1 00:00:08,687 --> 00:00:13,881 «Απόδοση Διαλόγων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:14,312 --> 00:00:28,063 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:01:22,096 --> 00:01:27,306 ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΑΛΙΝΣ Εξαιρετικές Χειροποίητες Κούκλες 4 00:01:42,173 --> 00:01:43,888 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ 5 00:01:51,284 --> 00:01:53,305 1 από 100 6 00:02:26,678 --> 00:02:28,856 Βρες με 7 00:03:07,174 --> 00:03:08,515 Πιο κοντά 8 00:04:00,172 --> 00:04:01,649 Σε βρήκα! 9 00:04:06,245 --> 00:04:07,729 Νόμιζες ότι θα μου κρυφτείς; 10 00:04:07,937 --> 00:04:10,619 Διάβασες τι έλεγε; Έλεγε "Σε βρήκα!". 11 00:04:10,712 --> 00:04:12,807 - Και θα σε γαργαλήσω... - Σάμιουελ. Μπι. 12 00:04:13,099 --> 00:04:14,093 Φτάνει. 13 00:04:18,522 --> 00:04:20,142 Μη ζεσταθείς πολύ. 14 00:04:20,265 --> 00:04:22,265 - Δεν έχω ζεσταθεί. - Σίγουρα; 15 00:04:22,903 --> 00:04:24,840 Ωραία. Γιατί τώρα είναι η σειρά μου! 16 00:04:25,461 --> 00:04:26,510 Μπαμπά, βοήθεια! 17 00:04:26,515 --> 00:04:28,838 Θες βοήθεια; Θα βοηθήσω στο γαργάλημα. 18 00:04:30,476 --> 00:04:32,803 Νομίζω ότι αυτές οι πατούσες γαργαλιούνται πολύ. 19 00:04:46,332 --> 00:04:48,268 Ώρα για ύπνο, Μπι. 20 00:04:51,587 --> 00:04:52,809 Ευχαριστώ. 21 00:05:00,334 --> 00:05:02,430 - Σ΄ αγαπώ, μαμά. - Εγώ πιο πολύ. 22 00:05:08,593 --> 00:05:09,756 Μαμά; 23 00:05:16,337 --> 00:05:18,888 - Μόνο για λίγο. - Ευχαριστώ. 24 00:05:48,779 --> 00:05:52,240 Μαμά; Να παίξουμε με τις κούκλες στο σπίτι; 25 00:05:52,447 --> 00:05:55,495 Αν με βοηθήσεις στο πλύσιμο... 26 00:05:55,575 --> 00:05:59,208 ...μπορώ να παίζω με κούκλες όλο το απόγευμα. 27 00:05:59,868 --> 00:06:00,848 Σαμ! 28 00:06:02,035 --> 00:06:04,388 - Καλημέρα, Σαμ. Έστερ. - Καλημέρα. 29 00:06:04,403 --> 00:06:05,973 Γεια σου, Μπι. 30 00:06:06,732 --> 00:06:09,642 Σαμ, αναρωτιόμουν αν ετοίμασες την παραγγελία μου. 31 00:06:10,032 --> 00:06:14,035 Έρχονται πελάτες κάθε μέρα στο μαγαζί και ζητούν τις κούκλες σου. 32 00:06:14,261 --> 00:06:17,271 Στείλε τον γιο σου αύριο, Βικ. Είναι έτοιμες. 33 00:06:17,900 --> 00:06:21,065 Αλληλλούια! Τελικά οι προσευχές εισακούονται, έτσι; 34 00:06:21,105 --> 00:06:22,153 Όντως. 35 00:06:22,415 --> 00:06:24,866 Ευχαριστώ πολύ. Να έχετε μια καλή Κυριακή. 36 00:06:24,871 --> 00:06:25,901 Καλή σου μέρα κι εσένα. 37 00:06:29,040 --> 00:06:30,314 Μπες μέσα. 38 00:06:33,345 --> 00:06:33,916 Να πάρει! 39 00:06:35,205 --> 00:06:36,230 Πρόσεχε πώς μιλάς. 40 00:06:41,258 --> 00:06:44,529 Έρχεται ένα αυτοκίνητο. Θα του κάνω σήμα, μήπως βοηθήσει. 41 00:06:44,534 --> 00:06:46,290 Όχι, εντάξει. Θα το φτιάξω. 42 00:06:54,620 --> 00:06:55,290 Θα το πιάσω εγώ. 43 00:07:00,548 --> 00:07:02,272 Όχι! 44 00:07:11,931 --> 00:07:17,301 • Α Ν Α Μ Π Ε Λ • ••• Η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ••• 45 00:07:23,349 --> 00:07:25,476 ΜΠΙ 46 00:07:27,242 --> 00:07:32,611 12 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 47 00:07:42,124 --> 00:07:45,343 Ορφανοτροφείο Κορασίδων Σεντ Γιουστάς 48 00:07:47,921 --> 00:07:50,319 Μ-Π-Λ-Ε. 49 00:07:50,670 --> 00:07:52,815 Εντάξει, διάλεξε έναν αριθμό. 50 00:07:54,016 --> 00:07:55,119 Λίντα; 51 00:07:58,503 --> 00:08:00,367 - Τέσσερα. - Εντάξει. 52 00:08:02,721 --> 00:08:04,601 "Σύντομα θα κάνεις νέους φίλους." 53 00:08:06,015 --> 00:08:07,296 Κάν΄ το σ΄ εμένα τώρα. 54 00:08:10,592 --> 00:08:11,876 Τι συμβαίνει; 55 00:08:13,549 --> 00:08:17,773 Μακάρι να πηγαίναμε σε νέο σπίτι, αντί για νέο ορφανοτροφείο. 56 00:08:18,779 --> 00:08:20,722 Το ίδιο θα ήθελε κι η Γλυκιά Σου. 57 00:08:24,738 --> 00:08:26,572 Θα ήταν ωραίο να είχαμε ένα σπίτι. 58 00:08:26,990 --> 00:08:29,038 Ναι, αλλά μόνο αν ήσουν κι εσύ εκεί. 59 00:08:29,614 --> 00:08:31,515 Δε θέλω να πάω πουθενά χωρίς εσένα. 60 00:08:33,940 --> 00:08:34,561 Ας ορκιστούμε. 61 00:08:36,236 --> 00:08:37,843 Αν κάποιος θέλει μία από εμάς, θα πάρει και τις δύο. 62 00:08:39,399 --> 00:08:41,389 Εντάξει. Ορκίζομαι. 63 00:08:42,146 --> 00:08:43,234 Ωραία. 64 00:08:43,974 --> 00:08:44,979 Κι εγώ. 65 00:08:46,277 --> 00:08:47,825 Ξέρεις τι μ΄ αρέσει πιο πολύ στη Γλυκιά Σου; 66 00:08:49,101 --> 00:08:49,874 Τι; 67 00:08:52,283 --> 00:08:53,958 Σου μοιάζει πολύ. 68 00:08:57,100 --> 00:08:58,777 Πόσο μακριά είναι, Πάτερ; 69 00:08:59,715 --> 00:09:02,420 Χριστέ και Παναγιά, είσαι χειρότερη απ΄ τα παιδιά, Αδελφή. 70 00:09:04,931 --> 00:09:07,821 Η φιλοξενία των Μάλινς ήταν δώρο Θεού. 71 00:09:08,722 --> 00:09:11,624 Ποιος δεν ενθουσιάζεται όταν δέχεται ένα δώρο; 72 00:09:12,745 --> 00:09:16,594 Μην ανησυχήσετε αν δε δείτε πολύ την κυρία Μάλινς στην αρχή. 73 00:09:17,241 --> 00:09:20,877 Έχει ένα πρόβλημα, ξέρετε. 74 00:09:21,162 --> 00:09:23,686 Είχε ένα ατύχημα πριν χρόνια. 75 00:09:24,262 --> 00:09:27,164 Να τη βοηθήσετε, αν χρειαστεί, κορίτσια. 76 00:10:02,777 --> 00:10:04,184 Είναι μεγάλο. 77 00:10:38,372 --> 00:10:39,512 Τζάνις... 78 00:10:40,106 --> 00:10:41,340 ...θες βοήθεια; 79 00:10:41,509 --> 00:10:43,834 Όχι, ευχαριστώ. Τα καταφέρνω. 80 00:10:49,775 --> 00:10:50,769 Αδελφή. 81 00:10:52,230 --> 00:10:55,107 Ήταν μία από τις άτυχες, με την επιδημία πολυομυελίτιδας... 82 00:10:55,549 --> 00:10:58,325 ...αλλά δυναμώνει κάθε μέρα. 83 00:10:58,544 --> 00:11:01,373 Δε θα είναι βάρος. Σας το υπόσχομαι. 84 00:11:02,487 --> 00:11:05,918 Κύριε Μάλινς, δείξτε στα κορίτσια τα κατατόπια. 85 00:11:06,449 --> 00:11:08,496 Εγώ θα ξεφορτώσω τα πράγματά τους. 86 00:11:09,413 --> 00:11:10,730 Θα ξεκινήσω από μέσα. 87 00:11:11,606 --> 00:11:12,843 Ευχαριστώ, Πάτερ. 88 00:11:22,878 --> 00:11:24,961 Είναι μεγάλο σαν κάστρο. 89 00:11:25,036 --> 00:11:27,694 Που σημαίνει ότι εμείς είμαστε οι πριγκίπισσες. 90 00:11:27,714 --> 00:11:31,668 Αν αυτό είναι το νέο ορφανοτροφείο, δε με νοιάζει αν δεν υιοθετηθώ ποτέ. 91 00:11:34,646 --> 00:11:38,000 - Έχουν τηλεόραση. - Η τηλεόραση δε λειτουργεί πια. 92 00:11:38,090 --> 00:11:40,102 Tο ραδιόφωνο λειτουργεί, όμως. 93 00:11:45,634 --> 00:11:48,162 Είναι τεράστιο. 94 00:11:48,262 --> 00:11:51,041 Έχεις δίκιο. Θα χρειαστούμε χάρτη για να μη χαθούμε. 95 00:11:51,083 --> 00:11:53,011 Κορίτσια, από 'δώ. 96 00:11:54,868 --> 00:11:59,252 Όπως βλέπετε, η τραπεζαρία φτάνει για να μας χωρέσει όλους. 97 00:12:02,964 --> 00:12:05,106 - Κοιτάξτε εδώ. - Ας μείνουμε μαζί. 98 00:12:12,804 --> 00:12:14,694 Η κυρία Μάλινς κι εγώ μένουμε εδώ. 99 00:12:15,634 --> 00:12:18,514 Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον κάτω όροφο ελεύθερα. 100 00:12:19,251 --> 00:12:21,116 Τα δωμάτιά σας είναι επάνω. 101 00:12:21,930 --> 00:12:23,119 Κύριε Μάλινς... 102 00:12:23,319 --> 00:12:26,635 ...υπάρχει τρόπος η Τζάνις κι εγώ να μείνουμε κάτω; 103 00:12:27,295 --> 00:12:28,444 Κι εγώ. 104 00:12:28,838 --> 00:12:29,643 Θα είμαι εντάξει. 105 00:12:45,571 --> 00:12:47,559 Το εγκατέστησα πριν χρόνια για τη γυναίκα μου. 106 00:12:47,619 --> 00:12:49,498 Έχει πολύ καιρό να χρησιμοποιηθεί. 107 00:12:49,845 --> 00:12:51,236 Αλλά λειτουργεί κανονικά. 108 00:12:52,091 --> 00:12:53,620 Δοκίμασέ το, Τζαν. 109 00:12:55,619 --> 00:12:57,240 Αν δεν το κάνεις εσύ, θα το κάνω εγώ. 110 00:13:02,870 --> 00:13:05,330 Επάνω πάει επάνω. Κάτω πάει κάτω. 111 00:13:06,004 --> 00:13:07,063 Αλλά δε λειτουργεί... 112 00:13:09,447 --> 00:13:11,648 ...αν δε δέσεις τη ζώνη ασφαλείας... 113 00:13:12,947 --> 00:13:14,208 ...έτσι. 114 00:13:16,467 --> 00:13:17,614 Απλό. 115 00:13:29,122 --> 00:13:30,370 Ευχαριστώ. 116 00:14:28,449 --> 00:14:29,991 Σειρά μου μετά! 117 00:14:44,497 --> 00:14:46,025 Πολύ ωραίο. 118 00:14:46,175 --> 00:14:48,601 Αυτό είναι δικό μας, μάλλον. 119 00:14:50,213 --> 00:14:52,338 Ας πάρουμε αυτήν την πλευρά. 120 00:14:53,218 --> 00:14:55,341 Η Κέιτ κι η Τίρνεϊ θα πάρουν αυτά. 121 00:14:55,451 --> 00:14:56,769 Η Λίντα κι εγώ; 122 00:14:58,036 --> 00:15:01,032 Ηρέμησε, Τζάνις. Είναι μεγάλο σπίτι. Υπάρχουν κι άλλα δωμάτια. 123 00:15:01,804 --> 00:15:04,093 Γιατί να μην πάρουμε εκείνα τα κρεβάτια εκεί; 124 00:15:04,674 --> 00:15:06,840 Εντάξει. Αλλά τότε πού θα κοιμούνται η Κέιτ κι η Τίρνεϊ; 125 00:15:15,978 --> 00:15:16,940 Tέλειο είναι. 126 00:15:34,162 --> 00:15:36,694 ΜΠΙ 7 χρονών 127 00:15:45,975 --> 00:15:46,679 Κλειδωμένο... 128 00:15:47,646 --> 00:15:49,602 ...και έτσι θα μείνει. 129 00:15:58,792 --> 00:16:01,334 Τζαν. Εδώ μέσα. 130 00:16:31,939 --> 00:16:33,328 Θες να γίνουμε συγκάτοικοι; 131 00:17:51,304 --> 00:17:53,706 - Αδελφή Σάρλοτ, μπορούμε... - Χριστέ μου... 132 00:17:53,934 --> 00:17:57,910 ...ευλόγησε τη Νάνσι με τη σοφία να μην προκαλεί καρδιακές προσβολές. 133 00:17:58,416 --> 00:17:59,250 Συγγνώμη. 134 00:17:59,800 --> 00:18:02,265 - Τι είναι τόσο επείγον; - Μπορούμε να εξερευνήσουμε; 135 00:18:02,455 --> 00:18:04,587 Βοηθήστε τον Πατέρα Μάσεϊ με τα πράγματά σας... 136 00:18:04,766 --> 00:18:06,922 - Μα τον βοηθάει ο κύριος Μάλινς. - Αυτό δε σημαίνει... 137 00:18:06,927 --> 00:18:09,374 Ξέρετε τον Πατέρα Μάσεϊ. Δε θέλουμε να ενοχλήσουμε. 138 00:18:12,122 --> 00:18:14,130 - Καλώς. - Είπε "εντάξει"! 139 00:18:14,550 --> 00:18:15,975 Αλλά προσέχετε η μία την άλλη! 140 00:18:21,067 --> 00:18:22,230 Θα έρθεις, Τζαν; 141 00:18:23,077 --> 00:18:24,710 Ίσως σε λίγο. 142 00:18:26,646 --> 00:18:27,804 Λοιπόν... 143 00:18:28,843 --> 00:18:29,871 ...ίσως μείνω κι εγώ. 144 00:18:30,946 --> 00:18:32,439 Επειδή με λυπάσαι; 145 00:18:33,948 --> 00:18:35,102 Δηλαδή... 146 00:18:35,282 --> 00:18:37,760 Υποσχέθηκες να μη μου φέρεσαι διαφορετικά. 147 00:18:38,546 --> 00:18:39,712 Εντάξει. 148 00:18:40,707 --> 00:18:41,372 Τα λέμε! 149 00:20:23,477 --> 00:20:26,112 Κύριε, ευχαριστούμε που μας συγκέντρωσες όλους εδώ. 150 00:20:27,252 --> 00:20:29,714 Ευλόγησε το φαγητό μας... 151 00:20:30,284 --> 00:20:32,523 ...και εμάς, για να Σε υπηρετούμε. 152 00:20:33,519 --> 00:20:36,204 Γέμισε τις καρδιές μας με ευγνωμοσύνη... 153 00:20:37,034 --> 00:20:40,808 ...και βοήθησέ μας να Σε δοξάζουμε κάθε μέρα, μέσω... 154 00:20:42,693 --> 00:20:45,574 ...του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού. 155 00:20:58,129 --> 00:21:00,021 Με συγχωρείτε. 156 00:21:35,199 --> 00:21:36,315 Κάρολ. 157 00:21:42,592 --> 00:21:43,848 Kοίτα τη δουλειά σου. 158 00:21:56,750 --> 00:21:58,972 Κι αν πεθάνω πριν ξυπνήσω... 159 00:21:59,212 --> 00:22:01,738 ...πάρε την ψυχή μου, Κύριε. 160 00:22:01,845 --> 00:22:05,549 Θεέ μου, βοήθησε τη Λίντα κι εμένα να βρούμε ένα καλό σπιτικό μαζί... 161 00:22:05,610 --> 00:22:07,995 ...ώστε να γίνουμε πραγματικές αδελφές... 162 00:22:08,010 --> 00:22:09,467 ...με καλούς γονείς... 163 00:22:09,497 --> 00:22:11,881 ...που μισούν τη μελέτη όσο εμείς. 164 00:22:12,011 --> 00:22:15,337 Αλλά και να μην τη μισούν, δεν πειράζει. 165 00:22:16,586 --> 00:22:18,219 Aμήν. 166 00:23:06,211 --> 00:23:08,841 Βρες με 167 00:23:45,725 --> 00:23:47,206 Εδώ μέσα 168 00:23:56,788 --> 00:23:57,961 Nάνσι; 169 00:23:59,390 --> 00:24:00,698 Κάρολ; 170 00:24:01,641 --> 00:24:03,400 Είστε εδώ; 171 00:24:07,764 --> 00:24:09,609 Συγχώρεσέ με, Θεέ μου... 172 00:24:10,242 --> 00:24:12,254 ...γιατί πρόκειται να αμαρτήσω. 173 00:30:53,204 --> 00:30:56,216 Άκουσα ότι εδώ έχει τη γυναίκα του ο κύριος Μάλινς. 174 00:30:56,956 --> 00:31:00,566 - Αληθεύει ότι φοράει μάσκα; - Ναι, έμοιαζε με κούκλα. 175 00:31:02,058 --> 00:31:05,267 Κυρία Μάλινς, είστε εκεί κάτω; 176 00:31:05,317 --> 00:31:06,121 Σταμάτα. 177 00:31:07,427 --> 00:31:09,271 Εμένα μου φαίνεται καλός. 178 00:31:09,688 --> 00:31:12,373 Πήγαινε να βρεις την Τζάνις. Να δεις τι κάνει. 179 00:31:12,518 --> 00:31:15,395 Γιατί; Για να μιλήσετε για αγόρια; 180 00:31:15,700 --> 00:31:17,599 Θες κι εσύ να μιλήσεις για αγόρια; 181 00:31:18,327 --> 00:31:19,541 Αηδία. 182 00:31:19,787 --> 00:31:20,537 Όχι. 183 00:31:21,136 --> 00:31:25,057 - Θέλω να παίξω. - Εντάξει, ας παίξουμε κρυφτό. 184 00:31:25,378 --> 00:31:27,759 Πήγαινε να κρυφτείς και θα έρθουμε να σε βρούμε. 185 00:31:27,823 --> 00:31:28,949 Εντάξει. 186 00:31:34,401 --> 00:31:37,188 Λοιπόν, θα την ψάξουμε; 187 00:31:37,718 --> 00:31:38,954 Ίσως. 188 00:31:45,128 --> 00:31:46,382 Γείτσες. 189 00:31:46,790 --> 00:31:47,773 Ευχαριστώ. 190 00:31:48,780 --> 00:31:50,033 Τι κάνετε; 191 00:31:50,349 --> 00:31:53,652 Ρώτησα τον κύριο Μάλινς αν μπορούμε να φτιάξουμε εδώ το αναγνωστήριό μας... 192 00:31:53,657 --> 00:31:55,199 ...και, πολύ ευγενικά, δέχτηκε. 193 00:31:56,043 --> 00:31:57,645 Θες να βοηθήσεις; 194 00:32:00,008 --> 00:32:01,015 Τι συμβαίνει; 195 00:32:02,855 --> 00:32:04,623 Έχω να εξομολογηθώ μια αμαρτία. 196 00:32:07,369 --> 00:32:09,780 Συγχωρέστε με, Αδελφή Σάρλοτ, γιατί αμάρτησα. 197 00:32:10,544 --> 00:32:13,361 - Έχουν περάσει... - Τουλάχιστον δύο εβδομάδες. 198 00:32:14,471 --> 00:32:17,097 ...τουλάχιστον δύο εβδομάδες απ΄ την τελευταία μου εξομολόγηση. 199 00:32:19,235 --> 00:32:21,810 Είναι ένα δωμάτιο επάνω στο οποίο δεν πρέπει να μπαίνουμε. 200 00:32:21,815 --> 00:32:23,381 Αλλά εσύ μπήκες. 201 00:32:24,421 --> 00:32:28,873 - Πώς το ξέρετε; - Αλλιώς γιατί να μου το έλεγες; 202 00:32:30,793 --> 00:32:33,503 Η πόρτα ήταν ήδη ανοιχτή. 203 00:32:34,249 --> 00:32:37,521 Δεν ξέρω πώς, γιατί ο κύριος Μάλινς την έχει πάντα κλειδωμένη. 204 00:32:38,428 --> 00:32:40,728 Όταν μπήκα μέσα, ήταν μια μικρή κούκλα... 205 00:32:40,743 --> 00:32:42,925 - Ήταν ήδη αλλόκοτα εκεί μέσα. - Τζάνις. 206 00:32:43,087 --> 00:32:44,802 Συνέβησαν αλλόκοτα πράγματα. 207 00:32:44,807 --> 00:32:47,086 Τζάνις, άκου τι λες. 208 00:32:48,548 --> 00:32:50,595 Τι λέω πάντα; 209 00:32:51,755 --> 00:32:54,880 Η αμαρτία είναι αμαρτία, ανεξαρτήτως συνθηκών. 210 00:32:56,194 --> 00:33:00,510 Και επιπλέον, δε μπορείς να παρακούς τους Μάλινς. 211 00:33:02,085 --> 00:33:05,024 Μόλις ήρθαμε εδώ, και κάνουν κάτι πολύ γενναιόδωρο... 212 00:33:05,029 --> 00:33:07,374 ...που μας αφήνουν να μείνουμε εδώ. 213 00:33:08,948 --> 00:33:11,660 Αν αποφασίσουν να μη μας κρατήσουν άλλο εδώ... 214 00:33:11,880 --> 00:33:13,680 ...θα χωριστούμε. 215 00:33:14,070 --> 00:33:17,289 Την επόμενη φορά, λοιπόν, που θα σκεφτείς να παραβείς έναν κανόνα... 216 00:33:17,749 --> 00:33:21,902 ...σκέψου πρώτα πώς αυτό θα επηρεάσει τα άλλα κορίτσια. 217 00:33:24,214 --> 00:33:25,398 Με καταλαβαίνεις; 218 00:33:25,403 --> 00:33:27,538 Ναι. Συγγνώμη, Αδελφή. Δε σκεφτόμουν. 219 00:33:27,543 --> 00:33:29,142 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 220 00:33:31,378 --> 00:33:34,296 Για εξιλέωση, πες ένα "Άβε Μαρία"... 221 00:33:34,675 --> 00:33:37,627 ...και άδειασε τρία από αυτά τα κουτιά. 222 00:33:42,722 --> 00:33:43,835 Τι κάνετε; 223 00:33:45,283 --> 00:33:47,040 Αδειάζουμε κουτιά. 224 00:34:36,037 --> 00:34:38,059 Αυτό το μέρος είναι πολύ τρομακτικό. 225 00:34:51,581 --> 00:34:52,821 Τι ήταν αυτό; 226 00:34:58,729 --> 00:35:00,214 Τι είπες; 227 00:35:06,515 --> 00:35:07,900 Πώς τολμάς! 228 00:35:12,320 --> 00:35:13,534 Κύριε Σκιάχτρο. 229 00:36:27,313 --> 00:36:28,722 Σε βρήκαμε. 230 00:36:29,328 --> 00:36:31,277 Δεν είσαι πολύ καλή στο κρυφτό. 231 00:36:37,019 --> 00:36:39,832 Χρόνια αχρηστίας επηρέασαν το αντίβαρο. 232 00:36:40,592 --> 00:36:43,121 Ορίστε. Αυτό θα σταματήσει το ρεύμα. 233 00:36:43,151 --> 00:36:44,437 Ευχαριστώ. 234 00:36:53,577 --> 00:36:57,527 Αυτή τραβήχτηκε στη Ρουμανία, σε ένα κλειστό μοναστήρι. 235 00:36:57,925 --> 00:36:59,737 Έχουν πολύ λίγη επαφή με τον έξω κόσμο... 236 00:36:59,742 --> 00:37:02,345 ...αλλά δέθηκα πολύ μ΄ αυτές τις τρεις. 237 00:37:02,717 --> 00:37:07,087 Είναι η Αδελφή Μαρία, η Αδελφή Άννα και η Αδελφή Λουσία. 238 00:37:09,372 --> 00:37:10,829 Αυτή ποια είναι; 239 00:37:13,881 --> 00:37:16,118 Δεν ξέρω. Δε νομίζω ότι τη γνώρισα. 240 00:37:19,814 --> 00:37:22,577 - Χρειάζεστε κάτι άλλο; - Όχι, ευχαριστώ. 241 00:37:27,306 --> 00:37:28,001 Καληνύχτα. 242 00:37:31,234 --> 00:37:32,555 Καληνύχτα. 243 00:37:36,175 --> 00:37:39,470 - Αυτός μου αρέσει. - Ποιον θα παντρευόσουν; 244 00:37:40,196 --> 00:37:44,265 Δεν ξέρω. Θα πρέπει να βγω με όλους για να αποφασίσω. 245 00:37:44,974 --> 00:37:46,750 Θέλω τα φρύδια του. 246 00:37:47,302 --> 00:37:49,489 - Τα μάτια του. - Είναι πολύ όμορφος. 247 00:38:14,331 --> 00:38:17,738 Τη νύχτα αποκτά η κυρία Μάλινς τις δυνάμεις της. 248 00:38:17,968 --> 00:38:20,350 Γι΄ αυτό είναι στο κρεβάτι όλη τη μέρα, αλλά τη νύχτα... 249 00:38:20,480 --> 00:38:22,264 ...μπορεί να πάει όπου θέλει. 250 00:38:22,501 --> 00:38:23,809 Πρέπει... 251 00:38:23,819 --> 00:38:26,233 ...για να τραφεί. 252 00:38:26,409 --> 00:38:29,043 Κι αν την κοιτάξεις κατά πρόσωπο, θα πεθάνεις. 253 00:38:29,053 --> 00:38:33,119 Και για να την κοιτάξεις, θα λέει το όνομά σου συνέχεια... 254 00:38:33,328 --> 00:38:35,834 ...ώσπου δεν αντέχεις άλλο. 255 00:38:36,142 --> 00:38:37,318 Στάσου. 256 00:38:37,987 --> 00:38:40,818 Nάνσι. Νάνσι. 257 00:38:41,203 --> 00:38:43,621 - Nάνσι! - Όχι, κυρία Μάλινς, όχι! 258 00:39:02,118 --> 00:39:03,299 Όχι. 259 00:39:03,934 --> 00:39:05,634 Είναι έτοιμη να τραφεί. 260 00:39:06,429 --> 00:39:07,794 Κάρολ! 261 00:39:07,996 --> 00:39:10,866 - Κάρολ! Κάρολ! - Σταμάτα. 262 00:39:11,020 --> 00:39:13,775 - Δεν έπρεπε να είμαστε ξύπνιες. - Κι εσύ το έκανες. 263 00:39:22,614 --> 00:39:24,294 Γιατί δεν της απαντάει; 264 00:39:56,066 --> 00:39:57,964 - Nάνσι... - Μην την κοιτάς. 265 00:39:58,350 --> 00:40:00,035 Όχι! Παρακαλώ, όχι! 266 00:40:00,579 --> 00:40:04,133 Παρακαλώ! Όχι, παρακαλώ. 267 00:40:15,679 --> 00:40:17,034 Έφυγε. 268 00:40:18,411 --> 00:40:20,561 Έφυγε. Έφυγε. 269 00:40:23,605 --> 00:40:24,309 Τι συμβαίνει; 270 00:40:25,187 --> 00:40:27,235 - Τι στην ευχή; - Αδελφή Σάρλοτ... 271 00:40:27,240 --> 00:40:28,583 - Η κυρία Μάλινς... - Ήταν εδώ. 272 00:40:28,694 --> 00:40:31,345 - Την ακούσαμε. - Σ΄ αυτό το δωμάτιο. Στεκόταν εκεί. 273 00:40:31,511 --> 00:40:32,521 Ποια; 274 00:40:33,462 --> 00:40:37,142 Η σύζυγός σας, μάλλον. Λένε ότι ήταν εδώ. 275 00:40:37,177 --> 00:40:38,416 Αυτό είναι αδύνατον. 276 00:40:38,852 --> 00:40:41,052 Η γυναίκα μου δε μπορεί να περπατήσει χρόνια τώρα. 277 00:41:04,970 --> 00:41:05,822 Κορίτσια. 278 00:41:06,211 --> 00:41:07,328 Κορίτσια! 279 00:41:08,535 --> 00:41:10,348 Ας επιστρέψουμε στη μελέτη μας. 280 00:41:24,737 --> 00:41:25,992 Είσαι καλά, Νανς; 281 00:41:37,158 --> 00:41:39,496 Αλήθεια είδατε την κυρία Μάλινς στο δωμάτιό σας χθες; 282 00:41:39,826 --> 00:41:42,336 Ναι. Ορκιζόμαστε. Ήμασταν κάτω απ΄ τα σεντόνια... 283 00:41:42,622 --> 00:41:43,693 Νάνσι, σταμάτα. 284 00:41:43,873 --> 00:41:45,894 Απλώς τρομάξαμε από μόνες μας χθες. Το ξέρεις αυτό. 285 00:42:03,115 --> 00:42:04,625 Κυρία Μάλινς; 286 00:42:05,313 --> 00:42:09,720 Αδελφή Σάρλοτ, μπορώ να σας ζητήσω ένα ποτήρι νερό; 287 00:42:10,350 --> 00:42:11,730 Φυσικά. 288 00:42:43,059 --> 00:42:46,521 Μπορείτε να μείνετε εδώ όσο θέλετε. 289 00:42:47,391 --> 00:42:49,754 Είναι καλό που ακούω ξανά λίγη ζωντάνια. 290 00:42:50,754 --> 00:42:55,029 Είμαστε κλεισμένοι εδώ τόσο καιρό, που είχα ξεχάσει πώς ακούγεται αυτό. 291 00:42:57,311 --> 00:42:58,988 Τι όμορφη φωτογραφία. 292 00:42:59,283 --> 00:43:04,304 Έφυγε από κοντά μας σε πολύ μικρή ηλικία, δυστυχώς. 293 00:43:06,475 --> 00:43:08,161 Γυρίζετε λίγο από την άλλη, Αδελφή; 294 00:43:08,734 --> 00:43:09,747 Ναι, φυσικά. 295 00:43:12,212 --> 00:43:14,808 Λυπάμαι πολύ για την κόρη σας. 296 00:43:17,568 --> 00:43:20,810 Αλλά βρίσκουμε παρηγοριά στη γνώση ότι σας περιμένει στον Παράδεισο. 297 00:43:22,230 --> 00:43:23,923 Μακάρι να ήταν αλήθεια αυτό. 298 00:45:16,763 --> 00:45:18,550 Θεέ μου. 299 00:45:20,135 --> 00:45:22,060 Δεν έπρεπε να μπεις εδώ. 300 00:45:22,585 --> 00:45:24,130 Ούτε κι εσύ. 301 00:45:35,536 --> 00:45:36,885 Τίνος είναι αυτό το δωμάτιο; 302 00:45:37,693 --> 00:45:39,141 Οι Μάλινς είχαν μια κόρη. 303 00:45:39,696 --> 00:45:41,132 Δικό της ήταν. 304 00:45:43,554 --> 00:45:44,687 "Είχαν"; 305 00:45:45,759 --> 00:45:47,324 Νομίζω ότι πέθανε. 306 00:45:50,222 --> 00:45:52,503 Και νομίζω ότι αυτή έβαλε τη μουσική. 307 00:45:58,400 --> 00:45:59,982 Σταμάτα να προσπαθείς να με τρομάξεις. 308 00:46:00,290 --> 00:46:02,126 Δεν προσπαθώ. Αλήθεια είναι. 309 00:46:02,339 --> 00:46:03,937 Tότε γιατί είμαστε εδώ; 310 00:46:04,226 --> 00:46:05,406 - Πρέπει να φύγουμε. - Όχι. 311 00:46:06,699 --> 00:46:07,579 Όχι. 312 00:46:19,749 --> 00:46:20,535 Λίντα... 313 00:46:21,578 --> 00:46:22,607 ...τι συμβαίνει; 314 00:46:24,519 --> 00:46:25,844 Δεν έπρεπε να έρθουμε εδώ. 315 00:46:28,443 --> 00:46:29,636 Εντάξει. 316 00:46:30,971 --> 00:46:31,932 Θα φύγω σ΄ ένα λεπτό. 317 00:46:32,783 --> 00:46:34,188 Εγώ φεύγω. 318 00:47:04,979 --> 00:47:08,874 Αγαπητό Ημερολόγιο, σήμερα ήρθα σπίτι. 319 00:47:43,326 --> 00:47:44,492 Ποιος το κάνει αυτό; 320 00:48:35,998 --> 00:48:37,381 Γεια. 321 00:48:51,376 --> 00:48:54,026 Είσαι η κόρη των Μάλινς, έτσι; 322 00:48:57,252 --> 00:48:59,223 Τι σου συνέβη; 323 00:48:59,673 --> 00:49:01,388 Θα με βοηθήσεις; 324 00:49:04,462 --> 00:49:06,094 Τι χρειάζεσαι; 325 00:49:09,712 --> 00:49:10,761 Την ψυχή σου! 326 00:49:33,090 --> 00:49:34,475 Σάρλοτ! 327 00:49:34,750 --> 00:49:36,779 Αδελφή Σάρλοτ! 328 00:50:47,350 --> 00:50:49,012 Όχι! Όχι! 329 00:52:51,555 --> 00:52:52,691 Πώς νιώθεις; 330 00:52:54,430 --> 00:52:55,989 Κάντε λίγο χώρο. 331 00:53:00,402 --> 00:53:01,754 Κορίτσια... 332 00:53:02,934 --> 00:53:04,801 ...η Τζάνις δε νιώθει πολύ καλά τώρα... 333 00:53:04,806 --> 00:53:06,830 ...και πρέπει να κάνουμε τα πάντα για να τη στηρίξουμε. 334 00:53:08,189 --> 00:53:10,712 Νομίζω ότι απλώς χρειάζεται χρόνο. 335 00:53:11,178 --> 00:53:14,004 Θα περπατήσει ξανά, όμως, έτσι; 336 00:53:15,212 --> 00:53:16,825 Θα δούμε. 337 00:53:18,681 --> 00:53:22,200 Πρέπει να κοιμηθείς. Ο ύπνος θα σε βοηθήσει να γίνεις καλά. 338 00:53:23,046 --> 00:53:25,411 Δε μπορώ να μείνω εδώ, Αδελφή Σάρλοτ. 339 00:53:26,425 --> 00:53:27,814 Δε μπορούμε να μείνουμε. 340 00:53:28,262 --> 00:53:29,436 Πρέπει να φύγουμε. 341 00:53:29,972 --> 00:53:31,234 Να φύγουμε; 342 00:53:31,576 --> 00:53:33,059 Και πού να πάμε; 343 00:53:35,814 --> 00:53:37,740 Δεν έχουμε πού αλλού να πάμε. 344 00:53:39,298 --> 00:53:41,437 Δεν έπεσα από τις σκάλες. 345 00:53:42,887 --> 00:53:44,714 Κάτι με έριξε. 346 00:53:45,423 --> 00:53:47,137 Τι εννοείς; 347 00:53:49,807 --> 00:53:51,182 Πάντα λέτε ότι... 348 00:53:51,855 --> 00:53:54,188 ...αν και δε βλέπουμε τον Θεό, μπορούμε... 349 00:53:54,781 --> 00:53:57,027 Νιώθουμε την παρουσία Του. 350 00:53:59,443 --> 00:54:02,860 Σ΄ αυτό το σπίτι νιώθω μια άλλου είδους παρουσία. 351 00:54:03,590 --> 00:54:04,785 Τι είδους; 352 00:54:09,291 --> 00:54:10,927 Μια μοχθηρή. 353 00:54:11,437 --> 00:54:14,852 Με κυνηγάει. Θέλει την ψυχή μου. 354 00:54:14,863 --> 00:54:18,326 - Την ψυχή σου; - Επειδή είμαι η πιο αδύναμη. 355 00:54:18,580 --> 00:54:20,215 Όχι, αγάπη μου. 356 00:54:20,635 --> 00:54:24,182 Άκου, ο διάβολος κυνηγά όσους έχουν αδύναμη πίστη... 357 00:54:24,786 --> 00:54:26,969 ...όχι αδύναμο σώμα. 358 00:54:27,450 --> 00:54:31,025 Είσαι δυνατή όπως όλοι μας, Τζάνις. 359 00:54:32,392 --> 00:54:33,438 Πιο δυνατή. 360 00:54:50,546 --> 00:54:52,770 Είσαι σιωπηλός, Σάμιουελ. 361 00:54:54,050 --> 00:54:56,105 Νομίζω ότι ήταν λάθος... 362 00:54:56,965 --> 00:54:58,915 ...να φέρουμε εδώ τα κορίτσια. 363 00:55:00,224 --> 00:55:01,355 Γιατί; 364 00:55:04,087 --> 00:55:05,693 Tο κορίτσι... 365 00:55:06,183 --> 00:55:07,855 Το κορίτσι που έπεσε. 366 00:55:09,169 --> 00:55:10,946 Ίσως να μην έπεσε. 367 00:55:11,785 --> 00:55:13,220 Ίσως... 368 00:55:14,088 --> 00:55:15,692 Ήταν ατύχημα. 369 00:55:16,689 --> 00:55:18,408 Αυτό ήταν. 370 00:55:18,759 --> 00:55:19,965 Ατυχήματα συμβαίνουν. 371 00:55:25,047 --> 00:55:27,352 Ήταν ήσυχα για 12 χρόνια. 372 00:55:30,089 --> 00:55:33,355 Πρέπει να προσπαθήσεις να δεχτείς την παρουσία των κοριτσιών... 373 00:55:34,095 --> 00:55:35,926 ...αντί να τα τρομάζεις για να φύγουν. 374 00:55:41,198 --> 00:55:42,809 Θα γίνεις καλά σύντομα. 375 00:55:43,259 --> 00:55:45,230 Δε νομίζω. 376 00:55:47,156 --> 00:55:48,646 Όχι αυτήν τη φορά. 377 00:55:49,376 --> 00:55:51,165 Μα πρέπει. 378 00:55:52,479 --> 00:55:53,917 Σύντομα θα βρούμε νέο σπίτι. 379 00:55:56,056 --> 00:55:59,813 Κανείς δε θα με θέλει τώρα. Θα είμαι βάρος. 380 00:56:01,705 --> 00:56:03,654 Μα ορκίστηκες ότι θα μείνουμε μαζί. 381 00:56:04,865 --> 00:56:06,285 Το παίρνω πίσω. 382 00:56:10,252 --> 00:56:11,998 Ίσως δεν υιοθετηθώ. 383 00:56:17,042 --> 00:56:20,317 Θα υιοθετηθείς. Ξέρεις γιατί; 384 00:56:21,137 --> 00:56:23,107 Επειδή είσαι ξεχωριστή. 385 00:56:24,702 --> 00:56:29,224 Θα σε υιοθετήσει μια καλή οικογένεια κάπου... 386 00:56:29,593 --> 00:56:32,129 ...και θα σε κακομάθουν πολύ. 387 00:56:32,854 --> 00:56:36,369 Θα έχεις τόσες κούκλες, που δε θα μπορείς να τις ονομάσεις όλες. 388 00:56:36,962 --> 00:56:38,536 Θα μπορώ. 389 00:56:38,796 --> 00:56:40,231 Τζάνις 1. 390 00:56:40,617 --> 00:56:42,726 Τζάνις 2, Τζάνις 3. 391 00:56:44,740 --> 00:56:45,755 Λίντα; 392 00:56:46,082 --> 00:56:47,547 Ώρα για ύπνο. 393 00:56:49,706 --> 00:56:51,781 Μακάρι να ερχόσουν επάνω. 394 00:56:53,228 --> 00:56:55,096 Δε θέλω να κοιμηθώ μόνη μου. 395 00:56:57,373 --> 00:56:58,663 Ορίστε. 396 00:56:59,745 --> 00:57:01,309 Πάρε τη Μπέκα. 397 00:57:01,839 --> 00:57:03,069 Έτσι... 398 00:57:04,129 --> 00:57:05,835 ...θα είμαι πάντα κοντά σου. 399 00:57:09,344 --> 00:57:11,670 Τότε πάρε κι εσύ τη Γλυκιά Σου. 400 00:57:14,285 --> 00:57:15,740 Ευχαριστώ. 401 00:57:19,610 --> 00:57:22,097 Θυμάσαι, πριν από όλα αυτά... 402 00:57:22,612 --> 00:57:26,519 ...που τριγυρνούσαμε στο ορφανοτροφείο τις νύχτες; 403 00:57:26,952 --> 00:57:28,984 Και τρώγαμε όλη τη σοκολάτα στην κουζίνα; 404 00:57:29,774 --> 00:57:32,377 Ο Πάτερ Μάσεϊ ήταν σίγουρος ότι είχαμε ποντίκια. 405 00:57:34,362 --> 00:57:39,270 Κύριε, καθάρισε την ψυχή μου από τις αμαρτίες μου... 406 00:57:39,404 --> 00:57:44,096 ...και καθάρισε το σπίτι μας από αυτά τα ποντίκια! 407 00:57:50,641 --> 00:57:52,891 Ό,τι κι αν συμβεί... 408 00:57:54,247 --> 00:57:57,765 ...τίποτα δε μπορεί να σβήσει όσα κάναμε μαζί. 409 00:58:00,691 --> 00:58:01,849 Καληνύχτα, Λίντα. 410 00:58:02,803 --> 00:58:04,415 Καληνύχτα, Τζάνις. 411 01:03:04,089 --> 01:03:06,628 Λίγος ήλιος θα σου κάνει καλό. 412 01:03:06,938 --> 01:03:09,830 Δε νομίζω ότι μπορεί να με κάνει καλά ο ήλιος. 413 01:03:11,159 --> 01:03:12,866 Δεν πρέπει να απελπίζεσαι. 414 01:03:15,001 --> 01:03:17,408 Η ελπίδα είναι σαν σπίτι. 415 01:03:17,657 --> 01:03:20,180 Μείνε μέσα της και θα σε προστατεύσει. 416 01:03:22,383 --> 01:03:24,665 Σε ποιο κεφάλαιο της Βίβλου το λέει αυτό; 417 01:03:26,875 --> 01:03:28,004 Στο κεφάλαιο της Σάρλοτ. 418 01:03:29,714 --> 01:03:31,968 Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι δεν είναι αλήθεια. 419 01:03:33,656 --> 01:03:35,308 Είσαι καλά εδώ; 420 01:03:36,868 --> 01:03:38,919 Νιώθω ωραία στο φως του ήλιου. 421 01:03:39,109 --> 01:03:40,030 Σου το είπα. 422 01:04:18,322 --> 01:04:19,182 Αδελφή Σάρλοτ; 423 01:04:26,530 --> 01:04:27,280 Όχι, όχι! 424 01:04:28,724 --> 01:04:30,363 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 425 01:06:05,506 --> 01:06:06,701 Τζάνις! 426 01:06:09,816 --> 01:06:10,901 Τζάνις! 427 01:06:13,556 --> 01:06:14,807 Τι συμβαίνει; 428 01:06:17,687 --> 01:06:18,744 Δε μπορούσα να βγω. 429 01:06:19,363 --> 01:06:20,404 Είσαι καλά; 430 01:06:24,826 --> 01:06:25,871 Καλά είμαι. 431 01:06:34,447 --> 01:06:35,657 Ανησυχώ για την Τζάνις. 432 01:06:36,226 --> 01:06:39,799 - Πριν μερικά βράδια, ήθελε να φύγει. - Γιατί να φύγει; 433 01:06:39,869 --> 01:06:42,242 Μάλλον επειδή αυτό το μέρος είναι τρελό. 434 01:06:42,752 --> 01:06:46,470 Μου είπε ότι η κόρη των Μάλινς την κυνηγάει. 435 01:06:46,760 --> 01:06:48,022 Οι Μάλινς είχαν κόρη; 436 01:06:49,108 --> 01:06:51,105 Πέθανε πριν πολύ καιρό. 437 01:06:51,945 --> 01:06:53,946 Δηλαδή βλέπει φαντάσματα; 438 01:06:55,855 --> 01:06:57,181 Μίλα πιο σιγά. 439 01:06:57,926 --> 01:06:59,236 Βλέπει φαντάσματα; 440 01:07:00,599 --> 01:07:02,149 Μάλλον. 441 01:07:02,549 --> 01:07:04,524 Κι εσείς είδατε κάτι. 442 01:07:05,945 --> 01:07:09,097 Αυτό δεν ήταν φάντασμα. Τα φαντάσματα είναι μόνο νεκρών. 443 01:07:11,311 --> 01:07:13,067 Τότε πώς εξηγείται αυτό που είδες; 444 01:07:13,327 --> 01:07:14,967 Εκτός αν ήταν στ΄ αλήθεια η κυρία Μάλινς. 445 01:07:16,808 --> 01:07:17,909 Ή... 446 01:07:18,155 --> 01:07:20,760 ...κάτι προσπαθούσε να σε τρομάξει. 447 01:07:22,184 --> 01:07:24,729 Αυτό το καταφέρνετε πολύ καλά μόνες σας. 448 01:07:29,533 --> 01:07:33,346 Η Τζάνις ψάχνει τρόπο να δικαιολογήσει ότι της φερόμαστε διαφορετικά. 449 01:07:34,480 --> 01:07:37,093 - Δε νομίζω. - Φυσικά. 450 01:07:37,505 --> 01:07:39,511 Θα καταλάβεις τι εννοώ όταν μεγαλώσεις. 451 01:07:39,851 --> 01:07:40,771 Πήγαινε να ξαπλώσεις τώρα. 452 01:08:16,581 --> 01:08:18,001 Τι περιμένεις; 453 01:08:18,441 --> 01:08:19,685 Τίποτα. 454 01:08:24,296 --> 01:08:25,559 Σου αρέσει; 455 01:08:26,427 --> 01:08:27,515 Ωραίο είναι. 456 01:08:32,563 --> 01:08:34,696 Δεν είναι η καλύτερη δουλειά μου. 457 01:08:45,496 --> 01:08:47,237 Φαίνεσαι προβληματισμένη. 458 01:08:48,141 --> 01:08:49,833 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 459 01:08:51,155 --> 01:08:52,679 Δε νομίζω. 460 01:08:53,119 --> 01:08:56,372 Το να μιλήσουμε για όσα μας ενοχλούν, μερικές φορές... 461 01:08:57,223 --> 01:08:58,591 ...είναι αυτό που χρειαζόμαστε. 462 01:09:00,354 --> 01:09:01,757 Λοιπόν... 463 01:09:03,641 --> 01:09:05,021 ...είναι η Τζάνις. 464 01:09:05,681 --> 01:09:07,832 Φέρεται παράξενα. 465 01:09:08,948 --> 01:09:10,709 "Παράξενα"; 466 01:09:11,872 --> 01:09:13,595 Λέει... 467 01:09:15,494 --> 01:09:17,029 ...ότι έχει δει την κόρη σας. 468 01:09:20,057 --> 01:09:21,725 Η κόρη μου... 469 01:09:24,309 --> 01:09:26,743 ...έχει πεθάνει εδώ και πάρα πολύ καιρό. 470 01:09:29,829 --> 01:09:32,995 Το ξέρω, αλλά, βλέπετε... 471 01:09:33,115 --> 01:09:35,288 ...η Τζάνις μπήκε στο δωμάτιό της. 472 01:09:35,303 --> 01:09:36,625 Τι έκανε; 473 01:09:37,356 --> 01:09:39,573 Ξέρει ότι δεν έπρεπε, αλλά... 474 01:09:40,176 --> 01:09:42,596 - ...βρήκε αυτή την κούκλα και... - Ποια κούκλα; 475 01:09:44,024 --> 01:09:46,897 - Αυτή με το λευκό φόρεμα. - Αδύνατον. 476 01:09:47,255 --> 01:09:50,803 Αυτή η κούκλα ήταν κρυμμένη. Δεν πρέπει να πλησιάσει την κούκλα. 477 01:09:51,200 --> 01:09:52,575 Με καταλαβαίνεις; 478 01:11:06,488 --> 01:11:08,092 Σε βρήκα 479 01:11:20,177 --> 01:11:22,485 Τζάνις, σου είπα να μη μπαίνεις σ΄ αυτό το δωμάτιο. 480 01:12:09,092 --> 01:12:10,281 Μείνετε εδώ. 481 01:12:12,746 --> 01:12:14,105 Κύριε Μάλινς; 482 01:12:20,104 --> 01:12:22,140 Κύριε Μάλινς, είστε καλά; 483 01:12:40,832 --> 01:12:44,922 Ετοιμαστείτε για ύπνο, κορίτσια. Πρέπει να μιλήσω στην κυρία Μάλινς. 484 01:15:54,852 --> 01:15:55,526 Λίντα... 485 01:15:56,607 --> 01:15:57,610 ...τι κάνεις; 486 01:15:58,169 --> 01:15:59,389 Αυτή η κούκλα... 487 01:15:59,640 --> 01:16:01,612 Κάνει κακό στην Τζάνις και σκότωσε τον κύριο Μάλινς. 488 01:16:02,748 --> 01:16:03,851 Την ξεφορτώνομαι! 489 01:16:11,611 --> 01:16:12,774 Λίντα, πάμε μέσα. 490 01:16:28,406 --> 01:16:28,967 Λίντα; 491 01:16:36,757 --> 01:16:37,421 Όχι! 492 01:16:56,543 --> 01:16:59,024 - Τι είναι αυτό; - Ποιος νοιάζεται; Τρέξτε! 493 01:17:09,191 --> 01:17:11,657 Τζάνις, την ξεφορτώθηκα. 494 01:17:11,847 --> 01:17:13,179 Ξεφορτώθηκα την κούκλα. 495 01:17:16,701 --> 01:17:17,536 Τζάνις; 496 01:17:18,072 --> 01:17:19,049 Τζάνις; 497 01:17:19,533 --> 01:17:21,043 - Τι τρέχει; - Πού είναι η Τζάνις; 498 01:17:21,360 --> 01:17:22,902 - Δεν ξέρω. - Βρείτε την. 499 01:17:23,458 --> 01:17:23,960 Γρήγορα! 500 01:17:30,430 --> 01:17:31,675 Τι συμβαίνει; 501 01:17:32,167 --> 01:17:34,498 Όχι! Όχι! Πάρ΄ το από 'δώ αυτό το πράγμα! 502 01:17:37,600 --> 01:17:40,950 Γύρισε. Το ήξερα ότι γύρισε. 503 01:17:41,191 --> 01:17:42,149 Τι είναι; 504 01:17:43,706 --> 01:17:45,328 Tο κακό. 505 01:17:46,191 --> 01:17:48,144 Ο ίδιος ο διάβολος. 506 01:17:49,266 --> 01:17:51,005 Τι είναι αυτά που λέτε; 507 01:17:52,134 --> 01:17:55,479 Μετά τον θάνατο της κόρης μας... 508 01:17:56,101 --> 01:17:59,141 ...προσευχηθήκαμε και υποσχεθήκαμε αφοσίωση... 509 01:17:59,506 --> 01:18:01,916 ...σε όποια δύναμη θα μας επέτρεπε... 510 01:18:02,036 --> 01:18:05,716 ...να μιλήσουμε ή να δούμε ξανά το αγαπημένο μας κορίτσι. 511 01:18:06,728 --> 01:18:09,552 Ξεκίνησε μια μικρή επαφή. 512 01:18:15,485 --> 01:18:19,315 Αλλά ήταν εκείνη, η αγαπημένη μας Μπι. 513 01:18:19,755 --> 01:18:21,518 Το ξέραμε ότι ήταν αυτή. 514 01:18:23,028 --> 01:18:27,436 Ήθελε άδεια να μπει μέσα στην κούκλα, για να μείνει μαζί μας για πάντα. 515 01:18:38,973 --> 01:18:40,806 Σας παρακαλώ 516 01:18:41,048 --> 01:18:44,687 Δεχτήκαμε, και τότε η επαφή έγινε πιο δυνατή. 517 01:18:48,595 --> 01:18:51,185 Σε λίγο μπορούσαμε να τη δούμε. 518 01:18:51,885 --> 01:18:54,572 Μόνο λίγες ματιές, αλλά ήταν αρκετό. 519 01:18:56,452 --> 01:18:58,389 Η αγαπημένη μας Μπι... 520 01:18:58,929 --> 01:19:00,296 ...το παιδί μας. 521 01:19:00,616 --> 01:19:02,114 Άναμπελ; 522 01:19:10,640 --> 01:19:12,468 Αν και δε μπορούσα να την αγκαλιάσω... 523 01:19:12,646 --> 01:19:15,684 ...ήταν παρηγοριά που είχαμε ξανά αυτήν τη δραστηριότητα. 524 01:19:20,818 --> 01:19:24,586 Αλλά σύντομα καταλάβαμε ότι αυτή δεν ήταν η Άναμπελ μας. 525 01:20:27,254 --> 01:20:28,172 Έστερ! 526 01:20:29,349 --> 01:20:30,067 Έστερ; 527 01:20:43,344 --> 01:20:47,255 Ήταν μια δαιμονική παρουσία, και χρησιμοποιούσε την Άναμπελ μας... 528 01:20:47,260 --> 01:20:50,793 ...για να μας αναγκάσει να της δώσουμε μια ψυχή να κατοικήσει. 529 01:20:50,934 --> 01:20:55,426 Προσπάθησε να πάρει τη δική μου, μα ο Σάμιουελ απευθύνθηκε στην Εκκλησία. 530 01:20:56,525 --> 01:21:00,677 Έσωσαν την ψυχή μου, αλλά το κακό ήταν ακόμα μέσα σ΄ εκείνη την κούκλα. 531 01:21:02,591 --> 01:21:04,125 Γι΄ αυτό την κλειδώσαμε... 532 01:21:05,081 --> 01:21:07,297 ...κάπου όπου θα ήταν περικυκλωμένη από τον λόγο του Θεού. 533 01:21:52,335 --> 01:21:54,435 Ήταν ήσυχα όλα αυτά τα χρόνια. 534 01:21:55,651 --> 01:21:57,459 Νόμιζα ότι το κακό είχε φυλακιστεί. 535 01:22:00,056 --> 01:22:02,319 Νομίζαμε ότι θα ήταν εξιλέωση να βοηθήσουμε τα κορίτσια. 536 01:22:03,043 --> 01:22:06,289 Αλλά τελικά της δώσαμε αυτό ακριβώς που ήθελε. 537 01:22:19,542 --> 01:22:20,829 Τζάνις... 538 01:22:26,335 --> 01:22:27,962 Μπορεί να περπατήσει. 539 01:22:28,298 --> 01:22:29,656 Εμείς είμαστε, Τζάνις. 540 01:22:31,341 --> 01:22:33,060 Ώρα να απαρνηθείς την αμαρτία, Κάρολ. 541 01:22:40,506 --> 01:22:42,811 - Αδελφή Σάρλοτ! - Κοιτάξτε! 542 01:22:42,841 --> 01:22:45,162 - Η Τζάνις μού το έκανε αυτό. - Κοιτάξτε τι έκανε! 543 01:22:45,433 --> 01:22:47,341 - Κάρολ, καλέστε βοήθεια. - Εντάξει. 544 01:22:47,509 --> 01:22:48,852 Και μείνετε μαζί. 545 01:22:54,375 --> 01:22:56,777 Έρχονται. Πάμε σε ασφαλές μέρος. 546 01:23:01,290 --> 01:23:02,364 Τι κάνουμε; 547 01:23:02,754 --> 01:23:05,087 Δε μπορούμε να την αφήσουμε εδώ. 548 01:23:17,145 --> 01:23:18,805 Κυρία Μάλινς; 549 01:23:21,250 --> 01:23:22,901 Κυρία Μάλινς; 550 01:23:24,746 --> 01:23:26,343 Κυρία Μάλινς; 551 01:23:44,568 --> 01:23:45,348 Κορίτσια! 552 01:23:46,276 --> 01:23:48,297 Πάμε. Τώρα! 553 01:23:51,869 --> 01:23:54,828 Συγχώρεσέ με, Αδελφή, γιατί αμάρτησα. 554 01:24:26,475 --> 01:24:27,553 - Σάρλοτ! - Πάμε να φύγουμε! 555 01:24:32,176 --> 01:24:33,144 Λίντα! 556 01:24:35,457 --> 01:24:37,333 Φύγε, Κέιτ! Φέρε βοήθεια! 557 01:24:37,910 --> 01:24:38,667 Ή... 558 01:24:40,052 --> 01:24:41,031 ...μπορείς να βοηθήσεις εμένα. 559 01:24:54,240 --> 01:24:54,957 Στο αμάξι! 560 01:24:56,540 --> 01:24:57,925 Ελάτε, ελάτε. 561 01:25:00,855 --> 01:25:02,772 - Κλείστε την πόρτα! - Εμπρός! 562 01:25:11,540 --> 01:25:14,766 - Όχι! - Γιατί; Ξεκίνα! Ξεκίνα! 563 01:25:16,816 --> 01:25:17,948 Κοιτάξτε. 564 01:25:19,985 --> 01:25:21,323 - Όχι! - Γρήγορα! 565 01:25:21,743 --> 01:25:23,448 - Προσπαθώ! - Είναι εκεί! 566 01:25:33,421 --> 01:25:34,632 Παιδιά! 567 01:25:38,091 --> 01:25:39,875 - Παιδιά! - Τι; 568 01:25:41,054 --> 01:25:43,894 - Tο σκιάχτρο. - Ποιο σκιάχτρο; 569 01:25:45,475 --> 01:25:46,677 Τι; 570 01:25:49,201 --> 01:25:50,678 - Kέιτ! - Βγείτε έξω! 571 01:26:10,680 --> 01:26:12,048 Στον αχυρώνα! 572 01:26:17,764 --> 01:26:18,641 Κάρολ. 573 01:26:22,079 --> 01:26:22,795 Τι; 574 01:26:26,219 --> 01:26:27,805 Όχι! 575 01:26:28,345 --> 01:26:30,360 Nάνσι, δεν ανοίγει η πόρτα. Είναι κλειδωμένη; 576 01:26:30,714 --> 01:26:32,265 Την ανοίγεις από τη μεριά σου; 577 01:26:33,671 --> 01:26:34,832 Κορίτσια; 578 01:26:35,885 --> 01:26:36,752 Nάνσι; 579 01:28:09,063 --> 01:28:09,942 Όχι. 580 01:28:10,046 --> 01:28:11,747 Όχι. Όχι, όχι! 581 01:29:31,310 --> 01:29:32,212 Κύριε, βοήθησέ με. 582 01:29:32,742 --> 01:29:35,712 Κύριε, βοήθεια. Βοήθεια. 583 01:29:37,174 --> 01:29:39,145 Κάρολ, εγώ είμαι. Εγώ είμαι. 584 01:29:40,707 --> 01:29:42,058 Έλα. 585 01:29:47,891 --> 01:29:49,366 Λίντα; 586 01:31:49,435 --> 01:31:50,244 Όχι. 587 01:31:53,495 --> 01:31:54,944 Να πάρει. 588 01:32:07,748 --> 01:32:08,518 Όχι! 589 01:32:10,662 --> 01:32:11,700 Όχι! 590 01:33:29,244 --> 01:33:30,896 Αδελφή Σάρλοτ; 591 01:33:57,387 --> 01:34:00,277 Ξέρεις τι μ΄ αρέσει πιο πολύ στη Γλυκιά Σου; 592 01:34:05,216 --> 01:34:06,950 Σου μοιάζει πολύ. 593 01:34:45,034 --> 01:34:45,959 Λίντα; 594 01:34:48,003 --> 01:34:50,110 Πού είσαι, Λίντα; 595 01:34:54,212 --> 01:34:55,187 Λίντα; 596 01:35:07,067 --> 01:35:08,575 Λίντα; 597 01:35:08,745 --> 01:35:10,860 Έλα να παίξουμε. 598 01:35:36,052 --> 01:35:36,683 Σε βρήκα! 599 01:35:40,549 --> 01:35:41,889 Ορκίστηκες ότι, αν έβρισκα σπίτι, θα ερχόσουν κι εσύ. 600 01:35:42,428 --> 01:35:44,869 Ξέρεις τι λένε για την παραβίαση των όρκων. 601 01:35:45,189 --> 01:35:46,928 - Πας κατευθείαν στην κόλαση. - Τζάνις! 602 01:35:54,589 --> 01:35:55,722 Συγχώρεσέ με. 603 01:35:56,992 --> 01:35:57,728 Όχι! 604 01:36:00,015 --> 01:36:02,424 Άσε με να βγω! Άσε με να βγω! 605 01:36:03,609 --> 01:36:05,018 Άσε με να βγω! 606 01:36:38,718 --> 01:36:39,603 Φύγε! 607 01:36:47,203 --> 01:36:48,297 Φύγε! 608 01:36:57,641 --> 01:36:58,906 Αδελφή Σάρλοτ! 609 01:38:38,783 --> 01:38:40,161 Βρήκατε κάτι; 610 01:38:40,711 --> 01:38:42,250 Δυστυχώς όχι. 611 01:38:42,713 --> 01:38:43,888 Κανένα ίχνος του κοριτσιού. 612 01:38:44,767 --> 01:38:45,829 Αλλά στην ηλικία της... 613 01:38:47,202 --> 01:38:48,324 ...πόσο μακριά θα έχει πάει; 614 01:38:51,362 --> 01:38:52,793 Μην ανησυχείτε. 615 01:38:53,676 --> 01:38:55,223 Θα τη βρούμε. 616 01:39:02,353 --> 01:39:07,386 Tο σπίτι έχει ευλογηθεί. Ό,τι κακό υπήρχε εδώ, δεν υπάρχει πια. 617 01:39:08,649 --> 01:39:09,571 Μα... 618 01:39:10,373 --> 01:39:11,109 ...η κούκλα. 619 01:39:12,534 --> 01:39:14,818 Ήταν αγωγός του κακού. 620 01:39:15,050 --> 01:39:17,395 Αυτό το κακό έχει φύγει. 621 01:39:17,900 --> 01:39:19,408 Τώρα είναι απλώς μια κούκλα. 622 01:39:20,029 --> 01:39:21,267 Λοιπόν... 623 01:39:22,187 --> 01:39:23,589 ...ποια θα την πάρει; 624 01:39:37,420 --> 01:39:39,319 ΜΠΙ 625 01:39:49,726 --> 01:39:51,509 Πώς νιώθεις; 626 01:39:53,853 --> 01:39:55,526 Καλά είμαι. 627 01:39:58,362 --> 01:40:01,736 Ξέρεις, δεν ήταν η Τζάνις αυτή. Ήταν... 628 01:40:03,325 --> 01:40:05,004 ...κάτι άλλο. 629 01:40:09,038 --> 01:40:10,343 Το ξέρω. 630 01:40:47,874 --> 01:40:50,490 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΑΓ. ΙΩΑΚΕΙΜ 1908 631 01:40:50,515 --> 01:40:54,511 Γεια σας. Καλώς ήρθατε. Πάμε αμέσως μέσα. 632 01:40:57,930 --> 01:41:02,283 Συνήθως μένει μόνη και είναι αρκετά σιωπηλή, αλλά είναι υπέροχο κορίτσι. 633 01:41:02,352 --> 01:41:04,457 Απλώς έχει περάσει πολλά. 634 01:41:05,850 --> 01:41:07,634 Νομίζω ότι θα την αγαπήσετε. 635 01:41:10,553 --> 01:41:13,633 Γεια. Ήρθαν κάποιοι να σε δουν, γλυκιά μου. 636 01:41:17,447 --> 01:41:20,833 Να σε συστήσω στον κύριο και την κυρία Χίγκινς. 637 01:41:22,779 --> 01:41:25,187 Κι εσύ θα είσαι... 638 01:41:25,417 --> 01:41:27,403 - Η Άναμπελ. - Άναμπελ; 639 01:41:27,848 --> 01:41:29,660 Τι υπέροχο όνομα! 640 01:41:30,958 --> 01:41:32,678 Σου φέραμε ένα δώρο. 641 01:41:36,283 --> 01:41:38,147 Ελπίζω να σου αρέσουν οι κούκλες. 642 01:42:06,490 --> 01:42:14,949 12 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 643 01:42:25,332 --> 01:42:27,031 - Το άκουσες αυτό; - Ναι. 644 01:42:27,080 --> 01:42:28,287 Τι είναι; 645 01:42:28,553 --> 01:42:31,304 - Μείνε εδώ. - Όχι, περίμενε! 646 01:42:31,309 --> 01:42:32,148 Εντάξει, όλα καλά, γλυκιά μου. 647 01:42:32,403 --> 01:42:34,536 Θα ρίξω μια γρήγορη ματιά. Κάλεσε την αστυνομία. 648 01:42:49,401 --> 01:42:51,467 - Άναμπελ! - Γεια σου, μαμά. 649 01:43:14,465 --> 01:43:15,552 Τζον; 650 01:43:26,764 --> 01:43:28,803 «Απόδοση Διαλόγων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 651 01:43:28,837 --> 01:43:42,820 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 652 01:45:09,792 --> 01:45:15,221 • Α Ν Α Μ Π Ε Λ • ••• Η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ••• 653 01:48:58,466 --> 01:49:01,325 Αββαείο Σεντ Κάρτα, Ρουμανία, 1952