1 00:00:43,314 --> 00:00:55,814 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 2 00:02:34,827 --> 00:02:36,763 [پیدام کن] 3 00:03:16,521 --> 00:03:18,062 [نزدیک تر] 4 00:04:11,537 --> 00:04:13,164 [پیدات کردم] 5 00:04:17,799 --> 00:04:19,354 فکر کردی میتونی از دستم قایم بشی؟ 6 00:04:19,425 --> 00:04:22,179 چیزی که روش نوشته بود رو خوندی؟ "نوشته بود "پیدات کردم 7 00:04:22,248 --> 00:04:23,463 ...معنیش اینه که باید قلقلکت - ساموئل - 8 00:04:23,521 --> 00:04:24,504 بی 9 00:04:24,562 --> 00:04:25,907 دیگه کافیه 10 00:04:30,071 --> 00:04:32,041 نمیخوای که زیاد عرق کنی 11 00:04:32,108 --> 00:04:33,108 نه 12 00:04:33,175 --> 00:04:34,277 مطمئنی؟ 13 00:04:34,344 --> 00:04:36,678 خوبه. چون الان نوبت منه 14 00:04:36,746 --> 00:04:38,115 !بابا، کمک 15 00:04:38,181 --> 00:04:40,317 کمک میخوای؟ حتماً، میتونم توی قلقلک دادنت کمک کنم 16 00:04:42,085 --> 00:04:44,789 به نظرم کف این پاها ممکنه خیلی قلقلکی باشه 17 00:04:57,969 --> 00:05:00,305 وقت خوابه، بی 18 00:05:03,307 --> 00:05:05,110 ممنون 19 00:05:06,446 --> 00:05:07,846 20 00:05:12,252 --> 00:05:13,252 دوستت دارم، مامانی 21 00:05:13,319 --> 00:05:14,320 من بیشتر دوستت دارم 22 00:05:20,326 --> 00:05:21,794 مامانی؟ 23 00:05:27,801 --> 00:05:29,369 فقط یکم 24 00:05:29,436 --> 00:05:30,337 ممنون 25 00:05:39,848 --> 00:05:44,486 تو نور آفتاب منی تنها نور آفتابم 26 00:05:44,552 --> 00:05:49,789 وقتی آسمون گرفته‌اس منو شاد میکنی 27 00:06:00,303 --> 00:06:01,636 مامانی؟ 28 00:06:01,703 --> 00:06:03,906 میشه وقتی رفتیم خونه عروسک‌بازی کنیم؟ 29 00:06:03,974 --> 00:06:07,109 خب، فکر کنم اگه توی شستن لباس‌ها کمکم کنی 30 00:06:07,176 --> 00:06:09,713 میتونم تمام بعد از ظهر رو باهات عروسک‌بازی کنم 31 00:06:09,779 --> 00:06:11,413 !سم - !ایول - 32 00:06:11,481 --> 00:06:12,816 !سم 33 00:06:13,717 --> 00:06:14,719 صبح بخیر، سم 34 00:06:14,785 --> 00:06:15,985 صبح بخیر، استر - صبح بخیر - 35 00:06:16,051 --> 00:06:18,187 سلام، بی پرکار 36 00:06:18,254 --> 00:06:21,391 سم، فقط میخواستم بدونم سفارشم هنوز آماده نشده؟ 37 00:06:21,458 --> 00:06:24,061 هر روز مشتری‌ها میان به مغازه‌ام 38 00:06:24,128 --> 00:06:25,830 و سراغ عروسک‌هات رو ازم میگیرن 39 00:06:25,897 --> 00:06:27,865 فردا میتونی پسرت رو بفرستی بیاد، ویک 40 00:06:27,932 --> 00:06:29,467 آماده‌ان 41 00:06:29,535 --> 00:06:30,868 خب، خدا رو شکر 42 00:06:30,935 --> 00:06:32,702 انگار دعاهام مستجاب میشن، درسته؟ 43 00:06:32,769 --> 00:06:34,205 درسته 44 00:06:34,272 --> 00:06:35,440 خیلی خب. خیلی ممنون 45 00:06:35,507 --> 00:06:36,975 یکشنبه‌ی خوبی داشته باشین 46 00:06:37,042 --> 00:06:37,977 شما هم روز خوبی داشته باشین - روز زیبایی داشته باشین - 47 00:06:40,680 --> 00:06:42,414 سوار شین 48 00:06:44,884 --> 00:06:46,419 !لعنتی 49 00:06:46,919 --> 00:06:48,720 ادب رو رعایت کن 50 00:06:52,491 --> 00:06:54,360 .یه ماشین داره میاد چطوره براش دست تکون بدم 51 00:06:54,427 --> 00:06:55,995 ببینیم میشه ازش کمک گرفت یا نه 52 00:06:56,062 --> 00:06:57,264 نه، نه، نه، خودم درستش میکنم 53 00:07:05,973 --> 00:07:07,174 من میارمش 54 00:07:12,113 --> 00:07:13,447 !نه 55 00:07:19,302 --> 00:07:31,802 :.: ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی :.: .: Arman333 & HosseinTL :. 56 00:07:32,317 --> 00:07:37,817 «Arman_Triple3@yahoo.com» «HosseinTLsub@yahoo.com» 57 00:07:37,977 --> 00:07:43,777 [12سال بعد] 58 00:07:59,630 --> 00:08:02,166 ده، بیست، سی، چهل 59 00:08:02,233 --> 00:08:04,570 خب، یه عدد انتخاب کن 60 00:08:05,771 --> 00:08:07,306 لیندا؟ 61 00:08:07,906 --> 00:08:09,174 ...امم 62 00:08:10,042 --> 00:08:11,277 چهار 63 00:08:11,344 --> 00:08:12,343 خیلی خب 64 00:08:13,913 --> 00:08:16,948 "به زودی دوست‌های جدیدی پیدا میکنی" 65 00:08:17,783 --> 00:08:19,485 حالا مال منو بپرس 66 00:08:22,121 --> 00:08:23,622 چی شده؟ 67 00:08:25,058 --> 00:08:27,459 فقط آرزو میکردم من و تو به جای یه یتیم‌خونه‌ی جدید 68 00:08:27,527 --> 00:08:30,462 به یه خونه‌ی جدید میرفتیم 69 00:08:30,531 --> 00:08:32,632 سو مهربونه هم همین آرزو رو داره 70 00:08:36,270 --> 00:08:38,405 اگه یه خونه داشتیم خیلی خوب میشد 71 00:08:38,470 --> 00:08:41,207 آره، ولی به شرطی که تو هم اونجا باشی 72 00:08:41,275 --> 00:08:43,445 دلم نمیخواد جایی برم که تو اونجا نباشی 73 00:08:45,479 --> 00:08:47,147 پس بیا قسم بخوریم 74 00:08:47,214 --> 00:08:49,985 ،اگه کسی یکیمون رو بخواد هردومون رو باید قبول کنه 75 00:08:50,952 --> 00:08:53,388 خیلی خب، قسم میخورم 76 00:08:53,821 --> 00:08:55,222 خوبه 77 00:08:55,757 --> 00:08:57,692 منم همینطور 78 00:08:57,759 --> 00:08:59,695 میدونی چی رو بیشتر در مورد سو مهربونه دوست دارم 79 00:09:00,762 --> 00:09:01,965 چی؟ 80 00:09:03,766 --> 00:09:06,102 خیلی شبیه توـه 81 00:09:08,505 --> 00:09:11,174 خب، چقدر تا اونجا فاصله داریم، پدر روحانی؟ 82 00:09:11,241 --> 00:09:12,576 یا مسیح و مریم و یوسف 83 00:09:12,642 --> 00:09:14,444 تو بدتر از بچه‌هایی، خواهر روحانی 84 00:09:16,379 --> 00:09:19,616 اینکه خانواده‌ی "مولینز" قبول کردن بهمون خونه بدن، هدیه‌ای از طرف خدا بود 85 00:09:19,682 --> 00:09:21,151 آره 86 00:09:21,218 --> 00:09:24,286 کیه که به خاطر گرفتن یه هدیه هیجان‌زده نشه؟ 87 00:09:24,354 --> 00:09:25,788 باید بهت اطلاع بدم، اگه اوایل 88 00:09:25,856 --> 00:09:28,726 خانم مولینز رو زیاد ندیدی، تعجب نکن 89 00:09:28,793 --> 00:09:32,629 اون یه شرایطی داره که متوجهش میشی 90 00:09:32,696 --> 00:09:35,466 چند سال پیش توی یه تصادف بود 91 00:09:35,532 --> 00:09:39,204 اگه کمک لازم داشت حتماً بهش کمک کنین، دخترها 92 00:10:14,308 --> 00:10:15,777 بزرگه 93 00:10:50,080 --> 00:10:51,748 جنیس 94 00:10:51,815 --> 00:10:53,115 کمک لازم داری؟ 95 00:10:53,182 --> 00:10:55,818 نه، ممنون خودم میتونم 96 00:11:01,658 --> 00:11:03,561 خواهر روحانی 97 00:11:03,628 --> 00:11:05,429 اون یکی از قربانی‌های 98 00:11:05,496 --> 00:11:07,165 شیوع فلج اطفال بود 99 00:11:07,232 --> 00:11:10,068 ولی هر روز داره قوی‌تر میشه 100 00:11:10,135 --> 00:11:12,905 .اون قرار نیست بار اضافی باشه قول میدم 101 00:11:12,972 --> 00:11:14,372 102 00:11:14,440 --> 00:11:18,043 آقای مولینز، چطوره اطراف رو به دخترها نشون بدین 103 00:11:18,109 --> 00:11:20,446 من میتونم وسایلشون رو از ماشین بیارم 104 00:11:21,247 --> 00:11:23,181 از داخل شروع میکنم 105 00:11:23,249 --> 00:11:24,817 ممنون، پدر روحانی 106 00:11:33,793 --> 00:11:36,563 اینجا به بزرگی قلعه‌اس 107 00:11:36,630 --> 00:11:39,232 معلومه که ما هم میشیم شاهزاده‌هاش 108 00:11:39,299 --> 00:11:40,735 اگه اینجا یتیم‌خونه‌ی جدیدمون باشه 109 00:11:40,802 --> 00:11:43,737 فکر کنم مشکلی ندارم اگه کسی منو به فرزندی نگیره 110 00:11:46,272 --> 00:11:47,607 تلویزیونم دارن 111 00:11:47,673 --> 00:11:49,910 تلویزیون کار نمیکنه 112 00:11:49,977 --> 00:11:51,880 البته رادیو کار میکنه 113 00:11:57,252 --> 00:11:59,754 اینجا تموم نداره 114 00:11:59,821 --> 00:12:02,725 راست میگی. واسه پیدا کردن راهمون نقشه لازم داریم 115 00:12:02,791 --> 00:12:05,261 دخترها، از این طرف 116 00:12:06,428 --> 00:12:07,895 همونطور که می‌بینین، اتاق غذاخوری 117 00:12:07,963 --> 00:12:10,901 کاملاً برای همه‌امون جا داره 118 00:12:14,136 --> 00:12:15,471 !اینجا رو نگاه 119 00:12:15,537 --> 00:12:17,239 بیاین از هم جدا نشیم 120 00:12:24,447 --> 00:12:27,050 خانم مولینز و من اینجا میمونیم 121 00:12:27,117 --> 00:12:30,887 توی رفت و آمد در بقیه‌ی فضای طبقه پایین راحت باشین 122 00:12:30,955 --> 00:12:33,556 اتاق‌هاتون طبقه‌ی بالا قرار داره 123 00:12:33,624 --> 00:12:35,193 ،آقای مولینز 124 00:12:35,260 --> 00:12:39,062 امکانش هست که من و جنیس این پایین بمونیم؟ 125 00:12:39,129 --> 00:12:40,732 منم همینطور 126 00:12:40,799 --> 00:12:41,799 مشکلی برام پیش نمیاد 127 00:12:56,615 --> 00:12:59,451 چند سال پیش به خاطر همسرم نصبش کردم 128 00:12:59,518 --> 00:13:01,787 سال‌هاست که ازش استفاده نشده 129 00:13:01,854 --> 00:13:04,023 ولی به خوبی کار میکنه 130 00:13:04,090 --> 00:13:05,726 امتحانش کن، جَن 131 00:13:07,260 --> 00:13:09,330 اگه امتحانش نکنی من میکنم 132 00:13:14,602 --> 00:13:17,537 دکمه بالا میره بالا، پایین هم میاد پایین 133 00:13:17,604 --> 00:13:18,973 ولی کار نمیکنه 134 00:13:20,908 --> 00:13:23,677 مگه اینکه کمربندت رو ببندی 135 00:13:24,779 --> 00:13:26,348 اینطوری 136 00:13:28,149 --> 00:13:29,719 ساده‌اس 137 00:13:40,896 --> 00:13:42,398 ممنون 138 00:14:40,192 --> 00:14:41,962 !بعدش نوبت منه 139 00:14:55,942 --> 00:14:57,946 واو، قشنگه 140 00:14:58,012 --> 00:15:00,648 فکر کنم اینجا مال ماست 141 00:15:02,048 --> 00:15:04,720 بیا اون طرف رو برداریم 142 00:15:04,786 --> 00:15:07,121 کیت و تیرنی میتونن اینا رو بردارن 143 00:15:07,189 --> 00:15:08,690 من و لیندا چی؟ 144 00:15:09,725 --> 00:15:11,526 .آروم باش، جنیس اینجا خونه‌ی بزرگیه 145 00:15:11,593 --> 00:15:13,195 اتاق‌های دیگه‌ای هم هست 146 00:15:13,262 --> 00:15:15,564 پس واسه چی من و لیندا نمیتونیم اون تخت‌ها رو برداریم؟ 147 00:15:15,631 --> 00:15:18,700 خیلی خب. ولی اونوقت کیت و تیرنی کجا بخوابن؟ 148 00:15:26,074 --> 00:15:27,811 وای 149 00:15:27,877 --> 00:15:28,745 چه تر و تمیزه 150 00:15:57,408 --> 00:15:59,344 قفله 151 00:15:59,411 --> 00:16:01,714 و همینطوری هم میمونه 152 00:16:10,489 --> 00:16:12,058 هی، جن 153 00:16:12,126 --> 00:16:13,661 بیا اینجا 154 00:16:41,223 --> 00:16:42,525 ،هی 155 00:16:43,591 --> 00:16:45,494 میخوای هم‌تختی بشیم؟ 156 00:18:02,977 --> 00:18:04,212 ...خواهر شارلوت، میشه 157 00:18:04,278 --> 00:18:05,512 ای خدا 158 00:18:05,580 --> 00:18:07,681 لطفاً به نانسی کمی عقل ببخش 159 00:18:07,748 --> 00:18:10,085 تا کاری نکنه مردم سکته بزنن 160 00:18:10,152 --> 00:18:11,419 ببخشید 161 00:18:11,486 --> 00:18:12,787 چی میخواستی؟ 162 00:18:12,855 --> 00:18:14,356 میتونیم بریم بگردیم؟ 163 00:18:14,423 --> 00:18:16,492 ...اول به پدر "مَسی" توی آوردن وسایلتون کمک کنین بعد 164 00:18:16,558 --> 00:18:17,691 ولی آقای مولینز داره این کار رو میکنه 165 00:18:17,758 --> 00:18:19,426 ...ولی این معنیش این نیست که 166 00:18:19,493 --> 00:18:21,564 .میدونین که پدر مَسی چطوریه نمیخوایم مزاحم کارش بشیم 167 00:18:23,900 --> 00:18:26,001 خیلی خب - !گفت میتونیم بریم - 168 00:18:26,068 --> 00:18:28,003 !ولی مواظب همدیگه باشین 169 00:18:32,776 --> 00:18:34,711 تو هم میای، جن؟ 170 00:18:34,778 --> 00:18:36,714 شاید یکم دیگه 171 00:18:38,416 --> 00:18:39,716 ،خب 172 00:18:40,483 --> 00:18:42,619 شاید منم بمونم 173 00:18:42,686 --> 00:18:44,255 چون دلت برام میسوزه؟ 174 00:18:45,689 --> 00:18:47,158 ...خب 175 00:18:47,223 --> 00:18:49,760 قول داده بودی با من مثل بقیه رفتار کنی 176 00:18:50,328 --> 00:18:51,329 خیلی خب 177 00:18:52,330 --> 00:18:53,331 !می‌بینمت 178 00:20:33,672 --> 00:20:38,844 خدای بزرگ، سپاسگذاریم که ما را کنار هم جمع کردی 179 00:20:38,910 --> 00:20:41,848 این غذا را برای استفاده‌ی ما 180 00:20:41,914 --> 00:20:44,283 و ما را برای خدمت بهت ارزانی بدار 181 00:20:45,418 --> 00:20:48,387 دل‌هایمان را سرشار از قدرشناسی بفرما 182 00:20:48,454 --> 00:20:53,059 و کمکمان کن تا هر روز تو را حمد و نیایش کنیم 183 00:20:54,294 --> 00:20:57,063 عیسی مسیح. آمین 184 00:20:57,130 --> 00:20:58,733 آمین 185 00:21:09,911 --> 00:21:12,014 من رو ببخشید 186 00:21:46,817 --> 00:21:48,218 کارول 187 00:21:54,191 --> 00:21:55,894 سرت به کار خودت باشه 188 00:22:08,373 --> 00:22:10,844 ،و اگر قبل از بیدار شدنم بمیرم 189 00:22:10,910 --> 00:22:13,413 از خداوند میخواهم روحم را بگیرد 190 00:22:13,479 --> 00:22:15,947 خواهش میکنم، خدا، به من و لیندا کمک کن یه خونه‌ی خوب پیدا کنیم 191 00:22:16,014 --> 00:22:17,216 که هردومون رو باهم بخواد 192 00:22:17,283 --> 00:22:19,385 تا بالاخره بتونیم خواهرهای واقعی باشیم 193 00:22:19,451 --> 00:22:21,087 و پدر و مادر خوب و مهربون داشته باشیم 194 00:22:21,154 --> 00:22:23,489 که به اندازه‌ی ما از مشق نوشتن متنفر باشه 195 00:22:23,556 --> 00:22:27,393 ولی اگه از مشق خوششون هم بیاد، بازم اشکالی نداره 196 00:22:28,562 --> 00:22:30,064 آمین 197 00:22:31,357 --> 00:22:36,864 ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی .: Arman333 & HosseinTL :. 198 00:23:22,619 --> 00:23:24,221 پیدام کن"؟" 199 00:23:56,548 --> 00:23:58,848 [اینجام] 200 00:24:08,569 --> 00:24:10,039 نانسی؟ 201 00:24:11,072 --> 00:24:12,440 کارول؟ 202 00:24:13,273 --> 00:24:15,544 شماها اینجایین؟ 203 00:24:19,247 --> 00:24:21,316 ،خدایا من رو ببخش 204 00:24:22,016 --> 00:24:23,686 به خاطر گناهی که میخواهم بکنم 205 00:31:04,848 --> 00:31:08,586 شنیدم آقای مولینز همسرش رو اینجا نگه میداره 206 00:31:08,653 --> 00:31:10,387 اون واقعاً ماسک میزنه؟ 207 00:31:10,455 --> 00:31:13,659 آره، شبیه یه عروسک بود 208 00:31:13,725 --> 00:31:16,828 خانم مولینز، اون پایین هستی؟ 209 00:31:16,895 --> 00:31:18,096 بس کنین 210 00:31:19,263 --> 00:31:21,199 به نظرم آقای مولینز آدم خوبیه 211 00:31:21,265 --> 00:31:24,169 چرا نمیری جنیس رو پیدا کنی و ببینی داره چیکار میکنه؟ 212 00:31:24,235 --> 00:31:25,404 چرا؟ 213 00:31:25,471 --> 00:31:27,439 تا شما بتونین در مورد پسرها صحبت کنین؟ 214 00:31:27,506 --> 00:31:29,575 خب، تو میخوای در مورد پسرها صحبت کنی؟ 215 00:31:30,176 --> 00:31:31,443 حالم به هم خورد 216 00:31:31,510 --> 00:31:32,979 نه 217 00:31:33,046 --> 00:31:34,380 میخوام بازی کنم 218 00:31:34,446 --> 00:31:36,949 خیلی خب، بیا قایم‌موشک بازی کنیم 219 00:31:37,017 --> 00:31:39,786 تو برو قایم شو و ما میایم دنبالت میگردیم 220 00:31:39,853 --> 00:31:41,021 خیلی خب 221 00:31:46,091 --> 00:31:49,362 خب، قراره دنبالش بگردیم؟ 222 00:31:49,429 --> 00:31:50,731 شاید 223 00:31:57,070 --> 00:31:58,339 عافیت باشه 224 00:31:58,405 --> 00:31:59,707 ممنون 225 00:32:00,575 --> 00:32:02,176 چیکار دارین میکنین؟ 226 00:32:02,244 --> 00:32:03,644 از آقای مولینز پرسیدم 227 00:32:03,711 --> 00:32:05,412 که میتونیم از این اتاق به عنوان کلاس جدیدمون استفاده کنیم 228 00:32:05,479 --> 00:32:07,582 و اونم با دست و دل بازی قبول کرد 229 00:32:07,649 --> 00:32:09,552 میخوای کمک کنی؟ 230 00:32:11,654 --> 00:32:13,055 چی شده؟ 231 00:32:14,656 --> 00:32:16,759 گناهی کردم که میخوام اعتراف کنم 232 00:32:19,062 --> 00:32:22,164 خواهر شارلوت، به خاطر گناهی که کردم منو ببخش 233 00:32:22,231 --> 00:32:23,265 ...از آخرین اعترافم 234 00:32:23,332 --> 00:32:26,002 حداقل دو هفته گذشته 235 00:32:26,069 --> 00:32:29,005 از آخرین اعترافم حداقل دو هفته گذشته 236 00:32:30,874 --> 00:32:31,975 طبقه‌ی بالا یه اتاق هست 237 00:32:32,042 --> 00:32:33,443 که نباید داخلش میرفتیم 238 00:32:33,510 --> 00:32:35,480 ولی تو رفتی 239 00:32:36,280 --> 00:32:37,814 از کجا میدونین؟ 240 00:32:37,881 --> 00:32:41,219 چون اگه نمیرفتی، واسه چی در موردش بهم میگفتی؟ 241 00:32:42,554 --> 00:32:46,023 خب، در باز بود 242 00:32:46,090 --> 00:32:47,091 ،نمیدونم چطوری 243 00:32:47,158 --> 00:32:49,994 چون آقای مولینز همیشه قفلش میکنه 244 00:32:50,060 --> 00:32:52,496 وقتی رفتم داخل یه عروسک کوچیک اونجا بود 245 00:32:52,563 --> 00:32:53,898 ...و اونجا خیلی عجیب و غریب بود 246 00:32:53,965 --> 00:32:54,732 جنیس 247 00:32:54,799 --> 00:32:56,468 اتفاقات عجیبی شروع کردن به افتادن 248 00:32:56,535 --> 00:32:59,004 جنیس، ببین چی داری میگی 249 00:33:00,372 --> 00:33:03,241 من همیشه چی میگم؟ 250 00:33:03,309 --> 00:33:06,914 گناه گناهه، فرقی نمیکنه تو چه شرایطی باشه 251 00:33:08,147 --> 00:33:09,248 ،از همه مهمتر 252 00:33:09,315 --> 00:33:12,586 تو نباید اصلاً از حرف‌های آقا و خانم مولینز سرپیچی کنی 253 00:33:13,820 --> 00:33:15,089 ما تازه به اینجا رسیدیم 254 00:33:15,155 --> 00:33:16,856 و دارن کار خیلی سخاوتمندانه‌ای میکنن 255 00:33:16,923 --> 00:33:19,159 که میذارن اینجا پیششون بمونیم 256 00:33:20,694 --> 00:33:23,597 ،اگه تصمیم بگیرن که دیگه اینجا نمونیم 257 00:33:23,663 --> 00:33:25,798 همه‌امون از هم جا میشیم 258 00:33:25,866 --> 00:33:29,170 پس دفعه‌ی دیگه که به فکر قانون‌شکنی می‌افتی 259 00:33:29,237 --> 00:33:33,742 به این فکر کن که کارت چطوری روی بقیه‌ی دخترها تاثیر میذاره 260 00:33:35,843 --> 00:33:37,077 متوجه حرفم شدی؟ 261 00:33:37,144 --> 00:33:39,214 .بله. متاسفم، خواهر بهش فکر نکرده بودم 262 00:33:39,281 --> 00:33:41,017 اشکالی نداره، عزیزم 263 00:33:43,019 --> 00:33:46,187 به عنوان توبه یک بار درود بر مریم بفرست 264 00:33:46,254 --> 00:33:49,558 و سه تا از این جعبه‌ها رو خالی کن 265 00:33:54,463 --> 00:33:55,965 اینجا چیکار میکنین؟ 266 00:33:57,165 --> 00:33:59,402 داریم جعبه‌ها رو خالی میکنیم 267 00:33:59,468 --> 00:34:00,705 اوه 268 00:34:47,786 --> 00:34:50,358 اینجا خیلی ترسناکه 269 00:35:03,503 --> 00:35:04,973 اون چی بود؟ 270 00:35:10,513 --> 00:35:12,046 اون چی بود؟ 271 00:35:18,319 --> 00:35:19,989 !چطور جرأت میکنی؟ 272 00:35:23,926 --> 00:35:26,161 اوه، آقای مترسک 273 00:36:37,205 --> 00:36:38,340 اوه 274 00:36:39,240 --> 00:36:41,008 پیدات کردیم 275 00:36:41,075 --> 00:36:43,278 خوب قایم نمیشی 276 00:36:48,616 --> 00:36:52,155 سال‌ها بی‌توجهی باعث شده توازنش به هم بخوره 277 00:36:52,221 --> 00:36:54,824 بفرمایین. این باید جلوی باد رو بگیره 278 00:36:54,890 --> 00:36:56,359 ممنون 279 00:37:05,669 --> 00:37:09,440 ،این عکس توی رومانی گرفته شده از یه صومعه‌ی راهبه‌های منزوی 280 00:37:09,506 --> 00:37:11,908 اونا ارتباط خیلی کمی با دنیای بیرون دارن 281 00:37:11,975 --> 00:37:14,412 ولی من با این سه نفر خیلی صمیمی شدم 282 00:37:14,479 --> 00:37:17,381 ،این خواهر ماریا هستش این خواهر آنا هستش 283 00:37:17,448 --> 00:37:19,250 اینم خواهر لوسیا هستش 284 00:37:21,285 --> 00:37:22,920 اون کیه؟ 285 00:37:25,588 --> 00:37:28,192 نمیدونم. فکر نکنم تا حالا دیده باشمش 286 00:37:31,429 --> 00:37:33,465 چیز دیگه‌ای نیاز دارین؟ 287 00:37:33,532 --> 00:37:34,866 نه، ممنون 288 00:37:38,871 --> 00:37:40,073 شب بخیر 289 00:37:43,010 --> 00:37:44,444 شب بخیر 290 00:37:47,713 --> 00:37:49,648 اوه، ازش خوشم میاد 291 00:37:49,715 --> 00:37:51,617 دلت میخواد با کدوم یکی ازدواج کنی؟ 292 00:37:51,684 --> 00:37:53,219 نمیدونم 293 00:37:53,285 --> 00:37:55,621 فکر کنم باید با همه‌اشون قرار بذارم تا بفهمم 294 00:37:56,824 --> 00:37:58,659 من فقط ابروهاش رو میخوام 295 00:37:58,726 --> 00:37:59,793 چشم‌هاش رو خیلی دوست دارم 296 00:37:59,859 --> 00:38:01,429 خیلی خوشتیپه 297 00:38:26,255 --> 00:38:29,525 شب‌ها خانم مولینز قدرت‌هاش رو پیدا میکنه 298 00:38:29,592 --> 00:38:32,128 ،واسه همین تمام روز روی تخته ولی شب‌ها 299 00:38:32,194 --> 00:38:34,197 هر جا که بخواد میتونه بره 300 00:38:34,263 --> 00:38:38,068 ،باید این کار رو بکنه تا بتونه غذا بخوره 301 00:38:38,135 --> 00:38:40,704 و اگه مستقیماً بهش نگاه کنی، میمیری 302 00:38:40,771 --> 00:38:42,072 و واسه اینکه مجبورت کنه نگاهش کنی 303 00:38:42,139 --> 00:38:45,008 پشت سر هم اسمت رو میگه 304 00:38:45,075 --> 00:38:46,909 تا اینکه نتونی تحملش کنی 305 00:38:47,877 --> 00:38:49,746 وایسا 306 00:38:49,813 --> 00:38:52,950 نانسی. نانسی 307 00:38:53,017 --> 00:38:54,085 !نانسی 308 00:38:54,150 --> 00:38:55,185 !نه، خانم مولینز، نه 309 00:38:55,252 --> 00:38:56,721 نانسی 310 00:39:05,898 --> 00:39:07,266 !هیس 311 00:39:11,904 --> 00:39:13,206 ...اوه 312 00:39:13,939 --> 00:39:15,508 نه 313 00:39:15,574 --> 00:39:17,944 آماده‌ی غذا خوردن شده 314 00:39:18,011 --> 00:39:19,712 !کارول 315 00:39:19,779 --> 00:39:20,847 !کارول 316 00:39:20,913 --> 00:39:22,616 !کارول - بس کن - 317 00:39:22,683 --> 00:39:24,750 ما نباید الان بیدار باشیم - خب، تو هم داشتی اداشو درمی‌آوردی - 318 00:39:24,817 --> 00:39:26,120 من؟ 319 00:39:34,329 --> 00:39:36,264 خب، چرا آقای مولینز جوابش رو نمیده؟ 320 00:40:06,829 --> 00:40:07,898 ...وای 321 00:40:07,965 --> 00:40:10,033 ...نانسی - نگاهش نکن - 322 00:40:10,099 --> 00:40:12,268 نه! نه، خواهش میکنم، خواهش میکنم 323 00:40:12,336 --> 00:40:14,071 خواهش میکنم! نه، خواهش میکنم. خواهش میکنم 324 00:40:17,007 --> 00:40:18,575 خواهش میکنم، خدا - خواهش میکنم - 325 00:40:27,551 --> 00:40:29,353 رفت 326 00:40:30,154 --> 00:40:32,189 رفتش. رفتش 327 00:40:35,159 --> 00:40:37,028 چی شده؟ 328 00:40:37,095 --> 00:40:38,931 اینجا چه خبره؟ - ...خواهر شارلوت - 329 00:40:38,998 --> 00:40:40,331 ...خانم مولینز - اون اینجا بود - 330 00:40:40,398 --> 00:40:41,901 صداش رو شنیدیم - توی این اتاق بود - 331 00:40:41,968 --> 00:40:43,402 همینجا وایستاده بود 332 00:40:43,469 --> 00:40:45,071 کی؟ 333 00:40:45,137 --> 00:40:47,072 ظاهراً، همسرتون 334 00:40:47,139 --> 00:40:48,941 میگن الان اینجا بود 335 00:40:49,007 --> 00:40:50,375 این امکان نداره 336 00:40:50,442 --> 00:40:53,079 همسرم چندین ساله که نمیتونه راه بره 337 00:41:16,670 --> 00:41:17,872 دخترها 338 00:41:17,939 --> 00:41:20,106 !دخترها 339 00:41:20,174 --> 00:41:22,310 بیاین برگردیم سر مطالعه‌امون، خیلی خب؟ 340 00:41:36,091 --> 00:41:38,295 حالت خوبه، نانسی؟ 341 00:41:49,072 --> 00:41:50,273 واقعاً دیشب خانم مولینز رو 342 00:41:50,340 --> 00:41:51,774 توی اتاقتون دیدین؟ 343 00:41:51,841 --> 00:41:53,609 ...آره. قسم میخوریم زیر لحاف بودیم 344 00:41:53,677 --> 00:41:55,512 نانسی، بس کن 345 00:41:55,579 --> 00:41:57,815 .فقط خودمون باعث شده بودیم بترسیم اینو خودتم میدونی 346 00:42:14,834 --> 00:42:17,035 خانم مولینز؟ 347 00:42:17,102 --> 00:42:18,704 ،خواهر شارلوت 348 00:42:18,771 --> 00:42:21,708 میشه زحمت بکشین و یه لیوان آب بهم بدین؟ 349 00:42:22,208 --> 00:42:23,610 البته 350 00:42:54,543 --> 00:42:56,110 همه‌اتون میتونین 351 00:42:56,177 --> 00:42:59,080 تا زمانی که نیاز دارین اینجا بمونین 352 00:42:59,147 --> 00:43:02,383 خوبه که صدای چند نفر رو اینجا میشنوم 353 00:43:02,450 --> 00:43:04,219 ،ما زمان خیلی زیادی رو اینجا موندیم 354 00:43:04,285 --> 00:43:07,322 یادم رفته بود این صداها چطورین 355 00:43:09,158 --> 00:43:11,095 چه عکس دوست‌داشتنی‌ای 356 00:43:11,161 --> 00:43:13,096 متاسفانه، توی سن و سال کم 357 00:43:13,163 --> 00:43:15,766 از پیشمون رفت 358 00:43:17,801 --> 00:43:20,337 میشه یه لحظه برگردین، خواهر؟ 359 00:43:20,403 --> 00:43:21,804 بله، البته 360 00:43:23,841 --> 00:43:26,877 خیلی متاسفم که در مورد دخترتون میشنوم 361 00:43:29,146 --> 00:43:32,850 ولی با دونستن اینکه توی بهشت منتظرتونه میتونین آرامش پیدا کنین 362 00:43:34,051 --> 00:43:35,954 کاش این حقیقت داشت 363 00:44:54,036 --> 00:44:59,477 عزیزم، دیشب وقتی خواب بودم 364 00:44:59,544 --> 00:45:04,749 خواب دیدم تو توی بغلمی 365 00:45:04,816 --> 00:45:10,722 ولی وقتی بیدار شدم، عزیزم دیدم اشتباه کردم 366 00:45:10,789 --> 00:45:15,862 و سرم رو گرفتم و گریه کردم 367 00:45:15,928 --> 00:45:21,066 تو نور آفتاب منی تنها نور آفتابم 368 00:45:28,741 --> 00:45:30,209 خدای من 369 00:45:32,044 --> 00:45:34,247 تو نباید اینجا باشی 370 00:45:34,314 --> 00:45:35,883 خب، تو هم همینطور 371 00:45:47,428 --> 00:45:49,397 اصلاً اینجا اتاق کیه؟ 372 00:45:49,463 --> 00:45:51,364 آقا و خانم مولینز یه دختر داشتن 373 00:45:51,431 --> 00:45:53,068 مال اونه 374 00:45:55,236 --> 00:45:56,805 داشتن"؟" 375 00:45:57,473 --> 00:45:59,607 فکر کنم مرده 376 00:46:01,877 --> 00:46:04,413 و به نظرم اون بود که داشت آهنگ رو پخش میکرد 377 00:46:10,186 --> 00:46:12,155 اینقدر سعی نکن منو بترسونی 378 00:46:12,222 --> 00:46:14,157 اینطور نیست. راست میگم 379 00:46:14,224 --> 00:46:15,725 پس ما واسه چی اینجاییم؟ 380 00:46:15,792 --> 00:46:17,526 باید بریم - نه - 381 00:46:18,695 --> 00:46:19,729 نه 382 00:46:31,476 --> 00:46:32,649 ،لیندا 383 00:46:33,283 --> 00:46:34,612 چی شده؟ 384 00:46:36,242 --> 00:46:37,777 ما نباید اینجا باشیم 385 00:46:40,248 --> 00:46:41,793 خیلی خب 386 00:46:42,698 --> 00:46:44,065 یه دقیقه دیگه میام بیرون 387 00:46:44,699 --> 00:46:46,301 خب، من که رفتم 388 00:47:55,357 --> 00:47:56,760 کی داره این کار رو میکنه؟ 389 00:48:48,135 --> 00:48:49,403 سلام 390 00:49:03,181 --> 00:49:06,149 تو دختر آقا و خانم مولینز هستی، مگه نه؟ 391 00:49:09,085 --> 00:49:11,521 چه بلایی سرت اومده؟ 392 00:49:11,588 --> 00:49:13,289 کمکم میکنی؟ 393 00:49:16,424 --> 00:49:18,260 چی میخوای؟ 394 00:49:21,396 --> 00:49:23,764 !روحت رو 395 00:49:45,015 --> 00:49:46,684 !شارلوت 396 00:49:46,751 --> 00:49:49,353 ‫خواهر شارلوت! 397 00:50:59,344 --> 00:51:01,113 ‫نه! نه! 398 00:52:41,541 --> 00:52:47,046 ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی .: Arman333 & HosseinTL :. 399 00:53:03,447 --> 00:53:04,915 ‫حالت چطوره؟ 400 00:53:06,482 --> 00:53:08,284 ‫دورش رو خلوت کنین 401 00:53:12,254 --> 00:53:14,589 ‫دخترا... 402 00:53:14,656 --> 00:53:16,725 ‫جنیس الان یه مقدار ناخوش‌احواله 403 00:53:16,792 --> 00:53:19,993 ‫پس باید تمام تلاشمون رو بکنیم ‫که هواش رو داشته باشیم 404 00:53:20,061 --> 00:53:22,963 ‫بنظرم فقط به زمان نیاز داره 405 00:53:23,029 --> 00:53:26,299 ‫ولی در آینده میتونه راه بره، درسته؟ 406 00:53:27,034 --> 00:53:29,168 ‫باید دید 407 00:53:30,703 --> 00:53:32,037 ‫باید بخوابی 408 00:53:32,103 --> 00:53:34,840 ‫کمک میکنه زودتر خوب شی 409 00:53:34,907 --> 00:53:37,375 ‫من نمیتونم اینجا بمونم خواهر شارلوت 410 00:53:38,275 --> 00:53:39,910 ‫ما نمیتونیم 411 00:53:39,977 --> 00:53:41,844 ‫باید بریم 412 00:53:41,912 --> 00:53:43,447 ‫بریم؟ 413 00:53:43,513 --> 00:53:45,180 ‫کجا بریم؟ 414 00:53:47,582 --> 00:53:49,952 ‫ما جای دیگه‌ای نداریم بریم 415 00:53:51,186 --> 00:53:53,522 ‫من از پله‌ها نیفتادم 416 00:53:54,855 --> 00:53:56,658 ‫یه چیزی پرتم کرد 417 00:53:57,492 --> 00:53:59,193 ‫منظورت چیه؟ 418 00:54:01,794 --> 00:54:03,596 ‫همیشه میگی که... 419 00:54:03,663 --> 00:54:06,698 ‫با اینکه نمیتونیم خدا رو ببینیم، میتونیم... 420 00:54:06,766 --> 00:54:09,568 ‫میتونیم حضورش رو حس کنیم 421 00:54:09,634 --> 00:54:12,536 ‫خب، تو این خونه 422 00:54:12,604 --> 00:54:15,106 ‫من یه جور حضور دیگه رو حس میکنم 423 00:54:15,606 --> 00:54:16,971 ‫چه جور؟ 424 00:54:21,299 --> 00:54:23,316 ‫یه وجود شیطانی 425 00:54:23,387 --> 00:54:26,782 ‫دنبال منه. دنبال روحمه 426 00:54:26,847 --> 00:54:28,316 ‫روحت؟ 427 00:54:28,386 --> 00:54:30,588 ‫چون من ضعیف‌ترینم 428 00:54:30,655 --> 00:54:32,424 ‫نه عزیزم 429 00:54:32,490 --> 00:54:36,793 ‫شیطان اونهایی رو شکار میکنه ‫که ایمانشون ضعیفه 430 00:54:36,860 --> 00:54:39,330 ‫نه جسمشون 431 00:54:39,396 --> 00:54:43,465 ‫تو به اندازه‌ی همه‌ی ما قوی هستی 432 00:54:44,567 --> 00:54:45,702 ‫قوی‌تری 433 00:55:02,548 --> 00:55:05,152 ‫ساکتی ساموئل 434 00:55:06,152 --> 00:55:09,021 ‫بنظرم کار اشتباهی بود 435 00:55:09,088 --> 00:55:11,357 ‫که دخترا رو بیاریم اینجا 436 00:55:12,256 --> 00:55:13,659 ‫چرا؟ 437 00:55:15,259 --> 00:55:18,228 ‫اون دختری... 438 00:55:18,295 --> 00:55:20,198 ‫اون دختری که افتاد 439 00:55:21,231 --> 00:55:23,367 ‫شاید نیفتاده 440 00:55:23,967 --> 00:55:25,500 ‫شاید... 441 00:55:26,169 --> 00:55:27,905 ‫یه اتفاق بوده 442 00:55:28,871 --> 00:55:30,773 ‫فقط همین 443 00:55:30,840 --> 00:55:32,308 ‫اتفاقه، پیش میاد 444 00:55:37,178 --> 00:55:39,615 ‫12 ساله که صداش درنیومده 445 00:55:41,949 --> 00:55:46,120 ‫باید سعی کنی از حضور دخترا لذت ببری 446 00:55:46,187 --> 00:55:48,356 ‫به جای اینکه بترسونیشون 447 00:55:53,259 --> 00:55:55,261 ‫به زودی حالت بهتر میشه 448 00:55:55,328 --> 00:55:57,630 ‫فکر نکنم 449 00:55:59,298 --> 00:56:01,401 ‫این دفعه نمیشه 450 00:56:01,467 --> 00:56:03,536 ‫ولی باید بهتر بشی 451 00:56:04,570 --> 00:56:06,137 ‫خیلی زود یه خونه جدید پیدا میکنیم 452 00:56:08,006 --> 00:56:12,243 ‫الان دیگه کسی من رو نمیخواد. ‫فقط سربار میشم 453 00:56:13,744 --> 00:56:15,913 ‫ولی قسم خوردی ما پیش هم بمونیم 454 00:56:17,014 --> 00:56:18,615 ‫پسش میگیرم 455 00:56:22,351 --> 00:56:24,286 ‫شاید من رو به فرزندخوندگی نگیرن 456 00:56:29,090 --> 00:56:30,392 ‫میگیرن 457 00:56:30,958 --> 00:56:33,026 ‫میدونی چرا؟ 458 00:56:33,094 --> 00:56:36,562 ‫چون تو خاصی 459 00:56:36,629 --> 00:56:41,433 ‫یه خانواده‌ی مهربون تو رو به فرزندخوندگی میگیرن 460 00:56:41,501 --> 00:56:44,704 ‫خیلی هم لی لی به لالات میذارن 461 00:56:44,771 --> 00:56:46,672 ‫اونقدر عروسک برات میخرن 462 00:56:46,739 --> 00:56:48,974 ‫که دیگه نمیتونی برای همشون اسم بذاری 463 00:56:49,041 --> 00:56:50,576 ‫خیلی هم میتونم 464 00:56:50,644 --> 00:56:52,244 ‫جنیس یک 465 00:56:52,312 --> 00:56:54,814 ‫جنیس دو، جنیس سه 466 00:56:56,348 --> 00:56:57,649 ‫ لیندا؟ 467 00:56:58,250 --> 00:56:59,751 ‫ وقت خوابه 468 00:57:01,653 --> 00:57:03,989 ‫ای کاش میومدی طبقه بالا 469 00:57:05,256 --> 00:57:07,524 ‫نمیخوام تنها بخوابم 470 00:57:09,560 --> 00:57:10,728 ‫بیا 471 00:57:11,862 --> 00:57:13,929 ‫بکا رو ببر 472 00:57:13,996 --> 00:57:16,198 ‫اینجوری... 473 00:57:16,265 --> 00:57:18,301 ‫همیشه پیشتم 474 00:57:21,370 --> 00:57:23,905 ‫پس تو هم باید سو مهربونه رو برداری 475 00:57:26,340 --> 00:57:27,742 ‫مرسی 476 00:57:31,545 --> 00:57:34,480 ‫یادته قبل از این داستانا 477 00:57:34,548 --> 00:57:38,752 ‫شب‌ها تو یتیم‌خونه دزدکی میرفتیم اینور اونور؟ 478 00:57:38,818 --> 00:57:41,654 ‫و تمام شکلاتِ توی آبدارخونه رو میخوردیم؟ 479 00:57:41,720 --> 00:57:44,790 ‫پدر مَسی باورش شده بود که اونجا موش داره 480 00:57:46,258 --> 00:57:51,328 ‫پروردگارا، روحم را از تمامی گناهانم پاک بگردان 481 00:57:51,395 --> 00:57:54,497 ‫و خانه‌ی ما را از این موش‌ها پاک بگردان 482 00:57:54,565 --> 00:57:56,500 ‫ 483 00:58:02,706 --> 00:58:06,075 ‫هر اتفاقی هم بیفته 484 00:58:06,142 --> 00:58:10,380 ‫هیچی نمیتونه خاطراتمون ‫رو از ذهنمون پاک کنه 485 00:58:12,915 --> 00:58:14,317 ‫شب بخیر لیندا 486 00:58:14,916 --> 00:58:16,618 ‫شب بخیر جنیس 487 01:03:15,978 --> 01:03:18,480 ‫نور آفتاب حالت رو یکم بهتر میکنه 488 01:03:18,546 --> 01:03:21,917 ‫فکر نمیکنم آفتاب بتونه مشکل من رو حل کنه 489 01:03:23,218 --> 01:03:25,087 ‫نباید امیدت رو از دست بدی 490 01:03:26,922 --> 01:03:29,390 ‫امید مثل یه خونه میمونه 491 01:03:29,456 --> 01:03:32,594 ‫توش سکونت کن اونم ازت ‫محافظت و نگهداری میکنه 492 01:03:34,261 --> 01:03:36,363 ‫این تو کدوم جلد انجیله؟ 493 01:03:38,763 --> 01:03:40,165 ‫تو کتاب شارلوته 494 01:03:41,701 --> 01:03:44,435 ‫ولی این چیزی از ارزشش کم نمیکنه 495 01:03:46,205 --> 01:03:48,739 ‫اینجا حالت خوبه؟ 496 01:03:48,806 --> 01:03:51,108 ‫آفتاب جدی جدی حس خوبی داره 497 01:03:51,175 --> 01:03:52,242 ‫گفتم بهت 498 01:04:01,218 --> 01:04:02,621 ‫ 499 01:04:30,344 --> 01:04:31,345 ‫خواهر شارلوت؟ 500 01:04:37,883 --> 01:04:39,417 ‫نه! نه، نه، نه! 501 01:04:40,619 --> 01:04:42,755 ‫وایسا، خواهش میکنم! 502 01:06:17,436 --> 01:06:18,970 ‫جنیس! 503 01:06:21,707 --> 01:06:23,109 ‫جنیس! 504 01:06:25,578 --> 01:06:27,446 ‫چه خبره؟ 505 01:06:29,647 --> 01:06:31,350 ‫نمیتونستم بیام بیرون 506 01:06:31,415 --> 01:06:32,784 ‫حالت خوبه؟ 507 01:06:36,786 --> 01:06:38,122 ‫خوبم 508 01:06:45,127 --> 01:06:47,929 ‫من نگران جنیس‌ـم 509 01:06:47,996 --> 01:06:50,031 ‫چند شب پیش میخواست بره 510 01:06:50,097 --> 01:06:51,500 ‫چرا میخواست بره؟ 511 01:06:51,566 --> 01:06:54,435 ‫احتمالاً بخاطر اینه که اینجا عجیب و غریبه 512 01:06:54,501 --> 01:06:58,671 ‫بهم گفت دختر آقای مولینز دنبالشه 513 01:06:58,739 --> 01:07:00,206 ‫دختر داشته؟ 514 01:07:01,007 --> 01:07:03,777 ‫خیلی وقت پیش مُرده 515 01:07:03,844 --> 01:07:05,945 ‫پس یعنی روح میبینه؟ 516 01:07:07,713 --> 01:07:09,682 ‫صدات رو بیار پایین 517 01:07:09,749 --> 01:07:11,384 ‫پس یعنی روح میبینه؟ 518 01:07:12,518 --> 01:07:14,219 ‫به گمونم 519 01:07:14,286 --> 01:07:16,788 ‫خب، شما هم یه چیزی دیدین 520 01:07:17,821 --> 01:07:19,257 ‫اون روح نبود 521 01:07:19,324 --> 01:07:22,126 ‫روح فقط میتونه از آدم‌های مرده بیاد بیرون 522 01:07:22,192 --> 01:07:24,927 ‫خب پس اونی که دیدی چی بوده؟ 523 01:07:24,995 --> 01:07:27,164 ‫شایدم واقعاً خود خانم مولینز بوده 524 01:07:28,765 --> 01:07:29,899 ‫یا... 525 01:07:29,964 --> 01:07:33,637 ‫یه موجودی سعی داشته شما رو بترسونه 526 01:07:33,703 --> 01:07:35,571 ‫تنهایی هم کارتون رو 527 01:07:35,638 --> 01:07:36,839 خوب بلدین 528 01:07:41,310 --> 01:07:43,145 ‫جنیس احتمالاً فقط سعی داره 529 01:07:43,211 --> 01:07:45,513 ‫نشون بده ما رفتارمون باهاش متفاوته 530 01:07:46,447 --> 01:07:47,915 ‫فکر نکنم 531 01:07:47,981 --> 01:07:49,183 ‫معلومه 532 01:07:49,250 --> 01:07:51,652 ‫بزرگتر که شدی حرفم رو میفهمی 533 01:07:51,719 --> 01:07:52,986 ‫حالا برو بخواب 534 01:08:28,316 --> 01:08:30,417 ‫منتظر چی هستی؟ 535 01:08:30,485 --> 01:08:31,553 ‫هیچی 536 01:08:36,091 --> 01:08:37,391 ‫خوشت اومد؟ 537 01:08:38,392 --> 01:08:39,594 ‫قشنگه 538 01:08:44,297 --> 01:08:46,600 ‫بهترین اثرم نیست 539 01:08:57,509 --> 01:08:59,345 ‫بنظر ذهنت مشغوله 540 01:09:00,044 --> 01:09:01,946 ‫شاید بتونم کمک کنم 541 01:09:03,047 --> 01:09:04,715 ‫فکر نکنم 542 01:09:04,783 --> 01:09:08,086 ‫گاهی اوقات صحبت درباره ‫چیزی که اذیتمون میکنه 543 01:09:09,085 --> 01:09:10,655 ‫تنها چیزیه که نیاز داریم 544 01:09:12,456 --> 01:09:13,589 ‫خب، 545 01:09:15,624 --> 01:09:17,626 ‫قضیه جنیس‌ـه 546 01:09:17,693 --> 01:09:20,129 ‫رفتارش عجیبه 547 01:09:20,830 --> 01:09:22,564 عجیبه؟ 548 01:09:23,765 --> 01:09:25,566 ‫میگه 549 01:09:27,335 --> 01:09:29,204 ‫دخترتون رو دیده 550 01:09:31,939 --> 01:09:33,606 ‫دختر من 551 01:09:36,110 --> 01:09:39,045 ‫خیلی وقته که مُرده 552 01:09:41,779 --> 01:09:44,949 ‫میدونم ولی... 553 01:09:45,016 --> 01:09:47,052 ‫جنیس رفت تو اتاق خوابش 554 01:09:47,119 --> 01:09:49,119 ‫چیکار کرد؟ 555 01:09:49,187 --> 01:09:51,889 ‫میدونه نباید میرفته 556 01:09:51,955 --> 01:09:53,591 ‫ولی یه عروسک پیدا کرده و... 557 01:09:53,658 --> 01:09:54,659 ‫چه عروسکی؟ 558 01:09:55,893 --> 01:09:57,462 ‫اونی که لباس سفید داره 559 01:09:57,528 --> 01:09:59,028 ‫امکان نداره 560 01:09:59,096 --> 01:10:01,065 ‫اون عروسک مخفی شده بود 561 01:10:01,131 --> 01:10:02,932 ‫نباید بره نزدیک اون عروسک 562 01:10:03,000 --> 01:10:05,169 ‫فهمیدی؟ 563 01:11:18,562 --> 01:11:20,364 [پیدات کردم] 564 01:11:31,843 --> 01:11:34,710 ‫جنیس من بهت گفته بودم ‫نری تو اون اتاق 565 01:11:34,779 --> 01:11:40,318 ‫ لطفاً نور آفتابم رو ازم نگیر 566 01:12:20,886 --> 01:12:22,488 ‫همینجا بمونین 567 01:12:24,689 --> 01:12:25,991 ‫آقای مولینز؟ 568 01:12:31,929 --> 01:12:34,331 ‫آقای مولینز حالتون خوبه؟ 569 01:12:52,513 --> 01:12:54,615 ‫آماده شید که برید بخوابید دخترا 570 01:12:54,682 --> 01:12:56,784 ‫من باید با خانم مولینز صحبت کنم 571 01:15:10,774 --> 01:15:16,279 ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی .: Arman333 & HosseinTL :. 572 01:16:06,616 --> 01:16:09,419 ‫لیندا، چیکار میکنی؟ 573 01:16:10,052 --> 01:16:11,420 ‫این عروسک 574 01:16:11,486 --> 01:16:13,723 ‫این داره جنیس رو اذیت میکنه ‫و آقای مولینز رو هم کشته 575 01:16:14,522 --> 01:16:15,890 ‫دارم از شرش خلاص میشم 576 01:16:23,364 --> 01:16:24,866 ‫لیندا، بیا برگردیم 577 01:16:39,978 --> 01:16:40,979 ‫لیندا؟ 578 01:16:48,319 --> 01:16:50,053 ‫نه! نه! 579 01:17:08,304 --> 01:17:09,705 ‫اون چیه؟ 580 01:17:09,772 --> 01:17:10,906 ‫ 581 01:17:20,881 --> 01:17:23,483 ‫جنیس. جنیس، انداختمش دور 582 01:17:23,549 --> 01:17:25,352 ‫عروسک رو انداختم دور 583 01:17:28,421 --> 01:17:29,888 ‫جنیس؟ 584 01:17:29,955 --> 01:17:31,290 ‫جنیس؟ 585 01:17:31,357 --> 01:17:33,125 چه خبره؟ - جنیس کجاست؟ - 586 01:17:33,192 --> 01:17:34,927 نمیدونم - برید پیداش کنید - 587 01:17:34,994 --> 01:17:35,995 ‫زود! 588 01:17:42,132 --> 01:17:44,234 اینجا چه خبره؟ - !نه - 589 01:17:44,301 --> 01:17:46,737 ‫نه! اون رو ازم دور کن! 590 01:17:49,339 --> 01:17:52,474 ‫برگشته. میدونستم برگشته 591 01:17:53,009 --> 01:17:54,110 ‫چیه؟ 592 01:17:55,444 --> 01:17:57,045 ‫شیطان 593 01:17:58,079 --> 01:17:59,880 ‫خود شیطان 594 01:18:00,982 --> 01:18:02,784 ‫منظورت چیه؟ 595 01:18:03,852 --> 01:18:07,721 ‫بعد از اینکه من و ساموئل دخترمون رو از دست دادیم 596 01:18:07,788 --> 01:18:10,890 ‫دعا کردیم و ایمانمون رو پیمان بستیم 597 01:18:10,957 --> 01:18:13,760 ‫که به هر قدرتی که بهمون اجازه بده 598 01:18:13,826 --> 01:18:18,498 ‫دوباره دختر عزیزمون رو ببینیم یا ‫باهاش صحبت کنیم وفادار باشیم 599 01:18:18,566 --> 01:18:20,400 ‫تماسش اول خیلی جزئی شروع شد 600 01:18:21,835 --> 01:18:25,070 ‫ تو نور آفتاب منی، تنها نور آفتابم 601 01:18:25,138 --> 01:18:27,005 ‫ تو من رو خوشحال میکنی... 602 01:18:27,072 --> 01:18:31,375 ‫ولی خودش بود، "بی" عزیزمون 603 01:18:31,441 --> 01:18:34,678 ‫میدونستیم خودشه 604 01:18:34,745 --> 01:18:37,514 ‫میخواست که بذاریم بره تو وجود عروسک 605 01:18:37,581 --> 01:18:39,617 ‫که بتونه تا ابد پیشمون بمونه 606 01:18:50,975 --> 01:18:52,495 [لطفاً] 607 01:18:52,694 --> 01:18:54,528 ‫ما هم قبول کردیم 608 01:18:54,595 --> 01:18:56,765 ‫و اون موقع بود که قوی‌تر شد 609 01:19:00,400 --> 01:19:03,303 ‫دیری نگذشت که تونستیم واقعاً ببینیمش 610 01:19:03,370 --> 01:19:06,706 ‫خیلی کوتاه و اجمالی بود، ‫اما کافی 611 01:19:08,308 --> 01:19:10,076 ‫"بی" عزیزمون 612 01:19:10,643 --> 01:19:12,244 ‫جگرگوشه‌مون 613 01:19:12,310 --> 01:19:14,413 ‫آنابل؟ 614 01:19:22,453 --> 01:19:24,054 ‫با اینکه نمیتونستم بغلش کنم 615 01:19:24,121 --> 01:19:27,756 ‫همین که دوباره جنب و جوشش رو ‫حس میکردم مایه‌ی آرامش بود 616 01:19:32,363 --> 01:19:36,699 ‫خیلی زود فهمیدیم که اون اصلاً آنابل ما نبوده 617 01:20:39,052 --> 01:20:40,088 ‫استر؟ 618 01:20:41,088 --> 01:20:42,090 ‫استر؟ 619 01:20:54,935 --> 01:20:56,901 ‫اون یه حضور شیطانی بود 620 01:20:56,968 --> 01:20:58,836 ‫و داشت از آنابل ما استفاده میکرد 621 01:20:58,903 --> 01:21:02,507 ‫و ما رو بازی داد که بهش روحی رو ‫بدیم که بتونه توش ساکن بشه 622 01:21:02,573 --> 01:21:04,574 ‫سعی کرد روح من رو بگیره 623 01:21:04,642 --> 01:21:07,078 ‫و ساموئل کلیسا رو خبر کرد 624 01:21:08,346 --> 01:21:09,680 ‫روحم رو نجات دادن 625 01:21:09,747 --> 01:21:12,817 ‫ولی شیطان همچنان ‫به اون عروسک متصل بود 626 01:21:14,450 --> 01:21:16,752 ‫برای همینم زندانیش کردیم 627 01:21:16,819 --> 01:21:19,255 ‫و دورش رو پر کردیم از سخنان خداوند 628 01:22:03,962 --> 01:22:07,129 ‫این همه سال ساکت بود 629 01:22:07,197 --> 01:22:09,633 ‫فکر میکردم شیطان مهار شده 630 01:22:11,133 --> 01:22:14,703 ‫فکر میکردیم کمک کردن به دخترا ‫میتونه کفاره‌ی گناهمون باشه 631 01:22:14,769 --> 01:22:18,206 ‫ولی از قرار معلوم دقیقاً همونی ‫رو بهش دادیم که میخواسته 632 01:22:18,274 --> 01:22:20,641 ‫ تو نور آفتابی 633 01:22:20,708 --> 01:22:22,777 ‫ تنها نور آفتابم 634 01:22:22,844 --> 01:22:27,112 وقتی آسمون گرفته‌اس منو شاد میکنی 635 01:22:28,982 --> 01:22:31,251 ‫ هیچگاه نخواهی فهمید عزیز... 636 01:22:31,317 --> 01:22:32,619 ‫جنیس... 637 01:22:34,153 --> 01:22:38,123 ‫ لطفاً آفتابم رو ازم نگیر 638 01:22:38,190 --> 01:22:39,924 ‫میتونه راه بره؟ 639 01:22:39,991 --> 01:22:41,760 ‫فقط ماییم جنیس 640 01:22:43,127 --> 01:22:45,064 ‫وقتشه دست از گناه کردن برداری کارول 641 01:22:51,970 --> 01:22:53,770 !خواهر شارلوت - !ببین - ‫ 642 01:22:53,838 --> 01:22:55,171 ‫خواهر شارلوت! ‫این... این کار جنیسه 643 01:22:55,238 --> 01:22:56,939 اون اینکارو کرد - !ببینین چیکار کرد - 644 01:22:57,005 --> 01:22:58,807 ‫- کارول، زنگ بزن کمک بیاد ‫- باشه ‫ 645 01:22:58,874 --> 01:23:00,843 ‫و پیش هم بمونین 646 01:23:06,047 --> 01:23:08,550 ‫تو راهن. بریم یه جای امن 647 01:23:13,154 --> 01:23:14,254 ‫چیکار کنیم؟ 648 01:23:14,322 --> 01:23:16,958 ‫نمیتونیم اینجا تنهاش بذاریم که، مگه نه؟ 649 01:23:28,868 --> 01:23:30,937 خانم مولینز؟ 650 01:23:33,172 --> 01:23:34,873 خانم مولینز؟ 651 01:23:36,508 --> 01:23:38,275 خانم مولینز؟ 652 01:23:56,259 --> 01:23:57,292 ‫دخترا! 653 01:23:57,926 --> 01:23:59,761 ‫بیاین بریم. زود! 654 01:24:03,630 --> 01:24:06,933 ‫من رو ببخش خواهر. چون گناه کردم 655 01:24:37,027 --> 01:24:38,095 ‫شارلوت! 656 01:24:38,162 --> 01:24:39,529 !شارلوت - !بیا بریم - ‫ 657 01:24:43,566 --> 01:24:45,069 ‫لیندا! 658 01:24:47,036 --> 01:24:49,472 ‫برو کیت! برو کمک بیار! 659 01:24:49,539 --> 01:24:50,740 ‫یا اینکه... 660 01:24:51,841 --> 01:24:53,041 ‫میتونی به من کمک کنی 661 01:25:05,818 --> 01:25:07,020 ‫وانت! 662 01:25:08,387 --> 01:25:09,989 ‫یالا 663 01:25:12,223 --> 01:25:13,792 ‫زودباش. در رو ببند، در رو ببند! 664 01:25:13,859 --> 01:25:14,926 ‫یالا! برو! 665 01:25:21,700 --> 01:25:22,833 ‫باشه 666 01:25:22,899 --> 01:25:24,034 !نه - !یالا! برو - ‫ 667 01:25:24,101 --> 01:25:25,902 ‫برو! برو! 668 01:25:28,573 --> 01:25:29,774 ‫ببین 669 01:25:30,473 --> 01:25:31,675 ‫خیلی‌خب 670 01:25:31,742 --> 01:25:33,044 ‫- نه! ‫- عجله کن! ‫ 671 01:25:33,110 --> 01:25:34,977 !دارم سعیم رو میکنم - !اونجاست - 672 01:25:42,819 --> 01:25:44,819 حرکت نمیکنه - دارم سعی میکنم - ‫ 673 01:25:44,886 --> 01:25:45,920 ‫بچه‌ها! 674 01:25:49,757 --> 01:25:52,026 !بچه‌ها! بچه‌ها - چیه؟ - ‫ 675 01:25:52,860 --> 01:25:54,095 ‫اون مترسک 676 01:25:54,162 --> 01:25:56,029 ‫کدوم مترسک؟ 677 01:25:57,331 --> 01:25:58,332 ‫چی؟ 678 01:26:00,967 --> 01:26:02,235 !کیت - !برید بیرون - 679 01:26:22,184 --> 01:26:24,154 ‫انبار! انبار! 680 01:26:29,558 --> 01:26:30,560 ‫کارول 681 01:26:33,662 --> 01:26:34,862 ‫چیه؟ 682 01:26:37,132 --> 01:26:39,300 ‫نه! نه! 683 01:26:39,367 --> 01:26:42,170 ‫نانسی، نمیتونم در رو باز کنم. قفله؟ 684 01:26:42,237 --> 01:26:44,338 ‫میتونی از سمت خودت بازش کنی؟ 685 01:26:45,473 --> 01:26:46,908 ‫دخترا؟ 686 01:26:47,608 --> 01:26:48,810 ‫نانسی؟ 687 01:28:11,981 --> 01:28:13,183 ‫نه 688 01:28:20,722 --> 01:28:23,523 ‫نه. نه، نه، نه! 689 01:29:42,994 --> 01:29:44,261 ‫خدایا کمکم کن 690 01:29:44,328 --> 01:29:47,332 ‫خدایا، کمکم کن. کمک 691 01:29:49,497 --> 01:29:51,201 ‫کارول، منم. منم 692 01:29:52,501 --> 01:29:53,502 ‫بیا 693 01:29:59,775 --> 01:30:01,309 ‫لیندا؟ 694 01:32:01,380 --> 01:32:02,615 ‫نه 695 01:32:05,184 --> 01:32:07,152 ‫لعنتی 696 01:32:19,096 --> 01:32:20,297 ‫نه! 697 01:32:21,899 --> 01:32:23,667 ‫نه! 698 01:33:40,967 --> 01:33:42,868 ‫خواهر شارلوت؟ 699 01:34:08,859 --> 01:34:12,329 ‫میدونی من چیِ سو مهربونه رو دوست دارم؟ 700 01:34:16,999 --> 01:34:18,834 ‫خیلی شبیه توئه 701 01:34:30,243 --> 01:34:31,578 ‫ 702 01:34:56,633 --> 01:34:57,902 ‫لیندا؟ 703 01:34:59,904 --> 01:35:02,239 ‫کجایی لیندا؟ 704 01:35:05,842 --> 01:35:06,977 ‫لیندا؟ 705 01:35:18,886 --> 01:35:20,387 ‫لیندا؟ 706 01:35:20,454 --> 01:35:21,856 ‫بیا بازی کنیم 707 01:35:47,377 --> 01:35:48,411 ‫پیدات کردم! 708 01:35:51,714 --> 01:35:53,883 ‫قسم خوردی اگه من یه خونه ‫پیدا کردم تو هم بیای 709 01:35:53,949 --> 01:35:56,919 ‫میدونی کسی رو که قسمش ‫رو میشکنه چیکار میکنن؟ 710 01:35:56,985 --> 01:35:58,119 ‫یه راست میبرن جهنم 711 01:35:58,185 --> 01:35:59,388 ‫جنیس! 712 01:36:06,260 --> 01:36:07,761 ‫من رو ببخش 713 01:36:07,828 --> 01:36:09,631 ‫نه! 714 01:36:11,331 --> 01:36:13,034 ‫بذار بیام بیرون! 715 01:36:13,101 --> 01:36:15,168 ‫بذار بیام بیرون! 716 01:36:15,235 --> 01:36:16,671 ‫بذار بیام بیرون! 717 01:36:50,432 --> 01:36:51,666 ‫برو! 718 01:36:59,006 --> 01:37:00,008 ‫برو! 719 01:37:09,114 --> 01:37:10,883 !خواهر شارلوت - !خواهر شارلوت - ‫ 720 01:38:50,471 --> 01:38:52,373 ‫خبری نشد؟ 721 01:38:52,439 --> 01:38:54,174 ‫متأسفانه خیر 722 01:38:54,241 --> 01:38:55,775 ‫هنوز نشونی از دختره نیست 723 01:38:56,476 --> 01:38:57,744 ‫ولی با سنی که اون داره 724 01:38:58,811 --> 01:39:00,180 ‫چقدر میتونه دور شده باشه؟ 725 01:39:03,181 --> 01:39:04,783 ‫نگران نباشین 726 01:39:05,384 --> 01:39:07,151 ‫پیداش میکنیم 727 01:39:14,191 --> 01:39:15,792 ‫این خونه تقدیس شد 728 01:39:15,859 --> 01:39:19,495 ‫هر وجود شیطانی‌ای اینجا بوده، دیگه نیست 729 01:39:20,396 --> 01:39:21,965 ‫ولی... 730 01:39:22,031 --> 01:39:23,033 ‫اون عروسک 731 01:39:24,100 --> 01:39:26,668 ‫این فقط یه راه نفوذ برای شیطان بود 732 01:39:26,735 --> 01:39:29,504 ‫شیطان ازش خارج شده 733 01:39:29,571 --> 01:39:31,639 ‫حالا این عروسک فقط یه عروسکه 734 01:39:31,705 --> 01:39:35,610 ‫حالا... کدومتون این رو میخواد؟ 735 01:40:01,432 --> 01:40:03,667 ‫حالت چطوره؟ 736 01:40:05,568 --> 01:40:07,271 ‫خوبم 737 01:40:09,907 --> 01:40:13,710 ‫میدونی، اون جنیس نبود، اون... 738 01:40:15,109 --> 01:40:16,913 ‫یه چیز دیگه بود 739 01:40:20,682 --> 01:40:22,184 ‫میدونم 740 01:41:02,151 --> 01:41:03,118 ‫سلام عرض شد 741 01:41:03,186 --> 01:41:06,188 ‫خوش اومدین. بیاین بریم داخل. باشه؟ 742 01:41:06,255 --> 01:41:07,323 ‫حتماً 743 01:41:09,458 --> 01:41:12,193 ‫معمولاً حرفش رو میریزه تو خودش ‫و ممکنه یه مقدار ساکت باشه 744 01:41:12,261 --> 01:41:13,828 ‫ولی دختر دوست‌داشتنی‌ایه 745 01:41:13,895 --> 01:41:16,698 ‫فقط خیلی سختی کشیده 746 01:41:17,531 --> 01:41:20,101 ‫بنظرم عاشقش میشین 747 01:41:22,137 --> 01:41:25,739 ‫سلام. یکی اومده ببیندت عزیزم 748 01:41:29,007 --> 01:41:32,345 ‫میخوام تو رو به آقا و خانم هگینز معرفی کنم 749 01:41:34,480 --> 01:41:36,982 ‫و شما هم... 750 01:41:37,048 --> 01:41:37,916 ‫آنابل هستم 751 01:41:37,983 --> 01:41:39,384 ‫آنابل؟ 752 01:41:39,450 --> 01:41:41,786 ‫چه اسم قشنگی 753 01:41:42,619 --> 01:41:44,789 ‫برات یه هدیه آوردیم 754 01:41:47,824 --> 01:41:50,027 ‫امیدوارم عروسک دوست داشته باشی 755 01:42:18,261 --> 01:42:26,268 [12سال بعد] 756 01:42:37,001 --> 01:42:38,703 شنیدی؟ - آره - 757 01:42:38,770 --> 01:42:40,203 ‫چیه؟ 758 01:42:40,270 --> 01:42:41,304 ‫تو اینجا بمون 759 01:42:41,371 --> 01:42:42,776 ‫نه، نه، نه! نه، وایسا! 760 01:42:42,839 --> 01:42:43,977 ‫چیزی نیست. مشکلی نیست عزیزم 761 01:42:44,024 --> 01:42:46,180 ‫فقط یه نگاه سریع میندازم. زنگ بزن به پلیس 762 01:43:00,953 --> 01:43:02,178 ‫آنابل! 763 01:43:02,245 --> 01:43:03,237 ‫سلام مامان 764 01:43:26,076 --> 01:43:27,103 ‫"جان"؟ 765 01:43:38,256 --> 01:43:40,342 ‫ عزیزم اون شب 766 01:43:40,408 --> 01:43:42,858 ‫ در حالی که در خواب بودم 767 01:43:42,924 --> 01:43:47,690 ‫ در خواب دیدم که تو را در آغوش گرفتم 768 01:43:47,757 --> 01:43:52,687 ‫ اما وقتی بیدار شدم فهمیدم ‫ اشتباه میکردم 769 01:43:52,754 --> 01:43:57,156 ‫ و سرم را پایین انداختم و گریه کردم 770 01:43:57,223 --> 01:44:02,089 ‫ تو آفتاب منی، تنها آفتاب من 771 01:44:02,155 --> 01:44:07,020 ‫ تو مرا خوشحال میکنی وقتی ‫ که هوا گرفته است 772 01:44:07,086 --> 01:44:11,952 ‫ عزیزم تو هیچگاه نخواهی ‫ فهمید که چقدر دوستت دارم 773 01:44:12,017 --> 01:44:16,751 ‫ لطفاً آفتاب مرا از من نگیر 774 01:44:36,378 --> 01:44:41,145 ‫ همیشه دوستت خواهم داشت ‫ و خوشبختت خواهم کرد 775 01:44:41,212 --> 01:44:46,044 ‫ فقط کافی‌ست تو هم این را بگویی 776 01:44:46,110 --> 01:44:51,041 ‫ اما اگر ترکم کنی و کسی دیگر دوست بداری 777 01:44:51,108 --> 01:44:55,543 ‫ روزی پشیمان خواهی شد 778 01:44:55,609 --> 01:45:00,508 ‫ تو آفتاب منی، تنها آفتاب من 779 01:45:00,574 --> 01:45:05,306 ‫ تو مرا خوشحال میکنی وقتی ‫ که هوا گرفته است 780 01:45:05,373 --> 01:45:10,403 ‫ عزیزم تو هیچگاه نخواهی ‫ فهمید که چقدر دوستت دارم 781 01:45:10,470 --> 01:45:15,337 ‫ لطفاً آفتابم را از من نگیر 782 01:45:15,815 --> 01:45:28,315 :.: ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی :.: .: Arman333 & HosseinTL :. 783 01:45:28,770 --> 01:45:37,270 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 784 01:45:37,739 --> 01:45:43,239 «Arman_Triple3@yahoo.com» «HosseinTLsub@yahoo.com» 785 01:45:43,344 --> 01:45:48,844 12/Oct/2017