1 00:00:07,682 --> 00:00:15,440 -www.HoundDawgs.org- 2 00:00:45,715 --> 00:00:51,582 .:: www.HoundDawgs.org::. .:: Newest NORDiC RETAiL!::. 3 00:01:33,623 --> 00:01:36,834 MULLINS LEKSAKER FINASTE HANDGJORDA DOCKOR 4 00:01:37,001 --> 00:01:38,919 KÖP EN IDAG! 5 00:01:53,600 --> 00:01:55,477 BEGRÄNSAD UPPLAGA 6 00:02:02,776 --> 00:02:04,861 1 AV 100 7 00:02:38,145 --> 00:02:40,481 HITTA MIG 8 00:03:18,518 --> 00:03:20,103 NÄRMARE 9 00:04:11,655 --> 00:04:13,240 HITTADE DIG! 10 00:04:17,452 --> 00:04:19,121 Trodde du att du kunde gömma dig för mig? 11 00:04:19,287 --> 00:04:21,832 Läste du vad det stod? "Hittade dig!" 12 00:04:21,998 --> 00:04:23,198 - Så jag kittlar... - Samuel. 13 00:04:23,291 --> 00:04:24,376 Bee. 14 00:04:24,543 --> 00:04:25,752 Det räcker. 15 00:04:29,966 --> 00:04:31,591 Bli inte överhettad. 16 00:04:31,759 --> 00:04:33,845 - Det blir jag inte. - Är det säkert? 17 00:04:34,344 --> 00:04:36,346 Bra. För nu är det min tur! 18 00:04:36,596 --> 00:04:37,639 Pappa, hjälp! 19 00:04:37,807 --> 00:04:40,017 Behöver du hjälp? Jag kan hjälpa till att kittla dig. 20 00:04:41,978 --> 00:04:44,480 Jag tror att fotsulorna kan vara mycket kittliga. 21 00:04:57,827 --> 00:04:59,995 Dags att sova, Bee. 22 00:05:03,041 --> 00:05:04,791 Tack. 23 00:05:11,966 --> 00:05:12,966 Älskar dig, mamma. 24 00:05:13,050 --> 00:05:14,051 Älskar dig mer. 25 00:05:20,058 --> 00:05:21,392 Mamma? 26 00:05:27,647 --> 00:05:28,982 Bara en liten stund. 27 00:05:29,149 --> 00:05:30,317 Tack. 28 00:05:39,659 --> 00:05:44,414 You are my sunshine, my only sunshine. 29 00:05:44,582 --> 00:05:49,587 You make me happy when skies are grey. 30 00:06:00,264 --> 00:06:01,349 Mamma? 31 00:06:01,515 --> 00:06:03,683 Kan vi leka med dockorna när vi kommer hem? 32 00:06:03,851 --> 00:06:06,896 Om du hjälper mig med disken - 33 00:06:07,062 --> 00:06:09,315 - så kan vi leka med dockorna hela eftermiddagen. 34 00:06:09,524 --> 00:06:10,233 Sam! 35 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Ja! 36 00:06:11,483 --> 00:06:12,483 Sam! 37 00:06:13,527 --> 00:06:14,527 Godmorgon, Sam. 38 00:06:14,570 --> 00:06:15,880 - Godmorgon, Esther. - Godmorgon. 39 00:06:15,904 --> 00:06:17,864 Hejsan, lilla Bee. 40 00:06:18,199 --> 00:06:21,285 Sam, jag undrar bara om du har min beställning klar. 41 00:06:21,452 --> 00:06:25,540 Det är kunder varje dag som frågar efter dina dockor. 42 00:06:25,707 --> 00:06:28,918 Du kan skicka din son imorgon, Vic. De är klara. 43 00:06:29,252 --> 00:06:30,252 Halleluja för det. 44 00:06:30,420 --> 00:06:32,380 Böner blir tydligen besvarade. 45 00:06:32,546 --> 00:06:33,714 Ja, det blir de. 46 00:06:33,880 --> 00:06:34,923 Okej, tack så mycket. 47 00:06:35,091 --> 00:06:36,091 Ha en bra söndag. 48 00:06:36,216 --> 00:06:37,576 - Ni också. - Ha en underbar dag. 49 00:06:40,430 --> 00:06:41,764 In med dig. 50 00:06:44,726 --> 00:06:45,726 Jäklar! 51 00:06:46,728 --> 00:06:47,894 Tänk på språket. 52 00:06:52,442 --> 00:06:54,235 Det kommer en bil. Ska jag hejda den - 53 00:06:54,401 --> 00:06:55,736 - och be om hjälp? 54 00:06:55,902 --> 00:06:56,903 Nejdå. Jag ordnar det. 55 00:07:05,997 --> 00:07:06,997 Jag tar den! 56 00:07:11,961 --> 00:07:13,171 Nej! 57 00:07:24,014 --> 00:07:28,769 ANNABELLE 2: CREATION 58 00:07:38,779 --> 00:07:43,784 TOLV ÅR SENARE 59 00:07:53,627 --> 00:07:57,173 ST. EUSTACE HEM FÖR FLICKOR 60 00:07:59,341 --> 00:08:01,676 B- L-Å. 61 00:08:02,135 --> 00:08:04,304 Välj ett nummer. 62 00:08:05,514 --> 00:08:06,974 Linda? 63 00:08:09,894 --> 00:08:11,978 - Fyra. - Okej. 64 00:08:13,731 --> 00:08:16,483 "Du får snart nya vänner." 65 00:08:17,567 --> 00:08:19,152 Gör min nu. 66 00:08:21,988 --> 00:08:23,323 Vad är det? 67 00:08:24,909 --> 00:08:29,579 Jag önskar att vi åkte till ett nytt hem istället för ett nytt barnhem. 68 00:08:30,205 --> 00:08:32,332 Det önskar Sweet Sue också. 69 00:08:36,170 --> 00:08:38,171 Det skulle vara skönt att ha ett hem. 70 00:08:38,422 --> 00:08:40,716 Ja, men bara om du var där. 71 00:08:41,175 --> 00:08:43,176 Jag vill inte åka någonstans utan dig. 72 00:08:45,179 --> 00:08:46,179 Vi svär på det. 73 00:08:47,098 --> 00:08:49,517 Om någon vill ha en av oss, så får de oss båda. 74 00:08:50,767 --> 00:08:53,019 Okej. Jag svär. 75 00:08:53,603 --> 00:08:54,814 Bra. 76 00:08:55,522 --> 00:08:56,690 Jag också. 77 00:08:57,775 --> 00:08:59,444 Vet du vad jag gillar mest med Sweet Sue? 78 00:09:00,610 --> 00:09:01,610 Vadå? 79 00:09:03,531 --> 00:09:05,700 Hon liknar på dig. 80 00:09:08,453 --> 00:09:10,371 Hur mycket längre är det, fader? 81 00:09:11,122 --> 00:09:14,083 Jesus, Maria och Josef, du är värre än barnen, syster. 82 00:09:16,294 --> 00:09:19,297 Att paret Mullins gick med på att ta emot oss var en gåva från Gud. 83 00:09:19,464 --> 00:09:20,214 Ja. 84 00:09:20,381 --> 00:09:23,050 Vem är inte glad över att få en gåva? 85 00:09:24,218 --> 00:09:28,222 Bli inte oroliga om ni inte ser så mycket av mrs Mullins. 86 00:09:28,805 --> 00:09:32,435 Hon är sängliggande, förstår ni. 87 00:09:32,602 --> 00:09:35,313 Hon var med om en olycka för flera år sen. 88 00:09:35,479 --> 00:09:38,815 Ni flickor får gärna hjälpa henne om det behövs. 89 00:10:14,185 --> 00:10:15,520 Det är stort. 90 00:10:49,845 --> 00:10:51,179 Janice... - 91 00:10:51,513 --> 00:10:52,806 - behöver du hjälp? 92 00:10:52,974 --> 00:10:55,475 Nej tack. Jag klarar mig. 93 00:11:01,315 --> 00:11:02,358 Syster. 94 00:11:03,526 --> 00:11:06,654 Hon är en av de olyckliga som fick polio, - 95 00:11:06,988 --> 00:11:09,741 - men hon blir starkare för varje dag. 96 00:11:09,906 --> 00:11:12,576 Hon blir inte en börda, det lovar jag. 97 00:11:13,994 --> 00:11:17,248 Mr Mullins, visar du flickorna runt? 98 00:11:17,873 --> 00:11:20,042 Jag kan lasta av deras saker. 99 00:11:21,002 --> 00:11:22,377 Jag börjar inomhus. 100 00:11:23,003 --> 00:11:24,504 Tack, fader. 101 00:11:34,265 --> 00:11:36,350 Det är stort som ett slott. 102 00:11:36,517 --> 00:11:38,935 Då blir vi ju prinsessor. 103 00:11:39,103 --> 00:11:43,399 Om det här är vårt nya barnhem gör det inget om jag inte blir adopterad. 104 00:11:46,069 --> 00:11:47,361 Det finns en tv. 105 00:11:47,527 --> 00:11:51,574 Tv: n fungerar inte längre. Men det gör radion. 106 00:11:57,037 --> 00:11:59,539 Det är hur stort som helst. 107 00:11:59,706 --> 00:12:02,292 Du har rätt. Vi kommer att behöva en karta för att hitta. 108 00:12:02,459 --> 00:12:04,796 Flickor, den här vägen. 109 00:12:06,254 --> 00:12:10,550 Som ni ser räcker matsalen mer än väl till för oss alla. 110 00:12:14,305 --> 00:12:15,305 Titta här inne. 111 00:12:15,390 --> 00:12:16,724 Vi håller ihop. 112 00:12:24,272 --> 00:12:26,316 Mrs Mullins och jag bor här inne. 113 00:12:27,109 --> 00:12:30,070 Ni får använda resten av nedre våningen som ni vill. 114 00:12:30,655 --> 00:12:32,949 Era rum är där uppe. 115 00:12:33,532 --> 00:12:34,866 Mr Mullins, - 116 00:12:35,033 --> 00:12:38,578 - får Janice och jag sova här nere? 117 00:12:38,912 --> 00:12:39,955 Jag också. 118 00:12:40,498 --> 00:12:41,498 Det går bra för mig. 119 00:12:56,347 --> 00:12:59,058 Jag installerade den för länge sen åt min hustru. 120 00:12:59,224 --> 00:13:01,226 Den har inte blivit använd på åratal. 121 00:13:01,518 --> 00:13:03,353 Men den fungerar bra. 122 00:13:03,688 --> 00:13:05,231 Prova den, Jan. 123 00:13:07,023 --> 00:13:08,942 Om du inte gör det, så gör jag det. 124 00:13:14,449 --> 00:13:16,950 Upp är upp. Ner är ner. 125 00:13:17,451 --> 00:13:18,660 Men den fungerar inte - 126 00:13:20,829 --> 00:13:23,291 - om man inte låser fast säkerhetsbältet, - 127 00:13:24,416 --> 00:13:25,877 - så här. 128 00:13:27,878 --> 00:13:29,421 Enkelt. 129 00:13:40,557 --> 00:13:41,933 Tack. 130 00:14:40,033 --> 00:14:41,660 Jag vill prova sen! 131 00:14:55,590 --> 00:14:57,217 Oj, vad fint. 132 00:14:57,676 --> 00:15:00,220 Jag antar att det här är vårt. 133 00:15:01,723 --> 00:15:03,974 Vi tar den sidan. 134 00:15:04,642 --> 00:15:06,643 Kate och Tierney kan få de där. 135 00:15:06,893 --> 00:15:08,395 Linda och jag då? 136 00:15:09,564 --> 00:15:12,650 Ta det lugnt. Det är ett stort hus. Det finns fler sovrum. 137 00:15:13,233 --> 00:15:15,277 Varför får inte Linda och jag ta de där sängarna? 138 00:15:15,445 --> 00:15:18,488 Var ska Kate och Tierney sova då? 139 00:15:25,747 --> 00:15:26,998 Oj. 140 00:15:27,498 --> 00:15:28,583 Det här är fint. 141 00:15:45,682 --> 00:15:48,351 BEE 7 ÅR 142 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 Låst, - 143 00:15:59,155 --> 00:16:01,281 - och så ska den förbli. 144 00:16:10,248 --> 00:16:11,584 Du, Jan. 145 00:16:11,792 --> 00:16:13,210 Här inne. 146 00:16:40,905 --> 00:16:42,031 Du... - 147 00:16:43,366 --> 00:16:44,992 - ska vi dela på våningssängen? 148 00:18:02,819 --> 00:18:05,155 - Syster Charlotte, får vi... - Gode Gud, - 149 00:18:05,323 --> 00:18:09,451 - ge Nancy visdomen att inte ge folk en hjärtattack. 150 00:18:09,786 --> 00:18:10,827 Förlåt. 151 00:18:11,203 --> 00:18:12,496 Vad är så bråttom? 152 00:18:12,662 --> 00:18:13,789 Får vi gå ut och utforska? 153 00:18:13,956 --> 00:18:16,125 Hjälp Fader Massey med era saker först, och sen... 154 00:18:16,292 --> 00:18:17,293 Men det gör mr Mullins. 155 00:18:17,459 --> 00:18:18,499 Det betyder inte att ni... 156 00:18:18,628 --> 00:18:21,047 Du vet hur Fader Massey är. Vi vill inte vara i vägen. 157 00:18:23,716 --> 00:18:25,760 - Okej då. - Hon sa "okej"! 158 00:18:25,927 --> 00:18:27,594 Men ta hand om varandra! 159 00:18:32,557 --> 00:18:33,809 Kommer du, Jan? 160 00:18:34,559 --> 00:18:36,228 Kanske om en stund. 161 00:18:38,105 --> 00:18:39,231 Jaha... - 162 00:18:40,274 --> 00:18:41,514 - då kanske jag också stannar. 163 00:18:42,442 --> 00:18:44,027 För att du tycker synd om mig? 164 00:18:45,446 --> 00:18:46,613 Tja... 165 00:18:46,780 --> 00:18:49,408 Du lovade att du inte skulle behandla mig annorlunda. 166 00:18:49,991 --> 00:18:50,992 Okej. 167 00:18:52,120 --> 00:18:53,120 Vi ses! 168 00:20:35,139 --> 00:20:37,600 Käre Herre, tack för att du fört oss alla samman. 169 00:20:38,683 --> 00:20:41,186 Välsigna den här maten - 170 00:20:41,687 --> 00:20:44,023 - och oss till din tjänst. 171 00:20:44,940 --> 00:20:48,026 Fyll våra hjärtan med tacksamt lov - 172 00:20:48,361 --> 00:20:52,614 - och hjälp oss ge dig äran varje dag, genom... 173 00:20:54,158 --> 00:20:56,786 Jesus Kristus, vår Herre. Amen. 174 00:20:56,952 --> 00:20:58,203 Amen. 175 00:21:09,673 --> 00:21:11,550 Om ni ursäktar. 176 00:21:46,544 --> 00:21:47,795 Carol. 177 00:21:54,093 --> 00:21:55,510 Lägg dig inte i. 178 00:22:08,274 --> 00:22:13,071 Dör jag innan dagen gryr, tag då själen, till dig den flyr. 179 00:22:13,362 --> 00:22:16,949 Käre Gud, hjälp Linda och mig att hitta ett bra hem tillsammans - 180 00:22:17,115 --> 00:22:19,160 - så att vi äntligen kan vara riktiga systrar, - 181 00:22:19,326 --> 00:22:20,928 - med snälla, kärleksfulla föräldrar, - 182 00:22:20,952 --> 00:22:23,288 - som avskyr läxor lika mycket som vi. 183 00:22:23,456 --> 00:22:27,001 Men det gör inget om de inte är såna. 184 00:22:28,085 --> 00:22:29,586 Amen. 185 00:23:17,719 --> 00:23:20,220 HITTA MIG 186 00:23:22,222 --> 00:23:23,724 "Hitta mig"? 187 00:23:57,257 --> 00:23:58,800 HÄR INNE 188 00:24:08,227 --> 00:24:09,644 Nancy? 189 00:24:10,813 --> 00:24:12,065 Carol? 190 00:24:13,106 --> 00:24:15,151 Är ni här inne? 191 00:24:19,072 --> 00:24:20,907 Förlåt mig, Fader, - 192 00:24:21,783 --> 00:24:23,785 - för jag kommer att begå en synd. 193 00:31:04,643 --> 00:31:07,438 Jag hörde att det är här som mr Mullins har sin hustru. 194 00:31:08,398 --> 00:31:09,982 Bär hon faktiskt en mask? 195 00:31:10,149 --> 00:31:12,401 Ja, hon såg ut som en docka. 196 00:31:13,486 --> 00:31:16,613 Mrs Mullins, är du där nere? 197 00:31:16,780 --> 00:31:17,780 Sluta. 198 00:31:18,908 --> 00:31:20,910 Jag tycker han verkar snäll. 199 00:31:21,160 --> 00:31:23,871 Gå och hitta Janice. Se vad hon håller på med. 200 00:31:24,037 --> 00:31:25,037 Varför det? 201 00:31:25,163 --> 00:31:26,998 Så att ni kan prata om pojkar? 202 00:31:27,208 --> 00:31:29,168 Vill du prata om pojkar? 203 00:31:29,794 --> 00:31:31,086 Äckligt. 204 00:31:31,254 --> 00:31:32,254 Nej. 205 00:31:32,630 --> 00:31:33,965 Jag vill leka en lek. 206 00:31:34,132 --> 00:31:36,676 Okej, vi leker kurragömma. 207 00:31:36,843 --> 00:31:39,219 Du gömmer dig, så letar vi upp dig. 208 00:31:39,386 --> 00:31:40,721 Okej. 209 00:31:45,934 --> 00:31:48,770 Ska vi leta efter henne? 210 00:31:49,104 --> 00:31:50,230 Kanske. 211 00:31:56,446 --> 00:31:57,655 Prosit. 212 00:31:57,947 --> 00:31:59,157 Tack. 213 00:32:00,074 --> 00:32:01,491 Vad gör du? 214 00:32:01,659 --> 00:32:04,786 Jag bad mr Mullins att få använda det här rummet som klassrum - 215 00:32:04,953 --> 00:32:06,748 - och det gick han tacksamt med på. 216 00:32:07,164 --> 00:32:08,790 Vill du hjälpa till? 217 00:32:11,251 --> 00:32:12,461 Vad är fel? 218 00:32:14,171 --> 00:32:16,089 Jag har en synd att bekänna. 219 00:32:18,301 --> 00:32:21,095 Förlåt mig, syster Charlotte, för jag har syndat. 220 00:32:21,763 --> 00:32:22,597 Det har gått... 221 00:32:22,764 --> 00:32:24,265 Åtminstone två veckor. 222 00:32:25,682 --> 00:32:28,352 ...åtminstone två veckor sen min senaste bekännelse. 223 00:32:30,438 --> 00:32:32,815 Det finns ett rum där uppe som vi inte får gå in i. 224 00:32:32,981 --> 00:32:34,691 Men det gjorde du. 225 00:32:35,692 --> 00:32:36,943 Hur visste du det? 226 00:32:37,111 --> 00:32:40,614 För annars skulle du väl inte ha sagt det? 227 00:32:42,033 --> 00:32:44,994 Dörren var redan öppen. 228 00:32:45,452 --> 00:32:48,789 Jag vet inte hur, för mr Mullins håller den alltid låst. 229 00:32:49,664 --> 00:32:51,959 När jag gick in såg jag en liten docka, 230 00:32:52,168 --> 00:32:54,045 - och det var så konstigt där inne. - Janice. 231 00:32:54,336 --> 00:32:55,837 Det började hända konstiga saker. 232 00:32:56,005 --> 00:32:58,341 Janice, hör på dig själv. 233 00:32:59,801 --> 00:33:02,303 Vad brukar jag säga? 234 00:33:02,969 --> 00:33:06,223 En synd är en synd, oavsett omständigheterna. 235 00:33:07,517 --> 00:33:11,813 Viktigare är att du absolut inte får vara olydig mot Mullins. 236 00:33:13,355 --> 00:33:14,481 Vi har precis kommit hit - 237 00:33:14,649 --> 00:33:18,527 - och de är mycket generösa som låter oss bo här. 238 00:33:20,196 --> 00:33:22,990 Om de beslutar att vi inte längre får vara kvar - 239 00:33:23,157 --> 00:33:25,076 - så kommer vi att splittras. 240 00:33:25,410 --> 00:33:28,496 Så nästa gång du funderar på att bryta mot en regel, - 241 00:33:28,871 --> 00:33:32,999 - tänk först på hur det kan påverka de andra flickorna. 242 00:33:35,378 --> 00:33:36,587 Förstår du? 243 00:33:36,754 --> 00:33:38,506 Ja. Förlåt, syster. Jag tänkte inte. 244 00:33:38,672 --> 00:33:40,340 Det gör inget, raring. 245 00:33:42,593 --> 00:33:45,721 Som botgöring, be en Ave Maria - 246 00:33:45,888 --> 00:33:49,016 - och packa upp tre av de här lådorna. 247 00:33:53,895 --> 00:33:55,272 Vad gör ni? 248 00:33:56,524 --> 00:33:58,609 Packar upp. 249 00:33:58,901 --> 00:33:59,943 Jaså. 250 00:34:47,283 --> 00:34:49,743 Det här stället är så läskigt. 251 00:35:02,924 --> 00:35:04,257 Vad var det? 252 00:35:09,931 --> 00:35:11,349 Vad sa du? 253 00:35:17,687 --> 00:35:19,272 Hur vågar du? 254 00:35:23,652 --> 00:35:24,946 Herr Fågelskrämma. 255 00:36:38,560 --> 00:36:40,187 Hittade dig. 256 00:36:40,605 --> 00:36:42,607 Du är inte så bra på att gömma dig. 257 00:36:48,279 --> 00:36:51,282 År av försummelse har påverkat motvikten. 258 00:36:51,783 --> 00:36:54,201 Så. Nu borde det inte dra mer. 259 00:36:54,368 --> 00:36:55,702 Tack. 260 00:37:04,712 --> 00:37:08,966 Den togs i Rumänien på ett nunnekloster. 261 00:37:09,132 --> 00:37:11,301 De har inte mycket kontakt med omvärlden, - 262 00:37:11,468 --> 00:37:13,929 - men jag kom de här tre mycket nära. 263 00:37:14,096 --> 00:37:18,558 Det är syster Maria, syster Anna och syster Lucia. 264 00:37:20,602 --> 00:37:22,145 Vem är det där? 265 00:37:25,232 --> 00:37:27,609 Jag vet inte. Jag tror inte att jag träffade henne. 266 00:37:31,071 --> 00:37:32,573 Är det något annat du behöver? 267 00:37:32,906 --> 00:37:34,075 Nej tack. 268 00:37:38,578 --> 00:37:39,578 Godnatt. 269 00:37:42,500 --> 00:37:43,793 Godnatt. 270 00:37:47,462 --> 00:37:48,672 Jag gillar honom. 271 00:37:49,131 --> 00:37:50,651 Vilken av dem skulle du gifta dig med? 272 00:37:51,426 --> 00:37:52,468 Jag vet inte. 273 00:37:52,634 --> 00:37:54,970 Jag måste väl dejta allihopa för att ta reda på det. 274 00:37:56,263 --> 00:37:57,931 Jag vill bara ha hans ögonbryn. 275 00:37:58,140 --> 00:37:59,142 Hans ögon. 276 00:37:59,308 --> 00:38:00,768 Han är stilig. 277 00:38:25,710 --> 00:38:29,047 Mrs Mullins får sin kraft på natten. 278 00:38:29,212 --> 00:38:31,548 Därför ligger hon i sängen hela dagen, men på natten - 279 00:38:31,716 --> 00:38:33,634 - kan hon gå vart hon vill. 280 00:38:33,801 --> 00:38:36,471 Hon måste göra det för att äta. 281 00:38:37,638 --> 00:38:40,016 Om man ser direkt på henne så dör man. 282 00:38:40,183 --> 00:38:44,187 Och för att få en att titta så säger hon ens namn om och om igen, - 283 00:38:44,562 --> 00:38:46,189 - tills man inte står ut längre. 284 00:38:47,314 --> 00:38:48,815 Vänta. 285 00:38:49,232 --> 00:38:51,986 Nancy. Nancy. 286 00:38:52,486 --> 00:38:54,654 - Nancy! - Nej, mrs Mullins, nej! 287 00:38:54,821 --> 00:38:56,156 Nancy. 288 00:39:13,424 --> 00:39:14,717 Nej. 289 00:39:15,176 --> 00:39:17,011 Hon är redo att äta. 290 00:39:17,511 --> 00:39:19,013 Carol! 291 00:39:19,180 --> 00:39:20,181 Carol! 292 00:39:20,348 --> 00:39:22,183 - Carol! - Sluta. 293 00:39:22,350 --> 00:39:24,230 - Vi borde inte vara uppe. - Du var också med. 294 00:39:24,268 --> 00:39:25,395 Jag? 295 00:39:33,861 --> 00:39:35,696 Varför svarar han inte henne? 296 00:40:06,227 --> 00:40:07,228 Gode Gud... 297 00:40:07,395 --> 00:40:09,397 - Nancy... - Titta inte på henne. 298 00:40:09,564 --> 00:40:11,440 Nej! Nej, snälla, snälla! 299 00:40:11,899 --> 00:40:15,236 Snälla! Nej, snälla. 300 00:40:16,486 --> 00:40:17,946 - Snälla, Gud, snälla. - Snälla. 301 00:40:26,913 --> 00:40:28,665 Hon är borta. 302 00:40:29,667 --> 00:40:31,752 Hon är borta. 303 00:40:34,672 --> 00:40:35,673 Vad är det som pågår? 304 00:40:36,591 --> 00:40:38,311 - Vad i hela friden? - Syster Charlotte... 305 00:40:38,426 --> 00:40:39,802 - Mrs Mullins... - Hon var här. 306 00:40:39,968 --> 00:40:41,261 - Vi hörde henne. - I rummet. 307 00:40:41,428 --> 00:40:42,596 Hon stod där. 308 00:40:42,763 --> 00:40:43,805 Vem? 309 00:40:44,598 --> 00:40:46,475 Din hustru, tydligen. 310 00:40:46,642 --> 00:40:48,310 De sa att hon var här inne. 311 00:40:48,477 --> 00:40:49,853 Det är omöjligt. 312 00:40:50,020 --> 00:40:52,481 Min fru har varit sängbunden i åratal. 313 00:41:16,297 --> 00:41:17,297 Flickor. 314 00:41:17,381 --> 00:41:18,548 Flickor! 315 00:41:19,634 --> 00:41:21,677 Nu fortsätter vi läsa, okej? 316 00:41:35,565 --> 00:41:37,026 Är det bra, Nance? 317 00:41:48,495 --> 00:41:50,997 Såg du verkligen mrs Mullins i rummet i går natt? 318 00:41:51,165 --> 00:41:52,834 Ja. Vi svär. Vi låg under täcket... 319 00:41:53,000 --> 00:41:55,002 Nancy, sluta. 320 00:41:55,169 --> 00:41:57,337 Vi skrämde upp varandra. Du vet det. 321 00:42:14,187 --> 00:42:15,897 Mrs Mullins? 322 00:42:16,524 --> 00:42:17,859 Syster Charlotte, - 323 00:42:18,401 --> 00:42:21,194 - får jag besvära om ett glas vatten? 324 00:42:21,696 --> 00:42:22,947 Naturligtvis. 325 00:42:54,062 --> 00:42:58,065 Ni är så välkomna att stanna så länge ni vill. 326 00:42:58,607 --> 00:43:01,234 Det är fint att höra lite liv och rörelse igen. 327 00:43:01,986 --> 00:43:06,574 Vi har varit ensamma här så länge och jag hade glömt hur det låter. 328 00:43:08,576 --> 00:43:10,411 Vilken vacker bild. 329 00:43:10,578 --> 00:43:15,123 Hon togs ifrån oss i unga år. 330 00:43:17,417 --> 00:43:19,586 Kan du vända dig bort ett ögonblick, syster? 331 00:43:19,921 --> 00:43:21,254 Naturligtvis. 332 00:43:23,466 --> 00:43:26,301 Jag beklagar er dotter. 333 00:43:28,846 --> 00:43:32,266 Men vi kan trösta oss med att hon väntar på er i himlen. 334 00:43:33,475 --> 00:43:35,435 Jag önskar att det var så. 335 00:44:53,681 --> 00:44:58,853 The other night, dear, as I lay sleeping 336 00:44:59,020 --> 00:45:03,858 I dreamed I held you in my arms. 337 00:45:04,399 --> 00:45:09,529 But when I woke, dear, I was mistaken. 338 00:45:10,364 --> 00:45:15,036 And I hung my head and cried. 339 00:45:15,535 --> 00:45:20,457 You are my sunshine, my only sunshine. 340 00:45:28,049 --> 00:45:29,592 Jösses. 341 00:45:31,426 --> 00:45:33,220 Du borde inte vara här inne. 342 00:45:33,763 --> 00:45:35,223 Inte du heller. 343 00:45:46,901 --> 00:45:48,277 Vems rum är det här? 344 00:45:48,944 --> 00:45:50,571 Mullins hade en dotter. 345 00:45:50,904 --> 00:45:52,448 Det var hennes rum. 346 00:45:54,658 --> 00:45:56,160 "Hade"? 347 00:45:56,910 --> 00:45:58,954 Jag tror att hon dog. 348 00:46:01,457 --> 00:46:03,584 Och jag tror att det var hon som spelade musiken. 349 00:46:09,589 --> 00:46:11,425 Sluta försöka skrämma mig. 350 00:46:11,591 --> 00:46:13,468 Det gör jag inte. Det är sant. 351 00:46:13,636 --> 00:46:15,263 Varför är vi här då? 352 00:46:15,430 --> 00:46:16,848 - Vi borde gå. - Nej. 353 00:46:17,931 --> 00:46:19,015 Nej. 354 00:46:30,986 --> 00:46:32,028 Linda... 355 00:46:32,779 --> 00:46:34,114 Vad är det? 356 00:46:35,783 --> 00:46:37,285 Vi borde inte vara här. 357 00:46:39,786 --> 00:46:40,997 Okej. 358 00:46:42,122 --> 00:46:43,290 Jag kommer om en stund. 359 00:46:44,000 --> 00:46:45,460 Jag tänker gå. 360 00:47:16,991 --> 00:47:20,244 KÄRA DAGBOK, IDAG KOM JAG HEM. 361 00:47:54,694 --> 00:47:55,904 Vem är det som gör det där? 362 00:48:47,290 --> 00:48:48,583 Hej. 363 00:49:02,596 --> 00:49:05,432 Du är Mullins dotter, eller hur? 364 00:49:08,477 --> 00:49:10,520 Vad har hänt med dig? 365 00:49:10,855 --> 00:49:12,482 Kan du hjälpa mig? 366 00:49:15,609 --> 00:49:17,444 Vad vill du ha? 367 00:49:20,864 --> 00:49:22,825 Din själ! 368 00:49:44,388 --> 00:49:45,890 Charlotte! 369 00:49:46,056 --> 00:49:47,808 Syster Charlotte! 370 00:50:58,546 --> 00:51:00,256 Nej! Nej! 371 00:53:02,754 --> 00:53:04,087 Hur mår du? 372 00:53:05,672 --> 00:53:07,507 Ge henne lite utrymme. 373 00:53:11,678 --> 00:53:13,180 Flickor... 374 00:53:14,181 --> 00:53:16,183 Janice känner sig lite nere nu, - 375 00:53:16,350 --> 00:53:18,390 - så vi måste göra vad vi kan för att stötta henne. 376 00:53:19,437 --> 00:53:22,022 Jag tror att hon behöver tid. 377 00:53:22,355 --> 00:53:25,526 Hon kommer väl kunna gå igen? 378 00:53:26,402 --> 00:53:28,362 Vi får se. 379 00:53:29,946 --> 00:53:33,617 Du behöver sova. Det kommer att hjälpa dig bli frisk. 380 00:53:34,201 --> 00:53:36,536 Jag kan inte stanna här, syster Charlotte. 381 00:53:37,663 --> 00:53:39,123 Vi kan inte stanna här. 382 00:53:39,290 --> 00:53:40,708 Vi måste härifrån. 383 00:53:41,209 --> 00:53:42,542 Härifrån? 384 00:53:42,710 --> 00:53:44,295 Och åka vart då? 385 00:53:47,047 --> 00:53:49,049 Det finns ingen annanstans att åka. 386 00:53:50,551 --> 00:53:52,719 Jag föll inte nerför trappan. 387 00:53:54,138 --> 00:53:55,890 Det var något som knuffade mig. 388 00:53:56,681 --> 00:53:58,308 Vad menar du? 389 00:54:01,062 --> 00:54:02,480 Du säger alltid att... - 390 00:54:03,147 --> 00:54:05,482 - trots att vi inte kan se Gud, så kan vi... 391 00:54:06,024 --> 00:54:08,360 Vi kan känna hans närvaro. 392 00:54:08,861 --> 00:54:14,241 I det här huset känner jag en annan slags närvaro. 393 00:54:14,908 --> 00:54:16,076 Vad för slag? 394 00:54:20,540 --> 00:54:22,250 En ond närvaro. 395 00:54:22,582 --> 00:54:25,836 Den är ute efter mig. Ute efter min själ. 396 00:54:26,002 --> 00:54:27,171 Din själ? 397 00:54:27,587 --> 00:54:29,506 Eftersom jag är den svagaste. 398 00:54:29,674 --> 00:54:31,551 Nej, raring. 399 00:54:31,718 --> 00:54:35,513 Djävulen är ute efter dem som är svaga i tron, - 400 00:54:36,263 --> 00:54:38,598 - inte svaga i kroppen. 401 00:54:38,933 --> 00:54:42,770 Du är lika stark som vi andra, Janice. 402 00:54:43,562 --> 00:54:44,730 Starkare. 403 00:55:01,788 --> 00:55:04,042 Du är så tyst, Samuel. 404 00:55:05,292 --> 00:55:07,461 Jag tror att det var ett misstag - 405 00:55:08,212 --> 00:55:10,465 - att ta hit flickorna. 406 00:55:11,466 --> 00:55:12,759 Hurså? 407 00:55:15,261 --> 00:55:16,804 Flickan... 408 00:55:17,471 --> 00:55:19,098 Flickan som föll. 409 00:55:20,390 --> 00:55:22,392 Hon kanske inte föll. 410 00:55:23,060 --> 00:55:24,478 Kanske... 411 00:55:25,312 --> 00:55:26,980 Det var en olycka. 412 00:55:27,939 --> 00:55:29,816 Det är allt. 413 00:55:29,984 --> 00:55:31,319 Olyckor sker. 414 00:55:36,323 --> 00:55:38,784 Det har varit tyst i tolv år. 415 00:55:41,286 --> 00:55:44,498 Du borde försöka uppskatta att flickorna är här, - 416 00:55:45,332 --> 00:55:47,334 - istället för att skrämma bort dem. 417 00:55:52,714 --> 00:55:54,424 Du blir snart bättre. 418 00:55:54,841 --> 00:55:56,968 Det tror jag inte. 419 00:55:58,471 --> 00:56:00,014 Inte den här gången. 420 00:56:00,681 --> 00:56:02,517 Men det måste du bli. 421 00:56:03,810 --> 00:56:05,311 Vi hittar snart ett nytt hem. 422 00:56:07,355 --> 00:56:11,275 Ingen vill ha mig nu. Jag blir bara en börda. 423 00:56:13,027 --> 00:56:15,029 Men du lovade att vi skulle hålla ihop. 424 00:56:16,114 --> 00:56:17,698 Jag tar tillbaka det. 425 00:56:21,535 --> 00:56:23,370 Jag blir kanske inte adopterad. 426 00:56:28,209 --> 00:56:29,335 Det blir du. 427 00:56:30,044 --> 00:56:32,004 Vet du varför? 428 00:56:32,212 --> 00:56:34,548 För att du är speciell. 429 00:56:35,882 --> 00:56:40,303 Du kommer att bli adopterad av en fin familj nånstans - 430 00:56:40,721 --> 00:56:43,306 - och de kommer att skämma bort dig. 431 00:56:44,058 --> 00:56:47,728 Du kommer att ha så många dockor att du inte kommer kunna döpa alla. 432 00:56:48,145 --> 00:56:49,730 Det kommer jag visst kunna. 433 00:56:49,897 --> 00:56:51,315 Janice ett. 434 00:56:51,482 --> 00:56:53,860 Janice två, Janice tre. 435 00:56:55,527 --> 00:56:56,654 Linda? 436 00:56:57,404 --> 00:56:58,739 Dags att sova. 437 00:57:00,908 --> 00:57:03,201 Jag önskar att du kunde komma dit upp. 438 00:57:04,411 --> 00:57:06,497 Jag vill inte sova ensam. 439 00:57:08,540 --> 00:57:09,750 Här. 440 00:57:10,917 --> 00:57:12,669 Ta Becca. 441 00:57:13,087 --> 00:57:14,547 På det sättet - 442 00:57:15,422 --> 00:57:17,216 - kommer jag alltid att vara med dig. 443 00:57:20,553 --> 00:57:23,056 Då ska du få Sweet Sue. 444 00:57:25,515 --> 00:57:26,767 Tack. 445 00:57:30,772 --> 00:57:33,357 Kommer du ihåg, före allt det här, - 446 00:57:33,774 --> 00:57:37,944 - när vi brukade smyga runt på barnhemmet hela natten? 447 00:57:38,111 --> 00:57:40,363 Och äta upp all choklad i skafferiet? 448 00:57:40,948 --> 00:57:43,743 Fader Massey var övertygad om att det var möss. 449 00:57:45,620 --> 00:57:50,375 "Herre, rena min själ från alla mina synder 450 00:57:50,540 --> 00:57:55,462 - och rena vårt hem från dessa möss! - "Dessa möss!" 451 00:58:01,928 --> 00:58:04,096 Oavsett vad som händer - 452 00:58:05,473 --> 00:58:09,310 - kan ingenting ta bort allt vi gjorde tillsammans. 453 00:58:11,937 --> 00:58:13,271 Godnatt, Linda. 454 00:58:13,980 --> 00:58:15,565 Godnatt, Janice. 455 01:03:15,283 --> 01:03:17,701 Lite solsken gör dig gott. 456 01:03:18,035 --> 01:03:20,954 Jag tror inte att solskenet kan fixa det som är fel på mig. 457 01:03:22,372 --> 01:03:24,207 Du får inte ge upp hoppet. 458 01:03:26,252 --> 01:03:28,755 Hoppet är en tröst i sig självt. 459 01:03:28,921 --> 01:03:31,591 Vila i det och det beskyddar och bevarar dig. 460 01:03:33,634 --> 01:03:35,803 Vilken bibelbok kommer det ifrån? 461 01:03:38,056 --> 01:03:39,307 Charlottes bok. 462 01:03:40,975 --> 01:03:43,643 Men det är inte desto mindre sant. 463 01:03:44,812 --> 01:03:46,814 Blir det bra här? 464 01:03:48,107 --> 01:03:50,151 Solskenet känns faktiskt ganska skönt. 465 01:03:50,317 --> 01:03:51,401 Jag sa ju det. 466 01:04:00,328 --> 01:04:01,621 För lågt. 467 01:04:29,524 --> 01:04:30,525 Syster Charlotte? 468 01:04:37,198 --> 01:04:38,616 Nej! Nej, nej! 469 01:04:39,866 --> 01:04:41,702 Stanna, snälla! 470 01:06:16,631 --> 01:06:18,049 Janice! 471 01:06:20,968 --> 01:06:22,219 Janice! 472 01:06:24,806 --> 01:06:26,641 Vad är det som pågår? 473 01:06:28,893 --> 01:06:30,103 Jag kom inte ut. 474 01:06:30,602 --> 01:06:31,812 Mår du bra? 475 01:06:36,067 --> 01:06:37,235 Jag mår fint. 476 01:06:44,491 --> 01:06:46,493 Jag är orolig för Janice. 477 01:06:47,328 --> 01:06:49,288 För några kvällar sen ville hon åka härifrån. 478 01:06:49,455 --> 01:06:50,832 Varför ville hon åka? 479 01:06:50,997 --> 01:06:53,583 Antagligen för att det här stället är så konstigt. 480 01:06:53,960 --> 01:06:57,839 Hon sa att Mullins dotter var ute efter henne. 481 01:06:58,004 --> 01:06:59,339 Hade Mullins en dotter? 482 01:07:00,341 --> 01:07:02,509 Hon dog för länge sen. 483 01:07:03,136 --> 01:07:05,263 Ser hon spöken? 484 01:07:06,973 --> 01:07:08,516 Inte så högt. 485 01:07:09,015 --> 01:07:10,600 Så hon ser spöken? 486 01:07:11,768 --> 01:07:13,478 Jag antar det. 487 01:07:13,687 --> 01:07:15,856 Ni såg ju också något. 488 01:07:17,149 --> 01:07:20,444 Det var inget spöke. Spöken kan bara vara döda. 489 01:07:21,611 --> 01:07:24,030 Hur förklarar det vad ni såg? 490 01:07:24,364 --> 01:07:26,325 Om det inte verkligen var mrs Mullins. 491 01:07:28,035 --> 01:07:29,161 Eller... - 492 01:07:29,328 --> 01:07:32,123 - något som försökte skrämma er. 493 01:07:33,207 --> 01:07:35,877 Det gör ni så bra själva. 494 01:07:40,714 --> 01:07:44,718 Janice söker bara sätt att rättfärdiga att vi behandlar henne annorlunda. 495 01:07:45,678 --> 01:07:46,971 Det tror jag inte. 496 01:07:47,346 --> 01:07:48,514 Så klart du inte tror det. 497 01:07:48,681 --> 01:07:50,850 Du förstår vad jag menar när du blir äldre. 498 01:07:51,017 --> 01:07:52,060 Gå och lägg dig nu. 499 01:08:27,761 --> 01:08:29,429 Vad väntar du på? 500 01:08:29,721 --> 01:08:30,764 Ingenting. 501 01:08:35,435 --> 01:08:36,603 Gillar du det? 502 01:08:37,604 --> 01:08:38,855 Det är fint. 503 01:08:43,736 --> 01:08:45,863 Inte mitt finaste verk. 504 01:08:56,748 --> 01:08:58,542 Du verkar bekymrad. 505 01:08:59,419 --> 01:09:01,045 Jag kanske kan hjälpa dig. 506 01:09:02,421 --> 01:09:04,047 Det tror jag inte. 507 01:09:04,297 --> 01:09:07,218 Att prata om det som är svårt kan ibland... - 508 01:09:08,469 --> 01:09:09,929 - vara allt man behöver. 509 01:09:11,639 --> 01:09:12,806 Jaha... - 510 01:09:14,892 --> 01:09:16,435 - det är Janice. 511 01:09:16,978 --> 01:09:19,272 Hon uppför sig konstigt. 512 01:09:20,148 --> 01:09:21,815 "Uppför sig konstigt"? 513 01:09:23,067 --> 01:09:24,819 Hon säger... - 514 01:09:26,778 --> 01:09:28,321 - att hon sett er dotter. 515 01:09:31,283 --> 01:09:32,826 Min dotter... - 516 01:09:35,496 --> 01:09:38,166 - har varit död en mycket lång tid. 517 01:09:41,085 --> 01:09:44,172 Jag vet, men... 518 01:09:44,337 --> 01:09:46,340 Janice gick in i hennes sovrum. 519 01:09:46,506 --> 01:09:47,799 Hon gjorde vadå? 520 01:09:48,593 --> 01:09:50,928 Hon vet att hon inte borde, men - 521 01:09:51,304 --> 01:09:52,764 - hon hittade en docka, och... 522 01:09:52,929 --> 01:09:53,930 Vilken docka? 523 01:09:55,183 --> 01:09:56,600 Den som har vit klänning. 524 01:09:56,768 --> 01:09:58,310 Det är omöjligt. 525 01:09:58,478 --> 01:10:00,354 Den dockan var undangömd. 526 01:10:00,520 --> 01:10:02,189 Hon får inte gå nära den dockan. 527 01:10:02,355 --> 01:10:04,317 Förstår du? 528 01:11:17,974 --> 01:11:19,726 HITTADE DIG 529 01:11:31,612 --> 01:11:34,114 Janice, jag sa att du inte fick vara i det rummet. 530 01:11:34,489 --> 01:11:39,661 Please don't take my sunshine away. 531 01:12:20,370 --> 01:12:21,871 Stanna här. 532 01:12:24,165 --> 01:12:25,500 Mr Mullins? 533 01:12:31,464 --> 01:12:33,674 Mr Mullins, är allt bra? 534 01:12:52,193 --> 01:12:56,239 Gå och lägg er flickor. Jag måste prata med mrs Mullins. 535 01:16:06,261 --> 01:16:08,764 Linda, vad gör du? 536 01:16:09,556 --> 01:16:10,892 Den här dockan... 537 01:16:11,059 --> 01:16:13,186 Den skadar Janice och den dödade mr Mullins. 538 01:16:14,187 --> 01:16:15,395 Jag ska kasta den! 539 01:16:22,944 --> 01:16:24,362 Linda, kom, vi går tillbaka. 540 01:16:39,629 --> 01:16:40,629 Linda? 541 01:16:47,929 --> 01:16:48,930 Nej! Nej! 542 01:17:07,907 --> 01:17:08,741 Vad är det? 543 01:17:08,907 --> 01:17:10,410 Vem bryr sig? Spring! 544 01:17:20,627 --> 01:17:23,005 Janice, jag kastade den. 545 01:17:23,171 --> 01:17:24,674 Jag kastade bort dockan. 546 01:17:28,176 --> 01:17:29,178 Janice? 547 01:17:29,470 --> 01:17:30,638 Janice? 548 01:17:30,971 --> 01:17:32,598 - Vad är det? - Var är Janice? 549 01:17:32,764 --> 01:17:34,433 - Jag vet inte. - Leta upp henne. 550 01:17:34,850 --> 01:17:35,850 Skynda på! 551 01:17:41,648 --> 01:17:42,649 Vad är det som händer? 552 01:17:42,817 --> 01:17:43,817 Nej! 553 01:17:43,859 --> 01:17:46,153 Nej! Ta bort den från mig! 554 01:17:48,947 --> 01:17:51,825 Den är tillbaka. Jag visste det. 555 01:17:52,492 --> 01:17:53,660 Vad är det? 556 01:17:55,037 --> 01:17:56,538 Ondskan. 557 01:17:57,622 --> 01:17:59,332 Djävulen själv. 558 01:18:00,710 --> 01:18:02,211 Vad pratar du om? 559 01:18:03,545 --> 01:18:07,007 Efter att Samuel och jag förlorade vår dotter - 560 01:18:07,507 --> 01:18:10,510 - bad vi och lovade vår hängivenhet - 561 01:18:10,678 --> 01:18:13,346 - till den makt som skulle låta oss - 562 01:18:13,514 --> 01:18:17,393 - tala med eller se vår älskade flicka igen. 563 01:18:18,185 --> 01:18:20,395 Kontakten började långsamt. 564 01:18:20,563 --> 01:18:24,525 You are my sunshine, my only sunshine. 565 01:18:24,692 --> 01:18:26,694 You make me happy... 566 01:18:26,861 --> 01:18:30,656 Men det var hon, vår Bee. 567 01:18:31,032 --> 01:18:33,034 Vi visste att det var hon. 568 01:18:34,410 --> 01:18:39,040 Hon ville få lov att flytta in i en docka, så att hon kunde vara hos oss för alltid. 569 01:18:50,718 --> 01:18:52,220 SNÄLLA 570 01:18:52,386 --> 01:18:56,224 Vi sa "ja" och då blev den starkare. 571 01:19:00,019 --> 01:19:02,897 Snart kunde vi se henne. 572 01:19:03,230 --> 01:19:06,108 Bara små glimtar, men det räckte. 573 01:19:07,902 --> 01:19:09,569 Vår älskade Bee, - 574 01:19:10,278 --> 01:19:11,738 - vår raring. 575 01:19:11,906 --> 01:19:13,741 Annabelle? 576 01:19:22,082 --> 01:19:23,750 Trots att jag inte kunde röra henne, - 577 01:19:23,917 --> 01:19:27,212 - var det en tröst att höra all aktivitet igen. 578 01:19:32,218 --> 01:19:36,096 Men snart insåg vi att det inte var vår Annabelle. 579 01:20:38,533 --> 01:20:39,618 Esther? 580 01:20:40,787 --> 01:20:41,787 Esther? 581 01:20:54,675 --> 01:20:56,511 Det var en demonisk närvaro - 582 01:20:56,676 --> 01:20:58,470 - och den använde vår Annabelle - 583 01:20:58,638 --> 01:21:02,015 - till att manipulera oss att ge den en själ som den kunde ta över. 584 01:21:02,183 --> 01:21:06,562 Den försökte ta min, men Samuel vände sig till kyrkan. 585 01:21:07,897 --> 01:21:12,234 De räddade min själ, men ondskan fanns kvar i dockan. 586 01:21:14,028 --> 01:21:15,655 Så vi låste in den - 587 01:21:16,531 --> 01:21:18,825 - där den var omgiven av Guds ord. 588 01:22:03,911 --> 01:22:06,038 Det var tyst i alla dessa år. 589 01:22:07,165 --> 01:22:09,250 Jag trodde att ondskan var tyglad. 590 01:22:10,917 --> 01:22:13,880 Vi tänkte att vår botgöring skulle vara att hjälpa de här flickorna. 591 01:22:14,421 --> 01:22:17,424 Men vi råkade ge den vad den ville ha. 592 01:22:18,091 --> 01:22:22,304 You are my sunshine, my only sunshine. 593 01:22:22,554 --> 01:22:26,600 You make me happy when skies are grey. 594 01:22:28,728 --> 01:22:30,605 You'll never know, dear... 595 01:22:30,897 --> 01:22:31,980 Janice. 596 01:22:33,940 --> 01:22:37,236 Please don't take my sunshine away. 597 01:22:37,737 --> 01:22:39,447 Hon kan gå. 598 01:22:39,738 --> 01:22:41,156 Det är bara vi, Janice. 599 01:22:42,908 --> 01:22:44,576 Dags att sluta synda, Carol. 600 01:22:51,666 --> 01:22:53,335 - Syster Charlotte! - Titta! 601 01:22:53,502 --> 01:22:56,589 - Det är Janice. Hon gjorde det här. - Titta vad hon gjorde! 602 01:22:56,755 --> 01:22:58,423 - Carol, ring efter hjälp. - Okej. 603 01:22:58,590 --> 01:23:00,300 Och håll ihop. 604 01:23:05,806 --> 01:23:08,142 De är på väg. Vi går någonstans där det är säkert. 605 01:23:12,647 --> 01:23:13,980 Vad ska vi göra? 606 01:23:14,148 --> 01:23:16,442 Vi kan väl inte bara lämna henne här? 607 01:23:28,537 --> 01:23:30,372 Mrs Mullins? 608 01:23:32,666 --> 01:23:34,334 Mrs Mullins? 609 01:23:36,129 --> 01:23:37,839 Mrs Mullins? 610 01:23:56,023 --> 01:23:57,023 Flickor! 611 01:23:57,649 --> 01:23:59,402 Vi går. Nu! 612 01:24:03,238 --> 01:24:06,366 Förlåt mig syster, för jag har syndat. 613 01:24:36,855 --> 01:24:37,855 Charlotte! 614 01:24:37,898 --> 01:24:39,066 - Charlotte! - Kom! 615 01:24:43,196 --> 01:24:44,197 Linda! 616 01:24:46,741 --> 01:24:48,868 Spring, Kate! Hämta hjälp! 617 01:24:49,410 --> 01:24:50,410 Eller... - 618 01:24:51,537 --> 01:24:52,538 - så kan du hjälpa mig. 619 01:25:05,468 --> 01:25:06,469 Bilen! 620 01:25:07,929 --> 01:25:09,430 Kom, kom. 621 01:25:11,974 --> 01:25:13,393 Kom in. Stäng dörren, stäng dörren! 622 01:25:13,559 --> 01:25:15,770 Kom igen! Kör! 623 01:25:22,609 --> 01:25:23,652 - Nej! - Varför? Kör! 624 01:25:23,819 --> 01:25:25,321 Kör! Kör! 625 01:25:28,241 --> 01:25:29,241 Titta. 626 01:25:30,076 --> 01:25:31,077 Okej. 627 01:25:31,411 --> 01:25:32,662 - Nej! - Skynda på! 628 01:25:32,828 --> 01:25:34,455 - Jag försöker! - Den är där! 629 01:25:42,462 --> 01:25:44,424 - Den rör sig inte. - Jag försöker! 630 01:25:44,590 --> 01:25:45,590 Hörni! 631 01:25:49,429 --> 01:25:50,471 Hörni! 632 01:25:50,638 --> 01:25:51,638 Vadå? 633 01:25:52,514 --> 01:25:53,598 Fågelskrämman. 634 01:25:53,808 --> 01:25:55,475 Vilken fågelskrämma? 635 01:25:56,853 --> 01:25:57,854 Va? 636 01:26:00,648 --> 01:26:01,774 - Kate! - Ut! 637 01:26:21,961 --> 01:26:23,671 Ladan! Ladan! 638 01:26:29,176 --> 01:26:30,178 Carol. 639 01:26:33,473 --> 01:26:34,473 Vadå? 640 01:26:37,350 --> 01:26:38,518 Nej! Nej! 641 01:26:39,187 --> 01:26:41,855 Nancy, jag får inte upp dörren. Är den låst? 642 01:26:42,023 --> 01:26:43,858 Får du upp den från din sida? 643 01:26:45,026 --> 01:26:46,359 Flickor? 644 01:26:47,278 --> 01:26:48,279 Nancy? 645 01:28:11,821 --> 01:28:12,821 Nej. 646 01:28:20,328 --> 01:28:23,123 Nej. Nej, nej! 647 01:29:42,703 --> 01:29:43,705 Herre, hjälp mig. 648 01:29:44,080 --> 01:29:46,873 Herre, hjälp. Hjälp. 649 01:29:48,542 --> 01:29:50,711 Carol, det är jag. Det är bara jag. 650 01:29:52,045 --> 01:29:53,046 Kom. 651 01:29:59,261 --> 01:30:00,721 Linda? 652 01:32:01,007 --> 01:32:02,007 Nej. 653 01:32:04,761 --> 01:32:06,179 Äsch. 654 01:32:18,693 --> 01:32:19,693 Nej! 655 01:32:22,028 --> 01:32:23,113 Nej! 656 01:33:40,483 --> 01:33:42,360 Syster Charlotte? 657 01:34:08,635 --> 01:34:11,680 Vet du vad jag gillar mest med Sweet Sue? 658 01:34:16,560 --> 01:34:18,353 Hon liknar på dig. 659 01:34:29,866 --> 01:34:31,033 Du milde... 660 01:34:56,349 --> 01:34:57,434 Linda? 661 01:34:59,437 --> 01:35:01,605 Var är du, Linda? 662 01:35:05,484 --> 01:35:06,611 Linda? 663 01:35:18,413 --> 01:35:19,581 Linda? 664 01:35:20,123 --> 01:35:21,376 Kom fram och lek. 665 01:35:47,026 --> 01:35:48,068 Hittade dig! 666 01:35:51,447 --> 01:35:53,408 Du sa att om jag fick ett hem så följer du med. 667 01:35:53,741 --> 01:35:56,368 Du vet vad de säger om att bryta sina löften. 668 01:35:56,536 --> 01:35:57,662 Då hamnar man i helvetet. 669 01:35:57,828 --> 01:35:58,828 Janice! 670 01:36:05,877 --> 01:36:07,045 Förlåt mig. 671 01:36:08,130 --> 01:36:09,130 Nej! 672 01:36:10,966 --> 01:36:11,968 Släpp ut mig! 673 01:36:12,676 --> 01:36:13,760 Släpp ut mig! 674 01:36:14,845 --> 01:36:16,096 Släpp ut mig! 675 01:36:50,089 --> 01:36:51,131 Spring! 676 01:36:58,555 --> 01:36:59,555 Spring! 677 01:37:08,940 --> 01:37:10,540 - Syster Charlotte! - Syster Charlotte! 678 01:38:50,126 --> 01:38:51,544 Hittat något? 679 01:38:52,086 --> 01:38:53,671 Tyvärr inte. 680 01:38:53,837 --> 01:38:55,255 Inga spår av flickan. 681 01:38:56,131 --> 01:38:57,215 Men i hennes ålder, - 682 01:38:58,550 --> 01:38:59,760 - hur långt kan hon ha gått? 683 01:39:02,764 --> 01:39:04,265 Var inte orolig. 684 01:39:05,015 --> 01:39:06,725 Vi hittar henne. 685 01:39:13,774 --> 01:39:15,151 Huset har blivit välsignat. 686 01:39:15,609 --> 01:39:18,904 Den ondska som fanns här är borta. 687 01:39:20,031 --> 01:39:22,575 Men, dockan. 688 01:39:23,910 --> 01:39:26,287 Den var en kanal för ondskan. 689 01:39:26,453 --> 01:39:28,747 Ondskan har gått vidare. 690 01:39:29,498 --> 01:39:30,916 Nu är dockan bara en docka. 691 01:39:31,626 --> 01:39:35,254 Vem av er vill ha den här? 692 01:40:01,072 --> 01:40:03,116 Hur mår du? 693 01:40:05,242 --> 01:40:06,868 Jag är okej. 694 01:40:09,663 --> 01:40:13,166 Det var inte Janice där borta. Det var... - 695 01:40:14,669 --> 01:40:16,421 - något annat. 696 01:40:20,382 --> 01:40:21,759 Jag vet. 697 01:40:59,130 --> 01:41:01,049 ST. JOAKIMS BARNHEM GRUNDAT 1908 698 01:41:01,715 --> 01:41:02,715 Hejsan. 699 01:41:02,841 --> 01:41:05,678 Välkomna. Stig på. 700 01:41:05,845 --> 01:41:06,929 Visst. 701 01:41:09,348 --> 01:41:13,478 Hon håller sig för sig själv och är ganska tyst, men hon är en trevlig flicka. 702 01:41:13,644 --> 01:41:16,147 Hon har varit med om mycket. 703 01:41:17,189 --> 01:41:19,649 Jag tror att ni kommer att tycka om henne. 704 01:41:21,943 --> 01:41:25,197 Hej. Det är några här som vill träffa dig, raring. 705 01:41:28,785 --> 01:41:31,953 Jag vill presentera dig för mr och mrs Higgins. 706 01:41:34,122 --> 01:41:36,250 Och du måste vara... 707 01:41:36,666 --> 01:41:37,666 Annabelle. 708 01:41:37,919 --> 01:41:39,045 Annabelle? 709 01:41:39,252 --> 01:41:41,421 Vilket vackert namn. 710 01:41:42,297 --> 01:41:44,257 Vi tog med en present. 711 01:41:47,553 --> 01:41:49,555 Jag hoppas du tycker om dockor. 712 01:42:18,291 --> 01:42:23,296 TOLV ÅR SENARE 713 01:42:36,769 --> 01:42:38,312 - Hörde du det där? - Ja. 714 01:42:38,479 --> 01:42:39,689 Vad är det? 715 01:42:39,855 --> 01:42:41,983 - Stanna här. - Nej! Nej, vänta! 716 01:42:42,149 --> 01:42:43,549 Det är okej. Det är okej, älskling. 717 01:42:43,693 --> 01:42:46,154 Jag ska bara ta en snabb titt. Ring polisen. 718 01:43:00,626 --> 01:43:01,461 Annabelle! 719 01:43:01,626 --> 01:43:02,711 Hej, mamma. 720 01:43:25,777 --> 01:43:26,819 John? 721 01:45:21,224 --> 01:45:26,605 ANNABELLE 2: CREATION 722 01:48:54,188 --> 01:48:59,193 ANNABELLE 2: CREATION 723 01:49:09,871 --> 01:49:12,748 ABBEY OF ST. CARTA, RUMÄNIEN 1952