1 00:00:04,680 --> 00:00:05,600 (前情提要) 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,080 他們發現了你們女兒葛瑞絲的屍體 3 00:00:07,520 --> 00:00:08,960 她被謀殺了,比爾 4 00:00:09,040 --> 00:00:10,560 她和亞當艾略特都遇害了 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,040 我得去布里斯頓 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,640 去解決因我而起的事 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,560 他們認為就是這男人 殺了亞當和葛瑞絲 8 00:00:16,880 --> 00:00:17,720 那現在要怎麼辦? 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,480 比爾的牛舍裡有以前養狗的籠子 10 00:00:19,560 --> 00:00:21,680 他說得沒錯 把他關起來,我們就安全了 11 00:00:24,040 --> 00:00:25,760 我們之中有人是凶手 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 凶手就在我們之中 13 00:00:30,240 --> 00:00:31,920 250微克的迷幻藥 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,280 共75片 15 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 我們得小心提防像妳這樣的人 16 00:00:35,920 --> 00:00:39,000 我們找到亞當和葛瑞絲 那起案件的嫌疑犯李瓦許了 17 00:00:39,200 --> 00:00:40,280 馬上打給他 18 00:00:40,400 --> 00:00:41,880 督察要從愛丁堡過來了 19 00:00:41,960 --> 00:00:43,040 好,現在我們該怎麼做? 20 00:01:52,360 --> 00:01:55,640 聽著,無論是誰做的就說出來吧 21 00:01:56,120 --> 00:01:57,840 你只要坦承就行了 22 00:02:00,680 --> 00:02:02,160 我想這不重要吧 23 00:02:04,960 --> 00:02:06,080 這個人的所作所為 24 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 傷害了我們所有人 25 00:02:09,320 --> 00:02:11,120 沒錯,所以我們要自行處理這件事 26 00:02:14,720 --> 00:02:16,520 我們全都必須擔起這個責任 27 00:02:16,600 --> 00:02:19,360 聽著,我們甚至不知道 這男人為何要來這裡 28 00:02:20,200 --> 00:02:22,480 不知道他的口袋裡 為何有我們的郵遞區號 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,760 重點是我們現在該怎麼辦 30 00:02:26,920 --> 00:02:29,320 我不斷地問自己 31 00:02:29,800 --> 00:02:30,920 在這傢伙做了那些事後 32 00:02:31,840 --> 00:02:32,960 我會為他的死 33 00:02:35,000 --> 00:02:36,040 感到遺憾嗎? 34 00:02:41,320 --> 00:02:43,240 說真的,我不會 35 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 媽 36 00:02:50,480 --> 00:02:51,760 妳只是嚇壞了 37 00:02:52,960 --> 00:02:53,800 有人在嗎? 38 00:03:24,680 --> 00:03:25,640 有人嗎? 39 00:03:26,800 --> 00:03:28,080 -你認識他們嗎?比爾 -不認識 40 00:03:28,640 --> 00:03:29,480 不好意思 41 00:03:30,200 --> 00:03:31,160 有什麼事嗎? 42 00:03:31,240 --> 00:03:32,600 -幹什麼! -別這樣,我很抱歉 43 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 放下照相機,老兄,你算老幾啊? 44 00:03:34,760 --> 00:03:36,440 來這裡並非我的本意 45 00:03:36,520 --> 00:03:39,040 -妳是誰? -《愛丁堡報》的莫妮卡葛蘭特 46 00:03:39,120 --> 00:03:41,520 我向你保證,我們不會用那些照片 47 00:03:41,600 --> 00:03:42,760 那妳來這裡做什麼? 48 00:03:42,840 --> 00:03:45,200 -你是比爾道格拉斯嗎? -無可奉告 49 00:03:45,280 --> 00:03:46,400 這是我們家的私事 50 00:03:46,760 --> 00:03:48,280 我們只是想要給你們一個專題報導 51 00:03:48,360 --> 00:03:50,640 好好談談妳女兒和她的故事 52 00:03:50,720 --> 00:03:52,760 這是私人領地,快滾 53 00:03:53,320 --> 00:03:54,160 我明白 54 00:03:54,880 --> 00:03:56,760 真的很抱歉打擾你們了 55 00:04:00,640 --> 00:04:01,560 搞什麼啊 56 00:04:03,080 --> 00:04:04,280 -他們是誰? -記者 57 00:04:04,360 --> 00:04:06,760 -他們想知道些什麼? -妳認為呢? 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,440 -我只是問問 -他們想要做什麼? 59 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 若有更多人來怎麼辦? 60 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 我們該打給查理富勒 61 00:04:13,240 --> 00:04:15,720 請他把記者擋在門外 不能讓他們來到這裡 62 00:04:15,800 --> 00:04:16,720 我去打吧 63 00:04:16,800 --> 00:04:18,760 打完電話後,你就能回家了 阿拉斯特 64 00:04:19,200 --> 00:04:21,520 你做得夠多了 莎爾會擔心你上哪去了 65 00:04:24,800 --> 00:04:26,440 警察隨時都會到 66 00:04:26,520 --> 00:04:27,560 我們該怎麼辦? 67 00:05:08,840 --> 00:05:10,760 這就是昨晚的監視器畫面? 68 00:05:11,720 --> 00:05:12,560 沒錯 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,680 你準備好參與時,再跟我說一聲 70 00:05:27,120 --> 00:05:29,440 距離兩家29公里 71 00:05:30,080 --> 00:05:32,080 李瓦許出現在那裡,不可能是巧合 72 00:05:32,160 --> 00:05:34,240 你確定那兩家人都還安好嗎? 73 00:05:34,320 --> 00:05:36,360 布里斯頓的聯繫窗口是一名當地警察 74 00:05:36,440 --> 00:05:38,400 他和道格拉斯家及艾略特家都很熟 75 00:05:39,200 --> 00:05:41,680 他已讓手下們保持戒備 76 00:05:47,720 --> 00:05:50,400 這是我去過最爛的加油站 77 00:05:51,520 --> 00:05:53,000 這裡到底是什麼鬼地方? 78 00:05:54,280 --> 00:05:57,080 -怎麼了? -是李瓦許的醫療紀錄 79 00:05:57,160 --> 00:05:59,880 這傢伙從青少年時期就進出精神病院 80 00:06:01,000 --> 00:06:02,840 他被診斷出罹患偏狂型精神分裂症 81 00:06:03,560 --> 00:06:06,280 一位無家可歸的精神分裂症患者 偷了一部高級轎車 82 00:06:07,000 --> 00:06:09,080 沒想到他這麼難找 83 00:06:10,480 --> 00:06:11,400 問題是 84 00:06:12,320 --> 00:06:13,600 若他昨晚在這裡 85 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 他為何沒抵達布里斯頓? 86 00:06:16,880 --> 00:06:18,360 暴風雨肆虐 87 00:06:19,240 --> 00:06:21,040 民眾還得撤離家園 88 00:06:21,120 --> 00:06:23,720 緊急救援電話被塞爆,或許… 89 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 或許他開錯路 90 00:06:26,600 --> 00:06:28,120 我們很快就會找到他的 91 00:06:28,600 --> 00:06:30,680 是啊,走吧,我們得去見那兩家人 92 00:06:34,640 --> 00:06:35,480 你好? 93 00:06:36,720 --> 00:06:37,560 好的 94 00:06:40,920 --> 00:06:43,720 看來我們找到瓦許和死者的關連了 95 00:06:45,600 --> 00:06:46,440 請繼續說 96 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 把這裡的東西 97 00:07:30,400 --> 00:07:32,160 -通通擺上去,就好像是… -像什麼? 98 00:07:32,240 --> 00:07:33,600 放在這裡好幾年了,好嗎? 99 00:07:43,880 --> 00:07:44,920 我們這麼做是對的 100 00:07:46,200 --> 00:07:47,600 妳怎能這麼確定? 101 00:07:48,920 --> 00:07:49,960 因為羅柏很確定 102 00:07:51,160 --> 00:07:52,000 而且 103 00:07:53,200 --> 00:07:54,160 我相信他 104 00:07:56,040 --> 00:07:57,720 發生了那些事 105 00:07:58,360 --> 00:07:59,360 他還這麼照顧我 106 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 我相信他 107 00:08:05,640 --> 00:08:08,600 我也愛亞當和葛瑞絲 108 00:08:10,400 --> 00:08:11,440 兩週前 109 00:08:12,200 --> 00:08:13,640 我是葛瑞絲的伴娘 110 00:08:14,360 --> 00:08:15,200 而現在 111 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 她死了 112 00:08:19,400 --> 00:08:21,600 對我來說 113 00:08:22,040 --> 00:08:24,640 李瓦許被殺害是他的報應 114 00:08:29,760 --> 00:08:31,080 我要去幫忙其他人了 115 00:09:00,880 --> 00:09:02,240 -可以了嗎? -好了 116 00:09:02,320 --> 00:09:03,160 好的 117 00:09:05,960 --> 00:09:06,800 還有柵欄 118 00:09:08,520 --> 00:09:09,720 我們該做些什麼? 119 00:09:09,800 --> 00:09:10,960 車子處理好了 120 00:09:11,040 --> 00:09:12,480 輪胎痕跡都覆蓋好了 121 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 我們只需要把路上那根樹枝移走 並把柵欄重新架好 122 00:09:15,480 --> 00:09:17,920 媽,等等,我們先把樹枝搞定 123 00:09:29,840 --> 00:09:32,520 我是茱麗葉華力斯督察 這是我的搭檔,安德魯巴克警佐 124 00:09:32,600 --> 00:09:33,960 我們通過電話 125 00:09:34,280 --> 00:09:35,120 抬高 126 00:09:39,440 --> 00:09:40,280 遠一點 127 00:09:41,200 --> 00:09:42,040 好了,這樣就行了 128 00:09:42,120 --> 00:09:42,960 -好 -就這樣 129 00:09:44,520 --> 00:09:45,840 -該死 -怎麼了? 130 00:09:47,360 --> 00:09:48,760 我被樹枝割到手了,沒事 131 00:09:48,840 --> 00:09:50,840 -妳得去擦點藥 -不,先把事情處理好 132 00:09:57,960 --> 00:09:58,800 他們在這裡 133 00:10:00,160 --> 00:10:01,880 他們來了,快跑 134 00:10:02,440 --> 00:10:03,760 -快跑 -好,不管了 135 00:10:04,240 --> 00:10:05,080 快點 136 00:10:05,440 --> 00:10:06,320 別看了,跑就對了 137 00:10:36,720 --> 00:10:37,920 露意絲艾略特? 138 00:10:38,000 --> 00:10:39,040 是,我就是 139 00:10:39,120 --> 00:10:40,880 我是華力斯督察,這位是巴克 140 00:10:41,440 --> 00:10:45,000 是,我知道,查理有說你們會來 141 00:10:45,600 --> 00:10:46,440 請進 142 00:10:47,280 --> 00:10:48,120 進來吧 143 00:10:50,000 --> 00:10:52,080 如同富勒警官跟你們說的 144 00:10:52,160 --> 00:10:54,240 頭號嫌疑犯是李瓦許 145 00:10:54,680 --> 00:10:57,080 我們在犯案現場發現了他的指紋 146 00:10:57,160 --> 00:10:58,120 有人認識他嗎? 147 00:10:59,200 --> 00:11:00,040 看一下吧 148 00:11:09,200 --> 00:11:10,040 抱歉 149 00:11:18,160 --> 00:11:19,000 為什麼? 150 00:11:20,080 --> 00:11:23,200 我是說 你們知道他為何會做出這種事嗎? 151 00:11:23,280 --> 00:11:24,200 現在還無法確定 152 00:11:25,440 --> 00:11:27,440 我們來這裡的路上 接到了愛丁堡那邊打來的電話 153 00:11:27,520 --> 00:11:29,080 瓦許是名流浪漢 154 00:11:29,160 --> 00:11:32,440 他在愛丁堡待過幾間慈善廚房 155 00:11:32,520 --> 00:11:35,480 我們在想 葛瑞絲是否在那裡認識了瓦許? 156 00:11:36,640 --> 00:11:40,760 她或亞當有談過,她在那裡輪班時 157 00:11:40,840 --> 00:11:42,640 -可能認識了誰嗎? -沒有 158 00:11:44,800 --> 00:11:46,560 我再問一次,為什麼? 159 00:11:47,960 --> 00:11:50,400 這不合邏輯啊,就算他們有見過面 160 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 -他為何會跑去他們家? -我們還無法確定 161 00:11:52,560 --> 00:11:55,640 瓦許被診斷出有精神分裂症 並長期服藥 162 00:11:55,720 --> 00:11:57,600 但他總是自行停藥 163 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 這不是他第一次有妄想症狀 164 00:12:00,840 --> 00:12:02,000 並出現攻擊性 165 00:12:02,480 --> 00:12:05,160 他多次被指控有嚴重的攻擊行為 166 00:12:05,240 --> 00:12:08,200 這些都只是猜測而已 167 00:12:09,840 --> 00:12:11,320 你們覺得他現在人在哪裡? 168 00:12:11,960 --> 00:12:12,800 今天早上 169 00:12:12,880 --> 00:12:16,000 我們在A87公路下加油站的 監視攝影機看到 170 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 他就在這附近 171 00:12:19,400 --> 00:12:20,920 他離這房子如此靠近 172 00:12:21,000 --> 00:12:22,480 我們不禁會想 173 00:12:23,120 --> 00:12:25,320 李瓦許或許是想來這裡 174 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 為什麼? 175 00:12:27,640 --> 00:12:28,960 為何他要這麼做? 176 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 目前我們還不清楚 177 00:12:31,160 --> 00:12:35,440 我們認為他對葛瑞絲 有某種妄想的敵意 178 00:12:35,520 --> 00:12:38,040 延伸到她的新婚丈夫及家人身上 179 00:12:38,120 --> 00:12:40,920 現階段,我們所說的一切都只是 180 00:12:42,200 --> 00:12:43,120 猜測 181 00:12:43,200 --> 00:12:44,280 你們只需要知道 182 00:12:44,920 --> 00:12:46,320 我們不會冒險行事 183 00:12:46,400 --> 00:12:47,760 我們會架一個鐵欄 184 00:12:47,840 --> 00:12:50,040 警方會在數個檢查站 監視通往這裡的車輛 185 00:12:50,120 --> 00:12:51,760 確保你們不會受到任何危險 我現在要問… 186 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 最近幾個月 187 00:12:56,640 --> 00:13:00,160 亞當和葛瑞絲有什麼反常的行為嗎? 188 00:13:01,120 --> 00:13:02,480 任何異常的地方? 189 00:13:03,280 --> 00:13:04,920 無論是多微小的事都可以 190 00:13:05,000 --> 00:13:07,480 抱歉,我不明白,為什麼? 191 00:13:08,160 --> 00:13:11,480 我是說,有個人走進公寓殺了他們 192 00:13:11,560 --> 00:13:13,120 他們不是才是受害者嗎? 193 00:13:13,200 --> 00:13:14,520 艾略特太太,拜託,我… 194 00:13:15,080 --> 00:13:17,240 我只是想試著了解整個案情 195 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 抱歉,我們一直… 196 00:13:19,000 --> 00:13:21,160 我們一早起床 197 00:13:21,880 --> 00:13:23,960 就被困在這房子裡,然後… 198 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 我們盯著電視 199 00:13:26,360 --> 00:13:28,440 聽著新聞一再播報 200 00:13:28,520 --> 00:13:31,080 這些報導真是令人太難受了 201 00:13:31,160 --> 00:13:32,120 抱歉,我就是… 202 00:13:32,200 --> 00:13:33,840 真是太抱歉了… 203 00:13:47,960 --> 00:13:48,800 媽 204 00:13:57,640 --> 00:14:01,360 葛瑞絲老是想試著做些好事 205 00:14:02,760 --> 00:14:04,600 總想要拯救世界 206 00:14:05,880 --> 00:14:07,640 幫助一個又一個迷失的靈魂 207 00:14:09,600 --> 00:14:13,160 而她得到了什麼?某個神經病 208 00:14:13,240 --> 00:14:15,840 因為她溫柔地奉上免費食物 就迷戀上她了 209 00:14:15,920 --> 00:14:17,920 別再這麼想了 210 00:14:22,760 --> 00:14:24,720 若那督察所言不虛 211 00:14:25,160 --> 00:14:27,760 而那男人是要來傷害我們的 212 00:14:27,840 --> 00:14:29,840 就像他對亞當和葛瑞絲做的那樣 那麼… 213 00:14:31,440 --> 00:14:32,880 我們就是做了一件正確的事 214 00:14:37,200 --> 00:14:38,040 媽 215 00:14:39,200 --> 00:14:40,040 是妳嗎? 216 00:14:42,240 --> 00:14:43,840 妳昨晚有去牛舍嗎? 217 00:14:48,280 --> 00:14:49,120 我? 218 00:14:53,920 --> 00:14:55,280 妳為何那麼說? 219 00:14:55,360 --> 00:14:57,720 妳知道我們不擅長這種事 220 00:14:58,600 --> 00:15:00,960 妳剛告訴警方 我們一整個早上都待在這裡 221 00:15:01,440 --> 00:15:03,320 但我們其實是在比爾和莫依拉那裡 222 00:15:03,400 --> 00:15:04,800 而且大家都看見我們在那裡了 223 00:15:07,560 --> 00:15:08,400 那麼 224 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 沒人會阻止妳 225 00:15:10,280 --> 00:15:13,840 若妳想回那個房間 告訴督察發生了什麼事 226 00:15:13,920 --> 00:15:15,600 沒人會阻止妳 227 00:15:29,160 --> 00:15:30,240 我大概一週 228 00:15:31,360 --> 00:15:32,560 會見到葛瑞絲一次 229 00:15:32,640 --> 00:15:33,480 抱歉 230 00:15:34,400 --> 00:15:35,240 我… 231 00:15:39,720 --> 00:15:40,560 我… 232 00:15:44,400 --> 00:15:46,640 我該去值班了,先失陪了 233 00:15:47,480 --> 00:15:48,880 他們今天不該還讓妳去上班的 234 00:15:49,440 --> 00:15:50,400 沒人能代班 235 00:15:50,920 --> 00:15:52,600 若你們都問完了,督察 236 00:15:52,680 --> 00:15:53,520 沒問題 237 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 在妳離開前,趁著大家都在 238 00:15:56,840 --> 00:15:58,400 你們還沒有父親的消息,對吧? 239 00:15:59,000 --> 00:16:00,480 我們無法聯繫到他 240 00:16:00,880 --> 00:16:01,720 我也是 241 00:16:02,480 --> 00:16:04,600 知道這件事後 我一直試著打給他,但是… 242 00:16:06,360 --> 00:16:08,360 我們已經很長一段時間 243 00:16:09,240 --> 00:16:10,400 跟他沒有聯繫了 244 00:16:55,720 --> 00:16:57,320 你好,我是亞當艾略特 245 00:16:58,280 --> 00:17:00,040 想說什麼儘管說,留言吧 246 00:17:02,760 --> 00:17:03,800 我想你 247 00:17:19,359 --> 00:17:22,399 好,我們跟道格拉斯一家談完 就回愛丁堡 248 00:17:22,480 --> 00:17:24,000 接著去慈善廚房找線索 249 00:17:24,079 --> 00:17:25,759 天啊,剛剛真是氣氛緊繃,對吧? 250 00:17:26,319 --> 00:17:27,839 我永遠都無法習慣 251 00:17:28,280 --> 00:17:29,120 什麼? 252 00:17:29,200 --> 00:17:32,480 被大量的悲傷環繞,真是太累人了 253 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 要如何在這充滿悲傷的房子中生活? 254 00:17:37,840 --> 00:17:38,920 你好? 255 00:17:39,000 --> 00:17:40,080 是我,杰 256 00:17:40,160 --> 00:17:41,560 你他媽的打給我要做什麼? 257 00:17:42,040 --> 00:17:42,960 冷靜點,歐巴桑 258 00:17:43,040 --> 00:17:45,800 聽著,我只是想讓妳知道 259 00:17:45,880 --> 00:17:47,680 妳給我的那些迷幻藥 260 00:17:47,760 --> 00:17:50,000 精靈老爸 261 00:17:50,320 --> 00:17:52,000 供不應求 262 00:17:52,080 --> 00:17:53,520 就像是1980年代那樣盛況空前 263 00:17:54,440 --> 00:17:57,560 天啊,我正看著螢幕上的銷售數量 264 00:17:57,640 --> 00:18:00,680 比我想像中還熱銷,我需要更多貨 265 00:18:00,760 --> 00:18:02,920 螢幕?你該不會還做了表格吧? 266 00:18:04,480 --> 00:18:08,200 怎麼?我靠販毒賺錢 妳就以為我是蠢蛋嗎? 267 00:18:08,280 --> 00:18:10,880 我想我這個蠢蛋 268 00:18:10,960 --> 00:18:13,120 賺的錢也是妳的兩倍 269 00:18:13,200 --> 00:18:15,560 告訴我,他們付妳多少薪水?歐巴桑 270 00:18:16,480 --> 00:18:18,920 我們不會再這麼做了 也不能再聯絡了 271 00:18:19,880 --> 00:18:22,640 聽清楚了,事情不是你想的那樣 272 00:18:22,720 --> 00:18:25,640 這是一次性的交易,到此結束 別再打這個電話了 273 00:19:09,640 --> 00:19:10,480 怎麼了? 274 00:19:12,920 --> 00:19:15,120 -你們得告訴我 -不關你的事,你做得夠多了 275 00:19:15,200 --> 00:19:17,160 -莫依拉 -不,我受夠這一切了 276 00:19:17,720 --> 00:19:18,600 你只要… 277 00:19:18,680 --> 00:19:21,120 上樓回你的房間,傑米,別多管閒事 278 00:19:22,120 --> 00:19:24,040 妳希望死的是我,對吧? 279 00:19:24,760 --> 00:19:26,640 該在這裡的人是葛瑞絲,而不是我 280 00:19:26,720 --> 00:19:29,440 -傑米,別再忤逆你母親 -你怎麼敢這麼說? 281 00:19:31,480 --> 00:19:33,040 我們為了你說謊 282 00:19:33,520 --> 00:19:34,360 我沒有… 283 00:19:34,440 --> 00:19:36,280 你覺得你做了那種事 284 00:19:36,360 --> 00:19:37,200 警察不會來找你嗎? 285 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 他們會發現你帶了父親的獵槍去學校 286 00:19:40,760 --> 00:19:42,320 然後他們就會開始深入調查 287 00:19:42,400 --> 00:19:45,200 我當時只是想嚇人,如此而已 288 00:19:45,280 --> 00:19:46,680 那男的不是我殺的 289 00:19:46,760 --> 00:19:49,600 -那是你說的,傑米,我… -閉嘴… 290 00:19:54,600 --> 00:19:57,880 我們冷靜地度過接下來的時間吧? 291 00:19:57,960 --> 00:19:58,880 然後呢? 292 00:20:10,680 --> 00:20:11,680 -爸 -走吧 293 00:20:12,560 --> 00:20:13,920 滾上樓去 294 00:20:14,000 --> 00:20:16,880 -爸,又來了嗎? -傑米,聽話 295 00:20:19,600 --> 00:20:21,080 你說你會說出口的 296 00:20:21,160 --> 00:20:23,800 而你告訴我,這是我們倆的秘密 297 00:20:27,960 --> 00:20:28,800 沒錯 298 00:20:30,880 --> 00:20:31,960 一切都會沒事的 299 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 小蟻老弟,進來吧 300 00:21:00,880 --> 00:21:01,800 這是給你的 301 00:21:03,280 --> 00:21:05,320 若我想要骨董 我會去跟我奶奶要,老兄 302 00:21:06,480 --> 00:21:07,760 不… 303 00:21:07,840 --> 00:21:11,120 你看,這電池耐力持久,最重要的是 304 00:21:11,520 --> 00:21:14,280 警方無法追蹤到你,好了,拿去吧 305 00:21:16,320 --> 00:21:17,240 好了 306 00:21:18,800 --> 00:21:20,240 我會給你四片 307 00:21:20,960 --> 00:21:23,120 共兩千元,懂嗎?一片有400顆 308 00:21:24,160 --> 00:21:26,200 -我剛說什麼? -共兩千元 309 00:21:26,280 --> 00:21:28,040 -一片有多少顆? -一片有400顆 310 00:21:28,120 --> 00:21:28,960 很好 311 00:21:31,720 --> 00:21:33,600 祝你上班愉快,親愛的 312 00:21:39,160 --> 00:21:41,400 比爾和莫依拉還好嗎? 313 00:21:42,760 --> 00:21:44,400 跟妳想得一樣 314 00:21:44,480 --> 00:21:46,000 我還是不敢相信 315 00:21:46,080 --> 00:21:49,080 我想他們也不希望留你在那裡過夜吧 316 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 當時別無選擇,親愛的 317 00:21:54,760 --> 00:21:55,600 是啊 318 00:21:57,680 --> 00:21:59,880 這裡的商店街有一半都淹水了 319 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 車子都泡水了 320 00:22:01,560 --> 00:22:02,960 出大事了,親愛的 321 00:22:06,120 --> 00:22:07,040 就在昨晚 322 00:22:08,960 --> 00:22:10,200 我想應該告訴妳 323 00:22:20,840 --> 00:22:22,960 妳怎麼會在這裡? 324 00:22:23,040 --> 00:22:23,960 輪到我上班了 325 00:22:24,920 --> 00:22:28,600 我今早在新聞上 看到妳弟弟和弟媳的事了 326 00:22:29,640 --> 00:22:31,400 妳不該來上班的 327 00:22:32,120 --> 00:22:32,960 我想來 328 00:22:36,880 --> 00:22:38,040 妳還好嗎? 329 00:22:40,160 --> 00:22:41,000 我… 330 00:22:42,200 --> 00:22:43,400 說實話,我不知道 331 00:22:44,400 --> 00:22:46,440 失去至親的感受肯定難以言喻吧 332 00:22:47,440 --> 00:22:51,160 特別是發生那麼糟糕的事 333 00:22:59,560 --> 00:23:01,040 親愛的 334 00:23:12,480 --> 00:23:14,560 屍體仍在那邊? 335 00:23:15,280 --> 00:23:17,360 沒錯,還在牛舍裡 336 00:23:19,360 --> 00:23:20,200 所以… 337 00:23:21,880 --> 00:23:24,360 沒有人知道他為何來農場嗎? 338 00:23:24,440 --> 00:23:26,000 沒有人認識他 339 00:23:27,960 --> 00:23:30,960 但你看見傑米走進去 你覺得兇手有可能是他嗎? 340 00:23:32,200 --> 00:23:34,600 我不確定,親愛的,我不知道 341 00:23:35,200 --> 00:23:38,120 你當時在外面做什麼? 怎麼會看見他? 342 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 我… 343 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 我去外面抽菸 344 00:23:45,880 --> 00:23:47,600 你沒去牛舍吧? 345 00:23:49,880 --> 00:23:51,040 當然沒有 346 00:23:51,120 --> 00:23:52,440 你以前也曾殺過人 347 00:23:52,520 --> 00:23:54,520 你自已也說那沒什麼大不了的 348 00:23:54,600 --> 00:23:55,640 在戰爭中是如此 349 00:23:55,720 --> 00:23:57,560 戰爭中殺人的情況跟這不同 350 00:24:01,240 --> 00:24:04,840 -妳很清楚這和戰爭… -好…我只是確定一下 351 00:24:07,680 --> 00:24:09,880 因為如果不是你做的 352 00:24:12,200 --> 00:24:13,760 我知道你現在該怎麼做了 353 00:24:15,520 --> 00:24:17,280 只要你有膽量就行了 354 00:24:57,080 --> 00:24:57,920 比爾 355 00:24:58,960 --> 00:25:00,160 怎麼了?他們怎麼說? 356 00:25:00,240 --> 00:25:01,280 我們什麼也沒說 357 00:25:01,360 --> 00:25:03,560 他們來找你時,表情看起來怎麼樣? 358 00:25:03,640 --> 00:25:04,560 很擔心 359 00:25:05,520 --> 00:25:07,880 他們只有問那個男人的事 360 00:25:12,160 --> 00:25:14,920 -那車子呢? -我們把它蓋起來了,他們沒看見 361 00:25:15,440 --> 00:25:18,320 我說我們整個早上都在家裡 362 00:25:18,400 --> 00:25:20,160 但那位攝影師有拍到照片 363 00:25:20,240 --> 00:25:22,960 -別再擔心那件事了 -那真的無所謂,好嗎?媽 364 00:25:23,040 --> 00:25:24,560 若照片真的發布了,我們就說 365 00:25:24,640 --> 00:25:26,320 妳記錯了,我們大家是出去散步 366 00:25:27,440 --> 00:25:28,760 我們都很難過 367 00:25:29,720 --> 00:25:30,960 好嗎?事實就是如此 368 00:25:31,560 --> 00:25:33,040 我們的腦袋都不清楚 369 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 克萊兒人呢? 370 00:25:34,720 --> 00:25:37,280 警察來的時候,她去工作了 371 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 妳還讓她去工作? 372 00:25:38,440 --> 00:25:40,560 她是個大人了,不然我該怎麼做? 373 00:25:40,640 --> 00:25:41,520 現在說什麼也沒用了 374 00:25:42,160 --> 00:25:43,400 不管是誰殺了那個男人 375 00:25:45,120 --> 00:25:46,760 都不重要,我們都說了謊 376 00:25:47,960 --> 00:25:49,440 我們得堅持到底 377 00:25:50,080 --> 00:25:50,960 妳說的堅持到底 378 00:25:51,800 --> 00:25:52,760 是什麼意思? 379 00:25:57,000 --> 00:25:57,840 她說得對 380 00:25:59,600 --> 00:26:00,840 我們得把屍體處理掉 381 00:26:05,920 --> 00:26:06,840 那車子怎麼辦? 382 00:26:08,640 --> 00:26:10,160 我們又不能開著它出去 383 00:26:10,240 --> 00:26:12,880 媒體都在大門外等著 384 00:26:12,960 --> 00:26:16,600 警察也說會派人手駐守在農場周圍 385 00:26:17,360 --> 00:26:18,880 這附近有湖 386 00:26:19,600 --> 00:26:23,280 或是另外的出入大門 能讓我們出去嗎? 387 00:26:23,360 --> 00:26:26,720 沒有,我們的周圍都是山 我們在山谷最深處 388 00:26:27,400 --> 00:26:29,200 唯一的出口就是前面那個大門 389 00:26:29,280 --> 00:26:32,360 難道我們不能 一直用防水布罩著它嗎? 390 00:26:32,440 --> 00:26:34,680 萬一警察再回來四處查看怎麼辦? 391 00:26:35,120 --> 00:26:37,160 我不知道,還是可以把它燒了? 392 00:26:37,240 --> 00:26:39,360 然後讓大家看到 這裡竄出濃濃的煙嗎? 393 00:26:39,440 --> 00:26:40,600 我只是想… 394 00:26:40,680 --> 00:26:42,040 即便我們燒了它 395 00:26:42,120 --> 00:26:43,840 大火也無法將之燒盡 396 00:26:43,920 --> 00:26:45,480 很抱歉,但這是個爛主意 397 00:26:46,120 --> 00:26:48,360 天啊,我們在做什麼? 398 00:26:50,360 --> 00:26:51,200 這實在… 399 00:26:52,200 --> 00:26:53,040 我無法… 400 00:26:57,800 --> 00:26:59,080 那玩意還能用嗎?比爾 401 00:29:15,800 --> 00:29:17,400 他妹妹當然做了人工受孕 402 00:29:18,160 --> 00:29:19,320 那幾乎讓他們破產了 403 00:29:21,280 --> 00:29:23,640 沒有,我上次問時還沒有消息,但… 404 00:29:29,680 --> 00:29:31,800 露西,我待會再打給妳,好嗎? 405 00:29:33,040 --> 00:29:34,000 好,謝謝 406 00:29:41,800 --> 00:29:42,720 彼得 407 00:29:43,680 --> 00:29:45,360 彼得,怎麼了? 408 00:29:47,320 --> 00:29:48,440 我本來要告訴妳的 409 00:29:49,520 --> 00:29:51,200 -我是想告訴妳的 -告訴我什麼? 410 00:29:51,280 --> 00:29:53,480 但一直有事情擾亂我的計畫 411 00:29:54,200 --> 00:29:55,480 我們過得那麼開心 412 00:29:57,040 --> 00:29:59,240 我找不到合適的時機點 413 00:30:00,240 --> 00:30:01,080 到底是什麼事? 414 00:30:02,440 --> 00:30:04,280 彼得,你在說什麼?你嚇壞我了 415 00:30:05,960 --> 00:30:06,800 我愛妳 416 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 妳是知道的,對吧? 417 00:30:11,480 --> 00:30:13,240 彼得,快告訴我是什麼事 418 00:30:16,120 --> 00:30:17,040 跟妳結婚前 419 00:30:18,680 --> 00:30:19,880 我跟別人在一起過 420 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 在妳之前 421 00:30:27,080 --> 00:30:28,120 我有過家庭 422 00:30:31,120 --> 00:30:32,720 有一位妻子和三個小孩 423 00:30:35,360 --> 00:30:36,320 我的工作是… 424 00:30:38,040 --> 00:30:39,360 那其實不重要 425 00:30:40,240 --> 00:30:44,240 我之前因為壓力而崩潰了 426 00:30:44,800 --> 00:30:46,880 然後我們就搬到蘇格蘭 試著回到正常生活 427 00:30:48,440 --> 00:30:49,280 但沒有成功 428 00:30:54,000 --> 00:30:54,840 我離開了那個家 429 00:30:58,200 --> 00:31:00,120 當我遇到妳的時候 430 00:31:00,200 --> 00:31:02,360 我只想重新開始並回歸正常生活 431 00:31:03,040 --> 00:31:05,840 就是如此,這就是我沒告訴妳的原因 432 00:31:11,280 --> 00:31:13,040 但我們回來的時候,我看到了這個 433 00:31:15,160 --> 00:31:17,440 (年輕新婚夫妻謀殺慘案) 434 00:31:17,720 --> 00:31:19,560 他是我兒子 435 00:31:21,960 --> 00:31:24,520 我的乖兒子被謀殺了 436 00:31:52,320 --> 00:31:53,160 好 437 00:31:59,640 --> 00:32:00,760 -前座? -是的,前座 438 00:32:07,120 --> 00:32:07,960 就這樣 439 00:32:10,320 --> 00:32:11,520 好,我來,好了 440 00:32:12,080 --> 00:32:13,160 我讓他坐好了,可以了 441 00:32:13,840 --> 00:32:14,680 行了 442 00:32:32,000 --> 00:32:33,240 好,大家出力 443 00:33:20,560 --> 00:33:21,920 -你是… -小蟻 444 00:33:23,360 --> 00:33:24,680 你想買什麼東西? 445 00:33:25,320 --> 00:33:27,160 你在電話上聽起來挺神秘的 446 00:33:27,640 --> 00:33:28,480 迷幻藥 447 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 可以的話,我要14顆 448 00:33:31,240 --> 00:33:32,960 我要和幾個朋友去露營 449 00:33:33,560 --> 00:33:36,320 -其中有人生日,所以… -我不想知道你的生活,兄弟 450 00:33:37,240 --> 00:33:38,280 總共140元 451 00:33:54,160 --> 00:33:56,480 抱歉,我不習慣做這種事 452 00:33:56,560 --> 00:33:58,360 不習慣?真的嗎? 453 00:34:01,000 --> 00:34:02,840 若有其他需要再打給我 454 00:34:02,920 --> 00:34:04,720 祝你玩得開心 455 00:34:05,520 --> 00:34:06,360 嗑藥或是露營都是 456 00:34:14,719 --> 00:34:15,599 妳還好嗎?老妹 457 00:34:17,480 --> 00:34:20,040 我說不上來,天啊,妳聽起來糟透了 458 00:34:22,760 --> 00:34:25,720 是啊,我們好像又回到小時候 第一次抽菸的感覺 459 00:34:28,520 --> 00:34:30,320 沒錯,14顆 460 00:34:32,520 --> 00:34:34,160 藥上面都有小精靈 461 00:34:38,000 --> 00:34:39,840 好,明天見 462 00:34:45,120 --> 00:34:46,400 你還是要出去玩? 463 00:34:46,880 --> 00:34:47,720 公司讓我請假了 464 00:34:48,880 --> 00:34:51,400 -我真的不能去嗎? -只是露營而已 465 00:34:52,679 --> 00:34:53,799 我知道你在搞什麼鬼 466 00:34:54,199 --> 00:34:55,319 -我不介意,我… -不 467 00:34:55,400 --> 00:34:56,920 妳也只是想見達米安而已 468 00:34:57,800 --> 00:34:59,320 妳知道妳對他來說太年輕了吧? 469 00:35:00,200 --> 00:35:01,040 閉嘴 470 00:35:01,120 --> 00:35:03,240 總之,奶奶明天下午會過來 471 00:35:03,720 --> 00:35:04,760 妳會沒事的 472 00:35:04,840 --> 00:35:07,240 我會留點錢給妳,自己叫披薩來吃吧 473 00:35:08,800 --> 00:35:09,640 克雷格 474 00:35:10,080 --> 00:35:13,160 我不喜歡達米安 我只是想跟你一起玩 475 00:35:13,240 --> 00:35:15,000 我回來後,可以一起去看電影 476 00:35:15,080 --> 00:35:16,040 妳想看哪部電影都行 477 00:35:17,400 --> 00:35:18,240 好吧 478 00:35:58,680 --> 00:36:00,280 天啊,你還好嗎? 479 00:36:00,360 --> 00:36:01,920 沒事,抱歉,我沒聽到妳的車聲 480 00:36:02,880 --> 00:36:04,240 你在外面做什麼? 481 00:36:04,720 --> 00:36:06,600 散步 482 00:36:11,120 --> 00:36:12,200 你沒事吧? 483 00:36:16,400 --> 00:36:17,560 外面很寧靜 484 00:36:32,040 --> 00:36:34,080 最近發生了 485 00:36:35,320 --> 00:36:36,160 這麼多事 486 00:36:37,800 --> 00:36:42,040 你如果心情不好也很正常 487 00:36:52,120 --> 00:36:53,840 我很想念他們兩個 488 00:36:56,520 --> 00:36:57,360 是啊 489 00:37:00,000 --> 00:37:01,720 葛瑞絲就像我的親妹妹 490 00:37:06,200 --> 00:37:07,160 我爸媽 491 00:37:08,640 --> 00:37:10,360 認為是我殺了牛舍裡的那個傢伙 492 00:37:11,640 --> 00:37:13,200 他們覺得我進去牛舍,然後… 493 00:37:15,680 --> 00:37:16,840 他們怎麼會這樣想? 494 00:37:17,840 --> 00:37:19,000 我可是他們親生兒子啊 495 00:37:21,960 --> 00:37:22,920 為什麼? 496 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 他們為何覺得兇手是你? 497 00:37:27,840 --> 00:37:29,240 我有去牛舍 498 00:37:30,800 --> 00:37:32,040 但那是因為我想去看他 499 00:37:32,800 --> 00:37:34,200 看看他長什麼樣 500 00:37:36,720 --> 00:37:38,760 但就只是這樣而已,我沒有… 501 00:37:44,240 --> 00:37:45,080 傑米 502 00:38:02,200 --> 00:38:03,120 傑米 503 00:38:03,200 --> 00:38:04,400 我不是有意的 504 00:38:06,320 --> 00:38:07,200 真該死 505 00:38:08,240 --> 00:38:09,080 你很難過 506 00:38:09,840 --> 00:38:11,320 沒關係,我… 507 00:38:12,960 --> 00:38:14,000 我該回去了 508 00:38:37,040 --> 00:38:38,880 這場暴風雨摧毀了老麥肯泰農場 509 00:38:38,960 --> 00:38:41,240 整個農場雜亂無章,甚至比平常更糟 510 00:38:43,560 --> 00:38:44,800 等等,你們要離開了 511 00:38:45,640 --> 00:38:46,920 計程車已經在路上 512 00:38:47,360 --> 00:38:49,240 你們不能就這樣一走了之 513 00:38:49,320 --> 00:38:50,280 不能像妳一樣嗎? 514 00:38:51,240 --> 00:38:53,320 -我是去工作 -妳可以不用去的 515 00:38:54,080 --> 00:38:55,920 是妳選擇要去的,就別否認了吧 516 00:38:59,920 --> 00:39:00,760 發生什麼事? 517 00:39:03,080 --> 00:39:04,160 我們得清掉那些東西 518 00:39:06,120 --> 00:39:07,160 車子和屍體 519 00:39:11,800 --> 00:39:12,640 在哪裡? 520 00:39:13,560 --> 00:39:14,640 被我們埋起來了 521 00:39:15,560 --> 00:39:16,680 就在柵欄外 522 00:39:17,680 --> 00:39:18,520 只能這樣 523 00:39:20,760 --> 00:39:22,520 別假裝你別無選擇 524 00:39:24,480 --> 00:39:27,680 妳也別假裝自己和這件事無關 525 00:39:28,200 --> 00:39:31,960 妳可以和警方說些什麼 但妳選擇不說 526 00:39:32,040 --> 00:39:34,000 知道而不說和說謊沒兩樣 527 00:39:34,400 --> 00:39:35,240 他是殺人兇手 528 00:39:35,960 --> 00:39:36,840 而他也付出了代價 529 00:39:37,920 --> 00:39:38,800 殺人償命 530 00:39:38,880 --> 00:39:40,880 或許這才是正確的解決之道 531 00:39:42,080 --> 00:39:44,320 因為現今的法律系統是沒用的 對吧? 532 00:39:46,120 --> 00:39:49,560 -不然強暴我女朋友的罪犯 -羅柏 533 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 -為何還能走在愛丁堡的街上? -羅柏 534 00:39:51,480 --> 00:39:52,920 回答我這個問題 535 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 -這是什麼爛法律? -好了,羅柏,聽我說 536 00:39:55,080 --> 00:39:57,800 我已經失去了我兒子 你已失去了弟弟 537 00:39:57,880 --> 00:40:00,280 我不希望有任何人因此坐牢 538 00:40:00,360 --> 00:40:03,200 不管是我們家的人 還是道格拉斯家的人 539 00:40:06,320 --> 00:40:08,200 -肯定是我們的計程車到了 -我們該走了 540 00:40:08,280 --> 00:40:09,120 那你們就走吧 541 00:40:10,000 --> 00:40:11,120 反正這就是你的作風,對吧? 542 00:40:11,680 --> 00:40:14,280 一開始先為所欲為 然後要我留下來替你擦屁股 543 00:40:14,720 --> 00:40:16,400 -你好 -爸的事也是如此 544 00:40:16,480 --> 00:40:18,400 好的…我們馬上出去 545 00:40:25,760 --> 00:40:26,600 我愛你 546 00:40:47,240 --> 00:40:48,360 妳好安靜 547 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 妳還好嗎? 548 00:40:52,160 --> 00:40:53,240 我不想談 549 00:41:30,600 --> 00:41:33,120 我們得派倫敦警察廳的人去彼得家裡 550 00:41:33,200 --> 00:41:34,240 我聯繫不上他 551 00:41:36,320 --> 00:41:37,840 亞當和葛瑞絲在西班牙飯店內的 552 00:41:37,920 --> 00:41:40,120 通聯記錄終於出來了 553 00:41:40,200 --> 00:41:44,000 有好幾通電話 是用飯店的電話打給亞當爸爸 554 00:41:45,000 --> 00:41:47,720 這很怪吧?克萊兒艾略特有說過 555 00:41:47,800 --> 00:41:50,000 他們和爸爸都已沒有聯絡了 556 00:41:50,960 --> 00:41:53,000 試著搞清楚別人的家事 557 00:41:53,480 --> 00:41:56,000 就好像要搞懂中東的局勢一樣 558 00:41:56,080 --> 00:41:56,960 讓人摸不著頭緒 559 00:41:57,480 --> 00:41:59,080 反正他們遲早會開戰 560 00:41:59,160 --> 00:42:00,000 所以何必想那麼多? 561 00:42:06,360 --> 00:42:08,640 我們明天一早就會派人過去 562 00:42:09,160 --> 00:42:11,920 但現在妳得回家好好休息 563 00:42:12,680 --> 00:42:13,640 陪陪妳女兒 564 00:42:21,640 --> 00:42:24,320 你有兩則留言 565 00:42:24,400 --> 00:42:26,400 第一則留言 566 00:42:26,480 --> 00:42:28,640 爸,我是亞當 567 00:42:29,600 --> 00:42:31,360 很抱歉我剛剛那樣吼你 568 00:42:33,160 --> 00:42:34,080 我只是很害怕 569 00:42:35,640 --> 00:42:36,480 我做不到 570 00:42:37,960 --> 00:42:39,320 拜託你,爸 571 00:42:40,680 --> 00:42:42,400 我得跟你談談這件事 572 00:43:00,280 --> 00:43:03,800 (布里斯頓) 573 00:43:07,320 --> 00:43:08,640 (規劃路線中) 574 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 (終點:布里斯頓 預估時間:十小時六分鐘) 575 00:43:26,440 --> 00:43:27,400 這是婚禮的影片 576 00:43:30,560 --> 00:43:31,920 這是羅柏拿去 577 00:43:33,800 --> 00:43:36,000 請人剪接的其中一捲錄影帶 578 00:43:38,640 --> 00:43:40,560 我問他能不能讓我留著 579 00:43:45,160 --> 00:43:46,600 他看起來很帥吧? 580 00:43:53,000 --> 00:43:53,880 關掉 581 00:43:55,160 --> 00:43:57,080 妳不該折磨自己,媽 582 00:44:17,360 --> 00:44:21,280 (婚禮照片,我們重要的大日子) 583 00:44:26,320 --> 00:44:27,480 (山姆:妳還醒著嗎?我想妳) 584 00:44:30,120 --> 00:44:35,960 (真會挑時間啊) 585 00:44:36,040 --> 00:44:38,320 (妳還醒著嗎?我想妳 真會挑時間啊) 586 00:44:46,920 --> 00:44:50,640 (傑米試圖親我,感覺好怪) 587 00:44:50,720 --> 00:44:55,160 (鄰居的小孩真怪) 588 00:48:28,160 --> 00:48:29,000 早安 589 00:48:31,040 --> 00:48:31,880 比爾 590 00:48:33,320 --> 00:48:34,360 今天天氣真不錯啊 591 00:48:35,760 --> 00:48:36,600 是啊 592 00:48:37,160 --> 00:48:39,360 一天的開始總是這樣的,兄弟 593 00:48:39,440 --> 00:48:40,280 沒錯 594 00:48:40,960 --> 00:48:41,800 你說的沒錯 595 00:48:45,120 --> 00:48:45,960 很開心見到你 596 00:48:46,800 --> 00:48:47,640 是啊 597 00:48:48,280 --> 00:48:49,520 你為何在這裡?阿拉斯特 598 00:48:51,480 --> 00:48:52,880 莎爾沒有幫我轉達訊息嗎? 599 00:48:52,960 --> 00:48:53,880 她有說了 600 00:48:54,680 --> 00:48:55,720 但事情是這樣的 601 00:48:56,880 --> 00:48:59,680 我不來工作就沒有錢,比爾 602 00:48:59,760 --> 00:49:01,320 我是讓你放有薪假,阿拉斯特 603 00:49:03,000 --> 00:49:06,320 -我不期望… -你知道我過得不好,比爾 604 00:49:06,400 --> 00:49:07,280 我和莎爾 605 00:49:08,320 --> 00:49:09,400 我們很缺錢 606 00:49:10,560 --> 00:49:13,160 因為那該死的屋頂開始漏水 607 00:49:15,880 --> 00:49:18,480 農場經營得還不錯 608 00:49:18,560 --> 00:49:20,360 我想你可以… 609 00:49:21,680 --> 00:49:24,720 你能幫忙我們 610 00:49:26,440 --> 00:49:27,280 我知道了 611 00:49:28,880 --> 00:49:29,720 你想要錢 612 00:49:37,320 --> 00:49:39,880 我這些年來對你很忠心,比爾 613 00:49:40,800 --> 00:49:42,520 我只是希望… 614 00:49:42,600 --> 00:49:45,040 你所謂的忠心就是保守秘密吧 615 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 關於你看到的事 616 00:49:48,480 --> 00:49:49,400 以及傑米做的事 617 00:49:51,280 --> 00:49:53,760 -我只是想說… -我很清楚你的意思 618 00:49:56,760 --> 00:49:57,720 我會給你錢的 619 00:50:13,400 --> 00:50:15,520 -他們到底做了多久? -現在是第二回合了 620 00:50:16,240 --> 00:50:18,360 已經比第一輪多了一分半鐘 621 00:50:18,440 --> 00:50:21,040 但第一輪只持續了五秒鐘 622 00:50:22,720 --> 00:50:24,720 來吧,疤面煞星,我們來試試 623 00:50:29,680 --> 00:50:32,200 我們下午就會開始吧? 等其他人都到了之後就開始 624 00:50:32,280 --> 00:50:33,880 等裡面那兩個不再把鹿嚇跑 625 00:50:33,960 --> 00:50:35,200 我們就開始吧 626 00:50:36,600 --> 00:50:38,480 兄弟,我以為你有14顆 627 00:50:38,560 --> 00:50:39,440 是14顆沒錯啊 628 00:50:45,920 --> 00:50:46,760 媽的 629 00:51:11,800 --> 00:51:13,840 快下來,我保證妳會玩得很開心 630 00:51:14,240 --> 00:51:17,160 快來,妳不會真以為 我會留妳一個人,對吧? 631 00:51:17,240 --> 00:51:19,120 來,我會接住妳的 632 00:51:20,000 --> 00:51:20,880 快下來 633 00:51:21,480 --> 00:51:22,320 跟我們一起玩 634 00:51:22,920 --> 00:51:25,440 下面太好玩了,珍妮,我會接住妳的 635 00:51:26,000 --> 00:51:27,280 -快下來 -來吧 636 00:51:27,880 --> 00:51:28,720 跳下來就對了 637 00:51:30,040 --> 00:51:31,440 下面超好玩的 638 00:51:31,520 --> 00:51:32,960 快點,來吧 639 00:51:34,480 --> 00:51:36,480 快下來加入派對,跟我們一起玩 640 00:51:38,400 --> 00:51:39,240 快跳啊 641 00:52:05,480 --> 00:52:06,600 為何是印度? 642 00:52:07,200 --> 00:52:09,240 全世界只有兩位醫生 643 00:52:09,320 --> 00:52:11,440 做過妳要動的那個手術 644 00:52:11,920 --> 00:52:14,720 一位在美國,一位在印度 645 00:52:15,520 --> 00:52:17,760 我們無法負擔在美國動手術 646 00:52:19,120 --> 00:52:20,320 妳有去過嗎? 647 00:52:21,240 --> 00:52:22,120 妳說印度嗎? 648 00:52:23,000 --> 00:52:23,840 沒有 649 00:52:24,640 --> 00:52:25,760 我連想都沒想過 650 00:52:26,640 --> 00:52:28,840 妳記得我的表妹艾爾莎嗎? 651 00:52:29,560 --> 00:52:30,840 她有去過 652 00:52:32,160 --> 00:52:33,720 她說那裡的人 653 00:52:34,320 --> 00:52:36,000 都非常友善 654 00:52:36,560 --> 00:52:39,560 不管到哪裡,大家都會面帶微笑 真誠的笑容 655 00:52:41,040 --> 00:52:41,880 不像在這裡 656 00:52:43,080 --> 00:52:44,200 這裡的人也會微笑 657 00:52:46,520 --> 00:52:49,360 是啊,這裡的人也會微笑 658 00:52:52,200 --> 00:52:53,040 妳們好 659 00:52:54,400 --> 00:52:55,240 小雪,妳來了 660 00:52:57,160 --> 00:52:58,520 我在來的路上幫妳買了報紙 661 00:52:59,280 --> 00:53:00,440 沒有妳我該怎麼辦? 662 00:53:07,720 --> 00:53:11,200 (家人哀悼遭殺害的年輕夫妻) 663 00:53:14,880 --> 00:53:15,800 一切都還好嗎? 664 00:53:16,520 --> 00:53:17,360 沒事… 665 00:53:18,120 --> 00:53:18,960 抱歉 666 00:53:20,320 --> 00:53:21,520 我得去工作了 667 00:53:23,640 --> 00:53:24,480 晚點見了 668 00:53:27,480 --> 00:53:30,320 我會把錢留給妳,晚上見 669 00:53:35,280 --> 00:53:38,200 倫敦警察廳仍尚未聯繫上彼得艾略特 670 00:53:38,960 --> 00:53:40,520 他們派了一名警員過去,但… 671 00:53:41,640 --> 00:53:44,120 我昨天和總督察開了會,他氣炸了 672 00:53:44,200 --> 00:53:46,600 我們動用了那麼多的資源 媒體對我們也大力相挺 673 00:53:46,680 --> 00:53:48,000 但仍沒找到瓦許 674 00:53:48,080 --> 00:53:49,240 我們已經做得不錯了 675 00:53:49,680 --> 00:53:52,160 -我們知道兇手是瓦許及犯案動機 -但也僅只於此 676 00:53:52,240 --> 00:53:54,960 若此案不是因為 偏狂型精神分裂者沒吃藥而犯案呢? 677 00:53:55,040 --> 00:53:56,840 萬一我們看待此案的角度錯了呢? 678 00:53:58,120 --> 00:54:00,240 要是我們該調查的是這兩家人呢? 679 00:54:00,320 --> 00:54:03,880 首先是亞當打電話給他爸 然後我看到了這個 680 00:54:04,920 --> 00:54:06,920 (家人哀悼遭殺害的年輕夫妻) 681 00:54:07,360 --> 00:54:08,880 -怎麼了? -我看到這張照片後,打給報社 682 00:54:08,960 --> 00:54:10,200 並問他們這張照片是何時拍的 683 00:54:10,600 --> 00:54:11,440 為什麼? 684 00:54:11,520 --> 00:54:12,680 報社說這張照片是 685 00:54:12,760 --> 00:54:15,640 他們兩家人 知道孩子死後的隔天早上拍的 686 00:54:15,720 --> 00:54:17,440 就是我們去找那兩家人談的那天 687 00:54:17,520 --> 00:54:18,400 然後呢? 688 00:54:18,480 --> 00:54:21,600 露意絲艾略特說 他們整個早上都在看電視 689 00:54:22,280 --> 00:54:25,320 說句公道話 他們當時的思緒肯定很混亂吧? 690 00:54:27,240 --> 00:54:29,320 我不懂,妳怎麼會打給報社? 691 00:54:29,720 --> 00:54:31,040 你沒發覺有些事很可疑嗎? 692 00:54:32,440 --> 00:54:34,640 那些人的大半輩子都住在鄉下 693 00:54:34,720 --> 00:54:36,080 而那天是暴風雨後的隔天 694 00:54:37,560 --> 00:54:38,840 我不懂妳的意思 695 00:54:38,960 --> 00:54:40,360 若你住在像那樣的地方 696 00:54:40,440 --> 00:54:42,720 有些事已經習慣了,就像刷牙一樣 697 00:54:42,800 --> 00:54:45,160 某些事你自然就會去做,你懂吧? 698 00:54:45,840 --> 00:54:47,280 假設這是暴風雨的隔天 699 00:54:47,360 --> 00:54:49,760 農場肯定因為雨水而泥濘不堪 700 00:54:49,840 --> 00:54:51,240 那為什麼 701 00:54:51,320 --> 00:54:53,360 住在那邊那麼久的人 702 00:54:53,840 --> 00:54:55,120 會穿著拖鞋走出去? 703 00:55:10,920 --> 00:55:11,760 梅瑞迪絲 704 00:55:14,320 --> 00:55:16,120 妳有沒有做錯過什麼事? 705 00:55:18,200 --> 00:55:21,320 讓妳很後悔的事 706 00:55:22,480 --> 00:55:24,320 妳為何要問我這種問題? 707 00:55:27,440 --> 00:55:28,280 我只是… 708 00:55:29,560 --> 00:55:31,480 我隨口亂問的,別理我 709 00:56:16,200 --> 00:56:17,040 媽 710 00:56:22,920 --> 00:56:23,920 我快瘋了,媽 711 00:56:26,080 --> 00:56:27,280 我無法不去想那件事 712 00:56:29,720 --> 00:56:32,760 雖然我極力想說服自己那麼做 713 00:56:33,640 --> 00:56:35,640 是最好的決定 714 00:56:37,200 --> 00:56:39,600 而且他是自找的,但我… 715 00:56:41,200 --> 00:56:42,480 我渾身不舒服 716 00:56:44,520 --> 00:56:45,760 我做不到 717 00:56:46,800 --> 00:56:48,120 我無法保密此事 718 00:56:49,760 --> 00:56:51,800 還有亞當 719 00:56:52,760 --> 00:56:54,920 他絕對是最不想要我們這麼做的人 720 00:56:57,000 --> 00:56:58,640 我要去告訴警察真相 721 00:57:03,400 --> 00:57:04,760 我找到了某個東西 722 00:57:05,560 --> 00:57:07,840 昨晚在壁爐裡找到的 723 00:57:09,280 --> 00:57:10,440 羅柏房裡的壁爐 724 00:58:14,080 --> 00:58:16,880 (警察) 725 00:58:17,080 --> 00:58:18,000 羅柏艾略特 726 00:58:27,800 --> 00:58:28,800 我們得跟你談談 727 00:58:34,560 --> 00:58:36,560 字幕翻譯:黃雅婷