1 00:01:33,809 --> 00:01:37,186 (穆林玩具公司頂級手工洋娃娃) 2 00:01:37,187 --> 00:01:39,106 (今日就收藏) 3 00:01:50,826 --> 00:01:53,128 (穆林玩具公司) 4 00:01:53,829 --> 00:01:55,864 (限量百件精品) 5 00:02:03,005 --> 00:02:05,348 (序號:1) 6 00:02:38,332 --> 00:02:40,967 (來找我) 7 00:03:18,705 --> 00:03:20,590 (靠近點) 8 00:04:11,842 --> 00:04:13,727 (找到妳了) 9 00:04:17,639 --> 00:04:19,474 妳以為妳能躲得過我嗎? 10 00:04:19,475 --> 00:04:22,143 妳看到我紙條上寫“找到妳了”嗎? 11 00:04:22,144 --> 00:04:23,478 -意思是我可以… -山繆 12 00:04:23,479 --> 00:04:24,729 小貝 13 00:04:24,730 --> 00:04:26,239 夠了 14 00:04:30,152 --> 00:04:31,944 妳不會想鬧到發燒 15 00:04:31,945 --> 00:04:34,289 -我不會 -妳確定嗎? 16 00:04:34,490 --> 00:04:36,741 很好,那現在換我了 17 00:04:36,742 --> 00:04:37,992 爸爸,幫我 18 00:04:37,993 --> 00:04:40,462 妳需要幫忙? 沒問題,我也來幫忙搔癢 19 00:04:42,164 --> 00:04:44,966 我想腳底會更怕癢 20 00:04:58,013 --> 00:05:00,482 該睡覺了,小貝 21 00:05:03,185 --> 00:05:05,237 謝謝 22 00:05:12,110 --> 00:05:13,194 我愛妳,媽咪 23 00:05:13,195 --> 00:05:14,496 我更愛妳 24 00:05:20,202 --> 00:05:21,837 媽咪? 25 00:05:27,793 --> 00:05:29,335 只能聽一下 26 00:05:29,336 --> 00:05:30,762 謝謝 27 00:05:39,847 --> 00:05:44,725 妳是我陽光,唯一的陽光 28 00:05:44,726 --> 00:05:50,031 連天空灰暗時,都讓我開心 29 00:06:00,409 --> 00:06:03,995 媽咪,回家可以玩洋娃娃嗎? 30 00:06:03,996 --> 00:06:07,248 如果妳幫我打掃就可以 31 00:06:07,249 --> 00:06:09,750 我整個下午都陪妳玩洋娃娃 32 00:06:09,751 --> 00:06:10,585 山繆 33 00:06:10,586 --> 00:06:11,460 好耶 34 00:06:11,461 --> 00:06:12,929 山繆 35 00:06:13,672 --> 00:06:14,755 早安,山繆 36 00:06:14,756 --> 00:06:16,090 -早安,艾瑟 -早安 37 00:06:16,091 --> 00:06:18,310 妳好啊,小貝 38 00:06:18,343 --> 00:06:21,596 山繆,不知道我訂的貨好了沒? 39 00:06:21,597 --> 00:06:25,892 每天都有客人來店裡要買你的娃娃 40 00:06:25,893 --> 00:06:29,404 維克,叫你兒子明天過來 可以出貨了 41 00:06:29,438 --> 00:06:30,605 感謝老天 42 00:06:30,606 --> 00:06:32,732 跟上天祈禱的確有用,對吧? 43 00:06:32,733 --> 00:06:34,025 對啊 44 00:06:34,026 --> 00:06:35,276 好吧,太感謝你們了 45 00:06:35,277 --> 00:06:36,402 祝你們週日愉快 46 00:06:36,403 --> 00:06:38,038 -你也是 -日安 47 00:06:40,616 --> 00:06:42,250 上車吧 48 00:06:44,870 --> 00:06:46,004 該死 49 00:06:46,914 --> 00:06:48,381 注意用詞 50 00:06:52,628 --> 00:06:56,088 有車開過來,我招手攔下 看他們能否協助我們 51 00:06:56,089 --> 00:06:57,390 不,我能搞定 52 00:07:06,141 --> 00:07:07,275 我來撿 53 00:07:12,147 --> 00:07:13,615 不 54 00:07:24,034 --> 00:07:29,047 安娜貝爾 造孽 55 00:07:35,003 --> 00:07:37,430 (小貝) 56 00:07:38,841 --> 00:07:44,146 (12年之後) 57 00:07:53,689 --> 00:07:57,576 (聖尤斯塔士女童孤兒院) 58 00:07:59,528 --> 00:08:02,164 B-L-U-E 59 00:08:02,281 --> 00:08:04,749 好,選個號碼 60 00:08:05,701 --> 00:08:07,419 琳達? 61 00:08:10,038 --> 00:08:12,424 -4 -好 62 00:08:13,876 --> 00:08:16,970 “妳很快就會交到新朋友” 63 00:08:17,713 --> 00:08:19,639 現在換我 64 00:08:22,134 --> 00:08:23,810 怎麼了? 65 00:08:25,053 --> 00:08:30,025 真希望是去新家的路上 而不是去新的孤兒院 66 00:08:30,392 --> 00:08:32,819 阿蘇也這樣想 67 00:08:36,315 --> 00:08:38,566 有家會很好 68 00:08:38,567 --> 00:08:41,203 前提是妳也要在 69 00:08:41,320 --> 00:08:43,663 如果沒有妳我哪都不去 70 00:08:45,324 --> 00:08:46,625 那我們發誓 71 00:08:47,242 --> 00:08:50,003 若有人要領養我們 就得兩個一起領養 72 00:08:50,913 --> 00:08:53,507 好,我發誓 73 00:08:53,749 --> 00:08:55,300 很好 74 00:08:55,667 --> 00:08:57,177 我也是 75 00:08:57,920 --> 00:08:59,888 妳知道我最喜歡阿蘇哪點嗎? 76 00:09:00,756 --> 00:09:01,973 哪裡? 77 00:09:03,675 --> 00:09:06,144 她和妳長得好像 78 00:09:08,597 --> 00:09:10,857 還有多遠,神父? 79 00:09:11,266 --> 00:09:14,569 我的老天 妳比孩子們還沒耐心,修女 80 00:09:16,438 --> 00:09:19,607 穆林家願意接納我們,真是神的恩賜 81 00:09:19,608 --> 00:09:20,566 對 82 00:09:20,567 --> 00:09:23,537 有誰在獲得恩賜時會不興奮呢? 83 00:09:24,404 --> 00:09:28,708 先跟妳說,如果很少看到穆林太太 也別意外 84 00:09:28,951 --> 00:09:32,787 她狀況不太好 85 00:09:32,788 --> 00:09:35,623 多年前曾發生意外 86 00:09:35,624 --> 00:09:39,261 如果她需要的話 希望妳們能幫助她 87 00:10:14,329 --> 00:10:15,964 好大 88 00:10:50,032 --> 00:10:51,666 珍妮絲 89 00:10:51,700 --> 00:10:53,117 需要幫忙嗎? 90 00:10:53,118 --> 00:10:55,962 不,謝了,我自己可以 91 00:11:01,460 --> 00:11:02,844 修女 92 00:11:03,712 --> 00:11:07,140 在小兒麻痺全面爆發時 她不幸感染 93 00:11:07,174 --> 00:11:10,051 但她每天都愈來愈健壯 94 00:11:10,052 --> 00:11:13,021 我保證她不會造成你麻煩 95 00:11:14,181 --> 00:11:17,692 穆林先生,麻煩你帶女孩們參觀一下 96 00:11:18,060 --> 00:11:20,529 我來把行李卸下來 97 00:11:21,188 --> 00:11:22,864 我們從屋裡開始 98 00:11:23,190 --> 00:11:24,950 謝謝你,神父 99 00:11:34,409 --> 00:11:36,661 這裡跟城堡一樣大 100 00:11:36,662 --> 00:11:39,247 意思是我們就是公主 101 00:11:39,248 --> 00:11:43,885 如果這就是我們的新家 那永遠不被領養也沒關係 102 00:11:46,255 --> 00:11:47,713 有電視 103 00:11:47,714 --> 00:11:52,060 電視已經壞了,但收音機還是好的 104 00:11:57,182 --> 00:11:59,892 這裡有數不清的房間 105 00:11:59,893 --> 00:12:02,603 沒錯,我們需要地圖才不會迷路 106 00:12:02,604 --> 00:12:05,240 女孩們,往這裡來 107 00:12:06,441 --> 00:12:11,037 如妳們所見 餐廳足夠讓大家一起共餐 108 00:12:14,449 --> 00:12:15,533 妳看裡面 109 00:12:15,534 --> 00:12:17,210 大家別亂走 110 00:12:24,376 --> 00:12:26,720 這是我和穆林太太的房間 111 00:12:27,212 --> 00:12:30,474 樓下其他地方任妳們使用 112 00:12:30,757 --> 00:12:33,351 妳們的房間在樓上 113 00:12:33,385 --> 00:12:34,886 穆林先生 114 00:12:34,887 --> 00:12:38,732 珍妮絲和我有可能住在樓下嗎? 115 00:12:38,765 --> 00:12:40,108 我也是 116 00:12:40,350 --> 00:12:41,651 我不要緊 117 00:12:56,366 --> 00:12:59,243 這是多年前我替太太裝的 118 00:12:59,244 --> 00:13:01,412 好久沒用了 119 00:13:01,413 --> 00:13:03,673 但還是運作正常 120 00:13:03,707 --> 00:13:05,550 試試看,小珍 121 00:13:07,044 --> 00:13:09,262 妳不試,我就要來試囉 122 00:13:14,468 --> 00:13:17,270 往上撥就是上,往下撥就下 123 00:13:17,471 --> 00:13:18,980 但它不會移動 124 00:13:20,849 --> 00:13:23,610 除非妳先繫好安全帶 125 00:13:24,436 --> 00:13:26,196 像這樣 126 00:13:27,898 --> 00:13:29,741 很簡單 127 00:13:40,577 --> 00:13:42,254 謝謝你 128 00:14:39,928 --> 00:14:42,022 下一個換我 129 00:14:55,611 --> 00:14:57,537 好棒 130 00:14:57,696 --> 00:15:00,540 我猜這是我們的房間 131 00:15:01,950 --> 00:15:04,503 我們睡那邊 132 00:15:04,870 --> 00:15:07,121 凱特和緹妮睡這兩張 133 00:15:07,122 --> 00:15:08,924 那琳達和我呢? 134 00:15:09,791 --> 00:15:13,178 別緊張,珍妮絲 這房子很大,還有別的房間 135 00:15:13,462 --> 00:15:15,671 為何琳達和我不能睡這兩張床? 136 00:15:15,672 --> 00:15:19,017 好啊,那凱特和緹妮要睡哪呢? 137 00:15:25,974 --> 00:15:27,526 好漂亮 138 00:15:27,726 --> 00:15:29,111 好棒 139 00:15:45,828 --> 00:15:48,797 (小貝,七歲) 140 00:15:57,548 --> 00:15:58,807 鎖死了 141 00:15:59,383 --> 00:16:01,810 這房間得一直鎖著 142 00:16:10,477 --> 00:16:12,019 嗨,小珍 143 00:16:12,020 --> 00:16:13,738 在這裡 144 00:16:41,133 --> 00:16:42,559 喂 145 00:16:43,594 --> 00:16:45,520 要當室友嗎? 146 00:18:02,965 --> 00:18:05,466 -夏綠蒂修女,我們… -老天 147 00:18:05,467 --> 00:18:09,896 請賜與南希智慧 讓她不要害別人得心臟病 148 00:18:09,930 --> 00:18:11,273 抱歉 149 00:18:11,306 --> 00:18:12,807 妳有什麼急事? 150 00:18:12,808 --> 00:18:14,100 我們能四處逛逛嗎? 151 00:18:14,101 --> 00:18:16,435 先幫馬西神父拿行李,然後… 152 00:18:16,436 --> 00:18:18,771 -穆林先生在幫忙了 -這不代表妳就不需要… 153 00:18:18,772 --> 00:18:21,450 妳也知道神父的脾氣 我們不想礙手礙腳 154 00:18:23,819 --> 00:18:26,028 -好吧 -她說好 155 00:18:26,029 --> 00:18:27,998 但妳們要照顧彼此 156 00:18:32,661 --> 00:18:34,254 小珍,一起來嗎? 157 00:18:34,663 --> 00:18:36,631 或許等會兒吧 158 00:18:38,208 --> 00:18:39,634 那… 159 00:18:40,377 --> 00:18:41,803 我也留下來好了 160 00:18:42,546 --> 00:18:44,473 因為妳同情我? 161 00:18:45,549 --> 00:18:46,883 這個… 162 00:18:46,884 --> 00:18:49,811 妳答應不會對我另眼相待 163 00:18:50,137 --> 00:18:51,438 好吧 164 00:18:52,222 --> 00:18:53,440 那等會見 165 00:20:35,284 --> 00:20:38,086 主啊,感謝您讓大家相聚 166 00:20:38,787 --> 00:20:41,590 賜與大家食物 167 00:20:41,790 --> 00:20:44,426 並眷顧我們 168 00:20:45,085 --> 00:20:48,430 讓我們心中滿是讚美 169 00:20:48,463 --> 00:20:53,059 並協助我們日日榮耀您 170 00:20:54,303 --> 00:20:57,096 我主耶穌,阿門 171 00:20:57,097 --> 00:20:58,607 阿門 172 00:21:09,818 --> 00:21:11,953 我先失陪了 173 00:21:46,688 --> 00:21:48,198 卡蘿 174 00:21:54,196 --> 00:21:55,956 別管別人閒事 175 00:22:08,377 --> 00:22:13,506 如果我在醒來前死去 求主帶我靈魂同行 176 00:22:13,507 --> 00:22:17,218 主啊,求您讓我和琳達找到好人家 永遠在一起 177 00:22:17,219 --> 00:22:19,428 讓我們成為真正的姐妹 178 00:22:19,429 --> 00:22:21,055 有慈愛的雙親 179 00:22:21,056 --> 00:22:23,558 和我們一樣討厭做功課的那種 180 00:22:23,559 --> 00:22:27,404 就算會逼我們做功課的也沒關係 181 00:22:28,230 --> 00:22:30,031 阿門 182 00:23:17,863 --> 00:23:20,665 (來找我) 183 00:23:22,409 --> 00:23:24,211 來找我? 184 00:23:57,361 --> 00:23:59,246 (在裡面) 185 00:24:08,330 --> 00:24:10,090 南希? 186 00:24:10,958 --> 00:24:12,467 卡蘿? 187 00:24:13,210 --> 00:24:15,595 妳們在裡面嗎? 188 00:24:19,174 --> 00:24:21,309 原諒我,天父 189 00:24:21,885 --> 00:24:24,271 我即將犯罪 190 00:31:04,746 --> 00:31:07,883 聽說穆林先生把太太關在這裡面 191 00:31:08,542 --> 00:31:10,251 她真的戴面具嗎? 192 00:31:10,252 --> 00:31:12,846 對,她看起來像洋娃娃 193 00:31:13,589 --> 00:31:16,924 穆林太太,妳在下面嗎? 194 00:31:16,925 --> 00:31:18,185 別鬧了 195 00:31:19,052 --> 00:31:21,262 我覺得他看起來人很好 196 00:31:21,263 --> 00:31:24,140 不如妳去找珍妮絲,看她在幹嘛 197 00:31:24,141 --> 00:31:25,266 為什麼? 198 00:31:25,267 --> 00:31:27,310 妳們是想聊男生的事吧? 199 00:31:27,311 --> 00:31:29,571 妳也想聊男生的事嗎? 200 00:31:29,938 --> 00:31:32,616 好噁心,才不要 201 00:31:32,774 --> 00:31:34,275 我想玩遊戲 202 00:31:34,276 --> 00:31:36,944 好,我們來玩躲貓貓 203 00:31:36,945 --> 00:31:39,489 妳先去躲,我們來找妳 204 00:31:39,490 --> 00:31:41,124 好 205 00:31:46,038 --> 00:31:49,174 那我們要去找她嗎? 206 00:31:49,208 --> 00:31:50,592 或許吧 207 00:31:56,715 --> 00:31:58,216 願主保佑妳 208 00:31:58,217 --> 00:31:59,726 謝謝 209 00:32:00,302 --> 00:32:01,928 妳在做什麼? 210 00:32:01,929 --> 00:32:05,223 我問了穆林先生 可否用這裡當新教室 211 00:32:05,224 --> 00:32:07,275 他很好心地答應了 212 00:32:07,434 --> 00:32:09,361 妳想幫忙嗎? 213 00:32:11,480 --> 00:32:13,031 怎麼了? 214 00:32:14,441 --> 00:32:16,660 我要告解 215 00:32:18,570 --> 00:32:21,623 原諒我,夏綠蒂修女,我犯罪了 216 00:32:21,990 --> 00:32:22,990 距離… 217 00:32:22,991 --> 00:32:24,835 至少兩週 218 00:32:25,953 --> 00:32:28,922 距離上次告解至少兩週了 219 00:32:30,707 --> 00:32:33,251 樓上有間禁止進入的房間 220 00:32:33,252 --> 00:32:35,262 但妳還是進去了 221 00:32:35,963 --> 00:32:37,380 妳怎麼知道? 222 00:32:37,381 --> 00:32:41,143 不然妳幹嘛要提? 223 00:32:42,302 --> 00:32:45,564 門是打開的 224 00:32:45,681 --> 00:32:49,359 不知是怎麼開的 因為穆林先生總是鎖上 225 00:32:49,935 --> 00:32:52,436 當我進去時,裡面有個洋娃娃 226 00:32:52,437 --> 00:32:54,605 -裡面很奇怪 -珍妮絲 227 00:32:54,606 --> 00:32:56,274 開始發生奇怪的事 228 00:32:56,275 --> 00:32:58,910 珍妮絲,聽聽妳自己在說什麼 229 00:33:00,028 --> 00:33:02,873 我平常是怎麼教妳的? 230 00:33:03,198 --> 00:33:06,793 犯罪就是犯罪,不管是怎麼起頭的 231 00:33:07,786 --> 00:33:12,340 更重要的是 妳萬萬不該違背穆林家的規矩 232 00:33:13,625 --> 00:33:14,917 我們才剛住進來 233 00:33:14,918 --> 00:33:19,097 他們這麼好心大方的收容我們 234 00:33:20,465 --> 00:33:23,384 要是他們決定不再收留我們 235 00:33:23,385 --> 00:33:25,645 我們就會被拆散 236 00:33:25,679 --> 00:33:29,024 所以下次妳想要違反規定時 237 00:33:29,141 --> 00:33:33,528 先想想妳會不會連累其他女孩 238 00:33:35,647 --> 00:33:37,023 妳懂嗎? 239 00:33:37,024 --> 00:33:38,900 是的,抱歉,修女,我太衝動了 240 00:33:38,901 --> 00:33:40,869 沒關係,親愛的 241 00:33:42,863 --> 00:33:46,157 妳的懲罰是唸一次聖母經 242 00:33:46,158 --> 00:33:49,586 然後整理三個箱子 243 00:33:54,166 --> 00:33:55,842 妳們在幹嘛? 244 00:33:56,793 --> 00:33:59,170 整理箱子 245 00:33:59,171 --> 00:34:00,514 是喔 246 00:34:47,553 --> 00:34:50,313 這個地方好陰森 247 00:35:03,152 --> 00:35:04,786 那是什麼? 248 00:35:10,200 --> 00:35:11,918 你說什麼? 249 00:35:17,958 --> 00:35:19,843 好大的膽子 250 00:35:23,922 --> 00:35:25,515 稻草人先生 251 00:36:38,831 --> 00:36:40,715 找到妳了 252 00:36:40,874 --> 00:36:43,176 妳不太會躲藏 253 00:36:48,549 --> 00:36:51,852 多年沒用,所以門有點失靈了 254 00:36:52,052 --> 00:36:54,637 好了,這樣風就不會灌進來 255 00:36:54,638 --> 00:36:56,273 謝謝你 256 00:37:04,982 --> 00:37:09,402 這是在羅馬尼亞的隱世修道院拍的 257 00:37:09,403 --> 00:37:11,737 她們很少與外界接觸 258 00:37:11,738 --> 00:37:14,365 但我與這三位變得很親近 259 00:37:14,366 --> 00:37:19,087 這位是瑪莉亞修女 安娜修女和露西亞修女 260 00:37:20,873 --> 00:37:22,716 這是誰? 261 00:37:25,460 --> 00:37:28,180 我不知道,我根本沒見過她 262 00:37:31,341 --> 00:37:33,101 妳還需要什麼嗎? 263 00:37:33,135 --> 00:37:34,603 不了,謝謝 264 00:37:38,849 --> 00:37:39,983 晚安 265 00:37:42,769 --> 00:37:44,362 晚安 266 00:37:47,733 --> 00:37:49,242 我喜歡他 267 00:37:49,401 --> 00:37:51,203 妳會嫁給哪個? 268 00:37:51,653 --> 00:37:52,904 我不知道 269 00:37:52,905 --> 00:37:55,540 我得每個都交往一下才能決定 270 00:37:56,533 --> 00:37:58,409 我想要他的眉毛 271 00:37:58,410 --> 00:37:59,577 他的眼睛 272 00:37:59,578 --> 00:38:01,338 他很帥 273 00:38:25,979 --> 00:38:29,482 穆林太太在夜間會獲得超能力 274 00:38:29,483 --> 00:38:31,984 所以她才整天臥床,然後晚上… 275 00:38:31,985 --> 00:38:34,070 她可以去任何地方 276 00:38:34,071 --> 00:38:36,998 她需要這樣,才能夠覓食 277 00:38:37,866 --> 00:38:40,451 要是正眼看她,妳就會死 278 00:38:40,452 --> 00:38:44,756 為了要讓妳看她 她會一直呼喚妳的名字 279 00:38:44,832 --> 00:38:46,758 直到妳受不了 280 00:38:47,584 --> 00:38:49,344 等等 281 00:38:49,503 --> 00:38:52,514 南希、南希 282 00:38:52,714 --> 00:38:55,091 -南希 -不,穆林太太,不要 283 00:38:55,092 --> 00:38:56,685 南希 284 00:39:13,694 --> 00:39:15,287 不 285 00:39:15,445 --> 00:39:17,581 她準備覓食了 286 00:39:17,739 --> 00:39:20,616 卡蘿,卡蘿 287 00:39:20,617 --> 00:39:22,577 -卡蘿 -別鬧了 288 00:39:22,578 --> 00:39:24,537 -我們該睡了 -是妳在鬧啊 289 00:39:24,538 --> 00:39:25,964 我? 290 00:39:34,131 --> 00:39:36,224 他為何不去幫她? 291 00:40:06,497 --> 00:40:07,663 天啊 292 00:40:07,664 --> 00:40:09,832 -南希 -別看她 293 00:40:09,833 --> 00:40:12,010 不,不,拜託 294 00:40:12,127 --> 00:40:15,806 拜託,不要,拜託 295 00:40:16,757 --> 00:40:18,517 -拜託,老天 -拜託 296 00:40:27,142 --> 00:40:29,236 她走了 297 00:40:29,937 --> 00:40:32,280 她走了,她走了 298 00:40:34,942 --> 00:40:36,243 發生什麼事? 299 00:40:36,819 --> 00:40:38,694 -這是怎麼回事? -夏綠蒂修女 300 00:40:38,695 --> 00:40:40,238 -穆林太太 -她剛才在這裡 301 00:40:40,239 --> 00:40:43,032 -我們聽到她的聲音 -就在這房裡,她就站在那裡 302 00:40:43,033 --> 00:40:44,376 誰? 303 00:40:44,868 --> 00:40:46,911 妳太太 304 00:40:46,912 --> 00:40:48,746 她們說她剛才在這裡 305 00:40:48,747 --> 00:40:50,289 不可能 306 00:40:50,290 --> 00:40:53,051 我太太已不良於行多年 307 00:41:16,525 --> 00:41:17,650 女孩們 308 00:41:17,651 --> 00:41:19,119 女孩們 309 00:41:19,903 --> 00:41:22,247 我們繼續上課好嗎? 310 00:41:35,836 --> 00:41:37,596 妳還好嗎,南希? 311 00:41:48,765 --> 00:41:51,434 妳昨晚真的看到穆林太太嗎? 312 00:41:51,435 --> 00:41:55,396 -真的,我們發誓,我們隔著床單… -南希,別說了 313 00:41:55,397 --> 00:41:57,908 我們只是自己嚇自己,妳很清楚 314 00:42:14,458 --> 00:42:16,468 穆林太太? 315 00:42:16,793 --> 00:42:18,386 夏綠蒂修女 316 00:42:18,670 --> 00:42:21,723 能麻煩妳倒杯水給我嗎? 317 00:42:21,924 --> 00:42:23,517 沒問題 318 00:42:54,331 --> 00:42:58,635 歡迎妳們想待多久就待多久 319 00:42:58,877 --> 00:43:01,805 很高興屋裡再度有人聲 320 00:43:02,256 --> 00:43:07,102 我們離群獨居好久 都忘記喧鬧的聲音 321 00:43:08,846 --> 00:43:10,847 好可愛的女孩 322 00:43:10,848 --> 00:43:15,694 很不幸,她很小就離開了我們 323 00:43:17,646 --> 00:43:20,148 能麻煩妳轉身一下嗎,修女? 324 00:43:20,149 --> 00:43:21,783 當然 325 00:43:23,735 --> 00:43:26,872 很遺憾聽到妳女兒的事 326 00:43:29,116 --> 00:43:32,836 令人欣慰的是妳們將在天堂重聚 327 00:43:33,745 --> 00:43:36,006 真希望那是真的 328 00:44:53,909 --> 00:44:59,288 某天夜晚,親愛的,當我躺下睡覺 329 00:44:59,289 --> 00:45:04,427 我夢見把妳抱在懷裡 330 00:45:04,670 --> 00:45:10,058 當我醒來,我發現我錯了 331 00:45:10,592 --> 00:45:15,605 於是抱頭痛哭 332 00:45:15,764 --> 00:45:21,027 妳是我陽光,唯一的陽光 333 00:45:28,277 --> 00:45:30,162 我的老天 334 00:45:31,697 --> 00:45:33,790 妳不該進來 335 00:45:34,032 --> 00:45:35,750 妳也不該 336 00:45:47,171 --> 00:45:48,847 這到底是誰的房間? 337 00:45:49,214 --> 00:45:51,132 穆林夫婦曾經有個女兒 338 00:45:51,133 --> 00:45:53,018 是她房間 339 00:45:54,928 --> 00:45:56,730 曾經? 340 00:45:57,181 --> 00:45:59,524 我想她死了 341 00:46:01,727 --> 00:46:04,154 我想音樂是她放的 342 00:46:09,818 --> 00:46:11,861 別想嚇我 343 00:46:11,862 --> 00:46:13,905 我沒有,是真的 344 00:46:13,906 --> 00:46:15,656 那我們幹嘛進來? 345 00:46:15,657 --> 00:46:17,417 -我們該離開 -不 346 00:46:18,202 --> 00:46:19,586 不 347 00:46:31,256 --> 00:46:32,599 琳達 348 00:46:33,050 --> 00:46:34,643 怎麼了? 349 00:46:36,011 --> 00:46:37,813 我們不該進來 350 00:46:40,015 --> 00:46:41,566 好 351 00:46:42,351 --> 00:46:43,860 我馬上就出去 352 00:46:44,269 --> 00:46:46,029 我先走了 353 00:47:17,344 --> 00:47:20,856 (親愛的日記,今天我回家了) 354 00:47:54,923 --> 00:47:56,475 是誰在搞鬼? 355 00:48:47,559 --> 00:48:49,152 嗨 356 00:49:02,825 --> 00:49:06,002 妳是穆林家的女兒,對吧? 357 00:49:08,747 --> 00:49:11,091 妳發生什麼事了? 358 00:49:11,124 --> 00:49:13,051 可以幫我嗎? 359 00:49:15,879 --> 00:49:17,973 妳需要什麼? 360 00:49:21,134 --> 00:49:23,395 妳的靈魂 361 00:49:44,658 --> 00:49:48,378 夏綠蒂,夏綠蒂修女 362 00:50:58,774 --> 00:51:00,826 不,不 363 00:53:03,023 --> 00:53:04,658 妳還好嗎? 364 00:53:05,943 --> 00:53:08,078 給她一點空間 365 00:53:11,907 --> 00:53:13,750 女孩們 366 00:53:14,409 --> 00:53:16,577 珍妮絲現在情緒有點低落 367 00:53:16,578 --> 00:53:18,880 我們要盡可能支持她 368 00:53:19,706 --> 00:53:22,592 我想她只需要一點時間 369 00:53:22,626 --> 00:53:26,096 她能再走路,對嗎? 370 00:53:26,672 --> 00:53:28,932 要再觀察看看 371 00:53:30,300 --> 00:53:34,271 妳需要睡覺,那會幫助妳復元 372 00:53:34,596 --> 00:53:37,232 我不能待在這裡,夏綠蒂修女 373 00:53:38,016 --> 00:53:39,642 我們不能待在這裡 374 00:53:39,643 --> 00:53:41,403 我們得離開 375 00:53:41,562 --> 00:53:43,104 離開? 376 00:53:43,105 --> 00:53:44,948 然後去哪? 377 00:53:47,442 --> 00:53:49,703 我們無處可去了 378 00:53:50,904 --> 00:53:53,415 不是我自己摔下樓的 379 00:53:54,491 --> 00:53:56,543 有東西把我丟下來 380 00:53:57,035 --> 00:53:58,962 妳是什麼意思? 381 00:54:01,456 --> 00:54:03,133 妳總是說… 382 00:54:03,500 --> 00:54:06,136 雖然我們看不到神,我們總能… 383 00:54:06,378 --> 00:54:09,014 感覺到祂的存在 384 00:54:09,214 --> 00:54:14,895 在這屋裡,我能感覺到另一種靈體 385 00:54:15,262 --> 00:54:16,730 哪種? 386 00:54:20,893 --> 00:54:22,944 惡靈 387 00:54:22,978 --> 00:54:26,355 它是衝著我來的,它想要我的靈魂 388 00:54:26,356 --> 00:54:27,824 妳的靈魂? 389 00:54:27,941 --> 00:54:30,026 因為我是最弱小的 390 00:54:30,027 --> 00:54:32,069 不,親愛的 391 00:54:32,070 --> 00:54:36,166 聽我說,惡靈只攻擊信念薄弱的人 392 00:54:36,325 --> 00:54:38,951 而不是弱小的肉體 393 00:54:38,952 --> 00:54:43,089 妳和我們一樣強壯,珍妮絲 394 00:54:43,916 --> 00:54:45,383 甚至更堅強 395 00:55:02,142 --> 00:55:04,694 你今天好安靜,山繆 396 00:55:05,646 --> 00:55:08,115 我覺得我們不該 397 00:55:08,565 --> 00:55:11,159 邀請那些女孩來住 398 00:55:11,860 --> 00:55:13,411 為什麼? 399 00:55:15,614 --> 00:55:17,499 那個女孩 400 00:55:17,866 --> 00:55:19,751 從樓上跌下來的那個 401 00:55:20,744 --> 00:55:23,046 或許她不是自己摔倒 402 00:55:23,413 --> 00:55:25,173 或許… 403 00:55:25,666 --> 00:55:27,676 那是個意外 404 00:55:28,293 --> 00:55:32,013 如此而已,意外隨時都會發生 405 00:55:36,677 --> 00:55:39,438 已經安靜了十二年 406 00:55:41,640 --> 00:55:45,152 你該敞開心胸歡迎這些女孩 407 00:55:45,686 --> 00:55:48,029 而不是把她們嚇跑 408 00:55:52,776 --> 00:55:54,828 妳很快就會好起來 409 00:55:54,903 --> 00:55:57,289 我不覺得 410 00:55:58,824 --> 00:56:00,667 這次不會 411 00:56:01,034 --> 00:56:03,170 但妳一定要好起來 412 00:56:04,163 --> 00:56:05,964 我們很快就會找到新家 413 00:56:07,708 --> 00:56:11,928 現在不會有人想領養我了 我只是個累贅 414 00:56:13,380 --> 00:56:15,724 但妳發誓我們要在一起 415 00:56:16,466 --> 00:56:18,393 我收回我的話 416 00:56:21,930 --> 00:56:24,024 或許我不會被領養 417 00:56:28,604 --> 00:56:29,988 妳會的 418 00:56:30,397 --> 00:56:32,607 妳知道為什麼嗎? 419 00:56:32,608 --> 00:56:35,202 因為妳很特別 420 00:56:36,236 --> 00:56:40,957 妳會被很棒的家庭領養 421 00:56:41,074 --> 00:56:43,960 他們會溺愛妳 422 00:56:44,453 --> 00:56:48,423 妳會有好多娃娃 多到妳來不及替它們取名字 423 00:56:48,499 --> 00:56:51,834 我當然能,珍妮絲一號 424 00:56:51,835 --> 00:56:54,513 珍妮絲二號、珍妮絲三號 425 00:56:55,881 --> 00:56:57,307 琳達? 426 00:56:57,758 --> 00:56:59,434 該睡了 427 00:57:01,303 --> 00:57:03,855 真希望妳能上樓 428 00:57:04,807 --> 00:57:07,150 我不想一個人睡 429 00:57:08,894 --> 00:57:10,445 給妳 430 00:57:11,271 --> 00:57:15,200 帶著貝卡,這樣… 431 00:57:15,818 --> 00:57:17,869 就等於我永遠陪著妳 432 00:57:20,906 --> 00:57:23,708 那我也把阿蘇給妳 433 00:57:25,869 --> 00:57:27,420 謝謝 434 00:57:31,166 --> 00:57:34,010 妳記得在從前 435 00:57:34,127 --> 00:57:38,464 我們半夜總愛在孤兒院亂跑 436 00:57:38,465 --> 00:57:41,017 然後偷吃櫃子裡的巧克力 437 00:57:41,343 --> 00:57:44,396 馬西神父還以為在鬧鼠患 438 00:57:46,014 --> 00:57:50,893 主啊,請洗滌我的靈魂和罪孽 439 00:57:50,894 --> 00:57:56,116 然後消滅這屋內的老鼠 440 00:58:02,281 --> 00:58:04,749 不管發生什麼事 441 00:58:05,868 --> 00:58:09,963 都無法抹滅我倆過去的美好時刻 442 00:58:12,291 --> 00:58:13,925 晚安,琳達 443 00:58:14,334 --> 00:58:16,219 晚安,珍妮絲 444 01:03:15,636 --> 01:03:18,355 曬太陽對妳有好處 445 01:03:18,388 --> 01:03:21,650 我不覺得陽光能治好我的問題 446 01:03:22,726 --> 01:03:24,861 妳不該放棄希望 447 01:03:26,605 --> 01:03:29,273 希望能帶給人們慰藉 448 01:03:29,274 --> 01:03:32,244 仰賴它,它會支持並守護妳 449 01:03:34,029 --> 01:03:36,456 這出自哪本聖經? 450 01:03:38,408 --> 01:03:39,960 夏綠蒂聖經 451 01:03:41,328 --> 01:03:44,297 但不代表那不是真的 452 01:03:45,165 --> 01:03:47,467 妳在這裡沒問題嗎? 453 01:03:48,460 --> 01:03:50,670 曬太陽其實很舒服 454 01:03:50,671 --> 01:03:52,055 我就說吧 455 01:04:00,722 --> 01:04:02,274 太低了 456 01:04:29,877 --> 01:04:31,178 夏綠蒂修女? 457 01:04:37,551 --> 01:04:39,269 不,不,不 458 01:04:40,220 --> 01:04:42,397 停下來,拜託 459 01:06:16,984 --> 01:06:18,702 珍妮絲 460 01:06:21,321 --> 01:06:22,873 珍妮絲 461 01:06:25,159 --> 01:06:27,294 發生什麼事了? 462 01:06:29,246 --> 01:06:30,755 我出不去 463 01:06:30,956 --> 01:06:32,466 妳還好嗎? 464 01:06:36,420 --> 01:06:37,888 我沒事 465 01:06:44,845 --> 01:06:47,189 我很擔心珍妮絲 466 01:06:47,681 --> 01:06:49,807 幾天前她想要離開 467 01:06:49,808 --> 01:06:51,392 她為何想離開? 468 01:06:51,393 --> 01:06:54,237 大概是因為這地方很奇怪 469 01:06:54,313 --> 01:06:58,357 她說穆林家的女兒鎖定她了 470 01:06:58,358 --> 01:06:59,993 穆林家有女兒? 471 01:07:00,694 --> 01:07:03,163 她已過世多年 472 01:07:03,489 --> 01:07:05,916 所以她見鬼了? 473 01:07:07,326 --> 01:07:09,211 小聲點 474 01:07:09,411 --> 01:07:11,254 所以她看到鬼了嗎? 475 01:07:12,122 --> 01:07:16,510 我想是的,妳們也看到某些東西 476 01:07:17,503 --> 01:07:21,097 那不是鬼魂,鬼魂是來自死掉的人 477 01:07:21,965 --> 01:07:24,717 那要如何解釋妳看到的東西? 478 01:07:24,718 --> 01:07:26,978 除非真的是穆林太太 479 01:07:28,430 --> 01:07:32,776 或者有東西想要嚇妳 480 01:07:33,602 --> 01:07:36,571 妳們自己嚇自己倒是挺成功的 481 01:07:41,109 --> 01:07:45,413 珍妮絲大概只是 不爽我們對她另眼看待 482 01:07:46,031 --> 01:07:47,624 我不覺得 483 01:07:47,699 --> 01:07:49,033 妳當然不覺得 484 01:07:49,034 --> 01:07:51,369 等妳大點就會知道我的意思 485 01:07:51,370 --> 01:07:52,754 妳去睡吧 486 01:08:28,115 --> 01:08:30,074 妳在等什麼? 487 01:08:30,075 --> 01:08:31,460 沒什麼 488 01:08:35,831 --> 01:08:37,257 妳喜歡嗎? 489 01:08:37,958 --> 01:08:39,509 那個很棒 490 01:08:44,089 --> 01:08:46,516 這不是我最好的作品 491 01:08:57,102 --> 01:08:59,196 妳看起來很困擾 492 01:08:59,771 --> 01:09:01,698 或許我能幫妳 493 01:09:02,774 --> 01:09:04,692 我想不行 494 01:09:04,693 --> 01:09:07,871 有時候傾吐我們的煩惱 495 01:09:08,822 --> 01:09:10,582 正是我們所需要的 496 01:09:12,034 --> 01:09:13,502 好吧… 497 01:09:15,245 --> 01:09:17,088 是珍妮絲 498 01:09:17,331 --> 01:09:19,925 她最近舉止很奇怪 499 01:09:20,501 --> 01:09:22,469 怎麼個奇怪法? 500 01:09:23,420 --> 01:09:25,472 她說… 501 01:09:27,132 --> 01:09:29,017 她看到你的女兒 502 01:09:31,637 --> 01:09:33,522 我女兒 503 01:09:35,849 --> 01:09:38,819 已經過世很久了 504 01:09:41,438 --> 01:09:44,732 我知道,但是… 505 01:09:44,733 --> 01:09:46,859 珍妮絲進入她的房間 506 01:09:46,860 --> 01:09:48,453 什麼? 507 01:09:48,946 --> 01:09:51,581 她知道她不該進去,但是… 508 01:09:51,657 --> 01:09:53,282 她找到一個洋娃娃 509 01:09:53,283 --> 01:09:54,584 什麼洋娃娃? 510 01:09:55,577 --> 01:09:57,119 穿白色洋裝的那個 511 01:09:57,120 --> 01:09:58,830 不可能 512 01:09:58,831 --> 01:10:00,873 那娃娃被我們藏起來了 513 01:10:00,874 --> 01:10:02,708 她萬萬不可接近那娃娃 514 01:10:02,709 --> 01:10:04,970 妳懂嗎? 515 01:11:18,118 --> 01:11:20,128 (找到你了) 516 01:11:32,049 --> 01:11:34,893 珍妮絲,我說過別進那房間 517 01:11:34,968 --> 01:11:40,440 請別奪走我的陽光 518 01:12:20,556 --> 01:12:22,357 待在這裡 519 01:12:24,351 --> 01:12:26,027 穆林先生? 520 01:12:31,650 --> 01:12:34,202 穆林先生,你還好嗎? 521 01:12:52,379 --> 01:12:56,725 準備去睡覺了,女孩們 我得跟穆林太太談談 522 01:16:06,448 --> 01:16:09,251 琳達,妳在幹什麼? 523 01:16:09,785 --> 01:16:11,285 這個洋娃娃 524 01:16:11,286 --> 01:16:13,672 它傷害珍妮絲,還殺了穆林先生 525 01:16:14,373 --> 01:16:15,882 我要把它丟掉 526 01:16:23,131 --> 01:16:24,850 琳達,我們回去 527 01:16:39,940 --> 01:16:41,074 琳達? 528 01:16:48,198 --> 01:16:49,499 不,不 529 01:17:08,177 --> 01:17:09,177 那是什麼? 530 01:17:09,178 --> 01:17:10,979 別管了,快跑 531 01:17:20,898 --> 01:17:23,483 珍妮絲,珍妮絲,我把它丟掉了 532 01:17:23,484 --> 01:17:25,285 我把娃娃丟掉了 533 01:17:28,322 --> 01:17:31,208 珍妮絲?珍妮絲? 534 01:17:31,241 --> 01:17:33,034 -怎麼了? -珍妮絲在哪? 535 01:17:33,035 --> 01:17:35,003 -我不知道 -快去找她 536 01:17:35,162 --> 01:17:36,129 快點 537 01:17:41,960 --> 01:17:43,127 怎麼回事? 538 01:17:43,128 --> 01:17:44,095 不 539 01:17:44,171 --> 01:17:46,765 不,快把那鬼東西拿開 540 01:17:49,218 --> 01:17:52,437 它回來了,我知道它回來了 541 01:17:52,805 --> 01:17:54,231 那是什麼? 542 01:17:55,349 --> 01:17:57,150 惡靈 543 01:17:57,893 --> 01:17:59,945 那是惡魔本身 544 01:18:01,021 --> 01:18:02,823 妳在講什麼? 545 01:18:03,857 --> 01:18:07,619 在我和山繆痛失愛女後 546 01:18:07,778 --> 01:18:10,988 我們答應要效忠 547 01:18:10,989 --> 01:18:13,825 能讓我們與愛女重聚的 548 01:18:13,826 --> 01:18:18,004 任何神靈 549 01:18:18,497 --> 01:18:20,873 一開始的接觸很微小 550 01:18:20,874 --> 01:18:24,961 妳是我陽光,唯一的陽光 551 01:18:24,962 --> 01:18:27,129 連天空灰暗時… 552 01:18:27,130 --> 01:18:31,226 但那的確是她,我們的小貝 553 01:18:31,343 --> 01:18:33,645 我們知道是她 554 01:18:34,721 --> 01:18:39,609 她要求附身在洋娃娃上 好讓我們永遠團聚 555 01:18:50,988 --> 01:18:52,655 (拜託) 556 01:18:52,656 --> 01:18:56,793 我們答應了,從那時起她變得壯大 557 01:19:00,289 --> 01:19:03,467 很快地,我們就能看到她 558 01:19:03,500 --> 01:19:06,720 雖然若隱若現,但那已足夠 559 01:19:08,172 --> 01:19:10,182 我們摯愛的小貝 560 01:19:10,591 --> 01:19:12,175 我們的心肝寶貝 561 01:19:12,176 --> 01:19:14,352 安娜貝爾? 562 01:19:21,977 --> 01:19:23,811 雖然我無法擁抱她 563 01:19:23,812 --> 01:19:27,449 但她的出現和喧鬧聲足以慰藉我們 564 01:19:32,488 --> 01:19:36,708 我們很快了解,那不是安娜貝爾 565 01:20:38,846 --> 01:20:40,188 艾瑟? 566 01:20:41,056 --> 01:20:42,190 艾瑟 567 01:20:54,903 --> 01:20:56,946 那是惡靈現身 568 01:20:56,947 --> 01:20:58,906 它利用我們的安娜貝爾 569 01:20:58,907 --> 01:21:02,451 來哄騙我們提供它靈魂藉以附身 570 01:21:02,452 --> 01:21:07,132 它本來想奪走我的,但山繆求助教會 571 01:21:08,167 --> 01:21:12,804 他們挽救我的靈魂 但惡靈仍附在娃娃身上 572 01:21:14,298 --> 01:21:16,224 所以我們把它關起來 573 01:21:16,758 --> 01:21:19,394 用聖經包圍它 574 01:22:03,972 --> 01:22:06,525 它沉寂多年 575 01:22:07,226 --> 01:22:09,611 我以為惡靈已被控制住 576 01:22:11,146 --> 01:22:14,449 我們以為幫助那些女孩 能洗清我們的罪孽 577 01:22:14,691 --> 01:22:17,994 結果只是引狼入室 578 01:22:18,362 --> 01:22:22,824 妳是我陽光,唯一的陽光 579 01:22:22,825 --> 01:22:27,170 連天空灰暗時,都讓我開心 580 01:22:28,997 --> 01:22:31,165 親愛的,妳永遠不會知道… 581 01:22:31,166 --> 01:22:32,551 珍妮絲 582 01:22:34,169 --> 01:22:37,806 請別奪走我的陽光 583 01:22:38,006 --> 01:22:40,007 她能走路了 584 01:22:40,008 --> 01:22:41,726 只是我們,珍妮絲 585 01:22:43,178 --> 01:22:45,147 該洗清妳的罪孽了,卡蘿 586 01:22:51,937 --> 01:22:53,771 -夏綠蒂修女 -妳看 587 01:22:53,772 --> 01:22:57,024 -是珍妮絲,是她弄的 -妳看她做了什麼 588 01:22:57,025 --> 01:22:58,860 -卡蘿,快報警 -好 589 01:22:58,861 --> 01:23:00,829 大家別走散 590 01:23:06,034 --> 01:23:08,712 警察要來了 我們先躲在安全的地方 591 01:23:12,916 --> 01:23:14,375 我們該怎麼辦? 592 01:23:14,376 --> 01:23:17,012 我們不能把她丟在這裡 593 01:23:28,807 --> 01:23:30,942 穆林太太? 594 01:23:32,936 --> 01:23:34,863 穆林太太 595 01:23:36,398 --> 01:23:38,366 穆林太太 596 01:23:56,293 --> 01:23:57,385 女孩們 597 01:23:57,920 --> 01:23:59,971 我們走,現在就走 598 01:24:03,509 --> 01:24:06,937 原諒我,修女,我犯罪了 599 01:24:37,376 --> 01:24:38,292 夏綠蒂 600 01:24:38,293 --> 01:24:39,761 -夏綠蒂 -我們走 601 01:24:43,465 --> 01:24:44,766 琳達 602 01:24:47,010 --> 01:24:49,438 快走,凱特,去求救 603 01:24:49,638 --> 01:24:50,689 或是… 604 01:24:51,807 --> 01:24:53,108 妳可以幫我 605 01:25:05,737 --> 01:25:07,038 那輛卡車 606 01:25:08,198 --> 01:25:10,000 快點,快點 607 01:25:12,244 --> 01:25:13,828 進來,把門關上 608 01:25:13,829 --> 01:25:16,298 快點,走啊 609 01:25:22,838 --> 01:25:24,088 -不 -為什麼? 610 01:25:24,089 --> 01:25:25,891 快走 611 01:25:28,510 --> 01:25:29,728 妳們看 612 01:25:30,345 --> 01:25:31,646 好 613 01:25:31,680 --> 01:25:33,097 -不 -快點 614 01:25:33,098 --> 01:25:34,983 -我在努力了 -它來了 615 01:25:42,733 --> 01:25:44,859 -車子沒在動 -我在努力了 616 01:25:44,860 --> 01:25:45,827 各位 617 01:25:49,698 --> 01:25:50,907 各位、各位 618 01:25:50,908 --> 01:25:52,042 等等 619 01:25:52,784 --> 01:25:54,076 那個稻草人 620 01:25:54,077 --> 01:25:56,046 什麼稻草人? 621 01:25:57,122 --> 01:25:58,423 什麼? 622 01:26:00,918 --> 01:26:02,344 -凱特 -快出去 623 01:26:22,231 --> 01:26:24,199 穀倉,去穀倉 624 01:26:29,404 --> 01:26:30,705 卡蘿 625 01:26:33,742 --> 01:26:34,876 怎麼了? 626 01:26:37,579 --> 01:26:39,089 不、不 627 01:26:39,414 --> 01:26:42,250 南希,我打不開門,鎖起來了嗎? 628 01:26:42,251 --> 01:26:44,427 妳能從外面開嗎? 629 01:26:45,295 --> 01:26:46,888 女孩們? 630 01:26:47,464 --> 01:26:48,765 南希? 631 01:28:12,090 --> 01:28:13,225 不 632 01:28:20,599 --> 01:28:23,652 不要,不要 633 01:29:42,973 --> 01:29:44,232 主啊,幫助我 634 01:29:44,349 --> 01:29:47,402 主啊,幫幫我 635 01:29:48,812 --> 01:29:51,239 卡蘿,是我,是我 636 01:29:52,316 --> 01:29:53,617 來吧 637 01:29:59,573 --> 01:30:01,291 琳達? 638 01:32:01,278 --> 01:32:02,370 不 639 01:32:05,073 --> 01:32:06,750 該死 640 01:32:18,962 --> 01:32:20,222 不 641 01:32:22,299 --> 01:32:23,725 不 642 01:33:40,794 --> 01:33:42,971 夏綠蒂修女? 643 01:34:08,906 --> 01:34:12,292 妳知道我最喜歡阿蘇哪點嗎? 644 01:34:16,872 --> 01:34:18,965 她和妳長得好像 645 01:34:30,177 --> 01:34:31,645 天啊 646 01:34:56,620 --> 01:34:58,046 琳達? 647 01:34:59,748 --> 01:35:02,217 妳在哪,琳達? 648 01:35:05,754 --> 01:35:07,222 琳達 649 01:35:18,725 --> 01:35:21,945 琳達,出來玩啊 650 01:35:47,296 --> 01:35:48,638 找到妳了 651 01:35:51,758 --> 01:35:53,977 妳發誓我找到新家時會陪我 652 01:35:54,011 --> 01:35:56,804 妳知道打破誓言會怎樣? 653 01:35:56,805 --> 01:35:58,139 會下地獄 654 01:35:58,140 --> 01:35:59,316 珍妮絲 655 01:36:06,148 --> 01:36:07,616 原諒我 656 01:36:08,442 --> 01:36:09,659 不 657 01:36:11,278 --> 01:36:12,579 放我出去 658 01:36:12,988 --> 01:36:14,331 放我出去 659 01:36:15,157 --> 01:36:16,666 放我出去 660 01:36:50,359 --> 01:36:51,701 快走 661 01:36:58,867 --> 01:37:00,127 快走 662 01:37:09,211 --> 01:37:11,012 -夏綠蒂修女 -夏綠蒂修女 663 01:38:50,437 --> 01:38:52,114 找到了嗎? 664 01:38:52,356 --> 01:38:54,148 恐怕沒有 665 01:38:54,149 --> 01:38:55,826 還是沒找到那女孩 666 01:38:56,443 --> 01:38:57,786 但以她的年紀 667 01:38:58,821 --> 01:39:00,330 她能跑多遠? 668 01:39:03,033 --> 01:39:04,835 別擔心 669 01:39:05,327 --> 01:39:07,295 我們會找到她 670 01:39:14,044 --> 01:39:15,762 這房子已被賜福 671 01:39:15,879 --> 01:39:19,474 原來的惡靈已被驅逐 672 01:39:20,342 --> 01:39:21,643 但是… 673 01:39:22,010 --> 01:39:23,145 那個洋娃娃 674 01:39:23,720 --> 01:39:26,398 它曾是惡靈的媒介 675 01:39:26,598 --> 01:39:29,192 惡靈已移往他處 676 01:39:29,393 --> 01:39:31,236 現在只是個普通娃娃 677 01:39:31,562 --> 01:39:35,490 妳們誰想要? 678 01:39:49,121 --> 01:39:50,839 (小貝) 679 01:40:01,383 --> 01:40:03,685 妳還好嗎? 680 01:40:05,554 --> 01:40:07,481 我沒事 681 01:40:09,933 --> 01:40:13,737 妳知道那不是真的珍妮絲 682 01:40:14,938 --> 01:40:17,032 那是別的東西 683 01:40:20,694 --> 01:40:22,370 我知道 684 01:40:59,441 --> 01:41:01,618 (聖華雅敬孤兒院,1908年創立) 685 01:41:01,985 --> 01:41:03,110 你們好 686 01:41:03,111 --> 01:41:06,113 歡迎,我們進去吧 687 01:41:06,114 --> 01:41:07,541 好 688 01:41:09,618 --> 01:41:13,955 她大多獨來獨往,而且很安靜 但是個可愛的女孩 689 01:41:13,956 --> 01:41:16,758 她歷經很多苦難 690 01:41:17,459 --> 01:41:20,262 我想你們會喜歡她 691 01:41:22,256 --> 01:41:25,767 嗨,有人來這裡看妳,親愛的 692 01:41:29,096 --> 01:41:32,566 我想把妳介紹給席金斯夫婦 693 01:41:34,434 --> 01:41:36,820 妳一定是… 694 01:41:36,979 --> 01:41:38,020 安娜貝爾 695 01:41:38,021 --> 01:41:39,355 安娜貝爾? 696 01:41:39,356 --> 01:41:41,825 好美的名字 697 01:41:42,609 --> 01:41:44,828 我們帶了禮物給妳 698 01:41:47,823 --> 01:41:50,125 希望妳喜歡洋娃娃 699 01:42:18,562 --> 01:42:23,867 (12年後) 700 01:42:37,039 --> 01:42:38,748 -你聽到了嗎? -有 701 01:42:38,749 --> 01:42:40,166 那是什麼? 702 01:42:40,167 --> 01:42:42,418 -妳待在這裡 -不,等等 703 01:42:42,419 --> 01:42:44,003 沒事的,親愛的 704 01:42:44,004 --> 01:42:46,723 我去看一眼,打電話報警 705 01:43:00,896 --> 01:43:01,896 安娜貝爾 706 01:43:01,897 --> 01:43:03,323 嗨,媽媽 707 01:43:26,088 --> 01:43:27,389 約翰? 708 01:43:38,433 --> 01:43:43,238 某天夜晚,親愛的,當我躺下睡覺 709 01:43:43,272 --> 01:43:48,109 我夢見把妳抱在懷裡 710 01:43:48,110 --> 01:43:53,123 當我醒來,我發現我錯了 711 01:43:53,157 --> 01:43:57,785 於是抱頭痛哭 712 01:43:57,786 --> 01:44:02,790 妳是我陽光,唯一的陽光 713 01:44:02,791 --> 01:44:07,753 連天空灰暗時,都讓我開心 714 01:44:07,754 --> 01:44:12,675 親愛的,妳永遠不知道我多麼愛妳 715 01:44:12,676 --> 01:44:17,439 請別奪走我的陽光 716 01:44:37,159 --> 01:44:41,996 我會永遠愛妳,讓妳快樂 717 01:44:41,997 --> 01:44:46,876 只要妳的承諾不變 718 01:44:46,877 --> 01:44:51,964 但如果離開我愛上別人 719 01:44:51,965 --> 01:44:56,636 有天妳會非常後悔 720 01:44:56,637 --> 01:45:01,641 妳是我陽光,唯一的陽光 721 01:45:01,642 --> 01:45:06,395 連天空灰暗時,都讓我開心 722 01:45:06,396 --> 01:45:11,567 親愛的,妳永遠不知道我多麼愛妳 723 01:45:11,568 --> 01:45:16,498 請別奪走我的陽光 724 01:45:21,537 --> 01:45:27,217 安娜貝爾 造孽 725 01:48:54,458 --> 01:48:59,763 安娜貝爾 造孽 726 01:49:10,140 --> 01:49:13,360 (1952年,羅馬尼亞聖卡塔修道院)