1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 2 00:00:49,430 --> 00:00:51,900 Bana bir hikaye anlat 3 00:02:39,707 --> 00:02:42,978 Aaron, Gary Heidler. 4 00:02:43,979 --> 00:02:45,948 Uzun zaman oldu. 5 00:02:47,181 --> 00:02:49,317 Buraya gelmen gerek. 6 00:02:50,752 --> 00:02:52,655 Cenaze töreni için 7 00:02:54,323 --> 00:02:56,359 Luke'un cenazesi. 8 00:03:00,795 --> 00:03:02,263 Sizden bekliyoruz. 9 00:03:04,366 --> 00:03:06,268 ..hava Durumu tahmini. 10 00:03:06,300 --> 00:03:08,269 Yine yağmur görünmüyor 11 00:03:08,302 --> 00:03:09,771 Kalıcı kuraklık koşulları ile 12 00:03:09,805 --> 00:03:12,341 Ve eyalet çapında devam eden yangın tehdidi. 13 00:03:12,373 --> 00:03:14,676 İlgili haberlerde ... 14 00:03:17,778 --> 00:03:20,549 Şu anda kuraklığın yaklaşık% 70'i ilan edildi. 15 00:03:20,581 --> 00:03:22,751 Bölgede kuraklık yardımı sağlanıyor 16 00:03:22,783 --> 00:03:26,388 Eyalet hükümeti tarafından, sınırlı etkiye sahip olsa da, 17 00:03:26,420 --> 00:03:29,825 Çünkü çiftçi topluluğu en kötüsüyle mücadele ediyor ... 18 00:03:31,894 --> 00:03:33,462 .. ülkedeki topluluklar 19 00:03:33,495 --> 00:03:35,463 Başka bir tehlikeli için kırılıyor 20 00:03:35,497 --> 00:03:37,366 Bush bu yaz itfaiye yapıyor. 21 00:03:37,399 --> 00:03:40,102 Bush Yangın ve doğal Haze Araştırma Merkezi 22 00:03:40,134 --> 00:03:42,437 Sıcak bir soğuk ve ... 23 00:04:14,635 --> 00:04:17,540 Sen o televizyon muhabirlerinden değilsin, değil mi? 24 00:04:17,572 --> 00:04:20,275 Hayır, aslında Luke'un eski arkadaşıyım. 25 00:04:21,076 --> 00:04:22,745 Kanlı trajedi 26 00:04:36,223 --> 00:04:38,793 Endişemiz ve felaket bir kuraklık var 27 00:04:38,826 --> 00:04:43,632 Bu sabah keder içinde toplandı. 28 00:04:43,665 --> 00:04:49,471 Karen ve kedinin hayatlarına saygı duymaya geldik ... 29 00:04:49,504 --> 00:04:51,407 .. ve Luke. 30 00:04:51,439 --> 00:04:54,910 Bu, içinden geçen başka bir sorundur 31 00:04:54,942 --> 00:04:58,947 Topluluğumuz birlikte yaşamalı . 32 00:04:58,980 --> 00:05:03,385 Bunu kederle yapıyoruz ama söz duygusuyla. 33 00:05:04,752 --> 00:05:06,454 Biz baba ve oğul olduğumuzda 34 00:05:06,487 --> 00:05:09,358 Adıyla birlikte dua edin 35 00:05:09,391 --> 00:05:12,194 Ve Kutsal Ruh ... 36 00:05:22,471 --> 00:05:25,941 - Aksiyon! - Hadi gidelim! 37 00:05:25,973 --> 00:05:27,676 - Bekle, Gretchen. - Oh teşekkürler 38 00:05:29,276 --> 00:05:31,546 Çok güzel. acele et. 39 00:05:39,221 --> 00:05:41,290 imrenme? 40 00:05:41,322 --> 00:05:42,757 Goya, Grechin! 41 00:05:42,790 --> 00:05:44,526 - Elle'nin gururu! - Oh! 42 00:06:14,889 --> 00:06:16,257 Bok gibi görünüyorsun. 43 00:06:16,290 --> 00:06:17,959 Nasılsın Gretchen? 44 00:06:19,627 --> 00:06:22,430 Hâlâ inanamıyorum. 45 00:06:25,434 --> 00:06:27,136 Burada olur muydun merak ediyordum . 46 00:06:27,168 --> 00:06:29,504 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor, BT de benim için değil gibi görünüyor. 47 00:06:31,305 --> 00:06:34,043 Haydi. Barb ve Gary salonu rezerve etti. 48 00:06:34,076 --> 00:06:35,811 Herkes sandviç yapıyor. 49 00:06:37,211 --> 00:06:39,848 Selam Lachi! Kibarlık! 50 00:06:40,649 --> 00:06:42,584 Evet, Luke çocuğunuz olduğunu söyledi. 51 00:06:42,617 --> 00:06:43,853 O mu? 52 00:06:47,723 --> 00:06:51,860 Kötü küçük şey. Bir kedi gibi sınıfta. 53 00:06:51,892 --> 00:06:55,330 Bir çocuğa nasıl yapılacağını açıklamak mı istiyorsun bilmiyorum ... 54 00:07:08,476 --> 00:07:10,645 Luke sana bir şey söyledi mi? 55 00:07:10,678 --> 00:07:12,246 Hayır. 56 00:07:12,279 --> 00:07:14,382 Biliyor musun, amacım onu ​​aramaktı, ama 57 00:07:14,415 --> 00:07:16,552 , Bilirsin, sadece asla, bilirsin ... 58 00:07:16,584 --> 00:07:20,822 Bahane uydurmana gerek yok . Hepimiz suçlu hissediyoruz. 59 00:07:23,492 --> 00:07:25,561 Onları şimdilik burada tutacağım. 60 00:07:25,593 --> 00:07:27,361 Biz sadece senin için buradayız 61 00:07:27,394 --> 00:07:29,230 Herkese teşekkür etmek istedim 62 00:07:29,264 --> 00:07:34,536 Karen'a ve kediye saygılarımı sunmak için; 63 00:07:34,569 --> 00:07:38,973 Olanlar korkunç bir şeydi 64 00:07:39,007 --> 00:07:41,744 Ama sonunda bunu umuyoruz 65 00:07:41,776 --> 00:07:46,348 Luke'u eskisi gibi hatırlayacaksın . 66 00:07:46,380 --> 00:07:48,583 O bir çoğunuzun arkadaşı 67 00:07:48,617 --> 00:07:52,420 Ve ailesini sevdi. 68 00:07:52,454 --> 00:07:54,656 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor , BT de benim için değil gibi görünüyor. 69 00:07:54,689 --> 00:07:57,593 Oh, bugün değil. 70 00:07:58,392 --> 00:08:02,063 Hey, bebeği ve Karen'ı içmeye geldim, tamam mı? 71 00:08:02,096 --> 00:08:03,431 Bir katili kutlamayın. 72 00:08:03,464 --> 00:08:05,032 - Oh! - Kes sesini Grant. 73 00:08:05,065 --> 00:08:07,335 Şimdi değil, asla, asla. 74 00:08:55,149 --> 00:08:57,119 - Hey! - Buna koşmak mı diyorsun? 75 00:08:57,152 --> 00:08:59,288 - Haydi! Aaron! 76 00:08:59,321 --> 00:09:03,158 Vaov! - Whoa! Hadi beyler! 77 00:09:03,191 --> 00:09:05,093 Vaov! Selam Gretchen. 78 00:09:05,125 --> 00:09:06,394 Bu kadar uzun zamandır ne içtin? 79 00:09:06,427 --> 00:09:08,062 ایلی۔ 80 00:09:54,475 --> 00:09:56,345 Arkada kal 81 00:09:56,378 --> 00:09:59,181 ایلی۔ 82 00:10:20,869 --> 00:10:23,404 Bu Charlotte. 83 00:10:23,437 --> 00:10:26,307 Ey, formülle mücadele ediyor. 84 00:10:26,341 --> 00:10:29,110 Ve o çok huzursuz, sen tatlı değil mi? 85 00:10:29,144 --> 00:10:31,379 Oradayız Ey... 86 00:10:32,880 --> 00:10:36,083 Gary, " Güllere su israf ediyorum" diyor . 87 00:10:36,116 --> 00:10:39,053 Ey, sadece duştan sonra bir kova. 88 00:10:39,086 --> 00:10:40,389 Hala asılıyorlar. 89 00:10:40,422 --> 00:10:42,891 - Selam Gary. - Aaron. 90 00:10:42,923 --> 00:10:44,559 Oturmak. 91 00:10:51,198 --> 00:10:53,501 Nasıl rekabet ediyorsunuz? 92 00:10:54,269 --> 00:10:55,770 Peki, sorduğun için teşekkürler. 93 00:10:55,803 --> 00:10:57,505 Buraya gelen insanların çoğu gözümüzde 94 00:10:57,538 --> 00:11:00,909 Göremiyorlar, Gary olabilirler mi? 95 00:11:05,480 --> 00:11:07,581 Açıkçası, bunu Luke yapmadı. 96 00:11:07,615 --> 00:11:09,551 O olmayacak ve sen de bileceksin. 97 00:11:09,583 --> 00:11:11,085 Kendi başına yapmadı ve kesinlikle yaptı 98 00:11:11,119 --> 00:11:13,822 Ama bunu bu güzel aileyle yapmadı. 99 00:11:15,155 --> 00:11:17,392 İşte bu yüzden biz ... 100 00:11:18,192 --> 00:11:21,263 .. Bize yardım edip etmeyeceğinizi merak ediyoruz. 101 00:11:23,197 --> 00:11:25,934 Barbs'ın bir fikri var. 102 00:11:27,568 --> 00:11:29,437 Görünüşe göre Luke'un formu almasına izin verdiğimizde 103 00:11:29,471 --> 00:11:31,572 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor , BT de benim için değil gibi görünüyor. 104 00:11:32,440 --> 00:11:35,945 Ama son iki haftadır düşünüyorum. 105 00:11:37,177 --> 00:11:39,147 Bilirsin 106 00:11:39,179 --> 00:11:40,481 Kuraklıkla ve hepsi sinir bozucu 107 00:11:40,514 --> 00:11:42,451 Buğday mahsulü orada başarısız oluyor ve ... 108 00:11:42,484 --> 00:11:44,552 Şimdi, eğer birinden ödünç almak zorunda olsaydı ve ... 109 00:11:44,586 --> 00:11:46,822 Sonra da olabilir vermeyin onları geri , 110 00:11:46,855 --> 00:11:48,757 Şimdi sahaya gelmiş olmalılar ... 111 00:11:48,789 --> 00:11:52,193 Diken, soruşturmanın nasıl gittiğinden endişeleniyorsan 112 00:11:52,226 --> 00:11:54,730 Tabii ki , evet, bunu biliyorum , neden önceden bilinen bir şey 113 00:11:54,763 --> 00:11:56,264 Melbourne'da tanıdığım bazı insanlarla . 114 00:11:56,297 --> 00:12:00,134 hayır hayır. Biz ... sizi haberlerde gördük. 115 00:12:00,168 --> 00:12:01,702 - Pemberley vakası. - Tamam iyi. 116 00:12:01,735 --> 00:12:05,606 Hepimiz onu takip ediyorduk ve sen paranı geri aldın. 117 00:12:05,639 --> 00:12:08,977 Ve Luke senin onun arkadaşı olduğun için çok gurur duyuyordu . 118 00:12:10,711 --> 00:12:13,548 Eve gitmeden önce kitapları gördün mü? 119 00:12:13,581 --> 00:12:17,085 Eh, yasal olarak, kimseye gerçekten karışmama izin verilmiyor ... 120 00:12:17,118 --> 00:12:19,121 sen bak. 121 00:12:19,153 --> 00:12:20,788 Diken 122 00:12:21,889 --> 00:12:23,591 Aaron, yine yalan söyledin. 123 00:12:25,059 --> 00:12:26,995 Lok da yalan söyledi. Her zaman bilirim 124 00:12:30,865 --> 00:12:34,735 O zavallı kızın boğulduğu gün , ben ... 125 00:12:34,769 --> 00:12:36,471 Luke'un nehirden , tarladan geri döndüğünü gördüm. 126 00:12:36,504 --> 00:12:39,508 Yakınınızda hiçbir yerde içeride olduğunuzu söylemedi. 127 00:12:39,541 --> 00:12:42,277 - Tavşanları vuruyorduk. - Kızarmak! 128 00:12:43,244 --> 00:12:44,846 Oğlumu sevdim 129 00:12:45,947 --> 00:12:47,816 Ama sen söyle bana 130 00:12:47,849 --> 00:12:49,551 Şimdi yaptıysa ... 131 00:12:50,350 --> 00:12:51,886 .. Bunu o mu yaptı? 132 00:12:52,986 --> 00:12:54,622 Eli'ye 133 00:13:02,297 --> 00:13:03,899 Belki Eğer ... 134 00:13:03,932 --> 00:13:08,103 ..Eğer içimizden biri doğruyu söylediyse, o zaman belki ... 135 00:13:08,135 --> 00:13:10,271 Kitaplara bir göz atacağım, tamam mı? 136 00:13:11,339 --> 00:13:13,742 Ama sonra ben gittim. 137 00:13:19,780 --> 00:13:21,416 Eli! 138 00:13:30,390 --> 00:13:32,593 Luke ... 139 00:13:33,427 --> 00:13:36,731 Hayır! 140 00:13:37,532 --> 00:13:39,600 Luke! Bırak gitsin! 141 00:13:39,634 --> 00:13:41,970 Ne yapıyorsun? Luke, nefes alamıyor! 142 00:13:42,003 --> 00:13:43,705 bırak! 143 00:13:43,738 --> 00:13:46,875 - Senin derdin ne ?! - Üzgünüm Eli! 144 00:13:59,419 --> 00:14:01,155 Minimum iki gecemiz var. 145 00:14:01,956 --> 00:14:04,460 Ha, ben sadece bu yüzden bir gece kalacağım ... 146 00:14:06,394 --> 00:14:09,130 Tamam iyi 147 00:14:09,163 --> 00:14:10,731 Teşekkürler 148 00:14:11,533 --> 00:14:15,036 Peki, tüm güce ya da ortaya sahibim. 149 00:14:15,068 --> 00:14:17,204 - Um ... - Ortadan çıktım. 150 00:14:23,977 --> 00:14:26,581 Oh, güzellik! 151 00:14:28,048 --> 00:14:29,750 Yuvarlanıyorum! 152 00:14:34,956 --> 00:14:36,591 Nasılsın 153 00:14:38,893 --> 00:14:41,730 Hiç değişmedin, değil mi? Hmmm? 154 00:14:42,529 --> 00:14:45,933 Çünkü yüzünü rüyalarda görüyorum ... 155 00:14:45,966 --> 00:14:47,702 ..Fuck kaç gün olduğunu bilir. 156 00:14:49,136 --> 00:14:51,339 Mall Amca iyi değil mi? 157 00:14:52,240 --> 00:14:54,576 - Bak Kim burada. - Neden döndün, Falk? 158 00:14:54,609 --> 00:14:57,946 Mesajı aldığını sanıyordum. 159 00:14:57,979 --> 00:14:59,781 Getiriyor musun bebeğim 160 00:15:00,581 --> 00:15:02,250 Senin oğlun, lanet olası oğlun, 161 00:15:02,283 --> 00:15:03,884 O mı burada sizinle geri? 162 00:15:03,918 --> 00:15:07,623 Oturmak. O bir oğul. Sadece otur 163 00:15:08,889 --> 00:15:10,658 herşey iyi. 164 00:15:13,126 --> 00:15:15,096 Şimdi git ve onu rahatsız et. 165 00:15:15,897 --> 00:15:18,800 Görüyorsun , babanı seçtiğini düşünüyor . 166 00:15:21,235 --> 00:15:23,071 Bay Deacon, sorun değil. 167 00:15:23,104 --> 00:15:25,639 Tamam doğru Tam olarak aynı, Kahretsin? 168 00:15:25,673 --> 00:15:28,376 her şey yolunda? Hmmm? 169 00:15:30,878 --> 00:15:34,216 Gün içinde söyleme şansım hiç olmadı ama üzgünüm. 170 00:15:34,249 --> 00:15:36,384 Kaybın için üzgünüm. 171 00:15:37,184 --> 00:15:39,386 Eli için üzgünüm. 172 00:15:39,419 --> 00:15:41,589 Şimdi cehenneme git 173 00:15:43,157 --> 00:15:45,860 Ne, sana yardım etmemi istiyorsun, değil mi? 174 00:15:45,893 --> 00:15:49,464 Halka açık bir bar olmakla ilgili mesele bu Grant . 175 00:15:49,496 --> 00:15:51,165 Burada ve şimdi herkes içebilir 176 00:15:51,198 --> 00:15:54,269 Buna siz ve onlar dahildir . 177 00:15:55,470 --> 00:15:57,739 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor, BT de benim için değil gibi görünüyor. 178 00:15:57,772 --> 00:15:59,941 Cavera'da olması bir sorun. 179 00:15:59,974 --> 00:16:04,446 Şimdi, bunu anlıyorsun ve oğluna söyle. 180 00:16:04,479 --> 00:16:06,681 İşte senin insanların 181 00:16:06,714 --> 00:16:08,617 Tüm yükten başka bir şey yok 182 00:16:08,649 --> 00:16:10,885 Oğlunuzun ne yaptığını kim hatırlıyor ... 183 00:16:12,287 --> 00:16:14,523 .. kızıma. 184 00:16:46,721 --> 00:16:49,057 Oh, sakin ol Gretchen. Buralardaydım 185 00:16:49,090 --> 00:16:50,557 Onu kanla boğmayacaktım. 186 00:16:50,591 --> 00:16:52,159 Onu öldürebilirdin. 187 00:16:52,192 --> 00:16:55,396 Tamam iyi. Tamam iyi. Üzgünüm! 188 00:16:55,429 --> 00:16:57,364 Üzgünüm Elle! özür dilerim! 189 00:16:57,398 --> 00:17:00,569 uzakta. Cehenneme git 190 00:17:01,402 --> 00:17:03,572 Evet tamam. Yerleşmek Yerleşmek 191 00:17:04,471 --> 00:17:06,206 - Komik - Tamam. 192 00:17:06,240 --> 00:17:07,741 Bunun saçma olduğunu mu düşünüyorsun? Evet 193 00:17:07,775 --> 00:17:09,711 - Evet. - Komik harika bir şaka. 194 00:17:09,743 --> 00:17:10,944 Üzgünüm. 195 00:17:10,978 --> 00:17:12,279 Aptallar. 196 00:17:14,481 --> 00:17:17,218 Eli, hadi bundan uzaklaşalım. 197 00:17:18,249 --> 00:17:19,421 - Yapma! - Haydi! 198 00:17:20,320 --> 00:17:22,323 Çok komikti! 199 00:17:22,356 --> 00:17:24,558 Senin derdin ne 200 00:18:01,628 --> 00:18:04,899 Pis şımartılmış domuz nerede? 201 00:18:06,200 --> 00:18:08,269 Berbatsın! Neredesin 202 00:18:08,301 --> 00:18:10,904 Orada mısın bakır? 203 00:18:15,710 --> 00:18:17,712 Uyan, bakır! 204 00:18:18,945 --> 00:18:20,781 Uyan, pis pis domuz! 205 00:18:20,815 --> 00:18:22,484 Hey 206 00:18:22,517 --> 00:18:24,586 Köyümüzde ne yapıyorsun evlat! 207 00:18:24,618 --> 00:18:26,954 Hey Uyanmak! 208 00:18:26,988 --> 00:18:28,856 Sen 'temiz' bir katilsin! 209 00:18:28,890 --> 00:18:30,191 Tamam! 210 00:18:30,223 --> 00:18:31,592 Zavallılara biraz vurdun 211 00:18:34,862 --> 00:18:38,633 Lanet yalancı! Sen bir katilsin ve sapıksın 212 00:18:43,770 --> 00:18:45,038 Gaddy, bu Aaron. 213 00:18:45,071 --> 00:18:48,642 Bak, burada biraz daha zamana ihtiyacım var. 214 00:18:48,675 --> 00:18:52,246 Ah, dürüst olmak gerekirse, cenaze yıkıcıydı. 215 00:18:52,279 --> 00:18:53,914 Bu yüzden geride kalıyorum 216 00:18:53,948 --> 00:18:56,084 Ve bazı aile meselelerinde yardım et. 217 00:18:56,116 --> 00:19:00,422 Ne kadar süreceğinden emin değilim ama en az bir gün. 218 00:19:00,454 --> 00:19:04,125 Bu yüzden bunu kişisel izin olarak alacağım. 219 00:19:04,157 --> 00:19:06,327 Tamam iyi. Teşekkürler 220 00:19:35,021 --> 00:19:37,024 iyi günler 221 00:19:37,057 --> 00:19:38,792 Nasılsın 222 00:19:38,826 --> 00:19:40,161 Yardımcı olabilir miyim? 223 00:19:40,193 --> 00:19:42,329 Ben Aaron Falk. Ben bir başlık arkadaşıyım. 224 00:19:42,363 --> 00:19:45,266 Oh iyi. Greg Rico 225 00:19:45,298 --> 00:19:47,035 Yerel Çavuş 226 00:19:47,067 --> 00:19:49,871 "Sallanacaksın," dedi Gary. 227 00:19:49,903 --> 00:19:51,338 AFP, tamam mı? 228 00:19:51,372 --> 00:19:53,374 Bir şey olmalı 229 00:19:53,406 --> 00:19:55,210 Hayır, kişisel olarak buradayım. 230 00:19:55,242 --> 00:19:56,277 Tamam iyi 231 00:19:56,309 --> 00:19:57,979 Bana kitaplara bir göz atacağımı söyledi . 232 00:19:58,011 --> 00:19:59,947 Evet, şimdi evleri. 233 00:20:02,950 --> 00:20:04,619 - Sana göstereceğim. - Harika. 234 00:20:18,199 --> 00:20:20,101 Onları buldun mu 235 00:20:20,134 --> 00:20:21,769 Bedenler? 236 00:20:21,801 --> 00:20:23,404 Evet 237 00:20:26,941 --> 00:20:28,643 Karen oradaydı. 238 00:20:28,675 --> 00:20:31,678 Görünüşe göre Luke ile ön kapıda tanışmış. 239 00:20:31,711 --> 00:20:35,115 Bilmiyorum. Yılbaşı gittiğinde özlüyor musun? 240 00:20:35,148 --> 00:20:37,017 Ben evli değilim dostum. 241 00:20:38,986 --> 00:20:41,556 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor , BT de benim için değil gibi görünüyor. 242 00:20:43,089 --> 00:20:44,826 Çocuğu nerede bulacaksın? 243 00:20:47,561 --> 00:20:49,263 Ahh ... 244 00:20:55,336 --> 00:20:57,672 Sadece ... buradayım 245 00:21:13,788 --> 00:21:16,257 Ah ... Charlotte'u burada buldum. 246 00:21:16,289 --> 00:21:17,925 Eğer görmek istiyorsan 247 00:21:23,029 --> 00:21:24,598 - Sadece, ah ... - Bu mu? 248 00:21:24,632 --> 00:21:26,301 Hayır, ikinci. 249 00:21:29,135 --> 00:21:31,373 Küçük ciğerleri dışarıdan çığlık atıyor. 250 00:21:32,707 --> 00:21:34,442 Dehidrasyondan muzdarip. 251 00:21:40,948 --> 00:21:43,852 Bu sekiz adım. 252 00:21:48,990 --> 00:21:51,759 Hâlâ adrenalin vardı, kan pompalıyordu. 253 00:21:53,193 --> 00:21:55,629 Sekiz adım ... 254 00:21:55,663 --> 00:21:59,334 .. durup fikrini değiştirip çocuğu vurmak için .. 255 00:22:02,737 --> 00:22:05,340 Çocuklar büyük şahitlik yapmayabilirler . 256 00:22:05,373 --> 00:22:07,275 Sen ne düşünüyorsun 257 00:22:07,307 --> 00:22:08,977 Bilmemek 258 00:22:10,944 --> 00:22:13,146 Bunu biliyorsun, değil mi? 259 00:22:13,180 --> 00:22:15,283 Sen ne düşünüyorsun 260 00:22:16,483 --> 00:22:19,052 İlk muhatap siz miydiniz ? 261 00:22:19,086 --> 00:22:20,855 Evet 262 00:22:20,887 --> 00:22:22,423 Ertelenmiş bir seansınız var mı? 263 00:22:23,557 --> 00:22:27,729 Evet, aşağı doğru. Baş direğini gördüm. 264 00:22:30,064 --> 00:22:32,066 Pek yardımcı olmadı. 265 00:22:32,098 --> 00:22:35,269 Şimdi devam etmelisin. Geri dönmeye devam etmelisin. 266 00:22:35,301 --> 00:22:37,304 Evet, hayır biliyorum. 267 00:22:38,138 --> 00:22:39,906 Ha, ah beni etrafında göstermek için teşekkürler? 268 00:22:39,940 --> 00:22:42,277 Evet, endişelenme. 269 00:23:15,476 --> 00:23:17,111 Harika bir hizmetti. 270 00:23:17,144 --> 00:23:19,381 Oh, neye ihtiyacımız var? 271 00:23:20,346 --> 00:23:22,115 Ağacın umudu yok. 272 00:23:22,148 --> 00:23:25,552 Çocuklarımıza öldüğümüzde ne söyleyeceğimizi Tanrı bilir . 273 00:23:27,121 --> 00:23:28,790 bu. 274 00:23:29,789 --> 00:23:31,425 Nerede çalıştı 275 00:23:35,028 --> 00:23:36,497 Hesap yaptı mı? 276 00:23:36,529 --> 00:23:39,966 Evet, temelde 277 00:23:40,000 --> 00:23:41,935 Haftada sadece iki gün. 278 00:23:43,537 --> 00:23:45,807 Farkında olduğunuz herhangi bir sorun var mı? 279 00:23:47,208 --> 00:23:49,477 Yani, değil, bilirsin ... 280 00:23:49,509 --> 00:23:52,613 Bu daha önce diğer casuslara söylediğim bir şey değil . 281 00:23:52,645 --> 00:23:55,982 Hesaplarda bazı hatalar yaptı . 282 00:23:56,016 --> 00:23:57,752 Önemli bir şey değil. 283 00:23:58,618 --> 00:24:01,254 Ama konuştuk ve onlar ... 284 00:24:01,288 --> 00:24:03,557 Kocasına kızmıştı. 285 00:24:03,590 --> 00:24:05,926 Söyledi mi o üzgün olduğunu neden? 286 00:24:06,926 --> 00:24:09,262 Çok belirsiz, biliyorsun, para. 287 00:24:09,296 --> 00:24:11,865 Ama buradaki herkes para konusunda endişeli. 288 00:24:11,898 --> 00:24:14,568 Ahh ... 289 00:24:14,602 --> 00:24:19,240 Senden hiç korkmuş gibi mi görünüyor ? Luke 290 00:24:20,106 --> 00:24:23,278 Ben öyle düşünmedim. 291 00:24:24,310 --> 00:24:26,480 Çok fazla dinlediğimi sanmıyorum . 292 00:24:26,513 --> 00:24:28,716 Açıkça, işaretleri kaçırdım. 293 00:24:30,151 --> 00:24:31,820 Evet tamam... 294 00:24:34,020 --> 00:24:35,522 Teşekkürler. 295 00:24:36,990 --> 00:24:38,625 istediğin zaman. 296 00:24:40,126 --> 00:24:41,962 Dinle ... Bilmiyorum. 297 00:24:41,996 --> 00:24:44,832 Eğer ... bir noktada bir kariyerle konuşursan 298 00:24:44,865 --> 00:24:47,000 Çocuklar isterlerse onu sevecekler. 299 00:24:47,034 --> 00:24:49,704 Her şeye ilham verebiliriz. 300 00:24:51,105 --> 00:24:52,973 - Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. - Evet, endişelenme 301 00:24:53,007 --> 00:24:54,642 Mutluluk 302 00:25:00,314 --> 00:25:01,950 Grichin! 303 00:25:03,017 --> 00:25:05,754 - Merhaba - Merhaba 304 00:25:07,086 --> 00:25:08,655 Önce senin geçmiş olduğunu sanıyordum. 305 00:25:08,689 --> 00:25:10,557 Buradan çıkmak için sabırsızlanıyorsun. 306 00:25:10,590 --> 00:25:12,993 Hayır, sadece Karen'in nerede çalıştığını görmek istedim . 307 00:25:13,027 --> 00:25:15,596 İşte burada. Yüksek ihtişam. 308 00:25:16,430 --> 00:25:17,999 Peki o nasıldı 309 00:25:18,031 --> 00:25:19,768 küçük. 310 00:25:21,035 --> 00:25:23,738 Hayır, özünde iyi bir adamdı. 311 00:25:24,505 --> 00:25:26,507 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor , BT de benim için değil gibi görünüyor. 312 00:25:26,539 --> 00:25:28,609 Evet, elbette var. 313 00:25:29,410 --> 00:25:31,813 Barb bunu asla kabul edemez , 314 00:25:31,846 --> 00:25:35,950 Ödüllü Lemington ile CWA Kraliçesi, 315 00:25:35,982 --> 00:25:37,918 aldı... 316 00:25:41,821 --> 00:25:43,456 Hey, burayı hatırlıyor muyuz? 317 00:25:43,490 --> 00:25:45,625 Üçüncü seviye mi? Bayan Missy. 318 00:25:45,659 --> 00:25:48,797 Evet, kayıt cihazımı çaldı. 319 00:25:49,829 --> 00:25:52,165 Bir derece hatırlıyor musun, alıştırma kitabıma kızdın mı? 320 00:25:52,199 --> 00:25:53,835 - Yapmadım! - Sen yaptın! 321 00:25:53,867 --> 00:25:55,769 Tuvalete girmene izin vermeyecekler 322 00:25:55,803 --> 00:25:57,071 Sen durduramazsın 323 00:25:57,104 --> 00:25:58,940 Sonra Luke kalktı ve katıldı. 324 00:25:58,972 --> 00:26:01,008 Oh! 325 00:26:01,040 --> 00:26:02,976 Dayanışma 326 00:26:05,511 --> 00:26:08,649 Hey, etrafta dolaşırsan yemek yemen gerekecek. 327 00:26:10,049 --> 00:26:11,885 Bu gece 328 00:26:11,919 --> 00:26:13,855 Başka bir randevun var mı? 329 00:26:16,990 --> 00:26:18,558 Şu anda burada. 330 00:26:26,733 --> 00:26:28,468 Merhaba kaya ağacı. 331 00:26:28,501 --> 00:26:30,704 Bana sırlarını söyle 332 00:26:30,738 --> 00:26:32,440 Bu güzel. 333 00:26:34,208 --> 00:26:36,577 Her şeyden uzaklaşmak için buradayım . 334 00:26:37,377 --> 00:26:39,446 Bana bununla yardım edebilir misin 335 00:26:47,988 --> 00:26:49,557 - Kir! - Kahretsin. 336 00:26:49,589 --> 00:26:50,958 Aaron! 337 00:27:02,635 --> 00:27:04,739 Sonsuza kadar burada kayboldum. 338 00:27:04,771 --> 00:27:06,473 Burası burası 339 00:27:08,075 --> 00:27:10,278 Sadece anneme aitti. 340 00:27:11,111 --> 00:27:12,647 Özlüyor musun 341 00:27:13,446 --> 00:27:15,449 Kendini özlüyor musun 342 00:27:32,865 --> 00:27:34,201 vay 343 00:27:34,233 --> 00:27:35,802 Üzgünüm. 344 00:27:40,574 --> 00:27:43,010 - Üzgünüm. - Bunu söylemeyi bırak. 345 00:27:45,112 --> 00:27:46,748 ایلی۔ 346 00:27:48,015 --> 00:27:49,651 Evet iyiyiz. 347 00:27:56,323 --> 00:27:57,858 - Merhaba - İyi günler. 348 00:27:57,891 --> 00:28:00,728 Oops ... bir şey buldunuz mu? 349 00:28:00,760 --> 00:28:03,129 hayır henüz değil. Ama şaşırdım ... 350 00:28:03,163 --> 00:28:04,798 Söyle bana bu sabah sen 351 00:28:04,832 --> 00:28:07,802 Kulübede ne arıyordun? 352 00:28:07,835 --> 00:28:09,504 Ahh 353 00:28:11,805 --> 00:28:13,740 Bu sadece ... 354 00:28:14,575 --> 00:28:16,678 .. Kurşunlar için rekabet yoktur. 355 00:28:17,611 --> 00:28:20,114 Bunlar üç atıştı. Remington 356 00:28:20,146 --> 00:28:21,881 Onlar mavi. 357 00:28:21,914 --> 00:28:23,451 Ama tek cephane 358 00:28:23,483 --> 00:28:25,986 Winchester'daki tüm mülkü alabilirim. 359 00:28:26,019 --> 00:28:27,821 Bu kabuklar parlak kırmızı. 360 00:28:29,056 --> 00:28:31,326 Hâlâ izliyorum ama ... 361 00:28:43,903 --> 00:28:46,406 Luke ve ben balık tutuyorduk. 362 00:28:46,440 --> 00:28:49,477 - Tamam iyi. - Şuna bak şimdi. 363 00:28:51,377 --> 00:28:56,317 Dedektifler, Luke'un saat 16: 30'da evine döndüğünü söylüyor . 364 00:28:56,349 --> 00:28:58,385 Gitti, ailesini öldürdü ... 365 00:28:59,252 --> 00:29:01,990 .. Sonra kendini öldürmek için buraya gitti. 366 00:29:02,923 --> 00:29:05,826 Son bir dinlenme yeri seçmem. 367 00:29:23,477 --> 00:29:26,547 Bu gölün çevresinde üç özellik vardır . 368 00:29:27,346 --> 00:29:29,115 Luke ailesinin 369 00:29:29,148 --> 00:29:31,618 Deacon ve Grant Dow alışveriş merkezi. 370 00:29:31,652 --> 00:29:35,088 Bugünlerde Murray Property'yi kim yönetiyor? 371 00:29:35,122 --> 00:29:36,691 Ahh ... 372 00:29:37,490 --> 00:29:39,859 Jamie Sullivan. 373 00:29:39,893 --> 00:29:41,629 Ekmeğiyle yaşıyor. 374 00:29:41,662 --> 00:29:45,432 Evet, Jamie Sullivan öldüğünde öğle vakti Lok'la birlikteydi. 375 00:29:46,299 --> 00:29:48,101 Tavşan vurmak 376 00:29:48,134 --> 00:29:52,239 Karakola bir veya iki kez gelmiş olsaydı ... ne? 377 00:29:52,271 --> 00:29:54,442 Tavşanları vurduğunu mu söyledi? 378 00:29:55,241 --> 00:29:56,743 Evet neden? 379 00:30:27,907 --> 00:30:29,275 O zaman bu kim? 380 00:30:29,308 --> 00:30:30,478 - İyi günler. - Merhaba. 381 00:30:30,510 --> 00:30:32,011 Sakin ol canım Onlar polis. 382 00:30:32,045 --> 00:30:33,614 Ama kalmıyorlar. 383 00:30:33,646 --> 00:30:36,015 Biraz çikolatalı kek yaptım. 384 00:30:36,048 --> 00:30:37,585 Bir şey ister misin? 385 00:30:37,617 --> 00:30:40,487 Oh hayır. Karım bana düşük şekerli diyet verdi. 386 00:30:40,520 --> 00:30:42,824 - Bir şeyi seveceğiz. Teşekkürler - aman 387 00:30:49,363 --> 00:30:52,266 Silahına bakma şansımız var mı dostum? 388 00:30:52,298 --> 00:30:54,501 Evet sorun yok. 389 00:30:56,269 --> 00:30:58,605 Luke Header için burada mısınız ? 390 00:30:58,638 --> 00:31:01,407 Ah, biraz gevşek yığın, evet. 391 00:31:01,441 --> 00:31:03,076 Ey 392 00:31:03,109 --> 00:31:05,312 Kötü Barb ve Jerry. 393 00:31:06,180 --> 00:31:07,515 Onlara aşkımı gönder, olur mu? 394 00:31:07,548 --> 00:31:09,916 Cenazeye gitmek istedim ama ... 395 00:31:09,950 --> 00:31:12,753 ..Jami, araba sürmeyi sevmiyorum. 396 00:31:14,320 --> 00:31:15,822 Teşekkürler dostum 397 00:31:17,958 --> 00:31:20,027 Onu ne için kullanıyorsun? 398 00:31:20,059 --> 00:31:23,563 Kızartma tavşan 399 00:31:23,596 --> 00:31:25,598 Ona beni vurmasını söyledim 400 00:31:25,632 --> 00:31:29,437 Evet, ama o hassas bir ruh, torunum. 401 00:31:31,238 --> 00:31:32,706 Kanola girişleri 402 00:31:32,739 --> 00:31:34,607 Tavşan biraz üzgündü 403 00:31:34,641 --> 00:31:38,813 Ben de Luke'dan gelip bana yardım etmesini istedim . 404 00:31:41,214 --> 00:31:44,114 Cephane temin ettiniz mi? 405 00:31:44,116 --> 00:31:45,819 Nasıl? 406 00:31:46,653 --> 00:31:50,758 Dino Winchester, Remington. Ne ucuzsa. 407 00:31:51,758 --> 00:31:53,494 Neden? 408 00:31:53,527 --> 00:31:55,596 Luke kendisininkini getirdi mi? 409 00:31:56,395 --> 00:31:59,767 Tavşanım, mermilerim. Bu benim düşünme tarzım. 410 00:32:02,402 --> 00:32:04,505 O gün sana nasıl hissetti? 411 00:32:05,305 --> 00:32:07,674 İnce. Aynısı. 412 00:32:08,541 --> 00:32:10,076 Ne zamandan beri buradaydı 413 00:32:10,109 --> 00:32:12,379 Belki iki bira kadar. 414 00:32:13,180 --> 00:32:15,048 Yaklaşık: 15: 4:15 415 00:32:15,082 --> 00:32:17,051 Ve ondan sonra dışarı çıktın mı? 416 00:32:17,084 --> 00:32:18,751 Hayır, hayır, sadece ... 417 00:32:18,785 --> 00:32:21,088 ..Burada kaldım ve Gran ile bir fincan çay içtim. 418 00:32:25,659 --> 00:32:28,329 Ailesi hakkında bir şey söyledi mi? 419 00:32:30,329 --> 00:32:31,932 "Kanlı kadınlar." 420 00:32:31,964 --> 00:32:33,967 "Kanlı kadınlar" mı? 421 00:32:35,836 --> 00:32:37,371 Bu ne anlama geliyordu? 422 00:32:37,403 --> 00:32:40,874 Karen'in nasıl olduğunu sordum ve dedi ki, 423 00:32:40,906 --> 00:32:44,311 "Kanlı kadınlar her zaman" bir şekilde "dir." 424 00:32:45,178 --> 00:32:46,780 Ve sonra başka bir tavşanı vurdu ve sonra 425 00:32:46,813 --> 00:32:50,985 Eve gitti ve onu ve bebeğini vurdu. 426 00:32:55,355 --> 00:32:56,824 - buluşacak. - Sağ ol canım. 427 00:32:56,856 --> 00:32:58,692 .. Birleşmiş Milletler İklim Acil Durum Toplantısı, 428 00:32:58,724 --> 00:33:01,828 Dünyanın dört bir yanından dünya liderlerini göreceğimiz yer. 429 00:33:07,500 --> 00:33:09,636 - Dostum - İyi günler. 430 00:33:20,113 --> 00:33:22,516 - İyi günler. - İyi günler. 431 00:33:22,548 --> 00:33:25,051 Seni cenazede gördüm. Her tarafa mı sarılıyorsun? 432 00:33:25,085 --> 00:33:27,421 Ah ... evet 433 00:33:27,453 --> 00:33:29,222 Ben de tam köşedeydim. Bişey istermisin 434 00:33:29,256 --> 00:33:31,258 Hayır ben iyiyim Ben sadece ... 435 00:33:31,290 --> 00:33:33,493 Babam çocukken burada çalışırken, 436 00:33:33,527 --> 00:33:35,996 Yani ben sadece ... sana hatırlatıyordum, anlıyor musun? 437 00:33:36,028 --> 00:33:39,133 - Şans mı? - Evet. Harun 438 00:33:39,165 --> 00:33:42,702 - Evet, Dr. Lee. Chris Lee - Tamam iyi. 439 00:33:42,736 --> 00:33:44,571 Peki Huddlers'ı tanıyor musunuz? 440 00:33:44,604 --> 00:33:46,973 Evet, bu işteki herkesi tanıyorsunuz. 441 00:33:47,007 --> 00:33:48,776 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor , BT de benim için değil gibi görünüyor. 442 00:33:51,577 --> 00:33:56,250 Hey şaşırdım 443 00:33:56,282 --> 00:34:00,119 Luke ile, herhangi bir bariz rahatsızlık belirtisi var mı? 444 00:34:00,153 --> 00:34:03,557 Karen ile mi? Yaralanma falan mı? 445 00:34:03,589 --> 00:34:05,692 Bunu sana söyleyemeyeceğimi biliyorsun. 446 00:34:06,492 --> 00:34:09,596 - Eve Hoşgeldin. - Teşekkürler. 447 00:34:16,670 --> 00:34:18,005 Hala burada 448 00:34:18,038 --> 00:34:20,273 Bir gece daha kalırsam iyisin, ortak değil misin? 449 00:34:20,306 --> 00:34:21,507 İşgalin muhtemelen çok büyük olduğunu biliyorum ... 450 00:34:21,541 --> 00:34:25,179 Hayır yoldaşlar, bunalmış durumdayız. Boğuldu Bataklık 451 00:34:25,211 --> 00:34:26,847 Teşekkürler 452 00:34:26,880 --> 00:34:28,782 Gece. 453 00:34:36,523 --> 00:34:38,192 - İyi günler. - Selam 454 00:34:38,224 --> 00:34:39,860 Nasılsın? 455 00:34:39,893 --> 00:34:41,628 İyi. 456 00:34:41,661 --> 00:34:43,329 bu harika. 457 00:34:43,362 --> 00:34:45,832 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor, BT de benim için değil gibi görünüyor. 458 00:34:45,865 --> 00:34:47,400 Size uyar. 459 00:34:47,434 --> 00:34:49,937 Senin sokaklarından birinde barları görebiliyorum 460 00:34:49,969 --> 00:34:51,337 Espresso Martinez'in yudumlandığı çalışıyorum. 461 00:34:51,371 --> 00:34:53,340 Sanırım hayatım hakkında yanlış bir fikre sahipsin. 462 00:34:53,373 --> 00:34:54,675 - yapmalı mıyım? -. Mm-hm. 463 00:34:54,708 --> 00:34:56,644 İyi iyi 464 00:34:57,811 --> 00:35:00,280 Teşekkürler 465 00:35:00,313 --> 00:35:02,316 Teşekkür ederim 466 00:35:05,619 --> 00:35:07,187 Mutluluk 467 00:35:07,219 --> 00:35:09,789 - Sizi görmek güzel. - Evet. 468 00:35:14,027 --> 00:35:16,563 Böylece şehrin her yerinde olduğunu bilmek sizi şaşırtmayacak 469 00:35:16,596 --> 00:35:18,733 Soruşturmayı yeniden açtığınızı. 470 00:35:20,400 --> 00:35:22,668 Çoğu insan senin, tüm insanların 471 00:35:22,702 --> 00:35:24,638 O zamandan beri, işinizi aklınızda tutmalısınız. 472 00:35:26,172 --> 00:35:28,942 Söyle bana, sen ... onun yaptığından emin misin? 473 00:35:29,943 --> 00:35:32,480 Hiç şüphe yok mu? 474 00:35:36,081 --> 00:35:38,752 Sıradan şeyler yaygındır, değil mi? 475 00:35:39,719 --> 00:35:42,155 Yani, casusluk okuluna gitmedim, ama ... 476 00:35:43,690 --> 00:35:46,427 - İyi günler. - Sana ne getirebilirim? 477 00:35:46,460 --> 00:35:49,195 Ey, bir balıkçı sepetini paylaşabilir miyiz ? 478 00:35:49,228 --> 00:35:50,630 Evet iyi seçim. 479 00:35:50,664 --> 00:35:53,233 Ey Denizden uzaktayız. 480 00:35:53,266 --> 00:35:55,536 Kapa çeneni. Bunu seveceksiniz. 481 00:35:56,836 --> 00:35:59,273 - Ekstra kazananlara git, değil mi? - Evet, çok kolay dostum. 482 00:35:59,306 --> 00:36:01,342 Teşekkürler Kelly. 483 00:36:08,914 --> 00:36:10,851 Sana hiç işkence etti mi? 484 00:36:10,884 --> 00:36:13,519 Luke Hayır! 485 00:36:13,552 --> 00:36:15,788 Demek istediğim, o normal bir çukurdu, ama ... 486 00:36:15,822 --> 00:36:18,759 Milimetre Siz çözdünüz mü? Açık ve kapalı? 487 00:36:18,791 --> 00:36:21,261 Evet demek istiyorum ... 488 00:36:23,195 --> 00:36:26,833 Eli'den sonra biraz zor olduğunu düşünüyorum ve ... 489 00:36:27,833 --> 00:36:29,803 .. Gittiğinde ve ... 490 00:36:30,570 --> 00:36:32,806 Sadece birbirimize yapışıyoruz. 491 00:36:32,838 --> 00:36:35,675 Biz sadece dört aptal çocuktuk. 492 00:36:39,079 --> 00:36:40,581 Eli'ye ne olduğunu düşünüyorsun ? 493 00:36:40,614 --> 00:36:44,117 Oh Aaron lütfen, oturup vücut ağırlığımızı içebilir miyiz ? 494 00:36:44,150 --> 00:36:46,385 Sadece daha önce hiç söylemedin. 495 00:36:46,418 --> 00:36:48,655 Bana ne düşündüğünü hiç söylemedin. 496 00:36:49,523 --> 00:36:51,925 Ha, ben bunu kendisi yaptığını düşünüyor 497 00:36:51,958 --> 00:36:53,927 Vurma, düşündüğüm gibi Luke ... 498 00:36:53,960 --> 00:36:56,463 .. Yakalandı. 499 00:36:57,597 --> 00:36:58,665 Bence... 500 00:36:58,697 --> 00:37:01,868 Tanrım, sanırım yardıma ihtiyacı olan bir kızdı. 501 00:37:04,036 --> 00:37:06,105 Demek istediğim... 502 00:37:06,139 --> 00:37:08,709 .. Evde çalışan şeyler. 503 00:37:08,742 --> 00:37:10,143 ne istersin? 504 00:37:10,175 --> 00:37:12,545 Babasından nefret ediyormuş gibi. 505 00:37:14,047 --> 00:37:18,217 Biliyorsun, annesi gittikten sonra, insanlar ... yukarı çıkmalıydı. 506 00:37:18,251 --> 00:37:19,620 Ama herkes başka yere baktı. 507 00:37:19,652 --> 00:37:21,855 Demek istediğim, herkes hala uzak görünüyor. Biz çok iyiyiz. 508 00:37:21,887 --> 00:37:25,224 Yani, evet, eminim bu konuda kendilerini suçlu hissetmişlerdir. 509 00:37:25,257 --> 00:37:27,593 Ama insanlar suçluluk hissetmekten hoşlanmazlar, bu yüzden ... 510 00:37:27,626 --> 00:37:30,831 Üzerinde isminin yazılı olduğu bir mektup yazdı 511 00:37:30,864 --> 00:37:31,898 Öğrenin ve aferin. 512 00:37:31,931 --> 00:37:34,166 Tüm hayatları boyunca seni suçlayabilirler 513 00:37:34,199 --> 00:37:35,902 Çünkü çok kolay. 514 00:37:41,541 --> 00:37:45,112 Vay, vay, vay, vay! Merhaba! 515 00:37:45,144 --> 00:37:46,646 Burada neler oluyor 516 00:37:46,679 --> 00:37:50,583 Yukarı çıkıyorsun ... , hızlıca, değil mi? 517 00:37:51,384 --> 00:37:53,186 Biliyorsun, dikkatli olmak istiyorsun, Gretchen. 518 00:37:53,219 --> 00:37:55,688 Bu fil ile birlikte dolaşan kuşlar ölür. 519 00:37:55,722 --> 00:37:59,226 vay Teşekkürler Bağışlamak , arkamı kolladığına sevindim. 520 00:37:59,259 --> 00:38:01,795 Arkanda, önünde ... 521 00:38:03,028 --> 00:38:06,967 Söylemeliyim ki, bu gece gerçek bir seçimsin. 522 00:38:08,001 --> 00:38:09,903 Bu elbise çok güzel. 523 00:38:10,903 --> 00:38:13,005 Onun için mi? 524 00:38:13,039 --> 00:38:15,376 Jage, umarım takdir edersin Falk. 525 00:38:16,476 --> 00:38:18,845 Arkadaş olmana yardım edebilir miyim 526 00:38:18,878 --> 00:38:20,447 Artık sordun, yapabilirsin. 527 00:38:20,480 --> 00:38:23,918 Neden geldiğin yere cehenneme gitmiyorsun? 528 00:38:24,717 --> 00:38:27,853 Burada olanların seninle hiçbir ilgisi yok. 529 00:38:27,887 --> 00:38:29,423 hiçbir şey değil 530 00:38:32,726 --> 00:38:35,729 Bak, Gretchen. İyidir. 531 00:38:35,762 --> 00:38:37,565 Hadi Grant 532 00:38:41,300 --> 00:38:43,570 Karunda çevresinde ateş 533 00:38:45,204 --> 00:38:48,007 Yağmuru çok bekliyoruz. 534 00:39:26,311 --> 00:39:28,248 Gitmeliyim. 535 00:39:30,817 --> 00:39:32,753 Öyle diyorsan. 536 00:39:48,300 --> 00:39:50,737 Bir gün atlayacağım. 537 00:39:50,769 --> 00:39:52,639 Sadece Zıpla. 538 00:39:53,440 --> 00:39:55,541 Sikişmek için yeterince büyüdüğümde neden olmasın? 539 00:40:27,306 --> 00:40:29,275 Merhaba? 540 00:40:34,681 --> 00:40:36,516 Merhaba? 541 00:40:38,184 --> 00:40:39,853 بارب۔ 542 00:40:39,885 --> 00:40:41,554 Al۔ 543 00:40:42,554 --> 00:40:43,990 بارب۔ 544 00:40:45,224 --> 00:40:46,993 Merhaba aşkım. 545 00:40:49,429 --> 00:40:52,633 İyi hijyenin sırrı yok, değil mi? 546 00:40:54,534 --> 00:40:58,838 Kedi, babası gibi heceleme konusunda açıkça çok kötüydü! 547 00:41:06,813 --> 00:41:08,414 Oh Aaron. 548 00:41:08,447 --> 00:41:11,951 Bütün ile ne var onların şeyler? 549 00:41:12,985 --> 00:41:15,922 Tüm bunları ... bir süreliğine bırakabilir misin? 550 00:41:15,954 --> 00:41:19,860 Jerry, " Onu terk etme ve devam etme zamanı " dedi . 551 00:41:19,893 --> 00:41:21,728 Oh! 552 00:41:23,695 --> 00:41:25,731 Allahım. Bunlar kütüphane kitapları! 553 00:41:25,764 --> 00:41:28,134 Bu kanlı şeyler ne ölçüde? 554 00:41:28,168 --> 00:41:31,003 Onları geri alacağım. Onları iade edebilirim. 555 00:41:31,036 --> 00:41:32,872 üzülmeyin. bu iyi. 556 00:41:35,041 --> 00:41:38,010 Formla ne yapacağınızı düşündünüz mü ? 557 00:41:39,012 --> 00:41:41,315 Neden? Bir şeyin var mı 558 00:41:42,347 --> 00:41:44,217 Alanın amacı neydi? 559 00:41:44,250 --> 00:41:46,887 Hayır, belki değil. 560 00:41:46,920 --> 00:41:48,722 Finans ne olacak? 561 00:41:49,822 --> 00:41:51,458 Bunda yanlış bir şey yok. 562 00:41:52,492 --> 00:41:54,461 Ama hala buradasın. 563 00:41:58,063 --> 00:41:59,565 Bu kitapları gördün mü? 564 00:41:59,599 --> 00:42:01,001 Evet. 565 00:42:03,369 --> 00:42:06,273 Evet, hiçbir şey yoktu. Üzgünüm. 566 00:42:07,472 --> 00:42:11,577 Luke ile düşündüm, belki biraz daha uzun yaşadık , ama ... 567 00:42:11,610 --> 00:42:15,882 Ey, 568 00:42:15,914 --> 00:42:17,884 Şu andan itibaren, tüm büyük makineler zaten inşa edilecek. 569 00:42:19,853 --> 00:42:22,121 Uzaktan kumanda 570 00:42:22,155 --> 00:42:24,791 KÜRESEL KONUMLAMA SİSTEMİ. 571 00:42:24,824 --> 00:42:26,894 Tarlalardaki insanlar değil. 572 00:42:27,994 --> 00:42:29,762 Bunu hayal edin. 573 00:42:30,896 --> 00:42:32,732 Şehirlere ihtiyaç yok. 574 00:42:33,833 --> 00:42:35,836 Hiçbirimize ihtiyaç yok. 575 00:42:37,135 --> 00:42:40,172 Bana yardım eder misin bununla? 576 00:42:40,206 --> 00:42:41,974 Evet tabi. 577 00:44:38,324 --> 00:44:40,594 Gerçekten çok güzeldi. 578 00:44:41,760 --> 00:44:46,932 Annem bunu defalarca söylerdi. 579 00:44:46,965 --> 00:44:49,234 Benimle duygusal 580 00:44:49,268 --> 00:44:52,005 - İşeyeceğim - Merhaba. 581 00:44:54,407 --> 00:44:55,809 Oh, kahretsin! 582 00:44:55,842 --> 00:44:57,077 Luke 583 00:44:57,110 --> 00:44:58,577 Luke! Luke! 584 00:44:58,610 --> 00:45:00,079 - Luke? - Luke?! Luke ?! 585 00:45:00,112 --> 00:45:03,248 - Sahte yapıyor! 586 00:45:03,282 --> 00:45:05,986 Vaktinizi ayırdınız, değil mi? 587 00:45:06,018 --> 00:45:07,319 Sen ars Hole'sun. 588 00:45:07,353 --> 00:45:08,989 Sik kafalı! 589 00:45:15,161 --> 00:45:16,829 Lanet olsun, Luke! 590 00:45:23,168 --> 00:45:24,536 Gerçek? 591 00:45:24,570 --> 00:45:26,006 Ne? 592 00:45:27,005 --> 00:45:28,273 Beni hasta et 593 00:45:28,306 --> 00:45:31,377 İkinizin de bununla başa çıkma yolu mide bulantısı. 594 00:45:31,411 --> 00:45:33,480 Tanrım, Eli, kıçında ne sürünüyor? 595 00:45:33,512 --> 00:45:36,115 - Neden geri dönmüyoruz ... - Hayır, arkadaş olarak soruyorum. 596 00:45:36,148 --> 00:45:37,549 - Ve Grech bile söylüyor. - Luke ... 597 00:45:37,583 --> 00:45:39,652 Sen içmiyorsun Sen hala gülme. 598 00:45:39,684 --> 00:45:41,587 Luke! 599 00:45:42,855 --> 00:45:44,657 İnce. gideceğim 600 00:45:48,960 --> 00:45:50,596 Kahretsin ... Eli! 601 00:45:50,630 --> 00:45:52,731 Eli, üzgünüm. Geri gel. 602 00:45:52,764 --> 00:45:54,733 Eli! ایلی ... 603 00:46:08,213 --> 00:46:09,748 Jamie! 604 00:46:11,818 --> 00:46:13,586 چلو جیمی۔ 605 00:46:54,327 --> 00:46:56,863 Yani, Karen Heidler ile hiç tanışmadınız mı? 606 00:46:56,896 --> 00:46:58,364 Hayır. 607 00:46:58,396 --> 00:47:01,201 Öyleyse neden senin hakkında bir haber makalesi var ? 608 00:47:01,233 --> 00:47:02,634 Bazıları sanmıyorum. 609 00:47:02,668 --> 00:47:06,005 işte bu. Şimdi yukarı kaldırın. 610 00:47:06,038 --> 00:47:07,773 Biraz yüksek! 611 00:47:07,806 --> 00:47:10,275 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor , BT de benim için değil gibi görünüyor. Orada bırakın 612 00:47:20,552 --> 00:47:22,989 Bak burada kim var Bu bir domuz 613 00:47:24,422 --> 00:47:27,926 İş arıyorsun, erkek misin? Ahh. 614 00:47:27,960 --> 00:47:29,728 Burada şansın yok, değil mi? 615 00:47:29,762 --> 00:47:32,399 Bir sik kafa politikası var mı, gördün mü? 616 00:47:35,534 --> 00:47:37,136 Grant, Karen Heidler ile 617 00:47:37,170 --> 00:47:39,039 İlişkinizi nasıl tanımlarsınız? 618 00:47:40,106 --> 00:47:43,910 boks 619 00:47:43,943 --> 00:47:45,445 Onu çekici buldun mu? 620 00:47:47,045 --> 00:47:50,682 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor, BT de benim için değil gibi görünüyor. Evet 621 00:47:50,715 --> 00:47:53,519 Onunla en son ne zaman konuştun? 622 00:47:56,054 --> 00:47:58,791 Dürüst olmak gerekirse sana söyleyemem. Bilmiyorum , 623 00:47:59,659 --> 00:48:01,927 O bir hafta önce ne olacak ölür ? 624 00:48:01,960 --> 00:48:04,330 19 Şubat'ta mı? 625 00:48:05,463 --> 00:48:07,599 Bunun için yaşamalı mıyım ہہ۔ 626 00:48:07,632 --> 00:48:10,369 Bu pisliğin beni sorgulamasına nasıl izin verilir? Ne... 627 00:48:10,402 --> 00:48:12,505 Ve orada öylece oturuyor musun? 628 00:48:13,472 --> 00:48:16,442 Belki bize söyleyebilirsin ... 629 00:48:16,474 --> 00:48:19,278 .. neden adın, Grant, bu hafta 630 00:48:19,311 --> 00:48:23,349 Karen Heidler tarafından ölüm haftasında yazılmıştır . 631 00:48:31,289 --> 00:48:33,592 Bu lanet şeyi bana suçlamıyorsun. 632 00:48:33,626 --> 00:48:35,195 Sana ne oluyor Grant? 633 00:48:35,228 --> 00:48:38,130 Dinle, Luke Heidler ailesini vurursa 634 00:48:38,164 --> 00:48:39,799 Kar'ı öldürmek istiyorsa, bu onun işi. 635 00:48:39,831 --> 00:48:43,469 Tamam iyi? Bu sahiptir benimle ilgisi. hiçbir şey değil 636 00:48:44,336 --> 00:48:46,472 Grant, o akşam neredeydin? 637 00:48:46,505 --> 00:48:49,175 Bu polis raporunda. Polis raporunu okuyun. 638 00:48:49,208 --> 00:48:50,610 Milimetre Onu okudum 639 00:48:50,643 --> 00:48:52,878 Eastway'de çalıştığını söylüyor. 640 00:48:52,911 --> 00:48:55,180 Orada listelediğiniz iki meslektaşınızla birlikte. 641 00:48:55,213 --> 00:48:56,782 Yanında mısın? 642 00:48:58,483 --> 00:49:01,320 Evet, bütün gün oradaydık . Ondan sonra bardaydık. 643 00:49:03,054 --> 00:49:05,757 Git ve onlara sor. Sen onlara sordu . Git ve onlara sor. 644 00:49:05,791 --> 00:49:09,829 Çok çalışıyorsun, amcanın çiftliğinde değilsin. 645 00:49:11,429 --> 00:49:13,766 Öldükten sonra satmayı mı planlıyorsun ? 646 00:49:15,367 --> 00:49:17,570 Bu senin işin değil. 647 00:49:17,603 --> 00:49:19,972 Peki ya Luke'un çiftliği ? 648 00:49:20,773 --> 00:49:22,876 Sonunda satışa çıkacağını duydum . 649 00:49:23,775 --> 00:49:26,378 Jamie Sullivan'ı almaya çalışıyorsun , değil mi? 650 00:49:26,411 --> 00:49:28,914 Yan yana üç özellik. 651 00:49:29,715 --> 00:49:31,317 Evet, bu doğru, artık Yüzüklerin Efendisi olarak tanınabilirsin 652 00:49:31,349 --> 00:49:32,585 Bağışlamak için çok çekici geliyor . 653 00:49:32,617 --> 00:49:34,653 - Ne hesaplıyorsun? - Güzel ... 654 00:49:34,686 --> 00:49:37,723 Siktir git ve siktir git , tamam mı? 655 00:49:37,757 --> 00:49:38,758 Atta ... 656 00:49:38,791 --> 00:49:40,927 Beni bildiğin gibi adımı söyleme ! 657 00:49:40,960 --> 00:49:42,394 sen beni tanımıyorsun! 658 00:49:42,427 --> 00:49:45,397 Beni asla tanımazsın , Kahretsin! sen beni tanımıyorsun! 659 00:49:45,431 --> 00:49:47,934 Adımı böyle söylemeyi bırak. 660 00:49:50,369 --> 00:49:52,438 O gün hareketlerinizi kontrol edeceğiz . 661 00:49:52,471 --> 00:49:55,141 Ne söylediğinizi kontrol edeceğiz. 662 00:49:55,173 --> 00:49:56,842 Ve bazı çiftler bulmuş olabilirsin 663 00:49:56,876 --> 00:49:58,811 Seni kim destekleyecek, biliyor musun? 664 00:49:58,844 --> 00:50:00,746 Ama Alibus ... 665 00:50:00,780 --> 00:50:02,882 ..Onlara çok fazla baskı uyguladınız ve 666 00:50:02,914 --> 00:50:05,317 Sadece çok hızlı düşüyorlar. 667 00:50:06,851 --> 00:50:08,954 Evet senin gibi 668 00:50:10,523 --> 00:50:12,492 Şu anda Alibi sen ve 669 00:50:12,525 --> 00:50:14,327 Luke'a ne oldu? 670 00:50:15,894 --> 00:50:17,764 Ateş etmek ... tavşanları mı vurmak? 671 00:50:25,204 --> 00:50:29,108 CCTV kameralar, onları görmek istiyorum. 672 00:50:29,141 --> 00:50:32,478 Dow yalan söylüyor. Ben bu mazerete test etmek istiyorum. 673 00:50:32,510 --> 00:50:33,947 Evet, hepimiz yaptık. 674 00:50:35,947 --> 00:50:38,282 Ayrıca Jamie Sullivan. Ekmeğiyle değildi. 675 00:50:38,284 --> 00:50:40,387 - Yalan söylüyor. - Evet. 676 00:50:49,094 --> 00:50:50,730 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor, BT de benim için değil gibi görünüyor. 677 00:50:50,762 --> 00:50:53,632 Bir eczane deposu üzerinde, 678 00:50:53,666 --> 00:50:56,001 Servis istasyonunun ikisi 679 00:50:56,034 --> 00:50:57,737 Kapalı ve üstü iki okul. 680 00:50:57,769 --> 00:51:00,038 Oradan başlayın. Okulda başlayın. 681 00:51:00,072 --> 00:51:01,541 Mm-hm 682 00:51:02,842 --> 00:51:06,378 Okul. Günün sonu. 683 00:51:10,349 --> 00:51:12,018 Karen Headler. 684 00:51:16,722 --> 00:51:19,425 O sadece iki saat önceydi ... 685 00:51:19,458 --> 00:51:21,461 Mücadele ediyor gibi mi görünüyor ? 686 00:51:21,494 --> 00:51:23,630 Bilmiyorum. 687 00:51:26,532 --> 00:51:30,436 Ve sonra bir süre hiçbir şey. 688 00:51:30,469 --> 00:51:34,574 bir saat. İki saat. 689 00:51:34,606 --> 00:51:37,943 Ah, işte Müdür Whitlam. O hala biliyor. Onu aradık. 690 00:51:38,943 --> 00:51:40,713 işte bu. 691 00:51:41,813 --> 00:51:45,283 Teşekkürler dostum, bu Luke'un arabası. 692 00:51:45,317 --> 00:51:47,753 Kuru bir gölde bulduk. 693 00:52:02,735 --> 00:52:04,937 Eli! Dün gece ne olduğu hakkında konuşabilir miyiz ? 694 00:52:04,969 --> 00:52:06,405 Konuşacak hiçbir şey yok. 695 00:52:08,673 --> 00:52:10,509 Var. Sadece sana yardım etmek istiyorum 696 00:52:10,543 --> 00:52:12,912 - Yardımına ihtiyacım yok. - Çok hızlı 697 00:52:29,295 --> 00:52:32,432 Hey, yap ... bu evi inşa etmeme yardım etmek ister misin ? 698 00:52:34,032 --> 00:52:35,768 Yapamam. 699 00:52:37,135 --> 00:52:38,438 telaşa gerek yok. 700 00:52:57,822 --> 00:52:59,458 Güle güle 701 00:53:17,242 --> 00:53:18,945 Eli! 702 00:53:32,190 --> 00:53:34,726 - haklısın? - Evet. 703 00:53:45,771 --> 00:53:47,606 Oh, Tanrım. 704 00:53:49,875 --> 00:53:54,347 Lütfen dostlar, bize küçük bir oda verin. 705 00:53:54,380 --> 00:53:56,082 Bir şey gören oldu mu? 706 00:53:56,114 --> 00:53:57,883 Hayır, hiçbir şey. 707 00:53:57,916 --> 00:53:59,284 Hiç kimse? Tamam iyi 708 00:53:59,318 --> 00:54:01,788 Jim? Murree'ye yardım edebilir misin ... 709 00:54:09,827 --> 00:54:12,398 Evet, bazıları buzağı koydu ... 710 00:54:19,137 --> 00:54:20,338 Temelde şehir genelinde. 711 00:54:20,371 --> 00:54:21,773 Hemen hemen her bina ve çit. 712 00:54:21,806 --> 00:54:24,276 İşte geliyor. - Bu çok hoş olur. 713 00:54:24,309 --> 00:54:25,777 Tamam çocuklar, devam edin. 714 00:54:25,811 --> 00:54:27,313 Dostum, onları indireceğiz, değil mi? 715 00:54:27,346 --> 00:54:29,315 O nerede O burada mı 716 00:54:29,347 --> 00:54:30,750 Seni orada istemiyorum 717 00:54:30,782 --> 00:54:33,318 - Onunla konuşmama izin ver. - Arkadaş, Arkadaş, Arkadaş, Dinle. 718 00:54:33,351 --> 00:54:35,754 Gel ve benim yerimi iç, tamam mı? 719 00:54:35,788 --> 00:54:37,556 Arabanızı temizleyeceğiz. 720 00:54:38,690 --> 00:54:40,125 Tamam iyi? 721 00:54:44,396 --> 00:54:47,233 Hey, Wall, John., onları aşağı indir, olur mu? 722 00:54:47,266 --> 00:54:49,001 - Hepsini indirin. - telaşa gerek yok. 723 00:54:56,909 --> 00:54:58,411 ایلی۔ 724 00:55:02,681 --> 00:55:04,284 ایلی۔ 725 00:55:15,159 --> 00:55:17,028 Arkadaş, güzel yer. 726 00:55:17,061 --> 00:55:20,967 Ah evet. Ülkedeki banliyöler. 727 00:55:21,000 --> 00:55:22,835 Her iki dünyanın en kötüsü. 728 00:55:24,103 --> 00:55:26,271 - İyi misin? - işte bu. Evet 729 00:55:41,753 --> 00:55:43,255 Hadi bakalım 730 00:55:43,288 --> 00:55:45,557 Dostum, teşekkürler. 731 00:55:46,692 --> 00:55:48,561 - Merhaba. "Sen de dostum." Teşekkürler. 732 00:55:48,594 --> 00:55:50,429 Hey, tüm bunlara yardım ettiğin için teşekkür ederim. 733 00:55:50,461 --> 00:55:52,530 telaşa gerek yok. Yardım için merhaba. 734 00:55:52,563 --> 00:55:54,466 Kirli suyum var mı bilmiyorum 735 00:55:54,500 --> 00:55:56,635 Kurtarmasaydım burada ne yapardım ? 736 00:56:00,405 --> 00:56:03,241 Ben, ah, onun sesini duymak isteyebilirsin. 737 00:56:07,813 --> 00:56:10,182 Merhaba Sandra, bu Karen. 738 00:56:10,215 --> 00:56:11,717 Bunu sana yaptığım için çok üzgünüm. 739 00:56:11,750 --> 00:56:14,653 Ama korkarım bu öğleden sonra kediler gelemez. 740 00:56:15,954 --> 00:56:17,390 Havaya biraz maruz kalıyor. 741 00:56:17,422 --> 00:56:19,758 Bence doğruca eve gelmesi daha iyi . 742 00:56:19,791 --> 00:56:21,226 İyi mi 743 00:56:21,260 --> 00:56:23,629 Geç rapor için özür dilerim Sandra. 744 00:56:23,661 --> 00:56:25,597 Tamam hoşçakal. 745 00:56:27,733 --> 00:56:30,603 Tek bildiğin onun gerçek bir insan olduğu. 746 00:56:32,137 --> 00:56:33,972 Onu geri aradın mı? 747 00:56:34,005 --> 00:56:37,208 Dürüst olmak gerekirse ... kızgındım 748 00:56:37,242 --> 00:56:39,312 Bir planımız vardı ve ... 749 00:56:42,847 --> 00:56:44,884 Aşk Aşk. 750 00:56:46,050 --> 00:56:49,320 Bunun olacağını nasıl bildin ? 751 00:56:49,353 --> 00:56:51,456 Tamam iyi? Hiçbirimiz bilmiyorduk. 752 00:56:52,891 --> 00:56:54,661 Üzgünüm. Mango... 753 00:56:55,760 --> 00:56:57,563 O iyiydi 754 00:56:58,463 --> 00:57:00,732 Hoşgeldin Joe ... 755 00:57:00,766 --> 00:57:03,969 Bu buralarda biraz alışılmadık olabilir, değil mi? 756 00:57:05,603 --> 00:57:07,739 Herkes onu sevdi, biliyor musun? 757 00:57:08,507 --> 00:57:11,476 Ve bu hayvan Karen'a ve küçük oğluna ne yaptı ... 758 00:57:13,545 --> 00:57:14,780 Evet 759 00:57:14,813 --> 00:57:17,182 Aaron'un Luke iken çocukları vardı 760 00:57:17,215 --> 00:57:19,418 Hadler ile arkadaştı, bu nedenle ... 761 00:57:21,753 --> 00:57:24,523 Ha, belki o zaman farklıydı. 762 00:57:25,556 --> 00:57:26,925 yapabilir misin... 763 00:57:27,726 --> 00:57:30,162 Karen'ı hayal edebiliyor musun ve 764 00:57:30,195 --> 00:57:32,664 Bir kedinin son anları gibi mi? 765 00:57:34,199 --> 00:57:35,934 yapabilir misin? 766 00:57:38,202 --> 00:57:40,373 Evet, um ... 767 00:57:43,007 --> 00:57:44,743 Üzgünüm. 768 00:57:51,416 --> 00:57:53,119 Sana bir şeyler gösterebilir miyim 769 00:57:53,152 --> 00:57:54,787 Kesinlikle 770 00:57:54,820 --> 00:57:57,123 anladım 771 00:57:57,155 --> 00:57:58,523 Vay canına. 772 00:57:58,556 --> 00:58:02,227 Okul Arşivleri. Sen ve senin yaşlı adamın. 773 00:58:02,260 --> 00:58:04,163 Oh, bu harika. 774 00:58:04,195 --> 00:58:05,764 ہہ 775 00:58:11,103 --> 00:58:14,307 Dinle, ben ... 776 00:58:16,240 --> 00:58:17,943 Sandy için üzgünüm. 777 00:58:20,179 --> 00:58:22,414 Bu yüzden işi aldım. 778 00:58:24,615 --> 00:58:25,985 Yağmaladık ... 779 00:58:27,652 --> 00:58:29,755 .. Hindistan'da Melbourne ve ... 780 00:58:31,155 --> 00:58:33,525 .. Bu kızlar dışarıdaydı, Tanrıya şükür, ama ... 781 00:58:34,326 --> 00:58:36,195 ..Ben Knifepoint'teydim. 782 00:58:36,228 --> 00:58:37,429 - Isa! - Evet. 783 00:58:37,461 --> 00:58:38,963 Çifti. 784 00:58:38,996 --> 00:58:41,533 Açıkça, biliyor musun? 785 00:58:43,501 --> 00:58:45,336 Sandy'nin tüm mücevherleri. 786 00:58:45,369 --> 00:58:47,272 Polis ne dedi? Onları bulurlar ya da ... 787 00:58:47,306 --> 00:58:49,175 Hiçbirzaman bulunamadı Sadece onları bulamadılar. 788 00:58:49,208 --> 00:58:51,811 Ve, um ... um ... 789 00:58:52,911 --> 00:58:54,280 O zamandan beri el ele tutuşuyor. 790 00:58:54,313 --> 00:58:56,115 - Elbette. - Evet. 791 00:58:56,148 --> 00:58:58,251 Bence bu bir saldırı 792 00:58:59,083 --> 00:59:01,553 Bilmiyorum. Sadece sanki, ah ... 793 00:59:03,588 --> 00:59:06,391 Görünüşe göre benden uzaklaşıyor, anlıyor musun? 794 00:59:10,728 --> 00:59:12,197 Onun neyseki ... 795 00:59:12,231 --> 00:59:14,767 - Başka bira? - Evet tabi. 796 00:59:34,585 --> 00:59:36,588 Merhaba dostum. Aaron'u gördün mü? 797 00:59:37,655 --> 00:59:39,324 Hayır? 798 00:59:39,358 --> 00:59:41,327 Okuldan sonra nereye gittiğini biliyor musun ? 799 00:59:41,360 --> 00:59:43,262 Hayır, genellikle doğruca eve gelir. 800 00:59:43,295 --> 00:59:45,264 Selam baba 801 00:59:46,063 --> 00:59:48,000 Matt, neredeydin? 802 00:59:48,800 --> 00:59:51,504 Nehirde bir ceset bulduklarını söylüyorlar . 803 00:59:53,038 --> 00:59:54,373 Bir genç 804 00:59:58,943 --> 01:00:00,779 Onun sen olduğunu düşündüm. 805 01:00:04,882 --> 01:00:08,152 Harun Aaron! 806 01:00:19,697 --> 01:00:22,335 Herkesi bankada tutun! 807 01:00:23,367 --> 01:00:25,304 Arkada kal 808 01:00:26,871 --> 01:00:28,440 Kızım 809 01:00:28,472 --> 01:00:31,175 - Eli. - Kızım! 810 01:01:06,177 --> 01:01:08,947 Onu köleleştirdim! 811 01:01:10,849 --> 01:01:12,351 Oh, pes etmeyeceğim! 812 01:01:12,384 --> 01:01:14,519 Onun biri olabileceğini söyleyip duruyorum. 813 01:01:14,552 --> 01:01:17,455 - sadece bir. Biliyorum. - Ne kadar? 814 01:01:17,489 --> 01:01:18,923 Dört hafta, parmaklar kenetlendi. 815 01:01:18,956 --> 01:01:21,527 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor , BT de benim için değil gibi görünüyor . 816 01:01:21,559 --> 01:01:24,163 Yapamaz O gibi inatçı olabilir onun babası. 817 01:01:24,195 --> 01:01:25,530 Oh iyi. 818 01:01:25,563 --> 01:01:27,932 Gidip tatlı fırına koyabilir misin? 819 01:01:27,965 --> 01:01:30,134 - Onu alacağım. - Teşekkürler 820 01:01:30,168 --> 01:01:32,403 Benim için şeker yok, teşekkürler dostum. 821 01:01:32,436 --> 01:01:35,139 Tereddütlü ve yemek konusunda iç geçiriyor musunuz? 822 01:01:35,172 --> 01:01:37,175 - Hayır ... - Umarım olmaz! 823 01:01:37,208 --> 01:01:39,243 Her gece hamile kaldı 824 01:01:39,277 --> 01:01:40,846 Bir paket Thames alınır. 825 01:01:40,878 --> 01:01:43,581 Olan bir gebelik diyabeti. 826 01:01:49,954 --> 01:01:51,389 Yardımcı oldun. 827 01:01:51,422 --> 01:01:53,625 Sanırım adamı ezmeye biraz hazır. 828 01:01:55,226 --> 01:01:57,328 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor, BT de benim için değil gibi görünüyor . 829 01:01:57,362 --> 01:01:59,999 Kendini çok adadı, çok eksiksiz. 830 01:02:00,032 --> 01:02:01,867 Ayrıca kendine çok güveniyor. 831 01:02:01,900 --> 01:02:03,268 Çalışmak tuhaf 832 01:02:03,300 --> 01:02:06,170 Ama bunu genç yaştan itibaren yapmak istedi 833 01:02:06,204 --> 01:02:08,374 İşte bu yüzden onu destekledim. 834 01:02:08,407 --> 01:02:10,509 Evet Al, bu bana çok saçma geliyor, BT de benim için değil gibi görünüyor . 835 01:02:10,541 --> 01:02:11,978 yaptım 836 01:02:12,777 --> 01:02:14,545 Birisi için faydalı olacağını düşünüyorum 837 01:02:14,579 --> 01:02:18,250 Kendi menfaati için bundan yararlanmasına izin verin . 838 01:02:20,485 --> 01:02:22,887 Yani var benimle ilgili herhangi bir haber duydum? 839 01:02:22,920 --> 01:02:25,823 - Bir şey duydum. - milimetre. 840 01:02:25,856 --> 01:02:27,559 Gerçekten, kocanız gibi, 841 01:02:27,592 --> 01:02:30,229 sadece bilmek istiyorum 842 01:02:30,262 --> 01:02:32,465 Luke Heleridler ailesini öldürdü . 843 01:02:33,697 --> 01:02:35,500 Oh hayır! 844 01:02:35,534 --> 01:02:37,236 Seni kızartıyor mu O yapar 845 01:02:37,268 --> 01:02:38,636 - Hayır, hayır, hayır. - Evet! 846 01:02:38,670 --> 01:02:41,206 Çünkü artık sana yabancı istemiyorum - alınma - 847 01:02:41,239 --> 01:02:43,608 Bir kovalamaca yap, nedir bu, seri katil? 848 01:02:43,641 --> 01:02:45,710 Aslında bu benim işim, avlanmak ... 849 01:02:45,744 --> 01:02:47,813 Bulunduğundan beri uyumadı. 850 01:02:47,846 --> 01:02:49,581 Hey! 851 01:02:50,581 --> 01:02:52,284 Doğru değil. 852 01:02:54,753 --> 01:02:57,990 Bak, dürüst olmak gerekirse, endişelenecek bir şey yok. 853 01:02:58,023 --> 01:03:00,992 - Söz? - Sana söz veriyorum. 854 01:03:01,992 --> 01:03:03,528 İyi. 855 01:03:14,072 --> 01:03:16,775 Aaron dostum, bela. 856 01:03:16,807 --> 01:03:19,110 Bu notu Eli'ye verdin, üzerinde buldu. 857 01:03:19,143 --> 01:03:20,578 Sen olduğunu sanıyorlar. 858 01:03:20,612 --> 01:03:22,414 Nehir kıyısında buluşmasını mı istedin ? 859 01:03:22,447 --> 01:03:24,583 Evet, ama hiç görünmedi. 860 01:03:24,615 --> 01:03:27,052 Dostum, buna inanman mümkün değil. 861 01:03:27,085 --> 01:03:28,454 - Tanrım ... - Aaron, arkadaş mı? 862 01:03:28,487 --> 01:03:31,123 Aaron dostum dinliyor musun? sana yardım edeceğim 863 01:03:31,922 --> 01:03:34,692 Biri sorarsa sen bekliyorsun, görünmüyor 864 01:03:34,726 --> 01:03:36,561 Öyleyse sen ve ben, birlikte bir tavşan çekmeye gittik 865 01:03:36,594 --> 01:03:38,329 Kore Yolu yakınlarındaki arka padokta. 866 01:03:38,362 --> 01:03:40,465 Vurursak ... bir veya iki vururuz Tamam iyi? 867 01:03:40,498 --> 01:03:43,801 İki yok vermek. İki söyle Tamam iyi? 868 01:03:43,835 --> 01:03:45,938 Evet tamam. vermek. 869 01:03:45,971 --> 01:03:48,039 Tamam iyi. 870 01:03:48,072 --> 01:03:50,708 Unutma, birlikteydik. 871 01:03:51,976 --> 01:03:53,645 Git söyle 872 01:03:54,445 --> 01:03:55,947 Luke Heidler ile birlikteydim ... 873 01:03:55,981 --> 01:03:57,049 Evet 874 01:03:57,081 --> 01:03:58,983 - .. Tavşan Tavşan ... - Mm-hm. 875 01:03:59,016 --> 01:04:01,752 Kuran Yolu Pedax. 876 01:04:01,786 --> 01:04:03,556 Tamam iyi 877 01:04:06,023 --> 01:04:09,293 Bunu gerçekten bilmiyor musun? 878 01:04:09,327 --> 01:04:11,397 Okul saatlerinden sonra neredeydi? 879 01:04:14,666 --> 01:04:16,501 Bazıları sanmıyorum. 880 01:04:18,170 --> 01:04:19,972 Bir tavşanı vuruyordum. 881 01:04:21,005 --> 01:04:22,641 Nerede? 882 01:04:22,673 --> 01:04:25,009 Kore Yolu Pedax. 883 01:04:25,043 --> 01:04:26,411 Sadece sen veya ... 884 01:04:26,443 --> 01:04:29,114 Hayır, Luke Heidler ile birlikteydim. 885 01:04:29,146 --> 01:04:31,150 Sadece sen ve Luke, değil mi? 886 01:04:31,182 --> 01:04:34,552 Evet. Sadece ben ve Luke. 887 01:05:38,483 --> 01:05:40,052 Yoldan çekil salak! 888 01:05:40,085 --> 01:05:42,721 Evet! 889 01:05:42,753 --> 01:05:44,389 Vaov! 890 01:05:58,570 --> 01:05:59,871 buraya gel! 891 01:05:59,903 --> 01:06:01,974 F! 892 01:06:05,710 --> 01:06:06,945 Ondan uzak durun! 893 01:06:06,978 --> 01:06:09,548 Sakin ol! Oturmak! 894 01:06:09,581 --> 01:06:11,316 Büyükannene söyle ... 895 01:06:11,349 --> 01:06:12,851 Saçmalığı durdurun. - .. büyük ağzın! 896 01:06:12,884 --> 01:06:15,653 - Kapa çeneni, tamam mı? - Kahrolası koca ağızlı! 897 01:06:15,686 --> 01:06:18,757 گرانٹ ، اپنا منہ بند رکھنا آپ کے مفاد میں ہے۔ 898 01:06:21,293 --> 01:06:23,329 بس وہیں رہو۔ 899 01:06:24,762 --> 01:06:26,163 عیسیٰ 900 01:06:26,197 --> 01:06:28,000 ارے ، ٹھیک ہے تم؟ 901 01:06:32,137 --> 01:06:34,072 غلط جگہ ، غلط وقت 902 01:06:34,105 --> 01:06:35,606 یہاں کیا ہوا 903 01:06:35,639 --> 01:06:37,442 ہمارا دوست ڈاؤ لگتا ہے 904 01:06:37,474 --> 01:06:40,778 ہیڈرز کے فریم میں صرف ایک ہی وجہ 905 01:06:40,811 --> 01:06:42,647 'جیمی سلیوان' کا لفظ پھیلانے کی وجہ ہے 906 01:06:42,681 --> 01:06:44,383 کہ وہ پراپرٹی خریدنا چاہتا ہے۔ 907 01:06:51,356 --> 01:06:52,958 اگر ہم آپ کو پریشان کر رہے ہیں ، 908 01:06:52,990 --> 01:06:54,893 گرانٹ ، آپ کو بس مجھے سمجھانا ہے 909 01:06:54,925 --> 01:06:57,962 کیوں کیرن ہیڈلر نے قتل ہونے سے ایک ہفتہ 910 01:06:57,996 --> 01:07:00,365 قبل آپ کا نام ایک کاغذ کے ٹکڑے پر لکھا تھا۔ 911 01:07:01,199 --> 01:07:02,735 مجھے آخر کس طرح جاننا چاہئے؟ 912 01:07:04,068 --> 01:07:05,570 مجھے اپنی چابیاں دیں۔ 913 01:07:05,603 --> 01:07:07,905 - مکان پانچ کنز دور ہے۔ - اپنے کارڈیو کے لئے اچھا بنیں۔ 914 01:07:11,842 --> 01:07:13,611 Lanet olsun. 915 01:07:15,179 --> 01:07:17,915 تم میرے ساتھ آو. 916 01:07:17,949 --> 01:07:19,651 آپ سب گھر کیوں نہیں جاتے ؟! 917 01:07:20,751 --> 01:07:22,186 - رائٹو! - پیشاب ، یا ڈک ہیڈ! 918 01:07:22,219 --> 01:07:24,289 ٹھیک ہے ، کافی ہے! اوئی! 919 01:07:38,202 --> 01:07:39,971 حضرت عیسی علیہ السلام. 920 01:07:41,139 --> 01:07:43,909 - تفریح ​​رات؟ - ہاں۔ 921 01:08:02,927 --> 01:08:04,663 سب اچھا. 922 01:08:07,831 --> 01:08:10,268 ڈاکٹر ، کیا میں آپ سے یہاں ایک سیکنڈ کے لئے بات کرسکتا ہوں؟ 923 01:08:10,300 --> 01:08:11,804 تم وہیں رہو۔ 924 01:08:19,210 --> 01:08:22,314 ہمارے پاس جیمی کیمرا ڈرائیونگ 925 01:08:22,346 --> 01:08:24,382 پر ہے جس دن ہیڈلز کا قتل ہوا تھا۔ 926 01:08:24,416 --> 01:08:28,420 اس نے ہم سے جھوٹ بولا۔ اس نے ہمیں بتایا کہ وہ گھر میں تھا۔ 927 01:08:28,453 --> 01:08:31,556 لہذا یہ آپ کا ایک موقع ہے کہ ہمیں سچ بتائیں۔ 928 01:08:33,625 --> 01:08:36,427 دیکھو ، میں فوری طور پر کچھ کہنا چاہتا تھا۔ 929 01:08:36,461 --> 01:08:38,664 دیکھو ، جیمی ایک خونی بیوقوف ہے۔ 930 01:08:39,863 --> 01:08:41,500 میں نے اسے بتایا... 931 01:08:42,300 --> 01:08:44,636 Sanırım gergin. 932 01:08:44,668 --> 01:08:46,270 O burada mıydı 933 01:08:47,604 --> 01:08:50,207 Headlers'ın öldürüldüğü gün, 934 01:08:50,240 --> 01:08:52,644 Saat 16: 00'ya kadar açık ameliyat oldum. 935 01:08:52,676 --> 01:08:56,614 Bana bir mesaj yolladı, gelmesini istedim ... 936 01:08:57,515 --> 01:08:59,751 Rutin yönetim 937 01:08:59,783 --> 01:09:03,254 Geldiler, sohbet ettik, soğuk içecekler içtik ... 938 01:09:04,055 --> 01:09:05,691 .. ve yatağa gitti. 939 01:09:12,063 --> 01:09:13,364 Mat. 940 01:09:13,398 --> 01:09:16,501 Soruşturmaya müdahale mi ediyorsun? Bir memura yalan söylemek. 941 01:09:16,533 --> 01:09:18,836 Kiminle yattığına ben bakarken, dostum. 942 01:09:19,636 --> 01:09:22,875 Gerçeğe ihtiyacımız var ve sen bizim lanet zamanımızı boşa harcadın. 943 01:09:24,208 --> 01:09:25,710 ... 944 01:09:25,743 --> 01:09:29,147 Böyle bir şehirde gerçeği bulabileceğinizi düşünüyor musunuz ? 945 01:09:29,180 --> 01:09:31,283 Üzgünüm? 946 01:09:32,684 --> 01:09:37,689 Uzun zamandır bir şey hakkında yalan söylediğinde ... 947 01:09:38,957 --> 01:09:41,260 .. İkinci doğa olur. 948 01:09:45,430 --> 01:09:48,099 Falk, katilin! 949 01:09:52,569 --> 01:09:54,840 burada kal! 950 01:10:18,630 --> 01:10:20,332 Aba۔ 951 01:10:20,364 --> 01:10:22,733 Bak, cenazede beni yalnız bırak . 952 01:10:28,105 --> 01:10:29,707 Gidiyor musun? 953 01:10:29,740 --> 01:10:31,676 Gömmeliyiz. 954 01:10:34,979 --> 01:10:36,615 Geri döneceğim. 955 01:10:37,782 --> 01:10:39,451 Söz mü 956 01:10:49,159 --> 01:10:50,863 Luke'a veda edin. 957 01:12:04,402 --> 01:12:06,805 Hey, dokunma sana Mongri! 958 01:12:06,837 --> 01:12:09,006 Temiz tutmak için her hafta buraya geliyorum . 959 01:12:09,039 --> 01:12:10,675 Ellerini ondan uzak tut. 960 01:12:10,707 --> 01:12:12,978 Doğru dostum. Ben zaten gidiyordum. 961 01:12:14,112 --> 01:12:16,146 Hey hey 962 01:12:16,180 --> 01:12:17,783 sen... 963 01:12:18,582 --> 01:12:20,818 Kurtuldun, değilsin 964 01:12:22,520 --> 01:12:25,958 Şahin bebek Baba yok 965 01:12:27,091 --> 01:12:28,727 Evet ben bir çocuğum 966 01:12:31,229 --> 01:12:34,132 Baban bana yalvardı biliyor musun? 967 01:12:34,164 --> 01:12:37,135 Kasabadaki herkese söylememi istedi 968 01:12:37,167 --> 01:12:40,404 Polis işi bitene kadar geri çekilmek . 969 01:12:41,204 --> 01:12:43,942 Sanki onu kızdırıyormuşum gibi ! 970 01:12:43,975 --> 01:12:46,645 Korkunç bir şey olmalı, tabiri caizse 971 01:12:46,677 --> 01:12:50,247 Yaşlı adam seni çok az düşünüyor. 972 01:12:51,649 --> 01:12:55,720 Baban bir korkak olabilir , ama aptal değildi. 973 01:12:55,752 --> 01:12:57,488 Sana bu hikaye hakkında daha çok şey anlatacak 974 01:12:57,521 --> 01:12:59,925 Heidler'ın bebeği yemek yapmak istemedi! 975 01:13:01,292 --> 01:13:03,028 Neden hep buna inandın? 976 01:13:03,060 --> 01:13:04,528 Luke ve ben birlikte değil miyiz? 977 01:13:04,561 --> 01:13:08,567 Hey ne var biliyor musun 978 01:13:10,001 --> 01:13:12,704 Kızımı sevdiğimi biliyorum. 979 01:13:43,533 --> 01:13:45,002 Oppa ... 980 01:13:46,804 --> 01:13:48,407 Arabada kal 981 01:13:49,172 --> 01:13:50,708 Neden durdun 982 01:13:51,509 --> 01:13:53,177 - Devam etmeliydim! - Sen kazandın. 983 01:13:53,211 --> 01:13:55,012 - gidiyoruz! - Güzel! İyi! 984 01:13:55,046 --> 01:13:56,414 Durmana gerek yok. 985 01:13:56,447 --> 01:13:58,615 Ortadan kaybolana kadar kanlı yolda yürümeye devam et. 986 01:13:58,649 --> 01:14:00,585 - Bize yaptığın her şey ... - Evet? 987 01:14:00,618 --> 01:14:02,454 Oğlumun bununla hiçbir ilgisi yok! 988 01:14:02,487 --> 01:14:04,588 - Bunu bilmiyorsun. - Arkadaşlardı! 989 01:14:04,622 --> 01:14:06,691 - Umrumda değil. - Bizim evimizdi! 990 01:14:06,724 --> 01:14:08,226 - Geri dönmeye cesaret edemezsin! - Kahretsin! 991 01:14:08,259 --> 01:14:09,895 Seni tekrar koyacağım! 992 01:14:32,850 --> 01:14:37,389 Bir kez soracağım ... ve bir daha asla. 993 01:14:38,189 --> 01:14:40,559 Yani bana gerçeği söyle. 994 01:14:41,792 --> 01:14:44,996 Bu kızın ölümüyle bir ilgin var mı? 995 01:14:46,063 --> 01:14:47,733 Hayır. 996 01:14:49,000 --> 01:14:52,470 Hayır baba. İsa! 997 01:14:53,371 --> 01:14:55,574 Bunu da sorduğundan emin değilim . 998 01:15:02,913 --> 01:15:04,849 Gerçekten Luke'la mıydın? 999 01:15:07,318 --> 01:15:08,987 bana bak. 1000 01:15:10,387 --> 01:15:12,524 Gerçekten Luke'la mıydın? 1001 01:15:14,625 --> 01:15:16,360 Evet. 1002 01:16:05,408 --> 01:16:07,377 - حیا۔ - İyi günler. 1003 01:16:07,411 --> 01:16:08,746 burada ne yapıyorsun? 1004 01:16:08,779 --> 01:16:11,749 Oh, dostça bir yüz görmek gibi geldi . 1005 01:16:11,782 --> 01:16:13,885 İşte çok iyi gidiyorsun . 1006 01:16:13,917 --> 01:16:15,987 Çok etkileyici. 1007 01:16:17,188 --> 01:16:18,690 Mm Teşekkürler. 1008 01:16:18,722 --> 01:16:20,658 Bunu yağmurdan sonra görmelisiniz. 1009 01:16:21,792 --> 01:16:24,062 İyiysem gün boyunca ara beni 1010 01:16:24,095 --> 01:16:26,364 Bazılarının önce alınması gerekiyor. 1011 01:16:26,396 --> 01:16:27,966 Kulaklarınız için bir şeye ihtiyacınız var mı? 1012 01:16:27,998 --> 01:16:29,733 Hayır ben iyiyim 1013 01:16:29,766 --> 01:16:30,868 Tamam iyi. 1014 01:16:30,902 --> 01:16:33,337 Warren gitti. Birini gördüğünüzde tanımlayın. 1015 01:16:35,338 --> 01:16:36,975 Bir tane var 1016 01:16:43,648 --> 01:16:45,417 Gitmek ister misin 1017 01:16:48,051 --> 01:16:49,453 Evet tabi. 1018 01:16:49,487 --> 01:16:52,222 Federal bir polise ihtiyacınız var mı? 1019 01:16:52,256 --> 01:16:54,259 Hayır, bence iyiyim. 1020 01:17:05,603 --> 01:17:07,572 Yanlış olan, orada olması. 1021 01:17:20,850 --> 01:17:22,286 daha iyi. 1022 01:17:23,087 --> 01:17:26,457 Onu yine de vurmam gerektiğini biliyorsun , değil mi? 1023 01:17:26,489 --> 01:17:28,559 Benim toprağımda olamazlar. 1024 01:17:36,399 --> 01:17:37,768 لاچی۔ 1025 01:17:37,801 --> 01:17:39,503 Evet anne! Neredeyse hazır. 1026 01:17:39,537 --> 01:17:42,407 - Kirleri görmezden gelmeye çalışın. - Oh, benim yerimi görmelisin. 1027 01:17:43,173 --> 01:17:44,609 Bu nedir? 1028 01:17:44,641 --> 01:17:47,278 Bunlar, okul için finansman başvurularıdır. 1029 01:17:47,310 --> 01:17:49,280 Bu bir kabus. 1030 01:17:50,480 --> 01:17:53,283 - Bu Karen'ın el yazısı mı? - Evet. 1031 01:17:53,317 --> 01:17:56,320 Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum ama bu pek benim işim değil. 1032 01:17:56,354 --> 01:17:57,889 Bu, Crisley Trust'tan bir bağış. 1033 01:17:57,921 --> 01:18:00,090 Bakalım geçen yılın kısa listesinden fazlasını bulabilecek miyiz ? 1034 01:18:00,123 --> 01:18:01,992 - Devam ettin mi? - Evet. 1035 01:18:02,025 --> 01:18:04,662 Uygulama kafamda çalışıyor. 1036 01:18:06,229 --> 01:18:08,498 Hey, garip soru ... 1037 01:18:08,532 --> 01:18:10,301 ..Ama Karen benden hiç bahsetti mi? 1038 01:18:11,902 --> 01:18:14,771 Hayır, sanmıyorum. Neden? 1039 01:18:14,805 --> 01:18:17,642 Oh, merak ediyorum da adım hiç geçmedi mi? Bu kadar. 1040 01:18:17,675 --> 01:18:21,479 Bu yüzden mi beni görmeye geldin? Bana Karen'ı sor 1041 01:18:24,849 --> 01:18:27,652 Hey, hey, hey, hey, hey! geri gel! geri gel! 1042 01:18:28,918 --> 01:18:30,220 Sarıl! 1043 01:18:30,253 --> 01:18:32,090 Tamam iyi? 1044 01:18:32,122 --> 01:18:33,557 Biriyle tanışmanı istiyorum 1045 01:18:33,591 --> 01:18:36,694 Bu dünyadaki en eski arkadaşım. Bu Aaron. 1046 01:18:36,726 --> 01:18:37,961 - İyi günler. - ہیلو. 1047 01:18:37,994 --> 01:18:39,130 - Nasılsın? - Güzel. 1048 01:18:39,162 --> 01:18:40,897 İyi ekipman. 1049 01:18:40,930 --> 01:18:43,634 Tamam iyi. İyisin lütfen 1050 01:18:43,667 --> 01:18:45,103 Yapacağım! 1051 01:18:45,136 --> 01:18:47,538 - Seni seviyorum! - tekrar buluşacak! 1052 01:18:47,570 --> 01:18:49,539 Teşekkürler Andrea 1053 01:18:53,644 --> 01:18:55,445 Yatılı kalmak 1054 01:18:55,479 --> 01:18:57,682 Bir kereliğine mükemmel zaman. 1055 01:18:59,949 --> 01:19:03,253 Öyleyse çözülene kadar sebat edecek misin ? 1056 01:19:07,158 --> 01:19:09,027 Neden hala buradasın 1057 01:19:13,863 --> 01:19:15,632 O zaman tamam. 1058 01:19:16,867 --> 01:19:18,469 Mesleki alışkanlıklar 1059 01:19:18,502 --> 01:19:20,739 Hayır, sen hep sessizdin. 1060 01:19:21,738 --> 01:19:24,608 Ama sonra her zaman her şeyi gördün. 1061 01:19:27,310 --> 01:19:29,279 Allahım. Sadece bir şey hatırladım. 1062 01:19:29,313 --> 01:19:31,282 Haydi Gel ve ona bir bak. 1063 01:19:34,952 --> 01:19:38,256 - Oh hayır! - Evet! 1064 01:19:39,989 --> 01:19:41,925 Oh, gidelim. 1065 01:19:43,894 --> 01:19:45,663 Mm 1066 01:19:46,564 --> 01:19:48,733 Burada neyimiz var? 1067 01:19:50,067 --> 01:19:53,037 - Vay canına. - mm. 1068 01:19:54,939 --> 01:19:57,609 Jimnastik Ödüllerine dikkat edin! 1069 01:19:59,476 --> 01:20:01,679 Oh, Eli'ye bak. 1070 01:20:55,466 --> 01:20:58,903 - Bırak. - Hayır, yapamam. 1071 01:20:58,935 --> 01:21:01,005 Yapamam. Tembel olabilir. 1072 01:21:05,376 --> 01:21:08,179 Oh, işte bu. Lütfen bekle. 1073 01:21:08,212 --> 01:21:09,981 Üzgünüm geri döneceğim. 1074 01:21:10,014 --> 01:21:13,818 Merhaba Andrea 1075 01:21:16,921 --> 01:21:18,722 Herşey yolunda mı 1076 01:21:22,993 --> 01:21:24,562 Tamam iyi. 1077 01:21:25,395 --> 01:21:27,631 Tutmak ister misin? 1078 01:21:27,664 --> 01:21:29,333 Evet 1079 01:21:31,534 --> 01:21:34,439 Dostum! İyi misin? 1080 01:21:35,838 --> 01:21:37,742 Ah tamam 1081 01:21:37,774 --> 01:21:39,743 Seçim. 1082 01:21:39,777 --> 01:21:43,847 Tamam iyi. Peki neden çaydan sonra nasıl hissettiğini görmüyorsun ? 1083 01:21:45,582 --> 01:21:47,251 Tamam iyi. 1084 01:21:48,284 --> 01:21:50,454 Tamam iyi. Seni seviyorum. 1085 01:21:51,822 --> 01:21:54,259 Teşekkürler Andrea 1086 01:21:55,859 --> 01:21:58,196 Evet, endişelenme. Tamam iyi. 1087 01:21:58,229 --> 01:22:00,999 Aradığın için teşekkürler. Güle güle 1088 01:22:07,070 --> 01:22:10,007 Oh! Biraz ev gibi hissettiriyor. 1089 01:22:12,810 --> 01:22:14,712 Gary ve Barb biliyor mu? 1090 01:22:16,145 --> 01:22:18,782 Ne biliyorsun? Ben hiçbir şey bilmiyorum 1091 01:22:21,918 --> 01:22:23,755 Ne Karen? 1092 01:22:25,055 --> 01:22:27,258 Ne? Hayır... 1093 01:22:27,291 --> 01:22:29,293 Sana söyledim, Lachi'nin babası buralarda değil. 1094 01:22:29,326 --> 01:22:31,328 Luke eski bir arkadaş. 1095 01:22:31,362 --> 01:22:36,533 Lachi ile buluşmaya geldi ve hala öyledir . 1096 01:22:38,234 --> 01:22:40,505 Luke, Lychee'nin babası değil. 1097 01:22:41,572 --> 01:22:42,940 Tamam iyi. 1098 01:22:42,972 --> 01:22:44,708 Doğum belgesi ne diyor? 1099 01:22:44,742 --> 01:22:46,476 Ne? 1100 01:22:50,980 --> 01:22:52,682 Boş. 1101 01:22:52,716 --> 01:22:55,720 Bu senin işin değil. 1102 01:22:58,087 --> 01:22:59,657 Ne? 1103 01:23:07,163 --> 01:23:12,302 Lychee'nin babasının fotoğrafını çektin mi? 1104 01:23:14,171 --> 01:23:17,075 Bana gösterebileceğin bir resim var mı? 1105 01:23:17,875 --> 01:23:21,712 Tanrım, iki geceydi. Bizim selfielerimiz yok. 1106 01:23:24,014 --> 01:23:25,617 Neden yalan soyleyeyim? 1107 01:23:27,184 --> 01:23:28,920 Luke'un sana sorma nedeni. 1108 01:23:29,920 --> 01:23:31,956 Bana ne soruyorsun 1109 01:23:40,898 --> 01:23:42,766 sormak zorundayım 1110 01:23:44,033 --> 01:23:45,802 Tekrar sor. 1111 01:23:47,136 --> 01:23:48,773 Sor! 1112 01:23:50,573 --> 01:23:52,542 Üç kişi öldürüldü. 1113 01:23:52,576 --> 01:23:54,244 Bu yüzden umarım, Lachi aşkına, yaptın 1114 01:23:54,278 --> 01:23:56,414 Luke ile olan ilişkisi hakkında yalan söyledi 1115 01:23:56,447 --> 01:23:58,682 Bu aile ile en kötü şeyi yaptın. 1116 01:24:07,725 --> 01:24:09,460 Ahh ... 1117 01:24:11,494 --> 01:24:12,896 Defol. 1118 01:24:16,432 --> 01:24:18,336 Evimden defol 1119 01:24:22,573 --> 01:24:25,310 - Hey ... - Hayır, cehenneme git. 1120 01:24:57,673 --> 01:24:59,176 Sandra 1121 01:24:59,208 --> 01:25:00,944 İyi misin? 1122 01:25:00,978 --> 01:25:02,579 Oh 1123 01:25:03,479 --> 01:25:05,849 Sadece, ah, Scott'ı arıyorum. 1124 01:25:06,649 --> 01:25:09,420 Bir içki için uğrayabileceğini söyledi . 1125 01:25:10,220 --> 01:25:12,722 Çok geç. O edilir Muhtemelen eve gidiyor. 1126 01:25:12,756 --> 01:25:15,393 Evet o öyle. 1127 01:25:16,627 --> 01:25:19,797 Ben ... Sanırım bunun bir parçası ona da oluyor. 1128 01:25:19,829 --> 01:25:21,565 Sandra 1129 01:25:23,233 --> 01:25:25,235 İyi misin? Herşey yolunda mı 1130 01:25:26,036 --> 01:25:30,608 Bazen ben, ah ... Sanırım evin dışında insanlar görüyorum. 1131 01:25:31,574 --> 01:25:32,876 Bizi izliyor 1132 01:25:32,909 --> 01:25:37,280 Hayal gücüm um, ben ... gerginim. 1133 01:25:37,314 --> 01:25:38,783 Neden sana bakıyorlar? 1134 01:25:38,815 --> 01:25:41,418 Pekala, Melbourne'da, orada ... 1135 01:25:41,452 --> 01:25:43,020 Oradasın aşk 1136 01:25:44,054 --> 01:25:45,890 Neredeyse bana kalp krizi geçiriyordun. 1137 01:25:45,922 --> 01:25:47,490 İyi misin? 1138 01:25:47,524 --> 01:25:48,893 Burada olduğunu sanıyordum . Bu kadar. 1139 01:25:48,926 --> 01:25:52,530 Tamam iyi. Eh, her yerde seni arıyorum. 1140 01:25:53,564 --> 01:25:55,733 Haydi. Hadi eve gidelim. 1141 01:25:58,702 --> 01:26:00,938 - Gece. - Teşekkürler dostum 1142 01:26:07,610 --> 01:26:09,913 Whitlam her gece burada mı dostum? 1143 01:26:09,947 --> 01:26:11,782 Evet 1144 01:26:11,814 --> 01:26:13,416 Onun ben miyim bilmek zor 1145 01:26:13,449 --> 01:26:15,685 Tanrı aşkına , çabuk çıkarılmalı 1146 01:26:15,719 --> 01:26:19,390 Ya da ona bedava bir içki ver ki çantalara daha fazlasını atabilsin. 1147 01:26:21,358 --> 01:26:23,795 Sanırım başka bir gece mi kalıyorsun? 1148 01:26:24,595 --> 01:26:27,097 Evet benim. 1149 01:26:27,130 --> 01:26:28,865 Ahh 1150 01:26:28,899 --> 01:26:30,935 Cavera'nın kara deliği. 1151 01:26:43,747 --> 01:26:45,149 Tanrım, yoldaş! 1152 01:26:45,181 --> 01:26:47,318 Değirmen Deccan istasyonuna indi. 1153 01:26:47,350 --> 01:26:49,052 Ona saldırdığını iddia ediyor. 1154 01:26:49,086 --> 01:26:50,454 O yapıyor? 1155 01:26:50,487 --> 01:26:54,123 Yaşlı adam kızının yasını tutuyor. 1156 01:26:54,157 --> 01:26:58,162 - Yalan söylüyor. Ben hallederim. - Hayır, yapmayacaksın. 1157 01:26:58,194 --> 01:26:59,796 Kelime ağacın dışında 1158 01:26:59,829 --> 01:27:02,198 Bir müfettiş görev dışı bir dedektiftir. 1159 01:27:02,231 --> 01:27:04,033 Bu arada çözülmek demektir ! 1160 01:27:04,067 --> 01:27:05,435 Hey sakin ol 1161 01:27:05,469 --> 01:27:08,005 Elle Deacon'u öldüren bir dedektif 1162 01:27:08,037 --> 01:27:10,006 Ayrıca kişisel bir geçmişe sahiptir. 1163 01:27:12,576 --> 01:27:14,712 Bu gerçek hakkında asla yalan söylemedim. 1164 01:27:14,744 --> 01:27:16,514 Sormak istemedim 1165 01:27:17,713 --> 01:27:20,350 Sen? Bu ne? 1166 01:27:20,384 --> 01:27:22,152 Bu bir intikam yolculuğu mu? 1167 01:27:22,185 --> 01:27:25,489 Çünkü dostum, Mall Deacon'a kafayı takmışsın Grant Dow. 1168 01:27:25,521 --> 01:27:27,457 Bu kasabada bu kızdan daha çok iş var. 1169 01:27:27,490 --> 01:27:29,726 20 yıl önce bir nehirde battı. 1170 01:27:29,760 --> 01:27:32,829 İki ölüm arasında bir bağlantı var. 1171 01:27:32,863 --> 01:27:34,231 Bir şüpheliye ihtiyacım var. 1172 01:27:34,264 --> 01:27:36,467 Üzerinde çalışıyorum. 1173 01:27:36,500 --> 01:27:40,704 Yerliler bana güvenmiyorsa işimi yapamam . 1174 01:27:43,539 --> 01:27:45,743 Biraz daha zamana ihtiyacım var . 1175 01:27:45,775 --> 01:27:47,478 Hayır hiçbir yerde değiliz 1176 01:27:48,444 --> 01:27:51,347 Sahne arkasına geçişe izin vermeliydin ... 1177 01:27:51,381 --> 01:27:53,651 .. aptal haydut bok 1178 01:27:55,018 --> 01:27:56,887 Şimdi eve gitmelisin, tamam mı? 1179 01:28:01,057 --> 01:28:03,627 Ben kendim halledebilirim. 1180 01:28:36,693 --> 01:28:38,762 ARRGGGGHH! 1181 01:31:49,452 --> 01:31:51,387 Merhaba Rita, o burada mı? 1182 01:31:51,421 --> 01:31:53,356 Benim misin ...? 1183 01:31:53,390 --> 01:31:55,125 burada ne yapıyorsun? 1184 01:31:55,158 --> 01:31:58,896 Karen'in notu. Dostum, bu bir isim değil. 1185 01:31:58,929 --> 01:32:01,832 Bu bir hibe. Bu nedenle, fonlar. 1186 01:32:04,835 --> 01:32:06,770 - Hadi gidelim. - Evet. 1187 01:32:13,310 --> 01:32:15,646 Karen , okul için bir ödenek konusunda endişeliydi. 1188 01:32:15,679 --> 01:32:18,114 Grant Dow'dan korkmuyordu. 1189 01:32:18,148 --> 01:32:19,516 Ya da kocası. 1190 01:32:19,548 --> 01:32:21,851 Bir şey buldu, dedi Luke'a, 1191 01:32:21,885 --> 01:32:23,119 Luke ona bu makaleyi gösterdi, 1192 01:32:23,153 --> 01:32:25,155 Ve beni yardım için arıyordu . 1193 01:32:25,188 --> 01:32:26,556 Evet ama ne elde etti? 1194 01:32:26,590 --> 01:32:28,091 Eminim Scott Whitlam 1195 01:32:28,123 --> 01:32:29,827 Kumar sorunu var, Pok کی mon. 1196 01:32:29,859 --> 01:32:33,197 Ona sadece bir soru sordu . 1197 01:32:33,229 --> 01:32:35,998 Sanırım bu konuda muhtemelen onunla yüzleşmiştir. 1198 01:32:36,032 --> 01:32:38,101 Ama CCTV görüntüleri ... 1199 01:32:38,134 --> 01:32:41,038 Öldürüldüğünde okuldaydı. 1200 01:32:41,938 --> 01:32:44,675 Onu en son kullandığın zaman . 1201 01:32:45,442 --> 01:32:48,712 Her zaman kanlı bisikletini sürüyor! 1202 01:32:51,614 --> 01:32:53,449 Kayıtlarımız çok net. 1203 01:32:53,483 --> 01:32:55,085 Hibeyi onayladık 1204 01:32:55,118 --> 01:32:58,488 Ve iki ay önce, hesap 70.000 hesaba transfer etti. 1205 01:32:58,520 --> 01:32:59,523 isa 1206 01:32:59,555 --> 01:33:01,557 Taşındığına emin misin ? 1207 01:33:01,591 --> 01:33:03,327 Kesinlikle eminiz. 1208 01:33:03,359 --> 01:33:05,795 Bu parayı geri almak için ne yapıyoruz? 1209 01:33:05,828 --> 01:33:08,765 Teşekkürler Helen, bizi rahat bırak . Hepsinin sonunda biz varız. 1210 01:33:09,865 --> 01:33:12,069 70 bin ve üç kişi öldü. 1211 01:33:12,101 --> 01:33:13,470 İsa! 1212 01:33:43,332 --> 01:33:45,034 Oh, buradasın. 1213 01:33:46,036 --> 01:33:47,570 Crisley olan Helen'dı 1214 01:33:47,604 --> 01:33:49,405 Eğitim Güvenindendi. 1215 01:33:49,439 --> 01:33:52,843 Arayabilir misin? "Acil" dedi. 1216 01:34:00,817 --> 01:34:02,886 Dizüstü bilgisayarımı evde bırak. 1217 01:34:02,918 --> 01:34:04,555 telaşa gerek yok. 1218 01:34:21,604 --> 01:34:23,640 Tamam iyi. çok iyi. 1219 01:34:46,563 --> 01:34:49,466 - Scott. O nerede - Bir süre dışarı çıkması gerekiyordu. 1220 01:34:50,265 --> 01:34:52,268 Kızı hala sınıfta mı? 1221 01:34:54,671 --> 01:34:57,708 - O nerede? - Orada, üçüncü sırada. 1222 01:34:57,740 --> 01:35:01,311 Çocuğu olmadan kasabayı terk mi edecek? 1223 01:35:05,849 --> 01:35:07,618 Git git git git! 1224 01:35:18,994 --> 01:35:20,631 صاف 1225 01:35:25,835 --> 01:35:28,238 Kir Remington 1226 01:35:28,270 --> 01:35:29,907 Orman. 1227 01:36:23,359 --> 01:36:25,029 Onu yapmayacağım. 1228 01:36:26,796 --> 01:36:28,265 Selam Scott. 1229 01:36:28,297 --> 01:36:30,567 Sen ne ... dostum, burada ne yapıyorsun? 1230 01:36:31,868 --> 01:36:33,504 İyi misin? 1231 01:36:47,015 --> 01:36:48,918 Geride kalsan iyi olur. 1232 01:36:50,252 --> 01:36:52,255 Eğer yere çarparsa 1233 01:36:52,287 --> 01:36:54,156 Öyleyse, bütün bu orman alev alır mı? 1234 01:36:54,189 --> 01:36:57,827 Hey! Lanet silahını kaldır! 1235 01:36:57,860 --> 01:36:59,729 - Polis adam! - yap. 1236 01:37:04,868 --> 01:37:06,503 Ne yaptıysan ... 1237 01:37:07,337 --> 01:37:09,339 Bunu yapmak istemezsin. 1238 01:37:09,372 --> 01:37:11,541 Bütün bu yer bir ihale kadar kuru. 1239 01:37:11,573 --> 01:37:13,210 Sadece yanmayı bekliyor. 1240 01:37:13,243 --> 01:37:15,078 Onu bırakacağım dostum. Yapacağım. 1241 01:37:15,110 --> 01:37:17,314 Okul yakında. 1242 01:37:17,346 --> 01:37:20,783 Kızın da dahil olmak üzere orada çocukların var , değil mi? 1243 01:37:20,817 --> 01:37:22,485 Hepsi yanarak ölecekler. 1244 01:37:22,519 --> 01:37:26,423 Bak, aileni sevdiğini biliyorum , hey. 1245 01:37:26,456 --> 01:37:28,324 Seni onlarla gördüm. 1246 01:37:29,158 --> 01:37:31,761 Her şey ailemle ilgiliydi . 1247 01:37:33,363 --> 01:37:35,966 Onları korumak için buraya getirdim! 1248 01:37:35,998 --> 01:37:40,436 Zaten beni buldular, aidatım için geldiler. 1249 01:37:46,909 --> 01:37:49,378 Beni çivi tabancası tutmaya zorladılar 1250 01:37:49,412 --> 01:37:52,182 Kızımı duvara bağlıyorlardı. 1251 01:37:52,215 --> 01:37:54,685 Ressamın bıçağı ... 1252 01:37:56,219 --> 01:37:58,588 ..Boğazını parçalara ayırıyorlardı . 1253 01:38:00,222 --> 01:38:01,725 Başka bir seçeneğim yoktu! 1254 01:38:01,757 --> 01:38:05,761 Paraya ihtiyacın var, ha? Ailem için 1255 01:38:09,966 --> 01:38:12,569 Herkes anlayacak. 1256 01:38:18,440 --> 01:38:22,278 Karına söyle , çocuğa asla zarar vermem . 1257 01:38:33,122 --> 01:38:34,458 Git! 1258 01:42:06,536 --> 01:42:09,139 Şehri kurtardığını söylüyorlar. 1259 01:42:09,171 --> 01:42:11,774 Okulu yakmayı bıraktı. 1260 01:42:11,807 --> 01:42:15,278 Ve onu çıplak ellerinizden çıkardınız. 1261 01:42:23,618 --> 01:42:25,354 O iyi olacak. 1262 01:42:26,721 --> 01:42:28,425 Yapacağını biliyorum. 1263 01:42:30,827 --> 01:42:32,628 Ya Scott Whitlam? 1264 01:42:34,896 --> 01:42:37,266 Tanınmayan۔ 1265 01:42:39,167 --> 01:42:41,470 Onlar Melbourne onu taşındı. 1266 01:42:43,738 --> 01:42:45,608 Yaşayacak. 1267 01:42:47,944 --> 01:42:49,679 Aaron! 1268 01:42:51,380 --> 01:42:53,817 Uyanmanızı bekliyoruz. 1269 01:42:53,850 --> 01:42:56,019 Sadece biz değiliz. 1270 01:42:56,051 --> 01:42:58,822 Sanırım kelime şehir dışında . 1271 01:43:02,992 --> 01:43:05,829 Oh, çok teşekkür ederim. 1272 01:43:11,900 --> 01:43:15,305 Yaşlı adamın sana çok kanacak. 1273 01:43:16,605 --> 01:43:19,041 Seni her zaman bir erkek olarak tanıyordu. 1274 01:43:35,323 --> 01:43:36,926 Selam dostum. 1275 01:43:37,726 --> 01:43:39,261 Eski Tuzak Danışmanına mı gidiyorsun ? 1276 01:43:39,295 --> 01:43:41,331 Bana iyice bakar mısın? 1277 01:43:41,363 --> 01:43:43,332 Yol boyunca beş yıldız dostum. 1278 01:43:43,365 --> 01:43:45,435 iyi adam. 1279 01:43:51,073 --> 01:43:52,709 - ارے - İyi günler. 1280 01:43:54,010 --> 01:43:55,579 Ben, ah ... 1281 01:43:56,378 --> 01:43:58,582 ..Hastaneye gelmek istedim, ama ben ... 1282 01:43:59,782 --> 01:44:01,418 ..Çok kızgın. 1283 01:44:03,519 --> 01:44:06,256 Muhtemelen seni cinayetle suçlamamalıydım. 1284 01:44:06,288 --> 01:44:08,757 - Oh ... - Bir ruh hali. 1285 01:44:08,791 --> 01:44:13,296 Bilmiyorum. Onu birçok kez öldürmek istedim . 1286 01:44:14,363 --> 01:44:17,400 Biliyorsun, Karen'ı severdi. 1287 01:44:18,734 --> 01:44:22,872 Ben asla onların ilk tercihi olmadım, bu da ... 1288 01:44:22,904 --> 01:44:24,740 Bu onun kaybı oldu. 1289 01:44:32,614 --> 01:44:36,286 Hey, gitmeden önce sana bir şey söylemem gerek 1290 01:44:36,319 --> 01:44:39,389 Bunu sana yıllardır söylemek istiyordum, değil mi? 1291 01:44:41,122 --> 01:44:42,858 Çünkü ben gördüm. 1292 01:44:44,159 --> 01:44:45,862 Nehre doğru ilerliyor. 1293 01:44:45,895 --> 01:44:50,066 Ve ona gitseydim, onu durdurabilirdim, ama ... 1294 01:44:50,099 --> 01:44:52,302 ..Yapmadım. 1295 01:44:53,469 --> 01:44:57,306 Lok ile gittim. 1296 01:45:01,409 --> 01:45:03,680 O gün benimleydi. 1297 01:45:09,685 --> 01:45:11,621 Ben de yalan söyledim. 1298 01:45:25,234 --> 01:45:27,737 20 yıl sonra görüşürüz, değil mi? 1299 01:46:21,256 --> 01:46:23,259 Hoşçakal Il. 1300 01:48:44,800 --> 01:48:46,302 ایلی۔ 1301 01:48:48,136 --> 01:48:49,871 ایلی۔ 1302 01:48:49,904 --> 01:48:51,573 ایلی۔ 1303 01:48:56,478 --> 01:48:59,948 Beni ilk defa annemin adıyla aradı . 1304 01:49:00,949 --> 01:49:03,519 "Ben Eli" diye bağırmaya çalışıyorum. 1305 01:49:03,551 --> 01:49:05,721 "Benim adım Eli." 1306 01:49:09,457 --> 01:49:13,161 Yine de alıyor, benim adım benden. 1307 01:49:13,194 --> 01:49:15,331 Oh, lanet olsun! 1308 01:49:16,131 --> 01:49:17,700 Verildi! Haydi! 1309 01:49:18,701 --> 01:49:20,203 Bir çizgi film 1310 01:49:20,235 --> 01:49:22,204 Zor. 1311 01:49:22,238 --> 01:49:24,407 Hissedemiyorum. 1312 01:49:24,439 --> 01:49:28,911 Kanın tadına bakamıyorum. Hareket edemez Ağlayamıyorum 1313 01:49:31,447 --> 01:49:34,984 40 derecede donmuş 1314 01:49:36,985 --> 01:49:39,221 Annem de ondan nefret ediyordu. 1315 01:49:39,255 --> 01:49:43,292 Koşarak benim için geri döneceğini söyledi. 1316 01:49:44,326 --> 01:49:46,796 Umut bir yalana dönüştü. 1317 01:49:48,296 --> 01:49:51,800 Şimdi benim ... gitme sırası. 1318 01:49:55,270 --> 01:49:58,506 "Onu bulursam öldürürüm " dedi . 1319 01:49:58,539 --> 01:50:00,076 Ah, L. 1320 01:50:00,109 --> 01:50:03,913 "Kaçmaya çalışırsan, seni de öldürürüm." 1321 01:50:05,613 --> 01:50:07,082 Sadece dene 1322 01:50:07,115 --> 01:50:09,618 Çünkü gideceğim 1323 01:50:09,652 --> 01:50:11,319 Uzun zaman oldu 1324 01:50:11,353 --> 01:50:13,322 İkinci isim 1325 01:50:13,354 --> 01:50:16,024 Buradan uzakta başka bir ev. 1326 01:50:18,127 --> 01:50:20,730 Hoşçakal Eli کن iken۔ 1327 01:50:20,762 --> 01:50:22,798 Yeni hayatın zamanı 1328 01:50:42,283 --> 01:50:44,920 Orada kal Grant! 1329 01:51:15,149 --> 01:51:17,920 Hayır! Abba! 1330 01:51:19,954 --> 01:51:22,190 tut! 1331 01:51:22,214 --> 01:51:42,214