1 00:00:04,520 --> 00:00:05,520 (前情提要) 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,680 他们发现了你女儿葛瑞丝 她被谋杀了 比尔 3 00:00:08,680 --> 00:00:09,880 她和亚当艾略特都遇害了 4 00:00:09,960 --> 00:00:14,120 他是我儿子 我的乖儿子被谋杀了 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,000 我得去布里斯顿 去解决因我而起的事 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,200 我们之中有人是凶手 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,360 凶手就在我们之中 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,200 头号嫌疑犯是李瓦许 9 00:00:24,760 --> 00:00:25,920 有人认识他吗? 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,000 抱歉 11 00:00:27,080 --> 00:00:28,520 我们得把尸体处理掉 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,040 那车子怎么办? 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,520 共75片 14 00:00:34,600 --> 00:00:37,240 你给我的那些迷幻药 精灵老爸 15 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 供不应求 16 00:00:39,920 --> 00:00:42,280 快下来加入派对 跟我们一起玩 17 00:00:44,520 --> 00:00:46,320 我有钱了 宝贝 18 00:00:47,200 --> 00:00:48,840 动手术的钱 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,200 我就知道你做得到 20 00:00:50,680 --> 00:00:52,480 我要去告诉警察真相 21 00:00:52,960 --> 00:00:56,400 昨晚 我找到了某个东西 22 00:00:57,000 --> 00:00:58,160 在罗柏房里的壁炉 23 00:01:05,560 --> 00:01:06,440 罗柏艾略特 24 00:01:54,800 --> 00:01:55,800 有什么事吗? 25 00:01:58,640 --> 00:02:00,480 我们也不愿意上门说这种话 26 00:02:01,440 --> 00:02:03,680 毕竟你们现在一定已经很不好过 27 00:02:06,440 --> 00:02:07,320 警佐告诉我们 28 00:02:08,479 --> 00:02:11,119 你是新闻上那个男孩的哥哥 29 00:02:12,920 --> 00:02:13,760 所以呢? 30 00:02:17,240 --> 00:02:18,360 葛雷汉哈里斯 31 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 我们收到投诉 32 00:02:21,280 --> 00:02:22,880 他说你在跟踪他 33 00:02:23,520 --> 00:02:25,880 他投诉我? 34 00:02:27,080 --> 00:02:29,680 他想要我们先来跟你谈谈 再采取进一步的行动 35 00:02:30,600 --> 00:02:31,560 什么叫“进一步的行动”? 36 00:02:32,280 --> 00:02:35,200 如果你继续跟踪他 可能会被起诉 37 00:02:35,280 --> 00:02:37,200 -我们明白 警察先生… -你开玩笑吧? 38 00:02:43,160 --> 00:02:44,840 -你知道他做了什么吗? -罗柏 别这样 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,480 我们知道他被指控 40 00:02:48,200 --> 00:02:49,720 也知道事件没有上诉 41 00:02:50,520 --> 00:02:54,200 那是刑事调查部的领域 不归我们管 42 00:02:55,960 --> 00:02:58,760 我建议你暂时忘记那件事 43 00:02:59,000 --> 00:03:00,160 那就是你的建议? 44 00:03:00,720 --> 00:03:01,600 忘记那件事? 45 00:03:01,760 --> 00:03:03,200 -你冷静 -你得… 46 00:03:03,720 --> 00:03:05,800 -他做了那种事 你叫我忘记? -罗柏 别闹了! 47 00:03:05,880 --> 00:03:07,600 你必须冷静下来 好吗? 48 00:03:21,200 --> 00:03:22,040 我会跟他保持距离 49 00:03:26,240 --> 00:03:27,080 我会跟他保持距离 50 00:03:27,880 --> 00:03:29,040 我送你们出去 51 00:03:31,360 --> 00:03:32,200 谢谢 52 00:04:03,040 --> 00:04:05,240 把外套脱掉 放轻松 53 00:04:05,320 --> 00:04:06,160 我这样就好 54 00:04:07,320 --> 00:04:08,160 别这样 55 00:04:08,520 --> 00:04:09,480 我是说真的 56 00:04:11,840 --> 00:04:12,680 喝一杯吧 57 00:04:13,800 --> 00:04:14,840 这么早我不喝酒 58 00:04:15,920 --> 00:04:17,040 你高兴就好 59 00:04:17,279 --> 00:04:19,799 我够聪明 不会强迫莫依拉道格拉斯 60 00:04:19,880 --> 00:04:21,560 做任何她不想做的事 61 00:04:22,120 --> 00:04:24,920 我来这里只是出于礼貌 阿拉斯特 62 00:04:26,680 --> 00:04:28,080 就像我在电话上说的 63 00:04:29,080 --> 00:04:30,280 我没办法再这样下去 64 00:04:31,200 --> 00:04:32,040 结束了 65 00:04:36,760 --> 00:04:37,720 我烧了你写的信 66 00:04:40,760 --> 00:04:42,160 自从葛瑞丝… 67 00:04:43,840 --> 00:04:44,680 我… 68 00:04:47,760 --> 00:04:49,320 这件事让我考虑到家人 69 00:04:52,160 --> 00:04:53,520 如果他们知道我做了什么… 70 00:04:57,640 --> 00:04:58,520 对不起 71 00:05:01,360 --> 00:05:03,160 那伤了我们所有人的心 72 00:05:05,160 --> 00:05:06,400 葛瑞丝的事发生后 73 00:05:07,600 --> 00:05:09,520 感觉好像那场风暴 74 00:05:10,320 --> 00:05:12,080 要把我们全都撕成碎片 75 00:05:15,160 --> 00:05:17,440 要怎么拼凑回来? 76 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 或许我要喝一杯 77 00:06:07,560 --> 00:06:08,400 你好? 78 00:06:10,720 --> 00:06:11,560 你接了 79 00:06:14,240 --> 00:06:15,400 你有什么事 爸? 80 00:06:16,600 --> 00:06:18,480 你跟罗柏还好吗? 81 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 少来 82 00:06:20,280 --> 00:06:22,200 别假装你突然关心我 83 00:06:23,720 --> 00:06:25,920 亚当和葛瑞丝都已经去世三天了 84 00:06:27,240 --> 00:06:28,760 我本来想早点打来 85 00:06:29,840 --> 00:06:31,880 但我不知道要怎么… 86 00:06:33,320 --> 00:06:34,160 你有什么事? 87 00:06:37,240 --> 00:06:38,120 老实说 88 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 我也不知道 89 00:06:44,200 --> 00:06:47,680 我开了一整晚的车 我想来布里斯顿看你们大家 90 00:06:50,160 --> 00:06:51,280 我在这里停下车 91 00:06:52,200 --> 00:06:54,040 休息一下 但没睡着 92 00:06:54,760 --> 00:06:57,840 一直没走 就只是坐在这里 93 00:07:01,040 --> 00:07:03,720 我从来不知道 M8高速公路上的日出这么美 94 00:07:06,720 --> 00:07:08,000 你想要我说什么? 95 00:07:08,560 --> 00:07:10,200 你什么都不用说 96 00:07:11,360 --> 00:07:14,080 爸 调头开回家吧 97 00:07:15,200 --> 00:07:17,480 我们不需要你 我们已经靠自己过了这么久 98 00:07:19,880 --> 00:07:21,320 我也想念他 克莱儿 99 00:07:23,080 --> 00:07:24,200 他是我儿子 100 00:07:24,680 --> 00:07:25,520 是吗? 101 00:07:26,960 --> 00:07:28,440 那他喜欢什么音乐? 102 00:07:29,600 --> 00:07:31,000 他看的最后一部电影是什么? 103 00:07:32,160 --> 00:07:35,800 几个月前他很想得到 却没得到的工作是什么? 104 00:07:40,600 --> 00:07:41,760 是我的错 克莱儿 105 00:07:44,240 --> 00:07:45,400 全都是我的错 106 00:07:58,680 --> 00:08:02,520 (家人哀悼遭杀害的年轻夫妻) 107 00:08:04,840 --> 00:08:05,680 亲爱的 108 00:08:22,360 --> 00:08:23,400 宝贝 109 00:08:24,080 --> 00:08:24,920 怎么了? 110 00:08:25,640 --> 00:08:26,480 出了什么事? 111 00:08:27,920 --> 00:08:28,760 没什么 112 00:08:30,880 --> 00:08:32,480 你真的不用回来 我没事 113 00:08:32,559 --> 00:08:33,679 告诉我吧 114 00:08:39,240 --> 00:08:42,320 我念书时认识的一个朋友 115 00:08:44,080 --> 00:08:45,040 她死了 116 00:08:48,800 --> 00:08:50,480 她从自家阳台跳楼 117 00:08:50,560 --> 00:08:52,720 老天 她家人一定很难过 118 00:08:54,440 --> 00:08:56,760 她吃了一种毒品 119 00:08:56,840 --> 00:09:01,600 她传一张照片给朋友 说她要吃吃看 120 00:09:02,720 --> 00:09:03,880 设计成蓝精灵的样子 121 00:09:05,360 --> 00:09:06,400 真病态 122 00:09:07,120 --> 00:09:10,280 我觉得我应该传讯息给她哥哥 123 00:09:11,520 --> 00:09:12,760 要说什么啊? 124 00:09:17,240 --> 00:09:18,640 没人知道该怎么办 125 00:09:20,480 --> 00:09:21,640 好恐怖 126 00:09:25,600 --> 00:09:26,440 妈? 127 00:09:29,320 --> 00:09:30,840 妈咪?你还好吗? 128 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 还好 129 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 我没事 130 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 我没事 宝贝 131 00:09:41,360 --> 00:09:44,040 亲爱的 我很遗憾 132 00:10:31,160 --> 00:10:33,040 你好 我是克莱儿 请留言 133 00:10:33,360 --> 00:10:34,320 披头士乐队 134 00:10:35,960 --> 00:10:37,120 他很爱披头士乐队 135 00:10:39,840 --> 00:10:41,000 《生命中的一天》 136 00:10:42,160 --> 00:10:43,520 是他最喜欢的歌 137 00:10:44,560 --> 00:10:46,240 至少是他年纪更小时最喜欢的歌 138 00:10:49,200 --> 00:10:50,040 我真的… 139 00:10:52,000 --> 00:10:53,240 真的很抱歉 克莱儿 140 00:10:55,800 --> 00:10:56,920 你一定要相信我 141 00:11:51,880 --> 00:11:56,120 (四天后) 142 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 你不需要跟我来 143 00:12:12,320 --> 00:12:13,200 我必须来 144 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 -你好 -你好 145 00:12:20,840 --> 00:12:22,960 抱歉 我知道天气很冷 但是可以等我抽完吗? 146 00:12:23,080 --> 00:12:23,920 你抽吧 147 00:12:25,080 --> 00:12:26,360 你还好吗?你气色好差 148 00:12:26,920 --> 00:12:27,760 真是多谢了 149 00:12:27,880 --> 00:12:29,320 我是认真的 克莱儿 你睡觉了吗? 150 00:12:32,880 --> 00:12:34,840 爸的事你不可能阻止 好吗? 151 00:12:36,960 --> 00:12:39,960 你真的觉得如果你有去见他 情况就会不一样吗? 152 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 我们永远不会知道 153 00:12:42,280 --> 00:12:45,000 我觉得他这样很自私 他一直都很自私 154 00:12:46,720 --> 00:12:47,560 他还是我们的爸爸 155 00:12:48,680 --> 00:12:50,000 我去车里坐 156 00:12:52,640 --> 00:12:53,640 我马上好 157 00:12:57,160 --> 00:12:58,360 你还好吗? 158 00:12:59,160 --> 00:13:00,800 好几天来 我都想跟你谈 159 00:13:01,520 --> 00:13:02,920 但我必须当面告诉你 160 00:13:09,920 --> 00:13:11,240 我们找到了 罗柏 161 00:13:12,360 --> 00:13:14,240 妈找到那把刀 162 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 刀?你在说什么? 163 00:13:19,920 --> 00:13:23,200 你藏在卧室壁炉里血迹斑斑的刀 164 00:13:23,280 --> 00:13:24,680 妈找到了 165 00:13:25,160 --> 00:13:26,000 然后 166 00:13:27,280 --> 00:13:30,200 我把刀丢进葛莱纳文湖 167 00:13:30,280 --> 00:13:32,680 因为我不想失去我仅剩的哥哥 168 00:13:33,000 --> 00:13:35,520 我帮你隐瞒你杀了那个男人的事 169 00:13:35,600 --> 00:13:39,640 所以你能做的就是承认你杀了李瓦许 170 00:13:39,720 --> 00:13:41,400 克莱儿 我不知道你在说什么 171 00:13:41,480 --> 00:13:43,160 不要骗我 172 00:13:43,240 --> 00:13:44,200 我没有 173 00:13:47,880 --> 00:13:49,400 刀就在你房间里 罗柏 174 00:13:50,360 --> 00:13:54,560 -妈在你房间里找到的 -不是我 我没把任何东西藏在那里 175 00:14:30,560 --> 00:14:32,920 开在这条路上简直像在比滑雪障碍赛 176 00:14:36,160 --> 00:14:39,120 (警方仍然高度关注 “精灵老爸”毒贩的下落) 177 00:14:40,520 --> 00:14:42,120 麦蒂还好吗? 178 00:14:46,080 --> 00:14:47,200 跟预料中一样 179 00:14:48,040 --> 00:14:50,280 -那女孩自杀真是可怕的悲剧吧? -我不想谈 180 00:15:17,560 --> 00:15:18,400 怎么了? 181 00:15:39,680 --> 00:15:40,640 早安 182 00:15:41,760 --> 00:15:42,600 早安 183 00:15:42,960 --> 00:15:43,800 什么事? 184 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 我… 185 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 我只是想通知你 186 00:15:47,880 --> 00:15:49,640 葬礼上会有刑警 187 00:15:50,320 --> 00:15:53,440 只是保险起见 瓦许或许会出现 188 00:15:53,720 --> 00:15:54,560 他们会穿便服 189 00:15:55,680 --> 00:15:56,560 好 190 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 谢谢你 191 00:16:01,440 --> 00:16:04,440 也非常感谢你这么快让我们 192 00:16:04,880 --> 00:16:06,560 领走尸体 193 00:16:07,320 --> 00:16:08,360 对我们意义重大 194 00:16:08,440 --> 00:16:09,320 艾略特太太 195 00:16:09,880 --> 00:16:11,720 我听说了你前夫的事 196 00:16:12,040 --> 00:16:13,560 我很遗憾 197 00:16:14,960 --> 00:16:15,800 这个嘛 198 00:16:17,520 --> 00:16:20,520 他总是有办法 让全世界把焦点放在他身上 199 00:16:22,360 --> 00:16:25,200 你知道亚当度蜜月的时候 打过电话给他吗? 200 00:16:27,600 --> 00:16:28,480 不知道 201 00:16:31,000 --> 00:16:31,960 你确定? 202 00:16:32,440 --> 00:16:34,800 通话记录显示他打过一次 似乎不寻常 203 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 你女儿说没人会跟他联络 204 00:16:37,080 --> 00:16:39,880 但是如果有任何人 愿意给彼得一次机会 205 00:16:39,960 --> 00:16:41,600 我想就是亚当了 206 00:16:42,800 --> 00:16:46,280 这些事跟命案有什么关系吗? 207 00:16:46,360 --> 00:16:47,400 你为什么来这里? 208 00:16:47,480 --> 00:16:48,960 只是厘清一些事 209 00:16:49,760 --> 00:16:50,600 我想问你 210 00:16:50,680 --> 00:16:52,320 那天我看到你 211 00:16:53,800 --> 00:16:55,160 你说你整个早上都没出门 212 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 但是在这张照片里 213 00:16:57,440 --> 00:16:58,280 你在道格拉斯农场上 214 00:16:59,600 --> 00:17:01,160 还穿着拖鞋 215 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 对 216 00:17:04,119 --> 00:17:05,039 这个… 217 00:17:06,160 --> 00:17:08,000 我当时很混乱 218 00:17:08,079 --> 00:17:10,879 毕竟我才刚失去儿子 我不… 219 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 我当时脑袋不太清楚 220 00:17:12,839 --> 00:17:13,959 我了解 221 00:17:14,839 --> 00:17:15,679 是啊 222 00:17:17,200 --> 00:17:19,520 当时还很早 223 00:17:20,240 --> 00:17:21,720 我们睡不着 224 00:17:22,280 --> 00:17:24,800 所以我们大家去散步 225 00:17:25,960 --> 00:17:28,360 那是我们两家的传统 226 00:17:28,440 --> 00:17:30,160 我们以前常一起散步 227 00:17:30,880 --> 00:17:31,720 所以… 228 00:17:32,160 --> 00:17:35,680 我们是为了向亚当和葛瑞丝致意 229 00:17:38,240 --> 00:17:39,080 你们走了哪里? 230 00:17:40,720 --> 00:17:42,120 我们… 231 00:17:42,200 --> 00:17:45,080 我们在牛舍附近集合 232 00:17:45,840 --> 00:17:47,600 然后我们绕着农场走 233 00:17:48,080 --> 00:17:51,080 到后面山脚下然后绕回来 234 00:17:51,880 --> 00:17:52,720 这重要吗? 235 00:17:54,360 --> 00:17:55,440 那拖鞋呢? 236 00:17:55,840 --> 00:17:58,280 我说过我当时脑袋不清楚 237 00:18:01,720 --> 00:18:03,480 我上次来这里的时候有一辆车 238 00:18:05,280 --> 00:18:08,800 盖着帆布 停在岔路的左手边 239 00:18:10,480 --> 00:18:12,280 那是罗柏的车 240 00:18:12,360 --> 00:18:13,520 他开去报废 241 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 一堆破铜烂铁 242 00:18:16,400 --> 00:18:17,240 是… 243 00:18:19,880 --> 00:18:21,720 督察 你到底想问什么? 244 00:18:23,520 --> 00:18:25,440 非常抱歉打扰你 245 00:18:27,200 --> 00:18:29,040 有瓦许的消息我们会通知你 246 00:18:30,800 --> 00:18:31,680 谢谢你们 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 我的天啊 248 00:18:40,960 --> 00:18:41,800 我的天啊 249 00:19:04,880 --> 00:19:06,400 (杰米试图亲我 好怪 邻居的小孩真怪) 250 00:19:06,480 --> 00:19:07,960 (我只想安慰他 他不会觉得你喜欢他吧?) 251 00:19:08,040 --> 00:19:09,120 (别给我压力了 你这个小可怜) 252 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 (我想你 想抱你 我也想你) 253 00:19:45,960 --> 00:19:49,400 我们是来问艾略特太太几个 关于她前夫的问题 254 00:19:49,680 --> 00:19:50,520 好 255 00:19:51,240 --> 00:19:53,360 真的很可怕 很糟 256 00:19:53,440 --> 00:19:56,240 既然我们在这里 我有事情想问你 257 00:19:57,000 --> 00:19:58,040 艾略特太太说 258 00:19:59,080 --> 00:20:01,040 那天你们大家一起去散步 259 00:20:01,120 --> 00:20:03,040 我想跟你确认你们去了哪里 260 00:20:03,960 --> 00:20:06,160 就是我们来见你们的那天 261 00:20:07,360 --> 00:20:08,960 我们走去哪里有区别吗? 262 00:20:09,040 --> 00:20:10,600 -爸! -我现在没空 杰米 263 00:20:10,680 --> 00:20:11,520 爸 你一定要… 264 00:20:11,600 --> 00:20:13,040 杰米 回屋里去 265 00:20:14,080 --> 00:20:14,920 别让我再讲一次! 266 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 快去! 267 00:20:16,840 --> 00:20:17,680 你刚才说… 268 00:20:18,400 --> 00:20:19,480 你们那天早上走去哪里? 269 00:20:20,120 --> 00:20:21,240 对 270 00:20:22,280 --> 00:20:23,280 我想想 271 00:20:24,680 --> 00:20:28,200 我们在两间屋子中间的栅栏会合 272 00:20:28,280 --> 00:20:29,960 然后往下走过牛舍 273 00:20:30,200 --> 00:20:33,760 然后绕着那间房子 再走田野间的小路 274 00:20:34,800 --> 00:20:35,640 为什么要问这个? 275 00:20:36,840 --> 00:20:38,400 只是要厘清几件事 276 00:20:39,400 --> 00:20:40,480 不打扰你了 277 00:20:40,960 --> 00:20:42,800 我不懂 为什么要问这个? 278 00:20:42,880 --> 00:20:44,200 我只是想周全一点 279 00:20:44,280 --> 00:20:47,120 如果你想起任何可能有帮助的事 280 00:20:47,360 --> 00:20:48,200 请联络我 281 00:20:51,360 --> 00:20:52,960 (茱丽叶华力斯) 282 00:21:04,360 --> 00:21:05,760 可以告诉我你的看法吗? 283 00:21:07,000 --> 00:21:07,840 你也听到了 284 00:21:08,160 --> 00:21:11,160 他们两个描述的散步路径完全不同 285 00:21:11,600 --> 00:21:12,800 我是听到了 但是… 286 00:21:12,880 --> 00:21:14,720 如果真如她所说是家庭传统 287 00:21:15,120 --> 00:21:16,680 那他们一定不会搞错 288 00:21:17,080 --> 00:21:19,720 这件事 再加上那天早上停在路边的车 289 00:21:21,160 --> 00:21:22,360 你还觉得我们是在浪费时间吗? 290 00:21:24,600 --> 00:21:26,080 你觉得那天晚上瓦许到过这里? 291 00:21:28,000 --> 00:21:28,880 是你会怎么做? 292 00:21:30,240 --> 00:21:31,920 如果杀死你小孩的男人 293 00:21:32,840 --> 00:21:35,040 在同一天来到你家门前? 294 00:21:35,960 --> 00:21:37,000 报警 295 00:21:39,560 --> 00:21:42,160 说起来简单 但是你站在他们的立场想 296 00:21:43,280 --> 00:21:44,680 认真去想象 297 00:21:46,200 --> 00:21:47,640 你不知道你会怎么做 298 00:21:51,240 --> 00:21:52,520 在这种时刻 299 00:21:53,280 --> 00:21:55,880 人们可以做出 自己从没想过可以下得了手的事 300 00:22:28,640 --> 00:22:29,680 你妈烫过了 301 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 她在哪里? 302 00:22:33,160 --> 00:22:34,000 我不知道 303 00:22:34,320 --> 00:22:37,280 我好像听到她出去 然后克莱儿回去上班 304 00:22:42,160 --> 00:22:43,720 至少明天事情就结束了 305 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 大家都这么说 不是吗? 306 00:22:46,920 --> 00:22:49,040 你在葬礼上跟死者道别 307 00:22:50,480 --> 00:22:52,000 什么放下、了结之类的 308 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 如果真是那样就好了 309 00:22:58,480 --> 00:22:59,720 安娜 你怎么了? 310 00:23:00,640 --> 00:23:02,400 -什么意思? -我意思是… 311 00:23:04,640 --> 00:23:06,440 自从事情发生 你很少跟我说话 312 00:23:07,240 --> 00:23:08,880 没什么好说的 313 00:23:09,760 --> 00:23:10,960 事情发生了 314 00:23:12,040 --> 00:23:12,880 就发生了 315 00:23:13,680 --> 00:23:15,280 你可以跟我说 你可以信任我 316 00:23:15,360 --> 00:23:16,440 我知道 317 00:23:16,600 --> 00:23:19,000 我不是每次都尽量保护你吗? 318 00:23:19,080 --> 00:23:20,840 我不需要保护 319 00:23:23,440 --> 00:23:24,320 你有什么话想告诉我吗? 320 00:23:24,920 --> 00:23:25,760 你到底想怎样? 321 00:23:25,840 --> 00:23:27,920 我想要你对我诚实 322 00:23:31,920 --> 00:23:33,160 是你藏在壁炉里的 对吧? 323 00:23:34,840 --> 00:23:35,760 -什么? -那把刀 324 00:23:36,960 --> 00:23:39,720 妈找到的那把染血的刀 割破李瓦许喉咙的那把刀 325 00:23:41,280 --> 00:23:43,400 当时房间里只有你跟我 326 00:23:43,480 --> 00:23:44,920 我没有生气 你看着我 327 00:23:46,280 --> 00:23:47,680 我只希望你说实话 328 00:23:47,960 --> 00:23:49,240 告诉我 329 00:23:55,920 --> 00:23:57,120 已经过了一星期 330 00:23:57,600 --> 00:24:00,600 我们都得冷静并保持沉默 331 00:24:01,040 --> 00:24:02,720 如果他们来搜查这间屋子呢? 332 00:24:02,800 --> 00:24:03,680 如果他们找到… 333 00:24:03,760 --> 00:24:07,120 光是怀疑 他们拿不到搜索令的 334 00:24:09,080 --> 00:24:11,040 -你必须冷静 -好 335 00:24:12,200 --> 00:24:14,760 为了我们大家好 别让紧张击败你 336 00:24:14,840 --> 00:24:16,200 -好 -好吗? 337 00:24:18,800 --> 00:24:19,640 借一步说话 比尔 338 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 好 339 00:24:31,800 --> 00:24:32,840 露意丝艾略特还好吗? 340 00:24:33,160 --> 00:24:35,040 她的世界分崩离析 341 00:24:36,160 --> 00:24:38,000 -你也听说彼得的事了 -对 342 00:24:39,120 --> 00:24:41,560 但我不会因此睡不着觉 343 00:24:42,680 --> 00:24:44,240 他是个好人 但是太软弱 344 00:24:45,000 --> 00:24:46,480 你为什么来这里 阿拉斯特? 345 00:24:47,880 --> 00:24:49,160 我让你放假 346 00:24:50,880 --> 00:24:51,800 我想要更多 347 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 更多钱 348 00:24:55,240 --> 00:24:56,520 你来找我 349 00:24:57,480 --> 00:24:59,080 跟我要欠你的东西 350 00:24:59,720 --> 00:25:00,920 我身上有的都给你了 351 00:25:02,000 --> 00:25:03,080 对不起 352 00:25:04,360 --> 00:25:05,360 但是我需要钱 353 00:25:06,960 --> 00:25:09,760 -莎尔和我… -这是莎尔的点子 对吧? 354 00:25:11,160 --> 00:25:15,080 这个女人 连寄一张明信片来慰问都没有 355 00:25:15,160 --> 00:25:16,880 不 你听我说 莎尔和我… 356 00:25:16,960 --> 00:25:19,160 所以最后要归结到这上面来 是吗 阿拉斯特? 357 00:25:20,320 --> 00:25:22,800 最后都要看这个 是吗? 358 00:25:23,960 --> 00:25:25,480 30年的友情 359 00:25:25,760 --> 00:25:28,760 都是我辛苦赚来的钱 你也知道 360 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 我不是彼得艾略特 361 00:25:32,320 --> 00:25:33,560 我不软弱 362 00:25:35,160 --> 00:25:37,400 我不会任由你榨干我 363 00:25:38,520 --> 00:25:40,640 你跟我们其他人一起说谎 364 00:25:41,080 --> 00:25:43,440 你有很多次机会可以报警 365 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 告诉警方实情 366 00:25:44,760 --> 00:25:46,080 我愿意赌一把 367 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 我赌你会继续保密 368 00:25:48,680 --> 00:25:50,360 为了保护你自己 369 00:25:52,160 --> 00:25:53,480 因为我了解你 阿拉斯特 370 00:25:54,880 --> 00:25:56,760 你错在让我看清你 371 00:26:03,640 --> 00:26:07,120 我不懂脸书那些歪理 372 00:26:07,640 --> 00:26:11,080 怎么可能跟这么遥远的人 维持真正的友谊? 373 00:26:13,640 --> 00:26:14,480 这个嘛 374 00:26:16,000 --> 00:26:17,520 像这样 375 00:26:23,760 --> 00:26:26,040 天啊 我才不需要看这个! 376 00:26:28,040 --> 00:26:30,880 这是事发后我第一次听你笑 377 00:26:33,360 --> 00:26:34,560 我有点罪恶感 378 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 怎么了? 379 00:26:41,800 --> 00:26:43,840 我哥罗柏做了一件事 380 00:26:46,640 --> 00:26:47,480 不 381 00:26:48,080 --> 00:26:50,160 不重要 我不应该提的 382 00:26:50,240 --> 00:26:54,280 不管你有什么心事 你终究得找人聊聊 383 00:26:55,400 --> 00:26:57,840 你应该跟那个叫山姆的男孩说 384 00:26:58,320 --> 00:27:00,320 你会觉得比较舒坦 相信我 385 00:27:03,320 --> 00:27:05,280 但是叫他要穿裤子 386 00:27:05,800 --> 00:27:09,040 没人想看到他丑陋的鸟仔脚 387 00:27:09,760 --> 00:27:10,680 你真坏! 388 00:27:11,520 --> 00:27:13,720 -我要把你丢进水沟! -不要! 389 00:27:21,640 --> 00:27:24,280 看起来财务方面没什么问题 390 00:27:25,640 --> 00:27:27,320 通话记录呢? 391 00:27:27,400 --> 00:27:28,240 也没有 392 00:27:29,680 --> 00:27:32,640 只有从酒店打给亚当爸爸的那几通 393 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 还有从他的手机打给比尔道格拉斯 394 00:27:35,880 --> 00:27:38,160 可能是葛瑞丝打给她爸 395 00:27:38,360 --> 00:27:41,120 没有任何证据指出他们跟李瓦许有关 396 00:27:41,800 --> 00:27:42,640 奇怪 397 00:27:42,720 --> 00:27:44,800 废话 当然奇怪 398 00:27:46,600 --> 00:27:48,040 我前妻讨厌狗 399 00:27:48,800 --> 00:27:50,560 但是在街上 如果有狗跑到她跟前 400 00:27:50,640 --> 00:27:55,560 她会摸它 并说:“乖狗狗” 而且对主人笑 401 00:27:55,640 --> 00:27:56,800 什么? 402 00:27:57,120 --> 00:27:59,400 我想说的是 大家都会做奇怪的事 403 00:28:00,800 --> 00:28:02,400 不是每次都有合理的解释 404 00:28:03,480 --> 00:28:07,280 或许瓦许真的只是个神经病 疯狂迷恋葛瑞丝艾略特 405 00:28:11,280 --> 00:28:12,120 晚安 406 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 晚安 407 00:28:32,080 --> 00:28:33,720 -他在这里 -你们好 408 00:28:34,080 --> 00:28:36,080 有什么话要对新郎新娘说吗? 409 00:28:37,920 --> 00:28:38,800 有什么金玉良言吗? 410 00:28:38,920 --> 00:28:42,440 我们已经在卡片里写了话… 411 00:28:42,520 --> 00:28:45,480 我们祝福你们幸福美满 412 00:28:46,360 --> 00:28:48,240 -说得太好了 你们打扮得真好看 -这又不难 413 00:28:49,640 --> 00:28:50,480 妈 414 00:29:21,920 --> 00:29:23,440 (我今天想你了) 415 00:29:23,520 --> 00:29:25,440 (谢谢) 416 00:29:33,600 --> 00:29:34,720 (有件事我必须告诉你) 417 00:30:07,520 --> 00:30:09,160 (安德鲁巴克) 418 00:30:14,240 --> 00:30:15,080 你好 419 00:30:17,600 --> 00:30:20,160 我刚跟莉亚讲完电话 420 00:30:23,160 --> 00:30:24,040 爸的新任妻子 421 00:30:25,480 --> 00:30:26,320 老天 422 00:30:28,600 --> 00:30:29,440 她人好像不错 423 00:30:31,000 --> 00:30:33,920 她想跟我们讨论爸的后事 但… 424 00:30:35,200 --> 00:30:36,040 然后她说… 425 00:30:36,560 --> 00:30:38,040 她问我为什么 426 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 他为什么自杀 427 00:30:42,120 --> 00:30:43,000 我哪会知道? 428 00:30:45,080 --> 00:30:46,480 我一直在想 429 00:30:47,720 --> 00:30:50,480 或许关于亚当和葛瑞丝的死 他知道些什么 430 00:30:50,560 --> 00:30:51,600 克莱儿 431 00:30:51,680 --> 00:30:54,960 他打给我的时候说话的口气 加上他本来要来这里 432 00:30:56,080 --> 00:30:58,320 听起来他想告诉我什么事 433 00:30:59,320 --> 00:31:01,600 亚当在度蜜月时打给他 434 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 为什么?都过了那么多年 435 00:31:02,920 --> 00:31:04,200 克莱儿 这我们讨论过了 436 00:31:04,760 --> 00:31:07,200 我们很不了解爸 437 00:31:08,680 --> 00:31:10,600 -如果是因为他呢? -别说了 438 00:31:12,080 --> 00:31:13,480 别说了 439 00:31:15,000 --> 00:31:16,800 再这样想我们会疯掉 440 00:31:18,520 --> 00:31:20,200 妈呢?我们要迟到了 441 00:31:21,000 --> 00:31:21,840 我去叫她 442 00:31:36,240 --> 00:31:37,080 妈? 443 00:31:40,920 --> 00:31:41,760 妈 444 00:31:47,480 --> 00:31:49,560 我们得赶快出发 我们不能迟到 445 00:31:49,760 --> 00:31:51,120 我知道 446 00:31:54,760 --> 00:31:57,880 我在想要穿什么 447 00:31:58,520 --> 00:32:01,080 然后我意识到 448 00:32:02,240 --> 00:32:03,600 穿什么都没差别 449 00:32:06,600 --> 00:32:08,000 亚当才不在乎 450 00:32:08,080 --> 00:32:11,280 我是穿这件蠢洋装 451 00:32:11,360 --> 00:32:12,920 或者短裙或者… 452 00:32:16,440 --> 00:32:19,560 他不在乎我去不去他的葬礼 453 00:32:30,560 --> 00:32:31,400 或许吧 454 00:32:34,440 --> 00:32:35,480 但我在乎 455 00:32:43,200 --> 00:32:44,400 来 这里 456 00:32:44,880 --> 00:32:46,240 这… 457 00:32:47,200 --> 00:32:49,040 一定是因为压力大 458 00:32:52,600 --> 00:32:53,920 我还是不敢相信 459 00:32:54,960 --> 00:32:55,880 我知道 460 00:32:58,520 --> 00:32:59,640 我知道她走了 461 00:33:01,800 --> 00:33:02,920 但我无法相信 462 00:33:06,120 --> 00:33:07,400 你听得懂吗? 463 00:33:12,280 --> 00:33:15,120 据说人截肢后 还是能感觉到失去的手臂或腿 464 00:33:17,160 --> 00:33:21,240 虽然已经没了 但你总觉得还在 465 00:33:24,040 --> 00:33:26,600 最糟糕的是会痒 466 00:33:27,800 --> 00:33:32,360 会痒、会灼热、会痛 而你一点办法也没有 467 00:33:35,240 --> 00:33:36,440 显然是脑袋的错觉 468 00:33:38,640 --> 00:33:41,280 脑袋认为手臂或腿还在 469 00:33:41,360 --> 00:33:43,120 无法接受失去的事实 470 00:33:48,120 --> 00:33:50,200 就好像少了这些部位 整个世界都变得不合逻辑了 471 00:34:11,719 --> 00:34:13,839 (女孩吸毒后跳楼身亡) 472 00:34:17,760 --> 00:34:19,120 去他的 473 00:34:22,080 --> 00:34:23,520 你们应该没有充电器吧? 474 00:34:53,880 --> 00:34:56,120 发现擅入者沿楼梯往上逃! 475 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 什么事? 476 00:35:30,800 --> 00:35:31,760 他们发现我了 兄弟 477 00:35:32,240 --> 00:35:33,240 你去车库了吗? 478 00:35:33,320 --> 00:35:36,840 我跟你说过 我会把你需要的东西带过去! 479 00:35:37,080 --> 00:35:38,960 不 一定是某个毒虫看到我在这里 480 00:35:40,280 --> 00:35:41,120 他们在哪里? 481 00:35:42,360 --> 00:35:43,320 我好像甩掉他们了 482 00:35:44,480 --> 00:35:45,320 可恶 483 00:35:45,400 --> 00:35:48,040 把手机丢掉 好吗?我会解决这件事 484 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 相信我 你会被无罪释放 485 00:35:50,120 --> 00:35:52,680 什么都别说就对了 好吗? 486 00:35:52,760 --> 00:35:54,640 现在马上把手机丢掉 487 00:36:10,520 --> 00:36:11,680 麦蒂 你可以去应门吗? 488 00:36:12,120 --> 00:36:13,160 我去开门! 489 00:36:22,480 --> 00:36:23,320 是谁? 490 00:36:28,840 --> 00:36:29,680 麦蒂 回你的房间 491 00:36:29,760 --> 00:36:31,440 -为什么? -去就对了 492 00:36:33,320 --> 00:36:34,360 幸会 亲爱的 493 00:36:35,400 --> 00:36:37,160 我跟你妈要谈一下公事 494 00:36:37,240 --> 00:36:38,080 击掌 495 00:36:39,440 --> 00:36:40,320 好 496 00:36:45,640 --> 00:36:46,520 你在搞什么鬼? 497 00:36:47,240 --> 00:36:49,960 放轻松 有急事我才会亲自上门 498 00:36:52,200 --> 00:36:53,560 我的小弟被逮捕了 499 00:36:54,240 --> 00:36:55,960 虽然我觉得我是好老板 500 00:36:56,440 --> 00:36:58,280 但他一定会供出我的名字 501 00:36:58,600 --> 00:36:59,720 你想要我做什么? 502 00:37:00,280 --> 00:37:01,520 我无法阻止你的毒贩招供 503 00:37:01,600 --> 00:37:02,440 对 504 00:37:02,520 --> 00:37:03,960 至少我不这么想 505 00:37:05,120 --> 00:37:05,960 但是我跟你 506 00:37:07,760 --> 00:37:10,440 我们在同一条船上 不是吗? 507 00:37:12,080 --> 00:37:15,320 你给我的药 害死一个女生 508 00:37:16,240 --> 00:37:17,080 所以 509 00:37:17,480 --> 00:37:19,040 这事你有责任 510 00:37:19,280 --> 00:37:22,240 那个女孩从她哥那里偷走迷幻药 这是他的责任 511 00:37:22,320 --> 00:37:23,440 不是我的 512 00:37:23,720 --> 00:37:24,640 你是认真的吗? 513 00:37:24,720 --> 00:37:28,000 如果我没有卖你那些药 你也会从别的地方拿到手 514 00:37:28,080 --> 00:37:28,920 那个女孩还是会死 515 00:37:29,640 --> 00:37:30,480 好 516 00:37:31,120 --> 00:37:32,320 我只是想说 517 00:37:32,800 --> 00:37:35,120 确保我不被逮捕对你比较好 518 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 我会躲起来 保持低调 519 00:37:39,760 --> 00:37:42,200 但是如果我被逮捕入狱 520 00:37:45,640 --> 00:37:47,560 我一定会拖你下水 521 00:37:49,920 --> 00:37:51,720 替我跟你女儿说再见 522 00:38:14,480 --> 00:38:15,920 她去哪里? 523 00:38:16,000 --> 00:38:17,760 好 我得走了 再见 524 00:38:19,280 --> 00:38:20,880 嘿 我正要打给你 525 00:38:20,960 --> 00:38:21,800 怎么了? 526 00:38:21,880 --> 00:38:23,160 看来你还没查看电子邮件 527 00:38:23,240 --> 00:38:26,240 今天早上 我们都收到杰米道格拉斯寄来的信 528 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 是克莱儿艾略特和她男朋友 529 00:38:29,000 --> 00:38:31,040 传讯息聊天的屏幕截图 530 00:38:31,120 --> 00:38:32,840 -他刚寄来? -对 531 00:38:33,200 --> 00:38:34,680 -法律上不采纳 -对 532 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 但足以拿到搜查令 533 00:38:36,240 --> 00:38:37,480 已经在跑程序了 534 00:38:37,560 --> 00:38:40,400 而且保险起见 我跟印威内斯市的刑事调查部谈过 535 00:38:41,720 --> 00:38:42,560 看看谁醒了! 536 00:39:03,040 --> 00:39:06,320 “日落后 夜晚的星星升起 537 00:39:07,640 --> 00:39:09,360 有东西在清楚地呼唤我 538 00:39:11,440 --> 00:39:13,760 愿当我出海时 539 00:39:15,200 --> 00:39:16,800 沙洲没有悲鸣 540 00:39:18,840 --> 00:39:21,320 而潮水仿佛沉睡 541 00:39:22,440 --> 00:39:24,600 没有声响和泡沫 542 00:39:26,320 --> 00:39:29,280 当来自无垠深海的潮水 543 00:39:30,480 --> 00:39:32,080 再次回到海里 544 00:39:37,040 --> 00:39:38,080 薄暮来临 545 00:39:39,320 --> 00:39:40,400 晚钟响起 546 00:39:42,040 --> 00:39:43,320 之后便是黑暗 547 00:39:45,560 --> 00:39:48,080 愿我上船时 548 00:39:49,720 --> 00:39:50,880 没有道别的哀伤 549 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 因为海水可能会带我到很远的地方 550 00:39:56,000 --> 00:39:57,600 超越时间与空间 551 00:39:59,600 --> 00:40:02,640 当我跨越生死时 552 00:40:04,000 --> 00:40:05,760 愿与我的舵手面对面” 553 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 你终究还是来了 554 00:40:24,680 --> 00:40:26,000 是啊 比尔 555 00:40:26,680 --> 00:40:29,280 你知道葛瑞丝对我们来说多重要 556 00:40:29,920 --> 00:40:31,000 莎尔和我 557 00:40:31,680 --> 00:40:32,720 我们当然会来 558 00:40:33,040 --> 00:40:35,000 她会希望你们来的 559 00:40:36,680 --> 00:40:39,400 阿拉斯特 你明天不用来上班 560 00:40:41,440 --> 00:40:42,360 你再也不用来了 561 00:41:03,640 --> 00:41:08,720 (警察) 562 00:41:31,320 --> 00:41:33,280 -你好 -你好 563 00:41:36,800 --> 00:41:38,200 我戒两年了 564 00:41:42,320 --> 00:41:43,200 山姆呢? 565 00:41:46,280 --> 00:41:48,240 你不是想找人一吐为快吗? 566 00:41:49,120 --> 00:41:50,160 也没那么有帮助 567 00:42:00,080 --> 00:42:01,520 我没骗你 568 00:42:03,240 --> 00:42:05,520 那天我真的不知道壁炉里有刀子 569 00:42:07,640 --> 00:42:08,720 不是我 570 00:42:12,720 --> 00:42:13,560 真的不是 571 00:42:18,240 --> 00:42:19,080 那么 572 00:42:19,920 --> 00:42:21,000 刀子怎么会在那里? 573 00:42:23,880 --> 00:42:25,520 当时我不是一个人在房间 574 00:42:26,560 --> 00:42:27,440 安娜? 575 00:42:28,840 --> 00:42:29,720 不可能 576 00:42:31,000 --> 00:42:33,320 自从我们回到爱丁堡她几乎都没说话 577 00:42:35,200 --> 00:42:37,480 这整件事 她… 578 00:42:39,480 --> 00:42:40,600 什么事情改变了她 579 00:42:41,720 --> 00:42:43,720 有一种阴郁的氛围 580 00:42:44,800 --> 00:42:46,320 她的这一面我无法… 581 00:42:47,240 --> 00:42:48,240 我不太能… 582 00:43:03,720 --> 00:43:05,080 杰米 你在干吗? 583 00:43:06,360 --> 00:43:08,960 今天我们大家都很难受 但是你不该喝酒! 584 00:43:09,040 --> 00:43:10,320 妈 我已经17岁了 585 00:43:10,400 --> 00:43:12,560 对 你17岁 不是18岁 586 00:43:13,280 --> 00:43:14,360 你听到自己在说什么吗? 587 00:43:15,480 --> 00:43:16,960 你以为我从来没喝过酒? 588 00:43:18,560 --> 00:43:19,400 你自欺欺人 589 00:43:20,520 --> 00:43:21,920 如果被你爸看到怎么办? 590 00:43:22,000 --> 00:43:25,800 对 我们都应该听爸的话 因为他是大圣人 591 00:43:31,560 --> 00:43:32,800 我知道你心情不好 592 00:43:33,640 --> 00:43:34,600 我们都是 593 00:43:35,160 --> 00:43:36,880 但是不需要这样 杰米 594 00:43:37,000 --> 00:43:38,280 他骗你 595 00:43:38,800 --> 00:43:39,680 你知道吗? 596 00:43:40,680 --> 00:43:41,560 别说了 597 00:43:42,320 --> 00:43:44,400 拜托你别说了 不要今天讲 598 00:43:45,040 --> 00:43:46,480 他有帕金森综合症 599 00:43:50,120 --> 00:43:51,680 -你说什么? -你听到了 600 00:43:52,160 --> 00:43:53,680 他几个月前发现的 601 00:43:55,240 --> 00:43:58,360 然后他说我和葛瑞丝必须去检查 602 00:43:58,640 --> 00:44:00,040 看我们是不是也有 603 00:44:02,920 --> 00:44:04,040 是真的 604 00:44:04,600 --> 00:44:05,680 我没骗你 605 00:44:06,320 --> 00:44:08,880 我受够了这么多谎言 606 00:44:12,760 --> 00:44:15,880 所以我联络了警察 然后告诉他们 607 00:44:17,000 --> 00:44:18,640 李瓦许出了什么事 608 00:44:19,240 --> 00:44:21,000 -你做了什么? -别担心 609 00:44:22,760 --> 00:44:23,880 我没把我们扯进去 610 00:44:24,400 --> 00:44:28,640 我在邮件中说 我们只知道罗柏来我们家 611 00:44:28,720 --> 00:44:30,920 说有人撞到栅栏 612 00:44:31,920 --> 00:44:35,160 在警方眼里 我们并不知道后来怎么了 613 00:44:35,240 --> 00:44:39,320 杰米 你干了什么好事? 614 00:46:28,200 --> 00:46:29,200 艾略特太太 615 00:46:34,120 --> 00:46:35,240 你在这里干什么? 616 00:46:36,440 --> 00:46:39,080 我真的很抱歉在今天这样做 617 00:46:39,160 --> 00:46:40,240 你们找到李瓦许了吗? 618 00:46:42,240 --> 00:46:44,000 我们需要你们去警局谈谈 619 00:46:44,680 --> 00:46:45,520 为什么? 620 00:46:45,600 --> 00:46:46,920 我们去警局再说吧 621 00:46:47,000 --> 00:46:48,120 我不懂 622 00:46:48,200 --> 00:46:49,680 你为什么不直说? 623 00:46:50,400 --> 00:46:51,680 就跟我们走吧 624 00:46:51,760 --> 00:46:53,960 你有任何话要说 都可以在这里说 625 00:46:55,120 --> 00:46:56,920 你没看出来吗?这是我弟的葬礼 626 00:46:57,000 --> 00:46:59,120 是关于李瓦许的事 不能等 627 00:47:00,280 --> 00:47:01,280 你们找到他了吗? 628 00:47:01,560 --> 00:47:04,040 现在跟我们走吧 不要让别人看戏 629 00:47:31,280 --> 00:47:32,840 有一场车祸 630 00:47:33,640 --> 00:47:36,560 一辆车偏离道路 然后… 631 00:47:37,040 --> 00:47:39,640 我们帮助车里的人 632 00:47:40,000 --> 00:47:41,240 我们试着帮他 633 00:47:41,600 --> 00:47:44,240 然后我们叫救护车 634 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 但是暴风雨… 635 00:47:47,800 --> 00:47:50,960 他们说要一阵子才会到 636 00:47:51,040 --> 00:47:53,920 我需要补给品来救助他 637 00:47:55,200 --> 00:47:57,600 所以我们派罗柏去比尔的农场 638 00:47:57,680 --> 00:48:01,520 他出门后 我们在他口袋里发现一张纸条 639 00:48:02,040 --> 00:48:03,600 上面有我们的邮政编码 640 00:48:04,800 --> 00:48:05,760 我们需要看那张纸条 641 00:48:07,640 --> 00:48:08,600 我没带来 642 00:48:10,520 --> 00:48:12,680 我以为我只是要去我弟的葬礼 643 00:48:14,680 --> 00:48:17,920 你什么时候发现车里男人的身份? 644 00:48:18,000 --> 00:48:20,720 从牛舍回来的路上 电视在播新闻 645 00:48:22,720 --> 00:48:25,680 讲亚当和葛瑞丝的命案的嫌犯 646 00:48:27,840 --> 00:48:30,080 罗柏一脸看到鬼的样子 647 00:48:31,720 --> 00:48:33,280 他说他认得那个男人 648 00:48:33,360 --> 00:48:34,560 他跑出去 649 00:48:35,320 --> 00:48:36,160 很生气 650 00:48:37,320 --> 00:48:39,360 妈和爸跟着他出去 651 00:48:40,720 --> 00:48:41,920 他去找那个人 652 00:48:43,000 --> 00:48:43,880 瓦许 653 00:48:44,120 --> 00:48:45,720 我们去看他 他不见了 654 00:48:45,880 --> 00:48:47,040 瓦许先生? 655 00:48:48,720 --> 00:48:51,960 所以我们出门走进暴风雨里 然后找到他 656 00:48:53,160 --> 00:48:54,200 他说了什么吗? 657 00:48:55,880 --> 00:48:57,160 没有 他太虚弱了 658 00:48:57,920 --> 00:48:59,000 他没办法说话 659 00:48:59,320 --> 00:49:01,360 我们把他带回道格拉斯农场 660 00:49:02,120 --> 00:49:03,360 躲避风雨 661 00:49:04,360 --> 00:49:08,680 你们讨论了要怎么办吗? 既然他人就在你们家 662 00:49:08,840 --> 00:49:11,680 有一辆救护车在路上 663 00:49:12,880 --> 00:49:15,480 我们同意要报警 664 00:49:16,760 --> 00:49:20,400 把瓦许关着等警察来 665 00:49:21,240 --> 00:49:22,840 谁去报警? 666 00:49:23,200 --> 00:49:26,000 我没有那个心力为他报警 667 00:49:26,440 --> 00:49:28,760 我们收到杰米道格拉斯寄来的信 668 00:49:29,360 --> 00:49:33,520 他拿到你妹跟一个朋友的网络对话 669 00:49:33,600 --> 00:49:35,680 好像叫山姆 670 00:49:36,880 --> 00:49:37,760 她说 671 00:49:38,680 --> 00:49:40,560 “我哥做了很糟糕的事” 672 00:49:42,040 --> 00:49:43,040 她指的是什么? 673 00:49:46,920 --> 00:49:48,000 我想请律师 674 00:49:48,080 --> 00:49:50,200 如果你想要这样 可以 675 00:49:50,280 --> 00:49:51,280 听我说 676 00:49:52,280 --> 00:49:55,000 我只想搞清楚 亚当和葛瑞丝到底出了什么事 677 00:49:56,400 --> 00:49:59,760 李瓦许最初为什么要去你家? 678 00:50:01,800 --> 00:50:03,080 跟你爸有没有关系? 679 00:50:05,160 --> 00:50:06,240 他认识瓦许吗? 680 00:50:07,080 --> 00:50:09,080 我们会查明事情的来龙去脉 681 00:50:10,200 --> 00:50:11,920 鉴定人员在那里忙了好几个小时 682 00:50:13,240 --> 00:50:14,400 我们一定会查出真相 683 00:50:18,600 --> 00:50:20,720 早点承认不是比较好吗? 684 00:50:20,800 --> 00:50:21,760 好 是我干的 685 00:50:22,440 --> 00:50:23,320 好吗? 686 00:50:25,600 --> 00:50:26,440 我杀了他 687 00:50:41,960 --> 00:50:45,120 各位先生女士 感谢搭乘本列车 688 00:50:45,200 --> 00:50:47,840 我们到了维多利亚车站 689 00:50:47,920 --> 00:50:50,000 欢迎来到伦敦 各位先生女士 690 00:50:51,280 --> 00:50:52,280 祝你们今天愉快… 691 00:51:12,080 --> 00:51:12,960 谢谢 692 00:51:20,520 --> 00:51:23,320 你哥刚承认他杀了李瓦许 693 00:51:28,360 --> 00:51:31,440 你、你妈和安娜和道格拉斯一家人 694 00:51:31,520 --> 00:51:34,160 你们会被关在这里一个晚上 早上你们将会被控告 695 00:51:34,240 --> 00:51:36,280 罪名是意图妨碍司法公正 696 00:51:37,400 --> 00:51:39,120 你们应该可以被保释 697 00:51:39,520 --> 00:51:42,160 可能要过好几个月才会开庭审判 698 00:51:45,040 --> 00:51:46,200 虽然现在变成这样 699 00:51:50,320 --> 00:51:51,680 我很高兴 700 00:51:53,480 --> 00:51:55,480 杀死我弟的凶手 701 00:51:57,680 --> 00:51:58,560 死了 702 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 你还好吗? 703 00:52:15,880 --> 00:52:18,600 我叫了计程车载我们去车站 应该很快就到了 704 00:52:20,640 --> 00:52:22,280 你们会跟我道歉吗? 705 00:52:24,080 --> 00:52:25,960 我觉得你搞错了 706 00:52:26,840 --> 00:52:28,200 你们俩都以为是我杀的 707 00:52:29,240 --> 00:52:30,680 你们都不相信我 708 00:52:30,760 --> 00:52:32,880 不管我尝试告诉你多少次 709 00:52:33,560 --> 00:52:34,400 现在你知道了 710 00:52:35,040 --> 00:52:36,320 所以你们欠我一个道歉 711 00:52:36,400 --> 00:52:37,240 现在别闹 杰米 712 00:52:37,320 --> 00:52:38,200 那要什么时候? 713 00:52:38,600 --> 00:52:39,840 你们什么时候 714 00:52:39,920 --> 00:52:42,080 才不会再把我当成13岁看待? 715 00:52:42,160 --> 00:52:43,040 你听我说 716 00:52:43,760 --> 00:52:46,480 你给我闭嘴然后别再开口! 717 00:52:47,680 --> 00:52:49,880 无论我跟你妈怎么想 我们都相信你 718 00:52:49,960 --> 00:52:51,000 我们尝试保护你 719 00:52:51,400 --> 00:52:52,560 而你做什么来回报我们? 720 00:52:52,880 --> 00:52:56,240 你在葛瑞丝下葬那天 告诉你妈我生病了 721 00:52:56,480 --> 00:52:59,160 她一定要这样得知我快死了吗? 722 00:52:59,240 --> 00:53:02,360 -我不需要保护 比尔! -我不是为了保护你 723 00:53:02,440 --> 00:53:04,120 我没你想的那么脆弱 724 00:53:04,200 --> 00:53:05,400 我知道! 725 00:53:09,080 --> 00:53:10,240 我想告诉你 726 00:53:12,400 --> 00:53:13,280 但是我说不出口 727 00:53:14,040 --> 00:53:14,960 好吗 亲爱的? 728 00:53:16,200 --> 00:53:17,400 我只是不知道怎么说 729 00:53:19,120 --> 00:53:20,160 你骗了我 730 00:53:21,560 --> 00:53:24,280 你还叫杰米和葛瑞丝一起骗我 731 00:53:26,680 --> 00:53:27,640 这样你开心了吗? 732 00:53:28,520 --> 00:53:30,280 我想让警察知道真相 733 00:53:30,360 --> 00:53:32,360 对 所以你把克莱儿的私人邮件 发给他们 734 00:53:32,440 --> 00:53:35,960 不是邮件 爸 我只是知道她的密码 735 00:53:36,040 --> 00:53:40,400 就因为你那可悲而幼稚的暗恋 而侵犯别人的隐私 736 00:53:40,480 --> 00:53:42,920 现在你给我听好了 737 00:53:43,000 --> 00:53:45,440 你把嘴巴给我闭紧 738 00:53:45,520 --> 00:53:49,640 还有不准你再教训我信任多重要 739 00:53:49,720 --> 00:53:50,560 听见了吗? 740 00:54:46,920 --> 00:54:47,960 我要去监狱 741 00:54:49,360 --> 00:54:52,000 他们说把罗柏带去了那里 742 00:54:53,800 --> 00:54:54,640 很好 743 00:54:55,720 --> 00:54:56,640 你应该要去 744 00:55:08,440 --> 00:55:12,760 (警方封锁线 请勿跨越) 745 00:55:39,040 --> 00:55:40,040 你可以帮我一个忙吗? 746 00:55:41,760 --> 00:55:44,760 请你去外面 747 00:55:46,080 --> 00:55:48,920 拍这栋房子的画面 748 00:55:49,000 --> 00:55:50,920 还有车子等等 749 00:55:51,000 --> 00:55:53,800 这样我比较容易拼凑起来 750 00:55:54,120 --> 00:55:55,120 比较好剪辑 751 00:55:56,080 --> 00:55:56,920 可以吗? 752 00:56:10,480 --> 00:56:11,320 (音量) 753 00:56:11,400 --> 00:56:13,440 来 你拿着 754 00:56:13,880 --> 00:56:14,720 你看 755 00:56:19,080 --> 00:56:21,120 再继续这样 你会下地狱的 756 00:56:37,400 --> 00:56:38,280 比尔! 757 00:56:42,640 --> 00:56:43,480 比尔 758 00:56:46,320 --> 00:56:47,160 比尔! 759 00:56:48,720 --> 00:56:50,280 罗柏替亚当和葛瑞丝的婚礼录影 760 00:56:51,040 --> 00:56:53,040 他和一群朋友录下整场婚礼 761 00:56:53,160 --> 00:56:54,480 我跟我妈最近在看 762 00:56:54,560 --> 00:56:56,960 原始影片有许多 没有剪进最后版本的内容 763 00:56:57,040 --> 00:56:59,120 好 慢慢讲 764 00:56:59,200 --> 00:57:01,280 我在影片里看到一件事 765 00:57:02,200 --> 00:57:03,800 你跟亚当吵架 766 00:57:04,360 --> 00:57:06,520 你给他一个东西 然后说他会下地狱 767 00:57:07,640 --> 00:57:09,440 -为什么? -这重要吗? 768 00:57:10,760 --> 00:57:11,760 跟我说实话 比尔 769 00:57:14,360 --> 00:57:17,200 这跟亚当被杀死的原因有关系吗? 770 00:57:24,040 --> 00:57:26,040 字幕翻译:叶静思