1 00:00:27,070 --> 00:00:29,072 ♪ 2 00:01:15,509 --> 00:01:17,555 ♪ 3 00:01:34,876 --> 00:01:36,051 -Oh! -Watch it! 4 00:01:53,417 --> 00:01:55,462 ♪ 5 00:02:16,614 --> 00:02:18,616 What's it to be, Eddie? 6 00:02:18,659 --> 00:02:20,531 Good news or bad? 7 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 Oh! 8 00:02:32,020 --> 00:02:33,674 Oh. 9 00:02:42,596 --> 00:02:44,772 -Morning, Chandler. -Good morning, Mrs. Harris. 10 00:02:44,816 --> 00:02:46,861 -How are you? -It's my lucky day today. 11 00:02:46,905 --> 00:02:49,081 -Same as every day. 12 00:02:49,124 --> 00:02:50,256 Thank you. 13 00:02:50,300 --> 00:02:51,518 All right. 14 00:02:59,787 --> 00:03:01,659 Why's no one took that seat? 15 00:03:01,702 --> 00:03:04,357 -Maybe I saving it for you. 16 00:03:04,401 --> 00:03:05,706 Shove over, then. 17 00:03:11,451 --> 00:03:13,148 You won't believe this, Vi. 18 00:03:13,192 --> 00:03:14,802 The strangest thing's just happened. 19 00:03:14,846 --> 00:03:16,369 I reckon it's a sign. 20 00:03:16,413 --> 00:03:19,242 Ada Harris, why that man of yours 21 00:03:19,285 --> 00:03:21,635 can't use the post like everybody else? 22 00:03:22,680 --> 00:03:24,725 Not much of a writer, my Eddie. 23 00:03:32,516 --> 00:03:34,822 ♪ 24 00:03:34,866 --> 00:03:37,651 Ooh! So cold. 25 00:03:37,695 --> 00:03:39,218 -Anyone coming? -No. 26 00:03:39,262 --> 00:03:40,698 -No? -All clear. 27 00:03:48,532 --> 00:03:50,316 -Oh, morning, Mr. Newcombe. 28 00:03:50,360 --> 00:03:51,752 Up bright and early. 29 00:03:51,796 --> 00:03:53,276 Duty calls, Mrs. Harris. 30 00:03:53,319 --> 00:03:54,929 Uh, my niece, Portia. 31 00:03:54,973 --> 00:03:57,410 Oh, delighted, I'm sure. 32 00:04:14,253 --> 00:04:16,037 -Morning. -Morning. 33 00:04:18,649 --> 00:04:20,912 Ooh-ooh, Miss Penrose. 34 00:04:28,223 --> 00:04:29,703 Bombs away. 35 00:04:34,621 --> 00:04:36,884 Aren't you awfully early? 36 00:04:36,928 --> 00:04:39,147 It's gone half past- 00, dear. 37 00:04:39,191 --> 00:04:40,497 No. 38 00:04:41,759 --> 00:04:43,978 Christ, my bloody audition. 39 00:04:44,022 --> 00:04:46,677 ♪ 40 00:04:52,422 --> 00:04:54,032 Oh, I haven't a thing to wear. 41 00:04:54,075 --> 00:04:56,861 Oh, you look lovely in anything, dear. 42 00:04:58,558 --> 00:04:59,994 There. 43 00:05:00,038 --> 00:05:02,127 What about this? 44 00:05:06,914 --> 00:05:09,134 Oh, what have you done with my... script? 45 00:05:09,177 --> 00:05:10,701 Oh, hang on, hang on. Hang on. 46 00:05:10,744 --> 00:05:12,398 Oh, for God's sake. 47 00:05:12,442 --> 00:05:13,965 There. Good luck, sweetheart. 48 00:05:14,008 --> 00:05:15,314 Thanks, darling. 49 00:05:15,358 --> 00:05:16,489 You're an angel. 50 00:05:16,533 --> 00:05:18,012 What would I do without you? 51 00:05:26,456 --> 00:05:28,371 Let's enjoy ourselves! 52 00:05:42,559 --> 00:05:44,778 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 53 00:05:44,822 --> 00:05:46,780 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 54 00:05:46,824 --> 00:05:48,478 and her trusty sidekick. 55 00:05:48,521 --> 00:05:50,480 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 56 00:05:50,523 --> 00:05:52,569 -Oh. -Two port and lemon. 57 00:05:52,612 --> 00:05:54,658 Every week's lucky if you're the bookmaker. 58 00:05:54,701 --> 00:05:56,007 You're not wrong there, love. 59 00:05:56,050 --> 00:05:57,617 Two port and lemon, please. 60 00:05:57,661 --> 00:06:00,098 Course, now I've got your company, I'm in clover. 61 00:06:00,141 --> 00:06:03,275 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 62 00:06:04,581 --> 00:06:07,192 Now, these two are a proper judge of character. 63 00:06:07,235 --> 00:06:08,715 They like you, Ada Harris. 64 00:06:08,759 --> 00:06:12,284 Why they stick with you, if they're so smart? 65 00:06:12,327 --> 00:06:15,156 Why do you stick with her, her so crabby? 66 00:06:15,200 --> 00:06:17,681 Met her me first shift building planes. 67 00:06:17,724 --> 00:06:19,465 Never had a better friend. 68 00:06:19,509 --> 00:06:22,120 Trouble with this one, she always speak the truth. 69 00:06:22,163 --> 00:06:23,904 -Can't help herself. 70 00:06:23,948 --> 00:06:25,689 That is a terrible affliction. 71 00:06:28,648 --> 00:06:31,521 All right, behave yourself, ladies. 72 00:06:33,261 --> 00:06:34,872 I'll be watching you. 73 00:06:45,360 --> 00:06:48,581 War's been over a long time. 74 00:06:48,625 --> 00:06:50,670 Your Eddie's never coming back. 75 00:06:53,499 --> 00:06:55,675 Go on. 76 00:06:58,765 --> 00:07:00,854 Yeah. 77 00:07:00,898 --> 00:07:03,596 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 78 00:07:03,640 --> 00:07:05,946 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 79 00:07:05,990 --> 00:07:08,122 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 80 00:07:08,166 --> 00:07:10,821 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 81 00:07:10,864 --> 00:07:13,040 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 82 00:07:13,084 --> 00:07:15,695 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 83 00:07:15,739 --> 00:07:19,873 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 84 00:07:21,222 --> 00:07:23,224 ♪ A little bit of rock 85 00:07:23,268 --> 00:07:25,923 ♪ Ooh, a little bit of roll... 86 00:07:40,372 --> 00:07:42,461 "Dear Mrs. Harris, 87 00:07:42,505 --> 00:07:44,768 "Please find enclosed the personal effects 88 00:07:44,811 --> 00:07:46,639 "of Sergeant Edward Harris, 89 00:07:46,683 --> 00:07:50,382 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 90 00:07:50,425 --> 00:07:52,384 "As a result of this discovery, 91 00:07:52,427 --> 00:07:54,995 "Sergeant Harris is now posted... 92 00:07:55,039 --> 00:07:57,998 "killed in action, 93 00:07:58,042 --> 00:08:01,393 "2 March 1944. 94 00:08:01,436 --> 00:08:03,395 "Please await further communication 95 00:08:03,438 --> 00:08:05,658 from RAF Central Administration." 96 00:08:07,617 --> 00:08:09,706 Oh, Ada. 97 00:08:12,056 --> 00:08:13,797 I'm so sorry. 98 00:08:15,407 --> 00:08:17,540 I-I should've known he... 99 00:08:19,454 --> 00:08:22,588 He would've got back to me if he could've, you know... 100 00:08:22,632 --> 00:08:24,590 one way or another. 101 00:08:27,854 --> 00:08:29,595 Well... 102 00:08:29,639 --> 00:08:31,336 that's that, then. 103 00:08:33,643 --> 00:08:35,427 Footloose and fancy-free. 104 00:08:39,518 --> 00:08:41,564 ♪ 105 00:08:54,272 --> 00:08:56,100 All right, love. 106 00:08:59,582 --> 00:09:01,584 I hope it was quick. 107 00:09:06,763 --> 00:09:08,808 Miss you. 108 00:09:16,860 --> 00:09:19,645 No, the evening do, absolutely, 109 00:09:19,689 --> 00:09:21,778 but not the wedding breakfast. 110 00:09:21,821 --> 00:09:24,215 Uh, you know, Mrs.... 111 00:09:24,258 --> 00:09:25,651 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 112 00:09:25,695 --> 00:09:26,826 just take that... 113 00:09:26,870 --> 00:09:28,436 -No, that is extortion. -Oh. 114 00:09:28,480 --> 00:09:30,351 You must go back and explain to them 115 00:09:30,395 --> 00:09:33,093 that we can't possibly afford that. 116 00:09:33,137 --> 00:09:34,965 Well, of course it must be champagne. 117 00:09:36,706 --> 00:09:40,144 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 118 00:09:40,187 --> 00:09:41,885 That must be worth something, huh? 119 00:09:41,928 --> 00:09:43,843 Yes. 120 00:09:43,887 --> 00:09:45,540 Toodle-pip. 121 00:09:48,761 --> 00:09:51,590 This wedding's going to be the death of me. 122 00:09:51,634 --> 00:09:54,071 Do you have children, Mrs. Harris? 123 00:09:54,114 --> 00:09:57,814 A nightmare of expense from start to finish. 124 00:09:59,598 --> 00:10:00,817 Oh, yes. 125 00:10:01,818 --> 00:10:03,863 Poor old Admiral Dant 126 00:10:03,907 --> 00:10:06,213 had to make the ultimate sacrifice. 127 00:10:06,257 --> 00:10:09,042 Setting sail for Christie's and balmier shores. 128 00:10:09,086 --> 00:10:10,914 Dreadful man, by all accounts. 129 00:10:11,958 --> 00:10:13,438 Talking of accounts, Lady Dant, 130 00:10:13,481 --> 00:10:15,048 I was wondering if you might be able to sett... 131 00:10:15,092 --> 00:10:18,573 We've been tightening our belts for so long now, 132 00:10:18,617 --> 00:10:20,575 it's a miracle we can all still breathe. 133 00:10:22,621 --> 00:10:24,667 ♪ 134 00:10:49,430 --> 00:10:51,476 ♪ 135 00:11:07,579 --> 00:11:09,624 ♪ 136 00:11:29,601 --> 00:11:31,646 ♪ 137 00:11:33,083 --> 00:11:34,867 -- Isn't it divine? -Oh. 138 00:11:34,911 --> 00:11:37,914 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 139 00:11:37,957 --> 00:11:41,221 but what with the wedding and "when in Paris" and... 140 00:11:41,265 --> 00:11:44,007 The moment I laid eyes on Ravissante... 141 00:11:44,050 --> 00:11:46,444 -Ravissante. -...I was ravished. 142 00:11:46,487 --> 00:11:48,663 To the tune of 500 pounds. 143 00:11:49,664 --> 00:11:51,057 500 quid for a dress? 144 00:11:51,101 --> 00:11:53,146 Shh, shh, shh. Lord Dant. 145 00:11:53,190 --> 00:11:55,453 I don't mind admitting things have been 146 00:11:55,496 --> 00:11:57,194 a bit bloody of late, but... 147 00:11:57,237 --> 00:11:59,283 when I put it on... 148 00:12:00,980 --> 00:12:02,590 ...nothing else matters. 149 00:12:03,809 --> 00:12:05,158 LORD DANT Lotte? 150 00:12:05,202 --> 00:12:06,681 Now, quickly, hide it away. 151 00:12:06,725 --> 00:12:08,118 His Lordship must not see it 152 00:12:08,161 --> 00:12:10,120 until I've had time to work on him. 153 00:12:15,299 --> 00:12:17,170 Oh. 154 00:12:24,003 --> 00:12:26,049 ♪ 155 00:12:46,025 --> 00:12:48,071 ♪ 156 00:13:02,650 --> 00:13:04,696 ♪ 157 00:13:11,964 --> 00:13:13,836 Ravissante. 158 00:13:15,359 --> 00:13:17,491 By Christian Dior. 159 00:13:30,896 --> 00:13:32,898 ♪ 160 00:13:47,652 --> 00:13:49,349 Night, love. 161 00:13:50,655 --> 00:13:52,222 South London Post! 162 00:13:52,265 --> 00:13:54,137 Saturday results! 163 00:13:54,180 --> 00:13:56,356 All your football results. 164 00:13:56,400 --> 00:13:58,228 -Oh! -South London Post! 165 00:13:58,271 --> 00:14:00,273 -Sorry. -Saturday results! 166 00:14:00,317 --> 00:14:02,362 All your football results. 167 00:14:02,406 --> 00:14:04,321 -South London Post! 168 00:14:04,364 --> 00:14:05,975 Saturday results! 169 00:14:06,018 --> 00:14:08,542 ANNOUNCER Manchester United two, 170 00:14:08,586 --> 00:14:10,675 Blackpool two. 171 00:14:11,676 --> 00:14:13,634 Newcastle five, 172 00:14:13,678 --> 00:14:15,767 Liverpool three. 173 00:14:15,810 --> 00:14:17,856 Preston North End two, 174 00:14:17,900 --> 00:14:20,424 Portsmouth two. 175 00:14:20,467 --> 00:14:23,427 And now we return to the rest of the sports report. 176 00:14:30,608 --> 00:14:32,523 No! No! 177 00:14:34,003 --> 00:14:36,440 Oh, it's my Eddie. 178 00:14:37,832 --> 00:14:39,704 It's my angel. 179 00:14:40,835 --> 00:14:43,142 You gone simple on me, woman? 180 00:14:47,886 --> 00:14:49,932 I won, Vi. 181 00:14:51,455 --> 00:14:53,022 I've won. 182 00:15:10,039 --> 00:15:11,431 You want to make nice to her. 183 00:15:11,475 --> 00:15:13,216 She's only gone and won the pools. 184 00:15:17,133 --> 00:15:20,092 Ada, what you going to do? 185 00:15:20,136 --> 00:15:22,355 I'm going to buy a dress. 186 00:15:22,399 --> 00:15:25,576 Something pretty for the Legion Dance. 187 00:15:25,619 --> 00:15:27,056 -Yeah. 188 00:15:27,099 --> 00:15:30,798 A Christian Dior dress from Paris. 189 00:15:32,148 --> 00:15:33,976 500 quid. 190 00:15:38,415 --> 00:15:40,460 How much you win? 191 00:15:48,991 --> 00:15:51,036 Any more tickets, please? 192 00:15:51,080 --> 00:15:52,646 Where to, ma'am? 193 00:15:55,606 --> 00:15:57,173 Single, Miss Violet? 194 00:15:57,216 --> 00:16:01,046 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 195 00:16:03,483 --> 00:16:05,572 -Ah. -Morning, Mr. Newcombe. 196 00:16:05,616 --> 00:16:07,357 Mrs. Harris, I, uh... 197 00:16:07,400 --> 00:16:09,446 I don't believe you've met my niece, Samantha. 198 00:16:09,489 --> 00:16:11,622 Oh, no, I haven't had the pleasure. 199 00:16:11,665 --> 00:16:13,972 Um, Mr. Newcombe. 200 00:16:14,016 --> 00:16:17,149 If you know of anyone who could use me services-- um... 201 00:16:17,193 --> 00:16:19,151 one of your nieces, perhaps? 202 00:16:20,544 --> 00:16:23,286 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 203 00:16:23,329 --> 00:16:26,202 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 204 00:16:26,245 --> 00:16:28,204 Oh, Giles. 205 00:17:14,815 --> 00:17:16,861 ♪ 206 00:17:22,040 --> 00:17:23,520 Thank you. 207 00:17:52,549 --> 00:17:54,986 Oh. 208 00:18:08,434 --> 00:18:10,393 Sorry about the audition, love. 209 00:18:10,436 --> 00:18:12,264 Oh, I don't know why I bother. 210 00:18:12,308 --> 00:18:14,701 "Too young." "Too old." 211 00:18:14,745 --> 00:18:17,182 "Too tall." "Too fat." 212 00:18:17,226 --> 00:18:18,792 You're just right, ducks. 213 00:18:18,836 --> 00:18:21,186 I'm twenty... three. 214 00:18:22,231 --> 00:18:24,189 Couple more years, and it's all over for me. 215 00:18:24,233 --> 00:18:25,930 Oh, you've plenty of time. 216 00:18:25,973 --> 00:18:28,889 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 217 00:18:28,933 --> 00:18:31,675 always having to worry about your looks. 218 00:18:35,287 --> 00:18:38,638 - Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 219 00:18:38,682 --> 00:18:41,337 I will go to the ball... 220 00:18:41,380 --> 00:18:43,165 when I get me dress. 221 00:18:43,208 --> 00:18:45,558 Oh, here comes trouble with a capital "A." 222 00:18:45,602 --> 00:18:47,081 Hello, Archie. 223 00:18:47,125 --> 00:18:48,909 -Ada, the very girl I was after. - 224 00:18:48,953 --> 00:18:50,781 -What can I do for you, ducks? -Now, don't get me excited. 225 00:18:50,824 --> 00:18:52,217 You know I've got a dodgy ticker. 226 00:18:52,261 --> 00:18:53,610 Oh, get away with you. 227 00:18:53,653 --> 00:18:56,047 She got bigger plans than you. 228 00:18:56,090 --> 00:18:57,353 I can see that. 229 00:18:57,396 --> 00:18:59,485 So, would you mind doing me a favor 230 00:18:59,529 --> 00:19:01,008 and look after Spring and Summer? 231 00:19:01,052 --> 00:19:02,836 Because Cynthia there's 232 00:19:02,880 --> 00:19:05,187 not exactly a dog's best friend. 233 00:19:08,277 --> 00:19:09,539 Go on. 234 00:19:11,367 --> 00:19:13,151 Thank you. 235 00:19:14,500 --> 00:19:18,025 You are an absolute star. 236 00:19:18,069 --> 00:19:19,636 And you're all right. 237 00:19:20,811 --> 00:19:23,248 C? All right, here we go. 238 00:19:23,292 --> 00:19:24,684 Shake that tail, baby. 239 00:19:25,685 --> 00:19:27,948 That's what we are, Vi. 240 00:19:27,992 --> 00:19:29,341 The invisible women. 241 00:19:29,385 --> 00:19:30,647 Speak for yourself. 242 00:19:32,039 --> 00:19:34,390 They see me coming. ♪ Mm! 243 00:19:42,876 --> 00:19:43,964 Oh! 244 00:19:44,008 --> 00:19:46,053 Beg your pardon, milady. 245 00:19:49,492 --> 00:19:52,930 Milady, um, my account. 246 00:19:52,973 --> 00:19:55,193 I was wondering if you might settle up. 247 00:19:55,237 --> 00:19:57,282 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 248 00:19:57,326 --> 00:19:59,197 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 249 00:19:59,241 --> 00:20:00,633 This wedding is a nightmare. 250 00:20:00,677 --> 00:20:03,027 Everybody has said yes. 251 00:20:03,070 --> 00:20:05,029 Oh, um... 252 00:20:05,072 --> 00:20:07,379 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 253 00:20:07,423 --> 00:20:08,989 Well, uh, the thing is, 254 00:20:09,033 --> 00:20:10,991 it's become a bit pressing because I need to... 255 00:20:11,035 --> 00:20:14,821 Oh, is that the time? 256 00:20:14,865 --> 00:20:16,954 Actually, Mrs. Harris, 257 00:20:16,997 --> 00:20:19,913 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 258 00:20:19,957 --> 00:20:22,568 Reduce? N-No, please. Milady, please... 259 00:20:22,612 --> 00:20:24,918 Well, we all have to economize these days, don't we? 260 00:20:24,962 --> 00:20:26,093 Sorry. 261 00:20:27,269 --> 00:20:29,227 ♪ 262 00:20:52,729 --> 00:20:54,774 ♪ 263 00:21:14,316 --> 00:21:17,754 - I know you're there, woman, in the dark and cold. 264 00:21:20,452 --> 00:21:23,107 I'm all right, Vi. 265 00:21:24,891 --> 00:21:27,938 Archie has got us free into White City. 266 00:21:27,981 --> 00:21:29,592 Oh, no, I've got all this mending. 267 00:21:29,635 --> 00:21:32,116 -Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. -N-No. No, no, Vi. 268 00:21:32,159 --> 00:21:33,552 Vi... Oh. 269 00:21:33,596 --> 00:21:35,424 Have us a bit of fun. 270 00:21:39,993 --> 00:21:42,039 ♪ 271 00:21:58,708 --> 00:22:00,753 Oh, good Lord. Look. 272 00:22:00,797 --> 00:22:02,407 It's a sign. 273 00:22:02,451 --> 00:22:04,061 You got a good tip? 274 00:22:04,104 --> 00:22:05,541 ADA Yeah! 275 00:22:05,584 --> 00:22:07,456 -Yeah, I have! 276 00:22:07,499 --> 00:22:10,415 -Um... excu... excuse... -ARCHIE Hey. 277 00:22:10,459 --> 00:22:13,070 -Excuse me. -Ada, you fancy a flutter? 278 00:22:13,113 --> 00:22:15,202 -Yeah. -What'll it be? 279 00:22:17,291 --> 00:22:20,077 100 quid on number six. 280 00:22:22,079 --> 00:22:23,733 To win. 281 00:22:23,776 --> 00:22:25,299 A ton? 282 00:22:25,343 --> 00:22:27,432 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 283 00:22:27,476 --> 00:22:29,826 No. Number six. 284 00:22:29,869 --> 00:22:32,437 -Haute Couture, please. -The dog's a bag of bones. 285 00:22:32,481 --> 00:22:34,308 It couldn't win with a rocket up its arse. 286 00:22:34,352 --> 00:22:35,745 You tell her, Archie. 287 00:22:35,788 --> 00:22:37,311 She's lost her marbles. 288 00:22:37,355 --> 00:22:39,226 No, it's Haute Couture. 289 00:22:39,270 --> 00:22:41,011 It's a sign. How could it be anything else? 290 00:22:41,054 --> 00:22:43,100 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 291 00:22:43,143 --> 00:22:44,536 Signs don't win races. 292 00:22:44,580 --> 00:22:47,017 Not till tonight, they didn't. 293 00:22:49,759 --> 00:22:51,456 My money's good. 294 00:22:51,500 --> 00:22:53,850 Count it, please. 295 00:22:56,635 --> 00:22:58,724 Yeah. 296 00:23:06,602 --> 00:23:08,386 Here. 297 00:23:08,430 --> 00:23:10,606 Here we go. That's good. 298 00:23:10,649 --> 00:23:12,999 Oh, we got a good spot. Right. 299 00:23:13,043 --> 00:23:15,219 ♪ 300 00:23:20,616 --> 00:23:22,531 -Oh. Wish me luck. 301 00:23:23,706 --> 00:23:25,447 -Oh, Ada. -Come on, Haute Couture. 302 00:23:36,109 --> 00:23:38,503 -Oh, look, she's in the lead! 303 00:23:38,547 --> 00:23:39,635 Come on! 304 00:23:41,158 --> 00:23:42,899 -It's in front. 305 00:23:42,942 --> 00:23:45,118 Come on! 306 00:23:55,564 --> 00:23:57,653 ♪ 307 00:24:07,097 --> 00:24:09,055 It's Clever Count, 308 00:24:09,099 --> 00:24:11,623 Blue Streak, and Stormy Bay. 309 00:24:11,667 --> 00:24:14,452 And would you look at that-- Haute Couture has just 310 00:24:14,496 --> 00:24:16,454 woken up and remembered what she's here for. 311 00:24:30,163 --> 00:24:32,339 Well... 312 00:24:32,383 --> 00:24:34,428 Hats off to you, girl. 313 00:24:34,472 --> 00:24:36,256 You went for it. 314 00:24:37,519 --> 00:24:39,259 I'll go find a St John's Ambulance. 315 00:24:39,303 --> 00:24:41,087 They might have a tot of brandy. 316 00:24:42,306 --> 00:24:43,829 For me. 317 00:24:43,873 --> 00:24:46,440 You were right, Vi-- all that money. 318 00:24:47,790 --> 00:24:49,879 My Eddie'd be ashamed of me. 319 00:24:51,271 --> 00:24:53,186 I'll be right back, huh? 320 00:24:57,887 --> 00:25:01,107 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 321 00:25:01,151 --> 00:25:03,153 When I came to London, 322 00:25:03,196 --> 00:25:05,372 the streets were paved with my dreams. 323 00:25:11,117 --> 00:25:13,598 That's what you are. 324 00:25:13,642 --> 00:25:15,774 You're a dreamer. 325 00:25:15,818 --> 00:25:17,863 Plain as the nose on your face. 326 00:25:38,841 --> 00:25:40,886 ♪ 327 00:25:52,289 --> 00:25:55,858 Give over, Vi. I'm all right. 328 00:25:55,901 --> 00:25:57,642 Mrs. Harris? 329 00:25:57,686 --> 00:25:59,731 Mrs. Edward Harris? 330 00:25:59,775 --> 00:26:01,603 It's about your husband. 331 00:26:03,430 --> 00:26:05,607 Sit down, please. 332 00:26:06,782 --> 00:26:09,436 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 333 00:26:09,480 --> 00:26:11,177 until April the 19th. 334 00:26:11,221 --> 00:26:13,310 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 335 00:26:13,353 --> 00:26:15,442 It's a day after his birthday. 336 00:26:15,486 --> 00:26:17,662 Ah, yes. 337 00:26:17,706 --> 00:26:20,926 Well, um, as we now know, 338 00:26:20,970 --> 00:26:25,757 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 339 00:26:25,801 --> 00:26:28,064 meaning that Sergeant Harris was paid 340 00:26:28,107 --> 00:26:31,067 for almost seven weeks after his death. 341 00:26:32,155 --> 00:26:35,680 At, um, six shillings a day. 342 00:26:35,724 --> 00:26:38,335 Is that what you come to tell me? 343 00:26:38,378 --> 00:26:40,511 After all this time. 344 00:26:41,643 --> 00:26:43,340 That my Eddie owes you back pay? 345 00:26:43,383 --> 00:26:45,429 When he never owed a penny in his life. 346 00:26:45,472 --> 00:26:47,779 When he give up his life for king and country. 347 00:26:47,823 --> 00:26:49,433 You got a nerve. 348 00:26:49,476 --> 00:26:51,130 Coming into my home, drinking my tea, 349 00:26:51,174 --> 00:26:52,436 blackening his name. 350 00:26:52,479 --> 00:26:54,699 -Um... -How much do you want? 351 00:26:54,743 --> 00:26:56,440 How much? And then you can leave. 352 00:26:56,483 --> 00:26:58,094 I-I think you've got the wrong end of the stick. 353 00:26:58,137 --> 00:26:59,617 Oh, have I? Well, I'll tell you 354 00:26:59,661 --> 00:27:01,227 where you can shove your stick in a minute, 355 00:27:01,271 --> 00:27:03,186 -if you don't watch out. -Oh, golly, no. Um, I, uh... 356 00:27:03,229 --> 00:27:04,883 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 357 00:27:04,927 --> 00:27:07,407 -not-not to take it from you. -I've had enough of... 358 00:27:07,451 --> 00:27:09,018 What'd you say? 359 00:27:09,061 --> 00:27:11,324 Y-Yes. Righto. 360 00:27:11,368 --> 00:27:13,326 Uh, you should have been receiving 361 00:27:13,370 --> 00:27:16,765 a-a war widow's pension since 1944. 362 00:27:16,808 --> 00:27:20,290 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 363 00:27:21,334 --> 00:27:23,380 So long as you haven't remarried. 364 00:27:23,423 --> 00:27:25,208 Oh, give over. 365 00:27:25,251 --> 00:27:26,949 He might have come back any minute, 366 00:27:26,992 --> 00:27:28,515 I'd have looked a right Charlie. 367 00:27:28,559 --> 00:27:31,170 -Uh... 368 00:27:31,214 --> 00:27:32,868 well... 369 00:27:34,913 --> 00:27:37,524 I suppose you'd better sit down. 370 00:27:38,569 --> 00:27:40,484 Have that cup of tea after all. 371 00:27:40,527 --> 00:27:42,791 Um, no milk. 372 00:27:42,834 --> 00:27:45,750 - She's never done a thing wrong her whole life, sir. 373 00:27:45,794 --> 00:27:48,057 She went a bit crazy on account of some dress, 374 00:27:48,100 --> 00:27:50,450 but she's fine now. 375 00:27:50,494 --> 00:27:52,365 Nothing to worry about. 376 00:27:57,631 --> 00:27:59,677 -- Oh, hello. -Mrs. Harris? 377 00:27:59,721 --> 00:28:01,679 You come to tell me I got the crown jewels? 378 00:28:01,723 --> 00:28:03,159 She's still not right in the head. 379 00:28:03,202 --> 00:28:05,683 Almost. That diamond clip you handed in-- 380 00:28:05,727 --> 00:28:07,729 the owner wants to give you a reward 381 00:28:07,772 --> 00:28:09,731 -for being an honest citizen. 382 00:28:09,774 --> 00:28:12,951 Oh! She is, sir, honest to a fault. 383 00:28:12,995 --> 00:28:14,692 Come in and have a cup of tea. 384 00:28:14,736 --> 00:28:16,215 Don't mind if I do. Thank you. 385 00:28:16,259 --> 00:28:17,782 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 386 00:28:17,826 --> 00:28:19,349 Oi, wait for me. 387 00:28:19,392 --> 00:28:21,743 And, uh, you might want to break out the bubbly. 388 00:28:21,786 --> 00:28:23,527 You having another lucky day, Archie? 389 00:28:23,570 --> 00:28:25,485 As a matter of fact, I am, and so are you. 390 00:28:25,529 --> 00:28:27,313 News travels fast. 391 00:28:27,357 --> 00:28:29,794 So, that bet you put on that two-legged dog... 392 00:28:29,838 --> 00:28:31,796 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 393 00:28:31,840 --> 00:28:33,363 I've come to me senses. 394 00:28:33,406 --> 00:28:34,973 No, the boss was there, 395 00:28:35,017 --> 00:28:36,496 so I had to take the money, 396 00:28:36,540 --> 00:28:38,411 but I managed to hold back a tenner. 397 00:28:38,455 --> 00:28:40,370 You shouldn't have done that, Archie. 398 00:28:40,413 --> 00:28:41,893 You could have got into trouble. 399 00:28:41,937 --> 00:28:43,547 All tickety-boo, Mrs. Harris? 400 00:28:44,853 --> 00:28:46,942 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 401 00:28:46,985 --> 00:28:49,292 Hello. What's going on here? 402 00:28:49,335 --> 00:28:50,946 -- Oh. -For the love of Mike. 403 00:28:50,989 --> 00:28:53,252 -Uh, I'll see you later. -- Uh, no, Archie, Archie. 404 00:28:53,296 --> 00:28:54,906 Uh, can you just give me a moment? 405 00:28:54,950 --> 00:28:56,690 -It-it's personal. 406 00:28:56,734 --> 00:28:58,605 -That the kettle calling? -Ah, righto. 407 00:29:00,825 --> 00:29:02,609 What's going on? Something up? 408 00:29:02,653 --> 00:29:03,872 It's a long story. 409 00:29:03,915 --> 00:29:05,177 What were you saying? 410 00:29:05,221 --> 00:29:06,831 So, I took your money 411 00:29:06,875 --> 00:29:09,051 and put it on a sure thing in the last race. 412 00:29:09,094 --> 00:29:11,314 And, um... 413 00:29:12,315 --> 00:29:14,665 ...your stake back and a wee bit more. 414 00:29:16,232 --> 00:29:18,538 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 415 00:29:18,582 --> 00:29:21,237 -I... -It's your money. Take it. 416 00:29:21,280 --> 00:29:22,934 I can't keep it, woman. 417 00:29:22,978 --> 00:29:25,110 PC Plod in there would have my license. Come on. 418 00:29:28,766 --> 00:29:31,073 Just promise me a dance at the Legion. 419 00:29:34,641 --> 00:29:36,687 Thanks, Archie. 420 00:29:36,730 --> 00:29:38,254 Much obliged. 421 00:29:43,476 --> 00:29:44,651 Blimey. 422 00:30:03,453 --> 00:30:05,020 Are we flying? 423 00:30:06,456 --> 00:30:07,631 We're terribly sorry, 424 00:30:07,674 --> 00:30:08,937 ladies and gentlemen. 425 00:30:08,980 --> 00:30:10,982 There seems to be a fault with one engine. 426 00:30:11,026 --> 00:30:12,505 There will be a slight delay 427 00:30:12,549 --> 00:30:14,551 while we try and fix the problem. 428 00:30:14,594 --> 00:30:16,292 Delay? 429 00:30:16,335 --> 00:30:18,076 How long? 430 00:30:19,338 --> 00:30:21,688 I've got to be there and back in a day. 431 00:30:29,348 --> 00:30:31,394 ♪ 432 00:30:35,398 --> 00:30:37,530 Oh, God. 433 00:30:43,275 --> 00:30:44,624 Paris. 434 00:30:47,366 --> 00:30:49,412 ♪ 435 00:31:10,259 --> 00:31:12,609 Righto, Paris, here I come. 436 00:31:16,961 --> 00:31:19,050 It's a fair old walk. 437 00:31:48,036 --> 00:31:50,212 Oh. Um... 438 00:31:50,255 --> 00:31:51,735 bonjour. 439 00:31:53,258 --> 00:31:54,868 Beg your pardon? 440 00:31:58,916 --> 00:32:00,396 Hey. 441 00:32:01,919 --> 00:32:04,095 Thank you. Yeah. 442 00:32:06,706 --> 00:32:10,449 Um, I'm here to buy a dress. 443 00:32:10,493 --> 00:32:11,711 From Dior. 444 00:32:11,755 --> 00:32:13,278 -Dior? 445 00:32:13,322 --> 00:32:15,585 Ah, oui.Me also. 446 00:32:19,502 --> 00:32:21,852 Is it far-- Dior? 447 00:32:21,895 --> 00:32:23,375 Oh... 448 00:32:23,419 --> 00:32:25,334 20 minutes. 449 00:32:25,377 --> 00:32:28,163 Uh, but after you take wine, two hours. 450 00:32:31,731 --> 00:32:33,211 I walk you there. 451 00:32:34,473 --> 00:32:36,954 Tomorrow morning, eh? 452 00:32:40,566 --> 00:32:41,567 Oh, no, no, thanks. 453 00:32:41,611 --> 00:32:43,569 I couldn't, no. 454 00:32:48,139 --> 00:32:50,402 All right, go on, then. 455 00:32:56,365 --> 00:32:57,975 Oh, blimey. 456 00:33:00,151 --> 00:33:02,197 ♪ 457 00:33:14,470 --> 00:33:17,081 - Why is all this rubbish on the streets? 458 00:33:17,125 --> 00:33:18,822 The big boss cheats... 459 00:33:20,171 --> 00:33:21,868 -The worker, yes? -Yeah, yeah. 460 00:33:24,436 --> 00:33:25,872 The worker say, "No more." 461 00:33:28,136 --> 00:33:29,659 The binmen are on strike? 462 00:33:29,702 --> 00:33:31,661 Ah, yes. 463 00:33:31,704 --> 00:33:33,793 Now all Paris, uh, smells, uh... 464 00:33:35,099 --> 00:33:36,361 ...uh, like me. 465 00:33:42,324 --> 00:33:43,368 Oh, God. 466 00:33:46,893 --> 00:33:49,244 You are a noble woman. 467 00:33:49,287 --> 00:33:53,117 And remember, in France, the worker is king. 468 00:33:53,161 --> 00:33:55,119 ♪ 469 00:34:12,658 --> 00:34:14,095 -Oh, miss! 470 00:34:15,400 --> 00:34:16,880 You all right, love? 471 00:34:19,578 --> 00:34:21,058 -Did you hurt yourself? -No. Sorry. 472 00:34:21,102 --> 00:34:22,146 Thank you. 473 00:34:22,190 --> 00:34:24,192 -Are you sure? -Yes. 474 00:34:24,235 --> 00:34:25,802 Oh. 475 00:34:25,845 --> 00:34:27,064 Miss? 476 00:34:28,065 --> 00:34:29,632 Miss! 477 00:34:39,511 --> 00:34:41,426 -- No, miss. 478 00:34:41,470 --> 00:34:42,949 Ooh-ooh! Miss! 479 00:34:43,950 --> 00:34:44,951 Miss? 480 00:34:44,995 --> 00:34:46,953 Here you go. 481 00:34:46,997 --> 00:34:48,433 Once again, you save me, madame. 482 00:34:48,477 --> 00:34:50,305 -Oh. -I'm sorry. I'm very late. 483 00:34:50,348 --> 00:34:52,045 -Oh. -Thank you. 484 00:34:52,089 --> 00:34:54,265 It's all right. As long as you're in one piece. 485 00:34:55,788 --> 00:34:57,050 Ooh. 486 00:35:05,450 --> 00:35:07,496 ♪ 487 00:35:08,888 --> 00:35:10,368 Ooh, uh... 488 00:35:20,204 --> 00:35:22,206 ♪ 489 00:35:30,127 --> 00:35:32,390 Oh. Excuse me, dear. 490 00:35:32,434 --> 00:35:35,567 -Where would I find the frocks? 491 00:35:35,611 --> 00:35:37,743 I fear you have the wrong address, madame. 492 00:35:37,787 --> 00:35:39,571 I will call someone to show you the way. 493 00:35:39,615 --> 00:35:41,007 -- No. No, no. 494 00:35:41,051 --> 00:35:42,748 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 495 00:35:42,792 --> 00:35:44,533 One of them 500-pound ones. 496 00:35:44,576 --> 00:35:46,230 Please, if you could wait over here, 497 00:35:46,274 --> 00:35:48,189 somebody will attend you directly. 498 00:36:01,593 --> 00:36:03,247 Now, hang on. Excuse me. 499 00:36:03,291 --> 00:36:06,337 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 500 00:36:06,381 --> 00:36:08,426 Ain't you heard of queuing? 501 00:36:14,215 --> 00:36:15,781 Excuse me. Look, I'm sorry. 502 00:36:15,825 --> 00:36:17,435 -Please. -I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 503 00:36:17,479 --> 00:36:18,828 but where I come from, 504 00:36:18,871 --> 00:36:21,222 shopgirls are pleased to be of service. 505 00:36:21,265 --> 00:36:23,180 -Shopgirls? 506 00:36:26,575 --> 00:36:28,881 This lady wishes to buy a dress. 507 00:36:28,925 --> 00:36:31,232 Direct her to a suitable shop. 508 00:36:32,407 --> 00:36:33,799 Go. 509 00:36:33,843 --> 00:36:35,714 Uh, please let me escort you out. 510 00:36:35,758 --> 00:36:37,629 No, no, no, no, no, hang on a minute. 511 00:36:37,673 --> 00:36:39,414 I've come miles. 512 00:36:39,457 --> 00:36:41,416 Saved every penny scrubbing floors 513 00:36:41,459 --> 00:36:43,331 and I don't know what so I can buy this frock. 514 00:36:43,374 --> 00:36:45,550 A Christian Dior gown is not for pennies. 515 00:36:47,422 --> 00:36:49,250 Right. 516 00:36:51,034 --> 00:36:53,950 If you think I ain't got the money... 517 00:36:53,993 --> 00:36:55,038 there. 518 00:36:55,081 --> 00:36:56,387 Oh là l. 519 00:37:00,217 --> 00:37:01,784 -Are you Mr. Dior? 520 00:37:01,827 --> 00:37:04,003 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 521 00:37:04,047 --> 00:37:05,570 Let me help you with the... 522 00:37:11,097 --> 00:37:14,318 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 523 00:37:14,362 --> 00:37:17,495 to have you view the collection as my guest. 524 00:37:19,105 --> 00:37:20,455 There you are. 525 00:37:22,152 --> 00:37:23,719 Merci. 526 00:37:23,762 --> 00:37:25,242 Shall we? 527 00:37:25,286 --> 00:37:27,288 Oh. 528 00:37:34,120 --> 00:37:36,166 ♪ 529 00:37:57,970 --> 00:37:59,407 It's here. 530 00:38:01,017 --> 00:38:02,410 Thank you. 531 00:38:24,519 --> 00:38:27,478 When you see the dress you want, 532 00:38:27,522 --> 00:38:29,219 you can write the number down here. 533 00:38:29,262 --> 00:38:31,395 Oh. 534 00:38:39,621 --> 00:38:42,058 Oh, I was just admiring your buttonhole. 535 00:38:42,101 --> 00:38:43,276 Oh. 536 00:38:43,320 --> 00:38:45,191 -It's Louise Odier. -Ah? 537 00:38:45,235 --> 00:38:47,019 Yes, it's lovely. Proper scent. 538 00:38:47,063 --> 00:38:48,934 Are you a connoisseur of roses? 539 00:38:48,978 --> 00:38:50,936 My husband Eddie worked at Covent Garden, 540 00:38:50,980 --> 00:38:52,547 the flower market. 541 00:38:52,590 --> 00:38:55,332 He was always bringing home odds and ends, you know. 542 00:38:55,376 --> 00:38:57,465 Roses are me favorite. 543 00:38:59,989 --> 00:39:02,295 You after a dress for your wife? 544 00:39:02,339 --> 00:39:04,472 Ooh. Lucky woman. 545 00:39:04,515 --> 00:39:06,125 My wife is dead. 546 00:39:07,475 --> 00:39:09,259 Oh, I do beg your pardon, sir. 547 00:39:09,302 --> 00:39:10,869 My clumsy clogs. 548 00:39:12,001 --> 00:39:13,742 My Eddie and all. 549 00:39:13,785 --> 00:39:15,526 Oh, um... 550 00:39:16,484 --> 00:39:19,835 But yes, uh, my wife and I would come here together. 551 00:39:20,792 --> 00:39:22,794 I like to see beautiful clothes. 552 00:39:22,838 --> 00:39:24,796 And beautiful women, of course. 553 00:40:04,227 --> 00:40:06,577 -Oh, here we go. 554 00:40:22,288 --> 00:40:23,899 Ooh. 555 00:40:47,313 --> 00:40:48,924 Oh, that's lovely. 556 00:40:52,493 --> 00:40:54,582 Oh. 557 00:41:25,656 --> 00:41:28,093 Oh, will you look. 558 00:41:59,255 --> 00:42:00,865 Oh, that's lovely. 559 00:42:18,666 --> 00:42:20,537 Vénus. 560 00:42:20,581 --> 00:42:22,757 -What number's that? -73. 561 00:42:22,800 --> 00:42:25,498 -Vénus.Yes. -73. Vénus. 562 00:42:34,725 --> 00:42:36,771 ♪ 563 00:42:58,749 --> 00:43:00,795 ♪ 564 00:43:15,461 --> 00:43:17,507 ♪ 565 00:43:25,341 --> 00:43:27,648 -What number's that? -89. 566 00:43:27,691 --> 00:43:29,040 Temptation. 567 00:43:30,302 --> 00:43:32,174 Oh, yeah. 568 00:44:00,376 --> 00:44:02,421 ♪ 569 00:44:34,453 --> 00:44:36,194 Bravo! 570 00:44:37,152 --> 00:44:38,806 Who's that bloke? 571 00:44:38,849 --> 00:44:41,547 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 572 00:44:41,591 --> 00:44:42,723 Go on. 573 00:44:46,204 --> 00:44:49,251 -He looks like my milkman. 574 00:44:55,387 --> 00:44:56,867 Well, good luck, madame. 575 00:44:56,911 --> 00:44:58,564 I hope you find what you're looking for. 576 00:44:58,608 --> 00:45:01,002 Oh, well... 577 00:45:02,699 --> 00:45:03,918 Here. 578 00:45:08,574 --> 00:45:10,446 You do not wish to keep it? 579 00:45:11,447 --> 00:45:14,232 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 580 00:45:15,233 --> 00:45:16,844 Enchanté. 581 00:45:22,371 --> 00:45:24,112 Don't mind me. 582 00:45:27,071 --> 00:45:28,725 -Yes, madame? -Oh. 583 00:45:28,769 --> 00:45:30,335 Have you made your selection? 584 00:45:30,379 --> 00:45:32,685 Yes. Um... 585 00:45:32,729 --> 00:45:35,776 Number 89, please. Temptation. 586 00:45:35,819 --> 00:45:37,342 Of course. 587 00:45:37,386 --> 00:45:38,996 -Your name, please. -Harris. 588 00:45:39,040 --> 00:45:40,781 Mrs. Ada Harris. 589 00:45:44,567 --> 00:45:46,134 My apologies, madame. 590 00:45:46,177 --> 00:45:47,788 -Excusez-moi. -Oh, yeah. 591 00:45:56,971 --> 00:45:59,756 -Ah. -Oh. Ta-da. 592 00:46:03,238 --> 00:46:05,327 Madame Harris, I regret... 593 00:46:05,370 --> 00:46:08,069 Well, there is a difficulty with Temptation. 594 00:46:08,112 --> 00:46:10,071 It seems Madame Avallon demands it. 595 00:46:10,114 --> 00:46:12,638 How's that work, then? You only got the one dress? 596 00:46:12,682 --> 00:46:15,119 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 597 00:46:15,163 --> 00:46:18,296 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 598 00:46:18,340 --> 00:46:20,690 And her husband is known as "The King of Rubbish." 599 00:46:20,733 --> 00:46:23,824 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 600 00:46:23,867 --> 00:46:25,303 without a purchase. 601 00:46:25,347 --> 00:46:27,305 And you also wrote number 73 on your card. 602 00:46:27,349 --> 00:46:28,959 -Oh. -Vénus. 603 00:46:29,003 --> 00:46:31,222 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 604 00:46:31,266 --> 00:46:32,833 Not till I saw Temptation. 605 00:46:32,876 --> 00:46:34,704 An excellent choice, madame. 606 00:46:34,747 --> 00:46:36,488 Yeah. How much is it? 607 00:46:36,532 --> 00:46:39,970 Vénusis 600,000 francs. 608 00:46:40,014 --> 00:46:42,059 ANDREÉ: 430 pounds. 609 00:46:43,800 --> 00:46:45,758 Wrap it up. I got a plane to catch. 610 00:46:45,802 --> 00:46:47,369 -I'm a day late as it is. 611 00:46:47,412 --> 00:46:49,153 Oh, you cannot have this gown. 612 00:46:49,197 --> 00:46:51,895 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 613 00:46:51,939 --> 00:46:54,289 Mais Madame Harris, every dress is made 614 00:46:54,332 --> 00:46:56,291 and fitted individually for the client. 615 00:46:56,334 --> 00:46:58,902 Yes, this is haute couture. 616 00:46:58,946 --> 00:47:01,905 We will, of course, reproduce Vénusexactly as you saw it, 617 00:47:01,949 --> 00:47:03,167 but the thing is... 618 00:47:03,211 --> 00:47:04,516 Make me one? 619 00:47:04,560 --> 00:47:05,866 How long's that gonna take? 620 00:47:05,909 --> 00:47:07,345 Well, at least two weeks. 621 00:47:07,389 --> 00:47:09,478 Ooh. At least. 622 00:47:09,521 --> 00:47:11,306 Several fittings are necessary. 623 00:47:11,349 --> 00:47:13,221 What, leave my people for a fortnight? 624 00:47:13,264 --> 00:47:15,136 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 625 00:47:15,179 --> 00:47:16,920 Vite, vite, to the airport, then. 626 00:47:16,964 --> 00:47:19,096 I would not forgive myself if you missed your flight. 627 00:47:19,140 --> 00:47:21,142 -What, without my dress? -Excusez-moi. 628 00:47:23,100 --> 00:47:25,320 Perhaps there is a friend you can call? 629 00:47:25,363 --> 00:47:27,931 Someone who can assist you with your cleaning. 630 00:47:27,975 --> 00:47:29,411 Well, uh, there's Vi, 631 00:47:29,454 --> 00:47:30,891 but I've tried her patience enough as it is. 632 00:47:30,934 --> 00:47:32,283 Anyway, she's not on the phone. 633 00:47:32,327 --> 00:47:33,850 Uh, we might send her a telegram. 634 00:47:37,419 --> 00:47:39,377 Uh, Mrs. Harris, 635 00:47:39,421 --> 00:47:40,944 uh, it might be possible to encourage 636 00:47:40,988 --> 00:47:43,555 the cutter and seamstress to work a little faster. 637 00:47:43,599 --> 00:47:46,558 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 638 00:47:47,820 --> 00:47:49,692 Well... 639 00:47:49,735 --> 00:47:51,737 you're kind, but I can't. 640 00:47:51,781 --> 00:47:54,088 Anyway, I got nowhere to stay. 641 00:47:55,132 --> 00:47:56,742 I'll have to give it a miss. 642 00:47:59,441 --> 00:48:01,399 My sister is away. 643 00:48:01,443 --> 00:48:04,794 If you... would accept, um, 644 00:48:04,837 --> 00:48:07,840 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 645 00:48:09,277 --> 00:48:12,062 You're a proper angel, aren't you? 646 00:48:13,107 --> 00:48:14,717 It'll be my pleasure. 647 00:48:14,760 --> 00:48:15,979 Um, we can have your measurements taken at once. 648 00:48:16,023 --> 00:48:17,198 N'est-ce pas, Madame Colbert? 649 00:48:26,294 --> 00:48:27,686 Come, Madame Harris. Come. 650 00:48:27,730 --> 00:48:29,123 -Oh. -We must be quick. 651 00:48:29,166 --> 00:48:30,298 S'il vous plaît. 652 00:48:36,652 --> 00:48:38,132 Oh. 653 00:48:38,175 --> 00:48:39,829 -Bravo, madame. -Bravo. 654 00:48:45,966 --> 00:48:48,664 -Please, madame. -Oh. 655 00:48:48,707 --> 00:48:50,492 You don't get all this hoo-ha 656 00:48:50,535 --> 00:48:52,146 when you buy a frock down Woolworths. 657 00:48:52,189 --> 00:48:53,799 Well, I can tell you such things 658 00:48:53,843 --> 00:48:55,976 do not happen every day here, either. 659 00:48:56,019 --> 00:48:57,847 Ah, the lady who must have her dress... 660 00:49:01,024 --> 00:49:02,373 Your coat, please. 661 00:49:02,417 --> 00:49:03,984 Oh. 662 00:49:06,029 --> 00:49:08,858 -Et le cardigan. -Yeah, me cardy. 663 00:49:10,903 --> 00:49:12,688 Thank you very much. 664 00:49:14,820 --> 00:49:16,039 Oh. 665 00:49:30,314 --> 00:49:32,708 Madame has the proportions of a model. 666 00:49:34,101 --> 00:49:35,798 Model railway, more like. 667 00:49:37,278 --> 00:49:39,019 One of the curvy bits. 668 00:49:41,630 --> 00:49:43,066 Oh, thank you. 669 00:49:43,110 --> 00:49:45,112 Thank you very much. 670 00:49:50,726 --> 00:49:52,293 Madame? 671 00:49:52,336 --> 00:49:53,946 Oh. 672 00:49:53,990 --> 00:49:55,078 May I give you a lift? 673 00:49:55,122 --> 00:49:58,429 Oh, well, if it's no bother. 674 00:49:58,473 --> 00:49:59,604 No. 675 00:49:59,648 --> 00:50:02,477 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 676 00:50:04,435 --> 00:50:05,915 The 18th, yes. That's easy. 677 00:50:05,958 --> 00:50:08,178 -Oh, forgive the mess. -Oh. 678 00:50:09,484 --> 00:50:11,834 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 679 00:50:11,877 --> 00:50:13,879 No. No, I-I know Mr. Fauvel 680 00:50:13,923 --> 00:50:15,490 only as the hand that signs my check. 681 00:50:15,533 --> 00:50:16,969 Oh. 682 00:50:17,927 --> 00:50:19,537 Oh. 683 00:50:19,581 --> 00:50:22,453 L'être et le néant. 684 00:50:22,497 --> 00:50:24,586 It's, uh, "Being and Not Being." 685 00:50:25,630 --> 00:50:28,807 I like to curl up with a juicy mystery meself. 686 00:50:34,161 --> 00:50:36,424 ♪ 687 00:50:40,863 --> 00:50:42,821 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 688 00:50:51,482 --> 00:50:53,615 Oh, that's lovely. 689 00:51:01,797 --> 00:51:03,799 Oh. 690 00:51:03,842 --> 00:51:05,670 That's the opera. 691 00:51:19,293 --> 00:51:20,772 May I help you with your luggage? 692 00:51:20,816 --> 00:51:23,558 Nothing in it yet. 693 00:51:23,601 --> 00:51:26,126 Oh. That's something, innit? 694 00:51:36,832 --> 00:51:38,181 Ooh. 695 00:51:42,620 --> 00:51:45,145 I don't think his sister knows where the mop is. 696 00:51:47,147 --> 00:51:49,366 There must be a dustpan and brush somewhere. 697 00:51:54,545 --> 00:51:56,634 Uh... 698 00:51:56,678 --> 00:51:57,896 Oh. 699 00:52:02,118 --> 00:52:04,120 Oh, you don't have to do that, love. 700 00:52:04,164 --> 00:52:06,470 You must have better things to do. 701 00:52:06,514 --> 00:52:08,342 No, not really. 702 00:52:08,385 --> 00:52:09,908 After the défilé,there's always 703 00:52:09,952 --> 00:52:12,911 a certain feeling of emptiness. 704 00:52:12,955 --> 00:52:14,261 Oh. 705 00:52:14,304 --> 00:52:15,914 All right, ducks. 706 00:52:16,915 --> 00:52:19,831 Oh. Aha. 707 00:52:19,875 --> 00:52:22,225 -Now we're in business. 708 00:52:28,710 --> 00:52:30,320 ANDREÉ: Oh. 709 00:52:32,670 --> 00:52:34,759 -Mrs. Harris? -- Hello, love. 710 00:52:36,500 --> 00:52:38,023 ANDREÉ: Mademoiselle. 711 00:52:38,067 --> 00:52:39,416 She's a good worker. 712 00:52:39,460 --> 00:52:41,070 I can always find you a job, my girl, 713 00:52:41,113 --> 00:52:42,332 if the modeling don't work out. 714 00:52:46,423 --> 00:52:48,251 No, no. 715 00:52:53,213 --> 00:52:55,302 Oh! Oh! 716 00:53:02,787 --> 00:53:04,311 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 717 00:53:04,354 --> 00:53:06,704 You look like you could do with a good square meal, 718 00:53:06,748 --> 00:53:08,663 the pair of you. 719 00:53:08,706 --> 00:53:10,752 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 720 00:53:10,795 --> 00:53:13,537 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 721 00:53:13,581 --> 00:53:15,844 There's a soiréelater. 722 00:53:17,019 --> 00:53:19,064 Come on. Grub's up. 723 00:53:24,331 --> 00:53:26,594 Here we are. 724 00:53:26,637 --> 00:53:28,291 Don't let it get cold. 725 00:53:33,122 --> 00:53:35,167 -Bon appétit. -Bon appétit. 726 00:53:36,430 --> 00:53:38,780 My Eddie's favorite. 727 00:53:38,823 --> 00:53:41,086 Be even better if we had a bit of gravy. 728 00:53:42,087 --> 00:53:43,698 Um, and what's the dish named? 729 00:53:43,741 --> 00:53:46,309 Toad-in-the-hole. 730 00:53:51,662 --> 00:53:55,013 What a lot of books, Mr. Fauvel. 731 00:53:55,057 --> 00:53:56,624 ANDREÉ: Oh. 732 00:53:56,667 --> 00:53:58,974 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 733 00:53:59,017 --> 00:54:00,192 Don't you, ducks? 734 00:54:04,109 --> 00:54:05,067 We should speak English. 735 00:54:05,110 --> 00:54:06,198 Oh, yeah. Of course. 736 00:54:06,242 --> 00:54:07,635 Um, I-I'm interested to learn 737 00:54:07,678 --> 00:54:09,593 that Mademoiselle Natasha is reading a book 738 00:54:09,637 --> 00:54:11,900 -by the French philosopher Jean-Paul Sartre. -Oh. 739 00:54:11,943 --> 00:54:14,294 The author asks us to consider the case of the waiter. 740 00:54:14,337 --> 00:54:16,600 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 741 00:54:16,644 --> 00:54:18,080 of what the waiter is? 742 00:54:18,123 --> 00:54:20,561 Um, similarly, am I the accountant, 743 00:54:20,604 --> 00:54:22,302 or is that an outward impression? 744 00:54:22,345 --> 00:54:25,130 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 745 00:54:25,174 --> 00:54:27,350 the most exquisitely divine Parisian model, or... 746 00:54:27,394 --> 00:54:29,918 Or is there another person behind the facade? 747 00:54:30,875 --> 00:54:31,920 Yes. 748 00:54:34,749 --> 00:54:36,707 Is Mrs. Harris the cleaner, 749 00:54:36,751 --> 00:54:38,187 or is there more to define her existence? 750 00:54:38,230 --> 00:54:39,710 Exactement. 751 00:54:39,754 --> 00:54:42,234 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 752 00:54:42,278 --> 00:54:43,845 Uh, no, you're a cleaner who dreams 753 00:54:43,888 --> 00:54:45,542 of the most beautiful gown in the world. 754 00:54:45,586 --> 00:54:47,414 Oh, dreams, eh? 755 00:54:48,980 --> 00:54:50,895 God knows what Vi is gonna say 756 00:54:50,939 --> 00:54:53,028 when she gets that blooming telegram. 757 00:55:05,040 --> 00:55:06,998 ANDREÉ: Mrs. Harris? 758 00:55:07,042 --> 00:55:09,653 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 759 00:55:11,133 --> 00:55:13,353 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 760 00:55:14,615 --> 00:55:16,225 ANDREÉ: Uh, she would insist. 761 00:55:18,140 --> 00:55:19,489 Good night. 762 00:55:19,533 --> 00:55:20,925 Night, love. 763 00:55:20,969 --> 00:55:22,623 Sweet dreams. 764 00:55:28,542 --> 00:55:30,587 ♪ 765 00:55:52,217 --> 00:55:54,089 ♪ 766 00:56:13,021 --> 00:56:14,501 -Ooh! 767 00:56:14,544 --> 00:56:16,285 Stand straight, madame. 768 00:56:17,852 --> 00:56:19,375 -Oh! -Non, mais... 769 00:56:19,419 --> 00:56:21,246 Keep still. Why do you move? 770 00:56:21,290 --> 00:56:22,900 Sorry. Sorry. 771 00:56:26,991 --> 00:56:28,210 Princess Margaret? 772 00:56:28,253 --> 00:56:29,733 Oh, I like her. 773 00:56:29,777 --> 00:56:31,474 You can see a little bit of mischief in her eye. 774 00:56:31,518 --> 00:56:34,956 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 775 00:56:38,350 --> 00:56:40,048 That's all for today. 776 00:56:41,745 --> 00:56:44,052 Little bit of that one goes a long way, don't it? 777 00:56:44,095 --> 00:56:45,749 What's eating her? 778 00:56:45,793 --> 00:56:48,404 Well, the more grand the client, the more difficult. 779 00:56:48,448 --> 00:56:51,059 Their wishes must be accommodated always, 780 00:56:51,102 --> 00:56:53,714 even if it means starting afresh. 781 00:56:53,757 --> 00:56:55,585 -And they do not pay until delivery. -Oh! 782 00:56:55,629 --> 00:56:57,021 If then. 783 00:56:57,065 --> 00:56:59,502 There are so many salaries to find. 784 00:56:59,546 --> 00:57:02,331 The fabric, braid, embroidery, buttons 785 00:57:02,374 --> 00:57:04,812 all must be the very best. 786 00:57:04,855 --> 00:57:06,553 The pressure is on everyone: 787 00:57:06,596 --> 00:57:08,903 on Mr. Fauvel and the accounts, 788 00:57:08,946 --> 00:57:11,775 on Madame Colbert and the seamstresses, 789 00:57:11,819 --> 00:57:15,997 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 790 00:57:16,040 --> 00:57:18,216 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 791 00:57:18,260 --> 00:57:20,044 to see my little handbag. 792 00:57:20,088 --> 00:57:23,352 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 793 00:57:23,395 --> 00:57:25,920 the House of Dior cannot keep going this way. 794 00:57:28,096 --> 00:57:30,141 ♪ 795 00:57:42,371 --> 00:57:43,503 Oui, monsieur. 796 00:57:55,166 --> 00:57:56,603 You all right, love? 797 00:57:58,605 --> 00:58:00,563 Wakey, wakey. 798 00:58:00,607 --> 00:58:02,565 They're calling for you. 799 00:58:02,609 --> 00:58:04,088 Oh. 800 00:58:04,132 --> 00:58:06,177 Um, I'm sorry. 801 00:58:06,221 --> 00:58:07,875 -I'm just tired. -Mm-hmm. 802 00:58:07,918 --> 00:58:09,877 You could do with a little holiday. 803 00:58:09,920 --> 00:58:11,835 It's doing me the power of good already. 804 00:58:11,879 --> 00:58:14,185 Yes, that would be nice. 805 00:58:15,360 --> 00:58:17,058 By myself at the seaside, 806 00:58:17,101 --> 00:58:18,799 where nobody... 807 00:58:18,842 --> 00:58:20,017 I'm sorry. 808 00:58:20,061 --> 00:58:21,802 -I must go. Thank you. -Oh. 809 00:58:39,471 --> 00:58:41,125 Thank you. 810 00:58:42,997 --> 00:58:45,129 How was your fitting, madame? 811 00:58:45,173 --> 00:58:46,566 Oh. 812 00:58:46,609 --> 00:58:48,872 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 813 00:58:48,916 --> 00:58:51,875 I regret we were not properly introduced. 814 00:58:51,919 --> 00:58:54,051 Marquis Hypolite de Chassagne. 815 00:58:54,095 --> 00:58:55,444 Ooh. 816 00:58:55,487 --> 00:58:57,402 Ada Harris, widow of Battersea. 817 00:58:58,403 --> 00:58:59,883 Who's this fine fella? 818 00:58:59,927 --> 00:59:01,798 -This is Nesquik. -Oh. 819 00:59:01,842 --> 00:59:04,845 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 820 00:59:04,888 --> 00:59:06,760 Oh, they're being ever so kind. 821 00:59:07,804 --> 00:59:10,720 Louise Odier. I'd forgotten the name. 822 00:59:10,764 --> 00:59:13,505 Oh, I must show you something. 823 00:59:14,681 --> 00:59:16,726 Please, I won't detain you long. 824 00:59:19,468 --> 00:59:21,513 ♪ 825 00:59:23,777 --> 00:59:27,432 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 826 00:59:31,959 --> 00:59:34,091 My wife adored the Marché aux Fleurs. 827 00:59:34,135 --> 00:59:35,527 Mm. 828 00:59:35,571 --> 00:59:38,313 We came here almost until the end. 829 00:59:38,356 --> 00:59:40,576 It's been seven years now. 830 00:59:40,620 --> 00:59:42,709 We mend, but we don't forget. 831 00:59:45,929 --> 00:59:49,803 When you display your Dior dress to the world, 832 00:59:49,846 --> 00:59:51,892 -it will be perfection. -Oh. 833 00:59:54,546 --> 00:59:56,461 My pal Vi thinks I'm barmy. 834 00:59:58,638 --> 01:00:00,509 "What do you want that dress for? 835 01:00:00,552 --> 01:00:02,598 When are you gonna wear it?" 836 01:00:02,642 --> 01:00:04,382 Oh, I do not question your desire 837 01:00:04,426 --> 01:00:06,080 for a gown of such quality, 838 01:00:06,123 --> 01:00:07,908 even if it is for your eyes alone. 839 01:00:07,951 --> 01:00:10,345 No, no, on the contrary, I understand. 840 01:00:10,388 --> 01:00:12,434 You see, a rose like this one 841 01:00:12,477 --> 01:00:14,523 or a beautiful gown such as yours, 842 01:00:14,566 --> 01:00:16,743 they... they recall the days 843 01:00:16,786 --> 01:00:18,919 when we were in the full flower of our youth. 844 01:00:19,963 --> 01:00:22,400 Oi, don't write me off just yet. 845 01:00:24,446 --> 01:00:27,449 -Oh, a thousand apologies. -Oh, no. 846 01:00:27,492 --> 01:00:29,494 Please, allow me to make amends. 847 01:00:30,800 --> 01:00:34,238 Have you any arrangements for tonight? 848 01:00:43,552 --> 01:00:44,727 Voilà. 849 01:00:44,771 --> 01:00:46,120 Oh, thank you. 850 01:00:49,253 --> 01:00:51,299 ♪ 851 01:00:58,306 --> 01:00:59,611 Some champagne? 852 01:00:59,655 --> 01:01:00,743 Uh, oh, yes, please. 853 01:01:00,787 --> 01:01:02,005 Just a drop. 854 01:01:03,267 --> 01:01:04,660 Thank you. 855 01:01:04,704 --> 01:01:06,444 Now, you-you must try the caviar. 856 01:01:06,488 --> 01:01:07,924 Oh. Right. 857 01:01:07,968 --> 01:01:09,883 -Cheers. -Cheers. 858 01:01:15,758 --> 01:01:17,368 -Nice, huh? -Mm. 859 01:01:17,412 --> 01:01:18,892 Uh, oh, hello! 860 01:01:20,894 --> 01:01:23,635 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 861 01:01:30,512 --> 01:01:32,340 Lovely girls. 862 01:01:32,383 --> 01:01:33,907 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 863 01:01:40,827 --> 01:01:43,394 Ooh! Oh. Steady on. 864 01:01:51,011 --> 01:01:53,013 Blimey, they earn their keep, them girls. 865 01:01:53,056 --> 01:01:54,623 Well, least when I'm cleaning, 866 01:01:54,666 --> 01:01:57,408 I don't have to smile and strip as well. 867 01:02:00,716 --> 01:02:02,500 Bonsoir, Mrs. Harris. 868 01:02:02,544 --> 01:02:03,893 -Natasha. Hello, love. 869 01:02:03,937 --> 01:02:05,242 Hello. 870 01:02:05,286 --> 01:02:07,201 Bonsoir, mademoiselle. 871 01:02:07,244 --> 01:02:09,116 -Would you like to join us? -Uh, yes, please. 872 01:02:09,159 --> 01:02:10,508 Who are you here with, then? 873 01:02:10,552 --> 01:02:12,293 Investors. 874 01:02:12,336 --> 01:02:14,338 I escape but only for a moment. 875 01:02:14,382 --> 01:02:17,646 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 876 01:02:17,689 --> 01:02:20,301 For Maison Dior, this is my obligation. 877 01:02:20,344 --> 01:02:22,694 - Ah, well, Dior is not just about gowns. 878 01:02:22,738 --> 01:02:25,219 It's also about elegance and decadence 879 01:02:25,262 --> 01:02:28,091 and the savoir-vivreof Paris, and... 880 01:02:28,135 --> 01:02:31,529 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 881 01:02:31,573 --> 01:02:34,402 -of this Dior crown. 882 01:02:34,445 --> 01:02:36,796 Well, I would prefer to be at home with a book. 883 01:02:36,839 --> 01:02:38,493 It's funny you should say that. 884 01:02:38,536 --> 01:02:40,538 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 885 01:02:40,582 --> 01:02:42,410 It was called... 886 01:02:43,498 --> 01:02:45,543 "Nosy"? Something like that. 887 01:02:45,587 --> 01:02:47,937 -La nausée? -Don't know. 888 01:02:49,286 --> 01:02:51,027 Why does he tolerate the fashion house 889 01:02:51,071 --> 01:02:53,943 compared to his world of Sartre and the intellect? 890 01:02:54,944 --> 01:02:57,033 Well, I-I think he has his reasons. 891 01:02:59,906 --> 01:03:02,125 ♪ 892 01:03:05,085 --> 01:03:06,521 Do you enjoy the show? 893 01:03:06,564 --> 01:03:09,089 Yeah, the one... the one at the end, she... 894 01:03:09,132 --> 01:03:12,048 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 895 01:03:12,092 --> 01:03:13,745 From behind. 896 01:03:16,748 --> 01:03:19,055 Well, this was lovely, but I should go. 897 01:03:19,099 --> 01:03:20,709 Thank you. 898 01:03:20,752 --> 01:03:22,450 Oh, just-just a minute, love. 899 01:03:22,493 --> 01:03:23,930 Your fringe. 900 01:03:23,973 --> 01:03:25,583 There's a little gap. 901 01:03:25,627 --> 01:03:27,281 That's it. 902 01:03:28,325 --> 01:03:29,892 You have made a conquest. 903 01:03:29,936 --> 01:03:31,851 Oh, get away with you. 904 01:03:31,894 --> 01:03:34,766 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 905 01:03:34,810 --> 01:03:36,377 -Bravo. -Oh. 906 01:03:37,769 --> 01:03:39,249 Bye, love. 907 01:03:39,293 --> 01:03:41,904 -Bonsoir. -Bonsoir, Natasha. 908 01:03:41,948 --> 01:03:43,863 ♪ 909 01:03:44,907 --> 01:03:46,953 -Some more champagne? -Oh, just a drop. 910 01:03:46,996 --> 01:03:49,694 I've got me fitting at- 30. 911 01:04:18,419 --> 01:04:20,464 ♪ 912 01:04:58,372 --> 01:04:59,982 Oh, God! 913 01:05:00,026 --> 01:05:01,941 ♪ 914 01:05:01,984 --> 01:05:04,073 -Oh, Gordon Bennett! 915 01:05:05,335 --> 01:05:06,380 Oh, oh! 916 01:05:07,337 --> 01:05:08,425 Oh! Oh! 917 01:05:10,645 --> 01:05:12,125 Careful! 918 01:05:14,344 --> 01:05:16,651 -Oh, oh, oh! 919 01:05:17,304 --> 01:05:18,348 Oh! 920 01:05:32,406 --> 01:05:33,711 I can't believe this. 921 01:05:41,067 --> 01:05:42,503 Sorry! 922 01:05:45,288 --> 01:05:48,291 Sorry. Sorry. 923 01:05:49,292 --> 01:05:51,860 -I'm so sorry. -No, no, no. 924 01:05:51,903 --> 01:05:53,862 This is not possible, not at all. 925 01:05:53,905 --> 01:05:56,256 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 926 01:05:56,299 --> 01:05:58,606 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 927 01:05:58,649 --> 01:06:00,912 You demand of us, "Vite, vite, vite," 928 01:06:00,956 --> 01:06:02,871 but you have no respect. 929 01:06:02,914 --> 01:06:05,613 No, this cannot be done. 930 01:06:05,656 --> 01:06:07,571 Not at all. 931 01:06:07,615 --> 01:06:09,443 Now I depart. 932 01:06:09,486 --> 01:06:11,575 This is finished. 933 01:06:11,619 --> 01:06:13,664 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 934 01:06:13,708 --> 01:06:15,231 Madame Colbert, please. 935 01:06:15,275 --> 01:06:17,581 Monsieur Carré refuses to proceed. 936 01:06:17,625 --> 01:06:19,322 What can I do? 937 01:06:19,366 --> 01:06:21,890 No. No, of course, I... 938 01:06:21,933 --> 01:06:23,587 No, I understand. 939 01:06:23,631 --> 01:06:25,546 Yeah, of course I do. I do. 940 01:06:27,374 --> 01:06:29,376 Dior, it's-it's not just a gown. 941 01:06:29,419 --> 01:06:31,508 It's, um... 942 01:06:31,552 --> 01:06:35,077 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 943 01:06:35,121 --> 01:06:36,905 I-I know that. 944 01:06:36,948 --> 01:06:39,777 I will see what can be done to return your deposit. 945 01:06:39,821 --> 01:06:42,432 No, I don't... 946 01:06:47,568 --> 01:06:49,309 I-I... 947 01:06:51,093 --> 01:06:53,791 I don't want... I don't want me deposit. 948 01:06:56,620 --> 01:06:58,883 Right Champagne Charlie, aren't I? 949 01:06:58,927 --> 01:07:01,147 Serves me right, living the high life. 950 01:07:02,626 --> 01:07:04,889 I do respect you, all of you. 951 01:07:06,500 --> 01:07:07,979 Never mind, eh? 952 01:07:09,459 --> 01:07:11,113 Thanks, love. 953 01:07:11,157 --> 01:07:13,115 You've been ever so kind. 954 01:07:13,159 --> 01:07:15,509 Madame Harris, would you care to see the atelier 955 01:07:15,552 --> 01:07:17,815 before you leave? 956 01:07:17,859 --> 01:07:19,556 Ooh. 957 01:07:21,341 --> 01:07:23,473 -Bonjour, mesdames. -- Bonjour. 958 01:07:23,517 --> 01:07:25,780 So, this room is for cutting. 959 01:07:30,828 --> 01:07:32,482 -- Bonjour. -Morning. 960 01:07:32,526 --> 01:07:34,571 ♪ 961 01:07:48,324 --> 01:07:50,761 Structure du couture. 962 01:07:52,023 --> 01:07:54,069 ♪ 963 01:08:04,906 --> 01:08:07,778 Unstructured couture. 964 01:08:09,215 --> 01:08:11,260 ♪ 965 01:08:25,970 --> 01:08:27,668 Passementerie. 966 01:08:31,889 --> 01:08:33,543 Plumassier. 967 01:08:40,898 --> 01:08:42,335 Broderie. 968 01:09:00,918 --> 01:09:02,964 ♪ 969 01:09:17,935 --> 01:09:19,676 It's not sewing. 970 01:09:20,677 --> 01:09:22,244 It's making moonlight. 971 01:09:24,159 --> 01:09:25,943 Have I gone to heaven? 972 01:10:09,726 --> 01:10:11,772 ♪ 973 01:10:40,453 --> 01:10:42,193 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 974 01:10:42,237 --> 01:10:43,934 day and night for ten years, 975 01:10:43,978 --> 01:10:46,415 since le maîtreunveiled his first collection. 976 01:10:48,722 --> 01:10:50,811 The most fashionable women in the world 977 01:10:50,854 --> 01:10:52,813 come to the Avenue Montaigne. 978 01:10:52,856 --> 01:10:54,902 Royalty and courtesans, 979 01:10:54,945 --> 01:10:57,426 thin, fat, young, old, ugly, 980 01:10:57,470 --> 01:11:00,473 or with a certain je ne sais quoi. 981 01:11:00,516 --> 01:11:02,083 Hmm. 982 01:11:02,126 --> 01:11:04,912 But then there is you, Mrs. Harris. 983 01:11:04,955 --> 01:11:07,871 All my time as directress, 984 01:11:07,915 --> 01:11:10,439 I have never encountered anyone like you. 985 01:11:10,483 --> 01:11:12,006 Oh. 986 01:11:12,049 --> 01:11:14,356 In my walk of life, you meet all sorts. 987 01:11:14,400 --> 01:11:18,447 As a good boss, I must keep my workers happy, 988 01:11:18,491 --> 01:11:21,102 and their wish is to complete your dress. 989 01:11:21,145 --> 01:11:23,539 Oh. Much obliged. 990 01:11:23,583 --> 01:11:27,369 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 991 01:11:27,413 --> 01:11:28,936 Yeah. 992 01:11:30,154 --> 01:11:31,939 Oh. Bottoms up. 993 01:11:36,683 --> 01:11:39,990 Why do you come here, Mrs. Harris? 994 01:11:40,034 --> 01:11:44,778 EÉvidemment, the rich and titled must be seen, admired, copied. 995 01:11:45,996 --> 01:11:49,217 But this Dior dress that you desire so much, 996 01:11:49,260 --> 01:11:50,871 where will you wear it? 997 01:11:50,914 --> 01:11:55,005 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 998 01:11:55,049 --> 01:11:56,529 Will you wear it to polish floors, 999 01:11:56,572 --> 01:11:59,183 or will you keep it shut in your little wardrobe? 1000 01:12:00,184 --> 01:12:03,927 A Dior dress is designed to astonish and delight. 1001 01:12:03,971 --> 01:12:05,929 How will you do that, Mrs. Harris? 1002 01:12:05,973 --> 01:12:07,931 You... 1003 01:12:07,975 --> 01:12:11,761 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 1004 01:12:11,805 --> 01:12:14,590 How will you give this dress the life it deserves? 1005 01:12:17,071 --> 01:12:18,942 It's my dream. 1006 01:12:20,248 --> 01:12:22,163 And my money's as good as anybody else's. 1007 01:12:22,206 --> 01:12:24,252 Bien sûr. Hmm. 1008 01:12:24,295 --> 01:12:27,647 You may buy your dream, but what will you do with it? 1009 01:12:29,779 --> 01:12:31,955 -Oui, entrez. 1010 01:12:33,087 --> 01:12:36,351 Mrs. Harris, these are for you. 1011 01:12:36,395 --> 01:12:37,657 Ooh. 1012 01:12:37,700 --> 01:12:39,920 From Monsieur le Marquis. 1013 01:12:39,963 --> 01:12:42,183 Oh. 1014 01:12:42,226 --> 01:12:44,881 He wishes that you visit for tea tomorrow. 1015 01:12:44,925 --> 01:12:46,666 Le Marquis de Chassagne? 1016 01:12:46,709 --> 01:12:49,190 But... he receives nobody. 1017 01:12:50,191 --> 01:12:52,280 But I am nobody, aren't I? 1018 01:12:54,717 --> 01:12:56,763 ♪ 1019 01:13:01,507 --> 01:13:04,640 I never thought a place like Dior would have problems. 1020 01:13:05,685 --> 01:13:07,469 I saw that dress, 1021 01:13:07,513 --> 01:13:10,341 and I thought of dreams and fairy tales. 1022 01:13:10,385 --> 01:13:12,909 Yes, we are like a fairy tale. 1023 01:13:12,953 --> 01:13:15,869 Lovely but not real. 1024 01:13:15,912 --> 01:13:17,871 Is there a place for that today? 1025 01:13:17,914 --> 01:13:19,873 Oh, we need our dreams. 1026 01:13:20,874 --> 01:13:22,528 Now more than ever. 1027 01:13:31,754 --> 01:13:34,409 If you can have this, why do you need Dior? 1028 01:13:34,453 --> 01:13:37,891 Haute couture is a vanity for us and our clients. 1029 01:13:37,934 --> 01:13:41,503 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 1030 01:13:41,547 --> 01:13:43,853 No, love, that would be a tragedy. 1031 01:13:43,897 --> 01:13:45,855 You can't allow that to happen. 1032 01:13:45,899 --> 01:13:47,683 Well, I have an idea, 1033 01:13:47,727 --> 01:13:50,904 but it requires a new way of thinking. 1034 01:13:50,947 --> 01:13:52,601 What? Bossy Boots in the way? 1035 01:13:52,645 --> 01:13:55,691 Madame Colbert, she guards the temple. 1036 01:13:55,735 --> 01:13:58,172 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 1037 01:13:58,215 --> 01:13:59,434 Money talks. 1038 01:13:59,478 --> 01:14:01,131 Yes, and you know what it says, 1039 01:14:01,175 --> 01:14:03,307 so you have to do something about it. 1040 01:14:03,351 --> 01:14:05,701 I know you can. You're ever so clever. 1041 01:14:06,789 --> 01:14:08,443 You're the only one who believes. 1042 01:14:13,492 --> 01:14:16,407 -What's going on here? 1043 01:14:16,451 --> 01:14:18,192 It looks like a premiere. 1044 01:14:18,235 --> 01:14:19,410 Ooh! 1045 01:14:19,454 --> 01:14:21,978 Oh, exciting. 1046 01:14:23,240 --> 01:14:25,199 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 1047 01:14:28,594 --> 01:14:30,552 Mm, and don't he know it? 1048 01:14:41,171 --> 01:14:43,826 Oh, it's Natasha! Oh! 1049 01:14:50,920 --> 01:14:53,314 -Natasha! Ooh-ooh! -What are you doing? No, no. 1050 01:14:53,357 --> 01:14:55,577 -- Natasha! -ANDREÉ: No. 1051 01:14:55,621 --> 01:14:57,318 Hello. 1052 01:14:57,361 --> 01:14:58,580 Good evening, Mrs. Harris. 1053 01:14:58,624 --> 01:15:00,103 You look lovely. 1054 01:15:00,147 --> 01:15:02,062 Thank you. 1055 01:15:02,105 --> 01:15:03,759 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1056 01:15:05,848 --> 01:15:08,242 Bonsoir.Um, we didn't know you were, uh... 1057 01:15:08,285 --> 01:15:09,809 We were just passing. 1058 01:15:11,462 --> 01:15:13,595 So, what are you two doing this evening? 1059 01:15:13,639 --> 01:15:15,554 -- Oh, well... Oh. -Natasha. 1060 01:15:15,597 --> 01:15:17,643 I'm sorry. I-I must go. 1061 01:15:17,686 --> 01:15:18,992 It was great to see you. 1062 01:15:19,035 --> 01:15:20,820 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1063 01:15:32,875 --> 01:15:35,051 I think it's just for show. 1064 01:15:36,052 --> 01:15:38,054 I'm not sure that he's the marrying kind. 1065 01:15:38,098 --> 01:15:40,143 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1066 01:15:40,187 --> 01:15:41,841 you-you need to stop this coupling thing 1067 01:15:41,884 --> 01:15:43,930 -before I die of humiliation. -Oh... 1068 01:15:43,973 --> 01:15:45,540 Please. Enough! 1069 01:15:45,584 --> 01:15:47,368 All right. I'm not deaf. 1070 01:15:48,717 --> 01:15:50,327 Of course I'm in love with Natasha. 1071 01:15:50,371 --> 01:15:51,938 I mean, who isn't? 1072 01:15:51,981 --> 01:15:55,768 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1073 01:15:55,811 --> 01:15:57,813 Why can't it be? 1074 01:15:57,857 --> 01:16:00,511 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1075 01:16:00,555 --> 01:16:02,426 You don't want to do the same thing. 1076 01:16:03,819 --> 01:16:06,300 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1077 01:16:06,343 --> 01:16:07,867 fit Paris very well. 1078 01:16:08,868 --> 01:16:11,000 Forgive me, but perhaps it is you 1079 01:16:11,044 --> 01:16:12,523 who wishes to be in love. 1080 01:16:13,829 --> 01:16:15,875 You who must attend to your own heart. 1081 01:16:17,224 --> 01:16:19,269 ♪ 1082 01:16:22,838 --> 01:16:25,232 - Come on, Eddie, say something, love. 1083 01:16:27,930 --> 01:16:31,107 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1084 01:16:36,765 --> 01:16:38,506 This is all your doing. 1085 01:16:40,943 --> 01:16:43,816 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1086 01:16:47,471 --> 01:16:48,908 Paris. 1087 01:16:53,216 --> 01:16:55,044 To meet someone? 1088 01:16:59,353 --> 01:17:00,615 Ah. 1089 01:17:03,357 --> 01:17:04,750 Shall we? 1090 01:17:04,793 --> 01:17:06,839 ♪ 1091 01:17:17,588 --> 01:17:21,462 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1092 01:17:21,505 --> 01:17:23,551 Yeah. Maybe tomorrow. 1093 01:17:24,857 --> 01:17:27,337 And then I'll be... I'll be back off home. 1094 01:17:31,515 --> 01:17:32,865 Yeah, it's lovely. 1095 01:17:32,908 --> 01:17:35,868 Really, really lovely. 1096 01:17:35,911 --> 01:17:38,305 That rubbish lady's welcome to hers. 1097 01:17:39,785 --> 01:17:41,525 And here's the irony. 1098 01:17:41,569 --> 01:17:45,268 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1099 01:17:45,312 --> 01:17:47,706 in celebration of their freshness and perfection 1100 01:17:47,749 --> 01:17:50,099 only to see them carried away by old frumps. 1101 01:17:51,622 --> 01:17:53,189 Like that dreadful Madame Avallon. 1102 01:17:53,233 --> 01:17:55,670 Oh, yeah. 1103 01:17:55,714 --> 01:17:57,759 Whereas, of course, there are those who retain 1104 01:17:57,803 --> 01:18:00,544 a certain je ne sais quoi, 1105 01:18:00,588 --> 01:18:03,504 an indefinable allure. 1106 01:18:03,547 --> 01:18:05,332 -Ah. 1107 01:18:05,375 --> 01:18:08,944 Allow me to present to you a pot of English tea. 1108 01:18:08,988 --> 01:18:10,685 Oh, just the job. 1109 01:18:10,729 --> 01:18:12,731 Hmm. Merci, Maria. 1110 01:18:12,774 --> 01:18:15,081 And now we let the pot brew. 1111 01:18:15,124 --> 01:18:17,344 -Is that the correct form, yes? -That's the ticket. 1112 01:18:17,387 --> 01:18:19,172 I'll have to knit you a tea cozy. 1113 01:18:20,695 --> 01:18:22,915 Yes, for reasons that were never clear to me, 1114 01:18:22,958 --> 01:18:24,612 I was sent as a boy of six 1115 01:18:24,655 --> 01:18:26,266 to a boarding school in Windsor, 1116 01:18:26,309 --> 01:18:28,268 and that's where I acquired a taste for tea 1117 01:18:28,311 --> 01:18:30,183 and of all things English. 1118 01:18:31,488 --> 01:18:32,881 While we wait, 1119 01:18:32,925 --> 01:18:34,970 there's something I would like you to see. 1120 01:18:35,014 --> 01:18:36,885 Come with me. 1121 01:18:42,891 --> 01:18:44,197 There. 1122 01:18:44,240 --> 01:18:46,155 ADA Oh. Oh. 1123 01:18:46,199 --> 01:18:48,462 Six years old, you poor mite. 1124 01:18:48,505 --> 01:18:51,291 Well, home was not much better. 1125 01:18:51,334 --> 01:18:52,901 But yes, I suffered. 1126 01:18:52,945 --> 01:18:55,208 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1127 01:18:55,251 --> 01:18:57,166 Oh. 1128 01:18:58,515 --> 01:19:02,389 You know, as soon as I saw you, 1129 01:19:02,432 --> 01:19:05,871 I felt this connection in my heart. 1130 01:19:05,914 --> 01:19:07,307 I don't know, perhaps... 1131 01:19:07,350 --> 01:19:10,092 your smile, your kindness, your... 1132 01:19:10,136 --> 01:19:12,007 your English humor. 1133 01:19:12,051 --> 01:19:13,661 I knew you reminded me of someone, 1134 01:19:13,704 --> 01:19:17,578 someone very dear to me, but who? 1135 01:19:17,621 --> 01:19:20,233 And only yesterday, as I searched my memories, 1136 01:19:20,276 --> 01:19:24,933 did I realize there was a person who took care of me. 1137 01:19:24,977 --> 01:19:27,631 Her life was one of tireless drudgery, 1138 01:19:27,675 --> 01:19:31,853 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1139 01:19:31,897 --> 01:19:34,290 Her name was Mrs. Maddox, 1140 01:19:34,334 --> 01:19:36,292 but we used to call her Mrs. Mops. 1141 01:19:36,336 --> 01:19:37,859 There. 1142 01:19:42,255 --> 01:19:45,519 I-I remind you of Mrs. Mops? 1143 01:19:45,562 --> 01:19:47,608 -Ah, yes. -The cleaner? 1144 01:19:48,609 --> 01:19:51,351 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1145 01:19:51,394 --> 01:19:54,571 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1146 01:19:56,182 --> 01:19:59,359 I do wish my Delphine could have known you. 1147 01:20:00,926 --> 01:20:03,929 You see, you give comfort to those in need 1148 01:20:03,972 --> 01:20:06,018 without asking anything in return. 1149 01:20:07,149 --> 01:20:08,803 Is that right? 1150 01:20:10,196 --> 01:20:12,372 -Is that how you see me? 1151 01:20:12,415 --> 01:20:14,461 You see why there is a connection between us? 1152 01:20:16,811 --> 01:20:20,771 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1153 01:20:20,815 --> 01:20:24,427 Uh, no, thank you. 1154 01:20:25,951 --> 01:20:27,561 I'd best be getting along. 1155 01:20:27,604 --> 01:20:29,476 They're expecting me at the salon. 1156 01:20:41,053 --> 01:20:43,098 ♪ 1157 01:20:57,069 --> 01:20:59,114 ♪ 1158 01:21:12,127 --> 01:21:13,694 Marguerite? 1159 01:21:15,652 --> 01:21:16,871 What's the matter? 1160 01:21:23,530 --> 01:21:25,010 In you go. 1161 01:21:28,013 --> 01:21:30,058 What's this about you letting all these girls go? 1162 01:21:30,102 --> 01:21:31,320 Ooh. You all right, love? 1163 01:21:31,364 --> 01:21:32,756 It would not be necessary 1164 01:21:32,800 --> 01:21:34,976 if they worked for free, as you do. 1165 01:21:35,020 --> 01:21:37,370 They need their jobs. They've got families to feed. 1166 01:21:37,413 --> 01:21:38,980 Excusez-moi. 1167 01:21:39,024 --> 01:21:41,983 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1168 01:21:42,027 --> 01:21:43,637 Well, we'll see about that. 1169 01:21:43,680 --> 01:21:45,378 Please, madame, you have reached 1170 01:21:45,421 --> 01:21:47,728 into every corner of this establishment. 1171 01:21:47,771 --> 01:21:50,818 Now, I insist that you respect our privacy. 1172 01:21:50,861 --> 01:21:52,254 Hmm. 1173 01:21:52,298 --> 01:21:53,952 Where are you going, Mrs. Harris? 1174 01:21:53,995 --> 01:21:55,649 To see the boss. 1175 01:21:55,692 --> 01:21:57,825 -You cannot. No. -Come on, girls. 1176 01:21:57,868 --> 01:21:59,696 -- Please. No. -Follow me. Vite, vite. 1177 01:22:03,439 --> 01:22:04,832 Here we go, girls. Come on. 1178 01:22:04,875 --> 01:22:06,138 Down tools. 1179 01:22:06,181 --> 01:22:08,140 Come on, get behind me. Join us. 1180 01:22:08,183 --> 01:22:10,055 Yeah, got a really important job today. 1181 01:22:10,098 --> 01:22:11,752 -Ooh, you look lovely, but come on. -Mrs. Harris! 1182 01:22:11,795 --> 01:22:14,189 -Come and do this for me. -Mrs. Harris! 1183 01:22:14,233 --> 01:22:16,017 You must stop this at once. 1184 01:22:16,061 --> 01:22:17,758 You have no idea what you are doing. 1185 01:22:17,801 --> 01:22:19,151 Oh, yes, I do. 1186 01:22:19,194 --> 01:22:20,587 It's called a strike. 1187 01:22:22,893 --> 01:22:24,460 Right, ladies, come on. 1188 01:22:24,504 --> 01:22:26,375 Follow me. No time for that, dear. 1189 01:22:26,419 --> 01:22:28,551 Oi! No need to push and shove. Come on. 1190 01:22:34,340 --> 01:22:36,820 On your feet, André. There's work to be done. 1191 01:22:48,789 --> 01:22:51,096 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1192 01:22:51,139 --> 01:22:53,489 This is your chance, André, and how many chances 1193 01:22:53,533 --> 01:22:55,143 -do you get in your lifetime? -No, look... 1194 01:22:56,405 --> 01:22:58,929 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1195 01:22:58,973 --> 01:23:01,671 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1196 01:23:01,715 --> 01:23:03,499 Me? What do I-I... 1197 01:23:05,414 --> 01:23:07,677 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1198 01:23:07,721 --> 01:23:09,636 -Uh... -Go on. 1199 01:23:23,215 --> 01:23:25,869 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1200 01:23:25,913 --> 01:23:27,741 Dior must go out to the world 1201 01:23:27,784 --> 01:23:30,091 with a range of goods available to all. 1202 01:23:30,135 --> 01:23:34,269 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1203 01:23:34,313 --> 01:23:36,489 that the ordinary woman can afford. 1204 01:23:45,324 --> 01:23:46,586 Oui. 1205 01:23:52,157 --> 01:23:53,332 What? 1206 01:23:54,724 --> 01:23:56,422 Oh, right. 1207 01:23:56,465 --> 01:23:58,511 Good luck, love. 1208 01:24:08,173 --> 01:24:10,175 ♪ 1209 01:24:24,102 --> 01:24:25,581 -Merci. 1210 01:24:36,505 --> 01:24:38,986 ♪ 1211 01:24:53,218 --> 01:24:55,524 But today, there's a new woman, 1212 01:24:55,568 --> 01:24:57,787 a modern woman who knows what she wants 1213 01:24:57,831 --> 01:24:59,963 and needs to be able to buy it. 1214 01:25:00,007 --> 01:25:02,531 Today, there's Mrs. Harris. 1215 01:25:02,575 --> 01:25:04,403 Oh. 1216 01:25:04,446 --> 01:25:08,102 The maître'sagreement to our plan means that, 1217 01:25:08,146 --> 01:25:11,671 far from losing jobs, we will need more. 1218 01:25:11,714 --> 01:25:14,282 Many, many more. 1219 01:25:16,371 --> 01:25:18,112 ♪ 1220 01:25:24,684 --> 01:25:26,207 Bravo! 1221 01:25:37,131 --> 01:25:39,612 ♪ 1222 01:25:48,925 --> 01:25:50,840 Are you sure this is the right street? 1223 01:25:50,884 --> 01:25:53,539 Must be. This is where I send her check every month. 1224 01:25:53,582 --> 01:25:55,323 There won't be a speck of dust inside. 1225 01:25:55,367 --> 01:25:57,412 -You can bet your life. 1226 01:25:58,370 --> 01:26:01,199 -ANDREÉ: This is it. 1227 01:26:07,248 --> 01:26:08,380 No. 1228 01:26:08,423 --> 01:26:09,729 Leave me in peace. 1229 01:26:09,772 --> 01:26:11,034 Just a word. 1230 01:26:11,078 --> 01:26:13,341 Why? I concede. 1231 01:26:13,385 --> 01:26:15,430 The victory is yours, Mrs. Harris. 1232 01:26:40,020 --> 01:26:43,850 My husband-- he was damaged in the war. 1233 01:26:43,893 --> 01:26:45,417 He requires constant care. 1234 01:26:45,460 --> 01:26:48,071 Which you either do or pay for. 1235 01:26:48,115 --> 01:26:49,725 No wonder you got all that front on you. 1236 01:26:49,769 --> 01:26:51,901 Say what you want, please. 1237 01:26:51,945 --> 01:26:54,991 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1238 01:26:55,035 --> 01:26:57,124 I hold you in the highest regard, and it was 1239 01:26:57,167 --> 01:26:58,952 never my intention to force a change on... 1240 01:26:58,995 --> 01:27:01,955 The future you describe makes perfect sense, 1241 01:27:01,998 --> 01:27:03,957 but I want no part of it. 1242 01:27:04,000 --> 01:27:06,133 ANDREÉ: Uh, no, please. 1243 01:27:06,176 --> 01:27:07,569 You must not think of leaving. 1244 01:27:07,613 --> 01:27:10,485 Perhaps I have been too long in my post, 1245 01:27:10,529 --> 01:27:12,879 too long the invisible woman behind the great man. 1246 01:27:12,922 --> 01:27:14,359 Fighting talk. 1247 01:27:14,402 --> 01:27:15,969 You go, girl. 1248 01:27:16,012 --> 01:27:20,234 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1249 01:27:20,278 --> 01:27:22,497 I simply wish to be left alone. 1250 01:27:23,498 --> 01:27:25,805 Well, that's... that's all fine and dandy, 1251 01:27:25,848 --> 01:27:28,677 and Lord knows you deserve it, 1252 01:27:28,721 --> 01:27:30,940 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1253 01:27:30,984 --> 01:27:33,116 Trust me, I've seen it over and over. 1254 01:27:33,160 --> 01:27:36,685 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1255 01:27:37,904 --> 01:27:39,862 You're needed. 1256 01:27:39,906 --> 01:27:42,038 Now more than ever. 1257 01:27:42,082 --> 01:27:44,563 Who else is gonna keep things up to scratch? 1258 01:27:44,606 --> 01:27:47,174 Not André or Monsieur Dior. 1259 01:27:47,217 --> 01:27:49,655 What would two men know about that? 1260 01:27:50,786 --> 01:27:54,094 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1261 01:27:54,137 --> 01:27:56,009 We clean up everybody's mess 1262 01:27:56,052 --> 01:27:58,272 and make everything in the garden lovely. 1263 01:27:58,316 --> 01:27:59,752 We're the ones they rely on. 1264 01:27:59,795 --> 01:28:01,319 They don't even know what we do, 1265 01:28:01,362 --> 01:28:03,973 but as sure as eggs is eggs, without us, 1266 01:28:04,017 --> 01:28:05,584 it all goes tits up. 1267 01:28:12,547 --> 01:28:16,334 Perhaps a conversation with le maîtreis required. 1268 01:28:18,466 --> 01:28:20,642 Perhaps. 1269 01:28:22,122 --> 01:28:24,864 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1270 01:28:24,907 --> 01:28:27,475 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1271 01:28:27,519 --> 01:28:29,912 She's leaving Paris. 1272 01:28:29,956 --> 01:28:33,742 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1273 01:28:38,878 --> 01:28:40,706 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1274 01:28:40,749 --> 01:28:42,447 She's gone. It's for the best. 1275 01:28:42,490 --> 01:28:44,144 You're gonna get yourself 1276 01:28:44,187 --> 01:28:46,494 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1277 01:28:46,538 --> 01:28:48,409 Hang on. 1278 01:28:48,453 --> 01:28:50,411 Hang on a minute. I know. 1279 01:29:00,334 --> 01:29:01,553 Here. 1280 01:29:04,251 --> 01:29:05,731 Oh. 1281 01:29:06,775 --> 01:29:07,950 Oh. 1282 01:29:07,994 --> 01:29:09,909 Oh. Madame Dior. 1283 01:29:09,952 --> 01:29:11,258 Magnifique. 1284 01:29:11,301 --> 01:29:13,869 Oh, well, not so bad yourself. 1285 01:29:15,697 --> 01:29:18,047 Uh, we're looking for a girl. 1286 01:29:18,091 --> 01:29:21,921 Um, she's... she's a bit upset. 1287 01:29:22,922 --> 01:29:24,097 Um... 1288 01:29:27,056 --> 01:29:29,581 She's a Dior model. 1289 01:29:33,759 --> 01:29:35,369 -Oh, Natasha. -Natasha. 1290 01:29:42,071 --> 01:29:44,291 This life, it's-it's not for me. 1291 01:29:44,334 --> 01:29:46,336 No, of course it isn't. 1292 01:29:46,380 --> 01:29:47,686 Stuck on a pedestal, 1293 01:29:47,729 --> 01:29:49,601 paraded around like a beautiful doll. 1294 01:29:49,644 --> 01:29:52,386 Anyone can see the girl doesn't want it. 1295 01:29:52,430 --> 01:29:54,649 Mrs. Harris is right. 1296 01:29:54,693 --> 01:29:56,738 It's not who I am. 1297 01:29:56,782 --> 01:29:59,785 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1298 01:29:59,828 --> 01:30:02,918 between être-en-soi et être-pour-soi. 1299 01:30:03,963 --> 01:30:06,444 Between "for itself" and "in itself." 1300 01:30:06,487 --> 01:30:08,837 EÊtre-en-soibeing those aspects of human life 1301 01:30:08,881 --> 01:30:10,578 that involves consciousness, 1302 01:30:10,622 --> 01:30:13,625 whereas physical facts are être-pour-soi. 1303 01:30:16,671 --> 01:30:17,977 In which case, 1304 01:30:18,020 --> 01:30:19,326 things would be what they are not. 1305 01:30:19,369 --> 01:30:21,023 Exactement. 1306 01:30:21,067 --> 01:30:22,460 Things are what they are not, 1307 01:30:22,503 --> 01:30:25,071 and they're not what they're not. 1308 01:30:30,990 --> 01:30:34,646 André, for God's sake, just kiss her. 1309 01:30:34,689 --> 01:30:37,039 Yes. For God's sake, just kiss me. 1310 01:30:40,260 --> 01:30:42,044 Hmm. 1311 01:31:03,239 --> 01:31:05,981 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1312 01:31:06,025 --> 01:31:08,549 -Oh, no. No. -Oh. 1313 01:31:11,639 --> 01:31:14,163 I thought it was too late, but... 1314 01:31:15,730 --> 01:31:18,037 ...now I'm not so sure. 1315 01:31:21,954 --> 01:31:23,999 ♪ 1316 01:31:40,015 --> 01:31:42,061 ♪ 1317 01:32:16,748 --> 01:32:18,619 -Hello, love. -- Hello, Ada. 1318 01:32:54,568 --> 01:32:57,832 -Oh. All right, all right. 1319 01:32:57,876 --> 01:32:59,442 Gordon Bennett. 1320 01:32:59,486 --> 01:33:01,662 -All right. 1321 01:33:01,706 --> 01:33:03,403 All right. 1322 01:33:03,446 --> 01:33:04,839 Oh, hello, love. Come in. 1323 01:33:04,883 --> 01:33:06,275 Oh, thank God you're back. 1324 01:33:06,319 --> 01:33:07,668 Oh, well, not long. 1325 01:33:07,712 --> 01:33:09,017 Do you want a cuppa? 1326 01:33:09,061 --> 01:33:10,758 No time. 1327 01:33:10,802 --> 01:33:12,978 -This is an emergency. -Oh. Right. 1328 01:33:13,021 --> 01:33:15,807 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1329 01:33:15,850 --> 01:33:19,419 I can't go, but if I don't... 1330 01:33:19,462 --> 01:33:21,813 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1331 01:33:21,856 --> 01:33:24,250 I do. Who you trying to impress? 1332 01:33:24,293 --> 01:33:26,165 Mr. Korngold, the producer. 1333 01:33:26,208 --> 01:33:28,602 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1334 01:33:28,646 --> 01:33:30,473 -Ooh. -Everybody will be there. 1335 01:33:30,517 --> 01:33:32,388 It's a priceless opportunity. 1336 01:33:32,432 --> 01:33:33,868 But look. 1337 01:33:38,525 --> 01:33:41,833 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1338 01:33:41,876 --> 01:33:43,922 but we can steam that out in a jiffy, love. 1339 01:33:43,965 --> 01:33:45,967 -Don't you worry. -No, look. 1340 01:33:46,011 --> 01:33:47,229 Oh. 1341 01:33:48,230 --> 01:33:50,450 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1342 01:33:50,493 --> 01:33:52,278 without a good, long soak. 1343 01:33:52,321 --> 01:33:54,889 I'm not sure the satin's gonna like that. 1344 01:33:54,933 --> 01:33:56,238 Ain't you got another one? 1345 01:33:56,282 --> 01:33:57,457 What about that lovely blue dress? 1346 01:33:57,500 --> 01:33:59,546 -It's at the cleaner's. -Oh. 1347 01:33:59,589 --> 01:34:01,330 Oh, my God. 1348 01:34:01,374 --> 01:34:04,203 I'm going to die. 1349 01:34:04,246 --> 01:34:06,205 All right. Come on, now. That's enough. 1350 01:34:06,248 --> 01:34:08,729 Nobody wants to hear that. 1351 01:34:08,773 --> 01:34:10,818 But you don't understand. 1352 01:34:10,862 --> 01:34:13,734 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1353 01:34:13,778 --> 01:34:16,302 It's my chance to lift myself out of the rut 1354 01:34:16,345 --> 01:34:18,870 and be seen at last. 1355 01:34:18,913 --> 01:34:21,742 Well, being seen isn't everything, love. 1356 01:34:21,786 --> 01:34:24,266 It is for me. 1357 01:34:28,227 --> 01:34:30,185 ♪ 1358 01:34:37,366 --> 01:34:40,108 Come on. Stand up. 1359 01:34:40,152 --> 01:34:41,544 It's your lucky day. 1360 01:34:41,588 --> 01:34:43,459 What? 1361 01:34:43,503 --> 01:34:44,809 Why? 1362 01:34:45,810 --> 01:34:47,333 'Cause I think I can help you. 1363 01:34:47,376 --> 01:34:48,813 You just said you couldn't. 1364 01:34:48,856 --> 01:34:51,424 I can't do anything if you don't get up. 1365 01:34:55,994 --> 01:34:57,560 Right. 1366 01:34:57,604 --> 01:34:59,737 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1367 01:35:03,349 --> 01:35:05,046 Don't be ridiculous. 1368 01:35:05,090 --> 01:35:07,745 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1369 01:35:07,788 --> 01:35:09,659 Go on, behind the screen. 1370 01:35:18,494 --> 01:35:20,148 Mrs. Harris? 1371 01:35:22,803 --> 01:35:24,805 ♪ 1372 01:35:27,416 --> 01:35:29,331 Oh. 1373 01:35:29,375 --> 01:35:31,769 You look lovely, ducks. 1374 01:35:31,812 --> 01:35:33,814 Just the ticket. 1375 01:35:35,207 --> 01:35:37,078 How was your trip? I should've asked. 1376 01:35:37,122 --> 01:35:39,254 -Where did you go? -Oh. 1377 01:35:39,298 --> 01:35:40,908 Paris. Yeah, it was... 1378 01:35:40,952 --> 01:35:42,518 You said you'd only be gone a day. 1379 01:35:42,562 --> 01:35:44,564 Everything went to pieces without you. 1380 01:35:44,607 --> 01:35:45,957 It was magical. 1381 01:35:46,000 --> 01:35:48,742 I mean, you know how tidy I am-- normally. 1382 01:35:48,786 --> 01:35:50,265 So romantic. 1383 01:35:51,266 --> 01:35:52,833 Mrs. H. 1384 01:35:52,877 --> 01:35:54,313 You dark horse. 1385 01:35:54,356 --> 01:35:56,184 Oh. 1386 01:35:57,882 --> 01:35:59,274 Oh, God. That's him. 1387 01:35:59,318 --> 01:36:01,973 Oh. He knew where to come, then? 1388 01:36:03,017 --> 01:36:05,454 I knew you'd rescue me, darling. 1389 01:36:05,498 --> 01:36:06,934 You're my fairy godmother. 1390 01:36:37,791 --> 01:36:39,445 Hello. 1391 01:36:50,282 --> 01:36:51,936 Miss Penrose? 1392 01:36:53,894 --> 01:36:55,896 Oh. 1393 01:37:22,444 --> 01:37:24,403 Dear Mrs. H, 1394 01:37:24,446 --> 01:37:26,448 Sorry about the dress, but please don't worry. 1395 01:37:26,492 --> 01:37:27,710 I'm okay. 1396 01:37:27,754 --> 01:37:30,191 ♪ 1397 01:37:31,192 --> 01:37:33,151 I was checking my lipstick in the mirror 1398 01:37:33,194 --> 01:37:36,719 when suddenly I went up in flames. 1399 01:37:43,248 --> 01:37:44,945 I might have burnt to a crisp 1400 01:37:44,989 --> 01:37:47,513 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1401 01:37:53,867 --> 01:37:56,348 Mr. Korngold says I should sue. 1402 01:37:57,740 --> 01:37:59,438 Gone to my mum's to recover. 1403 01:38:13,887 --> 01:38:15,933 ♪ 1404 01:39:13,338 --> 01:39:15,383 ♪ 1405 01:39:57,034 --> 01:39:58,513 Ada? 1406 01:39:58,557 --> 01:40:00,037 You there? 1407 01:40:01,995 --> 01:40:04,084 Yeah. 1408 01:40:04,128 --> 01:40:05,651 Sorry, Vi. 1409 01:40:13,006 --> 01:40:15,922 --- You give up the ghost, woman? 1410 01:40:15,965 --> 01:40:18,533 You want to scare us to death? 1411 01:40:18,577 --> 01:40:20,274 Oh, all right, Archie? 1412 01:40:21,275 --> 01:40:24,104 Uh, sorry about your door. 1413 01:40:24,148 --> 01:40:26,193 Uh, she was, um... 1414 01:40:26,237 --> 01:40:28,065 Best intentions and all. 1415 01:40:31,720 --> 01:40:34,114 I'll get some glass, yeah? 1416 01:40:34,158 --> 01:40:36,116 Fix it up good as new. 1417 01:40:36,160 --> 01:40:37,248 Thank you. 1418 01:40:50,696 --> 01:40:53,133 Well, there's no need to say a word. 1419 01:40:53,177 --> 01:40:55,135 You're famous. 1420 01:40:55,179 --> 01:40:58,312 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1421 01:40:58,356 --> 01:41:01,576 Why you give it to that no-good girl, eh? 1422 01:41:01,620 --> 01:41:04,927 You're too soft, and that's the truth. 1423 01:41:05,928 --> 01:41:07,974 It had to be seen. 1424 01:41:09,193 --> 01:41:11,020 It's only right. 1425 01:41:12,631 --> 01:41:15,024 Oh, Vi. 1426 01:41:15,068 --> 01:41:17,244 I never got to wear it. 1427 01:41:18,245 --> 01:41:19,812 Not even once. 1428 01:41:20,769 --> 01:41:23,685 Oh, Ada, my darling. 1429 01:41:24,686 --> 01:41:27,515 I'm so sorry, eh? 1430 01:41:28,734 --> 01:41:30,692 Hey. 1431 01:41:30,736 --> 01:41:33,173 We don't need no fancy dresses. 1432 01:41:33,217 --> 01:41:37,438 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1433 01:41:37,482 --> 01:41:40,006 and they'll all be looking at us. 1434 01:41:43,096 --> 01:41:44,445 Aw. 1435 01:41:50,190 --> 01:41:51,844 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1436 01:41:51,887 --> 01:41:53,237 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1437 01:41:53,280 --> 01:41:54,499 Very much, thank you. 1438 01:41:54,542 --> 01:41:56,414 Missed your touch about the place. 1439 01:41:56,457 --> 01:41:58,198 Oh. 1440 01:41:58,242 --> 01:41:59,895 Are you quite all right? 1441 01:42:01,897 --> 01:42:03,551 Not quite meself today. 1442 01:42:04,596 --> 01:42:06,641 Not sure who that is, even. 1443 01:42:06,685 --> 01:42:09,557 Bit of an existential crisis. 1444 01:42:10,558 --> 01:42:12,821 Paris will do that to you. 1445 01:42:12,865 --> 01:42:14,823 Chin up, Mrs. H. 1446 01:42:14,867 --> 01:42:16,999 The revolution is coming. 1447 01:42:22,091 --> 01:42:24,137 ♪ 1448 01:42:50,163 --> 01:42:51,773 Did you read about the girl 1449 01:42:51,817 --> 01:42:53,993 who set fire to herself in a Dior gown? 1450 01:42:54,036 --> 01:42:57,866 Ghastly publicity stunt, I suppose. 1451 01:42:57,910 --> 01:43:00,347 What a waste. 1452 01:43:06,701 --> 01:43:08,921 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1453 01:43:10,705 --> 01:43:13,360 I will require full and final settlement of your account 1454 01:43:13,404 --> 01:43:15,014 by the end of the week. 1455 01:43:15,057 --> 01:43:16,233 You can't leave me. 1456 01:43:17,756 --> 01:43:20,019 Them days are over when you can treat people like scum 1457 01:43:20,062 --> 01:43:21,760 and expect loyalty in return. 1458 01:43:23,805 --> 01:43:25,894 Yeah. Good day, milady. 1459 01:43:27,548 --> 01:43:29,158 There you go. 1460 01:43:31,465 --> 01:43:33,946 Be right as rain in no time. 1461 01:43:36,035 --> 01:43:38,037 -Who's that, then? 1462 01:43:43,825 --> 01:43:45,218 Mrs. Ada Harris? 1463 01:43:45,262 --> 01:43:47,307 -Sign here, please. -Oh. 1464 01:43:53,966 --> 01:43:56,316 -Thank you. -Just a mo'. There's more. 1465 01:43:56,360 --> 01:43:57,622 More? 1466 01:44:03,149 --> 01:44:04,977 Oh. 1467 01:44:05,978 --> 01:44:07,632 Are you sure? It's not me birthday. 1468 01:44:07,675 --> 01:44:09,068 You are Ada Harris? 1469 01:44:09,111 --> 01:44:11,462 Well, not sure about that, either. 1470 01:44:28,000 --> 01:44:30,045 ♪ 1471 01:44:49,413 --> 01:44:51,458 ♪ 1472 01:45:00,380 --> 01:45:02,643 Chère Madame Harris, 1473 01:45:02,687 --> 01:45:06,168 We hope your return journey to London was pleasant, 1474 01:45:06,212 --> 01:45:09,868 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1475 01:45:09,911 --> 01:45:12,261 We knew immediately that once again 1476 01:45:12,305 --> 01:45:14,612 you had been too kind. 1477 01:45:17,354 --> 01:45:18,920 ANDREÉ: It seems the rubbish king 1478 01:45:18,964 --> 01:45:21,662 was stealing from his workers. 1479 01:45:21,706 --> 01:45:23,838 Georges! Georges! 1480 01:45:23,882 --> 01:45:25,753 ANDREÉ: Since his assets were seized, 1481 01:45:25,797 --> 01:45:27,668 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1482 01:45:27,712 --> 01:45:30,192 or settle the bill for her dress. 1483 01:45:31,193 --> 01:45:33,500 CARREÉ: We kept all your measurements, of course, 1484 01:45:33,544 --> 01:45:36,416 and were quickly able to alter it for you. 1485 01:45:36,460 --> 01:45:39,027 - If it needs any final adjustments, 1486 01:45:39,071 --> 01:45:41,334 we know you have the skill to do these yourself. 1487 01:45:45,469 --> 01:45:46,818 ANDREÉ: We all agreed it was 1488 01:45:46,861 --> 01:45:48,776 the least we could do. 1489 01:45:48,820 --> 01:45:51,344 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1490 01:45:59,526 --> 01:46:01,702 - You will no doubt recognize these blooms 1491 01:46:01,746 --> 01:46:04,183 as Princess Margaret's Delight. 1492 01:46:04,226 --> 01:46:06,315 We hope you enjoy the flowers 1493 01:46:06,359 --> 01:46:08,492 and that you will keep your new dress 1494 01:46:08,535 --> 01:46:10,885 well away from naked flames. 1495 01:46:23,985 --> 01:46:26,510 - We send it to you with all our love 1496 01:46:26,553 --> 01:46:28,642 and our very warmest thanks. 1497 01:46:31,819 --> 01:46:33,560 From Christian 1498 01:46:33,604 --> 01:46:35,780 and all your friends at the House of Dior. 1499 01:47:04,591 --> 01:47:06,506 Lovely. Thank you. 1500 01:47:09,466 --> 01:47:11,468 ♪ 1501 01:47:17,212 --> 01:47:18,562 G-Good to see you. 1502 01:47:18,605 --> 01:47:19,954 -See you later. -All right. 1503 01:47:24,045 --> 01:47:25,525 There you go, love. 1504 01:47:25,569 --> 01:47:26,918 Get that down you. 1505 01:47:26,961 --> 01:47:28,920 -Cheers. -Cheers. 1506 01:47:32,663 --> 01:47:34,708 ♪ 1507 01:47:39,496 --> 01:47:41,498 ♪ 1508 01:47:44,109 --> 01:47:46,154 ♪ 1509 01:48:14,574 --> 01:48:16,010 Thank you, Vi. 1510 01:48:16,054 --> 01:48:18,404 Oh, Ada. 1511 01:48:21,842 --> 01:48:23,278 You all right, Archie? 1512 01:48:23,322 --> 01:48:25,019 Never better. 1513 01:48:25,063 --> 01:48:26,499 S-Sorry. 1514 01:48:26,543 --> 01:48:28,327 I just... 1515 01:48:28,370 --> 01:48:29,633 What? 1516 01:48:31,156 --> 01:48:33,027 You seem different. 1517 01:48:34,681 --> 01:48:36,901 Well, it's haute couture, you know? 1518 01:48:36,944 --> 01:48:38,163 Is it, now? 1519 01:48:38,206 --> 01:48:39,991 -Know what? 1520 01:48:40,034 --> 01:48:42,036 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1521 01:48:42,080 --> 01:48:43,777 but, uh... 1522 01:48:43,821 --> 01:48:45,779 no, it's you. 1523 01:48:45,823 --> 01:48:47,651 You... 1524 01:48:47,694 --> 01:48:49,478 You're just beautiful. 1525 01:48:52,525 --> 01:48:54,353 Thank you, Archie. 1526 01:48:55,354 --> 01:48:56,790 That's very nice of you. 1527 01:48:56,834 --> 01:48:59,401 No, I mean, you've always been beautiful. 1528 01:48:59,445 --> 01:49:00,838 Inside and out. 1529 01:49:00,881 --> 01:49:03,231 Just, there's something... 1530 01:49:03,275 --> 01:49:06,060 I don't know, like, a new spark or something. 1531 01:49:07,584 --> 01:49:08,802 A je ne sais quoi? 1532 01:49:08,846 --> 01:49:10,848 -That'll be the fella. 1533 01:49:14,765 --> 01:49:16,941 I owe you a dance, don't I? 1534 01:49:17,942 --> 01:49:19,596 I think you do. 1535 01:49:21,510 --> 01:49:22,990 I'd like to claim that dance 1536 01:49:23,034 --> 01:49:24,601 with the loveliest girl in the room. 1537 01:49:26,428 --> 01:49:27,865 It's your lucky day. 1538 01:49:31,085 --> 01:49:32,478 Oh. 1539 01:49:32,521 --> 01:49:34,175 All right. 1540 01:49:37,048 --> 01:49:39,093 ♪ 1541 01:49:55,370 --> 01:49:57,851 There is hope for us all. 1542 01:49:59,113 --> 01:50:01,159 ♪ 1543 01:50:14,999 --> 01:50:17,044 ♪ 1544 01:50:34,453 --> 01:50:36,498 ♪ 1545 01:51:06,485 --> 01:51:08,530 ♪ 1546 01:51:38,517 --> 01:51:40,562 ♪ 1547 01:52:10,549 --> 01:52:12,594 ♪ 1548 01:52:42,581 --> 01:52:44,626 ♪ 1549 01:53:14,613 --> 01:53:16,658 ♪ 1550 01:53:46,645 --> 01:53:48,690 ♪ 1551 01:54:18,677 --> 01:54:20,722 ♪ 1552 01:54:50,709 --> 01:54:52,754 ♪ 1553 01:55:22,741 --> 01:55:24,786 ♪