1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~CAPTAIN~©*
SFTeam Exclusive Movies
Για τον ΗellasΤz
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,000
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/ΗellasΤz
3
00:00:14,200 --> 00:00:20,000
Αν το έχεις χόμπι
και θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών
4
00:00:20,200 --> 00:00:25,800
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
5
00:00:26,000 --> 00:00:30,300
www.subz4Free.com
6
00:00:49,430 --> 00:00:51,900
Πες μου μια ιστορία.
7
00:02:39,700 --> 00:02:42,970
Άαρον, Τζέρι Χάντλερ.
8
00:02:43,970 --> 00:02:45,940
Πάει λίγος καιρός!
9
00:02:47,180 --> 00:02:49,310
Πρέπει να είσαι εδώ.
10
00:02:50,750 --> 00:02:52,650
Για την κηδεία.
11
00:02:54,320 --> 00:02:56,350
Η κηδεία του Λουκ.
12
00:03:00,790 --> 00:03:02,260
Σε περιμένουμε.
13
00:03:04,360 --> 00:03:06,270
...πρόγνωση καιρού.
14
00:03:06,300 --> 00:03:08,270
Για άλλη μια φορά,
δεν φαίνεται βροχή στον ορίζοντα,
15
00:03:08,300 --> 00:03:09,780
με συνεχείς συνθήκες ξηρασίας
16
00:03:09,800 --> 00:03:12,340
και με συνεχή κίνδυνο
πυρκαγιάς σε όλη την πολιτεία.
17
00:03:12,370 --> 00:03:14,670
Σε σχετικές ειδήσεις...
18
00:03:17,770 --> 00:03:20,550
...σχεδόν το 70% των περιοχών
έχουν πλέον δηλωθεί.
19
00:03:20,580 --> 00:03:21,440
Οι περιφερειακές περιοχές
20
00:03:21,470 --> 00:03:22,750
λαμβάνουν ενίσχυση
για την ξηρασία
21
00:03:22,780 --> 00:03:26,390
από την κρατική κυβέρνηση,
αν και με περιορισμένο αντίκτυπο,
22
00:03:26,420 --> 00:03:29,820
καθώς οι αγροτικές κοινότητες
παλεύουν με τα χειρότερα...
23
00:03:31,890 --> 00:03:33,470
...κοινότητες σε όλη τη χώρα
24
00:03:33,490 --> 00:03:35,470
προετοιμάζονται για μια ακόμη
επικίνδυνη
25
00:03:35,490 --> 00:03:37,370
εποχή πυρκαγιών
αυτό το καλοκαίρι.
26
00:03:37,390 --> 00:03:40,110
Το Ερευνητικό Κέντρο
Πυρκαγιών και Φυσικών Κινδύνων
27
00:03:40,130 --> 00:03:42,430
λέει ένας ζεστός χειμώνας και...
28
00:04:14,630 --> 00:04:15,890
Δεν είσαι ένας από αυτούς τους
29
00:04:15,910 --> 00:04:17,540
δημοσιογράφους της τηλεόρασης,
έτσι;
30
00:04:17,570 --> 00:04:20,270
Όχι, είμαι παλιός φίλος του Λουκ.
31
00:04:21,070 --> 00:04:22,740
Πολύ τραγικό.
32
00:04:36,220 --> 00:04:38,800
Μαζευόμαστε σήμερα
το πρωί με θλίψη
33
00:04:38,820 --> 00:04:43,640
σε αυτή την περίοδο προβλημάτων
και καταστροφικής ξηρασίας.
34
00:04:43,660 --> 00:04:49,480
Ήρθαμε να τιμήσουμε τις ζωές της
Κάρεν του Μπίλι...
35
00:04:49,500 --> 00:04:51,410
...και του Λουκ.
36
00:04:51,430 --> 00:04:54,910
Αυτό είναι άλλη μια δυσκολία
37
00:04:54,940 --> 00:04:58,950
μέσω των οποίων η κοινότητά μας
πρέπει να δεθεί μαζί.
38
00:04:58,980 --> 00:05:03,380
Το κάνουμε με θλίψη, αλλά με μια
αίσθηση υπόσχεσης.
39
00:05:04,750 --> 00:05:06,460
Καθώς προσευχόμαστε μαζί
40
00:05:06,480 --> 00:05:09,360
στο όνομα του Πατρός και του Υιού
41
00:05:09,390 --> 00:05:12,190
και του Αγίου Πνεύματος...
42
00:05:22,470 --> 00:05:25,940
Κουνηθείτε! Ελάτε, πάμε, πάμε!
43
00:05:25,970 --> 00:05:27,670
Πιάσε, Γκρέτσεν. Ευχαριστώ.
44
00:05:29,270 --> 00:05:31,540
Αυτό είναι πολύ όμορφο. Βιάσου.
45
00:05:39,220 --> 00:05:41,290
Ζηλεύεις?
46
00:05:41,320 --> 00:05:42,760
Λες και είναι, Γκρέτσεν..
47
00:05:42,790 --> 00:05:44,520
Η Έλη ζηλεύει!
48
00:06:14,880 --> 00:06:16,260
Φαίνεσαι χάλια.
49
00:06:16,290 --> 00:06:17,950
Πώς είσαι, Γκρέτσεν;
50
00:06:19,620 --> 00:06:22,430
Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
51
00:06:25,430 --> 00:06:27,140
Αναρωτιόμουν αν θα ήσουν εδώ.
52
00:06:27,160 --> 00:06:29,500
Ναι, καλά,
πού αλλού θα μπορούσα να είμαι;
53
00:06:31,300 --> 00:06:34,050
Έλα. Η Μπαρμπ και ο
Τζέρι έκλεισαν την αίθουσα.
54
00:06:34,070 --> 00:06:35,810
Όλοι φτιάχνουν σάντουιτς.
55
00:06:37,210 --> 00:06:39,840
Λάτσι! Ήσυχα!
56
00:06:40,640 --> 00:06:42,590
Ναι, ο Λουκ είπε ότι έχεις παιδί.
57
00:06:42,610 --> 00:06:43,850
Το είπε;
58
00:06:47,720 --> 00:06:51,860
Καημένο παιδάκι. Είναι στην ίδια
τάξη με τον Μπίλι.
59
00:06:51,890 --> 00:06:55,330
Δεν ξέρω πώς μπορείς να
εξηγήσεις σε ένα παιδί πώς...
60
00:07:08,470 --> 00:07:10,650
Σου είπε τίποτα ο Λουκ;
61
00:07:10,670 --> 00:07:12,250
Όχι.
62
00:07:12,270 --> 00:07:14,390
Ξέρεις,
ήταν γραφτό να του τηλεφωνήσω,
63
00:07:14,410 --> 00:07:16,560
αλλά, ξέρεις, ποτέ, ξέρεις...
64
00:07:16,580 --> 00:07:18,300
Δεν χρειάζεται να βρίσκεις
65
00:07:18,330 --> 00:07:20,820
δικαιολογίες. Όλοι
νιώθουμε ένοχοι.
66
00:07:23,490 --> 00:07:25,560
Θα βάλω αυτά εδώ.
67
00:07:25,590 --> 00:07:27,370
Θέλαμε να σας
ευχαριστήσουμε όλους.
68
00:07:27,390 --> 00:07:29,240
Που ήρθατε εδώ σήμερα.
69
00:07:29,260 --> 00:07:34,540
Να... να υποβάλετε τα σέβη
σας στην Κάρεν και τον Μπίλι.
70
00:07:34,560 --> 00:07:38,980
Αυτό που συνέβη ήταν τρομερό,
71
00:07:39,000 --> 00:07:41,750
αλλά ελπίζουμε ότι τελικά
72
00:07:41,770 --> 00:07:46,350
θα μπορείτε να θυμάστε
τον Λουκ όπως ήταν πριν.
73
00:07:46,380 --> 00:07:48,590
Ήταν φίλος πολλών από εσάς
74
00:07:48,610 --> 00:07:52,430
και αγαπούσε την οικογένειά του.
75
00:07:52,450 --> 00:07:54,660
Ναι, μέχρι που τους έσφαξε.
76
00:07:54,680 --> 00:07:57,590
Όχι σήμερα.
77
00:07:58,390 --> 00:08:02,070
Ήρθα εδώ για να πιώ για το
παιδί και την Κάρεν, εντάξει;
78
00:08:02,090 --> 00:08:03,440
Όχι να γιορτάσουμε έναν δολοφόνο.
79
00:08:03,460 --> 00:08:05,040
Σκάσε, Γκραντ.
80
00:08:05,060 --> 00:08:07,330
Ούτε τώρα, ούτε ποτέ.
81
00:08:55,140 --> 00:08:57,120
Αυτό το λες τρέξιμο;
82
00:08:57,150 --> 00:08:59,290
Έλα! Άαρον!
83
00:08:59,320 --> 00:09:03,160
- Ουου!
- Ουου! Έλα, Λουκ!
84
00:09:03,190 --> 00:09:05,100
Γκρέτσεν.
85
00:09:05,120 --> 00:09:06,400
Γιατί άργησες τόσο;
86
00:09:06,420 --> 00:09:08,060
Έλλη.
87
00:09:54,470 --> 00:09:56,350
Μείνε πίσω, Μαλ.
88
00:09:56,370 --> 00:09:59,180
Έλλη?
89
00:10:20,860 --> 00:10:23,410
Αυτή είναι η Σάρλοτ.
90
00:10:23,430 --> 00:10:26,310
Την πειράζει η σκόνη γάλακτος.
91
00:10:26,340 --> 00:10:29,120
Και είναι τόσο ανήσυχη, έτσι δεν
είναι, αγάπη μου;
92
00:10:29,140 --> 00:10:31,370
Εδώ είμαστε...
93
00:10:32,880 --> 00:10:36,090
Ο Τζέρι λέει ότι σπαταλάω
νερό στα τριαντάφυλλα.
94
00:10:36,110 --> 00:10:39,060
Ρίχνω απλά ένα κουβά νερό.
95
00:10:39,080 --> 00:10:40,390
Ακόμα κρατιούνται.
96
00:10:40,420 --> 00:10:42,890
Τζέρι. Άαρον.
97
00:10:42,920 --> 00:10:44,550
Κάθισε.
98
00:10:51,190 --> 00:10:53,500
Πώς τα πάτε;
99
00:10:54,260 --> 00:10:55,770
Σ' ευχαριστώ που ρώτησες.
100
00:10:55,800 --> 00:10:57,510
Οι περισσότεροι άνθρωποι που
έρχονται εδώ
101
00:10:57,530 --> 00:11:00,900
δεν μπορούν καν να μας
κοιτάξουν στα μάτια, έτσι, Τζέρι;
102
00:11:05,480 --> 00:11:07,590
Προφανώς, δεν το έκανε ο Λουκ.
103
00:11:07,610 --> 00:11:09,550
Δεν θα το έκανε,
και το ξέρεις αυτό.
104
00:11:09,580 --> 00:11:11,090
Δεν θα το έκανε στον εαυτό του
105
00:11:11,110 --> 00:11:13,820
και σίγουρα δεν θα το έκανε
σε αυτή την όμορφη οικογένεια.
106
00:11:15,150 --> 00:11:17,390
Και γι' αυτό...
107
00:11:18,190 --> 00:11:21,260
...αναρωτιόμασταν
αν θα μας βοηθούσες.
108
00:11:23,190 --> 00:11:25,930
Η Μπαρμπ έχει μια θεωρία.
109
00:11:27,560 --> 00:11:29,440
Όταν αφήσαμε τον Λουκ να πάρει τη
φάρμα,
110
00:11:29,470 --> 00:11:31,570
προφανώς,
νομίζαμε ότι τον βοηθούσαμε.
111
00:11:32,440 --> 00:11:35,940
Αλλά τις τελευταίες εβδομάδες,
σκεφτόμουν.
112
00:11:37,170 --> 00:11:39,150
Ξέρεις,
με την ξηρασία τόσο άσχημη
113
00:11:39,170 --> 00:11:40,490
και όλοι να είναι απελπισμένοι,
114
00:11:40,510 --> 00:11:42,460
που η καλλιέργεια σιταριού
αποτυγχάνει και...
115
00:11:42,480 --> 00:11:44,560
Τώρα, αν έπρεπε να δανειστεί από
κάποιον
116
00:11:44,580 --> 00:11:46,830
και... και μετά δεν μπορούσε
να τους ξεπληρώσει,
117
00:11:46,850 --> 00:11:48,760
τώρα, μπορεί να έχουν
έρθει στη φάρμα...
118
00:11:48,780 --> 00:11:52,200
Μπαρμπ, αν ανησυχείς
για το πως έγινε η έρευνα,
119
00:11:52,220 --> 00:11:54,730
θα μπορούσα να σε φέρω σε επαφή.
120
00:11:54,760 --> 00:11:56,270
Με κάποιους ανθρώπους
που ξέρω στη Μελβούρνη.
121
00:11:56,290 --> 00:12:00,140
Όχι, όχι.
Εμείς... σε είδαμε στις ειδήσεις.
122
00:12:00,160 --> 00:12:01,710
Η υπόθεση Πέμπερλι. Σωστά.
123
00:12:01,730 --> 00:12:05,610
Και όλοι το καταλάβαμε αυτό, και
πήρες τα λεφτά πίσω.
124
00:12:05,630 --> 00:12:08,970
Και ο Λουκ ήταν τόσο
περήφανος που ήσουν φίλος του.
125
00:12:10,710 --> 00:12:13,550
Θα κοιτάξεις τα
βιβλία πριν πας σπίτι;
126
00:12:13,580 --> 00:12:17,090
Λοιπόν, νομικά, δεν μου
επιτρέπεται να παρέμβω σε ένα...
127
00:12:17,110 --> 00:12:19,120
Θα τα κοιτάξεις.
128
00:12:19,150 --> 00:12:20,780
Για χάρη της Μπαρμπ.
129
00:12:21,880 --> 00:12:23,590
Είπες ψέματα τότε, Άαρον.
130
00:12:25,050 --> 00:12:26,990
Και ο Λουκ είπε
ψέματα. Πάντα το ήξερα.
131
00:12:30,860 --> 00:12:34,740
Τη μέρα που... αυτό το καημένο το
κορίτσι πνίγηκε, εγώ...
132
00:12:34,760 --> 00:12:36,480
...είδα τον Λουκ να
επιστρέφει από το Ποτάμι,
133
00:12:36,500 --> 00:12:39,510
πουθενά κοντά στο χωράφι
που είπατε ότι ήσασταν.
134
00:12:39,540 --> 00:12:42,270
Κυνηγούσαμε κουνέλια. Μαλακίες!
135
00:12:43,240 --> 00:12:44,840
Αγαπούσα τον γιο μου.
136
00:12:45,940 --> 00:12:47,820
Αλλά πες μου,
137
00:12:47,840 --> 00:12:49,550
αν το έκανε τώρα...
138
00:12:50,350 --> 00:12:51,880
...θα μπορούσε να το κάνει τότε;
139
00:12:52,980 --> 00:12:54,620
Στην Έλη;
140
00:13:02,290 --> 00:13:03,900
Ίσως αν...
141
00:13:03,930 --> 00:13:08,110
...αν κάποιος από εμάς είχε πει
την αλήθεια τότε, τότε ίσως...
142
00:13:08,130 --> 00:13:10,270
Θα ρίξω μια ματιά στα βιβλία,
εντάξει;
143
00:13:11,330 --> 00:13:13,740
Αλλά μετά θα φύγω.
144
00:13:19,780 --> 00:13:21,410
Έλλη!
145
00:13:30,390 --> 00:13:32,590
Λουκ...
146
00:13:33,420 --> 00:13:36,730
Δεν!
147
00:13:37,530 --> 00:13:39,610
Λουκ! Άφησε την!
148
00:13:39,630 --> 00:13:41,970
Τι κάνεις;
Λουκ, δεν μπορεί να αναπνεύσει!
149
00:13:42,000 --> 00:13:43,710
Άσε με!
150
00:13:43,730 --> 00:13:46,870
Τι διάολο σου συμβαίνει;
Λυπάμαι, Έλη!
151
00:13:59,410 --> 00:14:01,150
Έχουμε το ελάχιστο
των δύο διανυκτερεύσεων.
152
00:14:01,950 --> 00:14:04,460
Σωστά, θα μείνω μόνο
για ένα βράδυ, οπότε...
153
00:14:06,390 --> 00:14:09,130
Σωστά.
154
00:14:09,160 --> 00:14:10,730
Ευχαριστώ.
155
00:14:11,530 --> 00:14:15,040
Εντάξει,
έχω με πλήρη αλκοόλ και κανονική.
156
00:14:15,060 --> 00:14:17,200
Εμ... Μου τελείωσε η κανονική.
157
00:14:23,970 --> 00:14:26,580
Ομορφιά μου!
158
00:14:28,040 --> 00:14:29,750
Έχω ρέντα!
159
00:14:34,950 --> 00:14:36,590
Πώς τα πας;
160
00:14:38,890 --> 00:14:41,730
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου,
έτσι; Χμμ?
161
00:14:42,520 --> 00:14:45,940
Γιατί βλέπω το πρόσωπό
σου στα όνειρά μου εδώ και...
162
00:14:45,960 --> 00:14:47,700
...ποιος ξέρει για πόσο καιρό.
163
00:14:49,130 --> 00:14:51,330
Έτσι δεν είναι, θείε Μαλ;
164
00:14:52,240 --> 00:14:54,580
Κοίτα ποιος είναι εδώ.
Γιατί γύρισες, Φολκ;
165
00:14:54,600 --> 00:14:57,950
Νόμιζα ότι πήρες το μήνυμα.
166
00:14:57,970 --> 00:14:59,780
Έφερες το παιδί μαζί σου;
167
00:15:00,580 --> 00:15:02,250
Ο γιος σου,
αυτός ο καταραμένος γιος,
168
00:15:02,280 --> 00:15:03,890
Είναι κι αυτός εδώ μαζί σου;
169
00:15:03,910 --> 00:15:07,620
Κάτσε κάτω. Αυτός
είναι ο γιος. Απλά κάθισε.
170
00:15:08,880 --> 00:15:10,650
Δεν πειράζει.
171
00:15:13,120 --> 00:15:15,090
Τον αναστάτωσες τώρα.
172
00:15:15,890 --> 00:15:18,800
Βλέπεις,
νομίζει ότι είσαι ο πατέρας σου.
173
00:15:21,230 --> 00:15:23,080
Δεν πειράζει, κ. Ντίκον.
174
00:15:23,100 --> 00:15:25,640
Εντάξει; Έτσι απλά, Φολκ;
175
00:15:25,670 --> 00:15:28,370
Όλα καλά; Χμμ;
176
00:15:30,870 --> 00:15:34,220
Δεν είχα την ευκαιρία να
το πω παλιά, αλλά λυπάμαι.
177
00:15:34,240 --> 00:15:36,380
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
178
00:15:37,180 --> 00:15:39,390
Λυπάμαι για την Έλη.
179
00:15:39,410 --> 00:15:41,580
Να πας να γαμηθείς.
180
00:15:43,150 --> 00:15:45,860
Τι, θέλεις να σε βοηθήσω με αυτό,
έτσι;
181
00:15:45,890 --> 00:15:49,470
Αυτό είναι το θέμα, Γκραντ,
το να είσαι σε δημόσιο μπαρ.
182
00:15:49,490 --> 00:15:51,170
Ο καθένας μπορεί να πιει εδώ,
183
00:15:51,190 --> 00:15:54,260
και αυτό περιλαμβάνει αυτόν κι
εσένα.
184
00:15:55,470 --> 00:15:57,740
Ναι, το πρόβλημα δεν
είναι ότι είναι στο μπαρ.
185
00:15:57,770 --> 00:15:59,950
Είναι πρόβλημα με το
ότι είναι στην Κιουάρα.
186
00:15:59,970 --> 00:16:04,450
Τώρα, το καταλαβαίνεις αυτό,
και να το πεις στο γιο σου.
187
00:16:04,470 --> 00:16:06,690
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για σένα
188
00:16:06,710 --> 00:16:08,620
εκτός από ένα σωρό ανθρώπους
189
00:16:08,640 --> 00:16:10,880
που θυμούνται τι
έκανε ο γιος σου...
190
00:16:12,280 --> 00:16:14,520
...στην κόρη μου.
191
00:16:46,720 --> 00:16:49,060
Χαλάρωσε,
Γκρετς. Απλά χαζολογούσα.
192
00:16:49,090 --> 00:16:50,560
Δεν θα την έπνιγα.
193
00:16:50,590 --> 00:16:52,160
Θα μπορούσες να
την είχες σκοτώσει.
194
00:16:52,190 --> 00:16:55,400
Εντάξει. Συγγνώμη.
195
00:16:55,420 --> 00:16:57,370
Συγγνώμη, Έλη! Συγνώμη!
196
00:16:57,390 --> 00:17:00,560
Πολύ μακριά. Χαλάρωσε.
197
00:17:01,400 --> 00:17:03,570
Ναι, εντάξει. Ηρέμησε. Ηρέμησε.
198
00:17:04,470 --> 00:17:06,210
Αστείο; Εντάξει.
199
00:17:06,240 --> 00:17:07,750
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
200
00:17:07,770 --> 00:17:09,710
Ναι. Αστείο; Πραγματικά αστείο.
201
00:17:09,740 --> 00:17:10,950
Συγγνώμη.
202
00:17:10,970 --> 00:17:12,270
Ηλίθιε.
203
00:17:14,480 --> 00:17:17,210
Έλη, ας φύγουμε από εδώ.
204
00:17:18,240 --> 00:17:19,420
Σταμάτα! Έλα!
205
00:17:20,320 --> 00:17:22,330
Ήταν πολύ αστείο!
206
00:17:22,350 --> 00:17:24,550
Τι έχεις πάθει;
207
00:18:01,620 --> 00:18:04,890
Πού είναι το βρωμερό γουρούνι;
208
00:18:06,200 --> 00:18:08,270
Την έχεις γαμήσει! Πού είσαι, πού
είσαι;
209
00:18:08,300 --> 00:18:10,900
Είσαι εκεί πάνω, μπάτσε;
210
00:18:15,710 --> 00:18:17,710
Ξύπνα, μπάτσε!
211
00:18:18,940 --> 00:18:20,780
Ξύπνα, βρωμερό γουρούνι!
212
00:18:22,510 --> 00:18:24,590
Τι κάνεις πίσω στην πόλη μας,
μικρέ;
213
00:18:24,610 --> 00:18:26,960
Τι κάνεις εδώ; Ξύπνα!
214
00:18:26,980 --> 00:18:28,860
Είσαι ένας γαμημένος δολοφόνος!
215
00:18:28,890 --> 00:18:30,190
Σωστά, γαμώτο!
216
00:18:30,220 --> 00:18:31,590
Σκότωσες εκείνη την καημένη...
217
00:18:34,860 --> 00:18:38,630
Ψεύτη! Είσαι
δολοφόνος και ψεύτης!
218
00:18:43,770 --> 00:18:45,040
Καλημέρα, είμαι ο Ααρών.
219
00:18:45,070 --> 00:18:48,650
Κοίτα, θα χρειαστώ λίγο
περισσότερο χρόνο εδώ πέρα.
220
00:18:48,670 --> 00:18:50,290
Η κηδεία ήταν
αρκετά συγκλονιστική
221
00:18:50,320 --> 00:18:52,250
συναισθηματικά,
για να είμαι ειλικρινής.
222
00:18:52,270 --> 00:18:53,920
Γι' αυτό θα μείνω
223
00:18:53,940 --> 00:18:56,090
να βοηθήσω την οικογένεια σε
μερικά πράγματα.
224
00:18:56,110 --> 00:19:00,430
Δεν ξέρω πόσο καιρό θα πάρει,
αλλά τουλάχιστον μια μέρα.
225
00:19:00,450 --> 00:19:04,130
Γι' αυτό θα το εκλάβω
ως προσωπική άδεια.
226
00:19:04,150 --> 00:19:06,320
Εντάξει. Ευχαριστώ.
227
00:19:35,020 --> 00:19:37,030
Καλημέρα.
228
00:19:37,050 --> 00:19:38,800
Πώς τα πας;
229
00:19:38,820 --> 00:19:40,160
Μπορώ να σε βοηθήσω?
230
00:19:40,190 --> 00:19:42,330
Είμαι ο Άαρον Φολκ.
Είμαι φίλος των Χάντλερ.
231
00:19:42,360 --> 00:19:45,270
Σωστά. Γκρεγκ Ράκο.
232
00:19:45,290 --> 00:19:47,040
Τοπική Αστυνομία.
233
00:19:47,060 --> 00:19:49,870
Ο Τζέρι είπε ότι θα περάσεις.
234
00:19:49,900 --> 00:19:51,340
Από την Ένωση Οικονομικών
Επαγγελματιών, σωστά;
235
00:19:51,370 --> 00:19:53,380
Πρέπει να είναι σημαντικό.
236
00:19:53,400 --> 00:19:55,210
Όχι, είμαι εδώ με την
προσωπική μου ιδιότητα.
237
00:19:55,240 --> 00:19:56,280
Σωστά.
238
00:19:56,300 --> 00:19:57,980
Τους είπα ότι θα ρίξω
μια ματιά στα βιβλία.
239
00:19:58,010 --> 00:19:59,940
Ναι. Το σπίτι τους τώρα.
240
00:20:02,950 --> 00:20:04,610
Θα σου δείξω εγώ. Τέλεια.
241
00:20:18,190 --> 00:20:20,110
Εσύ βρήκες.
242
00:20:20,130 --> 00:20:21,770
Τα πτώματα;
243
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
Ναι.
244
00:20:26,940 --> 00:20:28,650
Η Κάρεν ήταν εκεί.
245
00:20:28,670 --> 00:20:31,680
Φαίνεται ότι συνάντησε τον Λουκ
στην μπροστινή πόρτα.
246
00:20:31,710 --> 00:20:35,120
Δεν ξέρω. Η κυρά σου σου
ανοίγει όταν γυρνάς σπίτι;
247
00:20:35,140 --> 00:20:37,010
Δεν είμαι παντρεμένος, φίλε.
248
00:20:38,980 --> 00:20:41,550
Ναι. Κάτι δεν πάει καλά.
249
00:20:43,080 --> 00:20:44,820
Πού βρήκες το αγόρι;
250
00:20:47,560 --> 00:20:49,260
Εμ...
251
00:20:55,330 --> 00:20:57,670
Ακριβώς... εδώ μέσα.
252
00:21:13,780 --> 00:21:16,260
Βρήκα τη Σάρλοτ από εδώ,
253
00:21:16,280 --> 00:21:17,920
αν θέλεις να δεις.
254
00:21:23,020 --> 00:21:24,600
Απλά... Αυτό εδώ;
255
00:21:24,630 --> 00:21:26,300
Όχι, το άλλο.
256
00:21:29,130 --> 00:21:31,370
Έκλαιγε Ουρλιάζοντας.
257
00:21:32,700 --> 00:21:34,440
Αφυδατωμένη.
258
00:21:40,940 --> 00:21:43,850
Είναι οκτώ βήματα.
259
00:21:48,990 --> 00:21:51,750
Θα είχε ακόμα την αδρεναλίνη,
μέσα στο αίμα του.
260
00:21:53,190 --> 00:21:55,630
Οκτώ βήματα...
261
00:21:55,660 --> 00:21:59,330
...να σταματήσει και να αλλάξει
γνώμη να μην πυροβολήσει το μωρό.
262
00:22:02,730 --> 00:22:05,340
Ίσως τα μωρά δεν είναι σπουδαίοι
μάρτυρες.
263
00:22:05,370 --> 00:22:07,280
Eσυ tι νομίζεις.
264
00:22:07,300 --> 00:22:08,970
Δεν ξέρω.
265
00:22:10,940 --> 00:22:13,150
Τον ήξερες, έτσι δεν είναι;
266
00:22:13,180 --> 00:22:15,280
Τι νομίζεις;
267
00:22:16,480 --> 00:22:19,060
Ήταν η πρώτη φορά που
ανταποκρίθηκες πρώτος;
268
00:22:19,080 --> 00:22:20,860
Ναι.
269
00:22:20,880 --> 00:22:22,420
Έκανες τις συνεδριάσεις
ενημέρωσης;
270
00:22:23,550 --> 00:22:27,720
Ναι. Κάτω στο Μπαλαράτ. Είδα τον
επικεφαλή γιατρό.
271
00:22:30,060 --> 00:22:32,070
Δεν βοήθησε και πολύ.
272
00:22:32,090 --> 00:22:35,270
Απλά πρέπει να συνεχίσεις. Πρέπει
να συνεχίσεις να πηγαίνεις πίσω.
273
00:22:35,300 --> 00:22:37,300
Ναι, το ξέρω.
274
00:22:38,130 --> 00:22:39,910
Ευχαριστώ που με ξενάγησες.
275
00:22:39,940 --> 00:22:42,270
Ναι, όλα καλά.
276
00:23:15,470 --> 00:23:17,120
Ωραία τελετή.
277
00:23:17,140 --> 00:23:19,380
Αυτό που χρειαζόμασταν.
278
00:23:20,340 --> 00:23:22,120
Το δέντρο δεν έχει ελπίδα,
φυσικά.
279
00:23:22,140 --> 00:23:25,550
Ένας Θεός ξέρει τι πρέπει να
πούμε στα παιδιά όταν μαραθεί.
280
00:23:27,120 --> 00:23:28,790
Να το, εδώ είμαστε.
281
00:23:29,780 --> 00:23:31,420
Εδώ δούλευε.
282
00:23:35,020 --> 00:23:36,500
Αυτή έκανε τους λογαριασμούς;
283
00:23:36,520 --> 00:23:39,970
Ναι. Κυρίως.
284
00:23:40,000 --> 00:23:41,930
Μόνο δύο μέρες την εβδομάδα.
285
00:23:43,530 --> 00:23:45,800
Κανένα πρόβλημα
που ίσως γνωρίζατε;
286
00:23:47,200 --> 00:23:49,480
Λοιπόν, θέλω να πω,
δεν είναι, ξέρεις...
287
00:23:49,500 --> 00:23:52,620
Δεν είναι κάτι που δεν είπα
ήδη στους άλλους ντετέκτιβ.
288
00:23:52,640 --> 00:23:55,990
Έκανε μερικά λάθη
στους λογαριασμούς.
289
00:23:56,010 --> 00:23:57,750
Τίποτα σοβαρό.
290
00:23:58,610 --> 00:24:01,260
Αλλά μιλήσαμε και...
291
00:24:01,280 --> 00:24:03,560
...ήταν αναστατωμένη
για τον άντρα της.
292
00:24:03,590 --> 00:24:05,920
Σου είπε γιατί ήταν αναστατωμένη;
293
00:24:06,920 --> 00:24:09,270
Αρκετά ασαφής. Ξέρεις, λεφτά.
294
00:24:09,290 --> 00:24:11,870
Αλλά όλοι εδώ ανησυχούν για τα
χρήματα.
295
00:24:11,890 --> 00:24:14,570
Εμ...
296
00:24:14,600 --> 00:24:19,240
Σου φάνηκε καθόλου
να τον φοβάται; Λουκ;
297
00:24:20,100 --> 00:24:23,270
Εννοώ... Δεν πρόσεξα κάτι τέτοιο.
298
00:24:24,310 --> 00:24:26,480
Υποθέτω ότι δεν
άκουγα αρκετά καλά.
299
00:24:26,510 --> 00:24:28,710
Προφανώς, δεν έβλεπα τα σημάδια.
300
00:24:30,150 --> 00:24:31,820
Ναι, καλά...
301
00:24:34,020 --> 00:24:35,520
Σε Ευχαριστώ.
302
00:24:36,990 --> 00:24:38,620
Όποτε θες είμαι στην διάθεση σου.
303
00:24:40,120 --> 00:24:41,970
Ακούστε, εμ... Δεν ξέρω.
304
00:24:41,990 --> 00:24:44,840
Αν εσύ... αν θες να κάνεις μια
ομιλία καριέρας κάποια στιγμή,
305
00:24:44,860 --> 00:24:47,010
τα παιδιά θα το λάτρευαν.
306
00:24:47,030 --> 00:24:49,700
Όλοι χρειαζόμαστε λίγη έμπνευση.
307
00:24:51,100 --> 00:24:52,980
Ευχαριστώ για το χρόνο σας.
Ναι, μην ανησυχείς.
308
00:24:53,000 --> 00:24:54,640
Ευχαριστώ.
309
00:25:00,310 --> 00:25:01,950
Γκρέτσεν.
310
00:25:03,010 --> 00:25:05,750
Γεια σου. Γεια σου.
311
00:25:07,080 --> 00:25:08,660
Νόμιζα ότι είδα το
φάντασμα σου πριν.
312
00:25:08,680 --> 00:25:10,560
Ανυπομονούσες να φύγεις από εδώ.
313
00:25:10,590 --> 00:25:13,000
Όχι, απλά ήθελα να δω
που δούλευε η Κάρεν.
314
00:25:13,020 --> 00:25:15,590
Λοιπόν, εδώ είναι. Υψηλή αίγλη.
315
00:25:16,430 --> 00:25:18,000
Λοιπόν, πώς ήταν;
316
00:25:18,030 --> 00:25:19,760
Νεότερη.
317
00:25:21,030 --> 00:25:23,730
Μπα, ήταν καλός άνθρωπος, βασικά.
318
00:25:24,500 --> 00:25:26,510
Ναι,
οι Χάντλερ μου ζήτησαν να μείνω.
319
00:25:26,530 --> 00:25:28,600
Ναι, φυσικά και στο ζήτησαν.
320
00:25:29,410 --> 00:25:31,820
Η Μπαρμπ δεν θα μπορέσει ποτέ να
δεχτεί ότι,
321
00:25:31,840 --> 00:25:35,950
η βασίλισσα της Ένωσης Γυναικών
με τους βραβευμένους Λάμινγκτον,
322
00:25:35,980 --> 00:25:37,910
σήκωσε ένα...
323
00:25:41,820 --> 00:25:43,460
Μας θυμάσαι εδώ μέσα;
324
00:25:43,490 --> 00:25:45,630
Τρίτη τάξη; Την Μις Μάσεϊ;
325
00:25:45,650 --> 00:25:48,790
Ναι. Μου πήρε το μαγνητόφωνο.
326
00:25:49,820 --> 00:25:51,160
Θυμάσαι την πρώτη τάξη,
κατούρησες
327
00:25:51,190 --> 00:25:52,170
στο βιβλίο ασκήσεων μου;
328
00:25:52,190 --> 00:25:53,840
Όχι, δεν το έκανα!
Εσύ το έκανες!
329
00:25:53,860 --> 00:25:55,770
Δεν σε άφηναν να
πας στην τουαλέτα,
330
00:25:55,800 --> 00:25:57,080
δεν μπορούσες να κρατηθείς,
331
00:25:57,100 --> 00:25:58,940
και μετά ο Λουκ
σηκώθηκε και έκανε τι ίδιο.
332
00:26:01,040 --> 00:26:02,970
Αλληλεγγύη.
333
00:26:05,510 --> 00:26:08,640
Αν τριγυρνάς εδώ γύρω,
θα πρέπει κάτι να φας.
334
00:26:10,040 --> 00:26:11,890
Απόψε;
335
00:26:11,910 --> 00:26:13,850
Έχεις κι άλλο ραντεβού;
336
00:26:16,990 --> 00:26:18,550
Είναι ακριβώς εδώ πάνω.
337
00:26:26,730 --> 00:26:28,470
Γεια σου, γέρικο δέντρο.
338
00:26:28,500 --> 00:26:30,710
Πες μου τα μυστικά σου.
339
00:26:30,730 --> 00:26:32,440
Είναι πολύ όμορφο.
340
00:26:34,200 --> 00:26:36,570
Έρχομαι εδώ για να
ξεφύγω από τα πάντα.
341
00:26:37,370 --> 00:26:39,440
Μπορείς να με βοηθήσεις με αυτό;
342
00:26:47,980 --> 00:26:49,560
Σκατά! Γαμώτο.
343
00:26:49,580 --> 00:26:50,950
Άαρον!
344
00:27:02,630 --> 00:27:04,740
Θα χανόταν εδώ για πάντα.
345
00:27:04,770 --> 00:27:06,470
Παρτο. Παρτο.
346
00:27:08,070 --> 00:27:10,270
Απλά ήταν της μαμάς μου.
347
00:27:11,110 --> 00:27:12,640
Σου λείπει;
348
00:27:13,440 --> 00:27:15,440
Σου λείπει η δική σου;
349
00:27:32,860 --> 00:27:34,200
Τι;
350
00:27:34,230 --> 00:27:35,800
Λυπάμαι.
351
00:27:40,570 --> 00:27:43,010
Συγγνώμη.
Σταμάτα να το λες αυτό.
352
00:27:45,110 --> 00:27:46,740
Έλλη?
353
00:27:48,010 --> 00:27:49,650
Ναι, είμαστε καλά.
354
00:27:56,320 --> 00:27:57,860
Γεια σου. Καλημέρα.
355
00:27:57,890 --> 00:28:00,730
Βρήκες κάτι;
356
00:28:00,760 --> 00:28:03,130
Όχι,
όχι ακόμα. Αλλά αναρωτιόμουν...
357
00:28:03,160 --> 00:28:04,800
Πες μου,
τι είναι αυτό που έψαχνες
358
00:28:04,830 --> 00:28:07,800
στο υπόστεγο σήμερα το πρωί όταν
σταμάτησα;
359
00:28:11,800 --> 00:28:13,740
Απλά...
360
00:28:14,570 --> 00:28:16,670
...οι σφαίρες δεν ταιριάζουν.
361
00:28:17,610 --> 00:28:20,120
Τρεις σφαίρες από αυτές. Ήταν
από όπλο Ρέμινγκτον.
362
00:28:20,140 --> 00:28:21,890
Είναι μπλε.
363
00:28:21,910 --> 00:28:23,450
Αλλά τα μόνα πυρομαχικά
364
00:28:23,480 --> 00:28:24,600
που μπόρεσα να
βρω ότι σε όλη την
365
00:28:24,630 --> 00:28:25,990
ιδιοκτησία είναι από
όπλο Γουίντσεστερ.
366
00:28:26,010 --> 00:28:27,820
Αυτές οι σφαίρες
είναι έντονες κόκκινες.
367
00:28:29,050 --> 00:28:31,320
Ακόμα ψάχνω, αλλά...
368
00:28:43,900 --> 00:28:46,410
Ο Λουκ κι εγώ συνηθίζαμε
να ερχόμαστε για ψάρεμα εδώ.
369
00:28:46,440 --> 00:28:49,470
Σωστά. Κοίτα πως είναι τώρα.
370
00:28:51,370 --> 00:28:56,320
Οι ντετέκτιβ λένε ότι ο Λουκ
πήγε στο σπίτι του στις 4:30,
371
00:28:56,340 --> 00:28:58,380
σκότωσε την οικογένειά του...
372
00:28:59,250 --> 00:29:01,990
...και μετά ήρθε εδώ για να
αυτοκτονήσει.
373
00:29:02,920 --> 00:29:05,820
Δεν θα ήταν επιλογή μου για
τελευταίο μέρος ανάπαυσης.
374
00:29:23,470 --> 00:29:24,720
Υπάρχουν τρεις ιδιοκτησίες
375
00:29:24,740 --> 00:29:26,540
δίπλα-δίπλα γύρω
από αυτή τη λίμνη.
376
00:29:27,340 --> 00:29:29,120
Της οικογένειας του Λουκ,
377
00:29:29,140 --> 00:29:31,620
Μαλ Ντίκον και Γκραντ Ντάου.
378
00:29:31,650 --> 00:29:35,080
Ποιος διευθύνει την ιδιοκτησία
του Μάρεϊ αυτές τις μέρες;
379
00:29:37,490 --> 00:29:39,860
Είναι ο Τζέιμι Σάλιβαν.
380
00:29:39,890 --> 00:29:41,630
Ζει με τη γιαγιά του.
381
00:29:41,660 --> 00:29:45,430
Ναι, ο Τζέιμι Σάλιβαν ήταν με
τον Λουκ το απόγευμα που πέθανε.
382
00:29:46,290 --> 00:29:48,110
Να πυροβολούν κουνέλια.
383
00:29:48,130 --> 00:29:52,240
Τον έφερα στο τμήμα μερικές
φορές... Τι?
384
00:29:52,270 --> 00:29:54,440
Είπε ότι πυροβολούσε κουνέλια;
385
00:29:55,240 --> 00:29:56,740
Ναι. Γιατί;
386
00:30:27,900 --> 00:30:29,280
Ποιος είναι αυτός;
387
00:30:29,300 --> 00:30:30,480
Καλημέρα σας. Γεια σας.
388
00:30:30,510 --> 00:30:32,020
Απλά ηρέμησε,
γιαγιά. Είναι Αστυνομικοί.
389
00:30:32,040 --> 00:30:33,620
Αλλά δεν θα μείνουν.
390
00:30:33,640 --> 00:30:36,020
Μόλις έφτιαξα κέικ σοκολάτας.
391
00:30:36,040 --> 00:30:37,590
Θα... θα θέλατε λίγο;
392
00:30:37,610 --> 00:30:39,060
Όχι. Η γυναίκα
μου με έχει σε δίαιτα
393
00:30:39,090 --> 00:30:40,490
χαμηλής περιεκτικότητας
σε ζάχαρη.
394
00:30:40,520 --> 00:30:42,820
Θα ήθελα λίγο. Ευχαριστώ.
395
00:30:49,360 --> 00:30:52,270
Υπάρχει περίπτωση να
δούμε το όπλο σου, φίλε;
396
00:30:52,290 --> 00:30:54,500
Ναι, κανένα πρόβλημα.
397
00:30:56,260 --> 00:30:58,610
Είστε εδώ για τον Λουκ Χάντλερ;
398
00:30:58,630 --> 00:31:01,400
Απλά ερευνούμε μερικές
εκκρεμότητες, ναι.
399
00:31:03,100 --> 00:31:05,310
Η καημένη η Μπαρμπ και ο Τζέρι.
400
00:31:06,180 --> 00:31:07,520
Στείλε τους την αγάπη μου,
εντάξει;
401
00:31:07,540 --> 00:31:09,920
Ήθελα να πάω στην κηδεία, αλλά...
402
00:31:09,950 --> 00:31:12,750
...στον Τζέιμι δεν
αρέσει να οδηγώ.
403
00:31:14,320 --> 00:31:15,820
Ευχαριστώ, φίλε.
404
00:31:17,950 --> 00:31:20,030
Γιατί το χρησιμοποιείς αυτό;
405
00:31:20,050 --> 00:31:23,570
Για Κουνέλια.
406
00:31:23,590 --> 00:31:25,600
Του ζητάω συνέχεια
να με πυροβολήσει,
407
00:31:25,630 --> 00:31:29,430
αλλά είναι ευαίσθητη ψυχή,
ο εγγονός μου.
408
00:31:31,230 --> 00:31:32,710
Έχω ένα μικρό πρόβλημα
409
00:31:32,730 --> 00:31:34,610
με τα κουνέλια να μπαίνουν
φυτεία κανόλα,
410
00:31:34,640 --> 00:31:38,810
έτσι ζήτησα από τον Λουκ
να έρθει και να με βοηθήσει.
411
00:31:41,210 --> 00:31:44,090
Εσύ Προμήθευσες τα πυρομαχικά;
412
00:31:44,110 --> 00:31:45,810
Τι είδους;
413
00:31:46,650 --> 00:31:50,750
Γουίντσεστερ, Ρέμινγκτον. Ό, τι
είναι φτηνό.
414
00:31:51,750 --> 00:31:53,500
Γιατί?
415
00:31:53,520 --> 00:31:55,590
Έφερε ο Λουκ τίποτα δικό του;
416
00:31:56,390 --> 00:31:57,990
Δικά μου τα κουνέλια,
δικές μου και οι
417
00:31:58,010 --> 00:31:59,760
σφαίρες. Αυτός είναι
ο τρόπος σκέψης μου.
418
00:32:02,400 --> 00:32:04,500
Πώς σου φάνηκε εκείνη τη μέρα;
419
00:32:05,300 --> 00:32:07,670
Καλά. Το Ίδιο.
420
00:32:08,540 --> 00:32:10,080
Πόση ώρα έμεινε εδώ;
421
00:32:10,100 --> 00:32:12,370
Περίπου 15 λεπτα.
422
00:32:13,180 --> 00:32:15,050
Έφυγε περίπου στις 4:15.
423
00:32:15,080 --> 00:32:17,060
Και μετά από αυτό βγήκες έξω;
424
00:32:17,080 --> 00:32:18,760
Όχι, όχι, απλά...
425
00:32:18,780 --> 00:32:21,080
...έμεινα εδώ και ήπια ένα
φλιτζάνι τσάι με τη γιαγιά.
426
00:32:25,650 --> 00:32:28,320
Είπε τίποτα για
την οικογένειά του;
427
00:32:30,320 --> 00:32:31,940
"Καταραμένες γυναίκες.".
428
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
"Καταραμένες γυναίκες";
429
00:32:35,830 --> 00:32:37,370
Τι εννοούσε;
430
00:32:37,400 --> 00:32:40,880
Τον ρώτησα πώς είναι
η Κάρεν και μου είπε,
431
00:32:40,900 --> 00:32:44,310
"Καταραμένες γυναίκες,
πάντα παραπονιούνται για κάτι."
432
00:32:45,170 --> 00:32:46,780
Και μετά πυροβόλησε
κι άλλο κουνέλι
433
00:32:46,810 --> 00:32:50,980
και μετά πήγε σπίτι και
πυροβόλησε αυτήν και το παιδί.
434
00:32:55,350 --> 00:32:56,830
Τα λέμε. Ευχαριστώ.
435
00:32:56,850 --> 00:32:57,760
...στη σύνοδο κορυφής
των Ηνωμένων Εθνών για την
436
00:32:57,790 --> 00:32:58,700
αντιμετώπιση της
κλιματικής έκτακτης ανάγκης,
437
00:32:58,720 --> 00:33:01,820
όπου θα δούμε παγκόσμιους ηγέτες
από όλο τον κόσμο...
438
00:33:07,500 --> 00:33:09,630
Γεια σου, φίλε. Καλημέρα.
439
00:33:20,110 --> 00:33:22,520
Καλημέρα. Καλημέρα.
440
00:33:22,540 --> 00:33:25,060
Σε είδα στην κηδεία.
Θα μείνεις εδώ;
441
00:33:25,080 --> 00:33:27,420
Ναι.
442
00:33:27,450 --> 00:33:29,230
Μόλις έκλεινα. Θέλεις κάτι;
443
00:33:29,250 --> 00:33:31,260
Όχι, είμαι εντάξει. Απλά...
444
00:33:31,290 --> 00:33:33,500
Ο μπαμπάς μου δούλευε
εδώ όταν ήμουν παιδί,
445
00:33:33,520 --> 00:33:36,000
έτσι απλά... αναπολώ, ξέρεις;
446
00:33:36,020 --> 00:33:39,140
Φαλκ; Ναι. Άαρον.
447
00:33:39,160 --> 00:33:42,710
Ναι, Δρ. Λι. Κρις Λι. Σωστά.
448
00:33:42,730 --> 00:33:44,580
Ώστε ήξερες τους Χάτλερ;
449
00:33:44,600 --> 00:33:46,980
Ναι, τους ξέρεις όλους σ' αυτή τη
δουλειά.
450
00:33:47,000 --> 00:33:48,770
Ναι, πάω στοίχημα
μερικές φορές πολύ καλά.
451
00:33:51,570 --> 00:33:56,250
Αναρωτιόμουν, με... με τον Λουκ,
452
00:33:56,280 --> 00:34:00,120
κανένα προφανές σημάδι
ψυχικής δυσφορίας;
453
00:34:00,150 --> 00:34:03,560
Με την Κάρεν;
Μώλωπες ή κάτι τέτοιο;
454
00:34:03,580 --> 00:34:05,690
Ξέρεις ότι δεν
μπορώ να στο πω αυτό.
455
00:34:06,490 --> 00:34:09,590
Καλωσήρθες σπίτι. Ευχαριστώ.
456
00:34:16,670 --> 00:34:18,010
Ακόμα εδώ είσαι;
457
00:34:18,030 --> 00:34:20,280
Δεν υπάρχει θέμα αν μείνω άλλη
μια νύχτα, έτσι δεν είναι, φίλε;
458
00:34:20,300 --> 00:34:21,510
Ξέρω ότι η πληρότητα
είναι μάλλον ένα τεράστιο...
459
00:34:21,540 --> 00:34:25,180
Όχι, φίλε, είμαστε γεμάτοι.
είμαστε πνιγμένοι. Φορτωμένοι.
460
00:34:25,210 --> 00:34:26,850
Ευχαριστώ.
461
00:34:26,880 --> 00:34:28,780
Καληνύχτα.
462
00:34:36,520 --> 00:34:38,200
Καλημέρα. Γεια σου.
463
00:34:38,220 --> 00:34:39,860
Πώς είσαι?
464
00:34:39,890 --> 00:34:41,630
Καλά.
465
00:34:41,660 --> 00:34:43,330
Ωραία.
466
00:34:43,360 --> 00:34:45,840
Ναι, καλά, σκέφτηκα ότι θα
έπρεπε να Ψωνίσω κάτι τοπικό.
467
00:34:45,860 --> 00:34:47,410
Σου πάει.
468
00:34:47,430 --> 00:34:49,940
Το βλέπω πραγματικά να λειτουργεί
στα μπαρ που πας,
469
00:34:49,960 --> 00:34:51,340
πίνοντας μαρτίνι.
470
00:34:51,370 --> 00:34:53,340
Νομίζω ότι έχεις λάθος
ιδέα για τη ζωή μου.
471
00:34:53,370 --> 00:34:54,680
Κάνω λάθος; Μμ-χμμ.
472
00:34:54,700 --> 00:34:56,640
Λοιπόν, ωραία.
473
00:34:57,810 --> 00:35:00,280
Ευχαριστώ.
474
00:35:00,310 --> 00:35:02,310
Ευχαριστώ.
475
00:35:05,610 --> 00:35:07,190
Στην υγειά σου.
476
00:35:07,210 --> 00:35:09,780
Χαίρομαι που σε βλέπω. Ναι.
477
00:35:14,020 --> 00:35:16,570
Έτσι δεν θα σε σοκάρει να μάθεις
ότι όλη η πόλη γνωρίζει
478
00:35:16,590 --> 00:35:18,730
ότι ξανανοίγεις την έρευνα.
479
00:35:20,400 --> 00:35:22,670
Οι περισσότεροι είναι σίγουροι
ότι εσύ, πρώτος από όλους,
480
00:35:22,700 --> 00:35:24,630
θα έπρεπε να κοιτάς
τη δουλειά σου.
481
00:35:26,170 --> 00:35:28,940
Πες μου, εσύ... είσαι
πεπεισμένη ότι το έκανε;
482
00:35:29,940 --> 00:35:32,480
Καμία αμφιβολία;
483
00:35:36,080 --> 00:35:38,750
Συνηθισμένα πράγματα συμβαίνουν
συχνά, σωστά;
484
00:35:39,710 --> 00:35:42,150
Θέλω να πω, δεν πήγα σε σχολή
ντετέκτιβ, αλλά...
485
00:35:43,690 --> 00:35:46,430
Καλημέρα. Τι να σας φέρω;
486
00:35:46,460 --> 00:35:49,200
Μπορούμε να μοιραστούμε
τη ποικιλία θαλασσινών;
487
00:35:49,220 --> 00:35:50,640
Ναι. Καλή επιλογή.
488
00:35:50,660 --> 00:35:53,240
Είμαστε πολύ μακριά
από τον ωκεανό.
489
00:35:53,260 --> 00:35:55,530
Σκάσε. Θα σου αρέσει.
490
00:35:56,830 --> 00:35:59,280
Βάλε παραπάνω φιλέτο ψαριού, ;
Ναι, αυτό είναι εύκολο, φίλε.
491
00:35:59,300 --> 00:36:01,340
Ευχαριστούμε, Κέλι.
492
00:36:08,910 --> 00:36:10,860
Ήταν ποτέ βίαιος μαζί σου;
493
00:36:10,880 --> 00:36:13,520
Ο Λουκ; Όχι!
494
00:36:13,550 --> 00:36:15,790
Θέλω να πω, ήταν μαλάκας,
αλλά...
495
00:36:15,820 --> 00:36:18,760
Παιδιά, του δώσατε μια
ευκαιρία; Που και που;
496
00:36:18,790 --> 00:36:21,260
Ναι, εννοώ...
497
00:36:23,190 --> 00:36:26,830
Υποθέτω ότι ήταν λίγο
σκληρό μετά την Έλη και...
498
00:36:27,830 --> 00:36:29,800
...όταν έφυγες και...
499
00:36:30,570 --> 00:36:32,810
Απλά γαντζωθήκαμε ο
ένας πάνω στον άλλο.
500
00:36:32,830 --> 00:36:35,670
Ήμασταν απλά τέσσερα χαζά παιδιά.
501
00:36:39,070 --> 00:36:40,590
Τι νομίζεις ότι συνέβη στην Έλη;
502
00:36:40,610 --> 00:36:44,120
Άαρον. Σε παρακαλώ, μπορούμε να
κάτσουμε και να πιούμε;
503
00:36:44,150 --> 00:36:46,390
Απλά δεν το είπες τότε.
504
00:36:46,410 --> 00:36:48,650
Ποτέ δεν μου είπες τη σκέψη σου.
505
00:36:49,520 --> 00:36:51,930
Νομίζω ότι αυτοκτόνησε,
506
00:36:51,950 --> 00:36:53,930
όπως νομίζω ότι ο Λουκ...
507
00:36:53,960 --> 00:36:56,460
...έσπασε.
508
00:36:57,590 --> 00:36:58,670
Νομίζω...
509
00:36:58,690 --> 00:37:01,860
Θεέ μου, νομίζω ότι ήταν ένα
παιδί που χρειαζόταν υποστήριξη.
510
00:37:04,030 --> 00:37:06,110
Εννοώ...
511
00:37:06,130 --> 00:37:08,710
...τα πράγματα που συνέβαιναν στο
σπίτι.
512
00:37:08,740 --> 00:37:10,150
Σαν τι;
513
00:37:10,170 --> 00:37:12,540
Όπως το πόσο
μισούσε τον πατέρα της.
514
00:37:14,040 --> 00:37:15,920
Ξέρεις,
αφότου έφυγε η μαμά της, οι
515
00:37:15,940 --> 00:37:18,220
άνθρωποι θα έπρεπε
να.. Σηκώνουν ανάστημα.
516
00:37:18,250 --> 00:37:19,620
Αλλά όλοι κοιτούσαν αλλού.
517
00:37:19,650 --> 00:37:20,820
Θέλω να πω,
όλοι εξακολουθούν να κοιτάζουν
518
00:37:20,850 --> 00:37:21,860
αλλού. Είμαστε
πολύ καλοί σ' αυτό.
519
00:37:21,880 --> 00:37:25,230
Οπότε, ναι, είμαι σίγουρη
ότι ένιωθαν ένοχοι γι' αυτό.
520
00:37:25,250 --> 00:37:27,600
Αλλά στους ανθρώπους δεν αρέσει
να νιώθουν ένοχοι, οπότε...
521
00:37:27,620 --> 00:37:30,840
...βρίσκουν ένα γράμμα
με το όνομά σου πάνω
522
00:37:30,860 --> 00:37:31,900
και, τέλεια, η δουλειά έγινε.
523
00:37:31,930 --> 00:37:34,170
Μπορούν να σε κατηγορούν για το
υπόλοιπο της ζωής τους.
524
00:37:34,190 --> 00:37:35,900
Γιατί είναι πιο εύκολο.
525
00:37:41,540 --> 00:37:45,120
Γεια σας!
526
00:37:45,140 --> 00:37:46,650
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
527
00:37:46,670 --> 00:37:50,580
Θα πας για ένα... ένα γρήγορο,
έτσι;
528
00:37:51,380 --> 00:37:53,190
Ξέρεις, πρέπει να προσέχεις,
Γκρέτς.
529
00:37:53,210 --> 00:37:55,690
Τα πουλιά που τριγυρνούν με
αυτόν τον τύπο καταλήγουν νεκρά.
530
00:37:55,720 --> 00:37:59,230
Ευχαριστώ, Γκραντ.
Χαίρομαι που με στηρίζεις.
531
00:37:59,250 --> 00:38:01,790
Φυλάω τα νώτα σου, εσένα...
532
00:38:03,020 --> 00:38:06,960
Πρέπει να πω, ότι φαίνεσαι πολύ,
πολύ όμορφη απόψε.
533
00:38:08,000 --> 00:38:09,900
Αυτό το φόρεμα είναι όμορφο.
534
00:38:10,900 --> 00:38:13,010
Το φόρεσες γι' αυτόν;
535
00:38:13,030 --> 00:38:15,370
Ελπίζω να το εκτιμάς, Φολκ.
536
00:38:16,470 --> 00:38:18,850
Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι,
φίλε;
537
00:38:18,870 --> 00:38:20,450
Τώρα που ρώτησες, μπορείς.
538
00:38:20,480 --> 00:38:23,910
Γιατί δεν πας να γαμηθείς
πίσω από εκεί που κατάγεσαι;
539
00:38:24,710 --> 00:38:27,860
Αυτό που συνέβη εδώ
δεν έχει να κάνει με σένα.
540
00:38:27,880 --> 00:38:29,420
Τίποτα.
541
00:38:32,720 --> 00:38:35,730
Τα λέμε,
Γκρετς. Να περάσεις όμορφα.
542
00:38:35,760 --> 00:38:37,560
Έλα, Γκραντ.
543
00:38:41,300 --> 00:38:43,570
Φωτιές γύρω από την Καρούντα.
544
00:38:45,200 --> 00:38:48,000
Περιμένουμε τόσο καιρό για βροχή.
545
00:39:26,310 --> 00:39:28,240
Πρέπει να φύγω.
546
00:39:30,810 --> 00:39:32,750
Αν το λες εσύ.
547
00:39:48,300 --> 00:39:50,740
Θα κάνω το άλμα μια μέρα.
548
00:39:50,760 --> 00:39:52,630
Ακριβώς... θα πηδήξω.
549
00:39:53,440 --> 00:39:55,540
Όταν γεράσω, γιατί όχι;
550
00:40:27,300 --> 00:40:29,270
Είναι κανείς εδώ;
551
00:40:34,680 --> 00:40:36,510
Είναι κανείς εδώ;
552
00:40:38,180 --> 00:40:39,860
Μπαρμπ;
553
00:40:39,880 --> 00:40:41,550
Τζέρι;
554
00:40:42,550 --> 00:40:43,990
Μπαρμπ;
555
00:40:45,220 --> 00:40:46,990
Γεια σου, αγάπη μου.
556
00:40:49,420 --> 00:40:52,630
Κανένα μυστικό δεν είναι ασφαλές,
έτσι δεν είναι;
557
00:40:54,530 --> 00:40:56,780
Ο Μπίλι ήταν προφανώς
τόσο κακός στην
558
00:40:56,800 --> 00:40:58,830
ορθογραφία όσο
και ο πατέρας του!
559
00:41:06,810 --> 00:41:08,420
Άαρον.
560
00:41:08,440 --> 00:41:10,270
Θέλω να πω,
τι υποτίθεται ότι πρέπει
561
00:41:10,290 --> 00:41:11,950
να κάνω με όλα τα πράγματά τους;
562
00:41:12,980 --> 00:41:14,380
Δεν μπορείς απλά...
να τα αφήσεις
563
00:41:14,410 --> 00:41:15,930
όλα αυτά τα
πράγματα για λίγο ίσως;
564
00:41:15,950 --> 00:41:19,860
Όχι. Ο Τζέρι λέει ότι... ήρθε η
ώρα να το αντιμετωπίσουμε τώρα.
565
00:41:23,690 --> 00:41:25,740
Θεέ μου. Αυτά είναι βιβλία
βιβλιοθήκης!
566
00:41:25,760 --> 00:41:28,140
Πόσο άργησαν να τα επιστρέψουν
αυτά τα καταραμένα πράγματα;
567
00:41:28,160 --> 00:41:31,010
Θα τα πάω πίσω.
Μπορώ να τα επιστρέψω.
568
00:41:31,030 --> 00:41:32,870
Μην ανησυχείς. Όλα καλά.
569
00:41:35,040 --> 00:41:38,010
Έχεις σκεφτεί τι θα
κάνεις με τη φάρμα;
570
00:41:39,010 --> 00:41:41,310
Γιατί; Βρήκες κάτι;
571
00:41:42,340 --> 00:41:44,220
Ήταν η φάρμα το κίνητρο;
572
00:41:44,250 --> 00:41:46,890
Όχι, μάλλον όχι.
573
00:41:46,920 --> 00:41:48,720
Και τα οικονομικά;
574
00:41:49,820 --> 00:41:51,450
Δεν υπάρχει τίποτα κακό.
575
00:41:52,490 --> 00:41:54,460
Αλλά είσαι ακόμα εδώ.
576
00:41:58,060 --> 00:41:59,570
Κοίταξες αυτά τα βιβλία;
577
00:41:59,590 --> 00:42:01,000
Ναι.
578
00:42:03,360 --> 00:42:06,270
Ναι, δεν υπήρχε τίποτα. Συγγνώμη.
579
00:42:07,470 --> 00:42:09,410
Σκέφτηκα ότι με τον Λουκ,
μπορεί αν
580
00:42:09,440 --> 00:42:11,580
είχαμε λίγο περισσότερο χρόνο,
αλλά...
581
00:42:11,610 --> 00:42:15,890
Όλα σε λίγο θα
αντικατασταθούν από μηχανές
582
00:42:15,910 --> 00:42:17,880
από τώρα και στο
εξής ούτως ή άλλως.
583
00:42:19,850 --> 00:42:22,120
Τηλεχειριζόμενες.
584
00:42:24,820 --> 00:42:26,890
Φάρμες χωρίς ανθρώπους.
585
00:42:27,990 --> 00:42:29,760
Φαντάσου το.
586
00:42:30,890 --> 00:42:32,730
Δεν χρειάζονται πόλεις.
587
00:42:33,830 --> 00:42:35,830
Δεν υπάρχει λόγος
για κανέναν μας.
588
00:42:37,130 --> 00:42:40,180
Θα με βοηθήσεις μ' αυτό;
589
00:42:40,200 --> 00:42:41,970
Ναι, βέβαια.
590
00:44:38,320 --> 00:44:40,590
Αυτό ήταν πραγματικά όμορφο.
591
00:44:41,760 --> 00:44:44,000
Η μαμά μου συνήθιζε να μου το
592
00:44:44,030 --> 00:44:46,940
τραγουδάει,
ξανά και ξανά και ξανά.
593
00:44:46,960 --> 00:44:49,240
Λίγο συναισθηματικό για μένα.
594
00:44:49,260 --> 00:44:52,000
Πάω να κατουρήσω. Εντάξει.
595
00:44:54,400 --> 00:44:55,810
Γαμώτο!
596
00:44:55,840 --> 00:44:57,080
Λουκ;
597
00:44:57,110 --> 00:44:58,580
Λουκ! Λουκ!
598
00:44:58,610 --> 00:45:00,080
Λουκ; Λουκ;! Λουκ;!
599
00:45:00,110 --> 00:45:03,250
Προσποιείται! Γκρέτς, ηρέμησε.
600
00:45:03,280 --> 00:45:05,990
Με το πάσο σας, έτσι δεν είναι;
601
00:45:06,010 --> 00:45:07,320
Είσαι μαλάκας.
602
00:45:07,350 --> 00:45:08,980
Μαλάκα!
603
00:45:15,160 --> 00:45:16,820
Άντε γαμήσου, Λουκ!
604
00:45:23,160 --> 00:45:24,540
Αλήθεια;
605
00:45:24,570 --> 00:45:26,000
Τι;
606
00:45:27,000 --> 00:45:28,280
Με αηδιάζετε.
607
00:45:28,300 --> 00:45:29,790
Ο τρόπος που εσείς
οι δύο υποκύπτετε
608
00:45:29,820 --> 00:45:31,380
στις επιθυμίες του
είναι αηδιαστικός.
609
00:45:31,410 --> 00:45:33,480
Χριστέ μου, Έλη, τι σου
συμβαίνει;
610
00:45:33,510 --> 00:45:36,120
Γιατί δεν πάμε πίσω...
Όχι, στο ζητάω σαν φίλος.
611
00:45:36,140 --> 00:45:37,550
Ακόμα και η Γκρέτς λέει. Λουκ...
612
00:45:37,580 --> 00:45:39,660
Δεν πίνεις. Δεν γελάς πια.
613
00:45:39,680 --> 00:45:41,580
Λουκ!
614
00:45:42,850 --> 00:45:44,650
Εντάξει. Φεύγω.
615
00:45:48,960 --> 00:45:50,600
Σκατά... Έλη!
616
00:45:50,630 --> 00:45:52,740
Έλη, λυπάμαι. Έλα πίσω.
617
00:45:52,760 --> 00:45:54,730
Έλη! Έλη...
618
00:46:08,210 --> 00:46:09,740
Τζέιμι!
619
00:46:11,810 --> 00:46:13,580
Έλα, Τζέιμι.
620
00:46:54,320 --> 00:46:56,870
Δεν γνώρισες ποτέ
την Κάρεν Χάντλερ;
621
00:46:56,890 --> 00:46:58,370
Όχι.
622
00:46:58,390 --> 00:47:01,200
Τότε γιατί είχε γράψει ένα άρθρο
για σένα;
623
00:47:01,230 --> 00:47:02,640
Δεν έχω ιδέα.
624
00:47:02,660 --> 00:47:06,010
Αυτό είναι, θα το κάνω εγώ. Τώρα
ανέβασε το ψηλότερα.
625
00:47:06,030 --> 00:47:07,780
Λίγο πιο ψηλά!
626
00:47:07,800 --> 00:47:10,270
Ναι, μια χαρά,
φίλε. Αφήστε το εκεί.
627
00:47:20,550 --> 00:47:22,980
Κοίτα ποιος ήρθε.
Είναι η αστυνομία.
628
00:47:24,420 --> 00:47:27,930
Ψάχνετε για δουλειά, παιδιά;
629
00:47:27,960 --> 00:47:29,730
Δεν έχετε καμμιά τύχη εδώ, σωστά;
630
00:47:29,760 --> 00:47:32,390
Υπάρχει πολιτική μη-μαλάκα,
βλέπεις;
631
00:47:35,530 --> 00:47:37,140
Γκραντ, πώς θα περιέγραφες
632
00:47:37,170 --> 00:47:39,030
τη σχέση σου με
την Κάρεν Χάντλερ;
633
00:47:40,100 --> 00:47:43,910
Αυνανισμός.
634
00:47:43,940 --> 00:47:45,440
Την βρήκες ελκυστική;
635
00:47:47,040 --> 00:47:50,690
Ναι, είναι εντάξει, υποθέτω,
για εδώ γύρω. Ναι.
636
00:47:50,710 --> 00:47:53,510
Πότε ήταν η τελευταία
φορά που της μίλησες;
637
00:47:56,050 --> 00:47:58,790
Ειλικρινά δεν μπορώ να
σου πω. Δεν ξέρω, γαμώτο.
638
00:47:59,650 --> 00:48:01,930
Τι λες για μια
βδομάδα πριν πεθάνει;
639
00:48:01,960 --> 00:48:04,330
Στις 19 Φεβρουαρίου;
640
00:48:05,460 --> 00:48:07,600
Πρέπει να με κρατάτε γι' αυτό;
641
00:48:07,630 --> 00:48:10,370
Πώς επιτρέπεται σ' αυτόν να με
ανακρίνει; Τι...
642
00:48:10,400 --> 00:48:12,500
Και θα κάθεσαι έτσι απλά εκεί;
643
00:48:13,470 --> 00:48:16,450
Ίσως θα μπορούσες να μας πεις...
644
00:48:16,470 --> 00:48:19,280
...γιατί το όνομά σου, Γκραντ,
645
00:48:19,310 --> 00:48:23,340
γράφτηκε από την Κάρεν
Χάντλερ την εβδομάδα που πέθανε.
646
00:48:31,280 --> 00:48:33,600
Δεν θα μου το
φορτώσετε εμένα αυτό.
647
00:48:33,620 --> 00:48:35,200
Τι σου φορτώνω, Γκραντ;
648
00:48:35,220 --> 00:48:38,140
'Άκου, αν ο Λουκ Χάντλερ ήθελε να
πυροβολήσει την οικογένειά του,
649
00:48:38,160 --> 00:48:39,800
αυτή είναι δική του δουλειά του.
650
00:48:39,830 --> 00:48:43,460
Σωστά; Αυτό δεν έχει
σχέση με μένα. Τίποτα.
651
00:48:44,330 --> 00:48:46,480
Πού ήσουν εκείνο το απόγευμα,
Γκραντ;
652
00:48:46,500 --> 00:48:47,790
Είναι στην αναφορά
της αστυνομίας.
653
00:48:47,820 --> 00:48:49,180
Διάβασε την αναφορά
της αστυνομίας.
654
00:48:49,200 --> 00:48:50,610
Την έχω διαβάσει.
655
00:48:50,640 --> 00:48:52,880
Λέει ότι γυμναζόσουν
στο Ίστγουεϊ,
656
00:48:52,910 --> 00:48:55,180
με μερικούς από τους
φίλους που έχετε γραφτεί εκεί.
657
00:48:55,210 --> 00:48:56,780
Το επιβεβαιώνεις αυτό;
658
00:48:58,480 --> 00:49:01,320
Ναι, ήμασταν εκεί όλη μέρα.
Πήγαμε στην παμπ μετά.
659
00:49:03,050 --> 00:49:04,380
Πήγαινε να τους
ρωτήσεις. Εσύ τους
660
00:49:04,400 --> 00:49:05,760
ρώτησες. Πήγαινε
να τους ρωτήσεις.
661
00:49:05,790 --> 00:49:09,820
Δουλεύεις σκληρά, έτσι δεν είναι,
στη φάρμα του θείου σου.
662
00:49:11,420 --> 00:49:13,760
Σχεδιάζεις να τη πουλήσεις αφού
πεθάνει;
663
00:49:15,360 --> 00:49:17,570
Αυτό δεν είναι δική σου δουλειά.
664
00:49:17,600 --> 00:49:19,970
Και η φάρμα του Λουκ;
665
00:49:20,770 --> 00:49:22,870
'Άκουσα ότι κάποια στιγμή
θα βγει προς πώληση.
666
00:49:23,770 --> 00:49:26,380
Προσπαθείς να αγοράσεις τον
Τζέιμι Σάλιβαν, έτσι δεν είναι;
667
00:49:26,410 --> 00:49:28,910
Τρεις ιδιοκτησίες δίπλα-δίπλα.
668
00:49:29,710 --> 00:49:31,320
Ναι, αυτό ακούγεται πολύ πιο
ελκυστικό
669
00:49:31,340 --> 00:49:32,590
σε πιθανούς επενδυτές, Γκραντ.
670
00:49:32,610 --> 00:49:34,660
Εσύ τι λες; Λοιπόν...
671
00:49:34,680 --> 00:49:37,730
Άντε γαμήσου και άντε γαμήσου,
Φολκ, εντάξει;
672
00:49:37,750 --> 00:49:38,760
Γκραντ...
673
00:49:38,790 --> 00:49:40,930
Μην λες το όνομά
μου σαν να με ξέρεις!
674
00:49:40,960 --> 00:49:42,400
Δεν με ξέρεις!
675
00:49:42,420 --> 00:49:45,400
Δεν με ήξερες ποτέ,
Φολκ! Δεν με ξέρεις!
676
00:49:45,430 --> 00:49:47,930
Σταμάτα να λες το όνομά μου έτσι.
677
00:49:50,360 --> 00:49:52,440
Θα ελέγξουμε τις
κινήσεις σου εκείνη τη μέρα.
678
00:49:52,470 --> 00:49:55,140
Θα ελέγξουμε όλα όσα είπες.
679
00:49:55,170 --> 00:49:56,850
Και ίσως έχεις μερικούς φίλους
680
00:49:56,870 --> 00:49:58,820
που θα σε υποστηρίξουν,
το ξέρεις;
681
00:49:58,840 --> 00:50:00,750
Αλλά τα άλλοθι...
682
00:50:00,780 --> 00:50:02,890
...τα πιέζεις αρκετά
683
00:50:02,910 --> 00:50:05,310
και καταρρέουν πολύ γρήγορα.
684
00:50:06,850 --> 00:50:08,950
Σαν το δικό σου. Ναι;
685
00:50:10,520 --> 00:50:12,500
Τι άλλοθι είχατε εσύ και ο Λουκ
686
00:50:12,520 --> 00:50:14,320
τότε;
687
00:50:15,890 --> 00:50:17,760
Πυροβολούσατε...πυροβολούσατε
κουνέλια;
688
00:50:25,200 --> 00:50:29,110
Τις κάμερες, θέλω να τις δω.
689
00:50:29,140 --> 00:50:32,480
Ο Ντάου λέει ψέματα. Θέλω
να επιβεβαιώσω το άλλοθι.
690
00:50:32,510 --> 00:50:33,940
Ναι, τα έχουμε όλα.
691
00:50:35,940 --> 00:50:38,260
Και ο Τζέιμι Σάλιβαν.
Δεν ήταν με τη γιαγιά του.
692
00:50:38,280 --> 00:50:40,380
Λέει ψέματα. Ναι.
693
00:50:49,090 --> 00:50:50,730
Ναι, υπάρχει μια δίπλα στην παμπ
694
00:50:50,760 --> 00:50:53,640
μια πάνω από την αποθήκη του
φαρμακείου,
695
00:50:53,660 --> 00:50:56,010
δύο που καλύπτουν το πρατήριο
καυσίμων
696
00:50:56,030 --> 00:50:57,740
και δύο πάνω από το σχολείο.
697
00:50:57,760 --> 00:51:00,040
Ξεκίνα από εκεί.
Ξεκίνα με το σχολείο.
698
00:51:00,070 --> 00:51:01,540
Μμ-χμμ.
699
00:51:02,840 --> 00:51:06,370
Σχολείο. Στο τέλος της μέρας.
700
00:51:10,340 --> 00:51:12,010
Να η Κάρεν Χάντλερ.
701
00:51:16,720 --> 00:51:19,430
Είναι μόλις δύο
ώρες πριν γίνει...
702
00:51:19,450 --> 00:51:21,470
Φαίνεται να παλεύει;
703
00:51:21,490 --> 00:51:23,630
Δεν ξέρω.
704
00:51:26,530 --> 00:51:30,440
Και μετά τίποτα για λίγο.
705
00:51:30,460 --> 00:51:34,580
Μια ώρα. Δυο ώρες.
706
00:51:34,600 --> 00:51:37,940
Να ο διευθυντής Γουίτλαμ. Το
ξέρει. Εμείς του τηλεφωνήσαμε.
707
00:51:38,940 --> 00:51:40,710
Δεν υπάρχει κάτι άλλο.
708
00:51:41,810 --> 00:51:45,290
Ευχαριστώ, φίλε. Αυτό
είναι το αμάξι του Λουκ.
709
00:51:45,310 --> 00:51:47,750
Το βρήκαμε στην λίμνη.
710
00:52:02,730 --> 00:52:04,940
Έλη! Μπορούμε να μιλήσουμε
για το τι συνέβη χθες το βράδυ;
711
00:52:04,960 --> 00:52:06,400
Δεν υπάρχει τίποτα
να συζητήσουμε.
712
00:52:08,670 --> 00:52:10,510
Υπάρχει, υπάρχει. Απλά θέλω να σε
βοηθήσω.
713
00:52:10,540 --> 00:52:12,910
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Γαμημένες μαλακίες.
714
00:52:29,290 --> 00:52:32,430
Θέλεις να με βοηθήσεις να το
πάω σπίτι;
715
00:52:34,030 --> 00:52:35,760
Δεν μπορώ.
716
00:52:37,130 --> 00:52:38,430
Μην ανησυχείς.
717
00:52:57,820 --> 00:52:59,450
Αντίο.
718
00:53:17,240 --> 00:53:18,940
Έλη!
719
00:53:32,190 --> 00:53:34,720
Είσαι καλά; Ναι.
720
00:53:45,770 --> 00:53:47,600
Χριστέ μου.
721
00:53:49,870 --> 00:53:54,350
Παιδιά, δώστε μας λίγο χώρο,
παρακαλώ.
722
00:53:54,380 --> 00:53:56,090
Είδε κανείς τίποτα;
723
00:53:56,110 --> 00:53:57,890
Μπα, τίποτα.
724
00:53:57,910 --> 00:53:59,290
Κανένας; Εντάξει.
725
00:53:59,310 --> 00:54:01,780
Τζιμ; Μπορείς να μου δώσεις ένα
χεράκι...
726
00:54:09,820 --> 00:54:12,390
Ναι, κάποιος έβαλε τις αφίσες...
727
00:54:19,130 --> 00:54:20,340
Βασικά σε όλη την πόλη.
728
00:54:20,370 --> 00:54:21,780
Σχεδόν σε κάθε κτίριο και φράχτη.
729
00:54:21,800 --> 00:54:24,280
Έρχεται τώρα.
Αυτό θα είναι καλό.
730
00:54:24,300 --> 00:54:25,780
Εντάξει, παιδιά, απλά ηρεμήστε.
731
00:54:25,810 --> 00:54:27,320
Φίλε, θα τους πιάσουμε, εντάξει;
732
00:54:27,340 --> 00:54:29,320
Πού είναι αυτός; Είναι εδώ μέσα;
733
00:54:29,340 --> 00:54:30,750
Δεν θέλω να πας εκεί μέσα.
734
00:54:30,780 --> 00:54:33,320
Άφησε με να του μιλήσω εγώ.
Φίλε, φίλε, φίλε, άκου.
735
00:54:33,350 --> 00:54:35,760
Έλα να πιείς ένα ποτό
στο σπίτι μου, εντάξει;
736
00:54:35,780 --> 00:54:37,550
Θα καθαρίσουμε το αμάξι σου.
737
00:54:38,690 --> 00:54:40,120
Εντάξει?
738
00:54:44,390 --> 00:54:47,240
Γουόλ, Τζον,
κατεβάστε τα, εντάξει;
739
00:54:47,260 --> 00:54:49,000
Κατεβάστε τα. Μην ανησυχείς.
740
00:54:56,900 --> 00:54:58,410
Έλη;
741
00:55:02,680 --> 00:55:04,280
Έλη;
742
00:55:15,150 --> 00:55:17,030
Φίλε, ωραίο μέρος.
743
00:55:17,060 --> 00:55:20,970
Ναι. Προάστια στην εξοχή.
744
00:55:21,000 --> 00:55:22,830
Το χειρότερο και των δύο κόσμων.
745
00:55:24,100 --> 00:55:26,270
Είσαι εντάξει; Αυτό είναι. Ναι.
746
00:55:41,750 --> 00:55:43,260
Ορίστε.
747
00:55:43,280 --> 00:55:45,550
Φίλε, ευχαριστώ.
748
00:55:46,690 --> 00:55:48,570
Εις υγειά.
Κι σε εσένα, φίλε. Ευχαριστώ.
749
00:55:48,590 --> 00:55:50,430
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου με
όλα αυτά.
750
00:55:50,460 --> 00:55:52,530
Μην ανησυχείς. Χάρηκα
που φάνηκα χρήσιμος.
751
00:55:52,560 --> 00:55:54,470
Δεν ξέρω τι θα έκανα
752
00:55:54,500 --> 00:55:56,630
αν δεν το καθαρίζαμε
με το βρώμικο νερό σου.
753
00:56:00,400 --> 00:56:03,240
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες
να ακούσεις τη φωνή της.
754
00:56:07,810 --> 00:56:10,190
Γεια σου, Σάντρα. Είμαι η Κάρεν.
755
00:56:10,210 --> 00:56:11,720
Λυπάμαι πολύ,
756
00:56:11,750 --> 00:56:14,650
αλλά φοβάμαι ότι ο Μπίλι δεν
μπορεί να έρθει το απόγευμα.
757
00:56:15,950 --> 00:56:17,390
Είναι λίγο αδιάθετος.
758
00:56:17,420 --> 00:56:19,760
Νομίζω ότι είναι καλύτερα
να έρθει κατευθείαν σπίτι.
759
00:56:19,790 --> 00:56:21,230
Είναι εντάξει;
760
00:56:21,260 --> 00:56:23,630
Συγγνώμη για την καθυστερημένη
ειδοποίηση, Σάντρα.
761
00:56:23,660 --> 00:56:25,590
Εντάξει, γεια.
762
00:56:27,730 --> 00:56:30,600
Απλά για να ξέρεις ότι
ήταν αληθινός άνθρωπος.
763
00:56:32,130 --> 00:56:33,980
Την ξαναπήρες πίσω;
764
00:56:34,000 --> 00:56:37,210
Ειλικρινά... Ήμουν ενοχλημένη.
765
00:56:37,240 --> 00:56:39,310
Είχαμε ένα σχέδιο και...
766
00:56:42,840 --> 00:56:44,880
Αγάπη μου, Αγάπη μου.
767
00:56:46,050 --> 00:56:49,320
Πώς μπορούσες να ξέρεις ότι θα
εξελιχτούν έτσι τα πράγματα;
768
00:56:49,350 --> 00:56:51,450
Εντάξει; Κανείς μας δεν το ήξερε.
769
00:56:52,890 --> 00:56:54,660
Συγγνώμη. Εμ...
770
00:56:55,760 --> 00:56:57,560
Ήταν καλή.
771
00:56:58,460 --> 00:57:00,740
Η παρουσία της έδινε χαρά,
το οποίο...
772
00:57:00,760 --> 00:57:03,960
Μπορεί να είναι λίγο
ασυνήθιστο εδώ γύρω, σωστά;
773
00:57:05,600 --> 00:57:07,730
Όλοι την αγαπούσαν.
774
00:57:08,500 --> 00:57:11,470
Και αυτό που έκανε αυτό το ζώο
στην Κάρεν και το αγοράκι της...
775
00:57:13,540 --> 00:57:14,780
Ναι.
776
00:57:14,810 --> 00:57:17,190
Ο Άαρον ήταν φίλος
με τον Λουκ Χάντλερ.
777
00:57:17,210 --> 00:57:19,410
Όταν ήταν παιδιά, οπότε...
778
00:57:21,750 --> 00:57:24,520
Ίσως ήταν διαφορετικός τότε.
779
00:57:25,550 --> 00:57:26,920
Μπορείς...
780
00:57:27,720 --> 00:57:30,170
Μπορείς να φανταστείς την
Κάρεν και τον Μπίλι;
781
00:57:30,190 --> 00:57:32,660
Οι τελευταίες στιγμές τους
πως θα πρέπει να ήταν;
782
00:57:34,190 --> 00:57:35,930
Μπορείς?
783
00:57:38,200 --> 00:57:40,370
Ναι, εμ...
784
00:57:43,000 --> 00:57:44,740
Συγγνώμη.
785
00:57:51,410 --> 00:57:53,120
Να σου δείξω κάτι;
786
00:57:53,150 --> 00:57:54,790
Φυσικά.
787
00:57:54,820 --> 00:57:57,120
Βρήκα αυτό.
788
00:57:58,550 --> 00:58:02,230
Σχολικά αρχεία.
Εσύ και ο γέρος σου.
789
00:58:02,260 --> 00:58:04,160
Αυτό είναι καταπληκτικό.
790
00:58:11,100 --> 00:58:14,300
Άκου, εγώ...
791
00:58:16,240 --> 00:58:17,940
Λυπάμαι για τη Σάντι.
792
00:58:20,170 --> 00:58:22,410
Αυτή είναι ο λόγος που δέχτηκα τη
δουλειά.
793
00:58:24,610 --> 00:58:25,980
Μας λήστεψαν...
794
00:58:27,650 --> 00:58:29,750
...πίσω στη Μελβούρνη και...
795
00:58:31,150 --> 00:58:33,520
...τα κορίτσια ήταν έξω,
δόξα τω Θεώ, αλλά...
796
00:58:34,320 --> 00:58:36,200
...με κρατούσαν υπό την απειλή
μαχαιριού.
797
00:58:36,220 --> 00:58:37,430
Χριστέ μου! Ναι.
798
00:58:37,460 --> 00:58:38,970
Ήταν δυο πρεζόνια.
799
00:58:38,990 --> 00:58:41,530
Πήραν ότι βρήκαν
από το χρηματοκιβώτιο.
800
00:58:43,500 --> 00:58:45,340
Όλα τα κοσμήματα της Σάντι.
801
00:58:45,360 --> 00:58:47,280
Τι είπαν οι μπάτσοι;
Τους βρήκαν ή...
802
00:58:47,300 --> 00:58:49,180
Ποτέ δεν τους έπιασαν.
Απλά ποτέ δεν τους έπιασαν.
803
00:58:49,200 --> 00:58:51,810
Και, εμ... εμ...
804
00:58:52,910 --> 00:58:54,280
...είναι ταραγμένη από τότε.
805
00:58:54,310 --> 00:58:56,120
Φυσικά. Ναι.
806
00:58:56,140 --> 00:58:58,250
Νομίζω λόγο της εισβολής.
807
00:58:59,080 --> 00:59:01,550
Δεν ξέρω. Απλά νιώθω...
808
00:59:03,580 --> 00:59:06,390
Νιώθω σαν να
απομακρύνεται από μένα.
809
00:59:10,720 --> 00:59:12,200
Τέλος πάντων...
810
00:59:12,230 --> 00:59:14,760
Θέλεις άλλη μπύρα; Ναι, βέβαια.
811
00:59:34,580 --> 00:59:36,580
Γεια σου,
φίλε. Έχεις δει τον Ααρών;
812
00:59:37,650 --> 00:59:39,330
Όχι.
813
00:59:39,350 --> 00:59:41,330
Έχεις καμιά ιδέα που πήγε μετά το
σχολείο;
814
00:59:41,360 --> 00:59:43,270
Όχι. Συνήθως έρχεται
κατευθείαν σπίτι.
815
00:59:43,290 --> 00:59:45,260
Γεια σου, μπαμπά.
816
00:59:46,060 --> 00:59:48,000
Φίλε, που ήσουν;
817
00:59:48,800 --> 00:59:51,500
Λένε ότι βρήκαν ένα
πτώμα στο ποτάμι.
818
00:59:53,030 --> 00:59:54,370
Μια έφηβοι.
819
00:59:58,940 --> 01:00:00,770
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
820
01:00:04,880 --> 01:00:08,150
Ααρών. Ααρών!
821
01:00:19,690 --> 01:00:22,330
Κρατήστε τους
όλους πάνω στην όχθη!
822
01:00:23,360 --> 01:00:25,300
Μείνε πίσω, Μαλ.
823
01:00:26,870 --> 01:00:28,440
Το κορίτσι μου!
824
01:00:28,470 --> 01:00:31,170
Έλη? Το κορίτσι μου!
825
01:01:06,170 --> 01:01:08,940
Δούλεψα γι' αυτό!
826
01:01:10,840 --> 01:01:12,360
Και τι δεν θα έδινα!
827
01:01:12,380 --> 01:01:14,520
Συνεχίζω να λέω ότι
μπορεί να έχει ένα.
828
01:01:14,550 --> 01:01:17,460
Μόνο ενα. Ξέρω. Πόσο ακόμα;
829
01:01:17,480 --> 01:01:18,930
Τέσσερις εβδομάδες, πρώτα ο
θεός.
830
01:01:18,950 --> 01:01:21,530
Ναι, το μωρό έχει πάρει λάθος
θέση, αλλά θα γυρίσει.
831
01:01:21,550 --> 01:01:22,680
Μπορεί και όχι. Θα μπορούσε να
832
01:01:22,700 --> 01:01:24,170
είναι πεισματάρα
σαν τον πατέρα της.
833
01:01:24,190 --> 01:01:25,530
Σωστά.
834
01:01:25,560 --> 01:01:27,940
Μπορείς να πας και να βάλεις το
γλυκό στο φούρνο, σε παρακαλώ;
835
01:01:27,960 --> 01:01:30,140
Θα το φέρω εγώ. Ευχαριστώ.
836
01:01:30,160 --> 01:01:32,410
Μη βάλεις ζάχαρη σε μένα,
ευχαριστώ, φίλε.
837
01:01:32,430 --> 01:01:35,140
Γκρινιάζεις και παραπονιέσαι
για τη δίαιτα που κάνεις;
838
01:01:35,170 --> 01:01:37,180
Όχι... Ελπίζω πως όχι!
839
01:01:37,200 --> 01:01:39,250
Έχει ένα πακέτο
Τιμ Ταμς καραμέλες
840
01:01:39,270 --> 01:01:40,850
κάθε βράδυ κατά τη διάρκεια
αυτής της εγκυμοσύνης.
841
01:01:40,870 --> 01:01:43,580
Αυτός θα πάθει
τελικά διαβήτη κύησης.
842
01:01:49,950 --> 01:01:51,390
Ήσουν χρήσιμος.
843
01:01:51,420 --> 01:01:53,620
Νομίζω ότι είναι
λίγο ερωτευμένος.
844
01:01:55,220 --> 01:01:57,330
Ναι, κοίτα, τα πάει πολύ καλά.
845
01:01:57,360 --> 01:02:00,000
Είναι πολύ αφοσιωμένος, πολύ
σχολαστικός.
846
01:02:00,030 --> 01:02:01,870
Είναι επίσης πολύ έμπιστος.
847
01:02:01,900 --> 01:02:03,270
Είναι περίεργο για
τη δουλειά που κάνει,
848
01:02:03,300 --> 01:02:06,180
αλλά αυτό ήθελε να κάνει
από τότε που ήταν παιδί
849
01:02:06,200 --> 01:02:08,380
και έτσι τον στήριξα.
850
01:02:08,400 --> 01:02:10,510
Ναι, καλά, μετακόμισες εδώ.
851
01:02:10,540 --> 01:02:11,970
Το έκανα.
852
01:02:12,770 --> 01:02:14,550
Νομίζω ότι θα ήταν
φρικτό για κάποιον
853
01:02:14,570 --> 01:02:18,250
να τον εκμεταλλευτούν για δικό
τους όφελος.
854
01:02:20,480 --> 01:02:22,890
Έχεις ακούσει κάποιες
ιστορίες για μένα;
855
01:02:22,920 --> 01:02:25,830
Έχω ακούσει κάποιες. Χμμ.
856
01:02:25,850 --> 01:02:27,560
Ειλικρινά,
857
01:02:27,590 --> 01:02:30,230
όπως ο άντρας σου,
απλά θέλω να ξέρω
858
01:02:30,260 --> 01:02:32,460
αν ο Λουκ Χάντλερ σκότωσε την
οικογένειά του ή όχι.
859
01:02:33,690 --> 01:02:35,510
Όχι.
860
01:02:35,530 --> 01:02:37,240
Σε ανακρίνει; Το κάνει αυτό.
861
01:02:37,260 --> 01:02:38,640
Όχι, όχι, όχι. Ναι!
862
01:02:38,670 --> 01:02:41,210
Γιατί δεν θέλω εσένα
και κάποιον ξένο,
863
01:02:41,230 --> 01:02:43,610
να πάτε να κυνηγήσετε
έναν κατά συρροή δολοφόνο.
864
01:02:43,640 --> 01:02:45,720
Λοιπόν, αυτή είναι η δουλειά μου,
είναι να κυνηγάω...
865
01:02:45,740 --> 01:02:47,810
Δεν έχει κοιμηθεί από
τότε που τους βρήκε.
866
01:02:50,580 --> 01:02:52,280
Δεν είναι καλό.
867
01:02:54,750 --> 01:02:57,990
Κοίτα, δεν υπάρχει
λόγος ανησυχίας, ειλικρινά.
868
01:02:58,020 --> 01:03:00,990
Μου το Υπόσχεσαι;
Σου δίνω το λόγο μου.
869
01:03:01,990 --> 01:03:03,520
Καλά.
870
01:03:14,070 --> 01:03:16,780
Άαρον, φίλε, υπάρχει πρόβλημα.
871
01:03:16,800 --> 01:03:19,110
Το σημείωμα που έδωσες στην Έλη,
το βρήκαν πάνω της.
872
01:03:19,140 --> 01:03:20,580
Νομίζουν ότι είσαι εσύ.
873
01:03:20,610 --> 01:03:22,420
Της ζήτησες να σε συναντήσει στο
ποτάμι;
874
01:03:22,440 --> 01:03:24,590
Ναι, αλλά δεν εμφανίστηκε ποτέ.
875
01:03:24,610 --> 01:03:27,060
Φίλε, δεν υπάρχει περίπτωση να σε
πιστέψουν.
876
01:03:27,080 --> 01:03:28,460
Χριστέ μου... Άαρον, φίλε;
877
01:03:28,480 --> 01:03:31,120
Άαρον, φίλε,
ακούς; Θα σε βοηθήσω.
878
01:03:31,920 --> 01:03:34,700
Αν ρωτήσει κανείς,
την περίμενες, δεν εμφανίστηκε.
879
01:03:34,720 --> 01:03:36,570
Έτσι εσύ κι εγώ, πήγαμε να
πυροβολήσουμε κουνέλια μαζί
880
01:03:36,590 --> 01:03:38,330
έξω στις πίσω μάντρες
κοντά στην οδό Κούραν.
881
01:03:38,360 --> 01:03:40,470
Χτυπήσαμε... χτυπήσαμε ένα ή δύο.
Εντάξει?
882
01:03:40,490 --> 01:03:43,810
Όχι, δύο. Δύο. Πες δύο. Εντάξει?
883
01:03:43,830 --> 01:03:45,940
Ναι, εντάξει, δύο.
884
01:03:45,970 --> 01:03:48,040
Εντάξει.
885
01:03:48,070 --> 01:03:50,700
Μην ξεχνάς, ήμασταν μαζί.
886
01:03:51,970 --> 01:03:53,640
Εμπρός, πες το.
887
01:03:54,440 --> 01:03:55,950
Ήμουν με τον Λουκ Χάντλερ...
888
01:03:55,980 --> 01:03:57,050
Ναι.
889
01:03:57,080 --> 01:03:58,990
...πυροβολώντας κουνέλια...
Μμ-χμμ.
890
01:03:59,010 --> 01:04:01,760
...έξω στις μάντρες
της οδού Κούραν.
891
01:04:01,780 --> 01:04:03,550
Σωστά.
892
01:04:06,020 --> 01:04:09,300
Είσαι σίγουρος ότι δεν ξέρεις πού
ήταν
893
01:04:09,320 --> 01:04:11,390
μετά το σχολείο;
894
01:04:14,660 --> 01:04:16,500
Δεν έχω ιδέα.
895
01:04:18,170 --> 01:04:19,970
Πυροβολούσα κουνέλια.
896
01:04:21,000 --> 01:04:22,640
Πού;
897
01:04:22,670 --> 01:04:25,010
Στις μάντρες της οδού Κούραν.
898
01:04:25,040 --> 01:04:26,410
Μόνος σου ή...
899
01:04:26,440 --> 01:04:29,120
Όχι, ήμουν με τον Λουκ Χάντλερ.
900
01:04:29,140 --> 01:04:31,150
Μόνο εσύ και ο Λουκ, ναι;
901
01:04:31,180 --> 01:04:34,550
Ναι. Μόνο εγώ και ο Λουκ.
902
01:05:38,480 --> 01:05:40,060
Φύγε από τη μέση, ηλίθιε!
903
01:05:40,080 --> 01:05:42,720
Ναι!
904
01:05:58,570 --> 01:05:59,870
Έλα εδώ!
905
01:05:59,900 --> 01:06:01,970
Oo!
906
01:06:05,710 --> 01:06:06,950
Φύγε από πάνω του!
907
01:06:06,970 --> 01:06:09,550
Ηρέμησε! Κάτσε κάτω!
908
01:06:09,580 --> 01:06:11,320
Η γιαγιά σου να το πει αυτό...
909
01:06:11,340 --> 01:06:12,860
Σκάσε...Φαφλατά!
910
01:06:12,880 --> 01:06:15,660
Κράτα το στόμα σου κλειστό,
εντάξει; Έχεις Μεγάλο στόμα!
911
01:06:15,680 --> 01:06:18,750
Είναι προς το συμφέρον σου να
κρατήσεις το στόμα σου κλειστό, Γκραντ.
912
01:06:21,290 --> 01:06:23,320
Απλά μείνε εκεί.
913
01:06:24,760 --> 01:06:26,170
Χριστέ μου.
914
01:06:26,190 --> 01:06:28,000
Είσαι καλά;
915
01:06:32,130 --> 01:06:34,080
Λάθος μέρος, λάθος στιγμή.
916
01:06:34,100 --> 01:06:35,610
Τι στο καλό συνέβη εδώ;
917
01:06:35,630 --> 01:06:37,450
Ο φίλος μας ο Ντάου φαίνεται να
σκέφτεται
918
01:06:37,470 --> 01:06:40,780
ότι ο μόνος λόγος που είναι
στο στόχαστρο των Χάντλερς
919
01:06:40,810 --> 01:06:42,650
είναι επειδή ο Τζέιμι Σάλιβαν
διαδίδει νέα του
920
01:06:42,680 --> 01:06:44,380
ότι θέλει να αγοράσει το ακίνητο.
921
01:06:51,350 --> 01:06:52,960
Αν δεν σε ενοχλούμε, Γκραντ,
922
01:06:52,990 --> 01:06:54,900
το μόνο που έχεις να
κάνεις είναι να μου εξηγήσεις
923
01:06:54,920 --> 01:06:57,970
γιατί η Κάρεν Χάντλερ έγραψε
το όνομά σου σε ένα κομμάτι χαρτί
924
01:06:57,990 --> 01:07:00,360
μια βδομάδα πριν δολοφονηθεί.
925
01:07:01,190 --> 01:07:02,730
Πού θες να ξέρω;
926
01:07:04,060 --> 01:07:05,570
Δώσε μου τα κλειδιά σου.
927
01:07:05,600 --> 01:07:06,700
Το σπίτι μου είναι
πέντε τετράγωνα μακριά.
928
01:07:06,720 --> 01:07:08,440
Ελπίζω να είσαι καλά
με τα καρδιολογικά σου.
929
01:07:11,840 --> 01:07:13,610
Να πάρει ο διάολος.
930
01:07:15,170 --> 01:07:17,920
Εσύ, έλα μαζί μου.
931
01:07:17,940 --> 01:07:19,650
Γιατί δεν πάτε όλοι σπίτια σας;
932
01:07:20,750 --> 01:07:22,190
Σωστά, σωστά!
Άντε γαμησου, μαλάκα!
933
01:07:22,210 --> 01:07:24,280
Εντάξει, αρκετά!
934
01:07:38,200 --> 01:07:39,970
Χριστέ μου.
935
01:07:41,130 --> 01:07:43,900
Βραδιά διασκέδασης; Ναι.
936
01:08:02,920 --> 01:08:04,660
Όλα καλά.
937
01:08:07,830 --> 01:08:10,270
Γιατρέ, μπορώ να σου μιλήσω
για ένα λεπτό;
938
01:08:10,300 --> 01:08:11,800
Εσύ μείνε εκεί.
939
01:08:19,210 --> 01:08:22,320
Έχουμε τον Τζέιμι στην κάμερα να
περνάει από εδώ
940
01:08:22,340 --> 01:08:24,390
τη μέρα που
δολοφονήθηκαν οι Χάντλερ.
941
01:08:24,410 --> 01:08:28,420
Μας είπε ψέματα.
Μας είπε ότι ήταν σπίτι.
942
01:08:28,450 --> 01:08:31,550
Αυτή είναι η μοναδική σου
ευκαιρία να μας πεις την αλήθεια.
943
01:08:33,620 --> 01:08:36,430
Κοίτα, ήθελα να πω κάτι αμέσως.
944
01:08:36,460 --> 01:08:38,660
Βλέπεις, ο Τζέιμι είναι ηλίθιος.
945
01:08:39,860 --> 01:08:41,500
Του είπα ότι είχε...
946
01:08:42,300 --> 01:08:44,640
Μάλλον πανικοβλήθηκε.
947
01:08:44,660 --> 01:08:46,270
Ήταν εδώ;
948
01:08:47,600 --> 01:08:50,210
Τη μέρα που
δολοφονήθηκαν οι Χάντλερ,
949
01:08:50,240 --> 01:08:52,650
έκανα ανοιχτή
εγχείρηση μέχρι τις 4 μ.μ.
950
01:08:52,670 --> 01:08:56,610
Μου έστειλε ένα μήνυμα,
του είπα να έρθει...
951
01:08:57,510 --> 01:08:59,750
Η συνηθισμένη συμφωνία.
952
01:08:59,780 --> 01:09:03,250
Έφτασε, κουβεντιάσαμε, ήπιαμε ένα
ποτό...
953
01:09:04,050 --> 01:09:05,690
...και πήγαμε για ύπνο.
954
01:09:12,060 --> 01:09:13,370
Φίλε.
955
01:09:13,390 --> 01:09:16,500
Παρεμβαίνεις σε μια έρευνα; Λες
ψέματα σε έναν αξιωματικό;
956
01:09:16,530 --> 01:09:18,830
Λες και με νοιάζει με
ποιον κοιμάσαι, φίλε.
957
01:09:19,630 --> 01:09:22,870
Χρειαζόμασταν την αλήθεια
και χαράμισες το χρόνο μας.
958
01:09:24,200 --> 01:09:25,710
Εσύ...
959
01:09:25,740 --> 01:09:29,150
Νομίζεις ότι θα βρεις την
αλήθεια σε μια πόλη σαν αυτή;
960
01:09:29,180 --> 01:09:31,280
Συγγνώμη δε κατάλαβα;
961
01:09:32,680 --> 01:09:37,680
Όταν λες ψέματα για
κάτι εδώ... για τόσο καιρό...
962
01:09:38,950 --> 01:09:41,260
...γίνεται δεύτερη φύση.
963
01:09:45,430 --> 01:09:48,090
Φολκ, δολοφόνε!
964
01:09:52,560 --> 01:09:54,840
Μείνε εκεί!
965
01:10:18,630 --> 01:10:20,340
Μπαμπά.
966
01:10:20,360 --> 01:10:22,730
Κοίτα,
άσε με να μείνω για την κηδεία.
967
01:10:28,100 --> 01:10:29,710
Φεύγεις;
968
01:10:29,740 --> 01:10:31,670
Πρέπει να την θάψουμε.
969
01:10:34,970 --> 01:10:36,610
Θα ξανάρθω.
970
01:10:37,780 --> 01:10:39,450
Το υπόσχεσαι;
971
01:10:49,150 --> 01:10:50,860
Πες αντίο στον Λουκ.
972
01:12:04,400 --> 01:12:06,810
Μην το αγγίζεις, μπάσταρδε!
973
01:12:06,830 --> 01:12:09,010
Έρχομαι εδώ κάθε εβδομάδα
για να το κρατήσω καθαρό.
974
01:12:09,030 --> 01:12:10,680
Πάρε τα χέρια σου από πάνω της.
975
01:12:10,700 --> 01:12:12,970
Δεν πειράζει,
φίλε. Θα έφευγα έτσι κι αλλιώς.
976
01:12:16,180 --> 01:12:17,780
Είσαι...
977
01:12:18,580 --> 01:12:20,810
Εσύ είσαι το παιδί,
έτσι δεν είναι;
978
01:12:22,520 --> 01:12:25,950
Το παιδί των Φολκ. Όχι ο μπαμπάς.
979
01:12:27,090 --> 01:12:28,720
Ναι, εγώ είμαι το παιδί.
980
01:12:31,220 --> 01:12:34,140
Ξέρεις ότι με ικέτευσε,
ο μπαμπά σου;
981
01:12:34,160 --> 01:12:37,140
Ήθελε να το πω σε όλους στην πόλη
982
01:12:37,160 --> 01:12:40,400
να κάνω πίσω μέχρι να τελειώσει η
αστυνομία.
983
01:12:41,200 --> 01:12:43,950
Λες και θα του έδινα τον
ατμό από το κάτουρό μου!
984
01:12:43,970 --> 01:12:46,650
Πρέπει να είναι τρομερό πράγμα,
985
01:12:46,670 --> 01:12:50,240
να σε σκέφτεται
τόσο λίγο ο γέρος σου.
986
01:12:51,640 --> 01:12:55,720
Μπορεί να ήταν δειλός, ο πατέρας
σου, αλλά δεν ήταν ηλίθιος.
987
01:12:55,750 --> 01:12:57,490
Δεν θα είχε σκεφτεί αυτή την
ιστορία
988
01:12:57,520 --> 01:12:59,920
που εσύ και το παιδί των Χάντλερ
μαγειρέψατε!
989
01:13:01,290 --> 01:13:03,030
Γιατί πάντα πίστευες
990
01:13:03,060 --> 01:13:04,530
ότι ο Λουκ κι εγώ
δεν ήμασταν μαζί;
991
01:13:04,560 --> 01:13:08,560
; Τι ξέρεις, Μαλ;
992
01:13:10,000 --> 01:13:12,700
Ξέρω ότι αγαπούσα την κόρη μου.
993
01:13:43,530 --> 01:13:45,000
Μπαμπά...
994
01:13:46,800 --> 01:13:48,400
Μείνε στο αμάξι.
995
01:13:49,170 --> 01:13:50,700
Γιατί σταμάτησες;
996
01:13:51,500 --> 01:13:53,180
Έπρεπε να συνεχίσεις! Κέρδισες.
997
01:13:53,210 --> 01:13:55,020
Φεύγουμε! Ωραία! Ωραία!
998
01:13:55,040 --> 01:13:56,420
Δεν χρειαζόταν να σταματήσεις.
999
01:13:56,440 --> 01:13:58,620
Απλά φύγε μέχρι να εξαφανιστείς.
1000
01:13:58,640 --> 01:14:00,590
Όλα όσα μας έχεις κάνει... Ναι;
1001
01:14:00,610 --> 01:14:02,460
Το αγόρι μου δεν είχε
καμία σχέση μ' αυτό!
1002
01:14:02,480 --> 01:14:04,590
Δεν το ξέρεις αυτό. Ήταν φίλοι!
1003
01:14:04,620 --> 01:14:06,700
Δεν με νοιάζει καθόλου.
Αυτό ήταν το σπίτι μας!
1004
01:14:06,720 --> 01:14:08,230
Μην τολμήσεις να επιστρέψεις!
Άντε γαμήσου!
1005
01:14:08,250 --> 01:14:09,890
Θα σε σκοτώσω!
1006
01:14:32,850 --> 01:14:37,380
Θα ρωτήσω μια
φορά... και ποτέ ξανά.
1007
01:14:38,180 --> 01:14:40,550
Πες μου την αλήθεια.
1008
01:14:41,790 --> 01:14:44,990
Είχες καμία σχέση με το
θάνατο αυτού του κοριτσιού;
1009
01:14:46,060 --> 01:14:47,730
Όχι.
1010
01:14:49,000 --> 01:14:52,470
Όχι, μπαμπά, όχι. Χριστέ μου!
1011
01:14:53,370 --> 01:14:55,570
Δεν το πιστεύω ότι με ρωτάς κάτι
τέτοιο.
1012
01:15:02,910 --> 01:15:04,840
Ήσουν στ' αλήθεια με τον Λουκ;
1013
01:15:07,310 --> 01:15:08,980
Κοίτα με.
1014
01:15:10,380 --> 01:15:12,520
Ήσουν στ' αλήθεια με τον Λουκ;
1015
01:15:14,620 --> 01:15:16,360
Ναι.
1016
01:16:05,400 --> 01:16:07,380
Καλημέρα.
1017
01:16:07,410 --> 01:16:08,750
Τι κάνεις εδώ;
1018
01:16:08,770 --> 01:16:11,750
Απλά ήθελα να δω
ένα φιλικό πρόσωπο.
1019
01:16:11,780 --> 01:16:13,890
Πολύ ωραία γη έχεις εδώ.
1020
01:16:13,910 --> 01:16:15,980
Πολύ εντυπωσιακό.
1021
01:16:17,180 --> 01:16:18,690
Μμμ. Ευχαριστώ.
1022
01:16:18,720 --> 01:16:20,650
Πρέπει να το δεις αφού βρέξει.
1023
01:16:21,790 --> 01:16:24,070
Απλά θα πρέπει να
τελειώσω με μερικά από αυτά
1024
01:16:24,090 --> 01:16:26,370
για σήμερα, αν δεν σε πειράζει.
1025
01:16:26,390 --> 01:16:27,970
Χρειάζεσαι προστασία
για τα αυτιά σου;
1026
01:16:27,990 --> 01:16:29,740
Μπα, είμαι εντάξει.
1027
01:16:29,760 --> 01:16:30,870
Εντάξει.
1028
01:16:30,900 --> 01:16:33,340
Τα λαγούμια των κουνελιών είναι
εκεί. Δείξε μου όταν δεις ένα.
1029
01:16:35,330 --> 01:16:36,970
Να ένα.
1030
01:16:43,640 --> 01:16:45,410
Θέλεις να δοκιμάσεις;
1031
01:16:48,050 --> 01:16:49,460
Ναι, βέβαια.
1032
01:16:49,480 --> 01:16:52,230
Χρειάζεσαι μάθημα, ομοσπονδιακέ
αστυνομικέ;
1033
01:16:52,250 --> 01:16:54,250
Μπα, νομίζω ότι θα τα καταφέρω.
1034
01:17:05,600 --> 01:17:07,570
Τι συμβαίνει? Είναι ακριβώς εκεί.
1035
01:17:20,850 --> 01:17:22,280
Αρκετά δίκαιο.
1036
01:17:23,080 --> 01:17:24,890
Ξέρεις ότι θα πρέπει
να το πυροβολήσω
1037
01:17:24,910 --> 01:17:26,460
έτσι κι αλλιώς, έτσι δεν είναι;
1038
01:17:26,480 --> 01:17:28,550
Δεν μπορώ να τα έχω στη γη μου.
1039
01:17:36,390 --> 01:17:37,770
Λάκι;
1040
01:17:37,800 --> 01:17:39,510
Ναι, μαμά! Σχεδόν έτοιμος.
1041
01:17:39,530 --> 01:17:41,190
Προσπάθησε να
αγνοήσεις την ακαταστασία.
1042
01:17:41,210 --> 01:17:42,400
Πρέπει να δεις το σπίτι μου.
1043
01:17:43,170 --> 01:17:44,610
Τι είναι όλα αυτά;
1044
01:17:44,640 --> 01:17:47,280
Είναι αιτήσεις για
χρηματοδότηση του σχολείου.
1045
01:17:47,310 --> 01:17:49,280
Είναι εφιάλτης.
1046
01:17:50,480 --> 01:17:53,290
Αυτός είναι ο γραφικός
χαρακτήρας της Κάρεν; Ναι.
1047
01:17:53,310 --> 01:17:54,650
Προσπαθώ να κάνω ό, τι καλύτερο
1048
01:17:54,680 --> 01:17:56,330
μπορώ,
αλλά δεν είναι το θέμα μου.
1049
01:17:56,350 --> 01:17:57,890
Είναι αυτή η επιχορήγηση
του Κρόσλεϊ Τραστ.
1050
01:17:57,920 --> 01:17:59,020
Δες αν μπορούμε να
προχωρήσουμε περισσότερο από τον
1051
01:17:59,040 --> 01:18:00,090
κατάλογο των προεπιλογών
του προηγούμενου έτους.
1052
01:18:00,120 --> 01:18:02,000
Το ανέλαβες; Ναι.
1053
01:18:02,020 --> 01:18:04,660
Η αιτήσεις μου
προκαλούν πονοκέφαλο.
1054
01:18:06,220 --> 01:18:08,500
Να σου κάνω μια ερώτηση...
1055
01:18:08,530 --> 01:18:10,300
...αλλά με ανέφερε ποτέ η Κάρεν;
1056
01:18:11,900 --> 01:18:14,780
Όχι. Όχι, δεν νομίζω. Γιατί?
1057
01:18:14,800 --> 01:18:16,070
Απλά αναρωτιέμαι αν αναφέρθηκε
1058
01:18:16,090 --> 01:18:17,650
ποτέ το όνομά
μου. Αυτό είναι όλο.
1059
01:18:17,670 --> 01:18:21,470
Γι' αυτό ήρθες να με δεις; Να με
ρωτήσεις για την Κάρεν;
1060
01:18:24,840 --> 01:18:27,650
Έλα πίσω! Έλα πίσω!
1061
01:18:28,910 --> 01:18:30,220
Δως μου μια Αγκαλιά!
1062
01:18:30,250 --> 01:18:32,090
Εντάξει;
1063
01:18:32,120 --> 01:18:33,560
Θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
1064
01:18:33,590 --> 01:18:35,160
Αυτός είναι ο πιο
παλιός φίλος μου
1065
01:18:35,180 --> 01:18:36,700
στον κόσμο. Αυτός είναι ο Ααρών.
1066
01:18:36,720 --> 01:18:37,970
Καλημέρα. Γειά σας.
1067
01:18:37,990 --> 01:18:39,130
Πώς είσαι? Καλά.
1068
01:18:39,160 --> 01:18:40,900
Είναι καλό παιδί.
1069
01:18:40,930 --> 01:18:43,640
Εντάξει. Να είσαι καλό παιδί,
σε παρακαλώ.
1070
01:18:43,660 --> 01:18:45,110
Θα είμαι!
1071
01:18:45,130 --> 01:18:47,540
Σε αγαπώ! Τα λέμε!
1072
01:18:47,570 --> 01:18:49,530
Ευχαριστώ, 'Αντρεα.
1073
01:18:53,640 --> 01:18:55,450
Θα κοιμηθεί στο σπίτι τους.
1074
01:18:55,470 --> 01:18:57,680
Τέλειος συγχρονισμός,
για μια φορά.
1075
01:18:59,940 --> 01:19:03,250
Θα μείνεις μέχρι να
λυθεί το μυστήριο;
1076
01:19:07,150 --> 01:19:09,020
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
1077
01:19:13,860 --> 01:19:15,630
Εντάξει τότε.
1078
01:19:16,860 --> 01:19:18,470
Επαγγελματική συνήθεια.
1079
01:19:18,500 --> 01:19:20,730
Μπα, ήσουν πάντα ήσυχος.
1080
01:19:21,730 --> 01:19:24,600
Αλλά πάντα έβλεπες τα πάντα.
1081
01:19:27,310 --> 01:19:29,280
Θεέ μου. Μόλις θυμήθηκα κάτι.
1082
01:19:29,310 --> 01:19:31,280
Έλα. Έλα να δεις αυτό.
1083
01:19:34,950 --> 01:19:38,250
Όχι! Ναι!
1084
01:19:39,980 --> 01:19:41,920
Εδώ είμαστε.
1085
01:19:43,890 --> 01:19:45,660
Μμμ.
1086
01:19:46,560 --> 01:19:48,730
Τι έχουμε εδώ μέσα;
1087
01:19:50,060 --> 01:19:53,030
Μμμ.
1088
01:19:54,930 --> 01:19:57,600
Βραβείο γυμναστικής. Προσέξτε!
1089
01:19:59,470 --> 01:20:01,670
Κοίτα την Έλη.
1090
01:20:55,460 --> 01:20:58,910
'Άφησέ το. Όχι, δεν μπορώ.
1091
01:20:58,930 --> 01:21:01,000
Δεν μπορώ. Μπορεί
να είναι ο Λάκι.
1092
01:21:05,370 --> 01:21:08,180
Αυτό είναι. Περίμενε μισό λεπτό.
1093
01:21:08,210 --> 01:21:09,990
Συγνώμη. Θα επιστέψω.
1094
01:21:10,010 --> 01:21:13,810
Γεια σου, 'Αντρεα.
1095
01:21:16,920 --> 01:21:18,720
Είναι όλα εντάξει;
1096
01:21:22,990 --> 01:21:24,560
Εντάξει.
1097
01:21:25,390 --> 01:21:27,640
Θέλεις να μου τον δώσεις;
1098
01:21:27,660 --> 01:21:29,330
Ναι.
1099
01:21:31,530 --> 01:21:34,430
Γεια σου, φίλε! Είσαι καλά;
1100
01:21:35,830 --> 01:21:37,750
Εντάξει.
1101
01:21:37,770 --> 01:21:39,750
Καημενούλη μου.
1102
01:21:39,770 --> 01:21:43,840
Εντάξει. Γιατί δεν βλέπεις πώς θα
νιώθεις μετά το τσάι;
1103
01:21:45,580 --> 01:21:47,250
Εντάξει.
1104
01:21:48,280 --> 01:21:50,450
Εντάξει. Σε αγαπώ.
1105
01:21:51,820 --> 01:21:54,250
Ευχαριστώ, 'Αντρεα. Ευχαριστώ.
1106
01:21:55,850 --> 01:21:58,200
Ναι, μην ανησυχείς. Εντάξει.
1107
01:21:58,220 --> 01:22:00,990
Ευχαριστώ που τηλεφώνησες. Αντίο.
1108
01:22:07,070 --> 01:22:10,000
Νοστάλγησε το σπίτι του.
1109
01:22:12,810 --> 01:22:14,710
Το ξέρουν ο Τζέρι και η Μπαρμπ;
1110
01:22:16,140 --> 01:22:18,780
Να Γνωρίζουν... Τι; Δεν
υπάρχει τίποτα να μάθουν.
1111
01:22:21,910 --> 01:22:23,750
Μήπως η Κάρεν;
1112
01:22:25,050 --> 01:22:27,260
Τι; Όχι...
1113
01:22:27,290 --> 01:22:29,300
Σου είπα, ο μπαμπάς του Λάκι δεν
είναι εδώ.
1114
01:22:29,320 --> 01:22:31,330
Ο Λουκ είναι παλιός φίλος.
1115
01:22:31,360 --> 01:22:33,700
Ερχόταν να μας επισκεφτεί και να
1116
01:22:33,720 --> 01:22:36,530
κάνει παρέα με τον
Λάκι που και που.
1117
01:22:38,230 --> 01:22:40,500
Ο Λουκ δεν είναι ο
πατέρας του Λάκι.
1118
01:22:41,570 --> 01:22:42,940
Εντάξει.
1119
01:22:42,970 --> 01:22:44,710
Τι λέει το
πιστοποιητικό γέννησης;
1120
01:22:44,740 --> 01:22:46,470
Τι;
1121
01:22:50,980 --> 01:22:52,690
Δεν γράφει.
1122
01:22:52,710 --> 01:22:55,720
Τίποτα από αυτά δε σε αφορά.
1123
01:22:58,080 --> 01:22:59,650
Τι;
1124
01:23:07,160 --> 01:23:12,300
Έχεις κάποια... φωτογραφία
του πατέρα του Λάκι;
1125
01:23:14,170 --> 01:23:17,070
Υπάρχει κάποιος... μια φωτογραφία
που θα μπορούσες να μου δείξεις;
1126
01:23:17,870 --> 01:23:21,710
Θεέ μου, ήταν μια ξεπέτα.
Δεν τραβήξαμε σέλφι.
1127
01:23:24,010 --> 01:23:25,610
Γιατί να πω ψέματα;
1128
01:23:27,180 --> 01:23:28,920
Επειδή σου το ζήτησε ο Λουκ.
1129
01:23:29,920 --> 01:23:31,950
Τι με ρωτάς;
1130
01:23:40,890 --> 01:23:42,760
Πρέπει να ρωτήσω.
1131
01:23:44,030 --> 01:23:45,800
Τότε ρώτα.
1132
01:23:47,130 --> 01:23:48,770
Ρώτησε!
1133
01:23:50,570 --> 01:23:52,550
Τρεις άνθρωποι σκοτώθηκαν.
1134
01:23:52,570 --> 01:23:54,250
Ελπίζω, για χάρη του Λάκι,
1135
01:23:54,270 --> 01:23:56,420
ότι λες ψέματα για τη
σχέση σου με τον Λουκ
1136
01:23:56,440 --> 01:23:57,400
είναι το χειρότερο πράγμα που
1137
01:23:57,420 --> 01:23:58,790
έχεις κάνει σε
αυτή την οικογένεια.
1138
01:24:11,490 --> 01:24:12,890
Βγες έξω.
1139
01:24:16,430 --> 01:24:18,330
Φύγε από το σπίτι μου.
1140
01:24:22,570 --> 01:24:25,310
Όχι, ξεκουμπίσου.
1141
01:24:57,670 --> 01:24:59,180
Σάντρα.
1142
01:24:59,200 --> 01:25:00,940
Είσαι εντάξει?
1143
01:25:03,470 --> 01:25:05,840
Απλά ψάχνω τον Σκοτ.
1144
01:25:06,640 --> 01:25:09,420
Είπε ότι μπορεί να πάει για ένα
ποτό.
1145
01:25:10,220 --> 01:25:12,730
Είναι αρκετά αργά. Μάλλον
θα είναι στο δρόμο για το σπίτι.
1146
01:25:12,750 --> 01:25:15,390
Ναι, μάλλον θα είναι.
1147
01:25:16,620 --> 01:25:19,800
Εγώ... Νομίζω ότι όλα
γίνονται λίγο πολύ γι' αυτόν.
1148
01:25:19,820 --> 01:25:21,560
Σάντρα;
1149
01:25:23,230 --> 01:25:25,230
Είσαι καλά; Είναι όλα εντάξει;
1150
01:25:26,030 --> 01:25:30,600
Μερικές φορές... Νομίζω ότι βλέπω
ανθρώπους έξω από το σπίτι.
1151
01:25:31,570 --> 01:25:32,880
Να μας παρακολουθούν.
1152
01:25:32,900 --> 01:25:37,290
Η φαντασία μου. Εμ,
εγώ... Αγχώνομαι.
1153
01:25:37,310 --> 01:25:38,790
Γιατί σε παρακολουθούν;
1154
01:25:38,810 --> 01:25:41,420
Λοιπόν, στη Μελβούρνη,
εκεί... υπήρχε ένα...
1155
01:25:41,450 --> 01:25:43,020
Εδώ είσαι, αγάπη μου.
1156
01:25:44,050 --> 01:25:45,890
Παραλίγο να πάθω έμφραγμα.
1157
01:25:45,920 --> 01:25:47,500
Είσαι εντάξει;
1158
01:25:47,520 --> 01:25:48,900
Νόμιζα ότι ήσουν
εδώ. Αυτό είναι όλο.
1159
01:25:48,920 --> 01:25:52,530
Εντάξει. Σε έψαχνα παντού.
1160
01:25:53,560 --> 01:25:55,730
Έλα. Πάμε σπίτι.
1161
01:25:58,700 --> 01:26:00,930
Καληνύχτα. Ευχαριστώ, φίλε.
1162
01:26:07,610 --> 01:26:09,920
Έρχεται εδώ ο Γουίτλαμ
κάθε βράδυ, φίλε;
1163
01:26:09,940 --> 01:26:11,790
Ναι.
1164
01:26:11,810 --> 01:26:13,420
Είναι δύσκολο να το καταλάβω
1165
01:26:13,440 --> 01:26:15,690
αν πρέπει να τον διώξω
νωρίς για το καλό του.
1166
01:26:15,710 --> 01:26:17,370
Ή να του δώσω δωρεάν ποτά για να
1167
01:26:17,390 --> 01:26:19,390
χαλάσει κι άλλα
λεφτά στα φρουτακια.
1168
01:26:21,350 --> 01:26:23,790
Υποθέτω ότι θα
μείνεις άλλο ένα βράδυ;
1169
01:26:24,590 --> 01:26:27,090
Ναι θα μείνω.
1170
01:26:28,890 --> 01:26:30,930
Η μαύρη τρύπα της Κιουάρα.
1171
01:26:43,740 --> 01:26:45,150
Χριστέ μου, φίλε!
1172
01:26:45,180 --> 01:26:47,320
Ο Μαλ Ντίκον ήταν στο τμήμα.
1173
01:26:47,350 --> 01:26:49,060
Ισχυρίζεται ότι του επιτέθηκες.
1174
01:26:49,080 --> 01:26:50,460
Το έκανε;
1175
01:26:50,480 --> 01:26:54,130
Ο γέρος θρηνεί τον
θάνατο της κόρης του.
1176
01:26:54,150 --> 01:26:58,170
Λέει ψέματα. Θα το τακτοποιήσω.
Όχι, δεν θα το κάνεις.
1177
01:26:58,190 --> 01:26:59,800
Τα νέα μαθευτήκαν
1178
01:26:59,820 --> 01:27:02,200
υπάρχει ένας ντετέκτιβ εκτός
υπηρεσίας που ερευνά μια υπόθεση,
1179
01:27:02,230 --> 01:27:04,040
που πρέπει να λυθεί,
παρεμπιπτόντως!
1180
01:27:04,060 --> 01:27:05,440
Ηρέμησε.
1181
01:27:05,460 --> 01:27:08,010
Ένας ντετέκτιβ που επίσης
έχει μια παλιά ιστορία
1182
01:27:08,030 --> 01:27:10,000
με το θάνατο της Έλη Ντίκον.
1183
01:27:12,570 --> 01:27:14,720
Ποτέ δεν είπα ψέματα γι' αυτό το
γεγονός.
1184
01:27:14,740 --> 01:27:16,510
Δεν ήθελα να ρωτήσω.
1185
01:27:17,710 --> 01:27:20,360
Λοιπόν; Τι είναι αυτό;
1186
01:27:20,380 --> 01:27:22,160
Είναι ταξίδι εκδίκησης;
1187
01:27:22,180 --> 01:27:25,490
Γιατί, φίλε, έχεις εμμονή με τον
Μαλ Ντίκον, τον Γκραντ Ντάου.
1188
01:27:25,520 --> 01:27:27,460
Συμβαίνουν κι άλλα
σ' αυτή την πόλη
1189
01:27:27,490 --> 01:27:29,730
από ένα κορίτσι που πέθανε σε ένα
ποτάμι πριν από 20 χρόνια.
1190
01:27:29,760 --> 01:27:32,830
Υπάρχει σύνδεση μεταξύ των δύο
θανάτων.
1191
01:27:32,860 --> 01:27:34,240
Χρειάζομαι έναν ύποπτο.
1192
01:27:34,260 --> 01:27:36,470
Το δουλεύω.
1193
01:27:36,500 --> 01:27:38,420
Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου
1194
01:27:38,450 --> 01:27:40,700
αν οι ντόπιοι δεν
με εμπιστεύονται.
1195
01:27:43,530 --> 01:27:45,750
Απλά χρειάζομαι λίγο ακόμα χρόνο.
1196
01:27:45,770 --> 01:27:47,470
Όχι. Δεν βγάζει πουθενά.
1197
01:27:48,440 --> 01:27:51,350
Επιτρέποντάς σου να ψάχνεις στα
παρασκήνια ήταν...
1198
01:27:51,380 --> 01:27:53,650
...ηλίθιες μαλακίες
για αρχάριους.
1199
01:27:55,010 --> 01:27:56,880
Πρέπει να πας σπίτι τώρα,
εντάξει;
1200
01:28:01,050 --> 01:28:03,620
Μπορώ να το χειριστώ μόνος μου.
1201
01:28:36,690 --> 01:28:38,760
Ααααααααααα!
1202
01:31:49,450 --> 01:31:51,390
Γεια σου, Ρίτα. Είναι εδώ;
1203
01:31:51,420 --> 01:31:53,360
Βρήκες το...;
1204
01:31:53,390 --> 01:31:55,130
Τι κάνεις εδώ;
1205
01:31:55,150 --> 01:31:58,900
Το σημείωμα της Κάρεν. Φίλε,
δεν είναι όνομα.
1206
01:31:58,920 --> 01:32:01,830
Είναι επιχορήγηση. Όπως,
χρηματοδότηση.
1207
01:32:04,830 --> 01:32:06,770
Πάμε. Ναι.
1208
01:32:13,310 --> 01:32:15,650
Η Κάρεν ανησυχούσε για μια
επιχορήγηση για το σχολείο.
1209
01:32:15,670 --> 01:32:18,120
Δεν φοβόταν τον Γκραντ Ντάου.
1210
01:32:18,140 --> 01:32:19,520
Ή τον άντρα της.
1211
01:32:19,540 --> 01:32:21,860
Βρήκε κάτι, το είπε στον Λουκ,
1212
01:32:21,880 --> 01:32:23,120
Ο Λουκ της έδειξε αυτό το άρθρο,
1213
01:32:23,150 --> 01:32:25,160
και θα μου τηλεφωνούσε
και θα ζητούσε βοήθεια.
1214
01:32:25,180 --> 01:32:26,560
Ναι, αλλά τι βρήκε;
1215
01:32:26,590 --> 01:32:28,090
Είμαι σίγουρος
ότι ο Σκοτ Γουίτλαμ
1216
01:32:28,120 --> 01:32:29,830
έχω πρόβλημα με τον τζόγο,
φρουτακια.
1217
01:32:29,850 --> 01:32:33,200
Έκανε μια ερώτηση γι'
αυτό και μόνο γι' αυτό.
1218
01:32:33,220 --> 01:32:36,000
Νομίζω ότι μάλλον ήρθαν
αντιμέτωποι γι' αυτό.
1219
01:32:36,030 --> 01:32:38,110
Αλλά το βίντεο από τις κάμερες
ασφαλείας...
1220
01:32:38,130 --> 01:32:41,030
Ήταν εκεί στο σχολείο
όσο γίνονταν οι φόνοι.
1221
01:32:41,930 --> 01:32:43,280
Πότε ήταν η
τελευταία φορά που τον
1222
01:32:43,300 --> 01:32:44,670
είδες να οδηγεί
το αυτοκίνητό του;
1223
01:32:45,440 --> 01:32:48,710
Πάντα καβαλάει το ποδήλατό του!
1224
01:32:51,610 --> 01:32:53,450
Τα αρχεία μας είναι ξεκάθαρα.
1225
01:32:53,480 --> 01:32:55,090
Εγκρίναμε την επιχορήγηση
1226
01:32:55,110 --> 01:32:56,680
και μεταφέραμε 70.000 δολάρια σε
1227
01:32:56,700 --> 01:32:58,490
ένα λογαριασμό
πριν από δύο μήνες.
1228
01:32:58,520 --> 01:32:59,530
Χριστέ μου.
1229
01:32:59,550 --> 01:33:01,560
Είσαι απολύτως σίγουρη ότι
μεταφέρθηκαν;
1230
01:33:01,590 --> 01:33:03,330
Είμαστε απολύτως σίγουροι.
1231
01:33:03,350 --> 01:33:05,800
Τι θα κάνουμε για να πάρουμε πίσω
αυτά τα λεφτά;
1232
01:33:05,820 --> 01:33:07,310
Ευχαριστώ,
Έλεν. Άφησε το σε μας. Το
1233
01:33:07,330 --> 01:33:08,760
δουλεύουμε και
φτάνουμε στο τέλος.
1234
01:33:09,860 --> 01:33:12,070
70 χιλιάρικα και 3 νεκροί.
1235
01:33:12,100 --> 01:33:13,470
Χριστέ μου!
1236
01:33:43,330 --> 01:33:45,030
Είσαι εδώ.
1237
01:33:46,030 --> 01:33:47,580
Αυτή ήταν η Έλεν,
1238
01:33:47,600 --> 01:33:49,410
από το Εκπαιδευτικό Καταπίστευμα
Κρόσλεϊ.
1239
01:33:49,430 --> 01:33:52,840
Μπορείς να της τηλεφωνήσεις;
Είπε ότι είναι επείγον.
1240
01:34:00,810 --> 01:34:02,890
'Άφησα το λάπτοπ μου στο σπίτι.
1241
01:34:02,910 --> 01:34:04,550
Μην ανησυχείς.
1242
01:34:21,600 --> 01:34:23,640
Εντάξει. Πολύ καλά.
1243
01:34:46,560 --> 01:34:49,460
Σκοτ. Πού είναι; Έπρεπε
να πεταχτεί για λίγο κάπου.
1244
01:34:50,260 --> 01:34:52,260
Η κόρη του είναι ακόμα στην τάξη;
1245
01:34:54,670 --> 01:34:57,710
Πού είναι;
Εκεί, στην τρίτη σειρά.
1246
01:34:57,740 --> 01:35:01,310
Θα έφευγε από την
πόλη χωρίς το παιδί του;
1247
01:35:05,840 --> 01:35:07,610
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
1248
01:35:18,990 --> 01:35:20,630
Ελεύθερα.
1249
01:35:25,830 --> 01:35:28,240
Σκατά. Σφαίρες από Ρέμινγκτον.
1250
01:35:28,270 --> 01:35:29,900
Στο δάσος.
1251
01:36:23,350 --> 01:36:25,020
Δεν θα το έκανα στη θέση σου.
1252
01:36:26,790 --> 01:36:28,270
Γεια σου, Σκοτ.
1253
01:36:28,290 --> 01:36:30,560
Τι... Τι κάνεις εδώ έξω, φίλε;
1254
01:36:31,860 --> 01:36:33,500
Είσαι εντάξει?
1255
01:36:47,010 --> 01:36:48,910
Καλύτερα να μείνετε πίσω.
1256
01:36:50,250 --> 01:36:52,260
Συνειδητοποιείς ότι αν
αυτό χτυπήσει το έδαφος,
1257
01:36:52,280 --> 01:36:54,160
όλο το δάσος θα πιάσει φωτιά;
1258
01:36:54,180 --> 01:36:57,830
Κρύψε το όπλο σου!
1259
01:36:57,860 --> 01:36:59,720
Μπάτσε! Καντο.
1260
01:37:04,860 --> 01:37:06,500
Ό, τι κι αν έχεις κάνει...
1261
01:37:07,330 --> 01:37:09,340
...δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.
1262
01:37:09,370 --> 01:37:11,540
Όλο αυτό το μέρος
είναι στεγνό σαν μαστίγιο.
1263
01:37:11,570 --> 01:37:13,210
Απλά περιμένει να καεί.
1264
01:37:13,240 --> 01:37:15,080
Θα μου πέσει, φίλε. Θα το κάνω.
1265
01:37:15,110 --> 01:37:17,320
Το σχολείο είναι κοντά.
1266
01:37:17,340 --> 01:37:20,790
Έχεις παιδιά εκεί μέσα, συμπεριλαμβανομένης
και της κόρης σου, εντάξει;
1267
01:37:20,810 --> 01:37:22,490
Θα καούν όλοι μέχρι θανάτου.
1268
01:37:22,510 --> 01:37:26,430
Κοίτα, ξέρω ότι αγαπάς
την οικογένειά σου,
1269
01:37:26,450 --> 01:37:28,320
σε έχω δει μαζί τους.
1270
01:37:29,150 --> 01:37:31,760
Όλο αυτό ήταν για
την οικογένειά μου.
1271
01:37:33,360 --> 01:37:35,970
Τους έφερα εδώ για
να τους προστατέψω!
1272
01:37:35,990 --> 01:37:40,430
Με βρήκαν έτσι κι αλλιώς,
ήρθαν για τα λεφτά που χρωστούσα.
1273
01:37:46,900 --> 01:37:49,380
Με ανάγκασαν να
κρατήσω το πιστόλι καρφιών
1274
01:37:49,410 --> 01:37:52,190
θα κάρφωναν την κόρη
μου στον τοίχο με αυτό!
1275
01:37:52,210 --> 01:37:54,680
Το μαχαίρι...
1276
01:37:56,210 --> 01:37:58,580
...θα της έκοβαν το λαιμό.
1277
01:38:00,220 --> 01:38:01,730
Δεν είχα άλλη επιλογή!
1278
01:38:01,750 --> 01:38:05,760
Χρειαζόσουν τα λεφτά, ; Για την
οικογένειά σου.
1279
01:38:09,960 --> 01:38:12,560
Όλοι θα καταλάβουν.
1280
01:38:18,440 --> 01:38:22,270
Πες στη γυναίκα μου ότι
δεν ήθελα να βλάψω το αγόρι.
1281
01:38:33,120 --> 01:38:34,450
Πάμε!
1282
01:42:06,530 --> 01:42:09,140
Λένε ότι έσωσες την πόλη.
1283
01:42:09,170 --> 01:42:11,780
Σταμάτησες το
σχολείο από το να καεί.
1284
01:42:11,800 --> 01:42:15,270
Και τον έβγαλες έξω
με τα ίδια σου τα χέρια.
1285
01:42:23,610 --> 01:42:25,350
Θα συνέλθει.
1286
01:42:26,720 --> 01:42:28,420
Το ξέρω ότι θα το κάνει.
1287
01:42:30,820 --> 01:42:32,620
Και ο Σκοτ Γουίτλαμ;
1288
01:42:34,890 --> 01:42:37,260
Δεν αναγνωρίζεται.
1289
01:42:39,160 --> 01:42:41,470
Τον μετέφεραν στη Μελβούρνη.
1290
01:42:43,730 --> 01:42:45,600
Θα ζήσει.
1291
01:42:47,940 --> 01:42:49,670
Άαρον!
1292
01:42:51,380 --> 01:42:53,820
Περιμέναμε να ξυπνήσεις.
1293
01:42:53,850 --> 01:42:56,020
Δεν είμαστε οι μόνοι.
1294
01:42:56,050 --> 01:42:58,820
Νομίζω ότι μαθεύτηκε στην πόλη.
1295
01:43:02,990 --> 01:43:05,820
Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πολύ.
1296
01:43:11,900 --> 01:43:15,300
Ο πατέρας σου θα ήταν
πολύ περήφανος για σένα.
1297
01:43:16,600 --> 01:43:19,040
Πάντα ήξερε τι άντρας ήσουν.
1298
01:43:35,320 --> 01:43:36,920
Σε ευχαριστώ, φίλε.
1299
01:43:37,720 --> 01:43:39,270
Θα πας στον οδηγό διακοπών
1300
01:43:39,290 --> 01:43:41,330
και να μου αφήσεις
μια καλή κριτική;
1301
01:43:41,360 --> 01:43:43,340
Πέντε αστέρια, φίλε.
1302
01:43:43,360 --> 01:43:45,430
Είσαι καλός άνθρωπος.
1303
01:43:51,070 --> 01:43:52,700
Καλημέρα.
1304
01:43:54,010 --> 01:43:55,570
Εγώ...
1305
01:43:56,370 --> 01:43:58,580
...ήθελα να έρθω στο νοσοκομείο,
αλλά ήμουν...
1306
01:43:59,780 --> 01:44:01,410
...πολύ θυμωμένη.
1307
01:44:03,510 --> 01:44:06,260
Μάλλον δεν έπρεπε να
σε κατηγορήσω για φόνο.
1308
01:44:06,280 --> 01:44:08,760
Λόγο λίγης κακής διάθεσης.
1309
01:44:08,790 --> 01:44:13,290
Δεν ξέρω. Ήθελα να... να
τον σκοτώσω πολλές φορές.
1310
01:44:14,360 --> 01:44:17,400
Ξέρεις, αγαπούσε την Κάρεν.
1311
01:44:18,730 --> 01:44:22,880
Δεν ήμουν ποτέ η πρώτη
του επιλογή, που ήταν...
1312
01:44:22,900 --> 01:44:24,740
Που ήταν δική του απώλεια.
1313
01:44:32,610 --> 01:44:36,290
Πρέπει να σου πω
κάτι πριν φύγεις,
1314
01:44:36,310 --> 01:44:39,380
που ήθελα να σου
πω εδώ και χρόνια.
1315
01:44:41,120 --> 01:44:42,850
Γιατί την είδα.
1316
01:44:44,150 --> 01:44:45,870
Να κατευθύνεται προς το ποτάμι.
1317
01:44:45,890 --> 01:44:48,190
Και αν είχα πάει σε αυτήν,
θα μπορούσα
1318
01:44:48,210 --> 01:44:50,070
να το είχα σταματήσει, αλλά...
1319
01:44:50,090 --> 01:44:52,300
...δεν το έκανα.
1320
01:44:53,460 --> 01:44:57,300
Έφυγα, με τον Λουκ.
1321
01:45:01,400 --> 01:45:03,680
Ήταν μαζί μου εκείνη τη μέρα.
1322
01:45:09,680 --> 01:45:11,620
Κι έτσι είπα κι εγώ ψέματα.
1323
01:45:25,230 --> 01:45:27,730
Τα λέμε σε άλλα 20 χρόνια, ;
1324
01:46:21,250 --> 01:46:23,250
Αντίο, Ελ.
1325
01:48:44,800 --> 01:48:46,300
Έλη?
1326
01:48:48,130 --> 01:48:49,880
Έλη?
1327
01:48:49,900 --> 01:48:51,570
Έλη?
1328
01:48:56,470 --> 01:48:59,940
Με φώναξε με το όνομα της μητέρας
μου την πρώτη φορά.
1329
01:49:00,940 --> 01:49:03,520
"Είμαι η Έλη",
προσπαθώ να ουρλιάξω.
1330
01:49:03,550 --> 01:49:05,720
"Το όνομά μου είναι Έλη."
1331
01:49:09,450 --> 01:49:13,170
Το παίρνει έτσι κι αλλιώς,
το όνομά μου από μένα.
1332
01:49:13,190 --> 01:49:15,330
Διάολε!
1333
01:49:16,130 --> 01:49:17,700
Γκραντ! Έλα μαζί μου!
1334
01:49:18,700 --> 01:49:20,210
Μια γροθιά.
1335
01:49:20,230 --> 01:49:22,210
Δυνατή.
1336
01:49:22,230 --> 01:49:24,410
Δεν μπορώ να την αισθανθώ.
1337
01:49:24,430 --> 01:49:26,390
Δεν μπορώ να γευτώ το αίμα. Δεν
1338
01:49:26,410 --> 01:49:28,910
μπορώ να κουνηθώ.
Δεν μπορώ να κλάψω.
1339
01:49:31,440 --> 01:49:34,980
Σαν να ήμουν μέσα σε -40 βαθμούς.
1340
01:49:36,980 --> 01:49:39,230
Και η μητέρα μου τον μισούσε.
1341
01:49:39,250 --> 01:49:43,290
Το έσκασε,
είπε ότι θα επέστρεφε για μένα.
1342
01:49:44,320 --> 01:49:46,790
Ελπίδα μεταμφιεσμένη σε ψέμα.
1343
01:49:48,290 --> 01:49:51,800
Είναι η σειρά μου
τώρα... Να φύγω.
1344
01:49:55,270 --> 01:49:58,510
"Θα την σκοτώσω αν τη βρω", είπε.
1345
01:49:58,530 --> 01:50:00,080
Ελ.
1346
01:50:00,100 --> 01:50:03,910
"Θα σκοτώσω κι εσένα αν
προσπαθήσεις να το σκάσεις."
1347
01:50:05,610 --> 01:50:07,090
Απλά προσπάθησε,
1348
01:50:07,110 --> 01:50:09,620
γιατί θα έχω φύγει,
1349
01:50:09,650 --> 01:50:11,320
προ πολλού.
1350
01:50:11,350 --> 01:50:13,330
Με άλλο όνομα.
1351
01:50:13,350 --> 01:50:16,020
'Άλλο σπίτι, μακριά από εδώ.
1352
01:50:18,120 --> 01:50:20,730
Αντίο, Έλη Ντίκον.
1353
01:50:20,760 --> 01:50:22,790
Ώρα για μια νέα ζωή.
1354
01:50:42,280 --> 01:50:44,920
Μείνε εκεί, Γκραντ!
1355
01:51:15,140 --> 01:51:17,920
Όχι! Μπαμπά!
1356
01:51:19,950 --> 01:51:22,190
Σταμάτα!
1357
01:51:22,390 --> 01:51:24,590
www.subz4Free.com
1358
01:51:24,790 --> 01:51:28,390
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~CAPTAIN~©*
SFTeam Exclusive Movies
Για τον ΗellasΤz