1
00:02:38,339 --> 00:02:40,362
BUL BENİ
2
00:03:19,089 --> 00:03:20,513
YAKLAŞ
3
00:04:12,049 --> 00:04:13,537
BULDUM SENİ
4
00:04:17,719 --> 00:04:19,273
Benden saklanabileceğini mi sandın?
5
00:04:19,353 --> 00:04:22,413
Ne yazdığını gördün mü? "Buldum seni!" yazıyordu.
Ve bunun anlamı da seni gıdıklarsam...
6
00:04:22,493 --> 00:04:25,728
Samuel. Bee. Bu kadar yeter.
7
00:04:29,962 --> 00:04:32,885
- Ateşin çıksın istemezsin.
- Çıkmaz.
8
00:04:32,965 --> 00:04:36,556
Emin misin? Güzel, çünkü sıra bende!
9
00:04:36,636 --> 00:04:40,717
- Baba, yardım et! - Yardıma mı ihtiyacın
var? Gıdıklanmana yardım ederim.
10
00:04:41,973 --> 00:04:45,387
Bu ayakların altı da gıdıklanmaya
hassas olabilir.
11
00:04:57,856 --> 00:04:59,902
Yatma vakti, Bee.
12
00:05:03,053 --> 00:05:04,906
Teşekkür ederim.
13
00:05:11,935 --> 00:05:15,114
- Seni seviyorum, anne.
- Ben seni daha çok seviyorum.
14
00:05:20,111 --> 00:05:21,689
Anne?
15
00:05:27,785 --> 00:05:30,831
- Sadece kısa bir süreliğine ama.
- Teşekkür ederim.
16
00:06:00,281 --> 00:06:03,772
Anne? Eve gittiğimizde oyuncak
bebeklerle oynayabilir miyiz?
17
00:06:03,852 --> 00:06:09,577
Eğer çamaşırları yıkamama yardım edersen
öğleden sonra bebeklerinle oynayabiliriz.
18
00:06:09,657 --> 00:06:10,998
- Sam!
- Yaşasın!
19
00:06:11,078 --> 00:06:12,603
Sam!
20
00:06:13,493 --> 00:06:15,749
- Günaydın, Sam. Günaydın, Esther.
- Günaydın.
21
00:06:15,829 --> 00:06:17,850
Merhaba, küçük arı.
22
00:06:18,130 --> 00:06:23,130
Sam, benim siparişi hallettin mi? Bütün gün
müşteriler gelip senin bebekleri soruyor.
23
00:06:25,722 --> 00:06:29,229
Yarın oğlunu gönder, gelsin alsın,
Vic. Bebekler hazır.
24
00:06:29,309 --> 00:06:32,565
Şükürler olsun! Görünüşe bakılırsa
dualar karşılıksız kalmıyormuş, değil mi?
25
00:06:32,645 --> 00:06:35,200
- Kalmazlar.
- Pekâlâ, çok teşekkürler.
26
00:06:35,280 --> 00:06:38,361
- İyi Pazarlar.
- Size de iyi günler.
27
00:06:40,553 --> 00:06:42,136
Atlayın bakalım.
28
00:06:44,987 --> 00:06:47,888
- Lanet olsun!
- Laflarına dikkat et.
29
00:06:52,663 --> 00:06:55,954
Bir araba geliyor. El kaldırayım da
belki yardım ederler?
30
00:06:56,034 --> 00:06:58,245
Hayır, hayır.
Ben hallediyorum.
31
00:07:06,142 --> 00:07:07,924
Ben alırım!
32
00:07:12,628 --> 00:07:15,161
Hayır!
33
00:07:25,262 --> 00:07:29,454
Çeviri: Mert Yıldız
Keyifli Seyirler.
34
00:07:38,763 --> 00:07:44,262
12 YIL SONRA
35
00:07:59,342 --> 00:08:02,016
M-a-v-i.
36
00:08:02,096 --> 00:08:04,343
Pekâlâ, bir sayı söyle.
37
00:08:05,432 --> 00:08:06,978
Linda?
38
00:08:10,003 --> 00:08:11,524
Dört.
39
00:08:11,604 --> 00:08:13,115
Tamam.
40
00:08:13,872 --> 00:08:16,319
"Yakında yeni arkadaşlar edineceksin."
41
00:08:17,474 --> 00:08:19,145
Şimdi sen de bana yap.
42
00:08:22,081 --> 00:08:23,893
Sorun ne?
43
00:08:25,017 --> 00:08:29,575
Keşke yeni bir yetimhaneye gitmek
yerine yeni bir eve gitseydik.
44
00:08:30,290 --> 00:08:32,301
Şeker Sue da keşke diyor.
45
00:08:36,127 --> 00:08:38,148
Evimizin olması güzel olurdu.
46
00:08:38,528 --> 00:08:43,182
Evet ama sen de olursan.
Sensiz hiçbir yere gitmek istemiyorum.
47
00:08:45,535 --> 00:08:50,351
O zaman yemin edelim. İkimizden birini
isteyen olursa, ikimizi de alacaklar.
48
00:08:50,908 --> 00:08:55,333
- Tamam. Yemin ederim.
- Güzel.
49
00:08:55,413 --> 00:08:56,674
Ben de yemin ederim.
50
00:08:57,714 --> 00:09:02,230
- Şeker Sue'nin en çok neyini
seviyorum, biliyor musun? - Neyini?
51
00:09:03,819 --> 00:09:05,666
Sana benziyor.
52
00:09:08,559 --> 00:09:11,114
Daha ne kadar var, Peder?
53
00:09:11,194 --> 00:09:14,806
Yüce Tanrım, sen çocuklardan da
beter çıktın be, Rahibe.
54
00:09:16,433 --> 00:09:20,090
- Mullinslerin bizi kabul etmesi, Tanrı'nın
bir hediyesiydi. - Evet.
55
00:09:20,170 --> 00:09:23,425
Nasıl bir insan hediye alırken
heyecanlanmaz ki?
56
00:09:23,905 --> 00:09:28,665
Baştan uyarayım, Bayan Mullins'i başlarda
etrafta pek görmezseniz endişelenmeyin.
57
00:09:28,745 --> 00:09:32,548
Bir durumu var, bildiğiniz üzere.
58
00:09:32,628 --> 00:09:35,302
Yıllar önce bir kaza geçirdi.
59
00:09:35,682 --> 00:09:38,764
Siz kızlar, elinizden geldiğince
ona yardımcı olun.
60
00:10:14,054 --> 00:10:15,932
Çok büyük.
61
00:10:49,820 --> 00:10:52,842
Janice... Yardıma ihtiyacın var mı?
62
00:10:52,922 --> 00:10:55,769
Yok, sağ ol. Ben hallederim.
63
00:11:00,996 --> 00:11:02,586
Rahibe.
64
00:11:03,666 --> 00:11:06,989
Çocuk felci salgınına yakalanan
talihsizlerinden biri o...
65
00:11:07,069 --> 00:11:09,892
...ama gün geçtikçe güçleniyor.
66
00:11:09,972 --> 00:11:12,851
Size yük olmayacaktır. Söz veriyorum.
67
00:11:13,975 --> 00:11:17,667
Bayan Mullins, siz kızlara
etrafı gösterin.
68
00:11:17,947 --> 00:11:20,192
Bu sürede ben de onların
eşyalarını indireyim.
69
00:11:20,982 --> 00:11:25,183
- İçerisi ile başlayalım.
- Teşekkürler, Peder.
70
00:11:34,427 --> 00:11:39,153
- Burası bir şato kadar büyük.
- Yani bu da bizi prenses yapıyor.
71
00:11:39,233 --> 00:11:43,301
Eğer yeni yetimhanemiz buraysa
beni iyi ki evlat edinen olmamış.
72
00:11:46,205 --> 00:11:51,822
- Televizyon var.
- Televizyon bozuk. Radyo çalışıyor ama.
73
00:11:57,183 --> 00:11:59,671
Ev bitmiyor yahu.
74
00:11:59,751 --> 00:12:02,542
Aynen öyle. Yolumuzu bulmak için
haritaya ihtiyacımız olacak.
75
00:12:02,622 --> 00:12:04,901
Kızlar, bu taraftan.
76
00:12:06,357 --> 00:12:10,832
Gördüğünüz üzere yemek odası
hepimize yetecek şekilde.
77
00:12:14,364 --> 00:12:17,178
- Şuraya bakın.
- Gruptan ayrılmayın.
78
00:12:24,174 --> 00:12:26,294
Bayan Mullins ve ben
burada kalıyoruz.
79
00:12:27,144 --> 00:12:32,970
Aşağı katı istediğiniz gibi
kullanabilirsiniz. Odalarınız yukarıda.
80
00:12:33,350 --> 00:12:38,175
Bay Mullins, Janice ile benim aşağıda
kalmamız mümkün mü acaba?
81
00:12:38,755 --> 00:12:42,034
- Benim de.
- Beni merak etme.
82
00:12:56,440 --> 00:12:59,060
Bunu yıllar önce karım
için yapmıştım.
83
00:12:59,140 --> 00:13:01,296
Neredeyse hiç kullanılmadı.
84
00:13:01,376 --> 00:13:03,302
Ama tıkır tıkır çalışıyor.
85
00:13:03,512 --> 00:13:05,357
Denesene, Jan.
86
00:13:07,080 --> 00:13:08,911
Sen denemezsen ben denerim.
87
00:13:14,421 --> 00:13:17,445
Yukarı itersen yukarı gider,
aşağı çekersen aşağı gider.
88
00:13:17,525 --> 00:13:19,604
Ama emniyet kemerini...
89
00:13:20,908 --> 00:13:23,229
...böyle takmazsan...
90
00:13:24,398 --> 00:13:26,376
...çalışmaz.
91
00:13:27,868 --> 00:13:29,366
Çok basit.
92
00:13:40,613 --> 00:13:42,425
Teşekkür ederim.
93
00:14:40,002 --> 00:14:41,681
Bir sonraki oda benim!
94
00:14:56,050 --> 00:15:00,164
- Vay be, güzelmiş.
- Sanırım burası bizim odamız.
95
00:15:01,756 --> 00:15:06,914
Bu tarafı alalım.
Bu taraf Kate ve Tierney'in olsun.
96
00:15:06,994 --> 00:15:09,206
Linda ve ben ne olacağız?
97
00:15:09,529 --> 00:15:13,187
Sakin ol, Janice. Burası büyük bir
ev. Başka odalar da var.
98
00:15:13,267 --> 00:15:15,256
Linda ve ben neden şuradaki
yatakları alamıyoruz?
99
00:15:15,336 --> 00:15:19,216
Tamam ama o zaman Kate ve
Tierney nerede uyuyacak?
100
00:15:27,482 --> 00:15:29,357
Gıcır gıcır.
101
00:15:57,509 --> 00:15:59,030
Kilitli...
102
00:15:59,110 --> 00:16:01,322
...ve kilitli kalacak.
103
00:16:10,286 --> 00:16:13,367
Jan, buraya gel.
104
00:16:43,384 --> 00:16:45,597
Ranza arkadaşı olmak ister misin?
105
00:18:02,811 --> 00:18:05,281
- Rahibe Charlotte, acaba...
- Tanrım...
106
00:18:05,361 --> 00:18:09,853
...lütfen Nancy'e, insanlara kalp krizi
geçirtecek şeyler yapmamayı öğret.
107
00:18:09,933 --> 00:18:11,187
Kusura bakma.
108
00:18:11,267 --> 00:18:13,852
- Ne söylemek istiyorsun?
- Keşfe çıkabilir miyiz?
109
00:18:13,932 --> 00:18:15,857
Peder Massey'e eşyalarınızı
taşımasında yardım edin, sonra...
110
00:18:15,937 --> 00:18:18,394
- Bay Mullins yardım ediyor zaten.
- Ama bu sizin...
111
00:18:18,474 --> 00:18:21,954
Peder Massey nasıldır biliyorsun.
İşine karışmamızı istemez.
112
00:18:23,579 --> 00:18:25,867
- Tamam be.
- "Tamam" dedi!
113
00:18:25,947 --> 00:18:28,192
Ama birbirinize sahip olun!
114
00:18:32,554 --> 00:18:36,800
- Geliyor musun, Jan?
- Birazdan gelirim belki.
115
00:18:38,193 --> 00:18:39,704
O zaman...
116
00:18:40,360 --> 00:18:42,383
...belki ben de kalırım.
117
00:18:42,463 --> 00:18:44,741
Bana acıdığın için mi?
118
00:18:45,466 --> 00:18:49,924
- Şey...
- Bana öyle davranmayacağına söz vermiştin.
119
00:18:50,004 --> 00:18:54,015
Tamam.
Görüşürüz!
120
00:20:33,633 --> 00:20:37,692
Yüce Tanrım, bizi bir araya
getirdiğin için sana şükürler olsun.
121
00:20:38,772 --> 00:20:41,194
Bu yemeği bizim için...
122
00:20:41,774 --> 00:20:44,053
...bizi de sana hizmet etmemiz
için kutsa.
123
00:20:44,979 --> 00:20:47,634
Kalbimizi minnetinle doldur...
124
00:20:48,514 --> 00:20:52,328
...ve her gün sana hamt etmemizi
sağla.
125
00:20:54,153 --> 00:20:56,809
Yüce İsa, Efendimiz
Âmin.
126
00:20:56,889 --> 00:20:58,702
Âmin.
127
00:21:09,569 --> 00:21:11,580
Müsaadenizle.
128
00:21:46,570 --> 00:21:48,081
Carol.
129
00:21:54,043 --> 00:21:56,255
Başkalarının işine
burnunu sokma.
130
00:22:08,222 --> 00:22:10,564
Ve eğer uyanmadan ölürsem...
131
00:22:10,644 --> 00:22:13,247
...Tanrı'ya, ruhumu alması
için dua ederim.
132
00:22:13,327 --> 00:22:16,952
Lütfen, Tanrım. Linda ile benim, bizi bir
arada tutacak bir ev bulmamıza yardım et.
133
00:22:17,032 --> 00:22:20,821
- Böylece sonunda gerçek kardeş olabiliriz.
- Güzel, sevgi dolu ebeveynlerle.
134
00:22:20,901 --> 00:22:23,423
Ödevden en az bizim kadar
nefret eden ebeveynlerle.
135
00:22:23,503 --> 00:22:26,969
Ama ödev sevseler de olur,
sorun değil.
136
00:22:28,108 --> 00:22:29,620
Âmin.
137
00:23:17,843 --> 00:23:20,701
BENİ BUL
138
00:23:57,534 --> 00:23:59,107
İÇERİ GEL
139
00:24:08,302 --> 00:24:09,603
Nancy?
140
00:24:10,804 --> 00:24:12,382
Carol?
141
00:24:13,105 --> 00:24:14,985
İçeride misiniz?
142
00:24:19,178 --> 00:24:23,628
Beni affet, Tanrım çünkü
günah işlemek üzereyim.
143
00:31:04,726 --> 00:31:07,748
Duyduğuma göre Bay Mullins,
karısını burada tutuyormuş.
144
00:31:08,458 --> 00:31:12,129
- Gerçekten maske mi takıyor?
- Evet, oyuncak bebeğe benziyordu.
145
00:31:13,501 --> 00:31:16,690
Bayan Mullins, aşağıda mısınız?
146
00:31:16,770 --> 00:31:18,581
Kes şunu.
147
00:31:18,940 --> 00:31:20,961
Bay Mullins iyi birine benziyor bence.
148
00:31:21,041 --> 00:31:23,931
Sen gidip Janice'i bul, neler
karıştırıyor öğren.
149
00:31:24,011 --> 00:31:26,901
Neden? Siz, erkekler hakkında
konuşabilesiniz diye mi?
150
00:31:26,981 --> 00:31:29,759
Sen de mi erkekler hakkında
konuşmak istiyorsun?
151
00:31:29,850 --> 00:31:32,539
İğrenç be.
Hayır tabii ki.
152
00:31:32,619 --> 00:31:36,620
- Oyun oynamak istiyorum.
- Tamam, saklambaç oynayalım.
153
00:31:36,700 --> 00:31:40,682
- Sen git saklan, biz de seni arayalım.
- Olur.
154
00:31:45,864 --> 00:31:50,712
- Gerçekten onu arayacak mıyız?
- Belki.
155
00:31:56,641 --> 00:32:00,264
- Çok yaşa.
- Sağ ol.
156
00:32:00,344 --> 00:32:01,763
Ne yapıyorsun?
157
00:32:01,843 --> 00:32:07,337
Bay Mullins'e bu odayı yeni sınıfımız
olarak kullanabilir miyiz diye sordum...
158
00:32:07,417 --> 00:32:09,230
...ve kabul etti.
Yardım etmek ister misin?
159
00:32:11,422 --> 00:32:13,234
Sorun ne?
160
00:32:14,423 --> 00:32:16,257
İtiraf etmem gereken
bir günahım var.
161
00:32:18,428 --> 00:32:21,518
Beni affedin, Rahibe Charlotte
çünkü günah işledim.
162
00:32:21,998 --> 00:32:25,055
- Son...
- İki hafta.
163
00:32:25,935 --> 00:32:28,581
...günah çıkarmamın üstünden
iki hafta geçti.
164
00:32:30,639 --> 00:32:33,096
Yukarıda, girmememiz gereken
bir oda var.
165
00:32:33,176 --> 00:32:35,256
Ama sen yine de girdin.
166
00:32:35,945 --> 00:32:40,793
- Nereden biliyorsunuz?
- Girmemiş olsan niye söyleyesin ki?
167
00:32:42,317 --> 00:32:44,973
Kapı açıktı zaten.
168
00:32:45,853 --> 00:32:49,743
Nasıl açık kaldı bilmiyorum çünkü Bay
Mullins o kapıyı hep kilitli tutar.
169
00:32:49,823 --> 00:32:54,582
- İçeri girdiğimde, küçük bir oyuncak bebek
vardı ve çok garipti. - Janice.
170
00:32:54,662 --> 00:32:58,476
- Garip şeyler olmaya başladı.
- Janice, ağızdan çıkanları duyuyor musun?
171
00:33:00,033 --> 00:33:02,090
Ben hep ne derim?
172
00:33:03,320 --> 00:33:06,335
Günah günahtır, şartlar ne olursa olsun.
173
00:33:07,809 --> 00:33:12,055
Daha da önemlisi, Mullins ailesine
kesinlikle itaatsizlik edemezsin.
174
00:33:13,680 --> 00:33:16,504
Buraya daha yeni geldik ve onlarla
kalmamıza izin vererek...
175
00:33:16,584 --> 00:33:18,829
...çok cömert bir davranışta bulunuyorlar.
176
00:33:20,453 --> 00:33:25,235
Buradan gitmemizi istedikleri an
hepimiz dört bir yana savruluruz.
177
00:33:25,625 --> 00:33:29,014
Bu yüzden, bir dahaki sefere bir
kural ihlal etmeyi düşündüğünde...
178
00:33:29,094 --> 00:33:33,347
...önce bunun, diğer kızları nasıl
etkileyeceğini de düşün.
179
00:33:35,699 --> 00:33:38,857
- Beni anlıyor musun? - Evet. Özür dilerim,
Rahibe. Aklım başımda değildi.
180
00:33:38,937 --> 00:33:40,782
Önemli değil, canım.
181
00:33:42,874 --> 00:33:47,874
Kefaretin olarak, bir dua edeceksin
ve bu kutuların üçünü boşaltacaksın.
182
00:33:54,318 --> 00:33:56,129
Ne yapıyorsunuz?
183
00:33:56,819 --> 00:33:58,766
Kutuları boşaltıyoruz.
184
00:34:47,534 --> 00:34:49,546
Burası çok ürkütücü.
185
00:35:03,148 --> 00:35:04,428
O da neydi?
186
00:35:10,156 --> 00:35:12,001
O da neydi?
187
00:35:17,963 --> 00:35:20,242
Bu ne cüret!
188
00:35:23,868 --> 00:35:25,914
Bay Korkuluk!
189
00:36:38,872 --> 00:36:40,527
Bulduk seni.
190
00:36:40,807 --> 00:36:43,020
Saklanmada pek iyi değilsin.
191
00:36:48,448 --> 00:36:51,471
Yıllarca ihmal edince
dengesi gitmiş tabii.
192
00:36:52,051 --> 00:36:56,570
- İşte oldu. Cereyanı azaltır bu.
- Teşekkürler.
193
00:37:04,997 --> 00:37:09,124
Romanya'daki bir kadınlar
manastırında çekilmişti o.
194
00:37:09,204 --> 00:37:14,097
Dış dünyayla çok az bağlantıları var ama
bu üçüyle çok yakınlaşmıştım.
195
00:37:14,177 --> 00:37:16,915
Bu Rahibe Maria, bu Rahibe
Anna...
196
00:37:17,275 --> 00:37:19,488
...bu da Rahibe Lucia.
197
00:37:20,912 --> 00:37:22,758
Bu kim?
198
00:37:25,401 --> 00:37:27,748
Bilmiyorum.
Onunla tanışmamıştım.
199
00:37:31,354 --> 00:37:35,001
- İhtiyacınız olan başka bir şey
var mı? - Hayır, teşekkürler.
200
00:37:38,896 --> 00:37:40,707
İyi geceler.
201
00:37:42,734 --> 00:37:44,577
İyi geceler.
202
00:37:47,736 --> 00:37:51,027
- Hoşuma gitti bu.
- Hangisiyle evlenmek isterdin?
203
00:37:51,707 --> 00:37:55,954
Bilmem. Herhalde öğrenmek için
hepsiyle çıkardım.
204
00:37:56,505 --> 00:37:58,421
Kaşları çok güzel ya.
205
00:37:58,501 --> 00:38:01,160
- Bence gözleri çok güzel.
- Çok yakışıklı.
206
00:38:25,872 --> 00:38:29,329
Bayan Mullins, gücünü geceleri toplar.
207
00:38:29,409 --> 00:38:31,831
Bu yüzden bütün gün yataktadır
ama gece olunca...
208
00:38:31,911 --> 00:38:35,185
...istediği yere gidebilir.
Gitmesi gerekir...
209
00:38:35,265 --> 00:38:37,771
...beslenmek için.
210
00:38:37,851 --> 00:38:40,407
Ve gözlerinin içine bakarsan
ölürsün.
211
00:38:40,487 --> 00:38:44,710
Ve ona bakmanı sağlamak için de
durmadan ismini söyler...
212
00:38:44,790 --> 00:38:47,236
...sen pes edene kadar.
213
00:38:47,694 --> 00:38:49,249
Bekle.
214
00:38:49,529 --> 00:38:52,575
Nancy. Nancy.
215
00:38:52,655 --> 00:38:54,887
- Nancy!
- Hayır, Bayan Mullins, hayır!
216
00:38:54,967 --> 00:38:56,324
Nancy.
217
00:39:13,550 --> 00:39:17,543
Olamaz.
Beslenmeye hazır.
218
00:39:17,823 --> 00:39:21,452
Carol! Carol! Carol!
219
00:39:21,532 --> 00:39:24,248
- Kes şunu. Uyuyor olmamız gerek.
- Sen de yapıyordun ama.
220
00:39:24,328 --> 00:39:25,840
Ben mi?
221
00:39:34,037 --> 00:39:36,682
Pekâlâ, ona neden cevap vermiyor?
222
00:40:07,469 --> 00:40:09,703
- Nancy...
- Bakma ona.
223
00:40:09,783 --> 00:40:14,485
Hayır! Hayır, lütfen, lütfen, lütfen!
Lütfen! Hayır, lütfen.
224
00:40:14,565 --> 00:40:16,237
Lütfen.
225
00:40:27,153 --> 00:40:28,966
Gitti.
226
00:40:29,855 --> 00:40:32,700
Gitti. Gitti.
227
00:40:35,059 --> 00:40:37,645
- Neler oluyor?
- Neler oluyor yahu?
228
00:40:37,725 --> 00:40:40,098
Bayan Rahibe Charlotte...
Bayan Mullins... buradaydı.
229
00:40:40,178 --> 00:40:42,909
Bu odadaydı.
Hemen şurada duruyordu.
230
00:40:42,989 --> 00:40:44,756
Kim?
231
00:40:44,836 --> 00:40:48,526
Görünüşe göre, karınız.
Az önce burada olduğunu söylediler.
232
00:40:48,606 --> 00:40:53,288
Bu imkânsız. Karım, yıllardır
yürüyemiyor.
233
00:41:16,465 --> 00:41:19,127
Kızlar. Kızlar!
234
00:41:19,970 --> 00:41:22,615
Dersimizin başına dönelim, tamam mı?
235
00:41:35,884 --> 00:41:37,697
Sen iyi misin, Nance?
236
00:41:48,663 --> 00:41:51,171
Dün gece odanızda gerçekten
Bayan Mullins'i gördünüz mü?
237
00:41:51,251 --> 00:41:55,189
- Evet. Yemin ederiz. Çarşafın
altındaydık... - Nancy, sus.
238
00:41:55,269 --> 00:41:58,517
Dün gece kendi kendimizi korkuttuk.
Sen de biliyorsun bunu.
239
00:42:14,621 --> 00:42:16,709
Bayan Mullins?
240
00:42:16,789 --> 00:42:21,336
Rahibe Charlotte, size zahmet bir
bardak su verebilir misiniz?
241
00:42:21,796 --> 00:42:23,606
Elbette.
242
00:42:54,626 --> 00:42:58,228
Hepiniz burada dilediğiniz kadar
kalabilirsiniz.
243
00:42:58,928 --> 00:43:01,351
Burada tekrardan yaşamın
sesini duymak çok güzel.
244
00:43:02,201 --> 00:43:06,486
O kadar uzun süre kendimizi buraya
hapsetmiştik ki, o sesi unutmuştuk.
245
00:43:08,738 --> 00:43:10,690
Çok güzel bir fotoğraf.
246
00:43:10,770 --> 00:43:15,766
Çok erken bir yaşta bizden
alındı, ne yazık ki.
247
00:43:17,579 --> 00:43:21,993
- Bir saniye arkanızı dönebilir misiniz,
Rahibe? - Elbette.
248
00:43:23,719 --> 00:43:26,465
Kızınız için çok üzgünüm.
249
00:43:29,025 --> 00:43:33,138
Ama, kızınızın Cennette sizi beklediğini
bilmek bizi rahatlatıyor.
250
00:43:33,728 --> 00:43:35,591
Keşke bu doğru olsaydı.
251
00:45:28,303 --> 00:45:30,180
Aman Tanrım.
252
00:45:31,705 --> 00:45:33,895
Burada olmamalısın.
253
00:45:33,975 --> 00:45:35,854
Sen de olmamalısın.
254
00:45:46,886 --> 00:45:49,143
Bu oda kimin ki?
255
00:45:49,223 --> 00:45:52,836
Mullinslerin bir kızı varmış.
Onun odasıymış.
256
00:45:54,994 --> 00:45:59,125
- Varmış?
- Ölmüş sanırım.
257
00:46:01,733 --> 00:46:04,280
Ve sanırım bu müziği
çalan da oydu.
258
00:46:09,741 --> 00:46:13,499
- Beni korkutmaya çalışma ya.
- Korkutmaya çalışmıyorum ki. Gerçek bu.
259
00:46:13,579 --> 00:46:15,567
O zaman burada ne işimiz var?
260
00:46:15,647 --> 00:46:19,194
- Gitmemiz gerek.
- Hayır, hayır.
261
00:46:31,230 --> 00:46:32,873
Linda...
262
00:46:33,129 --> 00:46:34,975
...ne oldu?
263
00:46:36,100 --> 00:46:38,144
Burada olmamalıyız.
264
00:46:39,904 --> 00:46:41,481
Tamam.
265
00:46:42,472 --> 00:46:46,086
- Birazdan gideceğim.
- Ben gidiyorum.
266
00:47:54,839 --> 00:47:56,851
Kim yapıyor bunu?
267
00:48:47,522 --> 00:48:49,229
Merhaba.
268
00:49:02,870 --> 00:49:05,650
Sen, Mullinslerin kızısın, değil mi?
269
00:49:08,726 --> 00:49:10,547
Ne oldu sana?
270
00:49:11,177 --> 00:49:12,991
Bana yardım edecek misin?
271
00:49:16,016 --> 00:49:17,962
Neye ihtiyacın var?
272
00:49:21,187 --> 00:49:23,346
Ruhuna!
273
00:49:44,408 --> 00:49:48,557
Charlotte!
Rahibe Charlotte!
274
00:50:59,646 --> 00:51:01,224
Hayır!
275
00:53:03,064 --> 00:53:05,141
Nasıl hissediyorsun?
276
00:53:05,899 --> 00:53:07,710
Onu biraz rahat bırakın.
277
00:53:11,871 --> 00:53:13,393
Kızlar...
278
00:53:14,373 --> 00:53:18,501
...Janice kendini iyi hissetmiyor, o yüzden ona
destek olmak için elimizden geleni yapmalıyız.
279
00:53:19,678 --> 00:53:22,167
Bence, ihtiyacı olan tek şey zaman.
280
00:53:22,647 --> 00:53:25,748
Tekrar yürüyebilecek ama, değil mi?
281
00:53:26,651 --> 00:53:28,597
Göreceğiz.
282
00:53:30,221 --> 00:53:33,840
Uyuman gerek.
Uyuyarak iyileşirsin.
283
00:53:34,576 --> 00:53:37,184
Burada kalamam, Rahibe Charlotte.
284
00:53:37,895 --> 00:53:41,032
Burada kalamayız.
Gitmemiz gerek.
285
00:53:41,432 --> 00:53:44,705
Gitmemiz mi?
Nereye?
286
00:53:47,304 --> 00:53:49,984
Gidecek başka yerimiz yok.
287
00:53:50,708 --> 00:53:53,552
Merdivenlerden düşmedim ben.
288
00:53:54,377 --> 00:53:56,189
Bir şey attı beni.
289
00:53:56,913 --> 00:53:58,724
Nasıl yani?
290
00:54:01,217 --> 00:54:03,305
Hep dersiniz ya...
291
00:54:03,385 --> 00:54:08,377
...Tanrı'yı göremesek bile,
varlığını hissederiz diye.
292
00:54:09,057 --> 00:54:10,609
İşte...
293
00:54:10,964 --> 00:54:14,470
...bu evde ben başka bir
tür varlık hissediyorum.
294
00:54:15,030 --> 00:54:16,875
Ne tür?
295
00:54:20,802 --> 00:54:22,528
Şeytani bir varlık.
296
00:54:22,938 --> 00:54:26,194
Benim peşimde.
Ruhumun peşinde.
297
00:54:26,274 --> 00:54:29,931
- Ruhunun mu?
- Çünkü en zayıfı benim.
298
00:54:30,011 --> 00:54:33,451
Hayır, tatlım.
Dinle beni.
299
00:54:33,531 --> 00:54:38,621
Şeytan, inancı zayıf olanları avlar,
eti veya kemiği zayıf olanları değil.
300
00:54:38,701 --> 00:54:42,332
Sen de en az bizim
kadar güçlüsün, Janice.
301
00:54:43,923 --> 00:54:45,669
Daha güçlüsün.
302
00:55:02,107 --> 00:55:04,121
Sessizsin, Samuel.
303
00:55:05,611 --> 00:55:10,727
Sanırım kızları buraya
getirmek bir hataydı.
304
00:55:11,716 --> 00:55:13,027
Neden?
305
00:55:15,619 --> 00:55:17,475
Kız...
306
00:55:17,755 --> 00:55:19,567
...düşen kız...
307
00:55:20,741 --> 00:55:22,628
...belki de düşmemiştir.
308
00:55:23,327 --> 00:55:24,872
Belki de...
309
00:55:25,530 --> 00:55:27,374
Bir kazaydı.
310
00:55:28,331 --> 00:55:30,221
O kadar.
311
00:55:30,301 --> 00:55:32,178
Kazalar olur.
312
00:55:36,639 --> 00:55:39,686
12 yıldır sessizdi.
313
00:55:41,611 --> 00:55:46,611
Kızları korkutup kaçırmaktansa
onların varlığını kucaklamalısın.
314
00:55:52,720 --> 00:55:54,401
Yakında daha iyi olacaksın.
315
00:55:54,791 --> 00:55:56,603
Hiç sanmıyorum.
316
00:55:58,759 --> 00:56:00,329
Bu sefer olmaz.
317
00:56:00,929 --> 00:56:02,808
Ama mecbursun.
318
00:56:04,132 --> 00:56:06,611
Çok yakında yeni bir ev bulacağız.
319
00:56:07,669 --> 00:56:11,496
Kimse beni istemez ki artık.
Yük olurum sadece.
320
00:56:13,208 --> 00:56:15,887
Ama birlikte kalacağımıza söz verdin.
321
00:56:16,378 --> 00:56:17,988
Bozuyorum sözümü.
322
00:56:21,815 --> 00:56:23,621
Belki evlat edinmezler beni.
323
00:56:28,555 --> 00:56:31,780
Edecekler. Ve neden, biliyor musun?
324
00:56:32,660 --> 00:56:34,730
Çünkü sen özelsin.
325
00:56:36,195 --> 00:56:41,195
Seni çok güzel bir aile evlat edinecek
ve seni çok şımartacaklar.
326
00:56:44,337 --> 00:56:48,426
O kadar çok bebeğin olacak ki
hepsine isim veremeyeceksin bile.
327
00:56:48,506 --> 00:56:50,130
Veririm ya.
328
00:56:50,210 --> 00:56:54,258
Janice bir, Janice iki, Janice üç.
329
00:56:55,814 --> 00:56:59,228
Linda?
Yatma vakti.
330
00:57:01,320 --> 00:57:03,475
Keşke yukarıda olsaydın.
331
00:57:04,822 --> 00:57:06,800
Yalnız uyumak istemiyorum.
332
00:57:08,927 --> 00:57:10,705
Al.
333
00:57:11,229 --> 00:57:13,183
Becca'yı al.
334
00:57:13,263 --> 00:57:17,479
Böylece hep seninle olurum.
335
00:57:20,838 --> 00:57:23,284
O zaman sen de Şeker Sue'yi al.
336
00:57:25,909 --> 00:57:27,720
Teşekkür ederim.
337
00:57:31,014 --> 00:57:34,036
Hatırlıyor musun, bütün
bunlar olmadan önce...
338
00:57:34,116 --> 00:57:38,287
...geceleri yetimhanede
gizlice dolaşırdık.
339
00:57:38,367 --> 00:57:41,109
Ve kilerdeki bütün çikolataları yerdik.
340
00:57:41,189 --> 00:57:44,670
Peder Massey, yetimhanede
fare olduğuna inanmıştı.
341
00:57:45,927 --> 00:57:50,685
"Tanım. Lütfen ruhumu
günahlardan...
342
00:57:50,765 --> 00:57:55,882
- ...ve evimizi de bu farelerden
arındır!" - "Farelerden arındır!"
343
00:58:02,176 --> 00:58:04,386
Ne olursa olsun...
344
00:58:05,812 --> 00:58:09,260
...birlikte yaptığımız o şeyleri
hiçbir şey silemez.
345
00:58:12,286 --> 00:58:16,400
- İyi geceler, Linda.
- İyi geceler, Janice.
346
01:03:15,600 --> 01:03:18,359
Biraz güneş ışığı sana iyi gelir.
347
01:03:18,439 --> 01:03:21,520
Güneş ışığı benim derdime
çare olmaz bence.
348
01:03:22,711 --> 01:03:25,190
Umudunu kaybetmemelisin.
349
01:03:26,413 --> 01:03:31,852
Umut da kendi çapında bir evdir.
Eve girersen, seni korur ve kollar.
350
01:03:33,955 --> 01:03:36,367
İncil'in hangi faslından bu?
351
01:03:38,357 --> 01:03:40,369
Charlotte faslı.
352
01:03:40,996 --> 01:03:43,640
Ama öyle olması, yanlış olduğu
anlamına gelmiyor.
353
01:03:44,998 --> 01:03:46,820
İyi misin?
354
01:03:48,300 --> 01:03:52,448
- Gün ışığı cidden iyi geldi ya.
- Söylemiştim.
355
01:04:29,841 --> 01:04:31,752
Rahibe Charlotte?
356
01:04:37,480 --> 01:04:40,067
Hayır! Hayır, hayır, hayır!
357
01:04:40,147 --> 01:04:42,762
Dur, lütfen!
358
01:06:16,941 --> 01:06:18,485
Janice!
359
01:06:21,311 --> 01:06:23,043
Janice!
360
01:06:25,081 --> 01:06:26,959
Neler oluyor?
361
01:06:29,152 --> 01:06:32,799
- Dışarı çıkamadım.
- İyi misin?
362
01:06:36,391 --> 01:06:38,237
İyiyim.
363
01:06:44,734 --> 01:06:46,822
Janice için endişeleniyorum.
364
01:06:47,602 --> 01:06:51,192
- Birkaç gece önce, gitmek istedi.
- Neden gitmek istedi?
365
01:06:51,272 --> 01:06:53,828
Burası bir acayip olduğu içindir.
366
01:06:54,208 --> 01:06:57,966
Mullinslerin kızının onun
peşinde olduğunu söyledi.
367
01:06:58,046 --> 01:07:00,434
Mullinslerin bir kızı mı varmış?
368
01:07:00,514 --> 01:07:02,721
Uzun zaman önce ölmüş.
369
01:07:03,351 --> 01:07:05,562
Yani Janice hayaletler mi görüyor?
370
01:07:07,221 --> 01:07:08,807
Alçalt sesini.
371
01:07:09,257 --> 01:07:11,502
Yani Janice hayaletler mi görüyor?
372
01:07:12,125 --> 01:07:13,915
Sanırım öyle.
373
01:07:13,995 --> 01:07:17,008
Siz de bir şeyler gördünüz.
374
01:07:17,431 --> 01:07:21,520
O bir hayalet değildi.
Sadece ölülerin hayaleti olur.
375
01:07:22,000 --> 01:07:24,523
Ama bu, gördüğünüz şeyi
nasıl açıklıyor?
376
01:07:24,603 --> 01:07:27,283
Gerçekten Bayan Mullins
değilse.
377
01:07:28,374 --> 01:07:32,361
Ya da... Bir şey sizi
korkutmaya çalışıyordu.
378
01:07:33,611 --> 01:07:36,659
Siz çocuklar bu işte gerçekten iyisiniz.
379
01:07:40,920 --> 01:07:44,993
Janice muhtemelen ona farklı muamele
etmemizi haklı çıkartacak yollar arıyordur.
380
01:07:46,007 --> 01:07:48,730
- Sanmıyorum.
- Sanmazsın tabii.
381
01:07:48,810 --> 01:07:51,198
Büyüyünce anlarsın.
382
01:07:51,328 --> 01:07:53,407
Şimdi yatağına dön.
383
01:08:27,929 --> 01:08:29,719
Neyi bekliyorsun?
384
01:08:29,899 --> 01:08:31,477
Hiç.
385
01:08:35,704 --> 01:08:37,515
Sevdin mi?
386
01:08:37,905 --> 01:08:39,718
Güzel.
387
01:08:44,111 --> 01:08:46,124
En iyi eserim değil.
388
01:08:57,054 --> 01:09:01,471
Canın sıkkın görünüyor.
Belki yardımcı olabilirim.
389
01:09:02,663 --> 01:09:04,287
Sanmıyorum.
390
01:09:04,597 --> 01:09:07,890
Canımızı çıkan şeylerden
bahsetmek, bazen...
391
01:09:08,801 --> 01:09:10,880
...ihtiyacımız olan tek yardımdır.
392
01:09:11,873 --> 01:09:13,416
Şey...
393
01:09:15,240 --> 01:09:17,130
...Janice.
394
01:09:17,210 --> 01:09:19,256
Garip davranıyor.
395
01:09:20,447 --> 01:09:22,591
Garip mi davranıyor?
396
01:09:23,381 --> 01:09:29,331
Kızınızı gördüğünü söylüyor.
397
01:09:31,556 --> 01:09:33,434
Kızım...
398
01:09:35,828 --> 01:09:38,392
...çok ama çok uzun bir
zaman önce öldü.
399
01:09:41,348 --> 01:09:43,152
Biliyorum, ama...
400
01:09:43,332 --> 01:09:46,657
...Janice, kızınızın odasına girdi.
401
01:09:46,737 --> 01:09:48,725
Ne yaptı?
402
01:09:48,805 --> 01:09:53,805
- Girmemesi gerektiğini biliyordu ama şu
bebeği buldu ve... - Ne bebeği?
403
01:09:55,413 --> 01:09:58,525
- Beyaz elbiseli olan.
- Bu imkânsız.
404
01:09:58,605 --> 01:10:02,420
O bebeği saklamıştık.
O bebeğin yanına bile yaklaşmamalı.
405
01:10:02,500 --> 01:10:04,615
Beni anlıyor musun?
406
01:11:18,257 --> 01:11:19,687
BULDUM SENİ
407
01:11:31,668 --> 01:11:34,226
Janice, sana o odayı
kullanmamanı söylemiştim.
408
01:11:34,516 --> 01:11:36,907
Lütfen güneş...
409
01:11:36,987 --> 01:11:40,245
...ışığımı alma.
410
01:12:20,514 --> 01:12:22,326
Yaklaşma.
411
01:12:24,218 --> 01:12:26,030
Bay Mullins?
412
01:12:31,607 --> 01:12:33,683
Bay Mullins, iyi misiniz?
413
01:12:52,345 --> 01:12:54,333
Yatmaya hazırlanın, kızlar.
414
01:12:54,413 --> 01:12:56,425
Benim, Bayan Mullins ile konuşmam gerek.
415
01:16:06,259 --> 01:16:09,072
Linda, ne yapıyorsun?
416
01:16:09,546 --> 01:16:13,826
Bu bebek... Janice'e zarar veriyor
ve Bay Mullins'i öldürdü.
417
01:16:14,265 --> 01:16:16,344
Kurtuluyorum bu bebekten!
418
01:16:23,108 --> 01:16:25,321
Linda, geri dönelim.
419
01:16:39,924 --> 01:16:41,436
Linda?
420
01:16:48,365 --> 01:16:51,009
Hayır! Hayır!
421
01:17:08,051 --> 01:17:10,894
- O da ney?
- Kimin umurunda? Koş!
422
01:17:20,629 --> 01:17:23,207
Janice. Janice, kurtuldum ondan.
423
01:17:23,287 --> 01:17:25,311
Bebekten kurtuldum.
424
01:17:28,170 --> 01:17:30,687
Janice? Janice?
425
01:17:30,907 --> 01:17:32,642
- Neler oluyor?
- Janice nerede?
426
01:17:32,722 --> 01:17:36,540
- Bilmiyorum.
- Gidip bulun onu. Çabuk!
427
01:17:41,783 --> 01:17:43,056
Neler oluyor?
428
01:17:43,136 --> 01:17:46,197
Hayır! Hayır! O şeyi uzak tut benden!
429
01:17:49,089 --> 01:17:52,579
Geri döndü. Geri döndüğünü biliyordum.
430
01:17:52,659 --> 01:17:54,670
Ne döndü?
431
01:17:55,195 --> 01:17:57,007
Şeytan.
432
01:17:57,730 --> 01:17:59,743
Şeytanın ta kendisi.
433
01:18:00,835 --> 01:18:02,645
Sen neden bahsediyorsun?
434
01:18:03,603 --> 01:18:07,160
Samuel ve ben, kızımızı
kaybettikten sonra...
435
01:18:07,540 --> 01:18:10,720
...dua ettik ve sevgili kızımızı tekrar
görmemizi...
436
01:18:10,800 --> 01:18:15,800
...veya onunla konuşmamızı sağlayacak
güce sadık kalacağımıza yemin ettik.
437
01:18:18,218 --> 01:18:21,062
Başta küçük temaslarla başladı.
438
01:18:27,025 --> 01:18:31,115
Ama oydu işte...
Küçük arımızdı.
439
01:18:31,195 --> 01:18:33,018
Onun olduğunu biliyorduk.
440
01:18:34,498 --> 01:18:39,880
Sonsuza dek bizimle olabilsin diye
bebeğin içine girme izni istedi.
441
01:18:51,025 --> 01:18:52,497
LÜTFEN
442
01:18:52,498 --> 01:18:57,231
Biz de izin verdik ve işte
o zaman güçlenmeye başladı.
443
01:19:00,055 --> 01:19:02,675
Bir süre sonra, kızımızı
gerçekten görmeye başladık.
444
01:19:03,425 --> 01:19:06,203
Kısa zaman aralıklarıyla belirse
de yeterdi bizim için.
445
01:19:07,963 --> 01:19:11,907
Bizim sevgili Bee'miz,
güzel kızımız.
446
01:19:11,987 --> 01:19:13,561
Annabelle?
447
01:19:21,911 --> 01:19:23,898
Kızıma sarılamasam da...
448
01:19:23,978 --> 01:19:27,325
...hareketlerinin vızıltısını bile
tekrar duymak güzeldi.
449
01:19:32,319 --> 01:19:36,167
Ama çok geçmeden, onun bizim
Annabelle'miz olmadığını anladık.
450
01:20:38,716 --> 01:20:40,028
Esther?
451
01:20:40,851 --> 01:20:42,363
Esther?
452
01:20:54,747 --> 01:20:58,486
Şeytani bir varlıktı ve ona, içinde
yaşayabileceği bir ruh vermemiz...
453
01:20:58,566 --> 01:21:02,256
...için bizi manipüle etmek amacıyla
Annabelle'mizi kullanıyordu.
454
01:21:02,336 --> 01:21:06,969
Benim ruhumu almaya çalıştı ama
Samuel, Kiliseye haber verdi.
455
01:21:08,009 --> 01:21:12,320
Benim ruhumu kurtardılar ama şeytan
hala o bebeğe bağlıydı.
456
01:21:14,114 --> 01:21:19,631
Biz de onu, çevresinin Tanrı'nın sözleriyle
dolu olacağı bir yere kapattık.
457
01:22:03,729 --> 01:22:06,585
Bunca yıldır sessizdi.
458
01:22:07,065 --> 01:22:09,909
Şeytanın zapt edildiğini sanıyordum.
459
01:22:10,902 --> 01:22:14,457
Kızlara yardım etmenin de
kefaretimiz olabileceğini düşündük.
460
01:22:14,537 --> 01:22:18,184
Ama görünen o ki, ona tam da
istediği şeyi vermişiz.
461
01:22:30,987 --> 01:22:32,499
Janice.
462
01:22:37,860 --> 01:22:39,683
Yürüyebiliyor.
463
01:22:39,763 --> 01:22:42,041
Sadece biz varız, Janice.
464
01:22:42,896 --> 01:22:45,444
Günaha son verme vakti, Carol.
465
01:22:51,841 --> 01:22:54,929
Rahibe Charlotte!
Rahibe Charlotte! Janice'di.
466
01:22:55,009 --> 01:22:56,767
- Bana bunu o yaptı.
- Janice'in yaptığına bakın!
467
01:22:56,847 --> 01:22:58,566
- Carol, yardım çağır.
- Tamam.
468
01:22:58,646 --> 01:23:00,725
Ve birbirinizden ayrılmayın.
469
01:23:05,920 --> 01:23:08,532
Yoldalar.
Güvenli bir yere gidelim.
470
01:23:12,826 --> 01:23:16,653
- Ne yapacağız?
- Onu burada bırakamayız, değil mi?
471
01:23:28,641 --> 01:23:30,521
Bayan Mullins?
472
01:23:32,746 --> 01:23:34,557
Bayan Mullins?
473
01:23:36,282 --> 01:23:38,159
Bayan Mullins?
474
01:23:56,034 --> 01:23:57,722
Kızlar!
475
01:23:57,802 --> 01:24:00,246
Gidelim. Hemen!
476
01:24:03,406 --> 01:24:07,220
Affet beni, Rahibe çünkü
günah işledim.
477
01:24:37,305 --> 01:24:40,118
- Charlotte! Charlotte!
- Gidelim!
478
01:24:43,395 --> 01:24:44,907
Linda!
479
01:24:46,884 --> 01:24:49,437
Koş, Kate! Yardım getir!
480
01:24:49,517 --> 01:24:53,511
Ya da bana yardım edebilirsin.
481
01:25:05,798 --> 01:25:07,611
Kamyonet!
482
01:25:08,068 --> 01:25:10,479
Hadi, hadi, hadi.
483
01:25:12,103 --> 01:25:15,518
- Binin. Kapıyı kapat, kapıyı
kapat. - Hadi! Gidelim!
484
01:25:22,681 --> 01:25:25,046
- Hayır!
- Çalış! Çalış!
485
01:25:25,126 --> 01:25:26,594
Çalış!
486
01:25:28,354 --> 01:25:29,866
Bakın.
487
01:25:31,513 --> 01:25:33,111
- Hayır!
- Acele et!
488
01:25:33,191 --> 01:25:35,469
- Deniyorum!
- Orada!
489
01:25:42,600 --> 01:25:44,790
- Hareket etmiyor.
- Deniyorum. Deniyorum!
490
01:25:44,870 --> 01:25:46,412
Çocuklar!
491
01:25:49,540 --> 01:25:52,463
- Çocuklar! Çocuklar!
- Ne var? Ne?
492
01:25:52,543 --> 01:25:55,623
- Korkuluk.
- Ne korkuluğu?
493
01:25:57,014 --> 01:25:58,526
Ne?
494
01:26:00,750 --> 01:26:02,710
- Kate!
- Çıkın!
495
01:26:22,069 --> 01:26:24,551
Ahıra! Ahıra!
496
01:26:29,343 --> 01:26:30,856
Carol.
497
01:26:33,649 --> 01:26:35,160
Ne?
498
01:26:37,819 --> 01:26:42,044
Hayır! Olamaz! Kapıyı açamıyorum.
Kilitli mi?
499
01:26:42,124 --> 01:26:43,955
Sizin taraftan açabilir misiniz?
500
01:26:45,161 --> 01:26:46,705
Kızlar?
501
01:26:47,395 --> 01:26:49,007
Nancy?
502
01:28:12,174 --> 01:28:13,536
Olamaz.
503
01:28:20,515 --> 01:28:23,727
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
504
01:29:42,893 --> 01:29:47,384
Tanrım, yardım et.
Tanrım, yardım et. Yardım et.
505
01:29:48,668 --> 01:29:51,510
Carol, benim. Benim.
506
01:29:52,201 --> 01:29:53,762
Gidelim.
507
01:29:59,375 --> 01:30:00,920
Linda?
508
01:32:04,991 --> 01:32:06,570
Lanet olsun.
509
01:32:18,906 --> 01:32:20,417
Hayır!
510
01:32:22,209 --> 01:32:23,817
Hayır!
511
01:33:40,682 --> 01:33:42,494
Rahibe Charlotte?
512
01:34:08,776 --> 01:34:11,856
Şeker Sue'nin en çok neyini
seviyorum, biliyor musun?
513
01:34:16,715 --> 01:34:19,161
Sana benziyor.
514
01:34:56,554 --> 01:34:58,132
Linda?
515
01:34:59,523 --> 01:35:01,790
Neredesin, Linda?
516
01:35:05,662 --> 01:35:06,777
Linda?
517
01:35:18,507 --> 01:35:20,195
Linda?
518
01:35:20,275 --> 01:35:22,486
Çık dışarıya oynayalım.
519
01:35:47,501 --> 01:35:49,346
Buldum seni!
520
01:35:51,538 --> 01:35:53,540
Bir ev bulursam sen de gelecektin,
söz vermiştin.
521
01:35:53,620 --> 01:35:56,620
Yemini bozmak hakkında ne
derler bilirsin.
522
01:35:56,700 --> 01:35:59,523
- Yemin bozan cehennemliktir!
- Janice!
523
01:36:06,035 --> 01:36:07,503
Affet beni.
524
01:36:08,353 --> 01:36:09,864
Hayır!
525
01:36:11,256 --> 01:36:14,400
Çıkart beni!
Çıkart!
526
01:36:15,060 --> 01:36:17,105
Çıkart beni!
527
01:36:50,160 --> 01:36:51,305
Koş!
528
01:36:58,635 --> 01:37:00,147
Koş!
529
01:37:09,143 --> 01:37:11,623
- Rahibe Charlotte!
- Rahibe Charlotte!
530
01:38:50,257 --> 01:38:51,845
Bir şey bulabildiniz mi?
531
01:38:52,175 --> 01:38:53,925
Korkarım bulamadım.
532
01:38:54,005 --> 01:38:56,221
Kızdan hala bir iz yok.
533
01:38:56,312 --> 01:39:00,825
Ama onun yaşındaki bir kız
ne kadar uzağa gitmiş olabilir ki?
534
01:39:02,857 --> 01:39:07,098
Merak etmeyin.
Onu bulacağız.
535
01:39:13,928 --> 01:39:18,961
Ev kutsandı. Burada her ne
şeytan yaşadıysa, artık yok.
536
01:39:20,234 --> 01:39:21,788
Ama...
537
01:39:21,868 --> 01:39:23,558
...bebek.
538
01:39:23,638 --> 01:39:26,443
Şeytanın bir aracıydı.
539
01:39:26,523 --> 01:39:28,730
O şeytan artık yok.
540
01:39:29,210 --> 01:39:31,464
Şimdi bebek, sadece bir bebek.
541
01:39:31,544 --> 01:39:36,013
Şimdi, siz kızlardan hangisine
veriyoruz?
542
01:40:01,272 --> 01:40:03,115
Nasılsın?
543
01:40:05,409 --> 01:40:07,222
İyiyim.
544
01:40:09,848 --> 01:40:13,262
Onları yapanlar Janice değildi.
O...
545
01:40:14,751 --> 01:40:16,564
...başka bir şeydi.
546
01:40:20,574 --> 01:40:22,386
Biliyorum.
547
01:41:01,995 --> 01:41:06,621
Merhaba. Hoş geldiniz.
Hemen içeri geçelim, olur mu?
548
01:41:09,203 --> 01:41:13,760
Çoğu zaman içine kapanıktır ve
sessizdir ama çok sevecen bir kızdır.
549
01:41:13,840 --> 01:41:16,119
Başından çok şey geçti sadece.
550
01:41:17,377 --> 01:41:19,455
Bence onu çok seveceksiniz.
551
01:41:22,081 --> 01:41:23,822
Merhaba.
552
01:41:23,902 --> 01:41:26,379
Seni görmeye gelen birileri var, tatlım.
553
01:41:28,855 --> 01:41:32,301
Seni Bay ve Bayan Higgins
ile tanıştırmak istiyorum.
554
01:41:34,327 --> 01:41:36,865
Ve senin adın da...
555
01:41:36,945 --> 01:41:41,244
- Annabelle.
- Annabelle mi? Çok güzel bir isim.
556
01:41:42,466 --> 01:41:44,546
Sana bir hediye getirdik.
557
01:41:47,771 --> 01:41:49,785
Umarım bebekleri seviyorsundur.
558
01:42:18,207 --> 01:42:26,207
12 YIL SONRA
559
01:42:36,851 --> 01:42:38,540
- Duydun mu?
- Evet.
560
01:42:38,620 --> 01:42:39,992
Ne bu?
561
01:42:40,072 --> 01:42:42,076
- Sen burada kal.
- Hayır, hayır! Bekle!
562
01:42:42,156 --> 01:42:45,077
Sorun yok, sorun yok.
Hemen bir gidip bakacağım.
563
01:42:45,157 --> 01:42:46,971
Polisi ara.
564
01:43:00,800 --> 01:43:03,453
- Annabelle!
- Merhaba, anne.
565
01:43:25,965 --> 01:43:27,510
John?
566
01:43:38,808 --> 01:43:44,096
Çeviri: Mert Yıldız
twitter: @MertAliYildiz