1 00:00:04,600 --> 00:00:05,440 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,200 Ta fille, Grace, a été tuée, Bill. 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,400 Adam Elliot aussi. 4 00:00:10,560 --> 00:00:12,080 Je dois aller à Braeston 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,240 finir un boulot. 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,200 Ce type a tué Adam et Gracie. 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,240 - Et maintenant ? - Bill a des cages pour chien. 8 00:00:19,400 --> 00:00:21,680 Si on le met là-bas, on sera en sécurité. 9 00:00:23,880 --> 00:00:25,680 L'un d'entre nous a fait ça. 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,520 L'un d'entre nous ici présents. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,920 Du LSD Grand Schtroumpf. 12 00:00:32,080 --> 00:00:32,960 75 feuilles. 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,760 Il faut être prudent. Quelqu'un comme toi. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,720 L'affaire Elliot. Un flic a localisé Lee Walsh. 15 00:00:39,400 --> 00:00:40,560 Appelez-le. 16 00:00:40,720 --> 00:00:41,920 La police d'Édimbourg arrive. 17 00:00:42,080 --> 00:00:43,280 On fait quoi ? 18 00:01:52,320 --> 00:01:55,880 Écoutez. Que la personne qui a fait ça parle. 19 00:01:56,120 --> 00:01:57,720 Qu'elle se dénonce. 20 00:02:00,640 --> 00:02:02,320 Ça n'a plus d'importance. 21 00:02:04,880 --> 00:02:05,920 Ce qu'a fait ce type 22 00:02:07,240 --> 00:02:08,960 nous a tous anéantis. 23 00:02:09,120 --> 00:02:11,440 Oui, on va régler ça nous-mêmes. 24 00:02:14,680 --> 00:02:16,360 On va partager ce fardeau. 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,400 On ne sait pas ce que cet homme 26 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 venait faire ici, 27 00:02:20,160 --> 00:02:22,240 ni pourquoi il avait notre adresse sur lui. 28 00:02:22,400 --> 00:02:25,120 L'important, c'est ce qu'on fait à présent. 29 00:02:26,880 --> 00:02:29,520 Je n'arrête pas de me demander 30 00:02:29,760 --> 00:02:31,120 si je regrette 31 00:02:31,720 --> 00:02:33,360 que cet homme soit mort... 32 00:02:34,920 --> 00:02:36,560 après ce qu'il a fait. 33 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 Je ne peux pas dire que je le regrette. 34 00:02:47,600 --> 00:02:48,640 Maman. 35 00:02:50,400 --> 00:02:51,840 Tu es encore sous le choc. 36 00:02:52,920 --> 00:02:54,120 Y a quelqu'un ? 37 00:03:26,680 --> 00:03:27,960 - Tu les connais, Bill ? - Non. 38 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 Excusez-moi, je peux vous aider ? 39 00:03:31,520 --> 00:03:32,480 Je suis désolée ! 40 00:03:32,640 --> 00:03:34,360 Baisse ça ! Tu te crois où ? 41 00:03:34,520 --> 00:03:36,320 Excusez-moi de faire irruption. 42 00:03:36,480 --> 00:03:38,800 - Vous êtes ? - Monica Grant, Edinburgh Times. 43 00:03:38,960 --> 00:03:40,720 Nous ne publierons pas ces photos. 44 00:03:41,520 --> 00:03:43,360 - Que voulez-vous ? - Bill Douglas ? 45 00:03:43,520 --> 00:03:46,520 On n'a rien à vous dire. C'est une affaire privée. 46 00:03:46,680 --> 00:03:50,360 On veut vous donner l'occasion de parler de votre fille. 47 00:03:50,520 --> 00:03:51,680 C'est une propriété privée. 48 00:03:51,840 --> 00:03:53,040 Tirez-vous ! 49 00:03:53,280 --> 00:03:54,360 Je comprends. 50 00:03:55,200 --> 00:03:57,360 On est vraiment désolés de vous avoir dérangés. 51 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 J'hallucine ! 52 00:04:03,040 --> 00:04:04,240 - C'était qui ? - La presse. 53 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 - Ils voulaient quoi ? - Devine ! 54 00:04:06,160 --> 00:04:08,080 - Je demandais... - Ils ont dit quoi ? 55 00:04:08,240 --> 00:04:09,720 S'ils débarquent en masse ? 56 00:04:10,440 --> 00:04:12,800 On devrait appeler Charlie Fuller 57 00:04:13,120 --> 00:04:15,600 et lui demander de bloquer la presse. 58 00:04:15,760 --> 00:04:16,680 J'y vais. 59 00:04:16,839 --> 00:04:18,919 Et après, Alastair, rentre chez toi. 60 00:04:19,160 --> 00:04:21,880 Tu en as assez fait. Sal va s'inquiéter. 61 00:04:24,600 --> 00:04:27,960 La police va arriver. Qu'est-ce qu'on fait ? 62 00:05:08,800 --> 00:05:11,040 Ce sont les images d'hier soir ? 63 00:05:11,680 --> 00:05:12,640 Oui. 64 00:05:18,960 --> 00:05:21,240 Prévenez-moi si vous voulez participer. 65 00:05:27,080 --> 00:05:29,840 À 28 km de la ville où vivent les familles. 66 00:05:30,040 --> 00:05:34,080 Lee Walsh n'était pas là par hasard. Les familles sont en sécurité ? 67 00:05:34,240 --> 00:05:36,240 L'agent à Braeston est du coin. 68 00:05:36,400 --> 00:05:38,760 Il connaît les familles Douglas et Elliot. 69 00:05:39,160 --> 00:05:41,880 Tous ses hommes sont sur le pont. 70 00:05:47,680 --> 00:05:50,880 J'ai jamais vu une station-service aussi pourrie. 71 00:05:51,480 --> 00:05:53,720 Où est-ce qu'on est, d'ailleurs ? 72 00:05:53,880 --> 00:05:56,960 - Quoi ? - Le dossier médical de Lee Walsh. 73 00:05:57,120 --> 00:06:00,240 Un habitué des hôpitaux depuis qu'il est ado. 74 00:06:00,920 --> 00:06:02,600 Atteint de schizophrénie paranoïde. 75 00:06:03,560 --> 00:06:06,600 Un sans-abri schizophrène dans une Lexus volée. 76 00:06:06,960 --> 00:06:09,600 Il aurait dû être facile à repérer. 77 00:06:10,440 --> 00:06:11,920 La question est : 78 00:06:12,240 --> 00:06:13,840 s'il était ici hier soir, 79 00:06:14,480 --> 00:06:16,520 pourquoi n'est-il pas arrivé à Braeston ? 80 00:06:16,800 --> 00:06:18,720 La tempête a fait des dégâts. 81 00:06:19,240 --> 00:06:22,920 Des maisons ont été évacuées, les secours étaient débordés. 82 00:06:23,080 --> 00:06:26,000 Il a peut-être eu un accident. 83 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 On va le retrouver. 84 00:06:28,160 --> 00:06:31,160 Allez, on doit aller voir les familles. 85 00:06:34,600 --> 00:06:35,520 Oui ? 86 00:06:36,680 --> 00:06:37,840 D'accord. 87 00:06:40,880 --> 00:06:43,160 Un lien éventuel entre Walsh et les victimes. 88 00:06:45,560 --> 00:06:46,440 Oui, j'écoute. 89 00:07:28,600 --> 00:07:30,920 Tous ces trucs, on les met autour comme si... 90 00:07:31,080 --> 00:07:31,920 Quoi ? 91 00:07:32,080 --> 00:07:34,120 Comme s'ils étaient là depuis longtemps. 92 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 C'est la bonne décision. 93 00:07:46,120 --> 00:07:47,920 Comment tu peux en être sûre ? 94 00:07:48,920 --> 00:07:50,320 Rob en est sûr. 95 00:07:51,160 --> 00:07:52,280 Et... 96 00:07:53,160 --> 00:07:54,600 je crois en lui. 97 00:07:56,000 --> 00:07:58,080 Après tout ce qui est arrivé, 98 00:07:58,320 --> 00:07:59,920 il s'est occupé de moi. 99 00:08:00,920 --> 00:08:02,240 J'ai confiance en lui. 100 00:08:05,520 --> 00:08:06,880 J'aimais 101 00:08:07,320 --> 00:08:08,880 Adam et Grace, moi aussi. 102 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 Il y a deux semaines, 103 00:08:12,120 --> 00:08:14,120 j'étais la demoiselle d'honneur de Grace 104 00:08:14,280 --> 00:08:15,480 et aujourd'hui, 105 00:08:16,000 --> 00:08:17,520 elle n'est plus là. 106 00:08:19,400 --> 00:08:21,280 Si tu veux mon avis, 107 00:08:22,000 --> 00:08:25,040 si Lee Walsh s'est fait tuer, c'était son karma. 108 00:08:29,720 --> 00:08:31,400 Je vais aider les autres. 109 00:09:00,600 --> 00:09:02,800 - Ça ira ? - Oui, c'est bon. 110 00:09:05,920 --> 00:09:07,640 La clôture.. 111 00:09:08,840 --> 00:09:10,000 On peut aider ? 112 00:09:10,160 --> 00:09:12,160 La voiture est bâchée. Les traces de pneu, ça ira. 113 00:09:12,320 --> 00:09:15,080 On doit dégager la branche et réparer la clôture. 114 00:09:15,240 --> 00:09:17,480 Attends, maman. La branche d'abord. 115 00:09:29,640 --> 00:09:32,360 Capitaine Wallis. Et le lieutenant Andrew Barker. 116 00:09:32,520 --> 00:09:33,800 On s'est déjà parlé. 117 00:09:33,960 --> 00:09:35,640 On soulève. 118 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 Un peu plus loin. 119 00:09:41,240 --> 00:09:42,720 - Ça ira. - OK. 120 00:09:45,000 --> 00:09:46,520 - Merde. - Quoi ? 121 00:09:47,200 --> 00:09:48,640 Je me suis coupée, c'est rien. 122 00:09:48,800 --> 00:09:50,920 - Va nettoyer ça. - Non, plus tard. 123 00:09:57,840 --> 00:09:59,040 Ils arrivent. 124 00:10:00,160 --> 00:10:01,920 Ils arrivent. Vite ! 125 00:10:02,080 --> 00:10:03,480 - Rob... - Laisse ! 126 00:10:04,160 --> 00:10:06,200 Viens, cours. 127 00:10:36,680 --> 00:10:39,120 - Louise Elliot ? - Oui, c'est moi. 128 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 Capitaine Wallis, lieutenant Barker. 129 00:10:41,440 --> 00:10:42,680 Oui, bien sûr. 130 00:10:42,840 --> 00:10:45,200 Charlie m'a dit que vous veniez. 131 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Entrez. 132 00:10:47,280 --> 00:10:48,600 Entrez. 133 00:10:50,000 --> 00:10:52,400 Comme l'agent Fuller vous l'a dit, 134 00:10:52,560 --> 00:10:54,480 le suspect principal est Lee Walsh. 135 00:10:54,640 --> 00:10:56,960 On a trouvé ses empreintes dans l'appartement. 136 00:10:57,120 --> 00:10:58,600 Vous le connaissez ? 137 00:10:58,960 --> 00:11:00,440 Regardez bien. 138 00:11:09,160 --> 00:11:10,640 Désolée. 139 00:11:18,120 --> 00:11:19,240 Pourquoi ? 140 00:11:19,880 --> 00:11:21,480 Vous savez pourquoi 141 00:11:21,640 --> 00:11:23,480 il a fait ça ? 142 00:11:23,640 --> 00:11:24,840 On n'en est pas sûrs. 143 00:11:25,360 --> 00:11:27,320 On a reçu un appel en venant ici. 144 00:11:27,480 --> 00:11:31,680 Walsh est un sans-abri qui mangeait à diverses soupes populaires. 145 00:11:32,480 --> 00:11:33,680 Peut-être que Grace et Walsh 146 00:11:33,840 --> 00:11:35,920 se sont croisés de cette façon. 147 00:11:36,640 --> 00:11:39,520 Est-ce qu'elle ou Adam aurait mentionné un sans-abri 148 00:11:39,680 --> 00:11:42,040 qu'elle aurait connu en servant la soupe ? 149 00:11:44,720 --> 00:11:46,640 Encore une fois, pourquoi ? 150 00:11:47,920 --> 00:11:51,120 Même s'ils s'étaient croisés, pourquoi il serait allé chez eux ? 151 00:11:51,280 --> 00:11:52,200 On l'ignore. 152 00:11:52,360 --> 00:11:55,480 Walsh est schizophrène et fiché comme toxicomane. 153 00:11:55,640 --> 00:11:57,800 Il ne prend pas toujours son traitement. 154 00:11:58,120 --> 00:12:00,720 Il lui arrive d'avoir des bouffées délirantes 155 00:12:00,880 --> 00:12:02,280 et des accès de violence. 156 00:12:02,440 --> 00:12:05,000 Il a un casier pour de graves agressions. 157 00:12:05,160 --> 00:12:08,280 Ce n'est qu'une théorie pour l'instant, rien de plus. 158 00:12:09,800 --> 00:12:11,520 Il est où, d'après vous ? 159 00:12:11,960 --> 00:12:14,080 Nous avons des images de télésurveillance 160 00:12:14,240 --> 00:12:16,120 qui le montrent tout près d'ici, 161 00:12:16,280 --> 00:12:19,040 dans une station-service sur l'A87. 162 00:12:19,680 --> 00:12:21,840 Sachant cela, nous devons envisager l'hypothèse 163 00:12:23,040 --> 00:12:25,440 que Lee Walsh venait sans doute ici. 164 00:12:25,760 --> 00:12:26,840 Pourquoi ? 165 00:12:27,440 --> 00:12:29,360 Pourquoi il aurait fait ça ? 166 00:12:29,960 --> 00:12:30,880 Nous l'ignorons. 167 00:12:31,040 --> 00:12:34,320 Nous songeons à une sorte d'épisode d'hostilité 168 00:12:34,480 --> 00:12:37,920 envers Grace, et donc, son mari et leurs deux familles. 169 00:12:38,080 --> 00:12:41,200 À ce stade, tout ce que l'on dit n'est que... 170 00:12:42,080 --> 00:12:43,040 spéculation. 171 00:12:43,200 --> 00:12:46,520 Ce qui est sûr, c'est qu'on ne prendra aucun risque. 172 00:12:46,680 --> 00:12:49,800 On installera des barrières et des barrages de police 173 00:12:49,960 --> 00:12:52,040 pour assurer votre sécurité. 174 00:12:54,120 --> 00:12:55,800 Aviez-vous remarqué 175 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 un changement chez Adam et Grace 176 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 ces derniers mois ? 177 00:12:59,560 --> 00:13:02,200 Quelque chose d'inhabituel ? 178 00:13:03,240 --> 00:13:04,760 Même le moindre détail. 179 00:13:04,920 --> 00:13:06,480 Pardon, mais je ne comprends pas. 180 00:13:06,640 --> 00:13:07,880 Pourquoi ? 181 00:13:08,160 --> 00:13:11,320 Un homme est entré chez eux et les a tués. 182 00:13:11,480 --> 00:13:13,160 Ce sont les victimes, non ? 183 00:13:13,320 --> 00:13:14,760 Mme Elliot, je vous en prie, 184 00:13:15,080 --> 00:13:17,040 j'essaie de comprendre la situation. 185 00:13:17,200 --> 00:13:18,040 Excusez-moi. 186 00:13:18,200 --> 00:13:21,360 On est restés enfermés à la maison 187 00:13:21,840 --> 00:13:24,160 toute la matinée, depuis qu'on s'est levés. 188 00:13:24,440 --> 00:13:26,360 On regardait la télévision, 189 00:13:26,520 --> 00:13:28,840 on écoutait tous ces reportages. 190 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Entendre tout ça, c'est insupportable. 191 00:13:31,160 --> 00:13:34,120 Je suis désolée. Excusez-moi. 192 00:13:47,840 --> 00:13:49,000 Maman. 193 00:13:57,560 --> 00:14:01,560 Grace essayait toujours de faire des bonnes actions, 194 00:14:02,680 --> 00:14:04,920 de sauver le monde, 195 00:14:05,880 --> 00:14:08,160 une âme en peine à la fois. 196 00:14:09,560 --> 00:14:12,920 Et elle se retrouve avec un psychopathe obsédé par elle, 197 00:14:13,080 --> 00:14:15,720 parce qu'elle a la gentillesse de lui servir un repas. 198 00:14:15,880 --> 00:14:18,040 Arrête de te torturer l'esprit. 199 00:14:22,680 --> 00:14:24,920 Si la capitaine dit vrai 200 00:14:25,080 --> 00:14:27,640 et que cet homme venait s'en prendre à nous 201 00:14:27,800 --> 00:14:30,120 comme il a attaqué Adam et Grace... 202 00:14:31,400 --> 00:14:33,360 alors on a bien fait ! 203 00:14:37,160 --> 00:14:38,240 Maman. 204 00:14:39,160 --> 00:14:40,400 C'était toi ? 205 00:14:42,200 --> 00:14:44,480 Tu es allée dans la grange hier soir ? 206 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 Moi ? 207 00:14:53,880 --> 00:14:55,040 Pourquoi tu dis ça ? 208 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 Tu es consciente 209 00:14:56,640 --> 00:14:58,120 que la situation nous dépasse ? 210 00:14:58,560 --> 00:15:01,080 Tu as dit à la police qu'on n'était pas sortis 211 00:15:01,440 --> 00:15:03,480 alors qu'on était chez Bill et Moira 212 00:15:03,640 --> 00:15:05,280 et qu'il y a des témoins. 213 00:15:07,520 --> 00:15:08,520 Eh bien... 214 00:15:09,160 --> 00:15:10,080 ne te gêne pas. 215 00:15:10,240 --> 00:15:13,680 Si tu veux y retourner et raconter ce qui s'est passé, 216 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 personne ne t'en empêche. 217 00:15:29,120 --> 00:15:32,360 Je voyais Grace chaque semaine. 218 00:15:32,520 --> 00:15:33,880 Excusez-moi. 219 00:15:34,360 --> 00:15:35,840 Je... 220 00:15:39,680 --> 00:15:40,840 Je... 221 00:15:44,040 --> 00:15:46,680 Je dois aller travailler. Excusez-moi. 222 00:15:47,480 --> 00:15:50,120 - Tu y vas aujourd'hui ? - Y a personne d'autre. 223 00:15:50,880 --> 00:15:52,080 Si vous permettez. 224 00:15:52,240 --> 00:15:54,360 Bien sûr. Mais... 225 00:15:54,520 --> 00:15:56,320 puisque vous êtes tous là, 226 00:15:56,480 --> 00:15:58,400 vous avez parlé à votre père ? 227 00:15:58,560 --> 00:16:00,040 On n'arrive pas à le joindre. 228 00:16:00,840 --> 00:16:02,000 Moi non plus. 229 00:16:02,480 --> 00:16:04,760 J'ai essayé de l'appeler pour le prévenir, 230 00:16:06,320 --> 00:16:08,680 mais personne ne lui parle plus. 231 00:16:08,840 --> 00:16:10,600 Pas depuis un moment. 232 00:16:55,680 --> 00:16:57,840 Vous êtes sur le répondeur d'Adam Elliot. 233 00:16:58,240 --> 00:17:00,280 Lâchez-vous, laissez un message. 234 00:17:02,720 --> 00:17:04,160 Tu me manques. 235 00:17:19,280 --> 00:17:20,960 Allons parler aux Douglas 236 00:17:21,119 --> 00:17:23,879 et retournons à Edimbourg étudier la piste de la soupe. 237 00:17:24,040 --> 00:17:26,000 Bon sang, c'était pesant ! 238 00:17:26,240 --> 00:17:27,680 Je m'y ferai jamais. 239 00:17:27,839 --> 00:17:30,079 - À quoi ? - À ces scènes. 240 00:17:30,240 --> 00:17:32,000 Tout ce chagrin, c'est épuisant. 241 00:17:33,320 --> 00:17:35,360 Imaginez une telle tragédie chez vous ! 242 00:17:38,960 --> 00:17:39,880 C'est Jay. 243 00:17:40,160 --> 00:17:41,560 Pourquoi vous m'appelez ? 244 00:17:41,720 --> 00:17:42,840 Relax, mamie. 245 00:17:43,000 --> 00:17:45,400 Écoute, je voulais te dire. 246 00:17:45,880 --> 00:17:50,000 Les feuilles d'acide Grand Schtroumpf que tu m'as dégotées, 247 00:17:50,160 --> 00:17:51,880 elles partent super bien. 248 00:17:52,040 --> 00:17:54,040 On se croirait à la fin des années 80. 249 00:17:54,360 --> 00:17:55,440 En tout cas, 250 00:17:55,600 --> 00:17:57,960 j'ai les chiffres, là, sur mon écran. 251 00:17:58,120 --> 00:18:00,160 Je fais du bénef. Il m'en faut d'autres. 252 00:18:00,320 --> 00:18:01,280 Votre écran ? 253 00:18:01,440 --> 00:18:03,280 Genre, une feuille de calcul ? 254 00:18:04,400 --> 00:18:08,160 Parce que je vends de la drogue, tu me prends pour un abruti ? 255 00:18:09,080 --> 00:18:12,960 Je dois me faire le double de toi en deux fois moins de temps. 256 00:18:13,120 --> 00:18:15,400 D'ailleurs, tu gagnes combien, mamie ? 257 00:18:16,440 --> 00:18:18,720 Ça suffit. Je ne discute pas avec vous. 258 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 Comprenez-moi bien. C'est pas ce que vous croyez. 259 00:18:22,680 --> 00:18:25,960 C'était exceptionnel. Ne rappelez plus ce numéro. 260 00:19:09,600 --> 00:19:11,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 261 00:19:12,720 --> 00:19:14,840 - Dites-le-moi. - T'occupe pas de ça. 262 00:19:15,000 --> 00:19:17,280 - Moira... - Non, j'en ai ras le bol ! 263 00:19:17,680 --> 00:19:20,160 Monte dans ta chambre, Jamie, 264 00:19:20,320 --> 00:19:21,720 et laisse-nous tranquille. 265 00:19:22,080 --> 00:19:24,280 T'aurais préféré que ce soit moi, hein ? 266 00:19:24,720 --> 00:19:26,480 Que je sois mort, et pas Grace ! 267 00:19:26,640 --> 00:19:28,240 Cesse de provoquer ta mère. 268 00:19:28,400 --> 00:19:29,640 Quel culot ! 269 00:19:31,200 --> 00:19:32,560 On vient de mentir pour toi ! 270 00:19:33,880 --> 00:19:37,000 La police pourrait te suspecter après ce que tu as fait ! 271 00:19:37,640 --> 00:19:40,360 Ils verront que tu as emporté le fusil de ton père à l'école 272 00:19:40,520 --> 00:19:42,120 et ils vont creuser ! 273 00:19:42,320 --> 00:19:45,040 Je voulais faire peur à quelqu'un, c'est tout ! 274 00:19:45,240 --> 00:19:46,360 J'ai pas tué ce type ! 275 00:19:46,520 --> 00:19:49,640 - C'est ce que tu dis ! - C'est bon, arrête ! 276 00:19:54,600 --> 00:19:57,680 Essayons de tenir bon encore une heure. 277 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Et ensuite ? 278 00:20:10,560 --> 00:20:11,680 - Papa. - Allez. 279 00:20:12,520 --> 00:20:14,080 Monte dans ta chambre. 280 00:20:14,240 --> 00:20:15,760 - Ça recommence ? - Jamie. 281 00:20:15,920 --> 00:20:17,480 Obéis. 282 00:20:19,600 --> 00:20:20,800 Tu devais le dire. 283 00:20:20,960 --> 00:20:21,800 Et toi, 284 00:20:21,960 --> 00:20:24,040 tu devais garder le secret. 285 00:20:27,880 --> 00:20:29,520 Je ne dirai rien. 286 00:20:30,840 --> 00:20:32,480 Tout va s'arranger. 287 00:20:54,160 --> 00:20:55,640 Salut, l'ami. Monte. 288 00:21:01,200 --> 00:21:02,480 Voilà pour toi. 289 00:21:03,240 --> 00:21:05,800 J'ai ma grand-mère, si je veux des antiquités. 290 00:21:07,440 --> 00:21:09,200 Cette batterie dure longtemps 291 00:21:09,360 --> 00:21:12,840 et surtout, les flics peuvent pas te localiser. 292 00:21:13,520 --> 00:21:14,720 Prends-le. 293 00:21:18,720 --> 00:21:20,320 Je t'en file quatre. 294 00:21:20,920 --> 00:21:22,960 2 000 livres. 400 la feuille. 295 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 - J'ai dit quoi ? - 2 000. 296 00:21:26,200 --> 00:21:27,960 - Combien la feuille ? - 400. 297 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Bien. 298 00:21:31,680 --> 00:21:34,120 Bonne journée au bureau, ma poule ! 299 00:21:39,160 --> 00:21:41,600 Alors, comment vont Bill et Moira ? 300 00:21:42,720 --> 00:21:45,760 - À ton avis ? - J'arrive pas à y croire. 301 00:21:45,920 --> 00:21:49,480 Et dire qu'ils ont été obligés de t'héberger cette nuit. 302 00:21:51,600 --> 00:21:53,200 Je n'avais pas le choix. 303 00:21:54,760 --> 00:21:55,880 Je sais. 304 00:21:57,680 --> 00:22:01,360 La grand-rue était à moitié inondée. Les voitures flottaient. 305 00:22:01,520 --> 00:22:03,360 Il est arrivé quelque chose. 306 00:22:06,040 --> 00:22:07,320 La nuit dernière. 307 00:22:08,960 --> 00:22:10,720 Il faut que je te le dise. 308 00:22:20,800 --> 00:22:22,760 Mais que faites-vous ici ? 309 00:22:22,920 --> 00:22:24,440 Je suis de service. 310 00:22:24,920 --> 00:22:28,280 J'ai appris aux infos ce matin, pour votre frère et sa femme. 311 00:22:29,680 --> 00:22:31,480 Vous n'auriez pas dû venir. 312 00:22:32,120 --> 00:22:33,480 J'y tenais. 313 00:22:36,840 --> 00:22:38,320 Comment ça va ? 314 00:22:42,160 --> 00:22:43,880 Je ne sais pas, à vrai dire. 315 00:22:44,320 --> 00:22:46,080 Perdre quelqu'un n'a aucun sens. 316 00:22:47,400 --> 00:22:51,600 Surtout quand ça arrive de façon atroce et sans raison. 317 00:22:59,920 --> 00:23:01,280 Mon petit... 318 00:23:12,920 --> 00:23:14,960 Le corps est encore là-bas ? 319 00:23:15,200 --> 00:23:17,360 Oui. Dans la grange. 320 00:23:19,360 --> 00:23:20,520 Et donc, 321 00:23:21,800 --> 00:23:24,280 personne ne sait pourquoi il allait à la ferme ? 322 00:23:24,440 --> 00:23:26,680 Personne ne l'a reconnu. 323 00:23:27,960 --> 00:23:31,120 Tu as vu Jamie entrer. Tu crois que c'est lui ? 324 00:23:32,120 --> 00:23:33,480 Je ne sais pas, chérie, 325 00:23:33,640 --> 00:23:34,880 j'en sais rien. 326 00:23:35,200 --> 00:23:38,040 Tu faisais quoi dehors, quand tu l'as vu ? 327 00:23:42,200 --> 00:23:44,040 J'étais sorti fumer. 328 00:23:45,840 --> 00:23:47,240 Tu n'es pas allé dans la grange ? 329 00:23:49,840 --> 00:23:50,960 Bien sûr que non. 330 00:23:51,120 --> 00:23:52,480 Tu as déjà tué. 331 00:23:52,640 --> 00:23:55,360 - Et ça ne t'a rien fait. - À la guerre. 332 00:23:55,520 --> 00:23:58,080 C'est différent, à la guerre. Rien à voir. 333 00:24:01,240 --> 00:24:03,480 - Tu le sais ! - D'accord, très bien. 334 00:24:03,640 --> 00:24:05,200 Je voulais m'en assurer. 335 00:24:07,640 --> 00:24:09,960 Parce que si ce n'est pas toi, 336 00:24:12,200 --> 00:24:14,600 je sais ce que tu devrais faire. 337 00:24:15,520 --> 00:24:17,320 Si tu as assez de cran. 338 00:24:56,800 --> 00:24:57,640 Bill ? 339 00:24:58,840 --> 00:24:59,920 Ils ont dit quoi ? 340 00:25:00,080 --> 00:25:03,040 - On n'a rien raconté. - Ils avaient l'air comment ? 341 00:25:03,200 --> 00:25:04,760 Inquiets. 342 00:25:05,480 --> 00:25:07,800 Ils s'intéressaient à ce type, c'est tout. 343 00:25:12,120 --> 00:25:14,480 - Et la voiture ? - On l'a camouflée. 344 00:25:15,400 --> 00:25:16,480 J'ai dit qu'on était 345 00:25:16,640 --> 00:25:18,200 à la maison toute la matinée. 346 00:25:18,360 --> 00:25:20,200 Mais le photographe a pris une photo. 347 00:25:20,360 --> 00:25:22,800 - Ne t'en fais pas. - C'est rien, maman. 348 00:25:22,960 --> 00:25:25,560 S'ils la publient, on dira qu'on a fait un tour. 349 00:25:27,320 --> 00:25:29,080 On est tous bouleversés. 350 00:25:29,640 --> 00:25:31,160 C'est vrai. 351 00:25:31,520 --> 00:25:32,840 On ne sait plus où on en est. 352 00:25:33,600 --> 00:25:35,080 - Où est Claire ? - À son travail. 353 00:25:36,160 --> 00:25:38,240 - Elle est repartie. - Tu n'as rien dit ? 354 00:25:38,400 --> 00:25:40,440 Elle est adulte. Que veux-tu que je dise ? 355 00:25:40,600 --> 00:25:41,840 C'est trop tard. 356 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Quel que soit le coupable... 357 00:25:45,080 --> 00:25:46,560 peu importe, on a tous menti. 358 00:25:47,960 --> 00:25:50,760 - On va devoir aller jusqu'au bout. - Comment ça ? 359 00:25:51,760 --> 00:25:53,200 "Jusqu'au bout" ? 360 00:25:57,000 --> 00:25:58,600 Elle a raison. 361 00:25:59,560 --> 00:26:01,280 On doit se débarrasser du corps. 362 00:26:06,240 --> 00:26:07,280 Et la voiture ? 363 00:26:08,880 --> 00:26:11,800 Impossible de la conduire ailleurs, il y a la presse 364 00:26:11,960 --> 00:26:13,400 au bout du chemin 365 00:26:13,560 --> 00:26:16,160 et des policiers tout autour de la ferme. 366 00:26:17,360 --> 00:26:20,040 Il n'y a pas un lac ou un truc comme ça ? 367 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Ou un autre chemin par où on pourrait passer ? 368 00:26:23,280 --> 00:26:24,800 On est entourés de montagnes, 369 00:26:24,960 --> 00:26:27,000 tout au fond du vallon. 370 00:26:27,360 --> 00:26:29,040 Il n'y a que l'entrée principale. 371 00:26:29,200 --> 00:26:32,160 Si on la laissait sous la bâche ? 372 00:26:32,320 --> 00:26:34,440 Et si la police revient fouiner ? 373 00:26:34,600 --> 00:26:37,000 Je sais pas. On y met le feu ? 374 00:26:37,160 --> 00:26:39,680 Pour faire des signaux de fumée ? 375 00:26:39,840 --> 00:26:41,040 J'essaie simplement... 376 00:26:41,200 --> 00:26:43,680 Elle ne brûlerait pas entièrement, Moira. 377 00:26:43,840 --> 00:26:45,840 Désolé, c'est pas une bonne idée. 378 00:26:46,080 --> 00:26:47,560 Dans quoi on s'est embarqués ? 379 00:26:50,320 --> 00:26:51,840 C'est vraiment... 380 00:26:52,160 --> 00:26:53,680 Je peux pas... 381 00:26:57,760 --> 00:26:59,560 Cet engin fonctionne, Bill ? 382 00:29:15,760 --> 00:29:17,280 Sa sœur a fait une FIV. 383 00:29:18,080 --> 00:29:19,880 Ils ont failli finir sur la paille. 384 00:29:21,160 --> 00:29:23,920 Non, aux dernières nouvelles, toujours pas. 385 00:29:29,600 --> 00:29:32,160 Excuse-moi, Lucy. Je peux te rappeler ? 386 00:29:33,000 --> 00:29:34,400 OK, merci. 387 00:29:41,760 --> 00:29:43,120 Peter ! 388 00:29:43,880 --> 00:29:45,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 389 00:29:47,280 --> 00:29:48,800 J'allais te le dire. 390 00:29:49,440 --> 00:29:51,160 - Je voulais te le dire. - Quoi donc ? 391 00:29:51,320 --> 00:29:53,680 Mais à chaque fois, il y avait un truc. 392 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 On était si heureux. 393 00:29:57,040 --> 00:29:58,960 C'était jamais le bon moment. 394 00:30:00,240 --> 00:30:01,320 Qu'y a-t-il ? 395 00:30:02,480 --> 00:30:04,600 De quoi tu parles ? Tu me fais peur. 396 00:30:05,920 --> 00:30:07,080 Je t'aime. 397 00:30:07,960 --> 00:30:09,560 Tu le sais, n'est-ce pas ? 398 00:30:11,720 --> 00:30:13,080 Dis-moi ce qui se passe. 399 00:30:16,080 --> 00:30:17,320 Avant toi, 400 00:30:18,640 --> 00:30:20,120 il y a eu quelqu'un d'autre. 401 00:30:21,640 --> 00:30:22,840 Avant toi, 402 00:30:27,000 --> 00:30:28,320 j'avais une famille. 403 00:30:31,120 --> 00:30:33,120 Une femme et trois enfants. 404 00:30:35,320 --> 00:30:36,720 Et au travail, je... 405 00:30:37,960 --> 00:30:39,680 Ça n'a pas d'importance, si ? 406 00:30:40,080 --> 00:30:41,200 J'ai fait 407 00:30:41,520 --> 00:30:44,200 une sorte de dépression nerveuse. 408 00:30:44,760 --> 00:30:47,480 On a déménagé en Écosse pour repartir à zéro. 409 00:30:48,440 --> 00:30:49,640 Ça n'a pas marché. 410 00:30:54,000 --> 00:30:55,240 Je suis parti. 411 00:30:58,200 --> 00:30:59,800 Quand je t'ai rencontrée, 412 00:31:00,120 --> 00:31:02,640 j'essayais d'avancer, de tourner la page. 413 00:31:03,040 --> 00:31:06,120 C'est tout. C'est pour ça que je ne t'ai rien dit. 414 00:31:11,240 --> 00:31:13,560 Et là, en rentrant, j'ai vu ça. 415 00:31:14,960 --> 00:31:17,680 UN COUPLE DE JEUNES MARIÉS ASSASSINÉ 416 00:31:17,840 --> 00:31:19,680 C'est mon fils, Leah. 417 00:31:21,920 --> 00:31:24,760 Mon petit garçon a été tué. 418 00:31:59,600 --> 00:32:01,080 - À l'avant ? - Oui. 419 00:32:07,040 --> 00:32:08,160 Comme ça. 420 00:32:10,320 --> 00:32:11,440 C'est bon. 421 00:32:12,040 --> 00:32:13,200 Je le tiens. 422 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 C'est bon. 423 00:32:31,480 --> 00:32:32,320 Allez ! 424 00:32:32,480 --> 00:32:33,600 Poussez ! 425 00:33:20,520 --> 00:33:22,200 - C'est toi... ? - Ant. 426 00:33:23,440 --> 00:33:24,920 Tu as besoin de quoi ? 427 00:33:25,280 --> 00:33:27,440 C'était pas clair, au téléphone. 428 00:33:27,600 --> 00:33:30,520 De l'acide. 14 buvards, si possible. 429 00:33:31,160 --> 00:33:34,200 Je vais camper avec des potes, pour un anniversaire. 430 00:33:34,360 --> 00:33:36,720 Je te demande pas de me raconter ta vie. 431 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 C'est 140. 432 00:33:54,120 --> 00:33:55,880 Désolé, j'ai pas l'habitude. 433 00:33:56,560 --> 00:33:58,360 Non ? Sans blague ? 434 00:34:00,960 --> 00:34:03,600 Bipe-moi si t'as besoin d'autre chose. 435 00:34:03,760 --> 00:34:04,880 Bon camping... 436 00:34:05,440 --> 00:34:06,600 et bon trip. 437 00:34:14,679 --> 00:34:15,919 Ça va, sœurette ? 438 00:34:17,480 --> 00:34:20,120 J'en sais rien, putain. Arrête de radoter ! 439 00:34:23,480 --> 00:34:26,440 Comme un gosse avec son premier paquet de clopes ! 440 00:34:28,480 --> 00:34:30,560 Ouais, 14. 441 00:34:32,480 --> 00:34:34,760 Illustrés Schtroumpf, en plus ! 442 00:34:37,960 --> 00:34:40,200 Ça marche. À demain. 443 00:34:45,120 --> 00:34:47,240 - Tu te casses ? - Je bosse pas. 444 00:34:48,880 --> 00:34:51,600 - Je peux pas venir ? - On va camper. 445 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 Je sais pourquoi tu y vas. 446 00:34:54,840 --> 00:34:57,240 Non. Je sais que tu veux voir Damien. 447 00:34:57,840 --> 00:34:59,160 T'es trop jeune pour lui. 448 00:35:00,200 --> 00:35:01,480 La ferme. 449 00:35:01,640 --> 00:35:03,440 Grand-mère vient demain après-midi. 450 00:35:03,640 --> 00:35:05,520 Ça ira ? Commande-toi une pizza. 451 00:35:05,680 --> 00:35:07,920 Je te laisserai des sous. 452 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 Craig, je craque pas sur Damien. 453 00:35:11,800 --> 00:35:13,480 C'était pour être avec toi. 454 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 On ira au ciné à mon retour. Tu choisiras le film. 455 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 D'accord. 456 00:35:58,680 --> 00:35:59,680 Est-ce que ça va ? 457 00:36:00,360 --> 00:36:01,880 Oui. Je t'avais pas entendue. 458 00:36:02,880 --> 00:36:04,520 Qu'est-ce que tu fais ici ? 459 00:36:04,680 --> 00:36:05,800 Je... 460 00:36:05,960 --> 00:36:07,120 fais un tour. 461 00:36:11,080 --> 00:36:12,520 Tu vas bien ? 462 00:36:16,400 --> 00:36:17,960 C'est calme, ici. 463 00:36:32,040 --> 00:36:34,240 Avec tout ce qui... 464 00:36:35,240 --> 00:36:36,240 est arrivé, 465 00:36:37,760 --> 00:36:39,560 tu as le droit 466 00:36:39,840 --> 00:36:41,280 d'aller mal, 467 00:36:41,480 --> 00:36:42,560 tu sais. 468 00:36:52,120 --> 00:36:54,080 Tous les deux, ils me manquent. 469 00:36:56,520 --> 00:36:57,560 Oui. 470 00:36:59,960 --> 00:37:02,040 Grace était comme une petite sœur. 471 00:37:06,200 --> 00:37:07,440 Mes parents... 472 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 pensent que j'ai tué le type dans la grange. 473 00:37:11,640 --> 00:37:13,440 Que je suis allé là-bas et... 474 00:37:15,600 --> 00:37:17,240 Comment ils peuvent penser ça 475 00:37:17,800 --> 00:37:19,240 de leur propre fils ? 476 00:37:21,920 --> 00:37:23,080 Pourquoi ? 477 00:37:23,760 --> 00:37:25,880 Pourquoi ils pensent que c'est toi ? 478 00:37:27,800 --> 00:37:29,520 Je suis allé dans la grange. 479 00:37:30,760 --> 00:37:32,240 Je voulais le voir. 480 00:37:32,720 --> 00:37:34,520 Voir quelle tête il avait. 481 00:37:36,600 --> 00:37:38,960 Mais c'est tout. Je l'ai pas... 482 00:37:44,080 --> 00:37:45,160 Jamie. 483 00:38:02,160 --> 00:38:04,840 - Jamie ! - Je ne voulais pas faire ça. 484 00:38:06,280 --> 00:38:07,480 Merde. 485 00:38:08,200 --> 00:38:10,480 Tu es perturbé. C'est rien. 486 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 Faut que je rentre. 487 00:38:37,000 --> 00:38:40,640 La ferme McIntyre a souffert de la tempête. Bonjour le chantier ! 488 00:38:43,440 --> 00:38:44,480 Vous partez ? 489 00:38:45,640 --> 00:38:47,560 Notre taxi va arriver. 490 00:38:47,720 --> 00:38:50,880 - Vous ne pouvez pas. - Contrairement à toi ? 491 00:38:51,040 --> 00:38:53,560 - J'étais au boulot. - Tu n'étais pas obligée. 492 00:38:54,040 --> 00:38:55,960 Tu as choisi d'y aller. Reconnais-le. 493 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 Que se passe-t-il ? 494 00:39:03,080 --> 00:39:04,720 On s'en est débarrassés. 495 00:39:05,840 --> 00:39:06,760 De la voiture et du corps. 496 00:39:11,720 --> 00:39:12,760 Où ça ? 497 00:39:13,720 --> 00:39:15,160 On les a enterrés. 498 00:39:15,520 --> 00:39:17,120 Juste après la clôture. 499 00:39:17,640 --> 00:39:19,040 C'était le seul moyen. 500 00:39:20,680 --> 00:39:22,960 Fais pas mine de pas avoir eu le choix. 501 00:39:24,480 --> 00:39:27,360 Fais pas mine de pas être mêlée à tout ça. 502 00:39:28,160 --> 00:39:29,600 Tu aurais pu parler 503 00:39:29,760 --> 00:39:31,680 à la police. Tu as choisi de te taire. 504 00:39:31,840 --> 00:39:34,040 Mentir par omission, c'est mentir. 505 00:39:34,200 --> 00:39:36,280 Il était coupable. Il a payé. 506 00:39:37,880 --> 00:39:38,800 Œil pour œil ? 507 00:39:38,960 --> 00:39:41,120 C'est peut-être la solution ! 508 00:39:42,040 --> 00:39:44,640 Parce que le système actuel est inefficace ! 509 00:39:46,160 --> 00:39:50,360 Sinon, pourquoi l'homme qui a violé ma copine se balade à Édimbourg ? 510 00:39:51,520 --> 00:39:53,800 Réponds ! Comment ça se fait, hein ? 511 00:39:53,960 --> 00:39:55,760 Arrête, j'ai déjà perdu un fils. 512 00:39:55,920 --> 00:39:57,720 Tu as perdu ton frère. 513 00:39:57,880 --> 00:40:00,160 Je ne veux voir personne aller en prison. 514 00:40:00,320 --> 00:40:03,520 Ni chez nous, ni chez les Douglas. Personne. 515 00:40:06,280 --> 00:40:07,920 - C'est le taxi. - On y va. 516 00:40:08,080 --> 00:40:10,560 C'est ça, pars. Comme d'habitude. 517 00:40:11,720 --> 00:40:14,520 Tu es là pour le feu. Moi, je gère les cendres. 518 00:40:15,280 --> 00:40:16,400 Comme avec papa. 519 00:40:16,560 --> 00:40:18,080 Oui, on arrive. 520 00:40:22,720 --> 00:40:23,760 À bientôt. 521 00:40:25,680 --> 00:40:26,720 Je t'aime. 522 00:40:47,160 --> 00:40:48,840 Tu es bien silencieuse. 523 00:40:49,600 --> 00:40:50,760 Ça va ? 524 00:40:52,080 --> 00:40:53,800 J'ai pas envie d'en parler. 525 00:41:30,560 --> 00:41:33,360 On va envoyer quelqu'un chez Peter Elliot à Londres. 526 00:41:33,520 --> 00:41:34,920 Il est injoignable. 527 00:41:36,320 --> 00:41:37,800 On a le relevé téléphonique 528 00:41:37,960 --> 00:41:39,760 de l'hôtel d'Adam et Grace, en Espagne. 529 00:41:39,920 --> 00:41:42,600 Quelqu'un a appelé le portable du père d'Adam 530 00:41:42,760 --> 00:41:44,160 depuis l'hôtel. 531 00:41:44,920 --> 00:41:46,560 Bizarre, puisque Claire Elliot 532 00:41:46,720 --> 00:41:49,680 a dit qu'aucun d'eux ne parlait plus à leur père. 533 00:41:50,960 --> 00:41:52,400 Vouloir comprendre une famille, 534 00:41:52,560 --> 00:41:55,880 c'est comme vouloir comprendre la situation au Moyen-Orient. 535 00:41:56,040 --> 00:41:57,200 C'est déconcertant. 536 00:41:57,440 --> 00:42:00,600 Et ils finiront par s'entretuer, alors à quoi bon ? 537 00:42:06,320 --> 00:42:07,920 On enverra un agent demain matin. 538 00:42:09,080 --> 00:42:10,000 Pour l'instant, 539 00:42:10,160 --> 00:42:13,400 rentrez plutôt vous reposer et profiter de votre fille. 540 00:42:21,600 --> 00:42:24,480 Vous avez deux messages sauvegardés. 541 00:42:24,640 --> 00:42:26,240 Premier message sauvegardé. 542 00:42:26,400 --> 00:42:27,320 Papa, c'est moi. 543 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Adam. 544 00:42:29,560 --> 00:42:31,760 Je suis désolé de m'être emporté. 545 00:42:33,400 --> 00:42:34,480 J'ai peur. 546 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 Je ne peux pas... 547 00:42:37,520 --> 00:42:39,640 Je t'en prie, papa. 548 00:42:40,640 --> 00:42:42,760 J'ai besoin de t'en parler. 549 00:43:07,280 --> 00:43:09,280 CALCUL D'ITINÉRAIRE... 550 00:43:26,440 --> 00:43:27,920 La vidéo du mariage ? 551 00:43:30,480 --> 00:43:32,320 C'est une des cassettes 552 00:43:33,880 --> 00:43:36,360 que Rob a utilisées pour faire son montage. 553 00:43:38,600 --> 00:43:41,120 Je lui avais demandé de me les laisser. 554 00:43:45,120 --> 00:43:47,080 Il est beau, non ? 555 00:43:52,960 --> 00:43:54,360 Éteins ça. 556 00:43:55,000 --> 00:43:56,800 Arrête de te torturer, maman. 557 00:44:30,080 --> 00:44:32,200 T'ES PAS COUCHÉE ? TU ME MANQUES 558 00:44:36,880 --> 00:44:38,200 TU TOMBES À PIC 559 00:44:46,880 --> 00:44:49,520 JAMIE A ESSAYÉ DE M'EMBRASSER. GROS MALAISE. 560 00:44:50,720 --> 00:44:53,800 QUOI ? LE JEUNE BIZARRE QUI HABITE À CÔTÉ ! :0 561 00:48:28,080 --> 00:48:29,160 Bonjour. 562 00:48:30,960 --> 00:48:31,960 Bill. 563 00:48:33,320 --> 00:48:34,800 Il devrait faire beau. 564 00:48:35,680 --> 00:48:36,680 Oui. 565 00:48:37,080 --> 00:48:39,240 C'est souvent comme ça le matin. 566 00:48:39,400 --> 00:48:40,400 C'est vrai. 567 00:48:40,880 --> 00:48:41,920 C'est bien vrai. 568 00:48:45,080 --> 00:48:46,360 Content de te voir. 569 00:48:47,960 --> 00:48:49,800 Tu fais quoi, ici ? 570 00:48:51,480 --> 00:48:53,720 - J'ai laissé un message à Sal. - Je sais. 571 00:48:54,680 --> 00:48:56,000 Mais pour être franc, 572 00:48:56,840 --> 00:48:59,400 je peux pas me permettre de pas venir bosser. 573 00:48:59,560 --> 00:49:01,560 C'est un congé payé, Alastair. 574 00:49:02,960 --> 00:49:03,960 J'allais pas te... 575 00:49:04,120 --> 00:49:07,280 Tu sais que les temps sont durs, pour Sal et moi. 576 00:49:08,280 --> 00:49:09,640 On a besoin d'argent. 577 00:49:10,560 --> 00:49:13,400 Depuis que ce fichu toit a commencé à fuir... 578 00:49:15,800 --> 00:49:17,760 La ferme est une affaire qui marche. 579 00:49:17,920 --> 00:49:20,560 Alors j'ai pensé que tu pourrais... 580 00:49:21,640 --> 00:49:24,960 Que tu te résoudrais à nous aider. 581 00:49:26,440 --> 00:49:27,440 Je vois. 582 00:49:28,880 --> 00:49:30,440 Tu veux de l'argent ? 583 00:49:37,280 --> 00:49:40,240 Je te suis loyal depuis des années, Bill, 584 00:49:40,840 --> 00:49:42,360 et j'espérais que... 585 00:49:42,520 --> 00:49:45,240 Par "loyauté", tu veux dire que tu ne diras rien ? 586 00:49:46,280 --> 00:49:47,720 Au sujet de ce que tu as vu ? 587 00:49:48,440 --> 00:49:49,840 Au sujet de Jamie ? 588 00:49:51,240 --> 00:49:54,040 - Je dis simplement... - J'ai très bien compris. 589 00:49:56,720 --> 00:49:58,120 Tu auras ton argent. 590 00:50:13,360 --> 00:50:15,680 - Ils ont pas fini ? - C'est le 2e round. 591 00:50:16,160 --> 00:50:18,200 Déjà 1 min 30 de plus que le 1er round. 592 00:50:18,360 --> 00:50:21,280 Sachant que le 1er a duré 5 secondes chrono. 593 00:50:22,640 --> 00:50:25,160 Allez, Scarface. Fais voir. 594 00:50:29,680 --> 00:50:32,080 On fait ça cet aprèm, avec les autres ? 595 00:50:32,240 --> 00:50:35,680 Non, dès que ces deux-là auront fini d'effrayer les biches. 596 00:50:36,560 --> 00:50:38,120 T'en avais 14, je croyais ? 597 00:50:38,280 --> 00:50:39,680 Oui, c'est ça. 598 00:50:45,920 --> 00:50:47,080 Merde. 599 00:51:11,960 --> 00:51:14,040 Descends, tu vas bien t'amuser. 600 00:51:14,200 --> 00:51:17,040 Allez ! Tu pensais que j'allais te laisser seule ? 601 00:51:17,200 --> 00:51:18,680 Allez, je te rattraperai. 602 00:51:19,920 --> 00:51:22,120 Descends ! Viens avec nous. 603 00:51:22,840 --> 00:51:25,040 C'est génial ici, Jenny. Je te rattraperai. 604 00:51:25,600 --> 00:51:26,440 Viens ! 605 00:51:26,600 --> 00:51:28,560 Allez ! Vas-y, saute ! 606 00:51:29,960 --> 00:51:30,840 C'est génial ici. 607 00:51:31,560 --> 00:51:32,960 Viens, je t'en prie. 608 00:51:34,480 --> 00:51:36,080 Viens t'amuser avec nous. Allez ! 609 00:51:38,080 --> 00:51:39,560 Saute ! 610 00:52:05,400 --> 00:52:06,720 Pourquoi en Inde ? 611 00:52:07,160 --> 00:52:11,520 Seuls deux chirurgiens au monde ont déjà fait cette opération. 612 00:52:11,880 --> 00:52:14,920 Un homme aux États-Unis et un autre en Inde. 613 00:52:15,520 --> 00:52:18,280 On n'a pas les moyens de faire ça aux États-Unis. 614 00:52:19,080 --> 00:52:20,680 Tu es déjà allée là-bas ? 615 00:52:21,200 --> 00:52:22,320 En Inde ? 616 00:52:22,920 --> 00:52:23,960 Non. 617 00:52:24,600 --> 00:52:26,200 Je n'y avais pas réfléchi. 618 00:52:26,560 --> 00:52:29,040 Tu connais ma cousine Elsa ? 619 00:52:29,520 --> 00:52:31,080 Elle y est allée. 620 00:52:32,200 --> 00:52:36,160 Elle a dit que les gens là-bas étaient absolument adorables. 621 00:52:36,520 --> 00:52:39,840 Partout où tu vas, les gens ont un grand sourire. 622 00:52:41,040 --> 00:52:42,160 Pas comme ici. 623 00:52:43,080 --> 00:52:44,280 Des gens sourient, ici. 624 00:52:47,840 --> 00:52:49,640 Des gens sourient, c'est vrai. 625 00:52:54,640 --> 00:52:55,800 Bonjour, Yuki. 626 00:52:57,080 --> 00:52:58,800 Je vous ai pris ça en chemin. 627 00:52:58,960 --> 00:53:00,840 Que ferais-je sans vous ? 628 00:53:14,840 --> 00:53:16,200 Tout va bien ? 629 00:53:16,360 --> 00:53:17,480 Oui. 630 00:53:18,080 --> 00:53:19,080 Pardon. 631 00:53:20,240 --> 00:53:22,000 Je dois filer au bureau. 632 00:53:23,640 --> 00:53:24,800 À plus tard. 633 00:53:27,440 --> 00:53:29,360 Je vous laisse de l'argent. 634 00:53:29,520 --> 00:53:30,680 À ce soir. 635 00:53:35,240 --> 00:53:38,360 Rien de neuf à Londres concernant Peter Elliot. 636 00:53:39,280 --> 00:53:40,840 Un agent s'est rendu chez lui. 637 00:53:41,560 --> 00:53:44,000 J'ai vu le commandant hier. Il est furieux. 638 00:53:44,160 --> 00:53:47,280 Les moyens déployés, la pression médiatique et pas de Walsh. 639 00:53:48,040 --> 00:53:51,280 On a avancé. On sait que c'est Walsh et on sait pourquoi. 640 00:53:51,440 --> 00:53:52,280 Mais justement, 641 00:53:52,440 --> 00:53:54,760 si c'était pas juste le geste d'un schizo ? 642 00:53:54,920 --> 00:53:57,080 Si ça cachait autre chose ? 643 00:53:58,000 --> 00:54:00,120 Si ces deux familles étaient impliquées ? 644 00:54:00,320 --> 00:54:03,760 D'abord, Adam appelle son père. Et puis j'ai vu ceci. 645 00:54:03,920 --> 00:54:06,800 DEUX FAMILLES ENDEUILLÉES PAR LE MEURTRE DES AMOUREUX 646 00:54:06,960 --> 00:54:09,960 - Quoi ? - J'ai déjà appelé le journal. 647 00:54:10,440 --> 00:54:11,280 Pourquoi ? 648 00:54:11,440 --> 00:54:14,440 La photo a été prise le lendemain de l'annonce 649 00:54:14,600 --> 00:54:15,520 des meurtres. 650 00:54:15,680 --> 00:54:17,160 Le jour où on y est allés. 651 00:54:17,320 --> 00:54:19,520 - Et alors ? - Louise Elliott a dit 652 00:54:19,680 --> 00:54:21,400 qu'ils étaient restés devant la télé. 653 00:54:22,200 --> 00:54:25,680 À leur décharge, ils avaient de quoi être déboussolés ! 654 00:54:27,240 --> 00:54:29,360 Pourquoi avoir appelé le journal ? 655 00:54:29,520 --> 00:54:30,920 Vous ne remarquez rien ? 656 00:54:32,520 --> 00:54:34,560 Ces gens vivent à la campagne. 657 00:54:34,720 --> 00:54:36,360 C'est un lendemain de tempête. 658 00:54:37,920 --> 00:54:39,960 - Je ne vous suis pas. - Dans un tel endroit, 659 00:54:40,120 --> 00:54:43,080 certaines choses deviennent comme une seconde nature. 660 00:54:43,240 --> 00:54:45,400 On les fait sans réfléchir. 661 00:54:45,840 --> 00:54:48,000 Après une tempête, on sait que les champs 662 00:54:48,160 --> 00:54:50,440 seront très boueux. Alors pourquoi quelqu'un 663 00:54:51,240 --> 00:54:54,240 qui vit là-bas depuis longtemps sortirait en chaussons ? 664 00:55:10,840 --> 00:55:12,040 Meredith, 665 00:55:14,240 --> 00:55:16,480 vous avez déjà fait quelque chose de mal ? 666 00:55:18,200 --> 00:55:19,560 Quelque chose 667 00:55:20,120 --> 00:55:21,720 que vous regrettez vraiment ? 668 00:55:22,440 --> 00:55:24,760 Pourquoi vous me demandez ça ? 669 00:55:29,560 --> 00:55:31,880 Je débloque. Faites pas attention. 670 00:56:16,160 --> 00:56:17,160 Maman. 671 00:56:22,920 --> 00:56:24,400 Je suis une vraie loque. 672 00:56:26,040 --> 00:56:28,040 J'arrête pas d'y penser. 673 00:56:29,760 --> 00:56:34,080 J'ai beau essayer de me convaincre que c'était mieux comme ça 674 00:56:34,240 --> 00:56:35,720 et qu'il... 675 00:56:37,160 --> 00:56:39,400 méritait de mourir... 676 00:56:41,160 --> 00:56:42,800 j'en suis malade. 677 00:56:44,520 --> 00:56:46,160 Je ne tiendrai pas. 678 00:56:46,760 --> 00:56:48,640 Je ne pourrai pas garder le secret. 679 00:56:51,040 --> 00:56:52,120 Et Adam, 680 00:56:52,720 --> 00:56:55,280 lui non plus n'aurait pas voulu ça. 681 00:56:56,960 --> 00:56:58,920 Je vais tout dire à la police. 682 00:57:03,400 --> 00:57:05,200 J'ai trouvé quelque chose 683 00:57:05,360 --> 00:57:07,960 cette nuit dans la cheminée. 684 00:57:09,240 --> 00:57:11,160 Dans la chambre de Rob. 685 00:58:16,880 --> 00:58:18,480 Robert Elliot ? 686 00:58:27,760 --> 00:58:29,240 Nous voudrions vous parler. 687 00:59:01,360 --> 00:59:03,800 Sous-titres : Rachèl Guillarme