1 00:00:04,480 --> 00:00:05,560 (前情提要) 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,000 他們發現了你們女兒葛瑞絲的屍體 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,120 她被謀殺了,比爾 4 00:00:08,480 --> 00:00:09,680 她和亞當艾略特都遇害了 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,480 他是我兒子 6 00:00:11,560 --> 00:00:13,720 我的乖兒子被謀殺了 7 00:00:14,400 --> 00:00:15,800 我得去布里斯頓 8 00:00:15,880 --> 00:00:16,960 去解決因我而起的事 9 00:00:18,520 --> 00:00:20,120 我們之中有人是凶手 10 00:00:20,840 --> 00:00:22,400 凶手就在我們之中 11 00:00:22,640 --> 00:00:24,600 頭號嫌疑犯是李瓦許 12 00:00:24,720 --> 00:00:25,560 有人認識他嗎? 13 00:00:26,480 --> 00:00:27,320 抱歉 14 00:00:27,400 --> 00:00:28,480 我們得把屍體處理掉 15 00:00:28,960 --> 00:00:29,880 那車子怎麼辦? 16 00:00:33,160 --> 00:00:34,400 共75片 17 00:00:34,880 --> 00:00:36,360 妳給我的那些迷幻藥 18 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 精靈老爸 19 00:00:37,880 --> 00:00:39,400 供不應求 20 00:00:40,080 --> 00:00:41,960 快下來加入派對,跟我們一起玩 21 00:00:44,680 --> 00:00:46,320 我有錢了,寶貝 22 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 動手術的錢 23 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 我就知道妳做得到 24 00:00:51,040 --> 00:00:52,640 我要去告訴警察真相 25 00:00:53,200 --> 00:00:54,600 我找到了某個東西 26 00:00:55,400 --> 00:00:58,120 昨晚在羅柏房裡的壁爐找到的 27 00:01:02,080 --> 00:01:04,960 (警察) 28 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 羅柏艾略特 29 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 有什麼事嗎? 30 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 我們也不願意上門說這種話 31 00:02:01,480 --> 00:02:03,640 畢竟你們現在一定已經很不好過 32 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 警佐告訴我們 33 00:02:08,520 --> 00:02:11,160 你是新聞上那個男孩的哥哥 34 00:02:12,960 --> 00:02:13,800 所以呢? 35 00:02:17,320 --> 00:02:18,400 葛雷漢哈里斯 36 00:02:19,760 --> 00:02:20,880 我們收到投訴 37 00:02:21,280 --> 00:02:22,920 他說你在跟蹤他 38 00:02:23,520 --> 00:02:25,920 他投訴我? 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,720 他想要我們先來跟你談談 再採取進一步的行動 40 00:02:30,560 --> 00:02:31,880 什麼叫“進一步的行動”? 41 00:02:32,320 --> 00:02:35,240 如果你繼續跟蹤他,可能會被起訴 42 00:02:35,320 --> 00:02:37,240 -我們明白,警察先生… -你開玩笑吧? 43 00:02:43,200 --> 00:02:44,880 -你知道他做了什麼嗎? -羅柏,別這樣 44 00:02:46,080 --> 00:02:47,520 我們知道他被指控 45 00:02:48,240 --> 00:02:49,760 也知道事件沒有上訴 46 00:02:50,560 --> 00:02:54,240 那是刑事調查部的領域,不歸我們管 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,800 我建議你暫時忘記那件事 48 00:02:59,040 --> 00:03:00,200 那就是你的建議? 49 00:03:00,760 --> 00:03:01,640 忘記那件事? 50 00:03:01,800 --> 00:03:03,240 -你冷靜… -你得… 51 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 -他做了那種事,你叫我忘記? -羅柏,別鬧了! 52 00:03:05,920 --> 00:03:07,640 你必須冷靜下來,好嗎? 53 00:03:21,240 --> 00:03:22,080 我會跟他保持距離 54 00:03:26,280 --> 00:03:27,120 我會跟他保持距離 55 00:03:28,160 --> 00:03:29,000 我送你們出去 56 00:03:31,400 --> 00:03:32,240 謝謝 57 00:04:03,080 --> 00:04:05,280 把外套脫掉,放輕鬆 58 00:04:05,360 --> 00:04:06,200 我這樣就好 59 00:04:07,360 --> 00:04:08,200 別這樣 60 00:04:08,560 --> 00:04:09,760 我是說真的 61 00:04:12,000 --> 00:04:12,840 喝一杯吧 62 00:04:13,720 --> 00:04:14,880 這麼早我不喝酒 63 00:04:15,960 --> 00:04:17,080 妳高興就好 64 00:04:17,320 --> 00:04:19,840 我夠聰明,不會強迫莫依拉道格拉斯 65 00:04:19,920 --> 00:04:21,600 做任何她不想做的事 66 00:04:22,160 --> 00:04:24,960 我來這裡只是出於禮貌,阿拉斯特 67 00:04:26,720 --> 00:04:30,320 就像我在電話上說的 我沒辦法再這樣下去 68 00:04:31,240 --> 00:04:32,080 結束了 69 00:04:36,800 --> 00:04:38,040 我燒了你寫的信 70 00:04:41,080 --> 00:04:42,200 自從葛瑞絲… 71 00:04:43,880 --> 00:04:44,720 我… 72 00:04:47,800 --> 00:04:49,360 這件事讓我思考家人 73 00:04:52,200 --> 00:04:53,560 如果他們知道我做了什麼 74 00:04:57,680 --> 00:04:58,560 對不起 75 00:05:01,400 --> 00:05:03,200 那傷了我們所有人的心 76 00:05:05,200 --> 00:05:06,440 葛瑞絲的事發生後 77 00:05:07,760 --> 00:05:09,560 感覺好像那場風暴 78 00:05:10,360 --> 00:05:12,120 要把我們全都撕成碎片 79 00:05:15,240 --> 00:05:17,480 要怎麼拼湊回來? 80 00:05:27,760 --> 00:05:29,080 或許我要喝一杯 81 00:06:07,800 --> 00:06:08,640 你好? 82 00:06:10,880 --> 00:06:11,720 妳接了 83 00:06:14,280 --> 00:06:15,360 你想做什麼,爸? 84 00:06:16,640 --> 00:06:18,520 妳跟羅柏還好嗎? 85 00:06:18,600 --> 00:06:19,520 少來 86 00:06:20,320 --> 00:06:22,240 別假裝你突然關心我 87 00:06:23,760 --> 00:06:26,160 亞當和葛瑞絲都已經去世三天了 88 00:06:27,280 --> 00:06:28,800 我本來想早點打來 89 00:06:29,880 --> 00:06:31,920 但我不知道要怎麼… 90 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 你想做什麼? 91 00:06:37,280 --> 00:06:38,160 老實說 92 00:06:41,240 --> 00:06:42,120 我也不知道 93 00:06:44,240 --> 00:06:47,720 我開了一整晚的車 我想來布里斯頓看你們大家 94 00:06:49,960 --> 00:06:51,200 我在這裡停下車 95 00:06:52,240 --> 00:06:54,080 休息一下,但沒睡著 96 00:06:54,800 --> 00:06:57,880 一直沒走,就只是坐在這裡 97 00:07:01,080 --> 00:07:03,760 我從來不知道 M8高速公路上的日出這麼美 98 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 你想要我說什麼? 99 00:07:08,600 --> 00:07:10,240 妳什麼都不用說 100 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 爸,調頭開回家吧 101 00:07:15,240 --> 00:07:17,640 我們不需要你 我們已經靠自己過了這麼久 102 00:07:19,920 --> 00:07:21,360 我也想念他,克萊兒 103 00:07:23,120 --> 00:07:24,240 他是我兒子 104 00:07:24,720 --> 00:07:25,560 是嗎? 105 00:07:27,000 --> 00:07:28,480 那他喜歡什麼音樂? 106 00:07:29,640 --> 00:07:31,040 他最後一部看的電影是什麼? 107 00:07:32,200 --> 00:07:35,840 幾個月前他很想得到 卻沒得到的工作是什麼? 108 00:07:40,640 --> 00:07:41,800 是我的錯,克萊兒 109 00:07:44,280 --> 00:07:45,440 全都是我的錯 110 00:07:58,720 --> 00:08:02,560 (家人哀悼遭殺害的年輕夫妻) 111 00:08:04,880 --> 00:08:05,720 親愛的 112 00:08:22,400 --> 00:08:23,440 寶貝 113 00:08:24,400 --> 00:08:25,240 怎麼了? 114 00:08:25,560 --> 00:08:26,400 出了什麼事? 115 00:08:28,000 --> 00:08:28,880 沒什麼 116 00:08:30,920 --> 00:08:32,800 妳真的不用回來,我沒事 117 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 告訴我吧 118 00:08:39,280 --> 00:08:42,360 我念書時認識的一個朋友 119 00:08:43,960 --> 00:08:45,080 她死了 120 00:08:48,840 --> 00:08:50,640 她從自家陽台跳樓 121 00:08:51,040 --> 00:08:52,760 老天,她家人一定很難過 122 00:08:54,480 --> 00:08:57,040 她吃了一種毒品 123 00:08:57,120 --> 00:09:01,640 她傳一張照片給朋友,說她要吃吃看 124 00:09:02,760 --> 00:09:04,240 設計成藍色小精靈的樣子 125 00:09:05,400 --> 00:09:06,440 真病態 126 00:09:07,360 --> 00:09:10,320 我覺得我應該傳訊息給她哥哥 127 00:09:11,520 --> 00:09:12,800 要說什麼啊? 128 00:09:17,280 --> 00:09:18,680 沒人知道該怎麼辦 129 00:09:20,520 --> 00:09:21,680 好恐怖… 130 00:09:25,640 --> 00:09:26,480 媽? 131 00:09:29,360 --> 00:09:30,880 媽咪?妳還好嗎? 132 00:09:31,680 --> 00:09:32,520 我還好 133 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 我沒事 134 00:09:35,080 --> 00:09:36,680 我沒事,寶貝 135 00:09:41,400 --> 00:09:44,080 親愛的,我很遺憾 136 00:10:31,080 --> 00:10:33,080 你好,我是克萊兒,請留言 137 00:10:33,400 --> 00:10:34,360 披頭四 138 00:10:36,000 --> 00:10:37,160 他很愛披頭四 139 00:10:39,880 --> 00:10:41,040 《生命中的一天》 140 00:10:42,200 --> 00:10:43,560 是他最喜歡的歌 141 00:10:44,600 --> 00:10:46,280 至少是他年紀更小時最喜歡的歌 142 00:10:49,240 --> 00:10:50,080 我真的… 143 00:10:52,040 --> 00:10:53,280 真的很抱歉,克萊兒 144 00:10:55,840 --> 00:10:56,960 妳一定要相信我 145 00:11:51,920 --> 00:11:56,360 (四天後) 146 00:12:10,560 --> 00:12:11,720 妳不需要跟我來 147 00:12:12,360 --> 00:12:13,240 我必須來 148 00:12:18,920 --> 00:12:20,120 -妳好 -妳好 149 00:12:20,880 --> 00:12:23,000 抱歉,我知道天氣很冷 但是可以等我抽完嗎? 150 00:12:23,360 --> 00:12:24,200 妳抽吧 151 00:12:25,000 --> 00:12:26,400 妳還好嗎?妳氣色好差 152 00:12:26,960 --> 00:12:27,800 真是多謝了 153 00:12:27,920 --> 00:12:29,560 我是認真的,克萊兒,妳有睡覺嗎? 154 00:12:32,920 --> 00:12:35,000 爸的事妳不可能阻止,好嗎? 155 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 妳真的覺得如果妳有去見他 情況就會不一樣嗎? 156 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 我們永遠不會知道 157 00:12:42,320 --> 00:12:45,040 我覺得他這樣很自私 他一直都很自私 158 00:12:46,760 --> 00:12:47,800 他還是我們的爸爸 159 00:12:48,520 --> 00:12:50,040 我去車裡坐 160 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 我馬上好 161 00:12:57,520 --> 00:12:58,400 妳還好嗎? 162 00:12:59,200 --> 00:13:00,840 好幾天來,我都想跟你談 163 00:13:01,560 --> 00:13:02,960 但我必須當面告訴你 164 00:13:09,880 --> 00:13:11,280 我們找到了,羅柏 165 00:13:12,400 --> 00:13:14,360 媽找到那把刀 166 00:13:17,800 --> 00:13:19,480 刀?妳在說什麼? 167 00:13:19,960 --> 00:13:23,360 你藏在臥室壁爐裡血跡斑斑的刀 168 00:13:23,600 --> 00:13:24,720 媽找到了 169 00:13:25,360 --> 00:13:26,200 然後 170 00:13:27,320 --> 00:13:30,240 我把刀丟進葛萊納文湖 171 00:13:30,320 --> 00:13:32,720 因為我不想失去我僅剩的哥哥 172 00:13:33,040 --> 00:13:35,480 我幫你隱瞞你殺了那個男人的事 173 00:13:35,560 --> 00:13:39,680 所以你能做的 就是承認你殺了李瓦許 174 00:13:39,880 --> 00:13:41,560 克萊兒,我不知道妳在說什麼 175 00:13:41,920 --> 00:13:43,200 不要騙我 176 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 我沒有 177 00:13:47,920 --> 00:13:49,440 刀就在你房間裡,羅柏 178 00:13:50,400 --> 00:13:51,800 媽在你房間裡找到 179 00:13:51,880 --> 00:13:54,600 不是我,我沒把任何東西藏在那裡 180 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 開在這條路上 簡直像在比滑雪障礙賽 181 00:14:36,200 --> 00:14:39,320 (警方仍然高度關注 “精靈老爸”毒販的下落) 182 00:14:40,560 --> 00:14:42,160 麥蒂還好嗎? 183 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 跟預料中一樣 184 00:14:48,080 --> 00:14:50,320 -那女孩自殺真是可怕的悲劇吧? -我不想談 185 00:15:17,600 --> 00:15:18,440 怎麼了? 186 00:15:40,040 --> 00:15:40,880 早安 187 00:15:41,720 --> 00:15:42,640 早安 188 00:15:43,200 --> 00:15:44,040 什麼事? 189 00:15:44,480 --> 00:15:45,320 我… 190 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 我只是想通知妳 191 00:15:47,920 --> 00:15:49,680 葬禮上會有刑警 192 00:15:50,360 --> 00:15:53,480 只是保險起見,瓦許或許會出現 193 00:15:53,800 --> 00:15:54,840 他們會穿便服 194 00:15:55,720 --> 00:15:56,600 好 195 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 謝謝妳 196 00:16:01,480 --> 00:16:04,480 也非常感謝妳這麼快讓我們 197 00:16:04,920 --> 00:16:06,600 領走屍體 198 00:16:07,360 --> 00:16:08,400 對我們意義重大 199 00:16:08,480 --> 00:16:09,360 艾略特太太 200 00:16:10,120 --> 00:16:11,760 我聽說了妳前夫的事 201 00:16:12,080 --> 00:16:13,560 我很遺憾 202 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 這個嘛 203 00:16:17,560 --> 00:16:20,680 他總是有辦法 讓全世界把焦點放在他身上 204 00:16:22,400 --> 00:16:25,240 妳知道亞當度蜜月的時候 有打電話給他嗎? 205 00:16:27,640 --> 00:16:28,520 不知道 206 00:16:31,040 --> 00:16:32,000 妳確定? 207 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 通話紀錄顯示他有打一次 似乎不尋常 208 00:16:35,080 --> 00:16:36,560 妳女兒說沒人會跟他聯絡 209 00:16:37,200 --> 00:16:39,920 但是如果有任何人 願意給彼得一次機會 210 00:16:40,000 --> 00:16:41,640 我想就是亞當了 211 00:16:42,840 --> 00:16:46,320 這些事跟命案有什麼關係嗎? 212 00:16:46,400 --> 00:16:47,440 妳為什麼來這裡? 213 00:16:47,520 --> 00:16:49,000 只是釐清一些事 214 00:16:49,800 --> 00:16:50,880 我想問妳 215 00:16:51,120 --> 00:16:52,440 那天我看到妳 216 00:16:53,840 --> 00:16:55,040 妳說妳整個早上都沒出門 217 00:16:55,120 --> 00:16:56,880 但是在這張照片裡 218 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 妳在道格拉斯農場上 219 00:16:59,920 --> 00:17:01,200 還穿著拖鞋 220 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 對 221 00:17:04,160 --> 00:17:05,080 這個… 222 00:17:06,200 --> 00:17:08,040 我當時很混亂 223 00:17:08,119 --> 00:17:10,919 畢竟我才剛失去兒子,我不… 224 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 我當時腦袋不太清楚 225 00:17:12,880 --> 00:17:14,000 我了解 226 00:17:14,880 --> 00:17:15,720 是啊 227 00:17:17,240 --> 00:17:19,560 當時還很早 228 00:17:20,280 --> 00:17:21,760 我們睡不著 229 00:17:22,319 --> 00:17:24,919 所以我們大家去散步 230 00:17:26,000 --> 00:17:28,880 那是我們兩家的傳統 231 00:17:28,960 --> 00:17:30,200 我們以前常一起散步 232 00:17:30,920 --> 00:17:31,760 所以… 233 00:17:32,200 --> 00:17:35,720 我們是為了向亞當和葛瑞絲致意 234 00:17:38,200 --> 00:17:39,120 你們走了哪裡? 235 00:17:40,520 --> 00:17:42,000 我們… 236 00:17:42,080 --> 00:17:45,120 我們在牛舍附近集合 237 00:17:45,880 --> 00:17:47,640 然後我們繞著農場走 238 00:17:48,120 --> 00:17:51,120 到後面山腳下然後繞回來 239 00:17:52,120 --> 00:17:53,000 這重要嗎? 240 00:17:54,400 --> 00:17:55,480 那拖鞋呢? 241 00:17:55,880 --> 00:17:58,320 我說過我當時腦袋不清楚 242 00:18:01,680 --> 00:18:03,320 我上次來這裡的時候有一輛車 243 00:18:05,240 --> 00:18:08,760 蓋著帆布,停在岔路的左手邊 244 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 那是羅柏的車 245 00:18:12,320 --> 00:18:13,680 他開去報廢 246 00:18:14,880 --> 00:18:16,560 一堆破銅爛鐵 247 00:18:16,640 --> 00:18:17,480 是… 248 00:18:19,840 --> 00:18:21,920 督察,妳到底想問什麼? 249 00:18:23,480 --> 00:18:25,640 非常抱歉打擾妳 250 00:18:27,080 --> 00:18:29,000 有瓦許的資訊我們會通知妳 251 00:18:30,760 --> 00:18:31,640 謝謝你們 252 00:18:38,960 --> 00:18:40,760 我的天啊… 253 00:18:41,040 --> 00:18:41,920 我的天啊 254 00:19:04,800 --> 00:19:06,360 (傑米試圖親我,感覺好怪 鄰居的小孩真怪) 255 00:19:06,440 --> 00:19:08,080 (我只是想安慰他 他該不會覺得妳喜歡他吧?) 256 00:19:08,160 --> 00:19:09,400 (別再給我壓力了 妳這個小可憐) 257 00:19:09,480 --> 00:19:10,720 (我想你,現在想抱你 我也想妳) 258 00:19:46,080 --> 00:19:49,360 我們是來問艾略特太太幾個 關於她前夫的問題 259 00:19:49,840 --> 00:19:50,760 好 260 00:19:51,120 --> 00:19:53,320 真的很可怕,很糟 261 00:19:53,400 --> 00:19:56,200 趁我們在這裡,我有事情想問你 262 00:19:56,960 --> 00:19:58,000 艾略特太太說 263 00:19:59,040 --> 00:20:00,960 那天你們大家一起去散步 264 00:20:01,040 --> 00:20:03,560 我想跟你確認你們去了哪裡 265 00:20:03,920 --> 00:20:06,120 就是我們來見你們的那天 266 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 我們走去哪裡有差嗎? 267 00:20:09,000 --> 00:20:10,800 -爸! -我現在沒空,傑米 268 00:20:10,920 --> 00:20:11,760 爸,你一定要… 269 00:20:11,840 --> 00:20:13,120 傑米,回屋裡去 270 00:20:13,840 --> 00:20:14,920 別讓我再講一次! 271 00:20:15,840 --> 00:20:16,680 快去! 272 00:20:17,000 --> 00:20:17,840 你剛才說… 273 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 你們那天早上走去哪裡? 274 00:20:20,040 --> 00:20:20,880 對 275 00:20:22,240 --> 00:20:23,240 我想想 276 00:20:24,640 --> 00:20:28,480 我們在兩間屋子中間的柵欄會合 277 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 然後往下走過牛舍 278 00:20:30,160 --> 00:20:33,720 然後繞著那間房子 再走田野間的小路 279 00:20:35,000 --> 00:20:35,840 為什麼要問這個? 280 00:20:36,800 --> 00:20:38,360 只是要釐清幾件事 281 00:20:39,360 --> 00:20:40,720 不打擾你了 282 00:20:40,800 --> 00:20:42,840 我不懂,為什麼要問這個? 283 00:20:43,000 --> 00:20:44,160 我只是想周全一點 284 00:20:44,240 --> 00:20:47,080 如果你想起任何可能有幫助的事 285 00:20:47,320 --> 00:20:48,280 請聯絡我 286 00:20:51,600 --> 00:20:53,000 (茱麗葉華力斯) 287 00:21:04,320 --> 00:21:05,720 可以告訴我妳的看法嗎? 288 00:21:06,960 --> 00:21:07,800 你也聽到了 289 00:21:08,120 --> 00:21:11,120 他們兩個描述的散步路徑完全不同 290 00:21:11,560 --> 00:21:12,760 我是有聽到,但是… 291 00:21:12,840 --> 00:21:14,680 如果真如她所說是家庭傳統 292 00:21:15,080 --> 00:21:16,640 那他們一定不會搞錯 293 00:21:17,040 --> 00:21:19,680 這件事再加上 那天早上停在路邊的車 294 00:21:21,120 --> 00:21:22,560 你還覺得我們是在浪費時間嗎? 295 00:21:24,560 --> 00:21:26,360 妳覺得那天晚上瓦許有到這裡來? 296 00:21:27,960 --> 00:21:28,840 是你會怎麼做? 297 00:21:30,200 --> 00:21:31,880 如果殺死你小孩的男人 298 00:21:32,800 --> 00:21:35,000 在同一天來到你家門前? 299 00:21:35,920 --> 00:21:36,960 報警 300 00:21:39,520 --> 00:21:42,120 說起來簡單 但是你站在他們的立場想 301 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 認真去想像 302 00:21:46,160 --> 00:21:47,600 你不知道你會怎麼做 303 00:21:51,200 --> 00:21:52,560 在這種時刻 304 00:21:53,240 --> 00:21:55,840 人們可以做出 從沒想過自己下得了手的事 305 00:22:28,600 --> 00:22:29,640 你媽燙過了 306 00:22:31,840 --> 00:22:32,680 她在哪裡? 307 00:22:33,120 --> 00:22:33,960 我不知道 308 00:22:34,280 --> 00:22:37,240 我好像聽到她出去 然後克萊兒回去上班 309 00:22:42,120 --> 00:22:43,680 至少明天事情就結束了 310 00:22:44,080 --> 00:22:45,200 大家都這麼說,不是嗎? 311 00:22:46,880 --> 00:22:49,000 你在葬禮上跟死者道別 312 00:22:50,440 --> 00:22:52,000 什麼放下、了結之類的 313 00:22:53,760 --> 00:22:55,280 如果真是那樣就好了 314 00:22:58,440 --> 00:22:59,680 安娜,妳怎麼了? 315 00:23:00,600 --> 00:23:02,360 -什麼意思? -我意思是… 316 00:23:04,600 --> 00:23:06,760 自從事情發生,妳很少跟我說話 317 00:23:07,200 --> 00:23:08,840 沒什麼好說的 318 00:23:09,720 --> 00:23:10,920 事情發生了 319 00:23:12,200 --> 00:23:13,120 就發生了 320 00:23:13,640 --> 00:23:15,440 妳可以跟我說,妳可以信任我 321 00:23:15,520 --> 00:23:16,400 我知道 322 00:23:16,560 --> 00:23:18,960 我不是每次都盡量保護妳嗎? 323 00:23:19,040 --> 00:23:20,800 我不需要保護 324 00:23:23,440 --> 00:23:24,840 妳有什麼話想告訴我嗎? 325 00:23:24,920 --> 00:23:25,840 你到底想怎樣? 326 00:23:25,920 --> 00:23:27,880 我想要妳對我誠實 327 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 是妳藏在壁爐裡的,對吧? 328 00:23:34,800 --> 00:23:35,920 -什麼? -那把刀 329 00:23:36,920 --> 00:23:39,640 媽找到的那把染血的刀 割破李瓦許喉嚨的那把刀 330 00:23:41,240 --> 00:23:43,360 當時房間裡只有妳跟我 331 00:23:43,440 --> 00:23:44,880 我沒有生氣,妳看著我 332 00:23:46,240 --> 00:23:47,480 我只希望妳說實話 333 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 告訴我 334 00:23:55,880 --> 00:23:57,080 已經過了一星期 335 00:23:57,560 --> 00:24:00,560 我們都得冷靜並保持沉默 336 00:24:01,000 --> 00:24:02,680 如果他們來搜查這間屋子呢? 337 00:24:02,760 --> 00:24:03,640 如果他們找到… 338 00:24:03,720 --> 00:24:07,080 光是懷疑,他們拿不到搜索令的 339 00:24:09,040 --> 00:24:11,000 -妳必須冷靜 -好 340 00:24:12,080 --> 00:24:14,720 為了我們大家好,別讓緊張擊敗妳 341 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 -好 -好嗎? 342 00:24:18,920 --> 00:24:19,840 借一步說話,比爾 343 00:24:21,200 --> 00:24:22,080 好 344 00:24:31,680 --> 00:24:32,800 露意絲艾略特還好嗎? 345 00:24:33,120 --> 00:24:35,000 她的世界分崩離析 346 00:24:36,120 --> 00:24:37,960 -你也聽說彼得的事了 -對 347 00:24:39,080 --> 00:24:41,520 但我不會因此睡不著覺 348 00:24:42,640 --> 00:24:44,200 他是個好人,但是太軟弱 349 00:24:44,960 --> 00:24:46,440 你為什麼來這裡,阿拉斯特? 350 00:24:48,040 --> 00:24:49,120 我讓你放假 351 00:24:50,840 --> 00:24:51,760 我想要更多 352 00:24:52,880 --> 00:24:53,800 更多錢 353 00:24:55,200 --> 00:24:56,480 你來找我 354 00:24:57,440 --> 00:24:59,040 要我欠你的東西 355 00:24:59,680 --> 00:25:01,240 我身上有的都給你了 356 00:25:01,960 --> 00:25:03,040 對不起 357 00:25:04,320 --> 00:25:05,320 但是我需要錢 358 00:25:06,920 --> 00:25:09,720 -莎爾和我… -這是莎爾的點子,對吧? 359 00:25:11,120 --> 00:25:15,040 這個女人 連寄一張明信片來慰問都沒有 360 00:25:15,120 --> 00:25:16,840 不,你聽我說,莎爾和我… 361 00:25:16,920 --> 00:25:19,120 所以最後要歸結到這上面來 是嗎,阿拉斯特? 362 00:25:20,280 --> 00:25:23,000 最後都要看這個,是嗎? 363 00:25:23,920 --> 00:25:25,440 30年的友情 364 00:25:25,720 --> 00:25:28,920 都是我辛苦賺來的錢,你也知道 365 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 我不是彼得艾略特 366 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 我不軟弱 367 00:25:35,120 --> 00:25:37,360 我不會任由你榨乾我 368 00:25:38,480 --> 00:25:40,600 你跟我們其他人一起說謊 369 00:25:41,040 --> 00:25:43,400 你有很多次機會可以報警 370 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 告訴警方實情 371 00:25:44,720 --> 00:25:46,320 我願意賭一把 372 00:25:46,400 --> 00:25:48,560 我賭你會繼續保密 373 00:25:48,640 --> 00:25:50,320 為了保護你自己 374 00:25:51,880 --> 00:25:53,560 因為我了解你,阿拉斯特 375 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 你錯在讓我看清你 376 00:26:03,760 --> 00:26:07,080 我不懂臉書的歪理 377 00:26:07,600 --> 00:26:11,040 怎麼可能跟這麼遙遠的人 維持真正的友誼? 378 00:26:13,600 --> 00:26:14,440 這個嘛 379 00:26:15,960 --> 00:26:17,480 像這樣 380 00:26:23,720 --> 00:26:25,960 我才不需要看這個! 381 00:26:28,280 --> 00:26:31,000 這是事發後我第一次聽妳笑 382 00:26:33,040 --> 00:26:34,520 我有點罪惡感 383 00:26:37,480 --> 00:26:38,920 怎麼了? 384 00:26:41,760 --> 00:26:43,800 我哥羅柏做了一件事 385 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 不… 386 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 不重要,我不應該提的 387 00:26:50,200 --> 00:26:54,240 不管妳有什麼心事 妳終究得找人聊聊 388 00:26:55,360 --> 00:26:57,800 妳應該跟那個叫山姆的男孩說 389 00:26:58,280 --> 00:27:00,280 妳會覺得比較舒坦,相信我 390 00:27:03,280 --> 00:27:05,240 但是叫他要穿褲子 391 00:27:05,760 --> 00:27:09,080 沒人想看到他醜陋的鳥仔腳 392 00:27:09,520 --> 00:27:10,640 妳真壞! 393 00:27:11,480 --> 00:27:13,680 -我要把妳丟進水溝! -不要! 394 00:27:21,600 --> 00:27:24,240 看起來財務方面沒什麼問題 395 00:27:25,600 --> 00:27:27,360 通話紀錄呢? 396 00:27:27,560 --> 00:27:28,400 也沒有 397 00:27:29,640 --> 00:27:32,600 只有從飯店打給亞當爸爸的那幾通 398 00:27:32,680 --> 00:27:35,400 還有從他的手機打給比爾道格拉斯 399 00:27:36,080 --> 00:27:38,120 可能是葛瑞絲打給她爸 400 00:27:38,520 --> 00:27:41,160 沒有任何證據指出 他們跟李瓦許有關 401 00:27:41,760 --> 00:27:42,600 奇怪 402 00:27:42,760 --> 00:27:45,200 廢話,當然奇怪 403 00:27:46,560 --> 00:27:48,000 我前妻討厭狗 404 00:27:48,760 --> 00:27:50,520 但是在街上,如果有狗跑到她跟前 405 00:27:50,600 --> 00:27:55,520 她會摸牠,並說:“乖狗狗” 而且對主人笑 406 00:27:56,000 --> 00:27:56,840 什麼? 407 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 我想說的是,大家都會做奇怪的事 408 00:28:00,760 --> 00:28:02,760 不是每次都有合理的解釋 409 00:28:03,440 --> 00:28:07,240 或許瓦許真的只是個神經病 瘋狂迷戀葛瑞絲艾略特 410 00:28:11,400 --> 00:28:12,360 晚安 411 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 晚安 412 00:28:32,480 --> 00:28:33,680 -他在這裡 -你們好 413 00:28:34,040 --> 00:28:36,360 有什麼話要對新郎新娘說嗎? 414 00:28:37,880 --> 00:28:38,760 有什麼金玉良言嗎? 415 00:28:38,880 --> 00:28:42,400 我們已經在卡片裡寫了話… 416 00:28:42,480 --> 00:28:45,440 我們祝福你們幸福美滿 417 00:28:46,320 --> 00:28:48,880 說得太好了,你們打扮得真好看 418 00:28:49,600 --> 00:28:50,440 媽 419 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 (我今天有想妳) 420 00:29:23,480 --> 00:29:25,520 (謝謝) 421 00:29:33,560 --> 00:29:34,880 (有件事我必須告訴你) 422 00:30:07,480 --> 00:30:09,120 (安德魯巴克) 423 00:30:14,200 --> 00:30:15,040 妳好 424 00:30:17,560 --> 00:30:20,240 我剛跟莉亞講完電話 425 00:30:23,120 --> 00:30:24,000 爸的新任妻子 426 00:30:25,440 --> 00:30:26,280 老天 427 00:30:28,600 --> 00:30:29,880 她人好像不錯 428 00:30:30,960 --> 00:30:33,880 她想跟我們討論爸的後事… 429 00:30:35,160 --> 00:30:36,000 然後她說… 430 00:30:36,800 --> 00:30:38,000 她問我為什麼 431 00:30:39,360 --> 00:30:40,240 他為什麼自殺 432 00:30:42,080 --> 00:30:42,960 我哪會知道? 433 00:30:45,040 --> 00:30:46,440 我一直在想 434 00:30:47,560 --> 00:30:50,920 或許關於亞當和葛瑞絲的死 他知道些什麼 435 00:30:51,000 --> 00:30:51,840 克萊兒 436 00:30:51,920 --> 00:30:54,960 他打給我的時候說話的口氣 加上他本來要來這裡 437 00:30:56,040 --> 00:30:58,280 聽起來他想告訴我什麼事 438 00:30:59,280 --> 00:31:01,560 亞當在度蜜月時打給他 439 00:31:01,680 --> 00:31:03,240 為什麼?都過了那麼多年 440 00:31:03,320 --> 00:31:04,560 克萊兒,這我們討論過了 441 00:31:04,720 --> 00:31:07,160 我們很不了解爸 442 00:31:08,640 --> 00:31:10,560 -如果是因為他呢? -別說了 443 00:31:12,200 --> 00:31:13,440 別說了 444 00:31:14,960 --> 00:31:16,760 再這樣想我們會瘋掉 445 00:31:18,480 --> 00:31:20,240 媽呢?我們會遲到 446 00:31:21,160 --> 00:31:22,000 我去叫她 447 00:31:36,400 --> 00:31:37,240 媽? 448 00:31:40,760 --> 00:31:41,640 媽 449 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 我們得趕快出發,我們不能遲到 450 00:31:49,720 --> 00:31:51,080 我知道… 451 00:31:54,720 --> 00:31:57,840 我在想要穿什麼 452 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 然後我意識到 453 00:32:02,200 --> 00:32:03,560 穿什麼都沒差 454 00:32:06,560 --> 00:32:07,960 亞當才不在乎 455 00:32:08,040 --> 00:32:11,240 我是穿這件蠢洋裝 456 00:32:11,320 --> 00:32:12,880 或者短裙或者… 457 00:32:16,400 --> 00:32:19,520 他不在乎我去不去他的葬禮 458 00:32:30,520 --> 00:32:31,360 或許吧 459 00:32:34,400 --> 00:32:35,440 但我在乎 460 00:32:43,160 --> 00:32:44,360 來,這裡 461 00:32:44,840 --> 00:32:46,200 這… 462 00:32:47,160 --> 00:32:49,000 一定是因為壓力大 463 00:32:52,560 --> 00:32:53,880 我還是不敢相信 464 00:32:54,920 --> 00:32:55,840 我知道 465 00:32:58,480 --> 00:32:59,600 我知道她走了 466 00:33:01,760 --> 00:33:02,880 但我無法相信 467 00:33:06,080 --> 00:33:07,360 妳聽得懂嗎? 468 00:33:12,240 --> 00:33:15,080 據說人截肢後 還是能感覺到失去的手臂或腿 469 00:33:17,120 --> 00:33:21,200 雖然已經沒了,但你總覺得還在 470 00:33:24,000 --> 00:33:26,560 最糟糕的是會癢 471 00:33:27,760 --> 00:33:32,320 會癢、會灼熱、會痛 而你一點辦法也沒有 472 00:33:35,200 --> 00:33:36,400 顯然是腦袋的錯覺 473 00:33:38,600 --> 00:33:41,240 腦袋認為手臂或腿還在 474 00:33:41,320 --> 00:33:43,080 無法接受失去的事實 475 00:33:48,080 --> 00:33:50,160 少了這些部位一點也不合理 476 00:34:11,679 --> 00:34:13,799 (女孩吸毒後跳樓身亡) 477 00:34:17,719 --> 00:34:19,079 去他的 478 00:34:22,040 --> 00:34:23,960 你們應該沒有充電器吧? 479 00:34:53,840 --> 00:34:56,080 發現擅入者沿樓梯往上逃! 480 00:35:30,040 --> 00:35:30,880 什麼事? 481 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 他們發現我了,兄弟 482 00:35:32,360 --> 00:35:33,200 你有去車庫嗎? 483 00:35:33,280 --> 00:35:36,800 我跟你說過 我會把你需要的東西帶過去! 484 00:35:37,040 --> 00:35:39,200 不,一定是某個毒蟲看到我在這裡 485 00:35:40,440 --> 00:35:41,280 他們在哪裡? 486 00:35:42,320 --> 00:35:43,280 我好像甩掉他們了 487 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 可惡 488 00:35:45,560 --> 00:35:48,000 把手機丟掉,好嗎?我會解決這件事 489 00:35:48,080 --> 00:35:50,000 相信我,你會被無罪釋放 490 00:35:50,080 --> 00:35:52,640 什麼都別說就對了,好嗎? 491 00:35:52,720 --> 00:35:54,600 現在馬上把手機丟掉 492 00:36:10,480 --> 00:36:11,640 麥蒂,妳可以去應門嗎? 493 00:36:12,080 --> 00:36:13,120 我去開門! 494 00:36:22,520 --> 00:36:23,360 是誰? 495 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 麥蒂,回妳的房間 496 00:36:30,040 --> 00:36:31,400 -為什麼? -去就對了 497 00:36:33,280 --> 00:36:34,320 幸會,親愛的 498 00:36:35,360 --> 00:36:37,360 我跟妳媽要談一下公事 499 00:36:37,440 --> 00:36:38,280 擊掌 500 00:36:39,400 --> 00:36:40,280 好 501 00:36:45,600 --> 00:36:47,120 你在搞什麼鬼? 502 00:36:47,200 --> 00:36:49,920 放輕鬆,有好理由我才會親自上門 503 00:36:52,160 --> 00:36:53,520 我的小弟被逮捕了 504 00:36:54,200 --> 00:36:56,080 雖然我覺得我是好老闆 505 00:36:56,760 --> 00:36:58,240 但他一定會供出我的名字 506 00:36:58,560 --> 00:36:59,680 你想要我做什麼? 507 00:37:00,240 --> 00:37:01,480 我無法阻止你的藥頭招供 508 00:37:01,560 --> 00:37:02,400 對 509 00:37:02,480 --> 00:37:03,920 至少我不這麼想 510 00:37:05,120 --> 00:37:06,080 但是我跟妳 511 00:37:07,720 --> 00:37:10,400 我們在同一條船上,不是嗎? 512 00:37:12,040 --> 00:37:15,280 妳給我的藥,害死一個女生 513 00:37:16,200 --> 00:37:17,040 所以 514 00:37:17,440 --> 00:37:19,000 這事妳有責任 515 00:37:19,240 --> 00:37:22,320 那個女孩從她哥那裡偷走迷幻藥 這是他的責任 516 00:37:22,560 --> 00:37:23,400 不是我的 517 00:37:23,680 --> 00:37:24,600 妳是認真的嗎? 518 00:37:24,680 --> 00:37:28,040 如果我沒有賣你那些藥 你也會從別的地方拿到手 519 00:37:28,120 --> 00:37:29,360 那個女孩還是會死 520 00:37:29,480 --> 00:37:30,400 好 521 00:37:31,080 --> 00:37:32,280 我只是想說 522 00:37:32,760 --> 00:37:35,400 確保我不被逮捕對妳比較好 523 00:37:36,080 --> 00:37:38,680 我會躲起來,保持低調 524 00:37:39,720 --> 00:37:42,160 但是如果我被逮捕入獄 525 00:37:45,600 --> 00:37:47,520 我一定會拖妳下水 526 00:37:50,200 --> 00:37:51,680 替我跟妳女兒說再見 527 00:38:14,600 --> 00:38:15,880 她去哪裡? 528 00:38:15,960 --> 00:38:17,720 好,我得走了,再見 529 00:38:19,240 --> 00:38:20,840 我正要打給妳 530 00:38:20,920 --> 00:38:21,760 怎麼了? 531 00:38:21,840 --> 00:38:23,360 看來妳還沒查看電子郵件 532 00:38:23,440 --> 00:38:26,200 今天早上 我們都收到傑米道格拉斯寄來的信 533 00:38:26,680 --> 00:38:28,880 是克萊兒艾略特和她男朋友 534 00:38:28,960 --> 00:38:31,000 傳訊息聊天的螢幕截圖 535 00:38:31,080 --> 00:38:32,800 -他剛寄來? -對 536 00:38:33,160 --> 00:38:34,640 -法律上不採納 -對 537 00:38:35,080 --> 00:38:36,160 但足以拿到搜索令 538 00:38:36,240 --> 00:38:38,240 已經在跑程序了 539 00:38:38,320 --> 00:38:40,520 而且保險起見 我跟印威內斯市的刑事調查部談過 540 00:38:41,720 --> 00:38:42,600 看看誰醒了! 541 00:39:03,000 --> 00:39:06,280 “日落後,夜晚的星星升起 542 00:39:07,560 --> 00:39:09,320 有東西在清楚地呼喚我 543 00:39:11,400 --> 00:39:13,720 願當我出海時 544 00:39:15,120 --> 00:39:16,760 沙洲沒有悲鳴 545 00:39:18,800 --> 00:39:21,280 而潮水彷彿沉睡 546 00:39:22,400 --> 00:39:24,560 沒有聲響和泡沫 547 00:39:26,280 --> 00:39:29,080 當來自無垠深海的潮水 548 00:39:30,440 --> 00:39:32,040 再次回到海裡 549 00:39:37,000 --> 00:39:38,040 薄暮來臨 550 00:39:39,280 --> 00:39:40,560 晚鐘響起 551 00:39:42,000 --> 00:39:43,520 之後便是黑暗 552 00:39:45,520 --> 00:39:48,360 願我上船時 553 00:39:49,680 --> 00:39:50,840 沒有道別的哀傷 554 00:39:52,520 --> 00:39:55,160 因為海水可能會帶我到很遠的地方 555 00:39:55,960 --> 00:39:57,560 超越時間與空間 556 00:39:59,560 --> 00:40:02,600 當我跨越生死時 557 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 願與我的舵手面對面” 558 00:40:23,080 --> 00:40:24,560 你終究還是來了 559 00:40:24,640 --> 00:40:25,960 是啊,比爾 560 00:40:26,640 --> 00:40:29,240 你知道葛瑞絲對我們來說多重要 561 00:40:29,880 --> 00:40:30,960 莎爾和我 562 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 我們當然會來 563 00:40:33,000 --> 00:40:34,960 她會希望你們來的 564 00:40:36,640 --> 00:40:39,360 阿拉斯特,你明天不用來上班 565 00:40:41,400 --> 00:40:42,320 你再也不用來了 566 00:41:03,760 --> 00:41:08,680 (警察) 567 00:41:31,280 --> 00:41:33,240 -你好 -妳好 568 00:41:36,760 --> 00:41:38,120 我戒兩年了 569 00:41:42,280 --> 00:41:43,160 山姆呢? 570 00:41:46,240 --> 00:41:48,200 找人傾吐不好嗎? 571 00:41:49,080 --> 00:41:50,120 高估我了 572 00:42:00,040 --> 00:42:01,480 我沒騙妳 573 00:42:03,200 --> 00:42:05,480 那天我真的不知道壁爐裡有刀子 574 00:42:07,600 --> 00:42:08,680 不是我 575 00:42:12,680 --> 00:42:13,520 真的 576 00:42:18,200 --> 00:42:19,040 那麼 577 00:42:19,880 --> 00:42:20,960 刀子怎麼會在那裡? 578 00:42:23,840 --> 00:42:25,480 當時我不是一個人在房間 579 00:42:26,520 --> 00:42:27,400 安娜? 580 00:42:28,800 --> 00:42:29,680 不是 581 00:42:30,960 --> 00:42:33,280 自從我們回到愛丁堡她幾乎都沒說話 582 00:42:35,160 --> 00:42:37,440 這整件事,她… 583 00:42:39,440 --> 00:42:40,560 她出事了 584 00:42:42,160 --> 00:42:43,680 有一種陰鬱的氛圍 585 00:42:44,760 --> 00:42:46,280 她的這一面我無法… 586 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 我不太能… 587 00:43:03,680 --> 00:43:05,040 傑米,你在幹嘛? 588 00:43:06,320 --> 00:43:09,000 今天我們大家都很難受 但是你不該喝酒! 589 00:43:09,080 --> 00:43:10,360 媽,我已經17歲了 590 00:43:10,520 --> 00:43:12,720 對,你17歲,不是18歲 591 00:43:13,000 --> 00:43:14,320 妳有聽到自己在說什麼嗎? 592 00:43:15,440 --> 00:43:16,720 妳以為我從來沒喝過酒? 593 00:43:18,520 --> 00:43:19,720 妳自欺欺人 594 00:43:20,480 --> 00:43:21,800 如果被你爸看到怎麼辦? 595 00:43:21,960 --> 00:43:26,000 對,我們都應該聽爸的話 因為他是大聖人 596 00:43:31,520 --> 00:43:32,760 我知道你心情不好 597 00:43:33,600 --> 00:43:34,560 我們都是 598 00:43:35,120 --> 00:43:36,840 但是不需要這樣,傑米 599 00:43:36,960 --> 00:43:38,240 他騙妳 600 00:43:38,760 --> 00:43:39,640 妳知道嗎? 601 00:43:40,640 --> 00:43:41,520 別說了 602 00:43:42,280 --> 00:43:44,360 拜託你別說了,不要今天講 603 00:43:45,000 --> 00:43:46,440 他有帕金森氏症 604 00:43:50,080 --> 00:43:51,680 -你說什麼? -妳聽到了 605 00:43:52,280 --> 00:43:53,640 他幾個月前發現的 606 00:43:55,200 --> 00:43:58,320 然後他說我和葛瑞絲必須去檢查 607 00:43:58,600 --> 00:43:59,960 看我們是不是也有 608 00:44:02,880 --> 00:44:04,000 是真的 609 00:44:04,560 --> 00:44:05,640 我沒騙妳 610 00:44:06,280 --> 00:44:08,840 我受夠了這麼多謊言 611 00:44:12,720 --> 00:44:16,160 所以我聯絡警察然後告訴他們 612 00:44:16,920 --> 00:44:18,600 李瓦許出了什麼事 613 00:44:19,200 --> 00:44:20,960 -你做了什麼? -別擔心 614 00:44:22,600 --> 00:44:23,840 我沒把我們扯進去 615 00:44:24,360 --> 00:44:28,600 我在信中說 我們只知道羅柏來我們家 616 00:44:28,680 --> 00:44:30,880 說有人撞到柵欄 617 00:44:32,240 --> 00:44:35,440 在警方眼裡 我們並不知道後來怎麼了 618 00:44:35,520 --> 00:44:39,280 傑米…你幹了什麼好事? 619 00:46:28,040 --> 00:46:28,920 艾略特太太 620 00:46:34,080 --> 00:46:35,200 妳在這裡幹什麼? 621 00:46:36,320 --> 00:46:39,040 我真的很抱歉今天要這樣做 622 00:46:39,120 --> 00:46:40,400 你們找到李瓦許了嗎? 623 00:46:42,200 --> 00:46:44,320 我們需要你們去警局談談 624 00:46:44,920 --> 00:46:45,760 為什麼? 625 00:46:45,840 --> 00:46:47,160 我們去警局再說吧 626 00:46:47,240 --> 00:46:48,080 我不懂 627 00:46:48,160 --> 00:46:49,920 妳為什麼不直說? 628 00:46:50,360 --> 00:46:51,520 就跟我們走吧 629 00:46:51,600 --> 00:46:53,920 妳有任何話要說,都可以在這裡說 630 00:46:55,080 --> 00:46:56,880 妳沒看出來嗎?這是我弟的葬禮 631 00:46:56,960 --> 00:46:59,240 是關於李瓦許的事,不能等 632 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 你們找到他了嗎? 633 00:47:01,520 --> 00:47:03,960 現在跟我們走吧,不要讓別人看戲 634 00:47:31,240 --> 00:47:32,800 有一場車禍 635 00:47:33,760 --> 00:47:36,640 一輛車偏離道路,然後… 636 00:47:37,160 --> 00:47:39,600 我們幫助車裡的人 637 00:47:39,960 --> 00:47:41,200 我們試著幫他 638 00:47:41,840 --> 00:47:44,200 然後我們叫救護車 639 00:47:44,280 --> 00:47:46,480 但是暴風雨… 640 00:47:47,760 --> 00:47:50,920 他們說要一陣子才會到 641 00:47:51,000 --> 00:47:53,880 我需要補給品來救助他 642 00:47:55,160 --> 00:47:57,800 所以我們派羅柏去比爾的農場 643 00:47:57,880 --> 00:48:01,480 他出門後 我們在他口袋裡發現一張紙條 644 00:48:02,080 --> 00:48:03,560 上面有我們的郵遞區號 645 00:48:04,760 --> 00:48:05,920 我們需要看那張紙條 646 00:48:07,600 --> 00:48:08,560 我沒帶來 647 00:48:10,480 --> 00:48:12,640 我以為我只是要去我弟的葬禮 648 00:48:14,640 --> 00:48:17,880 妳什麼時候發現車裡男人的身分? 649 00:48:17,960 --> 00:48:20,680 從牛舍回來的路上,電視在播新聞 650 00:48:22,680 --> 00:48:25,640 講亞當和葛瑞絲的命案的嫌犯 651 00:48:27,800 --> 00:48:30,040 羅柏一臉看到鬼的樣子 652 00:48:31,680 --> 00:48:33,400 他說他認得那個男人 653 00:48:33,480 --> 00:48:34,520 他跑出去 654 00:48:35,280 --> 00:48:36,120 很生氣 655 00:48:37,280 --> 00:48:39,320 媽和爸跟著他出去 656 00:48:40,680 --> 00:48:41,880 他去找那個人 657 00:48:42,960 --> 00:48:43,840 瓦許 658 00:48:44,080 --> 00:48:45,680 我們去看他,他不見了 659 00:48:45,840 --> 00:48:47,000 瓦許先生? 660 00:48:48,680 --> 00:48:51,720 所以我們出門走進暴風雨裡 然後找到他 661 00:48:53,120 --> 00:48:54,280 他有說什麼嗎? 662 00:48:55,840 --> 00:48:57,120 沒有,他太虛弱了 663 00:48:57,880 --> 00:48:58,960 他沒辦法說話 664 00:48:59,280 --> 00:49:01,320 我們把他帶回道格拉斯農場 665 00:49:02,080 --> 00:49:03,440 躲避風雨 666 00:49:04,320 --> 00:49:08,640 你們有討論要怎麼辦嗎? 當時他人就在你們家 667 00:49:09,040 --> 00:49:11,640 有一輛救護車在路上 668 00:49:12,840 --> 00:49:15,440 我們同意要報警 669 00:49:16,720 --> 00:49:20,800 把瓦許關著等警察來 670 00:49:21,200 --> 00:49:22,800 誰去報警? 671 00:49:23,160 --> 00:49:25,960 我沒有那個心力為他報警 672 00:49:26,400 --> 00:49:28,720 我們收到傑米道格拉斯寄來的信 673 00:49:29,320 --> 00:49:33,560 他拿到你妹跟一個朋友的網路對話 674 00:49:33,760 --> 00:49:35,640 好像叫山姆 675 00:49:36,840 --> 00:49:37,720 她說 676 00:49:38,640 --> 00:49:40,520 “我哥做了很糟糕的事” 677 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 她在說什麼? 678 00:49:46,880 --> 00:49:47,960 我想請律師 679 00:49:48,040 --> 00:49:50,160 如果你想要這樣,可以 680 00:49:50,560 --> 00:49:51,400 聽我說 681 00:49:51,920 --> 00:49:55,200 我只想搞清楚 亞當和葛瑞絲到底出了什麼事 682 00:49:56,360 --> 00:49:59,920 李瓦許最初為什麼要去你家? 683 00:50:01,760 --> 00:50:03,200 跟你爸有沒有關係? 684 00:50:05,120 --> 00:50:06,200 他認識瓦許嗎? 685 00:50:07,040 --> 00:50:09,040 我們會查明事情的來龍去脈 686 00:50:10,160 --> 00:50:11,880 鑑識人員在那裡忙了好幾個小時 687 00:50:13,200 --> 00:50:14,360 我們一定會查出真相 688 00:50:18,560 --> 00:50:20,680 早點承認不是比較好嗎? 689 00:50:20,760 --> 00:50:21,720 好,是我幹的 690 00:50:22,400 --> 00:50:23,280 好嗎? 691 00:50:25,560 --> 00:50:26,400 我殺了他 692 00:50:41,920 --> 00:50:45,080 各位先生女士,感謝搭乘本列車 693 00:50:45,160 --> 00:50:47,800 我們到了維多利亞車站 694 00:50:48,160 --> 00:50:49,960 歡迎來到倫敦,各位先生女士 695 00:50:51,080 --> 00:50:52,080 祝你們今天愉快… 696 00:51:12,040 --> 00:51:12,920 謝謝 697 00:51:20,480 --> 00:51:23,400 妳哥剛承認他殺了李瓦許 698 00:51:28,320 --> 00:51:31,560 妳、妳媽和安娜和道格拉斯一家人 699 00:51:31,640 --> 00:51:34,120 你們會被關在這裡一個晚上 早上你們將會被控告 700 00:51:34,200 --> 00:51:36,440 罪名是意圖妨礙司法公正 701 00:51:37,320 --> 00:51:39,080 你們應該可以被保釋 702 00:51:39,480 --> 00:51:42,120 可能要過好幾個月才會開庭審判 703 00:51:45,000 --> 00:51:46,160 雖然現在變這樣 704 00:51:50,280 --> 00:51:51,640 我很高興 705 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 殺死我弟的凶手 706 00:51:57,640 --> 00:51:58,520 死了 707 00:52:14,920 --> 00:52:15,760 你還好嗎? 708 00:52:15,840 --> 00:52:18,560 我叫了計程車載我們去車站 應該很快就到了 709 00:52:20,600 --> 00:52:22,240 你們會跟我道歉嗎? 710 00:52:24,040 --> 00:52:25,920 我覺得你搞錯了 711 00:52:26,800 --> 00:52:28,160 你們倆都以為是我殺的 712 00:52:29,240 --> 00:52:30,640 你們都不相信我 713 00:52:30,720 --> 00:52:32,840 不管我嘗試告訴你多少次 714 00:52:33,520 --> 00:52:34,360 現在你知道了 715 00:52:35,040 --> 00:52:36,280 所以你們欠我一個道歉 716 00:52:36,360 --> 00:52:37,200 現在別鬧,傑米 717 00:52:37,280 --> 00:52:38,160 那要什麼時候? 718 00:52:38,560 --> 00:52:39,960 你們什麼時候 719 00:52:40,040 --> 00:52:42,040 才不會再把我當成13歲看待? 720 00:52:42,120 --> 00:52:43,000 你聽我說 721 00:52:43,720 --> 00:52:46,440 你給我閉嘴然後別再開口! 722 00:52:47,640 --> 00:52:49,840 無論我跟你媽怎麼想,我們都相信你 723 00:52:49,920 --> 00:52:50,960 我們嘗試保護你 724 00:52:51,360 --> 00:52:52,520 而你做什麼來回報我們? 725 00:52:52,840 --> 00:52:56,200 你在葛瑞絲下葬那天 告訴你媽我生病了 726 00:52:56,440 --> 00:52:59,360 她一定要這樣得知我快死了嗎? 727 00:52:59,440 --> 00:53:02,320 -我不需要保護,比爾! -我不是為了保護妳 728 00:53:02,400 --> 00:53:04,440 我沒你想的那麼脆弱 729 00:53:04,520 --> 00:53:05,360 我知道! 730 00:53:09,040 --> 00:53:10,200 我想告訴妳 731 00:53:12,360 --> 00:53:13,240 但是我說不出口 732 00:53:14,000 --> 00:53:14,920 好嗎,親愛的? 733 00:53:16,160 --> 00:53:17,360 我只是不知道怎麼說 734 00:53:19,080 --> 00:53:20,120 你騙了我 735 00:53:21,520 --> 00:53:24,400 你還叫傑米和葛瑞絲一起騙我 736 00:53:26,640 --> 00:53:27,600 這樣你開心了嗎? 737 00:53:28,480 --> 00:53:30,240 我想讓警察知道真相 738 00:53:30,320 --> 00:53:32,360 對,所以你把克萊兒的私人郵件 寄給他們 739 00:53:32,720 --> 00:53:35,920 不是郵件,爸,我只是知道她的密碼 740 00:53:36,000 --> 00:53:40,360 就因為你那可悲的暗戀 而侵犯別人的隱私 741 00:53:40,440 --> 00:53:42,880 現在你給我聽好了… 742 00:53:42,960 --> 00:53:45,400 你把嘴巴給我閉緊 743 00:53:45,480 --> 00:53:49,520 還有不准你再教訓我信任多重要 744 00:53:49,600 --> 00:53:50,720 聽見了嗎? 745 00:54:46,880 --> 00:54:47,920 我要去監獄 746 00:54:49,320 --> 00:54:52,000 他們把羅柏帶去那裡 747 00:54:53,760 --> 00:54:54,600 很好 748 00:54:55,680 --> 00:54:56,600 妳應該要去 749 00:55:08,800 --> 00:55:12,720 (警方封鎖線,請勿跨越) 750 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 你可以幫我一個忙嗎? 751 00:55:41,720 --> 00:55:44,720 請你去外面 752 00:55:46,040 --> 00:55:48,880 拍這棟房子的畫面 753 00:55:48,960 --> 00:55:50,880 還有車子等等 754 00:55:50,960 --> 00:55:53,760 這樣我比較容易拼湊起來 755 00:55:54,080 --> 00:55:55,080 比較好剪輯 756 00:55:56,200 --> 00:55:57,040 可以嗎? 757 00:56:10,400 --> 00:56:11,240 (音量) 758 00:56:11,320 --> 00:56:13,400 來,你拿著 759 00:56:13,920 --> 00:56:14,760 你看 760 00:56:19,040 --> 00:56:21,080 再繼續這樣,你會下地獄的 761 00:56:37,360 --> 00:56:38,240 比爾! 762 00:56:42,600 --> 00:56:43,440 比爾 763 00:56:46,600 --> 00:56:47,440 比爾! 764 00:56:48,760 --> 00:56:50,840 羅柏替亞當和葛瑞絲的婚禮錄影 765 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 他和一群朋友錄下整場婚禮 766 00:56:53,120 --> 00:56:54,800 我跟我媽最近在看 767 00:56:54,880 --> 00:56:57,240 原始影片有許多 沒有剪進最後版本的內容 768 00:56:57,320 --> 00:56:59,080 好,慢慢講… 769 00:56:59,160 --> 00:57:01,240 我在影片裡看到一件事 770 00:57:02,160 --> 00:57:03,760 你跟亞當吵架 771 00:57:04,320 --> 00:57:06,880 你給他一個東西,然後說他會下地獄 772 00:57:07,600 --> 00:57:09,400 -為什麼? -這重要嗎? 773 00:57:10,520 --> 00:57:12,040 跟我說實話,比爾 774 00:57:14,360 --> 00:57:17,400 這跟亞當被殺死的原因有關係嗎? 775 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 字幕翻譯:簡怡萱