1 00:00:01,110 --> 00:00:09,110 ‫ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:09,234 --> 00:00:17,234 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:17,358 --> 00:00:25,358 NimaAM ترجمه از ناصر اسماعیلی، مریم و نیما 4 00:01:11,564 --> 00:01:13,697 ‫هیچوقت زیادی بزرگ نمیشی 5 00:01:13,699 --> 00:01:15,632 ‫هیچوقت زیادی سنگین نمیشی 6 00:01:15,634 --> 00:01:16,900 ‫هیچوقت زیادی باحال نمیشی 7 00:01:16,902 --> 00:01:18,903 ‫دیگه هزینه‌هات رو نمیدی 8 00:01:18,905 --> 00:01:20,073 ‫آره 9 00:01:21,641 --> 00:01:23,778 ‫یه پسر فقیر چیکار میتونه بکنه؟ 10 00:01:26,613 --> 00:01:28,847 ‫بهتره برگردی پیش مامانت 11 00:01:28,849 --> 00:01:31,749 ‫اوه، اون ازت مراقبت میکنه 12 00:01:31,751 --> 00:01:34,889 ‫خدایا، دیگه اول صبح‌ها دلم برای ‫آهنگ‌های کانتری خوندنت تنگ نمیشه 13 00:01:35,688 --> 00:01:37,724 ‫- ولی دلت برا من که تنگ میشه، نه؟ ‫- امیدوارم 14 00:01:39,025 --> 00:01:44,432 ‫تا صبح دیگه مشروب نخور. آره 15 00:01:44,897 --> 00:01:48,468 ‫- یه پسر فقیر چیکار میکنه بکنه؟ ‫- امضاء لطفا 16 00:01:49,536 --> 00:01:51,969 ‫تو دالی پارتون بعدی میشی! 17 00:01:51,971 --> 00:01:55,906 ‫- تو میتونی! ‫- خدافظ! خدافظ! خدافظ! 18 00:01:55,908 --> 00:01:58,743 ‫- بخورش! آره! ‫- دختر دهاتی 19 00:01:58,745 --> 00:02:00,879 ‫دستم رو بگیر 20 00:02:00,881 --> 00:02:04,549 ‫تو این زمین مریض همراهیم کن 21 00:02:04,551 --> 00:02:06,720 ‫میشه لطفاً پات رو تکون ندی؟ 22 00:02:08,221 --> 00:02:12,055 ‫من درخواست فرجام‌خواهی کردم، ‫پس تا یه مدت دیگه خاموش میشه 23 00:02:12,057 --> 00:02:16,192 ‫خب، تا وقتی روشنه، نمیتونی ‫از هفت عصر تا هفت صبح، 24 00:02:16,194 --> 00:02:18,598 ‫از محدوده‌ی تعیین‌شده خارج بشی 25 00:02:20,266 --> 00:02:22,165 ‫من اینطوری‌ام؟ 26 00:02:22,167 --> 00:02:26,938 ‫باید به حرکت ادامه داد 27 00:02:26,940 --> 00:02:28,509 ‫تُف بهش! 28 00:02:29,174 --> 00:02:32,245 ‫زن دیوونه، مُخت رو به گا بده 29 00:02:33,012 --> 00:02:36,313 ‫مست بیدار شو و تو تخت یه غریبه بیدار شو 30 00:02:36,315 --> 00:02:38,485 ‫اوه آره 31 00:02:38,851 --> 00:02:41,988 ‫یه پسر فقیر چیکار میتونه بکنه؟ 32 00:02:43,023 --> 00:02:46,324 ‫- و برنگردی! ‫- بهتره برگردی پیش مامانت 33 00:02:46,326 --> 00:02:49,497 ‫اوه، اون ازت مراقبت میکنه 34 00:02:50,196 --> 00:02:53,097 ‫دختر دهاتی 35 00:02:53,099 --> 00:02:55,098 ‫دستم رو بگیر 36 00:02:55,100 --> 00:02:59,103 ‫تو این زمین مریض همراهیم کن 37 00:02:59,105 --> 00:03:02,940 ‫من خسته‌ام، ضعیفم 38 00:03:02,942 --> 00:03:06,878 ‫پوسیده‌ام 39 00:03:06,880 --> 00:03:10,747 ‫دزدی کردم، گناه کردم 40 00:03:10,749 --> 00:03:14,252 ‫وای، روح من کثیفه 41 00:03:14,254 --> 00:03:21,060 ‫دختر دهاتی، باید به حرکت ادامه بدی 42 00:03:22,261 --> 00:03:24,027 ‫دختر دهاتی 43 00:03:24,029 --> 00:03:28,067 ‫باید به حرکت ادامه بدی 44 00:03:30,915 --> 00:03:32,915 «رُز وحشی» 45 00:03:34,140 --> 00:03:36,873 ‫من میرم پیاده‌روی 46 00:03:36,875 --> 00:03:41,212 ‫بعد از نیمه‌شب، و زیر مهتاب 47 00:03:41,214 --> 00:03:43,348 ‫همونطور که قبلاً می‌رفتیم 48 00:03:43,350 --> 00:03:45,920 ‫همیشه راه میرم... 49 00:03:48,787 --> 00:03:51,254 ‫- تو حمومشه ‫- "سلام رُز-لین 50 00:03:51,256 --> 00:03:53,390 ‫یه لیوان چای میل داری؟ چطوری؟" 51 00:03:53,392 --> 00:03:57,295 ‫همیشه راه میرم، بعد از نیمه‌شب 52 00:03:57,297 --> 00:03:59,730 ‫دنبال تو 53 00:03:59,732 --> 00:04:02,366 ‫خودت رو بپوشون خدا ذلیلت کنه! 54 00:04:02,368 --> 00:04:03,970 ‫خودت رو بپوشون! 55 00:04:17,083 --> 00:04:19,082 ‫وای آره! 56 00:04:19,084 --> 00:04:21,718 ‫اومده از گلاسگوی اسکاتلند، 57 00:04:21,720 --> 00:04:26,658 ‫لطفاً ورود این دختر کوچولو به اسم ‫رُز-لین هارلن رو به «آپری» خوش‌آمد بگید 58 00:04:26,660 --> 00:04:28,659 ‫خانم‌ها آقایون، رز-لین هارلن 59 00:04:28,661 --> 00:04:31,962 ‫که برای اولین بار اینجا در ‫نشویل تنسی اجرا میکنه 60 00:04:31,964 --> 00:04:35,935 ‫- هووووو! ‫- ایول داری 61 00:04:37,003 --> 00:04:39,037 ‫درسته، می‌بینمت 62 00:04:39,039 --> 00:04:41,642 ‫کِی؟ 63 00:04:43,209 --> 00:04:44,778 ‫کِی؟ 64 00:05:13,806 --> 00:05:15,041 ‫مامان! 65 00:05:16,108 --> 00:05:18,142 ‫اوه، سلام 66 00:05:23,416 --> 00:05:25,084 ‫بجنب لایل. بجنب 67 00:05:39,798 --> 00:05:43,066 ‫با این سر و وضعت که ‫شبیه ماهی شدی کجا میخوای بری؟ 68 00:05:43,068 --> 00:05:45,872 ‫خدایا، بابات تو رو هم عین خودش کرده 69 00:05:46,272 --> 00:05:48,171 ‫این ترسناکه. این کارو نکن 70 00:05:48,173 --> 00:05:51,178 ‫بگذریم، من جایی نمیرم. ‫شامم رو پیش شماها میخورم 71 00:06:08,461 --> 00:06:10,464 ‫اون اصلاً خفه نمیشه، تو اصلاً حرف نمیزنی 72 00:06:11,531 --> 00:06:14,868 ‫قضیه چیه؟ روزه‌ی سکوت گرفتی؟ 73 00:06:17,003 --> 00:06:18,971 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ همم؟ 74 00:06:41,461 --> 00:06:43,464 ‫رز-لین؟ 75 00:06:44,063 --> 00:06:46,330 ‫یه لحظه فکر کردم مامانته 76 00:06:46,332 --> 00:06:49,433 ‫دوازده ماهی میشه ندیدمت. ‫زمان سریع میگذره 77 00:06:49,435 --> 00:06:51,271 ‫آره 78 00:06:56,176 --> 00:06:57,176 ‫سلام ماریون! 79 00:06:58,844 --> 00:07:00,113 ‫شب جفت‌تون بخیر 80 00:07:05,484 --> 00:07:07,551 ‫ظاهرش خوبه. آماندا 81 00:07:07,553 --> 00:07:10,955 ‫آره. باید باشه. کُلی زحمت میکشه براش 82 00:07:10,957 --> 00:07:14,090 ‫- هنوزم این بیرون رو زرورق میخوابه؟ ‫- اوه، آره 83 00:07:14,092 --> 00:07:16,260 ‫همین خورشید میاد بالا ‫این با شُرت میخوابه اینجا 84 00:07:16,262 --> 00:07:18,929 ‫- اون روز اومده بود ازم کره میخواست ‫- کره؟ 85 00:07:18,931 --> 00:07:22,201 ‫همش رو می‌ماله رو خودش. ‫"طبیعیه ماریون" 86 00:07:22,935 --> 00:07:25,001 ‫طبیعی و گور بابات 87 00:07:34,380 --> 00:07:36,279 ‫مری امشب میخواست بیاد دیدنت، 88 00:07:36,281 --> 00:07:38,381 ‫ولی آرترزش اذیتش میکنه، پس... 89 00:07:38,383 --> 00:07:40,618 ‫- چه بد ‫- آره 90 00:07:40,620 --> 00:07:44,124 ‫الان به زانوهاش رسیده ‫و مجبوره بازنشست بشه 91 00:07:46,625 --> 00:07:47,995 ‫چیزه... 92 00:07:50,063 --> 00:07:52,565 ‫ساعتی هشت پوند میدن، روزای تعطیل 93 00:07:53,866 --> 00:07:56,066 ‫میگه بعنوان یه لطف به من ‫تو رو براش معرفی میکنه 94 00:07:56,068 --> 00:07:58,805 ‫تمیزکاری آره؟ آره، خیلی خوبه 95 00:08:00,039 --> 00:08:01,905 ‫چیه، چه انتظاری داری؟ 96 00:08:01,907 --> 00:08:03,474 ‫انتظار؟ نه 97 00:08:03,476 --> 00:08:06,409 ‫انتظار نداشتم. تازه آزاد شدم. نگران من نباش 98 00:08:06,411 --> 00:08:09,082 ‫نه نیستم. نگران بچه‌هات هستم 99 00:08:11,317 --> 00:08:12,953 ‫من میرم به نشویل 100 00:08:13,187 --> 00:08:15,852 ‫خب، بهتره بدونی وقتی از امنیت فرودگاه ‫رد میشی، ردیابت خاموش نمیشه 101 00:08:15,854 --> 00:08:20,459 ‫اولین کاری که تو آپری میکنم اینه که ‫تمام تلاشم رو میکنم تا شغلم رو پس بگیرم 102 00:08:21,094 --> 00:08:22,592 ‫اینجا چیزی برای من نیست 103 00:08:22,594 --> 00:08:25,328 ‫اونجا میتونم هنرم رو صیقل بدم، ‫هر شب اجرا داشته باشم 104 00:08:25,330 --> 00:08:26,563 ‫هنرت رو ص...؟ 105 00:08:26,565 --> 00:08:29,166 ‫فکر نمیکنی برا این خیالت ‫اندازه کافی فدا کردی؟ 106 00:08:29,168 --> 00:08:31,669 ‫- هممون اندازه‌ی کافی فدا نکردیم؟ ‫- چرا بهش میگی خیال؟ 107 00:08:31,671 --> 00:08:33,638 ‫- تنها چیزیه که توش خوبم ‫- یه کسب و کار یاد بگیر 108 00:08:33,640 --> 00:08:35,373 ‫- برو کالج ‫- گوش نمیدی 109 00:08:35,375 --> 00:08:37,073 ‫برام مهم نیست چیکار میکنی، ‫ولی یه کاری بکن 110 00:08:37,075 --> 00:08:39,109 ‫من استعدادش رو دارم و ازش استفاده میکنم 111 00:08:39,111 --> 00:08:43,282 ‫تو عمرت تلویزیون ندیدی؟ چون بذار بهت بگم، ‫تا دلت بخواد تو دنیا خواننده هست 112 00:09:00,033 --> 00:09:01,368 ‫تُف بهش! 113 00:09:36,568 --> 00:09:38,168 ‫ببخشید 114 00:09:38,170 --> 00:09:40,137 ‫بیاین. قدم بردارین و بچرخین 115 00:09:40,139 --> 00:09:43,476 ‫- پشت به پشت، بیرون داخل ‫- هیچوقت بهت قول یه باغ رُز رو ندادم 116 00:09:44,177 --> 00:09:46,413 ‫- همراه با نور آفتاب ‫- بچرخین 117 00:09:48,181 --> 00:09:50,513 ‫بجنب ساندرا، مواظب پات باش 118 00:09:50,515 --> 00:09:52,649 ‫«سوار تنها» وارد شهر میشه 119 00:09:52,651 --> 00:09:54,520 ‫دوست داری برام یکم آبجو بیاری جکی؟ 120 00:09:57,622 --> 00:10:00,192 ‫حواسا به من! نه جای دیگه! 121 00:10:01,526 --> 00:10:03,761 ‫چشما به من، نه جای دیگه! 122 00:10:03,763 --> 00:10:05,497 ‫خب، چی رو از دست دادم؟ 123 00:10:05,499 --> 00:10:07,131 ‫دفعه‌ی قبل که اینجا بودی موش وجود داشت؟ 124 00:10:07,133 --> 00:10:08,666 ‫- آره ‫- خب پس، 125 00:10:08,668 --> 00:10:10,370 ‫خبر جدیدی تو دنیا نیست 126 00:10:12,705 --> 00:10:14,341 ‫شنیدم ردیاب داری 127 00:10:15,107 --> 00:10:16,409 ‫اینجاها بگوزی هم خبردار میشن 128 00:10:17,077 --> 00:10:20,311 ‫آره دارم، ولی درخواست فرجام‌خواهی دادم، ‫پس تا دو سه هفته دیگه برمیدارنش 129 00:10:20,313 --> 00:10:22,182 ‫جمعه‌ها و شنبه‌ها، بووم 130 00:10:23,482 --> 00:10:26,385 ‫جمعه‌ها و شنبه‌ها «میسیسیپی تاندرا» رو داریم 131 00:10:27,186 --> 00:10:28,322 ‫کی؟ 132 00:10:32,457 --> 00:10:34,325 ‫خدایا، حتما خیلی جون کندی 133 00:10:34,327 --> 00:10:36,793 ‫اونجا هیچکی دلش نمیخواد ‫یه مجرم زندون رفته رو ببینه 134 00:10:36,795 --> 00:10:39,229 ‫آدما میان اینجا تا این چیزا رو نبینن 135 00:10:39,231 --> 00:10:41,632 ‫جانی کش یه مجرم زندون رفته بود کسکش 136 00:10:41,634 --> 00:10:44,035 ‫بگذریم، برگرد به همون تله موش‌هات 137 00:10:44,037 --> 00:10:47,204 ‫این کار رو لازم دارم جکی، ‫و این گروه کوفتی خودمه 138 00:10:47,206 --> 00:10:50,807 ‫گروه اینجاست. تو بدترین دشمن خودتی، تو 139 00:10:50,809 --> 00:10:53,713 ‫من قبول ندارم. رقابت شدیدی بینمون هست 140 00:10:54,346 --> 00:10:57,080 ‫- کون لقت! برو گمشو! ‫- احمق لعنتی! 141 00:10:57,082 --> 00:10:59,816 ‫- شغلم رو دزدیدی، مگه نه؟ ‫- برو! ولم کن! 142 00:11:01,620 --> 00:11:03,487 ‫- دستات رو ازم بکش! ‫- برو بیرون! 143 00:11:03,489 --> 00:11:06,657 ‫- ده سال اینجا کار کردم! ‫- آره، حق نداری اینجا بیای! 144 00:11:06,659 --> 00:11:09,660 ‫- برو بیرون! ‫- ریدم تو این کلابتون! 145 00:11:09,662 --> 00:11:12,199 ‫تو یه حیوونی! یه حیوون! 146 00:11:25,611 --> 00:11:27,114 ‫لعنتی! 147 00:11:50,135 --> 00:11:52,338 ‫نمیدونستم شیفت صبح هستی 148 00:11:53,206 --> 00:11:56,409 ‫- دخترت چطوره؟ ‫- فردا ازم بپرس 149 00:12:02,181 --> 00:12:05,115 ‫اون تو طبقه پایین زندگی میکنه 150 00:12:05,117 --> 00:12:06,749 ‫بالا هم یه واحد هست 151 00:12:06,751 --> 00:12:08,585 ‫دوستم اندی اونجا زندگی میکنه 152 00:12:08,587 --> 00:12:10,787 ‫و بعد اونا خونه‌ی کناری رو خریدن 153 00:12:10,789 --> 00:12:13,025 ‫لورن تو خونه کناری که ‫یه بالکن کوچیک داره زندگی میکنه 154 00:12:25,904 --> 00:12:29,739 ‫من تو پایین‌شهر ممفیس زندگی میکردم 155 00:12:29,741 --> 00:12:32,575 ‫این‌دفعه دیگه میذارم برم 156 00:12:32,577 --> 00:12:36,513 ‫یه باک پُر بنزین و یه تمپست مدل 69 157 00:12:36,515 --> 00:12:39,282 ‫منو میبره به ورودی شهر نشویل 158 00:12:39,284 --> 00:12:42,820 ‫برنمی‌گردم، تا اینجا اومدم 159 00:12:42,822 --> 00:12:46,157 ‫با گیتار قدیمیم داره چهل سالم میشه... 160 00:12:56,702 --> 00:12:58,471 ‫ای بابا! 161 00:13:07,880 --> 00:13:09,780 ‫اونا دوربین مداربسته دارن، 162 00:13:09,782 --> 00:13:12,782 ‫پس هر کاری که با اون دروازه بکنی، ‫از داخل می‌بینیمش 163 00:13:12,784 --> 00:13:14,552 ‫من کاری با اون دروازه نکردم 164 00:13:14,554 --> 00:13:16,487 ‫دم دروازه فحش دادی و کارهای احمقانه کردی 165 00:13:16,489 --> 00:13:17,787 ‫کفشات رو در بیار 166 00:13:32,871 --> 00:13:36,175 ‫چه خوب 167 00:13:39,245 --> 00:13:40,878 ‫اوه آره، خوبه. خوبه 168 00:13:40,880 --> 00:13:42,613 ‫بیا بشین 169 00:13:42,615 --> 00:13:44,681 ‫آره، باید قطع کنم. مهمون دارم 170 00:13:44,683 --> 00:13:46,816 ‫باشه 171 00:13:46,818 --> 00:13:48,654 ‫خوشحال شدم. بعدآً باهاتون صحبت میکنم. خدافظ 172 00:13:49,654 --> 00:13:52,756 ‫سلام! من سوزانا هستم 173 00:13:52,758 --> 00:13:54,391 ‫- سلام ‫- ممنون که اومدی 174 00:13:54,393 --> 00:13:57,594 ‫خب... قبل این کجا کار می‌کردی؟ 175 00:13:57,596 --> 00:14:00,598 ‫اون تو استرلینگ بود. مگه نه رز-لین؟ 176 00:14:00,600 --> 00:14:02,666 ‫ولی برنامه‌ای برا برگشتن نداره 177 00:14:02,668 --> 00:14:05,502 ‫- اوه، اونجا خیلی قشنگه ‫- باشکوهه 178 00:14:05,504 --> 00:14:06,673 ‫آره 179 00:14:07,673 --> 00:14:10,376 ‫درسته، من میرم خرید کنم 180 00:14:16,848 --> 00:14:18,751 ‫خب، دوازده پوند در ساعته 181 00:14:19,585 --> 00:14:21,285 ‫دوازده؟ راستش، مری... 182 00:14:21,287 --> 00:14:23,487 ‫هشت پوند؟ درسته، ولی... ‫میتونه با اونقدر زندگی کنه، 183 00:14:23,489 --> 00:14:24,955 ‫چون اونم بیمه بیکاری میگیره ‫(معنی دیگه= آبجو میخوره) 184 00:14:24,957 --> 00:14:27,023 ‫آبجو؟ مشروبات میخوره؟ 185 00:14:27,025 --> 00:14:28,825 ‫- فکر نمیکنم مری بخوره ‫- نه نه 186 00:14:28,827 --> 00:14:30,630 ‫منظورم اینه که، کمک هزینه دولتی میگیره 187 00:14:31,731 --> 00:14:33,830 ‫- واقعاً؟ ‫- آره آره 188 00:14:33,832 --> 00:14:36,367 ‫درحالیکه من دنبال این چیزا نیستم 189 00:14:36,369 --> 00:14:38,535 ‫فقط من نیستم. منظورم رو میگیری؟ 190 00:14:38,537 --> 00:14:40,704 ‫ولی بهش نگی که خجالت میکشه 191 00:14:40,706 --> 00:14:43,574 ‫بازم وایتکس لازم داری سوزانا 192 00:14:43,576 --> 00:14:45,676 ‫رسیدش رو برات میارم 193 00:14:45,678 --> 00:14:46,579 ‫خیلی‌خب ممنون 194 00:15:05,943 --> 00:15:06,943 رز-لین؟ 195 00:15:10,468 --> 00:15:12,004 ‫رز-لین؟ شرمنده 196 00:15:12,771 --> 00:15:16,072 ‫یه سر میرم بیرون و... 197 00:15:16,074 --> 00:15:18,975 ‫- تا یه ساعت اینا برمیگردم، باشه؟ ‫- باشه 198 00:15:18,977 --> 00:15:21,744 ‫یا... یا شایدم زودتر 199 00:15:21,746 --> 00:15:25,349 ‫هر روز میرم و میام، ‫پس نمیدونم کِی برمیگردم. فقط... 200 00:15:25,751 --> 00:15:27,721 ‫عالیه 201 00:15:28,386 --> 00:15:30,256 ‫خیلی‌خب، یکم دیگه می‌بینمت 202 00:16:54,774 --> 00:16:57,844 ‫خب، عهدت رو شکستی ‫و دیگه همه چی تمومه 203 00:17:00,880 --> 00:17:03,180 ‫ولی یه روز عزیزم، وقتی تاوان پس دادی 204 00:17:03,182 --> 00:17:05,715 ‫مامانت رو میخوای، ولی مامانت میگه: 205 00:17:05,717 --> 00:17:07,019 ‫برو پی کارت 206 00:17:07,952 --> 00:17:09,822 ‫خیلی وقته پیشم نبودی 207 00:17:10,822 --> 00:17:13,857 ‫خب، از دستت خسته شدم ‫خیلی بده که افسرده‌ای 208 00:17:13,859 --> 00:17:15,729 ‫میرم پی کارم 209 00:17:16,595 --> 00:17:17,897 ‫هی! 210 00:17:33,477 --> 00:17:35,777 ‫اون کامیون داره جاده رو میاد پایین 211 00:17:35,779 --> 00:17:38,013 ‫یعنی مامان جون جونیت برنمی‌‌گرده 212 00:17:38,015 --> 00:17:39,818 ‫میرم پی کارم 213 00:17:40,483 --> 00:17:42,486 ‫به زودی میرم 214 00:17:43,453 --> 00:17:48,590 ‫تو آسمون کوچیکم داشتی ‫زیادی بالا پرواز می‌کردی... 215 00:17:48,592 --> 00:17:50,459 ‫وای! خدایا! ریدم به خودم! 216 00:17:50,461 --> 00:17:52,463 ‫ترسوندین منو 217 00:17:52,762 --> 00:17:55,466 ‫- مامانتون کجاست؟ ‫- داره ماشین رو پارک میکنه 218 00:17:56,666 --> 00:17:58,600 ‫شما مثل یه چیزی از فیلم «درخشش» می‌مونین 219 00:17:58,602 --> 00:18:00,001 ‫درخشش چیه؟ 220 00:18:01,838 --> 00:18:03,040 ‫ها 221 00:18:04,107 --> 00:18:05,643 ‫خب، میخواین بیاین تو؟ 222 00:18:16,119 --> 00:18:18,019 ‫اینجا بوی یه چیز خمیری میاد 223 00:18:18,021 --> 00:18:19,654 ‫چجور بویی؟ 224 00:18:19,656 --> 00:18:22,190 ‫- خمیری ‫- چه بویی؟ 225 00:18:22,192 --> 00:18:25,727 ‫خب، نمیدونم، ولی مطمئنم ‫ربطی به نون پختن نداره 226 00:18:25,729 --> 00:18:28,133 ‫یه دقیقه 227 00:18:28,798 --> 00:18:31,866 ‫دختره اصلاً همبرگر نمیخوره، ‫و پسره هم اصلاً کره نمیخوره، 228 00:18:31,868 --> 00:18:34,538 ‫و حالا جفتشون تصمیم گرفتن ‫که ماست دوست ندارن 229 00:18:35,739 --> 00:18:38,507 ‫تقویم داری؟ یه تقویم لازم داری 230 00:18:38,509 --> 00:18:39,874 ‫برای اینکه روزهای سالن رفتنشون رو بنویسی، 231 00:18:39,876 --> 00:18:42,744 ‫و تعطیلاتشون، و اینکه ‫لازمه چیزی رو بیارن داخل یا نه 232 00:18:42,746 --> 00:18:44,779 ‫از هر 10 دفعه، 9 بار رو بهت نمیگن، 233 00:18:44,781 --> 00:18:47,048 ‫پس هفته‌ای یه بار باید کیفشون رو بگردی، 234 00:18:47,050 --> 00:18:48,450 ‫و باید پول اینارو بدی 235 00:18:48,452 --> 00:18:52,554 ‫از پسش بر میای. الان حقوق داری ‫و میتونی قسطی بدی 236 00:18:52,556 --> 00:18:55,190 ‫قبض گاز، آب و برق 237 00:18:55,192 --> 00:18:56,594 ‫و... 238 00:18:57,126 --> 00:18:58,797 ‫حق پخش تلویزیونی هم هست 239 00:18:59,730 --> 00:19:02,965 ‫خیلی‌خب. تمومه دیگه 240 00:19:02,967 --> 00:19:05,500 ‫یادتون باشه، از هفت شب تا هفت صبح، 241 00:19:05,502 --> 00:19:08,071 ‫باید فاصله‌ی متوسطی ازش داشته باشین، حله؟ 242 00:19:08,672 --> 00:19:10,975 ‫سلام؟ 243 00:19:11,208 --> 00:19:12,210 ‫- بله؟ ‫- ببخشید؟ 244 00:19:13,144 --> 00:19:15,180 ‫- سلام. بله؟ ‫- اون پسر شماست اونجا؟ 245 00:19:17,280 --> 00:19:20,148 ‫- لایل؟ ‫- باز کنین، پلیس! 246 00:19:20,150 --> 00:19:23,151 ‫لایل؟ لایل! 247 00:19:23,153 --> 00:19:24,655 ‫بیا تو! 248 00:19:25,055 --> 00:19:26,558 ‫همین الان! 249 00:19:36,099 --> 00:19:37,836 ‫خیلی‌خب، من میرم 250 00:19:41,838 --> 00:19:43,305 ‫میدونین کجا هستم... 251 00:19:43,307 --> 00:19:44,843 ‫اگه بهم نیاز داشتین 252 00:19:53,683 --> 00:19:55,920 ‫نه نه، تو اینجا پیش مامانت می‌مونی 253 00:19:56,185 --> 00:19:58,188 ‫ولی هر روز میام دیدنت 254 00:19:58,788 --> 00:20:02,125 ‫هر روز منو می‌بینی خنگول 255 00:20:03,126 --> 00:20:06,027 ‫من باهات میام خونه 256 00:20:06,029 --> 00:20:08,764 ‫نه، پیش مامانت می‌مونی. حالا پسر خوبی باش 257 00:20:08,766 --> 00:20:10,731 ‫بیا، بگیرش دیگه 258 00:20:10,733 --> 00:20:12,537 ‫بگیرش 259 00:20:12,936 --> 00:20:15,136 ‫بیا. شششش 260 00:20:15,138 --> 00:20:17,605 ‫میخوام با مامان‌بزرگم برم! 261 00:20:17,607 --> 00:20:19,173 ‫نه نمیشه. شششش 262 00:20:19,175 --> 00:20:22,547 ‫بس کن لایل 263 00:20:23,747 --> 00:20:25,683 ‫نمیخوام اینجا بمونم! 264 00:20:49,239 --> 00:20:51,643 ‫دوست دارین جمعه برا شام بریم بیرون؟ 265 00:20:55,645 --> 00:20:56,947 ‫یادمه غذای مورد علاقه‌ت چیه 266 00:20:58,848 --> 00:21:00,150 ‫پیتزا 267 00:21:01,919 --> 00:21:04,686 ‫من سوسیس، پنیر، گوجه دوست دارم 268 00:21:04,688 --> 00:21:06,558 ‫اون پنیر، گوجه و پنیر دوست داره 269 00:21:07,657 --> 00:21:09,226 ‫تو هم باهامون میای؟ 270 00:21:10,794 --> 00:21:11,829 ‫همم؟ 271 00:21:26,910 --> 00:21:29,846 ‫- خیلی‌خب، من رفتم ‫- باشه 272 00:21:31,682 --> 00:21:33,785 ‫بچه‌ها گفتن یه خواننده‌ی کانتری و وسترنی 273 00:21:34,250 --> 00:21:35,686 ‫شوخی میکنی؟ 274 00:21:36,720 --> 00:21:39,624 ‫نه! نه اصلاً. چرا این حرف رو میزنی؟ 275 00:21:39,856 --> 00:21:43,728 ‫کانتری و وسترن؟ نه، فقط کانتری 276 00:21:44,427 --> 00:21:45,896 ‫نمی‌دونستم فرق دارن 277 00:21:46,865 --> 00:21:49,933 ‫حتماً کارت خیلی خوبه چون تمام هفته ‫فقط "رز-لین، رز-لین" شنیدم 278 00:21:51,100 --> 00:21:54,302 ‫- چرا کانتری؟ ‫- چون سه آکورد و حقیقت رو داره 279 00:21:56,887 --> 00:21:59,387 «سه آکورد و حقیقت» [نام اولین آلبوم سارا ایوانز، خواننده‌ی سبک کانتری] 280 00:22:01,912 --> 00:22:03,045 ‫واو 281 00:22:03,047 --> 00:22:06,884 ‫و اینطوری می‌مونه، هر چیزی که ‫تو قلبت هست که می‌ریزه بیرون 282 00:22:09,752 --> 00:22:11,886 ‫بگذریم، هفته‌ی دیگه می‌بینمت 283 00:22:11,888 --> 00:22:13,689 ‫خیلی ازت ممنونم، خدافظ 284 00:22:13,691 --> 00:22:14,892 ‫خدافظ 285 00:22:21,999 --> 00:22:23,800 ‫خیلی‌خب. ممنون 286 00:22:25,969 --> 00:22:27,639 ‫ببخشید. اول شما بفرمایید 287 00:22:28,337 --> 00:22:29,906 ‫ای دیوس لاشی 288 00:22:33,711 --> 00:22:35,113 ‫شرمنده رفیق. کیر توش 289 00:22:35,945 --> 00:22:37,314 ‫- برو بیرون! ‫- لعنتی! 290 00:22:38,115 --> 00:22:40,481 ‫- ببخشید رفیق. ببخشید ‫- مراقب خودت باش 291 00:22:40,483 --> 00:22:42,851 ‫نگران نباش. چیزی نیست 292 00:22:42,853 --> 00:22:44,288 ‫من خوبم دیوی 293 00:22:45,721 --> 00:22:48,757 ‫- من برم. ای احمق خنگ! ‫- نه نه نه. افتادم کف زمین 294 00:22:48,759 --> 00:22:50,925 ‫- کجا میری؟ ‫- حکومت نظامی دارم 295 00:22:50,927 --> 00:22:52,960 ‫ول کن حکومت نظامی رو. بجنب،‌ بمون 296 00:22:52,962 --> 00:22:54,365 ‫- مال منو بخور! ‫- بمون دیگه! 297 00:23:02,004 --> 00:23:03,340 ‫لعنتی! 298 00:23:26,930 --> 00:23:29,734 ‫سلام. قصابی گالووی. چی میتونم براتون بیارم؟ 299 00:23:30,400 --> 00:23:33,104 ‫آره، شوخی کردم. شوخی کردم بابا 300 00:23:34,104 --> 00:23:36,805 ‫آره آره، رز-لین هارلن 301 00:23:36,807 --> 00:23:38,140 ‫اینجایم 302 00:23:38,142 --> 00:23:39,844 ‫خیلی‌خب باشه، خدافظ 303 00:23:40,943 --> 00:23:42,846 ‫پیتزا چی شد؟ 304 00:23:50,554 --> 00:23:54,122 ‫نمیشه بهشون یه قولی بدی ‫و بعد غیبت بزنه 305 00:23:54,124 --> 00:23:56,427 ‫- نمیتونی اینکارو بکنی ‫- غیبم نزد 306 00:23:57,227 --> 00:23:59,960 ‫سر کار بودم و منتظر بودم حقوقم رو بگیرم 307 00:23:59,962 --> 00:24:03,364 ‫بس کن! خودت رو خر کن رز-لین 308 00:24:03,366 --> 00:24:05,065 ‫نمیتونی منو خر کنی 309 00:24:05,067 --> 00:24:08,269 ‫وقتی یه قولی بهشون میدی، بهش عمل کن 310 00:24:08,271 --> 00:24:10,006 ‫این یه اصل اولیه‌ست 311 00:24:10,874 --> 00:24:12,175 ‫این یه اصل اولیه‌ست 312 00:24:13,810 --> 00:24:16,146 ‫خیلی‌خب، پیتزا. بجنبین 313 00:24:24,988 --> 00:24:26,390 ‫تو که پیتزا دوست نداری 314 00:24:28,224 --> 00:24:30,160 ‫من یه چیز دیگه میخورم 315 00:24:41,872 --> 00:24:44,475 ‫من یه زن پیرم 316 00:24:45,409 --> 00:24:47,875 ‫که اسم مادرم رو روم گذاشتن 317 00:24:49,246 --> 00:24:55,119 ‫بابام هم یه بچه‌ی دیگه‌ست که پیر شده 318 00:24:57,119 --> 00:25:00,123 ‫اگه رویاها، رعد بودن، 319 00:25:00,557 --> 00:25:03,161 ‫و برق، آرزو بود 320 00:25:04,260 --> 00:25:10,334 ‫این خونه‌ی قدیمی مدت‌ها پیش سوخته بود 321 00:25:12,169 --> 00:25:18,910 ‫منو فرشته‌ای بکن که ‫از مانتگامری پرواز میکنه 322 00:25:19,609 --> 00:25:22,445 ‫منو پوستری بکن... 323 00:25:38,460 --> 00:25:42,130 ‫کیتی ولز! یه پیشگام 324 00:25:42,132 --> 00:25:45,236 ‫از روز جمعه که رفتی همش دارم ‫کانتری گوش میدم و نمی‌تونم بس کنم 325 00:25:46,369 --> 00:25:48,606 ‫معرکه‌ان. یکم دیگه می‌بینمت 326 00:26:19,635 --> 00:26:21,271 ‫بیا تو 327 00:26:22,306 --> 00:26:24,506 ‫میدونی، دا... داشتم فکر میکردم، 328 00:26:24,508 --> 00:26:26,473 یه پیشنهادهایی براتون دارم 329 00:26:26,475 --> 00:26:28,543 ‫مثل، زنان قوی و این چیزا 330 00:26:28,545 --> 00:26:32,079 ‫عالیه. عالی میشه. عاشق اینم ‫که خوندنت رو بشنوم 331 00:26:32,081 --> 00:26:34,516 ‫کجا میخونی؟ جای خاصی داری؟ 332 00:26:34,518 --> 00:26:37,889 ‫نه نه نه، اینجا هیچی نیست 333 00:26:38,989 --> 00:26:40,521 ‫راستش من... 334 00:26:40,523 --> 00:26:43,426 ‫راستش سعی دارم برم نشویل 335 00:26:43,693 --> 00:26:47,632 ‫یه چند هزار دلار لازم دارم تا بتونم ‫بلیط هواپیما و هتل رزرو کنم 336 00:26:48,531 --> 00:26:50,998 ‫رانندگی بلد نیستم، پس یه راننده هم میخوام 337 00:26:51,000 --> 00:26:53,971 ‫بیشتر از دو سه هزار دلار نمیخوام، ‫قطعاً از پنج هزار دلار هم کمتر 338 00:26:55,739 --> 00:26:57,141 ‫اوه... 339 00:26:57,374 --> 00:26:58,675 ‫رز-لین، من... 340 00:26:59,676 --> 00:27:02,344 ‫شرمنده، نمیتونم همینطوری بهت پول بدم، ‫اگه منظورت اینه 341 00:27:02,346 --> 00:27:04,949 ‫- مطمئنم منظورت این نبود ‫- چرا بود 342 00:27:06,083 --> 00:27:08,286 ‫- نمیتونم اینکارو بکنم ‫- چرا نه؟ 343 00:27:09,051 --> 00:27:13,153 ‫نمیخوام مسخره‌ت کنم، ولی گفتم با این همه ‫شمع معطری که همه جا روشن کردی، 344 00:27:13,155 --> 00:27:16,223 ‫و آب معدنی و اینا، این پول برات چیزی نیست 345 00:27:16,225 --> 00:27:18,759 ‫من تا بخوام اینقدر پول در بیارم ‫پیر شدم رفته، ولی تو... 346 00:27:18,761 --> 00:27:21,097 ‫برا تو این یه خورده از پولت هست 347 00:27:24,300 --> 00:27:25,702 ‫بگذریم، ولش کن 348 00:27:31,374 --> 00:27:34,709 ‫واقعاً چیکار میکنی... ‫وقتی که منتظری، برا رفتن پس‌انداز میکنی؟ 349 00:27:34,711 --> 00:27:39,049 ‫از وقتی 14 سالم بوده، ستاره‌ی ‫آپری گراند اُل گلاسگو بودم 350 00:27:39,348 --> 00:27:41,415 ‫- و؟ ‫- و چی؟ 351 00:27:41,417 --> 00:27:42,986 ‫هیچی 352 00:27:44,058 --> 00:27:46,659 ‫چرا نرفتی به یکی از اون ‫برنامه‌های استعدادیابی تلویزیون؟ 353 00:27:46,661 --> 00:27:48,193 ‫اونا برای کسایی نیستن که میتونن بخونن 354 00:27:48,195 --> 00:27:51,349 ‫اونا برا کسایی هستن که میخوان ‫بشینن تخمه بخورن و تلویزیون ببینن 355 00:27:51,490 --> 00:27:54,958 ‫ولی این راهی نیست برای اینکه یکی رو اینجا ببینی ‫که بتونه تو رو به یکی تو اونجا معرفی کنی؟ 356 00:27:54,983 --> 00:27:56,985 ‫کسی اینجا نیست! برا همین میخوام برم 357 00:27:59,442 --> 00:28:02,379 ‫هیچکس تو تمام بریتانیا ‫چیزی درباره‌ی موسیقی کانتری نمیدونه؟ 358 00:28:02,846 --> 00:28:04,379 ‫- جز من ‫- جز تو؟ 359 00:28:04,381 --> 00:28:06,084 ‫آره. و باب هریس 360 00:28:06,750 --> 00:28:08,152 ‫اون کیه؟ 361 00:28:09,419 --> 00:28:11,385 ‫خب، اون یه دی‌جی تو رادیو بی‌بی‌سی 2 هست 362 00:28:11,387 --> 00:28:13,558 ‫اسطوره‌ایه برا خودش. خیلی پیره 363 00:28:13,856 --> 00:28:18,492 ‫و همه چیز رو درباره‌ی موسیقی کانتری ‫میدونه. همه‌ی ستاره‌هاش، همه رفقاشن 364 00:28:18,494 --> 00:28:19,863 ‫این عالیه 365 00:28:20,596 --> 00:28:22,633 ‫باید برا اون نامه بنویسی 366 00:28:23,700 --> 00:28:27,305 ‫آره آره، فکر خوبیه. الان میرم دم خونه‌ش! 367 00:28:31,275 --> 00:28:32,707 ‫نه، نمیتونم اینکارو بکنم 368 00:28:32,709 --> 00:28:34,745 ‫- چرا نه؟ ‫- چون حس میکنم یه کص‌مغزم 369 00:28:38,481 --> 00:28:40,347 ‫خیلی‌خب شما دوتا، برین بیرون 370 00:28:40,349 --> 00:28:42,851 ‫- نه! ‫- آره، ده دقیقه 371 00:28:42,853 --> 00:28:45,420 ‫خب میریم از پشت در گوش میدیم 372 00:28:45,422 --> 00:28:47,588 ‫چیزی... نیست. چیزی نیست. خوبه 373 00:28:47,590 --> 00:28:49,091 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره آره آره 374 00:28:58,468 --> 00:29:01,539 ‫هی بچه‌ها، تلویزیون رو خاموش کنین 375 00:29:03,839 --> 00:29:07,778 ‫نه، نمیخوام اخبار عصر رو نگاه کنم 376 00:29:10,247 --> 00:29:12,350 ‫پس بیاین اینجا 377 00:29:13,450 --> 00:29:15,385 ‫و پیشم بنشینین 378 00:29:19,455 --> 00:29:22,526 ‫و بذارین مامانتون نگاهتون کنه 379 00:29:24,461 --> 00:29:28,566 ‫و تو و تو 380 00:29:35,439 --> 00:29:39,473 ‫صورت‌های زیبای شما 381 00:29:39,475 --> 00:29:41,710 ‫که میخوام در امان نگهشون دارم 382 00:29:41,712 --> 00:29:45,449 ‫تا هر وقت که بتونم 383 00:29:46,316 --> 00:29:49,017 ‫همین الان دارم بهتون میگم 384 00:29:49,019 --> 00:29:54,625 ‫این خونه به آرامش میرسه 385 00:29:55,826 --> 00:29:59,730 ‫این خونه به آرامش میرسه 386 00:30:02,298 --> 00:30:06,034 ‫صحبتای محبت‌آمیز با هم میکنیم 387 00:30:06,036 --> 00:30:10,037 ‫و یه سری چیزهای ناچیز شیرینی که، 388 00:30:10,039 --> 00:30:14,278 ‫به چیزایی که نمیتونیم ‫بدونشون زندگی کنیم اضافه میشن 389 00:30:15,679 --> 00:30:20,484 ‫این خونه به آرامش میرسه 390 00:30:22,051 --> 00:30:26,990 ‫به باور میرسه 391 00:30:30,327 --> 00:30:36,498 ‫هر اتفاق خوبی که همیشه میفته 392 00:30:36,500 --> 00:30:41,001 ‫از داخل اتفاق میفته 393 00:30:41,003 --> 00:30:46,476 ‫حالا بهتون میگم 394 00:30:47,310 --> 00:30:52,949 ‫به آرامش میرسیم 395 00:31:02,826 --> 00:31:04,526 ‫عالیه! شگفت‌انگیزه! 396 00:31:19,509 --> 00:31:22,344 ‫- میخوای برا شام بمونی؟ ‫- نه نه، ممنونم 397 00:31:22,346 --> 00:31:23,647 ‫ممنون 398 00:31:25,048 --> 00:31:27,047 ‫خب، کجا زندگی میکنی رز-لین؟ 399 00:31:27,049 --> 00:31:28,516 ‫پریست‌هیل 400 00:31:28,518 --> 00:31:30,652 ‫- جاده‌ی پالوک ‫- آره 401 00:31:30,654 --> 00:31:33,057 ‫- سم اهل کلایدبنک هست ‫- کلایدبنک؟ 402 00:31:33,656 --> 00:31:36,726 ‫از کلایدبنک چطوری به اینجا رسیدی؟ ‫پنجره رو شکوندی؟ 403 00:31:37,794 --> 00:31:41,863 ‫یه کسب و کار رو از پدرم یاد گرفتم، ‫و بعد خودم ادامه‌ش دادم 404 00:31:41,865 --> 00:31:43,567 آره؟ چجور کاری؟ 405 00:31:48,504 --> 00:31:49,738 گل‌خونه؟ 406 00:31:49,740 --> 00:31:52,476 همون شیشه بزرگ‌ها که میذارن یه طرف خونه؟ 407 00:31:52,776 --> 00:31:56,009 ،نمی‌خوام مسخره کنم ولی کی توی گلاسگو به گل‌خونه نیاز داره؟ 408 00:31:56,011 --> 00:31:58,947 اگه ببینی غافلگیر میشی - آره، حتما - 409 00:31:58,949 --> 00:32:01,082 دنبال چی می‌گردی؟ - آی‌پد - 410 00:32:01,084 --> 00:32:03,751 مامان گفت می‌تونی داشته باشیش؟ نه؟ - نه - 411 00:32:03,753 --> 00:32:06,421 ،گوش کن ببین چی میگم بریم یکم فوتبال بازی کنیم 412 00:32:06,423 --> 00:32:08,425 داری سنگین‌تر میشی، پسر 413 00:32:12,128 --> 00:32:14,631 بچه نمی‌خوای، رز-لین؟ - چرا - 414 00:32:18,167 --> 00:32:19,736 ولی هنوز نه 415 00:32:34,785 --> 00:32:36,053 امروز مدرسه چطور بود؟ 416 00:32:39,189 --> 00:32:43,627 خانم پت هنوز هم اونجاست؟ خانم پت از من متنفر بود 417 00:32:46,596 --> 00:32:48,598 هنوز خانم مک‌دونالد رو بیشتر از همه دوست داری؟ 418 00:32:51,468 --> 00:32:53,070 خانم مک‌دونالد رفت 419 00:34:58,794 --> 00:35:00,594 گشنتونه؟ - اهمم - 420 00:35:00,596 --> 00:35:01,799 همم؟ 421 00:35:15,278 --> 00:35:16,613 یه خبری دارم 422 00:35:17,314 --> 00:35:20,848 سوزانای عزیز، خوشحالم که بعد از" این همه مدت، خبری از تو می‌شنوم 423 00:35:20,850 --> 00:35:24,989 .ایمیل تو را برای لیز ارسال کردم "یادته لیز روی سینک جیش می‌کرد؟ 424 00:35:25,321 --> 00:35:28,723 اون... اون توی برنامه‌ی "تودی" کار می‌کنه 425 00:35:28,725 --> 00:35:32,060 و اون لینک رو برای همسرش فرستاده که برای رادیو 2، خبر ورزشی جمع می‌کنه 426 00:35:32,062 --> 00:35:34,629 و اون لینک رو برای تهیه‌کننده‌ی باب هریس فوروارد کرده 427 00:35:34,631 --> 00:35:36,230 !اوه، خدای من 428 00:35:36,232 --> 00:35:38,633 !خدای من - صبر کن - 429 00:35:38,635 --> 00:35:41,703 باب خیلی خوشحال میشه که با اون ملاقات داشته باشه" البته اگه دوست داشته باشه بیاد لندن 430 00:35:41,705 --> 00:35:42,904 "تا یه ضبط زنده رو تماشا کنه 431 00:35:42,906 --> 00:35:45,272 می‌دونی چندبار برای اون حرومزاده‌ی کوچولو نامه نوشتم 432 00:35:45,274 --> 00:35:47,610 و بجاش چندتا خودکار بی‌بی‌سی دریافت کردم؟ 433 00:35:48,345 --> 00:35:50,848 چجوری این کار رو کردی؟ آخه اصلا چجوری این کار رو کردی؟ 434 00:35:51,180 --> 00:35:53,614 چندتا ایمیل فرستادم - ...من باورم - 435 00:35:53,616 --> 00:35:56,250 من باورم نمیشه. دارم می‌لرزم 436 00:35:56,252 --> 00:35:59,252 ...خیلی - اوه - 437 00:35:59,254 --> 00:36:02,825 !ممنون، ممنون. خیلی خفنه. عالیه 438 00:36:04,995 --> 00:36:06,763 باب هریس؟ 439 00:36:07,096 --> 00:36:08,930 همون باب هریس نجواگر؟ 440 00:36:08,932 --> 00:36:10,330 آره 441 00:36:10,332 --> 00:36:14,334 رادیو 2 بی‌بی‌سی 442 00:36:14,336 --> 00:36:16,404 آره، می‌دونم، می‌دونم. دیوونه کننده‌ست 443 00:36:16,406 --> 00:36:19,040 چه درهایی می‌تونه برات باز کنه 444 00:36:19,042 --> 00:36:21,078 اشکالی... اشکالی نداره اگه مراقب بچه‌ها باشی؟ 445 00:36:21,410 --> 00:36:23,346 معلومه که مراقبت می‌کنه 446 00:36:24,981 --> 00:36:27,250 این جریان چجوری اتفاق افتاد؟ - سوزانا - 447 00:36:27,716 --> 00:36:30,852 خیلی لطف کرده که به تو کمک می‌کنه 448 00:36:30,854 --> 00:36:32,923 پابند هم می‌تونه باز کنه؟ 449 00:36:36,359 --> 00:36:38,061 شما 12 ماه در زندان بودید 450 00:36:38,361 --> 00:36:43,100 به جرم اقدام برای قاچاق یک بسته هروئین به کارنتون ویل 451 00:36:43,767 --> 00:36:45,866 با پرتاب کردن اون از حصار محیط 452 00:36:45,868 --> 00:36:47,337 من نمی‌دونستم هروئین‌ـه 453 00:36:48,238 --> 00:36:51,774 ولی شما نسبت به محتوای بسته بی‌ملاحظه بودید 454 00:36:52,042 --> 00:36:55,645 خب، اگه منظورتون اینه که نشئه بودم و نپرسیدم چی توشه، پس آره 455 00:36:56,011 --> 00:36:58,680 من بچه داشتم، اون‌ها برام زندان بریدن 456 00:36:58,682 --> 00:36:59,915 خیلی مسخره‌ست 457 00:36:59,917 --> 00:37:03,252 ...وکیلم هم اون موقع همین رو گفت تقصیر من نیست 458 00:37:04,254 --> 00:37:06,089 خب، تقصیر کی بود؟ 459 00:37:07,256 --> 00:37:10,059 خب، معلومه که قاضی، که برام زندان برید 460 00:37:13,263 --> 00:37:14,665 ،عالیجناب 461 00:37:15,299 --> 00:37:18,769 پیدا کردن زن جوانی که بیشتر از ایشون پشیمون باشه، سخته 462 00:37:19,868 --> 00:37:23,004 خانم هارلن خیلی افکارش رو زیر و رو کرده 463 00:37:23,006 --> 00:37:25,875 ایشون... خیلی تلاش کرده 464 00:37:27,109 --> 00:37:29,747 و رفتارهای بچه‌گونه‌ش رو رها کرده 465 00:37:30,113 --> 00:37:32,716 الان به عنوان یک زن کارگر داره تمام وقت کار می‌کنه 466 00:37:32,982 --> 00:37:35,986 و دوباره بچه‌هاش دارن با اون زندگی می‌کنن 467 00:37:36,886 --> 00:37:40,421 ،هرچند، خانم هارلن دیگه در زندان نیست 468 00:37:40,423 --> 00:37:42,457 آزاد هم نیست 469 00:37:42,459 --> 00:37:46,194 داشتن پابند یعنی ایشون قادر نیست در خط کاری خودش 470 00:37:46,196 --> 00:37:47,761 دنبال کار بگرده 471 00:37:47,763 --> 00:37:49,997 شما الان گفتید ایشون کارگر هستن - بله - 472 00:37:49,999 --> 00:37:51,834 ...ولی اگه برگه رو برگردونید، قربان 473 00:37:52,968 --> 00:37:55,104 می‌بینید که موکل من همچنین 474 00:37:55,437 --> 00:37:58,172 یک خواننده‌ی آینده‌دار کانتری و وسترن هم هست 475 00:37:58,174 --> 00:38:00,440 محض رضای خدا 476 00:38:00,442 --> 00:38:02,046 فقط کانتری 477 00:38:03,046 --> 00:38:04,279 فقط کانتری 478 00:38:04,281 --> 00:38:08,750 عالیجناب، اگه قراره این زن جوان یک شروع تازه‌ای داشته باشه 479 00:38:08,752 --> 00:38:10,354 باید اجازه داشته باشه شب‌ها بیرون باشه 480 00:38:19,928 --> 00:38:21,995 !آره 481 00:38:21,997 --> 00:38:24,397 تو اجازه نداری - می‌تونی اینو به وکیلم بگی - 482 00:38:24,399 --> 00:38:25,968 که یه ویسکی و نوشابه می‌خوره 483 00:38:28,904 --> 00:38:31,939 هی تو! هی تو، الان چی گفتم؟ 484 00:38:31,941 --> 00:38:33,040 !اجازه نداره 485 00:38:33,042 --> 00:38:34,812 "!حس قانون‌شکنی" 486 00:38:36,345 --> 00:38:39,113 !جک، بهش بگو - ♪ ...در هیچ زمانی ♪ - 487 00:38:39,115 --> 00:38:41,883 !برو سر میکروفن خودت - این چیه؟ یعنی چی؟ - 488 00:38:41,885 --> 00:38:43,216 بس کن، میشه؟ 489 00:38:43,218 --> 00:38:45,085 !مسخره‌ست - برو کونت رو بده - 490 00:38:45,087 --> 00:38:47,488 ،خانم‌ها و آقایان 491 00:38:47,490 --> 00:38:50,127 !رز-لین هارلن 492 00:38:51,093 --> 00:38:52,995 !یالا - !هی جنده - 493 00:38:53,830 --> 00:39:00,738 ♪ با گیتار قدیمی بابام بزرگ شدم ♪ 494 00:39:01,504 --> 00:39:07,444 ♪ و عقلم رو یه جایی تو نیومکزیکو از دست دادم ♪ 495 00:39:11,446 --> 00:39:15,084 ♪ و تی‌دبلیو یه مار گذاشت پشتم ♪ 496 00:39:19,455 --> 00:39:25,926 ♪ گیتار قرمزم همیشه کنارمه ♪ 497 00:39:25,928 --> 00:39:29,198 ♪ و همه‌جا آدم هست ♪ 498 00:39:29,932 --> 00:39:33,302 ♪ از کنتاکی شرقی تا پایین آلاباما ♪ 499 00:39:34,303 --> 00:39:39,940 ♪ کاملا مثل چیزی که من همیشه اونجوری هستم ♪ 500 00:39:39,942 --> 00:39:43,310 ♪ من تو حس قانون‌شکنی هستم ♪ 501 00:39:43,312 --> 00:39:46,980 !یالا، گلاسگو 502 00:39:50,953 --> 00:39:57,827 دوستایی دارم که می‌دونن ♪ ♪ چجوری باید خوش گذروند 503 00:39:58,560 --> 00:40:05,135 آره، اونا خودشون می‌پیچن ♪ ♪ و کارولینا شاین می‌نوشن 504 00:40:08,571 --> 00:40:14,978 من شیطون رو دیدم ♪ ♪ تو یه معدن تاریک زغال‌سنگ 505 00:40:17,013 --> 00:40:23,116 ♪ از یه درخت کاج بالاتر بودم ♪ 506 00:40:23,118 --> 00:40:26,490 ♪ و همه‌جا آدم هست ♪ 507 00:40:27,156 --> 00:40:30,894 ♪ از کنتاکی غربی تا ریو گرانده ♪ 508 00:40:31,526 --> 00:40:34,594 ♪ فقط برام مهم نیست ♪ 509 00:40:34,596 --> 00:40:37,131 ♪ همیشه ♪ 510 00:40:37,133 --> 00:40:40,470 ♪ من تو حس قانون‌شکنی هستم ♪ 511 00:40:52,548 --> 00:40:54,051 !یالا 512 00:41:00,622 --> 00:41:02,291 ببخشید، ببخشید 513 00:41:10,600 --> 00:41:14,401 ♪ همه‌ جا آدم هست ♪ 514 00:41:14,403 --> 00:41:18,638 ♪ از پایین نیویورک تا سان‌فران قدیمی ♪ 515 00:41:18,640 --> 00:41:22,109 ♪ که براشون مهم نیست ♪ 516 00:41:22,111 --> 00:41:28,415 ♪ من تو حس قانون‌شکنی ♪ 517 00:41:28,417 --> 00:41:35,358 ♪ هستم ♪ 518 00:41:39,062 --> 00:41:40,664 خیلی ممنون 519 00:41:42,165 --> 00:41:44,263 فرست کلاس! امیدوارم انتظار نداشته باشی که پولش رو پس بدم؟ 520 00:41:44,265 --> 00:41:46,366 .مثل همیشه مهربون بگیر، محض احتیاط 521 00:41:46,368 --> 00:41:47,667 !اوه 522 00:41:47,669 --> 00:41:49,537 !ممنون، ممنون 523 00:41:49,539 --> 00:41:53,310 لعنتی، لعنتی. این منِ کوفتی‌ام !که رو سکو وایسادم 524 00:41:54,142 --> 00:41:56,276 خب. وقتی برگشتم می‌بینمت 525 00:41:56,278 --> 00:41:57,611 !آره 526 00:41:57,613 --> 00:41:59,149 .خداحافظ 527 00:42:05,620 --> 00:42:08,221 مایلیم به مسافرانی که امروز با ما از ایستگاه مرکزی گلاسگو 528 00:42:08,223 --> 00:42:09,489 سفر می‌کنند خوش‌آمد بگوییم 529 00:42:09,491 --> 00:42:12,229 خوبه، مگه نه؟ صبحونه می‌گیری 530 00:42:22,037 --> 00:42:24,638 .تو دوست داشتنی هستی. مشکلی نداری نگرانش نباش 531 00:42:24,640 --> 00:42:27,344 دور و بر دخترا عرق می‌کنه - !خفه - 532 00:42:28,144 --> 00:42:31,412 چای و نون تست مجانی، رول بیکن مجانی و کسی هم بهش دست نمیزنه 533 00:42:31,414 --> 00:42:33,714 بدک نیست، مگه نه؟ - حروم میشه - 534 00:42:33,716 --> 00:42:36,250 ،یکی می‌خواین؟ بیاین یکی براتون می‌گیرم. به حساب من 535 00:42:38,254 --> 00:42:43,089 !رول بیکن، رول بیکن، رول بیکن 536 00:42:43,091 --> 00:42:46,595 ♪ رول بیکن، رول بیکن، رول بیکن ♪ 537 00:42:47,029 --> 00:42:48,395 بپر بالا 538 00:42:48,397 --> 00:42:49,730 !برین دیگه، برین - موفق باشی - 539 00:42:49,732 --> 00:42:51,702 !می‌بینمتون! خداحافظ 540 00:42:57,707 --> 00:42:59,142 کیف منو ندیدین؟ 541 00:43:00,042 --> 00:43:01,444 ببخشید؟ - کیفم رو گذاشتم اینجا - 542 00:43:02,310 --> 00:43:04,381 کیف و ژاکتم رو گذاشتم اینجا روی این صندلی 543 00:43:05,281 --> 00:43:07,314 فکر کنم با خودت بردی 544 00:43:07,316 --> 00:43:11,321 .نه، با خودم نبردم. گذاشتم اینجا نمیشه که یهو ناپدید شده باشه 545 00:43:15,457 --> 00:43:17,193 کسی... کسی نیومد برشون داره؟ 546 00:43:17,627 --> 00:43:19,060 لعنتی 547 00:43:19,062 --> 00:43:22,462 چجوری مسئولیتش با شما نیست؟ چون الان فقط همین برام مونده 548 00:43:22,464 --> 00:43:25,765 .این با اون. فقط بهم بگین بهم بگین الان چیکار کنم؟ 549 00:43:25,767 --> 00:43:29,203 قطار کاملا بررسی شده و چیزی تحویلمون ندادن 550 00:43:29,205 --> 00:43:31,705 پس بهتره شما با پلیس حمل و نقل صحبت کنین 551 00:43:31,707 --> 00:43:33,643 و دزدی رو گزارش کنین 552 00:43:35,343 --> 00:43:36,679 حالتون خوبه؟ 553 00:43:37,712 --> 00:43:39,082 می‌خواین به کسی تلفن بزنین؟ 554 00:43:41,350 --> 00:43:43,020 فقط می‌خوام کمکش کنم 555 00:43:50,158 --> 00:43:51,494 !ببخشید! معذرت می‌خوام 556 00:43:52,328 --> 00:43:53,828 ببخشید. ببخشید، رفیق 557 00:43:53,830 --> 00:43:56,797 ...سلام، من دنبال من دنبال بی‌بی‌سی می‌گردم 558 00:43:56,799 --> 00:43:59,332 ...خب، باشه، باید با مترو برین به 559 00:43:59,334 --> 00:44:01,504 ...چی؟ نه، من پول 560 00:44:12,682 --> 00:44:14,317 شما می‌دونین بی‌بی‌سی کجاست؟ 561 00:44:28,263 --> 00:44:30,332 !خدارو شکر 562 00:44:44,914 --> 00:44:47,183 سلام. رز-لین هارلن 563 00:44:48,651 --> 00:44:50,620 اومدین کی رو ببینین؟ - باب هریس - 564 00:44:52,287 --> 00:44:54,288 کارت شناسایی دارین؟ - نه - 565 00:44:54,290 --> 00:44:57,158 نه، تو راهِ اینجا یه حرومزاده کیفم رو دزدید، پس نه 566 00:44:57,160 --> 00:44:58,926 صحیح. ازتون می‌خوام امضا کنین 567 00:44:58,928 --> 00:45:00,529 چی؟ مگه ام‌آی5 اینجا؟ 568 00:45:01,363 --> 00:45:03,699 خدایا، تو پاسگاه پلیس کمتر گیر میدن 569 00:45:04,299 --> 00:45:05,866 شما رز-لین هستین؟ - آره - 570 00:45:05,868 --> 00:45:07,500 ،سلام. من مارک هستم تهیه‌کننده‌ی باب 571 00:45:07,502 --> 00:45:10,236 خدایا، خیلی خوشحالم که می‌بینمت، پسر 572 00:45:10,238 --> 00:45:12,172 پس رسیدی اینجا؟ 573 00:45:12,174 --> 00:45:13,640 آره، رسیدم 574 00:45:13,642 --> 00:45:16,176 ،خب، استودیو از این طرفه 575 00:45:16,178 --> 00:45:19,279 و... اینجاها اتاق فرمانه 576 00:45:19,281 --> 00:45:21,450 و توی اتاق فرمان باب هریس‌ـه 577 00:45:25,955 --> 00:45:30,357 تو باید رز-لین باشی - !باورم نمیشه شما هستین - 578 00:45:30,359 --> 00:45:33,227 به خدا قسم، فکر می‌کردم کوچولو موچولو باشین 579 00:45:35,830 --> 00:45:38,765 ،پس اینجا همونجاست که اونا اجرا می‌کنن میراندا لمبرت و همه‌ی اونا؟ 580 00:45:38,767 --> 00:45:41,337 همه‌ی اونا که میان اینجا؟ - همینه، آره - 581 00:45:41,636 --> 00:45:44,341 و بعدا یک آدم فوق‌العاده میاد ساز میزنه 582 00:45:44,607 --> 00:45:46,375 دوست داری یه نگاهی به اطراف بندازی؟ 583 00:45:48,877 --> 00:45:53,214 ملاقات با یه ستاره‌ی وطنی خیلی جالبه 584 00:45:53,216 --> 00:45:55,915 از گلاسگو! یعنی یه شهر موسیقایی خیلی عالیه، گلاسگو 585 00:45:55,917 --> 00:45:59,486 ،جدی؟ سعی می‌کنم برسم به نشویل ...مشخصه، ولی 586 00:45:59,488 --> 00:46:02,388 یعنی، کی تا حالا شنیده یه خواننده‌ی کانتری اهل گلاسگو باشه؟ 587 00:46:02,390 --> 00:46:04,693 مسخره‌‌ست. امکان نداره 588 00:46:04,993 --> 00:46:06,363 برای چی؟ 589 00:46:08,330 --> 00:46:09,564 ...خب 590 00:46:09,566 --> 00:46:13,667 زندگی منو دیدی؟ زندگیم مثل یکی از اون ترنسکشوال‌هاست 591 00:46:13,669 --> 00:46:17,705 ،می‌دونی؟ وقتی یه مرد به دنیا اومدی ولی قرار بوده دختر باشی 592 00:46:17,707 --> 00:46:20,477 .آره، خودمم من باید تو آمریکا به دنیا میومدم 593 00:46:21,010 --> 00:46:23,446 من یه آمریکایی‌ام، ولی اینجام 594 00:46:24,946 --> 00:46:26,680 شعر می‌نویسی؟ - نه - 595 00:46:26,682 --> 00:46:29,817 می‌تونی ساز بزنی؟ - نه - 596 00:46:29,819 --> 00:46:31,584 راستش رو بخوای، فکر نمی‌کنم مهم باشه 597 00:46:31,586 --> 00:46:35,489 ،اهل گلاسگوی اسکاتلند باشی یا گلاسگوی کنتاکی 598 00:46:35,491 --> 00:46:38,361 اگه فقط صدا داشته باشی و یه چیزی برای گفتن 599 00:46:38,961 --> 00:46:42,365 فیلمت رو دیدم و تو واقعا یه صدایی داری 600 00:46:42,964 --> 00:46:44,968 پس، چی می‌خوای بگی؟ 601 00:46:55,977 --> 00:47:00,649 ♪ زندگیت رو با اون گیتار حروم نکن ♪ 602 00:47:02,350 --> 00:47:06,323 ♪ ممکنه بری، ولی دور نمیشی ♪ 603 00:47:07,923 --> 00:47:09,892 ♪ اولی نیستی ♪ 604 00:47:10,558 --> 00:47:12,696 ♪ آخری هم نخواهی بود ♪ 605 00:47:14,363 --> 00:47:17,497 ♪ می‌تونی همش رو برامون تعریف کنی ♪ 606 00:47:17,499 --> 00:47:19,433 ♪ وقتی سینه‌خیز برمی‌گردی ♪ 607 00:47:19,435 --> 00:47:21,270 ♪ از اون جاده‌ای که توش هستی ♪ 608 00:47:22,404 --> 00:47:24,406 ♪ فقط پیچ و پیچ ♪ 609 00:47:25,307 --> 00:47:27,343 ♪ داری چرخ‌هات رو می‌چرخونی ♪ 610 00:47:28,310 --> 00:47:29,879 ♪ داری وقتت رو حروم می‌کنی ♪ 611 00:47:31,946 --> 00:47:34,550 ♪ وقتی نور بزنه ♪ 612 00:47:35,685 --> 00:47:37,687 ♪ و صدای نوازنده‌ها رو بشنوم ♪ 613 00:47:38,453 --> 00:47:43,524 جایی که گفتن هرگز بهش نمیرسی ♪ ♪ دقیقا همینجاست که الان هستم 614 00:47:43,526 --> 00:47:45,028 ♪ وقتی صدای جمعیت رو می‌شنوم ♪ 615 00:47:46,461 --> 00:47:51,033 دور و بر رو نگاه می‌کنم ♪ ♪ نمی‌تونم یه صندلی خالی پیدا کنم 616 00:47:52,734 --> 00:47:56,472 ♪ برای دختری که به جایی نمیرسه بد نیست ♪ 617 00:48:01,477 --> 00:48:02,912 کلید نداری؟ 618 00:48:04,446 --> 00:48:05,946 کلید و ژاکتت کجاست؟ 619 00:48:05,948 --> 00:48:08,350 سوزانا تازه منو توی ایستگاه سوار کرد 620 00:48:08,584 --> 00:48:10,053 رو صندلی ماشینش جا گذاشتم 621 00:48:17,625 --> 00:48:19,125 خوب بود؟ - آره - 622 00:48:22,932 --> 00:48:24,466 لندن چجوری بود؟ 623 00:48:24,933 --> 00:48:27,067 خیلی شلوغ - مری هم همینو گفت - 624 00:48:27,069 --> 00:48:29,402 چندبار برای دیدن پسر برادرش رفته اونجا 625 00:48:29,404 --> 00:48:30,538 میگه نمی‌تونی تکون بخوری 626 00:48:30,540 --> 00:48:33,107 بخدا قسم، هرجا بری مردم از دماغ و 627 00:48:33,109 --> 00:48:34,744 دهن و ناخنت میرن بالا 628 00:48:35,044 --> 00:48:36,779 من که تحملش رو ندارم 629 00:48:39,615 --> 00:48:42,051 چه شکلی بود؟ باب رو میگم 630 00:48:42,685 --> 00:48:44,087 ...فکر کنم اون 631 00:48:44,720 --> 00:48:47,089 میگفت باید آهنگ‌هام رو خودم بنویسم 632 00:48:48,491 --> 00:48:51,795 درباره‌ی چی قراره بنویسم؟ فرار سفیدکننده با جارو؟ 633 00:48:53,796 --> 00:48:55,698 تو نمی‌چسبی به یه کاری 634 00:48:57,133 --> 00:48:58,702 می‌دونی، مشکل تو همینه 635 00:48:59,602 --> 00:49:00,970 ولی این خونه رو ببین 636 00:49:01,537 --> 00:49:03,606 ...وقتی ذهنت رو بذاری رو یه کاری 637 00:49:04,506 --> 00:49:05,741 می‌تونی هر کاری انجام بدی 638 00:49:10,745 --> 00:49:13,781 چای می‌خوری؟ - نه. میرم بخوابم - 639 00:49:13,783 --> 00:49:15,518 صبح باید زود بیدار بشم 640 00:49:21,089 --> 00:49:22,858 ولی می‌تونی برای شام بگی 641 00:49:23,825 --> 00:49:26,560 لایل بهم میگه چقدر گوشت و سیب‌زمینی‌ات رو دوست داره 642 00:49:26,562 --> 00:49:28,498 و از من رو دوست نداره 643 00:49:28,696 --> 00:49:30,866 من که گوشت ندارم 644 00:49:31,533 --> 00:49:33,369 گوشت من گوشت خودت‌ـه 645 00:49:36,004 --> 00:49:37,039 شب بخیر 646 00:49:50,718 --> 00:49:52,755 بیدارت کردم؟ - نه - 647 00:49:53,154 --> 00:49:54,923 یکمی آب می‌خواستم 648 00:50:02,865 --> 00:50:04,600 کتابت درباره‌ی چیه؟ 649 00:50:06,167 --> 00:50:07,870 درباره یه دختر و سگش 650 00:50:08,636 --> 00:50:10,707 انگار یکم برات بچگونه‌ست 651 00:50:11,874 --> 00:50:13,510 گروه سنی ب 652 00:50:20,649 --> 00:50:22,452 !بوو 653 00:50:23,051 --> 00:50:24,486 چرا اینجوری کردی؟ 654 00:50:26,988 --> 00:50:28,490 نمی‌دونم 655 00:50:30,758 --> 00:50:32,561 بیا، می‌برم به تختت 656 00:51:30,151 --> 00:51:32,254 قشنگن. مال کیه؟ 657 00:51:32,921 --> 00:51:35,791 این مال آیلا و اون یکی مال شونا 658 00:51:36,292 --> 00:51:37,627 آیلا و شونا 659 00:51:39,627 --> 00:51:41,731 میان‌ترم داره میرسه. خبر داشتین؟ 660 00:51:42,131 --> 00:51:43,966 یه هفته‌ی کامل مدرسه نمیرین 661 00:51:45,167 --> 00:51:46,669 چیکار کنیم؟ 662 00:51:46,968 --> 00:51:49,937 چند روز میزنیم بیرون، میریم ساحل 663 00:51:49,939 --> 00:51:52,207 من تا حالا نرفتم ساحل - چرا، رفتی - 664 00:51:52,841 --> 00:51:54,611 بچه‌تر از اون بودی که یادت بیاد 665 00:51:55,276 --> 00:51:56,845 ...درست قبل از 666 00:51:58,714 --> 00:52:00,884 قبل از اینکه برین پیش مادربزرگ 667 00:52:01,917 --> 00:52:04,587 تو می‌خواستی همه‌ی صدف‌ها رو جمع کنی، یادته؟ 668 00:52:12,160 --> 00:52:14,196 چرا اجازه نداشتیم تورو ببینیم؟ 669 00:52:16,064 --> 00:52:18,534 چون مادربزرگت نمی‌خواست پاتون به زندان باز بشه 670 00:52:19,968 --> 00:52:21,634 کی دیگه می‌خواست شما رو بیاره؟ 671 00:52:21,636 --> 00:52:23,337 بخاطر آدم بدا؟ 672 00:52:23,339 --> 00:52:24,437 آره، آها 673 00:52:24,439 --> 00:52:27,175 تو آدم بد نبودی، قانون‌شکن بودی 674 00:52:28,310 --> 00:52:30,212 کی اینو بهت گفته؟ - خودت گفتی - 675 00:52:34,749 --> 00:52:36,585 نه، من قانون‌شکن نبودم 676 00:52:39,921 --> 00:52:41,721 کصمغز بودم 677 00:52:41,723 --> 00:52:43,191 !گفتی کصمغز 678 00:52:54,970 --> 00:52:57,904 چطور بود؟ خیلی سعی کردم بهت زنگ بزنم 679 00:52:57,906 --> 00:53:01,774 می‌دونم. گوشیم رو گم کردم - نه! چی شد؟ - 680 00:53:03,178 --> 00:53:05,379 راستش دزدیدنش - واقعا؟ - 681 00:53:05,381 --> 00:53:07,881 آره، از تو کیفم، با کیفم 682 00:53:07,883 --> 00:53:10,352 لعنت - مهم نبود - 683 00:53:11,120 --> 00:53:14,221 !خیلی محشر بود - واقعا؟ - 684 00:53:14,223 --> 00:53:15,224 راستی؟ 685 00:53:16,025 --> 00:53:19,993 .به اونجا میرسم خیلی خوب به اونجا میرسم 686 00:53:19,995 --> 00:53:21,364 آره، معلومه که آره 687 00:53:22,096 --> 00:53:23,832 گوش کن - چیه؟ - 688 00:53:24,432 --> 00:53:26,969 ...من خیلی زود 50 سالم میشه و 689 00:53:27,336 --> 00:53:31,203 می‌خواستم یه مهمونی مشروب‌خوری برای چیزی که یکم براش اشتیاق دارم راه بندازم 690 00:53:31,205 --> 00:53:34,841 چون توی آخر هفته متوجه شدم چیزی که واقعا نیاز دارم یه مهمونی درست و حسابی‌ـه 691 00:53:34,843 --> 00:53:37,877 ،یه مهمونی خونگی بزرگ و عالی 692 00:53:37,879 --> 00:53:42,050 با حضور، بگیم... با داشتن یه خواننده‌ی جوان و آینده‌دار کانتری 693 00:53:42,685 --> 00:53:44,116 رز-لین هارلن 694 00:53:44,118 --> 00:53:46,218 چی؟ ازم می‌خوای تو مهمونیت اجرا داشته باشم؟ 695 00:53:46,220 --> 00:53:47,322 آره. می‌خونی؟ 696 00:53:48,424 --> 00:53:51,058 خب، آره، البته که می‌خونم - عالیه - 697 00:53:51,060 --> 00:53:52,859 این بخش هیجان‌انگیزش نیست 698 00:53:52,861 --> 00:53:55,995 بخش هیجان‌انگیز اینه بجای هدیه آوردن 699 00:53:55,997 --> 00:54:00,636 مردم برای هدفی که خیلی به قلب من نزدیکه مشارکت می‌کنن... تو 700 00:54:00,968 --> 00:54:02,368 تو چندتا اجرا می‌کنی 701 00:54:02,370 --> 00:54:05,004 اگه مردم از چیزی که ،می‌شنون خوششون بیاد که میاد 702 00:54:05,006 --> 00:54:07,107 ،بعدش رو تو سرمایه‌گذاری می‌کنن رو حرفه‌ی تو 703 00:54:07,109 --> 00:54:12,015 مثل اینه که، صد نفر بین 50 تا 100 پوند خرج کنن 704 00:54:12,381 --> 00:54:13,913 بفرما 705 00:54:13,915 --> 00:54:16,718 با جادوی سرمایه‌ی جمعیتی تو میرسی به اونجا 706 00:54:17,019 --> 00:54:18,984 کجا؟ - جزیره‌ی من - 707 00:54:18,986 --> 00:54:20,356 !نشویل 708 00:54:21,823 --> 00:54:24,660 چی، می‌خوای به دوستات زحمت بدی بیان خونه‌ت 709 00:54:24,926 --> 00:54:26,727 تا به حضور کارگر خونه‌ت شرف‌یاب بشن؟ 710 00:54:26,729 --> 00:54:28,094 آره 711 00:54:28,096 --> 00:54:31,100 !عقلت رو از دست دادی، زن 712 00:54:33,736 --> 00:54:35,901 گروه داری؟ - آره، معلومه که دارم - 713 00:54:35,903 --> 00:54:37,437 کِی هست؟ - یکشنبه‌ی بعد - 714 00:54:37,439 --> 00:54:40,209 ،اون هفته رو که قبلا مرخصی گرفتی می‌تونی ازش برای تمرین استفاده کنی 715 00:54:40,875 --> 00:54:45,412 .نه. نه، نمی‌تونم تو اون هفته انجام بدم ولی مشکلی نداره، من نیازی به تمرین ندارم 716 00:54:45,414 --> 00:54:47,314 از 14 سالگی با این‌ها اجرا داشتم 717 00:54:47,316 --> 00:54:49,952 رز-لین، تو حتما به تمرین نیاز داری 718 00:54:50,151 --> 00:54:51,653 ...اگه از مردم تقاضای پول داری، اگه 719 00:54:52,321 --> 00:54:55,989 اگه می‌خوای مردم برای ایده‌ای که می‌خوای بسازی پول بدن 720 00:54:55,991 --> 00:54:59,162 پس باید یه اجرای واقعا حرفه‌ای داشته باشی 721 00:55:00,962 --> 00:55:03,198 آره، ردیفه. محشره 722 00:55:04,198 --> 00:55:05,464 عالیه 723 00:55:11,807 --> 00:55:12,908 ...خب 724 00:55:13,908 --> 00:55:15,243 نمی‌تونم ازش ایراد بگیرم 725 00:55:24,453 --> 00:55:25,788 مامان؟ 726 00:55:26,689 --> 00:55:29,256 سوزانا هفته‌ی بعد باهام کار داره - نمی‌تونه کار داشته باشه - 727 00:55:29,258 --> 00:55:32,125 .بچه‌ها تو تعطیلات هستن می‌تونه یه هفته بدون تو سر کنه 728 00:55:32,127 --> 00:55:33,627 خودت گفتی بچه‌ها رو می‌بری 729 00:55:33,629 --> 00:55:37,500 ،خب، ربطی به... ربطی به تمیزکاری نداره می‌خوام تمرین می‌کنم 730 00:55:37,966 --> 00:55:39,832 دارم این برنامه‌ی موسیقی رو تو خونه‌ش انجام میدم 731 00:55:39,834 --> 00:55:42,804 کلی آدم دعوت کرده و من قراره با گروهم اجرا داشته باشم 732 00:55:43,171 --> 00:55:45,407 و بعد قراره سرمایه‌گذاری کنن 733 00:55:45,908 --> 00:55:47,844 سرمایه‌گذاری؟ روی چی؟ 734 00:55:49,178 --> 00:55:51,414 ،رو من، رو کارم 735 00:55:52,080 --> 00:55:54,080 برای رفتن به نشویل 736 00:55:54,082 --> 00:55:55,151 اوه 737 00:55:56,518 --> 00:56:00,486 من یادم نمیاد وقتی مری باسنش درد می‌کرد روی اون سرمایه‌گذاری کرده باشه 738 00:56:00,488 --> 00:56:01,721 هجده‌‌ماه تو لیست انتظار 739 00:56:01,723 --> 00:56:04,156 ،اگه پول برای خرج کردن داشت می‌تونست برای این خرجش کنه 740 00:56:04,158 --> 00:56:06,028 اون قرار نیست خرج کنه 741 00:56:07,095 --> 00:56:09,062 یه شانسی بهم میده که بدستش بیارم 742 00:56:09,064 --> 00:56:12,131 .ولی باید خوب باشه، نه یه گروه می‌خونه‌ای وقت نداریم که یه گروه دیگه آماده کنیم 743 00:56:12,133 --> 00:56:15,134 به مدرسه زنگ زدم تا درباره‌ی ،باشگاه تعطیلات بپرسم، ولی همش پُر شده 744 00:56:15,136 --> 00:56:18,839 و اگر هم پُر نبود، ترجیح می‌دادم پیش تو باشن ...چون نمی‌خوام فکر کنن 745 00:56:18,841 --> 00:56:19,939 به چی فکر کنن؟ 746 00:56:19,941 --> 00:56:22,308 وقتی یه پیشنهاد بهتری بهت شد از دستشون خلاص شدی؟ 747 00:56:22,310 --> 00:56:26,015 یا همه‌ی اینا برای هیچی‌ـه چون تو هنوز هم دل به رفتن داری 748 00:56:30,051 --> 00:56:31,287 نمی‌تونم کمکت کنم 749 00:56:32,220 --> 00:56:33,789 مرخصی نگرفتم 750 00:56:35,022 --> 00:56:36,792 بیست ساله که اونجایی 751 00:56:38,327 --> 00:56:41,328 شرایط ویژه - به اندازه‌ی کافی استفاده کردم - 752 00:56:41,330 --> 00:56:42,999 آره، وقتی داشتم گند بالا میاوردم 753 00:56:44,066 --> 00:56:45,598 اگه قرار باشه اتفاقی برات بیوفته، میوفته 754 00:56:45,600 --> 00:56:47,600 من دارم سعی می‌کنم یه کسی بشم 755 00:56:47,602 --> 00:56:50,002 خدا می‌دونه برای اون‌ها چیز خوبیه 756 00:56:50,004 --> 00:56:51,471 یه چیز خوب برای اون‌ها؟ 757 00:56:51,473 --> 00:56:55,542 دوباره و دوباره و دوباره ناامیدشون نکن 758 00:56:55,544 --> 00:56:57,580 این برای اون‌ها چیز خوبیه 759 00:56:58,412 --> 00:57:00,282 اونوقت من فکر می‌کردم تو عوض شدی 760 00:57:00,582 --> 00:57:02,151 !چه احمقیم من 761 00:57:12,093 --> 00:57:14,493 کجا میریم؟ - میریم ساحل - 762 00:57:14,495 --> 00:57:18,334 میریم دریا تا عروس دریایی‌های مختلف رو ببینیم 763 00:57:20,535 --> 00:57:23,105 یالا. پسر خوب. یالا 764 00:57:25,207 --> 00:57:26,509 رسیدیم 765 00:57:29,477 --> 00:57:31,178 اومدین 766 00:57:31,180 --> 00:57:33,113 !من نمی‌خوام برم اینجا 767 00:57:33,115 --> 00:57:35,582 مری تو این هفته یکم مراقب شماست، باشه؟ 768 00:57:35,584 --> 00:57:38,988 ،من نگفتم یک هفته رز-لین، من گفتم امروز 769 00:57:40,221 --> 00:57:42,258 چیزی نیست، چیزی نیست 770 00:57:43,024 --> 00:57:45,026 .یالا، مامان برمی‌گرده چیزیت نمیشه 771 00:57:54,269 --> 00:57:58,607 خب، هرگز پاچه‌خواری نکردم ♪ ♪ و هرگز فرمان‌برداری نکردم 772 00:57:59,073 --> 00:58:01,343 ...نه. یالا، این این خیلی آرومه 773 00:58:06,314 --> 00:58:10,552 خب، هرگز پاچه‌خواری نکردم ♪ ♪ و هرگز فرمان‌برداری نکردم 774 00:58:12,053 --> 00:58:16,191 هیچ مردی ارباب من نیست ♪ ♪ من اینجوری نیستم 775 00:58:17,526 --> 00:58:20,694 ♪ فقط کفش سفرم رو به پا می‌کنم ♪ 776 00:58:20,696 --> 00:58:22,227 ♪ اگه می‌خوای برنده بشی ♪ 777 00:58:22,229 --> 00:58:25,133 ♪ نمی‌تونی زمان رو از دست بدی ♪ 778 00:58:25,633 --> 00:58:27,903 ♪ یا عقب بمونی ♪ 779 00:58:28,502 --> 00:58:31,073 ♪ خب، من برای دویدن به دنیا اومدم ♪ 780 00:58:32,240 --> 00:58:34,506 ♪ تا از دیگران جلو بیوفتم ♪ 781 00:58:35,810 --> 00:58:38,745 و تمام چیزی که می‌خواستم ♪ ♪ این بود که بهترین باشم 782 00:58:38,747 --> 00:58:40,680 ♪ فقط برای اینکه حس آزادی داشته باشم ♪ 783 00:58:40,682 --> 00:58:42,247 !مامان 784 00:58:42,249 --> 00:58:44,019 ♪ و کسی باشم ♪ 785 00:58:45,453 --> 00:58:48,455 برای سریع بودن به دنیا اومدم ♪ ♪ ...برای دویدن به دنیا اومدم 786 00:58:48,457 --> 00:58:51,658 ممنون، آماندا - زحمتی نیست، زحمتی نیست - 787 00:58:51,660 --> 00:58:53,993 منو از اون روزها یادتونه، آره؟ 788 00:58:53,995 --> 00:58:56,395 می‌تونیم یه بازی کوچولو بکنیم... هتل‌داری 789 00:58:56,397 --> 00:58:59,167 شما می‌تونین پیشخدمت باشین و من هم میشم میهمان 790 00:59:00,102 --> 00:59:01,470 بعدا می‌بینمتون، خب؟ 791 00:59:03,071 --> 00:59:04,440 !ازت متنفرم 792 00:59:06,441 --> 00:59:07,709 !ازت متنفرم 793 00:59:08,209 --> 00:59:09,442 خیلی‌خب، بیاین 794 00:59:09,444 --> 00:59:11,380 ♪ کاری کنه حال خوبی داشته باشی... ♪ 795 00:59:12,113 --> 00:59:14,149 ♪ خب، من برای دویدن به دنیا اومدم ♪ 796 00:59:15,750 --> 00:59:18,019 ♪ تا از دیگران جلو بیوفتم ♪ 797 00:59:19,354 --> 00:59:22,187 و تمام چیزی که می‌خواستم ♪ ♪ این بود که بهترین باشم 798 00:59:22,189 --> 00:59:24,292 ♪ فقط برای اینکه حس آزادی داشته باشم ♪ 799 00:59:25,526 --> 00:59:27,662 ♪ و کسی باشم ♪ 800 00:59:29,131 --> 00:59:32,198 برای سریع بودن به دنیا اومدم ♪ ♪ برای دویدن به دنیا اومدم 801 00:59:32,200 --> 00:59:33,569 ♪ برای دویدن به دنیا اومدم ♪ 802 00:59:35,236 --> 00:59:36,738 ♪ تا از دیگران جلو بیوفتم ♪ 803 00:59:38,707 --> 00:59:41,741 و تمام چیزی که می‌خواستم ♪ ♪ این بود که بهترین باشم 804 00:59:41,743 --> 00:59:43,679 ♪ فقط برای اینکه حس آزادی داشته باشم ♪ 805 00:59:45,147 --> 00:59:47,450 ♪ و کسی باشم ♪ 806 00:59:48,517 --> 00:59:51,384 برای سریع بودن به دنیا اومدم ♪ ♪ برای دویدن به دنیا اومدم 807 00:59:51,386 --> 00:59:55,254 برای سریع بودن به دنیا اومدم ♪ ♪ برای دویدن به دنیا اومدم 808 00:59:55,256 --> 00:59:57,525 آره! این خیلی بهتر بود 809 01:00:02,096 --> 01:00:05,334 وای، این دختره دیگه رو کی سرمایه‌گذاری کرده؟ راد استوارت؟ 810 01:00:08,370 --> 01:00:12,408 خیلی‌خب، خیلی طول کشیده ولی یه برنامه‌ی کاری دارم 811 01:00:13,107 --> 01:00:17,209 ،اگه همه‌تون فردا از ساعت چهار اینجا باشید 812 01:00:17,211 --> 01:00:20,613 اونوقت از ساعت 4:30 ،صدا رو بررسی و تنظیم می‌کنیم 813 01:00:20,615 --> 01:00:23,519 و بعدش... میریم سراغ نورپردازی صحنه 814 01:00:24,752 --> 01:00:29,422 فردا روز بزرگیه، آقایون این دختر خانم دفعه قبلی حسابی گل کاشته 815 01:00:31,359 --> 01:00:33,259 .بذار باشه لازم نیست زحمت بکشی 816 01:00:33,261 --> 01:00:36,565 نه، کاری نیست فقط میبرمشون تو 817 01:00:42,703 --> 01:00:44,272 اینو از بچه‌های کامپیوتر کِش رفتم 818 01:00:45,339 --> 01:00:46,575 میکشی؟ 819 01:00:47,209 --> 01:00:49,509 نه، باید برم 820 01:00:49,511 --> 01:00:51,047 ـ واقعاً؟ ـ آره 821 01:00:51,846 --> 01:00:53,348 می‌تونی یکی رول کنی؟ 822 01:00:56,551 --> 01:00:58,120 ،وقتی با سم آشنا شدم 823 01:00:58,653 --> 01:01:02,323 تو یه آپارتمان کوچیک آشغالی تو کلینساید زندگی می‌کردیم 824 01:01:02,756 --> 01:01:05,293 هیچی نداشت، مثل الان که نبود 825 01:01:05,593 --> 01:01:07,694 ،بخاطر رودخونه یه عالمه موش داشتیم 826 01:01:07,696 --> 01:01:09,696 ،تقریباً یه بار در هفته دزد می‌اومد 827 01:01:09,698 --> 01:01:14,236 اما مهمونیای خیلی خیلی باحالی داشتیم 828 01:01:17,705 --> 01:01:19,174 واقعاً نمیخوام بکشم 829 01:01:20,908 --> 01:01:24,544 ـ با کسی نیستی؟ ـ نه... از هفت دولت آزادم 830 01:01:24,546 --> 01:01:25,781 خوش‌شانسی 831 01:01:29,450 --> 01:01:30,618 جوونی 832 01:01:31,986 --> 01:01:35,090 .خیلی بااستعدادی تو اوج هستی 833 01:01:35,823 --> 01:01:37,559 چیزی نیست که نتونی انجام بدی 834 01:01:39,294 --> 01:01:40,763 الان وقتته 835 01:01:42,196 --> 01:01:45,533 ،وقتی بچه‌دار بشی یه کم اوضاع فرق می‌کنه 836 01:01:48,236 --> 01:01:49,404 آره 837 01:01:53,941 --> 01:01:55,410 بهتره دیگه برم 838 01:01:56,211 --> 01:01:57,446 سلام 839 01:01:59,214 --> 01:02:00,850 ـ چطوری، عزیزم؟ ـ خوبم، ممنون 840 01:02:02,316 --> 01:02:04,750 ـ من میرسونمت خونه ـ نه، ممنون 841 01:02:04,752 --> 01:02:07,555 ـ عیب نداره. با اتوبوس میرم ـ نه، بیا بریم 842 01:02:12,861 --> 01:02:14,864 ـ خوب بخوابی ـ آره، باشه 843 01:02:15,596 --> 01:02:16,899 صبح می‌بینمت 844 01:02:30,245 --> 01:02:31,881 دلتنگ شدی، نیست؟ 845 01:02:50,331 --> 01:02:53,533 چیه، اینجا جاییه که میخوای ترتیب زن خدمتکار رو بدی؟ 846 01:02:53,535 --> 01:02:54,837 نه، نه 847 01:02:58,673 --> 01:03:01,577 جایی که میگم آمارت رو دارم 848 01:03:03,011 --> 01:03:04,580 میدونم افتادی زندان 849 01:03:05,680 --> 01:03:07,348 میدونم دلیلش چی بوده 850 01:03:12,787 --> 01:03:15,455 سوزانا هر حرفیو که بهش میزنی ،باور می‌کنه 851 01:03:15,457 --> 01:03:18,194 و من قصد ندارم فعلاً تو ذوقش بزنم 852 01:03:19,694 --> 01:03:22,431 ...اما نمیخوام به بچه‌هام نزدیک بشی، پس 853 01:03:23,598 --> 01:03:24,833 فردا می‌بینمت؟ 854 01:03:25,899 --> 01:03:28,604 ،آوازت رو بخون، پولت رو بگیر 855 01:03:29,336 --> 01:03:30,672 بعدش برو پی کارت 856 01:03:56,298 --> 01:03:58,533 لایل، بجنب دیگه 857 01:04:00,067 --> 01:04:01,604 کل روز وقت نداریم 858 01:04:03,638 --> 01:04:08,674 رزی! کجا بودی، دختر؟ اثری ازت نبود 859 01:04:10,544 --> 01:04:12,780 ـ خوبی، آقا کوچولو؟ ـ الان میام 860 01:04:22,323 --> 01:04:23,555 روبراهی، رفیق؟ 861 01:04:23,557 --> 01:04:25,526 آره، میدونی، یه آدم جدید شدم 862 01:04:32,100 --> 01:04:33,569 لایل؟ 863 01:04:34,636 --> 01:04:36,401 اسمش لایل ـه. پنج سالشه 864 01:04:36,403 --> 01:04:38,538 به کمد آویزون شد و افتاد روش 865 01:04:38,540 --> 01:04:42,341 ،فکر کنم فقط بازوش آسیب دیده اما شاید سرش هم ضربه خورده 866 01:04:42,343 --> 01:04:44,710 باشه، لایل، میشه یه نگاهی بندازم؟ 867 01:04:48,549 --> 01:04:50,883 ـ باشه ـ میخواد یه نگاهی به دستت بندازه، خب؟ 868 01:04:50,885 --> 01:04:54,053 ـ به چیزی آلرژی نداره؟ ـ نه، من... فکر نمی‌کنم، نه 869 01:04:54,055 --> 01:04:55,955 گچ پارچه‌ای 870 01:04:55,957 --> 01:04:58,991 باشه، باید ازش عکس بگیریم 871 01:04:58,993 --> 01:05:00,660 ،یکی از اون شبای شلوغه 872 01:05:00,662 --> 01:05:02,665 پس شاید یه کم طول بکشه تا دکتر پسرتون رو ویزیت کنه 873 01:05:02,997 --> 01:05:05,031 ـ باشه ـ مامان بزرگ رو میخوام 874 01:05:05,033 --> 01:05:08,134 !لطفاً مامان بزرگم رو میخوام 875 01:05:08,136 --> 01:05:11,774 !ـ مامان بزرگم رو میخوام ـ چیزی نیست، عیب نداره 876 01:05:43,904 --> 01:05:45,707 ـ شما مامان لایل هستید؟ ـ اره، بله 877 01:05:46,073 --> 01:05:48,743 ـ دکتر یوسف هستم. عذر میخوام معطل شدید ـ نه 878 01:05:49,176 --> 01:05:51,779 عکس بازوش مشخصه، باید گچ گرفت 879 01:05:52,580 --> 01:05:53,712 کِی می‌تونیم بریم خونه؟ 880 01:05:53,714 --> 01:05:56,114 تا وقتی ورمش نخوابه نمی‌تونم گچ بگیرم 881 01:05:56,116 --> 01:05:57,885 پس چند ساعت دیگه باید اینجا باشید 882 01:05:58,520 --> 01:06:00,422 ببخشید شب درازی بوده 883 01:06:06,727 --> 01:06:08,563 به خشکی شانس 884 01:06:41,528 --> 01:06:43,731 ـ کجاست؟ ـ هنوز خوابه 885 01:06:52,807 --> 01:06:56,475 صحیح. من اینو میبرم خونه و تو می‌تونی با آقا کوچولو اینجا بمونی 886 01:06:56,477 --> 01:06:57,645 نه 887 01:07:01,749 --> 01:07:02,817 نه 888 01:07:05,153 --> 01:07:06,989 یه مدته همش بهم نه میگی 889 01:07:08,323 --> 01:07:11,493 ،شاید 20 سال تو نونوایی برات کافی بوده اما واسه من کافی نیست 890 01:07:11,725 --> 01:07:13,528 برو یه لیوان کوچیک چای برام بیار، عزیزم 891 01:07:15,796 --> 01:07:17,465 تو چت شده؟ 892 01:07:20,100 --> 01:07:22,738 فقط میخوام کمک کنی 893 01:07:23,671 --> 01:07:24,939 کمکم کنی 894 01:07:25,540 --> 01:07:27,973 کمکت کنم؟ تو چی کمکت کنم؟ 895 01:07:27,975 --> 01:07:30,711 اینجا ولش کنی تا بتونی بری مهمونی؟ برنامه‌ات همینه؟ 896 01:07:31,712 --> 01:07:35,647 ،نمیدونم این زن بدبخت فکر می‌کنه کی هستی 897 01:07:35,649 --> 01:07:38,787 اما اگه حقیقت رو میدونست محل سگ بهت نمیذاشت 898 01:07:43,258 --> 01:07:45,227 حتی بهش نگفتی، نه؟ 899 01:07:47,294 --> 01:07:51,032 اصلاً روحش خبر نداره که دو تا بچه داری 900 01:07:54,569 --> 01:07:57,206 ،اگه حتی خودت قبولشون نداری 901 01:07:57,939 --> 01:07:59,508 هیچ امیدی بهت نیست 902 01:08:00,707 --> 01:08:02,944 و مطمئناً هیچ امیدی برای اونام وجود نداره 903 01:08:07,714 --> 01:08:10,017 برو. برو به نشویل 904 01:08:10,584 --> 01:08:12,720 .هر کاری میخوای بکن زود باش، عزیزم 905 01:08:13,854 --> 01:08:15,590 بریم داداش کوچولوت رو ببینیم 906 01:09:12,846 --> 01:09:16,050 ♪ فقط به این بار اومدم ♪ 907 01:09:17,285 --> 01:09:19,720 ♪ تا این آهنگ غمناک رو بشنوم ♪ 908 01:09:28,295 --> 01:09:31,032 ♪ تلفنی نتونستم پیدات کنم ♪ 909 01:09:31,698 --> 01:09:34,201 ♪ پس گذاشتم زنگ بخوره ♪ 910 01:09:36,004 --> 01:09:37,738 ♪ پشت سر هم ♪ 911 01:09:40,008 --> 01:09:43,308 ♪ در یک قطعه عاشقانه دلتنگ‌کننده ♪ 912 01:09:54,688 --> 01:09:57,123 ♪ شاید بهتره راهی پیدا کنم ♪ 913 01:09:57,125 --> 01:09:59,895 ♪ تا به یه نحوی، جوری درستش کنم ♪ 914 01:10:02,330 --> 01:10:05,698 رز-لین! کجا بودی؟ 915 01:10:05,700 --> 01:10:08,100 ای خدا! خیال کردم دیگه پیدات نمیشه 916 01:10:08,102 --> 01:10:10,372 گروه مجبور شدن آرومم کنن 917 01:10:10,904 --> 01:10:13,073 انگار خسته‌ای حالت خوبه؟ 918 01:10:13,075 --> 01:10:15,277 آره، بله. سرحالم 919 01:10:16,277 --> 01:10:17,842 ـ خوبه، خوبه ـ عالیه 920 01:10:17,844 --> 01:10:21,146 زود باش، بریم حسابی ترسوندیم 921 01:10:21,148 --> 01:10:23,218 ♪ ...و یه بشکه دوتایی ویسکی ♪ 922 01:10:32,059 --> 01:10:33,661 بسیار خب 923 01:10:34,094 --> 01:10:38,698 خیلی وقت نیست که یه بارقه‌ی نور به زندگیم تابید 924 01:10:38,700 --> 01:10:44,272 و اینو یادم انداخت چرا در درجه‌ی اول عاشق گلاسگو شدم 925 01:10:46,139 --> 01:10:49,741 این دختر مثل خود شهر جسور ـه 926 01:10:50,944 --> 01:10:55,017 بامزه‌س و مهمتر از همه خیلی نترس ـه 927 01:10:55,883 --> 01:10:58,150 و با کمک شما، قراره بره نشویل 928 01:10:58,152 --> 01:11:00,889 تا کاری رو بکنه که مقدر شده بکنه 929 01:11:02,255 --> 01:11:05,760 خیلی افتخار می‌کنم که میشناسمش و دوستم صداش می‌کنم 930 01:11:07,260 --> 01:11:12,231 ،خانم‌ها و آقایون برای رز-لین هارلن کف مرتب بزنید 931 01:11:27,281 --> 01:11:28,850 باشه؟ شروع کنیم 932 01:12:10,157 --> 01:12:12,223 ببخشید. میشه...؟ 933 01:12:12,225 --> 01:12:14,129 میشه... میشه پنج دقیقه وقت بدید 934 01:12:25,406 --> 01:12:27,442 چی شده؟ 935 01:12:27,942 --> 01:12:29,208 رز-لین؟ 936 01:12:29,210 --> 01:12:30,946 !هی؟ هی 937 01:12:32,112 --> 01:12:34,280 رز لین، خواهش می‌کنم 938 01:12:34,282 --> 01:12:36,885 چی شده؟ چی کار می‌کنی؟ کجا میری؟ 939 01:12:40,587 --> 01:12:42,090 چی شد؟ 940 01:12:43,390 --> 01:12:46,057 عزیزم. بیا 941 01:12:46,059 --> 01:12:49,798 ،نمیدونم تو من چی دیدی اما این من نیستم 942 01:12:50,865 --> 01:12:53,298 ـ منظورت چیه؟ ـ و در اوج نیستم 943 01:12:53,300 --> 01:12:56,303 آزاد نیستم و چیزای زیادی هست که نمی‌تونم به عقب برگردونم 944 01:12:57,505 --> 01:12:59,370 نمی‌تونم زندان رفتنم رو پاک کنم 945 01:12:59,372 --> 01:13:01,507 نمی‌تونم هروئین فروختنم 946 01:13:01,509 --> 01:13:04,509 به همه‌ی اون دخترای جوون رو پاک کنم که از قبل بخاطر مواد به گا رفتن 947 01:13:04,511 --> 01:13:06,481 و میدونی دیگه چیو نمی‌تونم پاک کنم؟ 948 01:13:07,180 --> 01:13:08,884 دو تا بچه‌م رو 949 01:13:10,218 --> 01:13:13,321 قبل از 18 سالگیم دو تا بچه خوشگل داشتم 950 01:13:14,921 --> 01:13:16,524 وینونا هشت سالشه 951 01:13:17,325 --> 01:13:19,426 ...و لایل پنج سالشه و من 952 01:13:20,027 --> 01:13:23,832 12ماه افتادم زندان و دو تا بچه رو تنها گذاشتم 953 01:13:26,901 --> 01:13:29,467 آره، حقیقت اینه 954 01:13:29,469 --> 01:13:31,039 نه این 955 01:13:31,339 --> 01:13:33,975 اون، اونا 956 01:13:35,242 --> 01:13:37,245 ...اون آدمی که فکر می‌کنی 957 01:13:38,045 --> 01:13:39,281 نیستم 958 01:14:00,233 --> 01:14:01,870 ...ببخشید، فقط 959 01:14:48,549 --> 01:14:49,984 بیا 960 01:15:02,496 --> 01:15:05,400 ـ یه جزیره اونجا می‌بینم ـ جزیره؟ 961 01:15:07,300 --> 01:15:10,371 ـ صدفه ـ به نظرت می‌تونی بازش کنی؟ 962 01:15:37,098 --> 01:15:38,399 خانم هارلن؟ 963 01:15:48,108 --> 01:15:50,644 ...خوشحال میشم 964 01:16:01,354 --> 01:16:02,723 باشه، خب 965 01:16:32,085 --> 01:16:36,590 ♪ تولدت مبارک ♪ 966 01:16:43,464 --> 01:16:45,399 !هورا 967 01:16:46,567 --> 01:16:48,169 آرزو کردی؟ 968 01:16:48,803 --> 01:16:50,372 تو می‌تونی جام آرزو کنی 969 01:16:51,304 --> 01:16:53,539 درسته. کی اولین بُرش رو میخوره؟ 970 01:16:53,541 --> 01:16:56,277 ـ من ـ آره؟ خوبه 971 01:17:47,495 --> 01:17:49,664 ـ منم ـ سلام 972 01:17:54,902 --> 01:17:57,372 ـ سلام ـ یه کوچولو وقت داری؟ 973 01:17:58,371 --> 01:17:59,706 آره، آره 974 01:18:07,481 --> 01:18:09,283 قبلاً که بهم کادو دادی 975 01:18:19,259 --> 01:18:20,260 این برای چیه؟ 976 01:18:23,596 --> 01:18:25,200 چرا اینو به من میدی؟ 977 01:18:26,634 --> 01:18:28,870 ،میخواستم مسئولیت قبول کنی 978 01:18:29,803 --> 01:18:31,840 اما هیچ وقت نمیخواستم امیدت رو ازت بگیرم 979 01:18:34,908 --> 01:18:36,710 نمیدونم منظورت چیه 980 01:18:38,645 --> 01:18:41,914 شاید زندگی بیشتر از ایناس یا شایدم نیست 981 01:18:41,916 --> 01:18:43,318 نمیدونم 982 01:18:44,318 --> 01:18:46,187 تا حالا پامو از "دونون" بیرون نذاشتم 983 01:18:47,654 --> 01:18:49,491 اما تو باید بری و ببینی 984 01:18:51,325 --> 01:18:52,559 نه 985 01:18:53,794 --> 01:18:55,497 دیگه نمی‌تونم دوباره شروع کنم 986 01:18:57,464 --> 01:18:58,765 تموم شد 987 01:19:02,502 --> 01:19:04,404 همیشه می‌گفتم میرفتم کالج 988 01:19:04,737 --> 01:19:06,907 اگه مجبور نمیشدم تو سن 15 سالگی برم سر کار 989 01:19:07,441 --> 01:19:08,643 و میرفتم 990 01:19:09,742 --> 01:19:11,513 میخواستم داروساز بشم 991 01:19:13,546 --> 01:19:15,349 موضوع اینه که 992 01:19:15,950 --> 01:19:17,818 چی جلومو گرفته بود، میدونی؟ 993 01:19:19,786 --> 01:19:22,490 ،حتی بعد از بدنیا آوردن تو می‌تونستم برم 994 01:19:26,393 --> 01:19:28,496 ...اما فکر کنم واسم آسونتر بود تا 995 01:19:28,929 --> 01:19:30,765 برای تو آرزو داشته باشم 996 01:19:31,264 --> 01:19:33,800 تا اینکه بخوام دنبال آرزوهای خودم برم 997 01:19:37,604 --> 01:19:39,339 جرات نداشتم 998 01:19:40,407 --> 01:19:41,809 حقیقت اینه 999 01:19:42,776 --> 01:19:44,211 اما تو 1000 01:19:45,312 --> 01:19:46,613 داری 1001 01:19:50,718 --> 01:19:52,554 من مراقب بچه‌ها هستم 1002 01:19:53,687 --> 01:19:54,923 تو برو 1003 01:19:56,657 --> 01:19:58,493 ببین چی در انتظارته 1004 01:20:12,572 --> 01:20:14,642 این همه پول رو از کجا آوردی؟ 1005 01:20:15,876 --> 01:20:17,909 ...محشره چی کارا می‌تونی بکنی 1006 01:20:17,911 --> 01:20:19,910 با 20 سال کار تو نونوایی 1007 01:20:48,942 --> 01:20:53,844 ♪ نترس زانوهات خراشیده بشن ♪ 1008 01:20:53,846 --> 01:20:56,615 ♪ از روی حصارها بپر ♪ 1009 01:20:56,617 --> 01:20:59,418 ♪ از درختا بالا برو ♪ 1010 01:20:59,420 --> 01:21:03,691 ♪ مردم میگن زیادی بلندپروازی نکن ♪ 1011 01:21:04,590 --> 01:21:09,664 ♪ اما بال‌هات رو باز کن و به آسمان برس ♪ 1012 01:21:09,962 --> 01:21:15,400 ♪ و ایرادی نداره اگر اشتباه کنی ♪ 1013 01:21:15,402 --> 01:21:20,571 اگر میخوای قوی باشی ♪ ♪ باید ضعیف باشی 1014 01:21:20,573 --> 01:21:23,408 ♪ پس به ساز خودت برقص ♪ 1015 01:21:23,410 --> 01:21:25,543 ♪ آواز خودتو سر بده ♪ 1016 01:21:25,545 --> 01:21:28,547 ♪ و زندگی‌‌ای که آرزوشو داشتی بکن ♪ 1017 01:21:28,549 --> 01:21:35,023 ♪ تا اینکه خیال‌باف دیگه نباشه ♪ 1018 01:21:58,379 --> 01:21:59,680 عالیه 1019 01:22:11,959 --> 01:22:14,058 ـ بفرمایید. خیلی ممنونم ـ روز خوبی داشته باشید 1020 01:22:14,060 --> 01:22:15,462 ممنون 1021 01:22:18,564 --> 01:22:19,834 چه مدت تو شهر میمونی؟ 1022 01:22:20,501 --> 01:22:21,736 نمیدونم 1023 01:22:22,237 --> 01:22:25,073 ،چی بگم. خب ...بستگی داره چی میشه، میدونی 1024 01:22:25,738 --> 01:22:28,576 همون آرزویی که برای همه می‌کنم ...برات آرزو می‌کنم 1025 01:22:28,975 --> 01:22:30,711 که دلشکستگیت فقط تو آهنگ‌ها باشه 1026 01:22:31,077 --> 01:22:33,744 و همه‌ی آهنگ‌هات موفق از کار در بیان 1027 01:22:33,746 --> 01:22:35,749 !ـ ممنون ـ در سوم سمت چپ 1028 01:23:31,737 --> 01:23:35,742 ساعت پنج آزادیه ♪ ♪ و سوت به صدا در میاد 1029 01:23:36,042 --> 01:23:40,212 دروازه‌ها باز میشن ♪ ♪ رودخانه جریان پیدا می‌کنه 1030 01:23:40,214 --> 01:23:42,881 بعد از شیفت شب ♪ ♪ بریم به سالن رقص 1031 01:23:47,220 --> 01:23:49,723 ♪ دلم برای ریشه‌هام تنگه ♪ 1032 01:23:50,823 --> 01:23:53,527 ♪ از شر آتش خلاص میشم ♪ 1033 01:23:54,862 --> 01:23:59,164 ♪ هیچ کی کت و شلوار هزار دلاری لازم نداره ♪ 1034 01:23:59,166 --> 01:24:01,536 ♪ برای بیرون بردن آشغال‌ها ♪ 1035 01:24:03,603 --> 01:24:06,540 ♪ ...تنها نخواهی بود ♪ 1036 01:24:08,809 --> 01:24:09,874 چطور میشه آواز خوند؟ 1037 01:24:09,876 --> 01:24:11,676 باید اول رزرو کنی 1038 01:24:11,678 --> 01:24:13,979 یه لیست انتظار داریم همه‌ی اطلاعات رو وب‌سایت هست 1039 01:24:13,981 --> 01:24:16,948 اما چی میشه اگه فقط واسه یه مدت اینجا باشم 1040 01:24:16,950 --> 01:24:18,917 ،از همه‌ی کشورها میان اینجا 1041 01:24:18,919 --> 01:24:22,857 از استرالیا، نیوزلند، آلمان 1042 01:24:23,924 --> 01:24:25,660 همه‌ سعی داریم یه کار رو بکنیم 1043 01:24:27,227 --> 01:24:30,662 میدونی، نشویل ـه مخصوص همین کاره 1044 01:24:30,664 --> 01:24:33,632 بالاخره با یکی آشنا میشی که اونم آشنا داره 1045 01:24:33,634 --> 01:24:35,837 که تو یه جا کار می‌کنه که می‌تونه بهت کمک کنه 1046 01:24:38,005 --> 01:24:40,842 ـ چیزی میل نداری؟ ـ نه، ممنون 1047 01:25:26,752 --> 01:25:29,890 ،به رایمون خوش آمدید کلیسای مادر موسیقی کانتری 1048 01:25:30,189 --> 01:25:33,592 دقیقاً همینجا موسیقی بلوگراس زاده شد 1049 01:25:33,594 --> 01:25:36,197 و جانی کَش با جون کارتر آشنا شد 1050 01:25:36,697 --> 01:25:39,731 درست همینجا بود که موسیقی کانتری مخاطبش رو 1051 01:25:39,733 --> 01:25:41,266 فراتر از ایوان پشتی پیدا کرد 1052 01:25:41,268 --> 01:25:43,738 و حرفه‌های بیشماری بوجود اومدن 1053 01:25:44,004 --> 01:25:48,073 "وقتی شوی "گرند ال آپری ،در سال 1943 اینجا ریشه کرد 1054 01:25:48,075 --> 01:25:52,177 رادیو زنده و برنامه‌ی تلویزیونی ،خواننده‌هایی نظیر الویس پرسلی 1055 01:25:52,179 --> 01:25:55,046 هنک ویلیامز، جانی کش، مارتی رابینز 1056 01:25:55,048 --> 01:25:57,982 مینی پرل، پستی کلاین و روی ایکوف رو 1057 01:25:57,984 --> 01:26:00,918 روی صحنه و اتاق نشیمن سراسر آمریکا آوردن 1058 01:26:38,892 --> 01:26:41,095 ♪ زمانی که ♪ 1059 01:26:43,095 --> 01:26:46,032 ♪ به مقصدم می‌رسم ♪ 1060 01:26:47,834 --> 01:26:53,674 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1061 01:26:56,009 --> 01:26:58,846 ♪ و بر می‌گردم ♪ 1062 01:27:00,013 --> 01:27:02,883 ♪ و به درونم می‌نگرم ♪ 1063 01:27:04,350 --> 01:27:11,258 ♪ وداع با یک روز دیگر ♪ 1064 01:27:20,367 --> 01:27:25,003 ♪ پرواز خواهم کرد ♪ 1065 01:27:25,005 --> 01:27:29,109 ♪ فراتر از این درّه ♪ 1066 01:27:30,143 --> 01:27:37,151 ♪ دروازه‌ها را باز خواهم کرد ♪ 1067 01:27:39,118 --> 01:27:43,189 ♪ و زمانی که ♪ 1068 01:27:44,023 --> 01:27:46,960 ♪ به مقصدم می‌رسم ♪ 1069 01:27:48,929 --> 01:27:55,935 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1070 01:28:11,451 --> 01:28:16,087 ♪ بدون زمزمه‌ای ♪ 1071 01:28:16,089 --> 01:28:20,525 ♪ زاده شدم ♪ 1072 01:28:20,527 --> 01:28:24,896 ♪ در زیر باران ♪ 1073 01:28:24,898 --> 01:28:28,335 ♪ زاده شدم ♪ 1074 01:28:29,169 --> 01:28:33,773 ♪ و زمانی که ♪ 1075 01:28:33,974 --> 01:28:36,977 ♪ به مقصدم می‌رسم ♪ 1076 01:28:39,045 --> 01:28:45,486 ♪ مطمئناً راهم را ♪ 1077 01:28:47,254 --> 01:28:48,988 ♪ میدانم ♪ 1078 01:29:02,134 --> 01:29:04,370 باور نمی‌کنی چند نفر این کار رو می‌کنن 1079 01:29:05,138 --> 01:29:09,440 ،در حین تور؟ دزدکی جیم میزنن میرن اون بالا، کل آهنگ رو می‌خونن 1080 01:29:09,442 --> 01:29:13,447 آره، خیال کردم اون فِسقل کیری دیزنی پلیس خبر می‌کنه 1081 01:29:14,481 --> 01:29:17,115 نمیدونم الان چی گفتی 1082 01:29:17,117 --> 01:29:21,021 اما ببین، قراره یه هفته دیگه با رفیقم لارل بریم نوشیدنی بخوریم 1083 01:29:21,453 --> 01:29:23,922 یه جورایی تو "کرب رکوردز" کله گنده‌س 1084 01:29:23,924 --> 01:29:26,761 ،پس اگه خواستی باهاش آشنا بشی می‌تونی بیای رستوران 1085 01:29:27,527 --> 01:29:30,765 ...نه، نه. ممنون، اما 1086 01:29:32,131 --> 01:29:33,399 من میرم 1087 01:29:35,501 --> 01:29:39,003 ♪ زمانی که ♪ 1088 01:29:39,005 --> 01:29:41,809 ♪ به مقصدم می‌رسم ♪ 1089 01:29:42,242 --> 01:29:47,579 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1090 01:29:47,581 --> 01:29:49,383 ـ به این زودی تسلیم شدی؟ ـ نه 1091 01:29:49,916 --> 01:29:51,318 نه، تازه شروع کردم 1092 01:29:56,188 --> 01:29:57,856 لطفاً برو فرودگاه 1093 01:29:57,858 --> 01:30:03,029 ♪ برای حمل غم و اندوه‌مون دست داریم ♪ 1094 01:30:03,863 --> 01:30:09,068 ♪ برای التیام دردمون اشک را داریم ♪ 1095 01:30:09,501 --> 01:30:15,973 ♪ و با چشمانت سوال‌های بسیاری می‌پرسی ♪ 1096 01:30:15,975 --> 01:30:21,247 ♪ اسمم را بر روی لبانت می‌شنوم ♪ 1097 01:30:22,148 --> 01:30:27,288 ♪ بدون زمزمه زاده شدم ♪ 1098 01:30:28,121 --> 01:30:33,891 ♪ در زیر باران زاده شدم ♪ 1099 01:30:33,893 --> 01:30:39,833 ♪ اما زمانی که به مقصدم می‌رسم ♪ 1100 01:30:40,367 --> 01:30:45,973 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1101 01:30:46,539 --> 01:30:51,978 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1102 01:31:14,600 --> 01:31:16,303 !مامان 1103 01:31:19,371 --> 01:31:22,008 وای خدا، اینجا رو ببین 1104 01:31:22,242 --> 01:31:23,141 !اینجا رو ببین 1105 01:31:23,143 --> 01:31:26,177 ـ مامان جون، برگشتی !ـ برگشتم 1106 01:31:26,179 --> 01:31:28,546 ـ برگشتم! دلت واسم تنگ شد؟ ـ آره 1107 01:31:28,548 --> 01:31:31,115 آره؟ چقدر؟ ده میلیون تا؟ 1108 01:31:31,117 --> 01:31:32,253 آره 1109 01:31:34,054 --> 01:31:36,190 بجای من مراقب مامان بزرگ بودی؟ 1110 01:31:43,063 --> 01:31:46,196 همونطور که می‌شنوید، از نشویل نیستم [یک سال بعد] 1111 01:31:46,198 --> 01:31:49,132 !از همینجا گلاسگو در خدمتتون هستم 1112 01:31:52,171 --> 01:31:55,142 خب، این ملودی رو خودم نوشتم 1113 01:31:57,943 --> 01:32:00,712 ،شانس بیارید اگه سه تا نُت ازم در بیارید بخدا راست میگم 1114 01:32:00,714 --> 01:32:04,385 بگذریم، یه امتحانی می‌کنم 1115 01:32:13,593 --> 01:32:16,994 ♪ سنگ‌های ♪ 1116 01:32:16,996 --> 01:32:19,700 ♪ جلوی خونه‌ات را فرسوده کردم ♪ 1117 01:32:21,166 --> 01:32:24,302 ♪ می‌آیم و میروم ♪ 1118 01:32:24,304 --> 01:32:26,407 ♪ می‌آیم و میروم ♪ 1119 01:32:31,544 --> 01:32:34,745 ♪ لامپ‌ها را روشن گذاشتی ♪ 1120 01:32:34,747 --> 01:32:37,451 ♪ همیشه میدونستم ♪ 1121 01:32:38,251 --> 01:32:41,221 ♪ باید ازت تشکر می‌کردم ♪ 1122 01:32:41,554 --> 01:32:44,024 ♪ هزاران مایل قبل ♪ 1123 01:32:46,225 --> 01:32:49,595 ♪ اما تو را از خودم راندم ♪ 1124 01:32:50,063 --> 01:32:51,699 ♪ یه سنجاق بر روی نقشه گذاشتم ♪ 1125 01:32:54,067 --> 01:32:59,974 ♪ بعد در طوفان گم شدم ♪ 1126 01:33:00,572 --> 01:33:04,277 ♪ مجبور بودم راه خودمو پیدا کنم ♪ 1127 01:33:04,676 --> 01:33:08,445 ♪ مرتکب اشتباه شوم ♪ 1128 01:33:08,447 --> 01:33:14,020 ♪ اما میدونی مجبور بودم برم ♪ 1129 01:33:15,054 --> 01:33:18,491 ♪ خبری از جاده‌ی زرد آجری ♪ [جاده‌ی رسیدن به شهر زمرد در رمان جادوگر شهر اُز] 1130 01:33:18,791 --> 01:33:22,192 ♪ به سمت گلاسگو نیست ♪ 1131 01:33:22,194 --> 01:33:26,830 اما یکی را پیدا کردم ♪ ♪ که از سنگ مستحکم‌تره 1132 01:33:26,832 --> 01:33:33,637 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1133 01:33:33,639 --> 01:33:40,346 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1134 01:33:44,384 --> 01:33:47,618 ♪ ماه پایین آمده ♪ 1135 01:33:47,620 --> 01:33:50,424 ♪ بالای پنجره‌ام ♪ 1136 01:33:50,857 --> 01:33:53,824 ♪ جعبه‌ی کفش آرزوهام ♪ 1137 01:33:53,826 --> 01:33:57,363 ♪ پنهان شده در زیر تختم ♪ 1138 01:33:58,098 --> 01:34:00,832 ♪ نورهای روشن را دنبال کن ♪ 1139 01:34:00,834 --> 01:34:03,636 ♪ شهر طلا ♪ 1140 01:34:04,170 --> 01:34:07,105 ♪ مجبور بودم برم تا بفهمم ♪ 1141 01:34:07,107 --> 01:34:09,710 ♪ تمام چیزی که لازم داشتم همینجا بود ♪ 1142 01:34:12,344 --> 01:34:17,683 ♪ مامان، هر دومون میدونیم هیچی نیست ♪ 1143 01:34:18,718 --> 01:34:23,657 که نشه با یه کم زمان ♪ ♪ و شیرینی درستش کرد 1144 01:34:24,557 --> 01:34:28,359 ♪ مجبور بودم راه خودمو پیدا کنم ♪ 1145 01:34:28,361 --> 01:34:31,796 ♪ مرتکب اشتباه شوم ♪ 1146 01:34:31,798 --> 01:34:37,371 ♪ اما میدونی مجبور بودم برم ♪ 1147 01:34:38,304 --> 01:34:41,873 ♪ خبری از جاده‌ی زرد آجری ♪ 1148 01:34:41,875 --> 01:34:45,275 ♪ به سمت گلاسگو نیست ♪ 1149 01:34:45,277 --> 01:34:49,615 اما یکی را پیدا کردم ♪ ♪ که از سنگ مستحکم‌تره 1150 01:34:50,316 --> 01:34:56,454 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1151 01:34:56,456 --> 01:35:03,464 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1152 01:35:05,231 --> 01:35:08,135 ♪ پاشنه‌ام رو به هم میزنم ♪ (اشاره به فیلم جادوگر شهر اوز) 1153 01:35:08,701 --> 01:35:12,169 ♪ سه مرتبه‌ ♪ 1154 01:35:12,171 --> 01:35:13,706 ♪ اینجا همه چی هست ♪ 1155 01:35:15,274 --> 01:35:17,243 ♪ چیزی که همیشه مال خودم بوده ♪ 1156 01:35:21,714 --> 01:35:25,318 ♪ خبری از جاده‌ی زرد آجری ♪ 1157 01:35:25,751 --> 01:35:28,919 ♪ به سمت گلاسگو نیست ♪ 1158 01:35:28,921 --> 01:35:33,658 اما یکی را پیدا کردم ♪ ♪ که از سنگ مستحکم‌تره 1159 01:35:33,660 --> 01:35:40,631 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1160 01:35:40,633 --> 01:35:46,837 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1161 01:35:46,839 --> 01:35:53,878 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1162 01:35:53,880 --> 01:36:00,220 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1163 01:36:05,925 --> 01:36:10,264 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1164 01:36:14,000 --> 01:36:18,872 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1165 01:36:47,367 --> 01:36:50,801 مرده کت و شلوار تگزاسی تنش بود ♪ ♪ و زنه بلوز سبز کله‌غازی 1166 01:36:50,803 --> 01:36:53,874 ♪ مثل کبریت و بنزین با هم رفتن ♪ 1167 01:36:54,540 --> 01:36:57,377 ♪ دیوی کمبل گُندهه از کشتارگاه ♪ 1168 01:36:57,710 --> 01:37:00,647 ♪ و اَنی اومالی تو بار لارستون کار می‌کنه ♪ 1169 01:37:00,947 --> 01:37:03,850 ♪ شش هزار کیلومتر از شرق تنسی ♪ 1170 01:37:04,283 --> 01:37:07,888 ♪ پریزلی رود وست" واقع شده بود "♪ 1171 01:37:08,587 --> 01:37:12,225 ♪ مرده شاه گاوچرونا بود ♪ 1172 01:37:12,524 --> 01:37:14,827 ♪ شب رو از آن خود کرده بود ♪ 1173 01:37:15,060 --> 01:37:18,732 ♪ زنه ملکه‌ی ممفیس بود ♪ 1174 01:37:19,032 --> 01:37:21,632 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1175 01:37:21,634 --> 01:37:25,372 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1176 01:37:40,319 --> 01:37:43,290 ♪ دو تا شات ویسکی و آیرن برو ♪ 1177 01:37:43,555 --> 01:37:45,021 ♪ دستا بالا ♪ 1178 01:37:45,023 --> 01:37:51,564 ♪ کسی تکون نخوره ♪ 1179 01:37:51,863 --> 01:37:54,667 ♪ شاه گاوچرونا ♪ 1180 01:37:55,001 --> 01:37:58,703 ♪ شب رو از آن خود کرده بود ♪ 1181 01:37:58,705 --> 01:38:01,308 ♪ ملکه‌ی ممفیس ♪ 1182 01:38:01,607 --> 01:38:05,109 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1183 01:38:05,111 --> 01:38:07,481 ♪ شاه گاوچرونا ♪ 1184 01:38:08,014 --> 01:38:11,051 ♪ شب رو از آن خود کرده بود ♪ 1185 01:38:11,684 --> 01:38:14,288 ♪ ملکه‌ی ممفیس ♪ 1186 01:38:14,586 --> 01:38:16,889 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1187 01:38:17,790 --> 01:38:20,426 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1188 01:38:20,650 --> 01:38:28,650 NimaAM ترجمه از ناصر اسماعیلی، مریم و نیما 1189 01:38:28,774 --> 01:38:35,774 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1190 01:38:35,898 --> 01:38:41,898 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub 1191 01:38:43,549 --> 01:38:48,522 ،اینو بپوش، اونو تنت نکن ♪ ♪ از جات نیا بیرون 1192 01:38:49,654 --> 01:38:54,560 ،فقط لبخند بزن، زیادی حرف نزن ♪ ♪ صورتت رو آرایش کن 1193 01:38:55,761 --> 01:39:01,468 ♪ وانمود کن اوقات خوشی داری ♪ 1194 01:39:02,134 --> 01:39:06,706 چون شهرت بهایی داره ♪ ♪ باید تو صف وایسی 1195 01:39:07,706 --> 01:39:09,910 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1196 01:39:10,742 --> 01:39:12,946 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1197 01:39:13,513 --> 01:39:16,582 ♪ مثل شامپاین و اشک ♪ 1198 01:39:16,849 --> 01:39:19,052 ♪ وقتی فقط آبجو میخوای ♪ 1199 01:39:19,852 --> 01:39:22,089 ♪ عزیزانت رو نزدیک خودت نگه دار ♪ 1200 01:39:22,688 --> 01:39:25,425 ♪ عزیزانت رو دوست بدار ♪ 1201 01:39:25,724 --> 01:39:28,861 ♪ چون آدمای معروف عجیب غریبن ♪ 1202 01:39:30,763 --> 01:39:33,700 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1203 01:39:35,768 --> 01:39:37,504 ♪ هی ♪ 1204 01:40:14,874 --> 01:40:17,144 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1205 01:40:17,676 --> 01:40:20,147 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1206 01:40:20,679 --> 01:40:24,017 ♪ مثل شامپاین و اشک ♪ 1207 01:40:24,550 --> 01:40:26,753 ♪ وقتی فقط آبجو میخوای ♪ 1208 01:40:27,085 --> 01:40:29,455 ♪ عزیزانت رو نزدیک خودت نگه دار ♪ 1209 01:40:29,789 --> 01:40:32,492 ♪ عزیزانت رو دوست بدار ♪ 1210 01:40:32,858 --> 01:40:35,961 ♪ چون آدمای معروف عجیب غریبن ♪ 1211 01:40:37,697 --> 01:40:41,568 منظره‌اش از اینجا ♪ 1212 01:40:42,033 --> 01:40:44,036 ♪ اینطوریه