1
00:00:57,647 --> 00:00:59,780
? Never get too big ?
2
00:00:59,782 --> 00:01:01,715
? Never get too heavy ?
3
00:01:01,717 --> 00:01:02,983
? You never get too cool ?
4
00:01:02,985 --> 00:01:04,986
? You stop paying your dues ?
5
00:01:04,988 --> 00:01:06,156
? Oh, yeah ?
6
00:01:07,724 --> 00:01:09,861
? What can a poor boy do? ?
7
00:01:12,696 --> 00:01:14,930
? Better go back to your mama ?
8
00:01:14,932 --> 00:01:17,832
? Oh, she'll take care of you ?
9
00:01:17,834 --> 00:01:20,972
Ik ga die countrytroep 's ochtends vroeg
sowieso niet missen.
10
00:01:21,771 --> 00:01:22,904
Maar mij toch wel, hè?
11
00:01:22,900 --> 00:01:24,216
Ik hoop dat ik de kans krijg.
12
00:01:25,108 --> 00:01:28,209
? Stay out drinking
Till the morning comes ?
13
00:01:28,211 --> 00:01:30,515
? Oh, yeah ?
14
00:01:30,980 --> 00:01:34,551
- ? What can a poor boy do? ?
-Handtekening graag.
15
00:01:35,619 --> 00:01:38,052
Jij wordt de volgende Dolly Parton!
16
00:01:38,054 --> 00:01:41,989
- Wegwezen jij!
- ? Cheerio! Cheerio! Cheerio! ?
17
00:01:41,991 --> 00:01:44,826
- Fuck! O, yeah!
- ? Country girl ?
18
00:01:44,828 --> 00:01:46,962
? Take my hand ?
19
00:01:46,964 --> 00:01:50,632
? Lead me through this
diseased land... ?
20
00:01:50,634 --> 00:01:52,803
Kun je je voet stilhouden?
21
00:01:54,304 --> 00:01:58,138
Ik heb beroep aangevraagd,
dus hij is er snel af.
22
00:01:58,140 --> 00:02:01,775
Zolang hij er nog op zit,
moet je op het geregistreerde adres zijn...
23
00:02:01,777 --> 00:02:04,681
tussen zeven uur 's avonds
en zeven uur 's ochtends.
24
00:02:06,349 --> 00:02:08,248
Past dat bij mij?
25
00:02:08,250 --> 00:02:13,021
? Got to keep on keeping on ?
26
00:02:13,023 --> 00:02:14,592
Verdomme.
27
00:02:15,257 --> 00:02:18,328
? Crazy women mess your head ?
28
00:02:19,095 --> 00:02:22,396
? Wake up drunk and bleeding
In some strange bed ?
29
00:02:22,398 --> 00:02:24,568
? Oh, yeah ?
30
00:02:24,934 --> 00:02:28,071
? What can a poor boy do? ?
31
00:02:29,106 --> 00:02:32,407
En blijf weg!? You better go back to your mama ?
32
00:02:32,409 --> 00:02:35,580
? Oh, she'll take care of you ?
33
00:02:36,279 --> 00:02:39,180
? Oh, country girl ?
34
00:02:39,182 --> 00:02:41,181
? Take my hand ?
35
00:02:41,183 --> 00:02:45,186
? Lead me through
this diseased land ?
36
00:02:45,188 --> 00:02:49,023
? I am tired, I am weak ?
37
00:02:49,025 --> 00:02:52,961
? I am worn ?
38
00:02:52,963 --> 00:02:56,830
? I have stole, I have sinned ?
39
00:02:56,832 --> 00:03:00,335
? Oh, my soul is unclean ?
40
00:03:00,337 --> 00:03:07,143
? Country girl got to
keep on keeping on ?
41
00:03:08,344 --> 00:03:10,110
? Country girl ?
42
00:03:10,112 --> 00:03:14,150
? Got to keep on keeping on ?
43
00:03:20,223 --> 00:03:22,956
? I go out walking ?
44
00:03:22,958 --> 00:03:27,295
? After midnight out
in the moonlight ?
45
00:03:27,297 --> 00:03:29,431
? Just like we used to do ?
46
00:03:29,433 --> 00:03:32,003
? I'm always walking... ?
47
00:03:34,870 --> 00:03:37,337
Hij zit in bad.
-'Hallo, Rose-Lynn...'
48
00:03:37,339 --> 00:03:39,473
'had je thee gewild? Hoe gaat het?'
49
00:03:39,475 --> 00:03:43,378
? I'm always
walking after midnight ?
50
00:03:43,380 --> 00:03:45,813
? Searching for you ?
51
00:03:45,815 --> 00:03:48,449
Bedek jezelf, in godsnaam.
52
00:03:48,451 --> 00:03:50,053
Bedek jezelf!
53
00:04:05,167 --> 00:04:07,801
Helemaal uit Glasgow, Schotland...
54
00:04:07,803 --> 00:04:11,205
verwelkomen we een kleine meid
genaamd Rose-Lynn Harlan...
55
00:04:11,207 --> 00:04:12,741
in de Opry.
56
00:04:12,743 --> 00:04:14,742
Rose-Lynn Harlan, dames en heren.
57
00:04:14,744 --> 00:04:18,045
Haar eerste optreden hier
in Nashville, Tennessee.
58
00:04:18,047 --> 00:04:22,018
Whoo!
-Geweldig.
59
00:04:23,086 --> 00:04:25,120
Goed, ik zie je later.
60
00:04:25,122 --> 00:04:27,725
Wanneer?
61
00:04:29,292 --> 00:04:30,861
Wanneer?
62
00:04:59,889 --> 00:05:01,124
Mam!
63
00:05:02,191 --> 00:05:04,225
O, hoi.
64
00:05:09,499 --> 00:05:11,167
Kom maar, Lyle. Kom.
65
00:05:25,881 --> 00:05:29,149
Waar ga jij heen in die maffe kleren?
66
00:05:29,151 --> 00:05:31,955
Jemig, hij lijkt jou wel.
67
00:05:32,355 --> 00:05:34,254
Da's eng, niet doen.
68
00:05:34,256 --> 00:05:37,261
Maar goed, ik ga nergens heen.
Ik eet met jullie mee.
69
00:05:54,544 --> 00:05:56,547
Hij praat constant, jij helemaal nooit.
70
00:05:57,614 --> 00:06:00,951
Wat is dat? Zwijg je voor het goede doel?
71
00:06:03,086 --> 00:06:05,054
Heb je me gemist?
72
00:06:27,544 --> 00:06:29,547
Rose-Lynn?
73
00:06:30,146 --> 00:06:32,413
Ik dacht even dat je je moeder was.
74
00:06:32,415 --> 00:06:35,516
Zijn die twaalf maanden nu al om?
De tijd vliegt.
75
00:06:35,518 --> 00:06:37,354
Zeker.
76
00:06:42,259 --> 00:06:43,259
Hallo, Marion.
77
00:06:44,927 --> 00:06:46,196
Fijne avond, jullie.
78
00:06:51,567 --> 00:06:53,634
Amanda ziet er goed uit.
79
00:06:53,636 --> 00:06:57,038
Moet ook wel, ze heeft er de tijd voor.
80
00:06:57,040 --> 00:07:00,173
Ligt ze nog altijd te zonnen in de folie?
-O, jazeker.
81
00:07:00,175 --> 00:07:02,343
Eén zonnestraal en ze ligt in bikini.
82
00:07:02,345 --> 00:07:05,012
Ze moest laatst m'n boter hebben.
-Je boter?
83
00:07:05,014 --> 00:07:08,284
Smeert ze zich mee in.
'Is goed voor je, Marion.'
84
00:07:09,018 --> 00:07:11,084
Ja, goed als je een broodje bent.
85
00:07:20,463 --> 00:07:22,362
Mary wilde ook langskomen vanavond...
86
00:07:22,364 --> 00:07:24,464
maar ze heeft erg last van haar artritis.
87
00:07:24,466 --> 00:07:26,701
O, wat jammer.
-Zeker.
88
00:07:26,703 --> 00:07:30,207
Het zit nu in haar knieën,
dus ze werkt ook niet meer.
89
00:07:32,708 --> 00:07:34,078
Het is, eh...
90
00:07:36,146 --> 00:07:38,648
Acht pond per uur, vakantiedagen.
91
00:07:39,949 --> 00:07:42,149
Ze kan je aandragen,
als vriendendienst naar mij.
92
00:07:42,151 --> 00:07:44,888
Schoonmaken? Oké, prima.
93
00:07:46,122 --> 00:07:47,988
Had je wat anders in gedachten?
94
00:07:47,990 --> 00:07:49,557
Nee hoor.
95
00:07:49,559 --> 00:07:52,492
Niks in gedachten, ik ben net vrij.
Maak je om mij niet druk.
96
00:07:52,494 --> 00:07:55,165
Deed ik niet.
Ik dacht aan je kinderen.
97
00:07:57,400 --> 00:07:59,036
Ik ga naar Nashville.
98
00:07:59,554 --> 00:08:02,388
Als je enkelband maar niet afgaat bij de douane.
99
00:08:02,468 --> 00:08:05,170
Ik ga eerst mijn baan terugkrijgen
bij de Opry.
100
00:08:05,175 --> 00:08:06,542
Ik wil ervoor gaan.
101
00:08:07,177 --> 00:08:08,675
Er is hier niets voor me.
102
00:08:08,677 --> 00:08:11,411
Daar kan ik m'n ambacht uitoefenen,
elke avond optreden.
103
00:08:11,413 --> 00:08:12,646
Je ambacht?
104
00:08:12,648 --> 00:08:15,249
Heb je niet genoeg opgeofferd
voor die fantasie?
105
00:08:15,251 --> 00:08:17,752
Hebben we dat allemaal niet?
-Hoezo fantasie?
106
00:08:17,754 --> 00:08:19,721
Ik kan niets anders.
-Ga een vak leren.
107
00:08:19,723 --> 00:08:21,456
Volg een opleiding.
-Je luistert niet.
108
00:08:21,458 --> 00:08:23,156
Het maakt niet uit wat, doe iets.
109
00:08:23,158 --> 00:08:25,192
Ik heb een talent en dat ga ik gebruiken.
110
00:08:25,194 --> 00:08:29,365
Kijk je nooit tv? Er zijn al genoeg mensen die kunnen zingen.
111
00:08:33,770 --> 00:08:37,238
...a high, distinctive
whistle as they fly home over the water.
112
00:08:46,116 --> 00:08:47,451
Verdomme.
113
00:09:22,651 --> 00:09:24,251
? I beg your pardon ?
114
00:09:24,253 --> 00:09:26,220
Daar gaan we. Stap en draai.
115
00:09:26,222 --> 00:09:29,559
Rug aan rug, naar buiten en binnen.? I never promised you a rose garden ?
116
00:09:30,260 --> 00:09:32,496
- ? Along with the sunshine ?
-Draaien.
117
00:09:34,264 --> 00:09:36,596
Let op je voeten, Sandra.
118
00:09:36,598 --> 00:09:38,732
Ah, de Lone Ranger keert terug.
119
00:09:38,734 --> 00:09:40,603
Mag ik een biertje, Jackie?
120
00:09:43,705 --> 00:09:46,275
Kijk naar mij, niet naar je buurvrouw.
121
00:09:47,609 --> 00:09:49,844
Ogen op mij, niet op je buur.
122
00:09:49,846 --> 00:09:51,580
Wat heb ik gemist?
123
00:09:51,582 --> 00:09:53,214
Waren er eerder al muizen?
124
00:09:53,216 --> 00:09:54,749
Ja.
-In dat geval...
125
00:09:54,751 --> 00:09:56,453
niks nieuws onder de zon.
126
00:09:58,788 --> 00:10:00,424
Ik hoorde van je enkelband?
127
00:10:01,190 --> 00:10:02,800
Je kan ook geen ruft laten hier.
128
00:10:03,960 --> 00:10:06,394
Ja, maar ik ga in beroep.
Over een paar weken ben ik tiptop.
129
00:10:06,396 --> 00:10:08,265
Vrijdag en zaterdag, boem.
130
00:10:09,565 --> 00:10:12,468
Vrijdag en zaterdag hebben we Mississippi Tundra.
131
00:10:13,269 --> 00:10:14,405
Wie?
132
00:10:18,540 --> 00:10:20,408
Jemig, je zal wel wanhopig zijn.
133
00:10:20,410 --> 00:10:22,876
Niemand wil naar een veroordeeld crimineel
komen kijken.
134
00:10:22,878 --> 00:10:25,312
Mensen willen daar niet aan hoeven denken.
135
00:10:25,314 --> 00:10:27,715
Johnny Cash was een crimineel,
jij blaaskaak.
136
00:10:27,717 --> 00:10:30,118
Terug naar je muizenvallen.
137
00:10:30,120 --> 00:10:33,287
Ik moet deze baan hebben, Jackie,
en het is mijn band.
138
00:10:33,289 --> 00:10:36,890
Het is de huisband.
jij bent een gevaar voor jezelf.
139
00:10:36,892 --> 00:10:39,796
Niet mee eens. Er is genoeg concurrentie.
140
00:10:40,429 --> 00:10:43,163
Flikker op, stomme klootzak.
141
00:10:43,165 --> 00:10:45,899
Je hebt m'n baan gejat.
Ga van me af.
142
00:10:47,703 --> 00:10:49,570
Hou je poten thuis.
Wegwezen.
143
00:10:49,572 --> 00:10:52,740
Ik heb hier tien jaar gewerkt.
-Kroegverbod voor jou.
144
00:10:52,742 --> 00:10:55,743
Eruit.
Verrekt clubhuis voor losers.
145
00:10:55,745 --> 00:10:58,282
Je bent een beest, jij.
146
00:11:11,694 --> 00:11:13,197
Verdomme.
147
00:11:36,218 --> 00:11:38,421
Wist niet dat jij ochtenden deed.
148
00:11:39,289 --> 00:11:42,492
Hoe is je meisje?
Vraag me dat morgen maar.
149
00:11:48,264 --> 00:11:51,198
Hij woont in de onderste helft van het huis...
150
00:11:51,200 --> 00:11:52,832
en er is een woning bovenaan de trap.
151
00:11:52,834 --> 00:11:54,668
Daar woont Andy.
152
00:11:54,670 --> 00:11:56,870
Toen kochten ze het naastgelegen huis.
153
00:11:56,872 --> 00:11:58,908
Lauren woont ernaast met een balkonnetje.
154
00:12:11,987 --> 00:12:15,822
? I've been living On
the wrong side of Memphis ?
155
00:12:15,824 --> 00:12:18,658
? I'm really breaking
away this time ?
156
00:12:18,660 --> 00:12:22,596
? A full tank of gas
and a '69 Tempest ?
157
00:12:22,598 --> 00:12:25,365
? Taking me to that
Nashville sign ?
158
00:12:25,367 --> 00:12:28,903
? No turning back,
I've come too far ?
159
00:12:28,905 --> 00:12:32,240
? I'm headed down 40
With my old guitar... ?
160
00:12:42,785 --> 00:12:44,554
Klotezooi.
161
00:12:53,963 --> 00:12:55,863
Ze hebben camera's.
162
00:12:55,865 --> 00:12:58,865
We kunnen zien wat je
met de poort uitspookt.
163
00:12:58,867 --> 00:13:00,835
Ik deed niks met de poort.
164
00:13:00,837 --> 00:13:02,570
Je stond te vloeken
bij de poort.
165
00:13:02,572 --> 00:13:03,870
Schoenen uit.
166
00:13:18,954 --> 00:13:22,258
Ah, dat is lief.
167
00:13:25,328 --> 00:13:26,961
O, ja, dat is prima.
168
00:13:26,963 --> 00:13:28,696
Kom maar zitten.
169
00:13:28,698 --> 00:13:30,764
Ja, ik moet ophangen.
Ik heb bezoek.
170
00:13:30,766 --> 00:13:32,899
Ah, oké.
171
00:13:32,901 --> 00:13:34,737
Graag gedaan, spreek je. Dag.
172
00:13:35,737 --> 00:13:38,839
Hallo. Ik ben Susannah.
173
00:13:38,841 --> 00:13:40,474
Hoi.
-Bedankt voor je komst.
174
00:13:40,476 --> 00:13:43,677
Dus, waar heb je hiervoor
zoal gewerkt?
175
00:13:43,679 --> 00:13:46,681
Ze werkte in Stirling.
Nietwaar, Rose-Lynn?
176
00:13:46,683 --> 00:13:48,749
Maar ze wil daar niet naar terug.
177
00:13:48,751 --> 00:13:51,585
O, het is daar prachtig.
Majestueus.
178
00:13:53,756 --> 00:13:56,459
Goed, ik ga even een boodschap doen.
179
00:14:02,931 --> 00:14:04,834
Goed, ik reken £12 per uur.
180
00:14:05,668 --> 00:14:07,368
Twaalf? Maar Mary krijgt...
181
00:14:07,370 --> 00:14:09,570
Acht pond, ja.
Zij kan zo laag gaan...
182
00:14:09,572 --> 00:14:11,038
omdat ze ook nog zit te doppen.
183
00:14:11,040 --> 00:14:13,106
Doppen? Drinkt ze?
184
00:14:13,108 --> 00:14:14,908
Volgens mij niet hoor.
-Nee, nee.
185
00:14:14,910 --> 00:14:16,713
Doppen betekent in de bijstand zitten.
186
00:14:17,814 --> 00:14:19,913
Echt?
-Ja, ja.
187
00:14:19,915 --> 00:14:22,450
Ikzelf doe daar niet aan.
188
00:14:22,452 --> 00:14:24,618
Zo ben ik gewoon niet, weet je?
189
00:14:24,620 --> 00:14:26,787
Begin er maar niet over tegen haar.
190
00:14:26,789 --> 00:14:29,657
O, het bleekwater was op, Susannah.
191
00:14:29,659 --> 00:14:31,759
Ik zal je het bonnetje geven.
192
00:14:31,761 --> 00:14:32,662
O, oké. Dank je.
193
00:14:52,915 --> 00:14:54,418
Rose-Lynn?
194
00:14:56,551 --> 00:14:58,087
O, jezus.
-Sorry.
195
00:14:58,854 --> 00:15:02,155
Ik ga er even tussenuit en...
196
00:15:02,157 --> 00:15:05,058
ik ben met een uurtje terug of zo.
-Oké.
197
00:15:05,060 --> 00:15:07,827
Of misschien wel eerder.
198
00:15:07,829 --> 00:15:11,432
Ik ben overal en nergens vandaag,
dus geen idee wanneer ik terug ben.
199
00:15:11,434 --> 00:15:13,804
Goed.
200
00:15:14,469 --> 00:15:16,339
Oké, ik zie je later.
201
00:16:40,857 --> 00:16:43,927
? Well, you've broken your
vow And it's all over now ?
202
00:16:46,963 --> 00:16:49,263
? But someday, baby When
you've had your pay ?
203
00:16:49,265 --> 00:16:51,798
? You're gonna want your
mama But your mama will say ?
204
00:16:51,800 --> 00:16:53,102
? Keep movin' on ?
205
00:16:54,035 --> 00:16:55,905
? You been away too long ?
206
00:16:56,905 --> 00:16:59,940
? Well, I'm through with you
It's too bad you're blue ?
207
00:16:59,942 --> 00:17:01,812
? I'm movin' on ?
208
00:17:02,678 --> 00:17:03,980
Hey!
209
00:17:18,594 --> 00:17:20,894
? That big eight-wheeler
Rollin' down the track ?
210
00:17:20,896 --> 00:17:23,130
? Means your true-lovin'
mama Ain't comin' back ?
211
00:17:23,132 --> 00:17:24,935
? I'm movin' on ?
212
00:17:25,600 --> 00:17:27,603
? I'll soon be gone ?
213
00:17:28,570 --> 00:17:33,707
? You were flying too high
For my little sky... ?
214
00:17:33,709 --> 00:17:35,576
Tering, jezus mina!
215
00:17:35,578 --> 00:17:37,580
Jullie lieten me schrikken.
216
00:17:37,879 --> 00:17:40,583
Waar is jullie moeder?
-De auto parkeren.
217
00:17:41,783 --> 00:17:43,717
Jullie lijken wel op iets uitThe Shining.
218
00:17:43,719 --> 00:17:45,118
Wat is"The Shining"?
219
00:17:46,955 --> 00:17:48,157
Huh.
220
00:17:49,224 --> 00:17:50,760
Komen jullie binnen?
221
00:18:01,236 --> 00:18:03,136
Het ruikt hier schimmelig.
222
00:18:03,138 --> 00:18:04,771
Wat voor geur is het?
223
00:18:04,773 --> 00:18:07,307
Schimmelig.Naar wat?
224
00:18:07,309 --> 00:18:10,844
Geen idee, maar sowieso niet
naar iemand die broodjes staat te bakken.
225
00:18:10,846 --> 00:18:13,250
Eén momentje.
226
00:18:13,915 --> 00:18:16,983
Zij lust geen ham,
en hij eet niets anders.
227
00:18:16,985 --> 00:18:19,655
en nu vinden ze allebei dat ze geen yoghurt lusten.
228
00:18:20,856 --> 00:18:23,624
Heb je een kalender?
Die heb je echt nodig.
229
00:18:23,626 --> 00:18:24,991
Voor hun gymdagen...
230
00:18:24,993 --> 00:18:27,861
en hun vakanties en of ze iets mee moeten nemen.
231
00:18:27,863 --> 00:18:29,896
Negen van de tien keer zeggen ze niks...
232
00:18:29,898 --> 00:18:32,165
dus eens per week moet je hun tassen doorzoeken.
233
00:18:32,167 --> 00:18:33,567
En je moet deze betalen.
234
00:18:33,569 --> 00:18:37,671
Dat kun je. Je hebt een loon
en je kunt in termijnen betalen.
235
00:18:37,673 --> 00:18:40,307
Je gas, water en elektra.
236
00:18:40,309 --> 00:18:41,711
En...
237
00:18:42,243 --> 00:18:43,914
je tv-abonnement ook.
238
00:18:44,847 --> 00:18:48,082
Okido. Alles is voor je ingesteld.
239
00:18:48,084 --> 00:18:50,617
Onthoud dat je daarbij in de buurt moet blijven...
240
00:18:53,789 --> 00:18:56,092
Hallo?
241
00:18:56,325 --> 00:18:57,327
Hoi?
-Pardon?
242
00:18:58,261 --> 00:19:00,297
Ja?
-Is dat jouw zoontje daar?
243
00:19:02,397 --> 00:19:05,265
Lyle?
-Doe open, dit is de politie.
244
00:19:05,267 --> 00:19:08,268
Lyle? Lyle!
- Hi-ya!
245
00:19:08,270 --> 00:19:09,772
- Hi...
-Naar binnen.
246
00:19:10,172 --> 00:19:11,675
Nu meteen!
247
00:19:21,216 --> 00:19:22,953
Goed, ik ben er vandoor.
248
00:19:26,955 --> 00:19:28,422
Je weet me te vinden...
249
00:19:28,424 --> 00:19:29,960
als je me nodig hebt.
250
00:19:38,800 --> 00:19:41,037
Nee, jij blijft hier
met je mama.
251
00:19:41,302 --> 00:19:43,305
Je zult me elke dag zien.
252
00:19:43,905 --> 00:19:47,242
Je ziet me elke dag, gekkie.
253
00:19:48,243 --> 00:19:51,144
Ik ga met jou mee naar huis.
254
00:19:51,146 --> 00:19:53,881
Nee, jij blijft bij je moeder.
Wees maar braaf.
255
00:19:53,883 --> 00:19:55,848
Kom, neem hem maar.
256
00:19:55,850 --> 00:19:57,654
Hou 'm vast.
257
00:19:58,053 --> 00:20:00,253
Kom maar. Shh, shh.
258
00:20:00,255 --> 00:20:02,722
Ik wil met oma mee!
259
00:20:02,724 --> 00:20:04,290
Nee hoor. Shh shh.
260
00:20:04,292 --> 00:20:07,664
Kom op, Lyle.
261
00:20:08,864 --> 00:20:10,800
Ik wil hier niet blijven!
262
00:20:34,356 --> 00:20:36,760
Zullen we vrijdag
uit eten gaan?
263
00:20:40,762 --> 00:20:42,064
Ik herinner me je lievelings.
264
00:20:43,965 --> 00:20:45,267
Pizza.
265
00:20:47,036 --> 00:20:49,803
Ik hou van worst, kaas, tomaat.
266
00:20:49,805 --> 00:20:51,675
Zij houdt van kaas, tomaat en kaas.
267
00:20:52,774 --> 00:20:54,343
Ga jij ook mee?
268
00:20:55,911 --> 00:20:56,946
Hmm?
269
00:21:12,027 --> 00:21:14,963
Goed, ik ben weg.
-Oké.
270
00:21:16,799 --> 00:21:18,902
Volgens de kinderen zing jij country & western.
271
00:21:19,367 --> 00:21:20,803
Neem je me in de zeik?
272
00:21:21,837 --> 00:21:24,741
Nee, helemaal niet.
Hoezo dat?
273
00:21:24,973 --> 00:21:28,845
Country & western?
Alleen country.
274
00:21:29,544 --> 00:21:31,013
O, dat wist ik niet.
275
00:21:32,482 --> 00:21:34,850
Je moet wel goed zijn,
want ik hoor je naam al de hele week.
276
00:21:36,217 --> 00:21:39,419
Waarom country?
-Het zijn drie akkoorden en de waarheid.
277
00:21:48,164 --> 00:21:52,001
Het komt vanuit hier,
wat erin zit komt eruit.
278
00:21:54,869 --> 00:21:57,003
Hoe dan ook, tot volgende week.
279
00:21:57,005 --> 00:21:58,806
Reuze bedankt. Doei.
280
00:22:07,116 --> 00:22:08,917
Prima, dank je.
281
00:22:11,086 --> 00:22:12,756
O, sorry. Na u.
282
00:22:13,454 --> 00:22:15,023
Die eikel daarzo.
283
00:22:18,828 --> 00:22:20,230
Shit, sorry man. Kut.
284
00:22:21,062 --> 00:22:22,431
Pas op.
Verdomme.
285
00:22:23,232 --> 00:22:25,598
Sorry, maat, sorry.
-Rustig aan.
286
00:22:25,600 --> 00:22:27,968
Geen probleem, 't is al goed.
287
00:22:27,970 --> 00:22:29,405
Ik ben oké, Davey.
288
00:22:30,445 --> 00:22:33,870
Hoogste tijd voor mij.
-Nee, nee, ik gleed gewoon uit op de vloer.
289
00:22:33,876 --> 00:22:36,042
Waar ga je heen?
-Ik heb m'n avondklok.
290
00:22:36,044 --> 00:22:38,077
Laat die avondklok. Blijf gewoon.
291
00:22:38,079 --> 00:22:39,482
Drink de mijne maar.
-Blijf, hé!
292
00:22:47,121 --> 00:22:48,457
Klote!
293
00:23:12,047 --> 00:23:14,851
Hallo, slagerij Galloway. Wat mag het zijn?
294
00:23:15,517 --> 00:23:18,221
Ja, ik maak een geintje.
Ik zit je maar te dollen.
295
00:23:19,221 --> 00:23:21,922
Ja, Rose-Lynn Harlan hier.
296
00:23:21,924 --> 00:23:23,257
Ik ben er.
297
00:23:23,259 --> 00:23:24,961
Oké, prima. Dag.
298
00:23:26,060 --> 00:23:27,963
Ging je geen pizza eten?
299
00:23:35,671 --> 00:23:39,239
Je kunt ze niet eerst iets beloven
en dan zomaar verdwijnen.
300
00:23:39,241 --> 00:23:41,544
Dat kun je niet maken.
-Ik verdween niet.
301
00:23:42,344 --> 00:23:45,077
Ik zat op het werk op mijn loon te wachten.
302
00:23:45,079 --> 00:23:48,481
Neem een ander
in de maling, Rose-Lynn.
303
00:23:48,483 --> 00:23:50,182
Maar mij niet.
304
00:23:50,184 --> 00:23:53,386
Als je ze iets belooft,
kom je dat na.
305
00:23:53,388 --> 00:23:55,123
Zo simpel is het.
306
00:23:55,991 --> 00:23:57,292
Zo simpel.
307
00:23:58,927 --> 00:24:01,263
Goed, pizza. Kom mee.
308
00:24:10,105 --> 00:24:11,507
Jij lust geen pizza.
309
00:24:13,341 --> 00:24:15,277
Ik neem wel iets anders.
310
00:24:26,989 --> 00:24:29,592
? I am an old woman ?
311
00:24:30,526 --> 00:24:32,992
? Named after my mother ?
312
00:24:34,363 --> 00:24:40,236
? My old man is another
child That's grown old ?
313
00:24:42,236 --> 00:24:45,240
? If dreams were thunder ?
314
00:24:45,674 --> 00:24:48,278
? And lightning was desire ?
315
00:24:49,377 --> 00:24:55,451
? This old house would Have
burnt down a long time ago ?
316
00:24:57,286 --> 00:25:04,027
? Make me an angel That
flies from Montgomery ?
317
00:25:04,726 --> 00:25:07,562
? Make me a poster... ?
318
00:25:17,071 --> 00:25:21,575
? ...wild side of life ?
319
00:25:21,577 --> 00:25:27,247
- ? As I listen to the words... ?
- Kitty Wells! What a trailblazer.
320
00:25:27,249 --> 00:25:30,353
Ik luister hiernaar sinds vrijdag
en ik kan niet meer stoppen.
321
00:25:31,486 --> 00:25:33,723
Wat een openbaring. Zie je straks.
322
00:25:35,124 --> 00:25:42,065
? It wasn't God Who
made honky-tonk angels ?
323
00:25:42,498 --> 00:25:47,470
? As you said in the
words of your song ?
324
00:26:04,752 --> 00:26:06,388
Binnen.
325
00:26:07,423 --> 00:26:09,623
Weet je, ik vroeg me af...
326
00:26:09,625 --> 00:26:11,590
Ik kan je wel wat dingen aanbevelen.
327
00:26:11,592 --> 00:26:13,660
Sterke vrouwen en zo.
328
00:26:13,662 --> 00:26:17,196
O, dat zou geweldig zijn.
Ik wil je wel eens horen zingen.
329
00:26:17,198 --> 00:26:19,633
Waar zing je? Is er een circuit?
330
00:26:19,635 --> 00:26:23,006
O, nee hoor. Hier is geen reet.
331
00:26:24,106 --> 00:26:25,638
Dat is eigenlijk wat ik...
332
00:26:25,640 --> 00:26:28,543
Ik probeer naar Nashville te raken.
-O.
333
00:26:28,810 --> 00:26:32,749
Ik heb een paar ruggen nodig
voor het vliegen en het hotel.
334
00:26:33,648 --> 00:26:36,115
En ik kan niet rijden,
dus ik heb ook een chauffeur nodig.
335
00:26:36,117 --> 00:26:39,088
Twee of drie moet genoeg zijn,
sowieso minder dan vijf.
336
00:26:40,856 --> 00:26:42,258
O...
337
00:26:42,491 --> 00:26:43,792
Rose-Lynn, ik...
338
00:26:44,605 --> 00:26:47,460
Ik kan je niet zomaar geld geven,
als dat is wat je bedoelt.
339
00:26:47,463 --> 00:26:50,066
Maar dat is het vast niet.
-Nee, dat is het wel.
340
00:26:51,200 --> 00:26:53,403
Ik kan dat niet doen.
-Hoezo niet?
341
00:26:54,168 --> 00:26:55,868
Niet lullig bedoeld, maar ik dacht...
342
00:26:55,870 --> 00:26:58,270
met al die geurkaarsen overal...
343
00:26:58,272 --> 00:27:01,340
en je gebottelde water en zo,
dat je 't niet zou missen.
344
00:27:01,342 --> 00:27:03,876
Ik ben bejaard tegen de tijd dat ik genoeg heb,
en jij...
345
00:27:03,878 --> 00:27:06,214
jij kan net zo goed uit de kraan drinken.
346
00:27:09,417 --> 00:27:10,819
Goed, laat maar.
347
00:27:16,791 --> 00:27:19,826
Wat doe je terwijl je aan het sparen bent?
348
00:27:19,828 --> 00:27:24,166
Ik steel de show in Glasgow's Grand Ole Opry
sinds m'n veertiende.
349
00:27:24,465 --> 00:27:26,532
En?
-Wat en?
350
00:27:26,534 --> 00:27:28,103
Niks.
351
00:27:28,904 --> 00:27:31,505
Waarom doe je niet mee
aan zo'n talentenjacht op tv?
352
00:27:31,507 --> 00:27:33,039
Die zijn niet voor zangers.
353
00:27:33,041 --> 00:27:37,711
Die zijn voor lui die met het bord op schoot
naar de beeldbuis willen zitten loeren.
354
00:27:37,713 --> 00:27:41,181
Kun je er niet iemand ontmoeten
die jou aan iemand anders kan voorstellen?
355
00:27:41,183 --> 00:27:43,185
Er is hier niemand. Daarom smeer ik 'm.
356
00:27:45,453 --> 00:27:48,390
In heel het land weet niemand iets
van countrymuziek?
357
00:27:48,857 --> 00:27:50,390
Alleen ik.
Alleen jij?
358
00:27:50,392 --> 00:27:52,095
Ja. En Bob Harris.
359
00:27:52,761 --> 00:27:54,163
Wie is dat?
360
00:27:55,430 --> 00:27:57,396
Hij is dj bij BBC Radio 2.
361
00:27:57,398 --> 00:27:59,569
Legendarische ouwe kerel.
362
00:27:59,867 --> 00:28:04,503
Hij weet alles van country,
en hij is bevriend met alle sterren.
363
00:28:04,505 --> 00:28:05,874
Dat is mooi.
364
00:28:06,607 --> 00:28:08,644
Hem moet je aanschrijven.
365
00:28:09,711 --> 00:28:13,316
Ja, goed idee. Ik wip wel even bij 'm langs.
366
00:28:17,286 --> 00:28:18,718
Nee, ik kan dit niet.
367
00:28:18,720 --> 00:28:20,756
Waarom niet?
-Ik voel me zo'n muts.
368
00:28:24,492 --> 00:28:26,358
Oké, de kamer uit jullie.
369
00:28:26,360 --> 00:28:28,862
Nee.
Jawel, tien minuutjes.
370
00:28:28,864 --> 00:28:31,431
We gaan toch bij de deur staan luisteren.
371
00:28:31,433 --> 00:28:33,599
Het is al goed, laat maar.
372
00:28:33,601 --> 00:28:35,102
Zeker weten?
Ja, ja hoor.
373
00:28:44,479 --> 00:28:47,550
? Hey, kids, turn off the TV ?
374
00:28:49,850 --> 00:28:53,789
? No, I don't wanna
watch The evening news ?
375
00:28:56,258 --> 00:28:58,361
? So come on over here ?
376
00:28:59,461 --> 00:29:01,396
? Sit down next to me ?
377
00:29:05,466 --> 00:29:08,537
? And let your
mama look at you ?
378
00:29:10,472 --> 00:29:14,577
? And you and you ?
379
00:29:21,450 --> 00:29:25,484
? Your beautiful faces ?
380
00:29:25,486 --> 00:29:27,721
? That I wanna keep safe ?
381
00:29:27,723 --> 00:29:31,460
? As long as I can ?
382
00:29:32,327 --> 00:29:35,028
? I'm telling you right now ?
383
00:29:35,030 --> 00:29:40,636
? There's gonna be
peace in this house ?
384
00:29:41,837 --> 00:29:45,741
? There's gonna be
peace in this house ?
385
00:29:48,309 --> 00:29:52,045
? Gonna be some tender talking ?
386
00:29:52,047 --> 00:29:56,048
? And some sweet
little nothings that ?
387
00:29:56,050 --> 00:30:00,289
? Add up to the somethings
We can't live without ?
388
00:30:01,690 --> 00:30:06,495
? There's gonna be
peace in this house ?
389
00:30:08,062 --> 00:30:13,001
? Some belief in this house ?
390
00:30:16,338 --> 00:30:22,509
? Every good thing
that ever happens ?
391
00:30:22,511 --> 00:30:27,012
? Happens from the inside out ?
392
00:30:27,014 --> 00:30:32,487
? I'm telling you now ?
393
00:30:33,321 --> 00:30:38,960
? There's gonna be peace ?
394
00:30:48,837 --> 00:30:50,537
Mijn hemel, geweldig!
395
00:31:05,520 --> 00:31:08,355
Blijf je eten?
-Nee hoor, dank je.
396
00:31:11,059 --> 00:31:13,058
En waar woon je, Rose-Lynn?
397
00:31:13,060 --> 00:31:14,527
Priesthill.
398
00:31:14,529 --> 00:31:16,663
Ah, richting Pollok.
-Klopt.
399
00:31:16,665 --> 00:31:19,068
Sam komt uit Clydebank.
-Clydebank?
400
00:31:19,667 --> 00:31:22,737
Hoe kom je vanuit daar hier terecht?
Ingebroken?
401
00:31:23,805 --> 00:31:27,874
Een vak van m'n vader geleerd
en voor mezelf begonnen.
402
00:31:27,876 --> 00:31:29,578
Welk vak?
403
00:31:34,515 --> 00:31:35,749
Serres?
404
00:31:35,751 --> 00:31:38,487
Zijn dat die glazen dingen
die ze aan huizen plakken?
405
00:31:38,787 --> 00:31:42,020
Niet lullig bedoeld,
maar wat moet je in Glasgow met een serre?
406
00:31:42,022 --> 00:31:44,958
Het zou je nog verbazen.
-Ja, nogal ja.
407
00:31:44,960 --> 00:31:47,093
Wat zoek je?
-iPad.
408
00:31:47,095 --> 00:31:49,762
Mocht je 'm van je moeder?
-Nee.
409
00:31:49,764 --> 00:31:52,432
Kom, laten we even gaan voetballen.
410
00:31:52,434 --> 00:31:54,436
Je wordt al zwaar, jongen.
411
00:31:58,139 --> 00:32:00,642
Wil jij kinderen, Rose-Lynn?
-Ja hoor.
412
00:32:04,178 --> 00:32:05,747
Alleen nu nog niet.
413
00:32:20,796 --> 00:32:22,064
Hoe was het op school?
414
00:32:25,200 --> 00:32:29,638
Is Mw Pat er nog?
Zij had een hekel aan mij.
415
00:32:32,607 --> 00:32:34,609
Is Mw McDonald nog steeds je favoriet?
416
00:32:37,479 --> 00:32:39,081
Mw McDonald is weg.
417
00:34:44,805 --> 00:34:46,605
Heb je honger?
-Mm-hmm.
418
00:34:46,607 --> 00:34:47,810
Hmm?
419
00:35:01,289 --> 00:35:02,624
Ik heb iets voor je.
420
00:35:03,325 --> 00:35:06,859
'Beste Susannah, wat fijn
om na al die tijd van je te horen.'
421
00:35:06,861 --> 00:35:11,000
'Ik heb je mail naar Liz doorgestuurd.
Die piste altijd in de wasbak, weet je nog?'
422
00:35:11,332 --> 00:35:14,734
Zij werkt bij het
Today-programma.
423
00:35:14,736 --> 00:35:18,071
Ze heeft de link naar haar man gestuurd,
die doet sport bij Radio 2.
424
00:35:18,073 --> 00:35:20,640
en hij stuurde hem
naar Bob Harris' producer.
425
00:35:20,642 --> 00:35:22,241
O mijn god.
426
00:35:22,243 --> 00:35:24,644
O mijn fucking god.
-Wacht.
427
00:35:24,646 --> 00:35:27,714
'Bob wil haar graag ontmoeten,
mocht ze naar Londen willen komen...'
428
00:35:27,716 --> 00:35:28,915
'om een opname bij te wonen.'
429
00:35:28,917 --> 00:35:31,283
Weet je hoe vaak ik naar die vent geschreven heb...
430
00:35:31,285 --> 00:35:33,621
en hoeveel BBC-pennen ik als antwoord kreeg?
431
00:35:34,356 --> 00:35:36,859
Hoe heb je dat verdomme
voor elkaar gekregen?
432
00:35:37,191 --> 00:35:39,625
Paar mailtjes gestuurd.
-Ik kan het...
433
00:35:39,627 --> 00:35:42,261
Ik kan het niet geloven.
Ik tril helemaal.
434
00:35:42,263 --> 00:35:45,263
Dat is gewoon...
435
00:35:45,265 --> 00:35:48,836
Dank je wel, dit is echt krankjorum. Briljant!
436
00:35:49,203 --> 00:35:50,772
Whoo!
437
00:35:51,006 --> 00:35:52,774
Bob Harris?
438
00:35:53,107 --> 00:35:54,941
Fluisterende Bob Harris?
439
00:35:54,943 --> 00:35:56,341
Jazeker.
440
00:35:56,343 --> 00:36:00,345
? BBC Radio 2 ?
441
00:36:00,347 --> 00:36:02,415
Ja, ik weet het. Het is bizar.
442
00:36:02,417 --> 00:36:05,051
Die kan wel wat deuren voor je openen.
443
00:36:05,053 --> 00:36:07,089
Kun jij misschien op de kinderen passen?
444
00:36:07,421 --> 00:36:09,357
Tuurlijk wil ze dat.
445
00:36:10,992 --> 00:36:13,261
Hoe kom je hieraan?
-Susannah.
446
00:36:13,727 --> 00:36:16,863
O, lief dat ze je helpt.
447
00:36:16,865 --> 00:36:18,934
Kan ze ook enkelbanden losmaken?
448
00:36:22,370 --> 00:36:23,672
Je hebt 12 maanden gediend...
449
00:36:24,372 --> 00:36:29,111
omdat je heroïne de gevangenis
binnen wilde smokkelen...
450
00:36:29,778 --> 00:36:31,877
door het over het hek te gooien.
451
00:36:31,879 --> 00:36:33,348
Ik wist niet dat het heroïne was.
452
00:36:34,249 --> 00:36:37,785
Maar het was roekeloos om niet te weten
wat er in het pakketje zat.
453
00:36:38,053 --> 00:36:41,656
Als je bedoelt dat ik te lam was
om ernaar te vragen, dan ja.
454
00:36:42,022 --> 00:36:44,691
Ze stopten me in de cel terwijl ik kleintjes had.
455
00:36:44,693 --> 00:36:45,926
Belachelijk.
456
00:36:45,928 --> 00:36:49,263
Mijn advocaat zei destijds ook al dat het
niet mijn schuld was.
457
00:36:50,265 --> 00:36:52,100
Wiens schuld was het dan wel?
458
00:36:53,267 --> 00:36:56,070
De rechter natuurlijk.
Die gaf me de straf.
459
00:36:59,274 --> 00:37:00,676
Edelachtbare...
460
00:37:01,810 --> 00:37:04,780
U vindt niet snel een jongedame
met nog meer berouw.
461
00:37:05,879 --> 00:37:09,015
Mw Harlan heeft veel aan zelfreflectie gedaan.
462
00:37:09,017 --> 00:37:11,886
Ze heeft diep gegraven.
463
00:37:13,120 --> 00:37:15,758
Haar kinderlijke fratsen liggen achter haar.
464
00:37:16,124 --> 00:37:18,727
Ze werkt nu fulltime als huishoudster...
465
00:37:18,993 --> 00:37:21,997
en haar kinderen wonen weer bij haar.
466
00:37:22,897 --> 00:37:26,432
Mw Harlan zit dan wel niet meer vast...
467
00:37:26,434 --> 00:37:28,468
vrij is ze ook niet.
468
00:37:28,470 --> 00:37:32,205
Vanwege de enkelband kan ze geen werk zoeken...
469
00:37:32,207 --> 00:37:33,772
in haar eigen vakgebied.
470
00:37:33,774 --> 00:37:36,008
U zegt net dat ze huishoudster is.
-Ja.
471
00:37:36,010 --> 00:37:37,845
Maar als u verder kijkt, meneer...
472
00:37:38,979 --> 00:37:41,115
dan ziet u ook dat mijn cliënt...
473
00:37:41,448 --> 00:37:44,183
een veelbelovende country & western-zangeres is.
474
00:37:44,185 --> 00:37:46,451
O, in godsnaam.
475
00:37:46,453 --> 00:37:48,057
't Is alleen 'country'.
476
00:37:49,057 --> 00:37:50,290
Alleen 'country'.
477
00:37:50,292 --> 00:37:54,761
Mijnheer, deze jongedame moet 's avonds
naar buiten kunnen...
478
00:37:54,763 --> 00:37:56,365
om een nieuwe start te maken.
479
00:38:05,939 --> 00:38:08,006
Yeah!
480
00:38:08,008 --> 00:38:10,408
Jij hebt een kroegverbod.
-Praat maar met m'n advocaat.
481
00:38:10,410 --> 00:38:11,979
Die lust wel een whisky-cola.
482
00:38:14,915 --> 00:38:17,950
Hé, jij! Wat zeg ik nou net?
483
00:38:17,952 --> 00:38:19,051
Zij mag er niet in!
484
00:38:19,053 --> 00:38:20,823
Outlaw State Of Mind!
485
00:38:22,356 --> 00:38:25,124
Jack, zeg het 'r.
? ...in no time at all... ?
486
00:38:25,126 --> 00:38:27,894
Terug naar je muizen jij.
-Wat is dit, verdomme?
487
00:38:27,896 --> 00:38:29,227
Hou dat tegen, wil je?
488
00:38:29,229 --> 00:38:31,096
Dit slaat nergens op.
-Wieberen jij.
489
00:38:31,098 --> 00:38:33,499
Dames en heren,
490
00:38:33,501 --> 00:38:36,138
Rose-Lynn Harlan!
- Whoo!
491
00:38:37,104 --> 00:38:39,006
Laat je horen!
-Trut!
492
00:38:39,841 --> 00:38:46,749
? Cut my teeth on
Daddy's old LGO ?
493
00:38:47,515 --> 00:38:53,455
? And I lost my mind
Somewhere in New Mexico ?
494
00:38:57,457 --> 00:39:01,095
? And TW put a
snake on my back ?
495
00:39:05,466 --> 00:39:11,937
? I keep a red bar on my side ?
496
00:39:11,939 --> 00:39:15,209
? And there's people
all across the land ?
497
00:39:15,943 --> 00:39:19,313
? From East Kentucky
down to Alabama ?
498
00:39:20,314 --> 00:39:25,951
? Whole lot like I
am all the time ?
499
00:39:25,953 --> 00:39:29,321
? I'm in an outlaw
state of mind ?
500
00:39:29,323 --> 00:39:32,991
Laat je horen, Glasgow!
501
00:39:36,964 --> 00:39:43,838
? I got friends who know
How to have a good time ?
502
00:39:44,571 --> 00:39:51,146
? Yeah, they roll their own
Drinking Carolina shine ?
503
00:39:54,582 --> 00:40:00,989
? I've seen the devil
In a dark coal mine ?
504
00:40:03,024 --> 00:40:09,127
? I've been higher
than a Georgia pine ?
505
00:40:09,129 --> 00:40:12,501
? And there's people
all across the land ?
506
00:40:13,167 --> 00:40:16,905
? From West Kentucky
down the Rio Grande ?
507
00:40:17,537 --> 00:40:20,605
? Just don't give a damn ?
508
00:40:20,607 --> 00:40:23,142
? All the time ?
509
00:40:23,144 --> 00:40:26,481
? I'm in an outlaw
state of mind ?
510
00:40:38,559 --> 00:40:40,062
Kom mee!
511
00:40:46,633 --> 00:40:48,302
Sorry, sorry.
512
00:40:56,611 --> 00:41:00,412
? There's people all
across the land ?
513
00:41:00,414 --> 00:41:04,649
? From New York down
to old San Fran ?
514
00:41:04,651 --> 00:41:08,120
? Who just don't give a damn ?
515
00:41:08,122 --> 00:41:14,426
? Oh, I'm in an
outlaw state of ?
516
00:41:14,428 --> 00:41:21,369
? Mind ?
517
00:41:25,073 --> 00:41:26,675
O, enorm bedankt.
518
00:41:27,230 --> 00:41:29,988
Eersteklas? Daar ga ik je niet voor betalen, hoor.
519
00:41:30,080 --> 00:41:32,370
Wat elegant weer.
Hier, voor de zekerheid.
520
00:41:32,379 --> 00:41:33,678
Oh... Oh!
521
00:41:33,680 --> 00:41:35,548
Dank je, dank je!
522
00:41:35,550 --> 00:41:39,321
Tering, tering. Dit is godvergeten krankzinnig.
523
00:41:40,153 --> 00:41:42,287
Oké dan, ik zie je als ik terugkom.
524
00:41:43,624 --> 00:41:45,160
Doei, doei.
525
00:41:51,631 --> 00:41:54,232
Wij verwelkomen graag
onze passagiers die vandaag...
526
00:41:54,234 --> 00:41:55,500
vanaf Glasgow Centraal reizen.
527
00:41:55,502 --> 00:41:58,240
Goed geregeld, hè?
Je krijgt je ontbijtje.
528
00:42:08,048 --> 00:42:10,649
Je bent geweldig, maak je geen zorgen.
529
00:42:10,651 --> 00:42:13,355
Hij moet zweten van meisjes.
-Hou je kop.
530
00:42:14,155 --> 00:42:17,423
Gratis toast en thee, en gratis hambroodjes
die niemand aanraakt.
531
00:42:17,425 --> 00:42:19,725
Klinkt goed, niet?
-Wat zonde.
532
00:42:19,727 --> 00:42:22,261
Wil je er eentje? Ik haal wel, ik trakteer.
533
00:42:24,265 --> 00:42:29,100
Hambroodjes, hambroodjes, hambroodjes!
534
00:42:33,040 --> 00:42:34,406
Spring erin.
535
00:42:34,408 --> 00:42:35,741
Wegwezen.
-Succes.
536
00:42:35,743 --> 00:42:37,713
Tot ziens! Doei!
537
00:42:43,718 --> 00:42:45,153
M'n tas gezien?
538
00:42:46,053 --> 00:42:47,455
Sorry?
-Mijn tas lag hier.
539
00:42:48,321 --> 00:42:50,392
Mijn tas en jasje lagen op deze stoel.
540
00:42:51,292 --> 00:42:53,325
Volgens mij nam je hem mee.
541
00:42:53,327 --> 00:42:57,332
Nee, ik nam hem niet mee, ik liet 'm liggen.
Hij kan niet zomaar verdwijnen.
542
00:43:01,468 --> 00:43:03,204
Heeft iemand 'm meegenomen?
543
00:43:03,638 --> 00:43:05,071
Shit.
544
00:43:05,073 --> 00:43:08,473
Hoe is dit niet jouw verantwoordelijkheid?
Dit is nu alles wat ik heb.
545
00:43:08,475 --> 00:43:11,776
Dat en deze. Vertel maar,
wat moet ik nou beginnen?
546
00:43:11,778 --> 00:43:15,214
De train is grondig doorzocht
en er is niets afgegeven.
547
00:43:15,216 --> 00:43:17,716
Je kunt het beste naar de spoorwegpolitie gaan...
548
00:43:17,718 --> 00:43:19,654
voor een proces-verbaalnummer.
549
00:43:21,354 --> 00:43:22,690
Gaat het?
550
00:43:23,723 --> 00:43:25,093
Wil je iemand bellen?
551
00:43:27,361 --> 00:43:29,031
Ik probeer alleen maar te helpen.
552
00:43:36,169 --> 00:43:37,505
Sorry, neem me niet kwalijk.
553
00:43:38,339 --> 00:43:39,839
Sorry. Sorry man.
554
00:43:39,841 --> 00:43:42,808
Hé, ik moet de BBC hebben.
555
00:43:42,810 --> 00:43:45,343
Oké, dan moet je met de metro naar...
556
00:43:45,345 --> 00:43:47,515
Wat? Nee, ik heb geen g...
557
00:43:58,693 --> 00:44:00,328
Weet u waar de BBC is?
558
00:44:14,274 --> 00:44:16,343
O, godzijdank.
559
00:44:30,925 --> 00:44:33,194
Hoi. Rose-Lynn Harlan.
560
00:44:34,662 --> 00:44:36,631
Voor wie komt u?
-Bob Harris.
561
00:44:38,298 --> 00:44:40,299
Heb je legitimatie bij je?
-Nee.
562
00:44:40,301 --> 00:44:43,169
Eén of andere zak heeft m'n tas gejat, dus nee.
563
00:44:43,171 --> 00:44:44,937
Goed. Je moet je even intekenen.
564
00:44:44,939 --> 00:44:46,540
Is dit de geheime dienst of zo?
565
00:44:47,374 --> 00:44:49,710
Dit is nog meer gedoe dan op het politiebureau.
566
00:44:50,310 --> 00:44:51,877
Ben jij Rose-Lynn?
-Jazeker.
567
00:44:51,879 --> 00:44:53,511
Hallo, ik ben Mark. Bob's producer.
568
00:44:53,513 --> 00:44:56,247
Wat ben ik blij jou te zien, man.
569
00:44:56,249 --> 00:44:58,183
De reis overleefd?
570
00:44:58,185 --> 00:44:59,651
Zeker wel.
571
00:44:59,653 --> 00:45:02,187
Goed, hier is de studio.
572
00:45:02,189 --> 00:45:05,290
En hier is onze controlekamer.
573
00:45:05,292 --> 00:45:07,461
En daarin zit Bob Harris.
574
00:45:11,966 --> 00:45:16,368
Jij moet Rose-Lynn zijn.
-Je bent het gewoon echt!
575
00:45:16,370 --> 00:45:19,238
Eerlijk, ik dacht dat je veel kleiner zou zijn.
576
00:45:21,841 --> 00:45:24,776
O, daar spelen ze? Miranda Lambert en zo?
577
00:45:24,778 --> 00:45:27,348
Iedereen die langskomt?
-Dat klopt, ja.
578
00:45:27,647 --> 00:45:30,352
Er komt straks een geweldig iemand spelen.
579
00:45:30,618 --> 00:45:32,386
Wil je even rondkijken?
580
00:45:34,888 --> 00:45:39,225
Dit is wel erg spannend, een countryster
van eigen bodem ontmoeten.
581
00:45:39,227 --> 00:45:41,926
Uit Glasgow. Een geweldige muziekstad, dat.
582
00:45:41,928 --> 00:45:45,497
O ja? Ik probeer uiteraard naar Nashville te gaan...
583
00:45:45,499 --> 00:45:48,399
maar hoeveel countrysterren komen
er nu uit Glasgow?
584
00:45:48,401 --> 00:45:50,704
Dat is belachelijk, dat kan niet.
585
00:45:51,004 --> 00:45:52,374
Waarom niet?
586
00:45:54,341 --> 00:45:55,575
Nou...
587
00:45:55,577 --> 00:45:59,678
Moet je mijn leven zien.
Ik lijk wel zo'n transseksueel.
588
00:45:59,680 --> 00:46:03,716
Snap je? Dat je geboren wordt als man,
maar eigenlijk een griet had moeten zijn.
589
00:46:03,718 --> 00:46:06,488
Zo ben ik.
Ik had in Amerika geboren moeten zijn.
590
00:46:07,021 --> 00:46:09,457
Ik ben Amerikaan, maar toch ben ik hier.
591
00:46:10,957 --> 00:46:12,691
Schrijf je ook?
-O, nee.
592
00:46:12,693 --> 00:46:15,828
Kun je spelen?
-Nee.
593
00:46:15,830 --> 00:46:17,595
Echt, het doet er niet toe...
594
00:46:17,597 --> 00:46:21,500
of je nu uit Glasgow in Schotland of Kentucky komt.
595
00:46:21,502 --> 00:46:24,372
Zolang je maar een stem en iets te melden hebt.
596
00:46:24,972 --> 00:46:28,376
Ik heb je link gezien,
en jij hebt echt een stem.
597
00:46:28,975 --> 00:46:30,979
Maar wat heb je te vertellen?
598
00:46:41,988 --> 00:46:46,660
? Don't waste your
life on that guitar ?
599
00:46:48,361 --> 00:46:52,334
? You may get gone But
you won't get far ?
600
00:46:53,934 --> 00:46:55,903
? You're not the first ?
601
00:46:56,569 --> 00:46:58,707
? You won't be the last ?
602
00:47:00,374 --> 00:47:03,508
? You can tell us all about it ?
603
00:47:03,510 --> 00:47:05,444
? When you come crawling back ?
604
00:47:05,446 --> 00:47:07,281
? That road you're on ?
605
00:47:08,415 --> 00:47:10,417
? Just winds and winds ?
606
00:47:11,318 --> 00:47:13,354
? You're spinning your wheels ?
607
00:47:14,321 --> 00:47:15,890
? You're wasting your time ?
608
00:47:17,957 --> 00:47:20,561
? When the lights come up ?
609
00:47:21,696 --> 00:47:23,698
? And I hear the band ?
610
00:47:24,464 --> 00:47:29,535
? Where they said I'd never
be Is exactly where I am ?
611
00:47:29,537 --> 00:47:31,039
? When I hear the crowd ?
612
00:47:32,472 --> 00:47:37,044
? I look around And I
can't find an empty chair ?
613
00:47:38,745 --> 00:47:42,483
? Not bad for a
girl going nowhere ?
614
00:47:47,488 --> 00:47:48,923
Je hebt toch sleutels?
615
00:47:50,457 --> 00:47:51,957
Waar zij je tas en je jasje?
616
00:47:51,959 --> 00:47:54,361
Susannah heeft me net
van het station opgepikt.
617
00:47:54,595 --> 00:47:56,064
Het ligt op haar achterbank.
618
00:48:03,636 --> 00:48:05,136
Was het goed?
-Ja.
619
00:48:08,943 --> 00:48:10,477
Hoe was Londen?
620
00:48:10,944 --> 00:48:13,078
Stervensdruk.
-O, dat zei Mary ook al.
621
00:48:13,080 --> 00:48:15,413
Ze heeft haar neefje daar een paar keer bezocht.
622
00:48:15,415 --> 00:48:16,549
't Stikt er van de mensen.
623
00:48:16,551 --> 00:48:19,118
Echt, overal waar je gaat
kruipen de mensen je neus in...
624
00:48:19,120 --> 00:48:20,755
en je mond en onder je nagels.
625
00:48:21,055 --> 00:48:22,790
Ik zou dat niet trekken.
626
00:48:25,626 --> 00:48:28,062
En hoe was hij? Bob?
627
00:48:28,696 --> 00:48:30,098
Ik vond 'm...
628
00:48:30,731 --> 00:48:33,100
Hij zei dat ik mijn eigen liedjes moet schrijven.
629
00:48:34,502 --> 00:48:37,806
Waarover dan? De bezem die er vandoor gaat
met het bleekwater?
630
00:48:39,807 --> 00:48:41,709
Jij pakt nooit door.
631
00:48:43,144 --> 00:48:44,713
Dat is jouw probleem.
632
00:48:45,613 --> 00:48:46,981
Maar zie dit huis eens.
633
00:48:47,548 --> 00:48:49,617
Als jij ergens je zinnen op zet...
634
00:48:50,510 --> 00:48:52,480
krijg je alles voor elkaar.
635
00:48:56,756 --> 00:48:59,792
Wil je thee?
-Nee, ik ga naar m'n bed.
636
00:48:59,794 --> 00:49:01,529
Morgen vroeg op.
637
00:49:07,100 --> 00:49:08,869
Maar je mag me best te eten vragen.
638
00:49:09,836 --> 00:49:12,571
Lyle heeft veel liever jouw gehakt en piepers...
639
00:49:12,573 --> 00:49:14,509
dan de mijne.
640
00:49:14,707 --> 00:49:16,877
Het is niet 'mijn' gehakt.
641
00:49:17,544 --> 00:49:19,380
Mijn gehakt heb ik van jou.
642
00:49:22,015 --> 00:49:23,050
Trusten.
643
00:49:36,729 --> 00:49:38,766
Heb ik je wakker gemaakt?
-Nee.
644
00:49:39,165 --> 00:49:40,934
Ik wilde water.
645
00:49:48,876 --> 00:49:50,611
Waar gaat je boek over?
646
00:49:52,178 --> 00:49:53,881
Over een meisje en haar hond.
647
00:49:54,647 --> 00:49:56,718
Klinkt een beetje te kinds voor jou.
648
00:49:57,885 --> 00:49:59,521
't Is voor lagere school.
649
00:50:06,660 --> 00:50:08,463
Boe!
650
00:50:09,062 --> 00:50:10,497
Waarom doe je dat?
651
00:50:12,999 --> 00:50:14,501
Geen idee.
652
00:50:16,769 --> 00:50:18,572
Kom, ik breng je weer naar bed.
653
00:51:16,162 --> 00:51:18,265
Die zijn mooi. Voor wie zijn ze?
654
00:51:18,932 --> 00:51:21,802
Deze is voor Isla, en deze voor Shona.
655
00:51:22,303 --> 00:51:23,638
Isla en Shona.
656
00:51:25,638 --> 00:51:27,742
Het is bijna vakantie.
Weten jullie dat?
657
00:51:28,142 --> 00:51:29,977
Een hele week vrij van school.
658
00:51:31,178 --> 00:51:32,680
Wat zullen we gaan doen?
659
00:51:32,979 --> 00:51:35,948
Paar daagjes weg, naar het strand?
660
00:51:35,950 --> 00:51:38,218
Ben ik nog nooit geweest.
-Jawel.
661
00:51:38,852 --> 00:51:40,622
Je was te jong om het je te herinneren.
662
00:51:41,287 --> 00:51:42,856
Het was vlak voordat...
663
00:51:44,725 --> 00:51:46,895
Voordat jullie bij oma gingen wonen.
664
00:51:47,928 --> 00:51:50,598
Jij wilde alle schelpen oprapen, weet je nog?
665
00:51:58,171 --> 00:52:00,207
Waarom mochten wij je nooit bezoeken?
666
00:52:02,075 --> 00:52:04,545
Oma wilde niet dat jullie
naar de gevangenis gingen.
667
00:52:05,979 --> 00:52:07,645
Wie moest jullie anders brengen?
668
00:52:07,647 --> 00:52:09,348
Vanwege de boeven?
669
00:52:09,350 --> 00:52:10,448
Inderdaad.
670
00:52:10,450 --> 00:52:13,186
Jij was geen boef. Jij was een outlaw.
671
00:52:14,321 --> 00:52:16,223
Wie heeft je dat verteld?
-Jijzelf.
672
00:52:20,760 --> 00:52:22,596
Nee, ik was geen outlaw.
673
00:52:25,932 --> 00:52:27,732
Ik was een muts.
674
00:52:27,734 --> 00:52:29,202
Je zei muts!
675
00:52:40,981 --> 00:52:43,915
Hoe was het?
Ik probeerde je steeds te bellen.
676
00:52:43,917 --> 00:52:47,785
Ja, ik ben m'n mobiel kwijt.
-O nee, hoe dat zo?
677
00:52:49,189 --> 00:52:51,390
Gejat, zelfs.
-O echt?
678
00:52:51,392 --> 00:52:53,892
Ja, uit m'n tas. Mét m'n tas.
679
00:52:53,894 --> 00:52:56,363
Verdorie.
-Maakt niet uit.
680
00:52:57,131 --> 00:53:00,232
Het was verdomde gaaf.
-Echt?
681
00:53:00,234 --> 00:53:01,235
-Echt?
682
00:53:02,336 --> 00:53:06,004
Het gaat me lukken.
Het gaat me verdomme lukken.
683
00:53:06,006 --> 00:53:07,375
Zeker wel.
684
00:53:08,107 --> 00:53:09,843
Luister.
-Ja?
685
00:53:10,443 --> 00:53:12,980
Ik word binnenkort vijftig.
686
00:53:13,347 --> 00:53:17,214
Ik zou eerst een borrel houden,
al voelde ik er zelf weinig voor.
687
00:53:17,216 --> 00:53:20,852
Maar van het weekend besefte ik
dat ik een écht feest moet hebben.
688
00:53:20,854 --> 00:53:23,888
Een verdomd groot huisfeest.
689
00:53:23,890 --> 00:53:28,061
Misschien met een optreden
van een veelbelovend countryzangeres.
690
00:53:28,696 --> 00:53:30,127
Rose-Lynn Harlan.
691
00:53:30,129 --> 00:53:32,229
Wat? Wil je dat ik optreed op je feest?
692
00:53:32,231 --> 00:53:33,333
Ja, wil je dat?
693
00:53:34,435 --> 00:53:37,069
Nou, natuurlijk wil ik dat.
-Super.
694
00:53:37,071 --> 00:53:38,870
Dat is nog niet het mooiste.
695
00:53:38,872 --> 00:53:42,006
Het mooiste is dat men geen cadeaus meeneemt...
696
00:53:42,008 --> 00:53:46,647
maar mag doneren aan een goed doel
dat me dierbaar is: jou.
697
00:53:46,979 --> 00:53:48,379
Jij geeft een optreden.
698
00:53:48,381 --> 00:53:51,015
Als mensen waarderen wat ze horen,
en dat zullen ze...
699
00:53:51,017 --> 00:53:53,118
investeren ze in jouw carrière.
700
00:53:53,120 --> 00:53:58,026
Denk aan honderd man die
tussen de £50 en £100 spenderen.
701
00:53:58,392 --> 00:53:59,924
Voilà.
702
00:53:59,926 --> 00:54:02,729
Via het wonder van crowdfunding
kom je er wel.
703
00:54:03,030 --> 00:54:04,995
Kom ik waar?
-Het eiland Man.
704
00:54:04,997 --> 00:54:06,367
Nashville.
705
00:54:07,834 --> 00:54:10,671
Dus je laat je visite een toeslag betalen...
706
00:54:10,937 --> 00:54:12,738
voor een showtje van je huishoudster?
707
00:54:12,740 --> 00:54:14,105
Jep.
708
00:54:14,107 --> 00:54:17,111
Meid, je bent niet goed snik.
709
00:54:19,747 --> 00:54:21,912
O, heb je een band?
-Uiteraard.
710
00:54:21,914 --> 00:54:23,448
Wanneer is 't?
-Zondag over een week.
711
00:54:23,450 --> 00:54:26,220
Je hebt die week al vrijgenomen,
dan kun je mooi repeteren.
712
00:54:26,886 --> 00:54:31,423
Nee, die week kan ik niet.
Maakt niet uit, ik hoef toch niet te repeteren.
713
00:54:31,425 --> 00:54:33,325
Ik speel met deze lui sinds m'n veertiende.
714
00:54:33,327 --> 00:54:35,963
Rose-Lynn, je moet echt wel repeteren.
715
00:54:36,162 --> 00:54:37,664
Als je mensen om geld vraagt...
716
00:54:38,332 --> 00:54:42,000
en ze wilt laten geloven dat je het gaat maken...
717
00:54:42,002 --> 00:54:45,173
moet je een heel professioneel optreden geven.
718
00:54:46,973 --> 00:54:49,209
Oké, prima. Helemaal goed.
719
00:54:50,209 --> 00:54:51,475
Geweldig.
720
00:54:51,477 --> 00:54:52,780
Whoo!
721
00:54:57,818 --> 00:54:58,919
Nou...
722
00:54:59,919 --> 00:55:01,254
Niks op aan te merken.
723
00:55:10,464 --> 00:55:11,799
Mam?
724
00:55:12,631 --> 00:55:15,260
Ik moet volgende week naar Susannah.
-Niks daarvan.
725
00:55:15,260 --> 00:55:18,088
De kinderen hebben vakantie.
Ze kan wel een weekje zonder je.
726
00:55:18,138 --> 00:55:19,638
Je zou met ze op pad gaan.
727
00:55:19,640 --> 00:55:23,511
Nou, het is niet om te schoonmaken.
Ik moet repeteren.
728
00:55:23,977 --> 00:55:25,843
Ik heb 'n optreden bij haar thuis.
729
00:55:25,845 --> 00:55:28,815
Ze heeft allemaal mensen uitgenodigd
en ik ga spelen met m'n band.
730
00:55:29,182 --> 00:55:31,418
En dan gaan ze investeren.
731
00:55:31,919 --> 00:55:33,855
Investeren waarin?
732
00:55:35,189 --> 00:55:37,425
In mij. M'n carrière.
733
00:55:38,091 --> 00:55:40,091
In m'n reis naar Nashville.
734
00:55:40,093 --> 00:55:41,162
O.
735
00:55:42,729 --> 00:55:46,497
Ze investeerde anders niet in Mary
toen die lag te creperen met 'r heup.
736
00:55:46,499 --> 00:55:47,732
Wachtlijst van 18 maanden.
737
00:55:47,734 --> 00:55:50,167
Als ze zo rijk is
had ze toen wat mogen toestoppen.
738
00:55:50,169 --> 00:55:52,039
Ze stopt niks toe.
739
00:55:53,106 --> 00:55:55,073
Ze geeft me een kans het zelf te verdienen.
740
00:55:55,075 --> 00:55:58,142
We moeten wel goed voor de dag komen,
en we hebben niet veel tijd.
741
00:55:58,144 --> 00:56:01,145
De vakantieopvang van school zit al helemaal vol.
742
00:56:01,147 --> 00:56:04,850
Maar ik wil ze sowieso liever
bij jou hebben, anders denken ze...
743
00:56:04,852 --> 00:56:05,950
Denken ze wat?
744
00:56:05,952 --> 00:56:08,319
Dat je ze afdankt zodra iets beters zich aandient?
745
00:56:08,321 --> 00:56:12,026
Of dat dit voor niets is
omdat je 'm zomaar weer kunt smeren.
746
00:56:16,062 --> 00:56:17,298
Ik kan je niet helpen.
747
00:56:18,231 --> 00:56:19,800
Ik heb geen vrij.
748
00:56:21,033 --> 00:56:22,803
Je zit daar al twintig jaar.
749
00:56:24,338 --> 00:56:27,339
Bijzondere omstandigheden.
-Heb ik al vaak genoeg gebruikt.
750
00:56:27,341 --> 00:56:29,010
Ja, toen ik er een potje van maakte.
751
00:56:30,077 --> 00:56:31,609
Wat je wilt, zul je krijgen ook.
752
00:56:31,611 --> 00:56:33,611
Ik probeer iets van mezelf te maken.
753
00:56:33,613 --> 00:56:36,013
Dat is toch ook goed voor hen?
754
00:56:36,015 --> 00:56:37,482
Goed voor hen?
755
00:56:37,484 --> 00:56:41,553
Ze niet keer op keer blijven teleurstellen...
756
00:56:41,555 --> 00:56:43,591
dat zou pas goed zijn voor hen.
757
00:56:44,423 --> 00:56:46,293
Ik dacht dat je de goede kant opging.
758
00:56:46,593 --> 00:56:48,162
Hoe dom van me.
759
00:56:58,104 --> 00:57:00,504
Waar gaan we heen?
-Naar het strand.
760
00:57:00,506 --> 00:57:04,345
We gaan de zee in en
naar alle kwallen kijken.
761
00:57:06,546 --> 00:57:09,116
Kom maar. Brave jongen. Kom.
762
00:57:11,218 --> 00:57:12,520
We zijn er.
763
00:57:15,488 --> 00:57:17,189
Kom er maar in.
764
00:57:17,191 --> 00:57:19,124
Ik wil niet naar binnen.
765
00:57:19,126 --> 00:57:21,593
Mary past even een weekje op jullie, goed?
766
00:57:21,595 --> 00:57:24,999
Ik zei niets over een week, Rose-Lynn.
Ik zei vandaag.
767
00:57:26,232 --> 00:57:28,269
O, rustig maar, rustig maar.
768
00:57:29,035 --> 00:57:31,037
Je moeder komt heus terug.
Geen zorgen.
769
00:57:40,280 --> 00:57:44,618
? Well, I never did
crawl And I never did toe the line ?
770
00:57:45,084 --> 00:57:47,354
Nee, kom op.
Dit is veel te langzaam.
771
00:57:52,325 --> 00:57:56,563
? Well, I never did crawl And
I never did toe the line ?
772
00:57:58,064 --> 00:58:02,202
? No man is master of
me I ain't that kind ?
773
00:58:03,537 --> 00:58:06,705
? I just put on my
travelling shoes ?
774
00:58:06,707 --> 00:58:08,238
? If you want to win ?
775
00:58:08,240 --> 00:58:11,144
? You just can't lose the time ?
776
00:58:11,644 --> 00:58:13,914
? Or stay behind ?
777
00:58:14,513 --> 00:58:17,084
? Well, I was born to run ?
778
00:58:18,251 --> 00:58:20,517
? To get ahead of the rest... ?
779
00:58:21,821 --> 00:58:24,756
? And all that I wanted
Was to be the best ?
780
00:58:24,758 --> 00:58:26,691
? Just to feel free ?
781
00:58:26,693 --> 00:58:28,258
Mam!
782
00:58:28,260 --> 00:58:30,030
? And be someone ?
783
00:58:31,464 --> 00:58:34,466
? I was born to be fast
I was born to run... ?
784
00:58:34,468 --> 00:58:37,669
Dank je wel, Amanda.
-Geen probleem, geen probleem.
785
00:58:37,671 --> 00:58:40,004
Jullie kennen me nog wel van vroeger, hè?
786
00:58:40,006 --> 00:58:42,406
We kunnen wel hotelletje spelen.
787
00:58:42,408 --> 00:58:45,178
Jullie kunnen de kelners zijn,
dan ben ik de gast.
788
00:58:46,113 --> 00:58:47,481
Zie jullie later, goed?
789
00:58:49,082 --> 00:58:50,451
Ik haat je!
790
00:58:52,452 --> 00:58:53,720
Ik haat je!
791
00:58:54,220 --> 00:58:55,453
Oké, naar binnen.
792
00:58:55,455 --> 00:58:57,391
? ...makes you feel all right ?
793
00:58:58,124 --> 00:59:00,160
? Well, I was born to run ?
794
00:59:01,761 --> 00:59:04,030
? To get ahead of the rest ?
795
00:59:05,365 --> 00:59:08,198
? And all I wanted
was to be the best ?
796
00:59:08,200 --> 00:59:10,303
? Just to feel free ?
797
00:59:11,537 --> 00:59:13,673
? And be someone ?
798
00:59:15,142 --> 00:59:18,209
? I was born to be fast
I was born to run ?
799
00:59:18,211 --> 00:59:19,580
? I was born to run ?
800
00:59:21,247 --> 00:59:22,749
? To get ahead of the rest ?
801
00:59:24,718 --> 00:59:27,752
? And all I wanted
was to be the best ?
802
00:59:27,754 --> 00:59:29,690
? Just to feel free ?
803
00:59:31,158 --> 00:59:33,461
? And be someone ?
804
00:59:34,528 --> 00:59:41,265
? I was born to be fast
I was born to run ?
805
00:59:41,267 --> 00:59:43,536
Ja! Dat was veel beter.
806
00:59:48,107 --> 00:59:51,345
Wow, heeft deze griet soms ook
in Rod Stewart geïnvesteerd?
807
00:59:54,381 --> 00:59:58,419
Goed, dit is even geleden,
maar ik ben dol op draaiboeken.
808
00:59:59,118 --> 01:00:03,220
Als jullie hier morgen allemaal
om 16:00 kunnen zijn.
809
01:00:03,222 --> 01:00:06,624
Dan doen we de soundcheck vanaf 16:30.
810
01:00:06,626 --> 01:00:09,530
En daarna doen we het lichtplan.
811
01:00:10,763 --> 01:00:15,433
Grote dag morgen, heren.
Deze meid heeft haar laatste vloer gedweild.
812
01:00:17,370 --> 01:00:19,270
Laat staan, je hoeft dat niet te doen.
813
01:00:19,272 --> 01:00:22,576
Geen moeite hoor.
Ik breng ze even snel binnen.
814
01:00:28,714 --> 01:00:30,283
Gepikt van de technici.
815
01:00:31,350 --> 01:00:32,586
Effe roken?
816
01:00:33,220 --> 01:00:35,520
Nee, ik moet gaan.
817
01:00:35,522 --> 01:00:37,058
Echt?
-Ja.
818
01:00:37,857 --> 01:00:39,359
Kun je 'm draaien?
819
01:00:42,562 --> 01:00:44,131
Toen ik Sam leerde kennen...
820
01:00:44,664 --> 01:00:48,334
woonden we in een klein rotflatje
in Clydeside.
821
01:00:48,767 --> 01:00:51,304
Er was niets daar, niet zoals nu.
822
01:00:51,604 --> 01:00:53,705
We hadden ratten vanwege de rivier.
823
01:00:53,707 --> 01:00:55,707
Er werd bijna wekelijks ingebroken.
824
01:00:55,709 --> 01:01:00,247
Maar we hielden wel geweldige feestjes.
825
01:01:03,716 --> 01:01:05,185
Ik hoef dit eigenlijk niet.
826
01:01:06,919 --> 01:01:10,555
Heb jij iemand?
-Nee, vrij als een vogeltje.
827
01:01:10,557 --> 01:01:11,792
Mazzelaar.
828
01:01:15,461 --> 01:01:16,629
Je bent jong.
829
01:01:17,997 --> 01:01:21,101
Je bent enorm getalenteerd en
op het toppunt van je kunnen.
830
01:01:21,834 --> 01:01:23,570
Er is niets wat je niet kunt doen.
831
01:01:25,305 --> 01:01:26,774
Dit is jouw moment.
832
01:01:28,207 --> 01:01:31,544
Zodra je kinderen krijgt
verandert dat enigszins.
833
01:01:34,247 --> 01:01:35,415
Ja.
834
01:01:39,952 --> 01:01:41,421
Ik ga maar 's.
835
01:01:42,222 --> 01:01:43,457
Hallo?
836
01:01:45,225 --> 01:01:46,861
Hoe is 't, lieverd?
-Prima, dank je.
837
01:01:48,327 --> 01:01:50,761
Ik breng je wel thuis.
-Nee, doe geen moeite.
838
01:01:50,763 --> 01:01:53,566
Ik ga wel met de bus.
-Nee, hou op.
839
01:01:58,872 --> 01:02:00,875
Slaap goed.
-Ja, oké.
840
01:02:01,607 --> 01:02:02,910
Tot morgenochtend.
841
01:02:16,256 --> 01:02:17,892
Had je heimwee of zo?
842
01:02:37,142 --> 01:02:39,544
Ga je nu de huishoudster proberen te versieren?
843
01:02:39,546 --> 01:02:40,848
Nee, nee.
844
01:02:44,684 --> 01:02:47,588
Ik ga nu zeggen dat ik je in de smiezen heb.
845
01:02:49,022 --> 01:02:50,591
Ik weet dat je vastzat.
846
01:02:51,691 --> 01:02:53,359
En ik weet ook waarvoor.
847
01:02:58,798 --> 01:03:01,466
Susannah loopt helemaal weg met jou...
848
01:03:01,468 --> 01:03:04,205
en dat wil ik haar niet afnemen.
849
01:03:05,705 --> 01:03:08,442
Maar ik wil je niet in de buurt
van m'n kinderen hebben.
850
01:03:09,609 --> 01:03:10,844
Wat morgen betreft...
851
01:03:11,910 --> 01:03:14,615
zing je liedje, krijg je geld...
852
01:03:15,347 --> 01:03:16,683
en hoepel dan op.
853
01:03:42,309 --> 01:03:44,544
Lyle, opschieten.
854
01:03:46,078 --> 01:03:47,615
We hebben niet de hele dag.
855
01:03:49,649 --> 01:03:54,685
Rosie, waar heb jij uitgehangen?
Ik heb je helemaal niet gezien.
856
01:03:56,555 --> 01:03:58,791
Alles goed, ventje?
-Ik kom zo binnen.
857
01:04:08,334 --> 01:04:09,566
Gaat het, meisje?
858
01:04:09,568 --> 01:04:11,537
Ja joh, helemaal tiptop.
859
01:04:18,111 --> 01:04:19,580
Lyle?
860
01:04:20,647 --> 01:04:22,412
Hij heet Lyle, hij is vijf.
861
01:04:22,414 --> 01:04:24,549
Hij hing aan een kast en die viel toen op 'm.
862
01:04:24,551 --> 01:04:28,352
Volgens mij is alleen z'n arm bezeerd,
maar misschien ook z'n hoofd.
863
01:04:28,354 --> 01:04:30,721
Oké Lyle, mag ik heel even kijken?
864
01:04:34,560 --> 01:04:36,894
Eens zien.
-Ze gaat heel even kijken, goed?
865
01:04:36,896 --> 01:04:40,064
Heeft hij allergieën?
-Nee, ik geloof van niet.
866
01:04:40,066 --> 01:04:41,966
Textielpleisters.
867
01:04:41,968 --> 01:04:45,002
Oké, we gaan een röntgenfoto maken.
868
01:04:45,004 --> 01:04:46,671
Het is echt weer zo'n avond hier...
869
01:04:46,673 --> 01:04:48,676
dus het kan even duren
tot de dokter komt.
870
01:04:49,008 --> 01:04:51,042
Oké.
-Ik wil mijn oma.
871
01:04:51,044 --> 01:04:54,145
Shh, shh.
-Alsjeblieft, ik wil oma.
872
01:04:54,147 --> 01:04:57,785
Ik wil oma.
-Rustig maar, rustig maar.
873
01:05:29,915 --> 01:05:31,718
Bent u Lyle's moeder?
-Jazeker.
874
01:05:32,084 --> 01:05:34,754
Dr Yousaf. Excuses voor het wachten.
-Geen punt.
875
01:05:35,180 --> 01:05:38,142
Het ziet er vrij doorsnee uit op de foto,
maar hij moet wel in het gips.
876
01:05:38,591 --> 01:05:39,723
Wanneer kunnen we gaan?
877
01:05:39,725 --> 01:05:42,125
Het gips kan er pas om
als de zwelling is afgenomen...
878
01:05:42,127 --> 01:05:43,896
dus het duurt nog een paar uurtjes.
879
01:05:44,531 --> 01:05:46,433
Sorry dat het zo'n lange avond wordt.
880
01:05:52,738 --> 01:05:54,574
Godverdomme.
881
01:06:27,539 --> 01:06:29,742
Waar is hij?
-Hij slaapt nog.
882
01:06:38,818 --> 01:06:42,486
Goed, ik neem haar mee,
dan kun jij bij het jochie blijven.
883
01:06:42,488 --> 01:06:43,656
Nee.
884
01:06:47,760 --> 01:06:48,828
Nee.
885
01:06:51,164 --> 01:06:52,800
'Wat je wilt, zul je krijgen.'
886
01:06:54,334 --> 01:06:57,504
Jij neemt misschien genoegen met 20 jaar
bij de bakker, maar ik niet.
887
01:06:57,736 --> 01:06:59,539
Haal maar wat thee voor me, schat.
888
01:07:01,807 --> 01:07:03,476
Spoor je wel helemaal?
889
01:07:06,111 --> 01:07:08,749
Ik wil alleen dat je me helpt.
890
01:07:09,682 --> 01:07:10,950
Help me.
891
01:07:11,551 --> 01:07:13,984
Jou helpen? Helpen waarmee?
892
01:07:13,986 --> 01:07:16,722
Hem achterlaten om naar een feestje te gaan?
Is dat het plan?
893
01:07:17,723 --> 01:07:21,658
Ik weet wat die deftige dame van je denkt...
894
01:07:21,660 --> 01:07:24,798
maar ze gaf je geen stuiver
als ze de waarheid wist.
895
01:07:29,269 --> 01:07:31,238
Ze weet zeker van niks, hè?
896
01:07:33,305 --> 01:07:37,043
Ze heeft geen flauw benul dat je kinderen hebt.
897
01:07:40,580 --> 01:07:43,217
Als je niet eens hun bestaan kunt erkennen...
898
01:07:43,950 --> 01:07:45,519
is er geen hoop meer voor jou.
899
01:07:46,718 --> 01:07:48,955
En al helemaal niet voor hen.
900
01:07:53,725 --> 01:07:56,028
Ga maar. Ga naar Nashville.
901
01:07:56,595 --> 01:07:58,731
Doe maar wat je niet laten kunt.
Kom, liefje.
902
01:07:59,865 --> 01:08:01,601
We gaan naar je broertje toe.
903
01:08:58,857 --> 01:09:02,061
? Well, I only
came into this bar ?
904
01:09:03,296 --> 01:09:05,731
? To hear a sad song... ?
905
01:09:14,306 --> 01:09:17,043
? I couldn't get
you on the phone ?
906
01:09:17,709 --> 01:09:20,212
? So I let it ring ?
907
01:09:22,015 --> 01:09:23,749
? On and on ?
908
01:09:26,019 --> 01:09:29,319
? In a lonesome serenade ?
909
01:09:40,699 --> 01:09:43,134
? Maybe I should
try to find a way ?
910
01:09:43,136 --> 01:09:45,906
? To kinda, sorta,
maybe work it out ?
911
01:09:48,341 --> 01:09:51,709
Rose-Lynn! Waar bleef je?
912
01:09:51,711 --> 01:09:54,111
Jezus Christus, ik dacht dat je niet zou komen.
913
01:09:54,113 --> 01:09:56,383
De band moest me geruststellen.
914
01:09:56,915 --> 01:09:59,084
Je ziet er moe uit, gaat het?
915
01:09:59,086 --> 01:10:01,288
O, ja hoor. Tiptop.
916
01:10:02,288 --> 01:10:03,853
Goed, goed.
-Top.
917
01:10:03,855 --> 01:10:07,157
Kom, we gaan. Je liet me wel in de rats zitten.
918
01:10:07,159 --> 01:10:09,229
? And a double-barrel
whisky... ?
919
01:10:18,070 --> 01:10:19,672
Oké, eh...
920
01:10:20,105 --> 01:10:24,709
Onlangs vloog er een zonnestraaltje
mijn huis binnen...
921
01:10:24,711 --> 01:10:30,283
en besefte ik weer waarom ik zo
van Glasgow houd.
922
01:10:32,150 --> 01:10:35,752
De meid is eigenzinnig, net als de stad.
923
01:10:35,754 --> 01:10:36,953
Whoo!
924
01:10:36,955 --> 01:10:41,028
Ze is grappig,
en bovenal compleet onverschrokken.
925
01:10:41,894 --> 01:10:44,161
En met jullie hulp gaat ze naar Nashville...
926
01:10:44,163 --> 01:10:46,900
om te doen waarvoor ze bestemd is.
927
01:10:48,266 --> 01:10:51,771
Ik ben trots dat ik haar ken,
en dat we bevriend zijn.
928
01:10:53,271 --> 01:10:58,242
Dames en heren, graag een warm applaus
voor Rose-Lynn Harlan.
929
01:11:13,292 --> 01:11:14,861
Oké? Begin maar.
930
01:11:56,168 --> 01:11:58,234
Sorry. Geef me even...
931
01:11:58,236 --> 01:12:00,140
Geef me vijf minuten.
932
01:12:11,417 --> 01:12:13,453
Wat is er?
933
01:12:13,953 --> 01:12:15,219
Rose-Lynn?
934
01:12:15,221 --> 01:12:16,957
Hey? Hey!
935
01:12:18,123 --> 01:12:20,291
Rose-Lynn, toe.
936
01:12:20,293 --> 01:12:22,896
Wat is er, wat doe je?
Waar ga je heen?
937
01:12:26,598 --> 01:12:28,101
Wat is er gebeurd?
938
01:12:29,401 --> 01:12:32,068
O, lieverd. Rustig maar.
939
01:12:32,070 --> 01:12:35,809
Ik weet niet wat je ziet als je mij ziet,
maar dat ben ik niet.
940
01:12:36,876 --> 01:12:39,309
Hoe bedoel je?
-Ik ben niet op het toppunt van m'n kunnen.
941
01:12:39,311 --> 01:12:42,314
Ik ben niet vrij en ik kan veel dingen
niet veranderen.
942
01:12:43,516 --> 01:12:45,381
Zoals naar de gevangenis gaan.
943
01:12:45,383 --> 01:12:47,518
Zoals heroïne over het hek smijten...
944
01:12:47,520 --> 01:12:50,520
voor de meiden daar die al
genoeg verneukt zijn door drugs.
945
01:12:50,522 --> 01:12:52,492
En weet je wat ik ook niet kan veranderen?
946
01:12:53,191 --> 01:12:54,895
Dat ik twee kinderen heb.
947
01:12:56,229 --> 01:12:59,332
Twee prachtkinderen nog voor m'n 18e.
948
01:13:00,932 --> 01:13:02,535
Wynonna, zij is acht...
949
01:13:03,336 --> 01:13:05,437
en Lyle is vijf...
950
01:13:06,038 --> 01:13:09,843
en ik moest 12 maanden zitten
en liet twee kinderen achter.
951
01:13:12,912 --> 01:13:15,478
Dat is de waarheid.
952
01:13:15,480 --> 01:13:17,050
Niet dit.
953
01:13:17,350 --> 01:13:19,986
Dat. Zij.
954
01:13:21,253 --> 01:13:23,256
Alles wat je dacht dat ik was...
955
01:13:24,056 --> 01:13:25,292
dat ben ik niet.
956
01:13:46,244 --> 01:13:47,881
Sorry, het is...
957
01:14:34,560 --> 01:14:35,995
Toe maar.
958
01:14:48,507 --> 01:14:51,411
Ik zie daar een eiland.
-Een eiland?
959
01:14:53,311 --> 01:14:56,382
Een kokkel.
-Kun je 'm openen, denk je?
960
01:15:23,109 --> 01:15:24,410
Mw Harlan?
961
01:15:34,119 --> 01:15:36,655
Ik bedoel, ik ben al bij als ik...
962
01:15:47,365 --> 01:15:48,734
Goed dan.
963
01:16:18,096 --> 01:16:22,601
? Happy birthday to you ?
964
01:16:29,475 --> 01:16:31,410
Hoera!
965
01:16:32,578 --> 01:16:34,180
Heb je een wens gedaan?
966
01:16:34,814 --> 01:16:36,383
Je mag de mijne hebben.
967
01:16:37,315 --> 01:16:39,550
Goed, wie wil het eerste stuk?
968
01:16:39,552 --> 01:16:42,288
Ik.
-Ja? Goed zo.
969
01:17:33,506 --> 01:17:35,675
Ik ben het maar.
-Hoi.
970
01:17:40,913 --> 01:17:43,383
Hoi.
-Heb je even?
971
01:17:44,382 --> 01:17:45,717
Ja hoor.
972
01:17:53,492 --> 01:17:55,294
Je hebt me al iets gegeven.
973
01:18:05,270 --> 01:18:06,271
Waar is dit voor?
974
01:18:09,607 --> 01:18:11,211
Waarom geef je me dit?
975
01:18:12,645 --> 01:18:14,881
Ik wilde dat je je verantwoordelijkheid nam...
976
01:18:15,814 --> 01:18:17,851
maar ik wilde je nooit je hoop afnemen.
977
01:18:20,919 --> 01:18:22,721
Ik weet niet waar je het over hebt.
978
01:18:24,656 --> 01:18:27,925
Misschien heeft het leven meer te bieden,
of misschien wel niet.
979
01:18:27,927 --> 01:18:29,329
Ik weet het niet.
980
01:18:30,329 --> 01:18:32,198
Ik kwam nooit verder dan Dunoon.
981
01:18:33,665 --> 01:18:35,502
Maar jij moet verder kijken.
982
01:18:37,336 --> 01:18:38,570
Nee.
983
01:18:39,805 --> 01:18:41,508
Ik kan dat niet weer op touw zetten.
984
01:18:43,475 --> 01:18:44,776
Het is voorbij.
985
01:18:48,513 --> 01:18:50,415
Ik zou naar de hogere school zijn gegaan...
986
01:18:50,748 --> 01:18:52,918
als ik niet vanaf m'n 15e moest werken.
987
01:18:53,452 --> 01:18:54,654
Eerlijk waar.
988
01:18:55,753 --> 01:18:57,524
Ik wilde apotheker worden.
989
01:18:59,557 --> 01:19:01,360
Het punt is...
990
01:19:01,961 --> 01:19:03,829
wat hield me eigenlijk tegen?
991
01:19:05,797 --> 01:19:08,501
Zelfs na jouw geboorte had het gekund.
992
01:19:12,404 --> 01:19:14,507
Het was gewoon makkelijker voor mij...
993
01:19:14,940 --> 01:19:16,776
om dingen voor jou te doen...
994
01:19:17,275 --> 01:19:19,811
dan ze voor mezelf na te jagen.
995
01:19:23,615 --> 01:19:25,350
Ik had het lef niet.
996
01:19:26,418 --> 01:19:27,820
En zo is het.
997
01:19:28,787 --> 01:19:30,222
Maar jij...
998
01:19:31,323 --> 01:19:32,624
jij hebt dat wel.
999
01:19:36,729 --> 01:19:38,565
Ik pas op de kleintjes.
1000
01:19:39,698 --> 01:19:40,934
En jij gaat.
1001
01:19:42,668 --> 01:19:44,504
Ga kijken wat er op je wacht.
1002
01:19:58,583 --> 01:20:00,653
Hoe kom je aan al dit geld?
1003
01:20:01,887 --> 01:20:03,920
Wonderlijk wat je voor elkaar krijgt...
1004
01:20:03,922 --> 01:20:05,921
met 20 jaar bij de bakker.
1005
01:20:34,953 --> 01:20:39,855
? Don't be
afraid to graze your knees ?
1006
01:20:39,857 --> 01:20:42,626
? Jump over the fences ?
1007
01:20:42,628 --> 01:20:45,429
? Climb up trees ?
1008
01:20:45,431 --> 01:20:49,702
? Folk, they will say
don't fly too high ?
1009
01:20:50,601 --> 01:20:55,675
? But put on those wings
And reach for the sky ?
1010
01:20:55,973 --> 01:21:01,411
? And it's all right
to be all wrong ?
1011
01:21:01,413 --> 01:21:06,582
? You've got to be weak
If you wanna be strong ?
1012
01:21:06,584 --> 01:21:09,419
? So dance your own dance ?
1013
01:21:09,421 --> 01:21:11,554
? Sing your own song ?
1014
01:21:11,556 --> 01:21:14,558
? And live the life
you dreamed of ?
1015
01:21:14,560 --> 01:21:21,034
? Till the dreamer is gone ?
1016
01:21:44,390 --> 01:21:45,691
Top.
1017
01:21:57,970 --> 01:22:00,069
Hier, heel erg bedankt.
-Prettig verblijf.
1018
01:22:00,071 --> 01:22:01,473
Dank je.
1019
01:22:04,575 --> 01:22:05,845
Hoe lang blijf je hier?
1020
01:22:06,512 --> 01:22:07,747
O, geen idee.
1021
01:22:09,248 --> 01:22:11,084
Hangt er vanaf wat er gebeurt, zie je.
1022
01:22:11,749 --> 01:22:14,587
Nou, ik wens jou wat ik iedereen toewens:
1023
01:22:14,986 --> 01:22:16,722
Dat elk hartzeer een liedje wordt...
1024
01:22:17,088 --> 01:22:19,755
en elk liedje een hit.
1025
01:22:19,757 --> 01:22:21,760
Bedankt.
-Derde deur links.
1026
01:23:09,507 --> 01:23:10,510
Whoo!
1027
01:23:17,748 --> 01:23:21,753
? Well, there's five o'clock
freedom And the whistle would blow ?
1028
01:23:22,053 --> 01:23:26,223
? Gates would burst open
The river would flow ?
1029
01:23:26,225 --> 01:23:28,892
? Later that night shifts
To the dance halls... ?
1030
01:23:33,231 --> 01:23:35,734
? I'm missing my roots ?
1031
01:23:36,834 --> 01:23:39,538
? I'm getting rid of the fire ?
1032
01:23:40,873 --> 01:23:45,175
? Nobody needs a $1,000 suit ?
1033
01:23:45,177 --> 01:23:47,547
? Just to take out the trash ?
1034
01:23:49,614 --> 01:23:52,551
? Ain't gotta be alone... ?
1035
01:23:54,820 --> 01:23:55,885
Hoe kun je hier zingen?
1036
01:23:55,887 --> 01:23:57,687
Dat gaat via onze boeker.
1037
01:23:57,689 --> 01:23:59,990
Er is een wachtlijst,
kijk maar op de site.
1038
01:23:59,992 --> 01:24:02,959
En wat als ik hier maar kort ben?
1039
01:24:02,961 --> 01:24:04,928
We hebben mensen van overal.
1040
01:24:04,930 --> 01:24:08,868
Uit Australië, Nieuw-Zeeland, Duitsland.
1041
01:24:09,935 --> 01:24:11,671
We willen allemaal hetzelfde.
1042
01:24:13,238 --> 01:24:16,673
Het is Nashville. Een bedrijfsstad.
1043
01:24:16,675 --> 01:24:19,643
Dus vroeg of laat ontmoet je iemand
die iemand kent...
1044
01:24:19,645 --> 01:24:21,848
die ergens werkt en jou kan helpen.
1045
01:24:24,016 --> 01:24:26,853
Wil je iets bestellen?
-Nee hoor, dank je.
1046
01:25:12,763 --> 01:25:15,901
Welkom bij het Ryman,
de Moeder Godskerk van de countrymuziek.
1047
01:25:16,200 --> 01:25:19,603
Precies op deze plek is bluegrass ontstaan...
1048
01:25:19,605 --> 01:25:22,208
en ontmoette Johnny Cash June Carter.
1049
01:25:22,708 --> 01:25:25,742
Hier vond country een publiek
dat verder reikte...
1050
01:25:25,744 --> 01:25:27,277
dan zijn eigen veranda.
1051
01:25:27,279 --> 01:25:29,749
Talloze carrières begonnen hier.
1052
01:25:30,015 --> 01:25:34,084
Goed, toen de Grand Ole Opry
zich hier in 1943 vestigde...
1053
01:25:34,086 --> 01:25:38,188
brachten radio en televisie
mensen als Elvis Presley...
1054
01:25:38,190 --> 01:25:41,057
Hank Williams, Johnny Cash, Marty Robbins...
1055
01:25:41,059 --> 01:25:43,993
Minnie Pearl, Patsy Cline, en Roy Acuff...
1056
01:25:43,995 --> 01:25:46,929
naar het podium en in huiskamers
door heel Amerika.
1057
01:26:24,903 --> 01:26:27,106
? When I reach ?
1058
01:26:29,106 --> 01:26:32,043
? The place I'm going ?
1059
01:26:33,845 --> 01:26:39,685
? I will surely know my way ?
1060
01:26:42,020 --> 01:26:44,857
? And I will turn ?
1061
01:26:46,024 --> 01:26:48,894
? And look inside me ?
1062
01:26:50,361 --> 01:26:57,269
? And bid farewell
to one more day ?
1063
01:27:06,378 --> 01:27:11,014
? I will fly ?
1064
01:27:11,016 --> 01:27:15,120
? Beyond this valley ?
1065
01:27:16,154 --> 01:27:23,162
? I will open up the gates ?
1066
01:27:25,129 --> 01:27:29,200
? And when I reach ?
1067
01:27:30,034 --> 01:27:32,971
? The place I'm going ?
1068
01:27:34,940 --> 01:27:41,946
? I will surely know my way ?
1069
01:27:57,462 --> 01:28:02,098
? I was born ?
1070
01:28:02,100 --> 01:28:06,536
? Without a whisper ?
1071
01:28:06,538 --> 01:28:10,907
? I was born ?
1072
01:28:10,909 --> 01:28:14,346
? Beneath the rain ?
1073
01:28:15,180 --> 01:28:19,784
? And when I reach ?
1074
01:28:19,985 --> 01:28:22,988
? The place I'm going ?
1075
01:28:25,056 --> 01:28:31,497
? I will surely know my ?
1076
01:28:33,265 --> 01:28:34,999
? Way ?
1077
01:28:48,145 --> 01:28:50,381
Je wil niet weten hoeveel mensen dat doen.
1078
01:28:51,149 --> 01:28:55,451
Tijdens de rondleiding wegglippen van Wyatt
en daar een heel liedje gaan staan zingen.
1079
01:28:55,453 --> 01:28:59,458
Ja, ik dacht dat die Disney-knakker
de wouten zou bellen
1080
01:29:00,492 --> 01:29:03,126
Ik heb geen idee wat je zei.
1081
01:29:03,128 --> 01:29:07,032
Luister, ik ga volgende week zaterdag drinken
met m'n maatje Laurel.
1082
01:29:07,464 --> 01:29:09,933
Ze is nogal een pief bij Curb Records.
1083
01:29:09,935 --> 01:29:12,772
Als je haar wil ontmoeten
kom je maar naar het restaurant.
1084
01:29:13,538 --> 01:29:16,776
Nee, nee. Bedankt, maar...
1085
01:29:18,142 --> 01:29:19,410
Ik moet gaan.
1086
01:29:21,512 --> 01:29:25,014
? And when I reach ?
1087
01:29:25,016 --> 01:29:27,820
? The place I'm going, babe ?
1088
01:29:28,253 --> 01:29:33,590
? I will surely know my way... ?
1089
01:29:33,592 --> 01:29:35,394
Geef je het nu al op?
-Nee.
1090
01:29:35,927 --> 01:29:37,329
Nee, ik begin pas.
1091
01:29:42,199 --> 01:29:43,867
Vliegveld, graag.
1092
01:29:43,869 --> 01:29:49,040
? We have hands to
hold our sorrow ?
1093
01:29:49,874 --> 01:29:55,079
? We have tears
to heal the pain ?
1094
01:29:55,512 --> 01:30:01,984
? And though your eyes
Ask many questions ?
1095
01:30:01,986 --> 01:30:07,258
? On your lips I hear my name ?
1096
01:30:08,159 --> 01:30:13,299
? I was born without a whisper ?
1097
01:30:14,132 --> 01:30:19,902
? I was born beneath the rain ?
1098
01:30:19,904 --> 01:30:25,844
? But when I reach
the place I'm going ?
1099
01:30:26,378 --> 01:30:31,984
? I will surely know my way ?
1100
01:30:32,550 --> 01:30:37,989
? I will surely know my way ?
1101
01:31:00,611 --> 01:31:02,314
Mam!
1102
01:31:05,382 --> 01:31:08,019
Mijn god, kijk jou eens.
1103
01:31:08,253 --> 01:31:09,152
Kijk jou eens.
1104
01:31:09,154 --> 01:31:12,188
Mama, je bent terug.
-Ik ben terug!
1105
01:31:12,190 --> 01:31:14,557
Ik ben terug. Heb je gemist?
-Ja.
1106
01:31:14,559 --> 01:31:17,126
Ja? Hoeveel dan? Tien miljoen?
1107
01:31:17,128 --> 01:31:18,264
Ja.
1108
01:31:20,065 --> 01:31:22,201
Hebben jullie goed op oma gepast voor me?
1109
01:31:29,074 --> 01:31:32,207
Je kan wel horen dat ik niet
uit Nashville kom.
1110
01:31:32,209 --> 01:31:35,143
Ik kom hier uit Glasgow!
1111
01:31:38,182 --> 01:31:41,153
Goed, hier is een liedje
dat ik heb geschreven.
1112
01:31:43,954 --> 01:31:46,723
Echt, het is heel wat om drie akkoorden
uit mij te krijgen.
1113
01:31:46,725 --> 01:31:50,396
Ik probeer het maar gewoon.
1114
01:31:59,604 --> 01:32:03,005
? I've worn out the stones ?
1115
01:32:03,007 --> 01:32:05,711
? In front of your doorstep ?
1116
01:32:07,177 --> 01:32:12,418
? Coming and going ?
1117
01:32:17,555 --> 01:32:20,756
? You left the lights on ?
1118
01:32:20,758 --> 01:32:23,462
? I always knew that ?
1119
01:32:24,262 --> 01:32:27,232
? I should have said thank you ?
1120
01:32:27,565 --> 01:32:30,035
? A thousand miles ago ?
1121
01:32:32,236 --> 01:32:35,606
? But I pushed you away ?
1122
01:32:36,074 --> 01:32:37,710
? Put a pin in a map ?
1123
01:32:40,078 --> 01:32:45,985
? Then I got lost in the storm ?
1124
01:32:46,583 --> 01:32:50,288
? Had to find my own way ?
1125
01:32:50,687 --> 01:32:54,456
? Make my own mistakes ?
1126
01:32:54,458 --> 01:33:00,031
? But you know
that I had to go ?
1127
01:33:01,065 --> 01:33:04,502
? Ain't no yellow brick road ?
1128
01:33:04,802 --> 01:33:08,203
? Running through Glasgow ?
1129
01:33:08,205 --> 01:33:12,841
? But I've found one That's
stronger than stone ?
1130
01:33:12,843 --> 01:33:19,648
? Ain't no place like home ?
1131
01:33:19,650 --> 01:33:26,357
? Ain't no place like home ?
1132
01:33:30,395 --> 01:33:33,629
? Moon hanging low ?
1133
01:33:33,631 --> 01:33:36,435
? Over my window ?
1134
01:33:36,868 --> 01:33:39,835
? Shoebox of dreams ?
1135
01:33:39,837 --> 01:33:43,374
? Hid under my bed ?
1136
01:33:44,109 --> 01:33:46,843
? Follow the bright lights ?
1137
01:33:46,845 --> 01:33:49,647
? City of gold ?
1138
01:33:50,181 --> 01:33:53,116
? I had to leave to realise ?
1139
01:33:53,118 --> 01:33:55,721
? All I needed was here ?
1140
01:33:58,355 --> 01:34:03,694
? Mama, we both know
That there's nothing ?
1141
01:34:04,729 --> 01:34:09,668
? That a little time
And Patsy Cline wouldn't fix ?
1142
01:34:10,568 --> 01:34:14,370
? Had to find my own way ?
1143
01:34:14,372 --> 01:34:17,807
? Make my own mistakes ?
1144
01:34:17,809 --> 01:34:23,382
? But you know
That I had to go ?
1145
01:34:24,315 --> 01:34:27,884
? Ain't no yellow brick road ?
1146
01:34:27,886 --> 01:34:31,286
? Running through Glasgow ?
1147
01:34:31,288 --> 01:34:35,626
? But I've found one
That's stronger than stone ?
1148
01:34:36,327 --> 01:34:49,475
? Ain't no place like home ?
1149
01:34:51,242 --> 01:34:54,146
? I'll just click my heels ?
1150
01:34:54,712 --> 01:34:58,180
? Three more times ?
1151
01:34:58,182 --> 01:34:59,717
? There it all is ?
1152
01:35:01,285 --> 01:35:03,254
? What's always been mine ?
1153
01:35:07,725 --> 01:35:11,329
? Ain't no yellow brick road ?
1154
01:35:11,762 --> 01:35:14,930
? Running through Glasgow ?
1155
01:35:14,932 --> 01:35:19,669
? But I've found one
That's stronger than stone ?
1156
01:35:19,671 --> 01:35:32,848
? Ain't no place like home ?
1157
01:35:32,850 --> 01:35:39,889
? Ain't no place like home ?
1158
01:35:39,891 --> 01:35:46,231
? Ain't no place like home ?
1159
01:35:51,936 --> 01:35:56,275
? Ain't no place like home ?
1160
01:36:00,011 --> 01:36:04,883
? Ain't no place like home ?
1161
01:36:25,436 --> 01:36:26,939
Whoo-hoo!
1162
01:36:33,378 --> 01:36:36,812
? He wore a Texas
tuxedo She wore Cadillac green ?
1163
01:36:36,814 --> 01:36:39,885
? They went together Like
a match and gasoline ?
1164
01:36:40,551 --> 01:36:43,388
? Big Davey Campbell
from the abattoir ?
1165
01:36:43,721 --> 01:36:46,658
? And Annie O'Malley
Works the Laurieston bar ?
1166
01:36:46,958 --> 01:36:49,861
? 4,000 miles east
of Tennessee ?
1167
01:36:50,294 --> 01:36:53,899
? Paisley Road West
is the place to be ?
1168
01:36:54,598 --> 01:36:58,236
? He was a king of the cowboys ?
1169
01:36:58,535 --> 01:37:00,838
? Stealing the night ?
1170
01:37:01,071 --> 01:37:04,743
? She was a queen of Memphis ?
1171
01:37:05,043 --> 01:37:07,643
? Robbing the bank of life ?
1172
01:37:07,645 --> 01:37:11,383
? Whoa-oh, robbing
the bank of life ?
1173
01:37:26,330 --> 01:37:29,301
? Two shots of whisky
and an Irn-Bru ?
1174
01:37:29,566 --> 01:37:31,032
? Hands up! ?
1175
01:37:31,034 --> 01:37:37,575
? No one move! ?
1176
01:37:37,874 --> 01:37:40,678
? King of the cowboys ?
1177
01:37:41,012 --> 01:37:44,714
? Stealing the night ?
1178
01:37:44,716 --> 01:37:47,319
? Queen of Memphis ?
1179
01:37:47,618 --> 01:37:51,120
? Robbing the bank of life ?
1180
01:37:51,122 --> 01:37:53,492
? King of the cowboys ?
1181
01:37:54,025 --> 01:37:57,062
? Stealing the night ?
1182
01:37:57,695 --> 01:38:00,299
? Queen of Memphis ?
1183
01:38:00,597 --> 01:38:02,900
? Robbing the bank of life ?
1184
01:38:03,801 --> 01:38:06,437
? Robbing the bank of life ?
1185
01:38:29,560 --> 01:38:34,533
? Wear this, don't wear that
Don't step out of place ?
1186
01:38:35,665 --> 01:38:40,571
? Just smile, don't say too much
Put that make-up on your face ?
1187
01:38:41,772 --> 01:38:47,479
? Just keep pretending
You're having a good time ?
1188
01:38:48,145 --> 01:38:52,717
? 'Cause that's the price of fame
When you're standing in te line ?
1189
01:38:53,717 --> 01:38:55,921
? That's the view from here ?
1190
01:38:56,753 --> 01:38:58,957
? That's the view from here ?
1191
01:38:59,524 --> 01:39:02,593
? It's like
champagne and tears ?
1192
01:39:02,860 --> 01:39:05,063
? When all you want's a beer ?
1193
01:39:05,863 --> 01:39:08,100
? Keep your loved ones near ?
1194
01:39:08,699 --> 01:39:11,436
? Oh, keep your
loved ones dear ?
1195
01:39:11,735 --> 01:39:14,872
? 'Cause famous folk are weird ?
1196
01:39:16,774 --> 01:39:19,711
? That's the view from here ?
1197
01:39:21,779 --> 01:39:23,515
? Hey ?
1198
01:39:24,781 --> 01:39:27,782
? Oh-oh,
oh-oh-oh, oh-oh ?
1199
01:39:27,784 --> 01:39:30,122
? Mm-mm ?
1200
01:39:30,922 --> 01:39:32,790
? Hey, hey, yeah ?
1201
01:39:33,958 --> 01:39:36,061
? Mm-mm,
mm-mm ?
1202
01:40:00,885 --> 01:40:03,155
? That's the view from here ?
1203
01:40:03,687 --> 01:40:06,158
? Oh, that's the
view from here ?
1204
01:40:06,690 --> 01:40:10,028
? It's like
champagne and tears ?
1205
01:40:10,561 --> 01:40:12,764
? When all you want's a beer ?
1206
01:40:13,096 --> 01:40:15,466
? Keep your loved ones near ?
1207
01:40:15,800 --> 01:40:18,503
? Oh, keep your
loved ones dear ?
1208
01:40:18,869 --> 01:40:21,972
? 'Cause famous folk are weird ?
1209
01:40:23,708 --> 01:40:27,579
? That's the view ?
1210
01:40:28,044 --> 01:40:30,047
? From here ?