1 00:00:04,520 --> 00:00:05,560 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,600 Sie haben deine Tochter gefunden. Grace. Sie wurde ermordet, Bill. 3 00:00:08,680 --> 00:00:09,880 Sie und Adam Elliot. 4 00:00:10,520 --> 00:00:14,120 Das ist mein Sohn, Leah. Mein kleiner Junge ist ermordet worden. 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,960 Ich muss nach Braeston... und was zu Ende bringen. 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,240 Einer von uns muss es gewesen sein. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,520 Einer von uns, in diesem Raum. 8 00:00:22,600 --> 00:00:25,320 Lee Walsh wird verdächtigt. Kennen Sie ihn? 9 00:00:26,160 --> 00:00:27,000 Tut mir leid. 10 00:00:27,560 --> 00:00:30,160 -Wir müssen die Leiche wegschaffen. -Und das Auto? 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,520 75 Tüten. 12 00:00:34,600 --> 00:00:37,240 Der Stoff, den Sie mir gegeben haben, die Papa-Schlumpf-Pillen, 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,320 die gehen weg wie warme Semmeln. 14 00:00:40,120 --> 00:00:42,200 Komm runter, mach mit. Komm schon. 15 00:00:44,520 --> 00:00:48,880 Liebling, ich habe jetzt genug Geld für deine Operation. 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,600 Ich habe es immer gewusst. 17 00:00:50,680 --> 00:00:52,640 Ich gehe zur Polizei. 18 00:00:53,520 --> 00:00:56,920 Ich habe gestern Abend etwas im Kamin gefunden. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,560 In Robs Zimmer. 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,640 Robert Elliot? 21 00:01:54,880 --> 00:01:56,200 Wie kann ich Ihnen helfen? 22 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 Es tut uns wirklich leid... 23 00:02:01,480 --> 00:02:03,920 Bei allem, was Sie im Moment durchmachen. 24 00:02:06,480 --> 00:02:09,880 Der Chef hat uns von Ihrem Bruder erzählt. 25 00:02:10,800 --> 00:02:12,080 Es war in den Nachrichten. 26 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Und? 27 00:02:17,360 --> 00:02:18,880 Graham Harris. 28 00:02:19,640 --> 00:02:23,400 Wir haben eine Beschwerde erhalten, er sagt, Sie verfolgen ihn. 29 00:02:23,960 --> 00:02:26,160 Er hat sich über mich beschwert? 30 00:02:27,280 --> 00:02:30,440 Wir sollten uns mit Ihnen unterhalten, bevor er etwas unternimmt. 31 00:02:30,520 --> 00:02:31,880 Was soll das denn heißen? 32 00:02:31,960 --> 00:02:35,400 Wenn Sie damit weitermachen, könnte eine Anklage folgen. 33 00:02:35,480 --> 00:02:37,560 -Das verstehen wir. -Ernsthaft? 34 00:02:43,480 --> 00:02:45,560 -Wissen Sie, was er getan hat? -Rob, nicht. 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,400 Wir wissen, was ihm vorgeworfen wird, und dass es nicht vor Gericht ging. 36 00:02:50,480 --> 00:02:54,520 Darum kümmert sich das Strafgericht, damit habe ich nichts zu tun. 37 00:02:56,000 --> 00:02:59,240 Wenn ich Ihnen einen Rat geben darf - lassen Sie es gut sein. 38 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Das ist Ihr Rat? Es gut sein zu lassen! 39 00:03:02,040 --> 00:03:03,480 Beruhigen Sie sich! 40 00:03:03,560 --> 00:03:06,040 -Nach dem, was er getan hat? -Rob, hör auf! 41 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 Sie müssen sich beruhigen, OK? 42 00:03:21,440 --> 00:03:22,640 Ich lasse ihn in Ruhe. 43 00:03:26,280 --> 00:03:27,560 Ich lasse ihn in Ruhe. 44 00:03:28,680 --> 00:03:30,160 Ich bringe Sie hinaus. 45 00:03:31,760 --> 00:03:32,640 Danke. 46 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 Zieh deinen Mantel aus. Mach's dir bequem. 47 00:04:05,480 --> 00:04:06,760 Alles gut. 48 00:04:07,520 --> 00:04:08,520 Komm schon. 49 00:04:08,600 --> 00:04:10,200 Ehrlich. Alles gut. 50 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Dann trink was. 51 00:04:13,480 --> 00:04:15,280 Es ist zu früh für mich. 52 00:04:16,040 --> 00:04:17,480 Wie du willst. 53 00:04:17,560 --> 00:04:19,800 Ich würde nie versuchen, Moira Douglas 54 00:04:19,880 --> 00:04:22,040 zu etwas zu bringen, was sie nicht tun will. 55 00:04:22,120 --> 00:04:25,520 Ich bin nur aus Höflichkeit hier, Alastair. 56 00:04:26,600 --> 00:04:30,760 Wie ich am Telefon gesagt habe: Ich kann das nicht mehr. 57 00:04:31,520 --> 00:04:33,080 Es ist vorbei. 58 00:04:36,960 --> 00:04:38,640 Ich habe deine Briefe verbrannt. 59 00:04:41,560 --> 00:04:42,720 Seit Gracie... 60 00:04:43,720 --> 00:04:45,120 Ich... 61 00:04:47,520 --> 00:04:49,960 Ich muss an meine Familie denken. 62 00:04:52,120 --> 00:04:54,560 Wenn die wüssten, was ich getan habe... 63 00:04:57,760 --> 00:04:59,160 Es tut mir leid. 64 00:05:01,320 --> 00:05:03,640 Es hat uns alle in Stücke gerissen. 65 00:05:05,320 --> 00:05:07,040 Seit Gracie. 66 00:05:08,400 --> 00:05:12,600 Als hätte uns der Sturm alle... in Stücke gerissen. 67 00:05:15,400 --> 00:05:17,920 Wie macht man das wieder rückgängig? 68 00:05:27,640 --> 00:05:29,400 Vielleicht trinke ich doch was. 69 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 Hallo? 70 00:06:10,880 --> 00:06:12,280 Du bist drangegangen. 71 00:06:14,320 --> 00:06:16,160 Was willst du, Dad? 72 00:06:17,040 --> 00:06:18,720 Wie geht es euch? Dir und Rob? 73 00:06:18,800 --> 00:06:19,720 Nicht. 74 00:06:20,640 --> 00:06:22,680 Jetzt plötzlich ist es dir wichtig? 75 00:06:23,760 --> 00:06:26,240 Adam und Grace sind schon seit drei Tagen tot. 76 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 Ich wollte früher anrufen. 77 00:06:30,320 --> 00:06:32,200 Ich wusste nur nicht, wie ich... 78 00:06:33,360 --> 00:06:35,000 Was willst du? 79 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 Ehrlich? 80 00:06:41,480 --> 00:06:42,640 Ich weiß es nicht. 81 00:06:44,200 --> 00:06:48,680 Ich bin die ganze Nacht gefahren. Ich wollte nach Braeston, zu euch... 82 00:06:50,160 --> 00:06:51,840 Ich habe hier angehalten. 83 00:06:52,600 --> 00:06:54,720 Ich brauchte eine Pause und... 84 00:06:54,800 --> 00:06:58,320 Ich bin nicht weitergefahren. Ich... sitze immer noch hier. 85 00:07:00,960 --> 00:07:04,280 Der Sonnenaufgang an der M8 war wunderschön. 86 00:07:06,760 --> 00:07:08,640 Was soll ich denn sagen? 87 00:07:08,720 --> 00:07:10,920 Du musst gar nichts sagen. 88 00:07:11,560 --> 00:07:14,200 Dad, dreh um und fahr wieder heim. 89 00:07:15,400 --> 00:07:18,200 Wir brauchen dich nicht. Wir kommen alleine klar. 90 00:07:20,040 --> 00:07:21,920 Er fehlt mir auch, Claire. 91 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 Er war mein Sohn. 92 00:07:24,960 --> 00:07:26,360 Ehrlich? 93 00:07:27,040 --> 00:07:29,440 Welche Musik hat er gehört? 94 00:07:29,520 --> 00:07:31,960 Welchen Film hat er zuletzt gesehen? 95 00:07:32,040 --> 00:07:33,280 Welchen Job hat er 96 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 vor ein paar Monaten nicht gekriegt, den er unbedingt wollte? 97 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 Es ist meine Schuld, Claire. 98 00:07:44,320 --> 00:07:46,560 Es ist alles meine Schuld. 99 00:07:59,160 --> 00:08:01,120 FAMILIEN TRAUERN: MORD AN JUNGEM PAAR 100 00:08:04,640 --> 00:08:06,640 Hi, Schatz. 101 00:08:22,480 --> 00:08:25,200 Hey, Süße. Was ist los? 102 00:08:25,320 --> 00:08:27,000 Was ist los mit dir? 103 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Nichts. 104 00:08:30,880 --> 00:08:33,240 Du hättest nicht kommen müssen, es geht mir gut. 105 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 Jetzt sag schon. 106 00:08:39,159 --> 00:08:42,999 Eine Freundin aus der Schule... 107 00:08:43,760 --> 00:08:45,800 Sie ist tot. 108 00:08:48,640 --> 00:08:50,760 Sie ist vom Balkon gesprungen. 109 00:08:50,880 --> 00:08:53,120 Oh nein, wie furchtbar für die Familie. 110 00:08:54,640 --> 00:08:57,040 Sie hatte was genommen. 111 00:08:57,160 --> 00:09:00,240 Sie hat ihren Freunden ein Bild geschickt, 112 00:09:00,360 --> 00:09:02,320 weil sie es probieren wollte. 113 00:09:03,000 --> 00:09:04,880 Das sieht aus wie ein Schlumpf. 114 00:09:05,560 --> 00:09:06,880 Das ist doch krank. 115 00:09:07,440 --> 00:09:11,720 Ich würde ihrem Bruder gern eine SMS schreiben. 116 00:09:11,840 --> 00:09:13,320 Aber was kann ich sagen? 117 00:09:25,720 --> 00:09:27,000 Mum? 118 00:09:29,240 --> 00:09:31,280 Mummy? Alles OK? 119 00:09:31,400 --> 00:09:32,960 Ja. 120 00:09:33,080 --> 00:09:34,640 Ja, alles OK. 121 00:09:35,400 --> 00:09:37,640 Ja, alles gut, Schatz. 122 00:09:41,320 --> 00:09:44,480 Süße, das tut mir so leid. 123 00:10:30,840 --> 00:10:33,480 Hi. Hier ist Claire. Hinterlasst mir eine Nachricht. 124 00:10:33,600 --> 00:10:37,640 Die Beatles. Er liebte die Beatles. 125 00:10:40,120 --> 00:10:41,960 "A Day in the Life". 126 00:10:42,080 --> 00:10:44,160 Das war sein Lieblingslied. 127 00:10:44,840 --> 00:10:46,800 Jedenfalls, als er noch klein war. 128 00:10:49,200 --> 00:10:50,480 Es tut mir... 129 00:10:51,840 --> 00:10:53,920 ...wirklich sehr leid, Claire. 130 00:10:56,040 --> 00:10:57,640 Bitte glaube mir. 131 00:11:52,360 --> 00:11:56,440 VIER TAGE SPÄTER 132 00:12:10,760 --> 00:12:12,560 Du hättest nicht mitkommen müssen. 133 00:12:12,640 --> 00:12:13,800 Oh doch. 134 00:12:19,200 --> 00:12:20,920 -Hey. -Hey. 135 00:12:21,000 --> 00:12:23,520 Es ist kalt, aber ich rauche noch schnell fertig. 136 00:12:23,600 --> 00:12:24,640 Mach nur. 137 00:12:25,440 --> 00:12:27,080 Alles OK? Du siehst schlimm aus. 138 00:12:27,160 --> 00:12:29,640 -Danke. -Ehrlich. Hast du überhaupt geschlafen? 139 00:12:32,880 --> 00:12:35,160 Du hättest Dad nicht helfen können, OK? 140 00:12:36,760 --> 00:12:40,240 Meinst du, dich mit ihm zu treffen hätte irgendwas geändert? 141 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 Wir werden es nie erfahren. 142 00:12:42,440 --> 00:12:45,680 Das war egoistisch. Er war schon immer egoistisch. 143 00:12:46,840 --> 00:12:48,280 Er war trotzdem unser Dad. 144 00:12:48,360 --> 00:12:50,880 Ich setze mich schon mal ins Auto. 145 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Ich komme gleich. 146 00:12:57,480 --> 00:12:58,880 Alles OK? 147 00:12:59,440 --> 00:13:01,360 Ich wollte seit Tagen mit dir reden, 148 00:13:01,440 --> 00:13:03,480 aber ich muss dir dabei in die Augen sehen. 149 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 Wir haben es gefunden, Rob. 150 00:13:12,480 --> 00:13:14,960 Mum hat das Messer gefunden. 151 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Was für ein Messer? Was meinst du? 152 00:13:20,200 --> 00:13:24,000 Das blutige Messer, das du im Kamin in deinem Zimmer versteckt hast. 153 00:13:24,080 --> 00:13:25,600 Mum hat es gefunden. 154 00:13:25,680 --> 00:13:26,720 Und... 155 00:13:27,520 --> 00:13:30,360 Ich habe es in Loch Glenarvon geworfen. 156 00:13:30,480 --> 00:13:33,240 Ich wollte nicht noch einen Bruder verlieren. 157 00:13:33,360 --> 00:13:35,640 Ich habe geholfen, einen Mord zu verdecken, 158 00:13:35,760 --> 00:13:39,720 jetzt gib wenigstens zu, dass du Lee Walsh umgebracht hast. 159 00:13:39,840 --> 00:13:41,680 Ich weiß nicht, wovon du redest. 160 00:13:41,800 --> 00:13:44,920 -Lüg mich nicht an. -Ich lüge nicht. 161 00:13:47,720 --> 00:13:52,080 Es war in deinem Zimmer, Rob. Mum hat es gefunden. 162 00:13:52,200 --> 00:13:54,920 Das war ich nicht, ich habe dort nichts versteckt. 163 00:14:30,680 --> 00:14:33,640 Diese Straßen sind das reinste Slalomrennen. 164 00:14:40,640 --> 00:14:42,480 Wie geht es Maddy? 165 00:14:45,960 --> 00:14:47,880 Was denken Sie wohl? 166 00:14:48,000 --> 00:14:50,720 -Was für eine Tragödie. -Ich will nicht darüber reden. 167 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 Hm. 168 00:15:17,840 --> 00:15:18,880 Was? 169 00:15:40,000 --> 00:15:41,360 Morgen. 170 00:15:41,960 --> 00:15:44,480 Guten Morgen. Was ist los? 171 00:15:44,600 --> 00:15:47,840 Ich wollte Ihnen nur mitteilen, dass Beamte von uns 172 00:15:47,960 --> 00:15:49,920 bei der Beerdigung dabei sein werden. 173 00:15:50,040 --> 00:15:53,880 Nur für den Fall, dass Walsh auftaucht. 174 00:15:54,000 --> 00:15:55,240 Sie kommen in Zivil. 175 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 OK. 176 00:15:58,320 --> 00:16:00,560 Danke. 177 00:16:01,560 --> 00:16:04,880 Und danke, dass Sie die... 178 00:16:05,000 --> 00:16:07,240 ...Leichen so schnell freigeben konnten. 179 00:16:07,320 --> 00:16:08,560 Das bedeutet uns viel. 180 00:16:08,680 --> 00:16:11,840 Mrs. Elliot, ich habe das mit Ihrem Exmann gehört. 181 00:16:11,920 --> 00:16:13,880 Es tut mir sehr leid. 182 00:16:15,360 --> 00:16:16,440 Nun... 183 00:16:17,720 --> 00:16:21,240 Er hat sich immer von der Welt überwältigen lassen. 184 00:16:22,400 --> 00:16:26,160 Wussten Sie, dass Adam ihn von der Hochzeitsreise aus angerufen hat? 185 00:16:27,960 --> 00:16:29,160 Nein. 186 00:16:31,080 --> 00:16:32,480 Sind Sie sicher? 187 00:16:32,600 --> 00:16:35,240 Wir haben Aufzeichnungen. Es kam uns ungewöhnlich vor. 188 00:16:35,320 --> 00:16:37,200 Ihre Tochter sagte, es gebe keinen Kontakt. 189 00:16:37,280 --> 00:16:40,080 Aber wenn jemand Peter eine Chance geben würde, 190 00:16:40,160 --> 00:16:42,200 dann wäre das wohl Adam gewesen. 191 00:16:43,200 --> 00:16:46,240 Was hat das damit zu tun, was passiert ist? 192 00:16:46,360 --> 00:16:49,400 -Warum sind Sie hier? -Es gibt noch ein paar offene Fragen. 193 00:16:49,480 --> 00:16:50,920 Ich wollte Sie fragen... 194 00:16:51,000 --> 00:16:54,720 Sie haben an dem Tag gesagt, Sie hätten das Haus nicht verlassen. 195 00:16:54,800 --> 00:16:58,600 Aber hier auf dem Bild sind Sie auf dem Hof der Familie Douglas. 196 00:16:59,920 --> 00:17:02,000 In Hausschuhen. 197 00:17:02,920 --> 00:17:05,200 Ach ja. Ja, das war... 198 00:17:06,480 --> 00:17:10,160 Ich war ziemlich durcheinander. Ich hatte soeben meinen Sohn verloren. 199 00:17:10,240 --> 00:17:12,880 Ich war nicht gerade... Nicht gerade... 200 00:17:13,000 --> 00:17:14,560 Ich verstehe. 201 00:17:14,680 --> 00:17:16,000 Ja, ich meine... 202 00:17:17,480 --> 00:17:22,280 Es war... früh und wir konnten nicht schlafen, 203 00:17:22,359 --> 00:17:25,119 also sind wir alle an die frische Luft. 204 00:17:26,200 --> 00:17:28,680 Es war eine Tradition, unsere beiden Familien... 205 00:17:28,760 --> 00:17:31,040 Wir haben das zusammen gemacht. 206 00:17:31,120 --> 00:17:36,040 Wahrscheinlich haben wir es für Adam und Grace getan. 207 00:17:38,360 --> 00:17:39,600 Wo sind Sie hingelaufen? 208 00:17:40,400 --> 00:17:42,280 Oh. Wir... 209 00:17:42,360 --> 00:17:45,600 Wir haben uns bei der Scheune getroffen und sind... 210 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 Wir haben das Grundstück nicht verlassen. 211 00:17:47,760 --> 00:17:51,760 Hinten am Fuß des Hügels und einmal außenrum. 212 00:17:52,360 --> 00:17:53,440 Warum ist das wichtig? 213 00:17:54,440 --> 00:17:56,080 Und die Hausschuhe? 214 00:17:56,200 --> 00:17:58,720 Ich war nicht ganz bei mir. 215 00:18:01,480 --> 00:18:03,880 Letztes Mal war da hinten ein Auto. 216 00:18:05,120 --> 00:18:09,120 Unter einer Plane, links von der Abzweigung. 217 00:18:10,280 --> 00:18:13,840 Oh, das war Robs Auto. Er hat es zum Schrottplatz gebracht. 218 00:18:15,320 --> 00:18:17,560 Das Teil war uralt. Es... 219 00:18:19,800 --> 00:18:22,440 Was wollen Sie von mir? 220 00:18:23,880 --> 00:18:25,760 Tut mir leid, dass wir stören mussten. 221 00:18:27,520 --> 00:18:29,720 Wir halten Sie auf dem Laufenden wegen Walsh. 222 00:18:30,760 --> 00:18:31,960 Danke. 223 00:18:39,080 --> 00:18:42,120 Oh Gott... 224 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 Was? Der komische Kleine von nebenan? 225 00:19:07,120 --> 00:19:08,440 Ich wollte ihn nur trösten. 226 00:19:08,520 --> 00:19:09,600 Wie krank ist das denn. 227 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 Auch das noch. 228 00:19:46,280 --> 00:19:49,960 Wir mussten Mrs. Elliot ein paar Fragen stellen zu ihrem Ex. 229 00:19:50,080 --> 00:19:53,480 Ja, was für eine schreckliche Sache. 230 00:19:53,600 --> 00:19:56,600 Und da wollte ich Sie noch kurz etwas fragen. 231 00:19:57,320 --> 00:20:01,160 Mrs. Elliot sagte, Sie seien an dem Tag alle zusammen spazieren gegangen. 232 00:20:01,280 --> 00:20:03,320 Ich wollte nur fragen, wohin. 233 00:20:03,440 --> 00:20:07,200 Es war an dem Tag, an dem wir hier waren. 234 00:20:07,320 --> 00:20:09,160 Warum ist das wichtig? 235 00:20:09,280 --> 00:20:11,120 -Dad! -Nicht jetzt, Jamie. 236 00:20:11,240 --> 00:20:13,760 -Nein, Dad, du musst... -Jamie, geh ins Haus. 237 00:20:13,840 --> 00:20:15,600 Ich frage nicht noch mal. 238 00:20:15,720 --> 00:20:17,200 Geh schon. 239 00:20:17,320 --> 00:20:19,720 Sie sagten... Wo Sie spazieren waren...? 240 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Ja. 241 00:20:22,360 --> 00:20:24,040 Lassen Sie mich nachdenken. 242 00:20:24,840 --> 00:20:28,480 Wir trafen uns am Tor zwischen den Häusern 243 00:20:28,600 --> 00:20:30,560 und sind zur Scheune runter. 244 00:20:30,640 --> 00:20:34,240 Dann um das Haus und den Pfad zwischen den Feldern hoch. 245 00:20:35,520 --> 00:20:36,520 Warum? 246 00:20:36,880 --> 00:20:38,960 Es gibt noch ein paar offene Fragen. 247 00:20:39,800 --> 00:20:41,200 Ich lasse Sie jetzt in Frieden. 248 00:20:41,280 --> 00:20:43,120 Worum geht es denn hier? 249 00:20:43,200 --> 00:20:44,760 Ich bin nur gründlich. 250 00:20:44,840 --> 00:20:48,280 Wenn Ihnen noch etwas einfällt, melden Sie sich doch bitte. 251 00:21:04,240 --> 00:21:06,200 Was halten Sie davon? 252 00:21:07,320 --> 00:21:08,600 Sie haben es gehört. 253 00:21:08,680 --> 00:21:11,440 Beide haben unterschiedliche Richtungen angegeben. 254 00:21:11,520 --> 00:21:13,040 Ja. Das habe ich gehört... 255 00:21:13,120 --> 00:21:14,960 Sie sagt, es sei eine Tradition. 256 00:21:15,040 --> 00:21:17,360 Da irrt man sich doch nicht. 257 00:21:17,440 --> 00:21:20,320 Das, und dann der Wagen, der letztes Mal hier war... 258 00:21:21,040 --> 00:21:22,680 Ist das vergeudete Zeit? 259 00:21:24,640 --> 00:21:26,400 Meinen Sie, Walsh war hier? 260 00:21:28,000 --> 00:21:29,640 Was würden Sie tun... 261 00:21:30,520 --> 00:21:35,880 ...wenn der Mörder Ihrer Kinder plötzlich vor der Tür steht? 262 00:21:35,960 --> 00:21:37,760 Die Polizei anrufen. 263 00:21:39,680 --> 00:21:42,840 Das sagt sich so leicht, aber versetzen Sie sich mal in ihre Lage. 264 00:21:43,600 --> 00:21:45,320 Versuchen Sie es. 265 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 Sie haben keine Ahnung, was Sie tun würden. 266 00:21:51,200 --> 00:21:52,840 In einer solchen Situation 267 00:21:52,920 --> 00:21:56,760 sind die Leute zu Dingen fähig, die sie sich nie zugetraut hätten. 268 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 Deine Mutter hat es gebügelt. 269 00:22:31,960 --> 00:22:33,200 Wo ist sie? 270 00:22:33,280 --> 00:22:34,480 Ich weiß es nicht. 271 00:22:34,560 --> 00:22:37,680 Ich glaube, sie ist rausgegangen, und Claire ist zur Arbeit. 272 00:22:42,000 --> 00:22:45,480 Morgen ist ein neuer Tag. So heißt es doch, oder? 273 00:22:47,400 --> 00:22:49,760 Bei Beerdigungen verabschiedet man sich. 274 00:22:50,640 --> 00:22:53,320 Irgendwas mit Schlussstrich ziehen. 275 00:22:54,160 --> 00:22:56,000 Wäre doch schön, wenn das wirklich so wäre. 276 00:22:58,480 --> 00:23:00,320 Anna, was ist los mit dir? 277 00:23:00,400 --> 00:23:01,880 Was soll das heißen? 278 00:23:01,960 --> 00:23:03,240 Das soll heißen... 279 00:23:04,760 --> 00:23:06,760 Du sprichst kaum noch mit mir. 280 00:23:07,600 --> 00:23:09,320 Es gibt nichts mehr zu sagen. 281 00:23:10,080 --> 00:23:11,520 Was passiert ist... 282 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 ...ist passiert. 283 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 -Du kannst mit mir reden. Mir vertrauen. -Ich weiß. 284 00:23:16,800 --> 00:23:19,440 Habe ich dich nicht immer beschützt? 285 00:23:19,520 --> 00:23:21,560 Das ist nicht nötig. 286 00:23:23,360 --> 00:23:26,080 -Hast du was zu sagen? -Was meinst du? 287 00:23:26,160 --> 00:23:28,840 Ich will, dass du ehrlich bist. 288 00:23:31,880 --> 00:23:33,880 Du hast es im Kamin versteckt, oder? 289 00:23:35,240 --> 00:23:36,480 -Was? -Das Messer. 290 00:23:37,040 --> 00:23:40,360 Das blutige Messer, mit dem Lee Walsh die Kehle aufgeschlitzt wurde. 291 00:23:41,120 --> 00:23:44,400 Es war außer uns niemand im Zimmer, Anna. 292 00:23:44,480 --> 00:23:48,080 Ich bin nicht wütend. Ich will nur die Wahrheit wissen. 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,880 Sag es mir einfach. 294 00:23:55,960 --> 00:23:57,400 Es ist eine Woche her. 295 00:23:57,480 --> 00:24:00,920 Wir müssen die Nerven behalten und schweigen. 296 00:24:01,000 --> 00:24:03,960 Und wenn sie alles durchsuchen? Wenn sie ihn finden... 297 00:24:04,040 --> 00:24:08,120 Es braucht mehr als einen Verdacht für einen Durchsuchungsbefehl. 298 00:24:09,080 --> 00:24:11,240 -Du musst ruhig bleiben. -OK. 299 00:24:12,520 --> 00:24:15,280 Du musst dich zusammenreißen, für uns alle. 300 00:24:15,360 --> 00:24:16,440 -Gut? -Ja. 301 00:24:18,840 --> 00:24:20,360 Hast du einen Moment, Bill? 302 00:24:21,600 --> 00:24:22,680 Klar. 303 00:24:31,480 --> 00:24:33,200 Alles OK bei Louise Elliot? 304 00:24:33,280 --> 00:24:35,400 Ihre Welt fällt auseinander. 305 00:24:36,280 --> 00:24:37,880 Du hast das von Peter gehört? 306 00:24:38,000 --> 00:24:42,120 Ja, aber deswegen kann ich nachts trotzdem ruhig schlafen. 307 00:24:43,000 --> 00:24:44,720 Ein guter Mann, aber schwach. 308 00:24:44,840 --> 00:24:46,840 Was bringt dich her, Alastair? 309 00:24:48,200 --> 00:24:49,720 Ich habe dir Urlaub gegeben. 310 00:24:50,960 --> 00:24:52,360 Ich will mehr. 311 00:24:52,920 --> 00:24:54,240 Mehr Geld. 312 00:24:55,400 --> 00:24:59,560 Du hast mich um Geld für deine Schulden gebeten. 313 00:24:59,640 --> 00:25:01,240 Ich habe dir gegeben, was ich habe. 314 00:25:02,320 --> 00:25:05,400 Tut mir leid, aber ich brauche das Geld. 315 00:25:06,960 --> 00:25:08,160 Sal und ich... 316 00:25:08,240 --> 00:25:10,480 Dann ist das Sals Idee, oder? 317 00:25:11,480 --> 00:25:13,600 Sie hat nicht mal eine Postkarte geschickt, 318 00:25:13,680 --> 00:25:15,600 als Grace gestorben ist. 319 00:25:15,680 --> 00:25:17,680 Nein, hör zu, Sal und ich waren... 320 00:25:17,760 --> 00:25:20,080 Darauf läuft es hinaus, Alastair? 321 00:25:20,160 --> 00:25:22,640 Ist das alles, was übrig ist? 322 00:25:24,320 --> 00:25:26,000 Nach 30 Jahren Freundschaft. 323 00:25:26,080 --> 00:25:29,080 Ich habe dafür gearbeitet. Das weißt du doch. 324 00:25:29,160 --> 00:25:31,240 Ich bin nicht Peter Elliot. 325 00:25:32,480 --> 00:25:34,280 Ich bin nicht schwach. 326 00:25:35,280 --> 00:25:37,760 Du wirst mich nicht ausbluten. 327 00:25:38,680 --> 00:25:41,840 Du hast genauso gelogen wie wir. 328 00:25:41,960 --> 00:25:43,800 Du hättest der Polizei längst 329 00:25:43,880 --> 00:25:46,880 alles erzählen können, und ich werde das Risiko eingehen, 330 00:25:46,960 --> 00:25:50,920 dass du die Klappe hältst, um deine eigene Haut zu retten. 331 00:25:52,080 --> 00:25:53,800 Denn ich kenne dich, Alastair, 332 00:25:54,880 --> 00:25:57,120 und das ist der Fehler, den du begangen hast. 333 00:26:03,960 --> 00:26:07,240 Ich verstehe diesen Facebook-Unsinn nicht. 334 00:26:07,320 --> 00:26:10,080 Wie kann man eine Beziehung mit jemandem haben, 335 00:26:10,160 --> 00:26:11,600 der so weit weg ist? 336 00:26:13,840 --> 00:26:15,040 Na ja... 337 00:26:16,240 --> 00:26:18,040 So zum Beispiel. 338 00:26:23,400 --> 00:26:25,640 Oh, so genau wollte ich es nicht wissen. 339 00:26:28,360 --> 00:26:31,200 Jetzt haben Sie zum ersten Mal wieder gelacht. 340 00:26:33,040 --> 00:26:34,880 Ich fühle mich fast schuldig. 341 00:26:38,000 --> 00:26:38,960 Was ist los? 342 00:26:41,840 --> 00:26:44,440 Mein Bruder Rob hat etwas getan... 343 00:26:46,800 --> 00:26:50,440 Nein. Es ist unwichtig. Lieber nicht. 344 00:26:50,520 --> 00:26:55,360 Was Sie auch mit sich herumtragen, Sie müssen mit jemandem reden. 345 00:26:55,440 --> 00:26:58,400 Sie könnten mit diesem Sam darüber reden. 346 00:26:58,480 --> 00:27:00,800 Dann würden Sie sich besser fühlen. 347 00:27:03,200 --> 00:27:05,800 Aber er soll sich was überziehen. 348 00:27:05,880 --> 00:27:09,360 Das will keiner sehen, diese kleinen Hühnerbeinchen... 349 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 Sie alte Hexe. 350 00:27:11,200 --> 00:27:14,200 -Ich fahre Sie in den nächsten Graben. -Nein! 351 00:27:21,520 --> 00:27:25,560 In den Finanzen kann ich nichts finden. 352 00:27:25,680 --> 00:27:28,560 -In den Telefonlisten? -Auch nichts. 353 00:27:29,920 --> 00:27:32,720 Nur die Anrufe vom Hotel zu Adams Vater 354 00:27:32,800 --> 00:27:35,960 und von seinem Handy zu Bill Douglas. 355 00:27:36,080 --> 00:27:39,080 Grace hat vielleicht ihren Vater angerufen. 356 00:27:39,160 --> 00:27:41,520 Nichts, was sie mit Lee Walsh verbindet. 357 00:27:41,600 --> 00:27:43,440 -Seltsam. -Ja. 358 00:27:43,520 --> 00:27:45,120 Andrew, die Sache ist seltsam. 359 00:27:46,600 --> 00:27:48,280 Meine Ex hasst Hunde. 360 00:27:48,360 --> 00:27:50,720 Aber wenn ihr auf der Straße einer entgegenkam, 361 00:27:50,800 --> 00:27:55,880 hat sie ihn gestreichelt und gelächelt und gesagt: "Was für ein lieber Hund." 362 00:27:55,960 --> 00:27:57,240 Was? 363 00:27:57,320 --> 00:28:00,680 Die Leute machen seltsame Sachen, will ich damit sagen. 364 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 Es gibt nicht immer eine Erklärung. 365 00:28:02,800 --> 00:28:08,240 Vielleicht war Walsh wirklich ein Spinner, der es auf Grace Elliot abgesehen hatte. 366 00:28:11,280 --> 00:28:12,480 Gute Nacht. 367 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 Nacht. 368 00:28:32,400 --> 00:28:36,400 Hier ist er. Eine Nachricht für Braut und Bräutigam? 369 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 Ein paar weise Worte? 370 00:28:39,440 --> 00:28:42,280 Wir haben schon eine Karte geschrieben. 371 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Es steht auf der Karte. 372 00:28:43,440 --> 00:28:46,520 Wir wünschen euch alles Gute. 373 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 Danke. Ihr seht toll aus. 374 00:28:48,680 --> 00:28:50,720 Ah. Mutter. 375 00:29:22,120 --> 00:29:24,760 Ich denke heute an dich. 376 00:29:24,840 --> 00:29:25,760 Danke. 377 00:29:37,040 --> 00:29:39,200 Ich muss dir was sagen. 378 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 Hey. 379 00:30:17,520 --> 00:30:20,880 Ich habe gerade mit Leah telefoniert. 380 00:30:23,200 --> 00:30:24,600 Dads neue Frau. 381 00:30:25,680 --> 00:30:26,840 Mein Gott. 382 00:30:28,480 --> 00:30:29,760 Ja. Sie ist nett. 383 00:30:31,080 --> 00:30:34,080 Sie wollte über die Beerdigung sprechen... 384 00:30:35,240 --> 00:30:36,800 Aber dann sagte sie... 385 00:30:36,880 --> 00:30:40,640 Sie fragte mich, warum er es getan hat. 386 00:30:42,440 --> 00:30:43,520 Als ob ich das wüsste. 387 00:30:45,400 --> 00:30:49,320 Ich denke, vielleicht wusste er etwas 388 00:30:49,400 --> 00:30:50,800 über Adam und Grace. 389 00:30:50,880 --> 00:30:51,840 Claire. 390 00:30:51,920 --> 00:30:53,120 So wie er geredet hat, 391 00:30:53,200 --> 00:30:55,280 als er mich anrief, und er wollte herkommen. 392 00:30:56,320 --> 00:30:59,320 Es hörte sich an, als wollte er mir etwas sagen. 393 00:30:59,400 --> 00:31:01,920 Adam hat auf der Hochzeitsreise mit ihm telefoniert. 394 00:31:02,000 --> 00:31:04,520 -Nach all den Jahren? -Das hatten wir doch bereits. 395 00:31:04,600 --> 00:31:07,320 Wir kannten Dad doch kaum noch. 396 00:31:08,760 --> 00:31:10,840 -Was, wenn er der Grund war? -Hör auf. 397 00:31:12,400 --> 00:31:14,280 OK. Bitte hör auf. 398 00:31:15,240 --> 00:31:17,360 Sonst drehen wir noch durch. 399 00:31:18,680 --> 00:31:20,520 Wo ist Mum? Wir kommen zu spät. 400 00:31:21,160 --> 00:31:22,160 Ich hole sie. 401 00:31:36,760 --> 00:31:37,800 Mum? 402 00:31:40,600 --> 00:31:42,040 Mum... 403 00:31:47,400 --> 00:31:49,880 Wir müssen los, sonst kommen wir zu spät. 404 00:31:49,960 --> 00:31:51,600 Ich weiß. 405 00:31:54,480 --> 00:31:58,400 Ich habe überlegt, was ich anziehen soll, 406 00:31:58,480 --> 00:32:04,120 und dann wurde mir klar, dass es völlig egal ist. 407 00:32:06,680 --> 00:32:11,520 Es ist Adam scheißegal, ob ich das blöde Kleid anziehe 408 00:32:11,600 --> 00:32:13,640 oder den Rock oder... 409 00:32:16,600 --> 00:32:20,160 Es ist ihm scheißegal, ob ich zu seiner Beerdigung gehe. 410 00:32:30,320 --> 00:32:32,120 Vielleicht. 411 00:32:34,440 --> 00:32:36,120 Aber mir ist es nicht egal. 412 00:32:43,240 --> 00:32:44,920 Hier. 413 00:32:45,440 --> 00:32:47,240 Es... es muss wohl... 414 00:32:47,320 --> 00:32:49,600 Das muss der Stress sein... 415 00:32:52,800 --> 00:32:54,920 Ich kann es immer noch nicht glauben. 416 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 Ich weiß, dass sie tot ist, aber... 417 00:33:02,120 --> 00:33:03,480 Ich kann es nicht glauben. 418 00:33:05,840 --> 00:33:08,000 Kannst du das verstehen? 419 00:33:12,360 --> 00:33:14,280 Wenn man ein Glied amputiert bekommt, 420 00:33:14,360 --> 00:33:16,000 kann man es trotzdem spüren. 421 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 Auch wenn es nicht mehr da ist, 422 00:33:18,880 --> 00:33:21,720 hat man das Gefühl, es hätte sich nichts geändert. 423 00:33:24,000 --> 00:33:26,800 Und das Schlimmste ist: Es juckt. 424 00:33:28,080 --> 00:33:30,680 Es juckt und brennt und tut weh, 425 00:33:30,760 --> 00:33:33,080 und man kann nichts dagegen tun. 426 00:33:34,840 --> 00:33:36,960 Es liegt wohl an unserem Gehirn. 427 00:33:38,920 --> 00:33:41,840 Es denkt, der Arm oder das Bein ist noch da, 428 00:33:41,920 --> 00:33:44,600 und es kann die Wahrheit nicht akzeptieren. 429 00:33:48,000 --> 00:33:50,600 Weil die Welt ohne keinen Sinn macht. 430 00:34:11,719 --> 00:34:13,679 MÄDCHEN STIRBT BEI STURZ IM DROGENRAUSCH 431 00:34:18,120 --> 00:34:19,480 Mist. 432 00:34:22,000 --> 00:34:23,920 Hat einer von euch ein Ladegerät? 433 00:34:42,120 --> 00:34:43,280 POLIZEI 434 00:34:54,040 --> 00:34:56,320 Da will einer über die Treppe entkommen. 435 00:35:02,520 --> 00:35:03,560 Da ist er. 436 00:35:30,040 --> 00:35:31,040 Was gibt's? 437 00:35:31,120 --> 00:35:32,480 Sie haben mich gefunden. 438 00:35:32,560 --> 00:35:33,760 Warst du in der Garage? 439 00:35:33,840 --> 00:35:37,080 Ich habe doch gesagt, ich bringe dir, was du brauchst. 440 00:35:37,160 --> 00:35:39,680 Irgendwelche Kunden müssen mich verpfiffen haben. 441 00:35:40,640 --> 00:35:41,480 Wo sind sie? 442 00:35:42,520 --> 00:35:45,640 Ich habe sie abgehängt... Scheiße. 443 00:35:45,720 --> 00:35:48,160 Wirf das Telefon weg. OK? Ich kümmere mich darum. 444 00:35:48,240 --> 00:35:52,880 Vertrau mir, die lassen dich frei. Aber sag ja nichts, OK? 445 00:35:52,960 --> 00:35:54,680 Wirf das Telefon weg. 446 00:36:10,880 --> 00:36:12,240 Maddy, machst du auf? 447 00:36:12,320 --> 00:36:13,640 Ich gehe schon. 448 00:36:22,880 --> 00:36:24,040 Wer war's? 449 00:36:29,200 --> 00:36:30,760 -Maddy, auf dein Zimmer. -Warum? 450 00:36:30,840 --> 00:36:31,920 Geh. 451 00:36:33,520 --> 00:36:35,040 Es hat mich gefreut, Süße. 452 00:36:35,120 --> 00:36:37,400 Wir haben was Geschäftliches zu bereden. 453 00:36:37,480 --> 00:36:38,800 High five. 454 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 OK. 455 00:36:45,400 --> 00:36:48,240 -Was machen Sie hier? -Entspann dich, Omi. 456 00:36:48,320 --> 00:36:50,520 Ich habe einen guten Grund. 457 00:36:52,080 --> 00:36:54,160 Mein Junge wurde verhaftet. 458 00:36:54,240 --> 00:36:56,680 Ich bin zwar ein netter Chef, 459 00:36:56,760 --> 00:36:58,840 aber er wird mich verpfeifen. 460 00:36:58,920 --> 00:37:02,040 Und? Ich kann Ihren Dealer nicht zum Schweigen bringen. 461 00:37:02,120 --> 00:37:04,960 Nein. Das hatte ich auch nicht gedacht. 462 00:37:05,040 --> 00:37:10,720 Aber Sie und ich, wir sitzen im selben Boot, oder? 463 00:37:11,960 --> 00:37:15,560 Das Zeug von Ihnen hat ein Mädel umgebracht. 464 00:37:16,520 --> 00:37:17,640 Also... 465 00:37:17,720 --> 00:37:19,520 Sie sind mit verantwortlich. 466 00:37:19,600 --> 00:37:21,320 Sie hatte das LSD von ihrem Bruder, 467 00:37:21,400 --> 00:37:23,840 er ist verantwortlich, nicht ich. 468 00:37:23,920 --> 00:37:24,960 Echt jetzt? 469 00:37:25,040 --> 00:37:27,880 Sie hätten das Zeug auch von jemand anderem gekauft, 470 00:37:27,960 --> 00:37:29,240 das Mädchen wäre eh gestorben. 471 00:37:29,320 --> 00:37:32,600 OK. Ich meine ja nur: 472 00:37:32,680 --> 00:37:35,840 Es liegt in Ihrem Interesse, dass ich nicht verhaftet werde. 473 00:37:35,920 --> 00:37:39,200 Ich bleibe eine Weile im Untergrund. 474 00:37:39,280 --> 00:37:42,560 Aber wenn ich in einen Käfig gesperrt werde... 475 00:37:45,760 --> 00:37:48,320 ...dann gehen Sie mit unter. 476 00:37:50,240 --> 00:37:52,280 Sagen Sie Ihrer Tochter einen Gruß. 477 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Gut, es ist unterwegs. 478 00:38:16,360 --> 00:38:18,280 OK, ich muss Schluss machen. Tschüs. 479 00:38:19,520 --> 00:38:21,680 -Ich wollte Sie anrufen. -Was gibt's? 480 00:38:21,760 --> 00:38:23,480 Haben Sie Ihre Mails nicht geprüft? 481 00:38:23,560 --> 00:38:26,720 Jamie Douglas hat uns beiden was geschickt. 482 00:38:26,800 --> 00:38:31,440 Einen Screenshot von einem Chat zwischen Claire Elliot und ihrem Freund. 483 00:38:31,520 --> 00:38:33,280 Das hat er jetzt eben geschickt? 484 00:38:33,360 --> 00:38:36,480 Das ist nicht zulässig, aber es reicht für eine Durchsuchung. 485 00:38:36,560 --> 00:38:40,720 Habe ich veranlasst, und ich habe der Polizei in Inverness Bescheid gesagt. 486 00:38:42,000 --> 00:38:43,280 Da ist einer aufgewacht. 487 00:39:03,400 --> 00:39:09,640 "Sonnenuntergang und Abendstern und ein klarer Ruf für mich! 488 00:39:11,640 --> 00:39:14,800 Und möge es kein Seufzen der Barre geben, 489 00:39:14,880 --> 00:39:17,560 wenn ich zur See steche. 490 00:39:19,080 --> 00:39:21,960 Aber solche Tide als bewegt scheint zu schlafen. 491 00:39:22,720 --> 00:39:25,600 Zu voll für Ton und Gischt. 492 00:39:26,520 --> 00:39:29,800 Wenn das, das aus der grenzenlosen Tiefe zog 493 00:39:29,880 --> 00:39:32,800 wieder nach Hause kehrt. 494 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 Dämmerung und Abendglocke 495 00:39:42,320 --> 00:39:44,360 und danach das Dunkel! 496 00:39:45,400 --> 00:39:48,800 Und darf es keine Traurigkeit des Abschieds geben, 497 00:39:49,960 --> 00:39:51,320 wenn ich schiffe ein. 498 00:39:52,600 --> 00:39:56,120 Denn obwohl aus unserem Bereich der Zeit und Stätte 499 00:39:56,240 --> 00:39:58,160 die Flut mich fern ertragen mag 500 00:39:59,640 --> 00:40:03,560 hoffe ich, meinem Lotsen ins Gesicht zu blicken, 501 00:40:03,680 --> 00:40:06,560 wenn ich die Barre überquert." 502 00:40:23,040 --> 00:40:24,920 Du bist doch gekommen? 503 00:40:25,000 --> 00:40:26,360 Sicher, Bill. 504 00:40:26,960 --> 00:40:29,800 Du weißt, wie viel Gracie uns bedeutet hat... 505 00:40:29,880 --> 00:40:31,640 Sal und mir. 506 00:40:31,720 --> 00:40:33,440 Natürlich sind wir hier. 507 00:40:33,520 --> 00:40:35,480 Das hätte ihr gefallen. 508 00:40:36,720 --> 00:40:40,120 Hör zu, Alastair, du musst morgen nicht zur Arbeit kommen. 509 00:40:41,840 --> 00:40:43,080 Nie mehr. 510 00:41:31,160 --> 00:41:33,520 -Hey. -Hey. 511 00:41:37,000 --> 00:41:38,520 Seit zwei Jahren nicht. 512 00:41:42,280 --> 00:41:43,680 Sam? 513 00:41:46,120 --> 00:41:48,920 Früher haben die Leute miteinander geredet. 514 00:41:49,040 --> 00:41:51,000 Das wird völlig überschätzt. 515 00:41:59,880 --> 00:42:02,080 Ich habe nicht gelogen... 516 00:42:03,040 --> 00:42:06,160 Als ich sagte, ich weiß nichts über das Messer im Kamin. 517 00:42:07,640 --> 00:42:09,080 Das war ich nicht. 518 00:42:12,520 --> 00:42:13,880 Ehrlich. 519 00:42:18,160 --> 00:42:21,360 Wie kam es dann dorthin? 520 00:42:23,960 --> 00:42:26,440 Ich war nicht alleine in meinem Zimmer. 521 00:42:26,520 --> 00:42:27,800 Anna? 522 00:42:29,080 --> 00:42:30,120 Nein. 523 00:42:31,000 --> 00:42:33,560 Sie hat seitdem kaum mit mir gesprochen. 524 00:42:35,120 --> 00:42:37,640 Die ganze Sache... 525 00:42:39,160 --> 00:42:40,920 Irgendwas ist mit ihr passiert. 526 00:42:42,040 --> 00:42:44,280 Sie ist so düster. 527 00:42:45,160 --> 00:42:48,120 Diese Seite an ihr... Ich verstehe sie nicht... 528 00:43:03,800 --> 00:43:05,720 Jamie, was machst du denn da? 529 00:43:06,440 --> 00:43:09,240 Es ist schwer, aber ich will nicht, dass du trinkst. 530 00:43:09,360 --> 00:43:10,600 Ma, ich bin 17. 531 00:43:10,720 --> 00:43:12,840 Ja, 17. Nicht 18. 532 00:43:12,960 --> 00:43:16,560 Hör dir doch mal zu. Meinst du, ich habe noch nie getrunken? 533 00:43:18,400 --> 00:43:22,160 -Du willst es nicht sehen. -Und wenn dein Vater dich sieht? 534 00:43:22,240 --> 00:43:24,920 Ja, tun wir alle, was Dad sagt, 535 00:43:25,000 --> 00:43:26,520 weil er ja so ein Heiliger ist. 536 00:43:31,640 --> 00:43:34,760 Ich weiß, dass du durcheinander bist. Das sind wir alle. 537 00:43:35,320 --> 00:43:37,320 Aber das hier ist nicht nötig, Jamie. 538 00:43:37,400 --> 00:43:40,080 Er hat dich angelogen, weißt du das? 539 00:43:41,040 --> 00:43:42,080 Hör bitte auf. 540 00:43:42,160 --> 00:43:44,960 Bitte, hör auf. Nicht heute. 541 00:43:45,040 --> 00:43:47,000 Er hat Parkinson. 542 00:43:50,400 --> 00:43:52,400 -Was sagst du? -Du hast mich gehört. 543 00:43:52,480 --> 00:43:54,200 Er weiß es seit Monaten. 544 00:43:55,400 --> 00:43:58,520 Ich und Grace sollten uns testen lassen, 545 00:43:58,600 --> 00:44:00,360 um zu sehen, ob wir es auch hätten. 546 00:44:03,280 --> 00:44:06,200 Es stimmt. 547 00:44:06,720 --> 00:44:09,560 Ich habe genug von all den Lügen. 548 00:44:12,920 --> 00:44:16,600 Deshalb habe ich der Polizei gesagt, 549 00:44:16,680 --> 00:44:19,000 was mit Lee Walsh passiert ist. 550 00:44:19,080 --> 00:44:21,080 -Du hast was? -Keine Sorge. 551 00:44:22,720 --> 00:44:24,440 Ich habe nichts von uns gesagt. 552 00:44:24,520 --> 00:44:28,840 Ich habe nur geschrieben, dass Rob vorbeikam und erzählte, 553 00:44:28,920 --> 00:44:31,200 jemand sei in den Zaun gefahren. 554 00:44:32,240 --> 00:44:35,480 Die Polizei denkt, wir hätten keine Ahnung, was passiert ist. 555 00:44:35,560 --> 00:44:39,440 Oh, Jamie, Jamie, Jamie, was hast du getan? 556 00:46:28,520 --> 00:46:29,800 Mrs. Elliot. 557 00:46:34,120 --> 00:46:35,600 Was wollen Sie hier? 558 00:46:36,440 --> 00:46:39,280 Es tut mir leid, dass es heute sein muss. 559 00:46:39,360 --> 00:46:41,200 Haben Sie Lee Walsh gefunden? 560 00:46:42,160 --> 00:46:45,200 Wir müssen auf der Polizeiwache mit Ihnen allen sprechen. 561 00:46:45,320 --> 00:46:47,720 -Aber warum? -Kommen Sie bitte mit, ja? 562 00:46:47,800 --> 00:46:50,000 Warum sagen Sie nicht, worum es geht? 563 00:46:50,080 --> 00:46:51,480 Warum kommen Sie nicht mit? 564 00:46:51,560 --> 00:46:54,680 Sie können hier sagen, was Sie zu sagen haben. 565 00:46:55,520 --> 00:46:57,240 Wir beerdigen heute meinen Bruder. 566 00:46:57,320 --> 00:46:59,840 Es geht um Lee Walsh und es kann nicht warten. 567 00:47:00,520 --> 00:47:01,760 Haben Sie ihn gefunden? 568 00:47:01,840 --> 00:47:04,480 Kommen Sie bitte mit. Wir wollen keine Szene machen. 569 00:47:31,280 --> 00:47:33,880 Es gab einen Unfall, 570 00:47:33,960 --> 00:47:36,000 und ein Auto kam von der Straße ab. 571 00:47:36,120 --> 00:47:40,080 Wir haben den Mann ins Haus gebracht. 572 00:47:40,200 --> 00:47:42,280 Wir wollten ihm helfen. 573 00:47:42,400 --> 00:47:46,800 Wir haben einen Krankenwagen gerufen, aber der Sturm... 574 00:47:47,960 --> 00:47:51,200 Es hieß, es würde eine Weile dauern. 575 00:47:51,320 --> 00:47:54,360 Ich brauchte ein paar Sachen, um ihm zu helfen, 576 00:47:55,400 --> 00:47:57,880 und wir schickten Rob zu Bills Hof. 577 00:47:58,000 --> 00:48:01,960 Während er weg war, fanden wir einen Zettel in seiner Tasche. 578 00:48:02,040 --> 00:48:03,800 Mit unserer Postleitzahl. 579 00:48:05,200 --> 00:48:06,480 Den müssen wir sehen. 580 00:48:07,600 --> 00:48:09,040 Ich hab ihn nicht dabei. 581 00:48:10,360 --> 00:48:13,200 Ich dachte, ich gehe zur Beerdigung meines Bruders. 582 00:48:14,240 --> 00:48:18,720 Wann haben Sie gemerkt, wer der Mann aus dem Auto war? 583 00:48:18,840 --> 00:48:21,560 Auf dem Rückweg von der Scheune. Die Nachrichten. 584 00:48:22,920 --> 00:48:26,280 Der Mann, der verdächtigt wurde, Adam und Grace getötet zu haben. 585 00:48:27,360 --> 00:48:30,480 Rob sah aus, als hätte er einen Geist gesehen. 586 00:48:31,520 --> 00:48:33,600 Er sagte, er hätte ihn wiedererkannt. 587 00:48:33,680 --> 00:48:35,200 Er rannte nach draußen. 588 00:48:35,280 --> 00:48:36,520 Wütend. 589 00:48:37,400 --> 00:48:40,080 Mum und Dad sind hinterhergegangen. 590 00:48:41,040 --> 00:48:44,120 Er hatte ihn sich geschnappt - Walsh. 591 00:48:44,200 --> 00:48:47,120 -Wir sahen nach, aber er war fort. -Mr. Walsh? 592 00:48:48,520 --> 00:48:51,560 Wir rannten in das Gewitter hinaus und fanden ihn. 593 00:48:53,200 --> 00:48:54,520 Hat er was gesagt? 594 00:48:55,760 --> 00:49:00,000 Nein, es ging ihm nicht gut, er konnte nicht sprechen. 595 00:49:00,120 --> 00:49:03,680 Wir brachten ihn zum Hof. Wegen des Gewitters. 596 00:49:04,520 --> 00:49:07,040 Haben Sie darüber gesprochen, was Sie tun wollten, 597 00:49:07,120 --> 00:49:09,560 jetzt, wo er bei Ihnen im Haus war? 598 00:49:09,640 --> 00:49:12,440 Angeblich war ein Krankenwagen unterwegs. 599 00:49:13,120 --> 00:49:15,800 Wir beschlossen, die Polizei zu rufen. 600 00:49:17,120 --> 00:49:20,720 Wir wollten Walsh einsperren, bis die Polizei käme. 601 00:49:20,800 --> 00:49:23,280 Wer hat die Polizei gerufen? 602 00:49:23,360 --> 00:49:26,320 Ich habe es nicht fertiggebracht, nicht für ihn. 603 00:49:26,400 --> 00:49:29,120 Wir bekamen eine E-Mail von Jamie Douglas. 604 00:49:29,200 --> 00:49:32,760 Er kam in den Besitz eines Online-Chats ihrer Schwester 605 00:49:32,840 --> 00:49:36,080 mit einem Freund - Sam heißt er, glaube ich. 606 00:49:37,160 --> 00:49:41,080 Sie sagte: "Mein Bruder hat etwas Furchtbares getan." 607 00:49:42,160 --> 00:49:43,920 Was hat sie damit gemeint? 608 00:49:47,280 --> 00:49:48,440 Ich will einen Anwalt. 609 00:49:48,520 --> 00:49:50,520 Wenn Sie es so wollen. 610 00:49:50,600 --> 00:49:55,320 Ich will herausfinden, was mit Adam und Grace passiert ist. 611 00:49:56,800 --> 00:50:00,480 Warum ist Lee Walsh zu Ihnen gekommen? 612 00:50:01,440 --> 00:50:03,800 Was hatte Ihr Vater damit zu tun? 613 00:50:05,040 --> 00:50:06,720 Kannte er Walsh? 614 00:50:06,800 --> 00:50:09,640 Wir finden heraus, was passiert ist. 615 00:50:10,360 --> 00:50:14,920 Die Rechtsmedizin ist seit Stunden dort, wir finden die Wahrheit heraus. 616 00:50:18,440 --> 00:50:21,040 Ist es nicht besser, damit herauszurücken? 617 00:50:21,120 --> 00:50:23,960 OK, ich war's. OK? 618 00:50:25,880 --> 00:50:27,000 Ich habe ihn getötet. 619 00:50:42,120 --> 00:50:43,560 Meine Damen und Herren, 620 00:50:43,640 --> 00:50:45,520 danke, dass Sie mit uns gefahren sind. 621 00:50:45,600 --> 00:50:48,160 Der nächste Halt ist Victoria Coach Station. 622 00:50:48,240 --> 00:50:50,240 Willkommen in London. 623 00:50:50,880 --> 00:50:52,480 Ich wünsche Ihnen einen guten Tag. 624 00:51:12,400 --> 00:51:13,360 Danke. 625 00:51:20,320 --> 00:51:23,640 Ihr Bruder hat eben den Mord an Lee Walsh gestanden. 626 00:51:28,000 --> 00:51:32,240 Sie, Ihre Mutter und Anna sowie die Familie Douglas bleiben 627 00:51:32,320 --> 00:51:34,440 über Nacht hier. Morgen früh werden Sie 628 00:51:34,520 --> 00:51:37,000 wegen Behinderung der Justiz angeklagt. 629 00:51:37,080 --> 00:51:39,480 Wahrscheinlich wird einer Kaution zugestimmt. 630 00:51:39,560 --> 00:51:42,600 Bis zur Verhandlung kann es Monate dauern. 631 00:51:45,000 --> 00:51:46,840 Trotzdem... 632 00:51:50,200 --> 00:51:55,840 Ich bin froh, dass der Mörder meines Bruders... 633 00:51:57,960 --> 00:51:59,120 ...tot ist. 634 00:52:15,120 --> 00:52:16,200 Schaffst du's noch? 635 00:52:16,320 --> 00:52:19,200 Ich habe ein Taxi bestellt, es müsste gleich da sein. 636 00:52:20,760 --> 00:52:22,600 Entschuldigt ihr euch bei mir? 637 00:52:24,160 --> 00:52:26,680 Das müsste genau andersrum laufen. 638 00:52:26,760 --> 00:52:29,320 Ihr dachtet beide, ich hätte es getan. 639 00:52:29,400 --> 00:52:30,920 Ihr habt mir nicht geglaubt, 640 00:52:31,000 --> 00:52:33,320 egal, wie oft ich es beteuert habe. 641 00:52:33,400 --> 00:52:36,480 Ihr habt euch bei mir zu entschuldigen. 642 00:52:36,560 --> 00:52:37,680 Nicht jetzt, Jamie. 643 00:52:37,760 --> 00:52:39,920 Wann dann? Ihr behandelt mich, 644 00:52:40,000 --> 00:52:42,400 als wäre ich noch der, der ich mit 13 war. 645 00:52:42,480 --> 00:52:43,680 Jetzt hör mir mal zu. 646 00:52:43,760 --> 00:52:47,640 Halt den Mund und sag nichts mehr. 647 00:52:47,720 --> 00:52:50,160 Deine Mutter und ich haben immer an dich geglaubt, 648 00:52:50,240 --> 00:52:53,120 wir haben dich beschützt, und was tust du zum Dank? 649 00:52:53,240 --> 00:52:56,600 Du erzählst deiner Mutter bei Grace' Beerdigung von meiner Krankheit. 650 00:52:56,680 --> 00:52:59,960 Musste sie auf die Art herausfinden, dass ich sterbe? 651 00:53:00,040 --> 00:53:02,680 -Du brauchst mich nicht schützen. -So war das nicht. 652 00:53:02,760 --> 00:53:04,440 Ich bin stärker, als du denkst. 653 00:53:04,560 --> 00:53:05,600 Das weiß ich doch. 654 00:53:09,040 --> 00:53:10,800 Ich wollte es dir sagen. 655 00:53:12,440 --> 00:53:15,280 Ich habe es nicht übers Herz gebracht. OK, Schatz? 656 00:53:16,080 --> 00:53:18,040 Ich wusste einfach nicht wie. 657 00:53:19,120 --> 00:53:20,480 Du hast mich angelogen. 658 00:53:21,680 --> 00:53:25,000 Du hast Jamie und Gracie dazu gebracht, mich anzulügen. 659 00:53:26,720 --> 00:53:28,240 Bist du jetzt zufrieden? 660 00:53:29,040 --> 00:53:30,720 Die Polizei sollte die Wahrheit wissen. 661 00:53:30,800 --> 00:53:33,160 Indem du ihnen Claires E-Mails schickst... 662 00:53:33,240 --> 00:53:36,800 Es war keine E-Mail. Ich kannte ihr Passwort. 663 00:53:36,880 --> 00:53:40,560 Du hast ihre Privatsphäre ignoriert, und das nur, weil du sie scharf findest. 664 00:53:40,640 --> 00:53:43,000 Jetzt hörst du mir mal gut zu. 665 00:53:43,080 --> 00:53:45,880 Du hältst jetzt deinen Mund. 666 00:53:45,960 --> 00:53:49,840 Und wag ja nicht, mir noch mal was von Vertrauen zu erzählen. 667 00:53:49,920 --> 00:53:51,280 Hörst du mich? 668 00:54:47,120 --> 00:54:48,520 Ich gehe zum Gefängnis. 669 00:54:49,680 --> 00:54:52,720 Sie haben gesagt, sie hätten Rob dorthin gebracht. 670 00:54:53,760 --> 00:54:54,800 Gut. 671 00:54:55,560 --> 00:54:57,160 Das ist gut so. 672 00:55:08,440 --> 00:55:12,720 POLIZEI-ABSPERRUNG BETRETEN VERBOTEN 673 00:55:39,280 --> 00:55:40,600 Tust du mir einen Gefallen? 674 00:55:41,680 --> 00:55:45,240 Gehst du nach draußen und... 675 00:55:46,200 --> 00:55:49,200 ...filmst das Gebäude 676 00:55:49,320 --> 00:55:52,720 und das Auto und so, das macht es mir später leichter, 677 00:55:52,800 --> 00:55:55,480 wenn's ans Schneiden geht. 678 00:55:56,440 --> 00:55:57,640 Ist das OK? 679 00:56:11,560 --> 00:56:13,920 Hier, nimm das. 680 00:56:14,000 --> 00:56:15,040 Lies es. 681 00:56:19,240 --> 00:56:21,720 Wenn du so weitermachst, kommst du in die Hölle. 682 00:56:37,320 --> 00:56:38,560 Bill! 683 00:56:42,280 --> 00:56:43,600 Bill. 684 00:56:46,280 --> 00:56:47,480 Bill! 685 00:56:49,000 --> 00:56:51,320 Rob hat doch die Hochzeit gefilmt, 686 00:56:51,400 --> 00:56:53,080 er und seine Freunde. 687 00:56:53,160 --> 00:56:54,800 Ich und Mum haben den Film gesehen. 688 00:56:54,880 --> 00:56:57,280 Mit den Szenen, die rausgeschnitten wurden. 689 00:56:57,360 --> 00:56:59,200 OK, jetzt mach mal langsam. 690 00:56:59,280 --> 00:57:01,680 Ich habe was gesehen. 691 00:57:02,520 --> 00:57:04,400 Du und Adam habt euch gestritten. 692 00:57:04,480 --> 00:57:07,240 Du hast ihm was gegeben und gesagt, er käme in die Hölle. 693 00:57:08,040 --> 00:57:09,400 -Warum? -Ist das wichtig? 694 00:57:10,440 --> 00:57:12,480 Sag mir die Wahrheit, Bill. 695 00:57:14,400 --> 00:57:18,000 Hat das was damit zu tun, warum Adam getötet wurde? 696 00:57:22,800 --> 00:57:25,320 Untertitel von: Marein Schmitthenner