1 00:00:27,032 --> 00:00:29,034 ♪ 2 00:01:15,471 --> 00:01:17,517 ♪ 3 00:01:30,269 --> 00:01:32,139 [birds chirping] 4 00:01:33,663 --> 00:01:34,794 [bicycle bell dings] 5 00:01:34,838 --> 00:01:36,013 -Oh! -Watch it! 6 00:01:53,379 --> 00:01:55,424 ♪ 7 00:02:16,576 --> 00:02:18,578 What's it to be, Eddie? 8 00:02:18,621 --> 00:02:20,493 Good news or bad? 9 00:02:29,502 --> 00:02:31,025 Oh! [chuckles] 10 00:02:31,982 --> 00:02:33,636 Oh. 11 00:02:42,558 --> 00:02:44,733 -Morning, Chandler. -Good morning, Mrs. Harris. 12 00:02:44,778 --> 00:02:46,822 -How are you? -It's my lucky day today. 13 00:02:46,867 --> 00:02:49,043 -Same as every day. -[chuckles] 14 00:02:49,086 --> 00:02:50,218 Thank you. 15 00:02:50,262 --> 00:02:51,480 All right. 16 00:02:59,749 --> 00:03:01,621 Why's no one took that seat? 17 00:03:01,664 --> 00:03:04,319 -Maybe I saving it for you. -[chuckles] 18 00:03:04,363 --> 00:03:05,668 Shove over, then. 19 00:03:09,411 --> 00:03:11,370 [sighs] 20 00:03:11,413 --> 00:03:13,110 You won't believe this, Vi. 21 00:03:13,154 --> 00:03:14,764 The strangest thing's just happened. 22 00:03:14,808 --> 00:03:16,331 I reckon it's a sign. 23 00:03:16,375 --> 00:03:19,204 Ada Harris, why that man of yours 24 00:03:19,247 --> 00:03:21,596 can't use the post like everybody else? 25 00:03:22,642 --> 00:03:24,687 Not much of a writer, my Eddie. 26 00:03:24,731 --> 00:03:26,254 [chuckles] 27 00:03:32,478 --> 00:03:34,784 ♪ 28 00:03:34,828 --> 00:03:37,613 VI: Ooh! So cold. 29 00:03:37,657 --> 00:03:39,180 -Anyone coming? -No. 30 00:03:39,224 --> 00:03:40,660 -No? -All clear. 31 00:03:41,661 --> 00:03:43,184 [quiet chatter] 32 00:03:48,494 --> 00:03:50,278 -[laughter] -Oh, morning, Mr. Newcombe. 33 00:03:50,322 --> 00:03:51,714 Up bright and early. 34 00:03:51,758 --> 00:03:53,238 Duty calls, Mrs. Harris. 35 00:03:53,281 --> 00:03:54,891 Uh, my niece, Portia. 36 00:03:54,935 --> 00:03:57,372 Oh, delighted, I'm sure. 37 00:04:14,215 --> 00:04:15,999 -Morning. -Morning. 38 00:04:18,611 --> 00:04:20,874 [singsongy]: Ooh-ooh, Miss Penrose. 39 00:04:23,485 --> 00:04:25,531 [exhales heavily] 40 00:04:26,706 --> 00:04:28,142 [scoffs] 41 00:04:28,185 --> 00:04:29,665 Bombs away. 42 00:04:34,583 --> 00:04:36,846 Aren't you awfully early? 43 00:04:36,890 --> 00:04:39,109 It's gone half past 1:00, dear. 44 00:04:39,153 --> 00:04:40,459 No. 45 00:04:41,721 --> 00:04:43,940 Christ, my bloody audition. 46 00:04:43,984 --> 00:04:46,639 ♪ 47 00:04:46,682 --> 00:04:48,423 [groans] 48 00:04:52,384 --> 00:04:53,994 Oh, I haven't a thing to wear. 49 00:04:54,037 --> 00:04:56,823 Oh, you look lovely in anything, dear. 50 00:04:58,520 --> 00:04:59,956 There. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,089 What about this? 52 00:05:06,876 --> 00:05:09,096 Oh, what have you done with my... script? 53 00:05:09,139 --> 00:05:10,663 Oh, hang on, hang on. Hang on. 54 00:05:10,706 --> 00:05:12,360 Oh, for God's sake. 55 00:05:12,404 --> 00:05:13,927 There. Good luck, sweetheart. 56 00:05:13,970 --> 00:05:15,276 Thanks, darling. 57 00:05:15,320 --> 00:05:16,451 You're an angel. 58 00:05:16,495 --> 00:05:17,974 What would I do without you? 59 00:05:18,018 --> 00:05:19,367 [chuckles] 60 00:05:25,155 --> 00:05:26,374 -[lively chatter] -[music playing] 61 00:05:26,418 --> 00:05:28,333 VI: Let's enjoy ourselves! 62 00:05:28,376 --> 00:05:29,899 [laughs] 63 00:05:31,510 --> 00:05:34,208 ["Johnny B. Goode" by Chuck Berry playing] 64 00:05:42,521 --> 00:05:44,740 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 65 00:05:44,784 --> 00:05:46,742 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 66 00:05:46,786 --> 00:05:48,440 and her trusty sidekick. 67 00:05:48,483 --> 00:05:50,442 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 68 00:05:50,485 --> 00:05:52,531 -Oh. -Two port and lemon. 69 00:05:52,574 --> 00:05:54,620 Every week's lucky if you're the bookmaker. 70 00:05:54,663 --> 00:05:55,969 You're not wrong there, love. 71 00:05:56,012 --> 00:05:57,579 Two port and lemon, please. 72 00:05:57,623 --> 00:06:00,060 Course, now I've got your company, I'm in clover. 73 00:06:00,103 --> 00:06:03,237 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 74 00:06:04,543 --> 00:06:07,154 Now, these two are a proper judge of character. 75 00:06:07,197 --> 00:06:08,677 They like you, Ada Harris. 76 00:06:08,721 --> 00:06:12,246 Why they stick with you, if they're so smart? 77 00:06:12,289 --> 00:06:15,118 Why do you stick with her, her so crabby? 78 00:06:15,162 --> 00:06:17,643 Met her me first shift building planes. 79 00:06:17,686 --> 00:06:19,427 Never had a better friend. 80 00:06:19,471 --> 00:06:22,082 Trouble with this one, she always speak the truth. 81 00:06:22,125 --> 00:06:23,866 -[chuckles softly] -Can't help herself. 82 00:06:23,910 --> 00:06:25,651 That is a terrible affliction. 83 00:06:28,610 --> 00:06:31,483 All right, behave yourself, ladies. 84 00:06:33,223 --> 00:06:34,834 I'll be watching you. 85 00:06:35,791 --> 00:06:37,837 [upbeat music playing] 86 00:06:45,322 --> 00:06:48,543 War's been over a long time. 87 00:06:48,587 --> 00:06:50,632 Your Eddie's never coming back. 88 00:06:53,461 --> 00:06:55,637 Go on. 89 00:06:55,681 --> 00:06:58,684 ["Little Bit of Rock" by Lincoln Grounds/Pat Reyford] 90 00:06:58,727 --> 00:07:00,816 Yeah. 91 00:07:00,860 --> 00:07:03,558 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 92 00:07:03,602 --> 00:07:05,908 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 93 00:07:05,952 --> 00:07:08,084 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 94 00:07:08,128 --> 00:07:10,783 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 95 00:07:10,826 --> 00:07:13,002 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 96 00:07:13,046 --> 00:07:15,657 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 97 00:07:15,701 --> 00:07:19,835 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 98 00:07:21,184 --> 00:07:23,186 ♪ A little bit of rock 99 00:07:23,230 --> 00:07:25,885 [fading]: ♪ Ooh, a little bit of roll... 100 00:07:40,334 --> 00:07:42,423 VI: "Dear Mrs. Harris, 101 00:07:42,467 --> 00:07:44,730 "Please find enclosed the personal effects 102 00:07:44,773 --> 00:07:46,601 "of Sergeant Edward Harris, 103 00:07:46,645 --> 00:07:50,344 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 104 00:07:50,387 --> 00:07:52,346 "As a result of this discovery, 105 00:07:52,389 --> 00:07:54,957 "Sergeant Harris is now posted... 106 00:07:55,001 --> 00:07:57,960 "killed in action, 107 00:07:58,004 --> 00:08:01,355 "2 March 1944. 108 00:08:01,398 --> 00:08:03,357 "Please await further communication 109 00:08:03,400 --> 00:08:05,620 from RAF Central Administration." 110 00:08:07,579 --> 00:08:09,668 Oh, Ada. 111 00:08:12,018 --> 00:08:13,759 I'm so sorry. 112 00:08:15,369 --> 00:08:17,502 I-I should've known he... 113 00:08:19,416 --> 00:08:22,550 He would've got back to me if he could've, you know... 114 00:08:22,594 --> 00:08:24,552 one way or another. 115 00:08:27,816 --> 00:08:29,557 Well... 116 00:08:29,601 --> 00:08:31,298 that's that, then. 117 00:08:33,605 --> 00:08:35,389 Footloose and fancy-free. 118 00:08:35,432 --> 00:08:36,869 [chuckles] 119 00:08:39,480 --> 00:08:41,525 ♪ 120 00:08:54,234 --> 00:08:56,062 All right, love. 121 00:08:59,544 --> 00:09:01,546 I hope it was quick. 122 00:09:06,725 --> 00:09:08,770 Miss you. [sniffles] 123 00:09:16,822 --> 00:09:19,607 No, the evening do, absolutely, 124 00:09:19,651 --> 00:09:21,740 but not the wedding breakfast. 125 00:09:21,783 --> 00:09:24,177 Uh, you know, Mrs.... 126 00:09:24,220 --> 00:09:25,613 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 127 00:09:25,657 --> 00:09:26,788 just take that... [mutters] 128 00:09:26,832 --> 00:09:28,398 -No, that is extortion. -Oh. 129 00:09:28,442 --> 00:09:30,313 You must go back and explain to them 130 00:09:30,357 --> 00:09:33,055 that we can't possibly afford that. 131 00:09:33,099 --> 00:09:34,927 Well, of course it must be champagne. 132 00:09:36,668 --> 00:09:40,106 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 133 00:09:40,149 --> 00:09:41,847 That must be worth something, huh? 134 00:09:41,890 --> 00:09:43,805 Yes. [chuckles] 135 00:09:43,849 --> 00:09:45,502 Toodle-pip. 136 00:09:48,723 --> 00:09:51,552 This wedding's going to be the death of me. 137 00:09:51,596 --> 00:09:54,033 Do you have children, Mrs. Harris? 138 00:09:54,076 --> 00:09:57,776 A nightmare of expense from start to finish. 139 00:09:59,560 --> 00:10:00,779 Oh, yes. 140 00:10:01,780 --> 00:10:03,825 Poor old Admiral Dant 141 00:10:03,869 --> 00:10:06,175 had to make the ultimate sacrifice. 142 00:10:06,219 --> 00:10:09,004 Setting sail for Christie's and balmier shores. 143 00:10:09,048 --> 00:10:10,876 Dreadful man, by all accounts. 144 00:10:11,920 --> 00:10:13,400 Talking of accounts, Lady Dant, 145 00:10:13,443 --> 00:10:15,010 I was wondering if you might be able to sett... 146 00:10:15,054 --> 00:10:18,535 We've been tightening our belts for so long now, 147 00:10:18,579 --> 00:10:20,537 it's a miracle we can all still breathe. 148 00:10:20,581 --> 00:10:22,539 [chuckles] 149 00:10:22,583 --> 00:10:24,629 ♪ 150 00:10:47,390 --> 00:10:49,349 [sighs] 151 00:10:49,392 --> 00:10:51,438 ♪ 152 00:11:07,541 --> 00:11:09,586 ♪ 153 00:11:29,563 --> 00:11:31,608 ♪ 154 00:11:33,045 --> 00:11:34,829 -LADY DANT: Isn't it divine? -Oh. 155 00:11:34,873 --> 00:11:37,876 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 156 00:11:37,919 --> 00:11:41,183 but what with the wedding and "when in Paris" and... 157 00:11:41,227 --> 00:11:43,969 The moment I laid eyes on Ravissante... 158 00:11:44,012 --> 00:11:46,406 -[whispers]: Ravissante. -...I was ravished. 159 00:11:46,449 --> 00:11:48,625 To the tune of 500 pounds. 160 00:11:49,626 --> 00:11:51,019 500 quid for a dress? 161 00:11:51,063 --> 00:11:53,108 Shh, shh, shh. Lord Dant. 162 00:11:53,152 --> 00:11:55,415 I don't mind admitting things have been 163 00:11:55,458 --> 00:11:57,156 a bit bloody of late, but... 164 00:11:57,199 --> 00:11:59,245 when I put it on... 165 00:12:00,942 --> 00:12:02,552 ...nothing else matters. 166 00:12:02,596 --> 00:12:03,728 [chuckles softly] 167 00:12:03,771 --> 00:12:05,120 LORD DANT [calling]: Lotte? 168 00:12:05,164 --> 00:12:06,643 LADY DANT: Now, quickly, hide it away. 169 00:12:06,687 --> 00:12:08,080 His Lordship must not see it 170 00:12:08,123 --> 00:12:10,082 until I've had time to work on him. 171 00:12:15,261 --> 00:12:17,132 [shuddering]: Oh. 172 00:12:23,965 --> 00:12:26,011 ♪ 173 00:12:45,987 --> 00:12:48,033 ♪ 174 00:12:58,695 --> 00:13:00,132 [faucet squeaks, water stops] 175 00:13:02,612 --> 00:13:04,658 ♪ 176 00:13:08,705 --> 00:13:10,490 [sighs softly] 177 00:13:11,926 --> 00:13:13,798 Ravissante. 178 00:13:15,321 --> 00:13:17,453 By Christian Dior. 179 00:13:30,858 --> 00:13:32,860 ♪ 180 00:13:40,128 --> 00:13:42,174 [paper rustles] 181 00:13:47,614 --> 00:13:49,311 Night, love. 182 00:13:50,617 --> 00:13:52,184 South London Post! 183 00:13:52,227 --> 00:13:54,099 Saturday results! 184 00:13:54,142 --> 00:13:56,318 All your football results. 185 00:13:56,362 --> 00:13:58,190 -Oh! -South London Post! 186 00:13:58,233 --> 00:14:00,235 -Sorry. -Saturday results! 187 00:14:00,279 --> 00:14:02,324 All your football results. 188 00:14:02,368 --> 00:14:04,283 -South London Post! -[sighs] 189 00:14:04,326 --> 00:14:05,937 Saturday results! 190 00:14:05,980 --> 00:14:08,504 ANNOUNCER [over radio]: Manchester United two, 191 00:14:08,548 --> 00:14:10,637 Blackpool two. 192 00:14:11,638 --> 00:14:13,596 Newcastle five, 193 00:14:13,640 --> 00:14:15,729 Liverpool three. 194 00:14:15,772 --> 00:14:17,818 Preston North End two, 195 00:14:17,862 --> 00:14:20,386 Portsmouth two. 196 00:14:20,429 --> 00:14:23,389 And now we return to the rest of the sports report. 197 00:14:23,432 --> 00:14:25,260 [orchestral music playing over radio] 198 00:14:25,304 --> 00:14:26,871 [Vi groans] 199 00:14:28,089 --> 00:14:29,569 [Vi sighs] 200 00:14:30,570 --> 00:14:32,485 No! No! 201 00:14:33,965 --> 00:14:36,402 Oh, it's my Eddie. 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,666 It's my angel. 203 00:14:40,797 --> 00:14:43,104 You gone simple on me, woman? 204 00:14:45,498 --> 00:14:47,804 [chuckles] 205 00:14:47,848 --> 00:14:49,894 [laughing]: I won, Vi. 206 00:14:51,417 --> 00:14:52,984 I've won. 207 00:14:54,637 --> 00:14:56,683 [both laughing] 208 00:15:04,778 --> 00:15:06,127 [rhythmic clanging] 209 00:15:06,171 --> 00:15:08,086 [whooping, laughing] 210 00:15:08,129 --> 00:15:09,957 -[thumping] -[man shouts indistinctly] 211 00:15:10,001 --> 00:15:11,393 You want to make nice to her. 212 00:15:11,437 --> 00:15:13,178 She's only gone and won the pools. 213 00:15:13,221 --> 00:15:15,484 [laughing] 214 00:15:17,095 --> 00:15:20,054 Ada, what you going to do? 215 00:15:20,098 --> 00:15:22,317 [panting]: I'm going to buy a dress. 216 00:15:22,361 --> 00:15:25,538 Something pretty for the Legion Dance. 217 00:15:25,581 --> 00:15:27,018 -Yeah. -[Vi laughing] 218 00:15:27,061 --> 00:15:30,760 A Christian Dior dress from Paris. 219 00:15:32,110 --> 00:15:33,938 500 quid. 220 00:15:33,981 --> 00:15:36,201 [both laughing] 221 00:15:38,377 --> 00:15:40,422 How much you win? 222 00:15:42,816 --> 00:15:44,644 [rattling] 223 00:15:48,953 --> 00:15:50,998 CHANDLER: Any more tickets, please? 224 00:15:51,042 --> 00:15:52,608 Where to, ma'am? 225 00:15:55,568 --> 00:15:57,135 Single, Miss Violet? 226 00:15:57,178 --> 00:16:01,008 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 227 00:16:01,052 --> 00:16:03,402 [Chandler chuckling] 228 00:16:03,445 --> 00:16:05,534 -Ah. -Morning, Mr. Newcombe. 229 00:16:05,578 --> 00:16:07,319 Mrs. Harris, I, uh... 230 00:16:07,362 --> 00:16:09,408 I don't believe you've met my niece, Samantha. 231 00:16:09,451 --> 00:16:11,584 Oh, no, I haven't had the pleasure. 232 00:16:11,627 --> 00:16:13,934 Um, Mr. Newcombe. 233 00:16:13,978 --> 00:16:17,111 If you know of anyone who could use me services-- um... 234 00:16:17,155 --> 00:16:19,113 one of your nieces, perhaps? 235 00:16:20,506 --> 00:16:23,248 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 236 00:16:23,291 --> 00:16:26,164 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 237 00:16:26,207 --> 00:16:28,166 Oh, Giles. 238 00:16:28,209 --> 00:16:30,429 -[Giles chuckling] -[sighs] 239 00:16:34,085 --> 00:16:36,043 [blows sharply] 240 00:16:43,050 --> 00:16:45,792 ["On n'oublie rien" by Juliette Gréco playing] 241 00:16:50,014 --> 00:16:52,016 [song continues with singing in French] 242 00:16:58,544 --> 00:17:00,763 [humming along] 243 00:17:14,776 --> 00:17:16,823 ♪ 244 00:17:22,002 --> 00:17:23,482 Thank you. 245 00:17:23,525 --> 00:17:25,571 [indistinct chatter] 246 00:17:33,666 --> 00:17:35,885 [song continues with singing in French] 247 00:17:49,551 --> 00:17:51,510 -[camera snaps] -[exhales sharply] 248 00:17:52,511 --> 00:17:54,948 Oh. [chuckles] 249 00:17:56,993 --> 00:17:58,647 [camera snaps] 250 00:18:03,696 --> 00:18:05,741 [song ends] 251 00:18:08,396 --> 00:18:10,355 Sorry about the audition, love. 252 00:18:10,398 --> 00:18:12,226 Oh, I don't know why I bother. 253 00:18:12,270 --> 00:18:14,663 "Too young." "Too old." 254 00:18:14,707 --> 00:18:17,144 "Too tall." "Too fat." 255 00:18:17,188 --> 00:18:18,754 You're just right, ducks. 256 00:18:18,798 --> 00:18:21,148 I'm twenty... three. 257 00:18:22,193 --> 00:18:24,151 Couple more years, and it's all over for me. 258 00:18:24,195 --> 00:18:25,892 Oh, you've plenty of time. 259 00:18:25,935 --> 00:18:28,851 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 260 00:18:28,895 --> 00:18:31,637 always having to worry about your looks. 261 00:18:35,249 --> 00:18:38,600 VI: Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 262 00:18:38,644 --> 00:18:41,299 I will go to the ball... 263 00:18:41,342 --> 00:18:43,127 when I get me dress. 264 00:18:43,170 --> 00:18:45,520 Oh, here comes trouble with a capital "A." 265 00:18:45,564 --> 00:18:47,043 Hello, Archie. 266 00:18:47,087 --> 00:18:48,871 -Ada, the very girl I was after. -[dog barks] 267 00:18:48,915 --> 00:18:50,743 -What can I do for you, ducks? -Now, don't get me excited. 268 00:18:50,786 --> 00:18:52,179 You know I've got a dodgy ticker. 269 00:18:52,223 --> 00:18:53,572 [chuckling]: Oh, get away with you. 270 00:18:53,615 --> 00:18:56,009 She got bigger plans than you. 271 00:18:56,052 --> 00:18:57,315 I can see that. 272 00:18:57,358 --> 00:18:59,447 So, would you mind doing me a favor 273 00:18:59,491 --> 00:19:00,970 and look after Spring and Summer? 274 00:19:01,014 --> 00:19:02,798 [chuckling]: Because Cynthia there's 275 00:19:02,842 --> 00:19:05,149 not exactly a dog's best friend. 276 00:19:08,239 --> 00:19:09,501 Go on. 277 00:19:11,329 --> 00:19:13,113 ARCHIE: Thank you. 278 00:19:14,462 --> 00:19:17,987 You are an absolute star. 279 00:19:18,031 --> 00:19:19,598 And you're all right. 280 00:19:20,773 --> 00:19:23,210 C? All right, here we go. 281 00:19:23,254 --> 00:19:24,646 Shake that tail, baby. 282 00:19:25,647 --> 00:19:27,910 That's what we are, Vi. 283 00:19:27,954 --> 00:19:29,303 The invisible women. 284 00:19:29,347 --> 00:19:30,609 Speak for yourself. 285 00:19:30,652 --> 00:19:31,958 [inhales deeply] 286 00:19:32,001 --> 00:19:34,352 They see me coming. ♪ Mm! 287 00:19:34,395 --> 00:19:37,355 [both laughing] 288 00:19:42,838 --> 00:19:43,926 BOTH: Oh! 289 00:19:43,970 --> 00:19:46,015 Beg your pardon, milady. 290 00:19:49,454 --> 00:19:52,892 Milady, um, my account. 291 00:19:52,935 --> 00:19:55,155 I was wondering if you might settle up. 292 00:19:55,199 --> 00:19:57,244 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 293 00:19:57,288 --> 00:19:59,159 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 294 00:19:59,203 --> 00:20:00,595 This wedding is a nightmare. 295 00:20:00,639 --> 00:20:02,989 [chuckling]: Everybody has said yes. 296 00:20:03,032 --> 00:20:04,991 Oh, um... 297 00:20:05,034 --> 00:20:07,341 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 298 00:20:07,385 --> 00:20:08,951 Well, uh, the thing is, 299 00:20:08,995 --> 00:20:10,953 it's become a bit pressing because I need to... 300 00:20:10,997 --> 00:20:14,783 Oh, is that the time? [scoffs, sighs] 301 00:20:14,827 --> 00:20:16,916 Actually, Mrs. Harris, 302 00:20:16,959 --> 00:20:19,875 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 303 00:20:19,919 --> 00:20:22,530 Reduce? N-No, please. Milady, please... 304 00:20:22,574 --> 00:20:24,880 Well, we all have to economize these days, don't we? 305 00:20:24,924 --> 00:20:26,055 Sorry. 306 00:20:27,231 --> 00:20:29,189 ♪ 307 00:20:29,233 --> 00:20:31,235 [thunder rumbling] 308 00:20:52,691 --> 00:20:54,736 ♪ 309 00:20:59,132 --> 00:21:01,177 [dog barking nearby] 310 00:21:07,271 --> 00:21:09,273 [footsteps in distance] 311 00:21:11,492 --> 00:21:14,234 [knocking] 312 00:21:14,278 --> 00:21:17,716 VI: I know you're there, woman, in the dark and cold. 313 00:21:17,759 --> 00:21:19,239 [chuckles] 314 00:21:20,414 --> 00:21:23,069 I'm all right, Vi. 315 00:21:23,112 --> 00:21:24,810 [Vi sighs] 316 00:21:24,853 --> 00:21:27,900 Archie has got us free into White City. 317 00:21:27,943 --> 00:21:29,554 Oh, no, I've got all this mending. 318 00:21:29,597 --> 00:21:32,078 -Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. -N-No. No, no, Vi. 319 00:21:32,121 --> 00:21:33,514 Vi... Oh. 320 00:21:33,558 --> 00:21:35,386 VI: Have us a bit of fun. 321 00:21:35,429 --> 00:21:37,431 -[bell rings] -[crowd cheering] 322 00:21:39,955 --> 00:21:42,001 ♪ 323 00:21:44,873 --> 00:21:46,919 -[indistinct chatter] -[Vi chuckling] 324 00:21:47,920 --> 00:21:50,357 [indistinct announcement over P.A.] 325 00:21:58,670 --> 00:22:00,715 ADA: Oh, good Lord. Look. 326 00:22:00,759 --> 00:22:02,369 It's a sign. 327 00:22:02,413 --> 00:22:04,023 You got a good tip? 328 00:22:04,066 --> 00:22:05,503 ADA [laughing]: Yeah! 329 00:22:05,546 --> 00:22:07,418 -Yeah, I have! -[laughing] 330 00:22:07,461 --> 00:22:10,377 -Um... excu... excuse... -ARCHIE [chuckling]: Hey. 331 00:22:10,421 --> 00:22:13,032 -Excuse me. -Ada, you fancy a flutter? 332 00:22:13,075 --> 00:22:15,164 -Yeah. -What'll it be? 333 00:22:17,253 --> 00:22:20,039 100 quid on number six. 334 00:22:22,041 --> 00:22:23,695 To win. 335 00:22:23,738 --> 00:22:25,261 A ton? 336 00:22:25,305 --> 00:22:27,394 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 337 00:22:27,438 --> 00:22:29,788 No. Number six. 338 00:22:29,831 --> 00:22:32,399 -Haute Couture, please. -The dog's a bag of bones. 339 00:22:32,443 --> 00:22:34,270 It couldn't win with a rocket up its arse. 340 00:22:34,314 --> 00:22:35,707 You tell her, Archie. 341 00:22:35,750 --> 00:22:37,273 She's lost her marbles. 342 00:22:37,317 --> 00:22:39,188 No, it's Haute Couture. 343 00:22:39,232 --> 00:22:40,973 It's a sign. How could it be anything else? 344 00:22:41,016 --> 00:22:43,062 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 345 00:22:43,105 --> 00:22:44,498 Signs don't win races. 346 00:22:44,542 --> 00:22:46,979 Not till tonight, they didn't. [chuckles] 347 00:22:49,721 --> 00:22:51,418 My money's good. 348 00:22:51,462 --> 00:22:53,812 Count it, please. 349 00:22:56,597 --> 00:22:58,686 Yeah. [laughs] 350 00:23:02,124 --> 00:23:04,344 [indistinct announcement over P.A.] 351 00:23:06,564 --> 00:23:08,348 Here. 352 00:23:08,392 --> 00:23:10,568 Here we go. That's good. 353 00:23:10,611 --> 00:23:12,961 Oh, we got a good spot. Right. 354 00:23:13,005 --> 00:23:15,181 ♪ 355 00:23:15,224 --> 00:23:16,704 [barks] 356 00:23:20,578 --> 00:23:22,493 -Oh. Wish me luck. -[laughs] 357 00:23:23,668 --> 00:23:25,409 -Oh, Ada. -Come on, Haute Couture. 358 00:23:26,410 --> 00:23:28,107 [dings] 359 00:23:30,675 --> 00:23:31,850 [crowd cheering] 360 00:23:31,893 --> 00:23:33,939 [squeals, laughs] 361 00:23:36,071 --> 00:23:38,465 -Oh, look, she's in the lead! -[Vi gasps, laughs] 362 00:23:38,509 --> 00:23:39,597 Come on! 363 00:23:41,120 --> 00:23:42,861 -[squeals] -It's in front. 364 00:23:42,904 --> 00:23:45,080 Come on! [gasping] 365 00:23:47,866 --> 00:23:49,911 -[crowd groaning] -[whimpers] 366 00:23:55,526 --> 00:23:57,615 ♪ 367 00:24:07,059 --> 00:24:09,017 ANNOUNCER: It's Clever Count, 368 00:24:09,061 --> 00:24:11,585 Blue Streak, and Stormy Bay. 369 00:24:11,629 --> 00:24:14,414 And would you look at that-- Haute Couture has just 370 00:24:14,458 --> 00:24:16,416 woken up and remembered what she's here for. 371 00:24:16,460 --> 00:24:18,244 [announcement continues indistinctly] 372 00:24:30,125 --> 00:24:32,301 Well... [sighs] 373 00:24:32,345 --> 00:24:34,390 Hats off to you, girl. 374 00:24:34,434 --> 00:24:36,218 You went for it. 375 00:24:37,481 --> 00:24:39,221 I'll go find a St John's Ambulance. 376 00:24:39,265 --> 00:24:41,049 They might have a tot of brandy. 377 00:24:42,268 --> 00:24:43,791 For me. 378 00:24:43,835 --> 00:24:46,402 You were right, Vi-- all that money. 379 00:24:47,752 --> 00:24:49,841 My Eddie'd be ashamed of me. 380 00:24:51,233 --> 00:24:53,148 I'll be right back, huh? 381 00:24:57,849 --> 00:25:01,069 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 382 00:25:01,113 --> 00:25:03,115 When I came to London, 383 00:25:03,158 --> 00:25:05,334 the streets were paved with my dreams. 384 00:25:11,079 --> 00:25:13,560 [sighs] That's what you are. 385 00:25:13,604 --> 00:25:15,736 You're a dreamer. 386 00:25:15,780 --> 00:25:17,825 Plain as the nose on your face. 387 00:25:19,784 --> 00:25:21,481 [lighter flicks] 388 00:25:38,803 --> 00:25:40,848 ♪ 389 00:25:44,939 --> 00:25:46,593 [knocking] 390 00:25:49,378 --> 00:25:51,076 [knocking] 391 00:25:52,251 --> 00:25:55,820 Give over, Vi. I'm all right. 392 00:25:55,863 --> 00:25:57,604 MAN: Mrs. Harris? 393 00:25:57,648 --> 00:25:59,693 Mrs. Edward Harris? 394 00:25:59,737 --> 00:26:01,565 It's about your husband. 395 00:26:03,392 --> 00:26:05,569 ADA: Sit down, please. 396 00:26:06,744 --> 00:26:09,398 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 397 00:26:09,442 --> 00:26:11,139 until April the 19th. 398 00:26:11,183 --> 00:26:13,272 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 399 00:26:13,315 --> 00:26:15,404 It's a day after his birthday. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,624 Ah, yes. 401 00:26:17,668 --> 00:26:20,888 Well, um, as we now know, 402 00:26:20,932 --> 00:26:25,719 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 403 00:26:25,763 --> 00:26:28,026 meaning that Sergeant Harris was paid 404 00:26:28,069 --> 00:26:31,029 for almost seven weeks after his death. 405 00:26:32,117 --> 00:26:35,642 At, um, six shillings a day. 406 00:26:35,686 --> 00:26:38,297 Is that what you come to tell me? 407 00:26:38,340 --> 00:26:40,473 After all this time. 408 00:26:41,605 --> 00:26:43,302 That my Eddie owes you back pay? 409 00:26:43,345 --> 00:26:45,391 When he never owed a penny in his life. 410 00:26:45,434 --> 00:26:47,741 When he give up his life for king and country. 411 00:26:47,785 --> 00:26:49,395 You got a nerve. 412 00:26:49,438 --> 00:26:51,092 Coming into my home, drinking my tea, 413 00:26:51,136 --> 00:26:52,398 blackening his name. 414 00:26:52,441 --> 00:26:54,661 -Um... -How much do you want? 415 00:26:54,705 --> 00:26:56,402 How much? And then you can leave. 416 00:26:56,445 --> 00:26:58,056 I-I think you've got the wrong end of the stick. 417 00:26:58,099 --> 00:26:59,579 Oh, have I? Well, I'll tell you 418 00:26:59,623 --> 00:27:01,189 where you can shove your stick in a minute, 419 00:27:01,233 --> 00:27:03,148 -if you don't watch out. -Oh, golly, no. Um, I, uh... 420 00:27:03,191 --> 00:27:04,845 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 421 00:27:04,889 --> 00:27:07,369 -not-not to take it from you. -I've had enough of... 422 00:27:07,413 --> 00:27:08,980 What'd you say? 423 00:27:09,023 --> 00:27:11,286 Y-Yes. Righto. 424 00:27:11,330 --> 00:27:13,288 Uh, you should have been receiving 425 00:27:13,332 --> 00:27:16,727 a-a war widow's pension since 1944. 426 00:27:16,770 --> 00:27:20,252 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 427 00:27:21,296 --> 00:27:23,342 So long as you haven't remarried. 428 00:27:23,385 --> 00:27:25,170 Oh, give over. 429 00:27:25,213 --> 00:27:26,911 He might have come back any minute, 430 00:27:26,954 --> 00:27:28,477 I'd have looked a right Charlie. 431 00:27:28,521 --> 00:27:31,132 -[chuckles] -Uh... 432 00:27:31,176 --> 00:27:32,830 well... 433 00:27:32,873 --> 00:27:34,832 [coins clink on table] 434 00:27:34,875 --> 00:27:37,486 I suppose you'd better sit down. 435 00:27:38,531 --> 00:27:40,446 Have that cup of tea after all. 436 00:27:40,489 --> 00:27:42,753 Um, no milk. 437 00:27:42,796 --> 00:27:45,712 VI: She's never done a thing wrong her whole life, sir. 438 00:27:45,756 --> 00:27:48,019 She went a bit crazy on account of some dress, 439 00:27:48,062 --> 00:27:50,412 but she's fine now. 440 00:27:50,456 --> 00:27:52,327 POLICEMAN: Nothing to worry about. 441 00:27:57,593 --> 00:27:59,639 -ADA: Oh, hello. -Mrs. Harris? 442 00:27:59,683 --> 00:28:01,641 You come to tell me I got the crown jewels? 443 00:28:01,685 --> 00:28:03,121 She's still not right in the head. 444 00:28:03,164 --> 00:28:05,645 Almost. That diamond clip you handed in-- 445 00:28:05,689 --> 00:28:07,691 the owner wants to give you a reward 446 00:28:07,734 --> 00:28:09,693 -for being an honest citizen. -[laughs] 447 00:28:09,736 --> 00:28:12,913 Oh! She is, sir, honest to a fault. 448 00:28:12,957 --> 00:28:14,654 Come in and have a cup of tea. 449 00:28:14,698 --> 00:28:16,177 Don't mind if I do. Thank you. 450 00:28:16,221 --> 00:28:17,744 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 451 00:28:17,788 --> 00:28:19,311 ARCHIE: Oi, wait for me. 452 00:28:19,354 --> 00:28:21,705 And, uh, you might want to break out the bubbly. 453 00:28:21,748 --> 00:28:23,489 You having another lucky day, Archie? 454 00:28:23,532 --> 00:28:25,447 As a matter of fact, I am, and so are you. 455 00:28:25,491 --> 00:28:27,275 News travels fast. 456 00:28:27,319 --> 00:28:29,756 So, that bet you put on that two-legged dog... 457 00:28:29,800 --> 00:28:31,758 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 458 00:28:31,802 --> 00:28:33,325 I've come to me senses. 459 00:28:33,368 --> 00:28:34,935 [chuckles]: No, the boss was there, 460 00:28:34,979 --> 00:28:36,458 so I had to take the money, 461 00:28:36,502 --> 00:28:38,373 but I managed to hold back a tenner. 462 00:28:38,417 --> 00:28:40,332 You shouldn't have done that, Archie. 463 00:28:40,375 --> 00:28:41,855 You could have got into trouble. 464 00:28:41,899 --> 00:28:43,509 All tickety-boo, Mrs. Harris? 465 00:28:44,815 --> 00:28:46,904 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 466 00:28:46,947 --> 00:28:49,254 Hello. What's going on here? 467 00:28:49,297 --> 00:28:50,908 -ADA: Oh. -For the love of Mike. 468 00:28:50,951 --> 00:28:53,214 -Uh, I'll see you later. -ADA: Uh, no, Archie, Archie. 469 00:28:53,258 --> 00:28:54,868 Uh, can you just give me a moment? 470 00:28:54,912 --> 00:28:56,652 -It-it's personal. -[Vi whistles] 471 00:28:56,696 --> 00:28:58,567 -That the kettle calling? -Ah, righto. 472 00:28:59,525 --> 00:29:00,744 [door closes] 473 00:29:00,787 --> 00:29:02,571 What's going on? Something up? 474 00:29:02,615 --> 00:29:03,834 It's a long story. 475 00:29:03,877 --> 00:29:05,139 What were you saying? 476 00:29:05,183 --> 00:29:06,793 So, I took your money 477 00:29:06,837 --> 00:29:09,013 and put it on a sure thing in the last race. 478 00:29:09,056 --> 00:29:11,276 And, um... 479 00:29:12,277 --> 00:29:14,627 ...your stake back and a wee bit more. 480 00:29:16,194 --> 00:29:18,500 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 481 00:29:18,544 --> 00:29:21,199 -I... -It's your money. Take it. 482 00:29:21,242 --> 00:29:22,896 I can't keep it, woman. 483 00:29:22,940 --> 00:29:25,072 PC Plod in there would have my license. Come on. 484 00:29:26,073 --> 00:29:28,684 [laughing] 485 00:29:28,728 --> 00:29:31,035 Just promise me a dance at the Legion. 486 00:29:34,603 --> 00:29:36,649 Thanks, Archie. 487 00:29:36,692 --> 00:29:38,216 Much obliged. 488 00:29:43,438 --> 00:29:44,613 Blimey. 489 00:29:44,657 --> 00:29:46,137 [chuckles] 490 00:29:58,889 --> 00:30:00,891 [plane rattling] 491 00:30:03,415 --> 00:30:04,982 Are we flying? 492 00:30:05,025 --> 00:30:06,374 [intercom chimes] 493 00:30:06,418 --> 00:30:07,593 FLIGHT ATTENDANT: We're terribly sorry, 494 00:30:07,636 --> 00:30:08,899 ladies and gentlemen. 495 00:30:08,942 --> 00:30:10,944 There seems to be a fault with one engine. 496 00:30:10,988 --> 00:30:12,467 There will be a slight delay 497 00:30:12,511 --> 00:30:14,513 while we try and fix the problem. 498 00:30:14,556 --> 00:30:16,254 Delay? 499 00:30:16,297 --> 00:30:18,038 How long? 500 00:30:19,300 --> 00:30:21,650 I've got to be there and back in a day. 501 00:30:29,310 --> 00:30:31,356 ♪ 502 00:30:33,706 --> 00:30:35,316 [snores softly] 503 00:30:35,360 --> 00:30:37,492 [gasps, whispers]: Oh, God. 504 00:30:41,801 --> 00:30:43,194 [gasps] 505 00:30:43,237 --> 00:30:44,586 Paris. 506 00:30:47,328 --> 00:30:49,374 ♪ 507 00:31:00,515 --> 00:31:02,561 -[indistinct chatter] -[horn honks] 508 00:31:10,221 --> 00:31:12,571 Righto, Paris, here I come. 509 00:31:16,923 --> 00:31:19,012 It's a fair old walk. 510 00:31:22,059 --> 00:31:24,104 [traffic rumbling] 511 00:31:37,770 --> 00:31:39,685 -[man coughs] -[Ada sniffs] 512 00:31:39,728 --> 00:31:41,339 [train whistle blows] 513 00:31:41,382 --> 00:31:43,471 [announcement in French over P.A.] 514 00:31:47,998 --> 00:31:50,174 Oh. Um... 515 00:31:50,217 --> 00:31:51,697 bonjour. 516 00:31:53,220 --> 00:31:54,830 Beg your pardon? 517 00:31:54,874 --> 00:31:56,006 [laughs] 518 00:31:57,572 --> 00:31:58,834 [men laughing] 519 00:31:58,878 --> 00:32:00,358 Hey. 520 00:32:01,881 --> 00:32:04,057 ADA: Thank you. Yeah. 521 00:32:06,668 --> 00:32:10,411 Um, I'm here to buy a dress. 522 00:32:10,455 --> 00:32:11,673 From Dior. 523 00:32:11,717 --> 00:32:13,240 -Dior? -[all muttering] 524 00:32:13,284 --> 00:32:15,547 Ah, oui.Me also. 525 00:32:15,590 --> 00:32:17,984 [laughter] 526 00:32:19,464 --> 00:32:21,814 Is it far-- Dior? 527 00:32:21,857 --> 00:32:23,337 Oh... [sighs] 528 00:32:23,381 --> 00:32:25,296 20 minutes. 529 00:32:25,339 --> 00:32:28,125 Uh, but after you take wine, two hours. 530 00:32:28,168 --> 00:32:30,344 [laughter] 531 00:32:31,693 --> 00:32:33,173 I walk you there. 532 00:32:33,217 --> 00:32:34,392 [burps] 533 00:32:34,435 --> 00:32:36,916 Tomorrow morning, eh? 534 00:32:40,528 --> 00:32:41,529 Oh, no, no, thanks. 535 00:32:41,573 --> 00:32:43,531 I couldn't, no. 536 00:32:44,532 --> 00:32:45,490 [grunts] 537 00:32:45,533 --> 00:32:46,665 [chuckles] 538 00:32:46,708 --> 00:32:48,058 [men laughing] 539 00:32:48,101 --> 00:32:50,364 All right, go on, then. [laughs] 540 00:32:56,327 --> 00:32:57,937 Oh, blimey. [laughs] 541 00:32:57,981 --> 00:33:00,070 [laughter] 542 00:33:00,113 --> 00:33:02,159 ♪ 543 00:33:14,432 --> 00:33:17,043 ADA: Why is all this rubbish on the streets? 544 00:33:17,087 --> 00:33:18,784 MICHEL: The big boss cheats... 545 00:33:18,827 --> 00:33:20,090 [speaks French] 546 00:33:20,133 --> 00:33:21,830 -The worker, yes? -Yeah, yeah. 547 00:33:24,398 --> 00:33:25,834 The worker say, "No more." 548 00:33:28,098 --> 00:33:29,621 The binmen are on strike? 549 00:33:29,664 --> 00:33:31,623 Ah, yes. 550 00:33:31,666 --> 00:33:33,755 Now all Paris, uh, smells, uh... 551 00:33:33,799 --> 00:33:35,018 [sniffs] 552 00:33:35,061 --> 00:33:36,323 ...uh, like me. [laughs] 553 00:33:36,367 --> 00:33:38,021 [laughing] 554 00:33:42,286 --> 00:33:43,330 Oh, God. 555 00:33:46,855 --> 00:33:49,206 You are a noble woman. 556 00:33:49,249 --> 00:33:53,079 And remember, in France, the worker is king. 557 00:33:53,123 --> 00:33:55,081 ♪ 558 00:33:55,125 --> 00:33:57,127 [crowd murmuring] 559 00:34:12,619 --> 00:34:14,057 -[grunts] -Oh, miss! 560 00:34:15,362 --> 00:34:16,842 You all right, love? 561 00:34:19,539 --> 00:34:21,019 -Did you hurt yourself? -No. Sorry. 562 00:34:21,064 --> 00:34:22,108 Thank you. 563 00:34:22,152 --> 00:34:24,154 -Are you sure? -Yes. 564 00:34:24,197 --> 00:34:25,764 Oh. 565 00:34:25,807 --> 00:34:27,026 Miss? 566 00:34:28,027 --> 00:34:29,594 Miss! 567 00:34:29,637 --> 00:34:31,683 [crowd murmuring] 568 00:34:39,472 --> 00:34:41,387 -[door bangs shut] -ADA: No, miss. 569 00:34:41,432 --> 00:34:42,911 Ooh-ooh! Miss! 570 00:34:43,912 --> 00:34:44,913 Miss? 571 00:34:44,957 --> 00:34:46,914 Here you go. 572 00:34:46,959 --> 00:34:48,394 Once again, you save me, madame. 573 00:34:48,439 --> 00:34:50,267 -[chuckles]: Oh. -I'm sorry. I'm very late. 574 00:34:50,309 --> 00:34:52,007 -Oh. -Thank you. 575 00:34:52,050 --> 00:34:54,227 It's all right. As long as you're in one piece. 576 00:34:54,271 --> 00:34:55,707 [chuckles] 577 00:34:55,750 --> 00:34:57,012 Ooh. 578 00:35:05,412 --> 00:35:07,458 ♪ 579 00:35:08,850 --> 00:35:10,330 Ooh, uh... 580 00:35:20,166 --> 00:35:22,168 ♪ 581 00:35:30,089 --> 00:35:32,352 Oh. Excuse me, dear. 582 00:35:32,396 --> 00:35:35,529 -Where would I find the frocks? -[gasps softly] 583 00:35:35,573 --> 00:35:37,705 I fear you have the wrong address, madame. 584 00:35:37,749 --> 00:35:39,533 I will call someone to show you the way. 585 00:35:39,577 --> 00:35:40,969 -[ringing] -ADA: No. No, no. 586 00:35:41,013 --> 00:35:42,710 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 587 00:35:42,754 --> 00:35:44,495 One of them 500-pound ones. 588 00:35:44,538 --> 00:35:46,192 Please, if you could wait over here, 589 00:35:46,236 --> 00:35:48,151 somebody will attend you directly. 590 00:35:52,024 --> 00:35:53,373 [quiet chatter] 591 00:36:01,555 --> 00:36:03,209 Now, hang on. Excuse me. 592 00:36:03,253 --> 00:36:06,299 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 593 00:36:06,343 --> 00:36:08,388 Ain't you heard of queuing? 594 00:36:14,177 --> 00:36:15,743 Excuse me. Look, I'm sorry. 595 00:36:15,787 --> 00:36:17,397 -Please. -I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 596 00:36:17,441 --> 00:36:18,790 but where I come from, 597 00:36:18,833 --> 00:36:21,184 shopgirls are pleased to be of service. 598 00:36:21,227 --> 00:36:23,142 -Shopgirls? -[light laughter] 599 00:36:26,537 --> 00:36:28,843 This lady wishes to buy a dress. 600 00:36:28,887 --> 00:36:31,194 Direct her to a suitable shop. 601 00:36:32,369 --> 00:36:33,761 Go. 602 00:36:33,805 --> 00:36:35,676 Uh, please let me escort you out. 603 00:36:35,720 --> 00:36:37,591 No, no, no, no, no, hang on a minute. 604 00:36:37,635 --> 00:36:39,376 I've come miles. 605 00:36:39,419 --> 00:36:41,378 Saved every penny scrubbing floors 606 00:36:41,421 --> 00:36:43,293 and I don't know what so I can buy this frock. 607 00:36:43,336 --> 00:36:45,512 A Christian Dior gown is not for pennies. 608 00:36:47,384 --> 00:36:49,212 Right. 609 00:36:50,996 --> 00:36:53,912 If you think I ain't got the money... 610 00:36:53,955 --> 00:36:55,000 there. 611 00:36:55,043 --> 00:36:56,349 Oh là l. 612 00:37:00,179 --> 00:37:01,746 -Are you Mr. Dior? -[chuckles] 613 00:37:01,789 --> 00:37:03,965 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 614 00:37:04,009 --> 00:37:05,532 Let me help you with the... 615 00:37:11,059 --> 00:37:14,280 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 616 00:37:14,324 --> 00:37:17,457 to have you view the collection as my guest. 617 00:37:19,067 --> 00:37:20,417 There you are. 618 00:37:22,114 --> 00:37:23,681 Merci. 619 00:37:23,724 --> 00:37:25,204 Shall we? 620 00:37:25,248 --> 00:37:27,250 Oh. [chuckles] 621 00:37:28,729 --> 00:37:30,818 [chuckles nervously] 622 00:37:31,906 --> 00:37:33,081 [chuckles] 623 00:37:34,082 --> 00:37:36,128 ♪ 624 00:37:57,932 --> 00:37:59,369 It's here. 625 00:38:00,979 --> 00:38:02,372 Thank you. 626 00:38:15,254 --> 00:38:16,777 [claps and shushes] 627 00:38:24,481 --> 00:38:27,440 When you see the dress you want, 628 00:38:27,484 --> 00:38:29,181 you can write the number down here. 629 00:38:29,224 --> 00:38:31,357 Oh. [chuckles] 630 00:38:35,492 --> 00:38:36,623 [clears throat softly] 631 00:38:37,624 --> 00:38:39,539 [sniffing] 632 00:38:39,583 --> 00:38:42,020 Oh, I was just admiring your buttonhole. 633 00:38:42,063 --> 00:38:43,238 Oh. 634 00:38:43,282 --> 00:38:45,153 -It's Louise Odier. -Ah? 635 00:38:45,197 --> 00:38:46,981 Yes, it's lovely. Proper scent. 636 00:38:47,025 --> 00:38:48,896 Are you a connoisseur of roses? 637 00:38:48,940 --> 00:38:50,898 My husband Eddie worked at Covent Garden, 638 00:38:50,942 --> 00:38:52,509 the flower market. 639 00:38:52,552 --> 00:38:55,294 He was always bringing home odds and ends, you know. 640 00:38:55,338 --> 00:38:57,427 [chuckles] Roses are me favorite. 641 00:38:59,951 --> 00:39:02,257 You after a dress for your wife? 642 00:39:02,301 --> 00:39:04,434 Ooh. Lucky woman. 643 00:39:04,477 --> 00:39:06,087 My wife is dead. 644 00:39:07,437 --> 00:39:09,221 Oh, I do beg your pardon, sir. 645 00:39:09,264 --> 00:39:10,831 My clumsy clogs. 646 00:39:11,963 --> 00:39:13,704 My Eddie and all. 647 00:39:13,747 --> 00:39:15,488 Oh, um... 648 00:39:16,446 --> 00:39:19,797 But yes, uh, my wife and I would come here together. 649 00:39:20,754 --> 00:39:22,756 I like to see beautiful clothes. 650 00:39:22,800 --> 00:39:24,758 And beautiful women, of course. 651 00:39:24,802 --> 00:39:26,456 [chuckles] 652 00:39:52,133 --> 00:39:54,179 [Ada sniffling] 653 00:40:04,189 --> 00:40:06,539 -[soft orchestral music plays] -[chuckling]: Oh, here we go. 654 00:40:06,583 --> 00:40:08,454 [chuckles] 655 00:40:18,638 --> 00:40:20,684 [applause] 656 00:40:22,250 --> 00:40:23,861 Ooh. 657 00:40:45,839 --> 00:40:47,232 [crowd murmuring] 658 00:40:47,275 --> 00:40:48,886 Oh, that's lovely. 659 00:40:52,455 --> 00:40:54,544 [gasps] Oh. 660 00:41:00,811 --> 00:41:02,856 [applause] 661 00:41:25,618 --> 00:41:28,055 [shuddering]: Oh, will you look. 662 00:41:35,628 --> 00:41:36,890 [applause] 663 00:41:59,217 --> 00:42:00,827 Oh, that's lovely. 664 00:42:10,881 --> 00:42:12,839 [gasps] 665 00:42:12,883 --> 00:42:14,449 [sighs] 666 00:42:16,016 --> 00:42:18,584 [Marguerite speaking French] 667 00:42:18,628 --> 00:42:20,499 MARGUERITE: Vénus. 668 00:42:20,543 --> 00:42:22,719 -What number's that? -73. 669 00:42:22,762 --> 00:42:25,460 -Vénus.Yes. -73. Vénus. 670 00:42:34,687 --> 00:42:36,733 ♪ 671 00:42:58,711 --> 00:43:00,757 ♪ 672 00:43:15,423 --> 00:43:17,469 ♪ 673 00:43:25,303 --> 00:43:27,610 -What number's that? -89. 674 00:43:27,653 --> 00:43:29,002 Temptation. 675 00:43:30,264 --> 00:43:32,136 Oh, yeah. 676 00:43:44,235 --> 00:43:46,280 [quiet, indistinct chatter] 677 00:44:00,338 --> 00:44:02,383 ♪ 678 00:44:25,058 --> 00:44:28,105 [excited chatter] 679 00:44:34,415 --> 00:44:36,156 Bravo! 680 00:44:37,114 --> 00:44:38,768 Who's that bloke? 681 00:44:38,811 --> 00:44:41,509 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 682 00:44:41,553 --> 00:44:42,685 Go on. 683 00:44:46,166 --> 00:44:49,213 -He looks like my milkman. -[laughs] 684 00:44:51,215 --> 00:44:53,260 [quiet chatter] 685 00:44:55,349 --> 00:44:56,829 Well, good luck, madame. 686 00:44:56,873 --> 00:44:58,526 I hope you find what you're looking for. 687 00:44:58,570 --> 00:45:00,964 Oh, well... [chuckles] 688 00:45:02,661 --> 00:45:03,880 Here. 689 00:45:08,536 --> 00:45:10,408 You do not wish to keep it? 690 00:45:11,409 --> 00:45:14,194 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 691 00:45:15,195 --> 00:45:16,806 Enchanté. 692 00:45:22,333 --> 00:45:24,074 Don't mind me. 693 00:45:27,033 --> 00:45:28,687 -Yes, madame? -Oh. 694 00:45:28,731 --> 00:45:30,297 Have you made your selection? 695 00:45:30,341 --> 00:45:32,647 Yes. Um... [laughs] 696 00:45:32,691 --> 00:45:35,738 Number 89, please. Temptation. 697 00:45:35,781 --> 00:45:37,304 Of course. 698 00:45:37,348 --> 00:45:38,958 -Your name, please. -Harris. 699 00:45:39,002 --> 00:45:40,743 Mrs. Ada Harris. 700 00:45:44,529 --> 00:45:46,096 My apologies, madame. 701 00:45:46,139 --> 00:45:47,750 -Excusez-moi. -Oh, yeah. 702 00:45:56,933 --> 00:45:59,718 -Ah. -Oh. Ta-da. 703 00:46:03,200 --> 00:46:05,289 Madame Harris, I regret... 704 00:46:05,332 --> 00:46:08,031 Well, there is a difficulty with Temptation. 705 00:46:08,074 --> 00:46:10,033 It seems Madame Avallon demands it. 706 00:46:10,076 --> 00:46:12,600 How's that work, then? You only got the one dress? 707 00:46:12,644 --> 00:46:15,081 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 708 00:46:15,125 --> 00:46:18,258 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 709 00:46:18,302 --> 00:46:20,652 And her husband is known as "The King of Rubbish." 710 00:46:20,695 --> 00:46:23,786 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 711 00:46:23,829 --> 00:46:25,265 without a purchase. 712 00:46:25,309 --> 00:46:27,267 And you also wrote number 73 on your card. 713 00:46:27,311 --> 00:46:28,921 -Oh. -Vénus. 714 00:46:28,965 --> 00:46:31,184 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 715 00:46:31,228 --> 00:46:32,795 Not till I saw Temptation. 716 00:46:32,838 --> 00:46:34,666 An excellent choice, madame. 717 00:46:34,709 --> 00:46:36,450 Yeah. How much is it? 718 00:46:36,494 --> 00:46:39,932 Vénusis 600,000 francs. 719 00:46:39,976 --> 00:46:42,021 ANDREÉ: 430 pounds. 720 00:46:43,762 --> 00:46:45,720 Wrap it up. I got a plane to catch. 721 00:46:45,764 --> 00:46:47,331 -I'm a day late as it is. -[André stammering] 722 00:46:47,374 --> 00:46:49,115 Oh, you cannot have this gown. 723 00:46:49,159 --> 00:46:51,857 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 724 00:46:51,901 --> 00:46:54,251 Mais Madame Harris, every dress is made 725 00:46:54,294 --> 00:46:56,253 and fitted individually for the client. 726 00:46:56,296 --> 00:46:58,864 Yes, this is haute couture. 727 00:46:58,908 --> 00:47:01,867 We will, of course, reproduce Vénusexactly as you saw it, 728 00:47:01,911 --> 00:47:03,129 but the thing is... 729 00:47:03,173 --> 00:47:04,478 Make me one? 730 00:47:04,522 --> 00:47:05,828 How long's that gonna take? 731 00:47:05,871 --> 00:47:07,307 Well, at least two weeks. 732 00:47:07,351 --> 00:47:09,440 Ooh. At least. 733 00:47:09,483 --> 00:47:11,268 Several fittings are necessary. 734 00:47:11,311 --> 00:47:13,183 What, leave my people for a fortnight? 735 00:47:13,226 --> 00:47:15,098 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 736 00:47:15,141 --> 00:47:16,882 [gasps] Vite, vite, to the airport, then. 737 00:47:16,926 --> 00:47:19,058 I would not forgive myself if you missed your flight. 738 00:47:19,102 --> 00:47:21,104 -What, without my dress? -Excusez-moi. 739 00:47:23,062 --> 00:47:25,282 Perhaps there is a friend you can call? 740 00:47:25,325 --> 00:47:27,893 Someone who can assist you with your cleaning. 741 00:47:27,937 --> 00:47:29,373 Well, uh, there's Vi, 742 00:47:29,416 --> 00:47:30,853 but I've tried her patience enough as it is. 743 00:47:30,896 --> 00:47:32,245 Anyway, she's not on the phone. 744 00:47:32,289 --> 00:47:33,812 Uh, we might send her a telegram. 745 00:47:37,381 --> 00:47:39,339 Uh, Mrs. Harris, 746 00:47:39,383 --> 00:47:40,906 uh, it might be possible to encourage 747 00:47:40,950 --> 00:47:43,517 the cutter and seamstress to work a little faster. 748 00:47:43,561 --> 00:47:46,520 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 749 00:47:47,782 --> 00:47:49,654 Well... 750 00:47:49,697 --> 00:47:51,699 you're kind, but I can't. 751 00:47:51,743 --> 00:47:54,050 Anyway, I got nowhere to stay. 752 00:47:55,094 --> 00:47:56,704 I'll have to give it a miss. 753 00:47:59,403 --> 00:48:01,361 My sister is away. 754 00:48:01,405 --> 00:48:04,756 If you... would accept, um, 755 00:48:04,799 --> 00:48:07,802 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 756 00:48:09,239 --> 00:48:12,024 You're a proper angel, aren't you? 757 00:48:13,069 --> 00:48:14,679 It'll be my pleasure. 758 00:48:14,722 --> 00:48:15,941 Um, we can have your measurements taken at once. 759 00:48:15,985 --> 00:48:17,160 N'est-ce pas, Madame Colbert? 760 00:48:26,256 --> 00:48:27,648 Come, Madame Harris. Come. 761 00:48:27,692 --> 00:48:29,085 -Oh. -We must be quick. 762 00:48:29,128 --> 00:48:30,260 S'il vous plaît. 763 00:48:36,614 --> 00:48:38,094 Oh. [chuckles] 764 00:48:38,137 --> 00:48:39,791 -Bravo, madame. -Bravo. 765 00:48:39,834 --> 00:48:42,228 [chuckling] 766 00:48:45,928 --> 00:48:48,626 -Please, madame. -Oh. 767 00:48:48,669 --> 00:48:50,454 You don't get all this hoo-ha 768 00:48:50,497 --> 00:48:52,108 when you buy a frock down Woolworths. 769 00:48:52,151 --> 00:48:53,761 Well, I can tell you such things 770 00:48:53,805 --> 00:48:55,938 do not happen every day here, either. 771 00:48:55,981 --> 00:48:57,809 Ah, the lady who must have her dress... 772 00:48:59,289 --> 00:49:00,943 [speaks French] 773 00:49:00,986 --> 00:49:02,335 Your coat, please. 774 00:49:02,379 --> 00:49:03,946 Oh. 775 00:49:05,991 --> 00:49:08,820 -Et le cardigan. -Yeah, me cardy. 776 00:49:10,865 --> 00:49:12,650 Thank you very much. 777 00:49:14,782 --> 00:49:16,001 Oh. 778 00:49:30,276 --> 00:49:32,670 Madame has the proportions of a model. 779 00:49:32,713 --> 00:49:34,019 [chuckles] 780 00:49:34,063 --> 00:49:35,760 Model railway, more like. 781 00:49:35,803 --> 00:49:37,196 [laughter] 782 00:49:37,240 --> 00:49:38,981 One of the curvy bits. 783 00:49:39,024 --> 00:49:41,548 [laughter continues] 784 00:49:41,592 --> 00:49:43,028 Oh, thank you. 785 00:49:43,072 --> 00:49:45,074 Thank you very much. 786 00:49:45,117 --> 00:49:46,901 [sighs] 787 00:49:50,688 --> 00:49:52,255 Madame? 788 00:49:52,298 --> 00:49:53,908 Oh. [chuckles] 789 00:49:53,952 --> 00:49:55,040 May I give you a lift? 790 00:49:55,084 --> 00:49:58,391 Oh, well, if it's no bother. 791 00:49:58,435 --> 00:49:59,566 No. 792 00:49:59,610 --> 00:50:02,439 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 793 00:50:04,397 --> 00:50:05,877 The 18th, yes. That's easy. 794 00:50:05,920 --> 00:50:08,140 -Oh, forgive the mess. -Oh. [chuckles] 795 00:50:09,446 --> 00:50:11,796 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 796 00:50:11,839 --> 00:50:13,841 No. No, I-I know Mr. Fauvel 797 00:50:13,885 --> 00:50:15,452 only as the hand that signs my check. 798 00:50:15,495 --> 00:50:16,931 Oh. [laughs] 799 00:50:17,889 --> 00:50:19,499 Oh. 800 00:50:19,543 --> 00:50:22,415 [slowly]: L'être et le néant. 801 00:50:22,459 --> 00:50:24,548 It's, uh, "Being and Not Being." 802 00:50:25,592 --> 00:50:28,769 I like to curl up with a juicy mystery meself. 803 00:50:28,813 --> 00:50:30,989 [both chuckling] 804 00:50:34,123 --> 00:50:36,386 ♪ 805 00:50:40,825 --> 00:50:42,783 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 806 00:50:51,444 --> 00:50:53,577 Oh, that's lovely. 807 00:50:58,147 --> 00:50:59,887 [indistinct chatter] 808 00:51:01,759 --> 00:51:03,761 Oh. [laughs] 809 00:51:03,804 --> 00:51:05,632 That's the opera. 810 00:51:19,255 --> 00:51:20,734 May I help you with your luggage? 811 00:51:20,778 --> 00:51:23,520 [scoffs] Nothing in it yet. 812 00:51:23,563 --> 00:51:26,088 Oh. That's something, innit? 813 00:51:36,794 --> 00:51:38,143 Ooh. 814 00:51:42,582 --> 00:51:45,107 I don't think his sister knows where the mop is. 815 00:51:47,109 --> 00:51:49,328 There must be a dustpan and brush somewhere. 816 00:51:54,507 --> 00:51:56,596 NATASHA: Uh... 817 00:51:56,640 --> 00:51:57,858 Oh. 818 00:52:02,080 --> 00:52:04,082 Oh, you don't have to do that, love. 819 00:52:04,126 --> 00:52:06,432 You must have better things to do. 820 00:52:06,476 --> 00:52:08,304 No, not really. 821 00:52:08,347 --> 00:52:09,870 After the défilé,there's always 822 00:52:09,914 --> 00:52:12,873 a certain feeling of emptiness. 823 00:52:12,917 --> 00:52:14,223 Oh. 824 00:52:14,266 --> 00:52:15,876 All right, ducks. [chuckles] 825 00:52:16,877 --> 00:52:19,793 Oh. Aha. 826 00:52:19,837 --> 00:52:22,187 -Now we're in business. -[both laugh] 827 00:52:28,672 --> 00:52:30,282 ANDREÉ: Oh. 828 00:52:32,632 --> 00:52:34,721 -Mrs. Harris? -ADA: Hello, love. 829 00:52:36,462 --> 00:52:37,985 ANDREÉ: Mademoiselle. 830 00:52:38,029 --> 00:52:39,378 ADA: She's a good worker. 831 00:52:39,422 --> 00:52:41,032 I can always find you a job, my girl, 832 00:52:41,075 --> 00:52:42,294 if the modeling don't work out. 833 00:52:42,338 --> 00:52:43,513 [chuckles] 834 00:52:46,385 --> 00:52:48,213 No, no. 835 00:52:53,175 --> 00:52:55,264 Oh! Oh! [groans] 836 00:52:58,963 --> 00:53:00,051 [chuckles] 837 00:53:02,749 --> 00:53:04,273 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 838 00:53:04,316 --> 00:53:06,666 You look like you could do with a good square meal, 839 00:53:06,710 --> 00:53:08,625 the pair of you. 840 00:53:08,668 --> 00:53:10,714 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 841 00:53:10,757 --> 00:53:13,499 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 842 00:53:13,543 --> 00:53:15,806 There's a soiréelater. 843 00:53:16,981 --> 00:53:19,026 Come on. Grub's up. 844 00:53:24,293 --> 00:53:26,556 Here we are. 845 00:53:26,599 --> 00:53:28,253 Don't let it get cold. 846 00:53:33,084 --> 00:53:35,129 -Bon appétit. -Bon appétit. 847 00:53:36,392 --> 00:53:38,742 My Eddie's favorite. 848 00:53:38,785 --> 00:53:41,048 Be even better if we had a bit of gravy. 849 00:53:42,049 --> 00:53:43,660 Um, and what's the dish named? 850 00:53:43,703 --> 00:53:46,271 Toad-in-the-hole. 851 00:53:50,319 --> 00:53:51,581 [chuckles] 852 00:53:51,624 --> 00:53:54,975 What a lot of books, Mr. Fauvel. 853 00:53:55,019 --> 00:53:56,586 ANDREÉ: Oh. 854 00:53:56,629 --> 00:53:58,936 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 855 00:53:58,979 --> 00:54:00,154 Don't you, ducks? 856 00:54:04,071 --> 00:54:05,029 We should speak English. 857 00:54:05,072 --> 00:54:06,160 Oh, yeah. Of course. 858 00:54:06,204 --> 00:54:07,597 Um, I-I'm interested to learn 859 00:54:07,640 --> 00:54:09,555 that Mademoiselle Natasha is reading a book 860 00:54:09,599 --> 00:54:11,862 -by the French philosopher Jean-Paul Sartre. -Oh. 861 00:54:11,905 --> 00:54:14,256 The author asks us to consider the case of the waiter. 862 00:54:14,299 --> 00:54:16,562 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 863 00:54:16,606 --> 00:54:18,042 of what the waiter is? 864 00:54:18,085 --> 00:54:20,523 Um, similarly, am I the accountant, 865 00:54:20,566 --> 00:54:22,264 or is that an outward impression? 866 00:54:22,307 --> 00:54:25,092 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 867 00:54:25,136 --> 00:54:27,312 the most exquisitely divine Parisian model, or... 868 00:54:27,356 --> 00:54:29,880 Or is there another person behind the facade? 869 00:54:30,837 --> 00:54:31,882 Yes. 870 00:54:34,711 --> 00:54:36,669 Is Mrs. Harris the cleaner, 871 00:54:36,713 --> 00:54:38,149 or is there more to define her existence? 872 00:54:38,192 --> 00:54:39,672 Exactement. 873 00:54:39,716 --> 00:54:42,196 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 874 00:54:42,240 --> 00:54:43,807 Uh, no, you're a cleaner who dreams 875 00:54:43,850 --> 00:54:45,504 of the most beautiful gown in the world. 876 00:54:45,548 --> 00:54:47,376 Oh, dreams, eh? 877 00:54:48,942 --> 00:54:50,857 [laughing]: God knows what Vi is gonna say 878 00:54:50,901 --> 00:54:52,990 when she gets that blooming telegram. 879 00:54:53,033 --> 00:54:55,906 [all laughing] 880 00:55:03,566 --> 00:55:04,958 [knocking at door] 881 00:55:05,002 --> 00:55:06,960 ANDREÉ: Mrs. Harris? 882 00:55:07,004 --> 00:55:09,615 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 883 00:55:11,095 --> 00:55:13,315 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 884 00:55:14,577 --> 00:55:16,187 ANDREÉ: Uh, she would insist. 885 00:55:18,102 --> 00:55:19,451 Good night. 886 00:55:19,495 --> 00:55:20,887 Night, love. 887 00:55:20,931 --> 00:55:22,585 Sweet dreams. 888 00:55:28,504 --> 00:55:30,549 ♪ 889 00:55:50,352 --> 00:55:52,136 [inhales deeply] 890 00:55:52,179 --> 00:55:54,051 ♪ 891 00:56:12,983 --> 00:56:14,463 -Ooh! -[laughs] 892 00:56:14,506 --> 00:56:16,247 Stand straight, madame. 893 00:56:17,814 --> 00:56:19,337 -Oh! [laughs] -Non, mais... 894 00:56:19,381 --> 00:56:21,208 Keep still. Why do you move? 895 00:56:21,252 --> 00:56:22,862 Sorry. Sorry. 896 00:56:26,953 --> 00:56:28,172 [gasps] Princess Margaret? 897 00:56:28,215 --> 00:56:29,695 Oh, I like her. 898 00:56:29,739 --> 00:56:31,436 You can see a little bit of mischief in her eye. 899 00:56:31,480 --> 00:56:34,918 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 900 00:56:38,312 --> 00:56:40,010 That's all for today. 901 00:56:41,707 --> 00:56:44,014 Little bit of that one goes a long way, don't it? 902 00:56:44,057 --> 00:56:45,711 What's eating her? 903 00:56:45,755 --> 00:56:48,366 Well, the more grand the client, the more difficult. 904 00:56:48,410 --> 00:56:51,021 Their wishes must be accommodated always, 905 00:56:51,064 --> 00:56:53,676 even if it means starting afresh. 906 00:56:53,719 --> 00:56:55,547 -And they do not pay until delivery. -Oh! 907 00:56:55,591 --> 00:56:56,983 If then. 908 00:56:57,027 --> 00:56:59,464 There are so many salaries to find. 909 00:56:59,508 --> 00:57:02,293 The fabric, braid, embroidery, buttons 910 00:57:02,336 --> 00:57:04,774 all must be the very best. 911 00:57:04,817 --> 00:57:06,515 The pressure is on everyone: 912 00:57:06,558 --> 00:57:08,865 on Mr. Fauvel and the accounts, 913 00:57:08,908 --> 00:57:11,737 on Madame Colbert and the seamstresses, 914 00:57:11,781 --> 00:57:15,959 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 915 00:57:16,002 --> 00:57:18,178 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 916 00:57:18,222 --> 00:57:20,006 to see my little handbag. 917 00:57:20,050 --> 00:57:23,314 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 918 00:57:23,357 --> 00:57:25,882 the House of Dior cannot keep going this way. 919 00:57:28,058 --> 00:57:30,103 ♪ 920 00:57:39,591 --> 00:57:42,289 [man speaking French] 921 00:57:42,333 --> 00:57:43,465 COLBERT: Oui, monsieur. 922 00:57:46,946 --> 00:57:48,992 [Colbert speaking French] 923 00:57:55,128 --> 00:57:56,565 You all right, love? 924 00:57:58,567 --> 00:58:00,525 Wakey, wakey. 925 00:58:00,569 --> 00:58:02,527 They're calling for you. 926 00:58:02,571 --> 00:58:04,050 Oh. 927 00:58:04,094 --> 00:58:06,139 Um, I'm sorry. 928 00:58:06,183 --> 00:58:07,837 -I'm just tired. -Mm-hmm. 929 00:58:07,880 --> 00:58:09,839 You could do with a little holiday. 930 00:58:09,882 --> 00:58:11,797 It's doing me the power of good already. 931 00:58:11,841 --> 00:58:14,147 Yes, that would be nice. 932 00:58:15,322 --> 00:58:17,020 By myself at the seaside, 933 00:58:17,063 --> 00:58:18,761 where nobody... 934 00:58:18,804 --> 00:58:19,979 I'm sorry. 935 00:58:20,023 --> 00:58:21,764 -I must go. Thank you. -Oh. 936 00:58:24,810 --> 00:58:26,856 [chatter continues quietly in French] 937 00:58:36,474 --> 00:58:39,390 [chatter continues quietly in French] 938 00:58:39,433 --> 00:58:41,087 Thank you. 939 00:58:41,131 --> 00:58:42,915 [birds chirping] 940 00:58:42,959 --> 00:58:45,091 How was your fitting, madame? 941 00:58:45,135 --> 00:58:46,528 Oh. 942 00:58:46,571 --> 00:58:48,834 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 943 00:58:48,878 --> 00:58:51,837 I regret we were not properly introduced. 944 00:58:51,881 --> 00:58:54,013 Marquis Hypolite de Chassagne. 945 00:58:54,057 --> 00:58:55,406 Ooh. 946 00:58:55,449 --> 00:58:57,364 Ada Harris, widow of Battersea. 947 00:58:58,365 --> 00:58:59,845 Who's this fine fella? 948 00:58:59,889 --> 00:59:01,760 -This is Nesquik. -Oh. 949 00:59:01,804 --> 00:59:04,807 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 950 00:59:04,850 --> 00:59:06,722 Oh, they're being ever so kind. 951 00:59:07,766 --> 00:59:10,682 Louise Odier. I'd forgotten the name. 952 00:59:10,726 --> 00:59:13,467 Oh, I must show you something. 953 00:59:14,643 --> 00:59:16,688 Please, I won't detain you long. 954 00:59:17,994 --> 00:59:19,386 [Ada chuckles] 955 00:59:19,430 --> 00:59:21,475 ♪ 956 00:59:23,739 --> 00:59:27,394 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 957 00:59:27,438 --> 00:59:29,396 [birds chirping] 958 00:59:29,440 --> 00:59:30,963 [indistinct chatter] 959 00:59:31,921 --> 00:59:34,053 My wife adored the Marché aux Fleurs. 960 00:59:34,097 --> 00:59:35,489 ADA: Mm. 961 00:59:35,533 --> 00:59:38,275 We came here almost until the end. 962 00:59:38,318 --> 00:59:40,538 It's been seven years now. 963 00:59:40,582 --> 00:59:42,671 We mend, but we don't forget. 964 00:59:45,891 --> 00:59:49,765 When you display your Dior dress to the world, 965 00:59:49,808 --> 00:59:51,854 -it will be perfection. -[chuckling]: Oh. 966 00:59:54,508 --> 00:59:56,423 My pal Vi thinks I'm barmy. 967 00:59:56,467 --> 00:59:58,556 [Ada chuckles] 968 00:59:58,600 --> 01:00:00,471 "What do you want that dress for? 969 01:00:00,514 --> 01:00:02,560 When are you gonna wear it?" [laughs] 970 01:00:02,604 --> 01:00:04,344 Oh, I do not question your desire 971 01:00:04,388 --> 01:00:06,042 for a gown of such quality, 972 01:00:06,085 --> 01:00:07,870 even if it is for your eyes alone. 973 01:00:07,913 --> 01:00:10,307 No, no, on the contrary, I understand. 974 01:00:10,350 --> 01:00:12,396 You see, a rose like this one 975 01:00:12,439 --> 01:00:14,485 or a beautiful gown such as yours, 976 01:00:14,528 --> 01:00:16,705 they... they recall the days 977 01:00:16,748 --> 01:00:18,881 when we were in the full flower of our youth. 978 01:00:19,925 --> 01:00:22,362 Oi, don't write me off just yet. 979 01:00:22,406 --> 01:00:24,364 [both laugh] 980 01:00:24,408 --> 01:00:27,411 -Oh, a thousand apologies. -[chuckling]: Oh, no. 981 01:00:27,454 --> 01:00:29,456 Please, allow me to make amends. 982 01:00:30,762 --> 01:00:34,200 Have you any arrangements for tonight? 983 01:00:36,725 --> 01:00:38,770 [lively folk music playing] 984 01:00:43,514 --> 01:00:44,689 Voilà. 985 01:00:44,733 --> 01:00:46,082 Oh, thank you. 986 01:00:49,215 --> 01:00:51,261 ♪ 987 01:00:58,268 --> 01:00:59,573 Some champagne? 988 01:00:59,617 --> 01:01:00,705 Uh, oh, yes, please. 989 01:01:00,749 --> 01:01:01,967 Just a drop. [chuckles] 990 01:01:03,229 --> 01:01:04,622 Thank you. 991 01:01:04,666 --> 01:01:06,406 Now, you-you must try the caviar. 992 01:01:06,450 --> 01:01:07,886 Oh. Right. 993 01:01:07,930 --> 01:01:09,845 -Cheers. -Cheers. 994 01:01:15,720 --> 01:01:17,330 -Nice, huh? -Mm. 995 01:01:17,374 --> 01:01:18,854 Uh, oh, hello! [laughs] 996 01:01:18,897 --> 01:01:20,812 [both laughing] 997 01:01:20,856 --> 01:01:23,597 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 998 01:01:23,641 --> 01:01:26,165 [menacing music playing] 999 01:01:30,474 --> 01:01:32,302 Lovely girls. 1000 01:01:32,345 --> 01:01:33,869 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 1001 01:01:33,912 --> 01:01:35,174 [chuckles] 1002 01:01:38,308 --> 01:01:40,745 -[jazzy music playing] -[whooping, applause] 1003 01:01:40,789 --> 01:01:43,356 Ooh! Oh. Steady on. [laughs] 1004 01:01:50,973 --> 01:01:52,975 Blimey, they earn their keep, them girls. 1005 01:01:53,018 --> 01:01:54,585 Well, least when I'm cleaning, 1006 01:01:54,628 --> 01:01:57,370 I don't have to smile and strip as well. 1007 01:01:57,414 --> 01:01:58,545 [both chuckle] 1008 01:02:00,678 --> 01:02:02,462 Bonsoir,Mrs. Harris. 1009 01:02:02,506 --> 01:02:03,855 -Natasha. Hello, love. -[laughs] 1010 01:02:03,899 --> 01:02:05,204 Hello. 1011 01:02:05,248 --> 01:02:07,163 Bonsoir, mademoiselle. 1012 01:02:07,206 --> 01:02:09,078 -Would you like to join us? -Uh, yes, please. 1013 01:02:09,121 --> 01:02:10,470 Who are you here with, then? 1014 01:02:10,514 --> 01:02:12,255 Investors. 1015 01:02:12,298 --> 01:02:14,300 I escape but only for a moment. 1016 01:02:14,344 --> 01:02:17,608 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 1017 01:02:17,651 --> 01:02:20,263 For Maison Dior, this is my obligation. 1018 01:02:20,306 --> 01:02:22,656 MARQUIS: Ah, well, Dior is not just about gowns. 1019 01:02:22,700 --> 01:02:25,181 It's also about elegance and decadence 1020 01:02:25,224 --> 01:02:28,053 and the savoir-vivreof Paris, and... 1021 01:02:28,097 --> 01:02:31,491 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 1022 01:02:31,535 --> 01:02:34,364 -of this Dior crown. -[Ada and Natasha chuckle] 1023 01:02:34,407 --> 01:02:36,758 Well, I would prefer to be at home with a book. 1024 01:02:36,801 --> 01:02:38,455 ADA: It's funny you should say that. 1025 01:02:38,498 --> 01:02:40,500 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 1026 01:02:40,544 --> 01:02:42,372 It was called... 1027 01:02:43,460 --> 01:02:45,505 "Nosy"? Something like that. 1028 01:02:45,549 --> 01:02:47,899 -La nausée? -Don't know. 1029 01:02:49,248 --> 01:02:50,989 Why does he tolerate the fashion house 1030 01:02:51,033 --> 01:02:53,905 compared to his world of Sartre and the intellect? 1031 01:02:54,906 --> 01:02:56,995 Well, I-I think he has his reasons. 1032 01:02:59,868 --> 01:03:02,087 ♪ 1033 01:03:05,047 --> 01:03:06,483 Do you enjoy the show? 1034 01:03:06,526 --> 01:03:09,051 Yeah, the one... the one at the end, she... 1035 01:03:09,094 --> 01:03:12,010 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 1036 01:03:12,054 --> 01:03:13,707 From behind. 1037 01:03:13,751 --> 01:03:16,667 [laughter] 1038 01:03:16,710 --> 01:03:19,017 Well, this was lovely, but I should go. 1039 01:03:19,061 --> 01:03:20,671 Thank you. 1040 01:03:20,714 --> 01:03:22,412 Oh, just-just a minute, love. 1041 01:03:22,455 --> 01:03:23,892 Your fringe. 1042 01:03:23,935 --> 01:03:25,545 There's a little gap. 1043 01:03:25,589 --> 01:03:27,243 That's it. 1044 01:03:28,287 --> 01:03:29,854 You have made a conquest. 1045 01:03:29,898 --> 01:03:31,813 Oh, get away with you. 1046 01:03:31,856 --> 01:03:34,728 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 1047 01:03:34,772 --> 01:03:36,339 -Bravo. -Oh. 1048 01:03:37,731 --> 01:03:39,211 Bye, love. 1049 01:03:39,255 --> 01:03:41,866 -Bonsoir. -Bonsoir, Natasha. 1050 01:03:41,910 --> 01:03:43,825 ♪ 1051 01:03:44,869 --> 01:03:46,915 -Some more champagne? -Oh, just a drop. 1052 01:03:46,958 --> 01:03:49,656 [laughing]: I've got me fitting at 9:30. 1053 01:03:49,700 --> 01:03:51,745 [Marquis chuckles] 1054 01:03:55,532 --> 01:03:57,490 -[music ends] -[cheering and applause] 1055 01:03:57,534 --> 01:03:59,579 [upbeat, percussive music playing] 1056 01:04:18,381 --> 01:04:20,426 ♪ 1057 01:04:32,699 --> 01:04:34,658 [music fades] 1058 01:04:34,701 --> 01:04:37,182 [clock ticking] 1059 01:04:37,226 --> 01:04:39,271 [siren passing] 1060 01:04:41,360 --> 01:04:43,623 [man shouting in distance] 1061 01:04:43,667 --> 01:04:45,843 [gasps, groans] 1062 01:04:49,978 --> 01:04:51,805 [grunts] 1063 01:04:58,334 --> 01:04:59,944 [gasps] Oh, God! 1064 01:04:59,988 --> 01:05:01,903 ♪ 1065 01:05:01,946 --> 01:05:04,035 -[horn honks] -Oh, Gordon Bennett! 1066 01:05:05,297 --> 01:05:06,342 Oh, oh! 1067 01:05:07,299 --> 01:05:08,387 Oh! Oh! 1068 01:05:10,607 --> 01:05:12,087 Careful! 1069 01:05:14,306 --> 01:05:16,613 -[tires screech] -Oh, oh, oh! [whimpers] 1070 01:05:17,266 --> 01:05:18,310 Oh! 1071 01:05:22,488 --> 01:05:24,795 [tires squeal] 1072 01:05:25,796 --> 01:05:28,538 [workers shouting] 1073 01:05:28,581 --> 01:05:30,235 [shuddering sigh] 1074 01:05:32,368 --> 01:05:33,673 I can't believe this. 1075 01:05:36,676 --> 01:05:37,939 [whimpering] 1076 01:05:39,679 --> 01:05:40,985 [whimpers] 1077 01:05:41,029 --> 01:05:42,465 Sorry! 1078 01:05:45,250 --> 01:05:48,253 [panting]: Sorry. Sorry. 1079 01:05:49,254 --> 01:05:51,822 -I'm so sorry. -No, no, no. 1080 01:05:51,865 --> 01:05:53,824 This is not possible, not at all. 1081 01:05:53,867 --> 01:05:56,218 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 1082 01:05:56,261 --> 01:05:58,568 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 1083 01:05:58,611 --> 01:06:00,874 You demand of us, "Vite, vite, vite," 1084 01:06:00,918 --> 01:06:02,833 but you have no respect. 1085 01:06:02,876 --> 01:06:05,575 No, this cannot be done. 1086 01:06:05,618 --> 01:06:07,533 Not at all. 1087 01:06:07,577 --> 01:06:09,405 Now I depart. 1088 01:06:09,448 --> 01:06:11,537 This is finished. 1089 01:06:11,581 --> 01:06:13,626 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 1090 01:06:13,670 --> 01:06:15,193 Madame Colbert, please. 1091 01:06:15,237 --> 01:06:17,543 Monsieur Carré refuses to proceed. 1092 01:06:17,587 --> 01:06:19,284 What can I do? 1093 01:06:19,328 --> 01:06:21,852 ADA: No. No, of course, I... 1094 01:06:21,895 --> 01:06:23,549 No, I understand. 1095 01:06:23,593 --> 01:06:25,508 [stammering]: Yeah, of course I do. I do. 1096 01:06:25,551 --> 01:06:27,292 [sniffles] 1097 01:06:27,336 --> 01:06:29,338 Dior, it's-it's not just a gown. 1098 01:06:29,381 --> 01:06:31,470 It's, um... 1099 01:06:31,514 --> 01:06:35,039 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 1100 01:06:35,083 --> 01:06:36,867 I-I know that. 1101 01:06:36,910 --> 01:06:39,739 I will see what can be done to return your deposit. 1102 01:06:39,783 --> 01:06:42,394 No, I don't... 1103 01:06:47,530 --> 01:06:49,271 I-I... 1104 01:06:51,055 --> 01:06:53,753 I don't want... I don't want me deposit. 1105 01:06:56,582 --> 01:06:58,845 Right Champagne Charlie, aren't I? 1106 01:06:58,889 --> 01:07:01,109 Serves me right, living the high life. 1107 01:07:02,588 --> 01:07:04,851 I do respect you, all of you. 1108 01:07:06,462 --> 01:07:07,941 Never mind, eh? 1109 01:07:09,421 --> 01:07:11,075 Thanks, love. 1110 01:07:11,119 --> 01:07:13,077 You've been ever so kind. 1111 01:07:13,121 --> 01:07:15,471 Madame Harris, would you care to see the atelier 1112 01:07:15,514 --> 01:07:17,777 before you leave? 1113 01:07:17,821 --> 01:07:19,518 Ooh. [chuckles] 1114 01:07:21,303 --> 01:07:23,435 -Bonjour, mesdames. -WOMAN: Bonjour. 1115 01:07:23,479 --> 01:07:25,742 So, this room is for cutting. 1116 01:07:30,790 --> 01:07:32,444 -WOMAN: Bonjour. -Morning. 1117 01:07:32,488 --> 01:07:34,533 ♪ 1118 01:07:48,286 --> 01:07:50,723 Structure du couture. 1119 01:07:51,985 --> 01:07:54,031 ♪ 1120 01:08:04,868 --> 01:08:07,740 MARGUERITE: Unstructured couture. 1121 01:08:09,177 --> 01:08:11,222 ♪ 1122 01:08:16,922 --> 01:08:18,969 [machines rattling quietly] 1123 01:08:25,931 --> 01:08:27,630 MARGUERITE: Passementerie. 1124 01:08:31,850 --> 01:08:33,505 MARGUERITE: Plumassier. 1125 01:08:40,859 --> 01:08:42,296 MARGUERITE: Broderie. 1126 01:08:44,341 --> 01:08:46,388 [Marguerite speaking French, voice echoing] 1127 01:09:00,880 --> 01:09:02,926 ♪ 1128 01:09:17,897 --> 01:09:19,638 It's not sewing. 1129 01:09:20,639 --> 01:09:22,206 It's making moonlight. 1130 01:09:22,250 --> 01:09:24,077 [chuckles softly] 1131 01:09:24,121 --> 01:09:25,904 Have I gone to heaven? 1132 01:09:25,948 --> 01:09:27,472 [laughs] 1133 01:09:30,258 --> 01:09:32,260 [laughter] 1134 01:09:34,871 --> 01:09:36,525 [laughter stops] 1135 01:09:54,151 --> 01:09:56,197 [quiet chatter] 1136 01:10:09,688 --> 01:10:11,733 ♪ 1137 01:10:30,143 --> 01:10:32,537 [workers shouting outside] 1138 01:10:40,415 --> 01:10:42,155 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 1139 01:10:42,198 --> 01:10:43,896 day and night for ten years, 1140 01:10:43,939 --> 01:10:46,376 since le maîtreunveiled his first collection. 1141 01:10:48,684 --> 01:10:50,773 The most fashionable women in the world 1142 01:10:50,816 --> 01:10:52,775 come to the Avenue Montaigne. 1143 01:10:52,818 --> 01:10:54,864 Royalty and courtesans, 1144 01:10:54,907 --> 01:10:57,388 thin, fat, young, old, ugly, 1145 01:10:57,432 --> 01:11:00,435 or with a certain je ne sais quoi.[chuckles] 1146 01:11:00,478 --> 01:11:02,045 Hmm. 1147 01:11:02,088 --> 01:11:04,874 But then there is you, Mrs. Harris. 1148 01:11:04,917 --> 01:11:07,832 All my time as directress, 1149 01:11:07,876 --> 01:11:10,401 I have never encountered anyone like you. 1150 01:11:10,445 --> 01:11:11,968 [chuckles]: Oh. 1151 01:11:12,010 --> 01:11:14,318 In my walk of life, you meet all sorts. 1152 01:11:14,362 --> 01:11:18,409 As a good boss, I must keep my workers happy, 1153 01:11:18,453 --> 01:11:21,064 and their wish is to complete your dress. 1154 01:11:21,107 --> 01:11:23,501 [chuckles]: Oh. Much obliged. 1155 01:11:23,545 --> 01:11:27,331 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 1156 01:11:27,375 --> 01:11:28,898 Yeah. 1157 01:11:30,116 --> 01:11:31,901 Oh. Bottoms up. 1158 01:11:31,944 --> 01:11:33,206 [chuckles] 1159 01:11:36,644 --> 01:11:39,952 Why do you come here, Mrs. Harris? 1160 01:11:39,996 --> 01:11:44,740 EÉvidemment,the rich and titled must be seen, admired, copied. 1161 01:11:45,957 --> 01:11:49,179 But this Dior dress that you desire so much, 1162 01:11:49,222 --> 01:11:50,832 where will you wear it? 1163 01:11:50,876 --> 01:11:54,967 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 1164 01:11:55,010 --> 01:11:56,491 Will you wear it to polish floors, 1165 01:11:56,534 --> 01:11:59,144 or will you keep it shut in your little wardrobe? 1166 01:12:00,146 --> 01:12:03,889 A Dior dress is designed to astonish and delight. 1167 01:12:03,933 --> 01:12:05,891 How will you do that, Mrs. Harris? 1168 01:12:05,935 --> 01:12:07,893 You... [chuckles] 1169 01:12:07,937 --> 01:12:11,723 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 1170 01:12:11,767 --> 01:12:14,552 How will you give this dress the life it deserves? 1171 01:12:17,033 --> 01:12:18,903 It's my dream. 1172 01:12:20,210 --> 01:12:22,125 And my money's as good as anybody else's. 1173 01:12:22,168 --> 01:12:24,214 Bien sûr. Hmm. 1174 01:12:24,257 --> 01:12:27,608 You may buy your dream, but what will you do with it? 1175 01:12:27,652 --> 01:12:29,698 [knocking at door] 1176 01:12:29,741 --> 01:12:31,917 -Oui, entrez. -[door opens] 1177 01:12:33,049 --> 01:12:36,313 Mrs. Harris, these are for you. 1178 01:12:36,357 --> 01:12:37,619 Ooh. 1179 01:12:37,662 --> 01:12:39,882 From Monsieur le Marquis. 1180 01:12:39,925 --> 01:12:42,144 [chuckles]: Oh. 1181 01:12:42,188 --> 01:12:44,843 He wishes that you visit for tea tomorrow. 1182 01:12:44,887 --> 01:12:46,628 Le Marquis de Chassagne? 1183 01:12:46,671 --> 01:12:49,152 But... [chuckles] he receives nobody. 1184 01:12:50,153 --> 01:12:52,242 But I am nobody, aren't I? 1185 01:12:53,461 --> 01:12:54,635 [chuckles] 1186 01:12:54,679 --> 01:12:56,724 ♪ 1187 01:13:01,469 --> 01:13:04,602 I never thought a place like Dior would have problems. 1188 01:13:05,647 --> 01:13:07,430 I saw that dress, 1189 01:13:07,474 --> 01:13:10,303 and I thought of dreams and fairy tales. 1190 01:13:10,347 --> 01:13:12,871 [chuckles] Yes, we are like a fairy tale. 1191 01:13:12,915 --> 01:13:15,831 Lovely but not real. 1192 01:13:15,874 --> 01:13:17,832 Is there a place for that today? 1193 01:13:17,876 --> 01:13:19,835 Oh, we need our dreams. 1194 01:13:20,836 --> 01:13:22,490 Now more than ever. 1195 01:13:31,715 --> 01:13:34,371 If you can have this, why do you need Dior? 1196 01:13:34,415 --> 01:13:37,853 Haute couture is a vanity for us and our clients. 1197 01:13:37,896 --> 01:13:41,465 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 1198 01:13:41,509 --> 01:13:43,814 No, love, that would be a tragedy. 1199 01:13:43,858 --> 01:13:45,817 You can't allow that to happen. 1200 01:13:45,861 --> 01:13:47,644 Well, I have an idea, 1201 01:13:47,689 --> 01:13:50,866 but it requires a new way of thinking. 1202 01:13:50,909 --> 01:13:52,563 What? Bossy Boots in the way? 1203 01:13:52,607 --> 01:13:55,653 Madame Colbert, she guards the temple. 1204 01:13:55,697 --> 01:13:58,134 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 1205 01:13:58,177 --> 01:13:59,396 Money talks. 1206 01:13:59,439 --> 01:14:01,093 Yes, and you know what it says, 1207 01:14:01,137 --> 01:14:03,269 so you have to do something about it. 1208 01:14:03,313 --> 01:14:05,662 I know you can. You're ever so clever. 1209 01:14:06,751 --> 01:14:08,405 You're the only one who believes. 1210 01:14:08,448 --> 01:14:10,842 [clicks tongue, chuckles] 1211 01:14:13,454 --> 01:14:16,369 -[cheering and applause] -What's going on here? 1212 01:14:16,412 --> 01:14:18,153 It looks like a premiere. 1213 01:14:18,197 --> 01:14:19,372 ADA: Ooh! 1214 01:14:19,416 --> 01:14:21,939 Oh, exciting. [chuckles] 1215 01:14:23,202 --> 01:14:25,161 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 1216 01:14:25,204 --> 01:14:26,771 [cheering] 1217 01:14:28,555 --> 01:14:30,514 Mm, and don't he know it? 1218 01:14:30,558 --> 01:14:31,994 [both chuckle] 1219 01:14:35,693 --> 01:14:37,739 [cheering, whistling] 1220 01:14:41,133 --> 01:14:43,787 Oh, it's Natasha! Oh! 1221 01:14:50,882 --> 01:14:53,276 -Natasha! Ooh-ooh! -What are you doing? No, no. 1222 01:14:53,319 --> 01:14:55,539 -ADA: Natasha! -ANDREÉ: No. 1223 01:14:55,582 --> 01:14:57,280 Hello. 1224 01:14:57,323 --> 01:14:58,542 Good evening, Mrs. Harris. 1225 01:14:58,586 --> 01:15:00,064 You look lovely. 1226 01:15:00,108 --> 01:15:02,024 Thank you. 1227 01:15:02,067 --> 01:15:03,721 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1228 01:15:05,810 --> 01:15:08,204 Bonsoir.Um, we didn't know you were, uh... 1229 01:15:08,247 --> 01:15:09,771 We were just passing. 1230 01:15:11,424 --> 01:15:13,557 So, what are you two doing this evening? 1231 01:15:13,601 --> 01:15:15,516 -ADA: Oh, well... Oh. -Natasha. 1232 01:15:15,559 --> 01:15:17,605 NATASHA: I'm sorry. I-I must go. 1233 01:15:17,648 --> 01:15:18,954 It was great to see you. 1234 01:15:18,997 --> 01:15:20,782 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1235 01:15:23,785 --> 01:15:26,178 [cheering] 1236 01:15:29,747 --> 01:15:31,269 [cheering] 1237 01:15:31,314 --> 01:15:32,794 [camera clicks] 1238 01:15:32,837 --> 01:15:35,013 I think it's just for show. 1239 01:15:36,014 --> 01:15:38,016 I'm not sure that he's the marrying kind. 1240 01:15:38,060 --> 01:15:40,105 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1241 01:15:40,149 --> 01:15:41,803 you-you need to stop this coupling thing 1242 01:15:41,846 --> 01:15:43,892 -before I die of humiliation. -Oh... 1243 01:15:43,935 --> 01:15:45,501 Please. Enough! 1244 01:15:45,546 --> 01:15:47,330 All right. I'm not deaf. 1245 01:15:48,679 --> 01:15:50,289 Of course I'm in love with Natasha. 1246 01:15:50,332 --> 01:15:51,900 I mean, who isn't? 1247 01:15:51,943 --> 01:15:55,730 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1248 01:15:55,773 --> 01:15:57,775 Why can't it be? 1249 01:15:57,819 --> 01:16:00,473 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1250 01:16:00,517 --> 01:16:02,388 You don't want to do the same thing. 1251 01:16:03,781 --> 01:16:06,262 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1252 01:16:06,305 --> 01:16:07,829 fit Paris very well. 1253 01:16:08,830 --> 01:16:10,962 Forgive me, but perhaps it is you 1254 01:16:11,006 --> 01:16:12,485 who wishes to be in love. 1255 01:16:13,791 --> 01:16:15,837 You who must attend to your own heart. 1256 01:16:17,186 --> 01:16:19,231 ♪ 1257 01:16:22,800 --> 01:16:25,194 ADA: Come on, Eddie, say something, love. 1258 01:16:27,892 --> 01:16:31,069 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1259 01:16:33,463 --> 01:16:34,899 [sighs] 1260 01:16:36,727 --> 01:16:38,468 This is all your doing. 1261 01:16:40,905 --> 01:16:43,778 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1262 01:16:43,821 --> 01:16:45,257 [short chuckle] 1263 01:16:47,433 --> 01:16:48,870 Paris. 1264 01:16:53,178 --> 01:16:55,006 To meet someone? 1265 01:16:57,139 --> 01:16:59,271 [hums a tune] 1266 01:16:59,314 --> 01:17:00,577 Ah. 1267 01:17:03,319 --> 01:17:04,712 Shall we? 1268 01:17:04,755 --> 01:17:06,801 ♪ 1269 01:17:17,550 --> 01:17:21,424 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1270 01:17:21,467 --> 01:17:23,513 Yeah. Maybe tomorrow. 1271 01:17:24,819 --> 01:17:27,299 And then I'll be... I'll be back off home. 1272 01:17:31,477 --> 01:17:32,827 Yeah, it's lovely. 1273 01:17:32,870 --> 01:17:35,830 [chuckling]: Really, really lovely. 1274 01:17:35,873 --> 01:17:38,267 That rubbish lady's welcome to hers. 1275 01:17:38,310 --> 01:17:39,703 [both laugh] 1276 01:17:39,747 --> 01:17:41,487 And here's the irony. 1277 01:17:41,531 --> 01:17:45,230 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1278 01:17:45,274 --> 01:17:47,668 in celebration of their freshness and perfection 1279 01:17:47,711 --> 01:17:50,061 only to see them carried away by old frumps. 1280 01:17:51,584 --> 01:17:53,151 Like that dreadful Madame Avallon. 1281 01:17:53,195 --> 01:17:55,632 Oh, yeah. 1282 01:17:55,676 --> 01:17:57,721 Whereas, of course, there are those who retain 1283 01:17:57,765 --> 01:18:00,506 a certain je ne sais quoi, 1284 01:18:00,550 --> 01:18:03,465 an indefinable allure. 1285 01:18:03,509 --> 01:18:05,294 -[door opens] -Ah. 1286 01:18:05,337 --> 01:18:08,906 Allow me to present to you a pot of English tea. 1287 01:18:08,950 --> 01:18:10,647 Oh, just the job. 1288 01:18:10,691 --> 01:18:12,693 Hmm. Merci, Maria. 1289 01:18:12,736 --> 01:18:15,043 And now we let the pot brew. 1290 01:18:15,086 --> 01:18:17,305 -Is that the correct form, yes? -That's the ticket. 1291 01:18:17,349 --> 01:18:19,134 I'll have to knit you a tea cozy. 1292 01:18:19,177 --> 01:18:20,613 [both chuckle] 1293 01:18:20,657 --> 01:18:22,876 Yes, for reasons that were never clear to me, 1294 01:18:22,920 --> 01:18:24,573 I was sent as a boy of six 1295 01:18:24,617 --> 01:18:26,228 to a boarding school in Windsor, 1296 01:18:26,271 --> 01:18:28,230 and that's where I acquired a taste for tea 1297 01:18:28,273 --> 01:18:30,144 and of all things English. 1298 01:18:31,450 --> 01:18:32,843 While we wait, 1299 01:18:32,887 --> 01:18:34,932 there's something I would like you to see. 1300 01:18:34,976 --> 01:18:36,847 Come with me. 1301 01:18:42,853 --> 01:18:44,159 There. 1302 01:18:44,202 --> 01:18:46,117 ADA [chuckling]: Oh. Oh. 1303 01:18:46,161 --> 01:18:48,424 Six years old, you poor mite. 1304 01:18:48,467 --> 01:18:51,253 Well, home was not much better. 1305 01:18:51,296 --> 01:18:52,863 But yes, I suffered. 1306 01:18:52,907 --> 01:18:55,170 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1307 01:18:55,213 --> 01:18:57,128 Oh. [chuckles softly] 1308 01:18:58,477 --> 01:19:02,351 You know, as soon as I saw you, 1309 01:19:02,394 --> 01:19:05,832 I felt this connection in my heart. 1310 01:19:05,876 --> 01:19:07,269 I don't know, perhaps... 1311 01:19:07,312 --> 01:19:10,054 your smile, your kindness, your... 1312 01:19:10,098 --> 01:19:11,969 your English humor. 1313 01:19:12,013 --> 01:19:13,623 I knew you reminded me of someone, 1314 01:19:13,666 --> 01:19:17,540 someone very dear to me, but who? 1315 01:19:17,582 --> 01:19:20,195 And only yesterday, as I searched my memories, 1316 01:19:20,238 --> 01:19:24,894 did I realize there was a person who took care of me. 1317 01:19:24,939 --> 01:19:27,593 Her life was one of tireless drudgery, 1318 01:19:27,637 --> 01:19:31,814 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1319 01:19:31,858 --> 01:19:34,251 Her name was Mrs. Maddox, 1320 01:19:34,296 --> 01:19:36,254 but we used to call her Mrs. Mops. 1321 01:19:36,298 --> 01:19:37,821 There. [chuckles] 1322 01:19:42,217 --> 01:19:45,481 I-I remind you of Mrs. Mops? 1323 01:19:45,524 --> 01:19:47,570 -Ah, yes. -The cleaner? 1324 01:19:48,571 --> 01:19:51,313 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1325 01:19:51,356 --> 01:19:54,533 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1326 01:19:56,144 --> 01:19:59,321 I do wish my Delphine could have known you. 1327 01:20:00,888 --> 01:20:03,891 You see, you give comfort to those in need 1328 01:20:03,934 --> 01:20:05,980 without asking anything in return. 1329 01:20:07,111 --> 01:20:08,765 Is that right? 1330 01:20:10,158 --> 01:20:12,334 -Is that how you see me? -[chuckles] 1331 01:20:12,376 --> 01:20:14,423 You see why there is a connection between us? 1332 01:20:16,773 --> 01:20:20,733 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1333 01:20:20,777 --> 01:20:24,389 Uh, no, thank you. 1334 01:20:25,912 --> 01:20:27,523 I'd best be getting along. 1335 01:20:27,566 --> 01:20:29,438 They're expecting me at the salon. 1336 01:20:30,439 --> 01:20:31,962 [stammers] 1337 01:20:41,015 --> 01:20:43,060 ♪ 1338 01:20:57,031 --> 01:20:59,076 ♪ 1339 01:21:12,089 --> 01:21:13,656 Marguerite? 1340 01:21:15,614 --> 01:21:16,832 What's the matter? 1341 01:21:18,443 --> 01:21:20,750 [workers continue shouting] 1342 01:21:23,492 --> 01:21:24,972 In you go. 1343 01:21:27,974 --> 01:21:30,019 What's this about you letting all these girls go? 1344 01:21:30,064 --> 01:21:31,282 Ooh. You all right, love? 1345 01:21:31,326 --> 01:21:32,718 COLBERT: It would not be necessary 1346 01:21:32,762 --> 01:21:34,938 if they worked for free, as you do. 1347 01:21:34,982 --> 01:21:37,332 They need their jobs. They've got families to feed. 1348 01:21:37,375 --> 01:21:38,942 Excusez-moi. 1349 01:21:38,986 --> 01:21:41,945 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1350 01:21:41,989 --> 01:21:43,599 Well, we'll see about that. 1351 01:21:43,642 --> 01:21:45,340 Please, madame, you have reached 1352 01:21:45,383 --> 01:21:47,689 into every corner of this establishment. 1353 01:21:47,733 --> 01:21:50,780 Now, I insist that you respect our privacy. 1354 01:21:50,823 --> 01:21:52,215 Hmm. 1355 01:21:52,260 --> 01:21:53,914 Where are you going, Mrs. Harris? 1356 01:21:53,957 --> 01:21:55,611 To see the boss. 1357 01:21:55,653 --> 01:21:57,787 -You cannot. No. -Come on, girls. 1358 01:21:57,830 --> 01:21:59,658 -COLBERT: Please. No. -Follow me. Vite, vite. 1359 01:22:02,139 --> 01:22:03,358 [machines rattling] 1360 01:22:03,401 --> 01:22:04,794 Here we go, girls. Come on. 1361 01:22:04,837 --> 01:22:06,099 Down tools. 1362 01:22:06,143 --> 01:22:08,102 Come on, get behind me. Join us. 1363 01:22:08,144 --> 01:22:10,017 Yeah, got a really important job today. 1364 01:22:10,060 --> 01:22:11,714 -Ooh, you look lovely, but come on. -Mrs. Harris! 1365 01:22:11,757 --> 01:22:14,151 -Come and do this for me. -Mrs. Harris! 1366 01:22:14,195 --> 01:22:15,979 You must stop this at once. 1367 01:22:16,023 --> 01:22:17,720 You have no idea what you are doing. 1368 01:22:17,763 --> 01:22:19,113 Oh, yes, I do. 1369 01:22:19,156 --> 01:22:20,549 It's called a strike. 1370 01:22:20,592 --> 01:22:21,854 [laughs] 1371 01:22:22,855 --> 01:22:24,421 Right, ladies, come on. 1372 01:22:24,465 --> 01:22:26,337 Follow me. No time for that, dear. 1373 01:22:26,381 --> 01:22:28,513 Oi! No need to push and shove. Come on. 1374 01:22:32,517 --> 01:22:34,258 [André speaking French] 1375 01:22:34,302 --> 01:22:36,782 On your feet, André. There's work to be done. 1376 01:22:48,751 --> 01:22:51,058 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1377 01:22:51,101 --> 01:22:53,451 This is your chance, André, and how many chances 1378 01:22:53,495 --> 01:22:55,105 -do you get in your lifetime? -No, look... 1379 01:22:56,367 --> 01:22:58,891 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1380 01:22:58,935 --> 01:23:01,633 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1381 01:23:01,677 --> 01:23:03,461 Me? What do I-I... 1382 01:23:05,376 --> 01:23:07,639 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1383 01:23:07,683 --> 01:23:09,598 -Uh... -Go on. 1384 01:23:09,641 --> 01:23:11,078 [sighs, stammers] 1385 01:23:23,177 --> 01:23:25,831 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1386 01:23:25,875 --> 01:23:27,703 Dior must go out to the world 1387 01:23:27,746 --> 01:23:30,053 with a range of goods available to all. 1388 01:23:30,097 --> 01:23:34,231 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1389 01:23:34,275 --> 01:23:36,451 that the ordinary woman can afford. 1390 01:23:45,286 --> 01:23:46,548 Oui. 1391 01:23:52,119 --> 01:23:53,294 What? 1392 01:23:54,686 --> 01:23:56,384 Oh, right. 1393 01:23:56,427 --> 01:23:58,473 Good luck, love. 1394 01:24:08,135 --> 01:24:10,137 ♪ 1395 01:24:19,972 --> 01:24:21,844 [lock clicks] 1396 01:24:24,064 --> 01:24:25,543 -[workers shouting] -Merci. 1397 01:24:36,467 --> 01:24:38,948 ♪ 1398 01:24:43,082 --> 01:24:44,736 [clears throat] 1399 01:24:45,737 --> 01:24:46,782 [sighs] 1400 01:24:53,180 --> 01:24:55,486 But today, there's a new woman, 1401 01:24:55,530 --> 01:24:57,749 a modern woman who knows what she wants 1402 01:24:57,793 --> 01:24:59,925 and needs to be able to buy it. 1403 01:24:59,969 --> 01:25:02,492 Today, there's Mrs. Harris. 1404 01:25:02,537 --> 01:25:04,365 [chuckles]: Oh. 1405 01:25:04,408 --> 01:25:08,064 The maître'sagreement to our plan means that, 1406 01:25:08,108 --> 01:25:11,633 far from losing jobs, we will need more. 1407 01:25:11,676 --> 01:25:14,244 Many, many more. 1408 01:25:14,287 --> 01:25:16,290 [cheering] 1409 01:25:16,332 --> 01:25:18,073 ♪ 1410 01:25:24,646 --> 01:25:26,169 WOMAN: Bravo! 1411 01:25:37,093 --> 01:25:39,573 ♪ 1412 01:25:48,887 --> 01:25:50,802 Are you sure this is the right street? 1413 01:25:50,846 --> 01:25:53,501 Must be. This is where I send her check every month. 1414 01:25:53,544 --> 01:25:55,285 There won't be a speck of dust inside. 1415 01:25:55,329 --> 01:25:57,374 -You can bet your life. -[dog barking nearby] 1416 01:25:58,332 --> 01:26:01,161 -ANDREÉ: This is it. -[car passes] 1417 01:26:07,210 --> 01:26:08,342 No. 1418 01:26:08,385 --> 01:26:09,691 Leave me in peace. 1419 01:26:09,733 --> 01:26:10,996 Just a word. 1420 01:26:11,040 --> 01:26:13,303 Why? I concede. 1421 01:26:13,347 --> 01:26:15,392 The victory is yours, Mrs. Harris. 1422 01:26:39,982 --> 01:26:43,812 My husband-- he was damaged in the war. 1423 01:26:43,855 --> 01:26:45,379 He requires constant care. 1424 01:26:45,421 --> 01:26:48,033 Which you either do or pay for. 1425 01:26:48,077 --> 01:26:49,687 No wonder you got all that front on you. 1426 01:26:49,731 --> 01:26:51,863 Say what you want, please. 1427 01:26:51,907 --> 01:26:54,953 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1428 01:26:54,997 --> 01:26:57,086 I hold you in the highest regard, and it was 1429 01:26:57,129 --> 01:26:58,914 never my intention to force a change on... 1430 01:26:58,957 --> 01:27:01,917 The future you describe makes perfect sense, 1431 01:27:01,960 --> 01:27:03,919 but I want no part of it. 1432 01:27:03,962 --> 01:27:06,095 ANDREÉ: Uh, no, please. 1433 01:27:06,138 --> 01:27:07,531 You must not think of leaving. 1434 01:27:07,575 --> 01:27:10,447 Perhaps I have been too long in my post, 1435 01:27:10,491 --> 01:27:12,840 too long the invisible woman behind the great man. 1436 01:27:12,884 --> 01:27:14,321 [chuckles] Fighting talk. 1437 01:27:14,364 --> 01:27:15,930 You go, girl. 1438 01:27:15,974 --> 01:27:20,196 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1439 01:27:20,240 --> 01:27:22,459 I simply wish to be left alone. 1440 01:27:23,460 --> 01:27:25,767 Well, that's... that's all fine and dandy, 1441 01:27:25,810 --> 01:27:28,639 and Lord knows you deserve it, 1442 01:27:28,683 --> 01:27:30,902 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1443 01:27:30,946 --> 01:27:33,078 Trust me, I've seen it over and over. 1444 01:27:33,122 --> 01:27:36,647 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1445 01:27:37,866 --> 01:27:39,823 You're needed. 1446 01:27:39,867 --> 01:27:42,000 Now more than ever. 1447 01:27:42,044 --> 01:27:44,525 Who else is gonna keep things up to scratch? 1448 01:27:44,568 --> 01:27:47,135 [laughing]: Not André or Monsieur Dior. 1449 01:27:47,179 --> 01:27:49,617 What would two men know about that? 1450 01:27:50,748 --> 01:27:54,055 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1451 01:27:54,099 --> 01:27:55,971 We clean up everybody's mess 1452 01:27:56,014 --> 01:27:58,233 and make everything in the garden lovely. 1453 01:27:58,278 --> 01:27:59,714 We're the ones they rely on. 1454 01:27:59,757 --> 01:28:01,281 They don't even know what we do, 1455 01:28:01,323 --> 01:28:03,935 but as sure as eggs is eggs, without us, 1456 01:28:03,979 --> 01:28:05,546 it all goes tits up. 1457 01:28:05,589 --> 01:28:07,287 [chuckles softly] 1458 01:28:12,509 --> 01:28:16,296 Perhaps a conversation with le maîtreis required. 1459 01:28:18,428 --> 01:28:20,604 Perhaps. [chuckles softly] 1460 01:28:22,084 --> 01:28:24,826 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1461 01:28:24,869 --> 01:28:27,437 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1462 01:28:27,481 --> 01:28:29,874 She's leaving Paris. 1463 01:28:29,918 --> 01:28:33,704 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1464 01:28:38,840 --> 01:28:40,668 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1465 01:28:40,711 --> 01:28:42,409 She's gone. It's for the best. 1466 01:28:42,452 --> 01:28:44,106 You're gonna get yourself 1467 01:28:44,149 --> 01:28:46,456 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1468 01:28:46,500 --> 01:28:48,371 Hang on. 1469 01:28:48,415 --> 01:28:50,373 Hang on a minute. I know. 1470 01:28:52,810 --> 01:28:54,856 [train whistle blares] 1471 01:29:00,296 --> 01:29:01,515 Here. 1472 01:29:04,213 --> 01:29:05,693 Oh. 1473 01:29:06,737 --> 01:29:07,912 Oh. 1474 01:29:07,956 --> 01:29:09,871 [chuckles]: Oh. Madame Dior. 1475 01:29:09,914 --> 01:29:11,220 Magnifique. 1476 01:29:11,263 --> 01:29:13,831 Oh, well, not so bad yourself. 1477 01:29:13,875 --> 01:29:15,616 [laughter] 1478 01:29:15,659 --> 01:29:18,009 Uh, we're looking for a girl. 1479 01:29:18,053 --> 01:29:21,883 Um, she's... she's a bit upset. 1480 01:29:22,884 --> 01:29:24,059 Um... 1481 01:29:27,018 --> 01:29:29,543 She's a Dior model. 1482 01:29:33,721 --> 01:29:35,331 -Oh, Natasha. -Natasha. 1483 01:29:42,033 --> 01:29:44,253 This life, it's-it's not for me. 1484 01:29:44,296 --> 01:29:46,298 ADA: No, of course it isn't. 1485 01:29:46,342 --> 01:29:47,648 Stuck on a pedestal, 1486 01:29:47,691 --> 01:29:49,563 paraded around like a beautiful doll. 1487 01:29:49,606 --> 01:29:52,348 Anyone can see the girl doesn't want it. 1488 01:29:52,392 --> 01:29:54,611 Mrs. Harris is right. 1489 01:29:54,655 --> 01:29:56,700 It's not who I am. 1490 01:29:56,744 --> 01:29:59,747 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1491 01:29:59,790 --> 01:30:02,880 between être-en-soi et être-pour-soi. 1492 01:30:03,925 --> 01:30:06,406 Between "for itself" and "in itself." 1493 01:30:06,448 --> 01:30:08,799 EÊtre-en-soibeing those aspects of human life 1494 01:30:08,843 --> 01:30:10,540 that involves consciousness, 1495 01:30:10,584 --> 01:30:13,587 whereas physical facts are être-pour-soi. 1496 01:30:16,633 --> 01:30:17,939 NATASHA: In which case, 1497 01:30:17,982 --> 01:30:19,287 things would be what they are not. 1498 01:30:19,331 --> 01:30:20,985 Exactement. 1499 01:30:21,028 --> 01:30:22,421 Things are what they are not, 1500 01:30:22,465 --> 01:30:25,033 and they're not what they're not. 1501 01:30:30,952 --> 01:30:34,608 André, for God's sake, just kiss her. 1502 01:30:34,651 --> 01:30:37,001 Yes. For God's sake, just kiss me. 1503 01:30:38,394 --> 01:30:40,178 [men chuckling] 1504 01:30:40,222 --> 01:30:42,006 Hmm. 1505 01:30:52,930 --> 01:30:53,974 [chuckles] 1506 01:30:58,849 --> 01:30:59,981 [sighs] 1507 01:31:03,201 --> 01:31:05,943 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1508 01:31:05,987 --> 01:31:08,510 -Oh, no. No. -Oh. [chuckles] 1509 01:31:11,601 --> 01:31:14,125 I thought it was too late, but... 1510 01:31:15,692 --> 01:31:17,999 ...now I'm not so sure. 1511 01:31:18,042 --> 01:31:20,175 [both chuckling] 1512 01:31:21,916 --> 01:31:23,961 ♪ 1513 01:31:39,977 --> 01:31:42,023 ♪ 1514 01:31:57,212 --> 01:31:59,867 -[bicycle bell dings] -[quiet chatter] 1515 01:32:09,964 --> 01:32:12,009 [train rattling] 1516 01:32:16,710 --> 01:32:18,581 -Hello, love. -WOMAN: Hello, Ada. 1517 01:32:34,075 --> 01:32:35,555 [door creaks] 1518 01:32:49,656 --> 01:32:51,439 [sighs] 1519 01:32:51,483 --> 01:32:52,789 [water running] 1520 01:32:52,832 --> 01:32:54,486 [knocking at door] 1521 01:32:54,530 --> 01:32:57,794 -[loud pounding at door] -Oh. All right, all right. 1522 01:32:57,838 --> 01:32:59,403 Gordon Bennett. 1523 01:32:59,448 --> 01:33:01,624 -[knocking continues] -All right. 1524 01:33:01,668 --> 01:33:03,365 [laughing]: All right. 1525 01:33:03,408 --> 01:33:04,801 Oh, hello, love. Come in. 1526 01:33:04,845 --> 01:33:06,237 Oh, thank God you're back. 1527 01:33:06,281 --> 01:33:07,630 Oh, well, not long. 1528 01:33:07,674 --> 01:33:08,979 Do you want a cuppa? 1529 01:33:09,023 --> 01:33:10,720 No time. 1530 01:33:10,764 --> 01:33:12,939 -This is an emergency. -Oh. Right. 1531 01:33:12,983 --> 01:33:15,769 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1532 01:33:15,812 --> 01:33:19,381 I can't go, but if I don't... 1533 01:33:19,424 --> 01:33:21,775 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1534 01:33:21,818 --> 01:33:24,212 I do. Who you trying to impress? 1535 01:33:24,255 --> 01:33:26,126 Mr. Korngold, the producer. 1536 01:33:26,170 --> 01:33:28,564 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1537 01:33:28,608 --> 01:33:30,435 -Ooh. -Everybody will be there. 1538 01:33:30,479 --> 01:33:32,349 It's a priceless opportunity. 1539 01:33:32,394 --> 01:33:33,830 But look. 1540 01:33:38,487 --> 01:33:41,795 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1541 01:33:41,838 --> 01:33:43,884 but we can steam that out in a jiffy, love. 1542 01:33:43,927 --> 01:33:45,929 -Don't you worry. -No, look. 1543 01:33:45,973 --> 01:33:47,191 ADA: Oh. 1544 01:33:48,192 --> 01:33:50,412 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1545 01:33:50,455 --> 01:33:52,240 without a good, long soak. 1546 01:33:52,283 --> 01:33:54,851 I'm not sure the satin's gonna like that. 1547 01:33:54,894 --> 01:33:56,200 Ain't you got another one? 1548 01:33:56,244 --> 01:33:57,419 What about that lovely blue dress? 1549 01:33:57,462 --> 01:33:59,508 -It's at the cleaner's. -Oh. 1550 01:33:59,551 --> 01:34:01,292 Oh, my God. 1551 01:34:01,336 --> 01:34:04,165 I'm going to die. [sobs] 1552 01:34:04,207 --> 01:34:06,167 All right. Come on, now. That's enough. 1553 01:34:06,210 --> 01:34:08,691 Nobody wants to hear that. 1554 01:34:08,735 --> 01:34:10,780 But you don't understand. 1555 01:34:10,823 --> 01:34:13,696 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1556 01:34:13,740 --> 01:34:16,264 It's my chance to lift myself out of the rut 1557 01:34:16,307 --> 01:34:18,832 and be seen at last. [sobs] 1558 01:34:18,875 --> 01:34:21,704 Well, being seen isn't everything, love. 1559 01:34:21,748 --> 01:34:24,228 It is for me. 1560 01:34:26,187 --> 01:34:28,144 [Pamela crying] 1561 01:34:28,189 --> 01:34:30,147 ♪ 1562 01:34:30,191 --> 01:34:32,236 [Pamela sniffling] 1563 01:34:37,328 --> 01:34:40,070 Come on. Stand up. 1564 01:34:40,114 --> 01:34:41,506 It's your lucky day. 1565 01:34:41,550 --> 01:34:43,421 What? 1566 01:34:43,465 --> 01:34:44,771 Why? 1567 01:34:45,772 --> 01:34:47,295 'Cause I think I can help you. 1568 01:34:47,338 --> 01:34:48,775 You just said you couldn't. 1569 01:34:48,818 --> 01:34:51,385 I can't do anything if you don't get up. 1570 01:34:55,956 --> 01:34:57,522 Right. 1571 01:34:57,566 --> 01:34:59,698 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1572 01:35:01,613 --> 01:35:03,267 [laughs] 1573 01:35:03,311 --> 01:35:05,008 Don't be ridiculous. 1574 01:35:05,052 --> 01:35:07,707 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1575 01:35:07,750 --> 01:35:09,621 Go on, behind the screen. 1576 01:35:18,456 --> 01:35:20,110 PAMELA: Mrs. Harris? 1577 01:35:22,765 --> 01:35:24,767 ♪ 1578 01:35:27,378 --> 01:35:29,293 Oh. 1579 01:35:29,337 --> 01:35:31,731 You look lovely, ducks. 1580 01:35:31,774 --> 01:35:33,776 Just the ticket. 1581 01:35:35,169 --> 01:35:37,040 How was your trip? I should've asked. 1582 01:35:37,084 --> 01:35:39,215 -Where did you go? -Oh. 1583 01:35:39,260 --> 01:35:40,870 Paris. Yeah, it was... 1584 01:35:40,914 --> 01:35:42,480 You said you'd only be gone a day. 1585 01:35:42,524 --> 01:35:44,526 Everything went to pieces without you. 1586 01:35:44,569 --> 01:35:45,919 It was magical. 1587 01:35:45,962 --> 01:35:48,704 I mean, you know how tidy I am-- normally. 1588 01:35:48,748 --> 01:35:50,227 So romantic. 1589 01:35:51,228 --> 01:35:52,795 Mrs. H. 1590 01:35:52,839 --> 01:35:54,275 You dark horse. 1591 01:35:54,318 --> 01:35:56,146 [chuckles]: Oh. 1592 01:35:56,189 --> 01:35:57,800 [horn honking] 1593 01:35:57,844 --> 01:35:59,236 Oh, God. That's him. 1594 01:35:59,280 --> 01:36:01,935 Oh. He knew where to come, then? 1595 01:36:02,979 --> 01:36:05,416 I knew you'd rescue me, darling. 1596 01:36:05,460 --> 01:36:06,896 You're my fairy godmother. 1597 01:36:06,939 --> 01:36:08,202 [chuckles] 1598 01:36:09,812 --> 01:36:12,032 [thunder rumbling] 1599 01:36:18,952 --> 01:36:20,649 [car door closes] 1600 01:36:37,753 --> 01:36:39,407 ADA: Hello. 1601 01:36:50,244 --> 01:36:51,898 Miss Penrose? 1602 01:36:53,856 --> 01:36:55,858 [sniffs, groans] Oh. 1603 01:36:56,946 --> 01:36:58,643 [scoffs] 1604 01:37:22,406 --> 01:37:24,365 PAMELA: Dear Mrs. H, 1605 01:37:24,408 --> 01:37:26,410 Sorry about the dress, but please don't worry. 1606 01:37:26,454 --> 01:37:27,671 I'm okay. 1607 01:37:27,715 --> 01:37:30,153 ♪ 1608 01:37:31,153 --> 01:37:33,113 I was checking my lipstick in the mirror 1609 01:37:33,156 --> 01:37:36,680 when suddenly I went up in flames. 1610 01:37:37,247 --> 01:37:38,858 [screams] 1611 01:37:43,210 --> 01:37:44,907 I might have burnt to a crisp 1612 01:37:44,951 --> 01:37:47,474 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1613 01:37:49,651 --> 01:37:51,696 [cameras clicking] 1614 01:37:53,829 --> 01:37:56,310 Mr. Korngold says I should sue. 1615 01:37:57,702 --> 01:37:59,400 Gone to my mum's to recover. 1616 01:38:06,276 --> 01:38:07,669 [keys jingle] 1617 01:38:13,849 --> 01:38:15,894 ♪ 1618 01:38:41,572 --> 01:38:43,617 [sighs] 1619 01:38:54,194 --> 01:38:56,239 [shuddering breath] 1620 01:38:56,283 --> 01:38:58,328 [seagulls squawking] 1621 01:39:13,300 --> 01:39:15,345 ♪ 1622 01:39:27,227 --> 01:39:28,880 [knocking at door] 1623 01:39:32,275 --> 01:39:34,147 [knocking continues] 1624 01:39:41,067 --> 01:39:43,069 [knocking continues] 1625 01:39:52,382 --> 01:39:55,298 [glass shatters] 1626 01:39:55,342 --> 01:39:56,952 [door opens] 1627 01:39:56,996 --> 01:39:58,474 VI: Ada? 1628 01:39:58,519 --> 01:39:59,999 You there? 1629 01:40:01,957 --> 01:40:04,046 ADA: Yeah. 1630 01:40:04,090 --> 01:40:05,613 Sorry, Vi. 1631 01:40:06,787 --> 01:40:08,050 [groans] 1632 01:40:08,094 --> 01:40:10,183 [dog barking in distance] 1633 01:40:12,968 --> 01:40:15,884 -[sighs] -VI: You give up the ghost, woman? 1634 01:40:15,927 --> 01:40:18,495 You want to scare us to death? 1635 01:40:18,539 --> 01:40:20,236 Oh, all right, Archie? 1636 01:40:21,237 --> 01:40:24,066 Uh, sorry about your door. 1637 01:40:24,110 --> 01:40:26,155 Uh, she was, um... 1638 01:40:26,198 --> 01:40:28,027 Best intentions and all. 1639 01:40:31,682 --> 01:40:34,076 I'll get some glass, yeah? 1640 01:40:34,120 --> 01:40:36,078 Fix it up good as new. 1641 01:40:36,122 --> 01:40:37,210 Thank you. 1642 01:40:50,658 --> 01:40:53,095 Well, there's no need to say a word. 1643 01:40:53,139 --> 01:40:55,097 You're famous. 1644 01:40:55,141 --> 01:40:58,274 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1645 01:40:58,318 --> 01:41:01,537 Why you give it to that no-good girl, eh? 1646 01:41:01,582 --> 01:41:04,889 You're too soft, and that's the truth. 1647 01:41:05,890 --> 01:41:07,936 It had to be seen. 1648 01:41:09,155 --> 01:41:10,982 It's only right. 1649 01:41:12,593 --> 01:41:14,986 Oh, Vi. 1650 01:41:15,030 --> 01:41:17,206 I never got to wear it. 1651 01:41:18,207 --> 01:41:19,774 Not even once. 1652 01:41:20,731 --> 01:41:23,647 Oh, Ada, my darling. 1653 01:41:24,648 --> 01:41:27,477 I'm so sorry, eh? 1654 01:41:28,696 --> 01:41:30,653 Hey. 1655 01:41:30,698 --> 01:41:33,135 We don't need no fancy dresses. 1656 01:41:33,179 --> 01:41:37,400 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1657 01:41:37,444 --> 01:41:39,968 and they'll all be looking at us. 1658 01:41:43,058 --> 01:41:44,407 Aw. 1659 01:41:50,152 --> 01:41:51,805 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1660 01:41:51,849 --> 01:41:53,198 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1661 01:41:53,242 --> 01:41:54,461 Very much, thank you. 1662 01:41:54,504 --> 01:41:56,376 Missed your touch about the place. 1663 01:41:56,419 --> 01:41:58,160 Oh. [chuckles] 1664 01:41:58,204 --> 01:41:59,857 Are you quite all right? 1665 01:42:01,858 --> 01:42:03,513 Not quite meself today. 1666 01:42:04,558 --> 01:42:06,603 Not sure who that is, even. 1667 01:42:06,647 --> 01:42:09,519 Bit of an existential crisis. 1668 01:42:10,519 --> 01:42:12,783 Paris will do that to you. 1669 01:42:12,827 --> 01:42:14,785 Chin up, Mrs. H. 1670 01:42:14,829 --> 01:42:16,961 The revolution is coming. 1671 01:42:17,005 --> 01:42:20,051 [whistles "La Marseillaise"] 1672 01:42:22,053 --> 01:42:24,099 ♪ 1673 01:42:26,928 --> 01:42:28,364 [gasps] 1674 01:42:50,125 --> 01:42:51,735 Did you read about the girl 1675 01:42:51,778 --> 01:42:53,955 who set fire to herself in a Dior gown? 1676 01:42:53,998 --> 01:42:57,828 [chuckles] Ghastly publicity stunt, I suppose. 1677 01:42:57,872 --> 01:43:00,309 What a waste. 1678 01:43:06,662 --> 01:43:08,883 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1679 01:43:10,667 --> 01:43:13,322 I will require full and final settlement of your account 1680 01:43:13,366 --> 01:43:14,976 by the end of the week. 1681 01:43:15,019 --> 01:43:16,195 You can't leave me. 1682 01:43:17,718 --> 01:43:19,981 Them days are over when you can treat people like scum 1683 01:43:20,024 --> 01:43:21,722 and expect loyalty in return. 1684 01:43:23,767 --> 01:43:25,856 Yeah. Good day, milady. 1685 01:43:27,510 --> 01:43:29,120 There you go. 1686 01:43:31,427 --> 01:43:33,908 Be right as rain in no time. 1687 01:43:33,951 --> 01:43:35,953 [knocking at door] 1688 01:43:35,997 --> 01:43:37,999 -Who's that, then? -[knocking continues] 1689 01:43:43,787 --> 01:43:45,180 Mrs. Ada Harris? 1690 01:43:45,224 --> 01:43:47,269 -Sign here, please. -Oh. 1691 01:43:53,928 --> 01:43:56,278 -Thank you. -Just a mo'. There's more. 1692 01:43:56,322 --> 01:43:57,584 More? 1693 01:43:58,585 --> 01:44:00,760 [grunts] 1694 01:44:03,111 --> 01:44:04,939 [laughs]: Oh. 1695 01:44:05,939 --> 01:44:07,594 Are you sure? It's not me birthday. 1696 01:44:07,637 --> 01:44:09,030 You are Ada Harris? 1697 01:44:09,073 --> 01:44:11,424 Well, not sure about that, either. 1698 01:44:11,467 --> 01:44:13,469 [both laugh] 1699 01:44:16,516 --> 01:44:17,995 [sighs] 1700 01:44:27,962 --> 01:44:30,007 ♪ 1701 01:44:36,318 --> 01:44:38,015 [gasps] 1702 01:44:49,375 --> 01:44:51,420 ♪ 1703 01:45:00,342 --> 01:45:02,605 COLBERT: Chère Madame Harris, 1704 01:45:02,649 --> 01:45:06,130 We hope your return journey to London was pleasant, 1705 01:45:06,174 --> 01:45:09,830 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1706 01:45:09,873 --> 01:45:12,223 We knew immediately that once again 1707 01:45:12,267 --> 01:45:14,573 you had been too kind. 1708 01:45:17,316 --> 01:45:18,882 ANDREÉ: It seems the rubbish king 1709 01:45:18,926 --> 01:45:21,624 was stealing from his workers. 1710 01:45:21,668 --> 01:45:23,800 Georges! Georges! 1711 01:45:23,844 --> 01:45:25,715 ANDREÉ: Since his assets were seized, 1712 01:45:25,759 --> 01:45:27,630 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1713 01:45:27,674 --> 01:45:30,153 or settle the bill for her dress. 1714 01:45:31,155 --> 01:45:33,462 CARREÉ: We kept all your measurements, of course, 1715 01:45:33,506 --> 01:45:36,378 and were quickly able to alter it for you. 1716 01:45:36,421 --> 01:45:38,989 MARGUERITE: If it needs any final adjustments, 1717 01:45:39,033 --> 01:45:41,296 we know you have the skill to do these yourself. 1718 01:45:41,340 --> 01:45:42,776 [laughs] 1719 01:45:45,430 --> 01:45:46,780 ANDREÉ: We all agreed it was 1720 01:45:46,823 --> 01:45:48,738 the least we could do. 1721 01:45:48,782 --> 01:45:51,305 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1722 01:45:59,488 --> 01:46:01,664 MARQUIS: You will no doubt recognize these blooms 1723 01:46:01,707 --> 01:46:04,144 as Princess Margaret's Delight. 1724 01:46:04,188 --> 01:46:06,277 We hope you enjoy the flowers 1725 01:46:06,321 --> 01:46:08,454 and that you will keep your new dress 1726 01:46:08,497 --> 01:46:10,847 well away from naked flames. 1727 01:46:12,283 --> 01:46:14,329 [quiet, indistinct chatter] 1728 01:46:23,947 --> 01:46:26,472 NATASHA: We send it to you with all our love 1729 01:46:26,515 --> 01:46:28,604 and our very warmest thanks. 1730 01:46:31,781 --> 01:46:33,522 DIOR: From Christian 1731 01:46:33,566 --> 01:46:35,742 and all your friends at the House of Dior. 1732 01:46:41,878 --> 01:46:43,402 [gasps softly] 1733 01:46:46,535 --> 01:46:48,102 [chuckles] 1734 01:46:50,060 --> 01:46:51,018 [band playing upbeat tune] 1735 01:46:51,061 --> 01:46:53,107 [quiet chatter, laughter] 1736 01:47:04,553 --> 01:47:06,468 Lovely. Thank you. 1737 01:47:09,428 --> 01:47:11,430 ♪ 1738 01:47:14,519 --> 01:47:17,131 [indistinct chatter] 1739 01:47:17,174 --> 01:47:18,524 G-Good to see you. 1740 01:47:18,567 --> 01:47:19,916 -See you later. -All right. 1741 01:47:24,007 --> 01:47:25,487 There you go, love. 1742 01:47:25,531 --> 01:47:26,880 Get that down you. 1743 01:47:26,923 --> 01:47:28,882 -Cheers. -Cheers. 1744 01:47:32,625 --> 01:47:34,670 ♪ 1745 01:47:39,457 --> 01:47:41,460 ♪ 1746 01:47:44,071 --> 01:47:46,116 ♪ 1747 01:48:06,267 --> 01:48:08,312 [crowd murmuring] 1748 01:48:14,536 --> 01:48:15,972 Thank you, Vi. 1749 01:48:16,016 --> 01:48:18,366 Oh, Ada. 1750 01:48:18,409 --> 01:48:20,455 [Vi gasps, sighs] 1751 01:48:21,804 --> 01:48:23,240 You all right, Archie? 1752 01:48:23,284 --> 01:48:24,981 Never better. 1753 01:48:25,025 --> 01:48:26,461 S-Sorry. 1754 01:48:26,505 --> 01:48:28,289 I just... 1755 01:48:28,332 --> 01:48:29,595 What? 1756 01:48:31,117 --> 01:48:32,989 You seem different. 1757 01:48:34,643 --> 01:48:36,863 Well, it's haute couture, you know? 1758 01:48:36,906 --> 01:48:38,125 Is it, now? 1759 01:48:38,168 --> 01:48:39,953 -[chuckles] -Know what? 1760 01:48:39,996 --> 01:48:41,998 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1761 01:48:42,042 --> 01:48:43,739 but, uh... 1762 01:48:43,783 --> 01:48:45,741 no, it's you. 1763 01:48:45,785 --> 01:48:47,613 You... 1764 01:48:47,656 --> 01:48:49,439 You're just beautiful. 1765 01:48:52,487 --> 01:48:54,314 Thank you, Archie. 1766 01:48:55,316 --> 01:48:56,751 That's very nice of you. 1767 01:48:56,796 --> 01:48:59,363 No, I mean, you've always been beautiful. 1768 01:48:59,407 --> 01:49:00,800 Inside and out. 1769 01:49:00,843 --> 01:49:03,193 Just, there's something... 1770 01:49:03,237 --> 01:49:06,022 I don't know, like, a new spark or something. 1771 01:49:06,066 --> 01:49:07,501 [chuckles] 1772 01:49:07,546 --> 01:49:08,764 A je ne sais quoi? 1773 01:49:08,808 --> 01:49:10,810 -That'll be the fella. -[laughs] 1774 01:49:14,727 --> 01:49:16,903 I owe you a dance, don't I? 1775 01:49:17,903 --> 01:49:19,558 I think you do. 1776 01:49:21,472 --> 01:49:22,952 I'd like to claim that dance 1777 01:49:22,996 --> 01:49:24,563 with the loveliest girl in the room. 1778 01:49:26,390 --> 01:49:27,827 It's your lucky day. 1779 01:49:31,046 --> 01:49:32,439 [chuckles]: Oh. 1780 01:49:32,483 --> 01:49:34,137 All right. 1781 01:49:34,180 --> 01:49:35,748 [chuckles] 1782 01:49:37,010 --> 01:49:39,055 ♪ 1783 01:49:55,332 --> 01:49:57,813 There is hope for us all. 1784 01:49:59,075 --> 01:50:01,121 ♪ 1785 01:50:14,961 --> 01:50:17,006 ♪ 1786 01:50:30,933 --> 01:50:32,979 [laughing] 1787 01:50:34,415 --> 01:50:36,460 ♪ 1788 01:51:06,447 --> 01:51:08,492 ♪ 1789 01:51:38,479 --> 01:51:40,524 ♪ 1790 01:52:10,510 --> 01:52:12,555 ♪ 1791 01:52:42,543 --> 01:52:44,588 ♪ 1792 01:53:14,575 --> 01:53:16,620 ♪ 1793 01:53:46,607 --> 01:53:48,652 ♪ 1794 01:54:18,639 --> 01:54:20,684 ♪ 1795 01:54:50,671 --> 01:54:52,715 ♪ 1796 01:55:22,703 --> 01:55:24,748 ♪ 1797 01:55:39,328 --> 01:55:41,374 [music fades]