1
00:00:04,600 --> 00:00:05,440
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,200
Ta fille, Grace,
a été tuée, Bill.
3
00:00:09,280 --> 00:00:10,400
Adam Elliot aussi.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,080
Je dois aller à Braeston
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,240
finir un boulot.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,200
Ce type a tué
Adam et Gracie.
7
00:00:17,080 --> 00:00:19,240
- Et maintenant ?
- Bill a des cages pour chien.
8
00:00:19,400 --> 00:00:21,680
Si on le met là-bas,
on sera en sécurité.
9
00:00:23,880 --> 00:00:25,680
L'un d'entre nous a fait ça.
10
00:00:27,200 --> 00:00:29,520
L'un d'entre nous
ici présents.
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,920
Du LSD Grand Schtroumpf.
12
00:00:32,080 --> 00:00:32,960
75 feuilles.
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,760
Il faut être prudent.
Quelqu'un comme toi.
14
00:00:35,920 --> 00:00:38,720
L'affaire Elliot.
Un flic a localisé Lee Walsh.
15
00:00:39,400 --> 00:00:40,560
Appelez-le.
16
00:00:40,720 --> 00:00:41,920
La police d'Édimbourg arrive.
17
00:00:42,080 --> 00:00:43,280
On fait quoi ?
18
00:01:52,320 --> 00:01:55,880
Écoutez. Que la personne
qui a fait ça parle.
19
00:01:56,120 --> 00:01:57,720
Qu'elle se dénonce.
20
00:02:00,640 --> 00:02:02,320
Ça n'a plus d'importance.
21
00:02:04,880 --> 00:02:05,920
Ce qu'a fait ce type
22
00:02:07,240 --> 00:02:08,960
nous a tous anéantis.
23
00:02:09,120 --> 00:02:11,440
Oui, on va régler ça nous-mêmes.
24
00:02:14,680 --> 00:02:16,360
On va partager ce fardeau.
25
00:02:16,520 --> 00:02:18,400
On ne sait pas
ce que cet homme
26
00:02:18,560 --> 00:02:19,680
venait faire ici,
27
00:02:20,160 --> 00:02:22,240
ni pourquoi il avait
notre adresse sur lui.
28
00:02:22,400 --> 00:02:25,120
L'important,
c'est ce qu'on fait à présent.
29
00:02:26,880 --> 00:02:29,520
Je n'arrête pas de me demander
30
00:02:29,760 --> 00:02:31,120
si je regrette
31
00:02:31,720 --> 00:02:33,360
que cet homme soit mort...
32
00:02:34,920 --> 00:02:36,560
après ce qu'il a fait.
33
00:02:41,240 --> 00:02:43,800
Je ne peux pas dire
que je le regrette.
34
00:02:47,600 --> 00:02:48,640
Maman.
35
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
Tu es encore sous le choc.
36
00:02:52,920 --> 00:02:54,120
Y a quelqu'un ?
37
00:03:26,680 --> 00:03:27,960
- Tu les connais, Bill ?
- Non.
38
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
Excusez-moi, je peux vous aider ?
39
00:03:31,520 --> 00:03:32,480
Je suis désolée !
40
00:03:32,640 --> 00:03:34,360
Baisse ça ! Tu te crois où ?
41
00:03:34,520 --> 00:03:36,320
Excusez-moi de faire irruption.
42
00:03:36,480 --> 00:03:38,800
- Vous êtes ?
- Monica Grant, Edinburgh Times.
43
00:03:38,960 --> 00:03:40,720
Nous ne publierons pas ces photos.
44
00:03:41,520 --> 00:03:43,360
- Que voulez-vous ?
- Bill Douglas ?
45
00:03:43,520 --> 00:03:46,520
On n'a rien à vous dire.
C'est une affaire privée.
46
00:03:46,680 --> 00:03:50,360
On veut vous donner l'occasion
de parler de votre fille.
47
00:03:50,520 --> 00:03:51,680
C'est une propriété privée.
48
00:03:51,840 --> 00:03:53,040
Tirez-vous !
49
00:03:53,280 --> 00:03:54,360
Je comprends.
50
00:03:55,200 --> 00:03:57,360
On est vraiment désolés
de vous avoir dérangés.
51
00:04:00,480 --> 00:04:01,720
J'hallucine !
52
00:04:03,040 --> 00:04:04,240
- C'était qui ?
- La presse.
53
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
- Ils voulaient quoi ?
- Devine !
54
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
- Je demandais...
- Ils ont dit quoi ?
55
00:04:08,240 --> 00:04:09,720
S'ils débarquent en masse ?
56
00:04:10,440 --> 00:04:12,800
On devrait appeler Charlie Fuller
57
00:04:13,120 --> 00:04:15,600
et lui demander
de bloquer la presse.
58
00:04:15,760 --> 00:04:16,680
J'y vais.
59
00:04:16,839 --> 00:04:18,919
Et après, Alastair, rentre chez toi.
60
00:04:19,160 --> 00:04:21,880
Tu en as assez fait.
Sal va s'inquiéter.
61
00:04:24,600 --> 00:04:27,960
La police va arriver.
Qu'est-ce qu'on fait ?
62
00:05:08,800 --> 00:05:11,040
Ce sont les images d'hier soir ?
63
00:05:11,680 --> 00:05:12,640
Oui.
64
00:05:18,960 --> 00:05:21,240
Prévenez-moi
si vous voulez participer.
65
00:05:27,080 --> 00:05:29,840
À 28 km de la ville
où vivent les familles.
66
00:05:30,040 --> 00:05:34,080
Lee Walsh n'était pas là par hasard.
Les familles sont en sécurité ?
67
00:05:34,240 --> 00:05:36,240
L'agent à Braeston est du coin.
68
00:05:36,400 --> 00:05:38,760
Il connaît
les familles Douglas et Elliot.
69
00:05:39,160 --> 00:05:41,880
Tous ses hommes sont sur le pont.
70
00:05:47,680 --> 00:05:50,880
J'ai jamais vu
une station-service aussi pourrie.
71
00:05:51,480 --> 00:05:53,720
Où est-ce qu'on est, d'ailleurs ?
72
00:05:53,880 --> 00:05:56,960
- Quoi ?
- Le dossier médical de Lee Walsh.
73
00:05:57,120 --> 00:06:00,240
Un habitué des hôpitaux
depuis qu'il est ado.
74
00:06:00,920 --> 00:06:02,600
Atteint de schizophrénie paranoïde.
75
00:06:03,560 --> 00:06:06,600
Un sans-abri schizophrène
dans une Lexus volée.
76
00:06:06,960 --> 00:06:09,600
Il aurait dû être facile à repérer.
77
00:06:10,440 --> 00:06:11,920
La question est :
78
00:06:12,240 --> 00:06:13,840
s'il était ici hier soir,
79
00:06:14,480 --> 00:06:16,520
pourquoi n'est-il pas arrivé
à Braeston ?
80
00:06:16,800 --> 00:06:18,720
La tempête a fait des dégâts.
81
00:06:19,240 --> 00:06:22,920
Des maisons ont été évacuées,
les secours étaient débordés.
82
00:06:23,080 --> 00:06:26,000
Il a peut-être eu un accident.
83
00:06:26,560 --> 00:06:28,000
On va le retrouver.
84
00:06:28,160 --> 00:06:31,160
Allez, on doit aller
voir les familles.
85
00:06:34,600 --> 00:06:35,520
Oui ?
86
00:06:36,680 --> 00:06:37,840
D'accord.
87
00:06:40,880 --> 00:06:43,160
Un lien éventuel
entre Walsh et les victimes.
88
00:06:45,560 --> 00:06:46,440
Oui, j'écoute.
89
00:07:28,600 --> 00:07:30,920
Tous ces trucs,
on les met autour comme si...
90
00:07:31,080 --> 00:07:31,920
Quoi ?
91
00:07:32,080 --> 00:07:34,120
Comme s'ils étaient là
depuis longtemps.
92
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
C'est la bonne décision.
93
00:07:46,120 --> 00:07:47,920
Comment tu peux en être sûre ?
94
00:07:48,920 --> 00:07:50,320
Rob en est sûr.
95
00:07:51,160 --> 00:07:52,280
Et...
96
00:07:53,160 --> 00:07:54,600
je crois en lui.
97
00:07:56,000 --> 00:07:58,080
Après tout ce qui est arrivé,
98
00:07:58,320 --> 00:07:59,920
il s'est occupé de moi.
99
00:08:00,920 --> 00:08:02,240
J'ai confiance en lui.
100
00:08:05,520 --> 00:08:06,880
J'aimais
101
00:08:07,320 --> 00:08:08,880
Adam et Grace, moi aussi.
102
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
Il y a deux semaines,
103
00:08:12,120 --> 00:08:14,120
j'étais la demoiselle d'honneur
de Grace
104
00:08:14,280 --> 00:08:15,480
et aujourd'hui,
105
00:08:16,000 --> 00:08:17,520
elle n'est plus là.
106
00:08:19,400 --> 00:08:21,280
Si tu veux mon avis,
107
00:08:22,000 --> 00:08:25,040
si Lee Walsh s'est fait tuer,
c'était son karma.
108
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
Je vais aider les autres.
109
00:09:00,600 --> 00:09:02,800
- Ça ira ?
- Oui, c'est bon.
110
00:09:05,920 --> 00:09:07,640
La clôture..
111
00:09:08,840 --> 00:09:10,000
On peut aider ?
112
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
La voiture est bâchée.
Les traces de pneu, ça ira.
113
00:09:12,320 --> 00:09:15,080
On doit dégager la branche
et réparer la clôture.
114
00:09:15,240 --> 00:09:17,480
Attends, maman.
La branche d'abord.
115
00:09:29,640 --> 00:09:32,360
Capitaine Wallis.
Et le lieutenant Andrew Barker.
116
00:09:32,520 --> 00:09:33,800
On s'est déjà parlé.
117
00:09:33,960 --> 00:09:35,640
On soulève.
118
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
Un peu plus loin.
119
00:09:41,240 --> 00:09:42,720
- Ça ira.
- OK.
120
00:09:45,000 --> 00:09:46,520
- Merde.
- Quoi ?
121
00:09:47,200 --> 00:09:48,640
Je me suis coupée, c'est rien.
122
00:09:48,800 --> 00:09:50,920
- Va nettoyer ça.
- Non, plus tard.
123
00:09:57,840 --> 00:09:59,040
Ils arrivent.
124
00:10:00,160 --> 00:10:01,920
Ils arrivent. Vite !
125
00:10:02,080 --> 00:10:03,480
- Rob...
- Laisse !
126
00:10:04,160 --> 00:10:06,200
Viens, cours.
127
00:10:36,680 --> 00:10:39,120
- Louise Elliot ?
- Oui, c'est moi.
128
00:10:39,280 --> 00:10:41,280
Capitaine Wallis,
lieutenant Barker.
129
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
Oui, bien sûr.
130
00:10:42,840 --> 00:10:45,200
Charlie m'a dit que vous veniez.
131
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
Entrez.
132
00:10:47,280 --> 00:10:48,600
Entrez.
133
00:10:50,000 --> 00:10:52,400
Comme l'agent Fuller vous l'a dit,
134
00:10:52,560 --> 00:10:54,480
le suspect principal est Lee Walsh.
135
00:10:54,640 --> 00:10:56,960
On a trouvé ses empreintes
dans l'appartement.
136
00:10:57,120 --> 00:10:58,600
Vous le connaissez ?
137
00:10:58,960 --> 00:11:00,440
Regardez bien.
138
00:11:09,160 --> 00:11:10,640
Désolée.
139
00:11:18,120 --> 00:11:19,240
Pourquoi ?
140
00:11:19,880 --> 00:11:21,480
Vous savez pourquoi
141
00:11:21,640 --> 00:11:23,480
il a fait ça ?
142
00:11:23,640 --> 00:11:24,840
On n'en est pas sûrs.
143
00:11:25,360 --> 00:11:27,320
On a reçu un appel en venant ici.
144
00:11:27,480 --> 00:11:31,680
Walsh est un sans-abri qui mangeait
à diverses soupes populaires.
145
00:11:32,480 --> 00:11:33,680
Peut-être que Grace et Walsh
146
00:11:33,840 --> 00:11:35,920
se sont croisés de cette façon.
147
00:11:36,640 --> 00:11:39,520
Est-ce qu'elle ou Adam
aurait mentionné un sans-abri
148
00:11:39,680 --> 00:11:42,040
qu'elle aurait connu
en servant la soupe ?
149
00:11:44,720 --> 00:11:46,640
Encore une fois, pourquoi ?
150
00:11:47,920 --> 00:11:51,120
Même s'ils s'étaient croisés,
pourquoi il serait allé chez eux ?
151
00:11:51,280 --> 00:11:52,200
On l'ignore.
152
00:11:52,360 --> 00:11:55,480
Walsh est schizophrène
et fiché comme toxicomane.
153
00:11:55,640 --> 00:11:57,800
Il ne prend pas toujours
son traitement.
154
00:11:58,120 --> 00:12:00,720
Il lui arrive d'avoir
des bouffées délirantes
155
00:12:00,880 --> 00:12:02,280
et des accès de violence.
156
00:12:02,440 --> 00:12:05,000
Il a un casier
pour de graves agressions.
157
00:12:05,160 --> 00:12:08,280
Ce n'est qu'une théorie
pour l'instant, rien de plus.
158
00:12:09,800 --> 00:12:11,520
Il est où, d'après vous ?
159
00:12:11,960 --> 00:12:14,080
Nous avons
des images de télésurveillance
160
00:12:14,240 --> 00:12:16,120
qui le montrent tout près d'ici,
161
00:12:16,280 --> 00:12:19,040
dans une station-service sur l'A87.
162
00:12:19,680 --> 00:12:21,840
Sachant cela,
nous devons envisager l'hypothèse
163
00:12:23,040 --> 00:12:25,440
que Lee Walsh
venait sans doute ici.
164
00:12:25,760 --> 00:12:26,840
Pourquoi ?
165
00:12:27,440 --> 00:12:29,360
Pourquoi il aurait fait ça ?
166
00:12:29,960 --> 00:12:30,880
Nous l'ignorons.
167
00:12:31,040 --> 00:12:34,320
Nous songeons
à une sorte d'épisode d'hostilité
168
00:12:34,480 --> 00:12:37,920
envers Grace, et donc,
son mari et leurs deux familles.
169
00:12:38,080 --> 00:12:41,200
À ce stade,
tout ce que l'on dit n'est que...
170
00:12:42,080 --> 00:12:43,040
spéculation.
171
00:12:43,200 --> 00:12:46,520
Ce qui est sûr,
c'est qu'on ne prendra aucun risque.
172
00:12:46,680 --> 00:12:49,800
On installera des barrières
et des barrages de police
173
00:12:49,960 --> 00:12:52,040
pour assurer votre sécurité.
174
00:12:54,120 --> 00:12:55,800
Aviez-vous remarqué
175
00:12:56,560 --> 00:12:58,160
un changement
chez Adam et Grace
176
00:12:58,320 --> 00:12:59,400
ces derniers mois ?
177
00:12:59,560 --> 00:13:02,200
Quelque chose d'inhabituel ?
178
00:13:03,240 --> 00:13:04,760
Même le moindre détail.
179
00:13:04,920 --> 00:13:06,480
Pardon, mais je ne comprends pas.
180
00:13:06,640 --> 00:13:07,880
Pourquoi ?
181
00:13:08,160 --> 00:13:11,320
Un homme est entré chez eux
et les a tués.
182
00:13:11,480 --> 00:13:13,160
Ce sont les victimes, non ?
183
00:13:13,320 --> 00:13:14,760
Mme Elliot, je vous en prie,
184
00:13:15,080 --> 00:13:17,040
j'essaie de comprendre la situation.
185
00:13:17,200 --> 00:13:18,040
Excusez-moi.
186
00:13:18,200 --> 00:13:21,360
On est restés enfermés à la maison
187
00:13:21,840 --> 00:13:24,160
toute la matinée,
depuis qu'on s'est levés.
188
00:13:24,440 --> 00:13:26,360
On regardait la télévision,
189
00:13:26,520 --> 00:13:28,840
on écoutait tous ces reportages.
190
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Entendre tout ça,
c'est insupportable.
191
00:13:31,160 --> 00:13:34,120
Je suis désolée. Excusez-moi.
192
00:13:47,840 --> 00:13:49,000
Maman.
193
00:13:57,560 --> 00:14:01,560
Grace essayait toujours
de faire des bonnes actions,
194
00:14:02,680 --> 00:14:04,920
de sauver le monde,
195
00:14:05,880 --> 00:14:08,160
une âme en peine à la fois.
196
00:14:09,560 --> 00:14:12,920
Et elle se retrouve
avec un psychopathe obsédé par elle,
197
00:14:13,080 --> 00:14:15,720
parce qu'elle a la gentillesse
de lui servir un repas.
198
00:14:15,880 --> 00:14:18,040
Arrête de te torturer l'esprit.
199
00:14:22,680 --> 00:14:24,920
Si la capitaine dit vrai
200
00:14:25,080 --> 00:14:27,640
et que cet homme
venait s'en prendre à nous
201
00:14:27,800 --> 00:14:30,120
comme il a attaqué
Adam et Grace...
202
00:14:31,400 --> 00:14:33,360
alors on a bien fait !
203
00:14:37,160 --> 00:14:38,240
Maman.
204
00:14:39,160 --> 00:14:40,400
C'était toi ?
205
00:14:42,200 --> 00:14:44,480
Tu es allée dans la grange
hier soir ?
206
00:14:48,240 --> 00:14:49,240
Moi ?
207
00:14:53,880 --> 00:14:55,040
Pourquoi tu dis ça ?
208
00:14:55,200 --> 00:14:56,480
Tu es consciente
209
00:14:56,640 --> 00:14:58,120
que la situation nous dépasse ?
210
00:14:58,560 --> 00:15:01,080
Tu as dit à la police
qu'on n'était pas sortis
211
00:15:01,440 --> 00:15:03,480
alors qu'on était chez Bill et Moira
212
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
et qu'il y a des témoins.
213
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
Eh bien...
214
00:15:09,160 --> 00:15:10,080
ne te gêne pas.
215
00:15:10,240 --> 00:15:13,680
Si tu veux y retourner
et raconter ce qui s'est passé,
216
00:15:13,840 --> 00:15:15,840
personne ne t'en empêche.
217
00:15:29,120 --> 00:15:32,360
Je voyais Grace chaque semaine.
218
00:15:32,520 --> 00:15:33,880
Excusez-moi.
219
00:15:34,360 --> 00:15:35,840
Je...
220
00:15:39,680 --> 00:15:40,840
Je...
221
00:15:44,040 --> 00:15:46,680
Je dois aller travailler.
Excusez-moi.
222
00:15:47,480 --> 00:15:50,120
- Tu y vas aujourd'hui ?
- Y a personne d'autre.
223
00:15:50,880 --> 00:15:52,080
Si vous permettez.
224
00:15:52,240 --> 00:15:54,360
Bien sûr. Mais...
225
00:15:54,520 --> 00:15:56,320
puisque vous êtes tous là,
226
00:15:56,480 --> 00:15:58,400
vous avez parlé à votre père ?
227
00:15:58,560 --> 00:16:00,040
On n'arrive pas à le joindre.
228
00:16:00,840 --> 00:16:02,000
Moi non plus.
229
00:16:02,480 --> 00:16:04,760
J'ai essayé de l'appeler
pour le prévenir,
230
00:16:06,320 --> 00:16:08,680
mais personne ne lui parle plus.
231
00:16:08,840 --> 00:16:10,600
Pas depuis un moment.
232
00:16:55,680 --> 00:16:57,840
Vous êtes sur le répondeur
d'Adam Elliot.
233
00:16:58,240 --> 00:17:00,280
Lâchez-vous, laissez un message.
234
00:17:02,720 --> 00:17:04,160
Tu me manques.
235
00:17:19,280 --> 00:17:20,960
Allons parler aux Douglas
236
00:17:21,119 --> 00:17:23,879
et retournons à Edimbourg
étudier la piste de la soupe.
237
00:17:24,040 --> 00:17:26,000
Bon sang, c'était pesant !
238
00:17:26,240 --> 00:17:27,680
Je m'y ferai jamais.
239
00:17:27,839 --> 00:17:30,079
- À quoi ?
- À ces scènes.
240
00:17:30,240 --> 00:17:32,000
Tout ce chagrin, c'est épuisant.
241
00:17:33,320 --> 00:17:35,360
Imaginez une telle tragédie
chez vous !
242
00:17:38,960 --> 00:17:39,880
C'est Jay.
243
00:17:40,160 --> 00:17:41,560
Pourquoi vous m'appelez ?
244
00:17:41,720 --> 00:17:42,840
Relax, mamie.
245
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
Écoute, je voulais te dire.
246
00:17:45,880 --> 00:17:50,000
Les feuilles d'acide Grand
Schtroumpf que tu m'as dégotées,
247
00:17:50,160 --> 00:17:51,880
elles partent super bien.
248
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
On se croirait
à la fin des années 80.
249
00:17:54,360 --> 00:17:55,440
En tout cas,
250
00:17:55,600 --> 00:17:57,960
j'ai les chiffres, là,
sur mon écran.
251
00:17:58,120 --> 00:18:00,160
Je fais du bénef.
Il m'en faut d'autres.
252
00:18:00,320 --> 00:18:01,280
Votre écran ?
253
00:18:01,440 --> 00:18:03,280
Genre, une feuille de calcul ?
254
00:18:04,400 --> 00:18:08,160
Parce que je vends de la drogue,
tu me prends pour un abruti ?
255
00:18:09,080 --> 00:18:12,960
Je dois me faire le double de toi
en deux fois moins de temps.
256
00:18:13,120 --> 00:18:15,400
D'ailleurs,
tu gagnes combien, mamie ?
257
00:18:16,440 --> 00:18:18,720
Ça suffit.
Je ne discute pas avec vous.
258
00:18:19,800 --> 00:18:22,520
Comprenez-moi bien.
C'est pas ce que vous croyez.
259
00:18:22,680 --> 00:18:25,960
C'était exceptionnel.
Ne rappelez plus ce numéro.
260
00:19:09,600 --> 00:19:11,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
261
00:19:12,720 --> 00:19:14,840
- Dites-le-moi.
- T'occupe pas de ça.
262
00:19:15,000 --> 00:19:17,280
- Moira...
- Non, j'en ai ras le bol !
263
00:19:17,680 --> 00:19:20,160
Monte dans ta chambre, Jamie,
264
00:19:20,320 --> 00:19:21,720
et laisse-nous tranquille.
265
00:19:22,080 --> 00:19:24,280
T'aurais préféré
que ce soit moi, hein ?
266
00:19:24,720 --> 00:19:26,480
Que je sois mort, et pas Grace !
267
00:19:26,640 --> 00:19:28,240
Cesse de provoquer ta mère.
268
00:19:28,400 --> 00:19:29,640
Quel culot !
269
00:19:31,200 --> 00:19:32,560
On vient de mentir pour toi !
270
00:19:33,880 --> 00:19:37,000
La police pourrait te suspecter
après ce que tu as fait !
271
00:19:37,640 --> 00:19:40,360
Ils verront que tu as emporté
le fusil de ton père à l'école
272
00:19:40,520 --> 00:19:42,120
et ils vont creuser !
273
00:19:42,320 --> 00:19:45,040
Je voulais faire peur
à quelqu'un, c'est tout !
274
00:19:45,240 --> 00:19:46,360
J'ai pas tué ce type !
275
00:19:46,520 --> 00:19:49,640
- C'est ce que tu dis !
- C'est bon, arrête !
276
00:19:54,600 --> 00:19:57,680
Essayons de tenir bon
encore une heure.
277
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Et ensuite ?
278
00:20:10,560 --> 00:20:11,680
- Papa.
- Allez.
279
00:20:12,520 --> 00:20:14,080
Monte dans ta chambre.
280
00:20:14,240 --> 00:20:15,760
- Ça recommence ?
- Jamie.
281
00:20:15,920 --> 00:20:17,480
Obéis.
282
00:20:19,600 --> 00:20:20,800
Tu devais le dire.
283
00:20:20,960 --> 00:20:21,800
Et toi,
284
00:20:21,960 --> 00:20:24,040
tu devais garder le secret.
285
00:20:27,880 --> 00:20:29,520
Je ne dirai rien.
286
00:20:30,840 --> 00:20:32,480
Tout va s'arranger.
287
00:20:54,160 --> 00:20:55,640
Salut, l'ami. Monte.
288
00:21:01,200 --> 00:21:02,480
Voilà pour toi.
289
00:21:03,240 --> 00:21:05,800
J'ai ma grand-mère,
si je veux des antiquités.
290
00:21:07,440 --> 00:21:09,200
Cette batterie dure longtemps
291
00:21:09,360 --> 00:21:12,840
et surtout,
les flics peuvent pas te localiser.
292
00:21:13,520 --> 00:21:14,720
Prends-le.
293
00:21:18,720 --> 00:21:20,320
Je t'en file quatre.
294
00:21:20,920 --> 00:21:22,960
2 000 livres. 400 la feuille.
295
00:21:24,080 --> 00:21:26,040
- J'ai dit quoi ?
- 2 000.
296
00:21:26,200 --> 00:21:27,960
- Combien la feuille ?
- 400.
297
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
Bien.
298
00:21:31,680 --> 00:21:34,120
Bonne journée au bureau, ma poule !
299
00:21:39,160 --> 00:21:41,600
Alors, comment vont Bill et Moira ?
300
00:21:42,720 --> 00:21:45,760
- À ton avis ?
- J'arrive pas à y croire.
301
00:21:45,920 --> 00:21:49,480
Et dire qu'ils ont été obligés
de t'héberger cette nuit.
302
00:21:51,600 --> 00:21:53,200
Je n'avais pas le choix.
303
00:21:54,760 --> 00:21:55,880
Je sais.
304
00:21:57,680 --> 00:22:01,360
La grand-rue était à moitié inondée.
Les voitures flottaient.
305
00:22:01,520 --> 00:22:03,360
Il est arrivé quelque chose.
306
00:22:06,040 --> 00:22:07,320
La nuit dernière.
307
00:22:08,960 --> 00:22:10,720
Il faut que je te le dise.
308
00:22:20,800 --> 00:22:22,760
Mais que faites-vous ici ?
309
00:22:22,920 --> 00:22:24,440
Je suis de service.
310
00:22:24,920 --> 00:22:28,280
J'ai appris aux infos ce matin,
pour votre frère et sa femme.
311
00:22:29,680 --> 00:22:31,480
Vous n'auriez pas dû venir.
312
00:22:32,120 --> 00:22:33,480
J'y tenais.
313
00:22:36,840 --> 00:22:38,320
Comment ça va ?
314
00:22:42,160 --> 00:22:43,880
Je ne sais pas, à vrai dire.
315
00:22:44,320 --> 00:22:46,080
Perdre quelqu'un n'a aucun sens.
316
00:22:47,400 --> 00:22:51,600
Surtout quand ça arrive
de façon atroce et sans raison.
317
00:22:59,920 --> 00:23:01,280
Mon petit...
318
00:23:12,920 --> 00:23:14,960
Le corps est encore là-bas ?
319
00:23:15,200 --> 00:23:17,360
Oui. Dans la grange.
320
00:23:19,360 --> 00:23:20,520
Et donc,
321
00:23:21,800 --> 00:23:24,280
personne ne sait
pourquoi il allait à la ferme ?
322
00:23:24,440 --> 00:23:26,680
Personne ne l'a reconnu.
323
00:23:27,960 --> 00:23:31,120
Tu as vu Jamie entrer.
Tu crois que c'est lui ?
324
00:23:32,120 --> 00:23:33,480
Je ne sais pas, chérie,
325
00:23:33,640 --> 00:23:34,880
j'en sais rien.
326
00:23:35,200 --> 00:23:38,040
Tu faisais quoi dehors,
quand tu l'as vu ?
327
00:23:42,200 --> 00:23:44,040
J'étais sorti fumer.
328
00:23:45,840 --> 00:23:47,240
Tu n'es pas allé dans la grange ?
329
00:23:49,840 --> 00:23:50,960
Bien sûr que non.
330
00:23:51,120 --> 00:23:52,480
Tu as déjà tué.
331
00:23:52,640 --> 00:23:55,360
- Et ça ne t'a rien fait.
- À la guerre.
332
00:23:55,520 --> 00:23:58,080
C'est différent, à la guerre.
Rien à voir.
333
00:24:01,240 --> 00:24:03,480
- Tu le sais !
- D'accord, très bien.
334
00:24:03,640 --> 00:24:05,200
Je voulais m'en assurer.
335
00:24:07,640 --> 00:24:09,960
Parce que si ce n'est pas toi,
336
00:24:12,200 --> 00:24:14,600
je sais ce que tu devrais faire.
337
00:24:15,520 --> 00:24:17,320
Si tu as assez de cran.
338
00:24:56,800 --> 00:24:57,640
Bill ?
339
00:24:58,840 --> 00:24:59,920
Ils ont dit quoi ?
340
00:25:00,080 --> 00:25:03,040
- On n'a rien raconté.
- Ils avaient l'air comment ?
341
00:25:03,200 --> 00:25:04,760
Inquiets.
342
00:25:05,480 --> 00:25:07,800
Ils s'intéressaient à ce type,
c'est tout.
343
00:25:12,120 --> 00:25:14,480
- Et la voiture ?
- On l'a camouflée.
344
00:25:15,400 --> 00:25:16,480
J'ai dit qu'on était
345
00:25:16,640 --> 00:25:18,200
à la maison toute la matinée.
346
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Mais le photographe
a pris une photo.
347
00:25:20,360 --> 00:25:22,800
- Ne t'en fais pas.
- C'est rien, maman.
348
00:25:22,960 --> 00:25:25,560
S'ils la publient,
on dira qu'on a fait un tour.
349
00:25:27,320 --> 00:25:29,080
On est tous bouleversés.
350
00:25:29,640 --> 00:25:31,160
C'est vrai.
351
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
On ne sait plus où on en est.
352
00:25:33,600 --> 00:25:35,080
- Où est Claire ?
- À son travail.
353
00:25:36,160 --> 00:25:38,240
- Elle est repartie.
- Tu n'as rien dit ?
354
00:25:38,400 --> 00:25:40,440
Elle est adulte.
Que veux-tu que je dise ?
355
00:25:40,600 --> 00:25:41,840
C'est trop tard.
356
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Quel que soit le coupable...
357
00:25:45,080 --> 00:25:46,560
peu importe, on a tous menti.
358
00:25:47,960 --> 00:25:50,760
- On va devoir aller jusqu'au bout.
- Comment ça ?
359
00:25:51,760 --> 00:25:53,200
"Jusqu'au bout" ?
360
00:25:57,000 --> 00:25:58,600
Elle a raison.
361
00:25:59,560 --> 00:26:01,280
On doit se débarrasser du corps.
362
00:26:06,240 --> 00:26:07,280
Et la voiture ?
363
00:26:08,880 --> 00:26:11,800
Impossible de la conduire ailleurs,
il y a la presse
364
00:26:11,960 --> 00:26:13,400
au bout du chemin
365
00:26:13,560 --> 00:26:16,160
et des policiers
tout autour de la ferme.
366
00:26:17,360 --> 00:26:20,040
Il n'y a pas un lac
ou un truc comme ça ?
367
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Ou un autre chemin
par où on pourrait passer ?
368
00:26:23,280 --> 00:26:24,800
On est entourés de montagnes,
369
00:26:24,960 --> 00:26:27,000
tout au fond du vallon.
370
00:26:27,360 --> 00:26:29,040
Il n'y a que l'entrée principale.
371
00:26:29,200 --> 00:26:32,160
Si on la laissait sous la bâche ?
372
00:26:32,320 --> 00:26:34,440
Et si la police revient fouiner ?
373
00:26:34,600 --> 00:26:37,000
Je sais pas. On y met le feu ?
374
00:26:37,160 --> 00:26:39,680
Pour faire des signaux de fumée ?
375
00:26:39,840 --> 00:26:41,040
J'essaie simplement...
376
00:26:41,200 --> 00:26:43,680
Elle ne brûlerait pas entièrement,
Moira.
377
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
Désolé, c'est pas une bonne idée.
378
00:26:46,080 --> 00:26:47,560
Dans quoi on s'est embarqués ?
379
00:26:50,320 --> 00:26:51,840
C'est vraiment...
380
00:26:52,160 --> 00:26:53,680
Je peux pas...
381
00:26:57,760 --> 00:26:59,560
Cet engin fonctionne, Bill ?
382
00:29:15,760 --> 00:29:17,280
Sa sœur a fait une FIV.
383
00:29:18,080 --> 00:29:19,880
Ils ont failli finir sur la paille.
384
00:29:21,160 --> 00:29:23,920
Non, aux dernières nouvelles,
toujours pas.
385
00:29:29,600 --> 00:29:32,160
Excuse-moi, Lucy.
Je peux te rappeler ?
386
00:29:33,000 --> 00:29:34,400
OK, merci.
387
00:29:41,760 --> 00:29:43,120
Peter !
388
00:29:43,880 --> 00:29:45,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
389
00:29:47,280 --> 00:29:48,800
J'allais te le dire.
390
00:29:49,440 --> 00:29:51,160
- Je voulais te le dire.
- Quoi donc ?
391
00:29:51,320 --> 00:29:53,680
Mais à chaque fois,
il y avait un truc.
392
00:29:54,160 --> 00:29:56,040
On était si heureux.
393
00:29:57,040 --> 00:29:58,960
C'était jamais le bon moment.
394
00:30:00,240 --> 00:30:01,320
Qu'y a-t-il ?
395
00:30:02,480 --> 00:30:04,600
De quoi tu parles ?
Tu me fais peur.
396
00:30:05,920 --> 00:30:07,080
Je t'aime.
397
00:30:07,960 --> 00:30:09,560
Tu le sais, n'est-ce pas ?
398
00:30:11,720 --> 00:30:13,080
Dis-moi ce qui se passe.
399
00:30:16,080 --> 00:30:17,320
Avant toi,
400
00:30:18,640 --> 00:30:20,120
il y a eu quelqu'un d'autre.
401
00:30:21,640 --> 00:30:22,840
Avant toi,
402
00:30:27,000 --> 00:30:28,320
j'avais une famille.
403
00:30:31,120 --> 00:30:33,120
Une femme et trois enfants.
404
00:30:35,320 --> 00:30:36,720
Et au travail, je...
405
00:30:37,960 --> 00:30:39,680
Ça n'a pas d'importance, si ?
406
00:30:40,080 --> 00:30:41,200
J'ai fait
407
00:30:41,520 --> 00:30:44,200
une sorte de dépression nerveuse.
408
00:30:44,760 --> 00:30:47,480
On a déménagé en Écosse
pour repartir à zéro.
409
00:30:48,440 --> 00:30:49,640
Ça n'a pas marché.
410
00:30:54,000 --> 00:30:55,240
Je suis parti.
411
00:30:58,200 --> 00:30:59,800
Quand je t'ai rencontrée,
412
00:31:00,120 --> 00:31:02,640
j'essayais d'avancer,
de tourner la page.
413
00:31:03,040 --> 00:31:06,120
C'est tout. C'est pour ça
que je ne t'ai rien dit.
414
00:31:11,240 --> 00:31:13,560
Et là, en rentrant, j'ai vu ça.
415
00:31:14,960 --> 00:31:17,680
UN COUPLE DE JEUNES MARIÉS ASSASSINÉ
416
00:31:17,840 --> 00:31:19,680
C'est mon fils, Leah.
417
00:31:21,920 --> 00:31:24,760
Mon petit garçon a été tué.
418
00:31:59,600 --> 00:32:01,080
- À l'avant ?
- Oui.
419
00:32:07,040 --> 00:32:08,160
Comme ça.
420
00:32:10,320 --> 00:32:11,440
C'est bon.
421
00:32:12,040 --> 00:32:13,200
Je le tiens.
422
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
C'est bon.
423
00:32:31,480 --> 00:32:32,320
Allez !
424
00:32:32,480 --> 00:32:33,600
Poussez !
425
00:33:20,520 --> 00:33:22,200
- C'est toi... ?
- Ant.
426
00:33:23,440 --> 00:33:24,920
Tu as besoin de quoi ?
427
00:33:25,280 --> 00:33:27,440
C'était pas clair, au téléphone.
428
00:33:27,600 --> 00:33:30,520
De l'acide. 14 buvards, si possible.
429
00:33:31,160 --> 00:33:34,200
Je vais camper avec des potes,
pour un anniversaire.
430
00:33:34,360 --> 00:33:36,720
Je te demande pas
de me raconter ta vie.
431
00:33:37,200 --> 00:33:38,720
C'est 140.
432
00:33:54,120 --> 00:33:55,880
Désolé, j'ai pas l'habitude.
433
00:33:56,560 --> 00:33:58,360
Non ? Sans blague ?
434
00:34:00,960 --> 00:34:03,600
Bipe-moi
si t'as besoin d'autre chose.
435
00:34:03,760 --> 00:34:04,880
Bon camping...
436
00:34:05,440 --> 00:34:06,600
et bon trip.
437
00:34:14,679 --> 00:34:15,919
Ça va, sœurette ?
438
00:34:17,480 --> 00:34:20,120
J'en sais rien, putain.
Arrête de radoter !
439
00:34:23,480 --> 00:34:26,440
Comme un gosse
avec son premier paquet de clopes !
440
00:34:28,480 --> 00:34:30,560
Ouais, 14.
441
00:34:32,480 --> 00:34:34,760
Illustrés Schtroumpf, en plus !
442
00:34:37,960 --> 00:34:40,200
Ça marche. À demain.
443
00:34:45,120 --> 00:34:47,240
- Tu te casses ?
- Je bosse pas.
444
00:34:48,880 --> 00:34:51,600
- Je peux pas venir ?
- On va camper.
445
00:34:52,760 --> 00:34:54,160
Je sais pourquoi tu y vas.
446
00:34:54,840 --> 00:34:57,240
Non. Je sais
que tu veux voir Damien.
447
00:34:57,840 --> 00:34:59,160
T'es trop jeune pour lui.
448
00:35:00,200 --> 00:35:01,480
La ferme.
449
00:35:01,640 --> 00:35:03,440
Grand-mère vient
demain après-midi.
450
00:35:03,640 --> 00:35:05,520
Ça ira ?
Commande-toi une pizza.
451
00:35:05,680 --> 00:35:07,920
Je te laisserai des sous.
452
00:35:08,760 --> 00:35:10,760
Craig, je craque pas sur Damien.
453
00:35:11,800 --> 00:35:13,480
C'était pour être avec toi.
454
00:35:13,640 --> 00:35:16,360
On ira au ciné à mon retour.
Tu choisiras le film.
455
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
D'accord.
456
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Est-ce que ça va ?
457
00:36:00,360 --> 00:36:01,880
Oui. Je t'avais pas entendue.
458
00:36:02,880 --> 00:36:04,520
Qu'est-ce que tu fais ici ?
459
00:36:04,680 --> 00:36:05,800
Je...
460
00:36:05,960 --> 00:36:07,120
fais un tour.
461
00:36:11,080 --> 00:36:12,520
Tu vas bien ?
462
00:36:16,400 --> 00:36:17,960
C'est calme, ici.
463
00:36:32,040 --> 00:36:34,240
Avec tout ce qui...
464
00:36:35,240 --> 00:36:36,240
est arrivé,
465
00:36:37,760 --> 00:36:39,560
tu as le droit
466
00:36:39,840 --> 00:36:41,280
d'aller mal,
467
00:36:41,480 --> 00:36:42,560
tu sais.
468
00:36:52,120 --> 00:36:54,080
Tous les deux, ils me manquent.
469
00:36:56,520 --> 00:36:57,560
Oui.
470
00:36:59,960 --> 00:37:02,040
Grace était comme une petite sœur.
471
00:37:06,200 --> 00:37:07,440
Mes parents...
472
00:37:08,600 --> 00:37:10,600
pensent que j'ai tué
le type dans la grange.
473
00:37:11,640 --> 00:37:13,440
Que je suis allé là-bas et...
474
00:37:15,600 --> 00:37:17,240
Comment ils peuvent penser ça
475
00:37:17,800 --> 00:37:19,240
de leur propre fils ?
476
00:37:21,920 --> 00:37:23,080
Pourquoi ?
477
00:37:23,760 --> 00:37:25,880
Pourquoi ils pensent que c'est toi ?
478
00:37:27,800 --> 00:37:29,520
Je suis allé dans la grange.
479
00:37:30,760 --> 00:37:32,240
Je voulais le voir.
480
00:37:32,720 --> 00:37:34,520
Voir quelle tête il avait.
481
00:37:36,600 --> 00:37:38,960
Mais c'est tout. Je l'ai pas...
482
00:37:44,080 --> 00:37:45,160
Jamie.
483
00:38:02,160 --> 00:38:04,840
- Jamie !
- Je ne voulais pas faire ça.
484
00:38:06,280 --> 00:38:07,480
Merde.
485
00:38:08,200 --> 00:38:10,480
Tu es perturbé. C'est rien.
486
00:38:12,640 --> 00:38:14,280
Faut que je rentre.
487
00:38:37,000 --> 00:38:40,640
La ferme McIntyre a souffert
de la tempête. Bonjour le chantier !
488
00:38:43,440 --> 00:38:44,480
Vous partez ?
489
00:38:45,640 --> 00:38:47,560
Notre taxi va arriver.
490
00:38:47,720 --> 00:38:50,880
- Vous ne pouvez pas.
- Contrairement à toi ?
491
00:38:51,040 --> 00:38:53,560
- J'étais au boulot.
- Tu n'étais pas obligée.
492
00:38:54,040 --> 00:38:55,960
Tu as choisi d'y aller.
Reconnais-le.
493
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
Que se passe-t-il ?
494
00:39:03,080 --> 00:39:04,720
On s'en est débarrassés.
495
00:39:05,840 --> 00:39:06,760
De la voiture et du corps.
496
00:39:11,720 --> 00:39:12,760
Où ça ?
497
00:39:13,720 --> 00:39:15,160
On les a enterrés.
498
00:39:15,520 --> 00:39:17,120
Juste après la clôture.
499
00:39:17,640 --> 00:39:19,040
C'était le seul moyen.
500
00:39:20,680 --> 00:39:22,960
Fais pas mine
de pas avoir eu le choix.
501
00:39:24,480 --> 00:39:27,360
Fais pas mine
de pas être mêlée à tout ça.
502
00:39:28,160 --> 00:39:29,600
Tu aurais pu parler
503
00:39:29,760 --> 00:39:31,680
à la police.
Tu as choisi de te taire.
504
00:39:31,840 --> 00:39:34,040
Mentir par omission, c'est mentir.
505
00:39:34,200 --> 00:39:36,280
Il était coupable. Il a payé.
506
00:39:37,880 --> 00:39:38,800
Œil pour œil ?
507
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
C'est peut-être la solution !
508
00:39:42,040 --> 00:39:44,640
Parce que le système actuel
est inefficace !
509
00:39:46,160 --> 00:39:50,360
Sinon, pourquoi l'homme qui a violé
ma copine se balade à Édimbourg ?
510
00:39:51,520 --> 00:39:53,800
Réponds !
Comment ça se fait, hein ?
511
00:39:53,960 --> 00:39:55,760
Arrête, j'ai déjà perdu un fils.
512
00:39:55,920 --> 00:39:57,720
Tu as perdu ton frère.
513
00:39:57,880 --> 00:40:00,160
Je ne veux voir personne
aller en prison.
514
00:40:00,320 --> 00:40:03,520
Ni chez nous, ni chez les Douglas.
Personne.
515
00:40:06,280 --> 00:40:07,920
- C'est le taxi.
- On y va.
516
00:40:08,080 --> 00:40:10,560
C'est ça, pars.
Comme d'habitude.
517
00:40:11,720 --> 00:40:14,520
Tu es là pour le feu.
Moi, je gère les cendres.
518
00:40:15,280 --> 00:40:16,400
Comme avec papa.
519
00:40:16,560 --> 00:40:18,080
Oui, on arrive.
520
00:40:22,720 --> 00:40:23,760
À bientôt.
521
00:40:25,680 --> 00:40:26,720
Je t'aime.
522
00:40:47,160 --> 00:40:48,840
Tu es bien silencieuse.
523
00:40:49,600 --> 00:40:50,760
Ça va ?
524
00:40:52,080 --> 00:40:53,800
J'ai pas envie d'en parler.
525
00:41:30,560 --> 00:41:33,360
On va envoyer quelqu'un
chez Peter Elliot à Londres.
526
00:41:33,520 --> 00:41:34,920
Il est injoignable.
527
00:41:36,320 --> 00:41:37,800
On a le relevé téléphonique
528
00:41:37,960 --> 00:41:39,760
de l'hôtel d'Adam et Grace,
en Espagne.
529
00:41:39,920 --> 00:41:42,600
Quelqu'un a appelé
le portable du père d'Adam
530
00:41:42,760 --> 00:41:44,160
depuis l'hôtel.
531
00:41:44,920 --> 00:41:46,560
Bizarre, puisque Claire Elliot
532
00:41:46,720 --> 00:41:49,680
a dit qu'aucun d'eux
ne parlait plus à leur père.
533
00:41:50,960 --> 00:41:52,400
Vouloir comprendre une famille,
534
00:41:52,560 --> 00:41:55,880
c'est comme vouloir comprendre
la situation au Moyen-Orient.
535
00:41:56,040 --> 00:41:57,200
C'est déconcertant.
536
00:41:57,440 --> 00:42:00,600
Et ils finiront par s'entretuer,
alors à quoi bon ?
537
00:42:06,320 --> 00:42:07,920
On enverra un agent demain matin.
538
00:42:09,080 --> 00:42:10,000
Pour l'instant,
539
00:42:10,160 --> 00:42:13,400
rentrez plutôt vous reposer
et profiter de votre fille.
540
00:42:21,600 --> 00:42:24,480
Vous avez deux messages sauvegardés.
541
00:42:24,640 --> 00:42:26,240
Premier message sauvegardé.
542
00:42:26,400 --> 00:42:27,320
Papa, c'est moi.
543
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Adam.
544
00:42:29,560 --> 00:42:31,760
Je suis désolé de m'être emporté.
545
00:42:33,400 --> 00:42:34,480
J'ai peur.
546
00:42:35,560 --> 00:42:36,800
Je ne peux pas...
547
00:42:37,520 --> 00:42:39,640
Je t'en prie, papa.
548
00:42:40,640 --> 00:42:42,760
J'ai besoin de t'en parler.
549
00:43:07,280 --> 00:43:09,280
CALCUL D'ITINÉRAIRE...
550
00:43:26,440 --> 00:43:27,920
La vidéo du mariage ?
551
00:43:30,480 --> 00:43:32,320
C'est une des cassettes
552
00:43:33,880 --> 00:43:36,360
que Rob a utilisées
pour faire son montage.
553
00:43:38,600 --> 00:43:41,120
Je lui avais demandé
de me les laisser.
554
00:43:45,120 --> 00:43:47,080
Il est beau, non ?
555
00:43:52,960 --> 00:43:54,360
Éteins ça.
556
00:43:55,000 --> 00:43:56,800
Arrête de te torturer, maman.
557
00:44:30,080 --> 00:44:32,200
T'ES PAS COUCHÉE ?
TU ME MANQUES
558
00:44:36,880 --> 00:44:38,200
TU TOMBES À PIC
559
00:44:46,880 --> 00:44:49,520
JAMIE A ESSAYÉ DE M'EMBRASSER.
GROS MALAISE.
560
00:44:50,720 --> 00:44:53,800
QUOI ? LE JEUNE BIZARRE
QUI HABITE À CÔTÉ ! :0
561
00:48:28,080 --> 00:48:29,160
Bonjour.
562
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
Bill.
563
00:48:33,320 --> 00:48:34,800
Il devrait faire beau.
564
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
Oui.
565
00:48:37,080 --> 00:48:39,240
C'est souvent comme ça le matin.
566
00:48:39,400 --> 00:48:40,400
C'est vrai.
567
00:48:40,880 --> 00:48:41,920
C'est bien vrai.
568
00:48:45,080 --> 00:48:46,360
Content de te voir.
569
00:48:47,960 --> 00:48:49,800
Tu fais quoi, ici ?
570
00:48:51,480 --> 00:48:53,720
- J'ai laissé un message à Sal.
- Je sais.
571
00:48:54,680 --> 00:48:56,000
Mais pour être franc,
572
00:48:56,840 --> 00:48:59,400
je peux pas me permettre
de pas venir bosser.
573
00:48:59,560 --> 00:49:01,560
C'est un congé payé, Alastair.
574
00:49:02,960 --> 00:49:03,960
J'allais pas te...
575
00:49:04,120 --> 00:49:07,280
Tu sais que les temps sont durs,
pour Sal et moi.
576
00:49:08,280 --> 00:49:09,640
On a besoin d'argent.
577
00:49:10,560 --> 00:49:13,400
Depuis que ce fichu toit
a commencé à fuir...
578
00:49:15,800 --> 00:49:17,760
La ferme est une affaire qui marche.
579
00:49:17,920 --> 00:49:20,560
Alors j'ai pensé que tu pourrais...
580
00:49:21,640 --> 00:49:24,960
Que tu te résoudrais à nous aider.
581
00:49:26,440 --> 00:49:27,440
Je vois.
582
00:49:28,880 --> 00:49:30,440
Tu veux de l'argent ?
583
00:49:37,280 --> 00:49:40,240
Je te suis loyal
depuis des années, Bill,
584
00:49:40,840 --> 00:49:42,360
et j'espérais que...
585
00:49:42,520 --> 00:49:45,240
Par "loyauté", tu veux dire
que tu ne diras rien ?
586
00:49:46,280 --> 00:49:47,720
Au sujet de ce que tu as vu ?
587
00:49:48,440 --> 00:49:49,840
Au sujet de Jamie ?
588
00:49:51,240 --> 00:49:54,040
- Je dis simplement...
- J'ai très bien compris.
589
00:49:56,720 --> 00:49:58,120
Tu auras ton argent.
590
00:50:13,360 --> 00:50:15,680
- Ils ont pas fini ?
- C'est le 2e round.
591
00:50:16,160 --> 00:50:18,200
Déjà 1 min 30 de plus
que le 1er round.
592
00:50:18,360 --> 00:50:21,280
Sachant que le 1er a duré
5 secondes chrono.
593
00:50:22,640 --> 00:50:25,160
Allez, Scarface. Fais voir.
594
00:50:29,680 --> 00:50:32,080
On fait ça cet aprèm,
avec les autres ?
595
00:50:32,240 --> 00:50:35,680
Non, dès que ces deux-là
auront fini d'effrayer les biches.
596
00:50:36,560 --> 00:50:38,120
T'en avais 14, je croyais ?
597
00:50:38,280 --> 00:50:39,680
Oui, c'est ça.
598
00:50:45,920 --> 00:50:47,080
Merde.
599
00:51:11,960 --> 00:51:14,040
Descends, tu vas bien t'amuser.
600
00:51:14,200 --> 00:51:17,040
Allez ! Tu pensais
que j'allais te laisser seule ?
601
00:51:17,200 --> 00:51:18,680
Allez, je te rattraperai.
602
00:51:19,920 --> 00:51:22,120
Descends ! Viens avec nous.
603
00:51:22,840 --> 00:51:25,040
C'est génial ici, Jenny.
Je te rattraperai.
604
00:51:25,600 --> 00:51:26,440
Viens !
605
00:51:26,600 --> 00:51:28,560
Allez ! Vas-y, saute !
606
00:51:29,960 --> 00:51:30,840
C'est génial ici.
607
00:51:31,560 --> 00:51:32,960
Viens, je t'en prie.
608
00:51:34,480 --> 00:51:36,080
Viens t'amuser avec nous.
Allez !
609
00:51:38,080 --> 00:51:39,560
Saute !
610
00:52:05,400 --> 00:52:06,720
Pourquoi en Inde ?
611
00:52:07,160 --> 00:52:11,520
Seuls deux chirurgiens au monde
ont déjà fait cette opération.
612
00:52:11,880 --> 00:52:14,920
Un homme aux États-Unis
et un autre en Inde.
613
00:52:15,520 --> 00:52:18,280
On n'a pas les moyens
de faire ça aux États-Unis.
614
00:52:19,080 --> 00:52:20,680
Tu es déjà allée là-bas ?
615
00:52:21,200 --> 00:52:22,320
En Inde ?
616
00:52:22,920 --> 00:52:23,960
Non.
617
00:52:24,600 --> 00:52:26,200
Je n'y avais pas réfléchi.
618
00:52:26,560 --> 00:52:29,040
Tu connais ma cousine Elsa ?
619
00:52:29,520 --> 00:52:31,080
Elle y est allée.
620
00:52:32,200 --> 00:52:36,160
Elle a dit que les gens là-bas
étaient absolument adorables.
621
00:52:36,520 --> 00:52:39,840
Partout où tu vas,
les gens ont un grand sourire.
622
00:52:41,040 --> 00:52:42,160
Pas comme ici.
623
00:52:43,080 --> 00:52:44,280
Des gens sourient, ici.
624
00:52:47,840 --> 00:52:49,640
Des gens sourient, c'est vrai.
625
00:52:54,640 --> 00:52:55,800
Bonjour, Yuki.
626
00:52:57,080 --> 00:52:58,800
Je vous ai pris ça en chemin.
627
00:52:58,960 --> 00:53:00,840
Que ferais-je sans vous ?
628
00:53:14,840 --> 00:53:16,200
Tout va bien ?
629
00:53:16,360 --> 00:53:17,480
Oui.
630
00:53:18,080 --> 00:53:19,080
Pardon.
631
00:53:20,240 --> 00:53:22,000
Je dois filer au bureau.
632
00:53:23,640 --> 00:53:24,800
À plus tard.
633
00:53:27,440 --> 00:53:29,360
Je vous laisse de l'argent.
634
00:53:29,520 --> 00:53:30,680
À ce soir.
635
00:53:35,240 --> 00:53:38,360
Rien de neuf à Londres
concernant Peter Elliot.
636
00:53:39,280 --> 00:53:40,840
Un agent s'est rendu chez lui.
637
00:53:41,560 --> 00:53:44,000
J'ai vu le commandant hier.
Il est furieux.
638
00:53:44,160 --> 00:53:47,280
Les moyens déployés, la pression
médiatique et pas de Walsh.
639
00:53:48,040 --> 00:53:51,280
On a avancé. On sait
que c'est Walsh et on sait pourquoi.
640
00:53:51,440 --> 00:53:52,280
Mais justement,
641
00:53:52,440 --> 00:53:54,760
si c'était pas juste
le geste d'un schizo ?
642
00:53:54,920 --> 00:53:57,080
Si ça cachait autre chose ?
643
00:53:58,000 --> 00:54:00,120
Si ces deux familles
étaient impliquées ?
644
00:54:00,320 --> 00:54:03,760
D'abord, Adam appelle son père.
Et puis j'ai vu ceci.
645
00:54:03,920 --> 00:54:06,800
DEUX FAMILLES ENDEUILLÉES
PAR LE MEURTRE DES AMOUREUX
646
00:54:06,960 --> 00:54:09,960
- Quoi ?
- J'ai déjà appelé le journal.
647
00:54:10,440 --> 00:54:11,280
Pourquoi ?
648
00:54:11,440 --> 00:54:14,440
La photo a été prise
le lendemain de l'annonce
649
00:54:14,600 --> 00:54:15,520
des meurtres.
650
00:54:15,680 --> 00:54:17,160
Le jour où on y est allés.
651
00:54:17,320 --> 00:54:19,520
- Et alors ?
- Louise Elliott a dit
652
00:54:19,680 --> 00:54:21,400
qu'ils étaient restés
devant la télé.
653
00:54:22,200 --> 00:54:25,680
À leur décharge, ils avaient
de quoi être déboussolés !
654
00:54:27,240 --> 00:54:29,360
Pourquoi avoir appelé le journal ?
655
00:54:29,520 --> 00:54:30,920
Vous ne remarquez rien ?
656
00:54:32,520 --> 00:54:34,560
Ces gens vivent à la campagne.
657
00:54:34,720 --> 00:54:36,360
C'est un lendemain de tempête.
658
00:54:37,920 --> 00:54:39,960
- Je ne vous suis pas.
- Dans un tel endroit,
659
00:54:40,120 --> 00:54:43,080
certaines choses deviennent
comme une seconde nature.
660
00:54:43,240 --> 00:54:45,400
On les fait sans réfléchir.
661
00:54:45,840 --> 00:54:48,000
Après une tempête,
on sait que les champs
662
00:54:48,160 --> 00:54:50,440
seront très boueux.
Alors pourquoi quelqu'un
663
00:54:51,240 --> 00:54:54,240
qui vit là-bas depuis longtemps
sortirait en chaussons ?
664
00:55:10,840 --> 00:55:12,040
Meredith,
665
00:55:14,240 --> 00:55:16,480
vous avez déjà fait
quelque chose de mal ?
666
00:55:18,200 --> 00:55:19,560
Quelque chose
667
00:55:20,120 --> 00:55:21,720
que vous regrettez vraiment ?
668
00:55:22,440 --> 00:55:24,760
Pourquoi vous me demandez ça ?
669
00:55:29,560 --> 00:55:31,880
Je débloque.
Faites pas attention.
670
00:56:16,160 --> 00:56:17,160
Maman.
671
00:56:22,920 --> 00:56:24,400
Je suis une vraie loque.
672
00:56:26,040 --> 00:56:28,040
J'arrête pas d'y penser.
673
00:56:29,760 --> 00:56:34,080
J'ai beau essayer de me convaincre
que c'était mieux comme ça
674
00:56:34,240 --> 00:56:35,720
et qu'il...
675
00:56:37,160 --> 00:56:39,400
méritait de mourir...
676
00:56:41,160 --> 00:56:42,800
j'en suis malade.
677
00:56:44,520 --> 00:56:46,160
Je ne tiendrai pas.
678
00:56:46,760 --> 00:56:48,640
Je ne pourrai pas garder le secret.
679
00:56:51,040 --> 00:56:52,120
Et Adam,
680
00:56:52,720 --> 00:56:55,280
lui non plus n'aurait pas voulu ça.
681
00:56:56,960 --> 00:56:58,920
Je vais tout dire à la police.
682
00:57:03,400 --> 00:57:05,200
J'ai trouvé quelque chose
683
00:57:05,360 --> 00:57:07,960
cette nuit dans la cheminée.
684
00:57:09,240 --> 00:57:11,160
Dans la chambre de Rob.
685
00:58:16,880 --> 00:58:18,480
Robert Elliot ?
686
00:58:27,760 --> 00:58:29,240
Nous voudrions vous parler.
687
00:59:01,360 --> 00:59:03,800
Sous-titres : Rachèl Guillarme