1 00:00:27,070 --> 00:00:29,072 ♪ 2 00:01:15,509 --> 00:01:17,555 ♪ 3 00:01:30,307 --> 00:01:32,178 [birds chirping] 4 00:01:33,701 --> 00:01:34,833 [bicycle bell dings] 5 00:01:34,876 --> 00:01:36,051 -Oh! -Watch it! 6 00:01:53,417 --> 00:01:55,462 ♪ 7 00:02:16,614 --> 00:02:18,616 What's it to be, Eddie? 8 00:02:18,659 --> 00:02:20,531 Good news or bad? 9 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 Oh! [chuckles] 10 00:02:32,020 --> 00:02:33,674 Oh. 11 00:02:42,596 --> 00:02:44,772 -Morning, Chandler. -Good morning, Mrs. Harris. 12 00:02:44,816 --> 00:02:46,861 -How are you? -It's my lucky day today. 13 00:02:46,905 --> 00:02:49,081 -Same as every day. -[chuckles] 14 00:02:49,124 --> 00:02:50,256 Thank you. 15 00:02:50,300 --> 00:02:51,518 All right. 16 00:02:59,787 --> 00:03:01,659 Why's no one took that seat? 17 00:03:01,702 --> 00:03:04,357 -Maybe I saving it for you. -[chuckles] 18 00:03:04,401 --> 00:03:05,706 Shove over, then. 19 00:03:09,449 --> 00:03:11,408 [sighs] 20 00:03:11,451 --> 00:03:13,148 You won't believe this, Vi. 21 00:03:13,192 --> 00:03:14,802 The strangest thing's just happened. 22 00:03:14,846 --> 00:03:16,369 I reckon it's a sign. 23 00:03:16,413 --> 00:03:19,242 Ada Harris, why that man of yours 24 00:03:19,285 --> 00:03:21,635 can't use the post like everybody else? 25 00:03:22,680 --> 00:03:24,725 Not much of a writer, my Eddie. 26 00:03:24,769 --> 00:03:26,292 [chuckles] 27 00:03:32,516 --> 00:03:34,822 ♪ 28 00:03:34,866 --> 00:03:37,651 VI: Ooh! So cold. 29 00:03:37,695 --> 00:03:39,218 -Anyone coming? -No. 30 00:03:39,262 --> 00:03:40,698 -No? -All clear. 31 00:03:41,699 --> 00:03:43,222 [quiet chatter] 32 00:03:48,532 --> 00:03:50,316 -[laughter] -Oh, morning, Mr. Newcombe. 33 00:03:50,360 --> 00:03:51,752 Up bright and early. 34 00:03:51,796 --> 00:03:53,276 Duty calls, Mrs. Harris. 35 00:03:53,319 --> 00:03:54,929 Uh, my niece, Portia. 36 00:03:54,973 --> 00:03:57,410 Oh, delighted, I'm sure. 37 00:04:14,253 --> 00:04:16,037 -Morning. -Morning. 38 00:04:18,649 --> 00:04:20,912 [singsongy]: Ooh-ooh, Miss Penrose. 39 00:04:23,523 --> 00:04:25,569 [exhales heavily] 40 00:04:26,744 --> 00:04:28,180 [scoffs] 41 00:04:28,223 --> 00:04:29,703 Bombs away. 42 00:04:34,621 --> 00:04:36,884 Aren't you awfully early? 43 00:04:36,928 --> 00:04:39,147 It's gone half past 1:00, dear. 44 00:04:39,191 --> 00:04:40,497 No. 45 00:04:41,759 --> 00:04:43,978 Christ, my bloody audition. 46 00:04:44,022 --> 00:04:46,677 ♪ 47 00:04:46,720 --> 00:04:48,461 [groans] 48 00:04:52,422 --> 00:04:54,032 Oh, I haven't a thing to wear. 49 00:04:54,075 --> 00:04:56,861 Oh, you look lovely in anything, dear. 50 00:04:58,558 --> 00:04:59,994 There. 51 00:05:00,038 --> 00:05:02,127 What about this? 52 00:05:06,914 --> 00:05:09,134 Oh, what have you done with my... script? 53 00:05:09,177 --> 00:05:10,701 Oh, hang on, hang on. Hang on. 54 00:05:10,744 --> 00:05:12,398 Oh, for God's sake. 55 00:05:12,442 --> 00:05:13,965 There. Good luck, sweetheart. 56 00:05:14,008 --> 00:05:15,314 Thanks, darling. 57 00:05:15,358 --> 00:05:16,489 You're an angel. 58 00:05:16,533 --> 00:05:18,012 What would I do without you? 59 00:05:18,056 --> 00:05:19,405 [chuckles] 60 00:05:25,193 --> 00:05:26,412 -[lively chatter] -[music playing] 61 00:05:26,456 --> 00:05:28,371 VI: Let's enjoy ourselves! 62 00:05:28,414 --> 00:05:29,937 [laughs] 63 00:05:31,548 --> 00:05:34,246 ["Johnny B. Goode" by Chuck Berry playing] 64 00:05:42,559 --> 00:05:44,778 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 65 00:05:44,822 --> 00:05:46,780 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 66 00:05:46,824 --> 00:05:48,478 and her trusty sidekick. 67 00:05:48,521 --> 00:05:50,480 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 68 00:05:50,523 --> 00:05:52,569 -Oh. -Two port and lemon. 69 00:05:52,612 --> 00:05:54,658 Every week's lucky if you're the bookmaker. 70 00:05:54,701 --> 00:05:56,007 You're not wrong there, love. 71 00:05:56,050 --> 00:05:57,617 Two port and lemon, please. 72 00:05:57,661 --> 00:06:00,098 Course, now I've got your company, I'm in clover. 73 00:06:00,141 --> 00:06:03,275 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 74 00:06:04,581 --> 00:06:07,192 Now, these two are a proper judge of character. 75 00:06:07,235 --> 00:06:08,715 They like you, Ada Harris. 76 00:06:08,759 --> 00:06:12,284 Why they stick with you, if they're so smart? 77 00:06:12,327 --> 00:06:15,156 Why do you stick with her, her so crabby? 78 00:06:15,200 --> 00:06:17,681 Met her me first shift building planes. 79 00:06:17,724 --> 00:06:19,465 Never had a better friend. 80 00:06:19,509 --> 00:06:22,120 Trouble with this one, she always speak the truth. 81 00:06:22,163 --> 00:06:23,904 -[chuckles softly] -Can't help herself. 82 00:06:23,948 --> 00:06:25,689 That is a terrible affliction. 83 00:06:28,648 --> 00:06:31,521 All right, behave yourself, ladies. 84 00:06:33,261 --> 00:06:34,872 I'll be watching you. 85 00:06:35,829 --> 00:06:37,875 [upbeat music playing] 86 00:06:45,360 --> 00:06:48,581 War's been over a long time. 87 00:06:48,625 --> 00:06:50,670 Your Eddie's never coming back. 88 00:06:53,499 --> 00:06:55,675 Go on. 89 00:06:55,719 --> 00:06:58,722 ["Little Bit of Rock" by Lincoln Grounds/Pat Reyford] 90 00:06:58,765 --> 00:07:00,854 Yeah. 91 00:07:00,898 --> 00:07:03,596 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 92 00:07:03,640 --> 00:07:05,946 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 93 00:07:05,990 --> 00:07:08,122 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 94 00:07:08,166 --> 00:07:10,821 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 95 00:07:10,864 --> 00:07:13,040 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 96 00:07:13,084 --> 00:07:15,695 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 97 00:07:15,739 --> 00:07:19,873 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 98 00:07:21,222 --> 00:07:23,224 ♪ A little bit of rock 99 00:07:23,268 --> 00:07:25,923 [fading]: ♪ Ooh, a little bit of roll... 100 00:07:40,372 --> 00:07:42,461 VI: "Dear Mrs. Harris, 101 00:07:42,505 --> 00:07:44,768 "Please find enclosed the personal effects 102 00:07:44,811 --> 00:07:46,639 "of Sergeant Edward Harris, 103 00:07:46,683 --> 00:07:50,382 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 104 00:07:50,425 --> 00:07:52,384 "As a result of this discovery, 105 00:07:52,427 --> 00:07:54,995 "Sergeant Harris is now posted... 106 00:07:55,039 --> 00:07:57,998 "killed in action, 107 00:07:58,042 --> 00:08:01,393 "2 March 1944. 108 00:08:01,436 --> 00:08:03,395 "Please await further communication 109 00:08:03,438 --> 00:08:05,658 from RAF Central Administration." 110 00:08:07,617 --> 00:08:09,706 Oh, Ada. 111 00:08:12,056 --> 00:08:13,797 I'm so sorry. 112 00:08:15,407 --> 00:08:17,540 I-I should've known he... 113 00:08:19,454 --> 00:08:22,588 He would've got back to me if he could've, you know... 114 00:08:22,632 --> 00:08:24,590 one way or another. 115 00:08:27,854 --> 00:08:29,595 Well... 116 00:08:29,639 --> 00:08:31,336 that's that, then. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,427 Footloose and fancy-free. 118 00:08:35,470 --> 00:08:36,907 [chuckles] 119 00:08:39,518 --> 00:08:41,564 ♪ 120 00:08:54,272 --> 00:08:56,100 All right, love. 121 00:08:59,582 --> 00:09:01,584 I hope it was quick. 122 00:09:06,763 --> 00:09:08,808 Miss you. [sniffles] 123 00:09:16,860 --> 00:09:19,645 No, the evening do, absolutely, 124 00:09:19,689 --> 00:09:21,778 but not the wedding breakfast. 125 00:09:21,821 --> 00:09:24,215 Uh, you know, Mrs.... 126 00:09:24,258 --> 00:09:25,651 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 127 00:09:25,695 --> 00:09:26,826 just take that... [mutters] 128 00:09:26,870 --> 00:09:28,436 -No, that is extortion. -Oh. 129 00:09:28,480 --> 00:09:30,351 You must go back and explain to them 130 00:09:30,395 --> 00:09:33,093 that we can't possibly afford that. 131 00:09:33,137 --> 00:09:34,965 Well, of course it must be champagne. 132 00:09:36,706 --> 00:09:40,144 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 133 00:09:40,187 --> 00:09:41,885 That must be worth something, huh? 134 00:09:41,928 --> 00:09:43,843 Yes. [chuckles] 135 00:09:43,887 --> 00:09:45,540 Toodle-pip. 136 00:09:48,761 --> 00:09:51,590 This wedding's going to be the death of me. 137 00:09:51,634 --> 00:09:54,071 Do you have children, Mrs. Harris? 138 00:09:54,114 --> 00:09:57,814 A nightmare of expense from start to finish. 139 00:09:59,598 --> 00:10:00,817 Oh, yes. 140 00:10:01,818 --> 00:10:03,863 Poor old Admiral Dant 141 00:10:03,907 --> 00:10:06,213 had to make the ultimate sacrifice. 142 00:10:06,257 --> 00:10:09,042 Setting sail for Christie's and balmier shores. 143 00:10:09,086 --> 00:10:10,914 Dreadful man, by all accounts. 144 00:10:11,958 --> 00:10:13,438 Talking of accounts, Lady Dant, 145 00:10:13,481 --> 00:10:15,048 I was wondering if you might be able to sett... 146 00:10:15,092 --> 00:10:18,573 We've been tightening our belts for so long now, 147 00:10:18,617 --> 00:10:20,575 it's a miracle we can all still breathe. 148 00:10:20,619 --> 00:10:22,577 [chuckles] 149 00:10:22,621 --> 00:10:24,667 ♪ 150 00:10:47,428 --> 00:10:49,387 [sighs] 151 00:10:49,430 --> 00:10:51,476 ♪ 152 00:11:07,579 --> 00:11:09,624 ♪ 153 00:11:29,601 --> 00:11:31,646 ♪ 154 00:11:33,083 --> 00:11:34,867 -LADY DANT: Isn't it divine? -Oh. 155 00:11:34,911 --> 00:11:37,914 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 156 00:11:37,957 --> 00:11:41,221 but what with the wedding and "when in Paris" and... 157 00:11:41,265 --> 00:11:44,007 The moment I laid eyes on Ravissante... 158 00:11:44,050 --> 00:11:46,444 -[whispers]: Ravissante. -...I was ravished. 159 00:11:46,487 --> 00:11:48,663 To the tune of 500 pounds. 160 00:11:49,664 --> 00:11:51,057 500 quid for a dress? 161 00:11:51,101 --> 00:11:53,146 Shh, shh, shh. Lord Dant. 162 00:11:53,190 --> 00:11:55,453 I don't mind admitting things have been 163 00:11:55,496 --> 00:11:57,194 a bit bloody of late, but... 164 00:11:57,237 --> 00:11:59,283 when I put it on... 165 00:12:00,980 --> 00:12:02,590 ...nothing else matters. 166 00:12:02,634 --> 00:12:03,766 [chuckles softly] 167 00:12:03,809 --> 00:12:05,158 LORD DANT [calling]: Lotte? 168 00:12:05,202 --> 00:12:06,681 LADY DANT: Now, quickly, hide it away. 169 00:12:06,725 --> 00:12:08,118 His Lordship must not see it 170 00:12:08,161 --> 00:12:10,120 until I've had time to work on him. 171 00:12:15,299 --> 00:12:17,170 [shuddering]: Oh. 172 00:12:24,003 --> 00:12:26,049 ♪ 173 00:12:46,025 --> 00:12:48,071 ♪ 174 00:12:58,733 --> 00:13:00,170 [faucet squeaks, water stops] 175 00:13:02,650 --> 00:13:04,696 ♪ 176 00:13:08,743 --> 00:13:10,528 [sighs softly] 177 00:13:11,964 --> 00:13:13,836 Ravissante. 178 00:13:15,359 --> 00:13:17,491 By Christian Dior. 179 00:13:30,896 --> 00:13:32,898 ♪ 180 00:13:40,166 --> 00:13:42,212 [paper rustles] 181 00:13:47,652 --> 00:13:49,349 Night, love. 182 00:13:50,655 --> 00:13:52,222 South London Post! 183 00:13:52,265 --> 00:13:54,137 Saturday results! 184 00:13:54,180 --> 00:13:56,356 All your football results. 185 00:13:56,400 --> 00:13:58,228 -Oh! -South London Post! 186 00:13:58,271 --> 00:14:00,273 -Sorry. -Saturday results! 187 00:14:00,317 --> 00:14:02,362 All your football results. 188 00:14:02,406 --> 00:14:04,321 -South London Post! -[sighs] 189 00:14:04,364 --> 00:14:05,975 Saturday results! 190 00:14:06,018 --> 00:14:08,542 ANNOUNCER [over radio]: Manchester United two, 191 00:14:08,586 --> 00:14:10,675 Blackpool two. 192 00:14:11,676 --> 00:14:13,634 Newcastle five, 193 00:14:13,678 --> 00:14:15,767 Liverpool three. 194 00:14:15,810 --> 00:14:17,856 Preston North End two, 195 00:14:17,900 --> 00:14:20,424 Portsmouth two. 196 00:14:20,467 --> 00:14:23,427 And now we return to the rest of the sports report. 197 00:14:23,470 --> 00:14:25,298 [orchestral music playing over radio] 198 00:14:25,342 --> 00:14:26,909 [Vi groans] 199 00:14:28,127 --> 00:14:29,607 [Vi sighs] 200 00:14:30,608 --> 00:14:32,523 No! No! 201 00:14:34,003 --> 00:14:36,440 Oh, it's my Eddie. 202 00:14:37,832 --> 00:14:39,704 It's my angel. 203 00:14:40,835 --> 00:14:43,142 You gone simple on me, woman? 204 00:14:45,536 --> 00:14:47,842 [chuckles] 205 00:14:47,886 --> 00:14:49,932 [laughing]: I won, Vi. 206 00:14:51,455 --> 00:14:53,022 I've won. 207 00:14:54,675 --> 00:14:56,721 [both laughing] 208 00:15:04,816 --> 00:15:06,165 [rhythmic clanging] 209 00:15:06,209 --> 00:15:08,124 [whooping, laughing] 210 00:15:08,167 --> 00:15:09,995 -[thumping] -[man shouts indistinctly] 211 00:15:10,039 --> 00:15:11,431 You want to make nice to her. 212 00:15:11,475 --> 00:15:13,216 She's only gone and won the pools. 213 00:15:13,259 --> 00:15:15,522 [laughing] 214 00:15:17,133 --> 00:15:20,092 Ada, what you going to do? 215 00:15:20,136 --> 00:15:22,355 [panting]: I'm going to buy a dress. 216 00:15:22,399 --> 00:15:25,576 Something pretty for the Legion Dance. 217 00:15:25,619 --> 00:15:27,056 -Yeah. -[Vi laughing] 218 00:15:27,099 --> 00:15:30,798 A Christian Dior dress from Paris. 219 00:15:32,148 --> 00:15:33,976 500 quid. 220 00:15:34,019 --> 00:15:36,239 [both laughing] 221 00:15:38,415 --> 00:15:40,460 How much you win? 222 00:15:42,854 --> 00:15:44,682 [rattling] 223 00:15:48,991 --> 00:15:51,036 CHANDLER: Any more tickets, please? 224 00:15:51,080 --> 00:15:52,646 Where to, ma'am? 225 00:15:55,606 --> 00:15:57,173 Single, Miss Violet? 226 00:15:57,216 --> 00:16:01,046 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 227 00:16:01,090 --> 00:16:03,440 [Chandler chuckling] 228 00:16:03,483 --> 00:16:05,572 -Ah. -Morning, Mr. Newcombe. 229 00:16:05,616 --> 00:16:07,357 Mrs. Harris, I, uh... 230 00:16:07,400 --> 00:16:09,446 I don't believe you've met my niece, Samantha. 231 00:16:09,489 --> 00:16:11,622 Oh, no, I haven't had the pleasure. 232 00:16:11,665 --> 00:16:13,972 Um, Mr. Newcombe. 233 00:16:14,016 --> 00:16:17,149 If you know of anyone who could use me services-- um... 234 00:16:17,193 --> 00:16:19,151 one of your nieces, perhaps? 235 00:16:20,544 --> 00:16:23,286 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 236 00:16:23,329 --> 00:16:26,202 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 237 00:16:26,245 --> 00:16:28,204 Oh, Giles. 238 00:16:28,247 --> 00:16:30,467 -[Giles chuckling] -[sighs] 239 00:16:34,123 --> 00:16:36,081 [blows sharply] 240 00:16:43,088 --> 00:16:45,830 ["On n'oublie rien" by Juliette Gréco playing] 241 00:16:50,052 --> 00:16:52,054 [song continues with singing in French] 242 00:16:58,582 --> 00:17:00,801 [humming along] 243 00:17:14,815 --> 00:17:16,861 ♪ 244 00:17:22,040 --> 00:17:23,520 Thank you. 245 00:17:23,563 --> 00:17:25,609 [indistinct chatter] 246 00:17:33,704 --> 00:17:35,923 [song continues with singing in French] 247 00:17:49,589 --> 00:17:51,548 -[camera snaps] -[exhales sharply] 248 00:17:52,549 --> 00:17:54,986 Oh. [chuckles] 249 00:17:57,031 --> 00:17:58,685 [camera snaps] 250 00:18:03,734 --> 00:18:05,779 [song ends] 251 00:18:08,434 --> 00:18:10,393 Sorry about the audition, love. 252 00:18:10,436 --> 00:18:12,264 Oh, I don't know why I bother. 253 00:18:12,308 --> 00:18:14,701 "Too young." "Too old." 254 00:18:14,745 --> 00:18:17,182 "Too tall." "Too fat." 255 00:18:17,226 --> 00:18:18,792 You're just right, ducks. 256 00:18:18,836 --> 00:18:21,186 I'm twenty... three. 257 00:18:22,231 --> 00:18:24,189 Couple more years, and it's all over for me. 258 00:18:24,233 --> 00:18:25,930 Oh, you've plenty of time. 259 00:18:25,973 --> 00:18:28,889 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 260 00:18:28,933 --> 00:18:31,675 always having to worry about your looks. 261 00:18:35,287 --> 00:18:38,638 VI: Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 262 00:18:38,682 --> 00:18:41,337 I will go to the ball... 263 00:18:41,380 --> 00:18:43,165 when I get me dress. 264 00:18:43,208 --> 00:18:45,558 Oh, here comes trouble with a capital "A." 265 00:18:45,602 --> 00:18:47,081 Hello, Archie. 266 00:18:47,125 --> 00:18:48,909 -Ada, the very girl I was after. -[dog barks] 267 00:18:48,953 --> 00:18:50,781 -What can I do for you, ducks? -Now, don't get me excited. 268 00:18:50,824 --> 00:18:52,217 You know I've got a dodgy ticker. 269 00:18:52,261 --> 00:18:53,610 [chuckling]: Oh, get away with you. 270 00:18:53,653 --> 00:18:56,047 She got bigger plans than you. 271 00:18:56,090 --> 00:18:57,353 I can see that. 272 00:18:57,396 --> 00:18:59,485 So, would you mind doing me a favor 273 00:18:59,529 --> 00:19:01,008 and look after Spring and Summer? 274 00:19:01,052 --> 00:19:02,836 [chuckling]: Because Cynthia there's 275 00:19:02,880 --> 00:19:05,187 not exactly a dog's best friend. 276 00:19:08,277 --> 00:19:09,539 Go on. 277 00:19:11,367 --> 00:19:13,151 ARCHIE: Thank you. 278 00:19:14,500 --> 00:19:18,025 You are an absolute star. 279 00:19:18,069 --> 00:19:19,636 And you're all right. 280 00:19:20,811 --> 00:19:23,248 C? All right, here we go. 281 00:19:23,292 --> 00:19:24,684 Shake that tail, baby. 282 00:19:25,685 --> 00:19:27,948 That's what we are, Vi. 283 00:19:27,992 --> 00:19:29,341 The invisible women. 284 00:19:29,385 --> 00:19:30,647 Speak for yourself. 285 00:19:30,690 --> 00:19:31,996 [inhales deeply] 286 00:19:32,039 --> 00:19:34,390 They see me coming. ♪ Mm! 287 00:19:34,433 --> 00:19:37,393 [both laughing] 288 00:19:42,876 --> 00:19:43,964 BOTH: Oh! 289 00:19:44,008 --> 00:19:46,053 Beg your pardon, milady. 290 00:19:49,492 --> 00:19:52,930 Milady, um, my account. 291 00:19:52,973 --> 00:19:55,193 I was wondering if you might settle up. 292 00:19:55,237 --> 00:19:57,282 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 293 00:19:57,326 --> 00:19:59,197 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 294 00:19:59,241 --> 00:20:00,633 This wedding is a nightmare. 295 00:20:00,677 --> 00:20:03,027 [chuckling]: Everybody has said yes. 296 00:20:03,070 --> 00:20:05,029 Oh, um... 297 00:20:05,072 --> 00:20:07,379 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 298 00:20:07,423 --> 00:20:08,989 Well, uh, the thing is, 299 00:20:09,033 --> 00:20:10,991 it's become a bit pressing because I need to... 300 00:20:11,035 --> 00:20:14,821 Oh, is that the time? [scoffs, sighs] 301 00:20:14,865 --> 00:20:16,954 Actually, Mrs. Harris, 302 00:20:16,997 --> 00:20:19,913 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 303 00:20:19,957 --> 00:20:22,568 Reduce? N-No, please. Milady, please... 304 00:20:22,612 --> 00:20:24,918 Well, we all have to economize these days, don't we? 305 00:20:24,962 --> 00:20:26,093 Sorry. 306 00:20:27,269 --> 00:20:29,227 ♪ 307 00:20:29,271 --> 00:20:31,273 [thunder rumbling] 308 00:20:52,729 --> 00:20:54,774 ♪ 309 00:20:59,170 --> 00:21:01,215 [dog barking nearby] 310 00:21:07,309 --> 00:21:09,311 [footsteps in distance] 311 00:21:11,530 --> 00:21:14,272 [knocking] 312 00:21:14,316 --> 00:21:17,754 VI: I know you're there, woman, in the dark and cold. 313 00:21:17,797 --> 00:21:19,277 [chuckles] 314 00:21:20,452 --> 00:21:23,107 I'm all right, Vi. 315 00:21:23,150 --> 00:21:24,848 [Vi sighs] 316 00:21:24,891 --> 00:21:27,938 Archie has got us free into White City. 317 00:21:27,981 --> 00:21:29,592 Oh, no, I've got all this mending. 318 00:21:29,635 --> 00:21:32,116 -Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. -N-No. No, no, Vi. 319 00:21:32,159 --> 00:21:33,552 Vi... Oh. 320 00:21:33,596 --> 00:21:35,424 VI: Have us a bit of fun. 321 00:21:35,467 --> 00:21:37,469 -[bell rings] -[crowd cheering] 322 00:21:39,993 --> 00:21:42,039 ♪ 323 00:21:44,911 --> 00:21:46,957 -[indistinct chatter] -[Vi chuckling] 324 00:21:47,958 --> 00:21:50,395 [indistinct announcement over P.A.] 325 00:21:58,708 --> 00:22:00,753 ADA: Oh, good Lord. Look. 326 00:22:00,797 --> 00:22:02,407 It's a sign. 327 00:22:02,451 --> 00:22:04,061 You got a good tip? 328 00:22:04,104 --> 00:22:05,541 ADA [laughing]: Yeah! 329 00:22:05,584 --> 00:22:07,456 -Yeah, I have! -[laughing] 330 00:22:07,499 --> 00:22:10,415 -Um... excu... excuse... -ARCHIE [chuckling]: Hey. 331 00:22:10,459 --> 00:22:13,070 -Excuse me. -Ada, you fancy a flutter? 332 00:22:13,113 --> 00:22:15,202 -Yeah. -What'll it be? 333 00:22:17,291 --> 00:22:20,077 100 quid on number six. 334 00:22:22,079 --> 00:22:23,733 To win. 335 00:22:23,776 --> 00:22:25,299 A ton? 336 00:22:25,343 --> 00:22:27,432 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 337 00:22:27,476 --> 00:22:29,826 No. Number six. 338 00:22:29,869 --> 00:22:32,437 -Haute Couture, please. -The dog's a bag of bones. 339 00:22:32,481 --> 00:22:34,308 It couldn't win with a rocket up its arse. 340 00:22:34,352 --> 00:22:35,745 You tell her, Archie. 341 00:22:35,788 --> 00:22:37,311 She's lost her marbles. 342 00:22:37,355 --> 00:22:39,226 No, it's Haute Couture. 343 00:22:39,270 --> 00:22:41,011 It's a sign. How could it be anything else? 344 00:22:41,054 --> 00:22:43,100 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 345 00:22:43,143 --> 00:22:44,536 Signs don't win races. 346 00:22:44,580 --> 00:22:47,017 Not till tonight, they didn't. [chuckles] 347 00:22:49,759 --> 00:22:51,456 My money's good. 348 00:22:51,500 --> 00:22:53,850 Count it, please. 349 00:22:56,635 --> 00:22:58,724 Yeah. [laughs] 350 00:23:02,162 --> 00:23:04,382 [indistinct announcement over P.A.] 351 00:23:06,602 --> 00:23:08,386 Here. 352 00:23:08,430 --> 00:23:10,606 Here we go. That's good. 353 00:23:10,649 --> 00:23:12,999 Oh, we got a good spot. Right. 354 00:23:13,043 --> 00:23:15,219 ♪ 355 00:23:15,262 --> 00:23:16,742 [barks] 356 00:23:20,616 --> 00:23:22,531 -Oh. Wish me luck. -[laughs] 357 00:23:23,706 --> 00:23:25,447 -Oh, Ada. -Come on, Haute Couture. 358 00:23:26,448 --> 00:23:28,145 [dings] 359 00:23:30,713 --> 00:23:31,888 [crowd cheering] 360 00:23:31,931 --> 00:23:33,977 [squeals, laughs] 361 00:23:36,109 --> 00:23:38,503 -Oh, look, she's in the lead! -[Vi gasps, laughs] 362 00:23:38,547 --> 00:23:39,635 Come on! 363 00:23:41,158 --> 00:23:42,899 -[squeals] -It's in front. 364 00:23:42,942 --> 00:23:45,118 Come on! [gasping] 365 00:23:47,904 --> 00:23:49,949 -[crowd groaning] -[whimpers] 366 00:23:55,564 --> 00:23:57,653 ♪ 367 00:24:07,097 --> 00:24:09,055 ANNOUNCER: It's Clever Count, 368 00:24:09,099 --> 00:24:11,623 Blue Streak, and Stormy Bay. 369 00:24:11,667 --> 00:24:14,452 And would you look at that-- Haute Couture has just 370 00:24:14,496 --> 00:24:16,454 woken up and remembered what she's here for. 371 00:24:16,498 --> 00:24:18,282 [announcement continues indistinctly] 372 00:24:30,163 --> 00:24:32,339 Well... [sighs] 373 00:24:32,383 --> 00:24:34,428 Hats off to you, girl. 374 00:24:34,472 --> 00:24:36,256 You went for it. 375 00:24:37,519 --> 00:24:39,259 I'll go find a St John's Ambulance. 376 00:24:39,303 --> 00:24:41,087 They might have a tot of brandy. 377 00:24:42,306 --> 00:24:43,829 For me. 378 00:24:43,873 --> 00:24:46,440 You were right, Vi-- all that money. 379 00:24:47,790 --> 00:24:49,879 My Eddie'd be ashamed of me. 380 00:24:51,271 --> 00:24:53,186 I'll be right back, huh? 381 00:24:57,887 --> 00:25:01,107 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 382 00:25:01,151 --> 00:25:03,153 When I came to London, 383 00:25:03,196 --> 00:25:05,372 the streets were paved with my dreams. 384 00:25:11,117 --> 00:25:13,598 [sighs] That's what you are. 385 00:25:13,642 --> 00:25:15,774 You're a dreamer. 386 00:25:15,818 --> 00:25:17,863 Plain as the nose on your face. 387 00:25:19,822 --> 00:25:21,519 [lighter flicks] 388 00:25:38,841 --> 00:25:40,886 ♪ 389 00:25:44,977 --> 00:25:46,631 [knocking] 390 00:25:49,416 --> 00:25:51,114 [knocking] 391 00:25:52,289 --> 00:25:55,858 Give over, Vi. I'm all right. 392 00:25:55,901 --> 00:25:57,642 MAN: Mrs. Harris? 393 00:25:57,686 --> 00:25:59,731 Mrs. Edward Harris? 394 00:25:59,775 --> 00:26:01,603 It's about your husband. 395 00:26:03,430 --> 00:26:05,607 ADA: Sit down, please. 396 00:26:06,782 --> 00:26:09,436 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 397 00:26:09,480 --> 00:26:11,177 until April the 19th. 398 00:26:11,221 --> 00:26:13,310 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 399 00:26:13,353 --> 00:26:15,442 It's a day after his birthday. 400 00:26:15,486 --> 00:26:17,662 Ah, yes. 401 00:26:17,706 --> 00:26:20,926 Well, um, as we now know, 402 00:26:20,970 --> 00:26:25,757 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 403 00:26:25,801 --> 00:26:28,064 meaning that Sergeant Harris was paid 404 00:26:28,107 --> 00:26:31,067 for almost seven weeks after his death. 405 00:26:32,155 --> 00:26:35,680 At, um, six shillings a day. 406 00:26:35,724 --> 00:26:38,335 Is that what you come to tell me? 407 00:26:38,378 --> 00:26:40,511 After all this time. 408 00:26:41,643 --> 00:26:43,340 That my Eddie owes you back pay? 409 00:26:43,383 --> 00:26:45,429 When he never owed a penny in his life. 410 00:26:45,472 --> 00:26:47,779 When he give up his life for king and country. 411 00:26:47,823 --> 00:26:49,433 You got a nerve. 412 00:26:49,476 --> 00:26:51,130 Coming into my home, drinking my tea, 413 00:26:51,174 --> 00:26:52,436 blackening his name. 414 00:26:52,479 --> 00:26:54,699 -Um... -How much do you want? 415 00:26:54,743 --> 00:26:56,440 How much? And then you can leave. 416 00:26:56,483 --> 00:26:58,094 I-I think you've got the wrong end of the stick. 417 00:26:58,137 --> 00:26:59,617 Oh, have I? Well, I'll tell you 418 00:26:59,661 --> 00:27:01,227 where you can shove your stick in a minute, 419 00:27:01,271 --> 00:27:03,186 -if you don't watch out. -Oh, golly, no. Um, I, uh... 420 00:27:03,229 --> 00:27:04,883 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 421 00:27:04,927 --> 00:27:07,407 -not-not to take it from you. -I've had enough of... 422 00:27:07,451 --> 00:27:09,018 What'd you say? 423 00:27:09,061 --> 00:27:11,324 Y-Yes. Righto. 424 00:27:11,368 --> 00:27:13,326 Uh, you should have been receiving 425 00:27:13,370 --> 00:27:16,765 a-a war widow's pension since 1944. 426 00:27:16,808 --> 00:27:20,290 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 427 00:27:21,334 --> 00:27:23,380 So long as you haven't remarried. 428 00:27:23,423 --> 00:27:25,208 Oh, give over. 429 00:27:25,251 --> 00:27:26,949 He might have come back any minute, 430 00:27:26,992 --> 00:27:28,515 I'd have looked a right Charlie. 431 00:27:28,559 --> 00:27:31,170 -[chuckles] -Uh... 432 00:27:31,214 --> 00:27:32,868 well... 433 00:27:32,911 --> 00:27:34,870 [coins clink on table] 434 00:27:34,913 --> 00:27:37,524 I suppose you'd better sit down. 435 00:27:38,569 --> 00:27:40,484 Have that cup of tea after all. 436 00:27:40,527 --> 00:27:42,791 Um, no milk. 437 00:27:42,834 --> 00:27:45,750 VI: She's never done a thing wrong her whole life, sir. 438 00:27:45,794 --> 00:27:48,057 She went a bit crazy on account of some dress, 439 00:27:48,100 --> 00:27:50,450 but she's fine now. 440 00:27:50,494 --> 00:27:52,365 POLICEMAN: Nothing to worry about. 441 00:27:57,631 --> 00:27:59,677 -ADA: Oh, hello. -Mrs. Harris? 442 00:27:59,721 --> 00:28:01,679 You come to tell me I got the crown jewels? 443 00:28:01,723 --> 00:28:03,159 She's still not right in the head. 444 00:28:03,202 --> 00:28:05,683 Almost. That diamond clip you handed in-- 445 00:28:05,727 --> 00:28:07,729 the owner wants to give you a reward 446 00:28:07,772 --> 00:28:09,731 -for being an honest citizen. -[laughs] 447 00:28:09,774 --> 00:28:12,951 Oh! She is, sir, honest to a fault. 448 00:28:12,995 --> 00:28:14,692 Come in and have a cup of tea. 449 00:28:14,736 --> 00:28:16,215 Don't mind if I do. Thank you. 450 00:28:16,259 --> 00:28:17,782 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 451 00:28:17,826 --> 00:28:19,349 ARCHIE: Oi, wait for me. 452 00:28:19,392 --> 00:28:21,743 And, uh, you might want to break out the bubbly. 453 00:28:21,786 --> 00:28:23,527 You having another lucky day, Archie? 454 00:28:23,570 --> 00:28:25,485 As a matter of fact, I am, and so are you. 455 00:28:25,529 --> 00:28:27,313 News travels fast. 456 00:28:27,357 --> 00:28:29,794 So, that bet you put on that two-legged dog... 457 00:28:29,838 --> 00:28:31,796 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 458 00:28:31,840 --> 00:28:33,363 I've come to me senses. 459 00:28:33,406 --> 00:28:34,973 [chuckles]: No, the boss was there, 460 00:28:35,017 --> 00:28:36,496 so I had to take the money, 461 00:28:36,540 --> 00:28:38,411 but I managed to hold back a tenner. 462 00:28:38,455 --> 00:28:40,370 You shouldn't have done that, Archie. 463 00:28:40,413 --> 00:28:41,893 You could have got into trouble. 464 00:28:41,937 --> 00:28:43,547 All tickety-boo, Mrs. Harris? 465 00:28:44,853 --> 00:28:46,942 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 466 00:28:46,985 --> 00:28:49,292 Hello. What's going on here? 467 00:28:49,335 --> 00:28:50,946 -ADA: Oh. -For the love of Mike. 468 00:28:50,989 --> 00:28:53,252 -Uh, I'll see you later. -ADA: Uh, no, Archie, Archie. 469 00:28:53,296 --> 00:28:54,906 Uh, can you just give me a moment? 470 00:28:54,950 --> 00:28:56,690 -It-it's personal. -[Vi whistles] 471 00:28:56,734 --> 00:28:58,605 -That the kettle calling? -Ah, righto. 472 00:28:59,563 --> 00:29:00,782 [door closes] 473 00:29:00,825 --> 00:29:02,609 What's going on? Something up? 474 00:29:02,653 --> 00:29:03,872 It's a long story. 475 00:29:03,915 --> 00:29:05,177 What were you saying? 476 00:29:05,221 --> 00:29:06,831 So, I took your money 477 00:29:06,875 --> 00:29:09,051 and put it on a sure thing in the last race. 478 00:29:09,094 --> 00:29:11,314 And, um... 479 00:29:12,315 --> 00:29:14,665 ...your stake back and a wee bit more. 480 00:29:16,232 --> 00:29:18,538 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 481 00:29:18,582 --> 00:29:21,237 -I... -It's your money. Take it. 482 00:29:21,280 --> 00:29:22,934 I can't keep it, woman. 483 00:29:22,978 --> 00:29:25,110 PC Plod in there would have my license. Come on. 484 00:29:26,111 --> 00:29:28,722 [laughing] 485 00:29:28,766 --> 00:29:31,073 Just promise me a dance at the Legion. 486 00:29:34,641 --> 00:29:36,687 Thanks, Archie. 487 00:29:36,730 --> 00:29:38,254 Much obliged. 488 00:29:43,476 --> 00:29:44,651 Blimey. 489 00:29:44,695 --> 00:29:46,175 [chuckles] 490 00:29:58,927 --> 00:30:00,929 [plane rattling] 491 00:30:03,453 --> 00:30:05,020 Are we flying? 492 00:30:05,063 --> 00:30:06,412 [intercom chimes] 493 00:30:06,456 --> 00:30:07,631 FLIGHT ATTENDANT: We're terribly sorry, 494 00:30:07,674 --> 00:30:08,937 ladies and gentlemen. 495 00:30:08,980 --> 00:30:10,982 There seems to be a fault with one engine. 496 00:30:11,026 --> 00:30:12,505 There will be a slight delay 497 00:30:12,549 --> 00:30:14,551 while we try and fix the problem. 498 00:30:14,594 --> 00:30:16,292 Delay? 499 00:30:16,335 --> 00:30:18,076 How long? 500 00:30:19,338 --> 00:30:21,688 I've got to be there and back in a day. 501 00:30:29,348 --> 00:30:31,394 ♪ 502 00:30:33,744 --> 00:30:35,354 [snores softly] 503 00:30:35,398 --> 00:30:37,530 [gasps, whispers]: Oh, God. 504 00:30:41,839 --> 00:30:43,232 [gasps] 505 00:30:43,275 --> 00:30:44,624 Paris. 506 00:30:47,366 --> 00:30:49,412 ♪ 507 00:31:00,553 --> 00:31:02,599 -[indistinct chatter] -[horn honks] 508 00:31:10,259 --> 00:31:12,609 Righto, Paris, here I come. 509 00:31:16,961 --> 00:31:19,050 It's a fair old walk. 510 00:31:22,097 --> 00:31:24,142 [traffic rumbling] 511 00:31:37,808 --> 00:31:39,723 -[man coughs] -[Ada sniffs] 512 00:31:39,766 --> 00:31:41,377 [train whistle blows] 513 00:31:41,420 --> 00:31:43,509 [announcement in French over P.A.] 514 00:31:48,036 --> 00:31:50,212 Oh. Um... 515 00:31:50,255 --> 00:31:51,735 bonjour. 516 00:31:53,258 --> 00:31:54,868 Beg your pardon? 517 00:31:54,912 --> 00:31:56,044 [laughs] 518 00:31:57,610 --> 00:31:58,872 [men laughing] 519 00:31:58,916 --> 00:32:00,396 Hey. 520 00:32:01,919 --> 00:32:04,095 ADA: Thank you. Yeah. 521 00:32:06,706 --> 00:32:10,449 Um, I'm here to buy a dress. 522 00:32:10,493 --> 00:32:11,711 From Dior. 523 00:32:11,755 --> 00:32:13,278 -Dior? -[all muttering] 524 00:32:13,322 --> 00:32:15,585 Ah, oui.Me also. 525 00:32:15,628 --> 00:32:18,022 [laughter] 526 00:32:19,502 --> 00:32:21,852 Is it far-- Dior? 527 00:32:21,895 --> 00:32:23,375 Oh... [sighs] 528 00:32:23,419 --> 00:32:25,334 20 minutes. 529 00:32:25,377 --> 00:32:28,163 Uh, but after you take wine, two hours. 530 00:32:28,206 --> 00:32:30,382 [laughter] 531 00:32:31,731 --> 00:32:33,211 I walk you there. 532 00:32:33,255 --> 00:32:34,430 [burps] 533 00:32:34,473 --> 00:32:36,954 Tomorrow morning, eh? 534 00:32:40,566 --> 00:32:41,567 Oh, no, no, thanks. 535 00:32:41,611 --> 00:32:43,569 I couldn't, no. 536 00:32:44,570 --> 00:32:45,528 [grunts] 537 00:32:45,571 --> 00:32:46,703 [chuckles] 538 00:32:46,746 --> 00:32:48,096 [men laughing] 539 00:32:48,139 --> 00:32:50,402 All right, go on, then. [laughs] 540 00:32:56,365 --> 00:32:57,975 Oh, blimey. [laughs] 541 00:32:58,019 --> 00:33:00,108 [laughter] 542 00:33:00,151 --> 00:33:02,197 ♪ 543 00:33:14,470 --> 00:33:17,081 ADA: Why is all this rubbish on the streets? 544 00:33:17,125 --> 00:33:18,822 MICHEL: The big boss cheats... 545 00:33:18,865 --> 00:33:20,128 [speaks French] 546 00:33:20,171 --> 00:33:21,868 -The worker, yes? -Yeah, yeah. 547 00:33:24,436 --> 00:33:25,872 The worker say, "No more." 548 00:33:28,136 --> 00:33:29,659 The binmen are on strike? 549 00:33:29,702 --> 00:33:31,661 Ah, yes. 550 00:33:31,704 --> 00:33:33,793 Now all Paris, uh, smells, uh... 551 00:33:33,837 --> 00:33:35,056 [sniffs] 552 00:33:35,099 --> 00:33:36,361 ...uh, like me. [laughs] 553 00:33:36,405 --> 00:33:38,059 [laughing] 554 00:33:42,324 --> 00:33:43,368 Oh, God. 555 00:33:46,893 --> 00:33:49,244 You are a noble woman. 556 00:33:49,287 --> 00:33:53,117 And remember, in France, the worker is king. 557 00:33:53,161 --> 00:33:55,119 ♪ 558 00:33:55,163 --> 00:33:57,165 [crowd murmuring] 559 00:34:12,658 --> 00:34:14,095 -[grunts] -Oh, miss! 560 00:34:15,400 --> 00:34:16,880 You all right, love? 561 00:34:19,578 --> 00:34:21,058 -Did you hurt yourself? -No. Sorry. 562 00:34:21,102 --> 00:34:22,146 Thank you. 563 00:34:22,190 --> 00:34:24,192 -Are you sure? -Yes. 564 00:34:24,235 --> 00:34:25,802 Oh. 565 00:34:25,845 --> 00:34:27,064 Miss? 566 00:34:28,065 --> 00:34:29,632 Miss! 567 00:34:29,675 --> 00:34:31,721 [crowd murmuring] 568 00:34:39,511 --> 00:34:41,426 -[door bangs shut] -ADA: No, miss. 569 00:34:41,470 --> 00:34:42,949 Ooh-ooh! Miss! 570 00:34:43,950 --> 00:34:44,951 Miss? 571 00:34:44,995 --> 00:34:46,953 Here you go. 572 00:34:46,997 --> 00:34:48,433 Once again, you save me, madame. 573 00:34:48,477 --> 00:34:50,305 -[chuckles]: Oh. -I'm sorry. I'm very late. 574 00:34:50,348 --> 00:34:52,045 -Oh. -Thank you. 575 00:34:52,089 --> 00:34:54,265 It's all right. As long as you're in one piece. 576 00:34:54,309 --> 00:34:55,745 [chuckles] 577 00:34:55,788 --> 00:34:57,050 Ooh. 578 00:35:05,450 --> 00:35:07,496 ♪ 579 00:35:08,888 --> 00:35:10,368 Ooh, uh... 580 00:35:20,204 --> 00:35:22,206 ♪ 581 00:35:30,127 --> 00:35:32,390 Oh. Excuse me, dear. 582 00:35:32,434 --> 00:35:35,567 -Where would I find the frocks? -[gasps softly] 583 00:35:35,611 --> 00:35:37,743 I fear you have the wrong address, madame. 584 00:35:37,787 --> 00:35:39,571 I will call someone to show you the way. 585 00:35:39,615 --> 00:35:41,007 -[ringing] -ADA: No. No, no. 586 00:35:41,051 --> 00:35:42,748 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 587 00:35:42,792 --> 00:35:44,533 One of them 500-pound ones. 588 00:35:44,576 --> 00:35:46,230 Please, if you could wait over here, 589 00:35:46,274 --> 00:35:48,189 somebody will attend you directly. 590 00:35:52,062 --> 00:35:53,411 [quiet chatter] 591 00:36:01,593 --> 00:36:03,247 Now, hang on. Excuse me. 592 00:36:03,291 --> 00:36:06,337 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 593 00:36:06,381 --> 00:36:08,426 Ain't you heard of queuing? 594 00:36:14,215 --> 00:36:15,781 Excuse me. Look, I'm sorry. 595 00:36:15,825 --> 00:36:17,435 -Please. -I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 596 00:36:17,479 --> 00:36:18,828 but where I come from, 597 00:36:18,871 --> 00:36:21,222 shopgirls are pleased to be of service. 598 00:36:21,265 --> 00:36:23,180 -Shopgirls? -[light laughter] 599 00:36:26,575 --> 00:36:28,881 This lady wishes to buy a dress. 600 00:36:28,925 --> 00:36:31,232 Direct her to a suitable shop. 601 00:36:32,407 --> 00:36:33,799 Go. 602 00:36:33,843 --> 00:36:35,714 Uh, please let me escort you out. 603 00:36:35,758 --> 00:36:37,629 No, no, no, no, no, hang on a minute. 604 00:36:37,673 --> 00:36:39,414 I've come miles. 605 00:36:39,457 --> 00:36:41,416 Saved every penny scrubbing floors 606 00:36:41,459 --> 00:36:43,331 and I don't know what so I can buy this frock. 607 00:36:43,374 --> 00:36:45,550 A Christian Dior gown is not for pennies. 608 00:36:47,422 --> 00:36:49,250 Right. 609 00:36:51,034 --> 00:36:53,950 If you think I ain't got the money... 610 00:36:53,993 --> 00:36:55,038 there. 611 00:36:55,081 --> 00:36:56,387 Oh là l. 612 00:37:00,217 --> 00:37:01,784 -Are you Mr. Dior? -[chuckles] 613 00:37:01,827 --> 00:37:04,003 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 614 00:37:04,047 --> 00:37:05,570 Let me help you with the... 615 00:37:11,097 --> 00:37:14,318 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 616 00:37:14,362 --> 00:37:17,495 to have you view the collection as my guest. 617 00:37:19,105 --> 00:37:20,455 There you are. 618 00:37:22,152 --> 00:37:23,719 Merci. 619 00:37:23,762 --> 00:37:25,242 Shall we? 620 00:37:25,286 --> 00:37:27,288 Oh. [chuckles] 621 00:37:28,767 --> 00:37:30,856 [chuckles nervously] 622 00:37:31,944 --> 00:37:33,119 [chuckles] 623 00:37:34,120 --> 00:37:36,166 ♪ 624 00:37:57,970 --> 00:37:59,407 It's here. 625 00:38:01,017 --> 00:38:02,410 Thank you. 626 00:38:15,292 --> 00:38:16,815 [claps and shushes] 627 00:38:24,519 --> 00:38:27,478 When you see the dress you want, 628 00:38:27,522 --> 00:38:29,219 you can write the number down here. 629 00:38:29,262 --> 00:38:31,395 Oh. [chuckles] 630 00:38:35,530 --> 00:38:36,661 [clears throat softly] 631 00:38:37,662 --> 00:38:39,577 [sniffing] 632 00:38:39,621 --> 00:38:42,058 Oh, I was just admiring your buttonhole. 633 00:38:42,101 --> 00:38:43,276 Oh. 634 00:38:43,320 --> 00:38:45,191 -It's Louise Odier. -Ah? 635 00:38:45,235 --> 00:38:47,019 Yes, it's lovely. Proper scent. 636 00:38:47,063 --> 00:38:48,934 Are you a connoisseur of roses? 637 00:38:48,978 --> 00:38:50,936 My husband Eddie worked at Covent Garden, 638 00:38:50,980 --> 00:38:52,547 the flower market. 639 00:38:52,590 --> 00:38:55,332 He was always bringing home odds and ends, you know. 640 00:38:55,376 --> 00:38:57,465 [chuckles] Roses are me favorite. 641 00:38:59,989 --> 00:39:02,295 You after a dress for your wife? 642 00:39:02,339 --> 00:39:04,472 Ooh. Lucky woman. 643 00:39:04,515 --> 00:39:06,125 My wife is dead. 644 00:39:07,475 --> 00:39:09,259 Oh, I do beg your pardon, sir. 645 00:39:09,302 --> 00:39:10,869 My clumsy clogs. 646 00:39:12,001 --> 00:39:13,742 My Eddie and all. 647 00:39:13,785 --> 00:39:15,526 Oh, um... 648 00:39:16,484 --> 00:39:19,835 But yes, uh, my wife and I would come here together. 649 00:39:20,792 --> 00:39:22,794 I like to see beautiful clothes. 650 00:39:22,838 --> 00:39:24,796 And beautiful women, of course. 651 00:39:24,840 --> 00:39:26,494 [chuckles] 652 00:39:52,171 --> 00:39:54,217 [Ada sniffling] 653 00:40:04,227 --> 00:40:06,577 -[soft orchestral music plays] -[chuckling]: Oh, here we go. 654 00:40:06,621 --> 00:40:08,492 [chuckles] 655 00:40:18,676 --> 00:40:20,722 [applause] 656 00:40:22,288 --> 00:40:23,899 Ooh. 657 00:40:45,877 --> 00:40:47,270 [crowd murmuring] 658 00:40:47,313 --> 00:40:48,924 Oh, that's lovely. 659 00:40:52,493 --> 00:40:54,582 [gasps] Oh. 660 00:41:00,849 --> 00:41:02,894 [applause] 661 00:41:25,656 --> 00:41:28,093 [shuddering]: Oh, will you look. 662 00:41:35,666 --> 00:41:36,928 [applause] 663 00:41:59,255 --> 00:42:00,865 Oh, that's lovely. 664 00:42:10,919 --> 00:42:12,877 [gasps] 665 00:42:12,921 --> 00:42:14,487 [sighs] 666 00:42:16,054 --> 00:42:18,622 [Marguerite speaking French] 667 00:42:18,666 --> 00:42:20,537 MARGUERITE: Vénus. 668 00:42:20,581 --> 00:42:22,757 -What number's that? -73. 669 00:42:22,800 --> 00:42:25,498 -Vénus.Yes. -73. Vénus. 670 00:42:34,725 --> 00:42:36,771 ♪ 671 00:42:58,749 --> 00:43:00,795 ♪ 672 00:43:15,461 --> 00:43:17,507 ♪ 673 00:43:25,341 --> 00:43:27,648 -What number's that? -89. 674 00:43:27,691 --> 00:43:29,040 Temptation. 675 00:43:30,302 --> 00:43:32,174 Oh, yeah. 676 00:43:44,273 --> 00:43:46,318 [quiet, indistinct chatter] 677 00:44:00,376 --> 00:44:02,421 ♪ 678 00:44:25,096 --> 00:44:28,143 [excited chatter] 679 00:44:34,453 --> 00:44:36,194 Bravo! 680 00:44:37,152 --> 00:44:38,806 Who's that bloke? 681 00:44:38,849 --> 00:44:41,547 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 682 00:44:41,591 --> 00:44:42,723 Go on. 683 00:44:46,204 --> 00:44:49,251 -He looks like my milkman. -[laughs] 684 00:44:51,253 --> 00:44:53,298 [quiet chatter] 685 00:44:55,387 --> 00:44:56,867 Well, good luck, madame. 686 00:44:56,911 --> 00:44:58,564 I hope you find what you're looking for. 687 00:44:58,608 --> 00:45:01,002 Oh, well... [chuckles] 688 00:45:02,699 --> 00:45:03,918 Here. 689 00:45:08,574 --> 00:45:10,446 You do not wish to keep it? 690 00:45:11,447 --> 00:45:14,232 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 691 00:45:15,233 --> 00:45:16,844 Enchanté. 692 00:45:22,371 --> 00:45:24,112 Don't mind me. 693 00:45:27,071 --> 00:45:28,725 -Yes, madame? -Oh. 694 00:45:28,769 --> 00:45:30,335 Have you made your selection? 695 00:45:30,379 --> 00:45:32,685 Yes. Um... [laughs] 696 00:45:32,729 --> 00:45:35,776 Number 89, please. Temptation. 697 00:45:35,819 --> 00:45:37,342 Of course. 698 00:45:37,386 --> 00:45:38,996 -Your name, please. -Harris. 699 00:45:39,040 --> 00:45:40,781 Mrs. Ada Harris. 700 00:45:44,567 --> 00:45:46,134 My apologies, madame. 701 00:45:46,177 --> 00:45:47,788 -Excusez-moi. -Oh, yeah. 702 00:45:56,971 --> 00:45:59,756 -Ah. -Oh. Ta-da. 703 00:46:03,238 --> 00:46:05,327 Madame Harris, I regret... 704 00:46:05,370 --> 00:46:08,069 Well, there is a difficulty with Temptation. 705 00:46:08,112 --> 00:46:10,071 It seems Madame Avallon demands it. 706 00:46:10,114 --> 00:46:12,638 How's that work, then? You only got the one dress? 707 00:46:12,682 --> 00:46:15,119 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 708 00:46:15,163 --> 00:46:18,296 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 709 00:46:18,340 --> 00:46:20,690 And her husband is known as "The King of Rubbish." 710 00:46:20,733 --> 00:46:23,824 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 711 00:46:23,867 --> 00:46:25,303 without a purchase. 712 00:46:25,347 --> 00:46:27,305 And you also wrote number 73 on your card. 713 00:46:27,349 --> 00:46:28,959 -Oh. -Vénus. 714 00:46:29,003 --> 00:46:31,222 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 715 00:46:31,266 --> 00:46:32,833 Not till I saw Temptation. 716 00:46:32,876 --> 00:46:34,704 An excellent choice, madame. 717 00:46:34,747 --> 00:46:36,488 Yeah. How much is it? 718 00:46:36,532 --> 00:46:39,970 Vénusis 600,000 francs. 719 00:46:40,014 --> 00:46:42,059 ANDREÉ: 430 pounds. 720 00:46:43,800 --> 00:46:45,758 Wrap it up. I got a plane to catch. 721 00:46:45,802 --> 00:46:47,369 -I'm a day late as it is. -[André stammering] 722 00:46:47,412 --> 00:46:49,153 Oh, you cannot have this gown. 723 00:46:49,197 --> 00:46:51,895 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 724 00:46:51,939 --> 00:46:54,289 Mais Madame Harris, every dress is made 725 00:46:54,332 --> 00:46:56,291 and fitted individually for the client. 726 00:46:56,334 --> 00:46:58,902 Yes, this is haute couture. 727 00:46:58,946 --> 00:47:01,905 We will, of course, reproduce Vénusexactly as you saw it, 728 00:47:01,949 --> 00:47:03,167 but the thing is... 729 00:47:03,211 --> 00:47:04,516 Make me one? 730 00:47:04,560 --> 00:47:05,866 How long's that gonna take? 731 00:47:05,909 --> 00:47:07,345 Well, at least two weeks. 732 00:47:07,389 --> 00:47:09,478 Ooh. At least. 733 00:47:09,521 --> 00:47:11,306 Several fittings are necessary. 734 00:47:11,349 --> 00:47:13,221 What, leave my people for a fortnight? 735 00:47:13,264 --> 00:47:15,136 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 736 00:47:15,179 --> 00:47:16,920 [gasps] Vite, vite, to the airport, then. 737 00:47:16,964 --> 00:47:19,096 I would not forgive myself if you missed your flight. 738 00:47:19,140 --> 00:47:21,142 -What, without my dress? -Excusez-moi. 739 00:47:23,100 --> 00:47:25,320 Perhaps there is a friend you can call? 740 00:47:25,363 --> 00:47:27,931 Someone who can assist you with your cleaning. 741 00:47:27,975 --> 00:47:29,411 Well, uh, there's Vi, 742 00:47:29,454 --> 00:47:30,891 but I've tried her patience enough as it is. 743 00:47:30,934 --> 00:47:32,283 Anyway, she's not on the phone. 744 00:47:32,327 --> 00:47:33,850 Uh, we might send her a telegram. 745 00:47:37,419 --> 00:47:39,377 Uh, Mrs. Harris, 746 00:47:39,421 --> 00:47:40,944 uh, it might be possible to encourage 747 00:47:40,988 --> 00:47:43,555 the cutter and seamstress to work a little faster. 748 00:47:43,599 --> 00:47:46,558 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 749 00:47:47,820 --> 00:47:49,692 Well... 750 00:47:49,735 --> 00:47:51,737 you're kind, but I can't. 751 00:47:51,781 --> 00:47:54,088 Anyway, I got nowhere to stay. 752 00:47:55,132 --> 00:47:56,742 I'll have to give it a miss. 753 00:47:59,441 --> 00:48:01,399 My sister is away. 754 00:48:01,443 --> 00:48:04,794 If you... would accept, um, 755 00:48:04,837 --> 00:48:07,840 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 756 00:48:09,277 --> 00:48:12,062 You're a proper angel, aren't you? 757 00:48:13,107 --> 00:48:14,717 It'll be my pleasure. 758 00:48:14,760 --> 00:48:15,979 Um, we can have your measurements taken at once. 759 00:48:16,023 --> 00:48:17,198 N'est-ce pas, Madame Colbert? 760 00:48:26,294 --> 00:48:27,686 Come, Madame Harris. Come. 761 00:48:27,730 --> 00:48:29,123 -Oh. -We must be quick. 762 00:48:29,166 --> 00:48:30,298 S'il vous plaît. 763 00:48:36,652 --> 00:48:38,132 Oh. [chuckles] 764 00:48:38,175 --> 00:48:39,829 -Bravo, madame. -Bravo. 765 00:48:39,872 --> 00:48:42,266 [chuckling] 766 00:48:45,966 --> 00:48:48,664 -Please, madame. -Oh. 767 00:48:48,707 --> 00:48:50,492 You don't get all this hoo-ha 768 00:48:50,535 --> 00:48:52,146 when you buy a frock down Woolworths. 769 00:48:52,189 --> 00:48:53,799 Well, I can tell you such things 770 00:48:53,843 --> 00:48:55,976 do not happen every day here, either. 771 00:48:56,019 --> 00:48:57,847 Ah, the lady who must have her dress... 772 00:48:59,327 --> 00:49:00,981 [speaks French] 773 00:49:01,024 --> 00:49:02,373 Your coat, please. 774 00:49:02,417 --> 00:49:03,984 Oh. 775 00:49:06,029 --> 00:49:08,858 -Et le cardigan. -Yeah, me cardy. 776 00:49:10,903 --> 00:49:12,688 Thank you very much. 777 00:49:14,820 --> 00:49:16,039 Oh. 778 00:49:30,314 --> 00:49:32,708 Madame has the proportions of a model. 779 00:49:32,751 --> 00:49:34,057 [chuckles] 780 00:49:34,101 --> 00:49:35,798 Model railway, more like. 781 00:49:35,841 --> 00:49:37,234 [laughter] 782 00:49:37,278 --> 00:49:39,019 One of the curvy bits. 783 00:49:39,062 --> 00:49:41,586 [laughter continues] 784 00:49:41,630 --> 00:49:43,066 Oh, thank you. 785 00:49:43,110 --> 00:49:45,112 Thank you very much. 786 00:49:45,155 --> 00:49:46,939 [sighs] 787 00:49:50,726 --> 00:49:52,293 Madame? 788 00:49:52,336 --> 00:49:53,946 Oh. [chuckles] 789 00:49:53,990 --> 00:49:55,078 May I give you a lift? 790 00:49:55,122 --> 00:49:58,429 Oh, well, if it's no bother. 791 00:49:58,473 --> 00:49:59,604 No. 792 00:49:59,648 --> 00:50:02,477 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 793 00:50:04,435 --> 00:50:05,915 The 18th, yes. That's easy. 794 00:50:05,958 --> 00:50:08,178 -Oh, forgive the mess. -Oh. [chuckles] 795 00:50:09,484 --> 00:50:11,834 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 796 00:50:11,877 --> 00:50:13,879 No. No, I-I know Mr. Fauvel 797 00:50:13,923 --> 00:50:15,490 only as the hand that signs my check. 798 00:50:15,533 --> 00:50:16,969 Oh. [laughs] 799 00:50:17,927 --> 00:50:19,537 Oh. 800 00:50:19,581 --> 00:50:22,453 [slowly]: L'être et le néant. 801 00:50:22,497 --> 00:50:24,586 It's, uh, "Being and Not Being." 802 00:50:25,630 --> 00:50:28,807 I like to curl up with a juicy mystery meself. 803 00:50:28,851 --> 00:50:31,027 [both chuckling] 804 00:50:34,161 --> 00:50:36,424 ♪ 805 00:50:40,863 --> 00:50:42,821 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 806 00:50:51,482 --> 00:50:53,615 Oh, that's lovely. 807 00:50:58,185 --> 00:50:59,925 [indistinct chatter] 808 00:51:01,797 --> 00:51:03,799 Oh. [laughs] 809 00:51:03,842 --> 00:51:05,670 That's the opera. 810 00:51:19,293 --> 00:51:20,772 May I help you with your luggage? 811 00:51:20,816 --> 00:51:23,558 [scoffs] Nothing in it yet. 812 00:51:23,601 --> 00:51:26,126 Oh. That's something, innit? 813 00:51:36,832 --> 00:51:38,181 Ooh. 814 00:51:42,620 --> 00:51:45,145 I don't think his sister knows where the mop is. 815 00:51:47,147 --> 00:51:49,366 There must be a dustpan and brush somewhere. 816 00:51:54,545 --> 00:51:56,634 NATASHA: Uh... 817 00:51:56,678 --> 00:51:57,896 Oh. 818 00:52:02,118 --> 00:52:04,120 Oh, you don't have to do that, love. 819 00:52:04,164 --> 00:52:06,470 You must have better things to do. 820 00:52:06,514 --> 00:52:08,342 No, not really. 821 00:52:08,385 --> 00:52:09,908 After the défilé,there's always 822 00:52:09,952 --> 00:52:12,911 a certain feeling of emptiness. 823 00:52:12,955 --> 00:52:14,261 Oh. 824 00:52:14,304 --> 00:52:15,914 All right, ducks. [chuckles] 825 00:52:16,915 --> 00:52:19,831 Oh. Aha. 826 00:52:19,875 --> 00:52:22,225 -Now we're in business. -[both laugh] 827 00:52:28,710 --> 00:52:30,320 ANDREÉ: Oh. 828 00:52:32,670 --> 00:52:34,759 -Mrs. Harris? -ADA: Hello, love. 829 00:52:36,500 --> 00:52:38,023 ANDREÉ: Mademoiselle. 830 00:52:38,067 --> 00:52:39,416 ADA: She's a good worker. 831 00:52:39,460 --> 00:52:41,070 I can always find you a job, my girl, 832 00:52:41,113 --> 00:52:42,332 if the modeling don't work out. 833 00:52:42,376 --> 00:52:43,551 [chuckles] 834 00:52:46,423 --> 00:52:48,251 No, no. 835 00:52:53,213 --> 00:52:55,302 Oh! Oh! [groans] 836 00:52:59,001 --> 00:53:00,089 [chuckles] 837 00:53:02,787 --> 00:53:04,311 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 838 00:53:04,354 --> 00:53:06,704 You look like you could do with a good square meal, 839 00:53:06,748 --> 00:53:08,663 the pair of you. 840 00:53:08,706 --> 00:53:10,752 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 841 00:53:10,795 --> 00:53:13,537 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 842 00:53:13,581 --> 00:53:15,844 There's a soiréelater. 843 00:53:17,019 --> 00:53:19,064 Come on. Grub's up. 844 00:53:24,331 --> 00:53:26,594 Here we are. 845 00:53:26,637 --> 00:53:28,291 Don't let it get cold. 846 00:53:33,122 --> 00:53:35,167 -Bon appétit. -Bon appétit. 847 00:53:36,430 --> 00:53:38,780 My Eddie's favorite. 848 00:53:38,823 --> 00:53:41,086 Be even better if we had a bit of gravy. 849 00:53:42,087 --> 00:53:43,698 Um, and what's the dish named? 850 00:53:43,741 --> 00:53:46,309 Toad-in-the-hole. 851 00:53:50,357 --> 00:53:51,619 [chuckles] 852 00:53:51,662 --> 00:53:55,013 What a lot of books, Mr. Fauvel. 853 00:53:55,057 --> 00:53:56,624 ANDREÉ: Oh. 854 00:53:56,667 --> 00:53:58,974 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 855 00:53:59,017 --> 00:54:00,192 Don't you, ducks? 856 00:54:04,109 --> 00:54:05,067 We should speak English. 857 00:54:05,110 --> 00:54:06,198 Oh, yeah. Of course. 858 00:54:06,242 --> 00:54:07,635 Um, I-I'm interested to learn 859 00:54:07,678 --> 00:54:09,593 that Mademoiselle Natasha is reading a book 860 00:54:09,637 --> 00:54:11,900 -by the French philosopher Jean-Paul Sartre. -Oh. 861 00:54:11,943 --> 00:54:14,294 The author asks us to consider the case of the waiter. 862 00:54:14,337 --> 00:54:16,600 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 863 00:54:16,644 --> 00:54:18,080 of what the waiter is? 864 00:54:18,123 --> 00:54:20,561 Um, similarly, am I the accountant, 865 00:54:20,604 --> 00:54:22,302 or is that an outward impression? 866 00:54:22,345 --> 00:54:25,130 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 867 00:54:25,174 --> 00:54:27,350 the most exquisitely divine Parisian model, or... 868 00:54:27,394 --> 00:54:29,918 Or is there another person behind the facade? 869 00:54:30,875 --> 00:54:31,920 Yes. 870 00:54:34,749 --> 00:54:36,707 Is Mrs. Harris the cleaner, 871 00:54:36,751 --> 00:54:38,187 or is there more to define her existence? 872 00:54:38,230 --> 00:54:39,710 Exactement. 873 00:54:39,754 --> 00:54:42,234 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 874 00:54:42,278 --> 00:54:43,845 Uh, no, you're a cleaner who dreams 875 00:54:43,888 --> 00:54:45,542 of the most beautiful gown in the world. 876 00:54:45,586 --> 00:54:47,414 Oh, dreams, eh? 877 00:54:48,980 --> 00:54:50,895 [laughing]: God knows what Vi is gonna say 878 00:54:50,939 --> 00:54:53,028 when she gets that blooming telegram. 879 00:54:53,071 --> 00:54:55,944 [all laughing] 880 00:55:03,604 --> 00:55:04,996 [knocking at door] 881 00:55:05,040 --> 00:55:06,998 ANDREÉ: Mrs. Harris? 882 00:55:07,042 --> 00:55:09,653 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 883 00:55:11,133 --> 00:55:13,353 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 884 00:55:14,615 --> 00:55:16,225 ANDREÉ: Uh, she would insist. 885 00:55:18,140 --> 00:55:19,489 Good night. 886 00:55:19,533 --> 00:55:20,925 Night, love. 887 00:55:20,969 --> 00:55:22,623 Sweet dreams. 888 00:55:28,542 --> 00:55:30,587 ♪ 889 00:55:50,390 --> 00:55:52,174 [inhales deeply] 890 00:55:52,217 --> 00:55:54,089 ♪ 891 00:56:13,021 --> 00:56:14,501 -Ooh! -[laughs] 892 00:56:14,544 --> 00:56:16,285 Stand straight, madame. 893 00:56:17,852 --> 00:56:19,375 -Oh! [laughs] -Non, mais... 894 00:56:19,419 --> 00:56:21,246 Keep still. Why do you move? 895 00:56:21,290 --> 00:56:22,900 Sorry. Sorry. 896 00:56:26,991 --> 00:56:28,210 [gasps] Princess Margaret? 897 00:56:28,253 --> 00:56:29,733 Oh, I like her. 898 00:56:29,777 --> 00:56:31,474 You can see a little bit of mischief in her eye. 899 00:56:31,518 --> 00:56:34,956 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 900 00:56:38,350 --> 00:56:40,048 That's all for today. 901 00:56:41,745 --> 00:56:44,052 Little bit of that one goes a long way, don't it? 902 00:56:44,095 --> 00:56:45,749 What's eating her? 903 00:56:45,793 --> 00:56:48,404 Well, the more grand the client, the more difficult. 904 00:56:48,448 --> 00:56:51,059 Their wishes must be accommodated always, 905 00:56:51,102 --> 00:56:53,714 even if it means starting afresh. 906 00:56:53,757 --> 00:56:55,585 -And they do not pay until delivery. -Oh! 907 00:56:55,629 --> 00:56:57,021 If then. 908 00:56:57,065 --> 00:56:59,502 There are so many salaries to find. 909 00:56:59,546 --> 00:57:02,331 The fabric, braid, embroidery, buttons 910 00:57:02,374 --> 00:57:04,812 all must be the very best. 911 00:57:04,855 --> 00:57:06,553 The pressure is on everyone: 912 00:57:06,596 --> 00:57:08,903 on Mr. Fauvel and the accounts, 913 00:57:08,946 --> 00:57:11,775 on Madame Colbert and the seamstresses, 914 00:57:11,819 --> 00:57:15,997 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 915 00:57:16,040 --> 00:57:18,216 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 916 00:57:18,260 --> 00:57:20,044 to see my little handbag. 917 00:57:20,088 --> 00:57:23,352 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 918 00:57:23,395 --> 00:57:25,920 the House of Dior cannot keep going this way. 919 00:57:28,096 --> 00:57:30,141 ♪ 920 00:57:39,629 --> 00:57:42,327 [man speaking French] 921 00:57:42,371 --> 00:57:43,503 COLBERT: Oui, monsieur. 922 00:57:46,984 --> 00:57:49,030 [Colbert speaking French] 923 00:57:55,166 --> 00:57:56,603 You all right, love? 924 00:57:58,605 --> 00:58:00,563 Wakey, wakey. 925 00:58:00,607 --> 00:58:02,565 They're calling for you. 926 00:58:02,609 --> 00:58:04,088 Oh. 927 00:58:04,132 --> 00:58:06,177 Um, I'm sorry. 928 00:58:06,221 --> 00:58:07,875 -I'm just tired. -Mm-hmm. 929 00:58:07,918 --> 00:58:09,877 You could do with a little holiday. 930 00:58:09,920 --> 00:58:11,835 It's doing me the power of good already. 931 00:58:11,879 --> 00:58:14,185 Yes, that would be nice. 932 00:58:15,360 --> 00:58:17,058 By myself at the seaside, 933 00:58:17,101 --> 00:58:18,799 where nobody... 934 00:58:18,842 --> 00:58:20,017 I'm sorry. 935 00:58:20,061 --> 00:58:21,802 -I must go. Thank you. -Oh. 936 00:58:24,848 --> 00:58:26,894 [chatter continues quietly in French] 937 00:58:36,512 --> 00:58:39,428 [chatter continues quietly in French] 938 00:58:39,471 --> 00:58:41,125 Thank you. 939 00:58:41,169 --> 00:58:42,953 [birds chirping] 940 00:58:42,997 --> 00:58:45,129 How was your fitting, madame? 941 00:58:45,173 --> 00:58:46,566 Oh. 942 00:58:46,609 --> 00:58:48,872 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 943 00:58:48,916 --> 00:58:51,875 I regret we were not properly introduced. 944 00:58:51,919 --> 00:58:54,051 Marquis Hypolite de Chassagne. 945 00:58:54,095 --> 00:58:55,444 Ooh. 946 00:58:55,487 --> 00:58:57,402 Ada Harris, widow of Battersea. 947 00:58:58,403 --> 00:58:59,883 Who's this fine fella? 948 00:58:59,927 --> 00:59:01,798 -This is Nesquik. -Oh. 949 00:59:01,842 --> 00:59:04,845 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 950 00:59:04,888 --> 00:59:06,760 Oh, they're being ever so kind. 951 00:59:07,804 --> 00:59:10,720 Louise Odier. I'd forgotten the name. 952 00:59:10,764 --> 00:59:13,505 Oh, I must show you something. 953 00:59:14,681 --> 00:59:16,726 Please, I won't detain you long. 954 00:59:18,032 --> 00:59:19,424 [Ada chuckles] 955 00:59:19,468 --> 00:59:21,513 ♪ 956 00:59:23,777 --> 00:59:27,432 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 957 00:59:27,476 --> 00:59:29,434 [birds chirping] 958 00:59:29,478 --> 00:59:31,001 [indistinct chatter] 959 00:59:31,959 --> 00:59:34,091 My wife adored the Marché aux Fleurs. 960 00:59:34,135 --> 00:59:35,527 ADA: Mm. 961 00:59:35,571 --> 00:59:38,313 We came here almost until the end. 962 00:59:38,356 --> 00:59:40,576 It's been seven years now. 963 00:59:40,620 --> 00:59:42,709 We mend, but we don't forget. 964 00:59:45,929 --> 00:59:49,803 When you display your Dior dress to the world, 965 00:59:49,846 --> 00:59:51,892 -it will be perfection. -[chuckling]: Oh. 966 00:59:54,546 --> 00:59:56,461 My pal Vi thinks I'm barmy. 967 00:59:56,505 --> 00:59:58,594 [Ada chuckles] 968 00:59:58,638 --> 01:00:00,509 "What do you want that dress for? 969 01:00:00,552 --> 01:00:02,598 When are you gonna wear it?" [laughs] 970 01:00:02,642 --> 01:00:04,382 Oh, I do not question your desire 971 01:00:04,426 --> 01:00:06,080 for a gown of such quality, 972 01:00:06,123 --> 01:00:07,908 even if it is for your eyes alone. 973 01:00:07,951 --> 01:00:10,345 No, no, on the contrary, I understand. 974 01:00:10,388 --> 01:00:12,434 You see, a rose like this one 975 01:00:12,477 --> 01:00:14,523 or a beautiful gown such as yours, 976 01:00:14,566 --> 01:00:16,743 they... they recall the days 977 01:00:16,786 --> 01:00:18,919 when we were in the full flower of our youth. 978 01:00:19,963 --> 01:00:22,400 Oi, don't write me off just yet. 979 01:00:22,444 --> 01:00:24,402 [both laugh] 980 01:00:24,446 --> 01:00:27,449 -Oh, a thousand apologies. -[chuckling]: Oh, no. 981 01:00:27,492 --> 01:00:29,494 Please, allow me to make amends. 982 01:00:30,800 --> 01:00:34,238 Have you any arrangements for tonight? 983 01:00:36,763 --> 01:00:38,808 [lively folk music playing] 984 01:00:43,552 --> 01:00:44,727 Voilà. 985 01:00:44,771 --> 01:00:46,120 Oh, thank you. 986 01:00:49,253 --> 01:00:51,299 ♪ 987 01:00:58,306 --> 01:00:59,611 Some champagne? 988 01:00:59,655 --> 01:01:00,743 Uh, oh, yes, please. 989 01:01:00,787 --> 01:01:02,005 Just a drop. [chuckles] 990 01:01:03,267 --> 01:01:04,660 Thank you. 991 01:01:04,704 --> 01:01:06,444 Now, you-you must try the caviar. 992 01:01:06,488 --> 01:01:07,924 Oh. Right. 993 01:01:07,968 --> 01:01:09,883 -Cheers. -Cheers. 994 01:01:15,758 --> 01:01:17,368 -Nice, huh? -Mm. 995 01:01:17,412 --> 01:01:18,892 Uh, oh, hello! [laughs] 996 01:01:18,935 --> 01:01:20,850 [both laughing] 997 01:01:20,894 --> 01:01:23,635 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 998 01:01:23,679 --> 01:01:26,203 [menacing music playing] 999 01:01:30,512 --> 01:01:32,340 Lovely girls. 1000 01:01:32,383 --> 01:01:33,907 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 1001 01:01:33,950 --> 01:01:35,212 [chuckles] 1002 01:01:38,346 --> 01:01:40,783 -[jazzy music playing] -[whooping, applause] 1003 01:01:40,827 --> 01:01:43,394 Ooh! Oh. Steady on. [laughs] 1004 01:01:51,011 --> 01:01:53,013 Blimey, they earn their keep, them girls. 1005 01:01:53,056 --> 01:01:54,623 Well, least when I'm cleaning, 1006 01:01:54,666 --> 01:01:57,408 I don't have to smile and strip as well. 1007 01:01:57,452 --> 01:01:58,583 [both chuckle] 1008 01:02:00,716 --> 01:02:02,500 Bonsoir,Mrs. Harris. 1009 01:02:02,544 --> 01:02:03,893 -Natasha. Hello, love. -[laughs] 1010 01:02:03,937 --> 01:02:05,242 Hello. 1011 01:02:05,286 --> 01:02:07,201 Bonsoir, mademoiselle. 1012 01:02:07,244 --> 01:02:09,116 -Would you like to join us? -Uh, yes, please. 1013 01:02:09,159 --> 01:02:10,508 Who are you here with, then? 1014 01:02:10,552 --> 01:02:12,293 Investors. 1015 01:02:12,336 --> 01:02:14,338 I escape but only for a moment. 1016 01:02:14,382 --> 01:02:17,646 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 1017 01:02:17,689 --> 01:02:20,301 For Maison Dior, this is my obligation. 1018 01:02:20,344 --> 01:02:22,694 MARQUIS: Ah, well, Dior is not just about gowns. 1019 01:02:22,738 --> 01:02:25,219 It's also about elegance and decadence 1020 01:02:25,262 --> 01:02:28,091 and the savoir-vivreof Paris, and... 1021 01:02:28,135 --> 01:02:31,529 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 1022 01:02:31,573 --> 01:02:34,402 -of this Dior crown. -[Ada and Natasha chuckle] 1023 01:02:34,445 --> 01:02:36,796 Well, I would prefer to be at home with a book. 1024 01:02:36,839 --> 01:02:38,493 ADA: It's funny you should say that. 1025 01:02:38,536 --> 01:02:40,538 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 1026 01:02:40,582 --> 01:02:42,410 It was called... 1027 01:02:43,498 --> 01:02:45,543 "Nosy"? Something like that. 1028 01:02:45,587 --> 01:02:47,937 -La nausée? -Don't know. 1029 01:02:49,286 --> 01:02:51,027 Why does he tolerate the fashion house 1030 01:02:51,071 --> 01:02:53,943 compared to his world of Sartre and the intellect? 1031 01:02:54,944 --> 01:02:57,033 Well, I-I think he has his reasons. 1032 01:02:59,906 --> 01:03:02,125 ♪ 1033 01:03:05,085 --> 01:03:06,521 Do you enjoy the show? 1034 01:03:06,564 --> 01:03:09,089 Yeah, the one... the one at the end, she... 1035 01:03:09,132 --> 01:03:12,048 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 1036 01:03:12,092 --> 01:03:13,745 From behind. 1037 01:03:13,789 --> 01:03:16,705 [laughter] 1038 01:03:16,748 --> 01:03:19,055 Well, this was lovely, but I should go. 1039 01:03:19,099 --> 01:03:20,709 Thank you. 1040 01:03:20,752 --> 01:03:22,450 Oh, just-just a minute, love. 1041 01:03:22,493 --> 01:03:23,930 Your fringe. 1042 01:03:23,973 --> 01:03:25,583 There's a little gap. 1043 01:03:25,627 --> 01:03:27,281 That's it. 1044 01:03:28,325 --> 01:03:29,892 You have made a conquest. 1045 01:03:29,936 --> 01:03:31,851 Oh, get away with you. 1046 01:03:31,894 --> 01:03:34,766 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 1047 01:03:34,810 --> 01:03:36,377 -Bravo. -Oh. 1048 01:03:37,769 --> 01:03:39,249 Bye, love. 1049 01:03:39,293 --> 01:03:41,904 -Bonsoir. -Bonsoir, Natasha. 1050 01:03:41,948 --> 01:03:43,863 ♪ 1051 01:03:44,907 --> 01:03:46,953 -Some more champagne? -Oh, just a drop. 1052 01:03:46,996 --> 01:03:49,694 [laughing]: I've got me fitting at 9:30. 1053 01:03:49,738 --> 01:03:51,783 [Marquis chuckles] 1054 01:03:55,570 --> 01:03:57,528 -[music ends] -[cheering and applause] 1055 01:03:57,572 --> 01:03:59,617 [upbeat, percussive music playing] 1056 01:04:18,419 --> 01:04:20,464 ♪ 1057 01:04:32,737 --> 01:04:34,696 [music fades] 1058 01:04:34,739 --> 01:04:37,220 [clock ticking] 1059 01:04:37,264 --> 01:04:39,309 [siren passing] 1060 01:04:41,398 --> 01:04:43,661 [man shouting in distance] 1061 01:04:43,705 --> 01:04:45,881 [gasps, groans] 1062 01:04:50,016 --> 01:04:51,843 [grunts] 1063 01:04:58,372 --> 01:04:59,982 [gasps] Oh, God! 1064 01:05:00,026 --> 01:05:01,941 ♪ 1065 01:05:01,984 --> 01:05:04,073 -[horn honks] -Oh, Gordon Bennett! 1066 01:05:05,335 --> 01:05:06,380 Oh, oh! 1067 01:05:07,337 --> 01:05:08,425 Oh! Oh! 1068 01:05:10,645 --> 01:05:12,125 Careful! 1069 01:05:14,344 --> 01:05:16,651 -[tires screech] -Oh, oh, oh! [whimpers] 1070 01:05:17,304 --> 01:05:18,348 Oh! 1071 01:05:22,526 --> 01:05:24,833 [tires squeal] 1072 01:05:25,834 --> 01:05:28,576 [workers shouting] 1073 01:05:28,619 --> 01:05:30,273 [shuddering sigh] 1074 01:05:32,406 --> 01:05:33,711 I can't believe this. 1075 01:05:36,714 --> 01:05:37,977 [whimpering] 1076 01:05:39,717 --> 01:05:41,023 [whimpers] 1077 01:05:41,067 --> 01:05:42,503 Sorry! 1078 01:05:45,288 --> 01:05:48,291 [panting]: Sorry. Sorry. 1079 01:05:49,292 --> 01:05:51,860 -I'm so sorry. -No, no, no. 1080 01:05:51,903 --> 01:05:53,862 This is not possible, not at all. 1081 01:05:53,905 --> 01:05:56,256 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 1082 01:05:56,299 --> 01:05:58,606 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 1083 01:05:58,649 --> 01:06:00,912 You demand of us, "Vite, vite, vite," 1084 01:06:00,956 --> 01:06:02,871 but you have no respect. 1085 01:06:02,914 --> 01:06:05,613 No, this cannot be done. 1086 01:06:05,656 --> 01:06:07,571 Not at all. 1087 01:06:07,615 --> 01:06:09,443 Now I depart. 1088 01:06:09,486 --> 01:06:11,575 This is finished. 1089 01:06:11,619 --> 01:06:13,664 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 1090 01:06:13,708 --> 01:06:15,231 Madame Colbert, please. 1091 01:06:15,275 --> 01:06:17,581 Monsieur Carré refuses to proceed. 1092 01:06:17,625 --> 01:06:19,322 What can I do? 1093 01:06:19,366 --> 01:06:21,890 ADA: No. No, of course, I... 1094 01:06:21,933 --> 01:06:23,587 No, I understand. 1095 01:06:23,631 --> 01:06:25,546 [stammering]: Yeah, of course I do. I do. 1096 01:06:25,589 --> 01:06:27,330 [sniffles] 1097 01:06:27,374 --> 01:06:29,376 Dior, it's-it's not just a gown. 1098 01:06:29,419 --> 01:06:31,508 It's, um... 1099 01:06:31,552 --> 01:06:35,077 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 1100 01:06:35,121 --> 01:06:36,905 I-I know that. 1101 01:06:36,948 --> 01:06:39,777 I will see what can be done to return your deposit. 1102 01:06:39,821 --> 01:06:42,432 No, I don't... 1103 01:06:47,568 --> 01:06:49,309 I-I... 1104 01:06:51,093 --> 01:06:53,791 I don't want... I don't want me deposit. 1105 01:06:56,620 --> 01:06:58,883 Right Champagne Charlie, aren't I? 1106 01:06:58,927 --> 01:07:01,147 Serves me right, living the high life. 1107 01:07:02,626 --> 01:07:04,889 I do respect you, all of you. 1108 01:07:06,500 --> 01:07:07,979 Never mind, eh? 1109 01:07:09,459 --> 01:07:11,113 Thanks, love. 1110 01:07:11,157 --> 01:07:13,115 You've been ever so kind. 1111 01:07:13,159 --> 01:07:15,509 Madame Harris, would you care to see the atelier 1112 01:07:15,552 --> 01:07:17,815 before you leave? 1113 01:07:17,859 --> 01:07:19,556 Ooh. [chuckles] 1114 01:07:21,341 --> 01:07:23,473 -Bonjour, mesdames. -WOMAN: Bonjour. 1115 01:07:23,517 --> 01:07:25,780 So, this room is for cutting. 1116 01:07:30,828 --> 01:07:32,482 -WOMAN: Bonjour. -Morning. 1117 01:07:32,526 --> 01:07:34,571 ♪ 1118 01:07:48,324 --> 01:07:50,761 Structure du couture. 1119 01:07:52,023 --> 01:07:54,069 ♪ 1120 01:08:04,906 --> 01:08:07,778 MARGUERITE: Unstructured couture. 1121 01:08:09,215 --> 01:08:11,260 ♪ 1122 01:08:16,961 --> 01:08:19,007 [machines rattling quietly] 1123 01:08:25,970 --> 01:08:27,668 MARGUERITE: Passementerie. 1124 01:08:31,889 --> 01:08:33,543 MARGUERITE: Plumassier. 1125 01:08:40,898 --> 01:08:42,335 MARGUERITE: Broderie. 1126 01:08:44,380 --> 01:08:46,426 [Marguerite speaking French, voice echoing] 1127 01:09:00,918 --> 01:09:02,964 ♪ 1128 01:09:17,935 --> 01:09:19,676 It's not sewing. 1129 01:09:20,677 --> 01:09:22,244 It's making moonlight. 1130 01:09:22,288 --> 01:09:24,115 [chuckles softly] 1131 01:09:24,159 --> 01:09:25,943 Have I gone to heaven? 1132 01:09:25,987 --> 01:09:27,510 [laughs] 1133 01:09:30,296 --> 01:09:32,298 [laughter] 1134 01:09:34,909 --> 01:09:36,563 [laughter stops] 1135 01:09:54,189 --> 01:09:56,235 [quiet chatter] 1136 01:10:09,726 --> 01:10:11,772 ♪ 1137 01:10:30,181 --> 01:10:32,575 [workers shouting outside] 1138 01:10:40,453 --> 01:10:42,193 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 1139 01:10:42,237 --> 01:10:43,934 day and night for ten years, 1140 01:10:43,978 --> 01:10:46,415 since le maîtreunveiled his first collection. 1141 01:10:48,722 --> 01:10:50,811 The most fashionable women in the world 1142 01:10:50,854 --> 01:10:52,813 come to the Avenue Montaigne. 1143 01:10:52,856 --> 01:10:54,902 Royalty and courtesans, 1144 01:10:54,945 --> 01:10:57,426 thin, fat, young, old, ugly, 1145 01:10:57,470 --> 01:11:00,473 or with a certain je ne sais quoi.[chuckles] 1146 01:11:00,516 --> 01:11:02,083 Hmm. 1147 01:11:02,126 --> 01:11:04,912 But then there is you, Mrs. Harris. 1148 01:11:04,955 --> 01:11:07,871 All my time as directress, 1149 01:11:07,915 --> 01:11:10,439 I have never encountered anyone like you. 1150 01:11:10,483 --> 01:11:12,006 [chuckles]: Oh. 1151 01:11:12,049 --> 01:11:14,356 In my walk of life, you meet all sorts. 1152 01:11:14,400 --> 01:11:18,447 As a good boss, I must keep my workers happy, 1153 01:11:18,491 --> 01:11:21,102 and their wish is to complete your dress. 1154 01:11:21,145 --> 01:11:23,539 [chuckles]: Oh. Much obliged. 1155 01:11:23,583 --> 01:11:27,369 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 1156 01:11:27,413 --> 01:11:28,936 Yeah. 1157 01:11:30,154 --> 01:11:31,939 Oh. Bottoms up. 1158 01:11:31,982 --> 01:11:33,244 [chuckles] 1159 01:11:36,683 --> 01:11:39,990 Why do you come here, Mrs. Harris? 1160 01:11:40,034 --> 01:11:44,778 EÉvidemment,the rich and titled must be seen, admired, copied. 1161 01:11:45,996 --> 01:11:49,217 But this Dior dress that you desire so much, 1162 01:11:49,260 --> 01:11:50,871 where will you wear it? 1163 01:11:50,914 --> 01:11:55,005 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 1164 01:11:55,049 --> 01:11:56,529 Will you wear it to polish floors, 1165 01:11:56,572 --> 01:11:59,183 or will you keep it shut in your little wardrobe? 1166 01:12:00,184 --> 01:12:03,927 A Dior dress is designed to astonish and delight. 1167 01:12:03,971 --> 01:12:05,929 How will you do that, Mrs. Harris? 1168 01:12:05,973 --> 01:12:07,931 You... [chuckles] 1169 01:12:07,975 --> 01:12:11,761 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 1170 01:12:11,805 --> 01:12:14,590 How will you give this dress the life it deserves? 1171 01:12:17,071 --> 01:12:18,942 It's my dream. 1172 01:12:20,248 --> 01:12:22,163 And my money's as good as anybody else's. 1173 01:12:22,206 --> 01:12:24,252 Bien sûr. Hmm. 1174 01:12:24,295 --> 01:12:27,647 You may buy your dream, but what will you do with it? 1175 01:12:27,690 --> 01:12:29,736 [knocking at door] 1176 01:12:29,779 --> 01:12:31,955 -Oui, entrez. -[door opens] 1177 01:12:33,087 --> 01:12:36,351 Mrs. Harris, these are for you. 1178 01:12:36,395 --> 01:12:37,657 Ooh. 1179 01:12:37,700 --> 01:12:39,920 From Monsieur le Marquis. 1180 01:12:39,963 --> 01:12:42,183 [chuckles]: Oh. 1181 01:12:42,226 --> 01:12:44,881 He wishes that you visit for tea tomorrow. 1182 01:12:44,925 --> 01:12:46,666 Le Marquis de Chassagne? 1183 01:12:46,709 --> 01:12:49,190 But... [chuckles] he receives nobody. 1184 01:12:50,191 --> 01:12:52,280 But I am nobody, aren't I? 1185 01:12:53,499 --> 01:12:54,674 [chuckles] 1186 01:12:54,717 --> 01:12:56,763 ♪ 1187 01:13:01,507 --> 01:13:04,640 I never thought a place like Dior would have problems. 1188 01:13:05,685 --> 01:13:07,469 I saw that dress, 1189 01:13:07,513 --> 01:13:10,341 and I thought of dreams and fairy tales. 1190 01:13:10,385 --> 01:13:12,909 [chuckles] Yes, we are like a fairy tale. 1191 01:13:12,953 --> 01:13:15,869 Lovely but not real. 1192 01:13:15,912 --> 01:13:17,871 Is there a place for that today? 1193 01:13:17,914 --> 01:13:19,873 Oh, we need our dreams. 1194 01:13:20,874 --> 01:13:22,528 Now more than ever. 1195 01:13:31,754 --> 01:13:34,409 If you can have this, why do you need Dior? 1196 01:13:34,453 --> 01:13:37,891 Haute couture is a vanity for us and our clients. 1197 01:13:37,934 --> 01:13:41,503 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 1198 01:13:41,547 --> 01:13:43,853 No, love, that would be a tragedy. 1199 01:13:43,897 --> 01:13:45,855 You can't allow that to happen. 1200 01:13:45,899 --> 01:13:47,683 Well, I have an idea, 1201 01:13:47,727 --> 01:13:50,904 but it requires a new way of thinking. 1202 01:13:50,947 --> 01:13:52,601 What? Bossy Boots in the way? 1203 01:13:52,645 --> 01:13:55,691 Madame Colbert, she guards the temple. 1204 01:13:55,735 --> 01:13:58,172 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 1205 01:13:58,215 --> 01:13:59,434 Money talks. 1206 01:13:59,478 --> 01:14:01,131 Yes, and you know what it says, 1207 01:14:01,175 --> 01:14:03,307 so you have to do something about it. 1208 01:14:03,351 --> 01:14:05,701 I know you can. You're ever so clever. 1209 01:14:06,789 --> 01:14:08,443 You're the only one who believes. 1210 01:14:08,487 --> 01:14:10,880 [clicks tongue, chuckles] 1211 01:14:13,492 --> 01:14:16,407 -[cheering and applause] -What's going on here? 1212 01:14:16,451 --> 01:14:18,192 It looks like a premiere. 1213 01:14:18,235 --> 01:14:19,410 ADA: Ooh! 1214 01:14:19,454 --> 01:14:21,978 Oh, exciting. [chuckles] 1215 01:14:23,240 --> 01:14:25,199 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 1216 01:14:25,242 --> 01:14:26,809 [cheering] 1217 01:14:28,594 --> 01:14:30,552 Mm, and don't he know it? 1218 01:14:30,596 --> 01:14:32,032 [both chuckle] 1219 01:14:35,731 --> 01:14:37,777 [cheering, whistling] 1220 01:14:41,171 --> 01:14:43,826 Oh, it's Natasha! Oh! 1221 01:14:50,920 --> 01:14:53,314 -Natasha! Ooh-ooh! -What are you doing? No, no. 1222 01:14:53,357 --> 01:14:55,577 -ADA: Natasha! -ANDREÉ: No. 1223 01:14:55,621 --> 01:14:57,318 Hello. 1224 01:14:57,361 --> 01:14:58,580 Good evening, Mrs. Harris. 1225 01:14:58,624 --> 01:15:00,103 You look lovely. 1226 01:15:00,147 --> 01:15:02,062 Thank you. 1227 01:15:02,105 --> 01:15:03,759 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1228 01:15:05,848 --> 01:15:08,242 Bonsoir.Um, we didn't know you were, uh... 1229 01:15:08,285 --> 01:15:09,809 We were just passing. 1230 01:15:11,462 --> 01:15:13,595 So, what are you two doing this evening? 1231 01:15:13,639 --> 01:15:15,554 -ADA: Oh, well... Oh. -Natasha. 1232 01:15:15,597 --> 01:15:17,643 NATASHA: I'm sorry. I-I must go. 1233 01:15:17,686 --> 01:15:18,992 It was great to see you. 1234 01:15:19,035 --> 01:15:20,820 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1235 01:15:23,823 --> 01:15:26,216 [cheering] 1236 01:15:29,785 --> 01:15:31,308 [cheering] 1237 01:15:31,352 --> 01:15:32,832 [camera clicks] 1238 01:15:32,875 --> 01:15:35,051 I think it's just for show. 1239 01:15:36,052 --> 01:15:38,054 I'm not sure that he's the marrying kind. 1240 01:15:38,098 --> 01:15:40,143 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1241 01:15:40,187 --> 01:15:41,841 you-you need to stop this coupling thing 1242 01:15:41,884 --> 01:15:43,930 -before I die of humiliation. -Oh... 1243 01:15:43,973 --> 01:15:45,540 Please. Enough! 1244 01:15:45,584 --> 01:15:47,368 All right. I'm not deaf. 1245 01:15:48,717 --> 01:15:50,327 Of course I'm in love with Natasha. 1246 01:15:50,371 --> 01:15:51,938 I mean, who isn't? 1247 01:15:51,981 --> 01:15:55,768 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1248 01:15:55,811 --> 01:15:57,813 Why can't it be? 1249 01:15:57,857 --> 01:16:00,511 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1250 01:16:00,555 --> 01:16:02,426 You don't want to do the same thing. 1251 01:16:03,819 --> 01:16:06,300 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1252 01:16:06,343 --> 01:16:07,867 fit Paris very well. 1253 01:16:08,868 --> 01:16:11,000 Forgive me, but perhaps it is you 1254 01:16:11,044 --> 01:16:12,523 who wishes to be in love. 1255 01:16:13,829 --> 01:16:15,875 You who must attend to your own heart. 1256 01:16:17,224 --> 01:16:19,269 ♪ 1257 01:16:22,838 --> 01:16:25,232 ADA: Come on, Eddie, say something, love. 1258 01:16:27,930 --> 01:16:31,107 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1259 01:16:33,501 --> 01:16:34,937 [sighs] 1260 01:16:36,765 --> 01:16:38,506 This is all your doing. 1261 01:16:40,943 --> 01:16:43,816 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1262 01:16:43,859 --> 01:16:45,295 [short chuckle] 1263 01:16:47,471 --> 01:16:48,908 Paris. 1264 01:16:53,216 --> 01:16:55,044 To meet someone? 1265 01:16:57,177 --> 01:16:59,309 [hums a tune] 1266 01:16:59,353 --> 01:17:00,615 Ah. 1267 01:17:03,357 --> 01:17:04,750 Shall we? 1268 01:17:04,793 --> 01:17:06,839 ♪ 1269 01:17:17,588 --> 01:17:21,462 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1270 01:17:21,505 --> 01:17:23,551 Yeah. Maybe tomorrow. 1271 01:17:24,857 --> 01:17:27,337 And then I'll be... I'll be back off home. 1272 01:17:31,515 --> 01:17:32,865 Yeah, it's lovely. 1273 01:17:32,908 --> 01:17:35,868 [chuckling]: Really, really lovely. 1274 01:17:35,911 --> 01:17:38,305 That rubbish lady's welcome to hers. 1275 01:17:38,348 --> 01:17:39,741 [both laugh] 1276 01:17:39,785 --> 01:17:41,525 And here's the irony. 1277 01:17:41,569 --> 01:17:45,268 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1278 01:17:45,312 --> 01:17:47,706 in celebration of their freshness and perfection 1279 01:17:47,749 --> 01:17:50,099 only to see them carried away by old frumps. 1280 01:17:51,622 --> 01:17:53,189 Like that dreadful Madame Avallon. 1281 01:17:53,233 --> 01:17:55,670 Oh, yeah. 1282 01:17:55,714 --> 01:17:57,759 Whereas, of course, there are those who retain 1283 01:17:57,803 --> 01:18:00,544 a certain je ne sais quoi, 1284 01:18:00,588 --> 01:18:03,504 an indefinable allure. 1285 01:18:03,547 --> 01:18:05,332 -[door opens] -Ah. 1286 01:18:05,375 --> 01:18:08,944 Allow me to present to you a pot of English tea. 1287 01:18:08,988 --> 01:18:10,685 Oh, just the job. 1288 01:18:10,729 --> 01:18:12,731 Hmm. Merci, Maria. 1289 01:18:12,774 --> 01:18:15,081 And now we let the pot brew. 1290 01:18:15,124 --> 01:18:17,344 -Is that the correct form, yes? -That's the ticket. 1291 01:18:17,387 --> 01:18:19,172 I'll have to knit you a tea cozy. 1292 01:18:19,215 --> 01:18:20,651 [both chuckle] 1293 01:18:20,695 --> 01:18:22,915 Yes, for reasons that were never clear to me, 1294 01:18:22,958 --> 01:18:24,612 I was sent as a boy of six 1295 01:18:24,655 --> 01:18:26,266 to a boarding school in Windsor, 1296 01:18:26,309 --> 01:18:28,268 and that's where I acquired a taste for tea 1297 01:18:28,311 --> 01:18:30,183 and of all things English. 1298 01:18:31,488 --> 01:18:32,881 While we wait, 1299 01:18:32,925 --> 01:18:34,970 there's something I would like you to see. 1300 01:18:35,014 --> 01:18:36,885 Come with me. 1301 01:18:42,891 --> 01:18:44,197 There. 1302 01:18:44,240 --> 01:18:46,155 ADA [chuckling]: Oh. Oh. 1303 01:18:46,199 --> 01:18:48,462 Six years old, you poor mite. 1304 01:18:48,505 --> 01:18:51,291 Well, home was not much better. 1305 01:18:51,334 --> 01:18:52,901 But yes, I suffered. 1306 01:18:52,945 --> 01:18:55,208 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1307 01:18:55,251 --> 01:18:57,166 Oh. [chuckles softly] 1308 01:18:58,515 --> 01:19:02,389 You know, as soon as I saw you, 1309 01:19:02,432 --> 01:19:05,871 I felt this connection in my heart. 1310 01:19:05,914 --> 01:19:07,307 I don't know, perhaps... 1311 01:19:07,350 --> 01:19:10,092 your smile, your kindness, your... 1312 01:19:10,136 --> 01:19:12,007 your English humor. 1313 01:19:12,051 --> 01:19:13,661 I knew you reminded me of someone, 1314 01:19:13,704 --> 01:19:17,578 someone very dear to me, but who? 1315 01:19:17,621 --> 01:19:20,233 And only yesterday, as I searched my memories, 1316 01:19:20,276 --> 01:19:24,933 did I realize there was a person who took care of me. 1317 01:19:24,977 --> 01:19:27,631 Her life was one of tireless drudgery, 1318 01:19:27,675 --> 01:19:31,853 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1319 01:19:31,897 --> 01:19:34,290 Her name was Mrs. Maddox, 1320 01:19:34,334 --> 01:19:36,292 but we used to call her Mrs. Mops. 1321 01:19:36,336 --> 01:19:37,859 There. [chuckles] 1322 01:19:42,255 --> 01:19:45,519 I-I remind you of Mrs. Mops? 1323 01:19:45,562 --> 01:19:47,608 -Ah, yes. -The cleaner? 1324 01:19:48,609 --> 01:19:51,351 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1325 01:19:51,394 --> 01:19:54,571 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1326 01:19:56,182 --> 01:19:59,359 I do wish my Delphine could have known you. 1327 01:20:00,926 --> 01:20:03,929 You see, you give comfort to those in need 1328 01:20:03,972 --> 01:20:06,018 without asking anything in return. 1329 01:20:07,149 --> 01:20:08,803 Is that right? 1330 01:20:10,196 --> 01:20:12,372 -Is that how you see me? -[chuckles] 1331 01:20:12,415 --> 01:20:14,461 You see why there is a connection between us? 1332 01:20:16,811 --> 01:20:20,771 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1333 01:20:20,815 --> 01:20:24,427 Uh, no, thank you. 1334 01:20:25,951 --> 01:20:27,561 I'd best be getting along. 1335 01:20:27,604 --> 01:20:29,476 They're expecting me at the salon. 1336 01:20:30,477 --> 01:20:32,000 [stammers] 1337 01:20:41,053 --> 01:20:43,098 ♪ 1338 01:20:57,069 --> 01:20:59,114 ♪ 1339 01:21:12,127 --> 01:21:13,694 Marguerite? 1340 01:21:15,652 --> 01:21:16,871 What's the matter? 1341 01:21:18,481 --> 01:21:20,788 [workers continue shouting] 1342 01:21:23,530 --> 01:21:25,010 In you go. 1343 01:21:28,013 --> 01:21:30,058 What's this about you letting all these girls go? 1344 01:21:30,102 --> 01:21:31,320 Ooh. You all right, love? 1345 01:21:31,364 --> 01:21:32,756 COLBERT: It would not be necessary 1346 01:21:32,800 --> 01:21:34,976 if they worked for free, as you do. 1347 01:21:35,020 --> 01:21:37,370 They need their jobs. They've got families to feed. 1348 01:21:37,413 --> 01:21:38,980 Excusez-moi. 1349 01:21:39,024 --> 01:21:41,983 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1350 01:21:42,027 --> 01:21:43,637 Well, we'll see about that. 1351 01:21:43,680 --> 01:21:45,378 Please, madame, you have reached 1352 01:21:45,421 --> 01:21:47,728 into every corner of this establishment. 1353 01:21:47,771 --> 01:21:50,818 Now, I insist that you respect our privacy. 1354 01:21:50,861 --> 01:21:52,254 Hmm. 1355 01:21:52,298 --> 01:21:53,952 Where are you going, Mrs. Harris? 1356 01:21:53,995 --> 01:21:55,649 To see the boss. 1357 01:21:55,692 --> 01:21:57,825 -You cannot. No. -Come on, girls. 1358 01:21:57,868 --> 01:21:59,696 -COLBERT: Please. No. -Follow me. Vite, vite. 1359 01:22:02,177 --> 01:22:03,396 [machines rattling] 1360 01:22:03,439 --> 01:22:04,832 Here we go, girls. Come on. 1361 01:22:04,875 --> 01:22:06,138 Down tools. 1362 01:22:06,181 --> 01:22:08,140 Come on, get behind me. Join us. 1363 01:22:08,183 --> 01:22:10,055 Yeah, got a really important job today. 1364 01:22:10,098 --> 01:22:11,752 -Ooh, you look lovely, but come on. -Mrs. Harris! 1365 01:22:11,795 --> 01:22:14,189 -Come and do this for me. -Mrs. Harris! 1366 01:22:14,233 --> 01:22:16,017 You must stop this at once. 1367 01:22:16,061 --> 01:22:17,758 You have no idea what you are doing. 1368 01:22:17,801 --> 01:22:19,151 Oh, yes, I do. 1369 01:22:19,194 --> 01:22:20,587 It's called a strike. 1370 01:22:20,630 --> 01:22:21,892 [laughs] 1371 01:22:22,893 --> 01:22:24,460 Right, ladies, come on. 1372 01:22:24,504 --> 01:22:26,375 Follow me. No time for that, dear. 1373 01:22:26,419 --> 01:22:28,551 Oi! No need to push and shove. Come on. 1374 01:22:32,555 --> 01:22:34,296 [André speaking French] 1375 01:22:34,340 --> 01:22:36,820 On your feet, André. There's work to be done. 1376 01:22:48,789 --> 01:22:51,096 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1377 01:22:51,139 --> 01:22:53,489 This is your chance, André, and how many chances 1378 01:22:53,533 --> 01:22:55,143 -do you get in your lifetime? -No, look... 1379 01:22:56,405 --> 01:22:58,929 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1380 01:22:58,973 --> 01:23:01,671 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1381 01:23:01,715 --> 01:23:03,499 Me? What do I-I... 1382 01:23:05,414 --> 01:23:07,677 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1383 01:23:07,721 --> 01:23:09,636 -Uh... -Go on. 1384 01:23:09,679 --> 01:23:11,116 [sighs, stammers] 1385 01:23:23,215 --> 01:23:25,869 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1386 01:23:25,913 --> 01:23:27,741 Dior must go out to the world 1387 01:23:27,784 --> 01:23:30,091 with a range of goods available to all. 1388 01:23:30,135 --> 01:23:34,269 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1389 01:23:34,313 --> 01:23:36,489 that the ordinary woman can afford. 1390 01:23:45,324 --> 01:23:46,586 Oui. 1391 01:23:52,157 --> 01:23:53,332 What? 1392 01:23:54,724 --> 01:23:56,422 Oh, right. 1393 01:23:56,465 --> 01:23:58,511 Good luck, love. 1394 01:24:08,173 --> 01:24:10,175 ♪ 1395 01:24:20,010 --> 01:24:21,882 [lock clicks] 1396 01:24:24,102 --> 01:24:25,581 -[workers shouting] -Merci. 1397 01:24:36,505 --> 01:24:38,986 ♪ 1398 01:24:43,121 --> 01:24:44,774 [clears throat] 1399 01:24:45,775 --> 01:24:46,820 [sighs] 1400 01:24:53,218 --> 01:24:55,524 But today, there's a new woman, 1401 01:24:55,568 --> 01:24:57,787 a modern woman who knows what she wants 1402 01:24:57,831 --> 01:24:59,963 and needs to be able to buy it. 1403 01:25:00,007 --> 01:25:02,531 Today, there's Mrs. Harris. 1404 01:25:02,575 --> 01:25:04,403 [chuckles]: Oh. 1405 01:25:04,446 --> 01:25:08,102 The maître'sagreement to our plan means that, 1406 01:25:08,146 --> 01:25:11,671 far from losing jobs, we will need more. 1407 01:25:11,714 --> 01:25:14,282 Many, many more. 1408 01:25:14,326 --> 01:25:16,328 [cheering] 1409 01:25:16,371 --> 01:25:18,112 ♪ 1410 01:25:24,684 --> 01:25:26,207 WOMAN: Bravo! 1411 01:25:37,131 --> 01:25:39,612 ♪ 1412 01:25:48,925 --> 01:25:50,840 Are you sure this is the right street? 1413 01:25:50,884 --> 01:25:53,539 Must be. This is where I send her check every month. 1414 01:25:53,582 --> 01:25:55,323 There won't be a speck of dust inside. 1415 01:25:55,367 --> 01:25:57,412 -You can bet your life. -[dog barking nearby] 1416 01:25:58,370 --> 01:26:01,199 -ANDREÉ: This is it. -[car passes] 1417 01:26:07,248 --> 01:26:08,380 No. 1418 01:26:08,423 --> 01:26:09,729 Leave me in peace. 1419 01:26:09,772 --> 01:26:11,034 Just a word. 1420 01:26:11,078 --> 01:26:13,341 Why? I concede. 1421 01:26:13,385 --> 01:26:15,430 The victory is yours, Mrs. Harris. 1422 01:26:40,020 --> 01:26:43,850 My husband-- he was damaged in the war. 1423 01:26:43,893 --> 01:26:45,417 He requires constant care. 1424 01:26:45,460 --> 01:26:48,071 Which you either do or pay for. 1425 01:26:48,115 --> 01:26:49,725 No wonder you got all that front on you. 1426 01:26:49,769 --> 01:26:51,901 Say what you want, please. 1427 01:26:51,945 --> 01:26:54,991 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1428 01:26:55,035 --> 01:26:57,124 I hold you in the highest regard, and it was 1429 01:26:57,167 --> 01:26:58,952 never my intention to force a change on... 1430 01:26:58,995 --> 01:27:01,955 The future you describe makes perfect sense, 1431 01:27:01,998 --> 01:27:03,957 but I want no part of it. 1432 01:27:04,000 --> 01:27:06,133 ANDREÉ: Uh, no, please. 1433 01:27:06,176 --> 01:27:07,569 You must not think of leaving. 1434 01:27:07,613 --> 01:27:10,485 Perhaps I have been too long in my post, 1435 01:27:10,529 --> 01:27:12,879 too long the invisible woman behind the great man. 1436 01:27:12,922 --> 01:27:14,359 [chuckles] Fighting talk. 1437 01:27:14,402 --> 01:27:15,969 You go, girl. 1438 01:27:16,012 --> 01:27:20,234 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1439 01:27:20,278 --> 01:27:22,497 I simply wish to be left alone. 1440 01:27:23,498 --> 01:27:25,805 Well, that's... that's all fine and dandy, 1441 01:27:25,848 --> 01:27:28,677 and Lord knows you deserve it, 1442 01:27:28,721 --> 01:27:30,940 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1443 01:27:30,984 --> 01:27:33,116 Trust me, I've seen it over and over. 1444 01:27:33,160 --> 01:27:36,685 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1445 01:27:37,904 --> 01:27:39,862 You're needed. 1446 01:27:39,906 --> 01:27:42,038 Now more than ever. 1447 01:27:42,082 --> 01:27:44,563 Who else is gonna keep things up to scratch? 1448 01:27:44,606 --> 01:27:47,174 [laughing]: Not André or Monsieur Dior. 1449 01:27:47,217 --> 01:27:49,655 What would two men know about that? 1450 01:27:50,786 --> 01:27:54,094 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1451 01:27:54,137 --> 01:27:56,009 We clean up everybody's mess 1452 01:27:56,052 --> 01:27:58,272 and make everything in the garden lovely. 1453 01:27:58,316 --> 01:27:59,752 We're the ones they rely on. 1454 01:27:59,795 --> 01:28:01,319 They don't even know what we do, 1455 01:28:01,362 --> 01:28:03,973 but as sure as eggs is eggs, without us, 1456 01:28:04,017 --> 01:28:05,584 it all goes tits up. 1457 01:28:05,627 --> 01:28:07,325 [chuckles softly] 1458 01:28:12,547 --> 01:28:16,334 Perhaps a conversation with le maîtreis required. 1459 01:28:18,466 --> 01:28:20,642 Perhaps. [chuckles softly] 1460 01:28:22,122 --> 01:28:24,864 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1461 01:28:24,907 --> 01:28:27,475 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1462 01:28:27,519 --> 01:28:29,912 She's leaving Paris. 1463 01:28:29,956 --> 01:28:33,742 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1464 01:28:38,878 --> 01:28:40,706 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1465 01:28:40,749 --> 01:28:42,447 She's gone. It's for the best. 1466 01:28:42,490 --> 01:28:44,144 You're gonna get yourself 1467 01:28:44,187 --> 01:28:46,494 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1468 01:28:46,538 --> 01:28:48,409 Hang on. 1469 01:28:48,453 --> 01:28:50,411 Hang on a minute. I know. 1470 01:28:52,848 --> 01:28:54,894 [train whistle blares] 1471 01:29:00,334 --> 01:29:01,553 Here. 1472 01:29:04,251 --> 01:29:05,731 Oh. 1473 01:29:06,775 --> 01:29:07,950 Oh. 1474 01:29:07,994 --> 01:29:09,909 [chuckles]: Oh. Madame Dior. 1475 01:29:09,952 --> 01:29:11,258 Magnifique. 1476 01:29:11,301 --> 01:29:13,869 Oh, well, not so bad yourself. 1477 01:29:13,913 --> 01:29:15,654 [laughter] 1478 01:29:15,697 --> 01:29:18,047 Uh, we're looking for a girl. 1479 01:29:18,091 --> 01:29:21,921 Um, she's... she's a bit upset. 1480 01:29:22,922 --> 01:29:24,097 Um... 1481 01:29:27,056 --> 01:29:29,581 She's a Dior model. 1482 01:29:33,759 --> 01:29:35,369 -Oh, Natasha. -Natasha. 1483 01:29:42,071 --> 01:29:44,291 This life, it's-it's not for me. 1484 01:29:44,334 --> 01:29:46,336 ADA: No, of course it isn't. 1485 01:29:46,380 --> 01:29:47,686 Stuck on a pedestal, 1486 01:29:47,729 --> 01:29:49,601 paraded around like a beautiful doll. 1487 01:29:49,644 --> 01:29:52,386 Anyone can see the girl doesn't want it. 1488 01:29:52,430 --> 01:29:54,649 Mrs. Harris is right. 1489 01:29:54,693 --> 01:29:56,738 It's not who I am. 1490 01:29:56,782 --> 01:29:59,785 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1491 01:29:59,828 --> 01:30:02,918 between être-en-soi et être-pour-soi. 1492 01:30:03,963 --> 01:30:06,444 Between "for itself" and "in itself." 1493 01:30:06,487 --> 01:30:08,837 EÊtre-en-soibeing those aspects of human life 1494 01:30:08,881 --> 01:30:10,578 that involves consciousness, 1495 01:30:10,622 --> 01:30:13,625 whereas physical facts are être-pour-soi. 1496 01:30:16,671 --> 01:30:17,977 NATASHA: In which case, 1497 01:30:18,020 --> 01:30:19,326 things would be what they are not. 1498 01:30:19,369 --> 01:30:21,023 Exactement. 1499 01:30:21,067 --> 01:30:22,460 Things are what they are not, 1500 01:30:22,503 --> 01:30:25,071 and they're not what they're not. 1501 01:30:30,990 --> 01:30:34,646 André, for God's sake, just kiss her. 1502 01:30:34,689 --> 01:30:37,039 Yes. For God's sake, just kiss me. 1503 01:30:38,432 --> 01:30:40,216 [men chuckling] 1504 01:30:40,260 --> 01:30:42,044 Hmm. 1505 01:30:52,968 --> 01:30:54,013 [chuckles] 1506 01:30:58,887 --> 01:31:00,019 [sighs] 1507 01:31:03,239 --> 01:31:05,981 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1508 01:31:06,025 --> 01:31:08,549 -Oh, no. No. -Oh. [chuckles] 1509 01:31:11,639 --> 01:31:14,163 I thought it was too late, but... 1510 01:31:15,730 --> 01:31:18,037 ...now I'm not so sure. 1511 01:31:18,080 --> 01:31:20,213 [both chuckling] 1512 01:31:21,954 --> 01:31:23,999 ♪ 1513 01:31:40,015 --> 01:31:42,061 ♪ 1514 01:31:57,250 --> 01:31:59,905 -[bicycle bell dings] -[quiet chatter] 1515 01:32:10,002 --> 01:32:12,047 [train rattling] 1516 01:32:16,748 --> 01:32:18,619 -Hello, love. -WOMAN: Hello, Ada. 1517 01:32:34,113 --> 01:32:35,593 [door creaks] 1518 01:32:49,694 --> 01:32:51,478 [sighs] 1519 01:32:51,521 --> 01:32:52,827 [water running] 1520 01:32:52,871 --> 01:32:54,524 [knocking at door] 1521 01:32:54,568 --> 01:32:57,832 -[loud pounding at door] -Oh. All right, all right. 1522 01:32:57,876 --> 01:32:59,442 Gordon Bennett. 1523 01:32:59,486 --> 01:33:01,662 -[knocking continues] -All right. 1524 01:33:01,706 --> 01:33:03,403 [laughing]: All right. 1525 01:33:03,446 --> 01:33:04,839 Oh, hello, love. Come in. 1526 01:33:04,883 --> 01:33:06,275 Oh, thank God you're back. 1527 01:33:06,319 --> 01:33:07,668 Oh, well, not long. 1528 01:33:07,712 --> 01:33:09,017 Do you want a cuppa? 1529 01:33:09,061 --> 01:33:10,758 No time. 1530 01:33:10,802 --> 01:33:12,978 -This is an emergency. -Oh. Right. 1531 01:33:13,021 --> 01:33:15,807 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1532 01:33:15,850 --> 01:33:19,419 I can't go, but if I don't... 1533 01:33:19,462 --> 01:33:21,813 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1534 01:33:21,856 --> 01:33:24,250 I do. Who you trying to impress? 1535 01:33:24,293 --> 01:33:26,165 Mr. Korngold, the producer. 1536 01:33:26,208 --> 01:33:28,602 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1537 01:33:28,646 --> 01:33:30,473 -Ooh. -Everybody will be there. 1538 01:33:30,517 --> 01:33:32,388 It's a priceless opportunity. 1539 01:33:32,432 --> 01:33:33,868 But look. 1540 01:33:38,525 --> 01:33:41,833 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1541 01:33:41,876 --> 01:33:43,922 but we can steam that out in a jiffy, love. 1542 01:33:43,965 --> 01:33:45,967 -Don't you worry. -No, look. 1543 01:33:46,011 --> 01:33:47,229 ADA: Oh. 1544 01:33:48,230 --> 01:33:50,450 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1545 01:33:50,493 --> 01:33:52,278 without a good, long soak. 1546 01:33:52,321 --> 01:33:54,889 I'm not sure the satin's gonna like that. 1547 01:33:54,933 --> 01:33:56,238 Ain't you got another one? 1548 01:33:56,282 --> 01:33:57,457 What about that lovely blue dress? 1549 01:33:57,500 --> 01:33:59,546 -It's at the cleaner's. -Oh. 1550 01:33:59,589 --> 01:34:01,330 Oh, my God. 1551 01:34:01,374 --> 01:34:04,203 I'm going to die. [sobs] 1552 01:34:04,246 --> 01:34:06,205 All right. Come on, now. That's enough. 1553 01:34:06,248 --> 01:34:08,729 Nobody wants to hear that. 1554 01:34:08,773 --> 01:34:10,818 But you don't understand. 1555 01:34:10,862 --> 01:34:13,734 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1556 01:34:13,778 --> 01:34:16,302 It's my chance to lift myself out of the rut 1557 01:34:16,345 --> 01:34:18,870 and be seen at last. [sobs] 1558 01:34:18,913 --> 01:34:21,742 Well, being seen isn't everything, love. 1559 01:34:21,786 --> 01:34:24,266 It is for me. 1560 01:34:26,225 --> 01:34:28,183 [Pamela crying] 1561 01:34:28,227 --> 01:34:30,185 ♪ 1562 01:34:30,229 --> 01:34:32,274 [Pamela sniffling] 1563 01:34:37,366 --> 01:34:40,108 Come on. Stand up. 1564 01:34:40,152 --> 01:34:41,544 It's your lucky day. 1565 01:34:41,588 --> 01:34:43,459 What? 1566 01:34:43,503 --> 01:34:44,809 Why? 1567 01:34:45,810 --> 01:34:47,333 'Cause I think I can help you. 1568 01:34:47,376 --> 01:34:48,813 You just said you couldn't. 1569 01:34:48,856 --> 01:34:51,424 I can't do anything if you don't get up. 1570 01:34:55,994 --> 01:34:57,560 Right. 1571 01:34:57,604 --> 01:34:59,737 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1572 01:35:01,651 --> 01:35:03,305 [laughs] 1573 01:35:03,349 --> 01:35:05,046 Don't be ridiculous. 1574 01:35:05,090 --> 01:35:07,745 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1575 01:35:07,788 --> 01:35:09,659 Go on, behind the screen. 1576 01:35:18,494 --> 01:35:20,148 PAMELA: Mrs. Harris? 1577 01:35:22,803 --> 01:35:24,805 ♪ 1578 01:35:27,416 --> 01:35:29,331 Oh. 1579 01:35:29,375 --> 01:35:31,769 You look lovely, ducks. 1580 01:35:31,812 --> 01:35:33,814 Just the ticket. 1581 01:35:35,207 --> 01:35:37,078 How was your trip? I should've asked. 1582 01:35:37,122 --> 01:35:39,254 -Where did you go? -Oh. 1583 01:35:39,298 --> 01:35:40,908 Paris. Yeah, it was... 1584 01:35:40,952 --> 01:35:42,518 You said you'd only be gone a day. 1585 01:35:42,562 --> 01:35:44,564 Everything went to pieces without you. 1586 01:35:44,607 --> 01:35:45,957 It was magical. 1587 01:35:46,000 --> 01:35:48,742 I mean, you know how tidy I am-- normally. 1588 01:35:48,786 --> 01:35:50,265 So romantic. 1589 01:35:51,266 --> 01:35:52,833 Mrs. H. 1590 01:35:52,877 --> 01:35:54,313 You dark horse. 1591 01:35:54,356 --> 01:35:56,184 [chuckles]: Oh. 1592 01:35:56,228 --> 01:35:57,838 [horn honking] 1593 01:35:57,882 --> 01:35:59,274 Oh, God. That's him. 1594 01:35:59,318 --> 01:36:01,973 Oh. He knew where to come, then? 1595 01:36:03,017 --> 01:36:05,454 I knew you'd rescue me, darling. 1596 01:36:05,498 --> 01:36:06,934 You're my fairy godmother. 1597 01:36:06,978 --> 01:36:08,240 [chuckles] 1598 01:36:09,850 --> 01:36:12,070 [thunder rumbling] 1599 01:36:18,990 --> 01:36:20,687 [car door closes] 1600 01:36:37,791 --> 01:36:39,445 ADA: Hello. 1601 01:36:50,282 --> 01:36:51,936 Miss Penrose? 1602 01:36:53,894 --> 01:36:55,896 [sniffs, groans] Oh. 1603 01:36:56,984 --> 01:36:58,681 [scoffs] 1604 01:37:22,444 --> 01:37:24,403 PAMELA: Dear Mrs. H, 1605 01:37:24,446 --> 01:37:26,448 Sorry about the dress, but please don't worry. 1606 01:37:26,492 --> 01:37:27,710 I'm okay. 1607 01:37:27,754 --> 01:37:30,191 ♪ 1608 01:37:31,192 --> 01:37:33,151 I was checking my lipstick in the mirror 1609 01:37:33,194 --> 01:37:36,719 when suddenly I went up in flames. 1610 01:37:37,285 --> 01:37:38,896 [screams] 1611 01:37:43,248 --> 01:37:44,945 I might have burnt to a crisp 1612 01:37:44,989 --> 01:37:47,513 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1613 01:37:49,689 --> 01:37:51,734 [cameras clicking] 1614 01:37:53,867 --> 01:37:56,348 Mr. Korngold says I should sue. 1615 01:37:57,740 --> 01:37:59,438 Gone to my mum's to recover. 1616 01:38:06,314 --> 01:38:07,707 [keys jingle] 1617 01:38:13,887 --> 01:38:15,933 ♪ 1618 01:38:41,610 --> 01:38:43,656 [sighs] 1619 01:38:54,232 --> 01:38:56,277 [shuddering breath] 1620 01:38:56,321 --> 01:38:58,366 [seagulls squawking] 1621 01:39:13,338 --> 01:39:15,383 ♪ 1622 01:39:27,265 --> 01:39:28,918 [knocking at door] 1623 01:39:32,313 --> 01:39:34,185 [knocking continues] 1624 01:39:41,105 --> 01:39:43,107 [knocking continues] 1625 01:39:52,420 --> 01:39:55,336 [glass shatters] 1626 01:39:55,380 --> 01:39:56,990 [door opens] 1627 01:39:57,034 --> 01:39:58,513 VI: Ada? 1628 01:39:58,557 --> 01:40:00,037 You there? 1629 01:40:01,995 --> 01:40:04,084 ADA: Yeah. 1630 01:40:04,128 --> 01:40:05,651 Sorry, Vi. 1631 01:40:06,826 --> 01:40:08,088 [groans] 1632 01:40:08,132 --> 01:40:10,221 [dog barking in distance] 1633 01:40:13,006 --> 01:40:15,922 -[sighs] -VI: You give up the ghost, woman? 1634 01:40:15,965 --> 01:40:18,533 You want to scare us to death? 1635 01:40:18,577 --> 01:40:20,274 Oh, all right, Archie? 1636 01:40:21,275 --> 01:40:24,104 Uh, sorry about your door. 1637 01:40:24,148 --> 01:40:26,193 Uh, she was, um... 1638 01:40:26,237 --> 01:40:28,065 Best intentions and all. 1639 01:40:31,720 --> 01:40:34,114 I'll get some glass, yeah? 1640 01:40:34,158 --> 01:40:36,116 Fix it up good as new. 1641 01:40:36,160 --> 01:40:37,248 Thank you. 1642 01:40:50,696 --> 01:40:53,133 Well, there's no need to say a word. 1643 01:40:53,177 --> 01:40:55,135 You're famous. 1644 01:40:55,179 --> 01:40:58,312 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1645 01:40:58,356 --> 01:41:01,576 Why you give it to that no-good girl, eh? 1646 01:41:01,620 --> 01:41:04,927 You're too soft, and that's the truth. 1647 01:41:05,928 --> 01:41:07,974 It had to be seen. 1648 01:41:09,193 --> 01:41:11,020 It's only right. 1649 01:41:12,631 --> 01:41:15,024 Oh, Vi. 1650 01:41:15,068 --> 01:41:17,244 I never got to wear it. 1651 01:41:18,245 --> 01:41:19,812 Not even once. 1652 01:41:20,769 --> 01:41:23,685 Oh, Ada, my darling. 1653 01:41:24,686 --> 01:41:27,515 I'm so sorry, eh? 1654 01:41:28,734 --> 01:41:30,692 Hey. 1655 01:41:30,736 --> 01:41:33,173 We don't need no fancy dresses. 1656 01:41:33,217 --> 01:41:37,438 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1657 01:41:37,482 --> 01:41:40,006 and they'll all be looking at us. 1658 01:41:43,096 --> 01:41:44,445 Aw. 1659 01:41:50,190 --> 01:41:51,844 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1660 01:41:51,887 --> 01:41:53,237 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1661 01:41:53,280 --> 01:41:54,499 Very much, thank you. 1662 01:41:54,542 --> 01:41:56,414 Missed your touch about the place. 1663 01:41:56,457 --> 01:41:58,198 Oh. [chuckles] 1664 01:41:58,242 --> 01:41:59,895 Are you quite all right? 1665 01:42:01,897 --> 01:42:03,551 Not quite meself today. 1666 01:42:04,596 --> 01:42:06,641 Not sure who that is, even. 1667 01:42:06,685 --> 01:42:09,557 Bit of an existential crisis. 1668 01:42:10,558 --> 01:42:12,821 Paris will do that to you. 1669 01:42:12,865 --> 01:42:14,823 Chin up, Mrs. H. 1670 01:42:14,867 --> 01:42:16,999 The revolution is coming. 1671 01:42:17,043 --> 01:42:20,089 [whistles "La Marseillaise"] 1672 01:42:22,091 --> 01:42:24,137 ♪ 1673 01:42:26,966 --> 01:42:28,402 [gasps] 1674 01:42:50,163 --> 01:42:51,773 Did you read about the girl 1675 01:42:51,817 --> 01:42:53,993 who set fire to herself in a Dior gown? 1676 01:42:54,036 --> 01:42:57,866 [chuckles] Ghastly publicity stunt, I suppose. 1677 01:42:57,910 --> 01:43:00,347 What a waste. 1678 01:43:06,701 --> 01:43:08,921 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1679 01:43:10,705 --> 01:43:13,360 I will require full and final settlement of your account 1680 01:43:13,404 --> 01:43:15,014 by the end of the week. 1681 01:43:15,057 --> 01:43:16,233 You can't leave me. 1682 01:43:17,756 --> 01:43:20,019 Them days are over when you can treat people like scum 1683 01:43:20,062 --> 01:43:21,760 and expect loyalty in return. 1684 01:43:23,805 --> 01:43:25,894 Yeah. Good day, milady. 1685 01:43:27,548 --> 01:43:29,158 There you go. 1686 01:43:31,465 --> 01:43:33,946 Be right as rain in no time. 1687 01:43:33,989 --> 01:43:35,991 [knocking at door] 1688 01:43:36,035 --> 01:43:38,037 -Who's that, then? -[knocking continues] 1689 01:43:43,825 --> 01:43:45,218 Mrs. Ada Harris? 1690 01:43:45,262 --> 01:43:47,307 -Sign here, please. -Oh. 1691 01:43:53,966 --> 01:43:56,316 -Thank you. -Just a mo'. There's more. 1692 01:43:56,360 --> 01:43:57,622 More? 1693 01:43:58,623 --> 01:44:00,799 [grunts] 1694 01:44:03,149 --> 01:44:04,977 [laughs]: Oh. 1695 01:44:05,978 --> 01:44:07,632 Are you sure? It's not me birthday. 1696 01:44:07,675 --> 01:44:09,068 You are Ada Harris? 1697 01:44:09,111 --> 01:44:11,462 Well, not sure about that, either. 1698 01:44:11,505 --> 01:44:13,507 [both laugh] 1699 01:44:16,554 --> 01:44:18,033 [sighs] 1700 01:44:28,000 --> 01:44:30,045 ♪ 1701 01:44:36,356 --> 01:44:38,053 [gasps] 1702 01:44:49,413 --> 01:44:51,458 ♪ 1703 01:45:00,380 --> 01:45:02,643 COLBERT: Chère Madame Harris, 1704 01:45:02,687 --> 01:45:06,168 We hope your return journey to London was pleasant, 1705 01:45:06,212 --> 01:45:09,868 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1706 01:45:09,911 --> 01:45:12,261 We knew immediately that once again 1707 01:45:12,305 --> 01:45:14,612 you had been too kind. 1708 01:45:17,354 --> 01:45:18,920 ANDREÉ: It seems the rubbish king 1709 01:45:18,964 --> 01:45:21,662 was stealing from his workers. 1710 01:45:21,706 --> 01:45:23,838 Georges! Georges! 1711 01:45:23,882 --> 01:45:25,753 ANDREÉ: Since his assets were seized, 1712 01:45:25,797 --> 01:45:27,668 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1713 01:45:27,712 --> 01:45:30,192 or settle the bill for her dress. 1714 01:45:31,193 --> 01:45:33,500 CARREÉ: We kept all your measurements, of course, 1715 01:45:33,544 --> 01:45:36,416 and were quickly able to alter it for you. 1716 01:45:36,460 --> 01:45:39,027 MARGUERITE: If it needs any final adjustments, 1717 01:45:39,071 --> 01:45:41,334 we know you have the skill to do these yourself. 1718 01:45:41,378 --> 01:45:42,814 [laughs] 1719 01:45:45,469 --> 01:45:46,818 ANDREÉ: We all agreed it was 1720 01:45:46,861 --> 01:45:48,776 the least we could do. 1721 01:45:48,820 --> 01:45:51,344 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1722 01:45:59,526 --> 01:46:01,702 MARQUIS: You will no doubt recognize these blooms 1723 01:46:01,746 --> 01:46:04,183 as Princess Margaret's Delight. 1724 01:46:04,226 --> 01:46:06,315 We hope you enjoy the flowers 1725 01:46:06,359 --> 01:46:08,492 and that you will keep your new dress 1726 01:46:08,535 --> 01:46:10,885 well away from naked flames. 1727 01:46:12,321 --> 01:46:14,367 [quiet, indistinct chatter] 1728 01:46:23,985 --> 01:46:26,510 NATASHA: We send it to you with all our love 1729 01:46:26,553 --> 01:46:28,642 and our very warmest thanks. 1730 01:46:31,819 --> 01:46:33,560 DIOR: From Christian 1731 01:46:33,604 --> 01:46:35,780 and all your friends at the House of Dior. 1732 01:46:41,916 --> 01:46:43,440 [gasps softly] 1733 01:46:46,573 --> 01:46:48,140 [chuckles] 1734 01:46:50,098 --> 01:46:51,056 [band playing upbeat tune] 1735 01:46:51,099 --> 01:46:53,145 [quiet chatter, laughter] 1736 01:47:04,591 --> 01:47:06,506 Lovely. Thank you. 1737 01:47:09,466 --> 01:47:11,468 ♪ 1738 01:47:14,558 --> 01:47:17,169 [indistinct chatter] 1739 01:47:17,212 --> 01:47:18,562 G-Good to see you. 1740 01:47:18,605 --> 01:47:19,954 -See you later. -All right. 1741 01:47:24,045 --> 01:47:25,525 There you go, love. 1742 01:47:25,569 --> 01:47:26,918 Get that down you. 1743 01:47:26,961 --> 01:47:28,920 -Cheers. -Cheers. 1744 01:47:32,663 --> 01:47:34,708 ♪ 1745 01:47:39,496 --> 01:47:41,498 ♪ 1746 01:47:44,109 --> 01:47:46,154 ♪ 1747 01:48:06,305 --> 01:48:08,350 [crowd murmuring] 1748 01:48:14,574 --> 01:48:16,010 Thank you, Vi. 1749 01:48:16,054 --> 01:48:18,404 Oh, Ada. 1750 01:48:18,447 --> 01:48:20,493 [Vi gasps, sighs] 1751 01:48:21,842 --> 01:48:23,278 You all right, Archie? 1752 01:48:23,322 --> 01:48:25,019 Never better. 1753 01:48:25,063 --> 01:48:26,499 S-Sorry. 1754 01:48:26,543 --> 01:48:28,327 I just... 1755 01:48:28,370 --> 01:48:29,633 What? 1756 01:48:31,156 --> 01:48:33,027 You seem different. 1757 01:48:34,681 --> 01:48:36,901 Well, it's haute couture, you know? 1758 01:48:36,944 --> 01:48:38,163 Is it, now? 1759 01:48:38,206 --> 01:48:39,991 -[chuckles] -Know what? 1760 01:48:40,034 --> 01:48:42,036 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1761 01:48:42,080 --> 01:48:43,777 but, uh... 1762 01:48:43,821 --> 01:48:45,779 no, it's you. 1763 01:48:45,823 --> 01:48:47,651 You... 1764 01:48:47,694 --> 01:48:49,478 You're just beautiful. 1765 01:48:52,525 --> 01:48:54,353 Thank you, Archie. 1766 01:48:55,354 --> 01:48:56,790 That's very nice of you. 1767 01:48:56,834 --> 01:48:59,401 No, I mean, you've always been beautiful. 1768 01:48:59,445 --> 01:49:00,838 Inside and out. 1769 01:49:00,881 --> 01:49:03,231 Just, there's something... 1770 01:49:03,275 --> 01:49:06,060 I don't know, like, a new spark or something. 1771 01:49:06,104 --> 01:49:07,540 [chuckles] 1772 01:49:07,584 --> 01:49:08,802 A je ne sais quoi? 1773 01:49:08,846 --> 01:49:10,848 -That'll be the fella. -[laughs] 1774 01:49:14,765 --> 01:49:16,941 I owe you a dance, don't I? 1775 01:49:17,942 --> 01:49:19,596 I think you do. 1776 01:49:21,510 --> 01:49:22,990 I'd like to claim that dance 1777 01:49:23,034 --> 01:49:24,601 with the loveliest girl in the room. 1778 01:49:26,428 --> 01:49:27,865 It's your lucky day. 1779 01:49:31,085 --> 01:49:32,478 [chuckles]: Oh. 1780 01:49:32,521 --> 01:49:34,175 All right. 1781 01:49:34,219 --> 01:49:35,786 [chuckles] 1782 01:49:37,048 --> 01:49:39,093 ♪ 1783 01:49:55,370 --> 01:49:57,851 There is hope for us all. 1784 01:49:59,113 --> 01:50:01,159 ♪ 1785 01:50:14,999 --> 01:50:17,044 ♪ 1786 01:50:30,971 --> 01:50:33,017 [laughing] 1787 01:50:34,453 --> 01:50:36,498 ♪ 1788 01:51:06,485 --> 01:51:08,530 ♪ 1789 01:51:38,517 --> 01:51:40,562 ♪ 1790 01:52:10,549 --> 01:52:12,594 ♪ 1791 01:52:42,581 --> 01:52:44,626 ♪ 1792 01:53:14,613 --> 01:53:16,658 ♪ 1793 01:53:46,645 --> 01:53:48,690 ♪ 1794 01:54:18,677 --> 01:54:20,722 ♪ 1795 01:54:50,709 --> 01:54:52,754 ♪ 1796 01:55:22,741 --> 01:55:24,786 ♪ 1797 01:55:39,366 --> 01:55:41,412 [music fades]