1 00:02:38,339 --> 00:02:40,362 BUL BENİ 2 00:03:19,089 --> 00:03:20,513 YAKLAŞ 3 00:04:12,049 --> 00:04:13,537 BULDUM SENİ 4 00:04:17,719 --> 00:04:19,273 Benden saklanabileceğini mi sandın? 5 00:04:19,353 --> 00:04:22,413 Ne yazdığını gördün mü? "Buldum seni!" yazıyordu. Ve bunun anlamı da seni gıdıklarsam... 6 00:04:22,493 --> 00:04:25,728 Samuel. Bee. Bu kadar yeter. 7 00:04:29,962 --> 00:04:32,885 - Ateşin çıksın istemezsin. - Çıkmaz. 8 00:04:32,965 --> 00:04:36,556 Emin misin? Güzel, çünkü sıra bende! 9 00:04:36,636 --> 00:04:40,717 - Baba, yardım et! - Yardıma mı ihtiyacın var? Gıdıklanmana yardım ederim. 10 00:04:41,973 --> 00:04:45,387 Bu ayakların altı da gıdıklanmaya hassas olabilir. 11 00:04:57,856 --> 00:04:59,902 Yatma vakti, Bee. 12 00:05:03,053 --> 00:05:04,906 Teşekkür ederim. 13 00:05:11,935 --> 00:05:15,114 - Seni seviyorum, anne. - Ben seni daha çok seviyorum. 14 00:05:20,111 --> 00:05:21,689 Anne? 15 00:05:27,785 --> 00:05:30,831 - Sadece kısa bir süreliğine ama. - Teşekkür ederim. 16 00:06:00,281 --> 00:06:03,772 Anne? Eve gittiğimizde oyuncak bebeklerle oynayabilir miyiz? 17 00:06:03,852 --> 00:06:09,577 Eğer çamaşırları yıkamama yardım edersen öğleden sonra bebeklerinle oynayabiliriz. 18 00:06:09,657 --> 00:06:10,998 - Sam! - Yaşasın! 19 00:06:11,078 --> 00:06:12,603 Sam! 20 00:06:13,493 --> 00:06:15,749 - Günaydın, Sam. Günaydın, Esther. - Günaydın. 21 00:06:15,829 --> 00:06:17,850 Merhaba, küçük arı. 22 00:06:18,130 --> 00:06:23,130 Sam, benim siparişi hallettin mi? Bütün gün müşteriler gelip senin bebekleri soruyor. 23 00:06:25,722 --> 00:06:29,229 Yarın oğlunu gönder, gelsin alsın, Vic. Bebekler hazır. 24 00:06:29,309 --> 00:06:32,565 Şükürler olsun! Görünüşe bakılırsa dualar karşılıksız kalmıyormuş, değil mi? 25 00:06:32,645 --> 00:06:35,200 - Kalmazlar. - Pekâlâ, çok teşekkürler. 26 00:06:35,280 --> 00:06:38,361 - İyi Pazarlar. - Size de iyi günler. 27 00:06:40,553 --> 00:06:42,136 Atlayın bakalım. 28 00:06:44,987 --> 00:06:47,888 - Lanet olsun! - Laflarına dikkat et. 29 00:06:52,663 --> 00:06:55,954 Bir araba geliyor. El kaldırayım da belki yardım ederler? 30 00:06:56,034 --> 00:06:58,245 Hayır, hayır. Ben hallediyorum. 31 00:07:06,142 --> 00:07:07,924 Ben alırım! 32 00:07:12,628 --> 00:07:15,161 Hayır! 33 00:07:25,262 --> 00:07:29,454 Çeviri: Mert Yıldız Keyifli Seyirler. 34 00:07:38,763 --> 00:07:44,262 12 YIL SONRA 35 00:07:59,342 --> 00:08:02,016 M-a-v-i. 36 00:08:02,096 --> 00:08:04,343 Pekâlâ, bir sayı söyle. 37 00:08:05,432 --> 00:08:06,978 Linda? 38 00:08:10,003 --> 00:08:11,524 Dört. 39 00:08:11,604 --> 00:08:13,115 Tamam. 40 00:08:13,872 --> 00:08:16,319 "Yakında yeni arkadaşlar edineceksin." 41 00:08:17,474 --> 00:08:19,145 Şimdi sen de bana yap. 42 00:08:22,081 --> 00:08:23,893 Sorun ne? 43 00:08:25,017 --> 00:08:29,575 Keşke yeni bir yetimhaneye gitmek yerine yeni bir eve gitseydik. 44 00:08:30,290 --> 00:08:32,301 Şeker Sue da keşke diyor. 45 00:08:36,127 --> 00:08:38,148 Evimizin olması güzel olurdu. 46 00:08:38,528 --> 00:08:43,182 Evet ama sen de olursan. Sensiz hiçbir yere gitmek istemiyorum. 47 00:08:45,535 --> 00:08:50,351 O zaman yemin edelim. İkimizden birini isteyen olursa, ikimizi de alacaklar. 48 00:08:50,908 --> 00:08:55,333 - Tamam. Yemin ederim. - Güzel. 49 00:08:55,413 --> 00:08:56,674 Ben de yemin ederim. 50 00:08:57,714 --> 00:09:02,230 - Şeker Sue'nin en çok neyini seviyorum, biliyor musun? - Neyini? 51 00:09:03,819 --> 00:09:05,666 Sana benziyor. 52 00:09:08,559 --> 00:09:11,114 Daha ne kadar var, Peder? 53 00:09:11,194 --> 00:09:14,806 Yüce Tanrım, sen çocuklardan da beter çıktın be, Rahibe. 54 00:09:16,433 --> 00:09:20,090 - Mullinslerin bizi kabul etmesi, Tanrı'nın bir hediyesiydi. - Evet. 55 00:09:20,170 --> 00:09:23,425 Nasıl bir insan hediye alırken heyecanlanmaz ki? 56 00:09:23,905 --> 00:09:28,665 Baştan uyarayım, Bayan Mullins'i başlarda etrafta pek görmezseniz endişelenmeyin. 57 00:09:28,745 --> 00:09:32,548 Bir durumu var, bildiğiniz üzere. 58 00:09:32,628 --> 00:09:35,302 Yıllar önce bir kaza geçirdi. 59 00:09:35,682 --> 00:09:38,764 Siz kızlar, elinizden geldiğince ona yardımcı olun. 60 00:10:14,054 --> 00:10:15,932 Çok büyük. 61 00:10:49,820 --> 00:10:52,842 Janice... Yardıma ihtiyacın var mı? 62 00:10:52,922 --> 00:10:55,769 Yok, sağ ol. Ben hallederim. 63 00:11:00,996 --> 00:11:02,586 Rahibe. 64 00:11:03,666 --> 00:11:06,989 Çocuk felci salgınına yakalanan talihsizlerinden biri o... 65 00:11:07,069 --> 00:11:09,892 ...ama gün geçtikçe güçleniyor. 66 00:11:09,972 --> 00:11:12,851 Size yük olmayacaktır. Söz veriyorum. 67 00:11:13,975 --> 00:11:17,667 Bayan Mullins, siz kızlara etrafı gösterin. 68 00:11:17,947 --> 00:11:20,192 Bu sürede ben de onların eşyalarını indireyim. 69 00:11:20,982 --> 00:11:25,183 - İçerisi ile başlayalım. - Teşekkürler, Peder. 70 00:11:34,427 --> 00:11:39,153 - Burası bir şato kadar büyük. - Yani bu da bizi prenses yapıyor. 71 00:11:39,233 --> 00:11:43,301 Eğer yeni yetimhanemiz buraysa beni iyi ki evlat edinen olmamış. 72 00:11:46,205 --> 00:11:51,822 - Televizyon var. - Televizyon bozuk. Radyo çalışıyor ama. 73 00:11:57,183 --> 00:11:59,671 Ev bitmiyor yahu. 74 00:11:59,751 --> 00:12:02,542 Aynen öyle. Yolumuzu bulmak için haritaya ihtiyacımız olacak. 75 00:12:02,622 --> 00:12:04,901 Kızlar, bu taraftan. 76 00:12:06,357 --> 00:12:10,832 Gördüğünüz üzere yemek odası hepimize yetecek şekilde. 77 00:12:14,364 --> 00:12:17,178 - Şuraya bakın. - Gruptan ayrılmayın. 78 00:12:24,174 --> 00:12:26,294 Bayan Mullins ve ben burada kalıyoruz. 79 00:12:27,144 --> 00:12:32,970 Aşağı katı istediğiniz gibi kullanabilirsiniz. Odalarınız yukarıda. 80 00:12:33,350 --> 00:12:38,175 Bay Mullins, Janice ile benim aşağıda kalmamız mümkün mü acaba? 81 00:12:38,755 --> 00:12:42,034 - Benim de. - Beni merak etme. 82 00:12:56,440 --> 00:12:59,060 Bunu yıllar önce karım için yapmıştım. 83 00:12:59,140 --> 00:13:01,296 Neredeyse hiç kullanılmadı. 84 00:13:01,376 --> 00:13:03,302 Ama tıkır tıkır çalışıyor. 85 00:13:03,512 --> 00:13:05,357 Denesene, Jan. 86 00:13:07,080 --> 00:13:08,911 Sen denemezsen ben denerim. 87 00:13:14,421 --> 00:13:17,445 Yukarı itersen yukarı gider, aşağı çekersen aşağı gider. 88 00:13:17,525 --> 00:13:19,604 Ama emniyet kemerini... 89 00:13:20,908 --> 00:13:23,229 ...böyle takmazsan... 90 00:13:24,398 --> 00:13:26,376 ...çalışmaz. 91 00:13:27,868 --> 00:13:29,366 Çok basit. 92 00:13:40,613 --> 00:13:42,425 Teşekkür ederim. 93 00:14:40,002 --> 00:14:41,681 Bir sonraki oda benim! 94 00:14:56,050 --> 00:15:00,164 - Vay be, güzelmiş. - Sanırım burası bizim odamız. 95 00:15:01,756 --> 00:15:06,914 Bu tarafı alalım. Bu taraf Kate ve Tierney'in olsun. 96 00:15:06,994 --> 00:15:09,206 Linda ve ben ne olacağız? 97 00:15:09,529 --> 00:15:13,187 Sakin ol, Janice. Burası büyük bir ev. Başka odalar da var. 98 00:15:13,267 --> 00:15:15,256 Linda ve ben neden şuradaki yatakları alamıyoruz? 99 00:15:15,336 --> 00:15:19,216 Tamam ama o zaman Kate ve Tierney nerede uyuyacak? 100 00:15:27,482 --> 00:15:29,357 Gıcır gıcır. 101 00:15:57,509 --> 00:15:59,030 Kilitli... 102 00:15:59,110 --> 00:16:01,322 ...ve kilitli kalacak. 103 00:16:10,286 --> 00:16:13,367 Jan, buraya gel. 104 00:16:43,384 --> 00:16:45,597 Ranza arkadaşı olmak ister misin? 105 00:18:02,811 --> 00:18:05,281 - Rahibe Charlotte, acaba... - Tanrım... 106 00:18:05,361 --> 00:18:09,853 ...lütfen Nancy'e, insanlara kalp krizi geçirtecek şeyler yapmamayı öğret. 107 00:18:09,933 --> 00:18:11,187 Kusura bakma. 108 00:18:11,267 --> 00:18:13,852 - Ne söylemek istiyorsun? - Keşfe çıkabilir miyiz? 109 00:18:13,932 --> 00:18:15,857 Peder Massey'e eşyalarınızı taşımasında yardım edin, sonra... 110 00:18:15,937 --> 00:18:18,394 - Bay Mullins yardım ediyor zaten. - Ama bu sizin... 111 00:18:18,474 --> 00:18:21,954 Peder Massey nasıldır biliyorsun. İşine karışmamızı istemez. 112 00:18:23,579 --> 00:18:25,867 - Tamam be. - "Tamam" dedi! 113 00:18:25,947 --> 00:18:28,192 Ama birbirinize sahip olun! 114 00:18:32,554 --> 00:18:36,800 - Geliyor musun, Jan? - Birazdan gelirim belki. 115 00:18:38,193 --> 00:18:39,704 O zaman... 116 00:18:40,360 --> 00:18:42,383 ...belki ben de kalırım. 117 00:18:42,463 --> 00:18:44,741 Bana acıdığın için mi? 118 00:18:45,466 --> 00:18:49,924 - Şey... - Bana öyle davranmayacağına söz vermiştin. 119 00:18:50,004 --> 00:18:54,015 Tamam. Görüşürüz! 120 00:20:33,633 --> 00:20:37,692 Yüce Tanrım, bizi bir araya getirdiğin için sana şükürler olsun. 121 00:20:38,772 --> 00:20:41,194 Bu yemeği bizim için... 122 00:20:41,774 --> 00:20:44,053 ...bizi de sana hizmet etmemiz için kutsa. 123 00:20:44,979 --> 00:20:47,634 Kalbimizi minnetinle doldur... 124 00:20:48,514 --> 00:20:52,328 ...ve her gün sana hamt etmemizi sağla. 125 00:20:54,153 --> 00:20:56,809 Yüce İsa, Efendimiz Âmin. 126 00:20:56,889 --> 00:20:58,702 Âmin. 127 00:21:09,569 --> 00:21:11,580 Müsaadenizle. 128 00:21:46,570 --> 00:21:48,081 Carol. 129 00:21:54,043 --> 00:21:56,255 Başkalarının işine burnunu sokma. 130 00:22:08,222 --> 00:22:10,564 Ve eğer uyanmadan ölürsem... 131 00:22:10,644 --> 00:22:13,247 ...Tanrı'ya, ruhumu alması için dua ederim. 132 00:22:13,327 --> 00:22:16,952 Lütfen, Tanrım. Linda ile benim, bizi bir arada tutacak bir ev bulmamıza yardım et. 133 00:22:17,032 --> 00:22:20,821 - Böylece sonunda gerçek kardeş olabiliriz. - Güzel, sevgi dolu ebeveynlerle. 134 00:22:20,901 --> 00:22:23,423 Ödevden en az bizim kadar nefret eden ebeveynlerle. 135 00:22:23,503 --> 00:22:26,969 Ama ödev sevseler de olur, sorun değil. 136 00:22:28,108 --> 00:22:29,620 Âmin. 137 00:23:17,843 --> 00:23:20,701 BENİ BUL 138 00:23:57,534 --> 00:23:59,107 İÇERİ GEL 139 00:24:08,302 --> 00:24:09,603 Nancy? 140 00:24:10,804 --> 00:24:12,382 Carol? 141 00:24:13,105 --> 00:24:14,985 İçeride misiniz? 142 00:24:19,178 --> 00:24:23,628 Beni affet, Tanrım çünkü günah işlemek üzereyim. 143 00:31:04,726 --> 00:31:07,748 Duyduğuma göre Bay Mullins, karısını burada tutuyormuş. 144 00:31:08,458 --> 00:31:12,129 - Gerçekten maske mi takıyor? - Evet, oyuncak bebeğe benziyordu. 145 00:31:13,501 --> 00:31:16,690 Bayan Mullins, aşağıda mısınız? 146 00:31:16,770 --> 00:31:18,581 Kes şunu. 147 00:31:18,940 --> 00:31:20,961 Bay Mullins iyi birine benziyor bence. 148 00:31:21,041 --> 00:31:23,931 Sen gidip Janice'i bul, neler karıştırıyor öğren. 149 00:31:24,011 --> 00:31:26,901 Neden? Siz, erkekler hakkında konuşabilesiniz diye mi? 150 00:31:26,981 --> 00:31:29,759 Sen de mi erkekler hakkında konuşmak istiyorsun? 151 00:31:29,850 --> 00:31:32,539 İğrenç be. Hayır tabii ki. 152 00:31:32,619 --> 00:31:36,620 - Oyun oynamak istiyorum. - Tamam, saklambaç oynayalım. 153 00:31:36,700 --> 00:31:40,682 - Sen git saklan, biz de seni arayalım. - Olur. 154 00:31:45,864 --> 00:31:50,712 - Gerçekten onu arayacak mıyız? - Belki. 155 00:31:56,641 --> 00:32:00,264 - Çok yaşa. - Sağ ol. 156 00:32:00,344 --> 00:32:01,763 Ne yapıyorsun? 157 00:32:01,843 --> 00:32:07,337 Bay Mullins'e bu odayı yeni sınıfımız olarak kullanabilir miyiz diye sordum... 158 00:32:07,417 --> 00:32:09,230 ...ve kabul etti. Yardım etmek ister misin? 159 00:32:11,422 --> 00:32:13,234 Sorun ne? 160 00:32:14,423 --> 00:32:16,257 İtiraf etmem gereken bir günahım var. 161 00:32:18,428 --> 00:32:21,518 Beni affedin, Rahibe Charlotte çünkü günah işledim. 162 00:32:21,998 --> 00:32:25,055 - Son... - İki hafta. 163 00:32:25,935 --> 00:32:28,581 ...günah çıkarmamın üstünden iki hafta geçti. 164 00:32:30,639 --> 00:32:33,096 Yukarıda, girmememiz gereken bir oda var. 165 00:32:33,176 --> 00:32:35,256 Ama sen yine de girdin. 166 00:32:35,945 --> 00:32:40,793 - Nereden biliyorsunuz? - Girmemiş olsan niye söyleyesin ki? 167 00:32:42,317 --> 00:32:44,973 Kapı açıktı zaten. 168 00:32:45,853 --> 00:32:49,743 Nasıl açık kaldı bilmiyorum çünkü Bay Mullins o kapıyı hep kilitli tutar. 169 00:32:49,823 --> 00:32:54,582 - İçeri girdiğimde, küçük bir oyuncak bebek vardı ve çok garipti. - Janice. 170 00:32:54,662 --> 00:32:58,476 - Garip şeyler olmaya başladı. - Janice, ağızdan çıkanları duyuyor musun? 171 00:33:00,033 --> 00:33:02,090 Ben hep ne derim? 172 00:33:03,320 --> 00:33:06,335 Günah günahtır, şartlar ne olursa olsun. 173 00:33:07,809 --> 00:33:12,055 Daha da önemlisi, Mullins ailesine kesinlikle itaatsizlik edemezsin. 174 00:33:13,680 --> 00:33:16,504 Buraya daha yeni geldik ve onlarla kalmamıza izin vererek... 175 00:33:16,584 --> 00:33:18,829 ...çok cömert bir davranışta bulunuyorlar. 176 00:33:20,453 --> 00:33:25,235 Buradan gitmemizi istedikleri an hepimiz dört bir yana savruluruz. 177 00:33:25,625 --> 00:33:29,014 Bu yüzden, bir dahaki sefere bir kural ihlal etmeyi düşündüğünde... 178 00:33:29,094 --> 00:33:33,347 ...önce bunun, diğer kızları nasıl etkileyeceğini de düşün. 179 00:33:35,699 --> 00:33:38,857 - Beni anlıyor musun? - Evet. Özür dilerim, Rahibe. Aklım başımda değildi. 180 00:33:38,937 --> 00:33:40,782 Önemli değil, canım. 181 00:33:42,874 --> 00:33:47,874 Kefaretin olarak, bir dua edeceksin ve bu kutuların üçünü boşaltacaksın. 182 00:33:54,318 --> 00:33:56,129 Ne yapıyorsunuz? 183 00:33:56,819 --> 00:33:58,766 Kutuları boşaltıyoruz. 184 00:34:47,534 --> 00:34:49,546 Burası çok ürkütücü. 185 00:35:03,148 --> 00:35:04,428 O da neydi? 186 00:35:10,156 --> 00:35:12,001 O da neydi? 187 00:35:17,963 --> 00:35:20,242 Bu ne cüret! 188 00:35:23,868 --> 00:35:25,914 Bay Korkuluk! 189 00:36:38,872 --> 00:36:40,527 Bulduk seni. 190 00:36:40,807 --> 00:36:43,020 Saklanmada pek iyi değilsin. 191 00:36:48,448 --> 00:36:51,471 Yıllarca ihmal edince dengesi gitmiş tabii. 192 00:36:52,051 --> 00:36:56,570 - İşte oldu. Cereyanı azaltır bu. - Teşekkürler. 193 00:37:04,997 --> 00:37:09,124 Romanya'daki bir kadınlar manastırında çekilmişti o. 194 00:37:09,204 --> 00:37:14,097 Dış dünyayla çok az bağlantıları var ama bu üçüyle çok yakınlaşmıştım. 195 00:37:14,177 --> 00:37:16,915 Bu Rahibe Maria, bu Rahibe Anna... 196 00:37:17,275 --> 00:37:19,488 ...bu da Rahibe Lucia. 197 00:37:20,912 --> 00:37:22,758 Bu kim? 198 00:37:25,401 --> 00:37:27,748 Bilmiyorum. Onunla tanışmamıştım. 199 00:37:31,354 --> 00:37:35,001 - İhtiyacınız olan başka bir şey var mı? - Hayır, teşekkürler. 200 00:37:38,896 --> 00:37:40,707 İyi geceler. 201 00:37:42,734 --> 00:37:44,577 İyi geceler. 202 00:37:47,736 --> 00:37:51,027 - Hoşuma gitti bu. - Hangisiyle evlenmek isterdin? 203 00:37:51,707 --> 00:37:55,954 Bilmem. Herhalde öğrenmek için hepsiyle çıkardım. 204 00:37:56,505 --> 00:37:58,421 Kaşları çok güzel ya. 205 00:37:58,501 --> 00:38:01,160 - Bence gözleri çok güzel. - Çok yakışıklı. 206 00:38:25,872 --> 00:38:29,329 Bayan Mullins, gücünü geceleri toplar. 207 00:38:29,409 --> 00:38:31,831 Bu yüzden bütün gün yataktadır ama gece olunca... 208 00:38:31,911 --> 00:38:35,185 ...istediği yere gidebilir. Gitmesi gerekir... 209 00:38:35,265 --> 00:38:37,771 ...beslenmek için. 210 00:38:37,851 --> 00:38:40,407 Ve gözlerinin içine bakarsan ölürsün. 211 00:38:40,487 --> 00:38:44,710 Ve ona bakmanı sağlamak için de durmadan ismini söyler... 212 00:38:44,790 --> 00:38:47,236 ...sen pes edene kadar. 213 00:38:47,694 --> 00:38:49,249 Bekle. 214 00:38:49,529 --> 00:38:52,575 Nancy. Nancy. 215 00:38:52,655 --> 00:38:54,887 - Nancy! - Hayır, Bayan Mullins, hayır! 216 00:38:54,967 --> 00:38:56,324 Nancy. 217 00:39:13,550 --> 00:39:17,543 Olamaz. Beslenmeye hazır. 218 00:39:17,823 --> 00:39:21,452 Carol! Carol! Carol! 219 00:39:21,532 --> 00:39:24,248 - Kes şunu. Uyuyor olmamız gerek. - Sen de yapıyordun ama. 220 00:39:24,328 --> 00:39:25,840 Ben mi? 221 00:39:34,037 --> 00:39:36,682 Pekâlâ, ona neden cevap vermiyor? 222 00:40:07,469 --> 00:40:09,703 - Nancy... - Bakma ona. 223 00:40:09,783 --> 00:40:14,485 Hayır! Hayır, lütfen, lütfen, lütfen! Lütfen! Hayır, lütfen. 224 00:40:14,565 --> 00:40:16,237 Lütfen. 225 00:40:27,153 --> 00:40:28,966 Gitti. 226 00:40:29,855 --> 00:40:32,700 Gitti. Gitti. 227 00:40:35,059 --> 00:40:37,645 - Neler oluyor? - Neler oluyor yahu? 228 00:40:37,725 --> 00:40:40,098 Bayan Rahibe Charlotte... Bayan Mullins... buradaydı. 229 00:40:40,178 --> 00:40:42,909 Bu odadaydı. Hemen şurada duruyordu. 230 00:40:42,989 --> 00:40:44,756 Kim? 231 00:40:44,836 --> 00:40:48,526 Görünüşe göre, karınız. Az önce burada olduğunu söylediler. 232 00:40:48,606 --> 00:40:53,288 Bu imkânsız. Karım, yıllardır yürüyemiyor. 233 00:41:16,465 --> 00:41:19,127 Kızlar. Kızlar! 234 00:41:19,970 --> 00:41:22,615 Dersimizin başına dönelim, tamam mı? 235 00:41:35,884 --> 00:41:37,697 Sen iyi misin, Nance? 236 00:41:48,663 --> 00:41:51,171 Dün gece odanızda gerçekten Bayan Mullins'i gördünüz mü? 237 00:41:51,251 --> 00:41:55,189 - Evet. Yemin ederiz. Çarşafın altındaydık... - Nancy, sus. 238 00:41:55,269 --> 00:41:58,517 Dün gece kendi kendimizi korkuttuk. Sen de biliyorsun bunu. 239 00:42:14,621 --> 00:42:16,709 Bayan Mullins? 240 00:42:16,789 --> 00:42:21,336 Rahibe Charlotte, size zahmet bir bardak su verebilir misiniz? 241 00:42:21,796 --> 00:42:23,606 Elbette. 242 00:42:54,626 --> 00:42:58,228 Hepiniz burada dilediğiniz kadar kalabilirsiniz. 243 00:42:58,928 --> 00:43:01,351 Burada tekrardan yaşamın sesini duymak çok güzel. 244 00:43:02,201 --> 00:43:06,486 O kadar uzun süre kendimizi buraya hapsetmiştik ki, o sesi unutmuştuk. 245 00:43:08,738 --> 00:43:10,690 Çok güzel bir fotoğraf. 246 00:43:10,770 --> 00:43:15,766 Çok erken bir yaşta bizden alındı, ne yazık ki. 247 00:43:17,579 --> 00:43:21,993 - Bir saniye arkanızı dönebilir misiniz, Rahibe? - Elbette. 248 00:43:23,719 --> 00:43:26,465 Kızınız için çok üzgünüm. 249 00:43:29,025 --> 00:43:33,138 Ama, kızınızın Cennette sizi beklediğini bilmek bizi rahatlatıyor. 250 00:43:33,728 --> 00:43:35,591 Keşke bu doğru olsaydı. 251 00:45:28,303 --> 00:45:30,180 Aman Tanrım. 252 00:45:31,705 --> 00:45:33,895 Burada olmamalısın. 253 00:45:33,975 --> 00:45:35,854 Sen de olmamalısın. 254 00:45:46,886 --> 00:45:49,143 Bu oda kimin ki? 255 00:45:49,223 --> 00:45:52,836 Mullinslerin bir kızı varmış. Onun odasıymış. 256 00:45:54,994 --> 00:45:59,125 - Varmış? - Ölmüş sanırım. 257 00:46:01,733 --> 00:46:04,280 Ve sanırım bu müziği çalan da oydu. 258 00:46:09,741 --> 00:46:13,499 - Beni korkutmaya çalışma ya. - Korkutmaya çalışmıyorum ki. Gerçek bu. 259 00:46:13,579 --> 00:46:15,567 O zaman burada ne işimiz var? 260 00:46:15,647 --> 00:46:19,194 - Gitmemiz gerek. - Hayır, hayır. 261 00:46:31,230 --> 00:46:32,873 Linda... 262 00:46:33,129 --> 00:46:34,975 ...ne oldu? 263 00:46:36,100 --> 00:46:38,144 Burada olmamalıyız. 264 00:46:39,904 --> 00:46:41,481 Tamam. 265 00:46:42,472 --> 00:46:46,086 - Birazdan gideceğim. - Ben gidiyorum. 266 00:47:54,839 --> 00:47:56,851 Kim yapıyor bunu? 267 00:48:47,522 --> 00:48:49,229 Merhaba. 268 00:49:02,870 --> 00:49:05,650 Sen, Mullinslerin kızısın, değil mi? 269 00:49:08,726 --> 00:49:10,547 Ne oldu sana? 270 00:49:11,177 --> 00:49:12,991 Bana yardım edecek misin? 271 00:49:16,016 --> 00:49:17,962 Neye ihtiyacın var? 272 00:49:21,187 --> 00:49:23,346 Ruhuna! 273 00:49:44,408 --> 00:49:48,557 Charlotte! Rahibe Charlotte! 274 00:50:59,646 --> 00:51:01,224 Hayır! 275 00:53:03,064 --> 00:53:05,141 Nasıl hissediyorsun? 276 00:53:05,899 --> 00:53:07,710 Onu biraz rahat bırakın. 277 00:53:11,871 --> 00:53:13,393 Kızlar... 278 00:53:14,373 --> 00:53:18,501 ...Janice kendini iyi hissetmiyor, o yüzden ona destek olmak için elimizden geleni yapmalıyız. 279 00:53:19,678 --> 00:53:22,167 Bence, ihtiyacı olan tek şey zaman. 280 00:53:22,647 --> 00:53:25,748 Tekrar yürüyebilecek ama, değil mi? 281 00:53:26,651 --> 00:53:28,597 Göreceğiz. 282 00:53:30,221 --> 00:53:33,840 Uyuman gerek. Uyuyarak iyileşirsin. 283 00:53:34,576 --> 00:53:37,184 Burada kalamam, Rahibe Charlotte. 284 00:53:37,895 --> 00:53:41,032 Burada kalamayız. Gitmemiz gerek. 285 00:53:41,432 --> 00:53:44,705 Gitmemiz mi? Nereye? 286 00:53:47,304 --> 00:53:49,984 Gidecek başka yerimiz yok. 287 00:53:50,708 --> 00:53:53,552 Merdivenlerden düşmedim ben. 288 00:53:54,377 --> 00:53:56,189 Bir şey attı beni. 289 00:53:56,913 --> 00:53:58,724 Nasıl yani? 290 00:54:01,217 --> 00:54:03,305 Hep dersiniz ya... 291 00:54:03,385 --> 00:54:08,377 ...Tanrı'yı göremesek bile, varlığını hissederiz diye. 292 00:54:09,057 --> 00:54:10,609 İşte... 293 00:54:10,964 --> 00:54:14,470 ...bu evde ben başka bir tür varlık hissediyorum. 294 00:54:15,030 --> 00:54:16,875 Ne tür? 295 00:54:20,802 --> 00:54:22,528 Şeytani bir varlık. 296 00:54:22,938 --> 00:54:26,194 Benim peşimde. Ruhumun peşinde. 297 00:54:26,274 --> 00:54:29,931 - Ruhunun mu? - Çünkü en zayıfı benim. 298 00:54:30,011 --> 00:54:33,451 Hayır, tatlım. Dinle beni. 299 00:54:33,531 --> 00:54:38,621 Şeytan, inancı zayıf olanları avlar, eti veya kemiği zayıf olanları değil. 300 00:54:38,701 --> 00:54:42,332 Sen de en az bizim kadar güçlüsün, Janice. 301 00:54:43,923 --> 00:54:45,669 Daha güçlüsün. 302 00:55:02,107 --> 00:55:04,121 Sessizsin, Samuel. 303 00:55:05,611 --> 00:55:10,727 Sanırım kızları buraya getirmek bir hataydı. 304 00:55:11,716 --> 00:55:13,027 Neden? 305 00:55:15,619 --> 00:55:17,475 Kız... 306 00:55:17,755 --> 00:55:19,567 ...düşen kız... 307 00:55:20,741 --> 00:55:22,628 ...belki de düşmemiştir. 308 00:55:23,327 --> 00:55:24,872 Belki de... 309 00:55:25,530 --> 00:55:27,374 Bir kazaydı. 310 00:55:28,331 --> 00:55:30,221 O kadar. 311 00:55:30,301 --> 00:55:32,178 Kazalar olur. 312 00:55:36,639 --> 00:55:39,686 12 yıldır sessizdi. 313 00:55:41,611 --> 00:55:46,611 Kızları korkutup kaçırmaktansa onların varlığını kucaklamalısın. 314 00:55:52,720 --> 00:55:54,401 Yakında daha iyi olacaksın. 315 00:55:54,791 --> 00:55:56,603 Hiç sanmıyorum. 316 00:55:58,759 --> 00:56:00,329 Bu sefer olmaz. 317 00:56:00,929 --> 00:56:02,808 Ama mecbursun. 318 00:56:04,132 --> 00:56:06,611 Çok yakında yeni bir ev bulacağız. 319 00:56:07,669 --> 00:56:11,496 Kimse beni istemez ki artık. Yük olurum sadece. 320 00:56:13,208 --> 00:56:15,887 Ama birlikte kalacağımıza söz verdin. 321 00:56:16,378 --> 00:56:17,988 Bozuyorum sözümü. 322 00:56:21,815 --> 00:56:23,621 Belki evlat edinmezler beni. 323 00:56:28,555 --> 00:56:31,780 Edecekler. Ve neden, biliyor musun? 324 00:56:32,660 --> 00:56:34,730 Çünkü sen özelsin. 325 00:56:36,195 --> 00:56:41,195 Seni çok güzel bir aile evlat edinecek ve seni çok şımartacaklar. 326 00:56:44,337 --> 00:56:48,426 O kadar çok bebeğin olacak ki hepsine isim veremeyeceksin bile. 327 00:56:48,506 --> 00:56:50,130 Veririm ya. 328 00:56:50,210 --> 00:56:54,258 Janice bir, Janice iki, Janice üç. 329 00:56:55,814 --> 00:56:59,228 Linda? Yatma vakti. 330 00:57:01,320 --> 00:57:03,475 Keşke yukarıda olsaydın. 331 00:57:04,822 --> 00:57:06,800 Yalnız uyumak istemiyorum. 332 00:57:08,927 --> 00:57:10,705 Al. 333 00:57:11,229 --> 00:57:13,183 Becca'yı al. 334 00:57:13,263 --> 00:57:17,479 Böylece hep seninle olurum. 335 00:57:20,838 --> 00:57:23,284 O zaman sen de Şeker Sue'yi al. 336 00:57:25,909 --> 00:57:27,720 Teşekkür ederim. 337 00:57:31,014 --> 00:57:34,036 Hatırlıyor musun, bütün bunlar olmadan önce... 338 00:57:34,116 --> 00:57:38,287 ...geceleri yetimhanede gizlice dolaşırdık. 339 00:57:38,367 --> 00:57:41,109 Ve kilerdeki bütün çikolataları yerdik. 340 00:57:41,189 --> 00:57:44,670 Peder Massey, yetimhanede fare olduğuna inanmıştı. 341 00:57:45,927 --> 00:57:50,685 "Tanım. Lütfen ruhumu günahlardan... 342 00:57:50,765 --> 00:57:55,882 - ...ve evimizi de bu farelerden arındır!" - "Farelerden arındır!" 343 00:58:02,176 --> 00:58:04,386 Ne olursa olsun... 344 00:58:05,812 --> 00:58:09,260 ...birlikte yaptığımız o şeyleri hiçbir şey silemez. 345 00:58:12,286 --> 00:58:16,400 - İyi geceler, Linda. - İyi geceler, Janice. 346 01:03:15,600 --> 01:03:18,359 Biraz güneş ışığı sana iyi gelir. 347 01:03:18,439 --> 01:03:21,520 Güneş ışığı benim derdime çare olmaz bence. 348 01:03:22,711 --> 01:03:25,190 Umudunu kaybetmemelisin. 349 01:03:26,413 --> 01:03:31,852 Umut da kendi çapında bir evdir. Eve girersen, seni korur ve kollar. 350 01:03:33,955 --> 01:03:36,367 İncil'in hangi faslından bu? 351 01:03:38,357 --> 01:03:40,369 Charlotte faslı. 352 01:03:40,996 --> 01:03:43,640 Ama öyle olması, yanlış olduğu anlamına gelmiyor. 353 01:03:44,998 --> 01:03:46,820 İyi misin? 354 01:03:48,300 --> 01:03:52,448 - Gün ışığı cidden iyi geldi ya. - Söylemiştim. 355 01:04:29,841 --> 01:04:31,752 Rahibe Charlotte? 356 01:04:37,480 --> 01:04:40,067 Hayır! Hayır, hayır, hayır! 357 01:04:40,147 --> 01:04:42,762 Dur, lütfen! 358 01:06:16,941 --> 01:06:18,485 Janice! 359 01:06:21,311 --> 01:06:23,043 Janice! 360 01:06:25,081 --> 01:06:26,959 Neler oluyor? 361 01:06:29,152 --> 01:06:32,799 - Dışarı çıkamadım. - İyi misin? 362 01:06:36,391 --> 01:06:38,237 İyiyim. 363 01:06:44,734 --> 01:06:46,822 Janice için endişeleniyorum. 364 01:06:47,602 --> 01:06:51,192 - Birkaç gece önce, gitmek istedi. - Neden gitmek istedi? 365 01:06:51,272 --> 01:06:53,828 Burası bir acayip olduğu içindir. 366 01:06:54,208 --> 01:06:57,966 Mullinslerin kızının onun peşinde olduğunu söyledi. 367 01:06:58,046 --> 01:07:00,434 Mullinslerin bir kızı mı varmış? 368 01:07:00,514 --> 01:07:02,721 Uzun zaman önce ölmüş. 369 01:07:03,351 --> 01:07:05,562 Yani Janice hayaletler mi görüyor? 370 01:07:07,221 --> 01:07:08,807 Alçalt sesini. 371 01:07:09,257 --> 01:07:11,502 Yani Janice hayaletler mi görüyor? 372 01:07:12,125 --> 01:07:13,915 Sanırım öyle. 373 01:07:13,995 --> 01:07:17,008 Siz de bir şeyler gördünüz. 374 01:07:17,431 --> 01:07:21,520 O bir hayalet değildi. Sadece ölülerin hayaleti olur. 375 01:07:22,000 --> 01:07:24,523 Ama bu, gördüğünüz şeyi nasıl açıklıyor? 376 01:07:24,603 --> 01:07:27,283 Gerçekten Bayan Mullins değilse. 377 01:07:28,374 --> 01:07:32,361 Ya da... Bir şey sizi korkutmaya çalışıyordu. 378 01:07:33,611 --> 01:07:36,659 Siz çocuklar bu işte gerçekten iyisiniz. 379 01:07:40,920 --> 01:07:44,993 Janice muhtemelen ona farklı muamele etmemizi haklı çıkartacak yollar arıyordur. 380 01:07:46,007 --> 01:07:48,730 - Sanmıyorum. - Sanmazsın tabii. 381 01:07:48,810 --> 01:07:51,198 Büyüyünce anlarsın. 382 01:07:51,328 --> 01:07:53,407 Şimdi yatağına dön. 383 01:08:27,929 --> 01:08:29,719 Neyi bekliyorsun? 384 01:08:29,899 --> 01:08:31,477 Hiç. 385 01:08:35,704 --> 01:08:37,515 Sevdin mi? 386 01:08:37,905 --> 01:08:39,718 Güzel. 387 01:08:44,111 --> 01:08:46,124 En iyi eserim değil. 388 01:08:57,054 --> 01:09:01,471 Canın sıkkın görünüyor. Belki yardımcı olabilirim. 389 01:09:02,663 --> 01:09:04,287 Sanmıyorum. 390 01:09:04,597 --> 01:09:07,890 Canımızı çıkan şeylerden bahsetmek, bazen... 391 01:09:08,801 --> 01:09:10,880 ...ihtiyacımız olan tek yardımdır. 392 01:09:11,873 --> 01:09:13,416 Şey... 393 01:09:15,240 --> 01:09:17,130 ...Janice. 394 01:09:17,210 --> 01:09:19,256 Garip davranıyor. 395 01:09:20,447 --> 01:09:22,591 Garip mi davranıyor? 396 01:09:23,381 --> 01:09:29,331 Kızınızı gördüğünü söylüyor. 397 01:09:31,556 --> 01:09:33,434 Kızım... 398 01:09:35,828 --> 01:09:38,392 ...çok ama çok uzun bir zaman önce öldü. 399 01:09:41,348 --> 01:09:43,152 Biliyorum, ama... 400 01:09:43,332 --> 01:09:46,657 ...Janice, kızınızın odasına girdi. 401 01:09:46,737 --> 01:09:48,725 Ne yaptı? 402 01:09:48,805 --> 01:09:53,805 - Girmemesi gerektiğini biliyordu ama şu bebeği buldu ve... - Ne bebeği? 403 01:09:55,413 --> 01:09:58,525 - Beyaz elbiseli olan. - Bu imkânsız. 404 01:09:58,605 --> 01:10:02,420 O bebeği saklamıştık. O bebeğin yanına bile yaklaşmamalı. 405 01:10:02,500 --> 01:10:04,615 Beni anlıyor musun? 406 01:11:18,257 --> 01:11:19,687 BULDUM SENİ 407 01:11:31,668 --> 01:11:34,226 Janice, sana o odayı kullanmamanı söylemiştim. 408 01:11:34,516 --> 01:11:36,907 Lütfen güneş... 409 01:11:36,987 --> 01:11:40,245 ...ışığımı alma. 410 01:12:20,514 --> 01:12:22,326 Yaklaşma. 411 01:12:24,218 --> 01:12:26,030 Bay Mullins? 412 01:12:31,607 --> 01:12:33,683 Bay Mullins, iyi misiniz? 413 01:12:52,345 --> 01:12:54,333 Yatmaya hazırlanın, kızlar. 414 01:12:54,413 --> 01:12:56,425 Benim, Bayan Mullins ile konuşmam gerek. 415 01:16:06,259 --> 01:16:09,072 Linda, ne yapıyorsun? 416 01:16:09,546 --> 01:16:13,826 Bu bebek... Janice'e zarar veriyor ve Bay Mullins'i öldürdü. 417 01:16:14,265 --> 01:16:16,344 Kurtuluyorum bu bebekten! 418 01:16:23,108 --> 01:16:25,321 Linda, geri dönelim. 419 01:16:39,924 --> 01:16:41,436 Linda? 420 01:16:48,365 --> 01:16:51,009 Hayır! Hayır! 421 01:17:08,051 --> 01:17:10,894 - O da ney? - Kimin umurunda? Koş! 422 01:17:20,629 --> 01:17:23,207 Janice. Janice, kurtuldum ondan. 423 01:17:23,287 --> 01:17:25,311 Bebekten kurtuldum. 424 01:17:28,170 --> 01:17:30,687 Janice? Janice? 425 01:17:30,907 --> 01:17:32,642 - Neler oluyor? - Janice nerede? 426 01:17:32,722 --> 01:17:36,540 - Bilmiyorum. - Gidip bulun onu. Çabuk! 427 01:17:41,783 --> 01:17:43,056 Neler oluyor? 428 01:17:43,136 --> 01:17:46,197 Hayır! Hayır! O şeyi uzak tut benden! 429 01:17:49,089 --> 01:17:52,579 Geri döndü. Geri döndüğünü biliyordum. 430 01:17:52,659 --> 01:17:54,670 Ne döndü? 431 01:17:55,195 --> 01:17:57,007 Şeytan. 432 01:17:57,730 --> 01:17:59,743 Şeytanın ta kendisi. 433 01:18:00,835 --> 01:18:02,645 Sen neden bahsediyorsun? 434 01:18:03,603 --> 01:18:07,160 Samuel ve ben, kızımızı kaybettikten sonra... 435 01:18:07,540 --> 01:18:10,720 ...dua ettik ve sevgili kızımızı tekrar görmemizi... 436 01:18:10,800 --> 01:18:15,800 ...veya onunla konuşmamızı sağlayacak güce sadık kalacağımıza yemin ettik. 437 01:18:18,218 --> 01:18:21,062 Başta küçük temaslarla başladı. 438 01:18:27,025 --> 01:18:31,115 Ama oydu işte... Küçük arımızdı. 439 01:18:31,195 --> 01:18:33,018 Onun olduğunu biliyorduk. 440 01:18:34,498 --> 01:18:39,880 Sonsuza dek bizimle olabilsin diye bebeğin içine girme izni istedi. 441 01:18:51,025 --> 01:18:52,497 LÜTFEN 442 01:18:52,498 --> 01:18:57,231 Biz de izin verdik ve işte o zaman güçlenmeye başladı. 443 01:19:00,055 --> 01:19:02,675 Bir süre sonra, kızımızı gerçekten görmeye başladık. 444 01:19:03,425 --> 01:19:06,203 Kısa zaman aralıklarıyla belirse de yeterdi bizim için. 445 01:19:07,963 --> 01:19:11,907 Bizim sevgili Bee'miz, güzel kızımız. 446 01:19:11,987 --> 01:19:13,561 Annabelle? 447 01:19:21,911 --> 01:19:23,898 Kızıma sarılamasam da... 448 01:19:23,978 --> 01:19:27,325 ...hareketlerinin vızıltısını bile tekrar duymak güzeldi. 449 01:19:32,319 --> 01:19:36,167 Ama çok geçmeden, onun bizim Annabelle'miz olmadığını anladık. 450 01:20:38,716 --> 01:20:40,028 Esther? 451 01:20:40,851 --> 01:20:42,363 Esther? 452 01:20:54,747 --> 01:20:58,486 Şeytani bir varlıktı ve ona, içinde yaşayabileceği bir ruh vermemiz... 453 01:20:58,566 --> 01:21:02,256 ...için bizi manipüle etmek amacıyla Annabelle'mizi kullanıyordu. 454 01:21:02,336 --> 01:21:06,969 Benim ruhumu almaya çalıştı ama Samuel, Kiliseye haber verdi. 455 01:21:08,009 --> 01:21:12,320 Benim ruhumu kurtardılar ama şeytan hala o bebeğe bağlıydı. 456 01:21:14,114 --> 01:21:19,631 Biz de onu, çevresinin Tanrı'nın sözleriyle dolu olacağı bir yere kapattık. 457 01:22:03,729 --> 01:22:06,585 Bunca yıldır sessizdi. 458 01:22:07,065 --> 01:22:09,909 Şeytanın zapt edildiğini sanıyordum. 459 01:22:10,902 --> 01:22:14,457 Kızlara yardım etmenin de kefaretimiz olabileceğini düşündük. 460 01:22:14,537 --> 01:22:18,184 Ama görünen o ki, ona tam da istediği şeyi vermişiz. 461 01:22:30,987 --> 01:22:32,499 Janice. 462 01:22:37,860 --> 01:22:39,683 Yürüyebiliyor. 463 01:22:39,763 --> 01:22:42,041 Sadece biz varız, Janice. 464 01:22:42,896 --> 01:22:45,444 Günaha son verme vakti, Carol. 465 01:22:51,841 --> 01:22:54,929 Rahibe Charlotte! Rahibe Charlotte! Janice'di. 466 01:22:55,009 --> 01:22:56,767 - Bana bunu o yaptı. - Janice'in yaptığına bakın! 467 01:22:56,847 --> 01:22:58,566 - Carol, yardım çağır. - Tamam. 468 01:22:58,646 --> 01:23:00,725 Ve birbirinizden ayrılmayın. 469 01:23:05,920 --> 01:23:08,532 Yoldalar. Güvenli bir yere gidelim. 470 01:23:12,826 --> 01:23:16,653 - Ne yapacağız? - Onu burada bırakamayız, değil mi? 471 01:23:28,641 --> 01:23:30,521 Bayan Mullins? 472 01:23:32,746 --> 01:23:34,557 Bayan Mullins? 473 01:23:36,282 --> 01:23:38,159 Bayan Mullins? 474 01:23:56,034 --> 01:23:57,722 Kızlar! 475 01:23:57,802 --> 01:24:00,246 Gidelim. Hemen! 476 01:24:03,406 --> 01:24:07,220 Affet beni, Rahibe çünkü günah işledim. 477 01:24:37,305 --> 01:24:40,118 - Charlotte! Charlotte! - Gidelim! 478 01:24:43,395 --> 01:24:44,907 Linda! 479 01:24:46,884 --> 01:24:49,437 Koş, Kate! Yardım getir! 480 01:24:49,517 --> 01:24:53,511 Ya da bana yardım edebilirsin. 481 01:25:05,798 --> 01:25:07,611 Kamyonet! 482 01:25:08,068 --> 01:25:10,479 Hadi, hadi, hadi. 483 01:25:12,103 --> 01:25:15,518 - Binin. Kapıyı kapat, kapıyı kapat. - Hadi! Gidelim! 484 01:25:22,681 --> 01:25:25,046 - Hayır! - Çalış! Çalış! 485 01:25:25,126 --> 01:25:26,594 Çalış! 486 01:25:28,354 --> 01:25:29,866 Bakın. 487 01:25:31,513 --> 01:25:33,111 - Hayır! - Acele et! 488 01:25:33,191 --> 01:25:35,469 - Deniyorum! - Orada! 489 01:25:42,600 --> 01:25:44,790 - Hareket etmiyor. - Deniyorum. Deniyorum! 490 01:25:44,870 --> 01:25:46,412 Çocuklar! 491 01:25:49,540 --> 01:25:52,463 - Çocuklar! Çocuklar! - Ne var? Ne? 492 01:25:52,543 --> 01:25:55,623 - Korkuluk. - Ne korkuluğu? 493 01:25:57,014 --> 01:25:58,526 Ne? 494 01:26:00,750 --> 01:26:02,710 - Kate! - Çıkın! 495 01:26:22,069 --> 01:26:24,551 Ahıra! Ahıra! 496 01:26:29,343 --> 01:26:30,856 Carol. 497 01:26:33,649 --> 01:26:35,160 Ne? 498 01:26:37,819 --> 01:26:42,044 Hayır! Olamaz! Kapıyı açamıyorum. Kilitli mi? 499 01:26:42,124 --> 01:26:43,955 Sizin taraftan açabilir misiniz? 500 01:26:45,161 --> 01:26:46,705 Kızlar? 501 01:26:47,395 --> 01:26:49,007 Nancy? 502 01:28:12,174 --> 01:28:13,536 Olamaz. 503 01:28:20,515 --> 01:28:23,727 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 504 01:29:42,893 --> 01:29:47,384 Tanrım, yardım et. Tanrım, yardım et. Yardım et. 505 01:29:48,668 --> 01:29:51,510 Carol, benim. Benim. 506 01:29:52,201 --> 01:29:53,762 Gidelim. 507 01:29:59,375 --> 01:30:00,920 Linda? 508 01:32:04,991 --> 01:32:06,570 Lanet olsun. 509 01:32:18,906 --> 01:32:20,417 Hayır! 510 01:32:22,209 --> 01:32:23,817 Hayır! 511 01:33:40,682 --> 01:33:42,494 Rahibe Charlotte? 512 01:34:08,776 --> 01:34:11,856 Şeker Sue'nin en çok neyini seviyorum, biliyor musun? 513 01:34:16,715 --> 01:34:19,161 Sana benziyor. 514 01:34:56,554 --> 01:34:58,132 Linda? 515 01:34:59,523 --> 01:35:01,790 Neredesin, Linda? 516 01:35:05,662 --> 01:35:06,777 Linda? 517 01:35:18,507 --> 01:35:20,195 Linda? 518 01:35:20,275 --> 01:35:22,486 Çık dışarıya oynayalım. 519 01:35:47,501 --> 01:35:49,346 Buldum seni! 520 01:35:51,538 --> 01:35:53,540 Bir ev bulursam sen de gelecektin, söz vermiştin. 521 01:35:53,620 --> 01:35:56,620 Yemini bozmak hakkında ne derler bilirsin. 522 01:35:56,700 --> 01:35:59,523 - Yemin bozan cehennemliktir! - Janice! 523 01:36:06,035 --> 01:36:07,503 Affet beni. 524 01:36:08,353 --> 01:36:09,864 Hayır! 525 01:36:11,256 --> 01:36:14,400 Çıkart beni! Çıkart! 526 01:36:15,060 --> 01:36:17,105 Çıkart beni! 527 01:36:50,160 --> 01:36:51,305 Koş! 528 01:36:58,635 --> 01:37:00,147 Koş! 529 01:37:09,143 --> 01:37:11,623 - Rahibe Charlotte! - Rahibe Charlotte! 530 01:38:50,257 --> 01:38:51,845 Bir şey bulabildiniz mi? 531 01:38:52,175 --> 01:38:53,925 Korkarım bulamadım. 532 01:38:54,005 --> 01:38:56,221 Kızdan hala bir iz yok. 533 01:38:56,312 --> 01:39:00,825 Ama onun yaşındaki bir kız ne kadar uzağa gitmiş olabilir ki? 534 01:39:02,857 --> 01:39:07,098 Merak etmeyin. Onu bulacağız. 535 01:39:13,928 --> 01:39:18,961 Ev kutsandı. Burada her ne şeytan yaşadıysa, artık yok. 536 01:39:20,234 --> 01:39:21,788 Ama... 537 01:39:21,868 --> 01:39:23,558 ...bebek. 538 01:39:23,638 --> 01:39:26,443 Şeytanın bir aracıydı. 539 01:39:26,523 --> 01:39:28,730 O şeytan artık yok. 540 01:39:29,210 --> 01:39:31,464 Şimdi bebek, sadece bir bebek. 541 01:39:31,544 --> 01:39:36,013 Şimdi, siz kızlardan hangisine veriyoruz? 542 01:40:01,272 --> 01:40:03,115 Nasılsın? 543 01:40:05,409 --> 01:40:07,222 İyiyim. 544 01:40:09,848 --> 01:40:13,262 Onları yapanlar Janice değildi. O... 545 01:40:14,751 --> 01:40:16,564 ...başka bir şeydi. 546 01:40:20,574 --> 01:40:22,386 Biliyorum. 547 01:41:01,995 --> 01:41:06,621 Merhaba. Hoş geldiniz. Hemen içeri geçelim, olur mu? 548 01:41:09,203 --> 01:41:13,760 Çoğu zaman içine kapanıktır ve sessizdir ama çok sevecen bir kızdır. 549 01:41:13,840 --> 01:41:16,119 Başından çok şey geçti sadece. 550 01:41:17,377 --> 01:41:19,455 Bence onu çok seveceksiniz. 551 01:41:22,081 --> 01:41:23,822 Merhaba. 552 01:41:23,902 --> 01:41:26,379 Seni görmeye gelen birileri var, tatlım. 553 01:41:28,855 --> 01:41:32,301 Seni Bay ve Bayan Higgins ile tanıştırmak istiyorum. 554 01:41:34,327 --> 01:41:36,865 Ve senin adın da... 555 01:41:36,945 --> 01:41:41,244 - Annabelle. - Annabelle mi? Çok güzel bir isim. 556 01:41:42,466 --> 01:41:44,546 Sana bir hediye getirdik. 557 01:41:47,771 --> 01:41:49,785 Umarım bebekleri seviyorsundur. 558 01:42:18,207 --> 01:42:26,207 12 YIL SONRA 559 01:42:36,851 --> 01:42:38,540 - Duydun mu? - Evet. 560 01:42:38,620 --> 01:42:39,992 Ne bu? 561 01:42:40,072 --> 01:42:42,076 - Sen burada kal. - Hayır, hayır! Bekle! 562 01:42:42,156 --> 01:42:45,077 Sorun yok, sorun yok. Hemen bir gidip bakacağım. 563 01:42:45,157 --> 01:42:46,971 Polisi ara. 564 01:43:00,800 --> 01:43:03,453 - Annabelle! - Merhaba, anne. 565 01:43:25,965 --> 01:43:27,510 John? 566 01:43:38,808 --> 01:43:44,096 Çeviri: Mert Yıldız twitter: @MertAliYildiz