1
00:01:30,507 --> 00:01:39,507
Prevod i obrada:
Admir Destani (Dartanjan)
2
00:02:39,707 --> 00:02:42,978
Arone, ovde Geri Hadler.
3
00:02:43,979 --> 00:02:45,948
Prošlo je dosta vremena.
4
00:02:47,181 --> 00:02:52,655
Red je da dođeš
na sahranu.
5
00:02:54,323 --> 00:02:56,359
Lukovu sahranu.
6
00:02:56,559 --> 00:02:58,459
UBISTVO I SAMOUBISTVO,
BEBA POŠTEĐENA
7
00:02:58,759 --> 00:03:00,659
LUK JE LAGAO. TI SI LAGAO.
DOĐI NA SAHRANU.
8
00:03:00,795 --> 00:03:02,263
Očekujemo te.
9
00:03:04,366 --> 00:03:08,269
Vremenska prognoza:
Bez kiše na vidiku.
10
00:03:08,302 --> 00:03:12,341
Suša i opasnost od
požara prete širom zemlje.
11
00:03:12,373 --> 00:03:14,676
U ostalim vestima...
12
00:03:17,778 --> 00:03:20,549
...skoro 70% je zahvaćeno sušom.
13
00:03:20,581 --> 00:03:22,951
Regionalna područja
će primiti pomoć
14
00:03:22,983 --> 00:03:26,388
za otklanjanje posledica suše.
15
00:03:26,420 --> 00:03:29,825
Najteže pogođena je
farmerska zajednica.
16
00:03:31,894 --> 00:03:37,366
...nova pretnja su sve
učestaliji šumski požari.
17
00:03:37,399 --> 00:03:40,102
Centar za Šumske požare i
Prirodne opasnosti navodi
18
00:03:40,134 --> 00:03:42,437
da su topla zima i...
19
00:03:43,637 --> 00:03:48,637
KIEVARA, AUSTRALIJA
324 DANA OD KIŠE
20
00:04:14,635 --> 00:04:17,540
Vi ste jedan od novinara?
21
00:04:17,572 --> 00:04:20,275
Ne, ja sam stari Lukov drugar.
22
00:04:21,076 --> 00:04:22,745
Prava tragedija.
23
00:04:36,223 --> 00:04:38,793
Okupili smo se ovog
jutra u tuzi
24
00:04:38,826 --> 00:04:43,632
u ovo doba nedaća
i nezapamćene suše.
25
00:04:43,665 --> 00:04:49,471
Došli smo da odamo počast
životima Karen i Bilija...
26
00:04:49,504 --> 00:04:51,407
...i Luka.
27
00:04:51,439 --> 00:04:54,910
Ovo je još jedna tegoba
28
00:04:54,942 --> 00:04:58,947
koju naša zajednica
mora zajedno da prebrodi.
29
00:04:58,980 --> 00:05:03,385
Činimo to sa tugom,
ali sa osećajem obećanja.
30
00:05:04,752 --> 00:05:12,194
Dok se zajedno molimo u ime Oca,
Sina i Svetoga Duha...
31
00:05:22,471 --> 00:05:25,941
Beži!
-Hajde, hajde!
32
00:05:25,973 --> 00:05:27,676
Hvataj, Grečen.
-Baš ti hvala.
33
00:05:29,276 --> 00:05:31,546
Ovo je kao u raju.
Uskačite.
34
00:05:39,221 --> 00:05:42,757
Ljubomorna?
-Baš, Grečen.
35
00:05:42,790 --> 00:05:44,526
Eli ljubomoriše!
36
00:06:14,889 --> 00:06:17,959
Grozno izgledaš.
-Kako si, Grečen?
37
00:06:19,627 --> 00:06:22,430
Još uvek ne mogu da poverujem.
38
00:06:25,434 --> 00:06:27,136
Pitao sam se da li
ćeš biti ovde.
39
00:06:27,168 --> 00:06:29,504
Gde bih drugde bila?
40
00:06:31,305 --> 00:06:34,043
Idemo. Barb i Geri
su rezervisali dvoranu.
41
00:06:34,076 --> 00:06:35,811
Svi su napravili sendviče.
42
00:06:37,211 --> 00:06:39,848
Laki! Nežnije malo!
43
00:06:40,649 --> 00:06:43,853
Luk je spomenuo da
imaš klinca. -Je li?
44
00:06:47,723 --> 00:06:51,860
Jadničak. U istom je
odeljenju sa Bilijem.
45
00:06:51,892 --> 00:06:55,330
Kako objasniti detetu da...
46
00:07:08,476 --> 00:07:12,246
Da li ti je Luk nešto
rekao? -Nije.
47
00:07:12,279 --> 00:07:16,552
Nameravao sam da ga
pozovem, ali, znaš...
48
00:07:16,584 --> 00:07:20,822
Ne moraš da smišljaš izgovore.
Sve nas izjeda savest.
49
00:07:23,492 --> 00:07:27,361
Staviću ovo ovde.
-Želeli bismo svima da zahvalimo
50
00:07:27,394 --> 00:07:34,536
što ste danas došli da
odate počast Karen i Biliju.
51
00:07:34,569 --> 00:07:38,973
Ono što se dogodilo
je stravično,
52
00:07:39,007 --> 00:07:46,348
ali nadamo se da ćete pamtiti
Luka onakvim kakav je nekada bio.
53
00:07:46,380 --> 00:07:52,420
Mnogima od vas je bio prijatelj,
i voleo je svoju porodicu.
54
00:07:52,454 --> 00:07:57,593
Da, dok ih nije iskasapio.
-Ne danas.
55
00:07:58,392 --> 00:08:02,063
Došao sam ovde da
pijem za malog i Karen.
56
00:08:02,096 --> 00:08:07,335
Ne da slavim ubicu.
-Umukni, Grante! Ni reči više.
57
00:08:55,149 --> 00:08:57,119
Tebi je to trčanje?!
58
00:08:57,152 --> 00:08:59,288
'Ajde! -Arone!
59
00:08:59,321 --> 00:09:03,158
'Ajde, Luk!
60
00:09:03,191 --> 00:09:06,394
Zašto ti je trebalo toliko?
61
00:09:54,475 --> 00:09:56,345
Ne prilazi, Male.
62
00:09:56,378 --> 00:09:59,181
Eli?
63
00:10:20,869 --> 00:10:23,404
Ovo je Šarlot.
64
00:10:23,437 --> 00:10:29,110
Muči muku sa cuclom.
Nemaš mira, zar ne, draga?
65
00:10:29,144 --> 00:10:31,379
Tako.
66
00:10:32,880 --> 00:10:36,083
Geri kaže da rasipam
vodu na ruže.
67
00:10:36,116 --> 00:10:41,891
Po kofa nakon tuširanja.
68
00:10:42,923 --> 00:10:44,559
Sedi.
69
00:10:51,198 --> 00:10:53,501
Kako se držite?
70
00:10:54,269 --> 00:10:57,505
Hvala na pitanju.
Većina onih koji dođu
71
00:10:57,538 --> 00:11:00,909
ne mogu ni u oči
da nas pogledaju.
72
00:11:05,480 --> 00:11:07,581
Očigledno, Luk to nije učinio.
73
00:11:07,615 --> 00:11:11,085
Ne bi to učinio sebi,
74
00:11:11,119 --> 00:11:13,822
a ponajmanje svojoj
divnoj porodici.
75
00:11:15,155 --> 00:11:17,392
Zato smo se...
76
00:11:18,192 --> 00:11:21,263
...pitali da li bi nam pomogao.
77
00:11:23,197 --> 00:11:25,934
Barb ima teoriju.
78
00:11:27,568 --> 00:11:29,437
Kada smo prepustili
farmu Luku,
79
00:11:29,471 --> 00:11:31,572
mislili smo da
mu činimo uslugu.
80
00:11:32,440 --> 00:11:35,945
Elem, proteklih nekoliko
nedelja sam razmišljala.
81
00:11:37,177 --> 00:11:40,481
Velika suša nas je
spopala, ljudi su očajni,
82
00:11:40,514 --> 00:11:42,451
usevi pšenica propadaju...
83
00:11:42,484 --> 00:11:44,552
Ako je morao da
se uzajmi od nekog
84
00:11:44,586 --> 00:11:48,757
i nije imao da im vrati,
možda su došli na farmu...
85
00:11:48,789 --> 00:11:52,193
Barb, ako imaš zamerki na
to kako je istraga vođena,
86
00:11:52,226 --> 00:11:56,264
mogao bih da vas spojim sa
nekim ljudima u Melburnu.
87
00:11:56,297 --> 00:12:00,134
Ne, ne.
Videli smo te u vestima.
88
00:12:00,168 --> 00:12:01,702
Slučaj Pemberli.
89
00:12:01,735 --> 00:12:05,606
Svi smo to pomno vratili,
i vratio si pare nazad.
90
00:12:05,639 --> 00:12:08,977
Luk se ponosio
što si mu prijatelj.
91
00:12:10,711 --> 00:12:13,548
Hoćeš li pogledati
knjige pre povratka?
92
00:12:13,581 --> 00:12:17,085
Zakonski gledano,
nije mi dozvoljeno da se...
93
00:12:17,118 --> 00:12:20,788
Čuj. Zbog Barbe.
94
00:12:21,889 --> 00:12:26,995
Lagao si onomad, Arone.
Luk isto. Oduvek sam to znao.
95
00:12:30,865 --> 00:12:34,735
Dana kada se ona
jadna devojka udavila,
96
00:12:34,769 --> 00:12:36,571
video sam Luka
kako se vraća sa reke,
97
00:12:36,604 --> 00:12:39,508
ni blizu polja na kome
ste se navodno igrali.
98
00:12:39,541 --> 00:12:42,277
Gađali smo zečeve.
-Ne kenjaj!
99
00:12:43,244 --> 00:12:44,846
Voleo sam svog sina.
100
00:12:45,947 --> 00:12:49,551
Ali reci mi,
ako je učinio ovo sada,
101
00:12:50,350 --> 00:12:52,386
da li je mogao da
učini isto to i ranije?
102
00:12:52,986 --> 00:12:54,622
Eli?
103
00:13:02,297 --> 00:13:03,899
Da je kojim slučajem
104
00:13:03,932 --> 00:13:08,103
neko od nas rekao istinu
tada, možda...
105
00:13:08,135 --> 00:13:13,742
Pogledaću knjige
i otići svojim putem.
106
00:13:19,780 --> 00:13:21,416
Eli!
107
00:13:30,390 --> 00:13:32,593
Luk...
108
00:13:33,427 --> 00:13:36,731
Nemoj!
109
00:13:37,532 --> 00:13:39,600
Luk! Pusti je!
110
00:13:39,634 --> 00:13:41,970
Šta radiš to?
Ne može da diše!
111
00:13:43,738 --> 00:13:46,875
Koji ti je kurac?!
-Izvini, Eli.
112
00:13:59,419 --> 00:14:01,155
Minimum je dva noćenja.
113
00:14:01,956 --> 00:14:04,460
Ostajem samo jednu
noć, tako da...
114
00:14:09,163 --> 00:14:10,731
Hvala.
115
00:14:11,533 --> 00:14:15,036
Imamo jako i standardno.
116
00:14:15,068 --> 00:14:17,204
Ponestalo je standardnog.
117
00:14:23,977 --> 00:14:26,581
Lepoto!
118
00:14:28,048 --> 00:14:29,750
Krenulo me je!
119
00:14:34,956 --> 00:14:36,591
Kako si?
120
00:14:38,893 --> 00:14:41,730
Nimalo se nisi promenio.
121
00:14:42,529 --> 00:14:45,933
Viđam tvoje lice u snovima...
122
00:14:45,966 --> 00:14:47,702
...ni sam ne znam koliko dugo.
123
00:14:49,136 --> 00:14:51,339
Jelda, ujka Mal?
124
00:14:52,240 --> 00:14:54,576
Gle ko je ovde.
-Zašto si došao, Folk?
125
00:14:54,609 --> 00:14:57,946
Mislio sam da si
shvatio poruku.
126
00:14:57,979 --> 00:14:59,781
Poveo si malog sa sobom?
127
00:15:00,581 --> 00:15:03,884
Je li i ona tvoja
džukela od sina došla?
128
00:15:03,918 --> 00:15:07,623
Sedi. On je sin.
129
00:15:08,889 --> 00:15:10,658
U redu je.
130
00:15:13,126 --> 00:15:15,096
Uzrujao si ga.
131
00:15:15,897 --> 00:15:18,800
Vidiš, on misli da si
tvoj kreten od oca.
132
00:15:21,235 --> 00:15:23,071
U redu je, g. Dikon.
133
00:15:23,104 --> 00:15:25,639
U redu, a?
Tek tako, Folk?
134
00:15:25,673 --> 00:15:28,376
Sve je u redu?
135
00:15:30,878 --> 00:15:34,216
Nikada nisam bio u prilici da
vam kažem da mi je žao.
136
00:15:34,249 --> 00:15:36,384
Žao mi je zbog vašeg
gubitka.
137
00:15:37,184 --> 00:15:39,386
Žao mi je zbog Eli.
138
00:15:39,419 --> 00:15:41,589
Smesta da si odjebao.
139
00:15:43,157 --> 00:15:45,860
Da ti pomognem s tim?
140
00:15:45,893 --> 00:15:49,464
Tako ti je to sa
javnim mestima, Grante.
141
00:15:49,496 --> 00:15:54,269
Svako može da pije ovde,
uključujući njega i tebe.
142
00:15:55,470 --> 00:15:57,739
Nije problem što
je u kafiću,
143
00:15:57,772 --> 00:15:59,941
već što se usudio da
promoli nos i Kievari.
144
00:15:59,974 --> 00:16:04,446
Skopčaj to,
i prenesi svom sinu.
145
00:16:04,479 --> 00:16:06,681
Nema ničeg ovde za vas,
146
00:16:06,714 --> 00:16:14,523
osim ljudi koji pamte šta je
tvoj sin uradio mojoj ćeri.
147
00:16:46,721 --> 00:16:49,057
Smiri se, Greč.
Samo sam se zezao.
148
00:16:49,090 --> 00:16:52,159
Nisam hteo da je udavim.
-Mog'o si da je ubiješ.
149
00:16:52,192 --> 00:16:55,396
Dobro je, više!
Izvini!
150
00:16:55,429 --> 00:16:57,364
Izvini, Eli!
151
00:16:57,398 --> 00:17:00,569
Smiri se, jebote.
152
00:17:04,471 --> 00:17:07,741
Smeješ se?
Misliš da je to smešno?
153
00:17:07,775 --> 00:17:10,944
Da. -Baš smešno.
-Izvini.
154
00:17:10,978 --> 00:17:12,279
Debil.
155
00:17:14,481 --> 00:17:17,218
Eli,
hajmo odavde.
156
00:17:18,249 --> 00:17:19,421
A, daj!
157
00:17:20,320 --> 00:17:22,323
Bilo je smešno.
158
00:17:22,356 --> 00:17:24,558
Šta je sa tobom?
159
00:18:01,628 --> 00:18:04,899
Gde je ta prljava svinja, a?
160
00:18:06,200 --> 00:18:08,269
Nadrljao si!
Gde si?
161
00:18:08,301 --> 00:18:10,904
Gore li si, pajkane?
162
00:18:15,710 --> 00:18:17,712
Ustaj, pajkane!
163
00:18:18,945 --> 00:18:22,484
Ustaj, svinjo smrdljiva!
164
00:18:22,517 --> 00:18:24,586
Zašto si se vratio
u naš grad?
165
00:18:24,618 --> 00:18:26,954
Diži se!
166
00:18:26,988 --> 00:18:30,191
Ti si ubica!
167
00:18:30,223 --> 00:18:31,592
Ubio si jadnu malu...
168
00:18:34,862 --> 00:18:38,633
Jebeni lažovu!
Ti si ubica i lažov!
169
00:18:43,770 --> 00:18:45,038
Dobar dan, Aron na vezi.
170
00:18:45,071 --> 00:18:48,642
Trebaće mi još
malo vremena.
171
00:18:48,675 --> 00:18:52,246
Sahrana je bila veoma
potresna, iskreno.
172
00:18:52,279 --> 00:18:56,084
Ostaću i pomoći familiji
oko nekih stvari.
173
00:18:56,116 --> 00:19:00,422
Ne znam koliko će potrajati,
ali sigurno barem dan.
174
00:19:00,454 --> 00:19:04,125
Uzimam odsustvo.
175
00:19:04,157 --> 00:19:06,327
Hvala.
176
00:19:35,021 --> 00:19:38,792
Dobar dan.
-Kako ste?
177
00:19:38,826 --> 00:19:42,329
Mogu li vam pomoći?
-Ja sam Aron Folk. Prijatelj Hadlerovih.
178
00:19:42,363 --> 00:19:45,266
A, da. Greg Rako.
179
00:19:45,298 --> 00:19:47,035
Lokalni narednik.
180
00:19:47,067 --> 00:19:49,871
Geri je rekao da
će te svratiti.
181
00:19:49,903 --> 00:19:53,374
Federalac, zar ne?
Sigurno je nešto krupno.
182
00:19:53,406 --> 00:19:56,277
Ne, ovde sam
u privatnom svojstvu.
183
00:19:56,309 --> 00:19:59,947
Obećao sam im da ću pogledati
knjige. -Kuća je sada njihova.
184
00:20:02,950 --> 00:20:04,619
Provešću vas.
-Sjajno.
185
00:20:18,199 --> 00:20:23,404
Vi ste našli tela?
-Da.
186
00:20:26,941 --> 00:20:28,643
Karen je bila tamo.
187
00:20:28,675 --> 00:20:31,678
Čini se da je prečekala
Luka na vratima.
188
00:20:31,711 --> 00:20:35,115
Ne znam. Da li vas vaša
gospođa prečeka na vratima?
189
00:20:35,148 --> 00:20:37,017
Nisam oženjen.
190
00:20:38,986 --> 00:20:41,556
To me je malo kopkalo.
191
00:20:43,089 --> 00:20:44,826
Gde ste našli dečaka?
192
00:20:55,336 --> 00:20:57,672
Unutra.
193
00:21:13,788 --> 00:21:17,925
Ovde sam našao Šarlot,
ako želite da vidite.
194
00:21:23,029 --> 00:21:26,301
Ova? -Ne, druga.
195
00:21:29,135 --> 00:21:31,373
Zacenila se od plača.
196
00:21:32,707 --> 00:21:34,442
Bila je dehidrirana.
197
00:21:40,948 --> 00:21:43,852
To je osam koraka.
198
00:21:48,990 --> 00:21:51,759
Prodrmao ga je adrenalin,
krv prostrujala.
199
00:21:53,193 --> 00:21:55,629
Osam koraka...
200
00:21:55,663 --> 00:21:59,334
...da stane i predomisli
se da ne ubije bebu.
201
00:22:02,737 --> 00:22:05,340
Možda bebe nisu
krunski svedoci.
202
00:22:05,373 --> 00:22:08,977
Šta ti misliš?
-Ne znam.
203
00:22:10,944 --> 00:22:15,283
Znao si ga, zar ne?
Šta ti misliš?
204
00:22:16,483 --> 00:22:19,152
Je l' ti je ovo prvi put da
si prvi došao na mesto zločina?
205
00:22:19,186 --> 00:22:22,423
Da. -Imao si obuku
iz podnošenja izveštaja?
206
00:22:23,557 --> 00:22:27,729
Da, u Balartu.
Gledao sam dokumentarac.
207
00:22:30,064 --> 00:22:32,066
Nije baš od pomoći.
208
00:22:32,098 --> 00:22:35,269
Moraš da nastaviš
i da budeš istrajan.
209
00:22:35,301 --> 00:22:37,304
Da, znam.
210
00:22:38,138 --> 00:22:39,906
Hvala ti što si
me proveo.
211
00:22:39,940 --> 00:22:42,277
Ništa, bre.
212
00:23:15,476 --> 00:23:19,381
Služba je bila lepa.
-Ono što nam je trebalo.
213
00:23:20,346 --> 00:23:22,115
Za drvo nema nade,
naravno.
214
00:23:22,148 --> 00:23:25,552
Bog zna šta ćemo reći
ovoj deci kad umre.
215
00:23:27,121 --> 00:23:28,790
Tu smo.
216
00:23:29,789 --> 00:23:31,425
Tu je radila.
217
00:23:35,028 --> 00:23:39,966
Bavila se fakturama?
-Da, pretežno.
218
00:23:40,000 --> 00:23:41,935
Svega par dana nedeljno.
219
00:23:43,537 --> 00:23:45,807
Da li su postojali
neki problemi?
220
00:23:47,208 --> 00:23:49,477
Ništa...
221
00:23:49,509 --> 00:23:52,613
Ništa što već nisam
rekao ostalim detektivima.
222
00:23:52,645 --> 00:23:57,752
Načinila je nekoliko benignih
grešaka sa fakturama.
223
00:23:58,618 --> 00:24:01,254
Poveravala mi se...
224
00:24:01,288 --> 00:24:03,557
...i bila je uznemirena
zbog muža.
225
00:24:03,590 --> 00:24:05,926
Da li vam je rekla
zašto je bila uznemirena?
226
00:24:06,926 --> 00:24:09,262
Okvirno. Znate, novca.
227
00:24:09,296 --> 00:24:11,865
Svi su ovde
zabrinuti zbog novca.
228
00:24:14,602 --> 00:24:19,240
Da li ste stekli utisak
da se pribojava Luka?
229
00:24:20,106 --> 00:24:23,278
Ne bih rekao.
230
00:24:24,310 --> 00:24:26,480
Biće da nisam
dovoljno budno slušao.
231
00:24:26,513 --> 00:24:28,716
Promakli su mi nagoveštaji.
232
00:24:30,151 --> 00:24:31,820
Da, pa...
233
00:24:34,020 --> 00:24:38,625
Hvala.
-I drugi put.
234
00:24:40,126 --> 00:24:41,962
Vidite... ne znam.
235
00:24:41,996 --> 00:24:44,832
Ako želite nekad da
razgovarate o karijeri,
236
00:24:44,865 --> 00:24:47,000
mališani bi se oduševili.
237
00:24:47,034 --> 00:24:49,704
Svima bi dobro
došlo malo inspiracije.
238
00:24:51,105 --> 00:24:54,642
Hvala na vremenu.
-Nema na čemu.
239
00:25:00,314 --> 00:25:01,950
Grečen.
240
00:25:07,086 --> 00:25:10,557
Učinilo mi se da sam te videla.
Jedva si čekao da izađeš odande.
241
00:25:10,590 --> 00:25:12,993
Želeo sam da vidim
gde je Karen radila.
242
00:25:13,027 --> 00:25:15,596
Evo vidiš.
Pršti od glamura.
243
00:25:16,430 --> 00:25:19,768
Kakva je bila?
-Mlađa.
244
00:25:21,035 --> 00:25:23,738
Bila je duša od čoveka, zapravo.
245
00:25:24,505 --> 00:25:26,507
Hadlerovi su me
zamolili da procunjam.
246
00:25:26,539 --> 00:25:28,609
Naravno da jesu.
247
00:25:29,410 --> 00:25:31,813
Barb neće moći
nikad da se pomiri sa time
248
00:25:31,846 --> 00:25:37,918
da je ona, kraljica Udruženja
žena i čupavaca, odgojila...
249
00:25:41,821 --> 00:25:45,625
Sećaš li se nas u školi?
Treći razred? Gđica Mesi?
250
00:25:45,659 --> 00:25:48,797
Da. Uzela mi je snimač.
251
00:25:49,829 --> 00:25:52,265
Sećaš li se prvog razreda?
Pišao si mi na vežbanku.
252
00:25:52,299 --> 00:25:55,769
Nisam! -Nego šta si!
Nisu te pustili u toalet,
253
00:25:55,803 --> 00:25:58,940
nisi mogao da se suzdržiš,
onda je Luk ustao i pridružio se.
254
00:26:01,040 --> 00:26:02,976
Solidarnost.
255
00:26:05,511 --> 00:26:08,649
Ako ćeš da se cunjaš,
moraćeš da jedeš.
256
00:26:10,049 --> 00:26:13,855
Večeras?
-Imaš bolje planove?
257
00:26:16,990 --> 00:26:18,558
Ovde je gore.
258
00:26:26,733 --> 00:26:30,704
Ćao, kameno drvo.
Otkrij mi svoje tajne.
259
00:26:30,738 --> 00:26:32,440
Lepo je.
260
00:26:34,208 --> 00:26:36,577
Dođem ovde da
pobegnem od svega.
261
00:26:37,377 --> 00:26:39,446
Pomozi mi sa ovim.
262
00:26:47,988 --> 00:26:50,958
Sranje! -A, u kurac!
263
00:27:02,635 --> 00:27:06,473
Bilo bi zauvek izgubljeno.
Drži.
264
00:27:08,075 --> 00:27:12,647
Pripadalo je mami.
-Da li ti nedostaje?
265
00:27:13,446 --> 00:27:15,449
Nedostaje li tebi tvoja?
266
00:27:32,865 --> 00:27:35,802
Izvini.
267
00:27:40,574 --> 00:27:43,010
Izvini.
-Prestani to da govoriš.
268
00:27:45,112 --> 00:27:46,748
Eli?
269
00:27:48,015 --> 00:27:49,651
Ne ljutim se.
270
00:27:56,323 --> 00:27:57,858
Zdravo.
-Dobar dan.
271
00:27:57,891 --> 00:28:00,728
Jesi li našao išta?
272
00:28:00,760 --> 00:28:03,129
Ne, ne još.
Reci mi nešto.
273
00:28:03,163 --> 00:28:07,802
Šta si tražio u
šupi onog jutra?
274
00:28:11,805 --> 00:28:16,678
Meci se ne slažu.
275
00:28:17,611 --> 00:28:20,114
Tri metka su
ispaljena iz remingtonke.
276
00:28:20,146 --> 00:28:23,451
Plave čaure.
Ali, jedino oružje
277
00:28:23,483 --> 00:28:25,986
koju sam našao na čitavom
imanju je vinčesterka.
278
00:28:26,019 --> 00:28:27,821
Njene čaure su svetlo crvene.
279
00:28:29,056 --> 00:28:31,326
Tako da i dalje tražim...
280
00:28:43,903 --> 00:28:46,406
Luk i ja smo ovde
dolazili da pecamo.
281
00:28:46,440 --> 00:28:49,477
Pogledaj ga sada.
282
00:28:51,377 --> 00:28:56,317
Detektivi kažu da je
Luk došao kući u 16.30č,
283
00:28:56,349 --> 00:29:01,990
ubio svoju porodicu,
i došao ovde da presudi sebi.
284
00:29:02,923 --> 00:29:05,826
Ne baš idealno mesto za
konačno počivalište.
285
00:29:23,477 --> 00:29:26,547
Tri imanja su u
blizini ovog jezera.
286
00:29:27,346 --> 00:29:31,618
Lukova familija,
Mal Dikon i Grant Dou.
287
00:29:31,652 --> 00:29:35,088
Ko je zadužen
za Marejovo imanje?
288
00:29:37,490 --> 00:29:41,629
Džejmi Saliven.
Živi sa svojom nanom.
289
00:29:41,662 --> 00:29:45,432
Džejmi Saliven je bio sa
Lukom dana kada je umro.
290
00:29:46,299 --> 00:29:48,101
Gađao je zečeve.
291
00:29:48,134 --> 00:29:52,239
Morao sam da ga privedem u
stanicu par puta... Šta je?
292
00:29:52,271 --> 00:29:54,442
Izjavio je da je gađao
zečeve?
293
00:29:55,241 --> 00:29:56,743
Da. Što?
294
00:30:27,907 --> 00:30:30,478
Ko je ovo?
-Zdravo.
295
00:30:30,510 --> 00:30:33,614
Smiri se, bako. Oni su policajci.
Neće se zadržati.
296
00:30:33,646 --> 00:30:37,585
Napravila sam čokoladnu tortu.
Da vam nasečem po parče?
297
00:30:37,617 --> 00:30:40,487
Ne smem. Žena me je
navukla na neku dijetu.
298
00:30:40,520 --> 00:30:42,824
Rado ćemo. Hvala.
299
00:30:49,363 --> 00:30:52,266
Možemo li da ti
pogledamo pušku, druže?
300
00:30:52,298 --> 00:30:54,501
Nema problema.
301
00:30:56,269 --> 00:30:58,605
Ovde ste zbog
Luka Hadlera?
302
00:30:58,638 --> 00:31:01,407
Samo razjašnjavamo
neke nedoumice.
303
00:31:01,441 --> 00:31:05,312
Jadni Barb i Geri.
304
00:31:06,180 --> 00:31:09,916
Pozdravite ih.
Želela sam da idem na sahranu, ali...
305
00:31:09,950 --> 00:31:12,753
...Džejmi mi ne da da vozim.
306
00:31:14,320 --> 00:31:15,822
Hvala, druže.
307
00:31:17,958 --> 00:31:20,027
Za šta je koristiš?
308
00:31:20,059 --> 00:31:23,563
Zečeve. Kengure.
309
00:31:23,596 --> 00:31:29,437
Uporno ga molim da me ubije,
ali je moj unuk emotivac.
310
00:31:31,238 --> 00:31:34,607
Zečevi su mi
upadali u kanolu,
311
00:31:34,641 --> 00:31:38,813
pa sam zamolio Luka da
dođe i pomogne mi.
312
00:31:41,214 --> 00:31:44,114
Ti si dobavljao oružje?
313
00:31:44,116 --> 00:31:45,819
Kakvo?
314
00:31:46,653 --> 00:31:50,758
Ne znam. Remingtonke,
vinčesterke. Sve što je povoljno.
315
00:31:51,758 --> 00:31:55,596
Zašto pitate?
-Da li je Luk donosio svoje?
316
00:31:56,395 --> 00:31:59,767
Moji zečevi, moji meci.
To je moja deviza.
317
00:32:02,402 --> 00:32:04,505
Kako ti se činio
tog dana?
318
00:32:05,305 --> 00:32:07,674
Dobro. Isto.
319
00:32:08,541 --> 00:32:12,379
Koliko se dugo zadržao?
-Možda dva piva.
320
00:32:13,180 --> 00:32:17,051
Otišao je oko 16.15č.
-Izlazio si nakon toga?
321
00:32:17,084 --> 00:32:21,088
Ne, ostao sam ovde
i pio čaj sa bakom.
322
00:32:25,659 --> 00:32:28,329
Je li spominjao porodicu?
323
00:32:30,329 --> 00:32:33,967
"Proklete žene."
-"Proklete žene"?
324
00:32:35,836 --> 00:32:37,371
Na šta se to odnosilo?
325
00:32:37,403 --> 00:32:40,874
Pitao sam ga kako je
Karen, rekao je:
326
00:32:40,906 --> 00:32:44,311
"Proklete žene,
samo nešto zapomažu."
327
00:32:45,178 --> 00:32:46,780
Onda je ubio zeca,
328
00:32:46,813 --> 00:32:50,985
otišao kući i ubio nju i klinca.
329
00:32:55,355 --> 00:32:58,692
Vidimo se.
-Hvala.
330
00:33:07,500 --> 00:33:09,636
Zdravo, druže.
-Dobar dan.
331
00:33:22,548 --> 00:33:25,051
Video sam vas na sahrani.
Ostajete ovde?
332
00:33:27,453 --> 00:33:31,258
Spremao sam se da zatvorim.
Treba vam nešto? -Ne, samo...
333
00:33:31,290 --> 00:33:33,493
Moj otac je radio
ovde kad sam bio mali,
334
00:33:33,527 --> 00:33:35,996
pa uspomene naviru.
335
00:33:36,028 --> 00:33:39,133
Folk? -Da, Aron.
336
00:33:39,165 --> 00:33:42,702
Doktor Kris Li.
337
00:33:42,736 --> 00:33:44,571
Poznavali ste Hadlerove?
338
00:33:44,604 --> 00:33:46,973
U mojoj struci poznaješ sve.
339
00:33:47,007 --> 00:33:48,776
Ponekad i previše
dobro, verujem.
340
00:33:51,577 --> 00:33:56,250
Interesuje me,
341
00:33:56,282 --> 00:34:00,119
da li je Luk pokazivao
znake agresivnosti?
342
00:34:00,153 --> 00:34:03,557
Da li je udarao Karen?
343
00:34:03,589 --> 00:34:05,692
Znate da to ne mogu
da vam kažem.
344
00:34:06,492 --> 00:34:09,596
Dobrodošli kući.
-Hvala.
345
00:34:16,670 --> 00:34:20,273
Još uvek si tu? -Ne zamerate
ako ostanem još jednu noć?
346
00:34:20,306 --> 00:34:21,807
Znam da je opšta
pomama za smeštajem...
347
00:34:21,841 --> 00:34:25,179
Ma, pretrpani smo.
Preplavljeni.
348
00:34:25,211 --> 00:34:28,782
Hvala. -Laku noć.
349
00:34:36,523 --> 00:34:39,860
Kako si?
350
00:34:39,893 --> 00:34:43,329
Dobro.
Super košulja.
351
00:34:43,362 --> 00:34:45,832
Ovde sam je pazario.
352
00:34:45,865 --> 00:34:47,400
Dobro ti stoji.
353
00:34:47,434 --> 00:34:49,937
Već vidim da će ti
donositi uspeha po kafićima
354
00:34:49,969 --> 00:34:53,340
dok ispijaš martinije.
-Imaš pogrešnu sliku o mom životu.
355
00:34:53,373 --> 00:34:56,644
Imam li? Pa, dobro.
356
00:34:57,811 --> 00:35:02,316
Hvala ti.
-Hvala tebi.
357
00:35:05,619 --> 00:35:07,187
Živeli.
358
00:35:07,219 --> 00:35:09,789
Drago mi je što
te vidim.
359
00:35:14,027 --> 00:35:16,563
Nećeš se zgranuti
što po gradu kolaju priče
360
00:35:16,596 --> 00:35:18,733
da ponovo otvaraš istragu.
361
00:35:20,400 --> 00:35:24,638
Konsenzus je da si ti
poslednji koji treba da čačka.
362
00:35:26,172 --> 00:35:28,942
Uverena si da je
on to učinio?
363
00:35:29,943 --> 00:35:32,480
Bez trunke sumnje?
364
00:35:36,081 --> 00:35:38,752
Uobičajene stvari se
često javljaju, zar ne?
365
00:35:39,719 --> 00:35:42,155
Nisam išla u školu za
detektive, ali...
366
00:35:43,690 --> 00:35:46,427
Šta biste da poručite?
367
00:35:46,460 --> 00:35:49,195
Možemo li da
podelimo morske plodove?
368
00:35:49,228 --> 00:35:50,630
Da. Dobar izbor.
369
00:35:50,664 --> 00:35:55,536
Daleko smo od okeana.
-Umukni. Svideće ti se.
370
00:35:56,836 --> 00:35:59,273
Dodajte više račića.
-Nemaš brige.
371
00:35:59,306 --> 00:36:01,342
Hvala, Keli.
372
00:36:08,914 --> 00:36:10,851
Je li bio nasilan
prema tebi?
373
00:36:10,884 --> 00:36:13,519
Luk? Ma, kakvi!
374
00:36:13,552 --> 00:36:15,788
Mislim, umeo je da
bude skot, ali...
375
00:36:15,822 --> 00:36:18,759
Povremeno ste se viđali?
376
00:36:18,791 --> 00:36:21,261
Da, nekako...
377
00:36:23,195 --> 00:36:29,803
Bilo je teško nakon Eli
i kad si ti otišao...
378
00:36:30,570 --> 00:36:32,806
Preostali smo bili
jedno drugom.
379
00:36:32,838 --> 00:36:35,675
Bili smo četvoro glupih klinaca.
380
00:36:39,079 --> 00:36:40,581
Šta misliš da se
dogodilo Eli?
381
00:36:40,614 --> 00:36:44,117
Molim te, Arone. Možemo li samo da
sedimo i obeznanimo od alkohola?
382
00:36:44,150 --> 00:36:46,385
Ništa nisi tada rekla.
383
00:36:46,418 --> 00:36:48,655
Nikad mi nisi rekla
šta misliš.
384
00:36:49,523 --> 00:36:51,925
Mislim da se ubila.
385
00:36:51,958 --> 00:36:56,463
Kao što mislim da
je Luk pukao.
386
00:36:57,597 --> 00:37:01,868
Mislim da je bila dete
kome je trebala podrška.
387
00:37:04,036 --> 00:37:08,709
Mislim na stvari koje su
se odvijale kod kuće.
388
00:37:08,742 --> 00:37:12,545
Recimo?
-Kako je mrzela oca.
389
00:37:14,047 --> 00:37:18,217
Kad joj je majka otišla,
ljudi su trebali da se zauzmu za nju.
390
00:37:18,251 --> 00:37:19,620
Svi su skretali pogled.
391
00:37:19,652 --> 00:37:21,855
Svi još uvek to rade.
U tome nam nema premca.
392
00:37:21,887 --> 00:37:25,224
Sigurna sam da su se
osećali krivim zbog toga.
393
00:37:25,257 --> 00:37:27,593
Ali ljudi ne vole da
se osećaju krivim, pa...
394
00:37:27,626 --> 00:37:30,831
...nađu pismo sa tvojim
imenom na njemu,
395
00:37:30,864 --> 00:37:35,902
i odjednom im je sve ravno.
Ne moraju više da krive sebe.
396
00:37:41,541 --> 00:37:45,112
Vidi, vidi.
397
00:37:45,144 --> 00:37:46,646
Šta se ovde događa?
398
00:37:46,679 --> 00:37:50,583
Idete na jedan "sa nogu"?
399
00:37:51,384 --> 00:37:53,186
Čuvaj se, Greč.
400
00:37:53,219 --> 00:37:55,688
Cure koje se petljaju
sa njim završe mrtve.
401
00:37:55,722 --> 00:37:59,226
Hvala ti što mi
čuvaš leđa, Grante. Duša si.
402
00:37:59,259 --> 00:38:01,795
Čuvam ti leđa,
čuvam ti poprsje...
403
00:38:03,028 --> 00:38:06,967
Moram ti reći,
večeras đavolski izgledaš.
404
00:38:08,001 --> 00:38:09,903
Haljina ti je lepa.
405
00:38:10,903 --> 00:38:13,005
Je l' to za njega?
406
00:38:13,039 --> 00:38:15,376
Nadam se da ceniš
to, Folk.
407
00:38:16,476 --> 00:38:20,447
Mogu li ti pomoći oko nečeg, druže?
-Kad si već spomenuo, možeš.
408
00:38:20,480 --> 00:38:23,918
Zašto ne odjebeš
odakle si došao?
409
00:38:24,717 --> 00:38:27,853
Ono što se dogodilo ovde
nema nikakve veze s tobom.
410
00:38:27,887 --> 00:38:29,423
Nikakve.
411
00:38:32,726 --> 00:38:35,729
Vidimo se, Greč.
Srećno ti bilo.
412
00:38:35,762 --> 00:38:37,565
Hajde, Grante.
413
00:38:41,300 --> 00:38:43,570
Požari oko Karunde.
414
00:38:45,204 --> 00:38:48,007
Dugo iščekujemo kišu.
415
00:39:26,311 --> 00:39:28,248
Trebalo bi da odem.
416
00:39:30,817 --> 00:39:32,753
Kako ti kažeš.
417
00:39:48,300 --> 00:39:50,737
Skočiću jednog dana.
418
00:39:50,769 --> 00:39:52,639
Samo... skoči.
419
00:39:53,440 --> 00:39:55,541
Kada omatorim, što da ne.
420
00:40:38,184 --> 00:40:41,554
Barb? Geri?
421
00:40:45,224 --> 00:40:46,993
O, zdravo, mili.
422
00:40:49,429 --> 00:40:52,633
Nijedna tajna ne uzmakne
pred dobrim čišćenjem.
423
00:40:54,534 --> 00:40:58,838
Bili je bio loš u
spelovanju na oca.
424
00:41:08,447 --> 00:41:11,951
Šta da radim sa
svim ovim stvarima?
425
00:41:12,985 --> 00:41:15,922
Možeš li ih ostaviti
još neko vreme?
426
00:41:15,954 --> 00:41:19,860
Ne, Geri kaže da je vreme
da se izborimo sa time.
427
00:41:23,695 --> 00:41:25,731
Bože, ovo su knjige
iz biblioteke!
428
00:41:25,764 --> 00:41:28,134
Koliko je kasnio
sa vraćanjem knjiga?
429
00:41:28,168 --> 00:41:32,872
Ja ću ih vratiti.
Ne brini. U redu je.
430
00:41:35,041 --> 00:41:38,010
Jeste li razmislili
šta ćete sa farmom?
431
00:41:39,012 --> 00:41:41,315
Zašto? Saznao si nešto?
432
00:41:42,347 --> 00:41:44,217
Farma je bila motiv?
433
00:41:44,250 --> 00:41:48,722
Ne, verovatno nije.
-Šta je sa finansijama?
434
00:41:49,822 --> 00:41:51,458
Sve je pod konac.
435
00:41:52,492 --> 00:41:54,461
Ali još uvek si ovde.
436
00:41:58,063 --> 00:42:01,001
Pogledao si knjige?
-Jesam.
437
00:42:03,369 --> 00:42:06,273
Nisam ništa našao.
Žao mi je.
438
00:42:07,472 --> 00:42:11,577
Mislili smo da ćemo sa
Lukom duže istrajati, ali...
439
00:42:11,610 --> 00:42:17,884
Od sada pa nadalje će
biti samo velike mašine.
440
00:42:19,853 --> 00:42:24,791
Na daljinski upravljač.
GPS.
441
00:42:24,824 --> 00:42:26,894
Farme bez ljudi.
442
00:42:27,994 --> 00:42:29,762
Možeš misliti.
443
00:42:30,896 --> 00:42:32,732
Nema potrebe za gradovima.
444
00:42:33,833 --> 00:42:35,836
Nema potrebe za
nikog od nas.
445
00:42:37,135 --> 00:42:40,172
Hoćeš li mi pomoći
sa onim?
446
00:42:40,206 --> 00:42:41,974
Još pitaš.
447
00:44:38,324 --> 00:44:40,594
To je bilo jako lepo.
448
00:44:41,760 --> 00:44:46,932
Moja mama mi ju je
pevala, iznova i iznova.
449
00:44:46,965 --> 00:44:49,234
Raspilavila me je.
450
00:44:49,268 --> 00:44:52,005
Odoh da šoram.
-Ajd', polako.
451
00:44:54,407 --> 00:44:57,077
U kurac! -Luk?
452
00:45:00,112 --> 00:45:03,248
Folira se!
-Smiri se, Grečen!
453
00:45:03,282 --> 00:45:05,986
Puževi vam nisu ravni.
454
00:45:06,018 --> 00:45:08,989
Koji si ti kreten.
-Debilčino!
455
00:45:15,161 --> 00:45:16,829
Jebi se, Luk!
456
00:45:23,168 --> 00:45:26,006
Stvarno?
-Šta je?
457
00:45:27,005 --> 00:45:28,273
Gadite mi se.
458
00:45:28,306 --> 00:45:31,377
Način na koji mu se vas
dvoje uvlačite je grozan.
459
00:45:31,411 --> 00:45:33,480
Pobogu, Eli,
ko ti drma kavez?
460
00:45:33,512 --> 00:45:36,115
Zašto se ne vratimo...
-Ne, pitam kao drugar.
461
00:45:36,148 --> 00:45:37,549
Čak se i Greč slaže.
462
00:45:37,583 --> 00:45:39,652
Ne cirkaš.
Više se ni ne smeješ.
463
00:45:39,684 --> 00:45:41,587
Luk!
464
00:45:42,855 --> 00:45:44,657
Dobro. Otići ću.
465
00:45:48,960 --> 00:45:52,731
Jebiga. Eli!
Izvini, vrati se.
466
00:46:08,213 --> 00:46:09,748
'Ej, Džejmi!
467
00:46:11,818 --> 00:46:13,586
Hajde, Džejmi.
468
00:46:54,327 --> 00:46:56,863
Znači, nisi nikad
upoznao Karen Hadler?
469
00:46:56,896 --> 00:46:58,364
Ne.
470
00:46:58,396 --> 00:47:01,201
Zašto onda čuva
novinski članak o tebi?
471
00:47:01,233 --> 00:47:02,634
Nemam pojma.
472
00:47:20,552 --> 00:47:22,989
Vidi ko je došao.
To su svinje.
473
00:47:24,422 --> 00:47:27,926
Tražite posao, momci?
474
00:47:27,960 --> 00:47:32,399
Kucate na pogrešna vrata.
Ne primamo seronje.
475
00:47:35,534 --> 00:47:39,039
Kako bi opisao svoju
vezu sa Karen Hadler?
476
00:47:40,106 --> 00:47:43,910
Kao drkarošku.
477
00:47:43,943 --> 00:47:45,445
Bila ti je privlačna?
478
00:47:47,045 --> 00:47:50,682
Za naše prilike, jeste.
479
00:47:50,715 --> 00:47:53,519
Kada si poslednji
put razgovarao sa njom?
480
00:47:56,054 --> 00:47:58,791
Brat bratu, ne bih znao.
481
00:47:59,659 --> 00:48:01,927
Možda nedelju dana
pre njene smrti?
482
00:48:01,960 --> 00:48:04,330
Devetnaestog februara?
483
00:48:05,463 --> 00:48:07,599
Moram li da slušam ovo?
484
00:48:07,632 --> 00:48:10,369
Kako to da me ovaj
govnar ispituje?
485
00:48:10,402 --> 00:48:12,505
Samo ćeš sedeti
skrštenih ruku?
486
00:48:13,472 --> 00:48:16,442
Možda nam možeš reći...
487
00:48:16,474 --> 00:48:19,278
...zašto je tvoje ime, Grante,
488
00:48:19,311 --> 00:48:23,349
Karen Hadler ispisala
nedelju dana pre smrti?
489
00:48:31,289 --> 00:48:35,195
Nećete mi vala ovo prišiti.
-Šta da ti prišijemo?
490
00:48:35,228 --> 00:48:38,130
Slušajte, ako Luka Hadlera
ćefne da ubije svoju porodicu,
491
00:48:38,164 --> 00:48:39,799
to je njegova stvar.
492
00:48:39,831 --> 00:48:43,469
Ja nemam ništa s tim.
493
00:48:44,336 --> 00:48:46,472
Gde si bio tog
podneva, Grante?
494
00:48:46,505 --> 00:48:49,175
Piše u jebenom
izveštaju. Pročitaj.
495
00:48:49,208 --> 00:48:52,878
Pročitao sam ga.
Piše da si vežbao na Istveju
496
00:48:52,911 --> 00:48:56,782
sa nekoliko drugara.
Ostaješ pri toj priči?
497
00:48:58,483 --> 00:49:01,320
Da, bili smo tamo čitav dan.
Posle smo otišli u pab.
498
00:49:03,054 --> 00:49:05,757
Idi pitaj ih.
Slobodno. Pitaj ih.
499
00:49:05,791 --> 00:49:09,829
Tegliš na stričevoj farmi.
500
00:49:11,429 --> 00:49:13,766
Nameravaš da je
prodaš kad umre?
501
00:49:15,367 --> 00:49:17,570
Ne tiče vas se.
502
00:49:17,603 --> 00:49:19,972
Šta je sa Lukovom farmom?
503
00:49:20,773 --> 00:49:23,076
Čujem da će kad tad
biti stavljena na prodaju?
504
00:49:23,775 --> 00:49:26,378
Pokušavaš da kupiš
Džejmija Salivena, zar ne?
505
00:49:26,411 --> 00:49:28,914
Tri imanja,
jedno pored drugog.
506
00:49:29,715 --> 00:49:32,685
Da, to zvuči dosta primamljivije
potencijalnim investitorima.
507
00:49:32,717 --> 00:49:34,653
Šta kažeš?
508
00:49:34,686 --> 00:49:37,723
Jebi se i ti se jebi, Folk.
509
00:49:37,757 --> 00:49:40,927
Grante... -Ne izgovaraj
mi ime kao da me znaš!
510
00:49:40,960 --> 00:49:42,394
Ne znaš me, jebote!
511
00:49:42,427 --> 00:49:45,397
Nikada me nisi znao!
512
00:49:45,431 --> 00:49:47,934
Ne zovi me tako!
513
00:49:50,369 --> 00:49:52,438
Proverićemo tvoja
kretanja tog dana.
514
00:49:52,471 --> 00:49:55,141
Proverićemo sve navedeno.
515
00:49:55,173 --> 00:49:58,811
Ko zna, možda imaš par drugara
koji će potkrepiti tvoje tvrdnje.
516
00:49:58,844 --> 00:50:00,746
Ali alibije...
517
00:50:00,780 --> 00:50:05,317
Pod pritiskom će
se brzo slomiti.
518
00:50:06,851 --> 00:50:08,954
Kao vaši, je l'?
519
00:50:10,523 --> 00:50:14,327
Kakav ste alibi
ti i Luk beše osmislili?
520
00:50:15,894 --> 00:50:17,764
Gađanje zečeva?
521
00:50:25,204 --> 00:50:29,108
Pregledaću
kamere za nadzor.
522
00:50:29,141 --> 00:50:32,478
Dau laže.
Želim da mu proverim alibi.
523
00:50:32,510 --> 00:50:33,947
Uzeli smo ih.
524
00:50:35,947 --> 00:50:40,387
I Džejmi Salivan takođe.
Laže, nije bio sa nanom.
525
00:50:49,094 --> 00:50:50,730
Ima jedna pored paba.
526
00:50:50,762 --> 00:50:53,632
Jedna iznad
skladišta apoteke.
527
00:50:53,666 --> 00:50:57,737
Dve pokrivaju benzinsku pumpu,
i dve iznad škole.
528
00:50:57,769 --> 00:51:01,541
Počni odatle. Sa školom.
529
00:51:02,842 --> 00:51:06,378
Škola. Završetak dana.
530
00:51:10,349 --> 00:51:12,018
Eno je Karen Hadler.
531
00:51:16,722 --> 00:51:19,425
Samo dva sata pre
nego što je...
532
00:51:19,458 --> 00:51:21,461
Da li ti izgleda onespokojeno?
533
00:51:21,494 --> 00:51:23,630
Ne znam.
534
00:51:26,532 --> 00:51:30,436
Onda tajac neko vreme.
535
00:51:30,469 --> 00:51:34,574
Jedan sat. Dva sata.
536
00:51:34,606 --> 00:51:37,943
Eno direktora Vitlama.
Saznao je do sada. Javili smo mu.
537
00:51:38,943 --> 00:51:40,713
Tako je.
538
00:51:41,813 --> 00:51:45,283
Hvala, druže.
To su Lukova kola.
539
00:51:45,317 --> 00:51:47,753
Našli smo ih na
isušenom jezeru.
540
00:52:02,735 --> 00:52:04,937
Eli! Možemo li da popričamo
o onome od sinoć?
541
00:52:04,969 --> 00:52:06,405
Nema šta da se priča.
542
00:52:08,673 --> 00:52:10,509
Ima.
Hoću da ti pomognem.
543
00:52:10,543 --> 00:52:12,912
Ne želim tvoju pomoć.
-Ne serendaj, bre.
544
00:52:29,295 --> 00:52:32,432
Hoćeš li mi pomoći da
odnesem ovo kući?
545
00:52:34,032 --> 00:52:35,768
Ne mogu.
546
00:52:37,135 --> 00:52:38,438
Opušteno.
547
00:52:57,822 --> 00:52:59,458
Ćao.
548
00:53:32,190 --> 00:53:34,726
Jesi li dobro?
-Da.
549
00:53:45,771 --> 00:53:47,606
Čoveče!
550
00:53:49,875 --> 00:53:54,347
Napravite prostora, narode.
551
00:53:54,380 --> 00:53:57,883
Da li je neko video nešto?
-Ne, ništa.
552
00:53:57,916 --> 00:54:01,788
Niko? Dobro.
Džime, hoćeš li mi pomoći...
553
00:54:09,827 --> 00:54:12,398
Da, neki kreten je
metnuo tele...
554
00:54:19,137 --> 00:54:21,773
Bukvalno po celom gradu.
Svaka zgrada i ograda.
555
00:54:21,806 --> 00:54:25,777
Evo ga ide.
-Ovo će biti dobro.
556
00:54:25,811 --> 00:54:29,315
Poskidaćemo ih, važi?
-Gde je on? Unutra?
557
00:54:29,347 --> 00:54:33,318
Ne želim vas unutra.
-Pusti da ja razgovaram s njim. -Slušajte.
558
00:54:33,351 --> 00:54:35,754
Dođite na kapljicu kod mene.
559
00:54:35,788 --> 00:54:37,556
Očistićemo vam kola.
560
00:54:44,396 --> 00:54:49,001
Vale, Džone, poskidajte ih.
561
00:54:56,909 --> 00:54:58,411
Eli?
562
00:55:15,159 --> 00:55:17,028
Lepa kuća.
563
00:55:17,061 --> 00:55:20,967
Predgrađe na seoski način.
564
00:55:21,000 --> 00:55:22,835
Najgore od oba sveta.
565
00:55:24,103 --> 00:55:26,271
Možete?
566
00:55:41,753 --> 00:55:45,557
Izvolite. -Hvala.
567
00:55:46,692 --> 00:55:50,429
Živeli. -Takođe.
-Hvala na pomoći.
568
00:55:50,461 --> 00:55:52,530
Nema na čemu.
Bilo mi je drago.
569
00:55:52,563 --> 00:55:54,466
Ne znam šta bih radio
570
00:55:54,500 --> 00:55:56,635
da niste čuvali
kaljavu vodu.
571
00:56:00,405 --> 00:56:03,241
Pomislila sam da biste
želeli da joj čujete glas.
572
00:56:07,813 --> 00:56:11,717
Ćao, Sandra. Karen je.
Izvini zbog ovoga,
573
00:56:11,750 --> 00:56:14,653
ali nažalost Bili ne može
da dođe poslepodne.
574
00:56:15,954 --> 00:56:17,390
Malo je bolešljiv.
575
00:56:17,422 --> 00:56:21,226
Najbolje da dođe
pravo kući.
576
00:56:21,260 --> 00:56:23,629
Izvini što ti ovako kasno javljam.
Sandra.
577
00:56:23,661 --> 00:56:25,597
Ćao.
578
00:56:27,733 --> 00:56:30,603
Čisto da znate da je
bila stvarna osoba.
579
00:56:32,137 --> 00:56:33,972
Da li ste joj uzvratili poziv?
580
00:56:34,005 --> 00:56:37,208
Iskreno, umusila sam se.
581
00:56:37,242 --> 00:56:39,312
Imali smo plan, i...
582
00:56:42,847 --> 00:56:44,884
Ljubavi, ljubavi.
583
00:56:46,050 --> 00:56:49,320
Kako si mogla da znaš
da će tako ispasti?
584
00:56:49,353 --> 00:56:51,456
Niko od nas nije znao.
585
00:56:52,891 --> 00:56:54,661
Žao mi je.
586
00:56:55,760 --> 00:57:00,732
Bila je fina.
Srdačna, što...
587
00:57:00,766 --> 00:57:03,969
Ovde ume da bude
neuobičajeno.
588
00:57:05,603 --> 00:57:07,739
Svi su je voleli.
589
00:57:08,507 --> 00:57:11,476
Ono što je ona životinja
uradila Karen i njenom dečaku...
590
00:57:13,545 --> 00:57:19,418
Aron i Luk su bili drugari
u mlađim danima, pa...
591
00:57:21,753 --> 00:57:24,523
Možda je tada
bio drugačiji.
592
00:57:25,556 --> 00:57:26,925
Možete li...
593
00:57:27,726 --> 00:57:32,664
Možete li da zamislite kakvi su
bili poslednji trenuci Karen i Bilija?
594
00:57:34,199 --> 00:57:35,934
Možete li?
595
00:57:38,202 --> 00:57:40,373
Da...
596
00:57:43,007 --> 00:57:44,743
Izvinite.
597
00:57:51,416 --> 00:57:54,787
Mogu li nešto da vam
pokažem? -Naravno.
598
00:57:54,820 --> 00:57:58,523
Našao sam ovo.
599
00:57:58,556 --> 00:58:02,227
Školski arhivi.
Vi i vaš otac.
600
00:58:02,260 --> 00:58:05,764
Neverovatno.
601
00:58:11,103 --> 00:58:14,307
Slušajte...
602
00:58:16,240 --> 00:58:17,943
Izvinite zbog Sendi.
603
00:58:20,179 --> 00:58:22,414
Zbog nje sam
prihvatio posao.
604
00:58:24,615 --> 00:58:29,755
Opljačkali su nas
u Melburnu i...
605
00:58:31,155 --> 00:58:33,525
...devojke su bile
napolju, Bogu hvala...
606
00:58:34,326 --> 00:58:37,429
Meni su stavili nož pod vrat.
607
00:58:37,461 --> 00:58:38,963
Dvojica narkomana.
608
00:58:38,996 --> 00:58:41,533
Ispraznili su sef.
609
00:58:43,501 --> 00:58:47,272
Sav Sendin nakit.
-Je l' ih policija pronašla?
610
00:58:47,306 --> 00:58:49,175
Nisu.
611
00:58:49,208 --> 00:58:56,115
Od tada je uzdrmana.
-Jasno.
612
00:58:56,148 --> 00:59:06,391
Ne znam. Osećam kao da
se udaljava od mene.
613
00:59:10,728 --> 00:59:12,197
Bilo kako bilo...
614
00:59:12,231 --> 00:59:14,767
Još jedno pivo?
-Može.
615
00:59:34,585 --> 00:59:36,588
Jesi li video Arona?
616
00:59:37,655 --> 00:59:41,327
Znaš li gde je
otišao nakon škole?
617
00:59:41,360 --> 00:59:45,264
Nije, obično dođe pravo
kući. -Ćao, tata.
618
00:59:46,063 --> 00:59:48,000
Gde si bio?
619
00:59:48,800 --> 00:59:51,504
Našli su telo u reci.
620
00:59:53,038 --> 01:00:00,779
Tinejdžer.
Mislio sam da si to ti.
621
01:00:19,697 --> 01:00:22,335
Nek svi budu na obali.
622
01:00:23,367 --> 01:00:25,304
Ne prilazi, Mal.
623
01:00:26,871 --> 01:00:28,440
Moja devojčica!
624
01:00:28,472 --> 01:00:31,175
Eli?
-Moje dete!
625
01:01:06,177 --> 01:01:08,947
Robovala sam zbog ovoga!
626
01:01:10,849 --> 01:01:14,519
Šta bih sve dala!
-Kažem joj da može samo jedno.
627
01:01:14,552 --> 01:01:17,455
Samo jedno. Znam.
-Još koliko?
628
01:01:17,489 --> 01:01:19,023
Četiri nedelje,
držim palčeve.
629
01:01:19,056 --> 01:01:21,527
Beba je u pogrešnom
položaju, ali okrenuće se.
630
01:01:21,559 --> 01:01:25,530
Možda neće. Možda je tvrdoglava
na tatu. -Kako da ne.
631
01:01:25,563 --> 01:01:27,932
Možeš li da staviš
dezert u rernu?
632
01:01:27,965 --> 01:01:30,134
Završeno.
-Hvala.
633
01:01:30,168 --> 01:01:32,403
Nema šećera za mene, druže.
634
01:01:32,436 --> 01:01:35,139
Nisi valjda zanovetao
o dijeti?
635
01:01:35,172 --> 01:01:37,175
Ne.
-Nadam se da nisi!
636
01:01:37,208 --> 01:01:40,846
Tokom cele trudnoće
se prežderava slatkišima.
637
01:01:40,878 --> 01:01:43,581
Navući će dijabetes.
638
01:01:49,954 --> 01:01:53,625
Tvoje prisustvo mu znači.
Zgotivio te je za kratko vreme.
639
01:01:55,226 --> 01:01:59,999
Lepo gura, znaš.
Posvećen je, temeljan.
640
01:02:00,032 --> 01:02:03,268
Takođe je od poverenja.
Neobičan posao,
641
01:02:03,300 --> 01:02:06,170
ali time je želeo da se
bavi još od malena,
642
01:02:06,204 --> 01:02:08,374
te sam ga podržala.
643
01:02:08,407 --> 01:02:11,978
Preselila si se čak ovde.
-Jesam.
644
01:02:12,777 --> 01:02:14,745
Bilo bi gnusno kada bi
ga neko iskoristio
645
01:02:14,779 --> 01:02:18,250
zarad vlastitog cilja.
646
01:02:20,485 --> 01:02:22,887
Biće da si čula neke
priče o meni.
647
01:02:22,920 --> 01:02:25,823
Načula sam nešto.
648
01:02:25,856 --> 01:02:30,229
Iskreno, drag mi je tvoj
muž, i samo želim da znam
649
01:02:30,262 --> 01:02:32,465
da li je Luk Hadler
ubio svoju porodicu.
650
01:02:33,697 --> 01:02:37,236
O, ne. Vadi ti dušu?
Voli ona to.
651
01:02:37,268 --> 01:02:41,206
Ma, jok. -Da. Jer ne želim da
ti i neki stranac - bez uvrede-
652
01:02:41,239 --> 01:02:43,608
krenute u poteru
za serijskim ubicom.
653
01:02:43,641 --> 01:02:45,710
To mi je i posao.
Da jurim...
654
01:02:45,744 --> 01:02:49,581
Nije oka sklopio
otkako ih je našao.
655
01:02:50,581 --> 01:02:52,284
Nije u redu.
656
01:02:54,753 --> 01:02:57,990
Nema razloga za
brigu, kad ti kažem.
657
01:02:58,023 --> 01:03:00,992
Obećavaš?
-Dajem ti reč.
658
01:03:01,992 --> 01:03:03,528
Dobro.
659
01:03:14,072 --> 01:03:16,775
Batice, izbila je frka.
660
01:03:16,807 --> 01:03:20,578
Našli su poruku koju si dao Eli.
Misle da si to ti.
661
01:03:20,612 --> 01:03:24,583
Pitao si Eli da se nađete kod
reke? -Da, ali nije došla.
662
01:03:24,615 --> 01:03:28,454
Nema šanse da ti poveruju.
-Čoveče...
663
01:03:28,487 --> 01:03:31,123
Slušaš li me, Arone?
Ja ću ti pomoći.
664
01:03:31,922 --> 01:03:34,692
Ako iko pita, čekao si je,
nije se pojavila,
665
01:03:34,726 --> 01:03:36,561
pa smo zajedno
otišli da gađamo zečeve
666
01:03:36,594 --> 01:03:38,329
iza korala u blizini Kuran Rouda.
667
01:03:38,362 --> 01:03:40,465
Upucali smo jednog il' dva.
U redu?
668
01:03:40,498 --> 01:03:43,801
Ne, dva. Neka bude dva.
Reci dva.
669
01:03:43,835 --> 01:03:45,938
Dobro. Dva.
670
01:03:48,072 --> 01:03:50,708
Ne zaboravi,
bili smo zajedno.
671
01:03:51,976 --> 01:03:55,947
Hajde, reci.
-Bio sam sa Lukom Hadlerom.
672
01:03:55,981 --> 01:03:58,983
Gađali smo zečeve...
673
01:03:59,016 --> 01:04:01,752
...kod korala na Kuran Roudu.
674
01:04:01,786 --> 01:04:03,556
Tako je.
675
01:04:06,023 --> 01:04:11,397
Sigurni ste da ne znate kuda
je išao nakon nastave?
676
01:04:14,666 --> 01:04:16,501
Nemam predstavu.
677
01:04:18,170 --> 01:04:19,972
Gađao sam zečeve.
678
01:04:21,005 --> 01:04:22,641
Gde?
679
01:04:22,673 --> 01:04:26,411
Kod korala na Kuran Roudsu.
-Sam ili...?
680
01:04:26,443 --> 01:04:29,114
Ne, bio sam sa
Lukom Hadlerom.
681
01:04:29,146 --> 01:04:31,150
Samo vas dvojica?
682
01:04:31,182 --> 01:04:34,552
Da. Ja i Luk.
683
01:05:38,483 --> 01:05:40,052
Miči se sa puta,
idiote!
684
01:05:58,570 --> 01:06:01,974
Dođi ovamo!
685
01:06:05,710 --> 01:06:09,548
Silazi sa njega!
Smiri se!
686
01:06:09,581 --> 01:06:12,851
Naterao si babu da to
kaže, lajavče!
687
01:06:12,884 --> 01:06:15,653
Drži jezik za zubima.
-Jebeni lajavac!
688
01:06:15,686 --> 01:06:18,757
U tvom je interesu da
držiš jezik za zubima, Grante.
689
01:06:21,293 --> 01:06:23,329
Ostani tu.
690
01:06:24,762 --> 01:06:28,000
Jesi li dobro?
691
01:06:32,137 --> 01:06:35,606
Pogrešno mesto, pogrešno vreme.
-Šta se dogodilo ovde?
692
01:06:35,639 --> 01:06:37,442
Naš prijatelj Dau misli
693
01:06:37,474 --> 01:06:40,778
da je jedini razlog zbog
kojeg se sumnjiči za Hadlerove
694
01:06:40,811 --> 01:06:44,383
taj što Džejmi Saliven priča
naokolo da želi da kupi imanje.
695
01:06:51,356 --> 01:06:54,893
Ako te deranžiramo, Grante,
samo na reci zašto je
696
01:06:54,925 --> 01:07:00,365
Karen Hedler ispisala tvoje ime
na papiru nedelju dana pre smrti?
697
01:07:01,199 --> 01:07:02,735
Otkud ja znam?
698
01:07:04,068 --> 01:07:07,905
Daj mi ključeve.
-Blizu živim. -Dobro je za tvoj kardio.
699
01:07:11,842 --> 01:07:13,611
Mamlaz.
700
01:07:15,179 --> 01:07:17,915
Ti, ideš sa mnom.
701
01:07:17,949 --> 01:07:19,651
Zašto se svi
ne raziđete kućama?
702
01:07:20,751 --> 01:07:24,289
Teraj se, vole!
-Dosta je bilo!
703
01:07:38,202 --> 01:07:39,971
Gospode Bože.
704
01:07:41,139 --> 01:07:43,909
Noć za pamćenje?
-Aha.
705
01:08:02,927 --> 01:08:04,663
Gotovo.
706
01:08:07,831 --> 01:08:11,804
Doktore, mogu da porazgovaram
nasamo sa vama? Da nisi mrdnuo.
707
01:08:19,210 --> 01:08:22,314
Džejmi je uhvaćen na
kameri prolazeći ovuda
708
01:08:22,346 --> 01:08:24,382
na dan kada su
Hadlerovi ubijeni.
709
01:08:24,416 --> 01:08:28,420
Lagao nas je.
Rekao je da je bio kod kuće.
710
01:08:28,453 --> 01:08:31,556
Ovo je pravi momenat da
nam kažete istinu.
711
01:08:33,625 --> 01:08:36,427
Želeo sam automatski
nešto da kažem.
712
01:08:36,461 --> 01:08:38,664
Džejmi je težak idiot.
713
01:08:39,863 --> 01:08:41,500
Rekao sam mu...
714
01:08:42,300 --> 01:08:46,270
Valjda se uspaničio.
-Bio je ovde?
715
01:08:47,604 --> 01:08:50,207
Dan kada su
Hadlerovi ubijeni,
716
01:08:50,240 --> 01:08:52,644
imao sam otvorenu
operaciju sve do 16.00č.
717
01:08:52,676 --> 01:08:56,614
Poslao mi je poruku,
rekao sam mu da navrati...
718
01:08:57,515 --> 01:08:59,751
Uobičajeni dogovor.
719
01:08:59,783 --> 01:09:03,254
Stigao je, ćaskali smo,
popio je piće...
720
01:09:04,055 --> 01:09:05,691
...i otišli u krevet.
721
01:09:12,063 --> 01:09:13,364
Druže...
722
01:09:13,398 --> 01:09:16,501
Ometanje istrage?
Laganje pozornika?
723
01:09:16,533 --> 01:09:18,836
Briga me s kim spavaš.
724
01:09:19,636 --> 01:09:22,875
Tražili smo istinu,
a ti si nam traćio vreme.
725
01:09:25,743 --> 01:09:29,147
Mislite da ćete izvući
istinu u ovakvoj nedođiji?
726
01:09:29,180 --> 01:09:31,283
Molim?
727
01:09:32,684 --> 01:09:37,689
Kada dugo lažeš o nečemu,
728
01:09:38,957 --> 01:09:41,260
to postane druga priroda.
729
01:09:45,430 --> 01:09:48,099
Folk, ubico!
730
01:09:52,569 --> 01:09:54,840
Ostani tu!
731
01:10:18,630 --> 01:10:20,332
Tata.
732
01:10:20,364 --> 01:10:22,733
Pusti me da
ostanem za sahranu.
733
01:10:28,105 --> 01:10:31,676
Odlaziš?
Moramo da je sahranimo.
734
01:10:34,979 --> 01:10:36,615
Vratiću se.
735
01:10:37,782 --> 01:10:39,451
Obećavaš?
736
01:10:49,159 --> 01:10:50,863
Pozdravi Luka.
737
01:12:04,402 --> 01:12:06,805
Ni da si takao,
kopile!
738
01:12:06,837 --> 01:12:10,675
Svake nedelje dolazim da ga
čistim. Dalje ruke od nje.
739
01:12:10,707 --> 01:12:12,978
Nema problema.
Taman sam pošao.
740
01:12:14,112 --> 01:12:17,783
Hej! Ti si...
741
01:12:18,582 --> 01:12:20,818
Ti si mali, zar ne?
742
01:12:22,520 --> 01:12:25,958
Folkov mali.
Ne otac.
743
01:12:27,091 --> 01:12:28,727
Da, ja sam mali.
744
01:12:31,229 --> 01:12:34,132
Znaš da me je tvoj
otac preklinjao?
745
01:12:34,164 --> 01:12:37,135
Želeo je da poručim
svima u gradu
746
01:12:37,167 --> 01:12:40,404
da odbiju dok
policija ne završi.
747
01:12:41,204 --> 01:12:43,942
Proklet mu bio rod i porod!
748
01:12:43,975 --> 01:12:50,247
Sigurno je grozno kada te
otac ne ceni ama ič.
749
01:12:51,649 --> 01:12:55,720
Možda je tvoj stari bio
kukavica, ali glup bio nije.
750
01:12:55,752 --> 01:12:59,925
Ne bi naseo na priču koji ste
ti i mali Hadler podvalili.
751
01:13:01,292 --> 01:13:04,528
Zašto si uvek bio siguran da ja
i Luk nismo bili zajedno?
752
01:13:05,561 --> 01:13:08,567
Šta to znaš, Male?
753
01:13:10,001 --> 01:13:12,704
Znam da sam voleo
svoju ćerku.
754
01:13:43,533 --> 01:13:45,002
Tata...
755
01:13:46,804 --> 01:13:50,708
Ne izlazi iz kola.
-Zašto si stao?
756
01:13:51,509 --> 01:13:55,012
Trebao si da produžiš dalje!
-Pobedio si! Idemo!
757
01:13:55,046 --> 01:13:56,414
Nisi morao da staneš.
758
01:13:56,447 --> 01:13:58,615
Šibaj putem
dok ne nestaneš.
759
01:13:58,649 --> 01:14:02,454
Sve što ste nam uradili...
-Moj dečak nema ništa s tim!
760
01:14:02,487 --> 01:14:04,588
Ne znaš to.
-Bili su drugari!
761
01:14:04,622 --> 01:14:06,691
Ne zanima me.
-Ovo nam je bio dom!
762
01:14:06,724 --> 01:14:09,895
Da se niste usudili da se vratite!
-Jebi se! -Doći ću vam glave!
763
01:14:32,850 --> 01:14:37,389
Pitaću te jednom
i nikad više.
764
01:14:38,189 --> 01:14:40,559
Zato mi reci istinu.
765
01:14:41,792 --> 01:14:44,996
Jesi li imao nešto sa
smrću one devojke?
766
01:14:46,063 --> 01:14:47,733
Ne.
767
01:14:49,000 --> 01:14:52,470
Ne, tata. Pobogu!
768
01:14:53,371 --> 01:14:55,574
Ne verujem da
me to pitaš.
769
01:15:02,913 --> 01:15:04,849
Jesi li stvarno bio sa Lukom?
770
01:15:07,318 --> 01:15:08,987
Pogledaj me.
771
01:15:10,387 --> 01:15:12,524
Jesi li stvarno bio sa Lukom?
772
01:15:14,625 --> 01:15:16,360
Jesam.
773
01:16:05,708 --> 01:16:08,746
Šta ćeš ti ovde?
774
01:16:08,779 --> 01:16:11,749
Došlo mi je da
vidim poznato lice.
775
01:16:11,782 --> 01:16:15,987
Dobar ti je ovo
komad zemlje.
776
01:16:17,188 --> 01:16:20,658
Hvala.
Da ga samo vidiš nakon kiše.
777
01:16:21,792 --> 01:16:24,062
Srediću još kojeg
778
01:16:24,095 --> 01:16:27,966
pre nego što završim za danas.
Treba li ti nešto za uši?
779
01:16:27,998 --> 01:16:30,868
Neka, dobro sam.
780
01:16:30,902 --> 01:16:33,337
Brlozi su tamo.
Nišaniš po potrebi.
781
01:16:35,338 --> 01:16:36,975
Eno jednog.
782
01:16:43,648 --> 01:16:45,417
Hoćeš da probaš?
783
01:16:48,051 --> 01:16:49,453
Što da ne.
784
01:16:49,487 --> 01:16:52,222
Treba li ti obuka,
federalče?
785
01:16:52,256 --> 01:16:54,259
Jok, sve je potaman.
786
01:17:05,603 --> 01:17:07,572
Šta je?
Eto ga tamo.
787
01:17:20,850 --> 01:17:22,286
Pošteno.
788
01:17:23,087 --> 01:17:26,457
Znaš da ću svejedno
morati da ga ubijem?
789
01:17:26,489 --> 01:17:28,559
Ne mogu da ih
imam na svojoj zemlji.
790
01:17:36,399 --> 01:17:39,503
Laki.
-Evo, mama. Još malo.
791
01:17:39,537 --> 01:17:42,407
Ignoriši ovaj džumbus.
-Da samo vidiš moj stan.
792
01:17:43,173 --> 01:17:44,609
Šta je sve ovo?
793
01:17:44,641 --> 01:17:47,278
To su aplikacije za nabavku
sredstava za školu.
794
01:17:47,310 --> 01:17:49,280
Pravi košmar.
795
01:17:50,480 --> 01:17:53,283
Je l' to Karenin rukopis?
-Da.
796
01:17:53,317 --> 01:17:56,320
Batrgam se,
ali mi ne ide baš od ruke.
797
01:17:56,354 --> 01:17:57,889
Jurimo grant "Krosli Fonda",
798
01:17:57,921 --> 01:18:00,090
da izvučemo više
nego prošle godine.
799
01:18:00,123 --> 01:18:01,992
Preuzela si to na sebe?
-Da.
800
01:18:02,025 --> 01:18:04,662
Razbijam glavu time.
801
01:18:06,229 --> 01:18:08,498
Čudno pitanje,
802
01:18:08,532 --> 01:18:10,601
ali da li me je Karen
ikad spominjala?
803
01:18:11,902 --> 01:18:14,771
Mislim da nije. Što?
804
01:18:14,805 --> 01:18:17,642
Samo me zanima da li
su me uzimali u usta.
805
01:18:17,675 --> 01:18:21,479
Zato si došao da me vidiš?
Da me pitaš za Karen?
806
01:18:24,849 --> 01:18:27,652
Vraćaj se! Vraćaj se!
807
01:18:28,918 --> 01:18:32,090
Zagrljaj.
808
01:18:32,122 --> 01:18:33,557
Želim da upoznaš nekog.
809
01:18:33,591 --> 01:18:36,694
Ovo je moj najstariji
prijatelj na svetu, Aron.
810
01:18:36,726 --> 01:18:39,130
Zdravo.
-Kako si? -Dobro.
811
01:18:40,930 --> 01:18:43,634
Budi dobar, molim te.
812
01:18:43,667 --> 01:18:47,538
Hoću!
-Volim te! -Vidimo se!
813
01:18:47,570 --> 01:18:49,539
Hvala, Andrea.
814
01:18:53,644 --> 01:18:55,445
Prespavaće kod drugara.
815
01:18:55,479 --> 01:18:57,682
U pravom momentu,
za promenu.
816
01:18:59,949 --> 01:19:03,253
Ostaješ dok se ne reši?
817
01:19:07,158 --> 01:19:09,027
Zašto si još uvek ovde?
818
01:19:13,863 --> 01:19:15,632
Dobro, ako ćeš tako.
819
01:19:16,867 --> 01:19:20,739
Profesionalna deformacija.
-Ne, oduvek si bio tih.
820
01:19:21,738 --> 01:19:24,608
Ali ti ništa nije promicalo.
821
01:19:27,310 --> 01:19:31,282
Bože! Setila sam se nečega.
Dođi da vidiš ovo.
822
01:19:34,952 --> 01:19:38,256
A, ne! -Da!
823
01:19:46,564 --> 01:19:48,733
Šta li ću videti?
824
01:19:54,939 --> 01:19:57,609
Nagrada za gimnastiku.
825
01:19:59,476 --> 01:20:01,679
Pogledaj Eli.
826
01:20:55,466 --> 01:20:58,903
Ostavi ga.
-Ne mogu.
827
01:20:58,935 --> 01:21:01,005
Ne mogu. Možda je Laki.
828
01:21:05,376 --> 01:21:08,179
Jeste. Sačekaj.
829
01:21:08,212 --> 01:21:13,818
Izvini. Odmah ću.
Ćao, Andrea.
830
01:21:16,921 --> 01:21:18,722
Je li sve u redu?
831
01:21:25,395 --> 01:21:29,333
Daj mi da ga čujem.
832
01:21:31,534 --> 01:21:34,439
Ćao, dušice.
Kako si?
833
01:21:35,838 --> 01:21:39,743
Jadničak.
834
01:21:39,777 --> 01:21:43,847
Sačekaj da vidiš kako ćeš
se osećati kad popiješ čaj.
835
01:21:48,284 --> 01:21:50,454
Dobro. Volim te.
836
01:21:51,822 --> 01:21:54,259
Hvala, Andrea.
837
01:21:55,859 --> 01:21:58,196
Da, bez brige. Dobro.
838
01:21:58,229 --> 01:22:00,999
Hvala ti što si zvala.
839
01:22:07,070 --> 01:22:10,007
Zaželeo se svog doma.
840
01:22:12,810 --> 01:22:14,712
Da li Geri i Barb znaju?
841
01:22:16,145 --> 01:22:18,782
Šta da li znaju?
842
01:22:21,918 --> 01:22:23,755
A Karen?
843
01:22:25,055 --> 01:22:29,293
Molim? Ne... Rekla sam ti već,
Lakijev otac nije ovde.
844
01:22:29,326 --> 01:22:31,328
Luk je stari drugar.
845
01:22:31,362 --> 01:22:36,533
Posećivao nas je i
igrao se sa Lakijem.
846
01:22:38,234 --> 01:22:40,505
Luk nije Lakijev otac.
847
01:22:41,572 --> 01:22:44,708
Šta piše na potvrdi
o rođenju?
848
01:22:44,742 --> 01:22:46,476
Molim?
849
01:22:50,980 --> 01:22:52,682
Prazna je.
850
01:22:52,716 --> 01:22:55,720
Ne vidim zašto se
tebe to tiče.
851
01:22:58,087 --> 01:22:59,657
Šta je?
852
01:23:07,163 --> 01:23:12,302
Imaš li sliku Lakijevog oca?
853
01:23:14,171 --> 01:23:17,075
Bilo kakvu sliku koju
možeš da mi pokažeš?
854
01:23:17,875 --> 01:23:21,712
Čoveče, to je bila kratka šema.
Nismo pravili selfije.
855
01:23:24,014 --> 01:23:25,617
Zašto bih lagala?
856
01:23:27,184 --> 01:23:28,920
Zato što te je Luk zamolio.
857
01:23:29,920 --> 01:23:31,956
Šta to impliciraš?
858
01:23:40,898 --> 01:23:45,802
Moram da pitam.
-Onda pitaj.
859
01:23:47,136 --> 01:23:48,773
Pitaj!
860
01:23:50,573 --> 01:23:54,244
Troje ljudi je ubijeno.
Nadam se, za Lakijevo dobro,
861
01:23:54,278 --> 01:23:56,414
da to što lažeš o
tvom odnosu sa Lukom
862
01:23:56,447 --> 01:23:58,682
najgore što si
uradila toj porodici.
863
01:24:11,494 --> 01:24:12,896
Napolje.
864
01:24:16,432 --> 01:24:18,336
Izlazi iz moje kuće.
865
01:24:22,573 --> 01:24:25,310
M'rš napolje.
866
01:24:57,673 --> 01:25:00,944
Sandra.
Jesi li dobro?
867
01:25:03,479 --> 01:25:05,849
Tražim Skota.
868
01:25:06,649 --> 01:25:09,420
Rekao je da će
možda skoknuti na piće.
869
01:25:10,220 --> 01:25:12,722
Prilično je dockan.
Verovatno je krenuo kući.
870
01:25:12,756 --> 01:25:15,393
Da, verovatno.
871
01:25:16,627 --> 01:25:19,797
Mislim da ovo
postaje previše za njega.
872
01:25:19,829 --> 01:25:21,565
Sandra?
873
01:25:23,233 --> 01:25:25,235
Je li sve kako treba?
874
01:25:26,036 --> 01:25:30,608
Ponekad mi se učini da
vidim ljude ispred kuće.
875
01:25:31,574 --> 01:25:32,876
Posmatraju nas.
876
01:25:32,909 --> 01:25:37,280
Unervozim se
zbog svoje mašte.
877
01:25:37,314 --> 01:25:38,783
Zašto vas posmatraju?
878
01:25:38,815 --> 01:25:41,418
Ovaj, u Melburnu...
bilo je...
879
01:25:41,452 --> 01:25:43,020
Tu si, ljubavi.
880
01:25:44,054 --> 01:25:47,490
Umalo da me srčka strefi.
Dobro si?
881
01:25:47,524 --> 01:25:49,093
Palo mi je na pamet
da si ovde.
882
01:25:49,126 --> 01:25:52,530
Svuda sam te tražio.
883
01:25:53,564 --> 01:25:55,733
Hajde. Idemo kući.
884
01:25:58,702 --> 01:26:00,938
Laku noć.
-Hvala, druže.
885
01:26:07,610 --> 01:26:09,913
Je l' Vitlam
svako veče ovde?
886
01:26:09,947 --> 01:26:13,416
Da.
U dilemi sam da li
887
01:26:13,449 --> 01:26:19,390
da ga izbacim napolju ili da ga
još nalivam da puni slot mašine.
888
01:26:21,358 --> 01:26:23,795
Pretpostavljam da
ostajete još jednu noć?
889
01:26:24,595 --> 01:26:27,097
Tako je.
890
01:26:27,130 --> 01:26:30,935
Crna rupa Kievare.
891
01:26:43,747 --> 01:26:47,318
Uplaši me!
-Mal Dikon je bio u stanici.
892
01:26:47,350 --> 01:26:50,454
Kaže da si ga napao.
-Je li?
893
01:26:50,487 --> 01:26:54,123
Starac tuguje
pokraj ćerinog groba.
894
01:26:54,157 --> 01:26:58,162
Laže. Rešiću ja to.
-Nećeš.
895
01:26:58,194 --> 01:27:02,198
Kruže priče da detektiv
van dužnosti istražuje slučaj
896
01:27:02,231 --> 01:27:05,435
koji je tobože rešen!
-Smiri se.
897
01:27:05,469 --> 01:27:10,006
Detektiv koji ima ličnu istoriju
sa smrću Eli Dikon.
898
01:27:12,576 --> 01:27:16,514
Nikada to nisam poricao.
-Niti sam ja želeo da pitam.
899
01:27:17,713 --> 01:27:20,350
I? Šta je ovo?
900
01:27:20,384 --> 01:27:22,152
Vraćanje milo za drago?
901
01:27:22,185 --> 01:27:25,489
Opsednut si Malom Dikonom,
Grantom Dauom.
902
01:27:25,521 --> 01:27:27,457
Nešto više je ovde u igri
903
01:27:27,490 --> 01:27:29,826
od devojke koja je
udavila pre 20 godina.
904
01:27:29,860 --> 01:27:32,829
Postoji veza između
dve smrti.
905
01:27:32,863 --> 01:27:36,467
Treba mi osumnjičeni.
-Radim na tome.
906
01:27:36,500 --> 01:27:40,704
Ne mogu da obavljam svoj
posao ako mi sugrađani ne veruju.
907
01:27:43,539 --> 01:27:47,478
Treba mi još malo vremena.
-Ne. Đavo je odneo šalu.
908
01:27:48,444 --> 01:27:51,347
Kad sam ti omogućio
pogled iza scene,
909
01:27:51,381 --> 01:27:53,651
načinio sam glupu
početničku grešku.
910
01:27:55,018 --> 01:27:56,887
Sada moraš da ideš kući,
u redu?
911
01:28:01,057 --> 01:28:03,627
Mogu ovo i sam.
912
01:31:49,452 --> 01:31:53,356
Ćao, Rita. Je li on tu.
-Jesi li našla moje...
913
01:31:53,390 --> 01:31:55,125
Šta ćeš ti ovde?
914
01:31:55,158 --> 01:31:58,896
Karenina poruka.
To nije ime.
915
01:31:58,929 --> 01:32:01,832
To je grant.
Iliti, finansiranje.
916
01:32:04,835 --> 01:32:06,770
Idemo.
917
01:32:13,310 --> 01:32:15,646
Karen je bilo zabrinuta
zbog granta za školu.
918
01:32:15,679 --> 01:32:19,516
Nije se bojala Granta Daua.
Ili njenog muža.
919
01:32:19,548 --> 01:32:23,119
Saznala je nešto, rekla to Luku,
a ovaj joj je pokazao članak.
920
01:32:23,153 --> 01:32:26,556
Htela je da me pozove i zamoli
za pomoć. -Šta je našla?
921
01:32:26,590 --> 01:32:29,827
Siguran sam da Skot Vitlam ima
problem sa kockanjem, slot mašine.
922
01:32:29,859 --> 01:32:33,197
Raspitivala se isključivo
za ovu svotu.
923
01:32:33,229 --> 01:32:35,998
Slutim da se sukobila
sa njime oko toga.
924
01:32:36,032 --> 01:32:38,101
Ali snimak kamere...
925
01:32:38,134 --> 01:32:41,038
Bio je u školi
u vreme ubistava.
926
01:32:41,938 --> 01:32:44,675
Kada si ga poslednji
put video da vozi kola?
927
01:32:45,442 --> 01:32:48,712
Uvek je na jebenoj bicikli!
928
01:32:51,614 --> 01:32:55,085
Sve piše u evidenciji.
Grant je odobren
929
01:32:55,118 --> 01:32:58,488
i 70.000$ je prebačeno
na račun pre dva meseca.
930
01:32:58,520 --> 01:33:01,557
Potpuno ste sigurni da
je novac prebačen?
931
01:33:01,591 --> 01:33:03,327
Potpuno.
932
01:33:03,359 --> 01:33:05,795
Šta se preduzima po
pitanju vraćanja novca?
933
01:33:05,828 --> 01:33:08,765
Hvala, Helen.
Prepustite sve nama.
934
01:33:09,865 --> 01:33:13,470
Sedamdeset soma
i troje mrtvih.
935
01:33:43,332 --> 01:33:45,034
A, tu ste.
936
01:33:46,036 --> 01:33:49,405
To je bila Helen,
iz Fonda.
937
01:33:49,439 --> 01:33:52,843
Uzvratite joj poziv.
Kaže da je hitno.
938
01:34:00,817 --> 01:34:04,555
Zaboravio sam laptop
kod kuće.
939
01:34:46,563 --> 01:34:49,466
Gde je Skot?
-Izašao je na kratko.
940
01:34:50,265 --> 01:34:52,268
Je l' mu je ćerka na času?
941
01:34:54,671 --> 01:34:57,708
Gde je?
-U trećem redu.
942
01:34:57,740 --> 01:35:01,311
Bi li otišao bez ćerke?
943
01:35:05,849 --> 01:35:07,618
Kreći, kreći!
944
01:35:18,994 --> 01:35:20,631
Čisto.
945
01:35:25,835 --> 01:35:28,238
Sranje. Remingtonke.
946
01:35:28,270 --> 01:35:29,907
Šuma.
947
01:36:23,359 --> 01:36:25,029
Ja ne bih.
948
01:36:26,796 --> 01:36:30,567
Zdravo, Skote.
Šta radiš ovde?
949
01:36:31,868 --> 01:36:33,504
Dobro si?
950
01:36:47,015 --> 01:36:48,918
Držite se podalje.
951
01:36:50,252 --> 01:36:54,156
Budeš li ga ispustio,
zapalićeš čitavu šumu.
952
01:36:54,189 --> 01:36:57,827
Odloži pištolj!
953
01:36:57,860 --> 01:36:59,729
Odloži ga.
954
01:37:04,868 --> 01:37:09,339
Šta god da si uradio,
ovo nije rešenje.
955
01:37:09,372 --> 01:37:13,210
Sve oko nas je suvo
i prosto čeka da izgori.
956
01:37:13,243 --> 01:37:15,078
Baciću ga. Hoću.
957
01:37:15,110 --> 01:37:17,314
Škola je blizu.
958
01:37:17,346 --> 01:37:20,783
Klinci su unutra,
uključujući tvoju ćerku.
959
01:37:20,817 --> 01:37:22,485
Izgoreće na smrt.
960
01:37:22,519 --> 01:37:28,324
Znam da voliš svoju porodicu.
961
01:37:29,158 --> 01:37:31,761
Čitava stvar je bila
za moju porodicu.
962
01:37:33,363 --> 01:37:35,966
Doveo sam ih ovde
da bi ih zaštitio!
963
01:37:35,998 --> 01:37:40,436
Džaba, našli su me.
Došli su da naplate dug.
964
01:37:46,909 --> 01:37:49,378
Primorali su me da
držim pištolj za eksere
965
01:37:49,412 --> 01:37:52,182
kojim su hteli da prikucaju
moju ćerku na zid.
966
01:37:52,215 --> 01:37:58,588
Nož kojim bi mi
prerezali grkljan.
967
01:38:00,222 --> 01:38:01,725
Nisam imao izbora!
968
01:38:01,757 --> 01:38:05,761
Trebao ti je
novac za porodicu.
969
01:38:09,966 --> 01:38:12,569
Svi će razumeti.
970
01:38:18,440 --> 01:38:22,278
Prenesite mojoj ženi da nisam
želeo da naudim malom.
971
01:38:33,122 --> 01:38:34,458
Kreći!
972
01:42:06,536 --> 01:42:09,139
Kažu da si spasao grad.
973
01:42:09,171 --> 01:42:11,774
Sprečio si školu da
ne izgori.
974
01:42:11,807 --> 01:42:15,278
I da si ga gasio
golim rukama.
975
01:42:23,618 --> 01:42:25,354
Biće dobro.
976
01:42:26,721 --> 01:42:28,425
Znam da hoće.
977
01:42:30,827 --> 01:42:32,628
Šta je sa Skotom Vitlamom?
978
01:42:34,896 --> 01:42:37,266
Neprepoznatljiv je.
979
01:42:39,167 --> 01:42:41,470
Prebacili su ga u Melburn.
980
01:42:43,738 --> 01:42:45,608
Živeće.
981
01:42:51,380 --> 01:42:53,817
Čekali smo da ustaneš.
982
01:42:53,850 --> 01:42:56,019
Nismo jedini.
983
01:42:56,051 --> 01:42:58,822
Proširila se vest gradom.
984
01:43:02,992 --> 01:43:05,829
Hvala ti od srca.
985
01:43:11,900 --> 01:43:15,305
Tvoj otac bi bio
jako ponosan na tebe.
986
01:43:16,605 --> 01:43:19,041
Znao je u kakvog ćeš
muškarca stasati.
987
01:43:35,323 --> 01:43:41,331
Ostavićeš mi dobru
recenziju na internetu?
988
01:43:41,363 --> 01:43:43,332
Samo pet zvezdica
za tebe, druže.
989
01:43:56,378 --> 01:44:01,418
Želela sam da ti dođem u
posetu, ali sam bila kivna.
990
01:44:03,519 --> 01:44:06,256
Verovatno nije trebalo da
te optužim za ubistvo.
991
01:44:06,288 --> 01:44:08,757
Upropastilo je raspoloženje.
992
01:44:08,791 --> 01:44:13,296
Želela sam da ga
ubijem hiljadu puta.
993
01:44:14,363 --> 01:44:17,400
Znaš, voleo je Karen.
994
01:44:18,734 --> 01:44:22,872
Nisam bila njegov prvi
izbor, što je...
995
01:44:22,904 --> 01:44:24,740
Što je bio njegov gubitak.
996
01:44:32,614 --> 01:44:36,286
Pre nego što odeš,
moram da ti kažem nešto
997
01:44:36,319 --> 01:44:39,389
što sam držala
u sebi godinama.
998
01:44:41,122 --> 01:44:45,862
Videla sam je
kako ide na reku.
999
01:44:45,895 --> 01:44:50,066
Da sam joj prišla,
mogla sam da je sprečim, ali...
1000
01:44:50,099 --> 01:44:52,302
...nisam.
1001
01:44:53,469 --> 01:44:57,306
Otišla sam, sa Lukom.
1002
01:45:01,409 --> 01:45:03,680
Bio je sa mnom tog dana.
1003
01:45:09,685 --> 01:45:11,621
I ja sam slagala.
1004
01:45:25,234 --> 01:45:27,737
Vidimo se za
dvadeset godina.
1005
01:46:21,256 --> 01:46:23,259
Zbogom, El.
1006
01:48:44,800 --> 01:48:46,302
Eli?
1007
01:48:56,478 --> 01:48:59,948
Prvog puta me je
nazvao majčinim imenom.
1008
01:49:00,949 --> 01:49:03,519
"Ja sam Eli",
hoću da zaurlam.
1009
01:49:03,551 --> 01:49:05,721
Zovem se Eli!
1010
01:49:09,457 --> 01:49:13,161
Ne obazire se
i oduzima mi ga.
1011
01:49:13,194 --> 01:49:15,331
Krv ti jebem!
1012
01:49:16,131 --> 01:49:17,700
Grante! Dođi!
1013
01:49:18,701 --> 01:49:22,204
Udarac. Jak.
1014
01:49:22,238 --> 01:49:24,407
Ne osećam ga.
1015
01:49:24,439 --> 01:49:28,911
Ne osećam krv.
Ne mrdam. Ne plačem.
1016
01:49:31,447 --> 01:49:34,984
Smrznuta na 40 stepeni.
1017
01:49:36,985 --> 01:49:39,221
I moja majka ga je mrzela.
1018
01:49:39,255 --> 01:49:43,292
Pobegla je,
rekla je da će doći po mene.
1019
01:49:44,326 --> 01:49:46,796
Nada prerušena u laž.
1020
01:49:48,296 --> 01:49:51,800
Na mene je sada red da odem.
1021
01:49:55,270 --> 01:49:58,506
"Ubiću je ako je nađem",
rekao je.
1022
01:50:00,109 --> 01:50:03,913
"Ubiću i tebe ako
pokušaš da pobegneš."
1023
01:50:05,613 --> 01:50:07,082
Samo probaj,
1024
01:50:07,115 --> 01:50:11,245
jer odlazim, već dugo.
1025
01:50:11,445 --> 01:50:16,024
Drugo ime.
Drugi dom, što dalje odavde.
1026
01:50:18,127 --> 01:50:20,730
Zbogom, Eli Dikon.
1027
01:50:20,762 --> 01:50:22,798
Vreme je za novi život.
1028
01:50:42,283 --> 01:50:44,920
Ostani tu, Grante!
1029
01:51:15,149 --> 01:51:17,920
Ne! Tata!
1030
01:51:19,954 --> 01:51:22,190
Prestani!