1 00:00:14,360 --> 00:00:16,120 那天是我对你的第一印象 2 00:00:18,760 --> 00:00:19,880 我记得那个早晨 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,600 我自以为手握利刃 无人能敌 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,160 (布里斯顿庆典) 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,640 但走进这个世界后 我才明白某些事 6 00:00:29,880 --> 00:00:30,840 真实的世界 7 00:00:31,760 --> 00:00:33,200 以及其他在其中生活的人 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,280 都很令人害怕 9 00:00:38,200 --> 00:00:42,160 然后我看到你站在那里 似乎充满自信 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,320 天资聪颖的可爱小公主 11 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 你跟我说了话 12 00:00:57,360 --> 00:00:58,840 不过你也没有太多选择 13 00:01:00,360 --> 00:01:03,520 不想见面也不行 这就是住在你隔壁的好处 14 00:01:06,240 --> 00:01:07,680 我们形影不离 15 00:01:07,760 --> 00:01:09,160 (亚当和葛瑞丝) 16 00:01:11,160 --> 00:01:12,480 甚至就读同一所大学 17 00:01:13,160 --> 00:01:17,000 妈、克莱儿和罗柏送我去学校 并向我道别 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,680 而当他们离开时 我感到恐惧再次袭卷而来 19 00:01:24,240 --> 00:01:27,800 但你来到我房间 我们喝了红酒 20 00:01:28,120 --> 00:01:29,800 你告诉我 我无须害怕 21 00:01:30,440 --> 00:01:31,280 在那之后 22 00:01:32,400 --> 00:01:33,560 我就不再害怕 23 00:01:35,000 --> 00:01:35,840 任何事情 24 00:01:37,720 --> 00:01:38,600 因为我有了你 25 00:01:39,080 --> 00:01:40,640 (先生 太太) 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,200 而那就是 27 00:01:43,200 --> 00:01:44,160 我站在这里 28 00:01:45,120 --> 00:01:47,600 穿得像个蠢蛋的原因 29 00:01:49,560 --> 00:01:50,800 没错 谢谢 30 00:01:52,400 --> 00:01:53,640 我们的第一支舞 31 00:01:54,120 --> 00:01:55,080 来吧 32 00:03:54,200 --> 00:03:56,360 我们这周要全心为那些 33 00:03:56,920 --> 00:04:00,400 受到可怕的暴风雨 及水灾影响的人祈福 34 00:04:02,760 --> 00:04:06,120 我最近很常被问到一个问题 35 00:04:07,920 --> 00:04:10,960 “若上帝慈爱且关心我们 36 00:04:12,280 --> 00:04:13,840 为何我们会遭受这些灾难? 37 00:04:14,600 --> 00:04:16,560 为何人们还会失去家园?” 38 00:04:19,600 --> 00:04:21,520 每当苦难降临时就会有这些声音 39 00:04:22,440 --> 00:04:24,120 当发生了我们无法掌控的事 40 00:04:25,360 --> 00:04:26,400 我们就会抨击上帝 41 00:04:27,320 --> 00:04:29,280 质疑它的存在 42 00:04:38,960 --> 00:04:42,200 一波极强烈的暴风雨正朝苏格兰而来 43 00:04:42,280 --> 00:04:44,800 气象办公室已发布红色暴雨警告 44 00:04:45,200 --> 00:04:47,520 强风豪雨… 45 00:04:47,600 --> 00:04:50,440 真受不了整天都在讲这鬼天气 46 00:04:55,720 --> 00:04:56,560 杰米 47 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 杰米 48 00:05:00,480 --> 00:05:01,960 把那玩意摘掉 49 00:05:02,040 --> 00:05:03,080 为什么? 50 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 为什么?因为那样很没礼貌 就是这样 51 00:05:06,000 --> 00:05:07,520 我在这里都能听到那些噪音了 52 00:05:08,440 --> 00:05:09,520 好吧 53 00:05:10,520 --> 00:05:14,680 上帝说周日早上不能有半点乐子 54 00:05:18,160 --> 00:05:20,240 看到这个了吗? 55 00:05:20,880 --> 00:05:22,200 这才叫音乐 56 00:05:22,680 --> 00:05:23,720 这是汉克威廉姆斯的专辑 57 00:05:26,880 --> 00:05:29,240 开始了 真好听 58 00:06:21,920 --> 00:06:25,160 (警察) 59 00:06:28,640 --> 00:06:29,480 嘿 查理 60 00:06:31,400 --> 00:06:32,760 什么风把你吹来了? 61 00:06:34,720 --> 00:06:36,360 比尔、莫依拉 62 00:06:42,640 --> 00:06:43,480 我… 63 00:06:43,720 --> 00:06:46,840 我接到爱丁堡警方的电话 64 00:06:49,120 --> 00:06:49,960 他们… 65 00:06:50,880 --> 00:06:53,240 昨晚在你们女儿葛瑞丝的公寓 66 00:06:54,040 --> 00:06:55,080 发现了她的尸体 67 00:06:56,560 --> 00:06:57,480 有人非法闯入 68 00:06:58,280 --> 00:06:59,360 她被谋杀了 比尔 69 00:07:00,240 --> 00:07:02,240 她和亚当艾略特都遇害了 但我只是… 70 00:07:02,600 --> 00:07:03,800 不 71 00:07:04,400 --> 00:07:05,440 肚子里的宝宝呢? 72 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 -很遗憾 -不 73 00:07:08,120 --> 00:07:10,360 -我们需要有人去确认他们身份 -不 74 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 我想让露意丝的另一孩子罗柏去确认 他住在爱丁堡吧? 75 00:07:15,120 --> 00:07:16,600 她是我的孩子 查理 76 00:07:19,520 --> 00:07:21,320 我该去看看她 77 00:07:23,200 --> 00:07:24,320 这种情况你还是别去了 比尔 78 00:08:28,960 --> 00:08:32,360 不 你为何要告诉我? 79 00:08:32,799 --> 00:08:37,319 你为何要告诉我?查理 80 00:10:46,600 --> 00:10:49,360 亚当 又是我 你的大姐 81 00:10:49,880 --> 00:10:50,960 还记得我吗? 82 00:10:52,160 --> 00:10:53,320 还是没有你的消息 83 00:10:54,480 --> 00:10:57,440 或许我不会想知道你的消息 你可能晒了一身肮脏肤色 84 00:10:58,280 --> 00:11:00,200 总之 肤色褪了就打给我吧 85 00:11:00,680 --> 00:11:02,280 爱你 祝你一切顺心 86 00:11:04,160 --> 00:11:06,320 -他会回来吗? -谁? 87 00:11:06,640 --> 00:11:10,440 那位在内罗比拯救世界的秘密情人 88 00:11:10,560 --> 00:11:11,960 我是打给我弟 89 00:11:13,400 --> 00:11:14,600 他刚度完蜜月回来 90 00:11:15,720 --> 00:11:16,920 都忘了跟你聊过山姆的事 91 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 那些事让我就算隔天有工作也想喝酒 92 00:11:28,800 --> 00:11:31,000 早安 梅瑞迪丝 今天还好吗? 93 00:11:32,200 --> 00:11:33,320 很好 94 00:11:35,160 --> 00:11:36,160 来 95 00:11:37,280 --> 00:11:38,480 我有东西要给你 96 00:11:39,480 --> 00:11:40,320 需要我帮忙吗? 97 00:11:44,680 --> 00:11:45,520 这个吗? 98 00:11:53,680 --> 00:11:55,600 这是我奶奶送我的 99 00:11:57,680 --> 00:12:00,920 -我想送给你 -不 我不能拿 100 00:12:01,240 --> 00:12:03,000 我不接受你的回绝 101 00:12:06,240 --> 00:12:07,080 谢谢你 102 00:12:07,360 --> 00:12:08,200 真漂亮 103 00:12:10,200 --> 00:12:11,920 我知道你会像照顾我一样 104 00:12:13,760 --> 00:12:14,880 好好照顾它的 105 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 怎么了吗? 106 00:12:19,880 --> 00:12:21,680 我查了我们之前聊到的事 107 00:12:23,320 --> 00:12:26,160 那种能让人沉沉睡去的药 108 00:12:27,040 --> 00:12:31,320 -我不能那么做 梅瑞迪丝 -没有别人能帮我了 109 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 我们当了这么久的朋友 110 00:12:35,200 --> 00:12:36,680 这是违法的 111 00:12:38,280 --> 00:12:40,160 “法律好比蜘蛛网 112 00:12:40,600 --> 00:12:42,440 能粘住小苍蝇 113 00:12:42,760 --> 00:12:45,000 却让马蜂和大黄蜂逃之夭夭” 114 00:12:46,320 --> 00:12:47,400 这是乔纳森斯威夫特说的 115 00:12:48,400 --> 00:12:50,560 又是出自一本我没读过的书 116 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 我迟早都会死的 克莱儿 117 00:12:54,600 --> 00:12:56,360 我做不到 梅瑞迪丝 118 00:12:56,920 --> 00:12:58,480 我死了之后 你就能轻松许多 119 00:12:58,560 --> 00:12:59,400 我… 120 00:13:01,080 --> 00:13:02,680 你只是心情不好而已 121 00:13:05,000 --> 00:13:06,480 我该去忙了 122 00:13:19,600 --> 00:13:21,240 罗柏 等等 123 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 我以为你要载我去上班 124 00:13:27,640 --> 00:13:29,040 抱歉 我不能载你去了 125 00:13:29,400 --> 00:13:31,120 我忘了该去威尔森太太那边 126 00:13:32,240 --> 00:13:34,000 我以为你几个月前 就把她的花园弄好了 127 00:13:34,720 --> 00:13:35,600 还有地方没弄好 128 00:13:38,600 --> 00:13:41,360 我认为你不该去工作 129 00:13:41,440 --> 00:13:42,520 又要说这件事了 130 00:13:44,080 --> 00:13:44,920 太快了 131 00:13:50,520 --> 00:13:53,400 我发生的那些事都是过去式了 132 00:13:55,000 --> 00:13:56,080 生活还是得继续啊 罗柏 133 00:13:57,080 --> 00:13:58,880 封闭自我是不会有帮助的 134 00:14:01,680 --> 00:14:02,920 好吧 135 00:14:04,720 --> 00:14:05,720 能吻我一下就再好不过了 136 00:14:11,440 --> 00:14:12,280 你没问题吧? 137 00:14:15,000 --> 00:14:16,200 祝你在希尔太太那里一切顺利 138 00:14:17,320 --> 00:14:18,160 是威尔森太太 139 00:14:21,840 --> 00:14:22,680 是啊 140 00:15:22,080 --> 00:15:22,920 喂? 141 00:15:23,080 --> 00:15:25,560 -亚当和葛瑞丝… -克莱儿? 142 00:15:27,360 --> 00:15:28,200 他们死了 143 00:15:31,600 --> 00:15:33,480 有人杀了他们 144 00:15:40,160 --> 00:15:41,440 我们的弟弟死了 罗柏 145 00:17:27,280 --> 00:17:28,440 我要卖这些东西 146 00:17:30,000 --> 00:17:32,440 笔记本电脑、珠宝和一些相框 147 00:17:33,040 --> 00:17:34,040 你最近挺忙的啊 148 00:17:34,440 --> 00:17:35,280 你验个货吧 149 00:17:37,560 --> 00:17:39,720 你偷了些又破又旧的东西 李 150 00:17:40,360 --> 00:17:43,480 你破门行窃前别再嗑药了 行吗? 151 00:17:43,560 --> 00:17:44,800 这是给你的免费忠告 兄弟 152 00:17:44,880 --> 00:17:46,360 告诉我这袋东西能卖多少钱就行了 153 00:17:46,440 --> 00:17:48,760 -你还好吧?老兄 -我很急 154 00:17:49,160 --> 00:17:50,680 -我得赶去某处 -哪里? 155 00:17:51,520 --> 00:17:53,080 这岛上一个叫布里斯顿的地方 156 00:17:53,440 --> 00:17:54,960 我需要钱买火车票 157 00:17:55,280 --> 00:17:57,480 这么短的时间 我无法给你半毛钱 老兄 158 00:17:57,760 --> 00:17:59,880 我得先找到人买这些破铜烂铁 159 00:18:00,720 --> 00:18:03,000 先付点钱吧 我可以接受 160 00:18:03,560 --> 00:18:05,240 是啊 我还得自掏腰包 161 00:18:05,320 --> 00:18:06,960 拜托 你总有些钱在身上吧 162 00:18:07,880 --> 00:18:09,600 说真的 我真的没钱 兄弟 163 00:18:10,440 --> 00:18:12,560 你还好吧?你惹了什么麻烦吗? 164 00:18:13,000 --> 00:18:13,960 我得去布里斯顿 165 00:18:15,280 --> 00:18:17,600 -去解决因我而起的事 -什么事? 166 00:19:02,640 --> 00:19:03,760 都在里头了 167 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 我检查过了 共75片 168 00:19:07,000 --> 00:19:09,440 250微克的迷幻药 169 00:19:11,360 --> 00:19:12,720 我仿佛能看见 170 00:19:14,080 --> 00:19:17,520 你在厨房台面数着迷幻药 一颗接着一颗 171 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 你就像是厨房女神奈洁拉劳森一样 对吧? 172 00:19:22,320 --> 00:19:24,640 若你想我把这些东西卖给别人 我无所谓 173 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 好啦 174 00:19:45,520 --> 00:19:47,000 我看到你在我家的那条街上 175 00:19:50,160 --> 00:19:52,720 没错 我们得小心提防 176 00:19:53,280 --> 00:19:54,200 像你这样的人 177 00:19:56,360 --> 00:19:57,240 你懂的 178 00:20:00,280 --> 00:20:01,240 钱都给你了 179 00:20:14,360 --> 00:20:15,200 好 180 00:20:17,040 --> 00:20:18,480 我还会再见到你吗?老奶奶 181 00:20:20,600 --> 00:20:21,560 保重 亲爱的 182 00:20:42,000 --> 00:20:43,440 希望你别介意 183 00:20:43,520 --> 00:20:46,040 没关系 克莱儿在家也会喝酒 184 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 喝了也无济于事 185 00:20:52,600 --> 00:20:54,720 我知道之后就一直坐在这里 186 00:20:58,240 --> 00:21:00,840 一直呆坐在这里 187 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 我很高兴你来了 188 00:21:08,800 --> 00:21:10,080 我知道我们没有… 189 00:21:11,760 --> 00:21:15,960 -我在婚礼上说了那些事… -那些都不重要了 天啊 190 00:21:27,200 --> 00:21:32,360 就在查理富勒来告诉我之前 191 00:21:34,720 --> 00:21:36,000 我杀死了一只鸟 192 00:21:38,080 --> 00:21:39,920 我在它翱翔时 射死了它 193 00:21:43,240 --> 00:21:45,400 我还为此沾沾自喜 194 00:21:47,840 --> 00:21:49,360 那只是只鸟 露意丝 195 00:21:49,920 --> 00:21:51,600 什么样的人 196 00:21:53,200 --> 00:21:55,280 会因死亡而欣喜? 197 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 嘿 198 00:22:15,480 --> 00:22:17,880 你能帮个忙吗? 我只需要一些钱就行了 199 00:22:18,280 --> 00:22:19,120 不行 抱歉 200 00:22:20,040 --> 00:22:22,840 别想跑 安静点 懂吗? 201 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 把钥匙给我 202 00:22:25,480 --> 00:22:27,040 -钥匙! -好啦! 203 00:22:28,160 --> 00:22:30,200 还有你的钱包 快点 204 00:22:47,080 --> 00:22:48,040 可恶! 205 00:23:30,920 --> 00:23:31,800 妈 206 00:23:35,800 --> 00:23:36,680 罗柏 207 00:23:56,240 --> 00:23:57,080 我打给爸了 208 00:23:59,720 --> 00:24:02,600 我觉得最好还是由我们来告诉他 而不是新闻报导 209 00:24:04,160 --> 00:24:06,400 -电话都转接到语音信箱了 -我不希望他来 210 00:24:06,760 --> 00:24:08,280 没人要找他来 妈 211 00:24:08,360 --> 00:24:10,320 -到底为什么… -他不准踏进这家门半步 212 00:24:10,800 --> 00:24:11,640 该死 213 00:24:12,920 --> 00:24:13,760 你还好吧?妈 214 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 若你是要问我有没有喝酒 我没喝 215 00:24:21,400 --> 00:24:23,480 别用手捡 妈 那会弄伤你的手 216 00:24:26,280 --> 00:24:27,120 别捡了 217 00:24:29,480 --> 00:24:30,320 别再捡了 218 00:24:32,440 --> 00:24:33,920 有人真的很想联系上你 219 00:24:35,440 --> 00:24:37,520 是山姆 我跟他说了这件事 220 00:24:37,600 --> 00:24:40,320 -你还在跟山姆联系? -他的东西该怎么办? 221 00:24:41,200 --> 00:24:45,200 那些东西不能一直摆在这里 对吧? 不能一直放着 222 00:24:58,240 --> 00:24:59,800 (山姆:我在想你 克莱儿) 223 00:24:59,880 --> 00:25:01,880 (真希望能在你身边陪着你) 224 00:25:01,960 --> 00:25:04,000 (这件事对你们来说一定很煎熬) 225 00:25:06,880 --> 00:25:07,720 杰米 亲爱的 226 00:25:09,800 --> 00:25:11,920 妈 你进门前不能先敲门吗? 227 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 你下来吧 我们该试着吃些东西 228 00:25:16,520 --> 00:25:17,400 我不饿 229 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 我不断思考这是为什么 230 00:25:43,720 --> 00:25:45,680 为什么?就为了钱吗? 231 00:25:46,080 --> 00:25:47,240 是抢劫吗? 232 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 亚当艾略特一直是个任性的人 233 00:25:55,400 --> 00:25:57,800 从小就只会惹麻烦 你记得吧? 234 00:26:00,120 --> 00:26:01,560 然后他把我们的葛瑞丝肚子搞大 235 00:26:01,640 --> 00:26:03,160 她当时可是前程似锦 236 00:26:07,960 --> 00:26:11,120 他就是这么没责任感的人 237 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 你在说什么? 238 00:26:13,840 --> 00:26:15,960 有人闯进他们的家 239 00:26:16,960 --> 00:26:20,080 或许事出有因 也许是因为亚当惹上了什么麻烦 240 00:26:22,200 --> 00:26:23,120 你们还好吧? 241 00:26:25,280 --> 00:26:26,240 你还在这里做什么? 242 00:26:27,920 --> 00:26:31,480 我想确定农场这边 为今晚的暴风雨做好准备 243 00:26:32,040 --> 00:26:34,920 并且将所有东西都上锁 244 00:26:36,360 --> 00:26:37,600 你不会要冒着风雨回家吧? 245 00:26:39,160 --> 00:26:40,920 只是天气坏了点罢了 比尔 246 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 不 绝对不行 不可以 247 00:26:44,040 --> 00:26:46,920 我不赞成 阿拉斯特 至少等暴风雨过了再回去 248 00:26:48,400 --> 00:26:49,680 他该留下来 对吧? 249 00:26:50,680 --> 00:26:52,680 当然 一定要留下来 250 00:27:11,480 --> 00:27:12,720 (无讯号) 251 00:27:14,280 --> 00:27:16,240 该死 别闹了 252 00:27:48,560 --> 00:27:49,480 我的天啊 253 00:27:54,440 --> 00:27:55,320 该死! 254 00:27:57,760 --> 00:28:00,760 -天啊 -你认识他吗?他是谁? 255 00:28:00,840 --> 00:28:04,480 -到另一头去 克莱儿 -你知道他是谁吗?他是谁? 256 00:28:04,560 --> 00:28:05,440 -我的天啊 -你好 257 00:28:05,520 --> 00:28:07,640 你听得见我说话吗?你听得到吗? 258 00:28:07,840 --> 00:28:10,240 -我去叫救护车 -好的 请叫救护车 妈 259 00:28:10,560 --> 00:28:12,800 这种事你比我懂 克莱儿 我们能移动他吗? 260 00:28:12,880 --> 00:28:14,880 -好 -撑他的头 抓住他的脚 261 00:28:14,960 --> 00:28:15,800 好的 262 00:28:15,880 --> 00:28:18,560 -我们得找东西搬运他 -该用什么东西? 263 00:28:20,240 --> 00:28:21,400 该死! 264 00:28:21,480 --> 00:28:23,240 尽量不要再移动他了! 265 00:28:23,320 --> 00:28:24,680 我找到了 266 00:28:25,680 --> 00:28:27,080 -好 -他的腿卡住了! 267 00:28:27,760 --> 00:28:32,520 好了 轻一点 268 00:28:33,040 --> 00:28:34,880 -手脚轻一点 -把他拉过来吧? 269 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 好的 270 00:28:36,880 --> 00:28:38,800 等等 271 00:28:43,080 --> 00:28:45,480 -我们得把他搬进去 -好 等等 272 00:28:47,600 --> 00:28:50,160 -快点 动作快 -快点 273 00:28:53,800 --> 00:28:55,200 -快拉 -抬起来 274 00:29:04,320 --> 00:29:07,400 我不知道 看起来… 275 00:29:07,480 --> 00:29:10,240 我是说他的腿受伤了 还有… 276 00:29:14,480 --> 00:29:15,920 -准备好了吗? -好的 我知道了 277 00:29:16,600 --> 00:29:22,280 好的 但请你尽快好吗? 278 00:29:25,120 --> 00:29:27,440 因为暴风雨 直升机不能飞 279 00:29:27,760 --> 00:29:30,240 而救护车还要几个小时才会到 280 00:29:30,800 --> 00:29:33,200 道路显然都淹水了 281 00:29:33,280 --> 00:29:34,680 这样是没用的 282 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 他有开放性骨折 我需要夹板 283 00:29:38,840 --> 00:29:41,800 比尔呢? 说不定他的农场里有些兽医用品 284 00:29:41,880 --> 00:29:44,680 那也行 罗柏 你去那边尽可能多拿些东西 285 00:29:44,760 --> 00:29:46,040 等等 要我跟你一起去吗? 286 00:29:46,120 --> 00:29:48,360 不 没问题的 就在隔壁而已 287 00:30:02,360 --> 00:30:05,840 气象办公室今晚持续发布警报 288 00:30:06,120 --> 00:30:08,680 某些地区刮起强风 289 00:30:08,760 --> 00:30:10,440 并持续横扫苏格兰 290 00:30:11,200 --> 00:30:13,880 从大西洋来的锋面带来强大雨量… 291 00:30:13,960 --> 00:30:15,120 -好了 -从北方… 292 00:30:16,280 --> 00:30:18,440 -我要去睡了 -有报导本地… 293 00:30:19,000 --> 00:30:20,240 比尔、莫依拉 294 00:30:20,880 --> 00:30:21,920 抱歉这样闯进来 295 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 但有个人在我们家门前翻车了 296 00:30:24,720 --> 00:30:27,080 我的天啊 他伤得重吗? 297 00:30:27,160 --> 00:30:28,120 现在还不清楚 298 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 我们叫了救护车 但天晓得何时才能到这里 299 00:30:31,720 --> 00:30:33,280 克莱儿需要一些医疗用品 300 00:30:33,360 --> 00:30:34,960 她认为你们应该会有为动物准备的 医疗用品 301 00:30:35,040 --> 00:30:37,840 当然有 在小牛舍里 我带你去 302 00:30:37,920 --> 00:30:40,760 -我知道在哪里 比尔 -等等 我跟你一起去 303 00:30:47,080 --> 00:30:48,240 他还好吗? 304 00:30:48,800 --> 00:30:50,480 脉搏正常 但他的体温很高 305 00:30:51,000 --> 00:30:52,720 他头上的伤口需要清理 306 00:30:53,040 --> 00:30:54,440 我需要一些水 307 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 我去拿 308 00:30:58,600 --> 00:30:59,480 你醒了啊 309 00:31:01,520 --> 00:31:03,680 你好 你热吗? 310 00:31:04,440 --> 00:31:05,440 你想脱外套吗? 311 00:31:06,000 --> 00:31:07,160 小心 312 00:31:10,640 --> 00:31:12,160 别说话 313 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 没事的 救护车马上就到 314 00:31:15,920 --> 00:31:17,320 好 315 00:31:19,280 --> 00:31:20,400 没事了 316 00:31:24,800 --> 00:31:25,640 克莱儿 317 00:31:26,280 --> 00:31:27,600 轻点 318 00:31:30,560 --> 00:31:31,400 克莱儿? 319 00:31:32,840 --> 00:31:34,720 -克莱儿 -什么事? 320 00:31:38,760 --> 00:31:39,600 我们能否… 321 00:31:57,640 --> 00:31:58,480 你看这个 322 00:31:58,960 --> 00:32:00,080 水快好了 323 00:32:03,320 --> 00:32:05,840 -怎么了? -我们在他身上找到这个 324 00:32:05,920 --> 00:32:07,040 上面写着我们的邮政编码 325 00:32:07,520 --> 00:32:09,200 他为何要写我们的邮政编码? 326 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 所以他是要来这里? 327 00:32:10,960 --> 00:32:12,920 或是要去比尔和莫依拉家 他们的邮政编码和我们一样 328 00:32:13,240 --> 00:32:14,840 但他是有意来这里的 329 00:32:16,280 --> 00:32:17,440 他到底是谁? 330 00:32:24,480 --> 00:32:25,880 -谢谢你 比尔 -别客气 331 00:32:40,720 --> 00:32:44,880 警方正在追查一位 名叫李瓦许的流浪汉 332 00:32:45,200 --> 00:32:46,560 他是名危险人物 333 00:32:46,640 --> 00:32:48,800 警方警告民众不要接近此人 334 00:32:58,280 --> 00:33:00,200 -就是他 -你在说什么? 335 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 那男人在我们家里 336 00:33:06,600 --> 00:33:10,160 我们应该去比尔和莫依拉家 337 00:33:11,200 --> 00:33:12,720 确认他是不是他们的朋友 338 00:33:12,800 --> 00:33:15,480 是啊 看看他们是不是 有一位开着高级名车的毒虫朋友 339 00:33:15,560 --> 00:33:17,200 克莱儿 我们至少去问问吧 340 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 或许他已经好了 可以告诉我们 341 00:33:54,960 --> 00:33:57,120 -罗柏 -罗柏 住手! 342 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 -快住手 -罗柏 放开他! 343 00:34:00,840 --> 00:34:03,120 -别打了 -快放开他! 344 00:34:03,680 --> 00:34:04,880 你在做什么? 345 00:34:05,720 --> 00:34:07,360 住手!别打了! 346 00:34:09,560 --> 00:34:10,520 你在做什么? 347 00:34:10,960 --> 00:34:15,520 -怎么了? -你没事了 深呼吸 348 00:34:24,560 --> 00:34:26,400 -他说对了 -说对什么? 349 00:34:26,679 --> 00:34:30,559 新闻报导说 他们认为就是这男人 杀了亚当和葛瑞丝 350 00:34:30,639 --> 00:34:31,839 我的天啊 351 00:34:34,440 --> 00:34:37,000 这个男人?他是凶手? 352 00:34:38,159 --> 00:34:39,079 你怎么知道? 353 00:34:39,159 --> 00:34:41,519 是他们说的 他们在新闻上说的 354 00:34:49,000 --> 00:34:50,120 他来这里做什么? 355 00:34:53,080 --> 00:34:54,240 他为何要来这里? 356 00:34:54,800 --> 00:34:56,560 罗柏 快去报警 357 00:34:57,000 --> 00:34:59,160 警察不会比救护车还快 358 00:34:59,400 --> 00:35:00,240 快去 359 00:35:29,720 --> 00:35:31,480 这里是紧急中心 请问需要何种服务? 360 00:35:32,040 --> 00:35:34,680 -救护车 -这里是救护车服务中心 361 00:35:35,040 --> 00:35:36,960 你好 我们刚刚有打电话叫救护车 362 00:35:37,240 --> 00:35:39,120 -布里斯顿农场吗? -没错 就是我们 363 00:35:40,320 --> 00:35:41,960 听着 情况没有我们想象中糟 364 00:35:42,040 --> 00:35:44,200 我们明早再带他去医院就行了 365 00:35:44,560 --> 00:35:45,400 你确定吗? 366 00:35:46,080 --> 00:35:47,280 是的 他没事了 367 00:35:48,120 --> 00:35:50,440 现在风雨这么大 我们不希望浪费资源 368 00:35:51,640 --> 00:35:54,720 -我们不需要帮忙了 谢谢 -谢谢你告知我们 369 00:36:01,000 --> 00:36:02,680 来 把他放这里 370 00:36:04,240 --> 00:36:05,080 他们在路上了 371 00:36:06,160 --> 00:36:08,240 但他们说淹水越来越严重 372 00:36:08,600 --> 00:36:11,240 民众全都正从家中撤离 所以我们还有得等 373 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 救护车也是一样的情况 374 00:36:20,560 --> 00:36:22,000 那现在要怎么办? 375 00:36:26,520 --> 00:36:29,120 他口袋里有张 写着我们邮政编码的信封 376 00:36:31,000 --> 00:36:32,200 这里的邮政编码? 377 00:36:32,840 --> 00:36:33,840 他为何… 378 00:36:35,480 --> 00:36:36,960 你知道他是谁吗? 379 00:36:38,640 --> 00:36:39,520 我怎么可能会知道? 380 00:36:39,600 --> 00:36:42,880 因为你在爱丁堡 常和葛瑞丝及亚当见面 381 00:36:42,960 --> 00:36:44,920 -我觉得你可能会知道… -我不知道他是谁 382 00:36:45,000 --> 00:36:46,160 莫依拉 我他妈的就是不知道 383 00:36:46,240 --> 00:36:47,080 我怎么会知道? 384 00:36:47,160 --> 00:36:49,760 -要你儿子注意用词 可以吗? -他都已经是大人了 385 00:36:49,840 --> 00:36:51,840 -你凭什么指控我儿子… -闭上你的嘴 386 00:36:51,920 --> 00:36:54,800 别说了! 387 00:36:55,360 --> 00:36:57,200 救护车和警察都在路上了 388 00:36:57,280 --> 00:36:59,080 我们只要等他们来就行了 389 00:37:02,440 --> 00:37:03,280 万一他又再醒来呢? 390 00:37:05,240 --> 00:37:07,160 他有我们的地址 万一他… 391 00:37:08,280 --> 00:37:11,000 他是个杀人犯 要是他… 392 00:37:11,560 --> 00:37:12,400 笼子 393 00:37:14,000 --> 00:37:14,840 什么? 394 00:37:15,240 --> 00:37:17,000 比尔的牛舍里有以前养狗的笼子 395 00:37:18,160 --> 00:37:19,920 在救援抵达前 我们可以先把他关在里面 396 00:37:20,000 --> 00:37:22,160 -你在开玩笑吧? -他说得对 397 00:37:24,120 --> 00:37:26,120 他说得没错 把他关起来 我们就安全了 398 00:38:15,600 --> 00:38:16,920 我已经尽力了 399 00:38:18,360 --> 00:38:19,200 他… 400 00:38:19,920 --> 00:38:22,840 他需要补充水分和多休息 401 00:38:23,080 --> 00:38:25,080 他刚刚还能起来到处走动 402 00:38:25,160 --> 00:38:27,000 那不代表他没有内出血 403 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 要是真有内出血 我们也无法及时知道 404 00:38:30,680 --> 00:38:31,760 更何况他还被揍了一顿 405 00:38:38,840 --> 00:38:39,720 怎么了? 406 00:38:43,080 --> 00:38:43,920 那是什么? 407 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 是一样的 408 00:38:51,920 --> 00:38:52,760 什么一样? 409 00:38:56,360 --> 00:38:57,200 什么东西? 410 00:38:59,120 --> 00:38:59,960 妈? 411 00:39:07,000 --> 00:39:07,840 是什么东西? 412 00:39:15,920 --> 00:39:19,120 克莱儿在亚当21岁生日时 送给他这只手表 413 00:39:21,600 --> 00:39:24,840 -她在上面刻了字 -你还想替他保暖吗? 414 00:39:32,520 --> 00:39:33,440 克莱儿 415 00:39:34,280 --> 00:39:35,120 克莱儿 416 00:39:38,800 --> 00:39:40,880 你们今晚可以来住我们家 417 00:40:28,840 --> 00:40:29,840 发生什么事了? 418 00:40:31,320 --> 00:40:32,160 没什么 419 00:40:33,520 --> 00:40:34,600 你快去睡吧 420 00:40:35,440 --> 00:40:36,320 我马上就来 421 00:42:58,240 --> 00:42:59,080 救命 422 00:43:01,200 --> 00:43:02,040 救救我 423 00:43:23,440 --> 00:43:25,360 -你还好吗? -我很好 424 00:43:27,720 --> 00:43:28,680 好 425 00:43:41,280 --> 00:43:43,200 我们拿到你的诊断书那天 426 00:43:45,080 --> 00:43:46,360 我记得你在上床前 427 00:43:46,440 --> 00:43:48,280 告诉我你害怕明天的到来 428 00:43:49,800 --> 00:43:51,120 我要你别想那么多 429 00:43:51,200 --> 00:43:53,520 生活总会有如意与不如意的时刻 430 00:43:53,600 --> 00:43:56,080 我们要活在当下 431 00:43:56,160 --> 00:43:57,400 别去想明天 432 00:44:02,600 --> 00:44:04,000 我有钱了 宝贝 433 00:44:05,240 --> 00:44:06,080 动手术的钱 434 00:44:07,760 --> 00:44:08,680 我就知道你做得到 435 00:44:10,600 --> 00:44:12,640 或许我们能再次平凡地过日子 436 00:44:13,440 --> 00:44:14,600 那会很棒的 对吧? 437 00:45:49,480 --> 00:45:50,600 -你看到了吗? -什么? 438 00:45:51,760 --> 00:45:53,360 -怎么了? -你看到了吗? 439 00:45:53,920 --> 00:45:55,120 -怎么了? -什么? 440 00:45:55,200 --> 00:45:56,560 -冷静 -不知为何他的身体… 441 00:45:56,640 --> 00:45:58,240 -好像发生什么严重的事 -我看到他… 442 00:45:58,600 --> 00:46:00,640 快进来说 443 00:46:19,920 --> 00:46:21,520 肯定是这里的某个人做的 444 00:46:26,000 --> 00:46:27,120 不是我 445 00:46:28,320 --> 00:46:29,280 是谁? 446 00:46:33,560 --> 00:46:36,520 听着 暴风雨已经停了 警察随时会到 447 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 不 448 00:46:40,280 --> 00:46:41,240 不 他们不会来的 449 00:46:46,800 --> 00:46:47,640 我没有报警 450 00:46:49,240 --> 00:46:50,080 我… 451 00:46:52,040 --> 00:46:53,280 我只叫救护车别来了 452 00:46:55,160 --> 00:46:56,080 天啊 453 00:46:57,480 --> 00:46:58,600 罗柏 你做了什么? 454 00:46:59,600 --> 00:47:01,280 我很生气所以我… 455 00:47:05,360 --> 00:47:06,200 我只是想… 456 00:47:09,840 --> 00:47:11,640 就让他听天由命 457 00:47:34,200 --> 00:47:35,480 我的天啊 458 00:47:36,760 --> 00:47:40,440 你儿子将要为此事坐牢 459 00:47:40,520 --> 00:47:42,520 不是他做的 460 00:47:43,760 --> 00:47:44,640 我… 461 00:47:45,480 --> 00:47:46,320 我… 462 00:47:47,400 --> 00:47:49,120 我昨晚看见了某个人 463 00:47:50,160 --> 00:47:53,480 经过院子 走向牛舍 但那个人不是罗柏 464 00:47:53,880 --> 00:47:57,000 -不是他 我很确定 -得了吧 他刚已经算承认一切了 465 00:47:57,080 --> 00:47:59,200 别自以为知道发生什么事 莫依拉 466 00:47:59,280 --> 00:48:00,680 -因为你根本毫不知情! -到时候警察… 467 00:48:00,760 --> 00:48:02,360 他说他要报警 468 00:48:02,440 --> 00:48:05,320 -结果却没有 -妈 我们还是先报警吧 469 00:48:05,400 --> 00:48:06,640 -警察会解决这件事的 -你怎么敢? 470 00:48:06,720 --> 00:48:08,880 你儿子们都烂透了 无药可救 471 00:48:09,680 --> 00:48:11,080 但这并不令人意外 对吧? 472 00:48:11,840 --> 00:48:14,560 有怎么样的老爸 就有怎么样的儿子 473 00:48:14,640 --> 00:48:16,280 -滚 -有其父必有其子 474 00:48:16,360 --> 00:48:18,360 -对吧 露意丝? -你怎么敢… 475 00:48:18,440 --> 00:48:20,960 -那样说我儿子?你好大的胆子! -天啊 他做了什么?怎么了? 476 00:48:21,040 --> 00:48:22,000 我得跟你谈谈 477 00:48:23,200 --> 00:48:25,880 -没关系 我们先报警吧 -不是… 478 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 不是… 479 00:48:29,480 --> 00:48:30,400 安娜! 480 00:48:31,400 --> 00:48:32,320 等等! 481 00:48:34,080 --> 00:48:34,920 安娜 482 00:48:35,720 --> 00:48:36,560 等等 483 00:48:36,640 --> 00:48:37,480 我只是… 484 00:48:37,560 --> 00:48:38,680 我只是需要透透气 485 00:48:38,880 --> 00:48:40,080 不是我做的 486 00:48:40,840 --> 00:48:44,000 我知道骗大家我会报警是我的错 487 00:48:44,080 --> 00:48:46,240 -我只是一时糊涂 -若真是你做的 你会告诉我吗? 488 00:48:49,600 --> 00:48:50,440 我当然会说 489 00:48:50,560 --> 00:48:53,480 就像你会告诉我 你在跟踪葛雷汉哈里斯那样吗? 490 00:49:02,040 --> 00:49:02,920 他强暴了你 491 00:49:08,600 --> 00:49:09,680 然后你说 492 00:49:11,080 --> 00:49:12,240 你想杀了他 493 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 是啊 但我没有伤害他 494 00:49:16,800 --> 00:49:17,720 我是有想过 495 00:49:19,200 --> 00:49:20,040 但我没真的去做 496 00:49:24,320 --> 00:49:25,360 我也有想过 497 00:49:28,840 --> 00:49:29,680 我不… 498 00:49:30,800 --> 00:49:35,040 我不怪你 我一点也不会责怪你 499 00:49:50,600 --> 00:49:51,480 你确定吗? 500 00:49:52,160 --> 00:49:53,760 没错 比尔 我确定 501 00:49:55,840 --> 00:49:57,400 我们应该现在跟他谈谈 502 00:50:01,720 --> 00:50:03,720 (克莱儿) 503 00:50:11,080 --> 00:50:11,920 发生什么事了? 504 00:50:12,640 --> 00:50:13,480 那个男人 505 00:50:14,520 --> 00:50:16,200 罗柏在电视上看到的嫌疑犯 506 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 他昨晚来这里 但他现在死了 507 00:50:21,800 --> 00:50:23,880 -好的 -你就只有这句话要说? 508 00:50:25,520 --> 00:50:26,720 有人死了 509 00:50:27,280 --> 00:50:29,000 但你早就知道了 对吧?杰米 510 00:50:29,080 --> 00:50:30,560 搞什么啊?你为何要这么说? 511 00:50:31,120 --> 00:50:32,360 我看见你了 孩子 512 00:50:32,920 --> 00:50:36,520 昨晚我睡不着 起来时我看到你从牛舍走出来 513 00:50:37,080 --> 00:50:38,040 露意丝也看见你了 514 00:50:38,600 --> 00:50:40,120 总之她有看到某人 515 00:50:43,120 --> 00:50:44,000 是你吗?杰米 516 00:50:46,160 --> 00:50:47,000 你… 517 00:50:48,080 --> 00:50:50,160 拜托你告诉我们真相 我们才能帮你 518 00:50:53,960 --> 00:50:54,800 我只是… 519 00:50:56,440 --> 00:50:57,640 想去看看他 520 00:50:59,280 --> 00:51:00,120 为什么? 521 00:51:02,200 --> 00:51:04,120 我想看看杀了葛瑞丝的人 522 00:51:12,560 --> 00:51:15,520 好啊 若你们觉得是我做的 那就交给警方处理 523 00:51:24,080 --> 00:51:26,200 我从没想过他会做出这样的事 524 00:51:27,400 --> 00:51:28,720 我祈祷不是他做的 但是… 525 00:51:29,640 --> 00:51:31,720 -不久之前… -那些事都过去了 莫依拉 526 00:51:32,240 --> 00:51:33,880 他现在已经想清楚了 527 00:51:34,920 --> 00:51:36,840 就我看来 你们是家人 528 00:51:37,560 --> 00:51:39,200 你们已经失去了一个小孩 529 00:51:39,800 --> 00:51:41,960 我不会让你们再冒险失去另一个孩子 530 00:51:42,600 --> 00:51:44,160 为了那个人渣不值得 531 00:51:44,600 --> 00:51:46,880 不管他做了什么 他是我们的儿子 比尔 532 00:51:53,880 --> 00:51:54,840 好的 533 00:51:55,520 --> 00:51:56,360 没问题 534 00:51:56,840 --> 00:51:59,720 不用 谢谢 我来就行了 535 00:52:01,560 --> 00:52:02,400 老大 536 00:52:05,240 --> 00:52:06,400 华力斯督察在哪里? 537 00:52:06,640 --> 00:52:07,520 她在讲电话 538 00:52:14,680 --> 00:52:16,640 若有其他消息 再打给我 539 00:52:16,800 --> 00:52:18,480 -没错 好的 -老大 540 00:52:18,920 --> 00:52:22,480 我们找到亚当和葛瑞丝 那起案件的嫌疑犯李瓦许了 541 00:52:22,920 --> 00:52:25,120 是汽车修理厂里的家伙 从新闻上认出他 542 00:52:25,600 --> 00:52:28,760 他当时在加油站加油 自动车牌辨识系统已证实 543 00:52:28,840 --> 00:52:31,320 正确地点应该现在发到你手机上了 544 00:52:31,400 --> 00:52:34,200 那是在被害人老家南方32公里处 545 00:52:35,480 --> 00:52:37,400 负责联络这家人的警员是谁? 546 00:52:37,760 --> 00:52:40,200 是当地的警察 好像叫富勒吧 547 00:52:42,080 --> 00:52:43,120 马上打给他 548 00:53:06,960 --> 00:53:08,000 你报警了吗? 549 00:53:13,960 --> 00:53:14,840 没有 550 00:53:15,000 --> 00:53:15,840 为何不报警? 551 00:53:18,040 --> 00:53:19,200 我们谈过了 552 00:53:20,720 --> 00:53:21,600 我和你弟弟 553 00:53:25,200 --> 00:53:28,040 我们不希望这个家再受到任何伤害 554 00:53:29,480 --> 00:53:30,400 任何人都一样 555 00:53:32,480 --> 00:53:33,600 我们已经受够了折磨 556 00:53:35,400 --> 00:53:36,240 你不这么觉得吗? 557 00:53:39,280 --> 00:53:41,000 我们都看过了新闻 558 00:53:42,520 --> 00:53:44,440 以及那只他抢过来的手表 559 00:53:48,240 --> 00:53:51,320 笼子里的那个男人 560 00:53:53,000 --> 00:53:54,680 就是杀害亚当和葛瑞丝的凶手 561 00:53:55,640 --> 00:53:57,280 但警方不知道他在这里 562 00:54:00,480 --> 00:54:01,400 你这是什么意思? 563 00:54:02,120 --> 00:54:04,360 我没什么意思 564 00:54:06,920 --> 00:54:07,840 我认为我们应该… 565 00:54:10,920 --> 00:54:11,800 冷静下来 566 00:54:15,360 --> 00:54:17,320 并思考万一他们来了之后该怎么做 567 00:54:24,520 --> 00:54:26,280 我们之中有人是凶手 568 00:54:28,720 --> 00:54:31,400 凶手就在我们之中 569 00:54:33,720 --> 00:54:36,000 难道我们希望凶手因为这人渣… 570 00:54:40,000 --> 00:54:40,840 而去坐牢吗? 571 00:54:42,320 --> 00:54:44,120 他的照片不断出现在新闻上 572 00:54:44,640 --> 00:54:45,800 他们全力在找他 573 00:54:46,400 --> 00:54:47,840 该怎么应付媒体那边? 574 00:54:48,160 --> 00:54:49,640 整个早上电话响不停 575 00:54:49,720 --> 00:54:51,560 他们马上就会来这里的 576 00:54:51,640 --> 00:54:52,880 那我们就面对这些 577 00:54:54,320 --> 00:54:56,000 我们不能那么做 578 00:54:56,080 --> 00:54:58,320 我们必须把这一切说清楚 579 00:54:58,400 --> 00:54:59,480 你们还不懂吗? 580 00:55:00,560 --> 00:55:01,400 我不知道 581 00:55:04,160 --> 00:55:06,120 我不知道该怎么想了 582 00:55:09,040 --> 00:55:11,360 我失去了一个儿子 我… 583 00:55:15,880 --> 00:55:18,120 我只希望这一切赶快过去 584 00:55:18,480 --> 00:55:19,360 爸 585 00:55:22,760 --> 00:55:23,880 杰米 别过来 586 00:55:23,960 --> 00:55:26,080 -但有人打电话来找你 -现在没空 587 00:55:26,160 --> 00:55:27,760 是警察打来的 588 00:55:43,640 --> 00:55:44,560 你快回屋里去 589 00:55:46,120 --> 00:55:46,960 快回去 590 00:55:56,760 --> 00:55:57,640 我是比尔道格拉斯 591 00:56:05,560 --> 00:56:06,480 除了我们 592 00:56:08,040 --> 00:56:09,960 还有露意丝艾略特 她就在我眼前 593 00:56:12,680 --> 00:56:13,720 没关系 594 00:56:15,200 --> 00:56:16,360 一切都没事 595 00:56:22,840 --> 00:56:23,760 她何时会抵达? 596 00:56:27,520 --> 00:56:28,880 谢谢你的告知 597 00:56:29,960 --> 00:56:32,560 知道了 好 再见 598 00:56:35,960 --> 00:56:37,120 是查理富勒 599 00:56:40,440 --> 00:56:41,920 督察要从爱丁堡过来了 600 00:56:42,640 --> 00:56:43,480 什么? 601 00:56:44,360 --> 00:56:45,840 你做了什么好事? 602 00:56:45,920 --> 00:56:47,520 不然我该说什么?克莱儿 603 00:56:49,960 --> 00:56:51,000 好 现在我们该怎么做? 604 00:57:08,800 --> 00:57:10,000 八小时的延迟 605 00:57:10,080 --> 00:57:11,920 会重设你的生物钟 对吧? 606 00:57:12,400 --> 00:57:13,840 或许只是因为你老了吧? 607 00:57:23,880 --> 00:57:28,920 你有一则新留言 于昨日下午4点11分收到 608 00:57:29,440 --> 00:57:30,760 爸 我是克莱儿 609 00:57:32,000 --> 00:57:33,840 我不知道怎么开口说这件事 610 00:57:35,600 --> 00:57:36,440 亚当… 611 00:57:37,720 --> 00:57:39,040 老天啊 612 00:57:40,800 --> 00:57:41,920 亚当死了 613 00:57:42,600 --> 00:57:43,920 有人杀了他 614 00:57:44,920 --> 00:57:46,480 那个人杀了他和葛瑞丝 615 00:57:46,960 --> 00:57:48,560 你还好吗?是谁打给你? 616 00:57:52,040 --> 00:57:52,880 没什么 617 00:58:10,400 --> 00:58:12,400 字幕翻译:张文钊