1
00:01:14,434 --> 00:01:17,885
Aktivitas manusia menyebabkan
kenaikan permukaan laut secara masif.
2
00:01:17,909 --> 00:01:19,909
Kebanyakan planet banjir.
3
00:01:19,933 --> 00:01:21,933
Bertahan hidup artinya
perjuangan panjang...
4
00:01:21,957 --> 00:01:23,957
...untuk daratan dan sumber daya.
5
00:01:23,981 --> 00:01:27,908
Dua benua tersisa. Berperang.
6
00:01:27,933 --> 00:01:30,498
Kegelapan dan terang.
7
00:01:30,523 --> 00:01:33,240
Jahat dan baik.
8
00:01:33,265 --> 00:01:35,229
Perang dan damai.
9
00:01:35,254 --> 00:01:37,263
Mereka dan kita.
10
00:01:38,464 --> 00:01:42,128
Semua orang tahu bahwa manusia
takkan ada tanpa yang lain.
11
00:01:42,153 --> 00:01:46,163
Dan diantara keduanya,
terdapat keseimbangan.
12
00:01:48,843 --> 00:01:51,948
Beberapa berkata bahwa sebelum
daratan menghilang,
13
00:01:51,973 --> 00:01:55,228
Burung-burung mampu
bermigrasi antar benua.
14
00:01:56,816 --> 00:01:59,743
Mereka menggunakan
gaya angkat angin.
15
00:01:59,831 --> 00:02:02,203
Kau tak harus kepakkan sayapmu
untuk tetap mengambang,
16
00:02:02,228 --> 00:02:04,251
Tapi kau juga takkan jatuh.
17
00:02:05,118 --> 00:02:11,465
Kau tetap di tengah udara
beristirahat tanpa usaha berat.
18
00:02:15,056 --> 00:02:17,770
Namun tak ada lagi
daya angkat angin...
19
00:02:19,973 --> 00:02:22,293
...karena kita merusak keseimbangan.
20
00:02:33,971 --> 00:02:35,401
Sekocinya.
21
00:02:37,259 --> 00:02:38,699
Ini.
22
00:02:39,535 --> 00:02:41,078
Tahan.
23
00:02:41,620 --> 00:02:42,863
Sudah.
24
00:02:45,889 --> 00:02:48,558
Baines, angkat.
25
00:02:58,055 --> 00:03:00,024
Lihat mereka.
26
00:03:56,792 --> 00:03:58,505
Status, Baines?
27
00:03:59,865 --> 00:04:01,634
Di kerekan.
28
00:04:01,658 --> 00:04:04,721
Itu sembilan.
20 menit hingga benturan.
29
00:04:04,745 --> 00:04:06,661
Amankan generator.
30
00:04:13,285 --> 00:04:14,731
Cassidy?
31
00:04:14,755 --> 00:04:17,108
Menyelesaikan di geladak.
32
00:04:17,132 --> 00:04:18,567
Apa dia bilang sembilan?
33
00:04:18,591 --> 00:04:20,076
Kaitkan.
34
00:04:21,601 --> 00:04:23,458
Ayo, Sully.
35
00:04:24,598 --> 00:04:26,173
Kaitkan.
36
00:04:28,953 --> 00:04:31,499
Jalanya! Jalanya!
37
00:04:33,874 --> 00:04:36,211
Astaga, Sully.
38
00:04:36,235 --> 00:04:39,150
Aku mendapatkannya.
Kaitkan ke kerekan.
39
00:05:19,574 --> 00:05:21,176
Lima menit hingga benturan.
40
00:05:21,201 --> 00:05:23,211
Amankan pintu-pintu.
41
00:05:23,390 --> 00:05:26,275
Ayo, Sully, tinggalkan itu!
42
00:05:39,216 --> 00:05:40,591
Sial!
43
00:05:46,054 --> 00:05:48,876
Sullivan, ayo pergi.
44
00:07:40,658 --> 00:07:42,717
Kita kacau.
45
00:08:08,544 --> 00:08:12,507
Pos Militer "Sentinel".
Awak: 4. Kontrak: 2 Tahun.
46
00:08:12,531 --> 00:08:17,545
Perkiraan Akhir Tugas Kru:
Lewat 3 Bulan.
47
00:08:21,318 --> 00:08:24,877
2063.
48
00:09:51,773 --> 00:09:53,900
Pencuri bangsat.
49
00:09:58,891 --> 00:10:02,145
Itu butuh 2 jam 5 menit
dari cakrawala hingga benturan.
50
00:10:02,170 --> 00:10:03,913
Tak banyak waktu tersisa
untuk mengais.
51
00:10:03,937 --> 00:10:05,691
Jika itu menjadi lebih cepat, maka...
52
00:10:05,716 --> 00:10:07,405
Jika itu jadi lebih cepat,
kita menjadi lebih cepat.
53
00:10:07,429 --> 00:10:10,060
Bagaimana dengan faktanya
badai terjadi dua haru lebih cepat?
54
00:10:10,085 --> 00:10:12,018
Jika lebih cepat, maka perahu
kru pengganti takkan punya waktu...
55
00:10:12,042 --> 00:10:13,047
...untuk keluar dan kembali.
56
00:10:13,071 --> 00:10:15,192
Dengan anggapan mereka merasa
tepat untuk mengirimnya.
57
00:10:16,835 --> 00:10:19,929
- Kita gunakan mesin tempel.
- Kita harus menghemat solar.
58
00:10:20,187 --> 00:10:22,499
Kecuali kita mengurangi
penggunaan generator.
59
00:10:22,523 --> 00:10:24,418
Dan juga, tingkat radiasi meningkat,
60
00:10:24,442 --> 00:10:27,224
Jadi aku sarankan mandi
iodin mingguan mulai hari ini.
61
00:10:27,249 --> 00:10:29,143
Kita sudah gunakan tong terakhir.
Jika kita lakukan mingguan,
62
00:10:29,167 --> 00:10:31,169
Kita akan kehabisan iodin
dalam satu bulan.
63
00:10:34,118 --> 00:10:35,786
Apa itu?
64
00:10:37,152 --> 00:10:40,073
- Di mana ikannya?
- Kita kehilangan hasil tangkapan.
65
00:10:42,418 --> 00:10:43,892
Itu sudah berada di geladak.
66
00:10:43,917 --> 00:10:45,431
Ya, tapi kemudian tidak lagi.
67
00:10:47,339 --> 00:10:50,444
Maksudmu kita harus makan
sampah ini setiap bulan?
68
00:10:50,468 --> 00:10:53,325
Kabar bagusnya siklus badai
semakin singkat.
69
00:10:54,739 --> 00:10:57,147
- Apa yang terjadi, Sullivan?
- Aku bertanggung jawab penuh.
70
00:10:57,172 --> 00:10:59,668
- Dan itu membuatnya lebih baik?
- Tenang, Baines.
71
00:10:59,693 --> 00:11:01,477
Kita punya satu kesempatan
mendapat makanan segar,
72
00:11:01,501 --> 00:11:02,906
Makanan sebenarnya
satu kali dalam sebulan,
73
00:11:02,930 --> 00:11:04,423
Yang harus dia lakukan
adalah menarik jalanya.
74
00:11:04,447 --> 00:11:06,371
Badai mendorong ikan
ke dalam jala.
75
00:11:06,396 --> 00:11:09,208
Tidak perlu memancing.
Apa itu permintaan yang berat?
76
00:11:09,232 --> 00:11:11,328
Kau mengacaukan dapurku.
Oke?
77
00:11:11,352 --> 00:11:13,529
Jadi bagaimana jika kau lakukan
tugasmu sebelum bicara soal...
78
00:11:13,553 --> 00:11:16,352
Tugasku? Tanpa tugasku
kau tak punya air mengalir.
79
00:11:16,376 --> 00:11:18,572
Aku yang membuat air.
Terima kasih, Baines.
80
00:11:18,597 --> 00:11:20,974
- Kau membuat air?
- Apa tugasmu? Memancing?
81
00:11:20,999 --> 00:11:23,818
- Tenang, Baines.
- Aku melakukan tugasku, bukan?
82
00:11:23,842 --> 00:11:25,775
Aku mendayung perangkap
kematian sektor sembilan,
83
00:11:25,800 --> 00:11:28,072
Untuk mengais yang kubisa, agar
kapal rongsok ini tak tenggelam.
84
00:11:28,096 --> 00:11:29,605
Cukup.
85
00:11:33,061 --> 00:11:35,513
Aku masih menunggu
laporan kerusakannya.
86
00:11:36,499 --> 00:11:38,913
Biar aku lihat.
87
00:11:38,939 --> 00:11:41,294
Mesin desalinator?
Itu baru saja meledak.
88
00:11:41,319 --> 00:11:42,686
Generator mulai ringkih.
89
00:11:42,711 --> 00:11:45,057
Semuanya berkarat
dan hampir hancur.
90
00:11:45,115 --> 00:11:47,119
Dengan kata lain, kita gawat.
91
00:11:47,165 --> 00:11:49,279
Kau mau dalam Bahasa Prancis?
"Gua-wat."
92
00:11:49,304 --> 00:11:50,984
Bahasa Jerman? "Ghawat".
93
00:11:51,008 --> 00:11:52,674
Spanyol?
94
00:11:55,959 --> 00:11:57,397
Aku tak tahu dalam Bahasa Spanyol.
95
00:11:57,422 --> 00:11:59,896
Aku sangat yakin kau bisa
perbaiki semuanya, Baines.
96
00:12:03,790 --> 00:12:06,566
Oke, biar kujelaskan seperti ini.
97
00:12:07,051 --> 00:12:09,972
Seandainya kau belum mengerti,
98
00:12:14,848 --> 00:12:18,066
Kita condong di kemiringan
3.4 derajat.
99
00:12:18,282 --> 00:12:20,540
Dan segumpalan besar dari
jalan sambungan tingkat satu...
100
00:12:20,565 --> 00:12:21,994
...benar-benar hilang.
101
00:12:22,029 --> 00:12:24,141
Bagaimana kau mau aku
perbaiki itu?
102
00:12:24,319 --> 00:12:26,637
- Gunakan isolasi.
- Gunakan isolasi.
103
00:12:26,662 --> 00:12:28,398
Pita peringatan. Ya.
104
00:12:28,439 --> 00:12:30,629
- Kenapa aku tak pikirkan itu.
- Kau punya ide lebih baik?
105
00:12:30,653 --> 00:12:33,056
Ya. Kita pergi dari sini!
106
00:12:34,579 --> 00:12:37,767
Kapan kita tanya kapal induk
kapan kru pengganti tiba?
107
00:12:37,791 --> 00:12:40,144
- Satelit...
- Khusus melaporkan peristiwa.
108
00:12:40,168 --> 00:12:41,521
Ya, kami mengerti.
109
00:12:41,545 --> 00:12:43,810
Mereka akan beri kita kabar
ketika mereka siap.
110
00:12:43,835 --> 00:12:45,225
Kita semua relawan di sini.
111
00:12:45,250 --> 00:12:46,915
Selama dua tahun.
112
00:12:47,478 --> 00:12:49,984
Sif kita berakhir 3 bulan lalu.
113
00:13:22,832 --> 00:13:25,044
Membangun sambungan.
114
00:13:51,922 --> 00:13:54,277
Sambungan sudah terbangun.
115
00:14:06,598 --> 00:14:08,260
Tidak Ada Peristiwa.
116
00:14:13,549 --> 00:14:15,884
Tidak Ada Peristiwa.
117
00:14:18,947 --> 00:14:23,313
Tidak Ada Peristiwa.
Tidak Ada Peristiwa.
118
00:14:32,157 --> 00:14:34,410
Jadi sekarang kita juga
dilarang sebutkan itu?
119
00:14:42,536 --> 00:14:44,751
Terima kasih sudah
membelaku di kantin.
120
00:14:46,641 --> 00:14:48,279
Apa aku punya pilihan?
121
00:14:56,295 --> 00:14:58,299
Aku perbaiki gelasmu.
122
00:14:58,343 --> 00:15:00,077
Terima kasih.
123
00:15:56,789 --> 00:15:58,575
Seperti apa mereka, Sersan?
124
00:15:59,875 --> 00:16:02,872
Kau pernah berada di balik
perbatasan mereka, bukan?
125
00:16:02,909 --> 00:16:04,982
Sebelum kekacauan besar.
126
00:16:08,542 --> 00:16:10,088
Apa ini?
127
00:16:12,987 --> 00:16:14,659
Itu?
128
00:16:14,730 --> 00:16:16,451
Itu Peter.
129
00:16:17,093 --> 00:16:19,184
Aku tak suka Peter.
130
00:16:20,684 --> 00:16:23,326
Siapapun yang memasangnya,
bisa membongkarnya.
131
00:16:23,350 --> 00:16:26,583
Gunakan hatimu, Sersan.
Dia tersesat di laut.
132
00:16:26,608 --> 00:16:28,914
Ini pos militer bukan sirkus.
133
00:16:28,939 --> 00:16:30,763
- Setelah kau mengenal dia...
- Turunkan.
134
00:16:30,806 --> 00:16:33,141
Dia akan melekat di hati nuranimu.
135
00:16:33,170 --> 00:16:34,972
Jika dia memiliki hati nurani.
136
00:16:41,918 --> 00:16:43,521
Hei, Sersan.
137
00:16:50,866 --> 00:16:52,484
Disana.
138
00:16:55,395 --> 00:16:56,898
Kau melihatnya?
139
00:16:58,709 --> 00:17:00,544
Bagian komunikasi, periksa radar.
140
00:17:00,592 --> 00:17:02,388
Baines, ke atap.
141
00:17:05,517 --> 00:17:08,399
Cassidy, kau melihatnya?
142
00:17:08,467 --> 00:17:10,279
Aku melihatnya.
143
00:17:10,567 --> 00:17:11,945
Kontak solid.
144
00:17:11,969 --> 00:17:13,573
Kecil, lambat dan stabil.
145
00:17:13,597 --> 00:17:15,190
1.9 Knot.
146
00:17:15,246 --> 00:17:16,920
Itu kapalnya.
147
00:17:16,944 --> 00:17:18,559
Itu awak pengganti.
148
00:17:18,587 --> 00:17:20,006
Siapkan senjata, Sullivan.
149
00:17:20,030 --> 00:17:21,455
Baines.
150
00:17:22,391 --> 00:17:24,139
Senjata?
151
00:17:24,179 --> 00:17:25,721
Sersan, itu awak pengganti.
152
00:17:25,745 --> 00:17:27,245
Kita tidak tahu itu.
153
00:17:27,670 --> 00:17:30,902
Senjata.
Baines, kau di mana?
154
00:17:39,402 --> 00:17:41,036
Sentinel memanggil kapal.
155
00:17:41,063 --> 00:17:43,060
Identifikasikan dirimu.
156
00:18:01,868 --> 00:18:03,635
Sentinel memanggil kapal.
157
00:18:03,660 --> 00:18:05,068
Identifikasikan dirimu.
158
00:18:05,093 --> 00:18:06,601
Apa yang terjadi?
159
00:18:06,637 --> 00:18:08,307
Itu kapal kita.
160
00:18:09,340 --> 00:18:11,679
Akhirnya.
161
00:18:12,419 --> 00:18:14,098
Lalu apa yang kita lakukan?
162
00:18:14,124 --> 00:18:16,568
Protokol bodoh dia.
163
00:18:18,074 --> 00:18:19,316
Kontak.
164
00:18:19,341 --> 00:18:22,866
Poros radar Timur 86,
1,800 meter.
165
00:18:24,032 --> 00:18:26,480
Timur 85.
Tak ada pembacaan mesin.
166
00:18:26,505 --> 00:18:29,604
Masih stabil dan lambat.
1650 dan mendekat.
167
00:18:32,103 --> 00:18:35,390
Sentinel memanggil. Respon.
168
00:18:43,351 --> 00:18:46,307
Sentinel memanggil kapal,
identifikasikan dirimu.
169
00:18:53,313 --> 00:18:56,255
Sentinel memanggil kapal.
Respon.
170
00:19:01,148 --> 00:19:03,353
Sullivan, siapkan sekoci.
171
00:19:04,577 --> 00:19:06,130
Pergi periksa.
172
00:19:08,140 --> 00:19:09,657
Gunakan mesin tempel.
173
00:19:12,385 --> 00:19:13,921
Sendiri?
174
00:19:38,776 --> 00:19:41,708
Jika aku beri aba-aba,
kau tak boleh ragu-ragu.
175
00:19:41,991 --> 00:19:44,492
Dia seharusnya sudah sangat siap.
176
00:20:27,024 --> 00:20:28,837
Halo?
177
00:21:00,503 --> 00:21:02,034
Di dek.
178
00:21:02,493 --> 00:21:04,506
Tak ada tanpa kehidupan.
179
00:21:32,669 --> 00:21:34,182
Ada orang?
180
00:21:50,356 --> 00:21:52,700
Sullivan, bagaimana situasinya?
181
00:21:55,229 --> 00:21:58,352
Sullivan, melapor. Ganti.
182
00:22:01,271 --> 00:22:02,931
Ahoi.
183
00:22:34,438 --> 00:22:36,897
Sullivan, status, masuk.
184
00:23:57,200 --> 00:23:58,654
Tidakkah ini terlalu dini?
185
00:23:58,679 --> 00:24:00,494
Sullivan tidak merespon.
186
00:24:02,535 --> 00:24:05,159
- Sersan.
- Kunci.
187
00:24:56,263 --> 00:24:57,849
Perangkat Aktif
188
00:24:57,873 --> 00:24:59,873
1%.
189
00:25:08,911 --> 00:25:10,547
Sobat.
190
00:25:57,683 --> 00:25:59,657
Tetap di tempat, Kopral.
191
00:26:01,585 --> 00:26:03,609
Konfirmasi?
192
00:26:05,611 --> 00:26:08,286
Dikonfirmasi.
193
00:26:08,310 --> 00:26:10,310
87%.
194
00:26:17,277 --> 00:26:18,976
Sullivan?
195
00:26:26,585 --> 00:26:29,329
Sullivan, responmu sangat penting.
196
00:26:32,884 --> 00:26:34,400
Sullivan.
197
00:26:53,756 --> 00:26:55,750
Sullivan, kami akan
melepas serangan.
198
00:26:55,774 --> 00:26:58,135
Diulangi, kami akan
melepas serangan.
199
00:26:58,159 --> 00:26:59,879
- Ini penting...
- Tak ada orang di sini.
200
00:26:59,903 --> 00:27:01,752
Semua aman.
201
00:27:10,928 --> 00:27:12,502
Derek dia kembali.
202
00:27:19,727 --> 00:27:21,373
Dinonaktifkan.
203
00:27:36,694 --> 00:27:38,319
Sersan.
204
00:27:39,756 --> 00:27:41,299
Kunciku.
205
00:27:41,333 --> 00:27:44,857
Saat melihat kapal tak dikenal,
perangkat akan diaktifkan.
206
00:27:45,574 --> 00:27:49,220
Protokolnya jelas, Kopral.
207
00:27:49,244 --> 00:27:51,680
Keraguan tidak diizinkan.
208
00:28:16,795 --> 00:28:19,104
Apa yang dia pikirkan
membangunkan Martha?
209
00:28:19,130 --> 00:28:21,928
Apa yang kau harapkan?
Kau berhenti menjawab.
210
00:28:21,992 --> 00:28:23,820
Dasar gila.
211
00:29:23,315 --> 00:29:25,909
Mesinnya mati. Tamat.
212
00:29:25,943 --> 00:29:27,318
Oke.
213
00:29:27,342 --> 00:29:28,792
Bagaimana dengan
empat tas perlengkapan,
214
00:29:28,816 --> 00:29:31,312
Dua tahun persediaan,
dan lima tong iodin,
215
00:29:31,336 --> 00:29:32,532
Itu melegakan.
216
00:29:32,556 --> 00:29:33,908
Aku beritahu padamu,
217
00:29:33,932 --> 00:29:35,515
Mesinnya tak berfungsi
berbulan-bulan.
218
00:29:35,540 --> 00:29:37,048
Apa maksudnya itu?
219
00:29:37,085 --> 00:29:38,814
Itu mengambang begitu saja?
220
00:29:39,563 --> 00:29:41,575
Apa itu mungkin?
221
00:29:43,156 --> 00:29:44,624
Bagaimana dengan awaknya?
222
00:29:44,669 --> 00:29:47,155
Mungkin penambatnya putus
sebelum mereka naik.
223
00:29:51,528 --> 00:29:53,136
Kurasa kita akan tahu itu
saat kita melaporkannya.
224
00:29:53,160 --> 00:29:55,816
Takkan ada laporan
tanpa informasi lebih.
225
00:30:01,606 --> 00:30:03,976
Informasi seperti apa?
226
00:30:04,000 --> 00:30:06,575
- Lebih.
- Lebih?
227
00:30:06,630 --> 00:30:08,171
Kita tak tahu apa-apa.
228
00:30:08,252 --> 00:30:10,799
Kalikan itu 10,
dan tetap tidak ada.
229
00:30:10,850 --> 00:30:12,773
Selain dari meledakkan diri kita
ke kerajaan Surga,
230
00:30:12,797 --> 00:30:15,498
Tujuan utama kita yaitu
melaporkan peristiwa, bukan?
231
00:30:16,406 --> 00:30:18,957
Kapal kosong muncul yang
harusnya jadi pengganti kita,
232
00:30:19,002 --> 00:30:21,158
Itu bukan peristiwa?
233
00:30:21,183 --> 00:30:23,125
- Jika itu bukan peristiwa...
- Aku akan beritahu kau...
234
00:30:23,149 --> 00:30:25,612
...jika ada peristiwa, Sullivan.
235
00:30:29,966 --> 00:30:33,613
Setelah aku inspeksi kapalnya
dan membuat penilaian.
236
00:30:36,610 --> 00:30:38,152
Baines, kapalnya.
237
00:30:38,177 --> 00:30:40,714
Lihat jika kau bisa membuat
lampunya menyala.
238
00:30:45,005 --> 00:30:47,297
Kenapa dia memiliki kedua kunci?
239
00:30:50,001 --> 00:30:51,676
Bagaimana itu terjadi?
240
00:31:37,420 --> 00:31:40,397
Kejujuran Kesetiaan Pengorbanan.
241
00:31:50,722 --> 00:31:52,410
Kau membuat rencana perjalanan?
242
00:31:52,965 --> 00:31:56,403
- Membangun sambungan.
- Kau akan menurunkan itu?
243
00:31:56,723 --> 00:31:59,893
Ya, aku takkan merindukan itu.
244
00:32:02,705 --> 00:32:05,258
Sambungan terbangun.
245
00:32:16,178 --> 00:32:21,249
Aku takkan merindukan itu.
246
00:32:29,952 --> 00:32:32,065
Memutuskan sambungan.
247
00:33:32,544 --> 00:33:34,214
Apa ini?
248
00:33:34,239 --> 00:33:35,919
Aku tidak tahu.
249
00:33:37,150 --> 00:33:41,458
Terima kasih untuk misterinya.
250
00:33:58,745 --> 00:34:03,282
Kau pernah berpikir tentang
dunia di luar sana?
251
00:34:04,167 --> 00:34:06,143
Ada apa dengan itu?
252
00:34:07,507 --> 00:34:08,913
Bagaimana itu.
253
00:34:08,938 --> 00:34:12,433
Orangnya, kotanya, kehidupannya.
254
00:34:12,457 --> 00:34:14,300
Sebelum dunia kacau.
255
00:34:14,325 --> 00:34:16,478
Itu sudah hilang.
Kenapa susah tidur karena itu?
256
00:34:16,502 --> 00:34:18,629
Entahlah. Untuk belajar, atau...
257
00:34:18,654 --> 00:34:20,225
Belajar apa?
258
00:34:20,271 --> 00:34:23,147
Itu kekacauan demi kekacauan.
259
00:34:23,885 --> 00:34:27,316
Satu sisi kekacauan iklim,
sisi lainnya kekacauan laut.
260
00:34:27,341 --> 00:34:28,906
Saat tak ada lagi yang
tersisa untuk dikacau,
261
00:34:28,930 --> 00:34:30,035
Kita saling mengacaukan,
262
00:34:30,060 --> 00:34:32,518
Dengan bertengkar untuk
tak ada lagi yang tersisa.
263
00:34:33,186 --> 00:34:38,373
Lalu kemudian,
kita mewarisi kekacauan ini.
264
00:34:38,399 --> 00:34:40,575
Dan apa yang kita lakukan?
265
00:34:40,777 --> 00:34:43,515
Terus mengacau.
266
00:34:44,349 --> 00:34:47,683
Itu dia. Kau belajar sesuatu.
267
00:34:47,708 --> 00:34:49,852
Satu-satunya cara untuk
tidak mengacaukan dunia,
268
00:34:49,877 --> 00:34:52,437
Yaitu menyapu bersih umat manusia.
269
00:34:53,831 --> 00:34:55,304
Jamnya?
270
00:34:59,605 --> 00:35:02,070
Saat kita kembali,
271
00:35:02,094 --> 00:35:04,291
Kau pernah berpikir tentang
apa yang akan kau lakukan?
272
00:35:05,550 --> 00:35:07,623
Aku berpikir jika...
273
00:35:07,647 --> 00:35:12,548
- Ketika kita pulang...
- Sully, ayolah.
274
00:35:12,573 --> 00:35:15,942
Kita bahkan tak tahu
kapan kita benar-benar pergi.
275
00:35:15,976 --> 00:35:17,688
Kau tahu?
276
00:35:22,401 --> 00:35:23,770
Aku melakukannya.
277
00:35:27,407 --> 00:35:29,454
Aku mengirim pesan.
278
00:35:32,279 --> 00:35:34,463
Kita akan tahu besok.
279
00:36:42,210 --> 00:36:44,515
Kau akan mengirim pesan?
280
00:36:47,784 --> 00:36:50,061
Membangun sambungan.
281
00:36:51,094 --> 00:36:53,128
Kau sudah melakukannya, bukan?
282
00:36:56,204 --> 00:36:58,909
Kau sudah melakukannya.
Astaga.
283
00:36:58,934 --> 00:37:01,518
Kenapa itu masih terpasang?
284
00:37:06,136 --> 00:37:09,294
Apa ini? Konvensi?
285
00:37:12,449 --> 00:37:14,323
Kakimu tumbuh akar, Baines?
286
00:37:22,867 --> 00:37:25,808
Sullivan mengirim pertanyaan
tentang awak pengganti.
287
00:37:25,833 --> 00:37:27,030
Benarkah?
288
00:37:27,055 --> 00:37:29,415
Dia akan tahu ketika
jawabannya masuk.
289
00:37:29,874 --> 00:37:32,227
Sudah kubilang aku ingin
informasi lebih terlebih dahulu.
290
00:37:32,251 --> 00:37:34,075
Ini satu-satunya informasi
yang berarti.
291
00:37:34,100 --> 00:37:36,622
Sambungan terbangun.
292
00:37:53,802 --> 00:37:55,283
Tak mungkin hanya itu saja.
293
00:37:55,316 --> 00:37:56,877
Sebentar.
294
00:37:56,901 --> 00:37:58,211
Kau yakin mengirimnya?
295
00:37:58,235 --> 00:38:00,259
Aku yakin. Aku tidak bodoh.
296
00:38:07,327 --> 00:38:09,598
Pergilah ke pos kalian.
297
00:38:09,622 --> 00:38:12,132
Aku akan berurusan
dengan kalian nanti.
298
00:38:26,430 --> 00:38:28,366
"Kapal telah tiba".
299
00:38:28,390 --> 00:38:30,392
"Awak pengganti hilang".
300
00:38:31,894 --> 00:38:33,793
Kenapa mereka beritahu kita?
301
00:38:35,106 --> 00:38:41,129
"Saran tindakan".
302
00:38:45,074 --> 00:38:47,377
Bukankah itu yang kau
tanyakan mereka?
303
00:38:47,451 --> 00:38:50,119
Itu tepatnya yang aku
tanyakan ke mereka.
304
00:38:50,173 --> 00:38:51,872
Itu sinyalku.
305
00:38:52,785 --> 00:38:54,640
Memutus sambungan.
306
00:38:54,665 --> 00:38:56,120
Bagaimana mungkin?
307
00:38:56,145 --> 00:38:58,879
Tak ada yang mengunduhnya,
berarti itu kembali lagi.
308
00:39:02,675 --> 00:39:04,802
Tapi kenapa tak ada
yang mengunduhnya?
309
00:39:06,630 --> 00:39:09,158
Sambungan diputus.
310
00:39:13,879 --> 00:39:16,995
Ini mungkin bulanan, tahunan,
sejak kita putus kontak.
311
00:39:17,032 --> 00:39:19,157
Orang cerdas mana yang
membuat sistem ini?
312
00:39:19,182 --> 00:39:21,766
Itu pasti kesalahan
penerima di pangkalan.
313
00:39:22,556 --> 00:39:24,944
Mungkin itu kemarin mati,
dan besok akan mereka perbaiki.
314
00:39:24,969 --> 00:39:27,631
Bagaimana kita tahu
tidak ada serangan?
315
00:39:27,656 --> 00:39:29,697
Kau tahu kenapa tempat ini
dibangun di sini?
316
00:39:29,722 --> 00:39:31,717
- Di sini?
- Ya.
317
00:39:31,742 --> 00:39:33,893
Karena dulu ini satu-satunya tempat
yang orang bisa seberangi...
318
00:39:33,917 --> 00:39:35,308
...tepat waktu diantara badai.
319
00:39:35,332 --> 00:39:37,477
Tapi itu 40 tahun lalu.
320
00:39:37,501 --> 00:39:39,813
Maksudku, kau sadar
jika semuanya berubah?
321
00:39:39,837 --> 00:39:42,259
Gelombang, arus, aliran jet.
322
00:39:42,297 --> 00:39:44,443
Kapal itu bertahan tiga bulan.
323
00:39:44,467 --> 00:39:47,132
Jika kapal bisa bertahan,
mungkin musuh juga bisa.
324
00:39:48,124 --> 00:39:49,489
Siapa yang bisa berkata
itu belum terjadi?
325
00:39:49,513 --> 00:39:51,009
Karena itu memang belum.
326
00:40:00,021 --> 00:40:01,877
Aku minta maaf.
327
00:40:01,943 --> 00:40:03,727
Aku yakin mereka baik saja.
328
00:40:06,645 --> 00:40:09,255
Kau benar, itu kemarin rusak,
329
00:40:09,280 --> 00:40:11,106
Dan besok mereka
akan memperbaikinya.
330
00:40:12,594 --> 00:40:14,099
Sialan.
331
00:41:24,662 --> 00:41:26,225
Hei, Baines?
332
00:41:30,560 --> 00:41:32,157
Baines?
333
00:41:36,725 --> 00:41:39,659
Muncullah makhluk
dengan seringai yang aneh,
334
00:41:39,684 --> 00:41:43,766
Dengan tubuh akordion,
dan kepala botak bundar.
335
00:41:43,862 --> 00:41:45,122
Prajurit kaleng.
336
00:41:45,147 --> 00:41:47,723
Sang prajurit kaleng
berpura-pura tak mendengar,
337
00:41:47,754 --> 00:41:50,169
Tapi dia merah merona
seperti seragamnya.
338
00:41:50,194 --> 00:41:54,160
Menatap tuan putri kami.
Tunggu hingga besok.
339
00:41:54,974 --> 00:41:57,852
Lalu dongkrak menghilang
kembali memasuki kotaknya,
340
00:41:57,877 --> 00:41:59,707
Dengan tawa melengking.
341
00:41:59,770 --> 00:42:03,855
Besok paginya, si anak kecil
keluarkan prajuritnya...
342
00:42:03,879 --> 00:42:06,615
Jangan Sentuh Barangku.
343
00:42:20,864 --> 00:42:22,583
Kau dari mana?
344
00:42:23,234 --> 00:42:25,015
Pergi jalan-jalan.
345
00:42:25,644 --> 00:42:27,144
Dengan perkakasmu?
346
00:42:27,169 --> 00:42:29,753
Jika aku punya anjing,
aku akan mengajak anjing.
347
00:42:32,892 --> 00:42:34,344
Tetap disana.
348
00:42:37,188 --> 00:42:40,057
Ada rencana perbaiki
wastafel dapur kapal?
349
00:42:40,136 --> 00:42:42,724
Jika begitu aku takkan bisa
melihatmu membawa ember.
350
00:42:44,101 --> 00:42:46,228
Persetan denganmu.
351
00:42:46,329 --> 00:42:48,111
Dari hatiku terdalam.
352
00:42:50,856 --> 00:42:52,697
Berengsek.
353
00:42:58,726 --> 00:43:00,825
Sullivan.
354
00:43:05,116 --> 00:43:08,635
Oke, tapi apa yang
Elizabeth-mu katakan?
355
00:43:08,682 --> 00:43:10,256
Sama.
356
00:43:10,280 --> 00:43:12,508
Dia tak pernah percaya itu semua.
357
00:43:13,062 --> 00:43:15,317
Tentang musuh menunggu
untuk menyeberang.
358
00:43:17,145 --> 00:43:18,995
Itu tak masuk akal
ketika kau memikirkannya.
359
00:43:19,020 --> 00:43:21,292
Maksudku, kita tak melihat
mereka selama 40 tahun.
360
00:43:23,846 --> 00:43:26,145
Mereka semua mungkin
sudah musnah.
361
00:43:26,200 --> 00:43:28,772
Kenapa mereka kirim kita ke sini
jika tak ada orang di luar sana?
362
00:43:28,796 --> 00:43:30,344
Itu adalah ancaman.
363
00:43:30,368 --> 00:43:34,136
Liz bilang mereka gunakan
ancaman bahaya,
364
00:43:34,161 --> 00:43:36,296
Untuk membuat kita tertib.
365
00:43:37,079 --> 00:43:38,684
Mereka dulu di sana.
366
00:43:38,741 --> 00:43:40,480
Itu benar.
367
00:43:42,121 --> 00:43:44,790
Dia bilang kita menyapu bersih
mereka bertahun lalu.
368
00:43:46,396 --> 00:43:48,656
Atau laut yang melakukan itu
untuk kita.
369
00:43:50,759 --> 00:43:53,064
Dia banyak bicara, wanitamu.
370
00:43:54,085 --> 00:43:55,521
Ya.
371
00:43:57,499 --> 00:43:58,948
Dia sangat cerdas.
372
00:44:07,303 --> 00:44:10,189
Bagaimana jika mereka pikir
kita memicunya?
373
00:44:10,243 --> 00:44:11,758
Jelas tidak.
374
00:44:11,809 --> 00:44:13,336
Tidak, jika satelit hancur,
375
00:44:13,360 --> 00:44:14,796
Dan mereka tak
menerima pesan kita...
376
00:44:14,820 --> 00:44:16,309
Martha 20 megaton.
377
00:44:16,334 --> 00:44:18,770
Tsunami hasil dampaknya
bisa mengenai kedua benua.
378
00:44:18,795 --> 00:44:21,210
Lebih dari hantaman.
Kehancuran.
379
00:44:22,107 --> 00:44:24,272
Tunggu dulu...
380
00:44:24,990 --> 00:44:27,434
Martha lebih kecil dibanding
dua yang pertama...
381
00:44:27,458 --> 00:44:29,442
Itu tak harus besar.
382
00:44:30,454 --> 00:44:32,818
Bumi sekarang tempat berbeda.
383
00:44:32,847 --> 00:44:35,718
Porosnya bergeser, laut meningkat.
384
00:44:35,742 --> 00:44:37,651
Itu tak butuh banyak.
385
00:44:39,001 --> 00:44:44,659
Jadi itu bisa benar-benar
menghancurkan kita,
386
00:44:44,697 --> 00:44:49,831
Dan kuda, anjing...
387
00:44:49,855 --> 00:44:52,161
- Kucing.
- Kucing.
388
00:44:53,438 --> 00:44:56,195
- Dan burung walet?
- Sully.
389
00:44:56,219 --> 00:45:00,039
Maksudku, tukikan terbang
burung walet.
390
00:45:00,068 --> 00:45:03,148
- Dengar.
- Mereka tak pantas untuk itu.
391
00:45:03,173 --> 00:45:05,138
Maksudku, tidakkah kita
sudah cukup mengacau?
392
00:45:05,162 --> 00:45:07,470
- Sully.
- Dan dia memiliki kedua kunci...
393
00:45:07,495 --> 00:45:08,854
Bisa kita berhenti
bicara tentang ini?
394
00:45:08,878 --> 00:45:11,123
Untuk perangkat terakhir di dunia.
395
00:45:11,168 --> 00:45:13,948
Sully, dengarkan aku!
Dengar.
396
00:45:15,259 --> 00:45:19,767
Bagaimana jika seandainya,
397
00:45:21,914 --> 00:45:24,360
Kapal itu bisa berfungsi?
398
00:45:31,502 --> 00:45:33,056
Astaga, Sully.
399
00:45:35,367 --> 00:45:38,737
Pernah dengar Mornington?
400
00:45:40,738 --> 00:45:44,040
- Siapa?
- Bukan, sebuah tempat.
401
00:45:44,073 --> 00:45:47,139
Mereka masih punya listrik,
air mengalir,
402
00:45:47,163 --> 00:45:48,811
Bahkan pabrik limbah.
403
00:45:48,863 --> 00:45:51,028
- Mornington? Luar biasa.
- Ya.
404
00:45:51,053 --> 00:45:53,567
Kita bicarakan itu besok pagi.
Aku butuh tidur.
405
00:45:53,624 --> 00:45:56,702
Bagaimana jika kubilang padamu
jika kapal itu berfungsi?
406
00:46:04,472 --> 00:46:10,698
Maksudku, kapalnya
mungkin masih berfungsi.
407
00:46:13,675 --> 00:46:15,500
Baines memperbaikinya?
408
00:46:15,524 --> 00:46:17,727
Jika dia tanya,
409
00:46:17,751 --> 00:46:20,304
Aku tidak beritahu kau apa-apa.
410
00:46:21,054 --> 00:46:22,632
Dia sudah memperbaikinya
atau belum?
411
00:46:22,656 --> 00:46:24,941
Itu masih tahap perkembangan.
412
00:46:26,735 --> 00:46:29,752
Kita harus pergi dalam
tiga hari kedepan.
413
00:46:29,795 --> 00:46:33,435
Itu akan beri kita 14 hari
untuk pulang...
414
00:46:33,459 --> 00:46:35,845
...sebelum badai berikutnya terjadi.
415
00:46:35,904 --> 00:46:39,973
Jadi kita semua harus
yakinkan Hendrichs.
416
00:46:40,046 --> 00:46:42,192
Kita akan pulang, Cass.
417
00:46:42,217 --> 00:46:43,813
Hendrichs takkan menyetujui ini.
418
00:46:43,856 --> 00:46:47,065
Hendrichs bisa ikut atau
tetap tinggal, terserah dia.
419
00:46:48,706 --> 00:46:51,286
Tapi kita pergi.
420
00:46:52,703 --> 00:46:55,415
Maksudku,
dua minggu dari sekarang,
421
00:46:55,439 --> 00:46:57,417
Kita akan duduk di pelabuhan
yang sangat bau itu,
422
00:46:57,441 --> 00:46:59,235
Memakan steik domba.
423
00:47:00,464 --> 00:47:03,867
Apa tanggapanmu soal itu?
424
00:47:32,351 --> 00:47:33,728
Ikuti aba-abaku,
425
00:47:33,752 --> 00:47:35,914
Tidak sebelum atau setelahnya.
426
00:47:35,938 --> 00:47:38,324
Atau kau akan membuat
tanganku putus, oke?
427
00:47:39,901 --> 00:47:41,408
Siap?
428
00:47:43,154 --> 00:47:45,281
Tiga.
429
00:47:45,338 --> 00:47:47,463
Dua.
430
00:47:48,337 --> 00:47:50,077
Sekarang.
431
00:47:53,172 --> 00:47:54,819
Lagi.
432
00:48:10,673 --> 00:48:12,348
Sekarang.
433
00:48:14,531 --> 00:48:16,000
Hendrichs.
434
00:48:17,248 --> 00:48:19,452
Biar aku yang bicara.
435
00:48:29,990 --> 00:48:31,656
Kerja bagus.
436
00:48:33,895 --> 00:48:37,500
Apa yang bisa kami katakan?
437
00:48:39,059 --> 00:48:40,791
Sekarang bongkar itu.
438
00:48:42,346 --> 00:48:44,590
Aku mau semuanya
dibongkar sebelum malam.
439
00:48:44,614 --> 00:48:47,986
Kelistrikan, mesin,
mur dan baut, geladak.
440
00:48:48,010 --> 00:48:49,839
Semuanya selain lambung kapal.
441
00:48:49,875 --> 00:48:51,281
Mulai dengan mesin.
442
00:48:51,305 --> 00:48:53,886
- Tidak mungkin.
- Kapalnya berfungsi, Sersan.
443
00:48:53,911 --> 00:48:56,006
- Kita butuh onderdilnya.
- Sersan,
444
00:48:56,031 --> 00:48:58,904
Injektor bahan bakarnya ditahan
hanya dengan kawat tembaga tipis,
445
00:48:58,929 --> 00:49:01,948
- Jika itu bergeser sedikit saja...
- Bukan mesin intinya.
446
00:49:01,996 --> 00:49:03,881
Kita hanya punya satu kesempatan.
447
00:49:03,914 --> 00:49:06,573
Jika kita pergi sebelum besok,
kita bisa mendahului badai.
448
00:49:06,636 --> 00:49:09,258
Jika tidak, maka kita
kehilangan kapal ini.
449
00:49:09,283 --> 00:49:12,215
Itu sebabnya kita bongkar kapal itu.
450
00:49:15,975 --> 00:49:17,924
Aku memilih kita pergi.
451
00:49:20,550 --> 00:49:23,051
Kau tak berhak memilih, Sullivan.
452
00:49:24,529 --> 00:49:26,289
Baines?
453
00:49:28,995 --> 00:49:30,643
Cassidy?
454
00:49:40,156 --> 00:49:42,753
Kami tak mau mati untukmu.
455
00:49:42,796 --> 00:49:44,941
Tidak seperti yang lain.
456
00:49:53,551 --> 00:49:55,706
Perintah baru.
457
00:49:55,779 --> 00:49:57,849
Cassidy, Bagian Komunikasi.
458
00:49:58,200 --> 00:50:00,610
Sullivan, kerekan.
459
00:50:00,659 --> 00:50:03,129
Baines, simpan semua
yang bisa diselamatkan.
460
00:50:04,870 --> 00:50:06,661
Atau apa?
461
00:50:15,244 --> 00:50:16,500
Sialan.
462
00:50:16,533 --> 00:50:17,896
Kau memiliki kemampuan luar biasa,
463
00:50:17,921 --> 00:50:19,700
Dari mengatakan hal yang salah
di waktu yang salah.
464
00:50:19,724 --> 00:50:21,149
Apa yang kau harapkan?
465
00:50:21,174 --> 00:50:23,911
Persetan dia.
Kita akan tetap bawa itu.
466
00:50:23,935 --> 00:50:26,209
Sullivan, kau di mana?
467
00:50:26,233 --> 00:50:28,056
Urus kerekan.
468
00:50:28,080 --> 00:50:30,067
Itu kapal kita dan kita
takkan hilangkan itu.
469
00:50:30,102 --> 00:50:32,193
- Tidak kepada si gila kekuasaan itu.
- Ini bukan soal kekuasaan.
470
00:50:32,217 --> 00:50:34,082
Dia mengambil kedua kunci.
471
00:50:37,737 --> 00:50:40,067
Kenapa sangat lama?
472
00:50:43,991 --> 00:50:45,743
Aku akan urus itu.
473
00:51:07,993 --> 00:51:09,539
Apa kau tahu?
474
00:51:11,269 --> 00:51:12,631
Bisa dibilang begitu.
475
00:51:12,655 --> 00:51:15,353
Tugasmu untuk beritahu aku
tentang pemberontakan.
476
00:51:15,380 --> 00:51:17,433
Ayolah, Sersan,
ini bukan pemberontakan.
477
00:51:17,491 --> 00:51:19,636
Mereka harus mengerti perintahnya.
478
00:51:19,660 --> 00:51:21,188
Kau benar-benar akan
hentikan mereka...
479
00:51:21,212 --> 00:51:23,812
- ...untuk alasan yang tepat?
- Tugas kita untuk melindungi perangkat,
480
00:51:23,836 --> 00:51:25,922
Bukannya kabur seperti tikus.
481
00:51:26,103 --> 00:51:28,328
Itu alasan yang cukup
tepat untukmu?
482
00:51:31,740 --> 00:51:33,211
Buat dirimu berguna.
483
00:51:33,235 --> 00:51:35,636
Bereskan ruang kemudi.
484
00:51:43,856 --> 00:51:45,789
Aku menyesal kau kehilangan
skuadmu, Sersan.
485
00:51:45,813 --> 00:51:48,065
Apa kaitannya itu
dengan yang lain?
486
00:51:51,015 --> 00:51:53,917
Orang-orang lainnya itu
takkan pernah kembali.
487
00:51:59,097 --> 00:52:00,960
Jangan kehilangan dua lagi.
488
00:52:01,903 --> 00:52:03,514
Kita tak akan membunuh.
489
00:52:03,539 --> 00:52:05,307
Apa aku bilang membunuh?
490
00:52:05,332 --> 00:52:08,219
Kita menyergap.
Kita sergap dia.
491
00:52:08,713 --> 00:52:10,976
Kita harus pergi dari sini
sebelum besok.
492
00:52:12,745 --> 00:52:14,758
Jadi kecuali kau punya sesuatu
yang lebih baik untuk dilakukan,
493
00:52:14,782 --> 00:52:16,922
Seperti bicara,
atau mengambil suara,
494
00:52:16,947 --> 00:52:19,454
Dia bisa masuk ke sini
dan menembak kita.
495
00:52:21,143 --> 00:52:23,461
Apa kau bisa menonaktifkan Martha?
496
00:52:26,317 --> 00:52:27,833
Astaga, dia takkan...
497
00:52:27,858 --> 00:52:30,347
Tak ada jaminan kegilaan apa
yang dia mungkin lakukan.
498
00:52:34,304 --> 00:52:36,740
Entahlah. Itu akan butuh...
499
00:52:37,392 --> 00:52:40,366
Apa yang kita bicarakan?
Apa kau mendengarkanku?
500
00:52:40,409 --> 00:52:42,173
Kita harus pergi dari sini besok.
501
00:52:42,197 --> 00:52:44,646
Jika kita tak pergi
sebelum besok, dia...
502
00:52:52,407 --> 00:52:54,129
Minum saat bertugas, Baines?
503
00:52:56,794 --> 00:52:58,780
Tidak, ini bahkan belum dibuka.
504
00:52:59,800 --> 00:53:02,542
Kalau begitu
setidaknya kau bisa berbagi.
505
00:53:02,666 --> 00:53:04,387
Ambillah gelas.
506
00:53:36,890 --> 00:53:39,050
Kopral Cassidy menganggap
itu penting...
507
00:53:39,074 --> 00:53:40,863
...untuk mengirim laporan
ke pangkalan,
508
00:53:42,097 --> 00:53:43,622
Menggunakan kapal.
509
00:53:45,320 --> 00:53:50,893
Aku cukup setuju.
510
00:53:55,311 --> 00:53:59,892
Akan tetap itu bisa disimpulkan,
511
00:53:59,916 --> 00:54:01,916
Kita tak bisa meninggalkan pos jaga.
512
00:54:03,285 --> 00:54:09,077
Jadi kita berpencar.
513
00:54:09,143 --> 00:54:13,139
Dua pergi,
dan satu tetap bersamaku.
514
00:54:15,188 --> 00:54:16,415
Siapa?
515
00:54:16,440 --> 00:54:20,276
Kapal akan mengirim
laporan kita ke kantor induk,
516
00:54:20,301 --> 00:54:22,354
Lalu mengirim kembali
petugas pengganti,
517
00:54:22,378 --> 00:54:25,160
Atau kembali dengan
informasi dan persediaan.
518
00:54:25,185 --> 00:54:26,954
Oke, siapa?
519
00:54:27,478 --> 00:54:29,727
Siapa yang pergi, dan siapa
yang tetap bersamamu?
520
00:54:32,592 --> 00:54:36,477
Kopral Cassidy menawarkan diri
untuk tinggal.
521
00:54:40,473 --> 00:54:42,623
Kalian kemasi persediaan
untuk dua minggu.
522
00:54:43,356 --> 00:54:46,830
Kau pergi besok
jika tak ada sinyal baru.
523
00:54:59,270 --> 00:55:00,908
Apa-apaan itu barusan?
524
00:55:04,798 --> 00:55:06,144
Cass?
525
00:55:10,996 --> 00:55:13,371
- Kau bilang akan bicara dengannya.
- Itu benar.
526
00:55:13,403 --> 00:55:14,887
Kau mendapat yang kau mau.
527
00:55:14,957 --> 00:55:16,933
Bawa kapalnya, pulanglah.
528
00:55:18,009 --> 00:55:20,011
Kau tak bisa tetap di sini
berduaan dengan dia.
529
00:55:20,056 --> 00:55:23,129
Tempat ini setidaknya butuh
dua orang untuk mengoperasikannya.
530
00:55:23,178 --> 00:55:25,323
Aku takkan pergi tanpamu.
531
00:55:26,739 --> 00:55:28,248
Ada apa?
532
00:55:29,833 --> 00:55:32,097
- Kau gelisah berbulan-bulan.
- Kita prajurit.
533
00:55:32,122 --> 00:55:34,859
Berhenti bersikap layaknya
prajurit sebentar saja.
534
00:55:35,644 --> 00:55:37,396
Kenapa kau di sini, Sullivan?
535
00:55:37,420 --> 00:55:39,981
- Apa?
- Di sini, di pos ini.
536
00:55:40,005 --> 00:55:42,317
- Kau menawarkan diri.
- Ayolah.
537
00:55:42,341 --> 00:55:45,153
Jangan membuat seolah ini
tugas heroik nasional.
538
00:55:45,177 --> 00:55:46,581
"Kejujuran, kesetiaan, pengorbanan".
539
00:55:46,605 --> 00:55:48,323
Bualan itu berada di dinding toilet.
540
00:55:48,347 --> 00:55:50,700
Kita tak ke sini untuk mati.
541
00:55:50,724 --> 00:55:52,366
Kita ke sini karena uang.
542
00:55:52,391 --> 00:55:54,307
Dan kita setuju untuk
pertaruhkan nyawa...
543
00:55:54,332 --> 00:55:56,748
...selama dua tahun.
Dua tahun.
544
00:55:56,772 --> 00:55:59,061
Dan kita sudah penuhi itu.
545
00:56:05,251 --> 00:56:06,980
Aku tetap di sini.
546
00:56:09,201 --> 00:56:11,583
- Kau pergilah.
- Kau tak bisa putuskan sepihak.
547
00:56:11,614 --> 00:56:13,703
Aku takkan tinggalkan
kau di sini.
548
00:56:15,750 --> 00:56:19,008
Sully, apapun yang kau
pikir kau rasakan...
549
00:56:19,033 --> 00:56:21,557
Apapun yang aku pikir
aku rasakan?
550
00:56:24,466 --> 00:56:27,978
- Aku takkan biarkan kau...
- Pergilah berkemas. Ya Tuhan.
551
00:56:33,225 --> 00:56:35,901
Kau tak mau pulang?
552
00:56:35,926 --> 00:56:37,775
Kau.
553
00:56:39,155 --> 00:56:41,207
Kau tak ingin melihat mereka?
554
00:56:45,654 --> 00:56:48,446
Aku tahu kau mau kembali.
555
00:56:48,479 --> 00:56:50,313
Itu pasti.
556
00:57:01,276 --> 00:57:03,375
Kalau begitu kita berdua tinggal.
557
00:57:09,876 --> 00:57:12,000
Aku tidak mencintaimu, Sullivan.
558
00:57:14,225 --> 00:57:16,345
Jika itu yang ingin kau dengar.
559
00:57:19,216 --> 00:57:21,308
Kau hanya kebutuhan manusiawi.
560
00:57:23,453 --> 00:57:25,099
Pelampiasan hasrat.
561
00:58:55,771 --> 00:58:57,673
Mereka seperti kita.
562
00:59:01,499 --> 00:59:03,788
Kau tanyakan aku
seperti apa mereka.
563
00:59:06,212 --> 00:59:07,748
Mereka memiliki keluarga
dan anak-anak,
564
00:59:07,792 --> 00:59:09,524
Mereka makan dan buang air,
565
00:59:10,503 --> 00:59:13,598
Dan mereka berdoa suatu hari
semua ini akan berakhir.
566
00:59:15,012 --> 00:59:17,711
Satu-satunya perbedaan antara
kita dan mereka adalah,
567
00:59:17,736 --> 00:59:20,245
Mereka berusaha membunuh kita,
568
00:59:20,269 --> 00:59:22,963
Dan kita berusaha
membunuh mereka.
569
00:59:22,999 --> 00:59:25,287
Dan itu bahkan bukan perbedaan.
570
00:59:28,483 --> 00:59:31,016
Kita semua bisa pergi, Sersan.
571
00:59:32,624 --> 00:59:34,909
Tak ada yang datang.
572
00:59:34,958 --> 00:59:36,760
Tidak orang kita atau mereka.
573
00:59:36,784 --> 00:59:38,442
Kita tak tahu itu.
574
00:59:39,578 --> 00:59:42,766
Kita memiliki sesuatu yang
tidak mereka punya, Sullivan.
575
00:59:42,790 --> 00:59:45,000
Tugas kita adalah untuk
menjaganya tetap seperti itu.
576
00:59:54,106 --> 00:59:56,695
Maaf kau harus tinggalkan Cassidy.
577
01:00:05,393 --> 01:00:07,968
Kau tahu?
578
01:00:08,055 --> 01:00:11,277
Aku tahu semuanya, Sullivan.
579
01:00:11,945 --> 01:00:15,387
Kalian berdua istirahatlah.
580
01:01:45,601 --> 01:01:48,061
Apa semuanya baik, Sersan?
581
01:02:19,070 --> 01:02:20,877
Demi Tuhan.
582
01:02:35,111 --> 01:02:37,179
Stasiun tempur.
583
01:02:43,674 --> 01:02:45,461
Siapkan senjata.
584
01:02:47,655 --> 01:02:48,959
Mereka seberapa jauh?
585
01:02:48,984 --> 01:02:50,563
Mungkin kita bisa tinggalkan
mereka dengan kapal.
586
01:02:50,587 --> 01:02:55,205
Kiri 4 derajat,
600 meter, poros 186.
587
01:02:55,229 --> 01:02:56,793
600.
588
01:02:56,817 --> 01:02:58,607
Sial, aku tak bisa melihat apa-apa.
589
01:02:59,318 --> 01:03:01,480
Cass, apa yang kau lihat?
590
01:03:04,167 --> 01:03:06,083
Sentinel memanggil kapal.
591
01:03:15,380 --> 01:03:17,852
Bagaimana itu bisa begitu dekat
tanpa ada yang mengetahuinya?
592
01:03:19,000 --> 01:03:21,688
Kanan satu, tahan elevasi.
593
01:03:25,689 --> 01:03:27,221
Elevasi tiga.
594
01:03:27,252 --> 01:03:28,849
Siap.
595
01:03:30,253 --> 01:03:32,498
Haruskah kita cari tahu siapa mereka
sebelum menembak, Sersan?
596
01:03:32,522 --> 01:03:33,988
Tidak kali ini.
597
01:03:34,881 --> 01:03:36,488
Tembak.
598
01:03:44,494 --> 01:03:45,988
Meleset.
599
01:03:46,706 --> 01:03:48,525
- Isi ulang.
- Bajingan.
600
01:03:48,578 --> 01:03:52,276
Diulangi. Sentinel memanggil kapal.
Respon.
601
01:04:07,018 --> 01:04:09,245
Kiri dua, naik satu.
602
01:04:09,275 --> 01:04:10,535
Naik?
603
01:04:10,559 --> 01:04:12,321
Itu makin menjauh?
604
01:04:15,164 --> 01:04:17,185
Bajingan.
605
01:04:27,835 --> 01:04:29,587
Itu kapal kita.
606
01:04:29,618 --> 01:04:31,346
- Tembak.
- Itu kapal kita.
607
01:04:31,370 --> 01:04:33,069
Ke posisimu.
608
01:04:33,582 --> 01:04:35,076
Tembak.
609
01:04:35,919 --> 01:04:37,846
Tembak, Baines, tembak.
610
01:04:37,870 --> 01:04:39,426
Kapal kita?
611
01:04:40,710 --> 01:04:42,923
Cepat, siapkan sekoci...
612
01:04:52,438 --> 01:04:55,649
Hendrichs, apa kau gila?
613
01:05:00,306 --> 01:05:02,839
Sersan, kapalnya!
614
01:05:02,864 --> 01:05:05,237
Waktunya memilih pihak, Kopral.
615
01:05:13,518 --> 01:05:15,923
Kanan satu, tahan elevasi.
616
01:05:22,738 --> 01:05:24,574
Lakukan, Baines.
617
01:05:37,978 --> 01:05:39,468
Jangan sentuh itu, Sully!
618
01:05:39,507 --> 01:05:41,479
Menyingkir, Sullivan.
619
01:05:42,942 --> 01:05:45,253
Baines, ke posisimu.
620
01:05:45,277 --> 01:05:47,101
Tembak sesuai perintahku.
621
01:05:52,824 --> 01:05:54,453
Mundur.
622
01:06:03,859 --> 01:06:05,982
Kesempatan terakhir, Baines.
623
01:06:06,006 --> 01:06:08,484
Tembak sekarang,
atau aku yang tembak.
624
01:06:57,463 --> 01:06:59,170
Baines.
625
01:07:54,421 --> 01:07:55,729
Kau tak apa?
626
01:07:55,754 --> 01:07:57,374
- Di mana dia?
- Riang penyimpanan.
627
01:07:57,399 --> 01:07:59,711
- Aku akan bunuh dia.
- Tunggu, berhenti. Tidak. Baines.
628
01:07:59,736 --> 01:08:01,195
Tidak, tidak, tidak.
629
01:08:01,903 --> 01:08:03,460
Hei, tidak.
630
01:08:03,496 --> 01:08:05,501
Hei, hei.
631
01:08:15,620 --> 01:08:18,459
Kau tak apa, kau baik saja.
632
01:08:31,194 --> 01:08:32,692
Sial.
633
01:10:01,980 --> 01:10:03,965
Memutus sambungan.
634
01:10:15,330 --> 01:10:17,054
Sambungan diputus.
635
01:10:25,975 --> 01:10:29,312
Kita harus beralih
dari sif enam jam...
636
01:10:29,337 --> 01:10:32,948
...ke delapan jam, dengan
dua jaga, satu istirahat.
637
01:10:33,091 --> 01:10:36,178
- Hingga Hendrichs...
- Kita tak akan keluarkan dia.
638
01:10:38,028 --> 01:10:42,781
- Dia butuh berendam iodin.
- Kita takkan keluarkan dia.
639
01:10:47,396 --> 01:10:49,173
Oke.
640
01:10:49,665 --> 01:10:52,251
- Dan...
- Dan aku berhenti.
641
01:11:02,845 --> 01:11:06,074
Kurasa itu artinya 12 jam sif,
dengan satu jaga satu istirahat.
642
01:11:07,837 --> 01:11:10,210
Kita coba menghubungi rumah.
643
01:11:10,269 --> 01:11:12,706
Mungkin hanya 625 yang diblokir.
644
01:11:12,730 --> 01:11:14,666
Kita akan coba kanal lainnya.
645
01:11:14,690 --> 01:11:18,017
Satu perhari, mulai dengan 001.
646
01:11:18,042 --> 01:11:20,127
Ada ribuan kanal, kita akan
melakukan itu tiga tahun.
647
01:11:20,152 --> 01:11:22,457
Kita jelas takkan pergi
ke mana-mana.
648
01:11:28,881 --> 01:11:33,793
Sully, yang kukatakan sebelumnya,
649
01:11:38,428 --> 01:11:40,959
Aku sangat ingin agar kau
menaiki kapal itu.
650
01:11:43,385 --> 01:11:46,282
Agar pulang dengan selamat.
651
01:11:49,475 --> 01:11:51,310
Jangan hukum aku untuk itu.
652
01:12:25,215 --> 01:12:26,570
Kenapa?
653
01:12:29,348 --> 01:12:31,425
Kenapa mengubah pikiranmu
tentang kami untuk pergi?
654
01:12:32,852 --> 01:12:35,414
Aku disini untuk alasan
yang sama sepertimu, Sullivan.
655
01:12:35,438 --> 01:12:36,971
Uang?
656
01:12:36,996 --> 01:12:39,645
Kita sama-sama tahu
kau takkan melihat uang.
657
01:12:40,473 --> 01:12:42,113
Kau menukar empat tahun
di penjara,
658
01:12:42,138 --> 01:12:44,323
Dengan dua tahun di tempat ini.
659
01:12:45,077 --> 01:12:46,937
Itu kesepakatanmu.
660
01:12:50,198 --> 01:12:51,793
Dan aku di sini,
661
01:12:51,817 --> 01:12:54,724
Karena ini satu-satunya komando
yang mereka mau berikan padaku.
662
01:12:54,748 --> 01:12:57,284
Kita berdua di sini untuk
menebus dosa kita,
663
01:12:57,308 --> 01:12:59,598
Dan mendapatkan
kesempatan kedua.
664
01:13:05,217 --> 01:13:06,569
Nikmati makananmu.
665
01:13:06,593 --> 01:13:09,388
Kapan itu sempat ke sini
tiga bulan lalu.
666
01:13:11,640 --> 01:13:16,246
Aku meninjau kembali rute
dari data navigasi elektronik.
667
01:13:18,679 --> 01:13:21,258
Mereka menuju 10 mil arah timur,
668
01:13:21,282 --> 01:13:24,064
Mengubah rutenya,
menjauh dari kita.
669
01:13:24,108 --> 01:13:27,010
Mesinnya berhenti
5 mil arah utara.
670
01:13:27,072 --> 01:13:29,648
Setelah itu, mereka mengambang.
671
01:13:31,826 --> 01:13:34,126
Ada dua pertanyaannya.
672
01:13:34,150 --> 01:13:36,201
Kenapa kita tak melihat itu,
673
01:13:36,225 --> 01:13:38,578
Dan kenapa kapalnya
berubah rute,
674
01:13:38,603 --> 01:13:42,490
Jika yang harus mereka lakukan
adalah mengikuti pemancar kita.
675
01:13:43,223 --> 01:13:45,528
Apa yang kau bicarakan?
676
01:13:48,218 --> 01:13:52,795
Kita di sini,
dan mereka di sini.
677
01:13:54,475 --> 01:13:57,662
4.38, mereka mulai
mengubah rute,
678
01:13:57,686 --> 01:14:01,237
Lalu setengah jam kemudian
mereka berhenti di sini.
679
01:14:02,687 --> 01:14:04,211
Itu "Lengkungan".
680
01:14:04,235 --> 01:14:06,664
Lengkungan. Kau mengerti?
681
01:14:07,032 --> 01:14:08,300
Tidak.
682
01:14:08,325 --> 01:14:10,633
Itu artinya mereka tidak
mengganti rute sekali,
683
01:14:10,658 --> 01:14:12,919
Mereka terus menggantinya.
684
01:14:13,035 --> 01:14:15,361
Kemudian mereka berhenti di sini.
685
01:14:15,495 --> 01:14:17,218
Kenapa berhenti?
686
01:14:19,208 --> 01:14:21,917
Kecuali mereka berpikir
mereka sudah tiba.
687
01:14:25,339 --> 01:14:27,328
Kenapa kau tak
beritahu kami semalam?
688
01:14:28,830 --> 01:14:30,611
Kenapa meledakkan kapal?
689
01:14:33,110 --> 01:14:35,234
Kenapa kau tak beritahu kami?
690
01:14:38,727 --> 01:14:41,071
Kecuali ini yang kau inginkan.
691
01:14:42,149 --> 01:14:44,133
Untuk menahan kami di sini.
692
01:14:45,849 --> 01:14:47,585
Karena kau berpikir
salah satu dari kami...
693
01:14:47,609 --> 01:14:49,089
...memiliki kaitan dengan itu?
694
01:14:49,113 --> 01:14:50,787
Apapun yang terjadi, Sullivan,
695
01:14:50,811 --> 01:14:54,230
Kau harus pastikan mereka
tak mendapatkan perangkat itu.
696
01:14:55,828 --> 01:14:57,886
Kau harus keluarkan aku, Sully.
697
01:14:59,384 --> 01:15:02,739
Ini resiko sebenarnya
yang harus kau terima, Sersan.
698
01:15:07,755 --> 01:15:10,936
Sully, kau harus keluarkan aku.
699
01:15:34,169 --> 01:15:35,839
Apa ada orang di luar sana?
700
01:15:35,872 --> 01:15:38,035
Memutuskan sambungan.
701
01:15:55,861 --> 01:15:57,887
Sambungan diputus.
702
01:17:28,856 --> 01:17:30,611
Kau terlihat bahagia.
703
01:17:32,665 --> 01:17:34,395
Itu bukan aku.
704
01:17:38,145 --> 01:17:40,946
Aku gadis yang merajuk disana.
705
01:17:44,288 --> 01:17:48,664
Itu kakakku,
dan itu orang tuaku.
706
01:17:52,226 --> 01:17:56,781
Suatu hari seorang fotografer
datang ke dermaga lokal kami.
707
01:17:58,343 --> 01:18:02,922
Memotret untuk bayaran
atau barteran.
708
01:18:04,878 --> 01:18:06,636
Saat itu hujan.
709
01:18:07,893 --> 01:18:11,506
Aku menginginkan payung
yang lebih besar milik kakakku,
710
01:18:14,058 --> 01:18:16,736
Dan sepatu bot biru itu.
711
01:18:18,464 --> 01:18:25,698
Di foto itu aku sedang protes
karena merasa tidak adil.
712
01:18:29,417 --> 01:18:32,058
Dan ini satu-satunya foto kami.
713
01:18:36,572 --> 01:18:39,282
Tahun berikutnya aku dikirim
sekolah luar daerah.
714
01:18:41,437 --> 01:18:43,499
Dan disana terjadilah
serangan musuh.
715
01:18:45,839 --> 01:18:47,677
Mereka semua tewas.
716
01:18:55,234 --> 01:18:58,120
Yang aku ingat dari masa kecilku,
717
01:18:58,144 --> 01:19:00,276
Yaitu hawa panas konstan.
718
01:19:01,525 --> 01:19:03,465
Tak pernah hujan.
719
01:19:05,911 --> 01:19:08,132
Ada banyak hal
yang tidak aku ingat.
720
01:20:48,779 --> 01:20:50,301
Demi Tuhan.
721
01:21:15,693 --> 01:21:17,070
Kau tak apa?
722
01:21:20,166 --> 01:21:22,901
"Bersama,"
723
01:21:22,926 --> 01:21:28,222
"Kita mencari cara yang lebih baik
dan berkelanjutan untuk maju."
724
01:21:28,247 --> 01:21:30,855
Apa?
Berapa banyak kau minum?
725
01:21:30,895 --> 01:21:36,811
Ini janji yang kita beri
untuk masa depan kita.
726
01:21:36,861 --> 01:21:39,173
Baines, apa yang kau...
727
01:22:10,501 --> 01:22:12,158
Lepaskan aku!
728
01:22:12,187 --> 01:22:13,932
Lepas!
729
01:22:20,841 --> 01:22:22,709
Apa-apaan?
730
01:22:22,733 --> 01:22:24,620
Apa-apaan, Baines.
731
01:22:24,998 --> 01:22:26,705
Buat dirimu sadar.
732
01:22:33,828 --> 01:22:36,920
Sully, ini Baines.
Dia kehilangan akal sehatnya.
733
01:22:37,337 --> 01:22:38,654
Kau tak apa?
734
01:22:38,679 --> 01:22:42,300
Kita menuju puncak kemungkinan,
735
01:22:42,325 --> 01:22:46,855
Untuk hasilkan yang terbaik
menggunakan yang paling terakhir.
736
01:22:46,889 --> 01:22:49,056
Dia hanya perlu menyadarkan diri.
737
01:22:49,089 --> 01:22:53,357
Dengan kemurnian bentuk
dan kejelasan tujuan,
738
01:22:53,381 --> 01:22:57,983
Menjadi konstan dalam ideal kita,
dan dipercaya dalam misi kita.
739
01:22:58,008 --> 01:22:59,355
Tidak.
740
01:22:59,380 --> 01:23:01,783
Kita membuat yang elegan
bertemu inovasi,
741
01:23:01,808 --> 01:23:07,114
Serta kesederhanaan dari
hari ini hingga akhir.
742
01:23:18,648 --> 01:23:21,287
Ini adalah versi kita.
743
01:23:22,255 --> 01:23:26,181
Simpel, bergaya, nyaman,
744
01:23:27,095 --> 01:23:31,729
Kekinian, elegan, inovatif.
745
01:23:39,062 --> 01:23:43,179
Kerja sama tim adalah inti
dari budaya BORG.
746
01:23:44,132 --> 01:23:49,473
Bersama, kreatif, berharap,
747
01:23:49,545 --> 01:23:51,734
Kita berbagi tujuan yang sama.
748
01:23:53,099 --> 01:23:54,767
Ini bukan tujuan yang umum.
749
01:23:54,791 --> 01:23:58,075
Bisa kau bayangkan berapa banyak
corak kain yang mereka punya?
750
01:24:00,658 --> 01:24:02,620
27.
751
01:24:04,494 --> 01:24:07,190
Kau tahu siapa yang memulainya?
752
01:24:07,242 --> 01:24:08,836
Mart.
753
01:24:08,860 --> 01:24:10,648
Di Estonia.
754
01:24:13,424 --> 01:24:15,125
Itu sebuah negara.
755
01:24:17,794 --> 01:24:19,577
Negara kecil.
756
01:24:19,615 --> 01:24:22,085
- Disana ada banyak.
- Ya.
757
01:24:22,118 --> 01:24:25,172
- Besar dan kecil.
- Itu bagus untuk diketahui.
758
01:24:28,721 --> 01:24:31,159
- Baines.
- Kau tak peduli dengan sejarah.
759
01:24:31,184 --> 01:24:32,608
Aku peduli, Baines.
760
01:24:32,633 --> 01:24:35,711
Aku dan Cass, kami baru saja
bicara tentang itu sebelumnya.
761
01:24:35,774 --> 01:24:38,820
Tapi mari jangan
membuat sejarah hari ini.
762
01:24:41,444 --> 01:24:43,235
Tunggu, tunggu, tunggu.
763
01:24:43,277 --> 01:24:45,050
Dengar, dengar, Baines.
764
01:24:45,964 --> 01:24:47,927
Bukan ini yang seharusnya.
765
01:24:49,873 --> 01:24:52,385
Bagaimana dengan Liz?
766
01:24:52,427 --> 01:24:54,051
Dari semua cara bodoh
untuk pergi,
767
01:24:54,075 --> 01:24:56,216
Apa yang akan Liz
katakan untuk ini?
768
01:24:57,065 --> 01:24:58,972
Jangan libatkan Martha.
769
01:24:59,878 --> 01:25:02,813
Hei, kawan, kita semua
pantas yang lebih baik.
770
01:25:18,264 --> 01:25:19,939
Baines.
771
01:25:28,544 --> 01:25:30,336
Oke, kawan.
772
01:25:31,232 --> 01:25:32,839
Hei.
773
01:25:34,015 --> 01:25:36,959
Hei, tak apa.
774
01:25:41,640 --> 01:25:44,642
Hei, hei, Baines, semua baik.
775
01:25:44,674 --> 01:25:46,261
Tak apa.
776
01:25:54,925 --> 01:25:57,138
Aku lupa nomor terakhirnya.
777
01:26:08,103 --> 01:26:09,667
Tak apa.
778
01:26:10,617 --> 01:26:12,128
Tak apa.
779
01:26:15,298 --> 01:26:17,027
Aku akan keluarkan Hendrichs.
780
01:26:17,051 --> 01:26:18,749
Dia sudah pergi.
781
01:26:21,192 --> 01:26:22,979
Apa maksudmu?
782
01:26:23,004 --> 01:26:25,054
Aku ingin membunuh dia,
783
01:26:27,122 --> 01:26:28,869
Tapi dia sudah pergi.
784
01:26:29,714 --> 01:26:32,231
Dia melakukan itu
pada dirinya sendiri.
785
01:26:33,175 --> 01:26:34,785
Sial.
786
01:27:49,034 --> 01:27:52,083
Kepada: Komando Sentinel.
787
01:28:04,856 --> 01:28:06,405
Kepada: Komando Sentinel.
788
01:28:06,429 --> 01:28:07,987
Tembusan: Pengajuan
Perpanjangan Penempatan.
789
01:28:08,011 --> 01:28:09,932
Aku dengan ini meminta
tetap di komando saat ini.
790
01:28:11,673 --> 01:28:14,008
Membangun sambungan.
791
01:29:17,516 --> 01:29:19,002
Badai akan datang dari depan.
792
01:29:19,027 --> 01:29:21,438
Perkiraan waktu
tiga jam hingga kontak.
793
01:29:23,317 --> 01:29:24,965
Itu dua hari lebih cepat.
794
01:29:24,989 --> 01:29:27,073
Itu seperti biasanya.
795
01:29:27,145 --> 01:29:28,919
Itu berubah.
796
01:29:31,040 --> 01:29:33,255
Ada tumpukan sampah
arah barat daya.
797
01:29:34,423 --> 01:29:35,955
Sendirian?
798
01:29:37,156 --> 01:29:38,994
Kita butuh material.
799
01:30:04,618 --> 01:30:06,253
Kau melihat ini?
800
01:30:08,378 --> 01:30:10,287
Dia kembali.
801
01:30:10,328 --> 01:30:12,076
Memperbaiki semuanya.
802
01:30:15,043 --> 01:30:16,573
Aku yang mengemudi.
803
01:30:18,933 --> 01:30:20,732
Itu mungkin bagus untuknya.
804
01:30:38,619 --> 01:30:41,481
Dia waktu itu hamil. Liz.
805
01:30:45,095 --> 01:30:47,780
Dia hamil enam bulan
saat aku pergi.
806
01:30:49,406 --> 01:30:52,337
Aku bahkan tak tahu
jika itu laki-laki atau perempuan.
807
01:30:58,551 --> 01:31:00,378
Sully,
808
01:31:00,402 --> 01:31:03,223
- Aku ingin...
- Tidak, simpan itu.
809
01:31:04,848 --> 01:31:06,277
Pergi.
810
01:31:06,301 --> 01:31:08,081
Pergilah dapatkan
sesuatu yang berguna,
811
01:31:08,105 --> 01:31:10,056
Sebelum aku menghajarmu.
812
01:31:15,000 --> 01:31:17,590
Dan tolong jaga dia.
813
01:31:23,441 --> 01:31:25,069
Ya.
814
01:31:29,738 --> 01:31:31,174
Tak apa.
815
01:31:31,198 --> 01:31:32,853
Bawakan aku sesuatu yang bagus.
816
01:31:33,829 --> 01:31:35,302
Sully, aku melakukannya.
817
01:31:35,326 --> 01:31:37,029
Kau perbaiki wastafel?
818
01:31:37,099 --> 01:31:38,432
Wastafel?
819
01:31:38,456 --> 01:31:40,336
Itu sudah benar dari
satu minggu lalu.
820
01:31:40,665 --> 01:31:42,144
Berengsek.
821
01:31:42,168 --> 01:31:45,779
Kucing, kuda, burung walet.
822
01:31:58,550 --> 01:32:00,398
Untuk jaga-jaga.
823
01:34:42,456 --> 01:34:43,982
Richard Baines. Prajurit.
824
01:34:47,683 --> 01:34:50,324
- Evaluasi Kejiwaan:
- Riwayat kecanduan alkohol.
825
01:34:50,348 --> 01:34:52,142
Kelemahan psikologi termasuk
kepribadian kecanduan...
826
01:34:52,166 --> 01:34:53,996
Tidak cocok untuk posisi komando.
827
01:34:54,021 --> 01:34:56,501
Namun peringkat satu teknik mesin.
Lulus untuk Divisi Sentinel.
828
01:36:34,527 --> 01:36:36,285
Aku tak suka ini, Sersan.
829
01:36:37,996 --> 01:36:39,900
Itu harusnya di sini.
830
01:36:39,925 --> 01:36:41,699
Itu pasti lenyap.
831
01:36:41,755 --> 01:36:44,242
Jika itu lenyap,
takkan ada sinyal.
832
01:37:20,334 --> 01:37:21,923
Sersan!
833
01:37:41,000 --> 01:37:42,634
Halo?
834
01:37:44,489 --> 01:37:46,313
Apa kau baik saja?
835
01:38:08,815 --> 01:38:10,630
Halo?
836
01:38:11,926 --> 01:38:13,678
Halo?
837
01:38:40,142 --> 01:38:41,938
Apa kau baik saja?
838
01:39:07,762 --> 01:39:09,894
Sully.
839
01:39:11,623 --> 01:39:13,494
Aku memohon padanya.
840
01:39:15,457 --> 01:39:18,665
Dia turun memasuki limbah plastik,
841
01:39:19,958 --> 01:39:22,294
Dan dia tak mau kembali.
842
01:39:25,246 --> 01:39:27,034
Aku minta maaf.
843
01:40:12,941 --> 01:40:14,467
Sully?
844
01:40:58,012 --> 01:41:00,111
Sully?
845
01:41:06,607 --> 01:41:08,918
Sully, maaf aku kesiangan.
846
01:41:08,942 --> 01:41:10,914
Masuk, apa kau disana?
847
01:41:19,129 --> 01:41:21,543
Benda pemberianmu...
848
01:41:21,610 --> 01:41:24,172
Bundaran logam.
849
01:41:25,373 --> 01:41:28,265
Aku rasa aku tahu itu apa.
850
01:41:29,044 --> 01:41:31,114
Itu lucu. Kau pasti suka.
851
01:41:39,765 --> 01:41:41,278
Sully?
852
01:41:49,259 --> 01:41:50,984
Sully?
853
01:41:54,793 --> 01:41:56,529
Sullivan?
854
01:41:58,506 --> 01:42:00,106
Aku disini.
855
01:42:07,637 --> 01:42:09,962
Ini adalah masa tugas
ketiganya di sini.
856
01:42:09,986 --> 01:42:11,764
Hendrichs.
857
01:42:13,591 --> 01:42:15,210
Dia ingin tetap di sini.
858
01:42:15,234 --> 01:42:17,213
Memasukkan itu ke laporannya.
859
01:42:19,143 --> 01:42:21,137
Meminta untuk sif lainnya.
860
01:42:23,735 --> 01:42:25,569
Dia tak mau pergi.
861
01:42:32,684 --> 01:42:37,827
Sully, situasi kejiwaannya
sulit ditebak.
862
01:42:40,529 --> 01:42:42,708
Kau lihat apa yang
terjadi kepadanya.
863
01:42:48,156 --> 01:42:50,194
Apa yang terjadi kepadanya?
864
01:42:53,470 --> 01:42:55,406
Dia tidak bunuh diri.
865
01:42:57,571 --> 01:43:00,027
Tapi kau tahu itu.
866
01:43:00,076 --> 01:43:01,721
Bukan begitu?
867
01:43:08,141 --> 01:43:10,365
Dan awak pengganti?
868
01:43:18,184 --> 01:43:20,491
Aku tahu itu ulahmu.
869
01:43:24,505 --> 01:43:26,598
Aku tahu kenapa kau di sini.
870
01:43:54,063 --> 01:43:55,748
Sullivan.
871
01:43:56,208 --> 01:44:00,453
Sullivan, apa maksudmu?
872
01:44:00,505 --> 01:44:02,557
Aku tidak mengerti.
873
01:44:03,148 --> 01:44:04,955
Aku tak bisa biarkan
kau memilikinya.
874
01:44:10,119 --> 01:44:12,179
Biarkan aku memiliki apa?
875
01:44:52,657 --> 01:44:54,118
Sullivan.
876
01:44:56,209 --> 01:44:57,933
Apa yang kau lakukan?
877
01:44:57,984 --> 01:45:00,480
- Aku tidak mengerti.
- Berhenti.
878
01:45:03,358 --> 01:45:04,811
Berhenti apa?
879
01:45:06,616 --> 01:45:08,110
Ini berakhir.
880
01:45:10,300 --> 01:45:11,987
Kau benar-benar menipuku.
881
01:45:12,051 --> 01:45:13,436
Sully.
882
01:45:16,160 --> 01:45:20,014
Mengaitku seperti
ikan besar bodoh.
883
01:45:21,355 --> 01:45:22,861
Tidak.
884
01:45:26,312 --> 01:45:28,701
Itu tak pernah hujan di sisi kami.
885
01:45:42,468 --> 01:45:44,593
Aku benci membohongimu.
886
01:45:48,751 --> 01:45:50,044
Sully,
887
01:45:51,611 --> 01:45:53,551
- Dengarkan aku.
- Jangan.
888
01:45:53,576 --> 01:45:55,603
Tanah airku tenggelam.
889
01:45:56,225 --> 01:45:58,511
Orang-orangku akan lenyap,
890
01:45:58,535 --> 01:46:00,644
Jika aku tidak mendapatkan
benda itu.
891
01:46:00,921 --> 01:46:03,258
Aku hanya ingin sudahi
penderitaan mereka.
892
01:46:03,282 --> 01:46:05,888
Agar orang lainnya
yang menderita?
893
01:46:07,133 --> 01:46:09,897
Tak ada yang seharusnya
memiliki itu.
894
01:46:09,922 --> 01:46:13,506
Tidak orangmu, tidak orangku.
895
01:46:15,655 --> 01:46:17,283
Tidak satupun.
896
01:46:17,337 --> 01:46:19,738
- Sully.
- Seperti kau bilang, Cass.
897
01:46:19,798 --> 01:46:24,840
Kita hanya terus mengacau.
898
01:46:30,532 --> 01:46:32,433
Begitulah situasinya.
899
01:46:35,023 --> 01:46:36,980
Itu tak seharusnya.
900
01:47:29,313 --> 01:47:32,242
Apa yang kucing,
901
01:47:32,266 --> 01:47:34,266
Kuda,
902
01:47:38,279 --> 01:47:41,145
Hingga pantas untuk ini?
903
01:47:41,169 --> 01:47:43,237
Apa yang kucing,
904
01:47:44,422 --> 01:47:45,820
Apa?
905
01:47:45,895 --> 01:47:47,382
Kuda,...
906
01:47:47,406 --> 01:47:50,132
Dan burung walet lakukan...
907
01:47:50,156 --> 01:47:53,472
Hingga pantas untuk ini?
908
01:48:03,895 --> 01:48:05,641
Baines.
909
01:49:10,866 --> 01:49:13,160
Kita tidak miring lagi.
910
01:49:15,302 --> 01:49:16,717
Tidak.
911
01:49:20,597 --> 01:49:22,770
Dan kita masih di sini.
912
01:49:31,595 --> 01:49:33,509
Sekarang apa?
913
01:49:38,523 --> 01:49:40,636
Sekarang itu terserah dengan kita.
914
01:49:43,508 --> 01:49:45,751
Dan jika ada yang datang?
915
01:49:49,434 --> 01:49:51,257
Orangmu?
916
01:49:54,008 --> 01:49:55,899
Atau orangmu.
917
01:50:00,853 --> 01:50:03,686
Maka kita lindungi burung walet.
918
01:50:07,929 --> 01:50:09,945
Bersama.
919
01:50:14,599 --> 01:50:17,116
Dan dengan semua yang kita punya.
920
01:50:27,243 --> 01:50:29,044
Jadi...
921
01:50:30,484 --> 01:50:32,557
Apa itu?
922
01:51:18,978 --> 01:51:23,978
BndrST