio são dedicados a isso. 256 00:25:49,043 --> 00:25:52,501 Essas garotas são a minha vida. 257 00:25:55,252 --> 00:25:56,626 Elas me dão esperança. 258 00:25:57,876 --> 00:26:00,043 É por isso que me junto a elas, 259 00:26:00,085 --> 00:26:01,668 quando pronunciam "viva a vitória". 260 00:26:03,127 --> 00:26:05,501 Sieg heil, Sr. Miller. 261 00:26:08,626 --> 00:26:10,793 Não espero que o senhor me entenda. 262 00:26:20,710 --> 00:26:23,127 A rã arranha a aranha... 263 00:26:23,460 --> 00:26:27,793 Nem a aranha arranha a rã. 264 00:26:29,377 --> 00:26:30,460 Ótimo. 265 00:26:32,543 --> 00:26:33,835 Agora os três tigres. 266 00:26:35,085 --> 00:26:39,793 Três pratos de trigo para três tigres tristes. 267 00:26:46,127 --> 00:26:47,252 Aí está você. 268 00:26:48,335 --> 00:26:50,335 Estava me procurando, Sr. Miller. 269 00:27:03,252 --> 00:27:04,460 Estava preocupado com você. 270 00:27:06,085 --> 00:27:07,585 As garotas também estão preocupadas. 271 00:27:08,252 --> 00:27:10,377 Não é um bom mentiroso, Sr. Miller. 272 00:27:13,252 --> 00:27:14,710 As garotas não gostam de mim. 273 00:27:16,585 --> 00:27:17,751 Mas tudo bem. 274 00:27:18,460 --> 00:27:20,002 Sou mais esperta do que elas. 275 00:27:22,543 --> 00:27:24,085 É verdade, acho que tem razão. 276 00:27:37,419 --> 00:27:39,460 Mas você não parece muito feliz. 277 00:27:42,043 --> 00:27:44,252 Gretel, o que houve com a sr. Wheatley... 278 00:27:44,294 --> 00:27:45,835 A Srta. Keller diz 279 00:27:46,585 --> 00:27:49,585 que preciso superar os medos para ser forte. 280 00:27:50,835 --> 00:27:53,377 -Gretel -Acha que ela está certa? 281 00:27:54,169 --> 00:27:56,460 Gretel, é normal ter medo. 282 00:27:58,793 --> 00:27:59,793 É mesmo? 283 00:28:04,085 --> 00:28:05,085 Sim. 284 00:28:07,710 --> 00:28:09,710 O que o assusta, Sr. Miller? 285 00:28:13,169 --> 00:28:14,169 Astrid. 286 00:28:18,626 --> 00:28:20,626 Hora de entrar, garotas! 287 00:28:21,169 --> 00:28:23,835 O ensaio do coral começa em dez minutos. 288 00:28:24,085 --> 00:28:26,460 A buzina do ônibus toca bi, bi, bi. 289 00:28:26,501 --> 00:28:29,210 Bi, bi, bi. Bi, bi, bi. 290 00:28:29,252 --> 00:28:34,002 A buzina do ônibus toca bi, bi, bi, pela cidade. 291 00:28:37,501 --> 00:28:39,543 Ainda não estou convencida sobre isto. 292 00:28:40,626 --> 00:28:42,085 Depois do que aconteceu, 293 00:28:42,918 --> 00:28:46,002 talvez elas precisem dessa mudança de ares. 294 00:28:46,501 --> 00:28:48,543 Sim, mas não devíamos ir pra muito longe. 295 00:28:49,377 --> 00:28:51,419 Sair um pouco vai fazer bem para todos nós. 296 00:28:51,461 --> 00:28:53,960 E a Srta. Keller disse que a vista do castelo 297 00:28:54,002 --> 00:28:54,960 é magnífica. 298 00:28:55,002 --> 00:28:56,169 Gostaria de dizer o mesmo 299 00:28:56,210 --> 00:28:57,793 sobre a escolha do transporte. 300 00:29:05,002 --> 00:29:06,960 O que o Ronnie quer agora? 301 00:29:07,002 --> 00:29:08,626 Muito bem, garotas. Fiquem sentadas. 302 00:29:09,335 --> 00:29:10,710 Bom dia. 303 00:29:10,752 --> 00:29:13,294 -Para o senhor também. -O que está acontecendo? 304 00:29:13,543 --> 00:29:15,002 É a primeira linha de defesa. 305 00:29:16,002 --> 00:29:17,543 Temos que arregaçar as mangas. 306 00:29:17,835 --> 00:29:19,543 Há um posto de vigia em Eastbourne. 307 00:29:19,585 --> 00:29:20,668 Em Eastbourne? 308 00:29:20,710 --> 00:29:22,252 O que acha que Hitler vai fazer? 309 00:29:22,294 --> 00:29:23,626 Vai roubar nossas batatas fritas? 310 00:29:23,668 --> 00:29:25,543 Nós temos que ficar preparados. 311 00:29:25,585 --> 00:29:27,461 Está certo, Ronnie. Até mais! 312 00:29:31,335 --> 00:29:34,127 As rodas do ônibus giram, giram. 313 00:29:34,169 --> 00:29:35,585 Malditos, chucrutes. 314 00:29:36,043 --> 00:29:38,294 Vamos, pessoal. Mais rápido! 315 00:29:50,127 --> 00:29:52,294 Elas precisavam nós precisávamos disso. 316 00:29:53,752 --> 00:29:56,294 {\an8}Daqui quase consigo ver a Alemanha! 317 00:29:56,335 --> 00:29:57,668 {\an8}Cuidado, garotas! 318 00:29:57,710 --> 00:30:01,044 {\an8}Mamãe, salve-me desta comida horrível 319 00:30:01,085 --> 00:30:02,461 {\an8}e das toucas de natação! 320 00:30:02,501 --> 00:30:05,710 {\an8}E do mau tempo também! 321 00:30:06,335 --> 00:30:08,626 Meninas, sejam mais discretas. 322 00:30:08,877 --> 00:30:10,501 O Sr. Miller está certo! 323 00:30:10,835 --> 00:30:13,294 Vocês vão despertar o gigante adormecido. 324 00:30:13,585 --> 00:30:15,044 E tem gigantes aqui? 325 00:30:15,877 --> 00:30:17,085 Pergunte à Sra. Rocholl. 326 00:30:17,543 --> 00:30:18,585 Eles andavam pelas terras, 327 00:30:18,626 --> 00:30:20,501 viviam no topo das colinas 328 00:30:20,543 --> 00:30:22,377 e observavam a Inglaterra toda. 329 00:30:22,419 --> 00:30:23,918 O que eles fizeram? 330 00:30:24,294 --> 00:30:26,044 Incomodaram alguém, eu imagino. 331 00:30:26,585 --> 00:30:27,710 Como a Sigrid. 332 00:30:29,044 --> 00:30:31,294 Um dos gigantes protegia o castelo. 333 00:30:32,419 --> 00:30:34,252 Era alimentado com pão, mostarda 334 00:30:34,294 --> 00:30:35,585 e um belo barril de cerveja. 335 00:30:37,918 --> 00:30:39,793 Ele dormia na praia, bem ali. 336 00:30:40,336 --> 00:30:42,419 Por que acham que terra é tão plana? 337 00:30:44,085 --> 00:30:45,169 Ele devia ser pesado. 338 00:30:45,210 --> 00:30:46,877 Mais pesado que um barco a vapor. 339 00:30:47,461 --> 00:30:50,085 Diziam que ele andava de Dover até a França, 340 00:30:50,127 --> 00:30:51,793 sem transpirar. 341 00:31:24,668 --> 00:31:26,835 Olhe para o senhor, sr. Miller. 342 00:31:27,252 --> 00:31:28,710 Um verdadeiro cavalheiro. 343 00:31:28,752 --> 00:31:31,627 Está muito elegante esta noite, Srta. Keller. 344 00:31:31,668 --> 00:31:32,668 Obrigada. 345 00:31:34,585 --> 00:31:36,835 -Vamos? -É claro. 346 00:31:49,336 --> 00:31:52,419 Eu só gostaria de agradecer. 347 00:33:36,085 --> 00:33:39,127 A SOCIEDADE ANGLO-ALEMÃ. 348 00:34:01,336 --> 00:34:04,044 A garota que se apresentou estava nervosa. 349 00:34:04,835 --> 00:34:07,877 Mas mesmo assim ela foi um encanto. 350 00:34:08,252 --> 00:34:09,542 Por aqui. 351 00:34:09,585 --> 00:34:11,461 Eu não devia fazer isso sem pedir permissão 352 00:34:11,502 --> 00:34:12,585 da Sra. Rocholl, 353 00:34:12,626 --> 00:34:14,419 mas sei o quanto o senhor adora Reuther. 354 00:34:16,002 --> 00:34:18,584 Sim, ela tem muito orgulho desta peça. 355 00:34:18,627 --> 00:34:20,877 -É muito bonita. -Não é mesmo? 356 00:34:22,169 --> 00:34:23,336 "A dança do fogo". 357 00:34:23,626 --> 00:34:25,085 Só foram feitos sete exemplares. 358 00:34:27,377 --> 00:34:28,461 {\an8}Amanhã à noite. 359 00:34:29,461 --> 00:34:30,501 {\an8}Amanhã? 360 00:34:31,627 --> 00:34:33,294 {\an8}Preciso de mais tempo. 361 00:34:33,336 --> 00:34:34,877 {\an8}Eu recebi ordens. 362 00:34:34,919 --> 00:34:36,252 {\an8}As garotas precisam partir 363 00:34:36,294 --> 00:34:37,543 {\an8}antes que a guerra comece. 364 00:34:38,585 --> 00:34:40,001 {\an8}Tem a localização? 365 00:34:40,835 --> 00:34:42,502 {\an8}-Sim, mas... -É seguro? 366 00:34:44,001 --> 00:34:46,877 {\an8}Seguro para um avião pousar? 367 00:34:47,127 --> 00:34:48,127 {\an8}Sim. 368 00:34:49,211 --> 00:34:52,127 {\an8}-O que é isso? -Um microfilme. 369 00:34:52,169 --> 00:34:53,877 {\an8}Uma lista de agentes britânicos trabalhando 370 00:34:53,919 --> 00:34:54,959 {\an8}na Alemanha. 371 00:34:55,002 --> 00:34:56,461 {\an8}Todos eles. 372 00:34:58,794 --> 00:35:02,002 {\an8}Acha que o Führer iria autorizar essa viagem, 373 00:35:02,044 --> 00:35:04,169 {\an8}se não recebesse algum benefício em troca? 374 00:35:04,211 --> 00:35:05,377 {\an8}Eu não entendo. 375 00:35:06,044 --> 00:35:08,252 {\an8}Ele as quer de volta? E todas elas? 376 00:35:08,294 --> 00:35:10,211 {\an8}Ele quer que você faça o seu trabalho. 377 00:35:10,627 --> 00:35:13,002 {\an8}As meninas não podem ser capturadas. 378 00:35:13,794 --> 00:35:15,627 {\an8}Qual é a localização? 379 00:35:17,211 --> 00:35:18,294 Ilse. 380 00:35:18,877 --> 00:35:20,377 Está tudo bem? 381 00:35:22,502 --> 00:35:25,419 Eu estava mostrando a ele a sua Reuther. 382 00:35:25,668 --> 00:35:26,752 Me desculpe. 383 00:35:26,794 --> 00:35:28,378 Sou um colecionador particular. 384 00:35:28,419 --> 00:35:30,127 Eu tinha que ver com meus próprios olhos. 385 00:35:30,794 --> 00:35:31,794 É claro. 386 00:35:32,502 --> 00:35:34,461 Por favor, venha conhecer o Lorde Brocket. 387 00:35:34,502 --> 00:35:36,668 Ele é o melhor amigo do pai da Astrid. 388 00:35:37,585 --> 00:35:38,585 Mas é claro. 389 00:36:01,127 --> 00:36:03,461 Ilse, você viu o Sr. Miller? 390 00:36:04,252 --> 00:36:05,669 Aí está você! 391 00:36:05,710 --> 00:36:07,585 Pode reunir as garotas lá em cima? 392 00:36:08,794 --> 00:36:11,169 Dizem que o sucesso de uma relação 393 00:36:11,211 --> 00:36:13,127 é baseado em duas coisas: 394 00:36:13,627 --> 00:36:17,127 A primeira é apreciar as semelhanças. 395 00:36:18,127 --> 00:36:22,336 E a segunda, é respeitar as diferenças. 396 00:36:23,669 --> 00:36:26,169 Esta noite daremos as mãos à Inglaterra 397 00:36:26,585 --> 00:36:29,627 para celebrar uma relação muito especial. 398 00:36:30,794 --> 00:36:33,252 Representando a sociedade anglo-alemã, 399 00:36:33,752 --> 00:36:35,002 eu apresento 400 00:36:35,252 --> 00:36:38,585 o colégio para garotas Augusta-Victoria. 401 00:36:57,919 --> 00:37:01,461 Hoje queremos marchar 402 00:37:01,794 --> 00:37:05,252 uma nova marcha para tentar 403 00:37:05,502 --> 00:37:08,710 na bela Westerwald. 404 00:37:08,752 --> 00:37:11,835 Sim, como o vento sopra frio! 405 00:37:12,835 --> 00:37:15,794 Na bela Westerwald. 406 00:37:15,835 --> 00:37:18,877 Sim, como o vento sopra frio! 407 00:37:19,835 --> 00:37:25,919 Ó, bela Westerwald, 408 00:37:26,627 --> 00:37:29,877 nos altos assobios do vento, tão frio, 409 00:37:29,919 --> 00:37:33,461 no entanto pouca luz do sol, 410 00:37:33,502 --> 00:37:36,253 penetra profundamente no coração! 411 00:37:37,336 --> 00:37:40,961 E Gretel e Hans 412 00:37:41,002 --> 00:37:44,169 gostariam de ir ao baile no domingo... 413 00:37:50,336 --> 00:37:52,253 Se concentre, Sigrid! 414 00:37:52,627 --> 00:37:54,627 Antes da graça, tem a força. 415 00:37:54,877 --> 00:37:57,502 {\an8}-E antes da força tem -Dor? 416 00:37:57,543 --> 00:37:59,419 {\an8}Treinamento e... 417 00:37:59,877 --> 00:38:01,002 Barriga pra dentro 418 00:38:03,419 --> 00:38:05,378 E dance leve como uma pluma. 419 00:38:31,253 --> 00:38:32,835 {\an8}Você se acha melhor do que nós? 420 00:38:50,627 --> 00:38:52,002 Eu digo quando nos encontrar. 421 00:38:52,044 --> 00:38:54,544 Saiba qual é o seu lugar. Não gosto de iniciativa! 422 00:38:54,585 --> 00:38:56,253 -As garotas vão embora. -Quando? 423 00:38:56,502 --> 00:38:57,627 Amanhã. 424 00:38:58,169 --> 00:39:00,002 -Como você sabe? -Isle Keller. 425 00:39:00,544 --> 00:39:02,794 Eu a ouvi conversando com um contato na festa 426 00:39:02,836 --> 00:39:04,169 anglo-alemã de hoje. 427 00:39:04,710 --> 00:39:06,044 E como as meninas vão sair. 428 00:39:06,086 --> 00:39:07,669 -Em um avião. -Onde? 429 00:39:17,002 --> 00:39:18,752 Vou avisar ao departamento de guerra. 430 00:39:18,794 --> 00:39:21,086 Garante que você não foi comprometido? 431 00:39:21,127 --> 00:39:23,836 -Sim! -Tem certeza? 432 00:39:25,544 --> 00:39:26,669 Merda! 433 00:39:37,128 --> 00:39:38,253 Deus 434 00:39:55,378 --> 00:39:58,336 Ligue para Whitehall um, um, cinco, quatro. 435 00:39:58,919 --> 00:40:00,752 Você tem que dar o alarme. 436 00:40:01,502 --> 00:40:02,627 Coronel. 437 00:40:03,585 --> 00:40:04,669 Coronel! 438 00:40:05,253 --> 00:40:06,378 Coronel! 439 00:40:35,627 --> 00:40:37,919 Ei! Fique onde está! 440 00:40:38,627 --> 00:40:39,752 Não se mexa! 441 00:40:41,836 --> 00:40:43,919 -O que você fez? -Não fui eu que fiz isso. 442 00:40:44,669 --> 00:40:46,253 George, venha logo para cá. 443 00:40:47,752 --> 00:40:49,378 Parado! Detenha-o! 444 00:40:51,502 --> 00:40:52,752 Pare! É a polícia! 445 00:41:01,919 --> 00:41:03,420 Ele está tentando se esconder! 446 00:41:04,086 --> 00:41:05,669 -Eu o vi! -Atrás dele! 447 00:41:38,003 --> 00:41:39,211 Espalhem-se! 448 00:41:42,294 --> 00:41:44,461 Vamos varrer o lado norte começando daqui. 449 00:41:46,128 --> 00:41:48,502 O reforço nos encontra lá para cima com os cães! 450 00:41:50,169 --> 00:41:52,086 -Pessoal é ele! -Ali está ele! 451 00:41:59,461 --> 00:42:01,294 -Peguem ele! -Ele está fugindo! 452 00:42:18,044 --> 00:42:20,128 {\an8}A polícia está dizendo que ele é perigoso. 453 00:42:20,585 --> 00:42:21,711 {\an8}Um assassino. 454 00:42:22,253 --> 00:42:24,003 {\an8}Por que ele faria uma coisa dessas? 455 00:42:25,086 --> 00:42:27,003 {\an8}Será que realmente o conhecemos? 456 00:42:27,378 --> 00:42:31,128 {\an8}Ele era nosso professor. Gostávamos dele. 457 00:42:40,544 --> 00:42:41,919 Às vezes é complicado 458 00:42:43,003 --> 00:42:45,128 saber quem é alguém de verdade. 459 00:42:46,378 --> 00:42:47,627 Quem é bom. 460 00:42:48,711 --> 00:42:49,919 Quem é mau? 461 00:42:51,502 --> 00:42:53,003 Sabem dizer a diferença? 462 00:42:53,044 --> 00:42:54,544 Nem sempre é fácil saber. 463 00:42:57,003 --> 00:43:00,877 Qual é a diferença entre uma vespa e uma abelha? 464 00:43:02,420 --> 00:43:03,877 As vespas não fazem mel. 465 00:43:04,211 --> 00:43:05,253 Ótimo. 466 00:43:07,128 --> 00:43:08,711 Quem pode me dar outro exemplo? 467 00:43:11,336 --> 00:43:14,420 -Gretel? -Jacarés e crocodilos. 468 00:43:14,794 --> 00:43:16,461 E como sabemos a diferença? 469 00:43:18,128 --> 00:43:20,502 -Os seus dentes. -E? 470 00:43:25,586 --> 00:43:28,420 Pelo formato do crânio deles. 471 00:43:47,461 --> 00:43:48,794 O judeu 472 00:43:50,211 --> 00:43:53,919 e o pagão. 473 00:43:56,502 --> 00:43:58,919 Nós fomos enganadas pelo Sr. Miller. 474 00:44:00,544 --> 00:44:02,544 À primeira vista, 475 00:44:02,586 --> 00:44:04,586 pode ser difícil identificar um judeu. 476 00:44:06,544 --> 00:44:08,919 Mas existem maneiras de descobrir. 477 00:44:13,295 --> 00:44:14,295 Sinto muito. 478 00:44:14,794 --> 00:44:16,128 Eu não queria interromper. 479 00:44:16,502 --> 00:44:17,752 Eu só pensei que 480 00:44:18,253 --> 00:44:19,711 com tudo o que aconteceu, 481 00:44:19,752 --> 00:44:21,420 as meninas podiam fazer um intervalo... 482 00:44:22,169 --> 00:44:23,420 Tomar um chá... 483 00:44:24,878 --> 00:44:27,295 Talvez depois que a aula acabar. 484 00:44:46,752 --> 00:44:48,378 Vocês precisam se esquecer dela. 485 00:44:49,502 --> 00:44:51,003 Esqueçam este lugar. 486 00:44:54,003 --> 00:44:55,627 A Alemanha é a casa de vocês. 487 00:45:28,378 --> 00:45:30,420 Onde pensa que está, em Shangri-La? 488 00:45:30,462 --> 00:45:32,462 Temos que tocar no Winter Gardens em uma hora. 489 00:45:32,752 --> 00:45:34,211 Vamos, vamos logo! 490 00:45:34,253 --> 00:45:37,420 E Bill não deixe entrar areia no seu trompete. 491 00:45:38,211 --> 00:45:40,170 Vamos, Jackie! Anda logo! 492 00:45:40,878 --> 00:45:42,711 Mas, senhor, eu acabei de chegar! 493 00:45:42,752 --> 00:45:45,462 Agora, se puder, por favor, se arrume. 494 00:45:46,420 --> 00:45:48,878 Se estiverem no ônibus antes de Hitler invadir a Polônia, 495 00:45:49,295 --> 00:45:50,753 compro sorvete para todos. 496 00:45:53,753 --> 00:45:55,003 Muito engraçado! 497 00:45:56,211 --> 00:45:57,502 Muito engraçado! 498 00:45:58,128 --> 00:45:59,919 Qual de vocês roubou minhas roupas, hein? 499 00:46:14,253 --> 00:46:17,170 O nome dele é Miller. Cuidado com ele. 500 00:46:17,211 --> 00:46:18,502 Ele é acusado de assassinato. 501 00:46:26,336 --> 00:46:28,044 Máscaras de gás em lojas? 502 00:46:28,086 --> 00:46:30,711 Onde esse o mundo vai parar? 503 00:46:30,753 --> 00:46:32,711 E ela me disse: "É melhor se acostumar com isso, 504 00:46:32,753 --> 00:46:35,711 porque quando a confusão começar, será terrível. 505 00:46:37,502 --> 00:46:39,128 Ele deve estar por aqui. 506 00:46:39,420 --> 00:46:41,669 Não, mas quando penso naquele professor 507 00:46:41,711 --> 00:46:44,045 fico toda arrepiada. 508 00:46:44,627 --> 00:46:46,003 Você não está sabendo? 509 00:46:46,502 --> 00:46:48,003 Ele matou um coronel! 510 00:46:48,045 --> 00:46:51,003 Estão dizendo que ele é um espião nazista. 511 00:46:51,378 --> 00:46:52,836 Eu preciso fazer uma ligação. 512 00:46:53,170 --> 00:46:54,586 Ora, espere a sua vez. 513 00:46:54,919 --> 00:46:56,420 Pois é, eu estava dizendo 514 00:46:56,462 --> 00:46:58,462 É urgente. Preciso fazer a ligação agora! 515 00:46:59,253 --> 00:47:00,420 Ora, Stan! 516 00:47:00,836 --> 00:47:02,711 Este homem está me incomodando! 517 00:47:02,753 --> 00:47:05,086 -O que está fazendo? -Preciso usar o telefone. 518 00:47:05,128 --> 00:47:07,544 -Pois espere a sua vez. -É assunto do governo... 519 00:47:07,586 --> 00:47:10,045 E sou o Charles Chaplin, saia daqui! 520 00:47:10,086 --> 00:47:12,253 -Está tudo bem aí? -Você quer levar um soco? 521 00:47:12,502 --> 00:47:14,544 -Estou avisando. -Tudo bem, tudo bem. 522 00:47:15,128 --> 00:47:16,711 Aquele sujeito invadiu a cabine. 523 00:47:16,753 --> 00:47:17,753 Vamos, pessoal! 524 00:47:17,794 --> 00:47:19,878 -Você está bem, querida? -Por ali. 525 00:48:12,420 --> 00:48:13,420 Você! 526 00:48:15,003 --> 00:48:17,794 Esse é meu uniforme? 527 00:48:18,170 --> 00:48:20,170 Está cego? Olhe para mim! 528 00:48:20,878 --> 00:48:22,170 Ele pegou meu uniforme! 529 00:48:22,211 --> 00:48:24,003 É o meu uniforme! 530 00:48:24,502 --> 00:48:25,836 Está pensando o quê? 531 00:48:38,586 --> 00:48:39,753 Jackie, volte! 532 00:48:39,794 --> 00:48:41,544 Onde pensa que vai? 533 00:48:41,586 --> 00:48:42,669 É o meu uniforme! 534 00:48:43,211 --> 00:48:44,211 Vamos! 535 00:48:45,462 --> 00:48:46,711 -Segurem ele! -Parado aí! 536 00:48:59,003 --> 00:49:03,170 Judeu / Pagão 537 00:49:41,128 --> 00:49:42,836 Ovos cozidos e vinagre. 538 00:49:47,753 --> 00:49:49,420 São bons para curar hematomas. 539 00:49:50,378 --> 00:49:51,794 É o que diz minha mãe. 540 00:50:00,003 --> 00:50:02,003 -Sargento -Senhor? 541 00:50:09,920 --> 00:50:11,878 Capitão Drey. Gabinete do governo. 542 00:50:13,003 --> 00:50:15,045 Eu adorei o seu uniforme. 543 00:50:15,086 --> 00:50:16,045 Não é meu. 544 00:50:16,086 --> 00:50:19,003 O que faz de você um ladrão e um assassino. 545 00:50:19,586 --> 00:50:20,586 E um espião. 546 00:50:20,878 --> 00:50:23,170 Esse é o Cabo Willis e como vê... 547 00:50:23,711 --> 00:50:25,003 é um homem meticuloso. 548 00:50:25,628 --> 00:50:26,628 Sim. 549 00:50:27,003 --> 00:50:28,794 Não vamos esquecer que é um espião. 550 00:50:29,711 --> 00:50:31,794 -Um espião alemão. -Viu o que eu disse? 551 00:50:35,086 --> 00:50:37,544 Acredito que saiba porque está aqui. 552 00:50:38,711 --> 00:50:41,086 Você é acusado de matar o coronel Smith, 553 00:50:41,711 --> 00:50:45,586 um estimado cidadão e herói da grande guerra. 554 00:50:46,295 --> 00:50:47,878 Ligue para meus superiores em Whitehall, 555 00:50:47,920 --> 00:50:49,753 vão dizer que eu trabalhava para ele. 556 00:50:49,795 --> 00:50:51,003 Eu não o matei. 557 00:50:54,669 --> 00:50:56,003 Ligue para eles! 558 00:50:56,544 --> 00:50:57,544 O número? 559 00:50:57,795 --> 00:50:59,420 Um, um, cinco, quatro. 560 00:51:01,462 --> 00:51:03,003 "Seis minutos para a meia-noite." 561 00:51:05,544 --> 00:51:08,045 Não uso isso há muito tempo. 562 00:51:26,753 --> 00:51:28,711 Whitehall, um, um, cinco, quatro. 563 00:51:33,878 --> 00:51:35,337 Estamos do mesmo lado. 564 00:51:35,753 --> 00:51:37,586 Whitehall, um, um, cinco, quatro. 565 00:51:43,170 --> 00:51:48,003 CAÇA A UM ASSASSINO 566 00:51:56,878 --> 00:52:00,503 Como pensei. Esse número está desativado. 567 00:52:00,544 --> 00:52:02,003 Bela tentativa, Miller. 568 00:52:02,420 --> 00:52:03,544 Ligue de novo. 569 00:52:04,711 --> 00:52:06,212 Mas ninguém atende. 570 00:52:07,003 --> 00:52:08,586 Quer que ligue o carro, senhor? 571 00:52:08,628 --> 00:52:10,711 -Obrigado, Willis. -Ligue de novo. 572 00:52:11,462 --> 00:52:14,628 Se quiser respostas, ligue de novo. 573 00:52:14,669 --> 00:52:16,170 Conte outra história, Miller. 574 00:52:16,212 --> 00:52:17,628 Ele é mesmo um patife, não? 575 00:52:18,003 --> 00:52:19,253 Me dê a chave das algemas. 576 00:52:19,295 --> 00:52:20,337 Tique-taque. 577 00:52:22,669 --> 00:52:23,878 Eu sei quem matou Smith . 578 00:52:23,920 --> 00:52:25,628 Descobri os planos de fuga. 579 00:52:25,669 --> 00:52:28,003 Não sou um espião alemão, sou um agente britânico! 580 00:52:31,128 --> 00:52:32,544 Eu tenho provas. 581 00:52:33,003 --> 00:52:34,669 Uma lista de nazistas conspiradores, 582 00:52:34,711 --> 00:52:36,462 traidores britânicos 583 00:52:37,420 --> 00:52:40,087 me tire daqui e eu posso provar. 584 00:52:44,087 --> 00:52:45,128 Me mostre. 585 00:53:05,836 --> 00:53:06,836 Saia. 586 00:53:18,628 --> 00:53:20,462 Sra. Rocholl, suponho. 587 00:53:20,503 --> 00:53:21,503 Sim. 588 00:53:22,337 --> 00:53:24,337 O que é isso? Por que trouxe ele aqui? 589 00:53:26,628 --> 00:53:28,212 Para reunir provas, senhora. 590 00:53:28,836 --> 00:53:30,670 Não quero que perturbem minhas meninas. 591 00:53:31,711 --> 00:53:33,253 Elas são alemãs, não são? 592 00:53:34,045 --> 00:53:35,836 Minhas meninas não são inimigas. 593 00:53:36,253 --> 00:53:37,628 Nós seremos discretos. 594 00:53:46,295 --> 00:53:47,795 Srta. Keller? 595 00:53:53,087 --> 00:53:54,670 Eu posso ajudar em alguma coisa? 596 00:53:54,711 --> 00:53:56,503 Com certeza. Não saia daqui. 597 00:53:58,379 --> 00:54:00,003 Ninguém sai! 598 00:54:00,920 --> 00:54:02,544 Eu não gosto do seu tom. 599 00:54:02,586 --> 00:54:03,586 Ilse. 600 00:54:05,003 --> 00:54:06,253 Não tem problema. 601 00:54:07,003 --> 00:54:08,212 Eu ouço muito isso. 602 00:54:08,920 --> 00:54:10,128 Onde fica seu quarto? 603 00:54:11,170 --> 00:54:12,379 Vá na frente. 604 00:54:51,295 --> 00:54:52,962 Leve as meninas para o jardim 605 00:54:53,003 --> 00:54:55,254 -até isso acabar. -Sim, senhora. 606 00:55:20,670 --> 00:55:21,670 Então? 607 00:55:22,337 --> 00:55:23,462 A lareira. 608 00:55:24,170 --> 00:55:25,420 Procure por dentro. 609 00:55:34,920 --> 00:55:36,003 Alguma coisa? 610 00:55:49,711 --> 00:55:51,212 Nos dê um momento, Willis? 611 00:55:54,753 --> 00:55:56,170 É uma ordem, cabo. 612 00:56:08,003 --> 00:56:10,337 Que descuido, as chaves estão com o cabo. 613 00:56:12,379 --> 00:56:13,795 Mas não se preocupe, 614 00:56:14,045 --> 00:56:16,628 se isto é o que disse que é, 615 00:56:18,045 --> 00:56:19,837 vamos libertá-lo bem rapidinho. 616 00:56:38,337 --> 00:56:40,087 Me desculpe pela música. 617 00:56:41,503 --> 00:56:44,212 Depois de toda confusão, eu precisava me acalmar. 618 00:56:45,295 --> 00:56:46,711 Ela não me incomoda. 619 00:56:49,670 --> 00:56:51,379 Quanto tempo mais vão ficar? 620 00:56:51,837 --> 00:56:53,212 O tempo que for preciso. 621 00:56:58,753 --> 00:57:00,087 Gostaria de um chá? 622 00:57:03,878 --> 00:57:04,878 Obrigado. 623 00:57:06,170 --> 00:57:07,212 Ilse? 624 00:57:08,628 --> 00:57:10,129 Vou falar com as garotas. 625 00:57:13,503 --> 00:57:14,503 Com licença. 626 00:57:54,003 --> 00:57:56,170 Há quanto tempo está trabalhando na escola? 627 00:57:56,795 --> 00:57:58,129 Um pouco mais de uma semana. 628 00:57:58,170 --> 00:57:59,795 Me fale sobre a Srta. Keller. 629 00:57:59,837 --> 00:58:01,254 -Ela matou Smith. -Por quê? 630 00:58:01,878 --> 00:58:03,586 Comprometemos a operação dela. 631 00:58:04,421 --> 00:58:06,045 Os alemães vão levar as garotas, 632 00:58:06,795 --> 00:58:08,379 e ela descobriu que nós sabíamos. 633 00:58:08,920 --> 00:58:10,337 Então seu disfarce foi descoberto. 634 00:58:16,003 --> 00:58:18,004 Era só você e Smith, não tinha mais ninguém? 635 00:58:22,295 --> 00:58:23,586 O que faz aqui? 636 00:58:23,628 --> 00:58:24,712 Não pode entrar. 637 00:58:25,087 --> 00:58:28,045 -Por que ele está aqui? -Não é da sua conta! 638 00:58:28,462 --> 00:58:30,254 Se tiver alguma dúvida, pergunte ao meu cabo. 639 00:58:30,295 --> 00:58:32,462 Ele está sem paciência, ande logo com isso! 640 00:59:04,212 --> 00:59:06,503 Se tivesse feito uma busca completa no quarto 641 00:59:06,837 --> 00:59:09,004 eu não teria motivo para vir aqui. 642 00:59:10,712 --> 00:59:13,586 Primeiro Wheatley, agora ele. 643 00:59:15,004 --> 00:59:16,337 Estão prontas para esta noite? 644 00:59:17,503 --> 00:59:18,503 Estamos. 645 00:59:20,212 --> 00:59:21,212 E você? 646 00:59:21,545 --> 00:59:23,004 Está pronta 647 00:59:23,296 --> 00:59:24,878 para fazer o que é necessário? 648 00:59:26,004 --> 00:59:28,212 Ninguém, nada pode ficar para trás. 649 00:59:31,170 --> 00:59:32,170 Sim. 650 00:59:48,129 --> 00:59:50,296 Acredito que a palavra que está buscando 651 00:59:51,212 --> 00:59:52,920 é "obrigado". 652 00:59:55,129 --> 00:59:56,503 Agora, deixe-nos. 653 01:00:02,462 --> 01:00:04,587 Gretel, o que está fazendo aqui? 654 01:00:05,296 --> 01:00:07,087 Eu estava procurando pela senhorita. 655 01:00:07,129 --> 01:00:09,129 Para fora! Saia daqui. 656 01:00:19,837 --> 01:00:21,337 Uma guerra com a Alemanha... 657 01:00:23,004 --> 01:00:24,421 seria o fim da Inglaterra. 658 01:00:25,795 --> 01:00:28,129 Uma aliança é a única esperança de sobreviver. 659 01:00:30,712 --> 01:00:32,587 E viver em grande estilo. 660 01:00:37,254 --> 01:00:38,421 Heil a vitória. 661 01:01:46,171 --> 01:01:47,421 Poupe suas forças. 662 01:01:59,087 --> 01:02:00,254 Tem que ficar preparada. 663 01:02:03,004 --> 01:02:04,004 É claro. 664 01:02:07,004 --> 01:02:09,004 Aqui, deixe comigo. 665 01:02:12,337 --> 01:02:14,171 Minha mãe escovava meu cabelo. 666 01:02:17,920 --> 01:02:19,296 Ele tinha que ser escovado... 667 01:02:21,045 --> 01:02:22,628 pelo menos cem vezes. 668 01:02:26,463 --> 01:02:28,545 E se ela encontrasse um nó 669 01:02:32,545 --> 01:02:33,545 Mão. 670 01:02:35,379 --> 01:02:36,379 Mão. 671 01:02:46,754 --> 01:02:49,045 O que fazia na porta do quarto do Sr. Miller? 672 01:02:55,545 --> 01:02:56,754 Garota esperta. 673 01:02:59,712 --> 01:03:01,129 Sempre observando. 674 01:03:28,254 --> 01:03:29,670 Então, você não é professor! 675 01:03:31,254 --> 01:03:32,254 Não. 676 01:03:33,795 --> 01:03:34,920 Você é inglês? 677 01:03:35,587 --> 01:03:36,879 A minha mãe era! 678 01:03:38,545 --> 01:03:39,920 Você é um espião? 679 01:03:41,421 --> 01:03:42,587 É o que parece. 680 01:03:43,254 --> 01:03:44,421 Seu nome é Thomas? 681 01:03:45,254 --> 01:03:47,254 -Sim. -Ótimo. 682 01:03:47,879 --> 01:03:49,795 Esse tumulto todo vai te matar. Suba. 683 01:04:46,670 --> 01:04:48,254 Preciso fazer uma ligação. 684 01:04:48,879 --> 01:04:49,879 Aqui não, amigo. 685 01:04:49,920 --> 01:04:51,212 Infelizmente meu telefone quebrou. 686 01:04:52,338 --> 01:04:53,338 Vejamos. 687 01:04:56,338 --> 01:04:57,712 Isto deve servir. 688 01:04:58,629 --> 01:05:00,046 Eu vou lhe arranjar umas roupas. 689 01:05:09,670 --> 01:05:11,046 Saia da frente, rapaz. 690 01:05:12,379 --> 01:05:14,463 -As roupas serviram? -Sim, obrigado. 691 01:05:14,503 --> 01:05:16,087 Isso vai ajudar a te acalmar. 692 01:05:17,795 --> 01:05:19,379 Para quem você precisa ligar? 693 01:05:20,503 --> 01:05:24,004 Tenho que impedir que Keller leve as garotas 694 01:05:24,046 --> 01:05:25,754 e as informações para a Alemanha. 695 01:05:26,545 --> 01:05:27,670 Informações? 696 01:05:28,296 --> 01:05:29,879 Detalhes de alguns agentes britânicos 697 01:05:29,921 --> 01:05:31,171 operando disfarçados. 698 01:05:32,046 --> 01:05:33,212 Meu Deus! 699 01:05:34,212 --> 01:05:35,503 Então a coisa vai ficar feia? 700 01:05:36,503 --> 01:05:37,879 O que vai acontecer com as garotas? 701 01:05:38,545 --> 01:05:41,087 Serão detidas como prisioneiras de guerra. 702 01:05:43,338 --> 01:05:45,837 A juventude que não dura muito tempo. 703 01:05:55,463 --> 01:05:56,962 Rápido, se esconda! 704 01:05:57,004 --> 01:05:58,338 Vou mantê-los ocupados. 705 01:05:58,379 --> 01:06:00,296 -Eles são perigosos! -Não perca tempo. 706 01:06:05,421 --> 01:06:06,629 Olhe dentro do ônibus. 707 01:06:07,754 --> 01:06:10,670 Haja o que houver, não volte aqui para dentro. 708 01:06:10,712 --> 01:06:12,296 No momento certo, fuja. 709 01:06:12,338 --> 01:06:14,587 As garotas merecem coisa melhor, assim como nós. 710 01:06:16,046 --> 01:06:17,879 -Charlie! -Foi um prazer, filho! 711 01:06:46,629 --> 01:06:47,879 Posso ajudar, senhores? 712 01:06:48,421 --> 01:06:50,670 Precisamos entrar, Charlie . 713 01:06:50,712 --> 01:06:51,837 Só um momento. 714 01:06:52,587 --> 01:06:53,795 Velhos hábitos. 715 01:06:54,629 --> 01:06:55,962 Minha esposa me mata 716 01:06:56,004 --> 01:06:57,712 se estragássemos o tapete. 717 01:07:01,587 --> 01:07:03,087 Onde está sua esposa? 718 01:07:04,545 --> 01:07:07,046 Como eu disse, velhos hábitos. 719 01:07:09,213 --> 01:07:10,754 Miller machucou o senhor? 720 01:07:11,670 --> 01:07:12,879 Nada que eu não pudesse lidar. 721 01:07:14,879 --> 01:07:15,921 Muito bem. 722 01:07:17,004 --> 01:07:18,629 Ele pegou umas roupas, 723 01:07:18,670 --> 01:07:20,379 não disse muita coisa e partiu. 724 01:07:44,171 --> 01:07:45,338 Uísque. 725 01:07:47,629 --> 01:07:48,837 Velhos hábitos. 726 01:07:49,796 --> 01:07:51,629 Algo assim. Você quer chá? 727 01:07:51,670 --> 01:07:53,879 Boa ideia, Charlie. Eu posso cuidar disso. 728 01:08:01,421 --> 01:08:02,545 Sente-se, Charlie. 729 01:08:37,920 --> 01:08:41,004 Ajudar um espião estrangeiro, é traição. 730 01:08:42,504 --> 01:08:43,837 O senhor será enforcado. 731 01:08:44,712 --> 01:08:45,711 Pois é. 732 01:08:46,837 --> 01:08:48,338 Isso não é inteligente. 733 01:08:51,045 --> 01:08:53,921 Então, o senhor é um traidor, Charlie? 734 01:08:54,171 --> 01:08:55,754 Eu não sou traidor. 735 01:08:56,129 --> 01:08:57,629 Ele é meio inglês, meio alemão. 736 01:08:57,670 --> 01:08:59,338 Eu ajudei a parte inglesa. 737 01:09:02,462 --> 01:09:03,463 Bravo. 738 01:09:09,796 --> 01:09:10,796 Então 739 01:09:14,338 --> 01:09:15,670 para onde ele foi? 740 01:09:28,587 --> 01:09:29,586 Astrid! 741 01:09:30,004 --> 01:09:31,129 Beatrix! 742 01:09:31,170 --> 01:09:32,379 O que está acontecendo? 743 01:09:34,087 --> 01:09:35,088 Ilse. 744 01:09:35,712 --> 01:09:37,712 Ilse! O que é isso? 745 01:09:37,754 --> 01:09:39,545 Eu exijo uma explicação! 746 01:09:40,338 --> 01:09:42,088 Está levando minhas meninas? 747 01:09:44,338 --> 01:09:45,796 Elas nunca foram suas meninas. 748 01:09:46,671 --> 01:09:48,463 -Ilse! -Vamos! 749 01:09:48,504 --> 01:09:50,088 Fiquem onde estão, garotas! 750 01:09:51,213 --> 01:09:53,004 Parem agora mesmo com isso! 751 01:09:53,754 --> 01:09:55,046 Continuem indo. 752 01:10:01,463 --> 01:10:04,671 Ilse o que aconteceu com você? 753 01:10:07,296 --> 01:10:08,296 Eu cresci. 754 01:10:15,587 --> 01:10:17,004 Continuem andando. 755 01:11:01,213 --> 01:11:02,879 Operadora. Número, por favor. 756 01:11:02,921 --> 01:11:05,171 Whitehall. Um, um, cinco, quatro. 757 01:11:06,545 --> 01:11:08,088 Desculpe, pode repetir o número? 758 01:11:08,129 --> 01:11:11,421 Whitehall. Um, um, cinco, quatro. 759 01:11:12,004 --> 01:11:13,129 Já estou conectando. 760 01:11:17,171 --> 01:11:18,171 Alô? 761 01:11:19,255 --> 01:11:20,255 Alô? 762 01:11:22,296 --> 01:11:23,338 Pode me escutar? 763 01:11:23,380 --> 01:11:25,171 Estou escutando claramente. 764 01:11:26,921 --> 01:11:28,255 Diga-me a hora exata. 765 01:11:28,712 --> 01:11:31,046 Seis minutos para meia-noite. 766 01:11:32,129 --> 01:11:33,296 Repita, por favor. 767 01:11:33,338 --> 01:11:35,712 Seis minutos para meia-noite! 768 01:11:35,754 --> 01:11:36,837 Pode continuar. 769 01:11:37,296 --> 01:11:38,338 Aqui é Thomas Miller. 770 01:11:38,380 --> 01:11:40,879 Mande um tx-84 para Bexhill-on-sea! 771 01:11:41,629 --> 01:11:42,629 Alô? 772 01:11:43,046 --> 01:11:44,421 Desligue isso! 773 01:11:44,463 --> 01:11:46,671 -Agente Miller... -Saia daí! 774 01:11:47,463 --> 01:11:49,463 Agente Miller, por favor 775 01:12:01,129 --> 01:12:02,546 O que acontece, agora? 776 01:12:03,213 --> 01:12:05,296 -Nós vamos levá-lo. -Para onde? 777 01:12:05,338 --> 01:12:06,754 Para seu derradeiro fim. 778 01:12:08,213 --> 01:12:10,296 Cabo, pergunte ao capitão como ele conhece 779 01:12:10,338 --> 01:12:12,004 a Srta. Ilse Keller. 780 01:12:17,046 --> 01:12:18,587 Está desesperado. 781 01:12:18,629 --> 01:12:20,796 Diga ao cabo a informação você deu a ela. 782 01:12:22,380 --> 01:12:24,004 Devo algemá-lo, senhor? 783 01:12:25,546 --> 01:12:27,421 Não, não vai ser preciso. 784 01:12:32,629 --> 01:12:34,296 A culpa é sua, Miller. 785 01:12:34,796 --> 01:12:36,046 Lembre-se disso. 786 01:13:30,004 --> 01:13:31,671 As garotas alemãs partirão esta noite 787 01:13:31,712 --> 01:13:33,754 da costa de Suffolk, local desconhecido. 788 01:13:33,796 --> 01:13:35,504 Enviem um avião para interceptação. 789 01:13:35,546 --> 01:13:36,796 Não temos muito tempo. 790 01:13:36,838 --> 01:13:38,213 Mensagem recebida, capitão Miller. 791 01:13:40,587 --> 01:13:41,712 Elas estão partindo! 792 01:13:41,754 --> 01:13:43,255 Alerte a frota de defesa aérea! 793 01:14:04,130 --> 01:14:06,088 Se vão levar as meninas de avião, 794 01:14:06,130 --> 01:14:07,546 terá que encontrar um aeródromo! 795 01:14:07,587 --> 01:14:08,921 Sim, mas onde? 796 01:14:25,046 --> 01:14:26,088 Tarde demais. 797 01:14:33,838 --> 01:14:35,380 Ela as levou embora. 798 01:14:37,296 --> 01:14:38,504 Levou todas elas. 799 01:14:40,879 --> 01:14:42,171 Minhas meninas. 800 01:14:57,546 --> 01:14:59,213 Subindo, garotas. 801 01:14:59,255 --> 01:15:01,005 Sim, Srta. Keller! 802 01:15:04,921 --> 01:15:06,796 {\an8}-Não! -Pare, por favor. 803 01:15:07,296 --> 01:15:08,296 Não! 804 01:15:10,171 --> 01:15:11,838 {\an8}Andando. Continuem andando. 805 01:15:20,796 --> 01:15:22,504 {\an8}Só podia ser você mesmo! 806 01:15:23,380 --> 01:15:24,921 {\an8}Desculpem, é uma mala velha. 807 01:15:25,504 --> 01:15:26,879 {\an8}Não é culpa dela. 808 01:15:26,921 --> 01:15:28,255 {\an8}Minha mala estava muito pesada. 809 01:15:29,796 --> 01:15:31,088 {\an8}Vamos andando até a Alemanha? 810 01:15:31,130 --> 01:15:33,338 {\an8}Ou esse é mais um de seus exercícios bobos? 811 01:15:33,380 --> 01:15:34,754 {\an8}Não dificulte as coisas, Astrid. 812 01:15:37,213 --> 01:15:38,422 {\an8}Parem de andar! 813 01:15:40,297 --> 01:15:41,796 {\an8}Continuem andando! 814 01:15:44,546 --> 01:15:46,796 {\an8}Astrid, não faça isso. 815 01:15:48,297 --> 01:15:49,504 {\an8}Nós não vamos continuar. 816 01:15:52,921 --> 01:15:55,297 {\an8}Sua família precisa de você em casa, Astrid. 817 01:15:56,546 --> 01:15:57,713 {\an8}Quem deu as ordens? 818 01:15:59,005 --> 01:16:00,838 {\an8}Quem te deu o poder? 819 01:16:02,255 --> 01:16:03,546 {\an8}Não se trata de poder. 820 01:16:04,130 --> 01:16:05,587 {\an8}-Não? -Não... 821 01:16:05,629 --> 01:16:07,546 {\an8}A Inglaterra não nos quer. 822 01:16:07,587 --> 01:16:09,213 {\an8}Não entende isso? 823 01:16:11,587 --> 01:16:13,171 {\an8}Estou tentando protegê-las. 824 01:16:14,671 --> 01:16:15,796 {\an8}E como? 825 01:16:17,587 --> 01:16:19,297 {\an8}O que pode fazer, Srta. Keller? 826 01:16:20,713 --> 01:16:22,422 {\an8}Nós vamos voltar agora! 827 01:16:28,588 --> 01:16:30,796 {\an8}Eu admiro sua coragem, Astrid. 828 01:16:34,588 --> 01:16:36,338 {\an8}Voltem a subir esse morro! 829 01:16:36,754 --> 01:16:37,754 {\an8}Agora! 830 01:16:41,171 --> 01:16:42,380 {\an8}Levantem! 831 01:16:45,380 --> 01:16:46,380 Depressa! 832 01:16:50,338 --> 01:16:52,380 Vamos, vamos, vamos logo! 833 01:16:52,629 --> 01:16:54,380 Tenho que encontrar as garotas. 834 01:16:55,005 --> 01:16:56,380 Elas correm perigo. 835 01:16:57,588 --> 01:16:59,088 Elas vão ser levadas de avião. 836 01:16:59,130 --> 01:17:02,130 A Ilse disse sobre algum lugar isolado, 837 01:17:02,171 --> 01:17:04,297 plano, onde um avião pode pousar? 838 01:17:16,796 --> 01:17:18,546 Vai precisar de pão, mostarda 839 01:17:19,297 --> 01:17:20,713 e um belo barril de cerveja. 840 01:17:30,005 --> 01:17:31,796 Ao lado do castelo Pevensey! 841 01:17:32,171 --> 01:17:33,338 Na areia plana. 842 01:17:34,463 --> 01:17:35,671 Eu estive lá. 843 01:17:40,629 --> 01:17:41,754 Cabo Willis? 844 01:17:46,338 --> 01:17:47,422 Estou morrendo. 845 01:17:50,838 --> 01:17:51,838 Vá. 846 01:17:53,796 --> 01:17:54,796 Vá! 847 01:17:55,213 --> 01:17:56,213 Espere! 848 01:17:57,005 --> 01:17:59,046 Se o senhor pensa que eu vou ficar pra trás, 849 01:17:59,088 --> 01:18:00,172 pensou errado! 850 01:18:06,213 --> 01:18:07,921 Andando, meninas. 851 01:18:08,297 --> 01:18:09,297 Não parem! 852 01:18:36,504 --> 01:18:38,046 Quantas balas têm na arma? 853 01:18:40,005 --> 01:18:41,546 Quem é o senhor, Thomas Miller? 854 01:18:41,588 --> 01:18:42,838 Quantas balas? 855 01:18:45,005 --> 01:18:46,046 Cinco. 856 01:18:47,464 --> 01:18:49,046 Mas não vá machucá-las. 857 01:18:49,088 --> 01:18:50,546 Sou um agente secreto. 858 01:18:52,172 --> 01:18:53,255 Um espião. 859 01:18:54,504 --> 01:18:56,671 -Trabalha sozinho? -Whitehall está a caminho. 860 01:18:58,255 --> 01:18:59,796 O que farão com as garotas? 861 01:18:59,838 --> 01:19:01,172 Não precisa temer por elas. 862 01:19:01,713 --> 01:19:03,713 Mas se a missão da falhar, 863 01:19:04,172 --> 01:19:05,671 ela não deixará ponta solta. 864 01:19:07,713 --> 01:19:08,838 Eu não entendo. 865 01:19:09,255 --> 01:19:11,046 Se a Alemanha não puder ter as garotas, 866 01:19:11,088 --> 01:19:12,338 a Ilse as matará. 867 01:19:13,755 --> 01:19:15,088 Mas a Ilse é uma delas! 868 01:19:15,838 --> 01:19:17,046 Não é mais! 869 01:19:40,504 --> 01:19:41,671 Parem! 870 01:19:46,046 --> 01:19:47,546 Virem pra direita! 871 01:19:50,464 --> 01:19:51,588 Dividam-se! 872 01:19:56,005 --> 01:19:57,005 Parem! 873 01:19:58,671 --> 01:19:59,671 Meia volta! 874 01:20:30,546 --> 01:20:31,713 Agora virem! 875 01:20:42,005 --> 01:20:43,380 Eu confiei nela. 876 01:20:45,588 --> 01:20:47,130 Eu vivi em uma mentira. 877 01:20:52,005 --> 01:20:53,172 Viva a vitória. 878 01:20:55,504 --> 01:20:57,255 Não há nada para ganhar aqui. 879 01:21:44,088 --> 01:21:45,088 Esperem. 880 01:21:49,796 --> 01:21:51,422 Se preparem. 881 01:21:59,630 --> 01:22:00,630 E... 882 01:22:00,922 --> 01:22:01,922 Agora! 883 01:22:25,755 --> 01:22:27,130 Meu deus do céu! 884 01:22:31,380 --> 01:22:32,630 Chegamos tarde. 885 01:22:42,380 --> 01:22:44,255 Aproximando. Visibilidade boa. 886 01:23:02,630 --> 01:23:04,255 Preparando aterrissagem. 887 01:23:11,755 --> 01:23:14,047 Estamos sendo atacados! Subindo! 888 01:23:25,172 --> 01:23:27,088 Não! 889 01:23:58,797 --> 01:23:59,838 Srta. Keller? 890 01:24:07,130 --> 01:24:08,713 {\an8}-Srta. Keller? -Quietas! 891 01:24:13,671 --> 01:24:15,422 {\an8}Larguem os sinalizadores. 892 01:24:28,130 --> 01:24:29,339 {\an8}Se aproximem. 893 01:24:42,713 --> 01:24:43,755 Ilse! 894 01:24:48,089 --> 01:24:49,089 Acabou. 895 01:25:01,880 --> 01:25:03,255 Ilse, isso acabou! 896 01:25:03,588 --> 01:25:05,339 Não pode estar mais errado. 897 01:25:07,422 --> 01:25:08,422 Vire-se. 898 01:25:09,297 --> 01:25:10,297 Vire-se! 899 01:25:14,464 --> 01:25:15,505 Não faça isso! 900 01:25:44,422 --> 01:25:45,880 Ilse! 901 01:25:58,005 --> 01:25:59,464 O que está fazendo? 902 01:26:18,339 --> 01:26:19,422 Ilse! 903 01:26:22,505 --> 01:26:23,505 Ilse! 904 01:26:28,255 --> 01:26:29,797 Não tem que ser assim! 905 01:26:32,922 --> 01:26:34,381 Gretel, afaste-se! 906 01:27:15,005 --> 01:27:16,422 Gretel, você está gelada. 907 01:27:17,672 --> 01:27:19,630 Eu eu estava com medo. 908 01:27:21,172 --> 01:27:22,505 Você é corajosa. 909 01:27:24,255 --> 01:27:25,672 Mais do que qualquer uma de nós. 910 01:28:05,797 --> 01:28:10,505 DOMINGO 3 DE SETEMBRO 911 01:28:15,005 --> 01:28:16,422 Para onde o senhor vai? 912 01:28:17,755 --> 01:28:19,630 O departamento de guerra está me esperando. 913 01:28:20,838 --> 01:28:22,422 Parece que eu ainda sou útil. 914 01:28:24,172 --> 01:28:26,339 As garotas ficarão aqui, sob sua tutela, 915 01:28:26,713 --> 01:28:28,464 até tomarmos uma decisão. 916 01:28:31,089 --> 01:28:33,005 Nada mal para um professor itinerante. 917 01:28:35,880 --> 01:28:38,005 "Fé e perseverança". 918 01:28:39,130 --> 01:28:40,130 Exato. 919 01:28:53,256 --> 01:28:54,256 Meninas... 920 01:28:55,505 --> 01:28:57,505 Um, dois, três. 921 01:28:58,172 --> 01:29:03,005 É um longo caminho até Tipperary 922 01:29:03,256 --> 01:29:08,005 É um longo caminho a seguir. 923 01:29:08,381 --> 01:29:14,047 É um longo caminho até Tipperary 924 01:29:14,089 --> 01:29:19,214 Até a garota mais gentil que conheço. 925 01:29:19,464 --> 01:29:24,005 Adeus, Piccadilly 926 01:29:24,547 --> 01:29:28,588 Adeus Leicester Square! 927 01:29:28,839 --> 01:29:34,005 É um longo caminho até Tipperary 928 01:29:34,047 --> 01:29:38,880 Mas meu coração está bem ali. 929 01:29:52,755 --> 01:29:54,297 Falo com vocês 930 01:29:55,256 --> 01:29:56,547 diretamente da sala do gabinete, 931 01:29:57,089 --> 01:29:58,713 número 10, da rua Downing. 932 01:30:01,422 --> 01:30:02,755 Esta manhã, 933 01:30:02,797 --> 01:30:05,005 o embaixador britânico, em Berlim, 934 01:30:05,630 --> 01:30:09,214 apresentou ao governo alemão um ultimato, 935 01:30:10,131 --> 01:30:13,089 afirmando que, se não houver um parecer 936 01:30:13,131 --> 01:30:14,839 até as onze horas, 937 01:30:16,297 --> 01:30:18,339 de que eles estão prontos para retirar 938 01:30:18,381 --> 01:30:20,880 as tropas da Polônia imediatamente, 939 01:30:21,423 --> 01:30:24,423 as duas nações entrarão em estado de guerra. 940 01:30:26,464 --> 01:30:28,172 Devo avisar a vocês que até o momento 941 01:30:28,713 --> 01:30:31,297 não recebemos nenhum parecer 942 01:30:32,505 --> 01:30:33,880 e, consequentemente, 943 01:30:34,256 --> 01:30:37,797 este país está em guerra com a Alemanha. 944 01:30:40,922 --> 01:30:42,839 O COLÉGIO AUGUSTA-VICTORIA 945 01:30:42,880 --> 01:30:45,047 PARA GAROTAS GAROTAS DE BEXHILL-BY-THE-SEA 946 01:30:45,089 --> 01:30:47,964 FOI O PRIMEIRO E O ÚLTIMO COLÉGIO DO TIPO NA INGLATERRA. 947 01:30:48,005 --> 01:30:50,423 ELE INAUGUROU EM 1932 E FOI FECHADO NO VERÃO DE 1939. 948 01:31:19,005 --> 01:31:22,797 SEIS MINUTOS PARA A MEIA-NOITE. 949 01:39:13,797 --> 01:39:15,797 Tradutor: Anna Julia Rosas