1
00:00:26,717 --> 00:00:32,717
subtitle by
++++ SonOfGotham ++++
2
00:00:57,647 --> 00:00:59,780
♪ Never get too big ♪
3
00:00:59,782 --> 00:01:01,715
♪ Never get too heavy ♪
4
00:01:01,717 --> 00:01:02,983
♪ You never get too cool ♪
5
00:01:02,985 --> 00:01:04,986
♪ You stop paying your dues ♪
6
00:01:04,988 --> 00:01:06,156
♪ Oh, yeah ♪
7
00:01:07,724 --> 00:01:09,861
♪ What can a poor boy do? ♪
8
00:01:12,696 --> 00:01:14,930
♪ Better go back to your mama ♪
9
00:01:14,932 --> 00:01:17,832
♪ Oh, she'll take care of you ♪
10
00:01:17,834 --> 00:01:20,972
Aku takkan melewatkan
musik country itu di pagi hari.
11
00:01:21,771 --> 00:01:22,904
Kau pasti akan
kangen aku, kan?
12
00:01:22,906 --> 00:01:24,107
Semoga aku punya kesempatan.
13
00:01:25,108 --> 00:01:28,209
♪ Stay out drinking
Till the morning comes ♪
14
00:01:28,211 --> 00:01:30,515
♪ Oh, yeah ♪
15
00:01:30,980 --> 00:01:34,551
- ♪ What can a poor boy do? ♪
- Tolong tanda tangan.
16
00:01:35,619 --> 00:01:38,052
Kau akan jadi pengganti Dolly Parton!
17
00:01:38,054 --> 00:01:41,989
- Lanjutkan!
- ♪ Cheerio! Cheerio! Cheerio! ♪
18
00:01:41,991 --> 00:01:44,826
- Mantap!
- ♪ Country girl ♪
19
00:01:44,828 --> 00:01:46,962
♪ Take my hand ♪
20
00:01:46,964 --> 00:01:50,632
♪ Lead me through this
diseased land... ♪
21
00:01:50,634 --> 00:01:52,803
Bisakah kakimu diam?
22
00:01:54,304 --> 00:01:58,138
Aku akan naik banding,
jadi itu akan mati sebelum dipakai.
23
00:01:58,140 --> 00:02:01,775
Ketika nyala, kau tak boleh
meninggalkan alamat terdaftar...
24
00:02:01,777 --> 00:02:04,681
setelah jam 7.00 malam
sampai 7.00 pagi.
25
00:02:06,349 --> 00:02:08,248
Itu aku?
26
00:02:08,250 --> 00:02:13,021
♪ Got to keep on keeping on ♪
27
00:02:13,023 --> 00:02:14,592
Sialan!
28
00:02:15,257 --> 00:02:18,328
♪ Crazy women mess your head ♪
29
00:02:19,095 --> 00:02:22,396
♪ Wake up drunk and bleeding
In some strange bed ♪
30
00:02:22,398 --> 00:02:24,568
♪ Oh, yeah ♪
31
00:02:24,934 --> 00:02:28,071
♪ What can a poor boy do? ♪
32
00:02:29,106 --> 00:02:32,407
- Jangan kembali!
- ♪ You better go back to your mama ♪
33
00:02:32,409 --> 00:02:35,580
♪ Oh, she'll take care of you ♪
34
00:02:36,279 --> 00:02:39,180
♪ Oh, country girl ♪
35
00:02:39,182 --> 00:02:41,181
♪ Take my hand ♪
36
00:02:41,183 --> 00:02:45,186
♪ Lead me through
this diseased land ♪
37
00:02:45,188 --> 00:02:49,023
♪ I am tired, I am weak ♪
38
00:02:49,025 --> 00:02:52,961
♪ I am worn ♪
39
00:02:52,963 --> 00:02:56,830
♪ I have stole, I have sinned ♪
40
00:02:56,832 --> 00:03:00,335
♪ Oh, my soul is unclean ♪
41
00:03:00,337 --> 00:03:07,143
♪ Country girl got to
keep on keeping on ♪
42
00:03:08,344 --> 00:03:10,110
♪ Country girl ♪
43
00:03:10,112 --> 00:03:14,150
♪ Got to keep on keeping on ♪
44
00:03:15,974 --> 00:03:19,974
subtitle by
++++ SonOfGotham ++++
45
00:03:20,223 --> 00:03:22,956
♪ Aku keluar berjalan-jalan ♪
46
00:03:22,958 --> 00:03:27,295
♪ Setelah tengah malam
di bawah sinar bulan ♪
47
00:03:27,297 --> 00:03:29,431
♪ Seperti yang dulu kita lakukan ♪
48
00:03:29,433 --> 00:03:32,003
♪ Aku selalu berjalan... ♪
49
00:03:34,870 --> 00:03:37,337
- Dia sedang mandi.
- "Halo, Rose-Lynn.
50
00:03:37,339 --> 00:03:39,473
Kau mau secangkir teh?
Apa kabar?"
51
00:03:39,475 --> 00:03:43,378
♪ Aku selalu berjalan
setelah tengah malam ♪
52
00:03:43,380 --> 00:03:45,813
♪ Mencarimu ♪
53
00:03:45,815 --> 00:03:48,449
Berpakaianlah, demi Tuhan!
54
00:03:48,451 --> 00:03:50,053
Berpakaianlah!
55
00:04:05,167 --> 00:04:07,801
Jauh-jauh dari Glasgow, Skotlandia,
56
00:04:07,803 --> 00:04:11,205
mari kita sambut gadis kecil bernama
Rose-Lynn Harlan...
57
00:04:11,207 --> 00:04:12,741
ke Opry.
58
00:04:12,743 --> 00:04:14,742
Rose-Lynn Harlan, Saudara-saudara,
59
00:04:14,744 --> 00:04:18,045
tampil untuk pertama kalinya
di Nashville, Tennessee.
60
00:04:18,047 --> 00:04:22,018
- Whoo!
- Luar biasa.
61
00:04:23,086 --> 00:04:25,120
Baik, sampai jumpa.
62
00:04:25,122 --> 00:04:27,725
Kapan?
63
00:04:29,292 --> 00:04:30,861
Kapan?
64
00:04:59,889 --> 00:05:01,124
Ibu!
65
00:05:02,191 --> 00:05:04,225
Oh, hai.
66
00:05:09,499 --> 00:05:11,167
Ayo, Lyle. Ayo.
67
00:05:25,881 --> 00:05:29,149
Ibu pikir ibu mau ke mana,
siap seperti makan malam ikan?
68
00:05:29,151 --> 00:05:31,955
Astaga, dia menirumu.
69
00:05:32,355 --> 00:05:34,254
Mengkhawatirkan.
Jangan lakukan itu.
70
00:05:34,256 --> 00:05:37,261
Ibu tak ke mana-mana
Ibu makan dengan kalian.
71
00:05:54,544 --> 00:05:56,547
Dia tak bisa diam,
kau tak mau bicara.
72
00:05:57,614 --> 00:06:00,951
Ada apa ini?
Diam bersponsor?
73
00:06:03,086 --> 00:06:05,054
Kau kangen Ibu?
74
00:06:28,044 --> 00:06:29,547
Rose-Lynn?
75
00:06:30,146 --> 00:06:32,413
Kukira tadi ibumu.
76
00:06:32,415 --> 00:06:35,516
Pasti sudah 12 bulan.
Waktu cepat berlalu.
77
00:06:35,518 --> 00:06:37,354
Iya.
78
00:06:42,259 --> 00:06:43,259
Halo, Marion!
79
00:06:44,927 --> 00:06:46,196
Selamat malam, kalian.
80
00:06:51,567 --> 00:06:53,634
Dia terlihat cantik.
Amanda.
81
00:06:53,636 --> 00:06:57,038
Iya. Sudah seharusnya.
Waktunya banyak.
82
00:06:57,040 --> 00:07:00,173
- Dia masih berbaring di atas matras timah?
- Oh, iya.
83
00:07:00,175 --> 00:07:02,343
Ketika ada matahari
dan dia memakai bikini.
84
00:07:02,345 --> 00:07:05,012
- Suatu hari dia minta mentega.
- Mentegamu?
85
00:07:05,014 --> 00:07:08,284
Melumuri badannya.
"Ini alami, Marion."
86
00:07:09,018 --> 00:07:11,084
Iya, alami kalau kau roti gulung.
87
00:07:20,463 --> 00:07:22,362
Mary akan menemui malam ini,
88
00:07:22,364 --> 00:07:24,464
tapi radang sendinya parah, jadi...
89
00:07:24,466 --> 00:07:26,701
- Oh, kasihan.
- Iya.
90
00:07:26,703 --> 00:07:30,207
Itu di lututnya
jadi dia harus pensiun.
91
00:07:36,146 --> 00:07:38,648
8 pound per jam, hari libur.
92
00:07:39,949 --> 00:07:42,149
Katanya dia akan menemuimu,
mungkin kau cocok.
93
00:07:42,151 --> 00:07:44,888
Jadi ART, ya?
Ya, sangat bagus.
94
00:07:46,122 --> 00:07:47,988
Mengapa, apa yang kau pikirkan?
95
00:07:47,990 --> 00:07:49,557
Berpikir? Tidak.
96
00:07:49,559 --> 00:07:52,492
Aku tak berpikir. Aku baru keluar.
Jangan khawatirkan aku.
97
00:07:52,494 --> 00:07:55,165
Aku tak khawatir.
Aku memikirkan anak-anakmu.
98
00:07:57,400 --> 00:07:59,036
Aku akan ke Nashville.
99
00:07:59,170 --> 00:08:01,935
Berharap saja gelang tahananmu
bisa lolos pihak keamanan.
100
00:08:02,237 --> 00:08:05,373
Pertama aku akan ke Opry
dan mengambil pekerjaanku kembali...
101
00:08:05,375 --> 00:08:06,742
dan aku akan berusaha keras.
102
00:08:07,177 --> 00:08:08,675
Aku takkan berhasil di sini.
103
00:08:08,677 --> 00:08:11,411
Di sana aku bisa mengasah bakatku,
tampil setiap malam.
104
00:08:11,413 --> 00:08:12,646
Mengasah bakat...?
105
00:08:12,648 --> 00:08:15,249
Tidakkah kau berpikir kau sudah
berkorban untuk khayalan itu?
106
00:08:15,251 --> 00:08:17,752
- Apa kita belum cukup berkorban?
- Kau anggap itu khayalan?
107
00:08:17,754 --> 00:08:19,721
- Hanya itu kemampuanku.
- Belajarlah berdagang.
108
00:08:19,723 --> 00:08:21,456
- Kuliahlah.
- Kau tak mendengarkan.
109
00:08:21,458 --> 00:08:23,156
Aku tak peduli pekerjaanmu,
tapi bekerjalah.
110
00:08:23,158 --> 00:08:25,192
Aku punya bakat
dan akan kumanfaatkan.
111
00:08:25,194 --> 00:08:29,365
Kau tak menonton TV?
Tak kekurangan orang yang bisa bernyanyi.
112
00:08:46,116 --> 00:08:47,451
Persetan!
113
00:09:22,651 --> 00:09:24,251
♪ I beg your pardon ♪
114
00:09:24,253 --> 00:09:26,220
Kita mulai.
Melangkah dan berputar.
115
00:09:26,222 --> 00:09:29,559
- Berturut-turut, keluar, ke dalam.
- ♪ I never promised you a rose garden ♪
116
00:09:30,260 --> 00:09:32,496
- ♪ Along with the sunshine ♪
- Berbalik.
117
00:09:34,264 --> 00:09:36,596
Ayo, Sandra.
Perhatikan kakimu!
118
00:09:36,598 --> 00:09:38,732
Oh, Lone Ranger datang ke kota.
119
00:09:38,734 --> 00:09:40,603
Bisa ambilkan aku bir, Jackie?
120
00:09:43,705 --> 00:09:46,275
Perhatikan aku!
Jangan tetanggamu!
121
00:09:47,609 --> 00:09:49,844
Lihat aku.
Jangan tetanggamu!
122
00:09:49,846 --> 00:09:51,580
Aku ketinggalan apa?
123
00:09:51,582 --> 00:09:53,214
Ada tikus sebelumnya?
124
00:09:53,216 --> 00:09:54,749
- Iya.
- Kalau begitu,
125
00:09:54,751 --> 00:09:56,453
tak ada yang baru.
126
00:09:58,788 --> 00:10:00,424
Kudengar kau bebas bersayarat.
127
00:10:01,190 --> 00:10:02,492
Tak boleh kentut sembarangan.
128
00:10:03,960 --> 00:10:06,394
Ya, tapi aku naik banding,
jadi akan bebas beberapa minggu lagi.
129
00:10:06,396 --> 00:10:08,265
Jumat dan Sabtu, dor.
130
00:10:09,565 --> 00:10:12,468
Jumat dan Sabtu
kami ada Mississippi Tundra.
131
00:10:13,269 --> 00:10:14,405
Siapa?
132
00:10:18,540 --> 00:10:20,408
Astaga, kau pasti putus asa.
133
00:10:20,410 --> 00:10:22,876
Tak ada yang mau melihat
pelaku kejahatan di sini.
134
00:10:22,878 --> 00:10:25,312
Orang-orang ke sini
untuk menghindarinya.
135
00:10:25,314 --> 00:10:27,715
Johnny Cash juga pelaku kriminal,
dasar bodoh.
136
00:10:27,717 --> 00:10:30,118
Omong-omong kembalilah
ke jebakan tikusmu.
137
00:10:30,120 --> 00:10:33,287
Aku butuh pekerjaan ini, Jackie,
dan itu band-ku.
138
00:10:33,289 --> 00:10:36,890
Itu band kafe. Kaulah musuh
terburukmu.
139
00:10:36,892 --> 00:10:39,796
Aku tak setuju.
Ada kompetisi ketat.
140
00:10:40,429 --> 00:10:43,163
- Persetan kau! Enyahlah!
- Keparat sialan!
141
00:10:43,165 --> 00:10:45,899
- Kau merampas pekerjaanku, bukan?
- Lepaskan!
142
00:10:47,703 --> 00:10:49,570
- Lepaskan aku!
- Keluar.
143
00:10:49,572 --> 00:10:52,740
- Aku kerja di sini 10 tahun.
- Ya, kau dilarang.
144
00:10:52,742 --> 00:10:55,743
- Keluar!
- Kafe payah!
145
00:10:55,745 --> 00:10:58,282
Kau binatang. Binatang!
146
00:11:11,694 --> 00:11:13,197
Bangsat!
147
00:11:36,218 --> 00:11:38,421
Aku tak tahu kau masuk pagi.
148
00:11:39,289 --> 00:11:42,492
- Bagaimana anak-anak?
- Tanya lagi besok.
149
00:11:48,264 --> 00:11:51,198
Dia tinggal di bagian bawah rumah.
150
00:11:51,200 --> 00:11:52,832
Ada rumah lain di atas.
151
00:11:52,834 --> 00:11:54,668
Temanku Andy tinggal di situ.
152
00:11:54,670 --> 00:11:56,870
Lalu mereka membeli
rumah di sampingnya.
153
00:11:56,872 --> 00:11:58,908
Lauren tinggal di sebelah
dengan balkon kecil.
154
00:12:11,987 --> 00:12:15,822
♪ I've been living On
the wrong side of Memphis ♪
155
00:12:15,824 --> 00:12:18,658
♪ I'm really breaking
away this time ♪
156
00:12:18,660 --> 00:12:22,596
♪ A full tank of gas
and a '69 Tempest ♪
157
00:12:22,598 --> 00:12:25,365
♪ Taking me to that
Nashville sign ♪
158
00:12:25,367 --> 00:12:28,903
♪ No turning back,
I've come too far ♪
159
00:12:28,905 --> 00:12:32,240
♪ I'm headed down 40
With my old guitar... ♪
160
00:12:42,785 --> 00:12:44,554
Sialan!
161
00:12:53,963 --> 00:12:55,863
Mereka punya CCTV,
162
00:12:55,865 --> 00:12:58,865
yang kau lakukan di gerbang itu,
bisa dilihat dari sini.
163
00:12:58,867 --> 00:13:00,835
Gerbangnya tak kuapa-apakan.
164
00:13:00,837 --> 00:13:02,570
Kau memaksa masuk.
165
00:13:02,572 --> 00:13:03,870
Lepas sepatumu.
166
00:13:18,954 --> 00:13:22,258
Ah, manis sekali.
167
00:13:25,328 --> 00:13:26,961
Oh, ya, tak apa-apa.
168
00:13:26,963 --> 00:13:28,696
Silahkan duduk.
169
00:13:28,698 --> 00:13:30,764
Aku harus pergi.
Ada orang di sini.
170
00:13:30,766 --> 00:13:32,899
Ah. Oke.
171
00:13:32,901 --> 00:13:34,737
Sampai nanti. Dah.
172
00:13:35,737 --> 00:13:38,839
Halo! Aku Susannah.
173
00:13:38,841 --> 00:13:40,474
- Hai.
- Terima kasih sudah datang.
174
00:13:40,476 --> 00:13:43,677
Jadi... sebelum ini
kau kerja di mana?
175
00:13:43,679 --> 00:13:46,681
Dia kerja di Stirling.
Benar bukan, Rose-Lynn?
176
00:13:46,683 --> 00:13:48,749
Tapi dia tak ingin kembali.
177
00:13:48,751 --> 00:13:51,585
- Sangat indah di sana.
- Megah.
178
00:13:51,587 --> 00:13:52,756
Ya.
179
00:13:53,756 --> 00:13:56,459
Baik, aku mau belanja.
180
00:14:02,931 --> 00:14:04,834
Jadi, £12 per jam.
181
00:14:05,668 --> 00:14:07,368
Duabelas? Sebenarnya, Mary mendapat...
182
00:14:07,370 --> 00:14:09,570
8 pound? Benar, tapi...
dia bisa menerima serendah itu...
183
00:14:09,572 --> 00:14:11,038
karena dia juga minum.
184
00:14:11,040 --> 00:14:13,106
Dia minum?
185
00:14:13,108 --> 00:14:14,908
- Kupikir Mary tidak minum.
- Tidak, tidak.
186
00:14:14,910 --> 00:14:16,713
Minum, maksudnya,
menerima jatah.
187
00:14:17,814 --> 00:14:19,913
- Benarkah?
- Ya, ya.
188
00:14:19,915 --> 00:14:22,450
Aku tidak seperti itu.
189
00:14:22,452 --> 00:14:24,618
Tahu maksudku?
190
00:14:24,620 --> 00:14:26,787
Jangan membuat dia malu
dengan menyinggungnya.
191
00:14:26,789 --> 00:14:29,657
Kau perlu pemutih lagi, Susannah.
192
00:14:29,659 --> 00:14:31,759
Nanti akan kuberikan bonnya.
193
00:14:31,761 --> 00:14:32,662
Oke. Terima kasih
194
00:14:52,915 --> 00:14:54,418
Rose-Lynn?
195
00:14:56,551 --> 00:14:58,087
- Astaga!
- Rose-Lynn? Maaf.
196
00:14:58,854 --> 00:15:02,155
Aku akan keluar dan...
197
00:15:02,157 --> 00:15:05,058
- akan kembali sejam lagi, oke?
- Oke.
198
00:15:05,060 --> 00:15:07,827
Atau... mungkin kurang.
199
00:15:07,829 --> 00:15:11,432
Aku keluar masuk jadi tak tahu
kapan kembali. Jadi...
200
00:15:12,134 --> 00:15:13,804
Bagus.
201
00:15:14,469 --> 00:15:16,339
Baik, sampai nanti.
202
00:16:40,857 --> 00:16:43,927
♪ Well, you've broken your
vow And it's all over now ♪
203
00:16:46,963 --> 00:16:49,263
♪ But someday, baby When
you've had your pay ♪
204
00:16:49,265 --> 00:16:51,798
♪ You're gonna want your
mama But your mama will say ♪
205
00:16:51,800 --> 00:16:53,102
♪ Keep movin' on ♪
206
00:16:54,035 --> 00:16:55,905
♪ You been away too long ♪
207
00:16:56,905 --> 00:16:59,940
♪ Well, I'm through with you
It's too bad you're blue ♪
208
00:16:59,942 --> 00:17:01,812
♪ I'm movin' on ♪
209
00:17:02,678 --> 00:17:03,980
Hei!
210
00:17:18,594 --> 00:17:20,894
♪ That big eight-wheeler
Rollin' down the track ♪
211
00:17:20,896 --> 00:17:23,130
♪ Means your true-lovin'
mama Ain't comin' back ♪
212
00:17:23,132 --> 00:17:24,935
♪ I'm movin' on ♪
213
00:17:25,600 --> 00:17:27,603
♪ I'll soon be gone ♪
214
00:17:28,570 --> 00:17:33,707
♪ You were flying too high
For my little sky... ♪
215
00:17:33,709 --> 00:17:35,576
Astaga! Sial!
216
00:17:36,178 --> 00:17:37,680
Kalian membuatku kaget.
217
00:17:37,879 --> 00:17:39,479
- Mana ibu kalian?
- Memarkir mobil.
218
00:17:39,484 --> 00:17:40,659
Memarkir mobil.
219
00:17:41,783 --> 00:17:43,717
Kalian seperti kembar
dalam The Shining.
220
00:17:43,719 --> 00:17:45,118
"The Shining" itu apa?
221
00:17:49,224 --> 00:17:50,760
Kalian mau masuk?
222
00:18:01,236 --> 00:18:03,136
Ada bau busuk di sini.
223
00:18:03,138 --> 00:18:04,771
Bau apa?
224
00:18:04,773 --> 00:18:07,307
- Busuk.
- Bau apa?
225
00:18:07,309 --> 00:18:10,844
Entahlah, yang pasti
bukan bau kue.
226
00:18:10,846 --> 00:18:13,250
Tunggu sebentar.
227
00:18:13,915 --> 00:18:16,983
Dia tak mau menyentuh ham dan
tak mau makan, tapi...
228
00:18:16,985 --> 00:18:19,655
dan mereka tak suka yoghurt.
229
00:18:20,856 --> 00:18:23,624
Kau punya kalender?
Kau butuh kalender.
230
00:18:23,626 --> 00:18:25,391
Untuk memasukkan
jadwal senam mereka,
231
00:18:25,393 --> 00:18:27,861
dan hari libur mereka, dan apa
yang harus mereka bawa.
232
00:18:27,863 --> 00:18:29,896
Mereka sering tak memberitahu,
233
00:18:29,898 --> 00:18:32,165
jadi kau perlu memeriksa tas mereka
seminggu sekali,
234
00:18:32,167 --> 00:18:33,567
dan memerhatikan ini.
235
00:18:33,569 --> 00:18:37,671
Kau pasti bisa. Kau punya gaji
dan sekarang bisa bayar cicilannya.
236
00:18:37,673 --> 00:18:40,607
Tagihan gas, air, dan listrikmu...
237
00:18:40,609 --> 00:18:41,611
dan...
238
00:18:42,243 --> 00:18:43,914
langganan TV juga.
239
00:18:44,847 --> 00:18:48,082
Oke. Sudah kuatur.
240
00:18:48,084 --> 00:18:50,617
Ingat, kau harus di jangkauan
barang ini...
241
00:18:50,619 --> 00:18:53,188
dari jam 7.00 malam sampai
7.00 pagi, oke?
242
00:18:54,489 --> 00:18:55,892
Halo?
243
00:18:56,325 --> 00:18:57,327
- Hai?
- Permisi?
244
00:18:58,261 --> 00:19:00,297
- Hai. Ya?
- Itu anakmu di sana?
245
00:19:02,397 --> 00:19:05,265
- Lyle?
- Buka, ini polisi!
246
00:19:05,267 --> 00:19:08,268
- Lyle? Lyle!
- Hi-ya!
247
00:19:08,270 --> 00:19:09,772
- Hai...
- Masuklah.
248
00:19:10,172 --> 00:19:11,675
Sekarang juga!
249
00:19:21,216 --> 00:19:22,953
Baik, aku pergi.
250
00:19:26,955 --> 00:19:28,422
Kau tahu aku di mana...
251
00:19:28,424 --> 00:19:29,960
jika membutuhkan.
252
00:19:38,800 --> 00:19:41,037
Kalian tinggal di sini
dengan ibu.
253
00:19:41,302 --> 00:19:43,305
Kalian akan bertemu nenek
setiap hari.
254
00:19:43,905 --> 00:19:47,242
Kalian akan bertemu nenek
setiap hari, Nak.
255
00:19:48,243 --> 00:19:51,144
Aku mau ikut nenek.
256
00:19:51,146 --> 00:19:53,881
Tidak, kau tinggal bersama ibumu.
Jadi anak baik-baik.
257
00:19:53,883 --> 00:19:55,848
Ayo, lepaskan dia.
258
00:19:55,850 --> 00:19:57,654
Lepaskan dia.
259
00:19:58,053 --> 00:20:00,253
Ayolah.
260
00:20:00,255 --> 00:20:02,722
Aku ingin ikut nenek!
261
00:20:02,724 --> 00:20:04,290
Tidak, kau tak boleh.
262
00:20:04,792 --> 00:20:06,764
Ayolah, Lyle.
263
00:20:08,864 --> 00:20:10,800
Aku tak mau tinggal di sini!
264
00:20:34,356 --> 00:20:36,760
Hari Jumat, kalian
mau makan malam di luar?
265
00:20:40,762 --> 00:20:42,064
Ibu ingat kesukaanmu.
266
00:20:43,965 --> 00:20:45,267
Pizza.
267
00:20:47,036 --> 00:20:49,803
Aku suka sosis, keju, tomat.
268
00:20:49,805 --> 00:20:51,675
Dia suka keju, tomat, keju.
269
00:20:52,774 --> 00:20:54,343
Kau mau ikut?
270
00:21:12,027 --> 00:21:14,963
- Baik, aku pergi.
- Oke.
271
00:21:16,799 --> 00:21:18,902
Anak-anak bilang
kau penyanyi country dan barat.
272
00:21:19,367 --> 00:21:20,803
Kau bercanda?
273
00:21:21,837 --> 00:21:24,741
Tidak!
Mengapa begitu?
274
00:21:24,973 --> 00:21:28,845
Country dan barat?
Tidak, country saja.
275
00:21:29,544 --> 00:21:31,013
Oh, aku tak tahu.
276
00:21:31,882 --> 00:21:35,150
Kau pasti handal karena seminggu ini
yang kudengar hanya "Rose-Lynn."
277
00:21:36,217 --> 00:21:37,419
Mengapa country?
278
00:21:37,743 --> 00:21:41,143
Karena hanya butuh 3 akord
dan kejujuran.
279
00:21:47,029 --> 00:21:48,162
Wow.
280
00:21:48,164 --> 00:21:52,001
Seperti itu, keluarkan saja
apa yang dirasakan.
281
00:21:54,869 --> 00:21:57,003
Baiklah, sampai jumpa
minggu depan.
282
00:21:57,005 --> 00:21:58,806
Terima kasih banyak.
Dah.
283
00:21:58,808 --> 00:22:00,009
Dah.
284
00:22:07,116 --> 00:22:08,917
Baik. Terima kasih
285
00:22:11,086 --> 00:22:12,756
Oh, maaf. Silahkan.
286
00:22:13,454 --> 00:22:15,023
Dia, bodoh.
287
00:22:18,828 --> 00:22:20,230
Maaf, Bung. Sial.
288
00:22:21,062 --> 00:22:22,431
- Keluar!
- Bangsat.
289
00:22:23,232 --> 00:22:25,598
- Maaf, Teman.
- Hati-hati.
290
00:22:25,600 --> 00:22:27,968
Jangan khawatir.
Tidak apa-apa.
291
00:22:27,970 --> 00:22:29,405
Aku tidak apa-apa, Davey.
292
00:22:30,838 --> 00:22:33,874
- Itu aku. Dasar bodoh!
- Tidak, tidak. Aku baru jatuh di lantai.
293
00:22:33,876 --> 00:22:36,042
- Mau ke mana?
- Aku ada jam malam.
294
00:22:36,044 --> 00:22:38,077
Lupakan jam malam.
Ayolah, jangan pulang.
295
00:22:38,079 --> 00:22:39,482
- Minum saja.
- Tinggallah. Oi!
296
00:22:47,121 --> 00:22:48,457
Sial!
297
00:23:12,047 --> 00:23:14,851
Halo. Tukang daging Galloways.
Ada yang bisa kubantu?
298
00:23:15,517 --> 00:23:18,221
Ya, aku bercanda.
299
00:23:19,221 --> 00:23:21,922
Ya, Rose-Lynn Harlan.
300
00:23:21,924 --> 00:23:23,257
Aku di sini.
301
00:23:23,259 --> 00:23:24,961
Baiklah, oke, dah.
302
00:23:26,060 --> 00:23:27,963
- Oh...
- Bagaimana dengan pizza?
303
00:23:35,671 --> 00:23:39,239
Kau tak boleh berjanji
lalu hilang begitu saja.
304
00:23:39,241 --> 00:23:41,544
- Kau tak boleh begitu.
- Aku tak menghilang.
305
00:23:42,344 --> 00:23:45,077
Aku di tempat kerja,
menunggu upahku.
306
00:23:45,079 --> 00:23:48,481
Tolonglah!
Jangan berbohong, Rose-Lynn.
307
00:23:48,483 --> 00:23:50,182
Kau tak bisa membohongiku.
308
00:23:50,184 --> 00:23:53,386
Dengar, kau janjikan mereka sesuatu,
jangan mengingkari.
309
00:23:53,388 --> 00:23:55,123
Itu dasar.
310
00:23:55,991 --> 00:23:57,292
Itu dasar.
311
00:23:58,927 --> 00:24:01,263
Baiklah, pizza.
Ayo.
312
00:24:10,105 --> 00:24:11,507
Kau tak senang pizza.
313
00:24:13,341 --> 00:24:15,277
Akan kucarikan yang lain.
314
00:24:26,989 --> 00:24:29,592
♪ I am an old woman ♪
315
00:24:30,526 --> 00:24:32,992
♪ Named after my mother ♪
316
00:24:34,363 --> 00:24:40,236
♪ My old man is another
child That's grown old ♪
317
00:24:42,236 --> 00:24:45,240
♪ If dreams were thunder ♪
318
00:24:45,674 --> 00:24:48,278
♪ And lightning was desire ♪
319
00:24:49,377 --> 00:24:55,451
♪ This old house would Have
burnt down a long time ago ♪
320
00:24:57,286 --> 00:25:04,027
♪ Make me an angel That
flies from Montgomery ♪
321
00:25:04,726 --> 00:25:07,562
♪ Make me a poster... ♪
322
00:25:17,071 --> 00:25:21,575
♪ ...wild side of life ♪
323
00:25:21,577 --> 00:25:24,047
♪ As I listen to the words... ♪
324
00:25:24,048 --> 00:25:26,848
Kitty Wells! Perintis hebat.
325
00:25:27,249 --> 00:25:30,353
Aku mendengar ini sejak Jumat
dan tak bisa berhenti.
326
00:25:31,486 --> 00:25:33,723
Sebuah pencerahan.
Sampai nanti.
327
00:25:35,124 --> 00:25:42,065
♪ It wasn't God Who
made honky-tonk angels ♪
328
00:25:42,498 --> 00:25:47,470
♪ As you said in the
words of your song ♪
329
00:26:05,152 --> 00:26:06,288
Masuk.
330
00:26:07,423 --> 00:26:09,623
Kau tahu, aku...
aku berpikir,
331
00:26:09,625 --> 00:26:11,590
aku bisa memberimu rekomendasi.
332
00:26:11,592 --> 00:26:13,660
Seperti, wanita tangguh
dan semacamnya.
333
00:26:13,662 --> 00:26:17,196
Oh, aku akan menyukainya.
Aku senang mendengarmu bernyanyi.
334
00:26:17,198 --> 00:26:19,633
Kau bernyanyi di mana?
Adakah... komunitasnya?
335
00:26:19,635 --> 00:26:23,006
Oh, tidak.
Tak ada apapun di sini.
336
00:26:24,106 --> 00:26:25,638
Sebenarnya aku ingin...
337
00:26:25,640 --> 00:26:28,543
- Aku ingin ke Nashville.
- Oh.
338
00:26:28,810 --> 00:26:32,749
Aku ingin menabung beberapa ribu
untuk tiket pesawat dan hotel.
339
00:26:33,648 --> 00:26:36,115
Aku tak bisa menyetir,
jadi aku butuh supir juga.
340
00:26:36,117 --> 00:26:39,088
Tak akan lebih dari dua atau tiga,
yang jelas kurang dari lima ribu.
341
00:26:40,856 --> 00:26:42,258
Oh...
342
00:26:42,491 --> 00:26:43,792
Rose-Lynn, aku...
343
00:26:44,693 --> 00:26:47,461
Maaf, aku tak bisa memberimu uang,
jika itu maksudmu.
344
00:26:47,463 --> 00:26:50,066
- Aku yakin bukan.
- Bukan.
345
00:26:51,200 --> 00:26:53,403
- Aku tak bisa.
- Mengapa tidak?
346
00:26:54,168 --> 00:26:55,868
Aku tak bercanda, tapi berpikir...
347
00:26:55,870 --> 00:26:58,270
dengan semua lilin-lilin wangi
di mana-mana...
348
00:26:58,272 --> 00:27:01,340
dan botol-botol minuman dan semacamnya,
kau tak akan bangkrut.
349
00:27:01,342 --> 00:27:03,876
Aku akan tua dan pikun
sebelum bisa menabung, dan kau...
350
00:27:03,878 --> 00:27:06,214
kau bisa minum langsung dari keran.
351
00:27:09,417 --> 00:27:10,819
Lupakan saja.
352
00:27:16,191 --> 00:27:17,791
Apa yang kau lakukan...
353
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
sambil menunggu menabung,
untuk ke sana?
354
00:27:19,828 --> 00:27:22,366
Aku sudah tampil
di Grand Ole Opry...
355
00:27:22,367 --> 00:27:24,041
sejak umur 14 tahun.
356
00:27:24,465 --> 00:27:26,532
- Lalu?
- Lalu apa?
357
00:27:26,534 --> 00:27:28,103
Tak ada apa-apa.
358
00:27:28,904 --> 00:27:31,505
Mengapa kau tak mencoba
acara bakat di TV?
359
00:27:31,507 --> 00:27:33,039
Itu bukan untuk yang bisa bernyanyi.
360
00:27:33,041 --> 00:27:35,811
Acara itu untuk yang mencari hiburan
sambil menikmati saag aloo...
361
00:27:35,900 --> 00:27:37,100
sambil nonton TV
362
00:27:37,713 --> 00:27:39,581
Adakah cara
bertemu seseorang di sini...
363
00:27:39,582 --> 00:27:41,182
yang bisa mengenalkanmu
pada orang di sana?
364
00:27:41,183 --> 00:27:43,185
Tidak ada.
Karena itu aku mau ke sana.
365
00:27:45,453 --> 00:27:47,690
Tak seorang pun
di seluruh Britania ini...
366
00:27:47,714 --> 00:27:48,814
tahu musik country?
367
00:27:48,857 --> 00:27:50,390
- Hanya aku.
- Hanya dirimu?
368
00:27:50,392 --> 00:27:52,095
Ya. Dan Bob Harris.
369
00:27:52,761 --> 00:27:54,163
Siapa itu?
370
00:27:55,430 --> 00:27:57,396
Dia DJ di BBC Radio 2.
371
00:27:57,398 --> 00:27:59,569
Dia legenda.
Pria kuno.
372
00:27:59,867 --> 00:28:02,103
Dia tahu segalanya
tentang musik country.
373
00:28:02,200 --> 00:28:04,700
Semua bintang.
Mereka semua temannya.
374
00:28:05,105 --> 00:28:06,174
Itu bagus.
375
00:28:06,607 --> 00:28:08,644
Kau harus menulis padanya.
376
00:28:09,711 --> 00:28:13,316
Ya, ide bagus.
Aku akan mendatangi rumahnya!
377
00:28:17,286 --> 00:28:18,718
Tidak, aku tak bisa melakukannya.
378
00:28:18,720 --> 00:28:20,756
- Mengapa?
- Aku seperti lelucon saja.
379
00:28:24,492 --> 00:28:26,358
Oke, kalian berdua,
keluarlah.
380
00:28:26,360 --> 00:28:28,862
- Tidak!
- Ya, 10 menit.
381
00:28:28,864 --> 00:28:31,431
Kami hanya akan
mendengarkan di luar.
382
00:28:31,433 --> 00:28:33,599
Tidak apa-apa.
Santai.
383
00:28:33,601 --> 00:28:35,102
- Kau yakin?
- Ya, ya.
384
00:28:44,479 --> 00:28:47,550
♪ Hey, kids, turn off the TV ♪
385
00:28:49,850 --> 00:28:53,789
♪ No, I don't wanna
watch The evening news ♪
386
00:28:56,258 --> 00:28:58,361
♪ So come on over here ♪
387
00:28:59,461 --> 00:29:01,396
♪ Sit down next to me ♪
388
00:29:05,466 --> 00:29:08,537
♪ And let your
mama look at you ♪
389
00:29:10,472 --> 00:29:14,577
♪ And you and you ♪
390
00:29:21,450 --> 00:29:25,484
♪ Your beautiful faces ♪
391
00:29:25,486 --> 00:29:27,721
♪ That I wanna keep safe ♪
392
00:29:27,723 --> 00:29:31,460
♪ As long as I can ♪
393
00:29:32,327 --> 00:29:35,028
♪ I'm telling you right now ♪
394
00:29:35,030 --> 00:29:40,636
♪ There's gonna be
peace in this house ♪
395
00:29:41,837 --> 00:29:45,741
♪ There's gonna be
peace in this house ♪
396
00:29:48,309 --> 00:29:52,045
♪ Gonna be some tender talking ♪
397
00:29:52,047 --> 00:29:56,048
♪ And some sweet
little nothings that ♪
398
00:29:56,050 --> 00:30:00,289
♪ Add up to the somethings
We can't live without ♪
399
00:30:01,690 --> 00:30:06,495
♪ There's gonna be
peace in this house ♪
400
00:30:08,062 --> 00:30:13,001
♪ Some belief in this house ♪
401
00:30:16,338 --> 00:30:22,509
♪ Every good thing
that ever happens ♪
402
00:30:22,511 --> 00:30:27,012
♪ Happens from the inside out ♪
403
00:30:27,014 --> 00:30:32,487
♪ I'm telling you now ♪
404
00:30:33,321 --> 00:30:38,960
♪ There's gonna be peace ♪
405
00:30:48,837 --> 00:30:50,537
Astaga!
Menakjubkan!
406
00:31:05,520 --> 00:31:08,355
- Mau makan malam di sini?
- Oh, tidak. Terima kasih.
407
00:31:08,357 --> 00:31:09,658
Terima kasih.
408
00:31:11,059 --> 00:31:13,058
Jadi, kau tinggal di mana, Rose-Lynn?
409
00:31:13,060 --> 00:31:14,527
Priesthill.
410
00:31:14,529 --> 00:31:16,663
- Ah, jalan Pollok.
- Iya.
411
00:31:16,665 --> 00:31:19,068
- Sam dari Clydebank.
- Clydebank?
412
00:31:19,667 --> 00:31:22,737
Bagaimana kau bisa ke sini dari
Clydebank, mendobrak jendela?
413
00:31:23,805 --> 00:31:27,874
Aku belajar dagang dari ayahku
lalu mandiri.
414
00:31:27,876 --> 00:31:29,578
Benarkah?
Dagang apa?
415
00:31:34,515 --> 00:31:35,749
Konservatori?
416
00:31:35,751 --> 00:31:38,487
Apa itu kotak kaca besar
yang dipasang di rumah-rumah?
417
00:31:38,787 --> 00:31:42,020
Aku tak bercanda, tapi siapa
butuh konservatori di Glasgow?
418
00:31:42,022 --> 00:31:44,958
- Kau akan terkejut.
- Oh, ya. Pasti.
419
00:31:44,960 --> 00:31:47,093
- Apa yang kau cari?
- iPad.
420
00:31:47,095 --> 00:31:49,762
- Apa ibu bilang kau boleh memilikinya?
- Tidak.
421
00:31:49,764 --> 00:31:52,432
Ayo, bermain sepakbola, mau?
422
00:31:52,434 --> 00:31:54,436
Oh, kau semakin berat, Nak.
423
00:31:58,139 --> 00:32:00,642
- Kau ingin punya anak, Rose-Lynn?
- Iya.
424
00:32:04,178 --> 00:32:05,747
Belum saja.
425
00:32:20,796 --> 00:32:22,064
Bagaimana sekolah hari ini?
426
00:32:25,200 --> 00:32:29,638
Apa Bu Pat masih di sana?
Dia membenciku, Bu Pat.
427
00:32:32,607 --> 00:32:34,609
Apa Nn. McDonald masih favoritmu?
428
00:32:37,479 --> 00:32:39,081
Nn. McDonald sudah keluar.
429
00:34:44,805 --> 00:34:46,605
Kalian lapar?
430
00:35:01,289 --> 00:35:02,624
Aku menerima sesuatu.
431
00:35:03,325 --> 00:35:06,859
"Yang terhormat Susannah,
senang sekali bisa mendengar kabarmu.
432
00:35:06,861 --> 00:35:08,661
Aku meneruskan surelmu ke Liz.
433
00:35:08,724 --> 00:35:10,931
Ingat Liz yang dulu
pipis di wastafel?
434
00:35:11,332 --> 00:35:14,734
Dia... Oh, dia kerja
di acara Today...
435
00:35:14,736 --> 00:35:16,571
dia mengirim tautannya ke suaminya...
436
00:35:16,572 --> 00:35:18,272
yang meliput olahraga untuk Radio 2...
437
00:35:18,273 --> 00:35:20,640
dan dia meneruskan tautannya
ke produser Bob Harris.
438
00:35:20,642 --> 00:35:22,241
Ya Tuhan!
439
00:35:22,243 --> 00:35:24,644
- Ya Tuhan!
- Tunggu.
440
00:35:24,646 --> 00:35:26,514
"Bob akan sangat senang
bertemu dengannya...
441
00:35:26,615 --> 00:35:27,715
kalau dia mau ke London...
442
00:35:27,716 --> 00:35:29,015
untuk melihat rekaman langsung."
443
00:35:29,017 --> 00:35:31,183
Tahukah kau berapa kali aku
menulis pada keparat kecil itu...
444
00:35:31,285 --> 00:35:33,621
dan berapa pena BBC
yang kuterima sebagai balasan?
445
00:35:34,356 --> 00:35:36,859
Kok kamu bisa?
Bagaimana caranya?
446
00:35:37,191 --> 00:35:39,625
- Mengirim beberapa surel.
- Aku tak bisa...
447
00:35:39,627 --> 00:35:42,261
Sungguh ku tak percaya.
Aku gemetaran.
448
00:35:42,263 --> 00:35:45,263
- Itu...
- Oh.
449
00:35:45,265 --> 00:35:48,836
Terima kasih. Itu gila.
Luar biasa!
450
00:35:49,203 --> 00:35:50,772
Whoo!
451
00:35:51,006 --> 00:35:52,774
Bob Harris?
452
00:35:53,107 --> 00:35:54,941
Bob Harris si pembisik?
453
00:35:54,943 --> 00:35:56,341
Iya.
454
00:35:56,343 --> 00:36:00,345
♪ BBC Radio 2 ♪
455
00:36:00,347 --> 00:36:02,415
Aku tahu.
Itu gila.
456
00:36:02,417 --> 00:36:05,051
Dia bisa membuka jalan untukmu.
457
00:36:05,053 --> 00:36:07,389
Tidak apa-apakah
jika kau menjaga anakku?
458
00:36:07,421 --> 00:36:09,357
Oh, tentu dia mau.
459
00:36:10,992 --> 00:36:13,261
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- Susannah.
460
00:36:13,727 --> 00:36:16,863
Dia sungguh baik
mau menolongmu.
461
00:36:17,065 --> 00:36:19,834
Dia juga bisa membebaskan
tahanan rumahmu?
462
00:36:22,870 --> 00:36:24,372
Kau dipenjara 12 bulan...
463
00:36:24,372 --> 00:36:29,111
karena mencoba menyelundupkan
heroin ke Cornton Vale...
464
00:36:29,778 --> 00:36:31,877
dengan melemparkannya
melalui pagar pembatas.
465
00:36:31,879 --> 00:36:33,348
Aku tak tahu itu heroin.
466
00:36:34,249 --> 00:36:37,785
Tapi kau ceroboh
karena tak tahu isi paket itu.
467
00:36:38,053 --> 00:36:41,656
Kalau maksudmu,
aku tak bertanya apa isinya, ya itu salah.
468
00:36:42,022 --> 00:36:44,691
Aku beralasan punya anak
dan mereka tetap menghukumku.
469
00:36:44,693 --> 00:36:45,926
Menggelikan.
470
00:36:45,928 --> 00:36:49,263
Itu kata pengacaraku waktu itu.
Itu bukan salahku.
471
00:36:50,265 --> 00:36:52,100
Lalu salah siapa?
472
00:36:53,267 --> 00:36:56,070
Jelas salah hakimnya,
yang memberi hukuman.
473
00:36:59,274 --> 00:37:00,676
Yang Mulia,
474
00:37:01,810 --> 00:37:04,780
susah menemukan wanita muda
yang menyesali perbuatannya.
475
00:37:05,879 --> 00:37:09,015
Nn. Harlan telah belajar
dari kesalahannya.
476
00:37:09,017 --> 00:37:11,886
Dia mendapat... pencerahan.
477
00:37:13,120 --> 00:37:15,758
Dia sudah tidak
kekanak-kanakan lagi.
478
00:37:16,124 --> 00:37:18,727
Dia sudah bekerja sebagai ART...
479
00:37:18,993 --> 00:37:21,997
dan anak-anaknya kembali
tinggal bersama dia.
480
00:37:22,897 --> 00:37:26,432
Meskipun Nn. Harlan
tidak lagi di penjara,
481
00:37:26,434 --> 00:37:28,468
dia juga belum bebas.
482
00:37:28,470 --> 00:37:32,705
Menggunakan gelang keamanan
berarti dia tak bisa mencari pekerjaaan...
483
00:37:32,707 --> 00:37:33,772
di bidangnya.
484
00:37:33,774 --> 00:37:36,008
- Kau mengatakan dia sudah bekerja.
- Ya.
485
00:37:36,010 --> 00:37:37,845
Tapi jika Anda membaca
halaman selanjutnya...
486
00:37:38,979 --> 00:37:41,115
Anda akan melihat klien saya juga...
487
00:37:41,448 --> 00:37:44,183
penyanyi country dan barat muda
yang berbakat.
488
00:37:44,185 --> 00:37:46,451
Oh, demi Tuhan.
489
00:37:46,453 --> 00:37:48,057
Country saja.
490
00:37:49,057 --> 00:37:50,290
Country saja.
491
00:37:50,292 --> 00:37:54,761
Yang Mulia, wanita muda ini
harus diperbolehkan keluar di malam hari...
492
00:37:54,763 --> 00:37:56,365
jika ingin memulai karirnya.
493
00:38:06,539 --> 00:38:08,006
Hore!
494
00:38:08,008 --> 00:38:10,408
- Kau dilarang.
- Katakan itu pada pengacaraku...
495
00:38:10,410 --> 00:38:11,979
yang memesan wiski dan Coke.
496
00:38:14,915 --> 00:38:17,950
Oi, kau!
Oi, aku bilang apa?
497
00:38:17,952 --> 00:38:19,051
Dia dilarang!
498
00:38:19,053 --> 00:38:20,823
Outlaw State Of Mind!
499
00:38:22,356 --> 00:38:25,124
- Jack, katakan padanya!
- ♪ ...in no time at all... ♪
500
00:38:25,126 --> 00:38:27,894
- Pulang ke ibumu!
- Apa-apaan ini?
501
00:38:27,896 --> 00:38:29,227
Hentikan!
502
00:38:29,229 --> 00:38:31,096
- Ini lelucon!
- Pergi kau.
503
00:38:31,098 --> 00:38:33,499
Para hadirin,
504
00:38:33,501 --> 00:38:36,138
- Rose-Lynn Harlan!
- Whoo!
505
00:38:37,104 --> 00:38:39,006
- Ayo!
- Jalang!
506
00:38:39,841 --> 00:38:46,749
♪ Cut my teeth on
Daddy's old LGO ♪
507
00:38:47,515 --> 00:38:53,455
♪ And I lost my mind
Somewhere in New Mexico ♪
508
00:38:57,457 --> 00:39:01,095
♪ And TW put a
snake on my back ♪
509
00:39:05,466 --> 00:39:11,937
♪ I keep a red bar on my side ♪
510
00:39:11,939 --> 00:39:15,209
♪ And there's people
all across the land ♪
511
00:39:15,943 --> 00:39:19,313
♪ From East Kentucky
down to Alabama ♪
512
00:39:20,314 --> 00:39:25,951
♪ Whole lot like I
am all the time ♪
513
00:39:25,953 --> 00:39:29,321
♪ I'm in an outlaw
state of mind ♪
514
00:39:29,323 --> 00:39:32,991
Ayo, Glasgow!
515
00:39:36,964 --> 00:39:43,838
♪ I got friends who know
How to have a good time ♪
516
00:39:44,571 --> 00:39:51,146
♪ Yeah, they roll their own
Drinking Carolina shine ♪
517
00:39:54,582 --> 00:40:00,989
♪ I've seen the devil
In a dark coal mine ♪
518
00:40:03,024 --> 00:40:09,127
♪ I've been higher
than a Georgia pine ♪
519
00:40:09,129 --> 00:40:12,501
♪ And there's people
all across the land ♪
520
00:40:13,167 --> 00:40:16,905
♪ From West Kentucky
down the Rio Grande ♪
521
00:40:17,537 --> 00:40:20,605
♪ Just don't give a damn ♪
522
00:40:20,607 --> 00:40:23,142
♪ All the time ♪
523
00:40:23,144 --> 00:40:26,481
♪ I'm in an outlaw
state of mind ♪
524
00:40:38,559 --> 00:40:40,062
Ayo!
525
00:40:46,633 --> 00:40:48,302
Maaf, maaf.
526
00:40:56,611 --> 00:41:00,412
♪ There's people all
across the land ♪
527
00:41:00,414 --> 00:41:04,649
♪ From New York down
to old San Fran ♪
528
00:41:04,651 --> 00:41:08,120
♪ Who just don't give a damn ♪
529
00:41:08,122 --> 00:41:14,426
♪ Oh, I'm in an
outlaw state of ♪
530
00:41:14,428 --> 00:41:21,369
♪ Mind ♪
531
00:41:25,073 --> 00:41:26,675
Oh, terima kasih banyak.
532
00:41:26,876 --> 00:41:29,974
Kelas satu! Kuharap kau
tak menagihnya.
533
00:41:29,976 --> 00:41:32,377
Ah, bersyukur saja.
Ini untukmu, jika diperlukan.
534
00:41:34,280 --> 00:41:35,448
Terima kasih, terima kasih!
535
00:41:35,550 --> 00:41:39,321
Sial. Akhirnya aku jalan-jalan!
536
00:41:40,153 --> 00:41:42,287
Sampai jumpa nanti.
537
00:41:42,289 --> 00:41:43,622
Ya!
538
00:41:43,624 --> 00:41:45,160
Dah.
539
00:41:51,631 --> 00:41:53,432
Selamat datang bagi penumpang
yang memilih...
540
00:41:53,434 --> 00:41:55,500
perjalanan dengan kami hari ini
dari Glasgow Central.
541
00:41:55,502 --> 00:41:58,240
Ini bagus, bukan?
Dapat sarapan.
542
00:42:08,048 --> 00:42:10,649
Kau menyenangkan.
Jangan khawatir soal itu.
543
00:42:10,651 --> 00:42:13,355
- Dia grogi dekat wanita.
- Diam kau!
544
00:42:14,155 --> 00:42:17,423
Roti dan teh gratis.
Bacon gulung gratis dan tak ada yang mau.
545
00:42:17,425 --> 00:42:19,725
- Lumayan, bukan?
- Percuma.
546
00:42:19,727 --> 00:42:22,261
Kalian mau?
Aku ambilkan.
547
00:42:24,265 --> 00:42:29,100
Bacon gulung,
bacon gulung!
548
00:42:29,102 --> 00:42:32,606
♪ Bacon rolls, bacon
rolls, bacon rolls ♪
549
00:42:33,040 --> 00:42:34,406
Loncatlah.
550
00:42:34,408 --> 00:42:35,741
- Lanjutkan!
- Semoga beruntung.
551
00:42:35,743 --> 00:42:37,713
Sampai jumpa!
Dah!
552
00:42:43,718 --> 00:42:45,153
Kau lihat tasku?
553
00:42:46,053 --> 00:42:47,455
- Maaf?
- Aku tinggalkan tasku di sini.
554
00:42:48,321 --> 00:42:50,392
Tas dan jaketku di sini.
555
00:42:51,292 --> 00:42:53,325
Kukira kau membawanya.
556
00:42:53,327 --> 00:42:57,332
Tidak. Aku tinggal di sini.
Tak mungkin hilang begitu saja.
557
00:43:01,468 --> 00:43:03,204
Apa ada yang mengambilnya?
558
00:43:03,638 --> 00:43:05,071
Sial.
559
00:43:05,073 --> 00:43:08,473
Bagaimana ini bukan tanggung jawab kalian?
Aku hanya punya ini.
560
00:43:08,475 --> 00:43:11,776
Itu dan ini. Katakan.
Aku harus bagaimana?
561
00:43:11,778 --> 00:43:15,214
Keretanya sudah diperiksa
dan kami tak menemukannya.
562
00:43:15,216 --> 00:43:17,716
Silahkan ke polisi transportasi...
563
00:43:17,718 --> 00:43:19,654
dan ambil nomor laporan
kejahatan.
564
00:43:21,354 --> 00:43:22,690
Kau baik-baik saja?
565
00:43:23,723 --> 00:43:25,093
Mau menelepon seseorang?
566
00:43:27,361 --> 00:43:29,031
Aku hanya ingin membantunya.
567
00:43:36,169 --> 00:43:37,505
Maaf! Permisi!
568
00:43:38,339 --> 00:43:39,839
Maaf. Maaf, Bung.
569
00:43:39,841 --> 00:43:42,808
Hai, aku mencari BBC.
570
00:43:42,810 --> 00:43:45,343
Baik, naiklah Tube ke...
571
00:43:45,345 --> 00:43:47,515
Apa? Tidak, aku tak punya uang...
572
00:43:58,693 --> 00:44:00,328
Kau tahu di mana BBC?
573
00:44:14,274 --> 00:44:16,343
Oh, syukurlah!
574
00:44:30,925 --> 00:44:33,194
Hai. Rose-Lynn Harlan.
575
00:44:34,662 --> 00:44:36,631
- Kau ingin menemui siapa?
- Bob Harris.
576
00:44:38,298 --> 00:44:40,299
- Ada tanda pengenal?
- Tidak.
577
00:44:40,301 --> 00:44:43,169
Tidak, tasku dicuri beberapa orang
dalam perjalanan ke sini.
578
00:44:43,171 --> 00:44:44,937
Baik. Tolong tanda tangan
di sini.
579
00:44:44,939 --> 00:44:46,540
Apa, memangnya ini MI5?
580
00:44:47,374 --> 00:44:49,710
Astaga, di kantor polisi tak
semerepotkan ini.
581
00:44:50,310 --> 00:44:51,877
- Kau Rose-Lynn?
- Iya.
582
00:44:51,879 --> 00:44:53,511
Halo. Aku Mark, produser Bob.
583
00:44:53,513 --> 00:44:56,247
Senang bertemu denganmu, Bung.
584
00:44:56,249 --> 00:44:58,183
Kau sampai juga, ya?
585
00:44:58,185 --> 00:44:59,651
Iya, aku berhasil.
586
00:44:59,653 --> 00:45:02,187
Jadi, studionya sebelah sini...
587
00:45:02,189 --> 00:45:05,290
dan... ini ruang kontrol...
588
00:45:05,292 --> 00:45:07,461
dan di dalamnya adalah Bob Harris.
589
00:45:11,966 --> 00:45:16,368
- Kau pasti Rose-Lynn.
- Aku tak percaya ini dirimu.
590
00:45:16,370 --> 00:45:19,238
Jujur saja, kukira
kau orangnya kecil.
591
00:45:21,841 --> 00:45:24,776
Oh, itu ruangan mereka,
Miranda Lambert dan semuanya?
592
00:45:24,778 --> 00:45:27,348
- Semua yang datang ke sini?
- Benar.
593
00:45:27,647 --> 00:45:30,352
Dan nanti ada pemain terkenal
yang bermain.
594
00:45:30,618 --> 00:45:32,386
Kau mau berkeliling?
595
00:45:34,888 --> 00:45:39,425
Ini sangat menyenangkan,
bertemu bintang country dalam negeri.
596
00:45:39,427 --> 00:45:41,926
Dari Glasgow! Maksudku
kota musik hebat, Glasgow.
597
00:45:41,928 --> 00:45:45,497
Aku berusaha pergi ke
Nashville, sebenarnya,
598
00:45:45,499 --> 00:45:48,399
siapa yang pernah mendengar
penyanyi country dari Glasgow?
599
00:45:48,401 --> 00:45:50,704
Itu menggelikan.
Tak mungkin.
600
00:45:51,004 --> 00:45:52,374
Mengapa tidak?
601
00:45:55,577 --> 00:45:59,678
Tahu hidupku? Hidupku seperti
seorang transseksual.
602
00:45:59,680 --> 00:46:03,716
Kau tahu? Ketika terlahir pria,
tapi takdirnya perempuan.
603
00:46:03,718 --> 00:46:06,488
Itulah aku. Aku seharusnya
terlahir di Amerika.
604
00:46:07,021 --> 00:46:09,457
Aku seorang Amerika,
tapi aku di sini.
605
00:46:10,957 --> 00:46:12,691
- Kau menulis lagu?
- Oh, tidak.
606
00:46:12,693 --> 00:46:15,828
- Bisa bermain?
- Tidak.
607
00:46:15,830 --> 00:46:17,795
Sejujurnya,
menurutku tak penting...
608
00:46:17,797 --> 00:46:21,500
entah asalmu dari Glasgow,
Scotland atau Glasgow, Kentucky...
609
00:46:21,502 --> 00:46:24,372
jika suaramu bagus
dan punya sesuatu yang diungkapkan.
610
00:46:24,972 --> 00:46:28,776
Aku melihat tautanmu,
dan suaramu sangat bagus.
611
00:46:28,975 --> 00:46:31,379
Jadi, apa yang ingin
kau ungkapkan?
612
00:46:41,988 --> 00:46:46,660
♪ Don't waste your
life on that guitar ♪
613
00:46:48,361 --> 00:46:52,334
♪ You may get gone But
you won't get far ♪
614
00:46:53,934 --> 00:46:55,903
♪ You're not the first ♪
615
00:46:56,569 --> 00:46:58,707
♪ You won't be the last ♪
616
00:47:00,374 --> 00:47:03,508
♪ You can tell us all about it ♪
617
00:47:03,510 --> 00:47:05,444
♪ When you come crawling back ♪
618
00:47:05,446 --> 00:47:07,281
♪ That road you're on ♪
619
00:47:08,415 --> 00:47:10,417
♪ Just winds and winds ♪
620
00:47:11,318 --> 00:47:13,354
♪ You're spinning your wheels ♪
621
00:47:14,321 --> 00:47:15,890
♪ You're wasting your time ♪
622
00:47:17,957 --> 00:47:20,561
♪ When the lights come up ♪
623
00:47:21,696 --> 00:47:23,698
♪ And I hear the band ♪
624
00:47:24,464 --> 00:47:29,535
♪ Where they said I'd never
be Is exactly where I am ♪
625
00:47:29,537 --> 00:47:31,039
♪ When I hear the crowd ♪
626
00:47:32,472 --> 00:47:37,044
♪ I look around And I
can't find an empty chair ♪
627
00:47:38,745 --> 00:47:42,483
♪ Not bad for a
girl going nowhere ♪
628
00:47:47,488 --> 00:47:48,923
Kau tak punya kunci?
629
00:47:50,457 --> 00:47:51,957
Mana tas dan jeketmu?
630
00:47:51,959 --> 00:47:54,361
Susannah menjemputku
di stasiun.
631
00:47:54,595 --> 00:47:56,064
Kutinggalkan di jok belakang.
632
00:48:03,636 --> 00:48:05,136
- Apakah menyenangkan?
- Iya.
633
00:48:08,943 --> 00:48:10,477
Seperti apakah?
London.
634
00:48:10,944 --> 00:48:13,078
- Penuh sesak.
- Seperti yang dikatakan Mary.
635
00:48:13,080 --> 00:48:15,413
Dia ke sana beberapa kali
menemui keponakannya.
636
00:48:15,415 --> 00:48:16,549
Katanya orang
tak bisa bergerak.
637
00:48:16,551 --> 00:48:19,118
Jujur, ke mana saja akan ada
orang di depan hidungmu,
638
00:48:19,120 --> 00:48:20,755
di mulutmu, di bawah kukumu.
639
00:48:21,055 --> 00:48:22,790
Aku tak tahan.
640
00:48:25,626 --> 00:48:28,062
Dia seperti apa? Bob.
641
00:48:28,696 --> 00:48:30,098
Menurutku dia...
642
00:48:30,731 --> 00:48:33,100
Kata dia aku harus
menulis lagu sendiri.
643
00:48:34,502 --> 00:48:37,806
Aku harus menulis apa?
Pemutih kabur dengan sapu?
644
00:48:39,807 --> 00:48:41,709
Kau tak menekuni suatu hal.
645
00:48:43,144 --> 00:48:44,713
Kau tahu, itu masalahmu.
646
00:48:45,613 --> 00:48:46,981
Tapi lihat rumah ini.
647
00:48:47,548 --> 00:48:49,617
Kalau kau fokus akan
sesuatu...
648
00:48:50,517 --> 00:48:51,752
kau bisa melakukan apa saja.
649
00:48:56,756 --> 00:48:59,792
- Kau mau teh?
- Oh, tidak. Aku mau tidur.
650
00:48:59,794 --> 00:49:01,529
Besok harus bangun pagi.
651
00:49:07,100 --> 00:49:08,869
Tapi boleh kalau menawariku
makan malam.
652
00:49:09,836 --> 00:49:12,571
Lyle bilang dia suka
daging cincangmu...
653
00:49:12,573 --> 00:49:14,509
dan tak suka punyaku.
654
00:49:14,707 --> 00:49:16,877
Aku tak punya daging cincang.
655
00:49:17,544 --> 00:49:19,380
Itu milikmu.
656
00:49:22,015 --> 00:49:23,050
Selamat malam.
657
00:49:36,729 --> 00:49:38,766
- Apa ibu membangunkanmu?
- Tidak.
658
00:49:39,165 --> 00:49:40,934
Aku mau minum.
659
00:49:48,876 --> 00:49:50,611
Bukumu tentang apa?
660
00:49:52,178 --> 00:49:53,881
Tentang gadis dan anjingnya.
661
00:49:54,647 --> 00:49:56,718
Itu terlalu anak-anak
untukmu.
662
00:49:57,885 --> 00:49:59,521
Tahap Kunci Kedua.
663
00:50:06,660 --> 00:50:08,463
Boo!
664
00:50:09,062 --> 00:50:10,497
Mengapa ibu lakukan itu?
665
00:50:12,999 --> 00:50:14,501
Entahlah.
666
00:50:16,769 --> 00:50:18,572
Ayo, ibu bawa kau
ke tempat tidur.
667
00:51:16,162 --> 00:51:18,265
Itu bagus. Itu untuk siapa?
668
00:51:18,932 --> 00:51:21,802
Ini untuk Isla dan
ini untuk Shona.
669
00:51:22,303 --> 00:51:23,638
Isla dan Shona.
670
00:51:25,638 --> 00:51:27,742
Sebentar lagi liburan semester.
Kalian tahu?
671
00:51:28,142 --> 00:51:29,977
Sekolah libur seminggu penuh.
672
00:51:31,178 --> 00:51:32,680
Apa rencana kita?
673
00:51:32,979 --> 00:51:35,948
Kita akan pergi beberapa hari,
ke pantai.
674
00:51:35,950 --> 00:51:38,218
- Aku tak pernah ke pantai.
- Ya, kau pernah.
675
00:51:38,852 --> 00:51:40,622
Kau masih terlalu kecil untuk ingat.
676
00:51:41,287 --> 00:51:42,856
Kita pergi sebelum...
677
00:51:44,725 --> 00:51:46,895
sebelum kalian pindah
dengan nenek.
678
00:51:47,928 --> 00:51:50,598
Kau ingin mengambil semua kerang.
Ingat tidak?
679
00:51:58,171 --> 00:52:00,207
Mengapa kami tak boleh
berkunjung?
680
00:52:02,075 --> 00:52:04,545
Karena nenek tak ingin
kalian ke penjara.
681
00:52:05,979 --> 00:52:07,645
Siapa lagi
yang mau mengantar?
682
00:52:07,647 --> 00:52:09,348
Karena penjahat?
683
00:52:09,350 --> 00:52:10,448
Iya.
684
00:52:10,450 --> 00:52:13,186
Tapi ibu bukan penjahat.
Ibu tak taat hukum.
685
00:52:14,321 --> 00:52:16,223
- Siapa yang bilang?
- Ibu yang bilang.
686
00:52:20,760 --> 00:52:22,596
Ibu bukan tak taat hukum.
687
00:52:25,932 --> 00:52:27,732
Ibu pengecut.
688
00:52:27,734 --> 00:52:29,202
Ibu bilang pengecut!
689
00:52:40,981 --> 00:52:43,915
Ada apa? Aku mencoba
meneleponmu berkali-kali.
690
00:52:43,917 --> 00:52:47,785
- Oh, aku tahu. Ponselku hilang.
- Astaga! Ada apa?
691
00:52:49,189 --> 00:52:51,390
- Sebenarnya, aku dirampok.
- Oh, benarkah?
692
00:52:51,392 --> 00:52:53,892
Ya, tasku.
693
00:52:53,894 --> 00:52:56,363
- Sial.
- Tak masalah.
694
00:52:57,131 --> 00:53:00,232
- Luar biasa!
- Sungguh?
695
00:53:00,234 --> 00:53:01,235
Benarkah?
696
00:53:02,336 --> 00:53:06,004
Aku akan tampil di sana.
Aku akan tampil di sana.
697
00:53:06,006 --> 00:53:07,375
Ya, tentu saja.
698
00:53:08,107 --> 00:53:09,843
- Dengar.
- Ya?
699
00:53:10,443 --> 00:53:12,980
Sebentar lagi aku
berulang tahun ke-50 dan...
700
00:53:13,347 --> 00:53:17,214
dan aku ingin mengadakan pesta minum
dengan teman-teman dekatku.
701
00:53:17,216 --> 00:53:20,852
Karena akhir pekan aku sadar
yang kubutuhkan adalah pesta sebenarnya,
702
00:53:20,854 --> 00:53:23,888
pesta rumah besar,
703
00:53:23,890 --> 00:53:28,061
menampilkan,
penyanyi country muda berbakat,
704
00:53:28,696 --> 00:53:30,127
Rose-Lynn Harlan.
705
00:53:30,129 --> 00:53:32,229
Apa? Kau ingin aku
bermain di pestamu?
706
00:53:32,231 --> 00:53:33,333
Ya. Kau mau?
707
00:53:34,435 --> 00:53:37,069
- Ya, tentu aku mau.
- Bagus sekali.
708
00:53:37,071 --> 00:53:38,870
Bukan itu yang menarik.
709
00:53:38,872 --> 00:53:42,006
Yang menarik,
alih-alih membawa kado,
710
00:53:42,008 --> 00:53:46,647
para tamu akan membantu gerakan
mendukung teman baikku... dirimu.
711
00:53:46,979 --> 00:53:48,379
Kau bermain 1 set.
712
00:53:48,381 --> 00:53:51,015
Jika mereka suka yang mereka dengar,
tentu mereka akan suka,
713
00:53:51,017 --> 00:53:53,118
mereka akan menginvestasi padamu,
pada karirmu.
714
00:53:53,120 --> 00:53:58,026
Sekitar, seratus orang
menghabiskan antara £50 dan £100.
715
00:53:58,392 --> 00:53:59,924
Voilà.
716
00:53:59,926 --> 00:54:02,729
Dengan magis pendanaan-orang-orang,
kau akan berangkat.
717
00:54:03,030 --> 00:54:04,995
- Ke mana?
- The Isle of Man.
718
00:54:04,997 --> 00:54:06,367
Nashville!
719
00:54:07,834 --> 00:54:10,671
Jadi kau akan menarik pungli
teman-temanmu...
720
00:54:10,937 --> 00:54:12,738
untuk menonton penampilan ART-mu?
721
00:54:12,740 --> 00:54:14,105
Ya.
722
00:54:14,107 --> 00:54:15,907
Kau keterlaluan!
723
00:54:19,747 --> 00:54:21,912
- Oh, kau punya band?
- Ya, tentu punya.
724
00:54:21,914 --> 00:54:23,448
- Kapan itu?
- Minggu depan.
725
00:54:23,450 --> 00:54:26,220
Kau sudah libur seminggu,
kau bisa memakainya untuk berlatih.
726
00:54:26,886 --> 00:54:31,423
Oh, tidak. Minggu itu aku tak bisa.
Tapi tak apa-apa. Tak perlu latihan.
727
00:54:31,425 --> 00:54:33,325
Aku sudah bermain dengan mereka
sejak umur 14 tahun.
728
00:54:33,327 --> 00:54:35,963
Rose-Lynn, kau harus berlatih.
729
00:54:36,162 --> 00:54:37,664
Jika kau ingin penonton
membayar, jika...
730
00:54:38,332 --> 00:54:42,000
Jika kau ingin orang menerima
apa yang akan kau tampilkan,
731
00:54:42,002 --> 00:54:45,173
kau harus tampil
dengan profesional.
732
00:54:46,973 --> 00:54:49,209
Oh, ya, baik.
Luar biasa.
733
00:54:50,209 --> 00:54:51,475
Cemerlang.
734
00:54:51,477 --> 00:54:52,780
Whoo!
735
00:54:57,818 --> 00:54:58,919
Yah...
736
00:54:59,919 --> 00:55:01,254
Aku tak menyalahkannya.
737
00:55:10,464 --> 00:55:11,799
Bu?
738
00:55:13,100 --> 00:55:15,267
- Susannah perlu aku minggu depan.
- Dia tak bisa.
739
00:55:15,269 --> 00:55:18,136
Anak-anak liburan. Dia bisa tanpamu
selama seminggu.
740
00:55:18,138 --> 00:55:19,638
Kau bilang mau
mengajak mereka keluar.
741
00:55:19,640 --> 00:55:23,511
Bukan untuk bersih-bersih.
Aku harus latihan.
742
00:55:23,977 --> 00:55:25,843
Aku akan tampil
di rumahnya.
743
00:55:25,845 --> 00:55:28,815
Dia mengundang teman-temannya
dan aku akan tampil dengan band-ku.
744
00:55:29,182 --> 00:55:31,418
Dan mereka akan invest.
745
00:55:31,919 --> 00:55:33,855
Invest? Invest untuk apa?
746
00:55:35,189 --> 00:55:37,425
Untukku, untuk karirku,
747
00:55:38,091 --> 00:55:40,091
untuk ke Nashville.
748
00:55:40,093 --> 00:55:41,162
Oh.
749
00:55:42,729 --> 00:55:46,497
Aku tak ingat bantuannya
ketika Mary sakit pinggang.
750
00:55:46,499 --> 00:55:47,732
18 bulan menunggu.
751
00:55:48,034 --> 00:55:50,167
Kalau dia bisa menyisihkan uang,
dia bisa membantunya.
752
00:55:50,169 --> 00:55:52,039
Dia tak memberi uang.
753
00:55:53,106 --> 00:55:55,073
Dia memberiku kesempatan
mendapatkannya.
754
00:55:55,075 --> 00:55:56,842
Tapi harus bagus,
bukan seperti band kafe.
755
00:55:56,843 --> 00:55:58,443
Kami tak punya waktu lama
menyiapkannya.
756
00:55:58,444 --> 00:56:01,145
Aku menelepon sekolah
mencari kelompok liburan, tapi penuh.
757
00:56:01,147 --> 00:56:02,550
Sebaiknya mereka denganmu...
758
00:56:02,651 --> 00:56:04,451
karena aku tak mau mereka berpikir...
759
00:56:04,852 --> 00:56:05,950
Berpikir apa?
760
00:56:05,952 --> 00:56:08,719
Bahwa kau mencampakkan mereka
karena dapat tawaran lebih baik?
761
00:56:08,721 --> 00:56:12,226
Atau semua ini akan sia-sia
karena kau tetap ingin mengejar karir?
762
00:56:16,062 --> 00:56:17,298
Aku tak bisa membantu.
763
00:56:18,231 --> 00:56:19,800
Aku belum mengajukan libur.
764
00:56:21,033 --> 00:56:22,803
Kau sudah membantuku 20 tahun.
765
00:56:24,338 --> 00:56:27,339
- Kesempatan khusus.
- Cukup bagiku.
766
00:56:27,341 --> 00:56:29,010
Iya, ketika aku sedang kacau.
767
00:56:30,077 --> 00:56:32,109
Apa yang ditakdirkan untukmu
takkan berlalu begitu saja.
768
00:56:32,211 --> 00:56:33,511
Ini kesempatanku untuk berhasil.
769
00:56:33,613 --> 00:56:36,013
Demi Tuhan,
itu baik untuk mereka.
770
00:56:36,015 --> 00:56:37,482
Baik untuk mereka?
771
00:56:37,484 --> 00:56:41,553
Jangan mengecewakan mereka lagi,
dan lagi, dan lagi,
772
00:56:41,555 --> 00:56:43,591
itu yang baik untuk mereka.
773
00:56:44,423 --> 00:56:46,293
Dan kukira kau sudah berubah.
774
00:56:46,593 --> 00:56:48,162
Kau menipuku lagi!
775
00:56:58,104 --> 00:57:00,504
- Kita mau ke mana?
- Ke pantai.
776
00:57:00,506 --> 00:57:04,345
Kita akan ke pantai
dan melihat ubur-ubur.
777
00:57:06,546 --> 00:57:09,116
Ayo. Anak pintar. Ayo.
778
00:57:11,218 --> 00:57:12,520
Kita sampai.
779
00:57:15,488 --> 00:57:17,189
Oh, masuklah.
780
00:57:17,191 --> 00:57:19,124
Aku tak mau masuk!
781
00:57:19,126 --> 00:57:21,593
Mary' akan menjaga kalian
sebentar selama seminggu ini, oke?
782
00:57:21,595 --> 00:57:24,999
Aku tak bilang seminggu,
Rose-Lynn, aku bilang hari ini.
783
00:57:26,732 --> 00:57:28,369
Oh, kau akan baik-baik saja.
784
00:57:29,035 --> 00:57:31,037
Ayolah. Ibu akan kembali.
Kau akan baik-baik saja.
785
00:57:40,280 --> 00:57:44,618
♪ Well, I never did
crawl And I never did toe the line ♪
786
00:57:45,084 --> 00:57:47,354
Ah, tidak.
Ayolah, ini terlalu lambat.
787
00:57:52,325 --> 00:57:56,563
♪ Well, I never did crawl And
I never did toe the line ♪
788
00:57:58,064 --> 00:58:02,202
♪ No man is master of
me I ain't that kind ♪
789
00:58:03,537 --> 00:58:06,705
♪ I just put on my
travelling shoes ♪
790
00:58:06,707 --> 00:58:08,238
♪ If you want to win ♪
791
00:58:08,240 --> 00:58:11,144
♪ You just can't lose the time ♪
792
00:58:11,644 --> 00:58:13,914
♪ Or stay behind ♪
793
00:58:14,513 --> 00:58:17,084
♪ Well, I was born to run ♪
794
00:58:18,251 --> 00:58:20,517
♪ To get ahead of the rest... ♪
795
00:58:21,821 --> 00:58:24,756
♪ And all that I wanted
Was to be the best ♪
796
00:58:24,758 --> 00:58:26,691
♪ Just to feel free ♪
797
00:58:28,260 --> 00:58:30,030
♪ And be someone ♪
798
00:58:31,464 --> 00:58:34,466
♪ I was born to be fast
I was born to run... ♪
799
00:58:34,468 --> 00:58:37,669
- Terima kasih, Amanda.
- Oh, tak perlu.
800
00:58:37,671 --> 00:58:40,004
Kau mengenalku sudah lama, bukan?
801
00:58:40,006 --> 00:58:42,406
Kita bisa bermain... hotel-hotelan.
802
00:58:42,408 --> 00:58:45,178
Kalian bisa jadi pelayan
dan aku jadi tamunya.
803
00:58:46,113 --> 00:58:47,481
Sampai nanti, ya?
804
00:58:49,082 --> 00:58:50,451
Aku benci kau!
805
00:58:52,452 --> 00:58:53,720
Aku benci kau!
806
00:58:54,220 --> 00:58:55,453
Baik, ayolah.
807
00:58:55,455 --> 00:58:57,391
♪ ...makes you feel all right ♪
808
00:58:58,124 --> 00:59:00,160
♪ Well, I was born to run ♪
809
00:59:01,761 --> 00:59:04,030
♪ To get ahead of the rest ♪
810
00:59:05,365 --> 00:59:08,198
♪ And all I wanted
was to be the best ♪
811
00:59:08,200 --> 00:59:10,303
♪ Just to feel free ♪
812
00:59:11,537 --> 00:59:13,673
♪ And be someone ♪
813
00:59:15,142 --> 00:59:18,209
♪ I was born to be fast
I was born to run ♪
814
00:59:18,211 --> 00:59:19,580
♪ I was born to run ♪
815
00:59:21,247 --> 00:59:22,749
♪ To get ahead of the rest ♪
816
00:59:24,718 --> 00:59:27,752
♪ And all I wanted
was to be the best ♪
817
00:59:27,754 --> 00:59:29,690
♪ Just to feel free ♪
818
00:59:31,158 --> 00:59:33,461
♪ And be someone ♪
819
00:59:34,528 --> 00:59:37,395
♪ I was born to be fast
I was born to run ♪
820
00:59:37,397 --> 00:59:41,265
♪ I was born to be fast
I was born to run ♪
821
00:59:41,267 --> 00:59:43,536
Begitu! Itu jauh lebih baik.
822
00:59:48,107 --> 00:59:51,345
Wanita ini mengundang siapa lagi?
Rod Stewart?
823
00:59:54,381 --> 00:59:58,419
Baiklah, sudah lama,
tapi aku suka jadwalnya.
824
00:59:59,118 --> 01:00:03,220
Jadi, kalian datang
jam 4.00 besok,
825
01:00:03,222 --> 01:00:06,624
lalu kita sound check dari jam 4.30,
826
01:00:06,626 --> 01:00:09,530
setelah itu...
kita siapkan tata lampunya.
827
01:00:10,763 --> 01:00:15,433
Hari besar besok, saudara-saudara.
Wanita ini sudah bersiap-siap.
828
01:00:17,370 --> 01:00:19,270
Tinggalkan.
Kau tak perlu melakukannya.
829
01:00:19,272 --> 01:00:22,576
Tidak apa-apa. Aku hanya...
Akan kumasukkan saja.
830
01:00:28,714 --> 01:00:30,283
Aku dapat dari teknisi.
831
01:00:31,350 --> 01:00:32,586
Mau merokok?
832
01:00:33,220 --> 01:00:35,520
Oh, tidak, aku...
Aku harus pergi.
833
01:00:35,522 --> 01:00:37,058
- Sungguh?
- Ya.
834
01:00:37,857 --> 01:00:39,359
Kau bisa melintingnya?
835
01:00:42,562 --> 01:00:44,131
Ketika pertama bertemu Sam,
836
01:00:44,664 --> 01:00:48,334
kami tinggal di flat jelek
di Clydeside.
837
01:00:48,767 --> 01:00:51,304
Kami tak punya apa-apa,
tak seperti sekarang.
838
01:00:51,604 --> 01:00:53,705
Tikus-tikus muncul karena sungai,
839
01:00:53,707 --> 01:00:55,707
kami hampir bangkrut seminggu sekali,
840
01:00:55,709 --> 01:01:00,247
tapi kita bisa menyelenggarkan
pesta luar biasa.
841
01:01:03,716 --> 01:01:05,185
Tak benar-benar butuh ini.
842
01:01:06,919 --> 01:01:10,555
- Kau punya pasangan?
- Tidak, aku... sebebas burung.
843
01:01:10,557 --> 01:01:11,792
Kau beruntung.
844
01:01:15,461 --> 01:01:16,629
Kau masih muda.
845
01:01:17,997 --> 01:01:21,101
Kau sangat berbakat.
Kau ada di puncak kemampuanmu.
846
01:01:21,834 --> 01:01:23,570
Kau bisa berbuat apa saja.
847
01:01:25,305 --> 01:01:26,774
Ini waktumu.
848
01:01:28,207 --> 01:01:31,544
Begitu punya anak,
akan sedikit berbeda.
849
01:01:34,247 --> 01:01:35,415
Ya.
850
01:01:39,952 --> 01:01:41,421
Aku harus pergi.
851
01:01:42,222 --> 01:01:43,457
Halo?
852
01:01:45,225 --> 01:01:46,861
- Apa kabar, Sayang?
- Baik-baik saja, terima kasih.
853
01:01:48,327 --> 01:01:50,761
- Mari kuantar pulang.
- Oh, tidak. Tak perlu repot-repot.
854
01:01:50,763 --> 01:01:53,566
- Aku naik bis saja.
- Tidak, ayolah..
855
01:01:58,872 --> 01:02:00,875
- Semoga tidur nyenyak.
- Iya.
856
01:02:01,607 --> 01:02:02,910
Sampai jumpa besok pagi.
857
01:02:16,256 --> 01:02:17,892
Kau rindu kampung halaman, bukan?
858
01:02:36,042 --> 01:02:39,244
Ada apa, ini waktunya
kau mau merayu ART-mu?
859
01:02:39,546 --> 01:02:40,848
Tidak, tidak.
860
01:02:44,684 --> 01:02:47,588
Ini waktunya aku mengatakan
apa yang kucurigai.
861
01:02:49,022 --> 01:02:51,091
Aku tahu kau pernah dipenjara.
862
01:02:51,691 --> 01:02:53,759
Dan aku tahu karena apa.
863
01:02:58,798 --> 01:03:01,566
Susannah menerima saja
semua bualanmu,
864
01:03:01,568 --> 01:03:04,305
dan aku akan membiarkannya
sampai sekarang.
865
01:03:05,705 --> 01:03:08,442
Tapi aku tak ingin kau
mendekati anak-anakku, jadi...
866
01:03:09,609 --> 01:03:10,844
sampai jumpa besok?
867
01:03:11,910 --> 01:03:14,615
Tampillah, ambil uangmu,
868
01:03:15,347 --> 01:03:16,683
lalu pergilah.
869
01:03:42,309 --> 01:03:44,544
Lyle, cepat.
870
01:03:46,078 --> 01:03:47,615
Waktu kita tak lama.
871
01:03:49,649 --> 01:03:54,685
Rosie! Kau ke mana saja?
Lama tak melihatmu.
872
01:03:56,555 --> 01:03:58,791
- Kabarmu baik?
- Ibu masuk sebentar lagi.
873
01:04:08,334 --> 01:04:09,566
Kau baik-baik saja?
874
01:04:09,568 --> 01:04:11,537
Iya.
Aku sehat-sehat saja.
875
01:04:18,111 --> 01:04:19,580
Lyle?
876
01:04:20,647 --> 01:04:22,412
Namanya Lyle.
Umurnya 5 tahun.
877
01:04:22,414 --> 01:04:24,549
Dia berayun di lemari,
dan jatuh menimpanya.
878
01:04:24,551 --> 01:04:28,352
Kukira tangannya saja yang sakit,
tapi mungkin kepalanya juga.
879
01:04:28,354 --> 01:04:30,721
Oke, Lyle, bolehkan kuperiksa?
880
01:04:34,560 --> 01:04:36,894
- Baiklah.
- Dia ingin melihatnya, oke?
881
01:04:36,896 --> 01:04:40,064
- Ada alergi?
- Tidak, menurutku tidak.
882
01:04:40,066 --> 01:04:41,966
Plester kain.
883
01:04:41,968 --> 01:04:45,002
Oke, aku harus meng-X-ray-nya.
884
01:04:45,004 --> 01:04:46,671
Malam ini sedang ramai,
885
01:04:46,673 --> 01:04:48,676
jadi mungkin agak lama
sampai dokter memeriksanya.
886
01:04:49,008 --> 01:04:51,042
- Oke.
- Aku mau nenekku.
887
01:04:51,044 --> 01:04:54,145
- Shh, shh...
- Kumohon. Aku mau nenekku!
888
01:04:54,147 --> 01:04:57,785
- Kumohon. Aku mau nenekku!
- Tidak apa-apa.
889
01:05:29,915 --> 01:05:31,718
- Kau ibu Lyle?
- Iya.
890
01:05:32,084 --> 01:05:34,754
- Dr Yousaf. Maaf harus menunggu.
- Tidak apa-apa.
891
01:05:35,187 --> 01:05:37,790
Hasil X-ray-nya lumayan,
tapi dia harus dipasang gips.
892
01:05:38,591 --> 01:05:39,723
Kapan kami bisa pulang?
893
01:05:39,725 --> 01:05:42,125
Kami tak bisa memasang gips
sampai memarnya hilang,
894
01:05:42,127 --> 01:05:43,896
jadi mungkin beberapa jam lagi.
895
01:05:44,531 --> 01:05:46,433
Maaf, ini malam yang melelahkan.
896
01:05:52,738 --> 01:05:54,574
Oh, sialan.
897
01:06:27,539 --> 01:06:29,742
- Di mana dia?
- Masih tidur.
898
01:06:38,818 --> 01:06:42,486
Baik. Kubawa dia pulang,
kau tinggal di sini menjaga si kecil.
899
01:06:42,488 --> 01:06:43,656
Tidak.
900
01:06:47,760 --> 01:06:48,828
Tidak.
901
01:06:51,164 --> 01:06:54,000
Apa yang ditakdirkan untukmu
takkan berlalu begitu saja.
902
01:06:54,334 --> 01:06:56,604
Mungkin 20 tahun
kerja di toko kue cukup buatmu,
903
01:06:56,605 --> 01:06:57,705
tapi bagiku tidak.
904
01:06:57,736 --> 01:06:59,539
Belikan aku teh, sayang.
905
01:07:01,807 --> 01:07:03,476
Ada apa denganmu?
906
01:07:06,111 --> 01:07:08,749
Aku hanya butuh bantuanmu.
907
01:07:09,682 --> 01:07:10,950
Bantu aku.
908
01:07:11,551 --> 01:07:13,984
Membantumu?
Membantumu apa?
909
01:07:13,986 --> 01:07:16,722
Meninggalkan dia selagi kau berpesta?
Itu rencanamu?
910
01:07:17,723 --> 01:07:21,658
Aku tak tahu apa yang kau pikirkan,
911
01:07:21,660 --> 01:07:24,798
tapi dia takkan memberi sepeserpun
jika tahu yang sebenarnya.
912
01:07:29,269 --> 01:07:31,238
Kau belum memberitahu dia, bukan?
913
01:07:33,305 --> 01:07:37,043
Dia bahkan tak tahu kalau
kau sudah punya anak.
914
01:07:40,580 --> 01:07:43,717
Jika kau tak bersiap mengakui
keberadaan anak-anakmu,
915
01:07:43,950 --> 01:07:46,219
takkan ada harapan untukmu.
916
01:07:46,718 --> 01:07:49,155
Dan tentu takkan ada harapan juga
untuk mereka.
917
01:07:53,725 --> 01:07:56,028
Pergilah.
Pergilah ke Nashville.
918
01:07:56,595 --> 01:07:58,731
Lakukan apa yang kau mau.
Ayo, Sayang.
919
01:07:59,865 --> 01:08:01,601
Ayo jaga adikmu.
920
01:08:58,857 --> 01:09:02,061
♪ Well, I only
came into this bar ♪
921
01:09:03,296 --> 01:09:05,731
♪ To hear a sad song... ♪
922
01:09:14,306 --> 01:09:17,043
♪ I couldn't get
you on the phone ♪
923
01:09:17,709 --> 01:09:20,212
♪ So I let it ring ♪
924
01:09:22,015 --> 01:09:23,749
♪ On and on ♪
925
01:09:26,019 --> 01:09:29,319
♪ In a lonesome serenade ♪
926
01:09:40,699 --> 01:09:43,134
♪ Maybe I should
try to find a way ♪
927
01:09:43,136 --> 01:09:45,906
♪ To kinda, sorta,
maybe work it out ♪
928
01:09:48,341 --> 01:09:51,709
Rose-Lynn!
Dari mana saja kau?
929
01:09:51,711 --> 01:09:54,111
Astaga! Kukira kau tak muncul.
930
01:09:54,113 --> 01:09:56,383
Band-mu hampir putus asa.
931
01:09:56,915 --> 01:09:59,084
Kau terlihat lelah.
Kau baik-baik saja?
932
01:09:59,086 --> 01:10:01,288
Oh, ya.
Aku baik-baik saja.
933
01:10:02,288 --> 01:10:03,853
- Oh, bagus.
- Baik.
934
01:10:03,855 --> 01:10:07,157
Ayo, mulai.
Kau membuatku khawatir.
935
01:10:07,159 --> 01:10:09,229
♪ And a double-barrel
whisky... ♪
936
01:10:18,070 --> 01:10:19,672
Oke,
937
01:10:20,105 --> 01:10:24,709
jadi, belum lama ini,
secercah cahaya masuk ke rumahku,
938
01:10:24,711 --> 01:10:30,283
dan mengingatkanku mengapa
aku mencintai Glasgow pertama kalinya.
939
01:10:32,150 --> 01:10:35,752
Wanita, seperti kota ini, berkelas.
940
01:10:35,754 --> 01:10:36,953
Whoo!
941
01:10:36,955 --> 01:10:41,028
Dia menyenangkan, dan di atas segalanya,
dia tak punya rasa takut.
942
01:10:41,894 --> 01:10:44,161
Dan dengan bantuan kalian
dia akan pergi ke Nashville...
943
01:10:44,163 --> 01:10:46,900
melakukan apa
yang ditakdirkan untuknya.
944
01:10:48,266 --> 01:10:51,771
Aku sangat bangga mengenalnya
dan memanggilnya temanku.
945
01:10:53,271 --> 01:10:58,242
Bapak dan ibu,
mari kita sambut Rose-Lynn Harlan!
946
01:11:13,292 --> 01:11:14,861
Siap? Ayo.
947
01:11:56,168 --> 01:11:58,234
Maaf, maaf.
Bisakah aku minta...?
948
01:11:58,236 --> 01:12:00,140
Aku minta waktu...sebentar.
949
01:12:11,917 --> 01:12:13,353
Ada apa?
950
01:12:13,953 --> 01:12:15,219
Rose-Lynn?
951
01:12:15,221 --> 01:12:16,957
Hei? Hei!
952
01:12:18,123 --> 01:12:20,291
Rose-Lynn, kumohon.
953
01:12:20,293 --> 01:12:22,896
Ada apa? Kau mau ke mana?
954
01:12:26,598 --> 01:12:28,101
Ada apa?
955
01:12:29,401 --> 01:12:32,068
Oh, Sayang.
Ayolah.
956
01:12:32,070 --> 01:12:33,270
Aku tak tahu...
957
01:12:33,333 --> 01:12:35,275
apa yang kau lihat
ketika memandangku,
958
01:12:35,276 --> 01:12:36,476
tapi ini bukan diriku.
959
01:12:36,876 --> 01:12:39,309
- Apa maksudmu?
- Ini bukan aku yang sebenarnya.
960
01:12:39,311 --> 01:12:42,314
Aku tidak bebas dan banyak
yang tak bisa kuperbaiki.
961
01:12:43,516 --> 01:12:45,381
Aku tak bisa mengulang
untuk tak dipenjara.
962
01:12:45,383 --> 01:12:47,518
Aku tak bisa mengulang
tak menjual heroin...
963
01:12:47,520 --> 01:12:50,520
pada mereka yang sudah
mengonsumsi narkoba.
964
01:12:50,522 --> 01:12:52,492
Dan kau tahu apa lagi?
965
01:12:53,191 --> 01:12:54,895
Aku punya dua anak.
966
01:12:56,229 --> 01:12:59,332
Dua anak manis sebelum
berumur 18 tahun.
967
01:13:00,932 --> 01:13:02,535
Wynonna, umurnya 8 tahun,
968
01:13:03,336 --> 01:13:05,437
dan Lyle, 5 tahun, dan aku...
969
01:13:06,038 --> 01:13:09,843
aku dipenjara 12 bulan
dan meninggalkan anak-anakku.
970
01:13:12,912 --> 01:13:15,478
Ya, itulah kebenarannya.
971
01:13:15,480 --> 01:13:17,050
Bukan ini.
972
01:13:17,350 --> 01:13:19,986
Itu, mereka.
973
01:13:21,253 --> 01:13:23,256
Semua yang membuatmu
berpikir aku seperti ini...
974
01:13:24,056 --> 01:13:25,292
ini bukan diriku.
975
01:13:46,244 --> 01:13:47,881
Maaf, aku akan...
976
01:14:34,560 --> 01:14:35,995
Ayo.
977
01:14:48,507 --> 01:14:51,411
- Aku lihat pulau di sana.
- Pulau?
978
01:14:53,311 --> 01:14:56,382
- Ini kerang.
- Kau bisa membukanya?
979
01:15:23,109 --> 01:15:24,410
Nona Harlan?
980
01:15:34,119 --> 01:15:36,655
Maksudku, aku akan senang...
981
01:15:47,365 --> 01:15:48,734
Baik.
982
01:16:18,096 --> 01:16:22,601
♪ Selamat ulang tahun ♪
983
01:16:29,475 --> 01:16:31,410
Hore!
984
01:16:32,578 --> 01:16:34,180
Mau memohon sesuatu?
985
01:16:34,814 --> 01:16:36,383
Kau saja yang memohon.
986
01:16:37,315 --> 01:16:39,550
Baiklah.
Potongan pertama untuk siapa?
987
01:16:39,552 --> 01:16:42,288
- Aku.
- Ya? Bagus.
988
01:17:33,506 --> 01:17:35,675
- Ini aku.
- Hai.
989
01:17:40,913 --> 01:17:43,383
- Hai.
- Punya waktu sebentar?
990
01:17:44,382 --> 01:17:45,717
Iya..
991
01:17:53,492 --> 01:17:55,294
Kau memberiku sesuatu.
992
01:18:05,270 --> 01:18:06,271
Ini untuk apa?
993
01:18:09,607 --> 01:18:11,211
Mengapa kau memberi ini?
994
01:18:12,645 --> 01:18:14,881
Aku ingin kau bertanggung jawab,
995
01:18:15,814 --> 01:18:17,851
tapi aku tak bermaksud
merenggut mimpimu.
996
01:18:20,919 --> 01:18:22,721
Aku tak tahu maksudmu.
997
01:18:24,656 --> 01:18:27,925
Mungkin hidup ini bisa lebih baik lagi
atau tidak.
998
01:18:27,927 --> 01:18:29,329
Entahlah.
999
01:18:30,329 --> 01:18:32,198
Aku tak pernah pergi
lebih jauh dari Dunoon.
1000
01:18:33,665 --> 01:18:35,502
Tapi kau perlu keluar
dan melihat-lihat.
1001
01:18:37,336 --> 01:18:38,570
Tidak.
1002
01:18:39,805 --> 01:18:41,508
Aku tak bisa mengulangi
kesalahan lagi.
1003
01:18:43,475 --> 01:18:44,776
Sudah cukup.
1004
01:18:48,513 --> 01:18:50,415
Aku selalu ingin kuliah,
1005
01:18:50,748 --> 01:18:52,918
jika tak harus kerja
dari umur 15 tahun.
1006
01:18:53,452 --> 01:18:54,654
Dan akan kulakukan.
1007
01:18:55,753 --> 01:18:57,524
Aku ingin jadi apoteker.
1008
01:18:59,557 --> 01:19:01,360
Masalahnya...
1009
01:19:01,961 --> 01:19:03,829
apa yang menghentikanku, kau tahu?
1010
01:19:05,797 --> 01:19:08,501
Bahkan setelah memilikimu,
aku bisa pergi.
1011
01:19:12,404 --> 01:19:14,507
Tapi menurutku
lebih mudah bagiku untuk...
1012
01:19:14,940 --> 01:19:16,776
mancari sesuatu untukmu...
1013
01:19:17,275 --> 01:19:19,811
daripada untuk diriku sendiri.
1014
01:19:23,615 --> 01:19:25,350
Aku tak punya kecerdasan.
1015
01:19:26,418 --> 01:19:27,820
Itu sebenarnya.
1016
01:19:28,787 --> 01:19:30,222
Tapi kau...
1017
01:19:31,323 --> 01:19:32,624
kau anak cerdas.
1018
01:19:36,729 --> 01:19:38,565
Akan kujaga anak-anak.
1019
01:19:39,698 --> 01:19:40,934
Pergilah.
1020
01:19:42,668 --> 01:19:45,604
Kau cari
apa yang ada di sana.
1021
01:19:58,583 --> 01:20:01,453
Kau dapat uang sebanyak ini
dari mana?
1022
01:20:01,887 --> 01:20:04,620
Luar biasa bukan,
apa bisa yang didapat...
1023
01:20:04,722 --> 01:20:06,721
20 tahun kerja
di toko roti.
1024
01:20:34,953 --> 01:20:39,855
♪ Don't be
afraid to graze your knees ♪
1025
01:20:39,857 --> 01:20:42,626
♪ Jump over the fences ♪
1026
01:20:42,628 --> 01:20:45,429
♪ Climb up trees ♪
1027
01:20:45,431 --> 01:20:49,702
♪ Folk, they will say
don't fly too high ♪
1028
01:20:50,601 --> 01:20:55,675
♪ But put on those wings
And reach for the sky ♪
1029
01:20:55,973 --> 01:21:01,411
♪ And it's all right
to be all wrong ♪
1030
01:21:01,413 --> 01:21:06,582
♪ You've got to be weak
If you wanna be strong ♪
1031
01:21:06,584 --> 01:21:09,419
♪ So dance your own dance ♪
1032
01:21:09,421 --> 01:21:11,554
♪ Sing your own song ♪
1033
01:21:11,556 --> 01:21:14,558
♪ And live the life
you dreamed of ♪
1034
01:21:14,560 --> 01:21:21,034
♪ Till the dreamer is gone ♪
1035
01:21:44,390 --> 01:21:45,691
Bagus.
1036
01:21:57,970 --> 01:22:00,069
- Terima kasih banyak.
- Semoga betah.
1037
01:22:00,071 --> 01:22:01,473
Terima kasih.
1038
01:22:04,575 --> 01:22:05,845
Berapa lama kau di kota ini?
1039
01:22:06,512 --> 01:22:07,747
Oh, entahlah.
1040
01:22:08,448 --> 01:22:10,884
Entahlah. Tergantung nasib,
kau tahu...
1041
01:22:11,749 --> 01:22:14,587
Aku mendoakanmu seperti
semua yang datang ke sini...
1042
01:22:14,986 --> 01:22:16,722
semoga patah hatimu
menjadi lagu...
1043
01:22:17,088 --> 01:22:19,755
dan semua lagumu jadi hits.
1044
01:22:19,757 --> 01:22:21,760
- Terima kasih!
- Pintu ketiga sebelah kiri.
1045
01:23:09,507 --> 01:23:10,510
Whoo!
1046
01:23:17,748 --> 01:23:21,753
♪ Well, there's five o'clock
freedom And the whistle would blow ♪
1047
01:23:22,053 --> 01:23:26,223
♪ Gates would burst open
The river would flow ♪
1048
01:23:26,225 --> 01:23:28,892
♪ Later that night shifts
To the dance halls... ♪
1049
01:23:33,231 --> 01:23:35,734
♪ I'm missing my roots ♪
1050
01:23:36,834 --> 01:23:39,538
♪ I'm getting rid of the fire ♪
1051
01:23:40,873 --> 01:23:45,175
♪ Nobody needs a $1,000 suit ♪
1052
01:23:45,177 --> 01:23:47,547
♪ Just to take out the trash ♪
1053
01:23:49,614 --> 01:23:52,551
♪ Ain't gotta be alone... ♪
1054
01:23:54,820 --> 01:23:56,185
Bagaimana caranya tampil di sini?
1055
01:23:56,187 --> 01:23:57,687
Harus lewat agen kami.
1056
01:23:57,689 --> 01:23:59,990
Ada daftar tunggunya.
Semua ada di website.
1057
01:23:59,992 --> 01:24:02,959
Bagaimana kalau aku di sini
hanya sementara.
1058
01:24:02,961 --> 01:24:04,928
Ada banyak orang dari mana saja,
1059
01:24:04,930 --> 01:24:08,868
dari... Australia, Selandia Baru,
Jerman.
1060
01:24:09,935 --> 01:24:11,671
Semuanya ingin hal yang sama.
1061
01:24:13,238 --> 01:24:16,673
Kau tahu, ini Nashville.
Ini kota industri.
1062
01:24:16,675 --> 01:24:19,643
Jadi kau harus bertemu seseorang
yang kenal seseorang...
1063
01:24:19,645 --> 01:24:21,848
yang kerja di suatu tempat
yang bisa membantumu.
1064
01:24:24,016 --> 01:24:26,853
- Mau pesan sesuatu?
- Tidak, terima kasih.
1065
01:25:12,763 --> 01:25:15,901
Selamat datang di Ryman,
gereja induk musik country.
1066
01:25:16,200 --> 01:25:19,603
Di sinilah tepatnya
bluegrass terlahir...
1067
01:25:19,605 --> 01:25:22,208
dan di mana Johnny Cash
bertemu June Carter.
1068
01:25:22,708 --> 01:25:25,742
Sekarang, di sinilah musik country
menemukan audiensnya...
1069
01:25:25,744 --> 01:25:27,277
melebihi teras belakangnya sendiri...
1070
01:25:27,279 --> 01:25:29,749
dan karir yang tak terhitung.
1071
01:25:30,015 --> 01:25:34,084
Sekarang, ketika Grand Ole Opry
mulai mengakar di sini, di 1943,
1072
01:25:34,086 --> 01:25:38,188
acara radio dan TV menampilkan
penyanyi semacam Elvis Presley,
1073
01:25:38,190 --> 01:25:41,057
Hank Williams, Johnny Cash, Marty Robbins,
1074
01:25:41,059 --> 01:25:43,993
Minnie Pearl, Patsy Cline,
dan Roy Acuff...
1075
01:25:43,995 --> 01:25:46,929
di panggung dan ke rumah-rumah
di seluruh Amerika.
1076
01:26:24,903 --> 01:26:27,106
♪ Ketika aku sampai ♪
1077
01:26:29,106 --> 01:26:32,043
♪ Tempat yang kutuju ♪
1078
01:26:33,845 --> 01:26:39,685
♪ Aku pasti akan tahu jalanku ♪
1079
01:26:42,020 --> 01:26:44,857
♪ Dan aku akan beralih ♪
1080
01:26:46,024 --> 01:26:48,894
♪ Dan melihat diriku ♪
1081
01:26:50,361 --> 01:26:57,269
♪ Dan mengucap selamat tinggal
untuk satu hari lagi ♪
1082
01:27:06,378 --> 01:27:11,014
♪ Aku akan terbang ♪
1083
01:27:11,016 --> 01:27:15,120
♪ Melalui lembah ini ♪
1084
01:27:16,154 --> 01:27:23,162
♪ Aku akan membuka gerbang ♪
1085
01:27:25,129 --> 01:27:29,200
♪ Dan ketika aku sampai ♪
1086
01:27:30,034 --> 01:27:32,971
♪ Tempat yang kutuju ♪
1087
01:27:34,940 --> 01:27:41,946
♪ Aku pasti akan tahu jalanku ♪
1088
01:27:57,462 --> 01:28:02,098
♪ Aku terlahir ♪
1089
01:28:02,100 --> 01:28:06,536
♪ Tanpa hembusan angin ♪
1090
01:28:06,538 --> 01:28:10,907
♪ Aku terlahir ♪
1091
01:28:10,909 --> 01:28:14,346
♪ Di bawah hujan ♪
1092
01:28:15,180 --> 01:28:19,784
♪ Dan ketika aku sampai ♪
1093
01:28:19,985 --> 01:28:22,988
♪ Tempat yang kutuju ♪
1094
01:28:25,056 --> 01:28:31,497
♪ Aku pasti akan tahu... ♪
1095
01:28:33,265 --> 01:28:34,999
♪ jalanku ♪
1096
01:28:48,145 --> 01:28:50,381
Kau takkan percaya
berapa orang yang melakukannya.
1097
01:28:51,149 --> 01:28:55,451
Di tur? Beri Wyatt tua kesempatan,
berdiri di sana, bernyanyi satu lagu penuh.
1098
01:28:55,453 --> 01:28:59,458
Iya, kukira Disney brengsek kecil itu
akan menelepon polisi.
1099
01:29:00,492 --> 01:29:03,126
Aku tak mengerti
apa yang kau katakan.
1100
01:29:03,128 --> 01:29:07,032
Tapi dengar, aku mau minum
dengan temanku Laurel hari Sabtu.
1101
01:29:07,464 --> 01:29:09,933
Dia punya pengaruh di Curb Records.
1102
01:29:09,935 --> 01:29:12,772
Jika kau mau menemuinya,
mampir saja ke restoran.
1103
01:29:13,538 --> 01:29:16,776
Tidak. Terima kasih, tapi...
1104
01:29:18,142 --> 01:29:19,410
Aku mau pergi.
1105
01:29:21,512 --> 01:29:25,014
♪ And when I reach ♪
1106
01:29:25,016 --> 01:29:27,820
♪ The place I'm going, babe ♪
1107
01:29:28,253 --> 01:29:33,590
♪ I will surely know my way... ♪
1108
01:29:33,592 --> 01:29:35,394
- Sudah menyerah?
- Tidak.
1109
01:29:35,927 --> 01:29:37,329
Aku baru mulai.
1110
01:29:42,199 --> 01:29:43,867
Tolong ke bandara.
1111
01:29:43,869 --> 01:29:49,040
♪ We have hands to
hold our sorrow ♪
1112
01:29:49,874 --> 01:29:55,079
♪ We have tears
to heal the pain ♪
1113
01:29:55,512 --> 01:30:01,984
♪ And though your eyes
Ask many questions ♪
1114
01:30:01,986 --> 01:30:07,258
♪ On your lips I hear my name ♪
1115
01:30:08,159 --> 01:30:13,299
♪ I was born without a whisper ♪
1116
01:30:14,132 --> 01:30:19,902
♪ I was born beneath the rain ♪
1117
01:30:19,904 --> 01:30:25,844
♪ But when I reach
the place I'm going ♪
1118
01:30:26,378 --> 01:30:31,984
♪ I will surely know my way ♪
1119
01:30:32,550 --> 01:30:37,989
♪ I will surely know my way ♪
1120
01:31:00,611 --> 01:31:02,314
Bu!
1121
01:31:05,382 --> 01:31:08,019
Oh, Tuhan, lihat dirimu.
1122
01:31:08,253 --> 01:31:09,152
Lihat dirimu!
1123
01:31:09,154 --> 01:31:12,188
- Bu, ibu kembali.
- Ibu pulang!
1124
01:31:12,190 --> 01:31:14,557
- Ibu pulang! Kalian merindukan ibu?
- Ya.
1125
01:31:14,559 --> 01:31:17,126
Ya? Berapa banyak?
10 juta?
1126
01:31:17,128 --> 01:31:18,264
Ya.
1127
01:31:20,065 --> 01:31:22,201
Kalian menjaga
nenek kalian demi ibu?
1128
01:31:29,074 --> 01:31:32,207
Seperti yang kalian dengar,
aku bukan dari Nashville.
1129
01:31:32,209 --> 01:31:35,143
(SETAHUN KEMUDIAN)
Aku dari Glasgow! Whoo-hoo!
1130
01:31:38,182 --> 01:31:41,153
Ini... sebuah lagu yang kutulis.
1131
01:31:43,954 --> 01:31:47,423
Kalian beruntung kalau mendapat
3 akord dariku, jujur saja!
1132
01:31:48,625 --> 01:31:52,296
Baiklah, akan kucoba.
1133
01:31:59,604 --> 01:32:03,005
♪ I've worn out the stones ♪
♪ Aku telah mengikis bebatuan ♪
1134
01:32:03,007 --> 01:32:05,711
♪ In front of your doorstep ♪
♪ Di depan pintumu ♪
1135
01:32:07,177 --> 01:32:10,313
♪ Coming and going ♪
♪ Datang dan pergi ♪
1136
01:32:10,315 --> 01:32:12,418
♪ Coming and going ♪
♪ Datang dan pergi ♪
1137
01:32:17,555 --> 01:32:20,756
♪ You left the lights on ♪
♪ Kau biarkan lampu menyala ♪
1138
01:32:20,758 --> 01:32:23,462
♪ I always knew that ♪
♪ Aku selalu menyadarinya ♪
1139
01:32:24,262 --> 01:32:27,232
♪ I should have said thank you ♪
♪ Aku seharusnya bersyukur ♪
1140
01:32:27,565 --> 01:32:30,035
♪ A thousand miles ago ♪
♪ Ribuan mil yang lalu ♪
1141
01:32:32,236 --> 01:32:35,606
♪ But I pushed you away ♪
♪ Tapi aku mencampakkanmu ♪
1142
01:32:36,074 --> 01:32:37,710
♪ Put a pin in a map ♪
♪ Mengejar ketenaran ♪
1143
01:32:40,078 --> 01:32:45,985
♪ Then I got lost in the storm ♪
♪ Lalu aku tersesat dalam badai ♪
1144
01:32:46,583 --> 01:32:50,288
♪ Had to find my own way ♪
♪ Harus mencari jalanku sendiri ♪
1145
01:32:50,687 --> 01:32:54,456
♪ Make my own mistakes ♪
♪ Membuat kesalahan sendiri ♪
1146
01:32:54,458 --> 01:33:00,031
♪ But you know that I had to go ♪
♪ Tapi kau tahu aku harus pergi ♪
1147
01:33:01,065 --> 01:33:04,502
♪ Ain't no yellow brick road ♪
♪ Tak ada jalan bata kuning ♪
1148
01:33:04,802 --> 01:33:08,203
♪ Running through Glasgow ♪
♪ Di sepanjang Glasgow ♪
1149
01:33:08,205 --> 01:33:12,841
♪ But I've found one That's stronger than stone ♪
♪ Tapi kutemukan yang lebih kuat dari batu ♪
1150
01:33:12,843 --> 01:33:19,648
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1151
01:33:19,650 --> 01:33:26,357
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1152
01:33:30,395 --> 01:33:33,629
♪ Moon hanging low ♪
♪ Bulan bersinar redup ♪
1153
01:33:33,631 --> 01:33:36,435
♪ Over my window ♪
♪ Menerangi jendelaku ♪
1154
01:33:36,868 --> 01:33:39,835
♪ Shoebox of dreams ♪
♪ Sekotak mimpi ♪
1155
01:33:39,837 --> 01:33:43,374
♪ Hid under my bed ♪
♪ Di bawah tempat tidurku ♪
1156
01:33:44,109 --> 01:33:46,843
♪ Follow the bright lights ♪
♪ Mengikuti terang ♪
1157
01:33:46,845 --> 01:33:49,647
♪ City of gold ♪
♪ Kota ketenaran ♪
1158
01:33:50,181 --> 01:33:53,116
♪ I had to leave to realise ♪
♪ Harus kutinggalkan untuk menyadari ♪
1159
01:33:53,118 --> 01:33:55,721
♪ All I needed was here ♪
♪ Yang kubutuhkan ada di sini ♪
1160
01:33:58,355 --> 01:34:03,694
♪ Mama, we both know That there's nothing ♪
♪ Ibu, kita tahu tak ada apapun ♪
1161
01:34:04,729 --> 01:34:09,668
♪ That a little time And Patsy Cline wouldn't fix ♪
♪ Waktu singkat dan Pasty Cline tak membantu ♪
1162
01:34:10,568 --> 01:34:14,370
♪ Had to find my own way ♪
♪ Harus mencari jalanku sendiri ♪
1163
01:34:14,372 --> 01:34:17,807
♪ Make my own mistakes ♪
♪ Membuat kesalahan sendiri ♪
1164
01:34:17,809 --> 01:34:23,382
♪ But you know that I had to go ♪
♪ Tapi kau tahu aku harus pergi ♪
1165
01:34:24,315 --> 01:34:27,884
♪ Ain't no yellow brick road ♪
♪ Tak ada jalan bata kuning ♪
1166
01:34:27,886 --> 01:34:31,286
♪ Running through Glasgow ♪
♪ Di sepanjang Glasgow ♪
1167
01:34:31,288 --> 01:34:35,626
♪ But I've found one That's stronger than stone ♪
♪ Tapi kutemukan yang lebih kuat dari batu ♪
1168
01:34:36,327 --> 01:34:42,465
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1169
01:34:42,467 --> 01:34:49,475
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1170
01:34:51,242 --> 01:34:54,146
♪ I'll just click my heels ♪
♪ Aku hanya hentakkan kaki ♪
1171
01:34:54,712 --> 01:34:58,180
♪ Three more times ♪
♪ Tiga kali lagi ♪
1172
01:34:58,182 --> 01:34:59,717
♪ There it all is ♪
♪ Di situlah mereka ♪
1173
01:35:01,285 --> 01:35:03,254
♪ What's always been mine ♪
♪ Yang selalu jadi milikku ♪
1174
01:35:07,725 --> 01:35:11,329
♪ Ain't no yellow brick road ♪
♪ Tak ada jalan bata kuning ♪
1175
01:35:11,762 --> 01:35:14,930
♪ Running through Glasgow ♪
♪ Di sepanjang Glasgow ♪
1176
01:35:14,932 --> 01:35:19,669
♪ But I've found one That's stronger than stone ♪
♪ Tapi kutemukan yang lebih kuat dari batu ♪
1177
01:35:19,671 --> 01:35:26,642
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1178
01:35:26,644 --> 01:35:32,848
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1179
01:35:32,850 --> 01:35:39,889
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1180
01:35:39,891 --> 01:35:46,231
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1181
01:35:51,936 --> 01:35:56,275
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1182
01:36:00,011 --> 01:36:04,883
♪ Ain't no place like home ♪
♪ Tak ada tempat seperti rumah ♪
1183
01:36:25,436 --> 01:36:26,939
Whoo-hoo!
1184
01:36:27,263 --> 01:36:33,263
subtitle by
++++ SonOfGotham ++++
1185
01:36:33,378 --> 01:36:36,812
♪ He wore a Texas
tuxedo She wore Cadillac green ♪
1186
01:36:36,814 --> 01:36:39,885
♪ They went together Like
a match and gasoline ♪
1187
01:36:40,551 --> 01:36:43,388
♪ Big Davey Campbell
from the abattoir ♪
1188
01:36:43,721 --> 01:36:46,658
♪ And Annie O'Malley
Works the Laurieston bar ♪
1189
01:36:46,958 --> 01:36:49,861
♪ 4,000 miles east
of Tennessee ♪
1190
01:36:50,294 --> 01:36:53,899
♪ Paisley Road West
is the place to be ♪
1191
01:36:54,598 --> 01:36:58,236
♪ He was a king of the cowboys ♪
1192
01:36:58,535 --> 01:37:00,838
♪ Stealing the night ♪
1193
01:37:01,071 --> 01:37:04,743
♪ She was a queen of Memphis ♪
1194
01:37:05,043 --> 01:37:07,643
♪ Robbing the bank of life ♪
1195
01:37:07,645 --> 01:37:11,383
♪ Whoa-oh, robbing
the bank of life ♪
1196
01:37:26,330 --> 01:37:29,301
♪ Two shots of whisky
and an Irn-Bru ♪
1197
01:37:29,566 --> 01:37:31,032
♪ Hands up! ♪
1198
01:37:31,034 --> 01:37:37,575
♪ No one move! ♪
1199
01:37:37,874 --> 01:37:40,678
♪ King of the cowboys ♪
1200
01:37:41,012 --> 01:37:44,714
♪ Stealing the night ♪
1201
01:37:44,716 --> 01:37:47,319
♪ Queen of Memphis ♪
1202
01:37:47,618 --> 01:37:51,120
♪ Robbing the bank of life ♪
1203
01:37:51,122 --> 01:37:53,492
♪ King of the cowboys ♪
1204
01:37:54,025 --> 01:37:57,062
♪ Stealing the night ♪
1205
01:37:57,695 --> 01:38:00,299
♪ Queen of Memphis ♪
1206
01:38:00,597 --> 01:38:02,900
♪ Robbing the bank of life ♪
1207
01:38:03,801 --> 01:38:06,437
♪ Robbing the bank of life ♪
1208
01:38:29,560 --> 01:38:34,533
♪ Wear this, don't wear that
Don't step out of place ♪
1209
01:38:35,665 --> 01:38:40,571
♪ Just smile, don't say too much
Put that make-up on your face ♪
1210
01:38:41,772 --> 01:38:47,479
♪ Just keep pretending
You're having a good time ♪
1211
01:38:48,145 --> 01:38:52,717
♪ 'Cause that's the price of fame
When you're standing in te line ♪
1212
01:38:53,717 --> 01:38:55,921
♪ That's the view from here ♪
1213
01:38:56,753 --> 01:38:58,957
♪ That's the view from here ♪
1214
01:38:59,524 --> 01:39:02,593
♪ It's like
champagne and tears ♪
1215
01:39:02,860 --> 01:39:05,063
♪ When all you want's a beer ♪
1216
01:39:05,863 --> 01:39:08,100
♪ Keep your loved ones near ♪
1217
01:39:08,699 --> 01:39:11,436
♪ Oh, keep your
loved ones dear ♪
1218
01:39:11,735 --> 01:39:14,872
♪ 'Cause famous folk are weird ♪
1219
01:39:16,774 --> 01:39:19,711
♪ That's the view from here ♪
1220
01:39:21,779 --> 01:39:23,515
♪ Hey ♪
1221
01:39:24,781 --> 01:39:27,782
♪ Oh-oh,
oh-oh-oh, oh-oh ♪
1222
01:39:27,784 --> 01:39:30,122
♪ Mm-mm ♪
1223
01:39:30,922 --> 01:39:32,790
♪ Hey, hey, yeah ♪
1224
01:39:33,958 --> 01:39:36,061
♪ Mm-mm,
mm-mm ♪
1225
01:40:00,885 --> 01:40:03,155
♪ That's the view from here ♪
1226
01:40:03,687 --> 01:40:06,158
♪ Oh, that's the
view from here ♪
1227
01:40:06,690 --> 01:40:10,028
♪ It's like
champagne and tears ♪
1228
01:40:10,561 --> 01:40:12,764
♪ When all you want's a beer ♪
1229
01:40:13,096 --> 01:40:15,466
♪ Keep your loved ones near ♪
1230
01:40:15,800 --> 01:40:18,503
♪ Oh, keep your
loved ones dear ♪
1231
01:40:18,869 --> 01:40:21,972
♪ 'Cause famous folk are weird ♪
1232
01:40:23,708 --> 01:40:27,579
♪ That's the view ♪
1233
01:40:28,044 --> 01:40:30,047
♪ From here ♪