1
00:00:08,687 --> 00:00:13,881
«Απόδοση Διαλόγων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:14,312 --> 00:00:28,063
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:01:22,096 --> 00:01:27,306
ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΑΛΙΝΣ
Εξαιρετικές Χειροποίητες Κούκλες
4
00:01:42,173 --> 00:01:43,888
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ
5
00:01:51,284 --> 00:01:53,305
1 από 100
6
00:02:26,678 --> 00:02:28,856
Βρες με
7
00:03:07,174 --> 00:03:08,515
Πιο κοντά
8
00:04:00,172 --> 00:04:01,649
Σε βρήκα!
9
00:04:06,245 --> 00:04:07,729
Νόμιζες ότι θα μου κρυφτείς;
10
00:04:07,937 --> 00:04:10,619
Διάβασες τι έλεγε;
Έλεγε "Σε βρήκα!".
11
00:04:10,712 --> 00:04:12,807
- Και θα σε γαργαλήσω...
- Σάμιουελ. Μπι.
12
00:04:13,099 --> 00:04:14,093
Φτάνει.
13
00:04:18,522 --> 00:04:20,142
Μη ζεσταθείς πολύ.
14
00:04:20,265 --> 00:04:22,265
- Δεν έχω ζεσταθεί.
- Σίγουρα;
15
00:04:22,903 --> 00:04:24,840
Ωραία.
Γιατί τώρα είναι η σειρά μου!
16
00:04:25,461 --> 00:04:26,510
Μπαμπά, βοήθεια!
17
00:04:26,515 --> 00:04:28,838
Θες βοήθεια;
Θα βοηθήσω στο γαργάλημα.
18
00:04:30,476 --> 00:04:32,803
Νομίζω ότι αυτές οι πατούσες
γαργαλιούνται πολύ.
19
00:04:46,332 --> 00:04:48,268
Ώρα για ύπνο, Μπι.
20
00:04:51,587 --> 00:04:52,809
Ευχαριστώ.
21
00:05:00,334 --> 00:05:02,430
- Σ΄ αγαπώ, μαμά.
- Εγώ πιο πολύ.
22
00:05:08,593 --> 00:05:09,756
Μαμά;
23
00:05:16,337 --> 00:05:18,888
- Μόνο για λίγο.
- Ευχαριστώ.
24
00:05:48,779 --> 00:05:52,240
Μαμά; Να παίξουμε
με τις κούκλες στο σπίτι;
25
00:05:52,447 --> 00:05:55,495
Αν με βοηθήσεις στο πλύσιμο...
26
00:05:55,575 --> 00:05:59,208
...μπορώ να παίζω με κούκλες
όλο το απόγευμα.
27
00:05:59,868 --> 00:06:00,848
Σαμ!
28
00:06:02,035 --> 00:06:04,388
- Καλημέρα, Σαμ. Έστερ.
- Καλημέρα.
29
00:06:04,403 --> 00:06:05,973
Γεια σου, Μπι.
30
00:06:06,732 --> 00:06:09,642
Σαμ, αναρωτιόμουν
αν ετοίμασες την παραγγελία μου.
31
00:06:10,032 --> 00:06:14,035
Έρχονται πελάτες κάθε μέρα στο μαγαζί
και ζητούν τις κούκλες σου.
32
00:06:14,261 --> 00:06:17,271
Στείλε τον γιο σου αύριο, Βικ.
Είναι έτοιμες.
33
00:06:17,900 --> 00:06:21,065
Αλληλλούια! Τελικά οι προσευχές
εισακούονται, έτσι;
34
00:06:21,105 --> 00:06:22,153
Όντως.
35
00:06:22,415 --> 00:06:24,866
Ευχαριστώ πολύ.
Να έχετε μια καλή Κυριακή.
36
00:06:24,871 --> 00:06:25,901
Καλή σου μέρα κι εσένα.
37
00:06:29,040 --> 00:06:30,314
Μπες μέσα.
38
00:06:33,345 --> 00:06:33,916
Να πάρει!
39
00:06:35,205 --> 00:06:36,230
Πρόσεχε πώς μιλάς.
40
00:06:41,258 --> 00:06:44,529
Έρχεται ένα αυτοκίνητο.
Θα του κάνω σήμα, μήπως βοηθήσει.
41
00:06:44,534 --> 00:06:46,290
Όχι, εντάξει. Θα το φτιάξω.
42
00:06:54,620 --> 00:06:55,290
Θα το πιάσω εγώ.
43
00:07:00,548 --> 00:07:02,272
Όχι!
44
00:07:11,931 --> 00:07:17,301
• Α Ν Α Μ Π Ε Λ •
••• Η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ •••
45
00:07:23,349 --> 00:07:25,476
ΜΠΙ
46
00:07:27,242 --> 00:07:32,611
12 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
47
00:07:42,124 --> 00:07:45,343
Ορφανοτροφείο Κορασίδων
Σεντ Γιουστάς
48
00:07:47,921 --> 00:07:50,319
Μ-Π-Λ-Ε.
49
00:07:50,670 --> 00:07:52,815
Εντάξει, διάλεξε έναν αριθμό.
50
00:07:54,016 --> 00:07:55,119
Λίντα;
51
00:07:58,503 --> 00:08:00,367
- Τέσσερα.
- Εντάξει.
52
00:08:02,721 --> 00:08:04,601
"Σύντομα θα κάνεις νέους φίλους."
53
00:08:06,015 --> 00:08:07,296
Κάν΄ το σ΄ εμένα τώρα.
54
00:08:10,592 --> 00:08:11,876
Τι συμβαίνει;
55
00:08:13,549 --> 00:08:17,773
Μακάρι να πηγαίναμε σε νέο σπίτι,
αντί για νέο ορφανοτροφείο.
56
00:08:18,779 --> 00:08:20,722
Το ίδιο θα ήθελε κι η Γλυκιά Σου.
57
00:08:24,738 --> 00:08:26,572
Θα ήταν ωραίο να είχαμε ένα σπίτι.
58
00:08:26,990 --> 00:08:29,038
Ναι, αλλά μόνο αν ήσουν κι εσύ εκεί.
59
00:08:29,614 --> 00:08:31,515
Δε θέλω να πάω πουθενά χωρίς εσένα.
60
00:08:33,940 --> 00:08:34,561
Ας ορκιστούμε.
61
00:08:36,236 --> 00:08:37,843
Αν κάποιος θέλει μία από εμάς,
θα πάρει και τις δύο.
62
00:08:39,399 --> 00:08:41,389
Εντάξει. Ορκίζομαι.
63
00:08:42,146 --> 00:08:43,234
Ωραία.
64
00:08:43,974 --> 00:08:44,979
Κι εγώ.
65
00:08:46,277 --> 00:08:47,825
Ξέρεις τι μ΄ αρέσει πιο πολύ
στη Γλυκιά Σου;
66
00:08:49,101 --> 00:08:49,874
Τι;
67
00:08:52,283 --> 00:08:53,958
Σου μοιάζει πολύ.
68
00:08:57,100 --> 00:08:58,777
Πόσο μακριά είναι, Πάτερ;
69
00:08:59,715 --> 00:09:02,420
Χριστέ και Παναγιά, είσαι
χειρότερη απ΄ τα παιδιά, Αδελφή.
70
00:09:04,931 --> 00:09:07,821
Η φιλοξενία των Μάλινς
ήταν δώρο Θεού.
71
00:09:08,722 --> 00:09:11,624
Ποιος δεν ενθουσιάζεται
όταν δέχεται ένα δώρο;
72
00:09:12,745 --> 00:09:16,594
Μην ανησυχήσετε αν δε δείτε πολύ
την κυρία Μάλινς στην αρχή.
73
00:09:17,241 --> 00:09:20,877
Έχει ένα πρόβλημα, ξέρετε.
74
00:09:21,162 --> 00:09:23,686
Είχε ένα ατύχημα πριν χρόνια.
75
00:09:24,262 --> 00:09:27,164
Να τη βοηθήσετε, αν χρειαστεί, κορίτσια.
76
00:10:02,777 --> 00:10:04,184
Είναι μεγάλο.
77
00:10:38,372 --> 00:10:39,512
Τζάνις...
78
00:10:40,106 --> 00:10:41,340
...θες βοήθεια;
79
00:10:41,509 --> 00:10:43,834
Όχι, ευχαριστώ. Τα καταφέρνω.
80
00:10:49,775 --> 00:10:50,769
Αδελφή.
81
00:10:52,230 --> 00:10:55,107
Ήταν μία από τις άτυχες,
με την επιδημία πολυομυελίτιδας...
82
00:10:55,549 --> 00:10:58,325
...αλλά δυναμώνει κάθε μέρα.
83
00:10:58,544 --> 00:11:01,373
Δε θα είναι βάρος.
Σας το υπόσχομαι.
84
00:11:02,487 --> 00:11:05,918
Κύριε Μάλινς, δείξτε στα κορίτσια
τα κατατόπια.
85
00:11:06,449 --> 00:11:08,496
Εγώ θα ξεφορτώσω τα πράγματά τους.
86
00:11:09,413 --> 00:11:10,730
Θα ξεκινήσω από μέσα.
87
00:11:11,606 --> 00:11:12,843
Ευχαριστώ, Πάτερ.
88
00:11:22,878 --> 00:11:24,961
Είναι μεγάλο σαν κάστρο.
89
00:11:25,036 --> 00:11:27,694
Που σημαίνει ότι εμείς
είμαστε οι πριγκίπισσες.
90
00:11:27,714 --> 00:11:31,668
Αν αυτό είναι το νέο ορφανοτροφείο,
δε με νοιάζει αν δεν υιοθετηθώ ποτέ.
91
00:11:34,646 --> 00:11:38,000
- Έχουν τηλεόραση.
- Η τηλεόραση δε λειτουργεί πια.
92
00:11:38,090 --> 00:11:40,102
Tο ραδιόφωνο λειτουργεί, όμως.
93
00:11:45,634 --> 00:11:48,162
Είναι τεράστιο.
94
00:11:48,262 --> 00:11:51,041
Έχεις δίκιο. Θα χρειαστούμε
χάρτη για να μη χαθούμε.
95
00:11:51,083 --> 00:11:53,011
Κορίτσια, από 'δώ.
96
00:11:54,868 --> 00:11:59,252
Όπως βλέπετε, η τραπεζαρία
φτάνει για να μας χωρέσει όλους.
97
00:12:02,964 --> 00:12:05,106
- Κοιτάξτε εδώ.
- Ας μείνουμε μαζί.
98
00:12:12,804 --> 00:12:14,694
Η κυρία Μάλινς κι εγώ
μένουμε εδώ.
99
00:12:15,634 --> 00:12:18,514
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε
τον κάτω όροφο ελεύθερα.
100
00:12:19,251 --> 00:12:21,116
Τα δωμάτιά σας είναι επάνω.
101
00:12:21,930 --> 00:12:23,119
Κύριε Μάλινς...
102
00:12:23,319 --> 00:12:26,635
...υπάρχει τρόπος η Τζάνις κι εγώ
να μείνουμε κάτω;
103
00:12:27,295 --> 00:12:28,444
Κι εγώ.
104
00:12:28,838 --> 00:12:29,643
Θα είμαι εντάξει.
105
00:12:45,571 --> 00:12:47,559
Το εγκατέστησα πριν χρόνια
για τη γυναίκα μου.
106
00:12:47,619 --> 00:12:49,498
Έχει πολύ καιρό να χρησιμοποιηθεί.
107
00:12:49,845 --> 00:12:51,236
Αλλά λειτουργεί κανονικά.
108
00:12:52,091 --> 00:12:53,620
Δοκίμασέ το, Τζαν.
109
00:12:55,619 --> 00:12:57,240
Αν δεν το κάνεις εσύ,
θα το κάνω εγώ.
110
00:13:02,870 --> 00:13:05,330
Επάνω πάει επάνω.
Κάτω πάει κάτω.
111
00:13:06,004 --> 00:13:07,063
Αλλά δε λειτουργεί...
112
00:13:09,447 --> 00:13:11,648
...αν δε δέσεις τη ζώνη ασφαλείας...
113
00:13:12,947 --> 00:13:14,208
...έτσι.
114
00:13:16,467 --> 00:13:17,614
Απλό.
115
00:13:29,122 --> 00:13:30,370
Ευχαριστώ.
116
00:14:28,449 --> 00:14:29,991
Σειρά μου μετά!
117
00:14:44,497 --> 00:14:46,025
Πολύ ωραίο.
118
00:14:46,175 --> 00:14:48,601
Αυτό είναι δικό μας, μάλλον.
119
00:14:50,213 --> 00:14:52,338
Ας πάρουμε αυτήν την πλευρά.
120
00:14:53,218 --> 00:14:55,341
Η Κέιτ κι η Τίρνεϊ θα πάρουν αυτά.
121
00:14:55,451 --> 00:14:56,769
Η Λίντα κι εγώ;
122
00:14:58,036 --> 00:15:01,032
Ηρέμησε, Τζάνις. Είναι μεγάλο σπίτι.
Υπάρχουν κι άλλα δωμάτια.
123
00:15:01,804 --> 00:15:04,093
Γιατί να μην πάρουμε
εκείνα τα κρεβάτια εκεί;
124
00:15:04,674 --> 00:15:06,840
Εντάξει. Αλλά τότε πού θα κοιμούνται
η Κέιτ κι η Τίρνεϊ;
125
00:15:15,978 --> 00:15:16,940
Tέλειο είναι.
126
00:15:34,162 --> 00:15:36,694
ΜΠΙ
7 χρονών
127
00:15:45,975 --> 00:15:46,679
Κλειδωμένο...
128
00:15:47,646 --> 00:15:49,602
...και έτσι θα μείνει.
129
00:15:58,792 --> 00:16:01,334
Τζαν. Εδώ μέσα.
130
00:16:31,939 --> 00:16:33,328
Θες να γίνουμε συγκάτοικοι;
131
00:17:51,304 --> 00:17:53,706
- Αδελφή Σάρλοτ, μπορούμε...
- Χριστέ μου...
132
00:17:53,934 --> 00:17:57,910
...ευλόγησε τη Νάνσι με τη σοφία
να μην προκαλεί καρδιακές προσβολές.
133
00:17:58,416 --> 00:17:59,250
Συγγνώμη.
134
00:17:59,800 --> 00:18:02,265
- Τι είναι τόσο επείγον;
- Μπορούμε να εξερευνήσουμε;
135
00:18:02,455 --> 00:18:04,587
Βοηθήστε τον Πατέρα Μάσεϊ
με τα πράγματά σας...
136
00:18:04,766 --> 00:18:06,922
- Μα τον βοηθάει ο κύριος Μάλινς.
- Αυτό δε σημαίνει...
137
00:18:06,927 --> 00:18:09,374
Ξέρετε τον Πατέρα Μάσεϊ.
Δε θέλουμε να ενοχλήσουμε.
138
00:18:12,122 --> 00:18:14,130
- Καλώς.
- Είπε "εντάξει"!
139
00:18:14,550 --> 00:18:15,975
Αλλά προσέχετε η μία την άλλη!
140
00:18:21,067 --> 00:18:22,230
Θα έρθεις, Τζαν;
141
00:18:23,077 --> 00:18:24,710
Ίσως σε λίγο.
142
00:18:26,646 --> 00:18:27,804
Λοιπόν...
143
00:18:28,843 --> 00:18:29,871
...ίσως μείνω κι εγώ.
144
00:18:30,946 --> 00:18:32,439
Επειδή με λυπάσαι;
145
00:18:33,948 --> 00:18:35,102
Δηλαδή...
146
00:18:35,282 --> 00:18:37,760
Υποσχέθηκες να μη μου φέρεσαι
διαφορετικά.
147
00:18:38,546 --> 00:18:39,712
Εντάξει.
148
00:18:40,707 --> 00:18:41,372
Τα λέμε!
149
00:20:23,477 --> 00:20:26,112
Κύριε, ευχαριστούμε
που μας συγκέντρωσες όλους εδώ.
150
00:20:27,252 --> 00:20:29,714
Ευλόγησε το φαγητό μας...
151
00:20:30,284 --> 00:20:32,523
...και εμάς, για να Σε υπηρετούμε.
152
00:20:33,519 --> 00:20:36,204
Γέμισε τις καρδιές μας
με ευγνωμοσύνη...
153
00:20:37,034 --> 00:20:40,808
...και βοήθησέ μας
να Σε δοξάζουμε κάθε μέρα, μέσω...
154
00:20:42,693 --> 00:20:45,574
...του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού.
155
00:20:58,129 --> 00:21:00,021
Με συγχωρείτε.
156
00:21:35,199 --> 00:21:36,315
Κάρολ.
157
00:21:42,592 --> 00:21:43,848
Kοίτα τη δουλειά σου.
158
00:21:56,750 --> 00:21:58,972
Κι αν πεθάνω πριν ξυπνήσω...
159
00:21:59,212 --> 00:22:01,738
...πάρε την ψυχή μου, Κύριε.
160
00:22:01,845 --> 00:22:05,549
Θεέ μου, βοήθησε τη Λίντα κι εμένα
να βρούμε ένα καλό σπιτικό μαζί...
161
00:22:05,610 --> 00:22:07,995
...ώστε να γίνουμε
πραγματικές αδελφές...
162
00:22:08,010 --> 00:22:09,467
...με καλούς γονείς...
163
00:22:09,497 --> 00:22:11,881
...που μισούν τη μελέτη όσο εμείς.
164
00:22:12,011 --> 00:22:15,337
Αλλά και να μην τη μισούν,
δεν πειράζει.
165
00:22:16,586 --> 00:22:18,219
Aμήν.
166
00:23:06,211 --> 00:23:08,841
Βρες με
167
00:23:45,725 --> 00:23:47,206
Εδώ μέσα
168
00:23:56,788 --> 00:23:57,961
Nάνσι;
169
00:23:59,390 --> 00:24:00,698
Κάρολ;
170
00:24:01,641 --> 00:24:03,400
Είστε εδώ;
171
00:24:07,764 --> 00:24:09,609
Συγχώρεσέ με, Θεέ μου...
172
00:24:10,242 --> 00:24:12,254
...γιατί πρόκειται να αμαρτήσω.
173
00:30:53,204 --> 00:30:56,216
Άκουσα ότι εδώ έχει
τη γυναίκα του ο κύριος Μάλινς.
174
00:30:56,956 --> 00:31:00,566
- Αληθεύει ότι φοράει μάσκα;
- Ναι, έμοιαζε με κούκλα.
175
00:31:02,058 --> 00:31:05,267
Κυρία Μάλινς, είστε εκεί κάτω;
176
00:31:05,317 --> 00:31:06,121
Σταμάτα.
177
00:31:07,427 --> 00:31:09,271
Εμένα μου φαίνεται καλός.
178
00:31:09,688 --> 00:31:12,373
Πήγαινε να βρεις την Τζάνις.
Να δεις τι κάνει.
179
00:31:12,518 --> 00:31:15,395
Γιατί; Για να μιλήσετε για αγόρια;
180
00:31:15,700 --> 00:31:17,599
Θες κι εσύ να μιλήσεις για αγόρια;
181
00:31:18,327 --> 00:31:19,541
Αηδία.
182
00:31:19,787 --> 00:31:20,537
Όχι.
183
00:31:21,136 --> 00:31:25,057
- Θέλω να παίξω.
- Εντάξει, ας παίξουμε κρυφτό.
184
00:31:25,378 --> 00:31:27,759
Πήγαινε να κρυφτείς
και θα έρθουμε να σε βρούμε.
185
00:31:27,823 --> 00:31:28,949
Εντάξει.
186
00:31:34,401 --> 00:31:37,188
Λοιπόν, θα την ψάξουμε;
187
00:31:37,718 --> 00:31:38,954
Ίσως.
188
00:31:45,128 --> 00:31:46,382
Γείτσες.
189
00:31:46,790 --> 00:31:47,773
Ευχαριστώ.
190
00:31:48,780 --> 00:31:50,033
Τι κάνετε;
191
00:31:50,349 --> 00:31:53,652
Ρώτησα τον κύριο Μάλινς αν μπορούμε
να φτιάξουμε εδώ το αναγνωστήριό μας...
192
00:31:53,657 --> 00:31:55,199
...και, πολύ ευγενικά, δέχτηκε.
193
00:31:56,043 --> 00:31:57,645
Θες να βοηθήσεις;
194
00:32:00,008 --> 00:32:01,015
Τι συμβαίνει;
195
00:32:02,855 --> 00:32:04,623
Έχω να εξομολογηθώ μια αμαρτία.
196
00:32:07,369 --> 00:32:09,780
Συγχωρέστε με, Αδελφή Σάρλοτ,
γιατί αμάρτησα.
197
00:32:10,544 --> 00:32:13,361
- Έχουν περάσει...
- Τουλάχιστον δύο εβδομάδες.
198
00:32:14,471 --> 00:32:17,097
...τουλάχιστον δύο εβδομάδες
απ΄ την τελευταία μου εξομολόγηση.
199
00:32:19,235 --> 00:32:21,810
Είναι ένα δωμάτιο επάνω
στο οποίο δεν πρέπει να μπαίνουμε.
200
00:32:21,815 --> 00:32:23,381
Αλλά εσύ μπήκες.
201
00:32:24,421 --> 00:32:28,873
- Πώς το ξέρετε;
- Αλλιώς γιατί να μου το έλεγες;
202
00:32:30,793 --> 00:32:33,503
Η πόρτα ήταν ήδη ανοιχτή.
203
00:32:34,249 --> 00:32:37,521
Δεν ξέρω πώς, γιατί ο κύριος Μάλινς
την έχει πάντα κλειδωμένη.
204
00:32:38,428 --> 00:32:40,728
Όταν μπήκα μέσα,
ήταν μια μικρή κούκλα...
205
00:32:40,743 --> 00:32:42,925
- Ήταν ήδη αλλόκοτα εκεί μέσα.
- Τζάνις.
206
00:32:43,087 --> 00:32:44,802
Συνέβησαν αλλόκοτα πράγματα.
207
00:32:44,807 --> 00:32:47,086
Τζάνις, άκου τι λες.
208
00:32:48,548 --> 00:32:50,595
Τι λέω πάντα;
209
00:32:51,755 --> 00:32:54,880
Η αμαρτία είναι αμαρτία,
ανεξαρτήτως συνθηκών.
210
00:32:56,194 --> 00:33:00,510
Και επιπλέον, δε μπορείς
να παρακούς τους Μάλινς.
211
00:33:02,085 --> 00:33:05,024
Μόλις ήρθαμε εδώ,
και κάνουν κάτι πολύ γενναιόδωρο...
212
00:33:05,029 --> 00:33:07,374
...που μας αφήνουν να μείνουμε εδώ.
213
00:33:08,948 --> 00:33:11,660
Αν αποφασίσουν
να μη μας κρατήσουν άλλο εδώ...
214
00:33:11,880 --> 00:33:13,680
...θα χωριστούμε.
215
00:33:14,070 --> 00:33:17,289
Την επόμενη φορά, λοιπόν,
που θα σκεφτείς να παραβείς έναν κανόνα...
216
00:33:17,749 --> 00:33:21,902
...σκέψου πρώτα πώς αυτό
θα επηρεάσει τα άλλα κορίτσια.
217
00:33:24,214 --> 00:33:25,398
Με καταλαβαίνεις;
218
00:33:25,403 --> 00:33:27,538
Ναι. Συγγνώμη, Αδελφή.
Δε σκεφτόμουν.
219
00:33:27,543 --> 00:33:29,142
Δεν πειράζει, αγάπη μου.
220
00:33:31,378 --> 00:33:34,296
Για εξιλέωση,
πες ένα "Άβε Μαρία"...
221
00:33:34,675 --> 00:33:37,627
...και άδειασε τρία από αυτά τα κουτιά.
222
00:33:42,722 --> 00:33:43,835
Τι κάνετε;
223
00:33:45,283 --> 00:33:47,040
Αδειάζουμε κουτιά.
224
00:34:36,037 --> 00:34:38,059
Αυτό το μέρος είναι πολύ τρομακτικό.
225
00:34:51,581 --> 00:34:52,821
Τι ήταν αυτό;
226
00:34:58,729 --> 00:35:00,214
Τι είπες;
227
00:35:06,515 --> 00:35:07,900
Πώς τολμάς!
228
00:35:12,320 --> 00:35:13,534
Κύριε Σκιάχτρο.
229
00:36:27,313 --> 00:36:28,722
Σε βρήκαμε.
230
00:36:29,328 --> 00:36:31,277
Δεν είσαι πολύ καλή στο κρυφτό.
231
00:36:37,019 --> 00:36:39,832
Χρόνια αχρηστίας
επηρέασαν το αντίβαρο.
232
00:36:40,592 --> 00:36:43,121
Ορίστε. Αυτό θα σταματήσει το ρεύμα.
233
00:36:43,151 --> 00:36:44,437
Ευχαριστώ.
234
00:36:53,577 --> 00:36:57,527
Αυτή τραβήχτηκε στη Ρουμανία,
σε ένα κλειστό μοναστήρι.
235
00:36:57,925 --> 00:36:59,737
Έχουν πολύ λίγη επαφή
με τον έξω κόσμο...
236
00:36:59,742 --> 00:37:02,345
...αλλά δέθηκα πολύ
μ΄ αυτές τις τρεις.
237
00:37:02,717 --> 00:37:07,087
Είναι η Αδελφή Μαρία, η Αδελφή Άννα
και η Αδελφή Λουσία.
238
00:37:09,372 --> 00:37:10,829
Αυτή ποια είναι;
239
00:37:13,881 --> 00:37:16,118
Δεν ξέρω.
Δε νομίζω ότι τη γνώρισα.
240
00:37:19,814 --> 00:37:22,577
- Χρειάζεστε κάτι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
241
00:37:27,306 --> 00:37:28,001
Καληνύχτα.
242
00:37:31,234 --> 00:37:32,555
Καληνύχτα.
243
00:37:36,175 --> 00:37:39,470
- Αυτός μου αρέσει.
- Ποιον θα παντρευόσουν;
244
00:37:40,196 --> 00:37:44,265
Δεν ξέρω. Θα πρέπει να βγω με όλους
για να αποφασίσω.
245
00:37:44,974 --> 00:37:46,750
Θέλω τα φρύδια του.
246
00:37:47,302 --> 00:37:49,489
- Τα μάτια του.
- Είναι πολύ όμορφος.
247
00:38:14,331 --> 00:38:17,738
Τη νύχτα αποκτά η κυρία Μάλινς
τις δυνάμεις της.
248
00:38:17,968 --> 00:38:20,350
Γι΄ αυτό είναι στο κρεβάτι
όλη τη μέρα, αλλά τη νύχτα...
249
00:38:20,480 --> 00:38:22,264
...μπορεί να πάει όπου θέλει.
250
00:38:22,501 --> 00:38:23,809
Πρέπει...
251
00:38:23,819 --> 00:38:26,233
...για να τραφεί.
252
00:38:26,409 --> 00:38:29,043
Κι αν την κοιτάξεις κατά πρόσωπο,
θα πεθάνεις.
253
00:38:29,053 --> 00:38:33,119
Και για να την κοιτάξεις,
θα λέει το όνομά σου συνέχεια...
254
00:38:33,328 --> 00:38:35,834
...ώσπου δεν αντέχεις άλλο.
255
00:38:36,142 --> 00:38:37,318
Στάσου.
256
00:38:37,987 --> 00:38:40,818
Nάνσι. Νάνσι.
257
00:38:41,203 --> 00:38:43,621
- Nάνσι!
- Όχι, κυρία Μάλινς, όχι!
258
00:39:02,118 --> 00:39:03,299
Όχι.
259
00:39:03,934 --> 00:39:05,634
Είναι έτοιμη να τραφεί.
260
00:39:06,429 --> 00:39:07,794
Κάρολ!
261
00:39:07,996 --> 00:39:10,866
- Κάρολ! Κάρολ!
- Σταμάτα.
262
00:39:11,020 --> 00:39:13,775
- Δεν έπρεπε να είμαστε ξύπνιες.
- Κι εσύ το έκανες.
263
00:39:22,614 --> 00:39:24,294
Γιατί δεν της απαντάει;
264
00:39:56,066 --> 00:39:57,964
- Nάνσι...
- Μην την κοιτάς.
265
00:39:58,350 --> 00:40:00,035
Όχι! Παρακαλώ, όχι!
266
00:40:00,579 --> 00:40:04,133
Παρακαλώ! Όχι, παρακαλώ.
267
00:40:15,679 --> 00:40:17,034
Έφυγε.
268
00:40:18,411 --> 00:40:20,561
Έφυγε. Έφυγε.
269
00:40:23,605 --> 00:40:24,309
Τι συμβαίνει;
270
00:40:25,187 --> 00:40:27,235
- Τι στην ευχή;
- Αδελφή Σάρλοτ...
271
00:40:27,240 --> 00:40:28,583
- Η κυρία Μάλινς...
- Ήταν εδώ.
272
00:40:28,694 --> 00:40:31,345
- Την ακούσαμε.
- Σ΄ αυτό το δωμάτιο. Στεκόταν εκεί.
273
00:40:31,511 --> 00:40:32,521
Ποια;
274
00:40:33,462 --> 00:40:37,142
Η σύζυγός σας, μάλλον.
Λένε ότι ήταν εδώ.
275
00:40:37,177 --> 00:40:38,416
Αυτό είναι αδύνατον.
276
00:40:38,852 --> 00:40:41,052
Η γυναίκα μου δε μπορεί
να περπατήσει χρόνια τώρα.
277
00:41:04,970 --> 00:41:05,822
Κορίτσια.
278
00:41:06,211 --> 00:41:07,328
Κορίτσια!
279
00:41:08,535 --> 00:41:10,348
Ας επιστρέψουμε στη μελέτη μας.
280
00:41:24,737 --> 00:41:25,992
Είσαι καλά, Νανς;
281
00:41:37,158 --> 00:41:39,496
Αλήθεια είδατε την κυρία Μάλινς
στο δωμάτιό σας χθες;
282
00:41:39,826 --> 00:41:42,336
Ναι. Ορκιζόμαστε.
Ήμασταν κάτω απ΄ τα σεντόνια...
283
00:41:42,622 --> 00:41:43,693
Νάνσι, σταμάτα.
284
00:41:43,873 --> 00:41:45,894
Απλώς τρομάξαμε από μόνες μας χθες.
Το ξέρεις αυτό.
285
00:42:03,115 --> 00:42:04,625
Κυρία Μάλινς;
286
00:42:05,313 --> 00:42:09,720
Αδελφή Σάρλοτ, μπορώ
να σας ζητήσω ένα ποτήρι νερό;
287
00:42:10,350 --> 00:42:11,730
Φυσικά.
288
00:42:43,059 --> 00:42:46,521
Μπορείτε να μείνετε εδώ όσο θέλετε.
289
00:42:47,391 --> 00:42:49,754
Είναι καλό που ακούω ξανά
λίγη ζωντάνια.
290
00:42:50,754 --> 00:42:55,029
Είμαστε κλεισμένοι εδώ τόσο καιρό,
που είχα ξεχάσει πώς ακούγεται αυτό.
291
00:42:57,311 --> 00:42:58,988
Τι όμορφη φωτογραφία.
292
00:42:59,283 --> 00:43:04,304
Έφυγε από κοντά μας
σε πολύ μικρή ηλικία, δυστυχώς.
293
00:43:06,475 --> 00:43:08,161
Γυρίζετε λίγο από την άλλη, Αδελφή;
294
00:43:08,734 --> 00:43:09,747
Ναι, φυσικά.
295
00:43:12,212 --> 00:43:14,808
Λυπάμαι πολύ για την κόρη σας.
296
00:43:17,568 --> 00:43:20,810
Αλλά βρίσκουμε παρηγοριά στη γνώση
ότι σας περιμένει στον Παράδεισο.
297
00:43:22,230 --> 00:43:23,923
Μακάρι να ήταν αλήθεια αυτό.
298
00:45:16,763 --> 00:45:18,550
Θεέ μου.
299
00:45:20,135 --> 00:45:22,060
Δεν έπρεπε να μπεις εδώ.
300
00:45:22,585 --> 00:45:24,130
Ούτε κι εσύ.
301
00:45:35,536 --> 00:45:36,885
Τίνος είναι αυτό το δωμάτιο;
302
00:45:37,693 --> 00:45:39,141
Οι Μάλινς είχαν μια κόρη.
303
00:45:39,696 --> 00:45:41,132
Δικό της ήταν.
304
00:45:43,554 --> 00:45:44,687
"Είχαν";
305
00:45:45,759 --> 00:45:47,324
Νομίζω ότι πέθανε.
306
00:45:50,222 --> 00:45:52,503
Και νομίζω ότι αυτή έβαλε τη μουσική.
307
00:45:58,400 --> 00:45:59,982
Σταμάτα να προσπαθείς να με τρομάξεις.
308
00:46:00,290 --> 00:46:02,126
Δεν προσπαθώ. Αλήθεια είναι.
309
00:46:02,339 --> 00:46:03,937
Tότε γιατί είμαστε εδώ;
310
00:46:04,226 --> 00:46:05,406
- Πρέπει να φύγουμε.
- Όχι.
311
00:46:06,699 --> 00:46:07,579
Όχι.
312
00:46:19,749 --> 00:46:20,535
Λίντα...
313
00:46:21,578 --> 00:46:22,607
...τι συμβαίνει;
314
00:46:24,519 --> 00:46:25,844
Δεν έπρεπε να έρθουμε εδώ.
315
00:46:28,443 --> 00:46:29,636
Εντάξει.
316
00:46:30,971 --> 00:46:31,932
Θα φύγω σ΄ ένα λεπτό.
317
00:46:32,783 --> 00:46:34,188
Εγώ φεύγω.
318
00:47:04,979 --> 00:47:08,874
Αγαπητό Ημερολόγιο,
σήμερα ήρθα σπίτι.
319
00:47:43,326 --> 00:47:44,492
Ποιος το κάνει αυτό;
320
00:48:35,998 --> 00:48:37,381
Γεια.
321
00:48:51,376 --> 00:48:54,026
Είσαι η κόρη των Μάλινς, έτσι;
322
00:48:57,252 --> 00:48:59,223
Τι σου συνέβη;
323
00:48:59,673 --> 00:49:01,388
Θα με βοηθήσεις;
324
00:49:04,462 --> 00:49:06,094
Τι χρειάζεσαι;
325
00:49:09,712 --> 00:49:10,761
Την ψυχή σου!
326
00:49:33,090 --> 00:49:34,475
Σάρλοτ!
327
00:49:34,750 --> 00:49:36,779
Αδελφή Σάρλοτ!
328
00:50:47,350 --> 00:50:49,012
Όχι! Όχι!
329
00:52:51,555 --> 00:52:52,691
Πώς νιώθεις;
330
00:52:54,430 --> 00:52:55,989
Κάντε λίγο χώρο.
331
00:53:00,402 --> 00:53:01,754
Κορίτσια...
332
00:53:02,934 --> 00:53:04,801
...η Τζάνις δε νιώθει πολύ καλά τώρα...
333
00:53:04,806 --> 00:53:06,830
...και πρέπει να κάνουμε τα πάντα
για να τη στηρίξουμε.
334
00:53:08,189 --> 00:53:10,712
Νομίζω ότι απλώς χρειάζεται χρόνο.
335
00:53:11,178 --> 00:53:14,004
Θα περπατήσει ξανά, όμως, έτσι;
336
00:53:15,212 --> 00:53:16,825
Θα δούμε.
337
00:53:18,681 --> 00:53:22,200
Πρέπει να κοιμηθείς.
Ο ύπνος θα σε βοηθήσει να γίνεις καλά.
338
00:53:23,046 --> 00:53:25,411
Δε μπορώ να μείνω εδώ,
Αδελφή Σάρλοτ.
339
00:53:26,425 --> 00:53:27,814
Δε μπορούμε να μείνουμε.
340
00:53:28,262 --> 00:53:29,436
Πρέπει να φύγουμε.
341
00:53:29,972 --> 00:53:31,234
Να φύγουμε;
342
00:53:31,576 --> 00:53:33,059
Και πού να πάμε;
343
00:53:35,814 --> 00:53:37,740
Δεν έχουμε πού αλλού να πάμε.
344
00:53:39,298 --> 00:53:41,437
Δεν έπεσα από τις σκάλες.
345
00:53:42,887 --> 00:53:44,714
Κάτι με έριξε.
346
00:53:45,423 --> 00:53:47,137
Τι εννοείς;
347
00:53:49,807 --> 00:53:51,182
Πάντα λέτε ότι...
348
00:53:51,855 --> 00:53:54,188
...αν και δε βλέπουμε τον Θεό,
μπορούμε...
349
00:53:54,781 --> 00:53:57,027
Νιώθουμε την παρουσία Του.
350
00:53:59,443 --> 00:54:02,860
Σ΄ αυτό το σπίτι
νιώθω μια άλλου είδους παρουσία.
351
00:54:03,590 --> 00:54:04,785
Τι είδους;
352
00:54:09,291 --> 00:54:10,927
Μια μοχθηρή.
353
00:54:11,437 --> 00:54:14,852
Με κυνηγάει.
Θέλει την ψυχή μου.
354
00:54:14,863 --> 00:54:18,326
- Την ψυχή σου;
- Επειδή είμαι η πιο αδύναμη.
355
00:54:18,580 --> 00:54:20,215
Όχι, αγάπη μου.
356
00:54:20,635 --> 00:54:24,182
Άκου, ο διάβολος κυνηγά
όσους έχουν αδύναμη πίστη...
357
00:54:24,786 --> 00:54:26,969
...όχι αδύναμο σώμα.
358
00:54:27,450 --> 00:54:31,025
Είσαι δυνατή όπως όλοι μας, Τζάνις.
359
00:54:32,392 --> 00:54:33,438
Πιο δυνατή.
360
00:54:50,546 --> 00:54:52,770
Είσαι σιωπηλός, Σάμιουελ.
361
00:54:54,050 --> 00:54:56,105
Νομίζω ότι ήταν λάθος...
362
00:54:56,965 --> 00:54:58,915
...να φέρουμε εδώ τα κορίτσια.
363
00:55:00,224 --> 00:55:01,355
Γιατί;
364
00:55:04,087 --> 00:55:05,693
Tο κορίτσι...
365
00:55:06,183 --> 00:55:07,855
Το κορίτσι που έπεσε.
366
00:55:09,169 --> 00:55:10,946
Ίσως να μην έπεσε.
367
00:55:11,785 --> 00:55:13,220
Ίσως...
368
00:55:14,088 --> 00:55:15,692
Ήταν ατύχημα.
369
00:55:16,689 --> 00:55:18,408
Αυτό ήταν.
370
00:55:18,759 --> 00:55:19,965
Ατυχήματα συμβαίνουν.
371
00:55:25,047 --> 00:55:27,352
Ήταν ήσυχα για 12 χρόνια.
372
00:55:30,089 --> 00:55:33,355
Πρέπει να προσπαθήσεις να δεχτείς
την παρουσία των κοριτσιών...
373
00:55:34,095 --> 00:55:35,926
...αντί να τα τρομάζεις για να φύγουν.
374
00:55:41,198 --> 00:55:42,809
Θα γίνεις καλά σύντομα.
375
00:55:43,259 --> 00:55:45,230
Δε νομίζω.
376
00:55:47,156 --> 00:55:48,646
Όχι αυτήν τη φορά.
377
00:55:49,376 --> 00:55:51,165
Μα πρέπει.
378
00:55:52,479 --> 00:55:53,917
Σύντομα θα βρούμε νέο σπίτι.
379
00:55:56,056 --> 00:55:59,813
Κανείς δε θα με θέλει τώρα.
Θα είμαι βάρος.
380
00:56:01,705 --> 00:56:03,654
Μα ορκίστηκες ότι θα μείνουμε μαζί.
381
00:56:04,865 --> 00:56:06,285
Το παίρνω πίσω.
382
00:56:10,252 --> 00:56:11,998
Ίσως δεν υιοθετηθώ.
383
00:56:17,042 --> 00:56:20,317
Θα υιοθετηθείς.
Ξέρεις γιατί;
384
00:56:21,137 --> 00:56:23,107
Επειδή είσαι ξεχωριστή.
385
00:56:24,702 --> 00:56:29,224
Θα σε υιοθετήσει
μια καλή οικογένεια κάπου...
386
00:56:29,593 --> 00:56:32,129
...και θα σε κακομάθουν πολύ.
387
00:56:32,854 --> 00:56:36,369
Θα έχεις τόσες κούκλες,
που δε θα μπορείς να τις ονομάσεις όλες.
388
00:56:36,962 --> 00:56:38,536
Θα μπορώ.
389
00:56:38,796 --> 00:56:40,231
Τζάνις 1.
390
00:56:40,617 --> 00:56:42,726
Τζάνις 2, Τζάνις 3.
391
00:56:44,740 --> 00:56:45,755
Λίντα;
392
00:56:46,082 --> 00:56:47,547
Ώρα για ύπνο.
393
00:56:49,706 --> 00:56:51,781
Μακάρι να ερχόσουν επάνω.
394
00:56:53,228 --> 00:56:55,096
Δε θέλω να κοιμηθώ μόνη μου.
395
00:56:57,373 --> 00:56:58,663
Ορίστε.
396
00:56:59,745 --> 00:57:01,309
Πάρε τη Μπέκα.
397
00:57:01,839 --> 00:57:03,069
Έτσι...
398
00:57:04,129 --> 00:57:05,835
...θα είμαι πάντα κοντά σου.
399
00:57:09,344 --> 00:57:11,670
Τότε πάρε κι εσύ τη Γλυκιά Σου.
400
00:57:14,285 --> 00:57:15,740
Ευχαριστώ.
401
00:57:19,610 --> 00:57:22,097
Θυμάσαι, πριν από όλα αυτά...
402
00:57:22,612 --> 00:57:26,519
...που τριγυρνούσαμε
στο ορφανοτροφείο τις νύχτες;
403
00:57:26,952 --> 00:57:28,984
Και τρώγαμε όλη τη σοκολάτα
στην κουζίνα;
404
00:57:29,774 --> 00:57:32,377
Ο Πάτερ Μάσεϊ ήταν σίγουρος
ότι είχαμε ποντίκια.
405
00:57:34,362 --> 00:57:39,270
Κύριε, καθάρισε την ψυχή μου
από τις αμαρτίες μου...
406
00:57:39,404 --> 00:57:44,096
...και καθάρισε το σπίτι μας
από αυτά τα ποντίκια!
407
00:57:50,641 --> 00:57:52,891
Ό,τι κι αν συμβεί...
408
00:57:54,247 --> 00:57:57,765
...τίποτα δε μπορεί να σβήσει
όσα κάναμε μαζί.
409
00:58:00,691 --> 00:58:01,849
Καληνύχτα, Λίντα.
410
00:58:02,803 --> 00:58:04,415
Καληνύχτα, Τζάνις.
411
01:03:04,089 --> 01:03:06,628
Λίγος ήλιος θα σου κάνει καλό.
412
01:03:06,938 --> 01:03:09,830
Δε νομίζω ότι μπορεί
να με κάνει καλά ο ήλιος.
413
01:03:11,159 --> 01:03:12,866
Δεν πρέπει να απελπίζεσαι.
414
01:03:15,001 --> 01:03:17,408
Η ελπίδα είναι σαν σπίτι.
415
01:03:17,657 --> 01:03:20,180
Μείνε μέσα της
και θα σε προστατεύσει.
416
01:03:22,383 --> 01:03:24,665
Σε ποιο κεφάλαιο της Βίβλου
το λέει αυτό;
417
01:03:26,875 --> 01:03:28,004
Στο κεφάλαιο της Σάρλοτ.
418
01:03:29,714 --> 01:03:31,968
Αλλά αυτό δε σημαίνει
ότι δεν είναι αλήθεια.
419
01:03:33,656 --> 01:03:35,308
Είσαι καλά εδώ;
420
01:03:36,868 --> 01:03:38,919
Νιώθω ωραία στο φως του ήλιου.
421
01:03:39,109 --> 01:03:40,030
Σου το είπα.
422
01:04:18,322 --> 01:04:19,182
Αδελφή Σάρλοτ;
423
01:04:26,530 --> 01:04:27,280
Όχι, όχι!
424
01:04:28,724 --> 01:04:30,363
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
425
01:06:05,506 --> 01:06:06,701
Τζάνις!
426
01:06:09,816 --> 01:06:10,901
Τζάνις!
427
01:06:13,556 --> 01:06:14,807
Τι συμβαίνει;
428
01:06:17,687 --> 01:06:18,744
Δε μπορούσα να βγω.
429
01:06:19,363 --> 01:06:20,404
Είσαι καλά;
430
01:06:24,826 --> 01:06:25,871
Καλά είμαι.
431
01:06:34,447 --> 01:06:35,657
Ανησυχώ για την Τζάνις.
432
01:06:36,226 --> 01:06:39,799
- Πριν μερικά βράδια, ήθελε να φύγει.
- Γιατί να φύγει;
433
01:06:39,869 --> 01:06:42,242
Μάλλον επειδή αυτό το μέρος
είναι τρελό.
434
01:06:42,752 --> 01:06:46,470
Μου είπε ότι η κόρη των Μάλινς
την κυνηγάει.
435
01:06:46,760 --> 01:06:48,022
Οι Μάλινς είχαν κόρη;
436
01:06:49,108 --> 01:06:51,105
Πέθανε πριν πολύ καιρό.
437
01:06:51,945 --> 01:06:53,946
Δηλαδή βλέπει φαντάσματα;
438
01:06:55,855 --> 01:06:57,181
Μίλα πιο σιγά.
439
01:06:57,926 --> 01:06:59,236
Βλέπει φαντάσματα;
440
01:07:00,599 --> 01:07:02,149
Μάλλον.
441
01:07:02,549 --> 01:07:04,524
Κι εσείς είδατε κάτι.
442
01:07:05,945 --> 01:07:09,097
Αυτό δεν ήταν φάντασμα.
Τα φαντάσματα είναι μόνο νεκρών.
443
01:07:11,311 --> 01:07:13,067
Τότε πώς εξηγείται
αυτό που είδες;
444
01:07:13,327 --> 01:07:14,967
Εκτός αν ήταν στ΄ αλήθεια
η κυρία Μάλινς.
445
01:07:16,808 --> 01:07:17,909
Ή...
446
01:07:18,155 --> 01:07:20,760
...κάτι προσπαθούσε να σε τρομάξει.
447
01:07:22,184 --> 01:07:24,729
Αυτό το καταφέρνετε
πολύ καλά μόνες σας.
448
01:07:29,533 --> 01:07:33,346
Η Τζάνις ψάχνει τρόπο να δικαιολογήσει
ότι της φερόμαστε διαφορετικά.
449
01:07:34,480 --> 01:07:37,093
- Δε νομίζω.
- Φυσικά.
450
01:07:37,505 --> 01:07:39,511
Θα καταλάβεις τι εννοώ
όταν μεγαλώσεις.
451
01:07:39,851 --> 01:07:40,771
Πήγαινε να ξαπλώσεις τώρα.
452
01:08:16,581 --> 01:08:18,001
Τι περιμένεις;
453
01:08:18,441 --> 01:08:19,685
Τίποτα.
454
01:08:24,296 --> 01:08:25,559
Σου αρέσει;
455
01:08:26,427 --> 01:08:27,515
Ωραίο είναι.
456
01:08:32,563 --> 01:08:34,696
Δεν είναι η καλύτερη δουλειά μου.
457
01:08:45,496 --> 01:08:47,237
Φαίνεσαι προβληματισμένη.
458
01:08:48,141 --> 01:08:49,833
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
459
01:08:51,155 --> 01:08:52,679
Δε νομίζω.
460
01:08:53,119 --> 01:08:56,372
Το να μιλήσουμε
για όσα μας ενοχλούν, μερικές φορές...
461
01:08:57,223 --> 01:08:58,591
...είναι αυτό που χρειαζόμαστε.
462
01:09:00,354 --> 01:09:01,757
Λοιπόν...
463
01:09:03,641 --> 01:09:05,021
...είναι η Τζάνις.
464
01:09:05,681 --> 01:09:07,832
Φέρεται παράξενα.
465
01:09:08,948 --> 01:09:10,709
"Παράξενα";
466
01:09:11,872 --> 01:09:13,595
Λέει...
467
01:09:15,494 --> 01:09:17,029
...ότι έχει δει την κόρη σας.
468
01:09:20,057 --> 01:09:21,725
Η κόρη μου...
469
01:09:24,309 --> 01:09:26,743
...έχει πεθάνει εδώ και πάρα πολύ καιρό.
470
01:09:29,829 --> 01:09:32,995
Το ξέρω, αλλά, βλέπετε...
471
01:09:33,115 --> 01:09:35,288
...η Τζάνις μπήκε στο δωμάτιό της.
472
01:09:35,303 --> 01:09:36,625
Τι έκανε;
473
01:09:37,356 --> 01:09:39,573
Ξέρει ότι δεν έπρεπε, αλλά...
474
01:09:40,176 --> 01:09:42,596
- ...βρήκε αυτή την κούκλα και...
- Ποια κούκλα;
475
01:09:44,024 --> 01:09:46,897
- Αυτή με το λευκό φόρεμα.
- Αδύνατον.
476
01:09:47,255 --> 01:09:50,803
Αυτή η κούκλα ήταν κρυμμένη.
Δεν πρέπει να πλησιάσει την κούκλα.
477
01:09:51,200 --> 01:09:52,575
Με καταλαβαίνεις;
478
01:11:06,488 --> 01:11:08,092
Σε βρήκα
479
01:11:20,177 --> 01:11:22,485
Τζάνις, σου είπα να μη μπαίνεις
σ΄ αυτό το δωμάτιο.
480
01:12:09,092 --> 01:12:10,281
Μείνετε εδώ.
481
01:12:12,746 --> 01:12:14,105
Κύριε Μάλινς;
482
01:12:20,104 --> 01:12:22,140
Κύριε Μάλινς, είστε καλά;
483
01:12:40,832 --> 01:12:44,922
Ετοιμαστείτε για ύπνο, κορίτσια.
Πρέπει να μιλήσω στην κυρία Μάλινς.
484
01:15:54,852 --> 01:15:55,526
Λίντα...
485
01:15:56,607 --> 01:15:57,610
...τι κάνεις;
486
01:15:58,169 --> 01:15:59,389
Αυτή η κούκλα...
487
01:15:59,640 --> 01:16:01,612
Κάνει κακό στην Τζάνις
και σκότωσε τον κύριο Μάλινς.
488
01:16:02,748 --> 01:16:03,851
Την ξεφορτώνομαι!
489
01:16:11,611 --> 01:16:12,774
Λίντα, πάμε μέσα.
490
01:16:28,406 --> 01:16:28,967
Λίντα;
491
01:16:36,757 --> 01:16:37,421
Όχι!
492
01:16:56,543 --> 01:16:59,024
- Τι είναι αυτό;
- Ποιος νοιάζεται; Τρέξτε!
493
01:17:09,191 --> 01:17:11,657
Τζάνις, την ξεφορτώθηκα.
494
01:17:11,847 --> 01:17:13,179
Ξεφορτώθηκα την κούκλα.
495
01:17:16,701 --> 01:17:17,536
Τζάνις;
496
01:17:18,072 --> 01:17:19,049
Τζάνις;
497
01:17:19,533 --> 01:17:21,043
- Τι τρέχει;
- Πού είναι η Τζάνις;
498
01:17:21,360 --> 01:17:22,902
- Δεν ξέρω.
- Βρείτε την.
499
01:17:23,458 --> 01:17:23,960
Γρήγορα!
500
01:17:30,430 --> 01:17:31,675
Τι συμβαίνει;
501
01:17:32,167 --> 01:17:34,498
Όχι! Όχι!
Πάρ΄ το από 'δώ αυτό το πράγμα!
502
01:17:37,600 --> 01:17:40,950
Γύρισε. Το ήξερα ότι γύρισε.
503
01:17:41,191 --> 01:17:42,149
Τι είναι;
504
01:17:43,706 --> 01:17:45,328
Tο κακό.
505
01:17:46,191 --> 01:17:48,144
Ο ίδιος ο διάβολος.
506
01:17:49,266 --> 01:17:51,005
Τι είναι αυτά που λέτε;
507
01:17:52,134 --> 01:17:55,479
Μετά τον θάνατο της κόρης μας...
508
01:17:56,101 --> 01:17:59,141
...προσευχηθήκαμε
και υποσχεθήκαμε αφοσίωση...
509
01:17:59,506 --> 01:18:01,916
...σε όποια δύναμη θα μας επέτρεπε...
510
01:18:02,036 --> 01:18:05,716
...να μιλήσουμε ή να δούμε ξανά
το αγαπημένο μας κορίτσι.
511
01:18:06,728 --> 01:18:09,552
Ξεκίνησε μια μικρή επαφή.
512
01:18:15,485 --> 01:18:19,315
Αλλά ήταν εκείνη,
η αγαπημένη μας Μπι.
513
01:18:19,755 --> 01:18:21,518
Το ξέραμε ότι ήταν αυτή.
514
01:18:23,028 --> 01:18:27,436
Ήθελε άδεια να μπει μέσα στην κούκλα,
για να μείνει μαζί μας για πάντα.
515
01:18:38,973 --> 01:18:40,806
Σας παρακαλώ
516
01:18:41,048 --> 01:18:44,687
Δεχτήκαμε, και τότε η επαφή
έγινε πιο δυνατή.
517
01:18:48,595 --> 01:18:51,185
Σε λίγο μπορούσαμε
να τη δούμε.
518
01:18:51,885 --> 01:18:54,572
Μόνο λίγες ματιές,
αλλά ήταν αρκετό.
519
01:18:56,452 --> 01:18:58,389
Η αγαπημένη μας Μπι...
520
01:18:58,929 --> 01:19:00,296
...το παιδί μας.
521
01:19:00,616 --> 01:19:02,114
Άναμπελ;
522
01:19:10,640 --> 01:19:12,468
Αν και δε μπορούσα
να την αγκαλιάσω...
523
01:19:12,646 --> 01:19:15,684
...ήταν παρηγοριά που είχαμε ξανά
αυτήν τη δραστηριότητα.
524
01:19:20,818 --> 01:19:24,586
Αλλά σύντομα καταλάβαμε
ότι αυτή δεν ήταν η Άναμπελ μας.
525
01:20:27,254 --> 01:20:28,172
Έστερ!
526
01:20:29,349 --> 01:20:30,067
Έστερ;
527
01:20:43,344 --> 01:20:47,255
Ήταν μια δαιμονική παρουσία,
και χρησιμοποιούσε την Άναμπελ μας...
528
01:20:47,260 --> 01:20:50,793
...για να μας αναγκάσει να της δώσουμε
μια ψυχή να κατοικήσει.
529
01:20:50,934 --> 01:20:55,426
Προσπάθησε να πάρει τη δική μου,
μα ο Σάμιουελ απευθύνθηκε στην Εκκλησία.
530
01:20:56,525 --> 01:21:00,677
Έσωσαν την ψυχή μου, αλλά το κακό
ήταν ακόμα μέσα σ΄ εκείνη την κούκλα.
531
01:21:02,591 --> 01:21:04,125
Γι΄ αυτό την κλειδώσαμε...
532
01:21:05,081 --> 01:21:07,297
...κάπου όπου θα ήταν περικυκλωμένη
από τον λόγο του Θεού.
533
01:21:52,335 --> 01:21:54,435
Ήταν ήσυχα όλα αυτά τα χρόνια.
534
01:21:55,651 --> 01:21:57,459
Νόμιζα ότι το κακό είχε φυλακιστεί.
535
01:22:00,056 --> 01:22:02,319
Νομίζαμε ότι θα ήταν εξιλέωση
να βοηθήσουμε τα κορίτσια.
536
01:22:03,043 --> 01:22:06,289
Αλλά τελικά της δώσαμε
αυτό ακριβώς που ήθελε.
537
01:22:19,542 --> 01:22:20,829
Τζάνις...
538
01:22:26,335 --> 01:22:27,962
Μπορεί να περπατήσει.
539
01:22:28,298 --> 01:22:29,656
Εμείς είμαστε, Τζάνις.
540
01:22:31,341 --> 01:22:33,060
Ώρα να απαρνηθείς
την αμαρτία, Κάρολ.
541
01:22:40,506 --> 01:22:42,811
- Αδελφή Σάρλοτ!
- Κοιτάξτε!
542
01:22:42,841 --> 01:22:45,162
- Η Τζάνις μού το έκανε αυτό.
- Κοιτάξτε τι έκανε!
543
01:22:45,433 --> 01:22:47,341
- Κάρολ, καλέστε βοήθεια.
- Εντάξει.
544
01:22:47,509 --> 01:22:48,852
Και μείνετε μαζί.
545
01:22:54,375 --> 01:22:56,777
Έρχονται. Πάμε σε ασφαλές μέρος.
546
01:23:01,290 --> 01:23:02,364
Τι κάνουμε;
547
01:23:02,754 --> 01:23:05,087
Δε μπορούμε να την αφήσουμε εδώ.
548
01:23:17,145 --> 01:23:18,805
Κυρία Μάλινς;
549
01:23:21,250 --> 01:23:22,901
Κυρία Μάλινς;
550
01:23:24,746 --> 01:23:26,343
Κυρία Μάλινς;
551
01:23:44,568 --> 01:23:45,348
Κορίτσια!
552
01:23:46,276 --> 01:23:48,297
Πάμε. Τώρα!
553
01:23:51,869 --> 01:23:54,828
Συγχώρεσέ με, Αδελφή,
γιατί αμάρτησα.
554
01:24:26,475 --> 01:24:27,553
- Σάρλοτ!
- Πάμε να φύγουμε!
555
01:24:32,176 --> 01:24:33,144
Λίντα!
556
01:24:35,457 --> 01:24:37,333
Φύγε, Κέιτ! Φέρε βοήθεια!
557
01:24:37,910 --> 01:24:38,667
Ή...
558
01:24:40,052 --> 01:24:41,031
...μπορείς να βοηθήσεις εμένα.
559
01:24:54,240 --> 01:24:54,957
Στο αμάξι!
560
01:24:56,540 --> 01:24:57,925
Ελάτε, ελάτε.
561
01:25:00,855 --> 01:25:02,772
- Κλείστε την πόρτα!
- Εμπρός!
562
01:25:11,540 --> 01:25:14,766
- Όχι!
- Γιατί; Ξεκίνα! Ξεκίνα!
563
01:25:16,816 --> 01:25:17,948
Κοιτάξτε.
564
01:25:19,985 --> 01:25:21,323
- Όχι!
- Γρήγορα!
565
01:25:21,743 --> 01:25:23,448
- Προσπαθώ!
- Είναι εκεί!
566
01:25:33,421 --> 01:25:34,632
Παιδιά!
567
01:25:38,091 --> 01:25:39,875
- Παιδιά!
- Τι;
568
01:25:41,054 --> 01:25:43,894
- Tο σκιάχτρο.
- Ποιο σκιάχτρο;
569
01:25:45,475 --> 01:25:46,677
Τι;
570
01:25:49,201 --> 01:25:50,678
- Kέιτ!
- Βγείτε έξω!
571
01:26:10,680 --> 01:26:12,048
Στον αχυρώνα!
572
01:26:17,764 --> 01:26:18,641
Κάρολ.
573
01:26:22,079 --> 01:26:22,795
Τι;
574
01:26:26,219 --> 01:26:27,805
Όχι!
575
01:26:28,345 --> 01:26:30,360
Nάνσι, δεν ανοίγει η πόρτα.
Είναι κλειδωμένη;
576
01:26:30,714 --> 01:26:32,265
Την ανοίγεις από τη μεριά σου;
577
01:26:33,671 --> 01:26:34,832
Κορίτσια;
578
01:26:35,885 --> 01:26:36,752
Nάνσι;
579
01:28:09,063 --> 01:28:09,942
Όχι.
580
01:28:10,046 --> 01:28:11,747
Όχι. Όχι, όχι!
581
01:29:31,310 --> 01:29:32,212
Κύριε, βοήθησέ με.
582
01:29:32,742 --> 01:29:35,712
Κύριε, βοήθεια. Βοήθεια.
583
01:29:37,174 --> 01:29:39,145
Κάρολ, εγώ είμαι. Εγώ είμαι.
584
01:29:40,707 --> 01:29:42,058
Έλα.
585
01:29:47,891 --> 01:29:49,366
Λίντα;
586
01:31:49,435 --> 01:31:50,244
Όχι.
587
01:31:53,495 --> 01:31:54,944
Να πάρει.
588
01:32:07,748 --> 01:32:08,518
Όχι!
589
01:32:10,662 --> 01:32:11,700
Όχι!
590
01:33:29,244 --> 01:33:30,896
Αδελφή Σάρλοτ;
591
01:33:57,387 --> 01:34:00,277
Ξέρεις τι μ΄ αρέσει πιο πολύ
στη Γλυκιά Σου;
592
01:34:05,216 --> 01:34:06,950
Σου μοιάζει πολύ.
593
01:34:45,034 --> 01:34:45,959
Λίντα;
594
01:34:48,003 --> 01:34:50,110
Πού είσαι, Λίντα;
595
01:34:54,212 --> 01:34:55,187
Λίντα;
596
01:35:07,067 --> 01:35:08,575
Λίντα;
597
01:35:08,745 --> 01:35:10,860
Έλα να παίξουμε.
598
01:35:36,052 --> 01:35:36,683
Σε βρήκα!
599
01:35:40,549 --> 01:35:41,889
Ορκίστηκες ότι, αν έβρισκα σπίτι,
θα ερχόσουν κι εσύ.
600
01:35:42,428 --> 01:35:44,869
Ξέρεις τι λένε
για την παραβίαση των όρκων.
601
01:35:45,189 --> 01:35:46,928
- Πας κατευθείαν στην κόλαση.
- Τζάνις!
602
01:35:54,589 --> 01:35:55,722
Συγχώρεσέ με.
603
01:35:56,992 --> 01:35:57,728
Όχι!
604
01:36:00,015 --> 01:36:02,424
Άσε με να βγω!
Άσε με να βγω!
605
01:36:03,609 --> 01:36:05,018
Άσε με να βγω!
606
01:36:38,718 --> 01:36:39,603
Φύγε!
607
01:36:47,203 --> 01:36:48,297
Φύγε!
608
01:36:57,641 --> 01:36:58,906
Αδελφή Σάρλοτ!
609
01:38:38,783 --> 01:38:40,161
Βρήκατε κάτι;
610
01:38:40,711 --> 01:38:42,250
Δυστυχώς όχι.
611
01:38:42,713 --> 01:38:43,888
Κανένα ίχνος του κοριτσιού.
612
01:38:44,767 --> 01:38:45,829
Αλλά στην ηλικία της...
613
01:38:47,202 --> 01:38:48,324
...πόσο μακριά θα έχει πάει;
614
01:38:51,362 --> 01:38:52,793
Μην ανησυχείτε.
615
01:38:53,676 --> 01:38:55,223
Θα τη βρούμε.
616
01:39:02,353 --> 01:39:07,386
Tο σπίτι έχει ευλογηθεί.
Ό,τι κακό υπήρχε εδώ, δεν υπάρχει πια.
617
01:39:08,649 --> 01:39:09,571
Μα...
618
01:39:10,373 --> 01:39:11,109
...η κούκλα.
619
01:39:12,534 --> 01:39:14,818
Ήταν αγωγός του κακού.
620
01:39:15,050 --> 01:39:17,395
Αυτό το κακό έχει φύγει.
621
01:39:17,900 --> 01:39:19,408
Τώρα είναι απλώς μια κούκλα.
622
01:39:20,029 --> 01:39:21,267
Λοιπόν...
623
01:39:22,187 --> 01:39:23,589
...ποια θα την πάρει;
624
01:39:37,420 --> 01:39:39,319
ΜΠΙ
625
01:39:49,726 --> 01:39:51,509
Πώς νιώθεις;
626
01:39:53,853 --> 01:39:55,526
Καλά είμαι.
627
01:39:58,362 --> 01:40:01,736
Ξέρεις, δεν ήταν η Τζάνις αυτή.
Ήταν...
628
01:40:03,325 --> 01:40:05,004
...κάτι άλλο.
629
01:40:09,038 --> 01:40:10,343
Το ξέρω.
630
01:40:47,874 --> 01:40:50,490
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΑΓ. ΙΩΑΚΕΙΜ
1908
631
01:40:50,515 --> 01:40:54,511
Γεια σας. Καλώς ήρθατε.
Πάμε αμέσως μέσα.
632
01:40:57,930 --> 01:41:02,283
Συνήθως μένει μόνη και είναι αρκετά
σιωπηλή, αλλά είναι υπέροχο κορίτσι.
633
01:41:02,352 --> 01:41:04,457
Απλώς έχει περάσει πολλά.
634
01:41:05,850 --> 01:41:07,634
Νομίζω ότι θα την αγαπήσετε.
635
01:41:10,553 --> 01:41:13,633
Γεια. Ήρθαν κάποιοι
να σε δουν, γλυκιά μου.
636
01:41:17,447 --> 01:41:20,833
Να σε συστήσω στον κύριο
και την κυρία Χίγκινς.
637
01:41:22,779 --> 01:41:25,187
Κι εσύ θα είσαι...
638
01:41:25,417 --> 01:41:27,403
- Η Άναμπελ.
- Άναμπελ;
639
01:41:27,848 --> 01:41:29,660
Τι υπέροχο όνομα!
640
01:41:30,958 --> 01:41:32,678
Σου φέραμε ένα δώρο.
641
01:41:36,283 --> 01:41:38,147
Ελπίζω να σου αρέσουν οι κούκλες.
642
01:42:06,490 --> 01:42:14,949
12 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
643
01:42:25,332 --> 01:42:27,031
- Το άκουσες αυτό;
- Ναι.
644
01:42:27,080 --> 01:42:28,287
Τι είναι;
645
01:42:28,553 --> 01:42:31,304
- Μείνε εδώ.
- Όχι, περίμενε!
646
01:42:31,309 --> 01:42:32,148
Εντάξει, όλα καλά, γλυκιά μου.
647
01:42:32,403 --> 01:42:34,536
Θα ρίξω μια γρήγορη ματιά.
Κάλεσε την αστυνομία.
648
01:42:49,401 --> 01:42:51,467
- Άναμπελ!
- Γεια σου, μαμά.
649
01:43:14,465 --> 01:43:15,552
Τζον;
650
01:43:26,764 --> 01:43:28,803
«Απόδοση Διαλόγων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
651
01:43:28,837 --> 01:43:42,820
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
652
01:45:09,792 --> 01:45:15,221
• Α Ν Α Μ Π Ε Λ •
••• Η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ •••
653
01:48:58,466 --> 01:49:01,325
Αββαείο Σεντ Κάρτα,
Ρουμανία, 1952