1 00:00:34,400 --> 00:00:38,400 www.titlovi.com 2 00:00:40,799 --> 00:00:47,799 Po resnični zgodbi. 3 00:00:52,400 --> 00:01:00,400 Prevod: Whisky Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN 4 00:01:00,400 --> 00:01:08,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 5 00:01:08,400 --> 00:01:44,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 6 00:01:50,276 --> 00:01:52,445 Gremo , Togo. Gremo! 7 00:01:55,656 --> 00:01:57,826 Priden pes! 8 00:02:04,700 --> 00:02:06,200 Pusti! 9 00:02:12,000 --> 00:02:13,800 Pusti jih! 10 00:02:30,300 --> 00:02:31,800 Priden pes! 11 00:02:42,000 --> 00:02:43,500 Bravo, Togo! 12 00:02:44,000 --> 00:02:45,500 Bravo, fantje! 13 00:02:45,699 --> 00:02:51,000 Danes boste spali v topli postelji s polnimi trebuščki. 14 00:02:51,199 --> 00:02:54,199 Gremo, Togo, potegni! 15 00:02:55,199 --> 00:02:59,199 Nome, Aljaska 24. januarja 1925. 16 00:03:22,000 --> 00:03:24,786 Ustavite se! 17 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Prišlo je do epidemije davice. -Kdaj? 18 00:03:31,199 --> 00:03:35,000 Pred enim tednom. -Constance? -Zdrava je. 19 00:03:35,199 --> 00:03:40,000 Zboleli so predvsem otroci. Pet jih je umrlo. Bog se jih usmili. 20 00:03:40,199 --> 00:03:45,800 Dvajset jih je zbolelo v Nomi. Ne vemo koliko v Inuitskih naseljih. 21 00:03:46,000 --> 00:03:52,000 V Fairbanksu imajo cepivo. Vendar ne vedo kako ga dostaviti. 22 00:03:53,149 --> 00:03:56,649 Vsi so pri Dexterju, sprašujejo po tebi. 23 00:04:00,900 --> 00:04:02,400 Potegni! 24 00:04:04,368 --> 00:04:07,800 Pri otrocih se je pojavila epidemija. 25 00:04:07,955 --> 00:04:14,000 Brez cepiva jih bo večina umrla. Morda vsi. 26 00:04:14,500 --> 00:04:20,000 Dobra novica je, da ima bolnica v Fairbanksu cepivo, 27 00:04:20,259 --> 00:04:23,430 poslali ga bodo z naslednjim vlakom v Nenan. 28 00:04:23,512 --> 00:04:26,143 Do Nenana je 1000 kilometrov. 29 00:04:26,223 --> 00:04:30,524 Lahko bi ga dostavili z letalom. 30 00:04:30,603 --> 00:04:32,752 Ste videli oblake na obzorju? 31 00:04:32,771 --> 00:04:36,401 Seveda sem, morda pa ni tako hudo kot izgleda. 32 00:04:37,569 --> 00:04:40,658 Seppala, ti si bil zunaj. Kako izgleda? 33 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 Hudo bo. 34 00:04:44,699 --> 00:04:48,199 Kako hudo? -Za zgodovinske knjige bo. 35 00:04:48,788 --> 00:04:52,500 Zakaj tako misliš? -Že sedaj izgleda biblijsko, 36 00:04:52,667 --> 00:04:57,800 in barometer še naprej pada, poleg tega... 37 00:04:58,000 --> 00:04:59,500 Kaj? 38 00:04:59,699 --> 00:05:01,899 Zjutraj smo naleteli na karibuje. 39 00:05:02,100 --> 00:05:04,600 Bili so 200 metrov stran. Videl jih je. 40 00:05:04,800 --> 00:05:09,500 Nogo sem že imel na zavori. Ni se zmenil zanje in tekel naprej. 41 00:05:09,699 --> 00:05:12,699 Takrat sem dojel, da bo nevihta nekaj posebnega. 42 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Oprosti, ne razumem. 43 00:05:15,199 --> 00:05:19,699 Togo je lovec na karibuje. -Še vedno ne razumem. 44 00:05:19,899 --> 00:05:23,899 V 12 letih se še ni zgodilo, da bi izpustil lov nanje. 45 00:05:24,100 --> 00:05:26,600 Ko žival zanemari svoj nagon 46 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 in beži proti domu, ker se boji nevihte, 47 00:05:30,000 --> 00:05:33,199 bolje, da se tudi človek boji nevihte. 48 00:05:33,399 --> 00:05:34,600 Razumem. 49 00:05:34,750 --> 00:05:37,800 Ob taki nevihti, kako hitro bi lahko prišli do tam in nazaj? 50 00:05:37,879 --> 00:05:41,380 Ne "kako hitro", "če sploh" bi prišli nazaj. 51 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 Potem pa glasujem za letalo. 52 00:05:44,399 --> 00:05:47,100 Letalo brez kabine? 53 00:05:47,300 --> 00:05:50,300 Z motorji na vodno hlajenje? Ste poklicali letališče v Fairbanksu? 54 00:05:50,500 --> 00:05:53,000 Ravnokar se odločajo. -Verjamem, da se. 55 00:05:53,500 --> 00:05:56,000 Mislim, da letalo odpade. 56 00:05:56,800 --> 00:05:59,300 Naj odgovorim na vaše vprašanje: "kako hitro"? 57 00:05:59,600 --> 00:06:03,800 Seppala je nekoč premagal pot do Nenane v štirih dneh. 58 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Samo navajam dejstva. 59 00:06:06,000 --> 00:06:11,600 Osebno nikoli nisem bil za to, da pse zamenja s stroji, 60 00:06:11,800 --> 00:06:17,500 vendar danes, z vsem srcem navijam za napredek. 61 00:06:17,699 --> 00:06:19,199 Gremo fant. 62 00:06:42,199 --> 00:06:45,199 Seppala, greš mimo bolnice? 63 00:06:46,100 --> 00:06:47,600 Skočite gor. 64 00:06:52,800 --> 00:06:54,199 Potegni! 65 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 Stoj! 66 00:07:14,600 --> 00:07:16,100 Hvala. 67 00:07:19,699 --> 00:07:21,500 Srečno, doktor. 68 00:07:25,528 --> 00:07:30,399 Mesta se običajno ustanavljajo na osnovi topografije, 69 00:07:30,617 --> 00:07:33,899 v bližini cest ali rek. 70 00:07:34,100 --> 00:07:38,100 Nomo so ustanovili na osnovi sreče. 71 00:07:38,300 --> 00:07:40,600 Zlato v Anvil Creeku. 72 00:07:40,800 --> 00:07:47,399 Videlo se ga je s prostim očesom, pobiralo s prsti iz peska. 73 00:07:47,600 --> 00:07:50,600 Ko je pošlo zlato, 74 00:07:50,800 --> 00:07:54,000 je pošla tudi sreča. 75 00:09:17,399 --> 00:09:24,500 Kje najde toliko energije? -Še vedno misli, da je star 3 mesece. 76 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 Torej boš šel? 77 00:09:35,200 --> 00:09:38,799 Ravnokar sem prišel domov. Bi se me rada rešila? 78 00:09:39,000 --> 00:09:40,299 Mogoče. 79 00:09:40,500 --> 00:09:44,799 Obstaja razlog, da se me želiš znebiti? -Ljubimce imam. 80 00:09:45,000 --> 00:09:48,500 Preveč jih imam, da bi jih štela. -Sam sem kriv za to. 81 00:09:48,700 --> 00:09:52,299 Opozarjali so me naj ne poročim nekoga, tako lepega. 82 00:09:52,500 --> 00:09:58,000 Kdo te je opozarjal? -Vsi, ki premorejo oči. 83 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Torej, boš šel? 84 00:10:03,812 --> 00:10:09,000 Nimam tega v planu. -Zakaj potem podmazuješ sani? 85 00:10:10,299 --> 00:10:14,000 Potrebno jih je podmazati. 86 00:10:25,000 --> 00:10:28,500 Je sploh izvedljivo s takim vremenom? -Vse je izvedljivo. 87 00:10:28,700 --> 00:10:33,200 Naj izberejo nekoga drugega. -Soba je bila polna voznikov. 88 00:10:33,399 --> 00:10:41,100 Res je, vendar vedno izberejo mojega moža. Naj gre nekdo z večjim interesom. 89 00:10:41,299 --> 00:10:46,899 Ustavil sem se pri bolnici. Vse tiste otroke poznava. -Vem. 90 00:10:47,100 --> 00:10:51,000 Punčka, ki živi pri Mallonu in vedno prihaja božati pse. 91 00:10:51,200 --> 00:10:55,899 Sally boža vse pse, ne samo tvoje. 92 00:10:56,100 --> 00:10:58,667 Poznava te otroke in njihove starše. 93 00:10:58,866 --> 00:11:06,700 Vem in jutri me bo sram izrečenega. Sedaj pa se bojim. Oprosti mi. 94 00:11:06,899 --> 00:11:14,700 To ni prva nevihta, ki divja po Aljaski. -Ne podcenjuj me. 95 00:11:14,899 --> 00:11:16,399 Prav imaš. 96 00:11:45,600 --> 00:11:50,009 Ne vzeti Toga. Fritz lahko vodi. -Odločil se bom, če do tega pride. 97 00:11:50,210 --> 00:11:52,799 12 let ima. Prestar je za tako dolgo pot. 98 00:11:52,879 --> 00:11:58,500 Rekel si, da ne zmore niti do Elwalda, ki je veliko bližje. -Ne obremenjuj se. 99 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 Dajva zaspati. 100 00:12:10,187 --> 00:12:14,700 To moram povedati preden sprejmeš odločitev, ki jo boš obžaloval. 101 00:12:14,942 --> 00:12:19,000 Navezan si nanj bolj kot si miliš, taka pot ga bo ubila. 102 00:12:19,200 --> 00:12:23,899 S tem se ne boš mogel sprijazniti. 103 00:12:24,100 --> 00:12:25,899 Je to vse? 104 00:12:26,705 --> 00:12:30,164 Seveda, tvoj je in delovni pes je. 105 00:12:30,250 --> 00:12:33,899 In če bi bila bolj praktična, ga ne bi imela rada, pa ga imam. 106 00:12:34,086 --> 00:12:39,799 In boli me srce, ker mogoče preživljam poslednje ure z njim. 107 00:12:40,000 --> 00:12:41,799 Dve stvari. 108 00:12:42,000 --> 00:12:48,096 Prvič: če poizkusim priti do Nenane v teh razmerah brez njega, 109 00:12:48,183 --> 00:12:51,200 bodo to tvoje poslednje ure z menoj. 110 00:12:51,399 --> 00:12:58,500 In drugič: za enkrat še nič ni odločeno. 111 00:13:01,700 --> 00:13:03,500 Kaj si rekel? 112 00:13:09,200 --> 00:13:10,700 George? 113 00:13:11,799 --> 00:13:19,299 Dober večer, George. -Vaša prognoza glede vremenskih razmer je točna. 114 00:13:19,500 --> 00:13:23,799 Veter me je skoraj ubil. 115 00:13:24,299 --> 00:13:30,442 Govoril sem s Fairbanksom. Letala v Nomo ne bodo poslali. 116 00:13:30,643 --> 00:13:36,523 Torej so psi edina opcija. 117 00:13:36,607 --> 00:13:39,437 Je bilo potrebno priti sem, da nam poveste to novico? 118 00:13:39,527 --> 00:13:44,600 Nekatere stvari je potrebno povedati na štiri oči, mar ne, g. župan? 119 00:13:44,799 --> 00:13:46,000 Res je. 120 00:13:46,158 --> 00:13:50,211 Kava ali viski? -Viski. Če ni težava. 121 00:13:50,288 --> 00:13:53,248 Ne, nobena težava. Jaz bom oboje. 122 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Pametni moramo biti. 123 00:14:10,399 --> 00:14:14,299 Vozil se boš na sankah, ko ti bom rekel. 124 00:14:14,500 --> 00:14:19,500 Brez tečnarjenja in oporekanja. 125 00:14:22,299 --> 00:14:27,799 Imaš moči za še eno vožnjo, mladiček? 126 00:14:30,899 --> 00:14:32,700 Skoraj smo pripravljeni. 127 00:14:34,500 --> 00:14:36,000 Pridni psi. 128 00:14:44,600 --> 00:14:49,899 Doživel sem že slabše. -Lahko bi naredili piknik. 129 00:14:55,200 --> 00:15:02,000 Hitro bom nazaj. -Niti postelje ne bom pospravila. 130 00:15:13,100 --> 00:15:15,600 Hej. 131 00:15:17,600 --> 00:15:20,600 Pripelji ga nazaj, prav? 132 00:15:21,200 --> 00:15:24,000 Tudi ti se vrni. 133 00:15:25,700 --> 00:15:27,200 Priden fant. 134 00:15:42,649 --> 00:15:44,149 V redu, Togo! 135 00:15:47,600 --> 00:15:49,000 Gremo! 136 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 Gremo, Togo! 137 00:16:35,899 --> 00:16:38,899 Gremo! Bravo. 138 00:16:39,700 --> 00:16:41,200 Vleci! 139 00:17:07,700 --> 00:17:09,500 Prihaja. 140 00:17:38,000 --> 00:17:41,500 12 let prej… 141 00:18:03,000 --> 00:18:05,099 To se te ne tiče. 142 00:18:05,200 --> 00:18:08,204 Kako da ne? Psi ne smejo biti v spalnici. 143 00:18:08,299 --> 00:18:11,299 Ubožček trpi. -V naši spalnici je. 144 00:18:13,400 --> 00:18:17,000 Križanci so slabiči, velikost je le ena od težav. 145 00:18:17,099 --> 00:18:20,424 Narava ima svoj način. 146 00:18:20,517 --> 00:18:23,400 Najbolje, da ga utopim in pohitrim proces! 147 00:18:23,500 --> 00:18:30,000 Želim povedati, da je Aljaska neizprosna. 148 00:18:30,200 --> 00:18:34,500 To vem. 149 00:18:34,700 --> 00:18:39,400 Kaj bi te stalo, da mu ponudiš priložnost? 150 00:18:39,618 --> 00:18:45,000 In kaj bo prispeval pasmi, če preživi? 151 00:18:46,900 --> 00:18:48,900 Srce borca. 152 00:18:50,299 --> 00:18:53,099 Premehko srce imaš. 153 00:18:53,299 --> 00:18:57,299 Ti pa si preveč Norvežan. 154 00:19:16,400 --> 00:19:17,700 Izgini! 155 00:19:18,866 --> 00:19:20,696 Zakaj ga ne daš v boks? 156 00:19:20,785 --> 00:19:23,797 Vsakič, ko ga dam v boks izkopa luknjo in zbeži. 157 00:19:23,997 --> 00:19:30,799 Dlje časa polnim luknje, kot pa delam. 158 00:19:31,000 --> 00:19:34,500 Žal ti bo, če te ujamem. 159 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Za to si kriva ti. -Mislila sem, da si sijajen trener psov. 160 00:19:42,099 --> 00:19:47,200 To je hudič. Sveti Frančišek Asiški bi ustrelil tega psa. 161 00:19:47,400 --> 00:19:48,700 Hej! 162 00:19:49,730 --> 00:19:52,241 Hiter je. -Mentalno zaostal je. 163 00:19:52,442 --> 00:19:56,200 Premajhen je, neumen in ne pusti se trenirati. 164 00:19:56,400 --> 00:19:59,500 Ja, vendar je hiter. Daj mu priložnost s sanmi. 165 00:19:59,700 --> 00:20:03,599 Prenehaj, to ni vlečni pes. Nikoli ne bo. 166 00:20:03,700 --> 00:20:07,291 Tega ne boš vedel dokler ne poizkusiš. -Ne bom vedel in konec. 167 00:20:07,374 --> 00:20:10,176 Victor Anderson želi enega od mojih psov. 168 00:20:10,376 --> 00:20:14,497 In imam pravšnjega psa zanj. 169 00:20:19,219 --> 00:20:22,263 Vsako leto je ista zgodba. -To ni isto. 170 00:20:22,346 --> 00:20:24,517 Koliko krat ti moram povedati? 171 00:20:24,599 --> 00:20:28,819 To niso hišni ljubljenčki. To niso naši prijatelji. To niso naši otroci. 172 00:20:29,019 --> 00:20:34,942 Živali so. Živali namenjene delu. 173 00:20:42,200 --> 00:20:44,000 Prav ti je. 174 00:21:03,099 --> 00:21:04,599 Izvoli. 175 00:22:02,200 --> 00:22:06,500 Drži si svojega prekletega psa! 176 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 Sram naj te bo, Victor Anderson. Če nisi želel psa zakaj si nas obremenjeval? 177 00:22:26,200 --> 00:22:30,099 Z njim je več težav kot koristi. 178 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 Mislim, da bom šla dol. 179 00:22:35,299 --> 00:22:37,099 Jaz bi šel. 180 00:22:58,900 --> 00:23:00,400 Potegni gor! 181 00:23:17,700 --> 00:23:21,700 Lažji del je za nami. 182 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 Počasi! Počasi! 183 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 Stop! 184 00:23:58,799 --> 00:24:00,099 Dajmo! 185 00:24:04,599 --> 00:24:06,000 Ustavi! 186 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 Togo, potegni gor! Vleci gor! 187 00:24:45,109 --> 00:24:50,069 Togo! Togo, vleci gor! Vleci gor! 188 00:25:01,200 --> 00:25:03,835 Vleci, Togo! Vleci! 189 00:25:05,099 --> 00:25:06,599 Vleci gor! 190 00:25:13,500 --> 00:25:17,141 Vleci! Togo, vleci gor! 191 00:25:27,000 --> 00:25:29,200 Ja! Ja! 192 00:25:35,900 --> 00:25:37,400 Pridni psi! 193 00:25:42,900 --> 00:25:44,900 Ja! Vleci. 194 00:25:55,099 --> 00:26:00,599 Priden pes! Naslednjič, ko izberem napačno pot me pošlji k vragu! 195 00:26:00,799 --> 00:26:02,200 Priden pes! 196 00:26:03,099 --> 00:26:04,900 Pridni psi! 197 00:26:11,099 --> 00:26:15,599 To bova oskrbela v zatočišču. 198 00:26:31,700 --> 00:26:33,200 Hvala. 199 00:26:54,364 --> 00:26:56,834 Njeno ime, Atiqtalik, 200 00:26:56,907 --> 00:26:59,948 pomeni "mati polarnega medveda". 201 00:27:01,203 --> 00:27:05,673 Tvoj pes je sedaj njen mladiček. 202 00:27:06,200 --> 00:27:14,000 Njegovo srce teče hitreje od njegovih tačk. 203 00:27:17,299 --> 00:27:21,299 Poskrbela bo za tačko. 204 00:27:22,299 --> 00:27:25,737 Kaj pravi njena pesem? 205 00:27:25,936 --> 00:27:29,240 "Ne skrbi, mladiček, 206 00:27:29,441 --> 00:27:34,361 kmalu ti bo spet toplo." 207 00:27:38,900 --> 00:27:43,299 Ko zaključimo s tem, boš v doživljenjskem zaporu. 208 00:27:43,747 --> 00:27:47,134 Vse zato, ker sem poročil Belgijko. 209 00:27:47,334 --> 00:27:49,594 Belgija je mehka država. 210 00:27:49,794 --> 00:27:53,765 Norveška je kruta zemlja. 211 00:27:53,964 --> 00:27:57,810 V Bruslju bi spal na postelji iz perja 212 00:27:58,010 --> 00:28:00,564 in jedel losos za zajtrk. 213 00:28:00,763 --> 00:28:05,026 V Storfjordu bi ti bili dnevi šteti. 214 00:28:05,226 --> 00:28:09,405 Prva lekcija: nikoli ne poroči Belgijke. 215 00:28:09,605 --> 00:28:11,316 Čustvene so. 216 00:28:11,398 --> 00:28:13,229 Na koncu se boš moral truditi 217 00:28:13,317 --> 00:28:17,413 da boš rešil težave, ki bi jih odpravil en sam naboj. 218 00:28:17,614 --> 00:28:24,799 Druga lekcija: zate, Satan ali kako ti je že ime... 219 00:28:25,000 --> 00:28:30,000 poizkusi sedaj izkopati luknjo in zbežati. 220 00:28:44,000 --> 00:28:45,500 V redu! 221 00:28:48,185 --> 00:28:50,685 Vleci! Vleci! Bravo! 222 00:31:10,286 --> 00:31:11,955 Hej! Prenehaj! 223 00:31:12,830 --> 00:31:17,535 Hej, prenehaj! Hej! 224 00:31:17,626 --> 00:31:20,166 Ustavi se! 225 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 Ne! Ne! 226 00:31:24,000 --> 00:31:25,299 Ti. 227 00:31:30,472 --> 00:31:32,772 O, ne. 228 00:31:32,851 --> 00:31:36,599 Počasi. Pusti! Pusti! 229 00:31:37,200 --> 00:31:38,700 Ne! Ne! 230 00:31:39,691 --> 00:31:42,191 Pusti! Ne! 231 00:31:45,989 --> 00:31:47,318 Prenehaj! 232 00:31:50,599 --> 00:31:52,000 Pusti! 233 00:31:58,000 --> 00:31:59,500 Pusti jih! 234 00:32:01,900 --> 00:32:03,200 Ne! 235 00:32:07,099 --> 00:32:08,599 Stop! 236 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 Levo! Levo! 237 00:32:44,299 --> 00:32:45,799 Zgini! 238 00:32:48,425 --> 00:32:51,700 Od kdaj te skrbi, da bi lahko nekdo prišel v uto? 239 00:32:51,799 --> 00:32:55,650 Ne počnem tega, da ne bi kdo prišel notri. 240 00:32:55,849 --> 00:32:59,000 Premestil ga boš iz boksa in ga zaprl sem? 241 00:32:59,200 --> 00:33:03,299 V boks ga ne morem zapreti. Zgleda, da tvoj pes... -Ni moj pes. 242 00:33:03,450 --> 00:33:08,000 Tvoj pes, ki vznemirja mojo ekipo. Tvoj pes, ki skače name 243 00:33:08,200 --> 00:33:10,778 ne glede na to, koliko krat ga udarim pod rebra. 244 00:33:10,865 --> 00:33:13,984 Tvoj pes krši vsa pravila krdela 245 00:33:14,076 --> 00:33:18,173 in ruši hierarhijo, ki sem jo gradil dolga leta. 246 00:33:18,373 --> 00:33:24,500 Tvoj razbojnik nagrajuje tvojo ljubezen z anarhijo. 247 00:33:24,700 --> 00:33:29,700 To delam zato, da ne bi več zbežal. 248 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 Je bil to kos naše hiše? 249 00:34:08,099 --> 00:34:10,300 Hej! Potegni! 250 00:34:14,500 --> 00:34:15,800 Pridni psi! 251 00:36:39,400 --> 00:36:40,900 Dober dan. 252 00:36:52,300 --> 00:36:54,099 Srečno, mali. 253 00:36:58,599 --> 00:37:00,800 Hej! Spet ti? 254 00:37:01,199 --> 00:37:02,974 Pusti jih. Pusti! 255 00:37:03,847 --> 00:37:06,099 Ustavi se! Ne! 256 00:37:07,268 --> 00:37:11,108 Ustavi se! Mali hudič. 257 00:37:13,000 --> 00:37:14,800 Hej! Prenehaj! 258 00:37:25,869 --> 00:37:29,900 Ko boš videl Okija, ga pozdravi. -Ne bom videl Okija. 259 00:37:30,041 --> 00:37:32,918 Boš prečkal Sound? -Tako pridobim en dan. 260 00:37:33,003 --> 00:37:36,097 Stalo te bo življenja. -Ne počnem tega prvič. 261 00:37:36,297 --> 00:37:40,101 Led je zdaj nepredvidljiv. -Uspeli bomo. Poslušaj, 262 00:37:40,300 --> 00:37:45,565 ne bodi v kontaktu z ljudmi dokler ne prinesem cepiva. 263 00:37:45,764 --> 00:37:51,500 Kateri neumnež bi prišel sem v takemu vremenu? 264 00:38:37,650 --> 00:38:39,099 V redu, Togo. 265 00:38:41,900 --> 00:38:43,199 Potegni! 266 00:39:31,746 --> 00:39:33,916 Pridni psi! Gremo naprej! 267 00:39:46,719 --> 00:39:50,356 Fantje moji, se bomo sedaj bali ledu? 268 00:39:50,556 --> 00:39:54,000 Tisti, ki nima želodca za to borbo. 269 00:39:54,184 --> 00:39:57,474 Naj odide. Njegov odhod je odobren. 270 00:39:57,563 --> 00:40:01,034 Ne bomo umrli v družbi takega psa. 271 00:40:01,233 --> 00:40:06,454 Stari psi pozabljajo, vendar on se bo spomnil naše borbe, 272 00:40:06,530 --> 00:40:09,000 podviga, ki smo ga dosegli na ta dan. 273 00:40:09,199 --> 00:40:14,579 Naša zgodba se bo prenašala z ustnimi izročili, 274 00:40:14,664 --> 00:40:17,000 Seppala, voznik, 275 00:40:17,166 --> 00:40:21,221 Fritz in Sally, Molly in Red in Togo, 276 00:40:21,420 --> 00:40:23,760 z velikim Togom na čelu, 277 00:40:23,840 --> 00:40:28,811 kot izvir sveže vode, vsi bomo sveži v njihovih spominih. 278 00:40:29,012 --> 00:40:35,652 Vsi psi v Nomi bodo prekleli ta dan, ker niso bili zraven. 279 00:40:35,851 --> 00:40:43,367 Mi, peščica srečnežev. Mi, skupina junakov. 280 00:40:43,568 --> 00:40:48,277 In zdaj, tecite, fantje. Tecite! 281 00:41:18,900 --> 00:41:21,400 Max, pošlji to združenju novinarjev. 282 00:41:22,400 --> 00:41:24,800 Ljudje morajo vedeti kaj se dogaja. 283 00:41:24,900 --> 00:41:27,900 Je to vse? 284 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 Samo toliko sem sposoben povedati. 285 00:41:59,300 --> 00:42:04,500 "Temperature do -60°C z vetrom, ki piha do 80 km na uro. 286 00:42:04,599 --> 00:42:10,699 Človek in pes tvegajo življenje na poti dolgi 1000km." 287 00:42:10,800 --> 00:42:15,489 "Junaška vprega se prebija skozi nepredstavljive razmere. 288 00:42:15,577 --> 00:42:21,077 Ni vprašanje, če bodo prispeli pravočasno, vprašanje je, če bodo prispeli živi." 289 00:42:36,681 --> 00:42:39,931 Bravo, fantje. Odlično! 290 00:43:06,800 --> 00:43:08,800 Utrujen ste od poti. 291 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Bilo je že huje. 292 00:43:12,342 --> 00:43:15,804 Zdaj boste krenili proti Nulatu? -Čez eno uro. 293 00:43:15,887 --> 00:43:21,099 Zakaj? Smo v napoto? -Samo beli človek mi je v napoto. 294 00:43:21,300 --> 00:43:24,300 Prenašam vas, ker mi je všeč vaš mali pes. 295 00:43:24,500 --> 00:43:27,615 Radi stavite na mojega psa? 296 00:43:27,815 --> 00:43:32,000 V zatočiščih imamo prednost pri stavah na dirke. 297 00:43:32,112 --> 00:43:37,666 Psi, ki pridejo v Shaktoolik, so videti zaskrbljeni. 298 00:43:37,867 --> 00:43:40,545 Ta, nikoli. 299 00:43:40,744 --> 00:43:47,019 Temu se mudi zmagati, kot bi se želel pognati v lov za medvedi in karibuji. 300 00:43:47,199 --> 00:43:52,389 Poizkušal sem se ga znebiti. 301 00:43:52,590 --> 00:43:54,090 Dvakrat. 302 00:44:21,400 --> 00:44:23,199 Stoj. 303 00:44:30,699 --> 00:44:33,764 Ko sem rekel očetu, da odhajam na Aljasko, 304 00:44:33,965 --> 00:44:36,601 se je smejal. Mislil je, da se šalim. 305 00:44:36,800 --> 00:44:38,851 Samo idiot bi se odrekel 306 00:44:39,000 --> 00:44:44,150 vajeništvu na Norveškem in bil brezposeln v Ameriki. 307 00:44:44,351 --> 00:44:48,612 Ko sem omenil "zlato", mi je dal klofuto. 308 00:44:48,813 --> 00:44:52,152 Rekel je, da bo edino zlato, ki ga bom videl na Aljaski, 309 00:44:52,233 --> 00:44:55,900 tisto v mojih zobeh. 310 00:44:56,028 --> 00:44:57,528 Prav je imel. 311 00:44:59,324 --> 00:45:02,376 Toliko lukenj sem izkopal v tej zemlji. 312 00:45:02,577 --> 00:45:09,675 Zakon povprečja pravi, da bi moral najti vsaj malo zlata, vendar... 313 00:45:09,875 --> 00:45:12,074 Ne. 314 00:45:13,253 --> 00:45:16,554 Moja služba so psi. Ne hišni ljubljenčki. Delovni psi. 315 00:45:16,632 --> 00:45:19,202 In občasno je potrebno sprejeti težke odločitve. 316 00:45:19,351 --> 00:45:21,891 Če je to najtežja odločitev, ki jo morava sprejeti, 317 00:45:21,971 --> 00:45:26,735 potem se lahko smatrava za srečneža. 318 00:45:26,934 --> 00:45:30,155 Ti vidiš dušo in nekaj, kar se lahko vzljubi. 319 00:45:30,355 --> 00:45:36,605 Jaz vidim samo težave, izgubo časa in neuspeh. 320 00:45:37,000 --> 00:45:38,327 Gremo! 321 00:45:48,414 --> 00:45:51,744 Perfekten je. 322 00:45:51,835 --> 00:45:54,744 Mojster bežanja je, povedal sem vam. 323 00:45:54,838 --> 00:45:58,588 Ne skrbite. Postal bo hišni ljubljenček. 324 00:45:58,675 --> 00:46:02,101 No, ravno hišni... -Prejšnjo zimo sem imela volkove. 325 00:46:02,177 --> 00:46:05,398 Skakali so na okna in strmeli vame. 326 00:46:05,597 --> 00:46:09,268 Verjemite mi, na Irskem, kjer sem odraščala, ni volkov. 327 00:46:09,351 --> 00:46:13,731 Vendar s to fantino poleg sebe si noben volk ne bo drznil v hišo. 328 00:46:13,800 --> 00:46:16,425 Razen, če jim ne bo odprl vrat. 329 00:46:16,525 --> 00:46:21,818 Kako prosim? -Žena pravi, da bi morali oditi. 330 00:46:22,000 --> 00:46:27,300 Vi pa uživajte z vašim psičkom. -Hvala. 331 00:46:32,583 --> 00:46:37,634 V redu je dušica. To je tvoj novi dom. 332 00:46:41,000 --> 00:46:42,800 Vse bo v redu. 333 00:47:02,400 --> 00:47:04,000 V redu, gremo! 334 00:47:11,081 --> 00:47:13,675 Zdaj pa dovolj ti mala baraba. 335 00:47:13,875 --> 00:47:16,385 Ti nisi pes, hudič si. 336 00:47:16,585 --> 00:47:19,916 Tako je. Ti kar teci. 337 00:47:20,000 --> 00:47:22,400 Izhoda ni. 338 00:47:22,599 --> 00:47:24,599 Vzemi si čas. 339 00:47:24,699 --> 00:47:28,748 Teci dokler se ne utrudiš, potem pa te bomo naučili vzgoje. 340 00:47:28,847 --> 00:47:34,307 To ni več Little Creek, ti mali huligan. 341 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Tako je bolje. 342 00:47:43,599 --> 00:47:51,400 Tako, bodi priden fant in dobil boš biftek za večerjo. 343 00:47:54,000 --> 00:47:55,500 O, ne! Ne ne! 344 00:48:13,893 --> 00:48:15,603 Vleci! Vleci! 345 00:48:20,500 --> 00:48:22,000 Stop! 346 00:48:55,300 --> 00:48:56,800 Pridi! 347 00:49:08,099 --> 00:49:09,300 Hej! 348 00:49:10,500 --> 00:49:13,699 Vsi plenilci v bližini bodo zavohali to kri. 349 00:49:13,800 --> 00:49:16,231 Skušam ti rešiti življenje. 350 00:49:16,331 --> 00:49:18,391 V redu, Russky, pridi. 351 00:49:19,250 --> 00:49:21,750 Gremo, gor. 352 00:49:24,300 --> 00:49:25,800 Priden kuža. 353 00:49:27,217 --> 00:49:31,757 Ne, ne. Niti pomisli ne na to. 354 00:49:37,811 --> 00:49:42,940 V redu, v zadnjo vrsto te bom dal. 355 00:49:44,067 --> 00:49:49,567 Spoznaj Ilso. Poizkušaj kaj z njo in obljubim, da ti bo žal. 356 00:50:12,971 --> 00:50:14,721 V redu, potegni! 357 00:50:50,007 --> 00:50:57,500 Prehitel si Ilso. Da vidimo, kako ti bo šlo spredaj. 358 00:50:57,699 --> 00:50:59,032 Pridi. 359 00:51:02,000 --> 00:51:03,811 Priden pes, Jens. 360 00:51:58,300 --> 00:51:59,773 Levo! 361 00:52:10,400 --> 00:52:12,000 Pridni fantje. 362 00:52:47,958 --> 00:52:51,668 Pridni psi! Pridni psi! 363 00:53:02,097 --> 00:53:05,057 Stop! 364 00:53:05,099 --> 00:53:09,599 To je neverjetno! To ni vlečni pes, to je vodja. 365 00:53:09,800 --> 00:53:13,199 Morala bi ga videti. Vse je prehitel. 366 00:53:13,360 --> 00:53:16,860 Veličasten je. Bodoči prvak. -Krvavi. 367 00:53:16,945 --> 00:53:20,905 Prav si imela. Srce borca ima. 368 00:53:22,869 --> 00:53:24,998 Dal mu bom ime Togo. 369 00:53:25,789 --> 00:53:31,000 Po admiralu. Zatiranec poimenovan po zatiranemu. 370 00:53:31,210 --> 00:53:33,101 Pristoji mu. 371 00:53:44,641 --> 00:53:47,561 Draga, pridi sem, prosim? 372 00:53:52,148 --> 00:53:54,438 Pridi. Stopi čez njega, ne bo se premaknil. 373 00:53:54,525 --> 00:53:58,496 Ogromno dela imam. -Pridi sem k meni. 374 00:53:58,697 --> 00:54:00,097 Prosim. 375 00:54:07,329 --> 00:54:11,500 V redu, pokliči ga. Pokliči ga, naj pride v sobo. 376 00:54:11,699 --> 00:54:13,092 Daj. 377 00:54:14,000 --> 00:54:16,800 Togo, pridi. -Še enkrat. 378 00:54:17,000 --> 00:54:21,436 To ni pravično. -Seveda je. Znova, bolj odločno. 379 00:54:21,635 --> 00:54:24,505 Togo, pridi v sobo! 380 00:54:24,597 --> 00:54:28,000 Moj mož skuša nekaj dokazati. 381 00:54:28,143 --> 00:54:31,445 Psi ne smejo v spalnico. 382 00:54:31,646 --> 00:54:33,815 Priden fant, Togo. Priden fant! 383 00:54:34,356 --> 00:54:36,646 Osupljivo! 384 00:54:37,699 --> 00:54:39,235 Priden pes. 385 00:54:39,400 --> 00:54:41,900 Ne briga me, kar misli župan. Nima prav. 386 00:54:42,000 --> 00:54:45,500 Neglede na to, kar misliš Jafet... -Gospa Seppala. 387 00:54:45,659 --> 00:54:48,659 V tem vremenu je sreča, če voznik preživi 50km. 388 00:54:48,746 --> 00:54:51,327 Seppala je edini, ki je tega sposoben. 389 00:54:51,416 --> 00:54:53,619 Kaj je ta nesmisel glede štafete? 390 00:54:53,809 --> 00:54:56,550 Constance, to je dobro. 391 00:54:56,628 --> 00:54:58,114 Je to načrt? -Ja. 392 00:54:58,130 --> 00:55:02,215 14 ekip med Nenanom in Shaktoolikom. 393 00:55:02,302 --> 00:55:06,471 Podajajo si cepivo na razdalji 50km. 394 00:55:06,556 --> 00:55:11,800 Mi bomo poslali dve ekipi in čakali na Seppalo. 395 00:55:11,894 --> 00:55:14,054 Še eno ekipo rabimo. 396 00:55:14,146 --> 00:55:17,034 Jo lahko sestavite? -Seveda. 397 00:55:17,108 --> 00:55:19,987 Bi lahko Gunnar bil voznik? -Seveda. -Dobro. 398 00:55:20,070 --> 00:55:24,456 Kdaj ste si to omislili? -12 ur po odhodu Seppale. 399 00:55:24,657 --> 00:55:27,536 Politiki radi spreminjajo pravila igre. 400 00:55:27,619 --> 00:55:31,539 To je dobro. Seppali bomo skrajšali pot. 401 00:55:31,623 --> 00:55:35,150 Vendar on ne ve za štafeto. -Točno. 402 00:55:35,250 --> 00:55:37,900 Samo...prosim. 403 00:55:38,000 --> 00:55:44,000 Jutri bo štafeta v Shaktooliku. 404 00:55:44,099 --> 00:55:49,516 Po izračunih bo Seppala jutri prispel v Shaktoolik, 405 00:55:49,599 --> 00:55:53,699 cepivo ga bo čakalo. -Seppala je že v Shaktooliku. 406 00:55:53,800 --> 00:55:56,900 Verjetno je že mimo. -Kako? To je nemogoče. 407 00:55:56,981 --> 00:56:00,320 Poznam svojega moža, prečkal je Norton Sound. 408 00:56:00,402 --> 00:56:04,500 V tej nevihti? Ne bo si upal... -Seveda bo. 409 00:56:04,599 --> 00:56:08,099 Okoli Sounda je 150 km, če ga prečka pa samo 30. 410 00:56:08,199 --> 00:56:13,300 Na ta način skrajša pot za en dan. Če je Sound zaledenel, ga je prečkal. 411 00:56:13,373 --> 00:56:18,208 Če se ne srečajo v zatočišču,... -Se bodo srečali na progi. 412 00:56:18,300 --> 00:56:24,699 Vozniki se lahko še v lepem vremenu na 1000 načinov zgrešijo na stezi. 413 00:56:24,800 --> 00:56:26,000 To veš. -Vem. 414 00:56:26,099 --> 00:56:29,500 Če moj mož zgreši štafeto, 415 00:56:29,599 --> 00:56:33,000 bo skupaj s psi vozili do Nenane. 416 00:56:33,099 --> 00:56:38,699 Ko bo vaš voznik dojel, da sta se zgrešila, bo krenil naprej. -Tega ne bi naredil? 417 00:56:38,750 --> 00:56:42,949 Kdo je voznik? -Henry Ivanoff. -Henry je korajžen in vzdržljiv, 418 00:56:43,099 --> 00:56:50,900 ne bo sedel na toplem medtem, ko otroci umirajo. Sam bo krenil naprej. 419 00:56:51,000 --> 00:56:53,500 Mu lahko uspe? 420 00:56:54,099 --> 00:56:58,385 Nočem špekulirati o možnosti preživetja. 421 00:56:58,585 --> 00:57:01,085 Mu lahko? 422 00:57:01,599 --> 00:57:04,900 Mislim, da Henryja ne bomo našli do pomladi. 423 00:57:05,000 --> 00:57:09,400 Ne njega, ne psov, ne cepiva, dokler se sneg ne stopi. 424 00:57:09,500 --> 00:57:16,099 Pred štirimi dnevi smo odločili, da je nalogi kos le en voznik in en pes. 425 00:57:16,199 --> 00:57:20,000 Do danes je sprememba le v vremenu. 426 00:57:20,106 --> 00:57:21,699 Poslabšalo se je. 427 00:57:21,800 --> 00:57:25,800 Vsi tisti otroci, pogubljeni. 428 00:57:29,400 --> 00:57:32,599 Prosite boga, da se srečajo. 429 00:57:53,514 --> 00:57:55,054 Desno! Desno! 430 00:57:58,769 --> 00:58:01,559 Desno! Desno! Okoli! 431 00:58:10,824 --> 00:58:13,244 Vleci! Desno! Desno! 432 00:58:22,668 --> 00:58:24,548 Pusti! Pusti! 433 00:58:25,170 --> 00:58:27,260 Levo! Levo! 434 00:58:30,099 --> 00:58:31,476 Pusti! 435 00:58:33,300 --> 00:58:34,699 Levo! 436 00:59:09,199 --> 00:59:12,052 Ne, ne, ne. Sepp, ne! 437 00:59:12,800 --> 00:59:14,101 Ne! 438 00:59:15,679 --> 00:59:17,519 Sepp! Sepp! 439 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Imam cepivo! 440 00:59:21,900 --> 00:59:24,900 Ne! Jaz imam cepivo. 441 00:59:25,800 --> 00:59:27,257 Sepp! 442 00:59:28,000 --> 00:59:31,500 Sepp! Ne! 443 01:00:33,800 --> 01:00:37,800 Bill Shannon je prevzel prvo vožnjo. Vozil je vso noč. 444 01:00:38,500 --> 01:00:44,900 Temperatura je bila -50°C. V Tolovan je prispel s črnim obrazom od ozeblin. 445 01:00:45,000 --> 01:00:47,599 Štafeto je predal Edu Kallandsu. 446 01:00:47,699 --> 01:00:53,000 Roke so mu polivali z vročo vodo, ker so bile zlepljene za sani. 447 01:00:53,099 --> 01:00:57,300 Nato je krenil Tommy Patsy. Za njim Jackscrew. 448 01:00:58,199 --> 01:01:03,000 Vendar noben od nas ni vzdržljiv kot ti, Sepp. 449 01:01:07,199 --> 01:01:09,199 Sepp? -Ja, prosim? 450 01:01:10,210 --> 01:01:12,210 Si v redu? 451 01:01:12,797 --> 01:01:15,427 Seveda. Nikoli bolje. 452 01:01:20,764 --> 01:01:23,137 In, on? -Kaj z njim? 453 01:01:24,500 --> 01:01:27,900 Prosim te, ne vzemi tega narobe. 454 01:01:28,000 --> 01:01:32,900 To je najboljši pes, kar sem jih poznal, 455 01:01:33,000 --> 01:01:36,400 zdaj pa vidim le izmučeno žival. 456 01:01:36,500 --> 01:01:42,000 Seveda je izmučen. Ta nevihta je je skoraj zlomila vse moje pse. 457 01:01:42,117 --> 01:01:47,500 Nisem pravi prijatelj, če ti ne povem kar mislim... 458 01:01:49,500 --> 01:01:53,400 Pusti ga tukaj. Poskrbel bom zanj dokler se vreme ne umiri. 459 01:01:53,500 --> 01:01:54,800 Moj vodja je! 460 01:01:56,300 --> 01:02:01,000 Naredi mi uslugo in poskrbi za svoje pse. 461 01:02:04,400 --> 01:02:06,199 Seveda, Sepp. 462 01:02:13,000 --> 01:02:17,599 Oprosti. Ne bi smel vzkipeti. 463 01:02:17,800 --> 01:02:23,099 Ne skrbi. -Ne, sram me je lahko. 464 01:02:23,300 --> 01:02:27,000 Hotel si le pomagati. 465 01:02:27,500 --> 01:02:34,000 Tudi če se jutrišnji dan zaključi slabo, bo odločitev moja in z njo bom moral živeti. 466 01:02:34,099 --> 01:02:38,400 Hvala Henry, ker skrbiš za mojega psa. 467 01:02:38,500 --> 01:02:41,500 Mnogim ne bi bilo mar. 468 01:02:45,724 --> 01:02:49,000 "Naspi se, naspi 469 01:02:49,099 --> 01:02:51,880 Bil je dolg dan vendar je končan. 470 01:02:51,980 --> 01:02:55,967 In ko se sonce skrije, dvigne se mrak. 471 01:02:56,067 --> 01:02:59,496 Naspi se, naspi. 472 01:02:59,695 --> 01:03:03,905 Tvoje veselje konča se z dnem. 473 01:03:04,034 --> 01:03:09,000 Tvoja žalost izpuhti v sanjah. 474 01:03:09,164 --> 01:03:11,724 Naspi se, naspi. 475 01:03:12,208 --> 01:03:17,050 Spočij svoje žalujoče srce, pozabi na svojo preteklost. 476 01:03:17,172 --> 01:03:20,099 Spi, srečna dušica. 477 01:03:20,215 --> 01:03:24,599 Življenje se bo naspalo s teboj. 478 01:03:24,800 --> 01:03:28,599 Naspi se. Naspi." 479 01:03:32,699 --> 01:03:36,500 Je še čas, da vložim novo stavo? -Hvala za gostoljubje. 480 01:03:36,650 --> 01:03:42,150 Očitno sem bil v zmoti. -Nisi se motil. Kocka je padla. Uspelo nam bo. 481 01:03:52,414 --> 01:03:54,784 V redu, Togo! Potegni! 482 01:03:59,500 --> 01:04:04,500 Znova bo prečkal Sound. Seppala, ne! 483 01:04:04,699 --> 01:04:11,199 Sam ve, koliko lahko zdržijo njegovi psi. Ali uspe prečkati Sound ali pa nič. 484 01:04:48,300 --> 01:04:49,688 Gremo. 485 01:05:04,199 --> 01:05:05,699 Desno! Desno! 486 01:05:18,199 --> 01:05:19,699 Levo! Levo! 487 01:05:22,800 --> 01:05:24,599 Pridni fantje! 488 01:05:25,500 --> 01:05:27,000 Pridni psi! 489 01:05:28,300 --> 01:05:31,300 Pridni psi! Gremo fantje! Gremo! 490 01:05:32,500 --> 01:05:34,300 Drži se, Togo! 491 01:05:36,300 --> 01:05:37,800 Pridni psi. 492 01:05:39,000 --> 01:05:40,300 Tecite! 493 01:05:42,300 --> 01:05:43,300 Tecite! 494 01:05:43,300 --> 01:05:48,100 10 let prej Dirka All Alaska Sweepstakes 495 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Tecite, fantje! 496 01:06:02,253 --> 01:06:04,512 Gremo! 497 01:06:09,635 --> 01:06:13,400 Še dvajset dolarjev na Leonharda Seppalo. 498 01:06:13,500 --> 01:06:16,000 Dvajste dolarjev na tiste majhne pse? 499 01:06:16,199 --> 01:06:18,572 Scotty Allan, najboljši voznik vseh časov, 500 01:06:18,597 --> 01:06:21,024 je bil pri zadnjemu merjenju na prvem mestu. 501 01:06:21,099 --> 01:06:25,699 Prijatelj, ta dirka je zaključena. 502 01:06:35,599 --> 01:06:40,599 Jih vidite? Najboljša ekipa vlečnih psov na svetu. 503 01:06:40,699 --> 01:06:46,764 Oni vedo kdo so. Čas je, da tudi mi spoznamo kdo smo. 504 01:06:46,965 --> 01:06:50,635 Gremo fantje! 505 01:06:50,719 --> 01:06:53,219 Gremo! Gremo! 506 01:06:53,300 --> 01:06:57,800 Gremo! Gremo! 507 01:06:58,300 --> 01:06:59,929 Gremo! Pridni psi! 508 01:07:07,199 --> 01:07:09,400 Gremo fantje! Gremo fantje! 509 01:07:09,500 --> 01:07:12,815 Vleci! Vleci! Vleci! 510 01:07:12,907 --> 01:07:17,947 Pridni psi! Pridni psi! Pridni psi! 511 01:07:18,000 --> 01:07:19,500 Vlecite fantje! 512 01:07:27,900 --> 01:07:30,699 Čakajte. To ni Scotty. 513 01:07:32,800 --> 01:07:40,800 Kdo je to? -Dragi moji, to je Leonhard Seppala in njegovi majhni psi. 514 01:07:53,530 --> 01:07:55,951 Stop! 515 01:08:00,500 --> 01:08:02,300 Čestitke, Sepp. 516 01:08:08,699 --> 01:08:10,500 Hej, Togo. 517 01:08:11,000 --> 01:08:13,800 Bravo! Uspelo ti je. 518 01:08:14,552 --> 01:08:16,162 Priden fant. 519 01:08:29,500 --> 01:08:32,600 Lahko verjameš, da imamo to na steni? 520 01:08:32,800 --> 01:08:35,600 Ne morem verjeti, da imamo 5000 dolarjev nagrade. 521 01:08:35,800 --> 01:08:42,100 Denarja ne moremo obesiti na steno. -Lahko bi, če bi imeli dovolj žebljičkov. 522 01:08:42,300 --> 01:08:44,800 Vse zahvaljujoč tej pokori. 523 01:08:45,417 --> 01:08:49,046 Le sam si vedno verjel vase. 524 01:08:49,128 --> 01:08:52,338 In moja briljantna žena tudi. 525 01:08:52,423 --> 01:08:56,974 Moja prelepa, briljantna žena. 526 01:09:25,500 --> 01:09:26,899 Gremo! 527 01:09:28,699 --> 01:09:30,000 Gremo! 528 01:09:48,000 --> 01:09:49,300 Potegnite! 529 01:10:24,500 --> 01:10:26,000 Gremo! 530 01:10:30,199 --> 01:10:31,699 Hitreje! Hitreje! 531 01:11:00,199 --> 01:11:01,699 Tecite! 532 01:11:10,300 --> 01:11:11,800 Gremo! 533 01:11:39,000 --> 01:11:41,199 Togo! Vleci! Gremo! 534 01:11:48,500 --> 01:11:50,000 Pridni psi! 535 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 Pridni psi! 536 01:11:54,500 --> 01:11:56,000 Tecite fantje! 537 01:12:06,000 --> 01:12:07,500 Uspelo nam je. 538 01:12:10,000 --> 01:12:11,500 Uspelo nam je! 539 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Ustavi! Ustavi! 540 01:13:10,000 --> 01:13:15,000 Oprosti mi, ne glede izid. 541 01:13:18,600 --> 01:13:21,600 Potegni Togo! Potegni! 542 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Vleci! Vleci! 543 01:13:37,300 --> 01:13:40,300 Povleci, Togo! Vleci! 544 01:13:41,800 --> 01:13:45,300 Vleci! Ne, Fritz. Počakaj! Počakaj! 545 01:13:57,000 --> 01:13:58,300 Ja! 546 01:14:01,699 --> 01:14:03,199 Ja! Potegni! 547 01:14:36,000 --> 01:14:38,800 Priden fant, Togo! Priden pes. 548 01:14:41,300 --> 01:14:42,800 Pridni psi! 549 01:14:49,100 --> 01:14:50,600 Pridite fantje. 550 01:15:00,100 --> 01:15:04,100 Lahko jaz. -Bom jaz. Spij tisto. 551 01:15:27,399 --> 01:15:28,899 Zakaj? 552 01:15:32,000 --> 01:15:34,500 Pes umira. 553 01:15:40,500 --> 01:15:45,500 Borovi vršički ji dražijo oči. 554 01:15:52,699 --> 01:15:56,000 Hvala za pomoč, Gunnar. -Z veseljem. 555 01:15:56,199 --> 01:16:00,300 Strah me je, da bo prišel tik pred cilj... -To se ne bo zgodilo. 556 01:16:00,500 --> 01:16:04,300 Sepp je najboljši voznik. Vse bo naredil, da se vrne domov. 557 01:16:04,500 --> 01:16:09,399 Pripravi sani, jaz bom pse. -Ne gospa, bom jaz. Vi se naspite. 558 01:16:09,600 --> 01:16:14,699 Ne morem več biti v hiši. Pripravila bom pse, če vas ne moti. 559 01:16:14,899 --> 01:16:17,899 Seveda. Koga naj postavim za vodjo? 560 01:16:18,000 --> 01:16:21,500 Fox je najbolj primeren. V paru z Baltom. 561 01:16:22,399 --> 01:16:30,000 Nista najhitrejša a bosta orala sneg, da bosta prišla domov na večerjo. 562 01:16:37,300 --> 01:16:38,646 Hvala. 563 01:16:47,100 --> 01:16:48,547 Gremo! 564 01:16:49,300 --> 01:16:50,868 Pridni psi. 565 01:16:57,100 --> 01:16:59,627 Povej mu, da ga čaka delo. 566 01:17:00,203 --> 01:17:01,703 Z veseljem. 567 01:17:06,800 --> 01:17:08,800 Fox, Balto. Gremo! 568 01:17:25,399 --> 01:17:28,399 Pridi z mano. -Nimam časa. 569 01:17:29,000 --> 01:17:31,500 Pridi. -Moram kreniti. 570 01:17:40,199 --> 01:17:43,199 Včeraj me je skrbelo zate. 571 01:17:44,000 --> 01:17:48,000 Mislil sem, da si tokrat precenil svoje sposobnosti. 572 01:17:48,100 --> 01:17:53,055 Potem pa sem videl to. In vprašal sem se... 573 01:17:53,256 --> 01:17:58,000 zakaj bi Amituka skrbelo za človeka, ki je sposoben 574 01:17:58,136 --> 01:18:02,756 na tak način prelisičiti smrt? 575 01:18:17,600 --> 01:18:20,000 Vozil se boš na sankah. 576 01:18:20,199 --> 01:18:24,329 Pa čeprav samo 30 kilometrov. 577 01:18:28,000 --> 01:18:33,399 Prosim te, vsaj tokrat, se vozi na sankah. 578 01:18:33,600 --> 01:18:36,100 Ostani tu. 579 01:18:58,000 --> 01:18:59,470 Gremo! 580 01:19:44,000 --> 01:19:45,444 Ustavi! 581 01:20:03,199 --> 01:20:07,199 Togo! Oprosti, ne morem ti pomagati. 582 01:20:08,000 --> 01:20:12,300 Nič ne vidim. Priti moramo do naslednjega zatočišča. 583 01:20:12,399 --> 01:20:15,899 Pripelji nas do Big Joeja. Vem, da zmoreš. 584 01:20:16,000 --> 01:20:17,800 Vem, da zmoreš. 585 01:20:18,000 --> 01:20:20,199 Priden pes. Priden pes. 586 01:20:21,500 --> 01:20:23,000 Gremo! 587 01:21:46,300 --> 01:21:47,800 O, ne. 588 01:21:58,800 --> 01:22:00,300 Togo? 589 01:22:05,000 --> 01:22:06,500 Togo? 590 01:22:15,100 --> 01:22:18,899 Zdaj se ne smemo ustaviti. Moramo naprej. 591 01:22:19,000 --> 01:22:24,300 Razumeš? Če se sedaj ustavimo, bomo umrli. 592 01:22:24,500 --> 01:22:31,000 Poslušaj me, če se ustaviš, boš umrl. 593 01:22:41,800 --> 01:22:45,300 Seppala? Seppala, si to ti? -O, moj bog. 594 01:22:45,399 --> 01:22:48,199 Joe, prišli smo. O, moj bog. 595 01:22:48,500 --> 01:22:52,000 Cepivo je na sankah. 596 01:22:54,899 --> 01:23:02,000 Pridi notri. Pse bom dal v skedenj. -Hvala, samo njega ne. 597 01:23:02,800 --> 01:23:04,800 Veličasten si. 598 01:23:11,699 --> 01:23:15,699 Veličasten. Veličasten. 599 01:23:16,699 --> 01:23:18,699 Seppala! Notri! 600 01:24:01,199 --> 01:24:08,000 Leonhard, tvoja pot je zaključena. Popij nekaj z mano. 601 01:24:11,800 --> 01:24:14,600 Tisti tam. 602 01:24:15,100 --> 01:24:19,399 Vsi tisti kilometri v takemu vremenu in 12 let ima. 603 01:24:19,500 --> 01:24:22,500 Neverjetno. -Zaželite mi srečo. 604 01:24:54,399 --> 01:24:58,000 Charlie, uspelo ti je. -Izvolite. -Je to cepivo? 605 01:24:58,300 --> 01:25:01,600 Pogrejte ga. -Bom. -Srečno, Gunnar. -Hvala. 606 01:25:01,800 --> 01:25:04,800 Moji psi...so…pomagajte mi. 607 01:25:52,000 --> 01:25:56,000 Vprega prihaja v mesto. 608 01:26:04,199 --> 01:26:06,699 Izvolite. -Hvala. 609 01:26:13,465 --> 01:26:17,755 Gospod, kako vam je ime? 610 01:26:18,300 --> 01:26:23,000 Gunnar Kaasen. -"Gunnar Kaasen." Odlično. 611 01:26:23,199 --> 01:26:26,000 In kako je ime vodilnemu psu? 612 01:26:26,199 --> 01:26:29,000 Eden se kliče Fox. -"Lisica"? 613 01:26:29,199 --> 01:26:33,300 Ljudje bodo mislili, da je prava lisica. In kako je ime drugemu? 614 01:26:33,399 --> 01:26:37,699 Balto. -"Balto". Odlično ime. 615 01:26:37,800 --> 01:26:44,300 Hej! Slikajte tega psa. To je Balto. Prvak in rešitelj Nomea. 616 01:27:35,899 --> 01:27:40,000 Lahko bi ostali še en teden. -Poglejte to. 617 01:27:40,100 --> 01:27:45,399 Vem, želim si le, da bi si bolj... -Bil si odličen gostitelj, Joe. 618 01:27:45,600 --> 01:27:51,100 Obravnaval si nas, kot družinske člane. Hvala. 619 01:27:54,500 --> 01:27:57,300 Bo temu kos? 620 01:28:01,500 --> 01:28:04,000 Uspelo nam bo. 621 01:29:21,800 --> 01:29:25,100 Pes je v naši spalnici. -Res je. 622 01:29:27,000 --> 01:29:32,500 Pes je na naši postelji. -Ja, res je. 623 01:30:11,800 --> 01:30:16,300 Morala bi me zbuditi. -Dovolj si ga imel zase. 624 01:30:16,500 --> 01:30:20,233 Novice pravijo, da vidva nikoli nista zapustila doma, 625 01:30:20,258 --> 01:30:23,524 vse zasluge gredo Baltu in Gunnarju. 626 01:30:23,600 --> 01:30:26,800 Obiske imamo. 627 01:30:35,199 --> 01:30:40,199 Če imate radi hruške, boste veseli. -Hvala, Eileen. Vstopite. 628 01:30:40,399 --> 01:30:46,899 Slanina. Najboljša, kar sem jih kdaj proizvedel. -Hvala, Bill. 629 01:30:47,000 --> 01:30:50,000 Hej, Sepp! -To je preveč. 630 01:30:50,500 --> 01:30:55,199 Niti približno ni dovolj. 631 01:30:55,399 --> 01:30:57,199 Dobro jutro, Dan. 632 01:30:58,300 --> 01:31:00,800 Dobro jutro, Constance. Sepp. 633 01:31:01,399 --> 01:31:06,699 Nekaj krzna sem imel, napolnil sem ga s slamo. 634 01:31:06,800 --> 01:31:10,199 Zato, da ne leži na hladnih tleh. 635 01:31:10,399 --> 01:31:14,399 Hej, Togo. Nekaj sem ti prinesel. 636 01:31:15,500 --> 01:31:17,300 Poizkusi. 637 01:31:19,000 --> 01:31:20,500 Daj. 638 01:31:32,199 --> 01:31:35,500 Hvala, Dan. Usedi se, prinesla bom kavo. 639 01:31:35,600 --> 01:31:40,300 Ne, rade volje, 640 01:31:40,500 --> 01:31:47,000 vendar moram poskrbeti za svoje pse. Vseeno, hvala. 641 01:31:47,399 --> 01:31:48,899 Sepp. 642 01:31:52,699 --> 01:31:54,399 Dobro jutro, Dan. 643 01:31:54,500 --> 01:31:59,000 Tok-tok. -Pozdravljen g. župan. Vstopite. 644 01:32:00,100 --> 01:32:05,600 Sepp, hvala ti. -Cenimo vse, kar ste naredili za nas. 645 01:32:05,699 --> 01:32:12,199 Do smrti vam bom hvaležna, gospod Seppala. -Hvala. 646 01:32:23,199 --> 01:32:25,000 To je že preveč. 647 01:32:38,000 --> 01:32:43,800 Pozdravljena, Sally. Pozdravljen, Dev. Vstopite, prosim vas. 648 01:32:48,500 --> 01:32:50,300 Zame? 649 01:32:55,600 --> 01:32:58,600 Togo je. -Hvala. 650 01:32:59,500 --> 01:33:03,699 Oče ga je izrezljal, jaz sem ga pobarvala. 651 01:33:03,800 --> 01:33:07,300 Zelo mu je podoben, Sally. Hvala. 652 01:33:13,600 --> 01:33:16,399 Rad ima, če ga božaš po ušesih. 653 01:33:16,600 --> 01:33:22,100 Vsi drugi bi na tvojem mestu uživali, a tebi ni mar, je tako? 654 01:33:24,800 --> 01:33:32,800 Nisem vas hotel motiti a vztrajala je. Hotela ga je videti, 655 01:33:32,899 --> 01:33:37,899 jaz pa želim biti čim več ob njej. 656 01:33:38,000 --> 01:33:40,500 Po vrhu? -Ja. 657 01:33:40,699 --> 01:33:44,699 Tako čudno. Vidim jo, a vendar... 658 01:33:45,800 --> 01:33:52,800 Ne vem, kako bi to opisal, nezemeljsko je. Če razumeš, kaj mislim. 659 01:33:52,899 --> 01:33:59,399 Vsak trenutek, preživet z njo se mi zdi kot v sanjah. A vendar je tukaj. 660 01:34:05,500 --> 01:34:09,500 Gospod Seppala, bo Togo umrl? 661 01:34:16,500 --> 01:34:18,500 Leonhard. Leonhard. 662 01:34:21,600 --> 01:34:28,699 Oprostite. Postregla bom piškote, ostanite še trenutek. Prosim. 663 01:34:28,800 --> 01:34:32,100 Leonhard, vrni se in se opraviči. Naši gostje so. 664 01:34:32,300 --> 01:34:36,699 Opraviči se namesto mene. -Nič slabega ni mislila. Otrok je. 665 01:34:36,800 --> 01:34:40,899 Vem. Prav ima. -Ne govori tako. Okreva. 666 01:34:41,000 --> 01:34:44,899 Ne gre za poškodbo tace. Nikoli ni bil takšen. 667 01:34:45,000 --> 01:34:49,000 To dobro veš. Izkušnje imava. 668 01:34:50,100 --> 01:34:53,699 Bi lahko drugi pes uspel? -Nikoli ne bomo vedeli. 669 01:34:53,800 --> 01:34:59,399 Predstavljaj si svet, kjer bi Dev bil brez otroka in jaz brez moža. 670 01:34:59,600 --> 01:35:04,899 Vsa tvoja opozorila so se uresničila. 671 01:35:05,000 --> 01:35:10,199 Izmučil sem ga do smrti. Krivda je moja. 672 01:35:10,300 --> 01:35:16,100 In nikakor nisem pripravljen, na kar sledi. 673 01:36:32,100 --> 01:36:33,500 Pazi nase. 674 01:36:59,800 --> 01:37:01,300 Moram iti. 675 01:37:02,600 --> 01:37:04,399 Moram v službo. 676 01:37:06,300 --> 01:37:07,800 Oprosti. 677 01:37:26,100 --> 01:37:28,600 Togo. Togo! Hej, sem pridi. 678 01:37:42,199 --> 01:37:46,199 Togo! Pridi. Pridi! Togo, sem pridi! 679 01:37:47,100 --> 01:37:48,899 Togo, pridi sem! 680 01:37:51,300 --> 01:37:52,800 Gremo! 681 01:37:57,399 --> 01:37:58,800 Tiho! 682 01:38:12,199 --> 01:38:15,199 Tako! Gremo! 683 01:38:41,300 --> 01:38:43,300 Togo, bi malo slanine? 684 01:38:45,199 --> 01:38:47,000 Priden fant. Togo... 685 01:38:48,500 --> 01:38:51,000 Ne! Ne, ne! Togo! 686 01:38:51,500 --> 01:38:53,500 Hej! Togo! 687 01:38:55,500 --> 01:38:57,500 Togo, sem pridi! 688 01:39:19,600 --> 01:39:21,100 Togo! 689 01:39:23,000 --> 01:39:24,500 Togo! 690 01:39:35,800 --> 01:39:37,300 Togo! 691 01:39:46,000 --> 01:39:47,800 Stoj! 692 01:40:41,000 --> 01:40:46,500 Neumno je bilo misliti, da bi lahko Togu karkoli preprečil. 693 01:40:46,600 --> 01:40:50,199 Vedno sem mislil, da je živel za sani. 694 01:40:50,300 --> 01:40:56,100 V resnici je ves čas živel zame. 695 01:41:00,699 --> 01:41:02,699 Znova smo odšli na pot. 696 01:41:02,899 --> 01:41:09,399 Odkrili smo, da so sprehodi enakovredni teku na saneh. 697 01:41:11,199 --> 01:41:14,800 Kot vedno, je Constance imela prav. 698 01:41:15,000 --> 01:41:18,300 Togo je imel srce borca. 699 01:41:18,500 --> 01:41:21,000 Ne stoletna nevihta, 700 01:41:21,199 --> 01:41:26,600 ne grozljiva štafeta za cepivo, ga nista uspela ustaviti. 701 01:41:26,800 --> 01:41:31,100 Svoja zlata leta je preživel v novi službi... 702 01:41:31,199 --> 01:41:35,000 V službi očetovstva. 703 01:41:39,199 --> 01:41:44,500 Dve leti je skrbel za mladičke. 704 01:41:45,500 --> 01:41:49,100 Medtem, ko so na jugu slavili Balta, 705 01:41:49,199 --> 01:41:54,699 so si vozniki sani celega sveta prizadevali, dobiti Togovega potomca. 706 01:41:54,800 --> 01:41:56,800 Vzgojitelji psov od Fairbanksa do Mainea, 707 01:41:57,000 --> 01:42:01,000 so vzgojili pasmo, znano pod imenom Seppala sibirski haski. 708 01:42:01,199 --> 01:42:05,399 Pasma cenjena po svoji inteligenci, vzdržljivosti, korajži, 709 01:42:05,600 --> 01:42:13,100 a najbolj po svoji ljubeči naravi in neobičajni navezanosti na človeka. 710 01:42:19,300 --> 01:42:25,100 Zapustil nas je nekega četrtka v decembru. 711 01:42:28,899 --> 01:42:34,899 S Constance sva nadaljevala vzrejo psov, ker če se jim posvečaš dovolj časa, 712 01:42:35,100 --> 01:42:38,699 vam zlezejo pod kožo. 713 01:42:38,899 --> 01:42:42,600 In če imate srečo, naleteti na tako veličastnega psa, 714 01:42:42,699 --> 01:42:45,800 vas v resnici nikoli ne bo zapustil. 715 01:42:45,899 --> 01:42:49,399 Ostal bo z vami do konca življenja. 716 01:42:50,000 --> 01:42:56,000 Zapisan v vaše srce, bo vedno dajal vse kar ima... 717 01:42:59,800 --> 01:43:01,300 Gremo! 718 01:43:04,000 --> 01:43:06,600 Vedno. 719 01:43:29,500 --> 01:43:35,899 V štafeti za cepivo leta 1925 je sodelovalo 20 ekip. 720 01:43:36,000 --> 01:43:42,399 Vsaka ekipa je v povprečju pretekla 50 kilometrov. 721 01:43:42,500 --> 01:43:49,399 Le ena ekipa je pretekla 420 kilometrov. 722 01:43:49,500 --> 01:43:52,981 V Central Parku, v New Yorku, 723 01:43:53,006 --> 01:43:56,723 je postavljen spomenik v čast Štafete za cepivo iz leta 1925. 724 01:43:56,800 --> 01:44:02,300 Bronasta skulptura Balta. 725 01:44:03,500 --> 01:44:11,500 Leta 2011 je bil Togo proglašen za najhrabrejšo žival vseh časov. 726 01:44:11,600 --> 01:44:19,600 Prevod: Whisky Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN 727 01:44:19,600 --> 01:44:27,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 728 01:44:27,600 --> 01:44:30,100 preuzeto sa www.titlovi.com