1
00:00:42,595 --> 00:00:46,733
GERÇEK BİR OLAYA DAYANMAKTADIR
2
00:01:24,232 --> 00:01:29,232
Çeviri: Valekov
İyi seyirler dilerim.
3
00:01:50,276 --> 00:01:52,446
Sola dön Togo! Sola dön!
4
00:01:55,657 --> 00:01:57,874
Akıllı köpek! Akıllı köpek!
5
00:02:04,791 --> 00:02:05,791
Dur!
6
00:02:11,965 --> 00:02:13,132
Bırak peşlerini!
7
00:02:30,358 --> 00:02:31,358
Akıllı köpek.
8
00:02:42,078 --> 00:02:43,198
Aferin Togo!
9
00:02:44,164 --> 00:02:45,174
Hepinize aferin!
10
00:02:45,749 --> 00:02:48,629
Bu gece herkes karnı tok
güzel bir uyku çekecek!
11
00:02:51,129 --> 00:02:52,610
Pekâlâ Togo!
12
00:02:53,374 --> 00:02:54,376
Çek!
13
00:02:55,737 --> 00:02:58,574
NOME, ALASKA
24 OCAK 1925
14
00:03:13,141 --> 00:03:14,904
BİR SONRAKİ BİLDİRİYE KADAR KAPALIYIZ
15
00:03:14,914 --> 00:03:16,104
DİKKAT DİFTERİ TEHLİKESİ
16
00:03:28,041 --> 00:03:29,896
Difteri salgını çıktı.
17
00:03:29,996 --> 00:03:31,043
Ne zamandan beri?
18
00:03:31,127 --> 00:03:33,167
- Bir haftadan fazla oldu.
- Constance?
19
00:03:33,254 --> 00:03:34,608
İyi. Durumu iyi.
20
00:03:35,173 --> 00:03:36,483
Çoğunlukla çocuklar kaptı.
21
00:03:37,384 --> 00:03:38,394
Beş çocuk öldü.
22
00:03:39,010 --> 00:03:40,046
Tanrı kutsasın.
23
00:03:40,220 --> 00:03:42,175
Burada, Nome'da 20 hasta var.
24
00:03:42,639 --> 00:03:44,929
Eskimo köylerindekileri saymıyorum bile.
25
00:03:46,059 --> 00:03:50,612
Fairbanks'te serum bulmuşlar. Ama buraya
nasıl ulaştıracaklarını bilmiyorlar.
26
00:03:53,149 --> 00:03:56,649
Neyse, herkes Dexter'da.
Seni soruyorlar.
27
00:04:00,949 --> 00:04:02,119
Çek!
28
00:04:04,992 --> 00:04:07,312
Çocuklarımızın kaptığı hastalık bulaşıcı.
29
00:04:07,956 --> 00:04:12,389
Antitoksin bulunamazsa hasta çocukların
hepsi olmasa da çoğu ölecek.
30
00:04:14,805 --> 00:04:15,823
İyi haber şu...
31
00:04:16,356 --> 00:04:19,756
...Fairbanks Trenyolu Hastanesi'nin
elinde antitoksin var.
32
00:04:20,260 --> 00:04:23,472
Ve Nenana'ya gidecek ilk
trene koymaya hazırlar.
33
00:04:23,524 --> 00:04:26,382
Yine de Nenana'dan buraya gidiş
dönüş mesafesi 950 kilometre.
34
00:04:26,383 --> 00:04:30,524
Fairbanks'ın uçakları var,
uçakları kullanabiliriz.
35
00:04:30,525 --> 00:04:32,763
Gelirken ufuktaki bulutların
hâlini görmedin mi?
36
00:04:32,772 --> 00:04:35,602
Tabii ki gördüm ama belki de
göründüğü kadar kötü değildir.
37
00:04:37,569 --> 00:04:40,659
Seppala, sen oradaydın.
Ne dersin?
38
00:04:41,823 --> 00:04:42,993
Kötü olacak.
39
00:04:44,743 --> 00:04:45,913
Ne kadar kötü?
40
00:04:46,494 --> 00:04:48,004
Hatırlanacak kadar.
41
00:04:48,788 --> 00:04:49,998
Neden böyle düşünüyorsun?
42
00:04:50,457 --> 00:04:52,577
Bulutlar yeterince büyük görünüyor...
43
00:04:52,667 --> 00:04:56,797
...barometre epey rahatsız
edici bir şekilde düşüyor ama...
44
00:04:57,922 --> 00:04:59,012
Ama ne?
45
00:04:59,716 --> 00:05:01,626
Bu gece ren geyiği sürüsüne denk geldik.
46
00:05:01,718 --> 00:05:04,548
180 metre kadar sağımızdaydılar,
onları gördü.
47
00:05:04,637 --> 00:05:08,767
Ayağım frene basmaya hazır bekliyordu ama
onları görmezden gelip koşmaya devam etti.
48
00:05:09,684 --> 00:05:12,524
O anda bu fırtınanın olağanüstü
olacağını olduğunu anladım.
49
00:05:13,313 --> 00:05:15,063
Pardon, anlayamadım sizi.
50
00:05:15,263 --> 00:05:17,441
Togo ren geyiklerini kovalamasıyla ünlüdür.
51
00:05:18,109 --> 00:05:19,859
Hâlâ anlayamıyorum.
52
00:05:19,944 --> 00:05:23,374
Son 12 yıldır bir kere bile
onları görmezlikten gelmedi.
53
00:05:24,115 --> 00:05:26,485
Eğer bir hayvan fırtınadan
korktuğu için...
54
00:05:26,576 --> 00:05:29,326
...içgüdülerine karşı gelip
barınağa koşuyorsa...
55
00:05:29,954 --> 00:05:31,834
...insanlar da korksa iyi olur.
56
00:05:33,583 --> 00:05:34,673
Anladım.
57
00:05:34,751 --> 00:05:37,801
Böyle bir fırtınada oraya ne
kadar sürede gidilebilir?
58
00:05:37,879 --> 00:05:39,299
"Ne kadar sürede?" değil.
59
00:05:39,381 --> 00:05:40,381
"Gidilebilir mi?"
60
00:05:41,883 --> 00:05:43,223
O zaman uçaktan yanayım.
61
00:05:44,427 --> 00:05:46,094
Üstü açık uçaktan mı yanasın?
62
00:05:47,347 --> 00:05:48,716
Su soğutmalı motorlardan mı?
63
00:05:48,732 --> 00:05:51,922
- Fairbanks'teki havaalanını aradın mı?
- Durumu değerlendiriyorlar.
64
00:05:52,055 --> 00:05:53,398
Kesin öyledir.
65
00:05:53,603 --> 00:05:55,781
Uçakları kullanabileceğimizi
hiç sanmıyorum.
66
00:05:56,898 --> 00:05:59,255
Ama "Ne kadar sürede?"
sorunuza cevap olarak...
67
00:05:59,551 --> 00:06:03,198
...bir keresinde Seppala benim için
Nenana'dan buraya dört günde gelmişti.
68
00:06:03,972 --> 00:06:06,068
Gerçek bir örnek vermek için söylüyorum.
69
00:06:06,074 --> 00:06:10,618
Şahsen kızak köpeklerinin yerine makinelerin
gelmesi fikriyle hiç ilgilenmedim...
70
00:06:11,246 --> 00:06:14,076
...ama bugün teknolojik
gelişmelerden yanayım.
71
00:06:17,669 --> 00:06:18,799
Hadi dostum.
72
00:06:42,277 --> 00:06:45,107
Seppala, hastanenin oradan geçecek misin?
73
00:06:46,114 --> 00:06:47,224
Atla.
74
00:06:52,871 --> 00:06:54,071
Çek!
75
00:07:14,601 --> 00:07:15,854
Çok teşekkürler.
76
00:07:19,731 --> 00:07:21,167
İyi şanslar doktor.
77
00:07:25,528 --> 00:07:29,488
Kasabalar genellikle topografyadan
yararlanılarak kurulur.
78
00:07:30,617 --> 00:07:33,037
Yollara ve nehirlere yakınlığına bakarak.
79
00:07:34,120 --> 00:07:36,643
Nome şansa yakın olduğu için kuruldu.
80
00:07:38,291 --> 00:07:40,132
Anvil Creek'teki altın madeni var ya?
81
00:07:40,835 --> 00:07:42,914
Altınlar çıplak gözle görülebilirmiş.
82
00:07:43,380 --> 00:07:45,649
Kumların arasından
elinle toplayabilirmişsin.
83
00:07:47,634 --> 00:07:49,514
Altın bitiyor.
84
00:07:50,804 --> 00:07:52,104
Şans da bitiyor.
85
00:09:17,432 --> 00:09:19,132
Bu kadar enerjiyi nereden buluyor?
86
00:09:19,267 --> 00:09:21,977
Onun hesaplamalarına
göre hâlâ on haftalık.
87
00:09:33,573 --> 00:09:34,573
Gidecek misin?
88
00:09:35,241 --> 00:09:36,384
Eve yeni geldim.
89
00:09:37,150 --> 00:09:38,725
Benden kurtulmak mı istiyorsun?
90
00:09:39,367 --> 00:09:40,370
Belki de.
91
00:09:40,570 --> 00:09:43,290
Peki neden gitmemi istiyorsun?
92
00:09:43,375 --> 00:09:44,856
Aşıklarım var.
93
00:09:45,056 --> 00:09:48,302
- Saymakla bitmez.
- Kendimden başkasını suçlayamam.
94
00:09:48,797 --> 00:09:52,377
Bu kadar güzel biriyle evlenme demişlerdi.
95
00:09:52,467 --> 00:09:54,176
Kim dedi?
96
00:09:54,719 --> 00:09:56,512
Seni gören herkes.
97
00:10:01,059 --> 00:10:02,229
Gidiyorsun yani?
98
00:10:03,812 --> 00:10:05,612
Öyle bir niyetim yok.
99
00:10:05,689 --> 00:10:07,819
O zaman neden kızağın
raylarını cilalıyorsun?
100
00:10:10,318 --> 00:10:11,488
Cilalanmaları gerek.
101
00:10:25,000 --> 00:10:26,880
Bu havada bile gidilebilir mi?
102
00:10:27,052 --> 00:10:28,462
Hiçbir şey imkansız değil.
103
00:10:28,545 --> 00:10:31,412
Öyleyse bir kez olsun bırak
senin yerine başkası yapsın.
104
00:10:31,612 --> 00:10:33,411
Odada bir sürü kızak şoförü vardı.
105
00:10:33,412 --> 00:10:35,431
Evet ama her zaman
benim kocamı alıyorlar.
106
00:10:36,411 --> 00:10:38,572
Bu iş için riski göze
alabilecek birini seç.
107
00:10:41,307 --> 00:10:45,187
Hastaneye uğradım.
O çocukların hepsini tanıyoruz.
108
00:10:45,854 --> 00:10:47,024
Farkındayım.
109
00:10:47,105 --> 00:10:51,105
Mallon'un yanında yaşayan küçük kız.
Köpeklerimi hep gezintiye çıkarırdı.
110
00:10:51,151 --> 00:10:54,491
Sally. Herkesin köpeğini gezdiriyordu,
sadece senin değil.
111
00:10:56,156 --> 00:10:58,316
Bu çocukları tanıyoruz.
Ailelerini tanıyoruz.
112
00:10:58,867 --> 00:11:02,197
Seni anlıyorum.
Yarın kendimden utanacağım.
113
00:11:02,287 --> 00:11:04,696
Ama şu anda korkuyorum.
Özür dilerim.
114
00:11:06,958 --> 00:11:10,048
Alaska'ya ilk defa fırtına vurmuyor.
115
00:11:10,128 --> 00:11:11,744
Beni saf sanma.
116
00:11:14,924 --> 00:11:16,214
Haklısın.
117
00:11:45,622 --> 00:11:47,962
Togo'yu götürme. Fritz liderlik yapar.
118
00:11:48,041 --> 00:11:50,131
Zamanı gelince bir seçim yaparım.
119
00:11:50,140 --> 00:11:52,808
12 yaşında. Elwald'a gitmek
için bile çok yaşlı demiştin.
120
00:11:52,809 --> 00:11:55,096
Şimdiki gideceğin mesafenin
çeyreği bile değildi.
121
00:11:55,097 --> 00:11:57,122
Boş yere üzüyorsun kendini.
122
00:11:57,592 --> 00:11:59,012
Hadi uyuyalım.
123
00:12:10,188 --> 00:12:13,007
Pişman olacağın bir karar
vermeden önce şunu söylemeliyim.
124
00:12:14,943 --> 00:12:18,621
Ona sandığından daha fazla bağlısın
ve onu ölüme sürüklemek üzeresin.
125
00:12:19,030 --> 00:12:22,620
Ve onun ölümünün sana yapacaklarına
hazırlıklı değilsin, güven bana.
126
00:12:24,160 --> 00:12:25,250
Bitti mi?
127
00:12:26,705 --> 00:12:30,165
Tabii ki senin köpeğin,
sana çalışan bir köpek.
128
00:12:30,250 --> 00:12:33,250
Ve daha pragmatik biri olsaydım
onu sevmezdim, ama seviyorum.
129
00:12:34,087 --> 00:12:39,177
Şu anda onunla son saatlerimi
geçirdiğim için çok ama çok üzgünüm.
130
00:12:40,051 --> 00:12:41,141
İki şey var.
131
00:12:42,637 --> 00:12:47,778
Birincisi, bu koşullarda
sadece Nenana'yı alırsam...
132
00:12:48,184 --> 00:12:51,234
...şu anda benimle son
saatlerini geçiyor olurdun.
133
00:12:51,646 --> 00:12:56,532
İkincisi, bu saatte henüz
hiçbir şey belli değil.
134
00:13:01,698 --> 00:13:02,818
Nerede kalmıştın?
135
00:13:09,247 --> 00:13:10,247
George?
136
00:13:10,874 --> 00:13:12,674
İyi geceler George.
137
00:13:12,751 --> 00:13:14,961
Hava tahminin doğru çıktı.
138
00:13:15,420 --> 00:13:17,300
Buraya yolculuğum da bunun bir kanıtı.
139
00:13:19,549 --> 00:13:22,549
Rüzgar birkaç defa gebertiyordu beni.
140
00:13:25,008 --> 00:13:29,347
Fairbanks'le konuştum, Nome'da
hava nakli olmayacak.
141
00:13:32,517 --> 00:13:36,370
O yüzden köpek ihtimali
geriye kalan tek çaremiz.
142
00:13:36,608 --> 00:13:39,438
Bu haberi vermek için
mi bunca yolu geldiniz?
143
00:13:39,527 --> 00:13:42,816
Bazı şeylerin insanın yüzüne söylemen
gerekir değil mi sayın Başkan?
144
00:13:44,199 --> 00:13:45,199
Evet.
145
00:13:46,159 --> 00:13:47,289
Kahve mi viski mi?
146
00:13:47,911 --> 00:13:50,211
Viski. Zahmet olmazsa.
147
00:13:50,288 --> 00:13:53,248
Hayır, ne zahmeti.
Ben ikisinden de içeceğim.
148
00:14:06,971 --> 00:14:08,721
Akıllı davranmalıyız.
149
00:14:10,392 --> 00:14:12,892
Sana dediğim zaman kızağı çekeceksin.
150
00:14:13,978 --> 00:14:16,518
Kıvranma yok. Tartışma yok, bir kereliğine.
151
00:14:22,320 --> 00:14:23,910
Son bir yolculuğa daha var mısın?
152
00:14:30,954 --> 00:14:32,044
Az kaldı.
153
00:14:34,499 --> 00:14:35,539
Akıllı köpekler.
154
00:14:44,676 --> 00:14:45,756
Daha kötüsünü gördüm.
155
00:14:46,678 --> 00:14:47,848
Piknik yapabilirdik.
156
00:14:55,170 --> 00:14:57,149
Sen yokluğumu fark
etmeden geri döneceğim.
157
00:14:57,439 --> 00:14:58,859
Yatağı düzeltmeyeceğim bile.
158
00:15:17,667 --> 00:15:19,457
Onu geri getir tamam mı?
159
00:15:21,212 --> 00:15:22,712
Sen de geri gel.
160
00:15:25,717 --> 00:15:26,887
Akıllı köpek.
161
00:15:42,650 --> 00:15:44,150
Pekâlâ Togo!
162
00:15:47,697 --> 00:15:48,777
Çek!
163
00:16:31,116 --> 00:16:34,082
Hadi Togo!
Hadi Togo!
164
00:16:35,912 --> 00:16:38,962
Hadi! Aferin!
165
00:16:39,708 --> 00:16:40,708
Çek!
166
00:17:07,694 --> 00:17:08,704
İşte geliyor.
167
00:17:39,232 --> 00:17:40,839
12 YIL ÖNCE
168
00:18:03,024 --> 00:18:05,004
Sen kendi işine bak,
ben de kendi işime.
169
00:18:05,085 --> 00:18:08,205
Nasıl benim işim olmuyor?
Yatak odasında köpek yasak.
170
00:18:08,296 --> 00:18:11,093
- Çok acı çekiyor.
- Yatak odamızda çekiyor.
171
00:18:13,385 --> 00:18:16,345
Bir cücenin tek eksikliği
boyutu değildir.
172
00:18:17,055 --> 00:18:20,425
Doğanın kendine özgü çözüm yolları var.
173
00:18:20,517 --> 00:18:23,017
Onu boğup süreci mi hızlandırayım yani?
174
00:18:23,520 --> 00:18:25,572
Demek istediğim...
175
00:18:25,772 --> 00:18:30,313
...Alaska zayıf bir canlı
için zalim olabiliyor.
176
00:18:30,468 --> 00:18:32,142
Hatırlamana ihtiyacım yok.
177
00:18:34,739 --> 00:18:37,279
Bu canlıya bir şans vermenin bedeli ne?
178
00:18:39,619 --> 00:18:42,829
Hayatta kalırsa çocuklarına
ne katkısı olacak?
179
00:18:46,960 --> 00:18:48,600
Bir savaşçının kalbini bırakacak.
180
00:18:50,338 --> 00:18:51,628
Fazla merhametlisin.
181
00:18:53,299 --> 00:18:54,799
Fazla Norveçlisin.
182
00:19:16,406 --> 00:19:17,446
Çekil be!
183
00:19:18,867 --> 00:19:20,697
Kulübeye neden kapatmıyorsun?
184
00:19:20,785 --> 00:19:23,405
Her kapattığımda kazıp dışarı çıkıyor.
185
00:19:23,997 --> 00:19:28,747
Zamanımı yapmam gereken iş yerine kazdığı
çukurları kapatmaya harcıyorum.
186
00:19:31,087 --> 00:19:32,917
Seni yakalayacağım, üzüleceksin.
187
00:19:38,011 --> 00:19:39,551
Hepsi senin suçun.
188
00:19:39,637 --> 00:19:42,017
Harika bir köpek eğitmeni
olduğunu sanmıştım.
189
00:19:42,098 --> 00:19:43,518
Şeytanın ta kendisi.
190
00:19:43,600 --> 00:19:46,600
Assisili Aziz Francis
olsa vururdu bu köpeği.
191
00:19:49,731 --> 00:19:52,162
- Hızlı.
- Ama geri zekalı.
192
00:19:52,442 --> 00:19:55,322
Kısa kalmış, akılsız, eğitilemez.
193
00:19:56,363 --> 00:19:59,567
Evet ama hızlı. Bence kızakta
ona bir şans vermelisin.
194
00:19:59,657 --> 00:20:02,577
Yeter, yeter. Kızak köpeği değil o.
195
00:20:02,660 --> 00:20:03,790
Asla olmaz.
196
00:20:03,870 --> 00:20:07,292
- Denemeden bilemezsin.
- Bilemeyeceğim, nokta.
197
00:20:07,374 --> 00:20:09,584
Victor Anderson yavrulardan birini istiyor.
198
00:20:11,487 --> 00:20:12,805
Verilecek köpek belli.
199
00:20:19,219 --> 00:20:20,719
Her yıl aynı şeyi yapıyoruz.
200
00:20:20,804 --> 00:20:21,840
Aynı değil.
201
00:20:22,347 --> 00:20:24,517
Kaç defa hatırlatmam lazım?
202
00:20:24,599 --> 00:20:28,139
Onlar evcil hayvanımız değil.
Arkadaşımız değil. Çocuklarımız değil.
203
00:20:29,020 --> 00:20:30,255
Yalnızca hayvanlar.
204
00:20:30,772 --> 00:20:31,942
Çeki hayvanları.
205
00:20:42,158 --> 00:20:43,158
Canıma değsin.
206
00:21:03,179 --> 00:21:04,179
Al bakalım.
207
00:22:02,238 --> 00:22:03,868
Al şu lanet köpeğini!
208
00:22:21,549 --> 00:22:25,469
Çok ayıp Victor Anderson. Köpek
istemiyorsan niye bizi rahatsız ediyorsun?
209
00:22:25,553 --> 00:22:27,433
Değerinden daha fazla sorunu var.
210
00:22:32,519 --> 00:22:33,729
Aşağı ineceğim.
211
00:22:35,313 --> 00:22:36,483
İnsen iyi olur.
212
00:22:58,753 --> 00:22:59,753
Yukarı çek!
213
00:23:17,772 --> 00:23:19,365
Kolay kısmı bitti.
214
00:23:34,205 --> 00:23:36,035
Yavaş! Yavaş!
215
00:23:58,855 --> 00:23:59,855
Sola dön!
216
00:24:35,392 --> 00:24:39,272
Togo! Yukarı çek! Yukarı çek!
217
00:24:45,110 --> 00:24:47,891
Togo! Togo!
218
00:24:48,282 --> 00:24:50,071
Yukarı çek! Yukarı çek!
219
00:25:01,209 --> 00:25:03,835
Çek Togo!
Çek!
220
00:25:05,171 --> 00:25:06,171
Yukarı çek!
221
00:25:13,346 --> 00:25:14,346
Çek!
222
00:25:14,431 --> 00:25:17,141
Togo! Yukarı çek!
223
00:25:26,693 --> 00:25:27,693
Evet!
224
00:25:28,236 --> 00:25:29,236
Evet!
225
00:25:35,994 --> 00:25:37,004
Akıllı köpek!
226
00:25:42,959 --> 00:25:44,629
Evet! Çek!
227
00:25:55,138 --> 00:25:56,428
Akıllı köpek!
228
00:25:56,514 --> 00:25:59,434
Bir daha yanlış yöne gidersem
bana cehenneme git de.
229
00:26:00,894 --> 00:26:02,024
Akıllık köpek.
230
00:26:03,188 --> 00:26:04,648
Hepiniz akıllısınız!
231
00:26:11,112 --> 00:26:13,072
Yol kenarında bunu halletmeliyiz.
232
00:26:31,758 --> 00:26:32,838
Teşekkür ederim.
233
00:26:54,364 --> 00:26:56,834
Adı Atiqtalik.
234
00:26:56,908 --> 00:26:59,948
"Kutup ayısı annesi." anlamına gelir.
235
00:27:01,204 --> 00:27:03,674
Köpeğin artık onun yavrusu.
236
00:27:07,784 --> 00:27:11,818
Kalbi bacaklarından daha hızlı koşuyor.
237
00:27:17,345 --> 00:27:18,834
İyileştirebilir.
238
00:27:22,350 --> 00:27:24,087
Şarkısının anlamı ne?
239
00:27:25,937 --> 00:27:27,977
"Endişelenme, küçüğüm...
240
00:27:29,441 --> 00:27:32,361
...yakında yine sıcacık olacak."
241
00:27:38,908 --> 00:27:42,828
Bunu bitirdiğimde hapishane
hayatına başlayacaksın.
242
00:27:43,747 --> 00:27:45,867
Her şey bir Belçikalıyla evlenmem yüzünden.
243
00:27:47,334 --> 00:27:49,094
Belçika yumuşak ülke.
244
00:27:49,794 --> 00:27:52,964
Diğer yandan Norveç, sert ülke.
245
00:27:53,965 --> 00:27:57,335
Brüksel'de kuş tüyü yatakta uyurdun.
246
00:27:58,011 --> 00:27:59,931
Kahvaltıda balık yumurtası yerdin.
247
00:28:00,764 --> 00:28:03,644
Storfjord'da olsaydın,
günlerin sayılı olurdu.
248
00:28:05,226 --> 00:28:09,232
Ders bir: asla bir Belçikalıyla evlenme.
249
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Duygusallar.
250
00:28:11,399 --> 00:28:16,448
Bir merminin saniyeler içinde çözebileceği
şey için günlerce çalışmana neden olurlar.
251
00:28:17,614 --> 00:28:22,704
Ders iki: bu senin için Şeytan,
ya da adın her neyse...
252
00:28:25,080 --> 00:28:26,750
...sıkıyorsa şimdi kaz.
253
00:28:44,057 --> 00:28:45,137
Tamam!
254
00:28:48,186 --> 00:28:50,686
Çek! Çek! Aferin!
255
00:31:10,286 --> 00:31:11,956
Durun!
256
00:31:14,165 --> 00:31:17,535
Kesin şunu!
257
00:31:21,297 --> 00:31:22,757
Hayır, hayır!
258
00:31:23,925 --> 00:31:24,925
Sen.
259
00:31:31,742 --> 00:31:32,773
Olamaz.
260
00:31:32,851 --> 00:31:33,899
Sakin ol.
261
00:31:34,298 --> 00:31:35,606
Peşlerine takılma!
262
00:31:37,105 --> 00:31:38,765
Hayır! Hayır!
263
00:31:39,691 --> 00:31:42,191
Dur! Hayır!
264
00:31:45,989 --> 00:31:47,398
Dur!
265
00:31:50,660 --> 00:31:51,660
Bırak peşlerini!
266
00:31:57,917 --> 00:31:59,207
Bırak!
267
00:32:01,838 --> 00:32:02,838
Hayır!
268
00:32:12,557 --> 00:32:13,887
Sola dön! Sol!
269
00:32:44,381 --> 00:32:45,471
Git! Getir!
270
00:32:48,426 --> 00:32:51,968
Ne oldu da insanları ahıra
sokmamaya kafayı taktın?
271
00:32:52,168 --> 00:32:53,976
İnsanları ahıra sokmamak için değil.
272
00:32:55,850 --> 00:32:59,190
Onu kulübeden alıp buraya mı koyacaksın?
273
00:32:59,270 --> 00:33:00,690
Kulübe onu engelleyemiyor.
274
00:33:01,231 --> 00:33:03,361
- Köpeğin...
- Benim köpeğim değil.
275
00:33:03,441 --> 00:33:06,111
Köpeğin takımıma rahat vermiyor.
276
00:33:06,194 --> 00:33:10,779
Her üstüme atladığında tekmelememe
rağmen hâlâ üstüme atlıyor.
277
00:33:10,865 --> 00:33:13,985
Köpeğin sürünün kurallarını ihlal ediyor.
278
00:33:14,077 --> 00:33:17,537
Yıllardır sağlamaya çalıştığım
hiyerarşiye zarar veriyor.
279
00:33:18,373 --> 00:33:22,753
Bu it senin kibar tabiatına
anarşiyle karşılık veriyor.
280
00:33:24,754 --> 00:33:26,134
İçeride tutmak içindi.
281
00:33:31,511 --> 00:33:33,141
Evimizden mi koparmış onu?
282
00:34:09,341 --> 00:34:10,381
Çek!
283
00:34:14,512 --> 00:34:15,512
Akıllı köpekler!
284
00:36:39,407 --> 00:36:40,867
Size de iyi akşamlar!
285
00:36:52,337 --> 00:36:53,587
İyi şanslar küçüğüm.
286
00:36:58,593 --> 00:37:00,973
Yine mi sen?
287
00:37:01,054 --> 00:37:02,974
Bırak! Bırak peşimi!
288
00:37:03,848 --> 00:37:05,978
Dur! Hayır!
289
00:37:07,268 --> 00:37:11,108
Dur! Seni küçük şeytan!
290
00:37:13,722 --> 00:37:14,775
Kes şunu!
291
00:37:25,870 --> 00:37:27,750
Oki'yi görürsen selam söyle.
292
00:37:27,831 --> 00:37:29,291
Oki'yi görmeyeceğim.
293
00:37:30,041 --> 00:37:31,666
Sound'un üstünden mi geçeceksin?
294
00:37:31,668 --> 00:37:32,918
Bir gün kazandıracak.
295
00:37:33,003 --> 00:37:35,384
- Hayatını kaybettirecek.
- Daha önce yaptım.
296
00:37:35,997 --> 00:37:39,547
- Buzun durumunu bilemezsin şu anda.
- Başaracağız. Dinle beni.
297
00:37:40,301 --> 00:37:44,741
Ben ilaçlarla geri dönene kadar
insanlarla iletişime geçme.
298
00:37:45,765 --> 00:37:48,475
Bu havada buraya gelecek
kadar salak biri çıkmaz zaten.
299
00:38:37,650 --> 00:38:38,690
Pekâlâ Togo.
300
00:38:41,905 --> 00:38:42,905
Çek!
301
00:39:31,746 --> 00:39:33,916
Akıllı köpek!
302
00:39:46,720 --> 00:39:50,052
Ne oldu köpeklerim?
Buzdan korkar mı olduk?
303
00:39:50,557 --> 00:39:53,894
Midesi bu dövüşü kaldırmayan
aramızdan ayrılsın!
304
00:39:54,185 --> 00:39:57,475
Ona gidiş hakkı verilecek!
Geçiş belgesi çıkarılacak!
305
00:39:57,564 --> 00:40:00,574
O köpeğin yanında ölmeyeceğiz!
306
00:40:01,254 --> 00:40:06,454
Yaşlı köpekler unutur ama o
hatırlayacak bugünkü cesaretini...
307
00:40:06,531 --> 00:40:08,371
...yaptığı kahramanlıkları.
308
00:40:09,200 --> 00:40:14,399
Ardından artık ailesinden biri
gibi gördüğü bizlerin adlarını...
309
00:40:14,664 --> 00:40:16,464
...şoför Seppala'yı...
310
00:40:17,167 --> 00:40:21,047
...Fritz ve Sally'i,
Molly ve Red'i ve Togo'yu...
311
00:40:21,421 --> 00:40:23,761
...en öndeki muhteşem Togo'yu...
312
00:40:23,840 --> 00:40:28,220
...taşan su kaselerinin yanında
dünkü gibi hatırlayacaktır.
313
00:40:29,012 --> 00:40:31,687
Ve şimdi Nome'da
yataklarında olan köpekler...
314
00:40:31,787 --> 00:40:35,017
...burada olmadıkları için
kendilerini lanetleyecekler.
315
00:40:35,852 --> 00:40:37,051
Biz, birkaçımız...
316
00:40:37,691 --> 00:40:39,990
...biz, mutlu birkaç canlı...
317
00:40:40,241 --> 00:40:42,832
...biz şampiyonlar takımıyız.
318
00:40:43,568 --> 00:40:47,278
Şimdi koşun köpeklerim! Koşun!
319
00:41:18,895 --> 00:41:21,015
Max, bunu ABD haber ajansına gönder.
320
00:41:22,240 --> 00:41:24,729
İnsanlar burada neler
yaşandığından haberdar olmalı.
321
00:41:24,801 --> 00:41:26,641
Tüm yazmak istediğin bu kadar mı?
322
00:41:28,029 --> 00:41:29,612
İçimdeki her şey bu kadar.
323
00:41:37,666 --> 00:41:40,476
"Hava yaklaşık -60 derece...
324
00:41:40,676 --> 00:41:44,329
...rüzgar saatte 80 kilometre..."
325
00:41:56,692 --> 00:41:59,231
DİFTERİ 1000'LERCE KİŞİYİ VURDU
SALGIN KÖTÜYE GİDİYOR
326
00:41:59,331 --> 00:42:01,769
"Hava yaklaşık -60 derece..."
327
00:42:01,855 --> 00:42:04,475
...rüzgar saatte 80 kilometre..."
328
00:42:04,566 --> 00:42:06,916
"Bir adam ve köpekleri
her şeyini riske atarak...
329
00:42:07,318 --> 00:42:10,568
...toplamda 1030
kilometrelik bir yolculukta."
330
00:42:10,655 --> 00:42:15,490
Hayatlarını tehlikeye atarak akılalmaz kötü
koşullarda kahramanca bir koşuya başladılar.
331
00:42:15,507 --> 00:42:18,294
Herkesin ağzındaki soru,
"Zamanında gidip gelebilirler mi?"
332
00:42:18,295 --> 00:42:20,555
Ama asıl soru şu
"Oraya gidip gelebilirler mi?"
333
00:42:36,681 --> 00:42:39,931
Aferin dostlarım. Aferin!
334
00:43:06,836 --> 00:43:07,996
Yol yorgunusun.
335
00:43:09,047 --> 00:43:10,267
Daha kötüsünü yaşamıştım.
336
00:43:12,342 --> 00:43:13,802
Sıradaki durak Nulato mu?
337
00:43:14,344 --> 00:43:15,804
Bir saat sonra.
338
00:43:15,887 --> 00:43:18,003
Neden? Seni rahatsız mı ettik?
339
00:43:18,264 --> 00:43:20,314
Beni sadece beyaz adam rahatsız eder.
340
00:43:21,685 --> 00:43:24,300
Küçük köpeğini sevdiğim
için sana tahammül ediyorum.
341
00:43:24,604 --> 00:43:26,404
Küçüğüme bahis almak istiyorsun.
342
00:43:27,816 --> 00:43:30,856
Yarış günlerinde bu handa
olmanın avantajları var.
343
00:43:32,112 --> 00:43:36,832
Shaaktoolik'e gelen çoğu köpeğin
gözlerinden endişe okunur.
344
00:43:37,867 --> 00:43:40,037
Bu köpekte hiç görmedim.
345
00:43:40,745 --> 00:43:44,920
Bu köpek bir an önce kazanmak istiyor, ren
geyiği kovalayıp kutup ayısıyla dövüşebilir.
346
00:43:47,252 --> 00:43:49,002
Onu iki defa göndermeye çalıştım.
347
00:43:52,590 --> 00:43:53,590
İki defa.
348
00:44:30,712 --> 00:44:33,342
Babama Alaska'ya gideceğim dediğimde...
349
00:44:33,965 --> 00:44:36,045
...bana güldü. Şaka sandı.
350
00:44:36,401 --> 00:44:38,851
Sadece bir aptal Norveç'te
stajyerlikten vazgeçip...
351
00:44:38,928 --> 00:44:42,468
...Amerika'da işsiz olmayı kabul ederdi.
352
00:44:44,351 --> 00:44:47,811
"Altın" dediğimde bana bir tokat attı.
353
00:44:48,813 --> 00:44:52,153
Alaska'da bulacağım tek altının...
354
00:44:52,233 --> 00:44:54,093
...dişimdeki altın olacağını söyledi.
355
00:44:56,029 --> 00:44:57,529
Haklı çıktı.
356
00:44:59,324 --> 00:45:01,624
Bu ülkede bir sürü çukur kazdım.
357
00:45:02,577 --> 00:45:06,747
Ortalama yasasına göre en azından
biraz altın bulmam gerekiyordu ama...
358
00:45:08,875 --> 00:45:09,875
...bulamadım.
359
00:45:13,254 --> 00:45:16,554
Benim işim köpekler, evcil
hayvanlar değil. Eğitim köpekleri.
360
00:45:16,633 --> 00:45:18,803
Hayatta zor kararlar almamız gerekir.
361
00:45:19,552 --> 00:45:24,745
Almamız gereken en zor karar
buysa bizi şanslı sayabilirsin.
362
00:45:26,935 --> 00:45:29,395
Canlı, sevimli bir şey görüyorsun.
363
00:45:30,355 --> 00:45:34,605
Benim tek gördüğüm baş belası,
zaman kaybı ve kusur.
364
00:45:37,028 --> 00:45:38,028
Yürü!
365
00:45:48,415 --> 00:45:51,745
Mükemmel bir köpek.
366
00:45:51,835 --> 00:45:54,745
Daha önce de söylediğim gibi kendisi
bir kaçış sanatçısıdır.
367
00:45:54,838 --> 00:45:58,588
Endişelenmenize gerek yok.
Ev köpeği olacak.
368
00:45:58,675 --> 00:46:02,101
- Eve pek uygun olmayabilir...
- Geçen kış kapıma kurtlar dayanıyordu.
369
00:46:02,178 --> 00:46:04,848
Pencereye gelip bana bakarlardı.
370
00:46:05,598 --> 00:46:09,268
Güven bana. İrlanda'da
büyüdüğüm yerde hiç kurt yoktur.
371
00:46:09,352 --> 00:46:13,732
Ama yanımda bu beyefendi olunca
hiçbir kurt gelmeye cüret edemez.
372
00:46:13,815 --> 00:46:15,818
Kapıyı onlar için açmazsa tabii.
373
00:46:16,526 --> 00:46:17,736
Anlayamadım?
374
00:46:18,278 --> 00:46:21,819
Karım gitmemiz gerektiğini hatırlattı da.
375
00:46:21,906 --> 00:46:25,076
Lütfen, köpeğinizle keyifli zaman geçirin.
376
00:46:25,160 --> 00:46:26,240
Teşekkürler.
377
00:46:32,584 --> 00:46:36,634
Bir şey yok tatlım.
Yeni evin burası.
378
00:46:41,051 --> 00:46:42,091
İyi olacak.
379
00:47:02,489 --> 00:47:03,569
Tamam, çek!
380
00:47:11,081 --> 00:47:13,250
Yeter artık deli kırma köpek seni!
381
00:47:13,875 --> 00:47:15,745
Köpek değilsin sen şeytansın, şeytan!
382
00:47:16,586 --> 00:47:19,916
İstediğin yere koş.
383
00:47:20,006 --> 00:47:21,626
Buradan çıkış yok.
384
00:47:22,842 --> 00:47:24,592
Hayatının sonuna kadar buradasın.
385
00:47:24,678 --> 00:47:27,758
Yorulana kadar koş sonra
davranışların üzerinde çalışacağız.
386
00:47:28,848 --> 00:47:32,308
Artık Little Creek'te değilsin,
seni küçük serseri.
387
00:47:41,027 --> 00:47:42,947
İşte böyle.
388
00:47:43,613 --> 00:47:45,033
Aferin sana.
389
00:47:45,115 --> 00:47:46,445
Uslu bir köpek ol şimdi.
390
00:47:47,117 --> 00:47:49,567
Öğle yemeğine güzel bir
biftek hazırlayayım sana.
391
00:47:53,957 --> 00:47:55,497
Hayır! Hayır!
392
00:48:13,893 --> 00:48:15,603
Çek! Çek!
393
00:49:10,492 --> 00:49:13,202
Tüm yırtıcı hayvanlar o kanın kokusunu alır.
394
00:49:13,995 --> 00:49:15,619
Hayatını kurtarmaya çalışıyorum.
395
00:49:16,331 --> 00:49:18,291
Tamam Russky, gel benimle.
396
00:49:19,250 --> 00:49:21,750
Hadi, yukarı.
397
00:49:24,339 --> 00:49:25,339
Akıllı köpek.
398
00:49:27,217 --> 00:49:29,757
Hayır! Aklına bile getirme.
399
00:49:37,811 --> 00:49:40,941
Tamam, sen son sıradasın.
400
00:49:44,067 --> 00:49:45,308
Ilsa'yla tanış.
401
00:49:45,901 --> 00:49:50,414
Ona bulaşırsan seni pişman ederim.
402
00:50:12,971 --> 00:50:14,721
Pekâlâ, çek!
403
00:50:50,008 --> 00:50:52,888
Ilsa'dan daha hızlısın.
Bakalım bir sıra önde ne yapacaksın.
404
00:50:54,971 --> 00:50:55,971
Güzel.
405
00:50:57,682 --> 00:50:58,732
Hadi.
406
00:51:02,062 --> 00:51:03,312
Akıllı köpek Jens.
407
00:51:58,284 --> 00:51:59,374
Sola!
408
00:52:10,380 --> 00:52:11,800
Akıllı köpekler.
409
00:52:47,959 --> 00:52:51,669
Akıllı köpekler!
Akıllı köpekler!
410
00:53:05,143 --> 00:53:07,443
Hayatımda gördüğüm en inanılmaz şey.
411
00:53:07,520 --> 00:53:09,610
Kızak köpeği değil, lider köpek.
412
00:53:09,689 --> 00:53:12,479
Onu görmeliydin.
Hepsinden daha hızlı koştu!
413
00:53:13,360 --> 00:53:16,860
- Harika bir şey, geleceğin şampiyonu.
- Kanaması var.
414
00:53:16,946 --> 00:53:20,906
Haklıydın.
Bir savaşçının kalbi var onda.
415
00:53:22,869 --> 00:53:24,999
Adını Togo koyacağım.
416
00:53:25,789 --> 00:53:29,919
Amiralin adı.
Bir ezilmişten diğerine.
417
00:53:31,211 --> 00:53:32,301
Yakıştı.
418
00:53:44,641 --> 00:53:47,561
Canım! Buraya gelir misin?
419
00:53:52,148 --> 00:53:54,438
Hadi. Etrafından geç, kımıldamaya ak.
420
00:53:54,526 --> 00:53:57,736
- Bir sürü işim var.
- Buraya gel, yanıma.
421
00:53:58,697 --> 00:53:59,697
Lütfen.
422
00:54:07,330 --> 00:54:10,920
Tamam, şimdi çağırsana onu.
Yatak odasına girmesini söyle.
423
00:54:11,793 --> 00:54:12,793
Hadi.
424
00:54:14,087 --> 00:54:15,167
Togo, gel.
425
00:54:15,797 --> 00:54:16,837
Tekrarla.
426
00:54:16,923 --> 00:54:20,013
- Hiç adil değil.
- Tabii ki adil. Daha talepkâr ol.
427
00:54:21,636 --> 00:54:24,506
Togo, hemen bu odaya gel!
428
00:54:24,597 --> 00:54:26,977
Kocam bana bir şey kanıtlamaya çalışıyor.
429
00:54:28,143 --> 00:54:30,443
Yatak odasında köpek yok.
430
00:54:31,646 --> 00:54:33,816
Akıllı köpek Togo.
Akıllı köpek.
431
00:54:34,357 --> 00:54:36,647
Muhteşemsin!
432
00:54:37,736 --> 00:54:38,736
Akıllı köpek.
433
00:54:39,446 --> 00:54:41,549
Valinin ne dediği umurumda değil, yanılıyor.
434
00:54:41,573 --> 00:54:44,083
Hislerini bakmaksızın Jafet...
435
00:54:44,159 --> 00:54:45,579
Bayan Seppala.
436
00:54:45,580 --> 00:54:48,770
Bu havada 50 kilometre gidip hayatta
kalan bir insan şanslı sayılır.
437
00:54:48,771 --> 00:54:51,327
Seppala daha uzun süre hayatta
kalabilecek tek kişi!
438
00:54:51,416 --> 00:54:53,336
Ne bu nakil saçmalığı?
439
00:54:53,710 --> 00:54:56,550
Constance bu iyi bir şey.
440
00:54:56,629 --> 00:54:58,049
- İyi mi?
- Evet.
441
00:54:58,131 --> 00:55:02,215
Nenana ve Shaktoolik arasındaki
hanlara 14 ekip konuşlandırıldı.
442
00:55:02,302 --> 00:55:06,471
Biz şu anda konuşurken bile, serumu bir
kızaktan diğerine nakletmek için koşuyorlar.
443
00:55:06,556 --> 00:55:10,556
Nakil bittikten sonra iki ekip bu
hanlara gidip Seppala'yı bekleyecek.
444
00:55:11,895 --> 00:55:16,000
Nakil için kızak göndermemiz gerekecek.
Bizim için bir ekip kurabilir misin?
445
00:55:16,024 --> 00:55:18,544
- Tabii ki.
- Gunnar şoför olmayı kabul eder mi?
446
00:55:18,568 --> 00:55:19,988
- Elbette.
- Güzel.
447
00:55:20,070 --> 00:55:23,706
- Vali ne zaman söyledi bunu?
- Seppala yola çıktıktan 12 saat sonra.
448
00:55:24,106 --> 00:55:27,597
Politikacılar oyun başladıktan sonra
kuralları değiştirmeyi çok severler.
449
00:55:27,619 --> 00:55:31,570
Hayır, bu iyi bir şey.
Seppala daha az mesafe gidecek.
450
00:55:31,623 --> 00:55:34,173
- Ama onun nakilden haberi yok.
- Kesinlikle.
451
00:55:34,250 --> 00:55:36,290
Yalnızca...
Lütfen.
452
00:55:38,046 --> 00:55:40,296
Şimdi en iyi tahminle...
453
00:55:40,382 --> 00:55:44,142
...nakil yarın Shaktoolik'teki
hana ulaşmış olur.
454
00:55:44,219 --> 00:55:46,259
Valinin adamları her şeyi hesapladı.
455
00:55:46,260 --> 00:55:49,596
Tüm hesaplamalar doğrultusunda Seppala
yarın Shaktoolik'e geldiğinde...
456
00:55:49,599 --> 00:55:51,429
...serum onu bekliyor olacak.
457
00:55:51,518 --> 00:55:52,918
Şu anda zaten Shaktoolik'te.
458
00:55:54,020 --> 00:55:56,900
- Veya ilerisinde.
- Ne? Hayır, imkansız.
459
00:55:56,921 --> 00:56:00,371
Kocamı tanıyorum, Norton Sound buz
tutmuşsa direkt üzerinden geçmiştir.
460
00:56:00,402 --> 00:56:02,702
Bu fırtınada mı?
Üzerinden geçmeyecektir...
461
00:56:02,779 --> 00:56:03,859
Tabii ki geçecek.
462
00:56:04,456 --> 00:56:07,756
Sound'un etrafından dolaşırsa 145,
üzerinden geçerse 20 kilometre.
463
00:56:07,757 --> 00:56:12,537
Bir gün kazanacak. George, Sound
buz tutmuşsa, üzerinden geçmiştir.
464
00:56:13,373 --> 00:56:15,153
Handa karşılaşmazlarsa...
465
00:56:15,418 --> 00:56:18,208
O zaman yolda karşılaşırlar.
466
00:56:18,294 --> 00:56:21,484
Bir şoförün diğer şoförü yolda
kaybetmesi için 1000 tane sebep var.
467
00:56:21,494 --> 00:56:23,217
İyi havada bile 1000 sebep.
468
00:56:24,092 --> 00:56:26,012
- Bunu biliyorsun.
- Biliyorum.
469
00:56:26,094 --> 00:56:30,443
Bir mucize olmaz ve kocam haberi bile
olmadığı nakil ekibinizle karşılaşmazsa...
470
00:56:30,444 --> 00:56:32,432
...köpekleriyle beraber
Nenana'ya gidecek.
471
00:56:32,475 --> 00:56:35,725
Ve nakil şoförünüz onu
kaybettiğini fark ettiğinde...
472
00:56:35,812 --> 00:56:37,232
...kendi yola çıkacak.
473
00:56:37,313 --> 00:56:38,767
Ama bunu yapamaz değil mi?
474
00:56:38,867 --> 00:56:41,072
- Kim o? Şoför kim?
- Henry Ivanoff.
475
00:56:41,151 --> 00:56:43,031
Henry çetin ve cesur biridir.
476
00:56:43,111 --> 00:56:47,659
Çocuklar ölürken oturup beklemeyecektir.
Yola çıkacağına yemin ederim.
477
00:56:50,285 --> 00:56:51,405
Başarabilir mi?
478
00:56:54,122 --> 00:56:56,290
Bir şoförün üstüne bahis yapmayacağım.
479
00:56:58,585 --> 00:56:59,585
Yapabilir mi?
480
00:57:01,588 --> 00:57:04,368
Benim tahminim Henry'i
bahara kadar bulamayız.
481
00:57:05,050 --> 00:57:08,600
Hava iyileşene kadar ne onu, ne
köpeklerini, ne de serumu.
482
00:57:09,512 --> 00:57:10,512
Ama...
483
00:57:10,597 --> 00:57:15,563
Dört gün önce bu odada sadece bir adamın ve
bir köpeğin koşuyu yapmasına karar verdik.
484
00:57:16,269 --> 00:57:18,249
Hava dışında hiçbir şey değişmedi.
485
00:57:20,106 --> 00:57:21,226
Daha da kötü oldu.
486
00:57:21,858 --> 00:57:24,438
Tüm o çocuklar...
Kayıp.
487
00:57:29,449 --> 00:57:30,819
Dua et de karşılaşsınlar.
488
00:57:53,515 --> 00:57:55,055
Deh! Deh!
489
00:57:58,770 --> 00:58:01,560
Deh! Dön!
490
00:58:10,824 --> 00:58:13,244
Çek! Deh! Deh!
491
00:58:22,669 --> 00:58:24,549
Bırak peşini!
492
00:58:25,171 --> 00:58:27,261
Sola dön! Sola!
493
00:58:30,176 --> 00:58:31,176
Bırak!
494
00:58:33,304 --> 00:58:34,314
Sola dön!
495
00:59:09,007 --> 00:59:10,307
Hayır, hayır.
496
00:59:10,842 --> 00:59:12,052
Sepp, hayır!
497
00:59:12,802 --> 00:59:13,802
Dur!
498
00:59:15,680 --> 00:59:17,220
Sepp! Sepp!
499
00:59:19,059 --> 00:59:20,309
Serum bende!
500
00:59:21,936 --> 00:59:24,686
Hayır! Serum bende.
501
00:59:25,857 --> 00:59:26,857
Sepp!
502
00:59:28,026 --> 00:59:29,066
Sepp!
503
00:59:30,320 --> 00:59:31,320
Hayır!
504
01:00:33,842 --> 01:00:37,682
İlk yarıyı Bill Shannon devraldı.
Gece boyunca koştu.
505
01:00:38,513 --> 01:00:39,973
-50 derecede, dile kolay.
506
01:00:40,724 --> 01:00:43,734
Yüzü soğuktan yandı,
simsiyah bir yüzle Tolovana'ya geldi.
507
01:00:45,061 --> 01:00:47,151
Şoförlüğü Ed Kallands'a devretti.
508
01:00:47,731 --> 01:00:51,380
Elleri kızakta donakaldığı için sıcak
su dökmek zorunda kaldılar.
509
01:00:52,819 --> 01:00:54,199
Sonra Tommy Patsy devraldı.
510
01:00:56,197 --> 01:00:57,317
Sonra da Jackscrew.
511
01:00:58,199 --> 01:01:00,699
Hiçbirimiz senin kadar çetin değiliz Sepp.
512
01:01:07,167 --> 01:01:08,877
- Sepp?
- Evet, ne oldu?
513
01:01:10,211 --> 01:01:11,211
İyi misin?
514
01:01:12,797 --> 01:01:15,427
Elbette. Daha iyi olmamıştım.
515
01:01:20,764 --> 01:01:22,024
Peki ya o?
516
01:01:22,098 --> 01:01:23,138
Nolmuş ona?
517
01:01:24,559 --> 01:01:26,269
Lütfen beni yanlış anlama tamam mı?
518
01:01:27,979 --> 01:01:31,229
Hayatımda gördüğüm en iyi köpek.
519
01:01:33,026 --> 01:01:35,236
Ama şu anda tükenmiş bir hayvana bakıyorum.
520
01:01:36,613 --> 01:01:40,910
- Tükendi.
- Fırtına tüm köpeklerimi mahvetti.
521
01:01:42,118 --> 01:01:44,698
Aklımdakileri söylemezsem
iyi bir arkadaş olmam.
522
01:01:50,043 --> 01:01:52,923
Onu burada bırak.
Hava düzelene kadar ona güzelce bakarım.
523
01:01:53,004 --> 01:01:54,467
O benim liderim!
524
01:01:56,257 --> 01:01:59,237
Kalbini kırmamı istemiyorsan
kendi işine bak.
525
01:02:04,474 --> 01:02:05,484
Tamam Sepp.
526
01:02:13,066 --> 01:02:14,106
Özür dilerim.
527
01:02:15,360 --> 01:02:17,780
Öyle konuşmamalıydım.
528
01:02:17,862 --> 01:02:22,492
- Boş ver, takma kafana.
- Hayır, çok ayıp ettim.
529
01:02:23,368 --> 01:02:25,948
Bilhassa sözlerini nezaketle
dile getirmişken.
530
01:02:28,206 --> 01:02:29,456
Yarın ne olursa olsun...
531
01:02:29,541 --> 01:02:32,891
...talih veya kaza, sorumluluk benim,
acısıyla yüzleşecek de benim.
532
01:02:33,586 --> 01:02:36,126
Ama köpeğimi düşündüğün
için teşekkür ederim Henry.
533
01:02:38,508 --> 01:02:39,678
Herkes düşünmez.
534
01:02:45,724 --> 01:02:48,144
"Uyumak, uyumak.
535
01:02:49,144 --> 01:02:50,984
Uzun, parlak gün bitti.
536
01:02:51,980 --> 01:02:54,520
Karanlık güneşin batışından doğuyor.
537
01:02:56,067 --> 01:02:58,487
Uyumak, uyumak.
538
01:02:59,696 --> 01:03:02,906
Ne kadar mutlu olsan da,
gün bitince kaybolur.
539
01:03:04,034 --> 01:03:08,204
Ne kadar acı çeksen de,
uykuda kaybolur.
540
01:03:09,164 --> 01:03:11,424
Uyumak, uyumak.
541
01:03:12,208 --> 01:03:16,548
Uyu üzgün kalp, geçmişi geçmişte bırak.
542
01:03:17,172 --> 01:03:19,262
Uyu, mutlu ruh.
543
01:03:20,216 --> 01:03:22,796
Nihayetinde yaşam uykuya dalacak.
544
01:03:24,846 --> 01:03:25,846
Uyumak.
545
01:03:27,515 --> 01:03:28,765
Uyumak."
546
01:03:32,729 --> 01:03:36,571
- Bahisler hâlâ açık mı?
- Misafirperverliğin için sağ ol.
547
01:03:36,649 --> 01:03:37,939
Galiba yanılmışım.
548
01:03:38,026 --> 01:03:41,696
Yanılmadın.
Ok yaydan çıktı bir kere, başaracağız.
549
01:03:52,415 --> 01:03:54,785
Pekâlâ Togo! Çek!
550
01:03:59,547 --> 01:04:01,047
Sound'u tekrar geçecek.
551
01:04:01,925 --> 01:04:03,585
Seppala, hayır!
552
01:04:04,761 --> 01:04:07,071
Köpeklerinin ne kadar takati
kaldığını biliyor.
553
01:04:07,639 --> 01:04:10,019
Onun için ya Sound'u geçmek var ya da ölmek.
554
01:04:48,388 --> 01:04:49,388
Çek!
555
01:05:04,237 --> 01:05:05,237
Deh! Deh!
556
01:05:18,209 --> 01:05:19,339
Sola! Sola!
557
01:05:22,797 --> 01:05:24,167
Akıllı köpekler!
558
01:05:25,508 --> 01:05:26,678
Akıllık köpekler!
559
01:05:27,635 --> 01:05:29,505
Akıllı köpek! Koşun yavrular!
560
01:05:30,180 --> 01:05:31,180
Koş!
561
01:05:32,515 --> 01:05:33,925
Dayan Togo!
562
01:05:36,353 --> 01:05:37,563
Akıllı köpek.
563
01:05:39,022 --> 01:05:40,022
Koş!
564
01:05:41,733 --> 01:05:45,049
10 YIL ÖNCE
ALASKA ÇEKİLİŞLERİNDE
565
01:05:45,249 --> 01:05:46,203
Düz git!
566
01:05:49,074 --> 01:05:50,454
Koşun yavrular!
567
01:06:02,253 --> 01:06:04,513
- Hadi! Hadi!
- Koş, koş!
568
01:06:09,636 --> 01:06:12,636
Leonhard Seppala'ya 20 dolar daha basıyorum.
569
01:06:13,515 --> 01:06:15,925
Minik eniklere 20 dolar.
570
01:06:16,017 --> 01:06:19,661
Tarihin en iyi kızak şoförü Scotty
Allan, son handan lider geçti.
571
01:06:20,105 --> 01:06:21,225
Bu yarış bitti dostum.
572
01:06:35,662 --> 01:06:36,962
Görüyor musunuz?
573
01:06:37,038 --> 01:06:39,288
Onlar dünyanın en iyi köpek takımı.
574
01:06:40,375 --> 01:06:42,427
- Çek! Çek
- Onlar kendilerini tanıyor.
575
01:06:43,003 --> 01:06:45,013
Şimdi bizim kim olduğumuzu öğrenme zamanı.
576
01:06:46,965 --> 01:06:50,635
Koşun! Hadi yavrular!
577
01:06:50,719 --> 01:06:53,219
Sola, sola!
578
01:06:53,304 --> 01:06:58,234
Sola! Sola dön!
579
01:06:58,309 --> 01:06:59,729
Çek! Akıllı köpekler!
580
01:07:07,235 --> 01:07:09,355
Hadi köpekler! Hadi köpekler!
581
01:07:09,446 --> 01:07:12,816
Çek! Çek!
582
01:07:12,907 --> 01:07:17,947
Akıllı köpekler! Akıllı köpekler!
583
01:07:18,038 --> 01:07:19,038
Çek köpek!
584
01:07:27,756 --> 01:07:30,379
Bir dakika.
Gelen Scotty değil!
585
01:07:32,886 --> 01:07:33,966
Kim?
586
01:07:34,054 --> 01:07:38,814
Gelen Leonhard Seppala ve
minik enikleri arkadaşlarım!
587
01:08:00,580 --> 01:08:01,960
Tebrikler Sepp.
588
01:08:08,797 --> 01:08:10,507
Togo. Merhaba.
589
01:08:10,924 --> 01:08:13,934
Aferin. Başardın.
590
01:08:14,552 --> 01:08:15,762
Akıllı köpek.
591
01:08:29,318 --> 01:08:32,148
Duvarımıza böyle bir şey asacağımız
hiç aklına gelir miydi?
592
01:08:32,237 --> 01:08:35,657
5.000 dolarlık ödülü
kazanacağımız aklıma gelmezdi.
593
01:08:35,740 --> 01:08:37,700
Para ödülünü duvara asamazsın.
594
01:08:37,784 --> 01:08:40,754
Aslında yeteri kadar
raptiyen varsa asabilirsin.
595
01:08:42,330 --> 01:08:44,460
Hepsi bu baş belasının sayesinde.
596
01:08:45,417 --> 01:08:49,047
Seni hafife almayan tek
kişi hep kendin oldun.
597
01:08:49,129 --> 01:08:52,339
Ve dâhi karım.
598
01:08:52,424 --> 01:08:54,974
Güzel, dâhi karım.
599
01:09:25,457 --> 01:09:26,457
Sola!
600
01:09:28,710 --> 01:09:29,710
Sola dön!
601
01:09:47,979 --> 01:09:49,019
Çek!
602
01:10:24,516 --> 01:10:25,516
Çek!
603
01:10:30,188 --> 01:10:31,518
Yukarı! Yukarı!
604
01:11:00,301 --> 01:11:01,301
Koş!
605
01:11:10,395 --> 01:11:11,475
Çek!
606
01:11:38,882 --> 01:11:40,882
Togo! Yukarı çek!
607
01:11:48,975 --> 01:11:49,975
Akıllı köpek!
608
01:11:51,519 --> 01:11:53,019
Akıllı köpek!
609
01:11:54,564 --> 01:11:55,944
Koşun yavrular!
610
01:12:05,992 --> 01:12:06,992
Başardık!
611
01:12:09,954 --> 01:12:11,414
Başardık!
612
01:13:09,973 --> 01:13:12,643
Ne olursa olsun, beni affet.
613
01:13:18,481 --> 01:13:21,191
Çek Togo! Çek!
614
01:13:26,781 --> 01:13:28,621
Çek! Çek!
615
01:13:37,334 --> 01:13:38,544
Çek Togo!
616
01:13:39,461 --> 01:13:40,631
Çek!
617
01:13:41,671 --> 01:13:42,841
Çek!
618
01:13:43,256 --> 01:13:45,216
Hayır Fritz. Bekle! Bekle!
619
01:13:57,062 --> 01:13:58,062
Evet!
620
01:14:01,483 --> 01:14:02,573
Evet! Çek!
621
01:14:36,101 --> 01:14:38,521
Akıllı köpek Togo!
Akıllı köpek!
622
01:14:41,314 --> 01:14:42,574
Hepiniz çok akıllısınız.
623
01:14:49,155 --> 01:14:50,485
Hadi kalkın yavrular.
624
01:15:00,041 --> 01:15:01,381
Ben yapabilirim.
625
01:15:01,918 --> 01:15:04,048
Ben yaparım, iç sen.
626
01:15:27,485 --> 01:15:28,485
Niye?
627
01:15:32,189 --> 01:15:34,125
Köpek ölüyor.
628
01:15:40,498 --> 01:15:42,328
Çam gözlerini yakmış.
629
01:15:52,594 --> 01:15:55,787
- Teşekkür ederim Gunnar.
- Elimden ne geliyorsa.
630
01:15:56,039 --> 01:16:00,231
- En büyük korkum çok az mesafe kalıp...
- Öyle bir şey olmayacak.
631
01:16:00,310 --> 01:16:04,150
Sepp tanıdığım en iyi şoför.
Eve gelmesine hiçbir şey engel olamaz.
632
01:16:04,230 --> 01:16:06,440
Kızağı hazırlayacaksan
köpekleri getireceğim.
633
01:16:06,524 --> 01:16:08,479
Hayır, Bayan Seppala.
İkisini de yaparım.
634
01:16:08,480 --> 01:16:11,349
- Uyumalısınız.
- Evde yeterince zaman geçirdim.
635
01:16:11,350 --> 01:16:14,819
Sana fark etmeyecekse
köpekleri getirmeyi tercih ederim.
636
01:16:14,908 --> 01:16:17,908
Elbette. Sizce hangi köpek kızağı çekmeli?
637
01:16:17,994 --> 01:16:21,414
Kalanların en iyisi Fox.
Balto'ya çift yaparsın.
638
01:16:22,415 --> 01:16:26,085
Yarış kazanamazlar ama akşam
yemeği için karları yıkıp geçerler.
639
01:16:37,347 --> 01:16:38,347
Teşekkürler.
640
01:16:47,148 --> 01:16:48,148
Çek!
641
01:16:49,359 --> 01:16:50,569
Akıllı köpekler.
642
01:16:57,117 --> 01:16:59,327
Bir sürü ev işinin onu beklediğini söyle.
643
01:17:00,203 --> 01:17:01,203
Memnuniyetle.
644
01:17:06,751 --> 01:17:08,841
Fox, Balto. Çekin!
645
01:17:25,478 --> 01:17:26,478
Benimle gel.
646
01:17:27,105 --> 01:17:28,305
Zamanım yok.
647
01:17:29,024 --> 01:17:31,440
- Gel.
- Gitmem gerek.
648
01:17:40,201 --> 01:17:41,951
Dün gece senin için endişelendim.
649
01:17:43,997 --> 01:17:46,247
Boyundan büyük işlere
kalkıştığını düşündüm.
650
01:17:48,126 --> 01:17:49,406
Ve burayı sonra gördüm.
651
01:17:50,837 --> 01:17:52,167
Ve kendime sordum...
652
01:17:53,256 --> 01:17:56,756
"Amituk ölümü aldatan bir adam için...
653
01:17:58,136 --> 01:18:00,756
...neden endişelensin?"
654
01:18:17,655 --> 01:18:19,445
Artık kızakta sen oturacaksın.
655
01:18:20,200 --> 01:18:22,330
Yalnızca 20 kilometreliğine olsa bile.
656
01:18:28,375 --> 01:18:31,125
Hadi ama, bir kereliğine olsun kızakta otur.
657
01:18:33,672 --> 01:18:34,672
Otur.
658
01:18:58,071 --> 01:18:59,071
Çek!
659
01:20:03,136 --> 01:20:07,216
Togo! Özür dilerim, sana yardım edemem.
660
01:20:08,016 --> 01:20:09,016
Göremiyorum.
661
01:20:09,726 --> 01:20:11,726
Sıradaki hana gitmemiz lazım.
662
01:20:12,237 --> 01:20:14,737
Bizi Büyük Joe'ya götür.
Götürebileceğini biliyorum.
663
01:20:16,024 --> 01:20:17,194
Biliyorum.
664
01:20:18,068 --> 01:20:20,238
Akıllı köpek. Akıllı köpek.
665
01:20:21,738 --> 01:20:22,738
Çek!
666
01:21:46,322 --> 01:21:47,572
Hayır.
667
01:21:58,835 --> 01:21:59,955
Togo?
668
01:22:05,175 --> 01:22:06,175
Togo?
669
01:22:15,143 --> 01:22:18,153
Duramayız, gitmemiz lazım.
670
01:22:18,855 --> 01:22:23,775
Anlıyor musun? Durursak ölürüz.
671
01:22:24,569 --> 01:22:29,689
Dinle beni, durursan ölürsün.
672
01:22:42,092 --> 01:22:43,162
Seppala?
673
01:22:43,421 --> 01:22:45,301
- Seppala, sen misin?
- Tanrım.
674
01:22:45,382 --> 01:22:48,465
Joe buradayız.
Tanrım.
675
01:22:48,551 --> 01:22:50,391
Serum kızakta.
676
01:22:54,974 --> 01:22:57,194
İçeri gir.
Köpekleri ahıra koyarım.
677
01:22:57,268 --> 01:22:58,808
Teşekkürler. O hariç.
678
01:23:02,816 --> 01:23:04,776
Harikasın.
679
01:23:11,741 --> 01:23:15,701
Harikasın. Harikasın.
680
01:23:16,746 --> 01:23:18,456
Seppala! İçeri gir.
681
01:24:01,207 --> 01:24:02,917
Leonhard, artık yarış bitti.
682
01:24:03,752 --> 01:24:04,922
İç benimle.
683
01:24:11,843 --> 01:24:14,513
Bu köpek var ya, bu köpek.
684
01:24:15,180 --> 01:24:18,390
Fırtınada onca kilometre, 12 yaşındayken.
685
01:24:19,517 --> 01:24:22,404
- İnanılmaz.
- Bana şans dile.
686
01:24:54,469 --> 01:24:56,139
Charlie başardın.
687
01:24:56,221 --> 01:24:58,061
- İşte.
- Serum mu?
688
01:24:58,139 --> 01:24:59,929
- Isıt bunu.
- Tamam.
689
01:25:00,016 --> 01:25:01,726
- İyi şanslar Gunnar.
- Teşekkürler.
690
01:25:01,810 --> 01:25:04,650
Köpeklerim, köpeklerim.
Yardım lazım.
691
01:25:52,068 --> 01:25:53,398
Kasabaya bir kızak geliyor.
692
01:26:04,205 --> 01:26:06,713
- İşte.
- Teşekkürler.
693
01:26:13,465 --> 01:26:17,755
Efendim, kayda geçmesi için
isminizi öğrenmeliyim.
694
01:26:18,345 --> 01:26:19,635
Gunnar Kaasen.
695
01:26:20,263 --> 01:26:23,023
"Gunnar Kaasen." Harika.
696
01:26:23,099 --> 01:26:26,189
Kızağı çeken köpeğin ismi ne?
697
01:26:26,269 --> 01:26:29,229
- Birinin adı Fox.
- Fox mu?
698
01:26:29,314 --> 01:26:32,654
İnsanlar tilki sanacak.
Diğerinin ismi ne?
699
01:26:33,401 --> 01:26:37,111
- Balto.
- "Balto." Evet, harika.
700
01:26:38,504 --> 01:26:40,372
Köpeğin fotoğrafını çek.
701
01:26:40,450 --> 01:26:44,200
Balto. Nome'un kurtarıcısı.
702
01:27:35,880 --> 01:27:39,469
- En az bir hafta daha kalman lazım.
- Şuna bak.
703
01:27:39,551 --> 01:27:43,511
Farkındayım, keşke seni biraz
daha rahat ettirseydim...
704
01:27:43,596 --> 01:27:45,556
Çok misafirperverdin Joe.
705
01:27:45,640 --> 01:27:49,016
Bana ve köpeklerime ailedenmişiz
gibi davrandın. Teşekkürler.
706
01:27:54,566 --> 01:27:55,646
Yapabilecek mi?
707
01:28:01,573 --> 01:28:02,573
Başaracağız.
708
01:29:21,736 --> 01:29:23,026
Yatak odamızda köpek var.
709
01:29:23,780 --> 01:29:24,860
Evet, var.
710
01:29:26,991 --> 01:29:28,471
Yatak odamızda köpek var.
711
01:29:29,369 --> 01:29:32,209
Evet, var.
712
01:30:11,828 --> 01:30:12,908
Beni uyandırmalıydın.
713
01:30:13,997 --> 01:30:16,077
Biraz da benle zaman geçirsin.
714
01:30:17,042 --> 01:30:21,880
Gazetelere göre sen evden hiç ayrılmamışsın.
Her şeyi Balto ve Gunnar yapmış.
715
01:30:21,963 --> 01:30:23,053
Ziyaretçimiz var.
716
01:30:35,185 --> 01:30:37,805
Armut konservesini seviyorsan
mutlu olacaksın eminim.
717
01:30:37,896 --> 01:30:39,286
Teşekkürler Eileen. Buyurun.
718
01:30:40,315 --> 01:30:45,362
- Pastırma, kasabanın en iyisi.
- Teşekkürler Bill.
719
01:30:47,030 --> 01:30:48,030
Merhaba Sepp.
720
01:30:48,656 --> 01:30:49,866
Bu kadarı çok fazla.
721
01:30:50,658 --> 01:30:52,038
Az bile.
722
01:30:55,455 --> 01:30:56,655
Günaydın Dan.
723
01:30:58,333 --> 01:31:00,884
Günaydın Constance.
Sepp.
724
01:31:01,503 --> 01:31:06,633
Kıyıda biraz kürk vardı,
içlerini samanla doldurdum.
725
01:31:06,716 --> 01:31:09,716
Soğuk zeminle temasını kesmesi için.
726
01:31:10,470 --> 01:31:13,215
Selam Togo.
Senin için bir şey yaptım.
727
01:31:15,558 --> 01:31:16,938
Hadi, denesene.
728
01:31:19,104 --> 01:31:20,114
Hadi.
729
01:31:32,242 --> 01:31:34,702
Teşekkürler Dan.
Otursana, kahve koyayım sana.
730
01:31:36,381 --> 01:31:38,672
Hayır, isterdim ama...
731
01:31:38,748 --> 01:31:42,668
...kendi köpeklerime ilgilenmeliyim.
732
01:31:42,752 --> 01:31:44,632
Yani, teşekkürler.
733
01:31:47,257 --> 01:31:48,257
Sepp.
734
01:31:52,762 --> 01:31:53,762
Günaydın Dan.
735
01:31:54,597 --> 01:31:56,427
- Tak tak!
- Merhaba Başkan, buyurun.
736
01:31:59,060 --> 01:32:01,686
Sepp çok teşekkürler.
737
01:32:02,856 --> 01:32:04,976
Yaptığın her şey için minnettarız.
738
01:32:05,734 --> 01:32:07,253
Çok minnettarız Bay Seppala.
739
01:32:07,277 --> 01:32:09,437
- Çok teşekkürler.
- Teşekkür ederiz.
740
01:32:23,293 --> 01:32:24,673
Hayır, bu kadar yeter.
741
01:32:38,058 --> 01:32:41,558
- Merhaba Sally.
- Merhaba Dev, içeri girsene.
742
01:32:48,485 --> 01:32:49,541
Benim için mi?
743
01:32:55,658 --> 01:32:56,768
Togo.
744
01:32:57,285 --> 01:32:58,365
Teşekkür ederim.
745
01:32:59,579 --> 01:33:02,079
Babam yonttu ama ben boyadım.
746
01:33:02,832 --> 01:33:05,592
Çok güzel olmuş Sally.
Teşekkür ederiz.
747
01:33:13,635 --> 01:33:15,105
Kulaklarını okşatmayı seviyor.
748
01:33:16,680 --> 01:33:21,140
Başka biri olsa bunlar hoşuna giderdi ama
sen gibi içine kapanık birinin gitmiyordur.
749
01:33:21,226 --> 01:33:22,476
Haklı mıyım?
750
01:33:22,894 --> 01:33:24,830
Dışarıda üşümüş müdür?
751
01:33:24,854 --> 01:33:27,774
O ısrar etmeseydi gelmezdim ama...
752
01:33:27,857 --> 01:33:30,537
...onu görmek istedi.
753
01:33:32,195 --> 01:33:36,825
Ve ben de onun hep yanında olmak istiyorum.
754
01:33:37,992 --> 01:33:40,622
- Yukarı mı?
- Yukarı.
755
01:33:40,704 --> 01:33:44,624
Garip bir duygu. Ben...
Onu görüyorum ama...
756
01:33:45,792 --> 01:33:49,052
Nasıl tarif edilir bilmiyorum,
ruhani bir şey.
757
01:33:49,671 --> 01:33:50,761
Anlatabiliyor muyum?
758
01:33:52,173 --> 01:33:56,553
Onunla olduğum her an imkansız
bir şey gibi geliyor ama...
759
01:33:58,054 --> 01:33:59,344
...ama yanımda.
760
01:34:05,311 --> 01:34:06,511
Bay Seppala...
761
01:34:07,564 --> 01:34:08,984
Togo ölecek mi?
762
01:34:16,406 --> 01:34:18,196
Leonhard. Leonhard.
763
01:34:21,619 --> 01:34:24,659
Pardon, ikinize de kek ikrar edeceğim.
Lütfen kalın.
764
01:34:24,748 --> 01:34:26,248
- Tamam.
- Lütfen.
765
01:34:28,793 --> 01:34:32,209
Leonhard geri gel ve özür dile.
Misafirlerimiz onlar.
766
01:34:32,297 --> 01:34:36,797
- Benim yerime özür dile.
- Kötü niyetle söylemedi, çocuk işte.
767
01:34:36,885 --> 01:34:38,795
Biliyorum. Gerçeği söyledi.
768
01:34:38,887 --> 01:34:40,927
Hayır, öyle söyleme.
İyileşme döneminde.
769
01:34:41,014 --> 01:34:43,984
Kış sakatlığı değil.
Sorun patisinde değil.
770
01:34:44,059 --> 01:34:46,849
Biliyorsun. Daha önce gördün.
771
01:34:50,048 --> 01:34:53,233
- Başka bir köpek liderlik yapabilir miydi?
- Asla öğrenemeyeceğiz.
772
01:34:53,234 --> 01:34:57,494
Bence Dev'in çocuğunun, benim de kocamın
olmadığı senaryoyu dikkate almalısın.
773
01:34:57,572 --> 01:35:00,952
Beni uyarmaya çalıştığın
her şey gerçekleşiyor.
774
01:35:03,870 --> 01:35:05,250
Onu ölüme sürükledim.
775
01:35:06,831 --> 01:35:07,961
Sürükledim.
776
01:35:10,085 --> 01:35:12,085
Ve ölmesine hazırlıklı değilim.
777
01:36:32,167 --> 01:36:33,287
Dikkat et.
778
01:36:59,778 --> 01:37:00,998
Gitmem gerek.
779
01:37:02,655 --> 01:37:03,965
İşe gitmeliyim.
780
01:37:06,326 --> 01:37:07,606
Affet.
781
01:37:26,054 --> 01:37:28,644
Togo. Togo! Gel!
782
01:37:42,153 --> 01:37:43,993
Togo! Gel!
783
01:37:44,072 --> 01:37:46,372
Gel hadi! Togo, hadi. Hadi.
784
01:37:47,200 --> 01:37:48,910
Togo! Hadi, sakinleş.
785
01:37:51,287 --> 01:37:52,287
Çek!
786
01:37:57,460 --> 01:37:58,460
Sessiz ol.
787
01:38:12,308 --> 01:38:15,148
Tamam, çek!
788
01:38:41,338 --> 01:38:42,628
Togo, pastırma ister misin?
789
01:38:45,091 --> 01:38:46,681
İyi köpek. Tog...
790
01:38:48,553 --> 01:38:51,063
Hayır! Hayır, hayır!
Dur! Togo!
791
01:38:51,139 --> 01:38:52,769
Togo!
792
01:38:55,435 --> 01:38:57,265
Togo! Togo, gel!
793
01:39:19,626 --> 01:39:20,786
Togo!
794
01:39:22,921 --> 01:39:24,051
Togo!
795
01:39:35,892 --> 01:39:36,892
Togo!
796
01:40:41,082 --> 01:40:44,042
Togo'yu görmezden gelinebileceğini
sanmak benim aptallığımdı.
797
01:40:46,629 --> 01:40:49,129
Hep kızak için yaşadığını sandım.
798
01:40:50,133 --> 01:40:55,200
Başından beri, benim için yaşıyordu.
799
01:41:00,769 --> 01:41:02,769
Yola devam ettik.
800
01:41:02,854 --> 01:41:05,694
Yürüyüşün de koşu kadar
iyi olduğunu keşfettik.
801
01:41:11,196 --> 01:41:14,236
Her zamanki gibi Constance haklıydı.
802
01:41:14,991 --> 01:41:17,451
Togo'da bir savaşçının kalbi vardı.
803
01:41:18,578 --> 01:41:23,582
Yüzyılın fırtınası ya da üzücü bir
serum koşusu onu durduramazdı.
804
01:41:26,878 --> 01:41:29,508
Altın yıllarını yeni
bir iş başında geçirdi...
805
01:41:31,132 --> 01:41:32,432
...babalık.
806
01:41:39,140 --> 01:41:41,850
İki yıl boyunca yavrularına babalık yaptı.
807
01:41:45,522 --> 01:41:48,442
48 eyalet Balto'yu tebrik ederken...
808
01:41:49,150 --> 01:41:53,660
...dünyanın dört bir yanından gelen şoförler
Togo'nun çocuklarını almak için yol tepti.
809
01:41:54,981 --> 01:42:00,160
Fairbanks'ten Maine'e köpek çiftlikleri
ünlü Seppala Sibiryalılarını yetiştirdi.
810
01:42:01,287 --> 01:42:06,161
Zekası, dayanıklılığı, cesareti
ama en önemlisi...
811
01:42:06,361 --> 01:42:10,205
...iyi huylu doğaları ve eşsiz insan
bağları olduğu için değerlenmiş bir soy.
812
01:42:19,764 --> 01:42:22,474
Togo, Aralık ayında bir
perşembe günü aramızdan ayrıldı.
813
01:42:28,940 --> 01:42:31,910
Constance'la birlikte köpeklerle
çalışmaya devam ettik çünkü...
814
01:42:32,426 --> 01:42:34,637
...yanlarında yeterince uzun kalırsanız...
815
01:42:35,405 --> 01:42:37,085
...kanınıza işlemeye meyillidirler.
816
01:42:38,908 --> 01:42:41,748
Eğer harika bir köpeği tanıyacak
kadar şanslıysanız...
817
01:42:42,620 --> 01:42:44,120
...sizi asla terk etmez.
818
01:42:45,749 --> 01:42:48,629
Siz hayatta olduğunu
sürece yanınızda kalırlar.
819
01:42:50,003 --> 01:42:51,763
Kalbinize girerler...
820
01:42:52,324 --> 01:42:53,648
...her şeylerini verirler.
821
01:42:59,888 --> 01:43:00,888
Çek!
822
01:43:04,017 --> 01:43:05,267
Daima.
823
01:43:16,199 --> 01:43:21,399
Çevirilerimi takip etmek için:
twitter.com/valek0v
824
01:43:29,519 --> 01:43:33,738
1925'teki serum naklinde
20 kızak ekibi yer aldı.
825
01:43:36,211 --> 01:43:40,879
19 ekip,
ekip başına ortalama 50 kilometre koştu.
826
01:43:42,182 --> 01:43:46,653
Bir ekip 424 kilometre koştu.
827
01:43:49,527 --> 01:43:54,490
1925'teki serum koşusunu anmak için
New York Central Park'a bir anıt dikildi.
828
01:43:56,624 --> 01:44:01,732
Anıt Balto'nun.
829
01:44:03,779 --> 01:44:08,779
2011'de Time Dergisi Togo'yu
tarihin en cesur hayvanı seçti.
830
01:44:08,979 --> 01:44:09,979
Togo