1 00:31:52,079 --> 00:31:53,038 English? 2 00:31:56,249 --> 00:31:57,042 An Englishwoman. 3 00:32:39,292 --> 00:32:40,335 Are you hungry? 4 00:33:22,002 --> 00:33:24,212 Well, no. It's over. 5 00:33:26,006 --> 00:33:27,799 They've had enough. 6 00:33:38,685 --> 00:33:40,061 Here we are, we've arrived. 7 00:33:40,187 --> 00:33:42,105 The great House of Dior. 8 00:33:44,691 --> 00:33:46,109 Good luck, English lady. 9 00:34:06,129 --> 00:34:08,423 Hold them back as best you can. She won't be long, I'm sure. 10 00:34:11,218 --> 00:34:12,177 Excuse me, Madame. 11 00:34:14,304 --> 00:34:15,347 Clumsy girl! 12 00:34:16,890 --> 00:34:19,518 André, what is going on? I could have been hurt! 13 00:34:33,323 --> 00:34:35,283 -Are you all right? -Don't touch me! 14 00:34:59,224 --> 00:35:00,392 Careful, careful, careful! 15 00:35:48,315 --> 00:35:49,399 Ah, the Countess. 16 00:35:49,482 --> 00:35:51,526 Good day, Baroness von Tiesenhausen. 17 00:35:53,653 --> 00:35:55,030 Hello, Madame. 18 00:35:58,241 --> 00:36:00,118 Hello, Madame. 19 00:36:00,827 --> 00:36:01,953 Here you are. 20 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 Madame Avallon! Such elegance, as always. 21 00:36:11,504 --> 00:36:14,090 Mathilde, how you've changed. 22 00:36:23,516 --> 00:36:25,477 How has this unfortunate creature been allowed in? 23 00:36:25,602 --> 00:36:27,437 The woman is clearly deranged. 24 00:36:31,191 --> 00:36:32,776 A department store. 25 00:36:45,956 --> 00:36:47,332 Have her removed at once. 26 00:36:55,715 --> 00:36:57,676 It's real money, Madame Colbert. 27 00:36:57,801 --> 00:37:00,136 If only everyone could do the same... 28 00:37:05,558 --> 00:37:08,186 Today, Monsieur Dior will reveal his 10th Anniversary Collection. 29 00:37:08,353 --> 00:37:10,522 Nothing must detract for this occasion. 30 00:37:37,590 --> 00:37:40,051 Girls, you will never believe what's just happened. 31 00:37:40,176 --> 00:37:42,512 There's a cleaning lady from London who's going to buy a dress. 32 00:37:42,595 --> 00:37:44,889 -A cleaning lady? -Yes, a Dior gown! 33 00:37:45,015 --> 00:37:46,725 She arrived with all her money. 34 00:37:46,891 --> 00:37:48,977 And Madame Colbert didn't know where to put herself. 35 00:37:49,102 --> 00:37:53,231 Natasha, you must come and see her. She's so wonderful! 36 00:37:54,274 --> 00:37:55,567 Look! Look! 37 00:37:56,443 --> 00:37:57,694 Ladies. 38 00:38:02,407 --> 00:38:04,743 She saved up all her pennies to come and see us! 39 00:38:07,912 --> 00:38:10,165 There she is, just next to the Marquis de Chassagne. 40 00:38:12,417 --> 00:38:13,376 You see? 41 00:38:14,210 --> 00:38:15,170 What's going on? 42 00:38:16,796 --> 00:38:17,922 Back to work! 43 00:38:18,798 --> 00:38:19,758 Quick! 44 00:39:32,705 --> 00:39:33,748 This can't be true. 45 00:39:33,873 --> 00:39:34,999 Her again! 46 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 This won't do. 47 00:39:39,003 --> 00:39:40,630 I'm sorry, Madame Avallon. 48 00:39:40,713 --> 00:39:42,132 We will find you a more suitable seat. 49 00:39:42,215 --> 00:39:44,676 No! These are our usual seats. 50 00:39:46,052 --> 00:39:48,179 We will endure this indignity but it won't end here. 51 00:40:14,205 --> 00:40:15,623 Number one, 52 00:40:15,748 --> 00:40:17,125 the Bar Suit. 53 00:40:28,553 --> 00:40:29,971 Number two, 54 00:40:42,442 --> 00:40:44,194 Number three, 55 00:40:51,784 --> 00:40:54,495 Number four, Cocotte. 56 00:41:12,472 --> 00:41:15,934 Number 42, Cabaret. 57 00:41:16,059 --> 00:41:19,896 Dinner dress in champagne satin chiffon. 58 00:41:51,177 --> 00:41:56,307 Cocktail dress in black satin with white polka dots. 59 00:45:39,489 --> 00:45:40,531 Sales girl? 60 00:45:41,574 --> 00:45:43,784 You know our arrangements. 61 00:45:48,748 --> 00:45:50,500 Yes, Madame Avallon, how can I help you? 62 00:45:50,583 --> 00:45:51,626 I've made my choice. 63 00:45:51,751 --> 00:45:55,171 -Very good, Madame Avallon. -Temptation, number 89. 64 00:47:34,937 --> 00:47:36,731 Yes. Yes, exactly. 65 00:48:17,229 --> 00:48:18,356 The atelier has nothing to do. 66 00:48:18,481 --> 00:48:19,815 But to devote itself to this one order? 67 00:48:19,899 --> 00:48:21,776 A cash sale, Madame. Given our circumstances... 68 00:48:21,901 --> 00:48:25,696 Very well, Monsieur Fauvel. It seems you are in charge now. 69 00:48:31,702 --> 00:48:33,204 Off you go. Don't just stand there. 70 00:48:58,062 --> 00:48:59,021 Quick, quick, quick. 71 00:49:16,956 --> 00:49:18,082 Thirteen. 72 00:49:23,295 --> 00:49:25,005 Eighty-two. 73 00:49:28,259 --> 00:49:29,593 Sixty-two. 74 00:52:30,774 --> 00:52:32,443 What's happened? 75 00:52:43,746 --> 00:52:48,459 I am embarrassed beyond words that you have seen the state of... 76 00:52:48,584 --> 00:52:49,752 I haven't had time to... 77 00:52:49,835 --> 00:52:52,254 No, please, it was nothing. 78 00:52:52,338 --> 00:52:53,297 Allow me... 79 00:52:54,757 --> 00:52:56,967 -I'm sorry. -No, I'm sorry. 80 00:52:57,092 --> 00:52:58,802 No, it's me, I shouldn't have... 81 00:53:46,642 --> 00:53:48,268 Frog in the...? 82 00:53:48,811 --> 00:53:50,270 In the ditch. 83 00:54:00,906 --> 00:54:02,116 Being and Nothingness. 84 00:54:02,825 --> 00:54:03,784 You are reading Sartre? 85 00:56:24,883 --> 00:56:26,343 I need to speak to you about some of the alterations 86 00:56:26,510 --> 00:56:27,678 requested by Princess Margaret. 87 00:56:36,520 --> 00:56:38,105 Let's go, Monsieur Carré. 88 00:58:16,745 --> 00:58:18,413 Where are you? 89 00:58:22,834 --> 00:58:24,294 Sorry. 90 00:58:34,179 --> 00:58:35,639 No, it doesn't work. 91 01:05:18,375 --> 01:05:19,376 Stupid cretin! 92 01:05:19,542 --> 01:05:20,627 Idiot! Clear off! 93 01:05:30,595 --> 01:05:32,347 Out! Out! Avallon out! 94 01:05:33,932 --> 01:05:35,558 Avallon, you dirty stinker! 95 01:05:35,684 --> 01:05:36,643 Chuck him in the bin! 96 01:06:42,667 --> 01:06:44,294 So, Monsieur Carré... 97 01:09:11,482 --> 01:09:13,568 Mrs Harris? 98 01:09:13,651 --> 01:09:15,111 Are you all right? 99 01:09:27,665 --> 01:09:30,209 Mrs Harris asked if she's gone to heaven. 100 01:09:32,754 --> 01:09:34,213 Ladies! 101 01:09:35,340 --> 01:09:36,466 Quick, quick. Back to work! 102 01:09:45,808 --> 01:09:48,061 Do you think this fabric could work well for Aphrodite? 103 01:09:48,853 --> 01:09:50,980 Yes, I love the color. 104 01:09:51,105 --> 01:09:53,107 -May I show Monsieur Carré? -Certainly. 105 01:09:57,946 --> 01:09:59,989 Monsieur Carré, this fabric is even more luxurious. 106 01:10:00,156 --> 01:10:01,908 Perhaps we could use it for...? 107 01:10:12,710 --> 01:10:15,296 We have found some common ground, the little sparrow and I. 108 01:10:18,466 --> 01:10:20,134 She's a capable seamstress. 109 01:10:23,721 --> 01:10:26,182 What could go wrong with buttons? 110 01:11:29,454 --> 01:11:30,997 Cheers! 111 01:21:06,196 --> 01:21:08,449 Avallon, dirty boss! 112 01:21:08,532 --> 01:21:10,326 Avallon, in the bin! 113 01:21:10,492 --> 01:21:11,952 We will make you rot, Avallon! 114 01:22:22,189 --> 01:22:23,732 Please! 115 01:22:28,570 --> 01:22:29,655 Stay here! 116 01:22:29,780 --> 01:22:31,407 Marguerite, what's got into you? 117 01:22:31,573 --> 01:22:32,533 You stay here! 118 01:22:38,622 --> 01:22:41,083 This is all your fault, Monsieur Fauvel. Do something. 119 01:22:41,250 --> 01:22:42,876 Do you think I can stop this woman? 120 01:22:42,960 --> 01:22:43,919 Arrest her! 121 01:22:44,086 --> 01:22:46,255 I'm a communist, Madame. I'm on her side. 122 01:22:46,797 --> 01:22:47,715 Let me pass! 123 01:23:03,647 --> 01:23:05,357 Monsieur Dior, I am sorry. 124 01:23:11,321 --> 01:23:13,282 A world without elegance, 125 01:23:13,407 --> 01:23:15,451 without distinction, without Dior, 126 01:23:15,617 --> 01:23:16,785 no, it's impossible. 127 01:23:16,952 --> 01:23:20,789 Yet how can the House of Dior surmount its current problems? 128 01:23:36,680 --> 01:23:39,141 That would no longer be the House of Dior. 129 01:23:39,308 --> 01:23:40,809 It would no longer be haute couture. 130 01:23:40,976 --> 01:23:43,645 Our reputation is founded on our exclusivity. 131 01:23:43,771 --> 01:23:45,272 Stop, Loulou. 132 01:23:49,151 --> 01:23:50,903 Monsieur Fauvel, you have ten minutes. 133 01:24:05,959 --> 01:24:07,503 And you as well. 134 01:24:25,854 --> 01:24:28,273 We've won the strike! 135 01:24:28,398 --> 01:24:30,317 Throw Avallon in jail! 136 01:24:32,986 --> 01:24:34,530 Here's to the workers! 137 01:24:46,917 --> 01:24:49,878 Ten years ago, when the House of Dior presented its first collection, 138 01:24:50,045 --> 01:24:52,339 exclusivity was key, it's true. 139 01:26:15,505 --> 01:26:17,799 Madame Colbert, I beg you. 140 01:26:29,436 --> 01:26:30,437 Who's there? 141 01:26:32,272 --> 01:26:35,275 It's nothing, don't worry. I'll be right back. 142 01:26:35,651 --> 01:26:37,152 What do they want? 143 01:26:37,319 --> 01:26:38,320 Don't worry. 144 01:29:24,319 --> 01:29:26,822 The most intelligent, the most adorable woman you've ever seen. 145 01:29:31,368 --> 01:29:32,577 That one over there? 146 01:29:38,125 --> 01:29:39,501 What happened? 147 01:30:15,078 --> 01:30:16,496 Existentialists! 148 01:30:50,614 --> 01:30:52,741 Stay in Paris with me, Natasha. 149 01:30:54,117 --> 01:30:56,411 But I have already told Monsieur Dior. 150 01:30:56,786 --> 01:30:58,663 You can still study philosophy. 151 01:31:00,040 --> 01:31:02,918 To make the invisible visible. 152 01:45:14,643 --> 01:45:16,687 You've got it wrong! Stop! 153 01:45:16,812 --> 01:45:18,355 It's a mistake, I'm telling you! 154 01:45:30,910 --> 01:45:33,120 Eighty-five. 155 01:45:44,256 --> 01:45:46,217 Office of Christian Dior. I'm listening. 156 01:45:55,976 --> 01:45:58,437 Could you wrap these up please?