1
00:02:40,132 --> 00:02:41,132
{\an8}Aaron.
2
00:02:41,798 --> 00:02:42,882
{\an8}Aqui é o Gerry Hadler.
3
00:02:44,132 --> 00:02:45,299
{\an8}Quanto tempo.
4
00:02:47,590 --> 00:02:48,882
{\an8}Você precisa vir para cá.
5
00:02:51,007 --> 00:02:52,132
{\an8}Para o funeral.
6
00:02:52,215 --> 00:02:54,673
ASSASSINATO EM KIEWARRA, BEBÊ FOI POUPADO
7
00:02:54,757 --> 00:02:56,257
O funeral do Luke.
8
00:02:59,007 --> 00:03:01,090
O LUKE MENTIU. VOCÊ MENTIU.
VENHA PARA O FUNERAL.
9
00:03:01,215 --> 00:03:02,257
Estamos te esperando.
10
00:03:06,590 --> 00:03:08,590
Mais uma vez, não há previsão de chuva,
11
00:03:08,673 --> 00:03:12,257
com a seca incessante
e a ameaça de queimadas no estado.
12
00:03:12,341 --> 00:03:14,424
SEGREDOS DO PASSADO
13
00:03:17,965 --> 00:03:20,548
{\an8}Quase 70% do território está em seca.
14
00:03:20,673 --> 00:03:24,299
Áreas regionais estão recebendo
assistência do governo,
15
00:03:24,382 --> 00:03:28,715
{\an8}ainda com poucos resultados,
enquanto os fazendeiros lutam...
16
00:03:32,506 --> 00:03:34,715
{\an8}Comunidades pelo país se preparam
17
00:03:34,798 --> 00:03:37,632
{\an8}para outra temporada
de incêndio florestal neste verão.
18
00:03:37,715 --> 00:03:40,673
{\an8}O Centro de Incêndios Florestais
e Desastres Naturais diz
19
00:03:40,757 --> 00:03:42,132
que um inverno quente...
20
00:03:42,924 --> 00:03:48,090
KIEWARRA, INTERIOR DA AUSTRÁLIA
324 DIAS SEM CHUVA
21
00:04:14,798 --> 00:04:17,132
Não é um daqueles
jornalistas de TV, não é?
22
00:04:18,090 --> 00:04:19,840
Não, sou amigo do Luke.
23
00:04:21,090 --> 00:04:22,257
Que tragédia.
24
00:04:36,465 --> 00:04:38,798
Hoje, nos reunimos com pesar,
25
00:04:39,341 --> 00:04:43,132
neste momento difícil
e de uma seca devastadora.
26
00:04:44,216 --> 00:04:46,798
Hoje, viemos honrar as vidas
27
00:04:47,090 --> 00:04:49,174
de Karen, Billy
28
00:04:50,132 --> 00:04:51,132
e Luke.
29
00:04:52,090 --> 00:04:54,840
Esta é mais uma dificuldade
30
00:04:55,049 --> 00:04:58,341
que nossa comunidade
deve enfrentar em união.
31
00:04:59,506 --> 00:05:03,132
Nos unimos em luto, mas com esperança,
32
00:05:04,798 --> 00:05:06,465
enquanto rezamos juntos
33
00:05:06,757 --> 00:05:08,216
em nome do Pai,
34
00:05:08,382 --> 00:05:09,382
do Filho
35
00:05:09,840 --> 00:05:11,341
e do Espírito Santo.
36
00:05:24,216 --> 00:05:25,299
Vamos, vamos!
37
00:05:25,882 --> 00:05:27,424
-Pensa rápido, Gretchen.
-Valeu.
38
00:05:29,216 --> 00:05:30,341
Isso é lindo demais. Vem!
39
00:05:39,798 --> 00:05:40,840
Está com ciúmes?
40
00:05:41,424 --> 00:05:42,590
Até parece, Gretchen.
41
00:05:42,840 --> 00:05:44,216
A Ellie está com ciúmes!
42
00:06:15,007 --> 00:06:16,132
Você está péssimo.
43
00:06:16,632 --> 00:06:17,757
Como vai, Gretchen?
44
00:06:20,007 --> 00:06:21,382
Ainda não caiu a ficha.
45
00:06:25,715 --> 00:06:27,091
Não sabia se estaria aqui.
46
00:06:27,715 --> 00:06:29,216
Onde mais eu estaria?
47
00:06:31,548 --> 00:06:32,548
Vamos.
48
00:06:32,840 --> 00:06:35,632
Barb e Gerry alugaram o salão.
Estão fazendo sanduíches.
49
00:06:37,132 --> 00:06:39,548
Ei, Lachie, devagar!
50
00:06:41,049 --> 00:06:43,507
-Luke disse que tinha um filho.
-Ele disse?
51
00:06:47,757 --> 00:06:49,007
Coitadinho.
52
00:06:49,840 --> 00:06:51,590
Ele é da sala do Billy.
53
00:06:52,507 --> 00:06:54,965
Nem sei como se explica
para uma criança quê...
54
00:07:08,799 --> 00:07:10,299
Luke te disse alguma coisa?
55
00:07:11,174 --> 00:07:12,174
Não.
56
00:07:12,424 --> 00:07:14,174
Eu fiquei de ligar para ele,
57
00:07:14,424 --> 00:07:15,882
mas não liguei e...
58
00:07:15,965 --> 00:07:16,965
Sabe...
59
00:07:17,049 --> 00:07:20,091
Não precisa dar desculpas.
Todos nós nos sentimos culpados.
60
00:07:23,673 --> 00:07:25,341
Vou colocar isto aqui.
61
00:07:25,965 --> 00:07:29,757
Gostaríamos de agradecer
a todos por terem vindo
62
00:07:30,132 --> 00:07:32,132
expressar seus sentimentos à Karen
63
00:07:32,799 --> 00:07:33,840
e ao Billy.
64
00:07:35,091 --> 00:07:38,673
O que aconteceu foi algo terrível.
65
00:07:39,299 --> 00:07:41,465
Mas esperamos que, um dia,
66
00:07:42,091 --> 00:07:43,924
vocês possam se lembrar do Luke
67
00:07:44,216 --> 00:07:45,840
do jeito que ele era antes.
68
00:07:46,341 --> 00:07:48,174
Ele era amigo de muitos de vocês
69
00:07:49,507 --> 00:07:52,383
e ele amava a família dele.
70
00:07:52,507 --> 00:07:54,465
É, até que os esquartejou.
71
00:07:56,091 --> 00:07:57,257
Hoje não.
72
00:07:58,132 --> 00:07:59,132
Ei.
73
00:07:59,465 --> 00:08:02,132
Eu estou aqui pelo garoto
e pela Karen, entendeu?
74
00:08:02,341 --> 00:08:03,383
Não por um assassino.
75
00:08:03,632 --> 00:08:04,924
Cala a boca, Grant.
76
00:08:05,216 --> 00:08:06,924
Agora não, para com isso.
77
00:08:55,132 --> 00:08:56,840
-Ei!
-Chama isso de correr?
78
00:08:57,216 --> 00:08:58,924
-Vamos!
-Aaron!
79
00:09:01,799 --> 00:09:03,007
Vamos, meninos!
80
00:09:05,424 --> 00:09:07,007
-Por que demoraram tanto?
-Ellie...
81
00:09:56,341 --> 00:09:57,341
Ellie?
82
00:09:59,715 --> 00:10:01,383
Não!
83
00:10:21,424 --> 00:10:22,632
Esta é a Charlotte.
84
00:10:23,590 --> 00:10:26,216
Ela está se adaptando à fórmula.
85
00:10:26,424 --> 00:10:28,840
Fica tão inquieta, não é, querida?
86
00:10:29,383 --> 00:10:30,383
Prontinho.
87
00:10:33,091 --> 00:10:35,799
Gerry diz que eu desperdiço água
com as rosas.
88
00:10:36,383 --> 00:10:38,632
É só um balde depois do banho.
89
00:10:38,966 --> 00:10:40,341
Ainda estão vivas.
90
00:10:40,549 --> 00:10:42,049
-Oi, Gerry.
-Aaron.
91
00:10:42,799 --> 00:10:43,924
Sente-se.
92
00:10:51,341 --> 00:10:52,799
Como vocês estão?
93
00:10:54,216 --> 00:10:57,174
Obrigada por perguntar.
A maioria que vem aqui
94
00:10:57,799 --> 00:11:00,424
nem consegue olhar
nos nossos olhos, não é, Gerry?
95
00:11:05,507 --> 00:11:07,465
É óbvio que não foi o Luke.
96
00:11:08,091 --> 00:11:09,590
Ele não faria isso, você sabe.
97
00:11:09,799 --> 00:11:13,590
Não faria isso a si mesmo
e muito menos àquela família linda.
98
00:11:15,299 --> 00:11:16,799
E é por isso que nós...
99
00:11:18,715 --> 00:11:20,799
Queremos saber se pode nos ajudar.
100
00:11:23,424 --> 00:11:25,465
Barb tem uma teoria.
101
00:11:27,924 --> 00:11:29,632
Quando deixamos Luke ter uma fazenda,
102
00:11:29,757 --> 00:11:31,258
achamos que estávamos ajudando.
103
00:11:32,715 --> 00:11:35,590
Mas, nas últimas semanas,
eu estava pensando...
104
00:11:37,216 --> 00:11:40,341
A seca está terrível
e todos estão desesperados.
105
00:11:40,424 --> 00:11:42,216
A plantação de trigo está morrendo,
106
00:11:42,424 --> 00:11:44,590
então, se ele emprestou dinheiro
107
00:11:45,299 --> 00:11:47,465
e não conseguiu pagar,
108
00:11:47,549 --> 00:11:49,507
-podem ter ido até a fazenda e...
-Barb...
109
00:11:49,632 --> 00:11:52,966
Se quer saber como foi a investigação,
110
00:11:53,715 --> 00:11:55,882
posso te colocar em contato
com algumas pessoas...
111
00:11:55,966 --> 00:11:56,966
Não.
112
00:11:57,216 --> 00:12:00,007
Não. Nós vimos você no noticiário.
113
00:12:00,299 --> 00:12:01,715
-O caso Pemberley.
-Certo.
114
00:12:01,799 --> 00:12:05,216
Nós acompanhamos,
e você conseguiu o dinheiro de volta.
115
00:12:05,924 --> 00:12:08,715
Luke tinha tanto orgulho de ser seu amigo.
116
00:12:11,049 --> 00:12:13,216
Vai dar uma olhada nos registros
antes de ir?
117
00:12:14,049 --> 00:12:18,091
-Legalmente, não posso interferir...
-Dê uma olhada.
118
00:12:19,216 --> 00:12:20,383
Pela Barb.
119
00:12:21,799 --> 00:12:23,216
Você mentiu naquela época, Aaron.
120
00:12:24,924 --> 00:12:26,757
Luke também mentiu. Eu sempre soube.
121
00:12:31,091 --> 00:12:32,174
O dia
122
00:12:32,882 --> 00:12:34,841
em que aquela pobre menina se afogou,
123
00:12:34,966 --> 00:12:36,383
vi o Luke voltando do rio,
124
00:12:36,549 --> 00:12:38,799
e ele não estava perto do campo
como você disse.
125
00:12:39,799 --> 00:12:41,716
-Estávamos caçando.
-Mentira!
126
00:12:43,299 --> 00:12:44,549
Eu amava meu filho.
127
00:12:45,924 --> 00:12:47,216
Mas me diga você.
128
00:12:48,049 --> 00:12:49,216
Se ele fez isso agora,
129
00:12:50,258 --> 00:12:51,632
pode ter feito o mesmo no passado?
130
00:12:52,924 --> 00:12:54,049
Com a Ellie?
131
00:13:02,425 --> 00:13:03,716
Talvez,
132
00:13:04,216 --> 00:13:06,049
se um de nós tivesse dito a verdade,
133
00:13:07,716 --> 00:13:09,841
-talvez...
-Vou dar uma olhada nos registros.
134
00:13:11,799 --> 00:13:13,007
Mas depois vou embora.
135
00:13:19,716 --> 00:13:20,799
Ellie!
136
00:13:31,133 --> 00:13:32,216
Luke!
137
00:13:35,341 --> 00:13:36,425
Não!
138
00:13:37,716 --> 00:13:39,049
-Não!
-Luke!
139
00:13:39,341 --> 00:13:41,841
Solta ela! O que está fazendo?
Ela não consegue respirar!
140
00:13:41,966 --> 00:13:43,049
Solta!
141
00:13:44,425 --> 00:13:46,632
-Qual é o seu problema?
-Desculpe, Ellie.
142
00:13:59,507 --> 00:14:00,924
O mínimo é duas noites.
143
00:14:02,091 --> 00:14:04,049
Vou ficar só uma noite.
144
00:14:06,341 --> 00:14:07,258
Tudo bem.
145
00:14:09,549 --> 00:14:10,425
Obrigado.
146
00:14:11,425 --> 00:14:15,049
Tem cerveja forte e fraca.
147
00:14:16,133 --> 00:14:17,174
A fraca acabou.
148
00:14:24,091 --> 00:14:26,091
Que beleza!
149
00:14:28,341 --> 00:14:29,465
Estou com sorte!
150
00:14:35,174 --> 00:14:36,174
Como vai?
151
00:14:39,216 --> 00:14:40,549
Não mudou nada, não é?
152
00:14:43,049 --> 00:14:45,008
Vejo seu rosto nos meus sonhos
153
00:14:46,008 --> 00:14:47,300
há muito tempo.
154
00:14:49,591 --> 00:14:50,799
Não é, tio Mal?
155
00:14:52,216 --> 00:14:53,341
Veja quem está aqui.
156
00:14:53,507 --> 00:14:54,549
Por que voltou, Falk?
157
00:14:55,341 --> 00:14:57,008
Achei que tivesse entendido o recado.
158
00:14:58,133 --> 00:14:59,425
Trouxe o garoto com você?
159
00:15:00,716 --> 00:15:03,133
O seu filho, aquele maldito. Ele voltou?
160
00:15:03,258 --> 00:15:04,757
-Está com você?
-Sente-se.
161
00:15:04,924 --> 00:15:07,216
Ele é o filho. Sente-se.
162
00:15:08,924 --> 00:15:10,008
Tudo bem.
163
00:15:13,300 --> 00:15:14,757
Você o chateou.
164
00:15:16,091 --> 00:15:18,425
Ele acha que você
é o vagabundo do seu pai.
165
00:15:21,882 --> 00:15:22,924
Tudo bem, Sr. Deacon.
166
00:15:23,632 --> 00:15:25,383
Tudo bem? Simples assim, Falk?
167
00:15:25,799 --> 00:15:26,799
Tudo certo?
168
00:15:31,174 --> 00:15:34,091
Nunca tive a oportunidade
de dizer, mas eu sinto muito.
169
00:15:34,841 --> 00:15:36,091
Sinto muito pela sua perda.
170
00:15:37,216 --> 00:15:38,216
Sinto muito pela Ellie.
171
00:15:39,465 --> 00:15:41,258
Saia daqui agora mesmo.
172
00:15:43,716 --> 00:15:45,716
Quer que eu te ajude a sair?
173
00:15:45,841 --> 00:15:47,341
É o seguinte, Grant.
174
00:15:47,549 --> 00:15:48,966
Isto aqui é um lugar público.
175
00:15:49,799 --> 00:15:53,799
Todos podem beber aqui,
e isso inclui ele. E você.
176
00:15:55,799 --> 00:15:57,757
Este é o problema de ele estar no bar.
177
00:15:57,841 --> 00:16:00,049
Ele não deveria nem estar em Kiewarra.
178
00:16:01,133 --> 00:16:02,425
Agora, entenda isso.
179
00:16:02,883 --> 00:16:04,216
E diga para o seu filho.
180
00:16:04,883 --> 00:16:06,674
Não tem nada aqui para você
181
00:16:06,924 --> 00:16:10,507
além de muita gente
que se lembra do que seu filho
182
00:16:12,383 --> 00:16:13,799
fez com a minha filha.
183
00:16:47,091 --> 00:16:48,091
Relaxa, Gretch.
184
00:16:48,216 --> 00:16:50,799
Eu estava brincando. Não ia afogá-la.
185
00:16:51,008 --> 00:16:52,008
Podia tê-la matado.
186
00:16:52,799 --> 00:16:53,716
Ei...
187
00:16:53,841 --> 00:16:55,507
Tudo bem, desculpe.
188
00:16:55,632 --> 00:16:57,632
Desculpa, Ellie. Desculpa!
189
00:16:57,757 --> 00:16:59,049
Foi mal.
190
00:17:02,841 --> 00:17:03,841
Calma.
191
00:17:04,591 --> 00:17:06,466
-Está falando sério?
-É.
192
00:17:07,341 --> 00:17:08,632
-Chata?
-É.
193
00:17:08,799 --> 00:17:10,091
Não foi engraçado.
194
00:17:11,716 --> 00:17:12,924
Idiota.
195
00:17:14,716 --> 00:17:15,716
Ellie?
196
00:17:15,841 --> 00:17:17,132
Vamos sair daqui.
197
00:17:17,216 --> 00:17:18,841
-Para!
-Vamos...
198
00:17:22,798 --> 00:17:24,341
Qual é seu problema?
199
00:18:02,091 --> 00:18:04,883
Cadê aquele porco nojento?
200
00:18:06,049 --> 00:18:08,008
Você está fodido! Cadê você?
201
00:18:09,091 --> 00:18:10,425
Está aí em cima, seu verme?
202
00:18:15,799 --> 00:18:17,091
Acorde, policialzinho.
203
00:18:18,841 --> 00:18:20,591
Acorde, seu porco fedorento!
204
00:18:21,924 --> 00:18:24,924
Ei! O que está fazendo na cidade, cara?
205
00:18:25,841 --> 00:18:28,716
Ei, acorde! Você é um assassino de merda!
206
00:18:29,133 --> 00:18:30,216
Mentiroso!
207
00:18:31,008 --> 00:18:33,175
Você é um assassino, um mentiroso!
208
00:18:43,716 --> 00:18:44,549
Olá, é o Aaron.
209
00:18:45,216 --> 00:18:48,549
Vou precisar de mais tempo por aqui.
210
00:18:50,425 --> 00:18:52,716
O funeral foi muito triste,
para ser sincero,
211
00:18:53,008 --> 00:18:56,716
então vou ficar e ajudar
a família com algumas coisas.
212
00:18:56,799 --> 00:19:00,258
Não sei quanto tempo vai levar,
mas pelo menos um dia.
213
00:19:00,507 --> 00:19:03,758
Então, estou tirando uma licença.
214
00:19:04,342 --> 00:19:05,632
Certo. Obrigado.
215
00:19:34,924 --> 00:19:35,883
Olá.
216
00:19:37,091 --> 00:19:38,091
Tudo bem?
217
00:19:39,008 --> 00:19:40,008
Posso ajudar?
218
00:19:40,091 --> 00:19:42,216
Sou Aaron Falk, amigo da família Hadler.
219
00:19:42,549 --> 00:19:44,716
Certo. Sou Greg Raco.
220
00:19:45,633 --> 00:19:46,758
Sargento local.
221
00:19:47,924 --> 00:19:49,383
Gerry disse que você viria.
222
00:19:49,841 --> 00:19:51,216
Polícia federal, certo?
223
00:19:52,342 --> 00:19:53,342
Deve ser empolgante.
224
00:19:53,841 --> 00:19:55,633
Estou aqui por motivos pessoais.
225
00:19:55,924 --> 00:19:57,841
-Certo.
-Prometi que olharia os registros.
226
00:19:57,924 --> 00:19:59,425
Sim. A casa é deles agora.
227
00:20:03,008 --> 00:20:04,300
-Vou te mostrar.
-Tudo bem.
228
00:20:18,300 --> 00:20:19,507
Você os encontrou?
229
00:20:20,091 --> 00:20:21,091
Os corpos?
230
00:20:22,091 --> 00:20:23,091
Sim.
231
00:20:27,133 --> 00:20:28,507
Karen estava ali.
232
00:20:29,425 --> 00:20:32,633
Parece que topou com Luke
na porta da frente. Não sei.
233
00:20:33,342 --> 00:20:35,133
Sua esposa vem ao seu encontro
quando chega?
234
00:20:35,425 --> 00:20:36,591
Não sou casado.
235
00:20:39,133 --> 00:20:41,133
Isso está me incomodando um pouco.
236
00:20:43,300 --> 00:20:44,507
Onde encontrou o garoto?
237
00:20:55,507 --> 00:20:57,425
Foi aqui dentro.
238
00:21:15,342 --> 00:21:17,466
Achei a Charlotte ali, se quiser ver.
239
00:21:23,342 --> 00:21:24,342
-Ali...
-Aqui?
240
00:21:24,425 --> 00:21:25,425
Não, no outro.
241
00:21:29,300 --> 00:21:31,008
Ela não parava de berrar.
242
00:21:32,591 --> 00:21:33,966
Ficou até desidratada.
243
00:21:41,008 --> 00:21:43,217
São oito passos.
244
00:21:49,258 --> 00:21:51,466
Ele ainda devia estar
com o sangue pulsando.
245
00:21:53,217 --> 00:21:55,383
Só oito passos
246
00:21:56,008 --> 00:21:58,342
para mudar de ideia e não atirar na bebê.
247
00:22:03,091 --> 00:22:05,133
Talvez bebês não sejam boas testemunhas.
248
00:22:05,633 --> 00:22:06,633
O que acha?
249
00:22:07,633 --> 00:22:08,633
Não sei.
250
00:22:10,883 --> 00:22:12,508
Você o conhecia, não é?
251
00:22:13,633 --> 00:22:14,799
O que você acha?
252
00:22:16,799 --> 00:22:18,883
Foi a primeira vez
que foi o primeiro a chegar?
253
00:22:19,883 --> 00:22:21,966
-Foi.
-Frequentou a terapia?
254
00:22:23,925 --> 00:22:25,591
Sim, em Ballarat.
255
00:22:26,091 --> 00:22:27,300
Fui ao psiquiatra,
256
00:22:30,508 --> 00:22:31,966
mas não ajudou muito.
257
00:22:32,342 --> 00:22:34,800
Você só precisa continuar voltando.
258
00:22:35,425 --> 00:22:36,674
É, eu sei.
259
00:22:38,050 --> 00:22:39,549
Obrigado por me mostrar a casa.
260
00:22:40,633 --> 00:22:41,633
Sem problemas.
261
00:23:15,716 --> 00:23:17,258
A cerimônia foi muito bonita.
262
00:23:18,133 --> 00:23:19,258
Era o que precisávamos.
263
00:23:20,508 --> 00:23:22,050
A árvore não vai crescer, é claro.
264
00:23:22,716 --> 00:23:25,217
Não sei o que vamos dizer
às crianças quando secar.
265
00:23:27,508 --> 00:23:28,508
Aí está.
266
00:23:29,716 --> 00:23:30,841
Onde ela trabalhava.
267
00:23:35,300 --> 00:23:36,425
Ela fazia a contabilidade?
268
00:23:37,383 --> 00:23:38,508
Sim.
269
00:23:39,300 --> 00:23:41,258
Basicamente. Duas vezes por semana.
270
00:23:43,549 --> 00:23:45,591
Sabia de algum problema?
271
00:23:47,508 --> 00:23:49,591
Bom, não é...
272
00:23:49,800 --> 00:23:52,092
Nada que eu não tenha
contado aos outros detetives.
273
00:23:53,133 --> 00:23:54,966
Ela cometeu alguns erros
274
00:23:55,633 --> 00:23:57,342
nos cálculos, nada grave.
275
00:23:58,758 --> 00:24:00,925
Mas nós conversamos, e ela estava...
276
00:24:01,508 --> 00:24:03,549
Estava chateada com o marido dela.
277
00:24:04,133 --> 00:24:05,633
Ela disse por que estava chateada?
278
00:24:06,716 --> 00:24:07,716
Falou por cima.
279
00:24:08,633 --> 00:24:09,674
Sabe, dinheiro.
280
00:24:09,925 --> 00:24:11,633
Todo mundo aqui se preocupa com isso.
281
00:24:14,716 --> 00:24:16,508
Ela parecia ter medo dele?
282
00:24:17,217 --> 00:24:18,841
Medo do Luke?
283
00:24:20,300 --> 00:24:21,300
Eu...
284
00:24:21,716 --> 00:24:22,800
Acho que não.
285
00:24:24,425 --> 00:24:26,175
Mas acho que eu não soube ouvir.
286
00:24:26,800 --> 00:24:28,342
Claramente, não vi os sinais.
287
00:24:30,217 --> 00:24:31,217
É, bom...
288
00:24:34,342 --> 00:24:35,217
Obrigado.
289
00:24:36,925 --> 00:24:38,050
Disponha.
290
00:24:40,342 --> 00:24:41,466
Olha...
291
00:24:41,633 --> 00:24:42,800
Não sei se você...
292
00:24:43,008 --> 00:24:46,384
Se quiser falar no dia da profissão,
as crianças vão adorar.
293
00:24:47,300 --> 00:24:49,716
Estamos precisando de inspiração.
294
00:24:51,008 --> 00:24:52,008
Obrigado pela ajuda.
295
00:24:52,092 --> 00:24:53,591
-Por nada.
-Tudo de bom.
296
00:25:00,508 --> 00:25:01,508
Gretchen.
297
00:25:03,342 --> 00:25:04,217
Oi.
298
00:25:04,633 --> 00:25:05,633
Oi.
299
00:25:07,300 --> 00:25:08,800
Achei que fosse um fantasma.
300
00:25:09,217 --> 00:25:10,508
Saiu correndo daqui.
301
00:25:10,716 --> 00:25:12,800
Só queria ver onde a Karen trabalhava.
302
00:25:13,508 --> 00:25:15,217
É aqui, bem glamoroso.
303
00:25:16,925 --> 00:25:17,841
Como ela era?
304
00:25:18,508 --> 00:25:19,508
Mais jovem.
305
00:25:21,008 --> 00:25:23,967
Na verdade, ela era uma boa pessoa.
306
00:25:24,633 --> 00:25:26,508
Os Hadler me pediram para ficar por aqui.
307
00:25:26,758 --> 00:25:28,133
Claro que sim.
308
00:25:29,508 --> 00:25:31,841
Barb nunca vai aceitar que ela,
309
00:25:32,425 --> 00:25:35,633
a cozinheira premiada da cidade,
310
00:25:35,925 --> 00:25:37,008
tenha criado um...
311
00:25:41,925 --> 00:25:44,591
Lembra de quando estudávamos aqui,
na terceira série?
312
00:25:44,925 --> 00:25:46,384
-Profa. Massey.
-Sim.
313
00:25:46,800 --> 00:25:48,591
Ela tomou minha flauta doce.
314
00:25:50,008 --> 00:25:51,883
Lembra de quando você fez xixi
no meu caderno?
315
00:25:52,008 --> 00:25:54,092
-Não fiz, não.
-Fez, sim!
316
00:25:54,300 --> 00:25:56,925
Não te deixaram ir ao banheiro,
você não segurou,
317
00:25:57,008 --> 00:25:59,092
então o Luke levantou e se juntou a você.
318
00:26:01,342 --> 00:26:02,633
Solidariedade.
319
00:26:05,633 --> 00:26:08,300
Se vai ficar por aqui,
precisa sair para comer.
320
00:26:10,008 --> 00:26:10,883
Hoje à noite?
321
00:26:12,133 --> 00:26:13,259
Quer marcar outro dia?
322
00:26:17,175 --> 00:26:18,217
É aqui em cima.
323
00:26:26,549 --> 00:26:27,967
Olá, "Árvore-Pedra".
324
00:26:28,925 --> 00:26:30,466
Conte-me seus segredos.
325
00:26:31,008 --> 00:26:32,217
É linda.
326
00:26:34,591 --> 00:26:36,591
Venho aqui para me afastar de tudo.
327
00:26:37,716 --> 00:26:39,008
Pode me ajudar?
328
00:26:47,883 --> 00:26:49,883
-Droga. Aaron.
-Merda.
329
00:27:02,716 --> 00:27:04,508
Teria ficado aqui para sempre.
330
00:27:05,008 --> 00:27:06,008
Aqui.
331
00:27:08,133 --> 00:27:09,508
Era da minha mãe.
332
00:27:11,217 --> 00:27:12,259
Sente falta dela?
333
00:27:13,384 --> 00:27:14,591
Sente falta da sua?
334
00:27:34,508 --> 00:27:35,508
Desculpa.
335
00:27:40,925 --> 00:27:42,716
-Desculpa.
-Pare de dizer isso.
336
00:27:45,342 --> 00:27:46,300
Ellie?
337
00:27:47,925 --> 00:27:49,008
Está tudo bem.
338
00:27:56,716 --> 00:27:57,842
-Oi.
-Olá.
339
00:27:59,716 --> 00:28:01,591
-Encontrou alguma coisa?
-Ainda não.
340
00:28:01,967 --> 00:28:02,967
Mas estava pensando...
341
00:28:03,425 --> 00:28:05,925
O que estava procurando no depósito hoje
342
00:28:06,217 --> 00:28:07,342
quando eu cheguei?
343
00:28:11,716 --> 00:28:12,883
É quê...
344
00:28:14,716 --> 00:28:16,300
As balas não batem.
345
00:28:17,633 --> 00:28:19,967
Foram três tiros com estas. Remington.
346
00:28:20,550 --> 00:28:21,508
E são azuis.
347
00:28:21,842 --> 00:28:24,675
Mas a única munição
que achei na propriedade inteira
348
00:28:24,758 --> 00:28:27,259
era Winchester, que é vermelho vivo.
349
00:28:29,092 --> 00:28:30,883
Então, ainda estou procurando...
350
00:28:44,259 --> 00:28:46,134
Eu e o Luke vínhamos pescar aqui.
351
00:28:46,842 --> 00:28:47,842
Certo.
352
00:28:48,092 --> 00:28:49,259
Veja como está agora.
353
00:28:51,508 --> 00:28:52,758
Os detetives dizem
354
00:28:53,716 --> 00:28:56,050
que Luke foi para casa às 16h30,
355
00:28:56,883 --> 00:28:58,217
matou a família,
356
00:28:59,633 --> 00:29:01,800
veio até aqui e se matou.
357
00:29:03,217 --> 00:29:05,633
Eu não escolheria este lugar para morrer.
358
00:29:23,591 --> 00:29:26,259
Há três propriedades em volta deste lago.
359
00:29:27,342 --> 00:29:28,717
A da família do Luke,
360
00:29:29,342 --> 00:29:31,092
a de Mal Deacon e Grant Dow...
361
00:29:32,342 --> 00:29:34,508
Quem está na propriedade do Murray?
362
00:29:37,508 --> 00:29:39,717
É o Jamie Sullivan.
363
00:29:40,050 --> 00:29:41,342
Mora com a vó dele.
364
00:29:41,925 --> 00:29:45,008
Jamie Sullivan estava com o Luke
na tarde em que morreu.
365
00:29:46,217 --> 00:29:47,591
Estavam caçando coelhos.
366
00:29:48,300 --> 00:29:50,717
Ele esteve na delegacia algumas vezes.
367
00:29:51,008 --> 00:29:52,008
O que foi?
368
00:29:52,591 --> 00:29:54,217
Ele disse que estavam caçando coelhos?
369
00:29:55,508 --> 00:29:56,508
Sim, por quê?
370
00:30:28,300 --> 00:30:29,842
-Quem é esse?
-Olá.
371
00:30:29,925 --> 00:30:31,134
-Olá.
-Fique tranquila, vó.
372
00:30:31,217 --> 00:30:33,050
São da polícia, mas não vão ficar.
373
00:30:33,925 --> 00:30:36,092
Acabei de fazer bolo de chocolate.
374
00:30:36,175 --> 00:30:37,758
Vocês aceitam?
375
00:30:37,842 --> 00:30:40,633
Não, minha mulher me mandou fazer dieta.
376
00:30:40,717 --> 00:30:42,134
Adoraríamos, obrigado.
377
00:30:49,426 --> 00:30:51,217
Podemos dar uma olhada na sua arma?
378
00:30:52,633 --> 00:30:53,925
Sim, sem problemas.
379
00:30:56,342 --> 00:30:58,591
Estão aqui por causa do Luke Hadler?
380
00:30:58,842 --> 00:31:01,092
Estamos tentando ligar os fatos.
381
00:31:03,217 --> 00:31:04,883
Tenho pena da Barb e do Gerry.
382
00:31:06,134 --> 00:31:09,466
Mandem um abraço a eles.
Eu queria ir ao funeral, mas...
383
00:31:10,342 --> 00:31:12,426
Jamie não gosta que eu dirija.
384
00:31:14,591 --> 00:31:15,508
Obrigado.
385
00:31:17,800 --> 00:31:19,009
Usa isto para quê?
386
00:31:20,426 --> 00:31:21,259
Coelhos.
387
00:31:22,092 --> 00:31:23,092
Cangurus.
388
00:31:24,134 --> 00:31:26,134
Peço para ele atirar em mim,
389
00:31:26,259 --> 00:31:29,009
mas meu neto é uma pessoa sensível.
390
00:31:31,967 --> 00:31:35,342
Os coelhos estão invadindo a canola,
391
00:31:35,842 --> 00:31:38,550
então pedi ao Luke
para vir aqui e me ajudar.
392
00:31:41,426 --> 00:31:42,592
Você forneceu a munição?
393
00:31:44,009 --> 00:31:44,842
Qual tipo?
394
00:31:46,717 --> 00:31:47,800
Não sei...
395
00:31:48,009 --> 00:31:50,342
Winchester, Remington, as mais baratas.
396
00:31:51,925 --> 00:31:52,925
Por quê?
397
00:31:53,508 --> 00:31:55,301
Luke não trouxe munição dele?
398
00:31:56,633 --> 00:31:59,426
Meus coelhos, minhas balas.
Eu penso assim.
399
00:32:02,384 --> 00:32:03,925
Como ele estava naquele dia?
400
00:32:05,301 --> 00:32:07,009
Estava bem, normal.
401
00:32:08,592 --> 00:32:09,884
Quanto tempo ele ficou aqui?
402
00:32:10,092 --> 00:32:12,009
Só o tempo de beber duas cervejas.
403
00:32:13,134 --> 00:32:14,925
Foi embora umas 16h15.
404
00:32:15,550 --> 00:32:16,925
E você saiu depois disso?
405
00:32:17,009 --> 00:32:18,550
Não, eu só...
406
00:32:19,134 --> 00:32:21,217
Fiquei aqui e tomei chá com a minha vó.
407
00:32:26,009 --> 00:32:27,800
Ele falou algo sobre a família dele?
408
00:32:30,717 --> 00:32:31,717
"Malditas mulheres."
409
00:32:32,426 --> 00:32:33,466
"Malditas mulheres"?
410
00:32:36,050 --> 00:32:37,301
O que ele quis dizer?
411
00:32:38,009 --> 00:32:40,550
Perguntei como Karen estava, e ele disse:
412
00:32:41,092 --> 00:32:43,884
"Malditas mulheres,
sempre reclamando de alguma coisa."
413
00:32:45,134 --> 00:32:46,717
E depois atirou em outro coelho.
414
00:32:47,301 --> 00:32:50,675
Então, foi para casa
e atirou nela e no garoto.
415
00:32:55,342 --> 00:32:56,925
-Até mais.
-Obrigada.
416
00:33:07,800 --> 00:33:09,092
-E aí?
-Boa tarde.
417
00:33:20,134 --> 00:33:21,009
Boa tarde.
418
00:33:21,592 --> 00:33:22,508
Boa tarde.
419
00:33:22,633 --> 00:33:24,800
Vi você no funeral. Vai ficar aqui?
420
00:33:26,508 --> 00:33:27,342
Vou.
421
00:33:27,426 --> 00:33:29,092
Eu estava fechando. Precisa de algo?
422
00:33:29,176 --> 00:33:30,800
Não, tudo bem. Eu...
423
00:33:31,717 --> 00:33:34,508
Meu pai trabalhava aqui
quando eu era criança, então...
424
00:33:35,009 --> 00:33:36,592
-Estava relembrando, sabe?
-Falk.
425
00:33:37,050 --> 00:33:38,467
Isso, Aaron.
426
00:33:39,717 --> 00:33:41,800
-Sou o Dr. Leigh. Chris Leigh.
-Certo.
427
00:33:42,842 --> 00:33:44,176
Conhecia os Hadler?
428
00:33:45,259 --> 00:33:46,925
Conheço muita gente no meu trabalho.
429
00:33:47,009 --> 00:33:48,842
Às vezes bem demais, não é?
430
00:33:52,301 --> 00:33:53,717
Eu estava pensando...
431
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
O Luke
432
00:33:56,717 --> 00:33:59,925
mostrava algum sinal de angústia?
433
00:34:00,633 --> 00:34:01,675
Com a Karen?
434
00:34:01,925 --> 00:34:03,426
Alguma marca, algo assim?
435
00:34:04,009 --> 00:34:05,301
Sabe que não posso dizer.
436
00:34:06,592 --> 00:34:07,675
Bem-vindo ao lar.
437
00:34:08,217 --> 00:34:09,217
Obrigado.
438
00:34:17,176 --> 00:34:18,092
Billy!
439
00:34:18,217 --> 00:34:20,217
Tudo bem se eu ficar mais uma noite?
440
00:34:20,301 --> 00:34:22,633
-Sei que a lotação deve estar...
-Estamos lotados.
441
00:34:23,217 --> 00:34:24,176
Transbordando.
442
00:34:24,675 --> 00:34:26,092
-Atolados.
-Obrigado.
443
00:34:27,425 --> 00:34:28,426
Boa noite!
444
00:34:32,009 --> 00:34:33,009
Tudo bem.
445
00:34:37,009 --> 00:34:38,217
-Oi.
-Oi.
446
00:34:38,426 --> 00:34:40,717
-Tudo bem?
-Tudo.
447
00:34:41,716 --> 00:34:42,717
Camisa bonita.
448
00:34:43,592 --> 00:34:45,633
Quis ajudar o comércio local.
449
00:34:46,134 --> 00:34:47,176
Cai bem em você.
450
00:34:47,675 --> 00:34:51,259
Deve chamar atenção nos bares,
tomando um expresso martíni.
451
00:34:51,633 --> 00:34:53,301
Vejo que não sabe nada sobre minha vida.
452
00:34:53,384 --> 00:34:54,384
É mesmo?
453
00:34:55,092 --> 00:34:56,092
Que bom.
454
00:34:59,217 --> 00:35:00,216
Obrigado.
455
00:35:00,925 --> 00:35:01,966
Eu que agradeço.
456
00:35:05,550 --> 00:35:06,550
Um brinde.
457
00:35:07,717 --> 00:35:09,426
-É bom te ver.
-É...
458
00:35:14,426 --> 00:35:16,925
Não será surpresa quando
eu disser que a cidade toda sabe
459
00:35:17,009 --> 00:35:18,426
que reabriu a investigação.
460
00:35:20,717 --> 00:35:22,717
Muitos acham que você,
mais do que ninguém,
461
00:35:22,800 --> 00:35:24,217
deveria deixar isso de lado.
462
00:35:26,134 --> 00:35:28,842
Conte. Acha mesmo que foi ele?
463
00:35:29,884 --> 00:35:31,842
Sem sombra de dúvida?
464
00:35:36,301 --> 00:35:38,384
Essas coisas acontecem, não é?
465
00:35:39,800 --> 00:35:41,842
Eu não fiz curso de detetive, mas...
466
00:35:44,508 --> 00:35:46,217
-Olá.
-Qual é o pedido?
467
00:35:46,842 --> 00:35:49,134
Podemos dividir a porção de peixes?
468
00:35:49,217 --> 00:35:50,467
Claro, boa escolha.
469
00:35:51,717 --> 00:35:53,134
Estamos bem longe do mar.
470
00:35:53,343 --> 00:35:54,426
Você vai adorar.
471
00:35:57,009 --> 00:35:59,301
-Capriche nas lagostas.
-Pode deixar.
472
00:35:59,717 --> 00:36:00,925
Obrigada, Kelly.
473
00:36:09,092 --> 00:36:10,633
Ele já foi violento com você?
474
00:36:10,925 --> 00:36:12,717
Luke? Não!
475
00:36:13,800 --> 00:36:16,176
Ele era um babaca, mas...
476
00:36:16,592 --> 00:36:18,508
Vocês ficavam juntos, de tempos em tempos?
477
00:36:19,592 --> 00:36:20,925
Sim...
478
00:36:23,426 --> 00:36:24,925
Acho que foi bem difícil
479
00:36:25,217 --> 00:36:26,759
depois de tudo com a Ellie
480
00:36:27,717 --> 00:36:28,842
e de você ir embora...
481
00:36:30,634 --> 00:36:32,301
Nós nos apegamos um ao outro.
482
00:36:33,259 --> 00:36:35,343
Éramos quatro adolescentes tolos.
483
00:36:39,217 --> 00:36:40,592
O que acha que houve com a Ellie?
484
00:36:40,925 --> 00:36:42,009
Aaron...
485
00:36:42,426 --> 00:36:45,550
-Podemos só encher a cara?
-Você nunca me disse.
486
00:36:46,134 --> 00:36:47,967
Nunca disse o que pensava.
487
00:36:49,592 --> 00:36:51,343
Acho que ela se matou.
488
00:36:52,217 --> 00:36:53,800
Assim como acho que o Luke...
489
00:36:54,800 --> 00:36:55,759
Surtou.
490
00:36:57,426 --> 00:36:58,426
Acho...
491
00:36:59,092 --> 00:37:01,592
Ela era uma jovem que precisava de ajuda.
492
00:37:04,176 --> 00:37:05,176
Olha,
493
00:37:06,426 --> 00:37:08,426
as coisas que aconteciam na casa dela...
494
00:37:08,926 --> 00:37:09,926
Tipo o quê?
495
00:37:10,550 --> 00:37:12,134
Ela odiava o pai dela.
496
00:37:14,426 --> 00:37:18,092
Depois que a mãe foi embora,
as pessoas deveriam ter ajudado.
497
00:37:18,717 --> 00:37:21,842
Mas todo mundo ignora.
Somos muito bons nisso.
498
00:37:22,508 --> 00:37:24,675
Tenho certeza de que se sentiram culpados.
499
00:37:25,176 --> 00:37:27,426
Mas as pessoas não gostam
de se sentirem culpadas.
500
00:37:28,134 --> 00:37:30,634
Então, encontraram
um bilhete com o seu nome
501
00:37:30,800 --> 00:37:33,592
e pronto, poderiam te culpar
pelo resto da vida.
502
00:37:34,301 --> 00:37:35,384
É mais fácil.
503
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
Olá!
504
00:37:45,176 --> 00:37:46,259
O que está havendo?
505
00:37:47,426 --> 00:37:50,301
Vão dar uma rapidinha?
506
00:37:51,634 --> 00:37:53,301
É melhor tomar cuidado, Gretch.
507
00:37:53,634 --> 00:37:55,717
Quem sai com esse cara acaba morto.
508
00:37:56,009 --> 00:37:58,926
Obrigada por me proteger, Grant.
509
00:37:59,467 --> 00:38:01,343
Eu faço o que você quiser.
510
00:38:03,384 --> 00:38:06,508
Devo dizer, você está muito elegante hoje.
511
00:38:08,009 --> 00:38:09,176
Esse vestido é lindo.
512
00:38:10,800 --> 00:38:11,800
É para ele?
513
00:38:12,926 --> 00:38:14,717
Espero que saiba apreciar, Falk.
514
00:38:16,717 --> 00:38:18,176
Posso te ajudar, cara?
515
00:38:18,301 --> 00:38:19,967
Já que perguntou, sim.
516
00:38:20,800 --> 00:38:23,592
Por que não volta
para o lugar de onde saiu?
517
00:38:24,884 --> 00:38:26,134
O que aconteceu aqui
518
00:38:26,218 --> 00:38:27,717
não tem nada a ver com você.
519
00:38:28,134 --> 00:38:29,051
Nada.
520
00:38:33,051 --> 00:38:34,051
Até mais, Gretch.
521
00:38:34,426 --> 00:38:36,634
-Aproveite.
-Vamos, Grant.
522
00:38:41,426 --> 00:38:43,051
Os incêndios em Karoonda...
523
00:38:45,426 --> 00:38:47,509
Esperamos por chuva há tanto tempo.
524
00:39:26,509 --> 00:39:27,592
É melhor eu ir.
525
00:39:30,842 --> 00:39:31,926
Se acha melhor...
526
00:39:48,509 --> 00:39:49,967
Um dia eu vou pular.
527
00:39:51,093 --> 00:39:52,509
Só pular.
528
00:39:53,842 --> 00:39:55,467
Quando eu for muito velho, sabe?
529
00:40:27,426 --> 00:40:28,426
Olá?
530
00:40:34,592 --> 00:40:35,467
Olá?
531
00:40:38,218 --> 00:40:39,218
Barb?
532
00:40:40,134 --> 00:40:41,134
Gerry?
533
00:40:42,634 --> 00:40:43,634
Barb?
534
00:40:45,343 --> 00:40:46,634
Olá, querido.
535
00:40:49,634 --> 00:40:52,134
Nenhum segredo sobrevive a uma boa faxina.
536
00:40:52,343 --> 00:40:54,634
TE AMO, PAI "FELIS" DIA DOS PAIS
537
00:40:54,884 --> 00:40:58,134
O Billy era tão ruim de ortografia
quanto o pai.
538
00:41:06,884 --> 00:41:07,884
Aaron...
539
00:41:08,717 --> 00:41:11,592
O que vou fazer com as coisas deles?
540
00:41:13,176 --> 00:41:15,967
Não pode deixar aqui por enquanto?
541
00:41:16,093 --> 00:41:19,509
Não, Gerry disse que é hora de encarar.
542
00:41:24,134 --> 00:41:25,717
São livros da biblioteca!
543
00:41:25,926 --> 00:41:28,134
Há quanto tempo
deveriam ter sido entregues?
544
00:41:28,218 --> 00:41:30,467
Eu levo de volta, posso devolver.
545
00:41:31,009 --> 00:41:32,426
Não se preocupe, está tudo bem.
546
00:41:35,509 --> 00:41:37,759
Já pensou no que vai fazer com a fazenda?
547
00:41:38,926 --> 00:41:40,592
Por quê? Encontrou alguma coisa?
548
00:41:42,509 --> 00:41:43,967
A fazenda foi o motivo?
549
00:41:44,926 --> 00:41:46,343
Provavelmente não.
550
00:41:46,842 --> 00:41:48,426
E as finanças?
551
00:41:49,717 --> 00:41:50,926
Não há nada de errado.
552
00:41:52,592 --> 00:41:53,801
Mas você ainda está aqui.
553
00:41:57,968 --> 00:42:00,051
-Olhou os registros?
-Olhei.
554
00:42:03,550 --> 00:42:04,717
Não tinha nada.
555
00:42:04,884 --> 00:42:05,884
Sinto muito.
556
00:42:08,134 --> 00:42:10,968
Achei que poderíamos seguir
por mais tempo com o Luke, mas...
557
00:42:13,926 --> 00:42:17,509
A partir de agora, serão
só máquinas enormes.
558
00:42:19,926 --> 00:42:21,467
Controladas remotamente.
559
00:42:22,301 --> 00:42:23,467
GPS.
560
00:42:24,801 --> 00:42:26,634
Fazendas sem pessoas.
561
00:42:28,301 --> 00:42:29,343
Imagine só.
562
00:42:30,926 --> 00:42:32,343
As cidades serão inúteis.
563
00:42:33,926 --> 00:42:35,426
Nós todos seremos inúteis.
564
00:42:38,634 --> 00:42:39,842
Pode me ajudar com aquilo?
565
00:42:40,301 --> 00:42:41,301
Sim, claro.
566
00:43:46,801 --> 00:43:51,260
Às vezes, quando este lugar parece vazio
567
00:43:54,093 --> 00:43:58,634
E todo o fôlego se esvai com a luz
568
00:43:59,926 --> 00:44:02,260
Eu sempre penso
569
00:44:02,759 --> 00:44:05,926
Naquela fascinação sem amor
570
00:44:07,301 --> 00:44:10,801
Sob a Via Láctea esta noite
571
00:44:10,884 --> 00:44:15,509
Queria saber o que você procura
572
00:44:17,426 --> 00:44:21,676
Talvez eu soubesse o que você encontraria
573
00:44:23,634 --> 00:44:27,467
E é algo muito peculiar
574
00:44:28,592 --> 00:44:32,218
Sob a Via Láctea esta noite
575
00:44:38,385 --> 00:44:39,843
Isso foi muito lindo.
576
00:44:41,884 --> 00:44:43,385
Minha mãe cantava para mim.
577
00:44:44,135 --> 00:44:46,551
Várias e várias vezes.
578
00:44:47,051 --> 00:44:48,385
Um pouco sentimental demais.
579
00:44:49,717 --> 00:44:51,717
-Eu vou mijar.
-Valeu.
580
00:44:54,717 --> 00:44:56,801
-Porra!
-Luke?
581
00:44:57,135 --> 00:44:58,135
Luke!
582
00:44:58,426 --> 00:45:00,009
-Luke!
-Luke?
583
00:45:00,301 --> 00:45:01,717
-Luke!
-Ele está fingindo!
584
00:45:01,801 --> 00:45:02,926
Calma.
585
00:45:03,843 --> 00:45:05,467
Vocês demoraram.
586
00:45:05,926 --> 00:45:08,801
-Você é um idiota!
-Filho da mãe!
587
00:45:23,385 --> 00:45:24,260
Sério?
588
00:45:24,592 --> 00:45:25,592
O quê?
589
00:45:26,926 --> 00:45:28,260
Vocês me dão nojo!
590
00:45:29,135 --> 00:45:31,343
O jeito que vocês o mimam me dá náuseas.
591
00:45:31,634 --> 00:45:33,343
Credo, Ellie, o que deu em você?
592
00:45:33,509 --> 00:45:35,926
-Por que não voltamos?
-Estou perguntando como amigo.
593
00:45:36,301 --> 00:45:37,843
-Até a Gretch percebeu.
-Luke...
594
00:45:37,926 --> 00:45:39,843
-Você não bebe, nem ri mais.
-Luke...
595
00:45:42,717 --> 00:45:44,218
Tudo bem, vou embora.
596
00:45:48,926 --> 00:45:50,343
Droga. Ellie!
597
00:45:51,009 --> 00:45:53,260
Ellie, desculpa! Volta aqui!
598
00:45:54,301 --> 00:45:55,301
Ellie!
599
00:46:08,551 --> 00:46:09,551
Ei, Jeremy!
600
00:46:11,634 --> 00:46:12,801
Vamos, Jeremy.
601
00:46:27,509 --> 00:46:29,718
PEMBERLEY HOLDINGS REEMBOLSARÁ
FAMÍLIAS DE BAIXA RENDA
602
00:46:29,801 --> 00:46:33,801
{\an8}AGENTE FEDERAL AARON FALK
DEIXA A SUPREMA CORTE
603
00:46:54,343 --> 00:46:56,843
Então nunca conheceu Karen Hadler.
604
00:46:56,926 --> 00:46:57,926
Não.
605
00:46:58,427 --> 00:47:00,759
Então por que ela guardava
um artigo sobre você?
606
00:47:01,427 --> 00:47:02,385
E por que aqui?
607
00:47:02,634 --> 00:47:03,634
Isso!
608
00:47:04,218 --> 00:47:05,509
Agora traga mais para cima!
609
00:47:06,135 --> 00:47:07,135
Mais alto!
610
00:47:07,926 --> 00:47:10,176
Isso aí, cara. Valeu.
611
00:47:20,718 --> 00:47:22,592
Veja quem está aqui. Os homens!
612
00:47:24,509 --> 00:47:25,968
Estão procurando emprego?
613
00:47:28,427 --> 00:47:29,551
Não deveriam estar aqui.
614
00:47:30,135 --> 00:47:31,509
Babacas não entram.
615
00:47:35,843 --> 00:47:38,759
Grant, como descreveria sua relação
com Karen Hadler?
616
00:47:40,135 --> 00:47:41,385
"Masturbatória".
617
00:47:44,010 --> 00:47:45,051
Você a achava atraente?
618
00:47:47,509 --> 00:47:49,176
Até que sim, para os padrões daqui.
619
00:47:51,093 --> 00:47:52,676
Quando falou com ela pela última vez?
620
00:47:56,302 --> 00:47:58,135
Não sei dizer. Não sei mesmo.
621
00:47:59,801 --> 00:48:01,467
Uma semana antes de ela morrer?
622
00:48:02,427 --> 00:48:03,843
No dia 19 de fevereiro?
623
00:48:05,593 --> 00:48:07,427
Preciso mesmo passar por isso?
624
00:48:07,884 --> 00:48:10,135
Por que este vagabundo pode me questionar?
625
00:48:10,593 --> 00:48:11,718
Você vai ficar parado aí?
626
00:48:13,551 --> 00:48:14,884
Talvez possa nos dizer
627
00:48:16,509 --> 00:48:17,718
por que o seu nome,
628
00:48:18,260 --> 00:48:19,218
Grant,
629
00:48:20,218 --> 00:48:22,551
foi escrito por Karen
na semana em que morreu.
630
00:48:31,427 --> 00:48:33,260
Não vão me culpar por isso.
631
00:48:33,926 --> 00:48:36,010
-Culpar pelo quê, Grant?
-Escuta.
632
00:48:36,427 --> 00:48:39,343
Se Luke quis atirar na família,
é problema dele.
633
00:48:40,010 --> 00:48:41,843
Eu não tenho nada a ver com isso.
634
00:48:42,218 --> 00:48:43,051
Nada.
635
00:48:44,634 --> 00:48:46,302
Onde estava naquela tarde, Grant?
636
00:48:46,801 --> 00:48:49,010
Consta no relatório da polícia. É só ler.
637
00:48:49,135 --> 00:48:50,176
Eu já li.
638
00:48:50,593 --> 00:48:52,551
Estava trabalhando na Eastway,
639
00:48:53,427 --> 00:48:56,302
com alguns colegas que listou aqui.
Mantém essa afirmação?
640
00:48:58,718 --> 00:49:00,801
Ficamos lá o dia todo,
depois fomos para o bar.
641
00:49:03,427 --> 00:49:05,218
Podem perguntar para eles.
642
00:49:06,218 --> 00:49:07,509
Você trabalha muito, não é?
643
00:49:08,135 --> 00:49:09,385
Na fazenda do seu tio.
644
00:49:11,634 --> 00:49:13,343
Pretende vender depois que ele se for?
645
00:49:15,509 --> 00:49:16,926
Não é da sua conta.
646
00:49:18,302 --> 00:49:19,676
E a fazenda do Luke?
647
00:49:20,926 --> 00:49:22,551
Fiquei sabendo que logo vão vender.
648
00:49:24,010 --> 00:49:25,885
Queriam comprar
a do Jamie Sullivan, não é?
649
00:49:26,509 --> 00:49:28,509
Três propriedades, uma do lado da outra.
650
00:49:29,801 --> 00:49:33,093
Soa bem mais atraente
para possíveis investidores, não acha?
651
00:49:34,926 --> 00:49:37,343
Vai se foder. Você também, Falk.
652
00:49:38,343 --> 00:49:39,509
-Grant...
-Não!
653
00:49:39,593 --> 00:49:42,302
Não fale meu nome assim!
Você não me conhece!
654
00:49:42,427 --> 00:49:45,343
Nunca soube nada de mim, Falk!
Não me conhece!
655
00:49:45,634 --> 00:49:47,467
Pare de falar meu nome assim!
656
00:49:50,427 --> 00:49:52,427
Vamos checar seu paradeiro naquele dia.
657
00:49:53,218 --> 00:49:55,010
Vamos checar tudo que você disse.
658
00:49:55,343 --> 00:49:58,260
E talvez alguns colegas
possam confirmar, sabe?
659
00:49:58,926 --> 00:50:00,093
Mas, álibis?
660
00:50:01,302 --> 00:50:04,593
É só fazer pressão e logo eles falam.
661
00:50:06,885 --> 00:50:08,676
Como o seu álibi, não é?
662
00:50:10,926 --> 00:50:13,551
O álibi que você e Luke
inventaram na época.
663
00:50:15,801 --> 00:50:17,218
Caçando coelhos?
664
00:50:25,427 --> 00:50:27,302
As câmeras de vigilância.
665
00:50:27,427 --> 00:50:28,634
Quero dar uma olhada.
666
00:50:29,509 --> 00:50:30,634
Dow está mentindo.
667
00:50:31,093 --> 00:50:32,427
Quero testar esse álibi.
668
00:50:32,509 --> 00:50:33,676
Tudo bem, temos tudo aqui.
669
00:50:36,177 --> 00:50:38,302
Jamie Sullivan também.
Ele não estava com a avó.
670
00:50:38,427 --> 00:50:39,593
-Está mentindo.
-É.
671
00:50:49,135 --> 00:50:50,718
Tem uma ao lado do bar.
672
00:50:51,718 --> 00:50:53,468
Uma perto da farmácia.
673
00:50:53,926 --> 00:50:57,593
Duas no posto de gasolina
e duas na escola.
674
00:50:58,010 --> 00:51:00,135
Comece por lá, pela escola.
675
00:51:02,718 --> 00:51:03,718
Escola.
676
00:51:04,509 --> 00:51:05,676
Fim do dia.
677
00:51:10,343 --> 00:51:11,760
Lá está Karen Hadler.
678
00:51:16,926 --> 00:51:19,343
Duas horas antes de ela ser...
679
00:51:19,801 --> 00:51:22,010
-Ela parece estar sofrendo?
-Não sei.
680
00:51:28,093 --> 00:51:30,302
Depois, nada por um tempo...
681
00:51:31,093 --> 00:51:34,551
Uma hora, duas horas...
682
00:51:34,634 --> 00:51:37,718
É o diretor Whitlam.
Ele já estava sabendo, ligamos para ele.
683
00:51:38,801 --> 00:51:40,052
E é isso.
684
00:51:41,843 --> 00:51:42,843
Obrigado.
685
00:51:43,468 --> 00:51:44,718
É o carro do Luke.
686
00:51:45,843 --> 00:51:47,427
Foi encontrado no lago seco.
687
00:52:02,885 --> 00:52:06,010
-Ellie! Podemos falar sobre o que houve?
-Não tem nada para falar.
688
00:52:08,718 --> 00:52:10,093
Calma, eu só quero te ajudar.
689
00:52:10,218 --> 00:52:11,427
Não preciso da sua ajuda!
690
00:52:11,551 --> 00:52:12,551
Que droga.
691
00:52:29,302 --> 00:52:31,760
Ei, quer me ajudar a levar isto para casa?
692
00:52:34,093 --> 00:52:35,468
Eu não posso.
693
00:52:37,135 --> 00:52:38,052
Tudo bem.
694
00:52:57,926 --> 00:52:58,926
Tchau.
695
00:53:15,427 --> 00:53:16,926
ENCONTRE-ME NO RIO AARON
696
00:53:17,635 --> 00:53:18,635
Ellie!
697
00:53:32,427 --> 00:53:34,093
-Você está bem?
-Estou.
698
00:53:45,885 --> 00:53:47,302
Jesus amado.
699
00:53:50,135 --> 00:53:53,551
Certo, pessoal.
Deem um pouco de espaço, está bem?
700
00:53:54,843 --> 00:53:57,135
-Alguém viu?
-Não vi nada.
701
00:53:57,635 --> 00:53:58,968
Ninguém. Certo.
702
00:53:59,385 --> 00:54:00,385
Jim?
703
00:54:07,509 --> 00:54:08,843
ASSASSINO
704
00:54:22,260 --> 00:54:23,260
Isso serve.
705
00:54:24,427 --> 00:54:25,760
Beleza, pessoal. Esperem aqui.
706
00:54:25,968 --> 00:54:27,718
-Vamos mandar tirar.
-Onde ele está?
707
00:54:28,219 --> 00:54:29,344
Ele está aqui?
708
00:54:29,635 --> 00:54:32,010
Não quero você lá. Deixe-me falar com ele.
709
00:54:32,509 --> 00:54:35,260
Ei, cara, escute.
Vamos tomar um drinque na minha casa.
710
00:54:35,843 --> 00:54:37,093
Vamos limpar o seu carro.
711
00:54:38,843 --> 00:54:39,843
Está bem?
712
00:54:44,551 --> 00:54:45,676
Ei, Walt! John!
713
00:54:46,427 --> 00:54:48,093
Tirem esses papéis, está bem?
714
00:54:57,093 --> 00:54:58,010
Ellie?
715
00:55:02,718 --> 00:55:03,718
Ellie?
716
00:55:15,260 --> 00:55:16,468
É uma bela casa.
717
00:55:17,385 --> 00:55:18,344
É...
718
00:55:18,885 --> 00:55:20,427
Subúrbio no interior.
719
00:55:21,260 --> 00:55:22,510
O pior dos dois mundos.
720
00:55:24,010 --> 00:55:25,593
-Pegou?
-Pronto, sim.
721
00:55:42,010 --> 00:55:43,010
Aqui.
722
00:55:43,510 --> 00:55:45,135
Valeu, cara.
723
00:55:46,718 --> 00:55:48,718
-Saúde.
-Para você também.
724
00:55:48,802 --> 00:55:50,427
Obrigado por me ajudar com isso.
725
00:55:50,551 --> 00:55:52,927
Não precisa agradecer.
Fico feliz em ajudar.
726
00:55:53,135 --> 00:55:56,177
Não sei o que eu faria
se não tivesse aquela água suja.
727
00:56:00,510 --> 00:56:02,802
Achei que gostaria de ouvir a voz dela.
728
00:56:08,093 --> 00:56:09,718
Oi, Sandra. É a Karen.
729
00:56:10,302 --> 00:56:14,468
Eu sinto muito, mas Billy
não vai poder ir hoje à tarde.
730
00:56:15,802 --> 00:56:17,052
Ele não está muito bem.
731
00:56:17,219 --> 00:56:20,468
É melhor se ele vier direto
para casa. Tudo bem?
732
00:56:21,302 --> 00:56:23,260
Desculpe por avisar
em cima da hora, Sandra.
733
00:56:23,802 --> 00:56:25,052
Certo. Tchau.
734
00:56:27,927 --> 00:56:29,760
Só para saber que ela era real.
735
00:56:32,344 --> 00:56:33,802
Você ligou de volta?
736
00:56:34,385 --> 00:56:35,385
Sinceramente?
737
00:56:36,135 --> 00:56:38,760
Eu fiquei chateada. Tínhamos um plano e...
738
00:56:42,843 --> 00:56:44,135
Amor, amor...
739
00:56:46,427 --> 00:56:48,676
Como ia adivinhar
que tudo aquilo iria acontecer?
740
00:56:49,510 --> 00:56:51,135
Está bem? Ninguém sabia.
741
00:56:52,843 --> 00:56:53,843
Desculpa.
742
00:56:55,718 --> 00:56:56,843
Ela era gentil.
743
00:56:58,593 --> 00:57:00,260
Acolhedora, o que...
744
00:57:01,635 --> 00:57:03,718
O que é meio incomum por aqui, não é?
745
00:57:05,718 --> 00:57:06,843
Todos a amavam.
746
00:57:08,593 --> 00:57:11,094
O que aquele animal fez
com a Karen e o garotinho...
747
00:57:13,676 --> 00:57:14,718
É...
748
00:57:15,010 --> 00:57:19,052
Aaron era amigo do Luke
quando eram jovens...
749
00:57:22,052 --> 00:57:23,802
Talvez ele fosse diferente naquela época.
750
00:57:25,427 --> 00:57:26,427
Você pode...
751
00:57:27,927 --> 00:57:31,927
Pode imaginar como foram
os últimos momentos da Karen e do Billy?
752
00:57:34,427 --> 00:57:35,427
Pode?
753
00:57:38,302 --> 00:57:39,302
É...
754
00:57:43,010 --> 00:57:44,135
Desculpa.
755
00:57:51,510 --> 00:57:52,718
Posso mostrar uma coisa?
756
00:57:53,635 --> 00:57:54,593
Claro.
757
00:57:55,635 --> 00:57:56,677
Encontrei isto.
758
00:57:57,551 --> 00:57:58,510
Nossa.
759
00:57:59,052 --> 00:58:00,302
Nos arquivos da escola.
760
00:58:01,302 --> 00:58:02,302
Você e seu velho.
761
00:58:02,635 --> 00:58:03,885
Isso é incrível.
762
00:58:12,802 --> 00:58:13,927
Escuta, eu...
763
00:58:16,510 --> 00:58:17,718
Peço desculpas pela Sandy.
764
00:58:20,219 --> 00:58:21,802
Eu aceitei o emprego por ela.
765
00:58:24,677 --> 00:58:25,718
Nós fomos roubados.
766
00:58:27,802 --> 00:58:29,386
Lá em Melbourne,
767
00:58:31,094 --> 00:58:33,177
e as meninas estavam fora, graças a Deus,
768
00:58:34,468 --> 00:58:36,010
mas eu fui ameaçado com uma faca.
769
00:58:36,135 --> 00:58:38,386
-Minha nossa!
-É, por uns drogados.
770
00:58:39,635 --> 00:58:41,177
Fizeram a limpa no cofre.
771
00:58:43,635 --> 00:58:44,969
Levaram as joias da Sandy.
772
00:58:45,427 --> 00:58:47,344
O que a polícia disse? Acharam os caras?
773
00:58:47,427 --> 00:58:49,969
Não, nunca os encontraram.
774
00:58:52,843 --> 00:58:54,760
-Ela anda agitada desde então.
-Claro.
775
00:58:54,927 --> 00:58:57,344
É. Por conta da invasão.
776
00:58:58,885 --> 00:59:01,010
Sei lá. Parece...
777
00:59:03,927 --> 00:59:05,927
Parece que ela está
se afastando de mim, sabe?
778
00:59:10,635 --> 00:59:11,635
Enfim.
779
00:59:12,386 --> 00:59:14,344
-Mais uma cerveja?
-Sim, claro.
780
00:59:17,010 --> 00:59:20,468
CLUBE DE CRÍQUETE DE KIEWARRA
781
00:59:34,843 --> 00:59:36,219
Oi, você viu o Aaron?
782
00:59:37,427 --> 00:59:38,427
Não.
783
00:59:38,927 --> 00:59:40,927
Sabe para onde ele foi depois da escola?
784
00:59:41,510 --> 00:59:43,718
Não, geralmente ele vem direto para casa.
785
00:59:43,802 --> 00:59:44,802
Oi, pai.
786
00:59:46,010 --> 00:59:47,219
Onde você se meteu?
787
00:59:48,927 --> 00:59:51,135
Estão dizendo que encontraram
um corpo no rio.
788
00:59:53,386 --> 00:59:54,302
Um adolescente.
789
00:59:58,927 --> 01:00:00,010
Pensei que fosse você.
790
01:00:05,344 --> 01:00:06,344
Aaron!
791
01:00:07,010 --> 01:00:08,010
Aaron!
792
01:00:20,843 --> 01:00:22,094
Fiquem todos na margem!
793
01:00:23,718 --> 01:00:24,885
Para trás.
794
01:00:26,927 --> 01:00:27,927
Minha menina!
795
01:00:28,468 --> 01:00:30,344
-Ellie?
-Minha menina!
796
01:01:07,593 --> 01:01:08,718
Estou me esforçando.
797
01:01:10,219 --> 01:01:12,177
O que eu não faria, não é?
798
01:01:12,593 --> 01:01:14,427
Vivo dizendo que ela pode tomar um.
799
01:01:14,635 --> 01:01:15,677
Só um, eu sei.
800
01:01:16,094 --> 01:01:17,177
Quanto tempo falta?
801
01:01:17,635 --> 01:01:19,219
Quatro semanas, se tudo der certo.
802
01:01:19,302 --> 01:01:21,386
O bebê está na posição errada,
mas vai virar.
803
01:01:21,927 --> 01:01:24,010
Ou não. Ela pode ser teimosa como o pai.
804
01:01:24,219 --> 01:01:25,219
Sei.
805
01:01:25,552 --> 01:01:27,718
Pode colocar a sobremesa
no forno, por favor?
806
01:01:28,510 --> 01:01:29,969
-Estou indo.
-Obrigada.
807
01:01:30,468 --> 01:01:31,969
Não vou querer. Obrigado.
808
01:01:32,427 --> 01:01:34,510
Andou reclamando sobre a dieta?
809
01:01:35,219 --> 01:01:36,552
Não...
810
01:01:36,635 --> 01:01:37,552
Espero que não.
811
01:01:37,635 --> 01:01:40,802
Ele está comendo bolacha de chocolate
toda noite durante minha gravidez.
812
01:01:40,927 --> 01:01:43,344
-É...
-Vai ter diabetes gestacional.
813
01:01:50,094 --> 01:01:51,261
Você está ajudando.
814
01:01:51,802 --> 01:01:54,094
Acho que ele tem uma queda por você.
815
01:01:55,302 --> 01:01:57,052
Ele está indo muito bem.
816
01:01:57,219 --> 01:01:59,760
É bastante dedicado e minucioso.
817
01:02:00,177 --> 01:02:01,844
Ele também confia demais nos outros.
818
01:02:02,302 --> 01:02:05,802
Não é muito comum nessa área,
mas ele sempre quis fazer isso.
819
01:02:06,344 --> 01:02:07,593
Então, eu apoio.
820
01:02:08,635 --> 01:02:10,219
É, até se mudou para cá.
821
01:02:10,428 --> 01:02:11,428
Pois é.
822
01:02:13,052 --> 01:02:16,136
Seria horrível se tentassem
tirar proveito dele
823
01:02:16,344 --> 01:02:17,510
para seu próprio benefício.
824
01:02:20,844 --> 01:02:22,468
Então já ouviu coisas sobre mim.
825
01:02:23,219 --> 01:02:24,344
Já ouvi algumas.
826
01:02:26,094 --> 01:02:27,094
Sinceramente?
827
01:02:28,094 --> 01:02:32,052
Como seu marido, só quero saber
se Luke matou a família.
828
01:02:33,593 --> 01:02:35,177
Essa não...
829
01:02:35,719 --> 01:02:37,386
-Ela está te interrogando?
-Ela faz isso.
830
01:02:37,468 --> 01:02:38,386
-Não...
-Sim!
831
01:02:38,468 --> 01:02:41,136
Porque não quero que você
e um estranho, sem ofensa,
832
01:02:41,219 --> 01:02:43,969
saiam por aí caçando
um assassino em série.
833
01:02:44,219 --> 01:02:45,927
Este é meu trabalho, caçar...
834
01:02:46,010 --> 01:02:48,219
-Ele não dorme desde que os encontrou.
-Ei!
835
01:02:50,386 --> 01:02:51,386
Isso não foi legal.
836
01:02:55,052 --> 01:02:57,094
Não tem nada com o que se preocupar.
837
01:02:58,302 --> 01:03:00,593
-Promete?
-Dou minha palavra.
838
01:03:01,927 --> 01:03:02,927
Ótimo.
839
01:03:14,177 --> 01:03:16,386
Aaron, cara, temos um problema.
840
01:03:17,302 --> 01:03:20,052
Acharam o bilhete que deu à Ellie.
Acham que foi você!
841
01:03:20,635 --> 01:03:22,177
Disse para ela te encontrar no rio.
842
01:03:23,011 --> 01:03:24,468
É, mas ela não apareceu.
843
01:03:25,302 --> 01:03:27,094
Cara, ninguém vai acreditar em você.
844
01:03:27,219 --> 01:03:28,386
-Meu Deus!
-Aaron...
845
01:03:28,885 --> 01:03:30,885
Aaron, está ouvindo? Eu vou te ajudar.
846
01:03:32,428 --> 01:03:34,136
Se alguém perguntar, fale que a esperou.
847
01:03:34,219 --> 01:03:36,510
Ela não apareceu, então fomos
caçar coelhos juntos.
848
01:03:36,677 --> 01:03:38,510
No cercado, perto da Cooran Road.
849
01:03:38,719 --> 01:03:40,428
Acertamos um ou dois. Está bem?
850
01:03:40,844 --> 01:03:43,219
Não, dois. Fale que foram dois. Está bem?
851
01:03:43,802 --> 01:03:45,593
Tudo bem. Dois.
852
01:03:46,635 --> 01:03:47,635
Beleza.
853
01:03:48,302 --> 01:03:50,302
Não esquece. Nós estávamos juntos.
854
01:03:51,927 --> 01:03:52,844
Repete.
855
01:03:54,428 --> 01:03:55,719
Eu estava com o Luke Hadler.
856
01:03:55,927 --> 01:03:58,136
-Isso.
-Caçando coelhos.
857
01:03:59,219 --> 01:04:00,844
Perto dos cercados da Cooran Road.
858
01:04:02,011 --> 01:04:03,011
Certo.
859
01:04:06,386 --> 01:04:07,303
Tem certeza?
860
01:04:07,468 --> 01:04:10,635
Não sabe para onde ele foi
depois da escola?
861
01:04:14,844 --> 01:04:16,052
Não faço ideia.
862
01:04:18,219 --> 01:04:19,593
Eu estava caçando coelhos.
863
01:04:21,344 --> 01:04:22,344
Onde?
864
01:04:22,802 --> 01:04:24,386
Perto dos cercados da Cooran Road.
865
01:04:25,719 --> 01:04:28,428
-Estava sozinho?
-Não, estava com o Luke Hadler.
866
01:04:29,136 --> 01:04:30,303
Só você e o Luke?
867
01:04:31,219 --> 01:04:32,219
Sim.
868
01:04:33,011 --> 01:04:34,094
Só eu e o Luke.
869
01:05:38,428 --> 01:05:40,969
-Sai daí, seu babaca!
-É!
870
01:05:58,802 --> 01:05:59,677
Vem aqui!
871
01:06:06,844 --> 01:06:07,886
Calma!
872
01:06:08,844 --> 01:06:09,719
Sente-se aqui!
873
01:06:09,844 --> 01:06:12,719
Mande sua vó falar isso, seu linguarudo!
874
01:06:13,219 --> 01:06:15,011
Cale sua boca, está bem?
875
01:06:15,219 --> 01:06:17,886
-Boca grande do caralho...
-É melhor ficar de boca fechada.
876
01:06:21,303 --> 01:06:22,386
Fica aí.
877
01:06:25,136 --> 01:06:26,011
-Jesus!
-Nossa!
878
01:06:26,219 --> 01:06:27,552
Ei, você está bem?
879
01:06:32,261 --> 01:06:33,635
Lugar errado na hora errada.
880
01:06:34,052 --> 01:06:35,468
O que deu em você?
881
01:06:36,219 --> 01:06:37,428
O nosso amigo Dow pensa
882
01:06:38,011 --> 01:06:39,677
que o único motivo de ele ser suspeito
883
01:06:39,760 --> 01:06:40,802
por ter matado os Hadler
884
01:06:40,886 --> 01:06:43,927
é porque James Sullivan disse
que ele quer comprar a propriedade.
885
01:06:51,428 --> 01:06:52,760
Se estamos incomodando, Grant,
886
01:06:53,303 --> 01:06:56,094
só precisa me explicar
por que Karen Hadler
887
01:06:56,219 --> 01:06:59,552
escreveu seu nome num papel
uma semana antes de ser assassinada.
888
01:07:01,344 --> 01:07:02,428
E como eu vou saber?
889
01:07:04,219 --> 01:07:05,344
Dê-me sua chave.
890
01:07:05,844 --> 01:07:07,719
-Minha casa fica a 5 km.
-Caminhar faz bem.
891
01:07:11,802 --> 01:07:12,802
Droga.
892
01:07:15,219 --> 01:07:16,969
Você, venha comigo.
893
01:07:18,094 --> 01:07:19,428
Por que não vão para casa?
894
01:07:19,552 --> 01:07:22,136
-Jesus...
-Muito bem, seus vagabundos...
895
01:07:22,219 --> 01:07:23,760
Já chega! Ei!
896
01:07:38,219 --> 01:07:39,594
Meu Deus.
897
01:07:41,219 --> 01:07:43,052
-Se divertiu?
-Sim.
898
01:08:02,844 --> 01:08:03,761
Tudo certo.
899
01:08:08,510 --> 01:08:10,386
Doutor, posso falar com o senhor?
900
01:08:10,594 --> 01:08:11,510
Pode ficar aí.
901
01:08:19,344 --> 01:08:20,927
Jamie está na gravação,
902
01:08:21,303 --> 01:08:24,135
passando por aqui
no dia da morte dos Hadler.
903
01:08:24,802 --> 01:08:25,761
Ele mentiu para nós.
904
01:08:26,343 --> 01:08:27,926
Ele disse que estava em casa.
905
01:08:28,802 --> 01:08:31,219
Então, esta é sua chance
de dizer a verdade.
906
01:08:34,011 --> 01:08:36,427
Eu queria ter dito algo imediatamente.
907
01:08:36,719 --> 01:08:38,344
Jamie é um idiota.
908
01:08:39,927 --> 01:08:41,261
Eu falei para ele...
909
01:08:42,303 --> 01:08:43,635
Acho que ele entrou em pânico.
910
01:08:44,927 --> 01:08:45,844
Ele estava aqui?
911
01:08:47,927 --> 01:08:50,219
No dia da morte dos Hadler,
912
01:08:50,303 --> 01:08:52,593
eu tive uma cirurgia até às 16h.
913
01:08:53,303 --> 01:08:56,094
Ele me mandou uma mensagem,
eu disse para ele vir.
914
01:08:57,635 --> 01:08:59,094
O mesmo de sempre.
915
01:09:00,219 --> 01:09:02,676
Ele chegou, nós conversamos, tomamos algo
916
01:09:04,135 --> 01:09:05,261
e fomos para a cama.
917
01:09:12,303 --> 01:09:13,303
Cara...
918
01:09:13,469 --> 01:09:16,635
Interferir em uma investigação?
Mentir para a polícia?
919
01:09:16,719 --> 01:09:18,509
Não me importo com quem você dorme.
920
01:09:19,718 --> 01:09:22,094
Precisávamos da verdade,
e você desperdiçou nosso tempo.
921
01:09:25,926 --> 01:09:29,011
Acha que vai descobrir a verdade
numa cidade como essa?
922
01:09:30,011 --> 01:09:31,010
Como é?
923
01:09:33,011 --> 01:09:35,345
Quando se mente sobre algo
924
01:09:36,303 --> 01:09:37,428
por muito tempo,
925
01:09:39,011 --> 01:09:40,802
acaba se tornando algo natural.
926
01:09:46,510 --> 01:09:48,053
Falk, você é um assassino!
927
01:09:52,719 --> 01:09:53,802
Fique aqui!
928
01:10:18,469 --> 01:10:19,469
Pai.
929
01:10:20,636 --> 01:10:22,386
Deixe-me ficar para o funeral.
930
01:10:28,136 --> 01:10:29,178
Está indo embora?
931
01:10:29,802 --> 01:10:31,345
Temos que enterrá-la.
932
01:10:35,011 --> 01:10:36,011
Eu vou voltar.
933
01:10:37,719 --> 01:10:38,886
Promete?
934
01:10:49,136 --> 01:10:50,469
Diga adeus ao Luke.
935
01:11:54,636 --> 01:11:57,386
ELEANOR DEACON SEMPRE LEMBRADA
936
01:12:04,511 --> 01:12:06,428
Não encoste, seu vira-lata!
937
01:12:07,220 --> 01:12:10,428
Limpo isso toda semana. Tire as mãos dela.
938
01:12:11,053 --> 01:12:12,677
Tudo bem, eu já estava indo.
939
01:12:14,011 --> 01:12:15,011
Ei.
940
01:12:15,428 --> 01:12:17,220
Ei! Você!
941
01:12:18,511 --> 01:12:19,886
É aquele garoto, não é?
942
01:12:22,886 --> 01:12:24,094
O filho do Falk.
943
01:12:24,761 --> 01:12:25,719
Não o pai.
944
01:12:27,094 --> 01:12:28,178
É, sou o filho.
945
01:12:31,345 --> 01:12:34,011
Sabia que o seu pai me implorou?
946
01:12:35,053 --> 01:12:37,844
Ele queria que eu dissesse a todos
da cidade para se afastarem
947
01:12:38,136 --> 01:12:39,928
até a polícia terminar.
948
01:12:41,220 --> 01:12:43,719
Como se eu fosse dar ouvidos a ele.
949
01:12:44,719 --> 01:12:46,261
Deve ser horrível
950
01:12:47,136 --> 01:12:49,677
saber que seu pai pensava tão mal de você.
951
01:12:51,803 --> 01:12:55,094
Seu pai podia ser um covarde,
mas não era idiota.
952
01:12:55,928 --> 01:12:59,552
Ele não cairia na história
que você e o Hadler inventaram.
953
01:13:01,594 --> 01:13:04,552
Sempre teve certeza de que eu e Luke
não estávamos juntos?
954
01:13:05,095 --> 01:13:06,095
É?
955
01:13:07,095 --> 01:13:08,220
O que você sabe, Mal?
956
01:13:09,969 --> 01:13:11,594
Sei que eu amava minha filha.
957
01:13:43,428 --> 01:13:44,428
Pai.
958
01:13:46,719 --> 01:13:47,928
Fique no carro.
959
01:13:49,053 --> 01:13:50,178
Por que parou?
960
01:13:51,594 --> 01:13:53,220
-Devia ter continuado.
-Você venceu.
961
01:13:53,303 --> 01:13:54,469
Estamos indo!
962
01:13:54,844 --> 01:13:57,761
Ótimo, não precisa parar!
Pode continuar na estrada!
963
01:13:57,928 --> 01:14:00,428
-Tudo que você fez para nós...
-É.
964
01:14:00,928 --> 01:14:03,428
-Meu filho não teve nada com isso!
-Você não sabe!
965
01:14:03,511 --> 01:14:04,803
Eles eram amigos!
966
01:14:04,928 --> 01:14:06,719
-Eu não ligo...
-Aqui é nosso lar!
967
01:14:06,886 --> 01:14:07,844
Vá se foder!
968
01:14:07,928 --> 01:14:09,594
Eu posso acabar com você.
969
01:14:33,095 --> 01:14:34,761
Eu vou perguntar só uma vez
970
01:14:35,678 --> 01:14:36,761
e nunca mais.
971
01:14:38,220 --> 01:14:40,053
Então me conte a verdade.
972
01:14:41,928 --> 01:14:44,719
Você esteve envolvido
na morte daquela garota?
973
01:14:46,220 --> 01:14:47,220
Não.
974
01:14:49,011 --> 01:14:50,345
Não, pai.
975
01:14:51,303 --> 01:14:52,345
Meu Deus.
976
01:14:53,428 --> 01:14:55,303
Não acredito
que esteja me perguntando isso.
977
01:15:03,011 --> 01:15:04,261
Estava mesmo com o Luke?
978
01:15:07,303 --> 01:15:08,303
Olhe para mim.
979
01:15:10,387 --> 01:15:12,095
Estava mesmo com o Luke?
980
01:15:14,469 --> 01:15:15,469
Sim.
981
01:16:05,552 --> 01:16:06,928
-Oi!
-Olá.
982
01:16:07,469 --> 01:16:08,719
O que faz aqui?
983
01:16:08,928 --> 01:16:11,053
Precisava ver alguém conhecido.
984
01:16:12,262 --> 01:16:13,719
É um ótimo pedaço de terra.
985
01:16:14,511 --> 01:16:15,594
Impressionante.
986
01:16:17,428 --> 01:16:18,719
Obrigada.
987
01:16:19,262 --> 01:16:20,345
Precisa ver quando chove.
988
01:16:22,095 --> 01:16:25,220
Vou ter que pegar mais alguns
antes de encerrar o dia.
989
01:16:25,387 --> 01:16:27,761
Tudo bem? Precisa proteger os ouvidos?
990
01:16:28,594 --> 01:16:29,636
Não, estou bem.
991
01:16:30,011 --> 01:16:30,928
Certo.
992
01:16:31,178 --> 01:16:32,886
A toca está ali. Aponte quando vir um.
993
01:16:35,428 --> 01:16:36,428
Ali tem um.
994
01:16:44,053 --> 01:16:45,053
Quer tentar?
995
01:16:48,428 --> 01:16:49,428
Sim, claro.
996
01:16:50,262 --> 01:16:53,636
-Precisa de tutorial, policial?
-Não, acho que dou conta.
997
01:17:05,928 --> 01:17:07,220
O que foi? Está bem ali.
998
01:17:20,594 --> 01:17:21,511
Justo.
999
01:17:23,345 --> 01:17:26,594
Sabe que vou ter que atirar
mesmo assim, não é?
1000
01:17:26,928 --> 01:17:28,220
Não posso deixá-los aqui.
1001
01:17:36,594 --> 01:17:37,719
Lachie!
1002
01:17:37,845 --> 01:17:40,428
-Estou quase pronto, mãe!
-Não repare na bagunça.
1003
01:17:40,511 --> 01:17:42,136
Você devia ver minha casa.
1004
01:17:43,428 --> 01:17:44,469
O que é isto?
1005
01:17:44,928 --> 01:17:47,220
Formulários para arrecadar fundos
para a escola.
1006
01:17:47,345 --> 01:17:48,594
É um pesadelo.
1007
01:17:50,678 --> 01:17:53,137
-É a letra da Karen?
-Sim.
1008
01:17:53,678 --> 01:17:56,345
Tentei me esforçar, mas não é minha praia.
1009
01:17:56,886 --> 01:17:59,886
É o subsídio Crossley Trust.
Vamos nos candidatar.
1010
01:18:00,387 --> 01:18:01,469
Você está à frente?
1011
01:18:01,553 --> 01:18:04,262
É. Os formulários estão me deixando louca.
1012
01:18:06,345 --> 01:18:07,678
Pergunta inusitada.
1013
01:18:08,845 --> 01:18:10,428
A Karen já falou de mim?
1014
01:18:12,137 --> 01:18:14,594
Não. Acho que não. Por quê?
1015
01:18:15,011 --> 01:18:17,511
Só queria saber se meu nome
foi mencionado.
1016
01:18:18,303 --> 01:18:21,095
Por isso veio me ver?
Para me perguntar da Karen?
1017
01:18:25,303 --> 01:18:27,345
Ei, volte aqui!
1018
01:18:28,928 --> 01:18:29,928
Abraço!
1019
01:18:30,636 --> 01:18:31,594
Muito bem.
1020
01:18:32,594 --> 01:18:33,511
Quero te apresentar.
1021
01:18:34,095 --> 01:18:36,511
Este é o meu velho amigo: Aaron.
1022
01:18:36,719 --> 01:18:37,970
-Olá!
-Oi.
1023
01:18:38,053 --> 01:18:39,053
-Tudo bem?
-Tudo.
1024
01:18:39,886 --> 01:18:41,719
-Que bom.
-Muito bem.
1025
01:18:42,220 --> 01:18:44,511
-Comporte-se.
-Pode deixar!
1026
01:18:45,053 --> 01:18:45,970
Eu te amo!
1027
01:18:46,303 --> 01:18:47,303
Até mais!
1028
01:18:47,928 --> 01:18:49,137
Obrigada, Andrea.
1029
01:18:53,553 --> 01:18:54,636
Festa do pijama.
1030
01:18:55,803 --> 01:18:57,345
Bem na hora certa.
1031
01:19:00,178 --> 01:19:02,761
Vai ficar aqui até resolver?
1032
01:19:07,178 --> 01:19:08,594
Por que ainda está aqui?
1033
01:19:13,928 --> 01:19:15,011
Tudo bem.
1034
01:19:16,928 --> 01:19:18,011
É um hábito do trabalho.
1035
01:19:18,511 --> 01:19:20,345
Não, você sempre foi quieto.
1036
01:19:21,970 --> 01:19:24,095
Mas também sempre enxergou tudo.
1037
01:19:27,387 --> 01:19:28,387
Meu Deus.
1038
01:19:28,511 --> 01:19:31,137
Acabei de lembrar de uma coisa.
Venha ver isso.
1039
01:19:34,886 --> 01:19:35,803
Não...
1040
01:19:36,262 --> 01:19:37,928
Sim.
1041
01:19:40,761 --> 01:19:41,636
Lá vamos nós.
1042
01:19:46,928 --> 01:19:48,220
O que temos aqui?
1043
01:19:50,345 --> 01:19:51,970
Minha nossa...
1044
01:19:54,928 --> 01:19:57,262
Troféu de ginástica, veja só.
1045
01:20:00,429 --> 01:20:01,345
Veja só a Ellie.
1046
01:20:55,636 --> 01:20:56,636
Deixe tocar.
1047
01:20:57,137 --> 01:20:58,553
Não posso.
1048
01:20:59,053 --> 01:21:00,928
Não posso. Pode ser o Lachie.
1049
01:21:05,803 --> 01:21:06,886
É ele mesmo.
1050
01:21:07,220 --> 01:21:08,220
Espere aí.
1051
01:21:08,636 --> 01:21:09,803
Desculpe. Já volto.
1052
01:21:11,137 --> 01:21:12,137
Oi!
1053
01:21:12,636 --> 01:21:13,761
Andrea.
1054
01:21:16,886 --> 01:21:18,053
Está tudo bem?
1055
01:21:23,304 --> 01:21:24,220
Certo.
1056
01:21:25,429 --> 01:21:26,429
Quer passar para ele?
1057
01:21:27,678 --> 01:21:28,678
É.
1058
01:21:31,595 --> 01:21:34,012
Oi, filho! Tudo bem?
1059
01:21:35,928 --> 01:21:37,137
Tudo bem.
1060
01:21:38,220 --> 01:21:39,220
Tudo bem.
1061
01:21:40,345 --> 01:21:41,345
Está bem.
1062
01:21:41,636 --> 01:21:43,803
Por que não espera até depois do chá?
1063
01:21:45,636 --> 01:21:46,636
Tudo bem.
1064
01:21:48,304 --> 01:21:49,886
Está bem. Eu te amo.
1065
01:21:51,720 --> 01:21:53,720
Obrigada, Andrea. Obrigada.
1066
01:21:55,803 --> 01:21:56,886
Sem problemas.
1067
01:21:57,304 --> 01:21:59,220
Está bem. Obrigada por ligar.
1068
01:21:59,928 --> 01:22:00,928
Tchau.
1069
01:22:07,012 --> 01:22:09,678
Ele está com saudades de casa.
1070
01:22:12,887 --> 01:22:14,387
Gerry e Barb sabem?
1071
01:22:16,220 --> 01:22:18,511
Do quê? Não há nada para saber.
1072
01:22:22,095 --> 01:22:23,095
E a Karen?
1073
01:22:25,220 --> 01:22:26,761
O quê? Não...
1074
01:22:27,429 --> 01:22:29,345
Já disse que o pai do Lachie foi embora.
1075
01:22:29,429 --> 01:22:32,220
O Luke era um velho amigo.
1076
01:22:32,595 --> 01:22:36,220
Ele vinha me visitar e ficava
com o Lachie de vez em quando.
1077
01:22:38,304 --> 01:22:40,012
Luke não é pai do Lachie.
1078
01:22:41,387 --> 01:22:42,387
Certo.
1079
01:22:42,928 --> 01:22:44,429
O que diz a certidão de nascimento?
1080
01:22:45,095 --> 01:22:46,095
O quê?
1081
01:22:50,761 --> 01:22:51,678
Está em branco.
1082
01:22:53,220 --> 01:22:55,304
E isso não é da sua conta.
1083
01:22:58,511 --> 01:22:59,429
O quê?
1084
01:23:07,345 --> 01:23:08,345
Você tem...
1085
01:23:09,304 --> 01:23:11,803
uma foto do pai do Lachie?
1086
01:23:14,137 --> 01:23:16,803
Tem alguma foto que possa me mostrar?
1087
01:23:18,137 --> 01:23:21,469
Dormimos juntos por dois dias,
não tiramos a droga de uma selfie.
1088
01:23:24,220 --> 01:23:25,262
Por que eu mentiria?
1089
01:23:27,179 --> 01:23:28,636
Porque Luke pediu.
1090
01:23:29,803 --> 01:23:31,304
O que você quer saber?
1091
01:23:40,928 --> 01:23:42,179
Preciso perguntar.
1092
01:23:44,012 --> 01:23:45,304
Então pergunte.
1093
01:23:47,304 --> 01:23:48,387
Pergunte!
1094
01:23:50,720 --> 01:23:52,262
Três pessoas foram mortas.
1095
01:23:53,220 --> 01:23:54,345
Então, pelo bem do Lachie,
1096
01:23:54,429 --> 01:23:58,304
espero que mentir sobre o Luke
seja o pior que você tenha feito.
1097
01:24:11,511 --> 01:24:12,511
Saia.
1098
01:24:16,678 --> 01:24:17,928
Saia da minha casa.
1099
01:24:22,636 --> 01:24:24,636
-Ei...
-Não, saia agora, caramba!
1100
01:24:57,595 --> 01:24:58,595
Sandra!
1101
01:24:59,387 --> 01:25:00,387
Está tudo bem?
1102
01:25:03,720 --> 01:25:04,845
Estou procurando o Scott.
1103
01:25:06,803 --> 01:25:08,887
Ele disse que talvez viesse beber.
1104
01:25:10,304 --> 01:25:12,429
Está bem tarde.
Ele deve estar indo para casa.
1105
01:25:13,429 --> 01:25:14,970
É, deve ser.
1106
01:25:17,304 --> 01:25:19,429
Acho que ele deve estar exausto.
1107
01:25:20,012 --> 01:25:21,012
Sandra?
1108
01:25:23,220 --> 01:25:24,678
Você está bem mesmo?
1109
01:25:26,179 --> 01:25:27,678
Às vezes, eu...
1110
01:25:28,095 --> 01:25:30,220
Acho que vejo pessoas fora da casa.
1111
01:25:31,511 --> 01:25:32,553
Observando.
1112
01:25:34,012 --> 01:25:35,511
Minha imaginação...
1113
01:25:35,720 --> 01:25:37,179
Eu fico nervosa.
1114
01:25:37,511 --> 01:25:38,720
Por que estariam observando?
1115
01:25:39,054 --> 01:25:41,511
Em Melbourne, houve um...
1116
01:25:41,803 --> 01:25:42,720
Aí está você, amor!
1117
01:25:44,262 --> 01:25:45,595
Quase me matou do coração.
1118
01:25:46,220 --> 01:25:47,179
Está bem?
1119
01:25:47,304 --> 01:25:48,928
Só achei que estivesse aqui.
1120
01:25:49,095 --> 01:25:50,054
Está bem.
1121
01:25:50,762 --> 01:25:52,054
Eu te procurei por toda parte.
1122
01:25:53,845 --> 01:25:55,137
Venha, vamos.
1123
01:25:59,012 --> 01:26:00,387
-Boa noite.
-Obrigado.
1124
01:26:07,720 --> 01:26:09,470
Whitlam vem aqui toda noite?
1125
01:26:10,012 --> 01:26:11,012
Sim.
1126
01:26:12,429 --> 01:26:15,637
Não sei se o expulso para o próprio bem,
1127
01:26:16,012 --> 01:26:18,928
ou se dou bebida de graça
para ele apostar mais.
1128
01:26:21,429 --> 01:26:22,845
Vai ficar mais uma noite?
1129
01:26:24,470 --> 01:26:25,470
Vou, sim.
1130
01:26:29,054 --> 01:26:30,470
O buraco negro de Kiewarra.
1131
01:26:43,678 --> 01:26:44,928
Que susto, cara.
1132
01:26:45,346 --> 01:26:47,220
Mal Deacon foi à delegacia.
1133
01:26:47,429 --> 01:26:48,845
Disse que você o atacou.
1134
01:26:49,304 --> 01:26:50,304
É mesmo?
1135
01:26:51,220 --> 01:26:53,720
É só um velho chorando
ao lado do túmulo da filha.
1136
01:26:54,387 --> 01:26:55,346
Ele está mentindo.
1137
01:26:55,720 --> 01:26:56,637
Vou resolver.
1138
01:26:56,887 --> 01:26:58,012
Não vai, não.
1139
01:26:58,511 --> 01:26:59,929
O boato na polícia
1140
01:27:00,095 --> 01:27:02,304
é que há um detetive de folga
investigando um caso
1141
01:27:02,387 --> 01:27:04,304
que precisa ser resolvido, aliás.
1142
01:27:04,429 --> 01:27:05,511
Ei, calma.
1143
01:27:05,637 --> 01:27:09,511
Um detetive que esteve envolvido
na morte de Ellie Deacon.
1144
01:27:12,803 --> 01:27:14,429
Nunca menti sobre esse fato.
1145
01:27:14,637 --> 01:27:16,054
Eu nunca quis perguntar.
1146
01:27:17,637 --> 01:27:18,637
Então...
1147
01:27:19,054 --> 01:27:20,054
O que é isso?
1148
01:27:20,720 --> 01:27:22,220
Uma viagem de vingança?
1149
01:27:23,012 --> 01:27:25,429
Você está obcecado
por Mal Deacon, Grant Dow...
1150
01:27:26,095 --> 01:27:29,720
Há coisas acontecendo além da garota
que morreu no rio há 20 anos.
1151
01:27:30,304 --> 01:27:34,012
-As duas mortes estão ligadas.
-Eu preciso de um suspeito.
1152
01:27:35,095 --> 01:27:36,262
Estou atrás disso.
1153
01:27:37,387 --> 01:27:40,012
Não posso fazer meu trabalho
se os moradores não confiarem em mim.
1154
01:27:43,595 --> 01:27:45,179
Só preciso de mais tempo.
1155
01:27:45,678 --> 01:27:46,929
Não. Não temos nada.
1156
01:27:48,595 --> 01:27:50,470
Permitir você nos bastidores
1157
01:27:51,637 --> 01:27:53,304
foi coisa idiota de principiante.
1158
01:27:55,012 --> 01:27:56,553
Precisa ir para casa agora, não é?
1159
01:28:01,221 --> 01:28:02,887
Posso resolver isso sozinho.
1160
01:31:28,429 --> 01:31:31,470
RECUSADO
1161
01:31:31,887 --> 01:31:34,845
PROGRAMA DE SUBSÍDIO EDUCACIONAL RECUSADO
1162
01:31:36,012 --> 01:31:38,012
CONTATO: SR. SCOTT WHITLAM
1163
01:31:49,720 --> 01:31:51,304
Oi, Rita. Ele está aqui?
1164
01:31:51,512 --> 01:31:52,512
Achou meu...
1165
01:31:53,804 --> 01:31:54,845
O que está fazendo aqui?
1166
01:31:55,388 --> 01:31:56,470
A anotação da Karen.
1167
01:31:57,012 --> 01:31:58,221
Não é sobre o Grant.
1168
01:31:58,804 --> 01:32:01,512
É o nome da instituição de financiamento.
1169
01:32:04,679 --> 01:32:05,845
-Vamos.
-Sim.
1170
01:32:13,553 --> 01:32:15,845
Karen estava preocupada
com o financiamento da escola.
1171
01:32:15,929 --> 01:32:17,971
Não estava com medo do Grant Dow.
1172
01:32:18,304 --> 01:32:19,595
Nem do marido dela.
1173
01:32:19,679 --> 01:32:21,637
Ela achou alguma coisa, contou ao Luke,
1174
01:32:21,804 --> 01:32:23,012
Luke mostrou esse artigo,
1175
01:32:23,137 --> 01:32:25,137
e ela ia me ligar para pedir ajuda.
1176
01:32:25,221 --> 01:32:26,637
É, mas o que ela encontrou?
1177
01:32:26,720 --> 01:32:28,804
Acho que Scott Whitlam é viciado em jogos.
1178
01:32:29,012 --> 01:32:30,012
Caça-níqueis.
1179
01:32:30,137 --> 01:32:33,054
Ela circulou este. Somente este.
1180
01:32:33,429 --> 01:32:35,304
Ela provavelmente o confrontou.
1181
01:32:37,096 --> 01:32:39,388
Nas gravações, ele estava na escola
1182
01:32:39,470 --> 01:32:40,929
quando o assassinato aconteceu.
1183
01:32:42,137 --> 01:32:44,346
Quando o viu dirigindo o carro dele
pela última vez?
1184
01:32:45,470 --> 01:32:47,929
Ele está sempre
com aquela bicicleta maldita!
1185
01:32:51,845 --> 01:32:53,762
Nossos relatórios são muito claros.
1186
01:32:53,845 --> 01:32:55,179
Aprovamos o financiamento
1187
01:32:55,263 --> 01:32:58,553
e transferimos 70 mil para a conta
há dois meses.
1188
01:32:58,720 --> 01:32:59,720
Meu Deus...
1189
01:32:59,804 --> 01:33:01,845
Tem certeza de que foi transferido?
1190
01:33:01,929 --> 01:33:03,512
Temos certeza absoluta.
1191
01:33:03,595 --> 01:33:06,012
O que vamos fazer para conseguir
o dinheiro de volta?
1192
01:33:06,137 --> 01:33:08,429
Obrigado, Helen. Nós vamos cuidar disso.
1193
01:33:09,637 --> 01:33:11,595
São 70 mil e três mortos.
1194
01:33:12,221 --> 01:33:13,429
Jesus amado!
1195
01:33:43,762 --> 01:33:44,762
Está aqui?
1196
01:33:45,804 --> 01:33:46,804
Era a Helen.
1197
01:33:47,595 --> 01:33:49,304
Do subsídio educacional.
1198
01:33:49,929 --> 01:33:52,512
Pode ligar de volta?
Ela disse que é urgente.
1199
01:34:01,929 --> 01:34:03,637
-Deixei meu notebook em casa.
-Tudo bem.
1200
01:34:21,595 --> 01:34:22,887
Certo, muito bem.
1201
01:34:46,637 --> 01:34:47,554
Cadê o Scott?
1202
01:34:48,096 --> 01:34:49,096
Teve que sair.
1203
01:34:50,346 --> 01:34:51,846
A filha dele ainda está na aula?
1204
01:34:54,762 --> 01:34:55,762
Cadê ela?
1205
01:34:56,012 --> 01:34:57,429
Na terceira fileira.
1206
01:34:58,720 --> 01:35:00,846
Ele sairia da cidade sem a filha?
1207
01:35:06,096 --> 01:35:07,304
Vamos, vamos!
1208
01:35:19,012 --> 01:35:20,012
Está limpo!
1209
01:35:25,346 --> 01:35:26,346
Droga.
1210
01:35:26,804 --> 01:35:28,054
Balas Remington.
1211
01:35:28,637 --> 01:35:29,637
A floresta.
1212
01:36:23,637 --> 01:36:24,721
Eu não faria isso.
1213
01:36:26,804 --> 01:36:27,804
Olá, Scott.
1214
01:36:28,430 --> 01:36:30,221
O que está fazendo aqui?
1215
01:36:31,804 --> 01:36:32,929
Está bem?
1216
01:36:47,096 --> 01:36:48,470
É melhor ficarem para trás.
1217
01:36:50,388 --> 01:36:52,096
Sabe que se isso atingir o chão,
1218
01:36:52,221 --> 01:36:54,138
a floresta toda vai pegar fogo?
1219
01:36:54,430 --> 01:36:57,554
Ei! Abaixa a merda da arma!
1220
01:36:58,304 --> 01:36:59,430
-Policial!
-Abaixe.
1221
01:37:04,971 --> 01:37:06,138
Seja lá o que tiver feito,
1222
01:37:07,346 --> 01:37:08,679
sei que não quer fazer isso.
1223
01:37:09,721 --> 01:37:11,470
Este lugar todo está seco.
1224
01:37:11,721 --> 01:37:14,554
-Só esperando para queimar.
-Eu vou soltar, eu juro.
1225
01:37:15,096 --> 01:37:16,804
A escola é perto daqui.
1226
01:37:17,305 --> 01:37:20,305
Tem crianças lá,
incluindo sua filha. Está bem?
1227
01:37:20,887 --> 01:37:22,430
Vão morrer queimadas!
1228
01:37:22,762 --> 01:37:24,846
Eu sei que ama sua família.
1229
01:37:25,430 --> 01:37:26,430
Está bem?
1230
01:37:26,887 --> 01:37:27,887
Já vi você com eles.
1231
01:37:29,096 --> 01:37:31,430
Tudo que fiz foi pela minha família.
1232
01:37:33,637 --> 01:37:35,637
Eu os trouxe para cá para protegê-los.
1233
01:37:36,554 --> 01:37:37,846
Mas me acharam do mesmo jeito.
1234
01:37:38,554 --> 01:37:40,138
Vieram me cobrar.
1235
01:37:46,887 --> 01:37:49,388
Eles me fizeram segurar
a pistola de pregos
1236
01:37:49,595 --> 01:37:52,013
que iam usar para prender
minha filha na parede.
1237
01:37:52,929 --> 01:37:54,346
E a faca...
1238
01:37:56,305 --> 01:37:58,263
que iam usar para cortar a garganta dela.
1239
01:38:00,596 --> 01:38:01,721
Eu não tive escolha!
1240
01:38:02,512 --> 01:38:03,721
Você precisava do dinheiro.
1241
01:38:04,305 --> 01:38:05,470
Para a sua família.
1242
01:38:10,305 --> 01:38:12,179
Todo mundo vai entender.
1243
01:38:18,554 --> 01:38:21,221
Diga à minha esposa que eu nunca
quis machucar o garoto.
1244
01:38:33,221 --> 01:38:34,054
Não!
1245
01:42:07,221 --> 01:42:08,804
Dizem que você salvou a cidade.
1246
01:42:09,846 --> 01:42:11,471
Impediu que a escola fosse incendiada.
1247
01:42:12,305 --> 01:42:14,804
E apagou o fogo com as próprias mãos.
1248
01:42:23,804 --> 01:42:24,804
Ele vai ficar bem.
1249
01:42:26,679 --> 01:42:27,763
Eu sei que vai.
1250
01:42:30,929 --> 01:42:32,180
E o Scott Whitlam?
1251
01:42:34,846 --> 01:42:36,180
Ficou irreconhecível.
1252
01:42:39,221 --> 01:42:41,096
Foi transferido para Melbourne.
1253
01:42:43,721 --> 01:42:44,846
Ele vai viver.
1254
01:42:47,929 --> 01:42:49,013
Aaron!
1255
01:42:51,512 --> 01:42:53,596
Estávamos esperando você acordar.
1256
01:42:54,512 --> 01:42:55,846
Não somos os únicos.
1257
01:42:56,305 --> 01:42:58,471
Acho que a notícia já se espalhou.
1258
01:43:03,180 --> 01:43:05,180
Obrigada. Muito obrigada.
1259
01:43:12,221 --> 01:43:14,846
Seu pai ficaria muito orgulhoso de você.
1260
01:43:16,846 --> 01:43:18,638
Ele sempre soube do seu caráter.
1261
01:43:35,679 --> 01:43:36,679
Valeu, cara.
1262
01:43:37,930 --> 01:43:39,096
Depois que sair daqui,
1263
01:43:39,763 --> 01:43:41,347
avalie bem o hotel.
1264
01:43:41,971 --> 01:43:43,638
Vou dar cinco estrelas.
1265
01:43:44,180 --> 01:43:45,180
Boa.
1266
01:43:51,221 --> 01:43:52,347
-Oi.
-Oi.
1267
01:43:54,221 --> 01:43:55,221
Eu...
1268
01:43:56,554 --> 01:43:58,221
Queria ter ido ao hospital,
1269
01:43:59,638 --> 01:44:00,971
mas eu estava com muita raiva.
1270
01:44:04,138 --> 01:44:05,930
Eu não devia tê-la acusado de assassinato.
1271
01:44:07,138 --> 01:44:08,305
Acabou com o clima.
1272
01:44:09,512 --> 01:44:10,888
Sei lá, eu já quis...
1273
01:44:11,430 --> 01:44:12,971
matá-lo muitas vezes.
1274
01:44:14,512 --> 01:44:17,096
Ele amava a Karen.
1275
01:44:18,888 --> 01:44:21,305
Nunca fui a primeira opção dele.
1276
01:44:21,471 --> 01:44:22,512
Só...
1277
01:44:23,096 --> 01:44:24,305
Azar o dele.
1278
01:44:32,930 --> 01:44:35,638
Preciso te dizer uma coisa
antes que vá embora.
1279
01:44:36,721 --> 01:44:38,846
Quero te contar isso há anos, sabe?
1280
01:44:41,138 --> 01:44:42,388
Eu a vi.
1281
01:44:44,180 --> 01:44:45,347
Indo para o rio.
1282
01:44:46,846 --> 01:44:49,347
Se eu tivesse ido até ela,
poderia tê-la impedido.
1283
01:44:50,888 --> 01:44:51,888
Mas não fui.
1284
01:44:53,721 --> 01:44:54,721
Eu fui embora.
1285
01:44:55,513 --> 01:44:56,513
Com o Luke.
1286
01:45:01,721 --> 01:45:03,222
Ele estava comigo naquele dia.
1287
01:45:09,596 --> 01:45:11,055
Então, eu também menti.
1288
01:45:25,305 --> 01:45:27,138
Vejo você daqui 20 anos, não é?
1289
01:46:21,305 --> 01:46:22,305
Adeus, Ellie.
1290
01:48:23,013 --> 01:48:26,596
ENCONTRE-ME NO RIO AARON
1291
01:48:44,972 --> 01:48:45,846
Ellie?
1292
01:48:48,305 --> 01:48:49,305
Ellie?
1293
01:48:49,763 --> 01:48:50,846
Ellie?
1294
01:48:56,638 --> 01:48:59,596
"Ele me chamou pelo nome
da minha mãe na primeira vez.
1295
01:49:00,930 --> 01:49:03,055
'Eu sou a Ellie', tentei gritar.
1296
01:49:03,638 --> 01:49:05,305
'Meu nome é Ellie'.
1297
01:49:09,721 --> 01:49:11,222
De qualquer forma, ele tirou
1298
01:49:12,013 --> 01:49:13,138
o meu nome de mim."
1299
01:49:13,930 --> 01:49:14,888
Caramba...
1300
01:49:16,013 --> 01:49:17,264
Grant, venha.
1301
01:49:18,596 --> 01:49:19,596
"Um soco.
1302
01:49:20,389 --> 01:49:21,389
Forte.
1303
01:49:22,347 --> 01:49:23,513
Não consigo sentir.
1304
01:49:24,721 --> 01:49:26,138
Não consigo sentir o sangue.
1305
01:49:26,430 --> 01:49:28,596
Não consigo me mexer. Não consigo chorar.
1306
01:49:32,138 --> 01:49:34,721
Congelada, sob 40 graus.
1307
01:49:37,013 --> 01:49:38,805
Minha mãe o odiava também.
1308
01:49:39,430 --> 01:49:40,638
Ela fugiu.
1309
01:49:41,097 --> 01:49:42,805
Disse que voltaria para me buscar.
1310
01:49:44,389 --> 01:49:46,430
Esperança disfarçada de mentira.
1311
01:49:48,389 --> 01:49:51,180
Agora é minha vez de partir.
1312
01:49:55,513 --> 01:49:58,430
'Eu vou matá-la se a encontrar',
ele disse."
1313
01:49:58,513 --> 01:49:59,680
Ellie...
1314
01:50:00,513 --> 01:50:03,471
"'Vou te matar também, se tentar fugir'.
1315
01:50:05,555 --> 01:50:06,680
Pode tentar,
1316
01:50:07,138 --> 01:50:08,888
porque eu estarei longe.
1317
01:50:09,638 --> 01:50:10,805
Bem longe.
1318
01:50:11,430 --> 01:50:12,638
Outro nome.
1319
01:50:13,638 --> 01:50:15,763
Outro lar. Longe daqui.
1320
01:50:18,138 --> 01:50:20,013
Adeus, Ellie Deacon.
1321
01:50:20,846 --> 01:50:22,305
Agora é vida nova."
1322
01:50:43,680 --> 01:50:44,638
Fique aí, Grant!
1323
01:51:13,430 --> 01:51:15,013
Ei!
1324
01:51:15,389 --> 01:51:16,347
Não!
1325
01:51:17,013 --> 01:51:18,013
Não!
1326
01:51:19,721 --> 01:51:20,847
Para!
1327
01:52:29,180 --> 01:52:31,264
Tradução: Deborah Previdelli
LEGENDAS ETC FILMES