1 00:01:14,434 --> 00:01:17,885 Aktivitas manusia menyebabkan kenaikan permukaan laut secara masif. 2 00:01:17,909 --> 00:01:19,909 Kebanyakan planet banjir. 3 00:01:19,933 --> 00:01:21,933 Bertahan hidup artinya perjuangan panjang... 4 00:01:21,957 --> 00:01:23,957 ...untuk daratan dan sumber daya. 5 00:01:23,981 --> 00:01:27,908 Dua benua tersisa. Berperang. 6 00:01:27,933 --> 00:01:30,498 Kegelapan dan terang. 7 00:01:30,523 --> 00:01:33,240 Jahat dan baik. 8 00:01:33,265 --> 00:01:35,229 Perang dan damai. 9 00:01:35,254 --> 00:01:37,263 Mereka dan kita. 10 00:01:38,464 --> 00:01:42,128 Semua orang tahu bahwa manusia takkan ada tanpa yang lain. 11 00:01:42,153 --> 00:01:46,163 Dan diantara keduanya, terdapat keseimbangan. 12 00:01:48,843 --> 00:01:51,948 Beberapa berkata bahwa sebelum daratan menghilang, 13 00:01:51,973 --> 00:01:55,228 Burung-burung mampu bermigrasi antar benua. 14 00:01:56,816 --> 00:01:59,743 Mereka menggunakan gaya angkat angin. 15 00:01:59,831 --> 00:02:02,203 Kau tak harus kepakkan sayapmu untuk tetap mengambang, 16 00:02:02,228 --> 00:02:04,251 Tapi kau juga takkan jatuh. 17 00:02:05,118 --> 00:02:11,465 Kau tetap di tengah udara beristirahat tanpa usaha berat. 18 00:02:15,056 --> 00:02:17,770 Namun tak ada lagi daya angkat angin... 19 00:02:19,973 --> 00:02:22,293 ...karena kita merusak keseimbangan. 20 00:02:33,971 --> 00:02:35,401 Sekocinya. 21 00:02:37,259 --> 00:02:38,699 Ini. 22 00:02:39,535 --> 00:02:41,078 Tahan. 23 00:02:41,620 --> 00:02:42,863 Sudah. 24 00:02:45,889 --> 00:02:48,558 Baines, angkat. 25 00:02:58,055 --> 00:03:00,024 Lihat mereka. 26 00:03:56,792 --> 00:03:58,505 Status, Baines? 27 00:03:59,865 --> 00:04:01,634 Di kerekan. 28 00:04:01,658 --> 00:04:04,721 Itu sembilan. 20 menit hingga benturan. 29 00:04:04,745 --> 00:04:06,661 Amankan generator. 30 00:04:13,285 --> 00:04:14,731 Cassidy? 31 00:04:14,755 --> 00:04:17,108 Menyelesaikan di geladak. 32 00:04:17,132 --> 00:04:18,567 Apa dia bilang sembilan? 33 00:04:18,591 --> 00:04:20,076 Kaitkan. 34 00:04:21,601 --> 00:04:23,458 Ayo, Sully. 35 00:04:24,598 --> 00:04:26,173 Kaitkan. 36 00:04:28,953 --> 00:04:31,499 Jalanya! Jalanya! 37 00:04:33,874 --> 00:04:36,211 Astaga, Sully. 38 00:04:36,235 --> 00:04:39,150 Aku mendapatkannya. Kaitkan ke kerekan. 39 00:05:19,574 --> 00:05:21,176 Lima menit hingga benturan. 40 00:05:21,201 --> 00:05:23,211 Amankan pintu-pintu. 41 00:05:23,390 --> 00:05:26,275 Ayo, Sully, tinggalkan itu! 42 00:05:39,216 --> 00:05:40,591 Sial! 43 00:05:46,054 --> 00:05:48,876 Sullivan, ayo pergi. 44 00:07:40,658 --> 00:07:42,717 Kita kacau. 45 00:08:08,544 --> 00:08:12,507 Pos Militer "Sentinel". Awak: 4. Kontrak: 2 Tahun. 46 00:08:12,531 --> 00:08:17,545 Perkiraan Akhir Tugas Kru: Lewat 3 Bulan. 47 00:08:21,318 --> 00:08:24,877 2063. 48 00:09:51,773 --> 00:09:53,900 Pencuri bangsat. 49 00:09:58,891 --> 00:10:02,145 Itu butuh 2 jam 5 menit dari cakrawala hingga benturan. 50 00:10:02,170 --> 00:10:03,913 Tak banyak waktu tersisa untuk mengais. 51 00:10:03,937 --> 00:10:05,691 Jika itu menjadi lebih cepat, maka... 52 00:10:05,716 --> 00:10:07,405 Jika itu jadi lebih cepat, kita menjadi lebih cepat. 53 00:10:07,429 --> 00:10:10,060 Bagaimana dengan faktanya badai terjadi dua haru lebih cepat? 54 00:10:10,085 --> 00:10:12,018 Jika lebih cepat, maka perahu kru pengganti takkan punya waktu... 55 00:10:12,042 --> 00:10:13,047 ...untuk keluar dan kembali. 56 00:10:13,071 --> 00:10:15,192 Dengan anggapan mereka merasa tepat untuk mengirimnya. 57 00:10:16,835 --> 00:10:19,929 - Kita gunakan mesin tempel. - Kita harus menghemat solar. 58 00:10:20,187 --> 00:10:22,499 Kecuali kita mengurangi penggunaan generator. 59 00:10:22,523 --> 00:10:24,418 Dan juga, tingkat radiasi meningkat, 60 00:10:24,442 --> 00:10:27,224 Jadi aku sarankan mandi iodin mingguan mulai hari ini. 61 00:10:27,249 --> 00:10:29,143 Kita sudah gunakan tong terakhir. Jika kita lakukan mingguan, 62 00:10:29,167 --> 00:10:31,169 Kita akan kehabisan iodin dalam satu bulan. 63 00:10:34,118 --> 00:10:35,786 Apa itu? 64 00:10:37,152 --> 00:10:40,073 - Di mana ikannya? - Kita kehilangan hasil tangkapan. 65 00:10:42,418 --> 00:10:43,892 Itu sudah berada di geladak. 66 00:10:43,917 --> 00:10:45,431 Ya, tapi kemudian tidak lagi. 67 00:10:47,339 --> 00:10:50,444 Maksudmu kita harus makan sampah ini setiap bulan? 68 00:10:50,468 --> 00:10:53,325 Kabar bagusnya siklus badai semakin singkat. 69 00:10:54,739 --> 00:10:57,147 - Apa yang terjadi, Sullivan? - Aku bertanggung jawab penuh. 70 00:10:57,172 --> 00:10:59,668 - Dan itu membuatnya lebih baik? - Tenang, Baines. 71 00:10:59,693 --> 00:11:01,477 Kita punya satu kesempatan mendapat makanan segar, 72 00:11:01,501 --> 00:11:02,906 Makanan sebenarnya satu kali dalam sebulan, 73 00:11:02,930 --> 00:11:04,423 Yang harus dia lakukan adalah menarik jalanya. 74 00:11:04,447 --> 00:11:06,371 Badai mendorong ikan ke dalam jala. 75 00:11:06,396 --> 00:11:09,208 Tidak perlu memancing. Apa itu permintaan yang berat? 76 00:11:09,232 --> 00:11:11,328 Kau mengacaukan dapurku. Oke? 77 00:11:11,352 --> 00:11:13,529 Jadi bagaimana jika kau lakukan tugasmu sebelum bicara soal... 78 00:11:13,553 --> 00:11:16,352 Tugasku? Tanpa tugasku kau tak punya air mengalir. 79 00:11:16,376 --> 00:11:18,572 Aku yang membuat air. Terima kasih, Baines. 80 00:11:18,597 --> 00:11:20,974 - Kau membuat air? - Apa tugasmu? Memancing? 81 00:11:20,999 --> 00:11:23,818 - Tenang, Baines. - Aku melakukan tugasku, bukan? 82 00:11:23,842 --> 00:11:25,775 Aku mendayung perangkap kematian sektor sembilan, 83 00:11:25,800 --> 00:11:28,072 Untuk mengais yang kubisa, agar kapal rongsok ini tak tenggelam. 84 00:11:28,096 --> 00:11:29,605 Cukup. 85 00:11:33,061 --> 00:11:35,513 Aku masih menunggu laporan kerusakannya. 86 00:11:36,499 --> 00:11:38,913 Biar aku lihat. 87 00:11:38,939 --> 00:11:41,294 Mesin desalinator? Itu baru saja meledak. 88 00:11:41,319 --> 00:11:42,686 Generator mulai ringkih. 89 00:11:42,711 --> 00:11:45,057 Semuanya berkarat dan hampir hancur. 90 00:11:45,115 --> 00:11:47,119 Dengan kata lain, kita gawat. 91 00:11:47,165 --> 00:11:49,279 Kau mau dalam Bahasa Prancis? "Gua-wat." 92 00:11:49,304 --> 00:11:50,984 Bahasa Jerman? "Ghawat". 93 00:11:51,008 --> 00:11:52,674 Spanyol? 94 00:11:55,959 --> 00:11:57,397 Aku tak tahu dalam Bahasa Spanyol. 95 00:11:57,422 --> 00:11:59,896 Aku sangat yakin kau bisa perbaiki semuanya, Baines. 96 00:12:03,790 --> 00:12:06,566 Oke, biar kujelaskan seperti ini. 97 00:12:07,051 --> 00:12:09,972 Seandainya kau belum mengerti, 98 00:12:14,848 --> 00:12:18,066 Kita condong di kemiringan 3.4 derajat. 99 00:12:18,282 --> 00:12:20,540 Dan segumpalan besar dari jalan sambungan tingkat satu... 100 00:12:20,565 --> 00:12:21,994 ...benar-benar hilang. 101 00:12:22,029 --> 00:12:24,141 Bagaimana kau mau aku perbaiki itu? 102 00:12:24,319 --> 00:12:26,637 - Gunakan isolasi. - Gunakan isolasi. 103 00:12:26,662 --> 00:12:28,398 Pita peringatan. Ya. 104 00:12:28,439 --> 00:12:30,629 - Kenapa aku tak pikirkan itu. - Kau punya ide lebih baik? 105 00:12:30,653 --> 00:12:33,056 Ya. Kita pergi dari sini! 106 00:12:34,579 --> 00:12:37,767 Kapan kita tanya kapal induk kapan kru pengganti tiba? 107 00:12:37,791 --> 00:12:40,144 - Satelit... - Khusus melaporkan peristiwa. 108 00:12:40,168 --> 00:12:41,521 Ya, kami mengerti. 109 00:12:41,545 --> 00:12:43,810 Mereka akan beri kita kabar ketika mereka siap. 110 00:12:43,835 --> 00:12:45,225 Kita semua relawan di sini. 111 00:12:45,250 --> 00:12:46,915 Selama dua tahun. 112 00:12:47,478 --> 00:12:49,984 Sif kita berakhir 3 bulan lalu. 113 00:13:22,832 --> 00:13:25,044 Membangun sambungan. 114 00:13:51,922 --> 00:13:54,277 Sambungan sudah terbangun. 115 00:14:06,598 --> 00:14:08,260 Tidak Ada Peristiwa. 116 00:14:13,549 --> 00:14:15,884 Tidak Ada Peristiwa. 117 00:14:18,947 --> 00:14:23,313 Tidak Ada Peristiwa. Tidak Ada Peristiwa. 118 00:14:32,157 --> 00:14:34,410 Jadi sekarang kita juga dilarang sebutkan itu? 119 00:14:42,536 --> 00:14:44,751 Terima kasih sudah membelaku di kantin. 120 00:14:46,641 --> 00:14:48,279 Apa aku punya pilihan? 121 00:14:56,295 --> 00:14:58,299 Aku perbaiki gelasmu. 122 00:14:58,343 --> 00:15:00,077 Terima kasih. 123 00:15:56,789 --> 00:15:58,575 Seperti apa mereka, Sersan? 124 00:15:59,875 --> 00:16:02,872 Kau pernah berada di balik perbatasan mereka, bukan? 125 00:16:02,909 --> 00:16:04,982 Sebelum kekacauan besar. 126 00:16:08,542 --> 00:16:10,088 Apa ini? 127 00:16:12,987 --> 00:16:14,659 Itu? 128 00:16:14,730 --> 00:16:16,451 Itu Peter. 129 00:16:17,093 --> 00:16:19,184 Aku tak suka Peter. 130 00:16:20,684 --> 00:16:23,326 Siapapun yang memasangnya, bisa membongkarnya. 131 00:16:23,350 --> 00:16:26,583 Gunakan hatimu, Sersan. Dia tersesat di laut. 132 00:16:26,608 --> 00:16:28,914 Ini pos militer bukan sirkus. 133 00:16:28,939 --> 00:16:30,763 - Setelah kau mengenal dia... - Turunkan. 134 00:16:30,806 --> 00:16:33,141 Dia akan melekat di hati nuranimu. 135 00:16:33,170 --> 00:16:34,972 Jika dia memiliki hati nurani. 136 00:16:41,918 --> 00:16:43,521 Hei, Sersan. 137 00:16:50,866 --> 00:16:52,484 Disana. 138 00:16:55,395 --> 00:16:56,898 Kau melihatnya? 139 00:16:58,709 --> 00:17:00,544 Bagian komunikasi, periksa radar. 140 00:17:00,592 --> 00:17:02,388 Baines, ke atap. 141 00:17:05,517 --> 00:17:08,399 Cassidy, kau melihatnya? 142 00:17:08,467 --> 00:17:10,279 Aku melihatnya. 143 00:17:10,567 --> 00:17:11,945 Kontak solid. 144 00:17:11,969 --> 00:17:13,573 Kecil, lambat dan stabil. 145 00:17:13,597 --> 00:17:15,190 1.9 Knot. 146 00:17:15,246 --> 00:17:16,920 Itu kapalnya. 147 00:17:16,944 --> 00:17:18,559 Itu awak pengganti. 148 00:17:18,587 --> 00:17:20,006 Siapkan senjata, Sullivan. 149 00:17:20,030 --> 00:17:21,455 Baines. 150 00:17:22,391 --> 00:17:24,139 Senjata? 151 00:17:24,179 --> 00:17:25,721 Sersan, itu awak pengganti. 152 00:17:25,745 --> 00:17:27,245 Kita tidak tahu itu. 153 00:17:27,670 --> 00:17:30,902 Senjata. Baines, kau di mana? 154 00:17:39,402 --> 00:17:41,036 Sentinel memanggil kapal. 155 00:17:41,063 --> 00:17:43,060 Identifikasikan dirimu. 156 00:18:01,868 --> 00:18:03,635 Sentinel memanggil kapal. 157 00:18:03,660 --> 00:18:05,068 Identifikasikan dirimu. 158 00:18:05,093 --> 00:18:06,601 Apa yang terjadi? 159 00:18:06,637 --> 00:18:08,307 Itu kapal kita. 160 00:18:09,340 --> 00:18:11,679 Akhirnya. 161 00:18:12,419 --> 00:18:14,098 Lalu apa yang kita lakukan? 162 00:18:14,124 --> 00:18:16,568 Protokol bodoh dia. 163 00:18:18,074 --> 00:18:19,316 Kontak. 164 00:18:19,341 --> 00:18:22,866 Poros radar Timur 86, 1,800 meter. 165 00:18:24,032 --> 00:18:26,480 Timur 85. Tak ada pembacaan mesin. 166 00:18:26,505 --> 00:18:29,604 Masih stabil dan lambat. 1650 dan mendekat. 167 00:18:32,103 --> 00:18:35,390 Sentinel memanggil. Respon. 168 00:18:43,351 --> 00:18:46,307 Sentinel memanggil kapal, identifikasikan dirimu. 169 00:18:53,313 --> 00:18:56,255 Sentinel memanggil kapal. Respon. 170 00:19:01,148 --> 00:19:03,353 Sullivan, siapkan sekoci. 171 00:19:04,577 --> 00:19:06,130 Pergi periksa. 172 00:19:08,140 --> 00:19:09,657 Gunakan mesin tempel. 173 00:19:12,385 --> 00:19:13,921 Sendiri? 174 00:19:38,776 --> 00:19:41,708 Jika aku beri aba-aba, kau tak boleh ragu-ragu. 175 00:19:41,991 --> 00:19:44,492 Dia seharusnya sudah sangat siap. 176 00:20:27,024 --> 00:20:28,837 Halo? 177 00:21:00,503 --> 00:21:02,034 Di dek. 178 00:21:02,493 --> 00:21:04,506 Tak ada tanpa kehidupan. 179 00:21:32,669 --> 00:21:34,182 Ada orang? 180 00:21:50,356 --> 00:21:52,700 Sullivan, bagaimana situasinya? 181 00:21:55,229 --> 00:21:58,352 Sullivan, melapor. Ganti. 182 00:22:01,271 --> 00:22:02,931 Ahoi. 183 00:22:34,438 --> 00:22:36,897 Sullivan, status, masuk. 184 00:23:57,200 --> 00:23:58,654 Tidakkah ini terlalu dini? 185 00:23:58,679 --> 00:24:00,494 Sullivan tidak merespon. 186 00:24:02,535 --> 00:24:05,159 - Sersan. - Kunci. 187 00:24:56,263 --> 00:24:57,849 Perangkat Aktif 188 00:24:57,873 --> 00:24:59,873 1%. 189 00:25:08,911 --> 00:25:10,547 Sobat. 190 00:25:57,683 --> 00:25:59,657 Tetap di tempat, Kopral. 191 00:26:01,585 --> 00:26:03,609 Konfirmasi? 192 00:26:05,611 --> 00:26:08,286 Dikonfirmasi. 193 00:26:08,310 --> 00:26:10,310 87%. 194 00:26:17,277 --> 00:26:18,976 Sullivan? 195 00:26:26,585 --> 00:26:29,329 Sullivan, responmu sangat penting. 196 00:26:32,884 --> 00:26:34,400 Sullivan. 197 00:26:53,756 --> 00:26:55,750 Sullivan, kami akan melepas serangan. 198 00:26:55,774 --> 00:26:58,135 Diulangi, kami akan melepas serangan. 199 00:26:58,159 --> 00:26:59,879 - Ini penting... - Tak ada orang di sini. 200 00:26:59,903 --> 00:27:01,752 Semua aman. 201 00:27:10,928 --> 00:27:12,502 Derek dia kembali. 202 00:27:19,727 --> 00:27:21,373 Dinonaktifkan. 203 00:27:36,694 --> 00:27:38,319 Sersan. 204 00:27:39,756 --> 00:27:41,299 Kunciku. 205 00:27:41,333 --> 00:27:44,857 Saat melihat kapal tak dikenal, perangkat akan diaktifkan. 206 00:27:45,574 --> 00:27:49,220 Protokolnya jelas, Kopral. 207 00:27:49,244 --> 00:27:51,680 Keraguan tidak diizinkan. 208 00:28:16,795 --> 00:28:19,104 Apa yang dia pikirkan membangunkan Martha? 209 00:28:19,130 --> 00:28:21,928 Apa yang kau harapkan? Kau berhenti menjawab. 210 00:28:21,992 --> 00:28:23,820 Dasar gila. 211 00:29:23,315 --> 00:29:25,909 Mesinnya mati. Tamat. 212 00:29:25,943 --> 00:29:27,318 Oke. 213 00:29:27,342 --> 00:29:28,792 Bagaimana dengan empat tas perlengkapan, 214 00:29:28,816 --> 00:29:31,312 Dua tahun persediaan, dan lima tong iodin, 215 00:29:31,336 --> 00:29:32,532 Itu melegakan. 216 00:29:32,556 --> 00:29:33,908 Aku beritahu padamu, 217 00:29:33,932 --> 00:29:35,515 Mesinnya tak berfungsi berbulan-bulan. 218 00:29:35,540 --> 00:29:37,048 Apa maksudnya itu? 219 00:29:37,085 --> 00:29:38,814 Itu mengambang begitu saja? 220 00:29:39,563 --> 00:29:41,575 Apa itu mungkin? 221 00:29:43,156 --> 00:29:44,624 Bagaimana dengan awaknya? 222 00:29:44,669 --> 00:29:47,155 Mungkin penambatnya putus sebelum mereka naik. 223 00:29:51,528 --> 00:29:53,136 Kurasa kita akan tahu itu saat kita melaporkannya. 224 00:29:53,160 --> 00:29:55,816 Takkan ada laporan tanpa informasi lebih. 225 00:30:01,606 --> 00:30:03,976 Informasi seperti apa? 226 00:30:04,000 --> 00:30:06,575 - Lebih. - Lebih? 227 00:30:06,630 --> 00:30:08,171 Kita tak tahu apa-apa. 228 00:30:08,252 --> 00:30:10,799 Kalikan itu 10, dan tetap tidak ada. 229 00:30:10,850 --> 00:30:12,773 Selain dari meledakkan diri kita ke kerajaan Surga, 230 00:30:12,797 --> 00:30:15,498 Tujuan utama kita yaitu melaporkan peristiwa, bukan? 231 00:30:16,406 --> 00:30:18,957 Kapal kosong muncul yang harusnya jadi pengganti kita, 232 00:30:19,002 --> 00:30:21,158 Itu bukan peristiwa? 233 00:30:21,183 --> 00:30:23,125 - Jika itu bukan peristiwa... - Aku akan beritahu kau... 234 00:30:23,149 --> 00:30:25,612 ...jika ada peristiwa, Sullivan. 235 00:30:29,966 --> 00:30:33,613 Setelah aku inspeksi kapalnya dan membuat penilaian. 236 00:30:36,610 --> 00:30:38,152 Baines, kapalnya. 237 00:30:38,177 --> 00:30:40,714 Lihat jika kau bisa membuat lampunya menyala. 238 00:30:45,005 --> 00:30:47,297 Kenapa dia memiliki kedua kunci? 239 00:30:50,001 --> 00:30:51,676 Bagaimana itu terjadi? 240 00:31:37,420 --> 00:31:40,397 Kejujuran Kesetiaan Pengorbanan. 241 00:31:50,722 --> 00:31:52,410 Kau membuat rencana perjalanan? 242 00:31:52,965 --> 00:31:56,403 - Membangun sambungan. - Kau akan menurunkan itu? 243 00:31:56,723 --> 00:31:59,893 Ya, aku takkan merindukan itu. 244 00:32:02,705 --> 00:32:05,258 Sambungan terbangun. 245 00:32:16,178 --> 00:32:21,249 Aku takkan merindukan itu. 246 00:32:29,952 --> 00:32:32,065 Memutuskan sambungan. 247 00:33:32,544 --> 00:33:34,214 Apa ini? 248 00:33:34,239 --> 00:33:35,919 Aku tidak tahu. 249 00:33:37,150 --> 00:33:41,458 Terima kasih untuk misterinya. 250 00:33:58,745 --> 00:34:03,282 Kau pernah berpikir tentang dunia di luar sana? 251 00:34:04,167 --> 00:34:06,143 Ada apa dengan itu? 252 00:34:07,507 --> 00:34:08,913 Bagaimana itu. 253 00:34:08,938 --> 00:34:12,433 Orangnya, kotanya, kehidupannya. 254 00:34:12,457 --> 00:34:14,300 Sebelum dunia kacau. 255 00:34:14,325 --> 00:34:16,478 Itu sudah hilang. Kenapa susah tidur karena itu? 256 00:34:16,502 --> 00:34:18,629 Entahlah. Untuk belajar, atau... 257 00:34:18,654 --> 00:34:20,225 Belajar apa? 258 00:34:20,271 --> 00:34:23,147 Itu kekacauan demi kekacauan. 259 00:34:23,885 --> 00:34:27,316 Satu sisi kekacauan iklim, sisi lainnya kekacauan laut. 260 00:34:27,341 --> 00:34:28,906 Saat tak ada lagi yang tersisa untuk dikacau, 261 00:34:28,930 --> 00:34:30,035 Kita saling mengacaukan, 262 00:34:30,060 --> 00:34:32,518 Dengan bertengkar untuk tak ada lagi yang tersisa. 263 00:34:33,186 --> 00:34:38,373 Lalu kemudian, kita mewarisi kekacauan ini. 264 00:34:38,399 --> 00:34:40,575 Dan apa yang kita lakukan? 265 00:34:40,777 --> 00:34:43,515 Terus mengacau. 266 00:34:44,349 --> 00:34:47,683 Itu dia. Kau belajar sesuatu. 267 00:34:47,708 --> 00:34:49,852 Satu-satunya cara untuk tidak mengacaukan dunia, 268 00:34:49,877 --> 00:34:52,437 Yaitu menyapu bersih umat manusia. 269 00:34:53,831 --> 00:34:55,304 Jamnya? 270 00:34:59,605 --> 00:35:02,070 Saat kita kembali, 271 00:35:02,094 --> 00:35:04,291 Kau pernah berpikir tentang apa yang akan kau lakukan? 272 00:35:05,550 --> 00:35:07,623 Aku berpikir jika... 273 00:35:07,647 --> 00:35:12,548 - Ketika kita pulang... - Sully, ayolah. 274 00:35:12,573 --> 00:35:15,942 Kita bahkan tak tahu kapan kita benar-benar pergi. 275 00:35:15,976 --> 00:35:17,688 Kau tahu? 276 00:35:22,401 --> 00:35:23,770 Aku melakukannya. 277 00:35:27,407 --> 00:35:29,454 Aku mengirim pesan. 278 00:35:32,279 --> 00:35:34,463 Kita akan tahu besok. 279 00:36:42,210 --> 00:36:44,515 Kau akan mengirim pesan? 280 00:36:47,784 --> 00:36:50,061 Membangun sambungan. 281 00:36:51,094 --> 00:36:53,128 Kau sudah melakukannya, bukan? 282 00:36:56,204 --> 00:36:58,909 Kau sudah melakukannya. Astaga. 283 00:36:58,934 --> 00:37:01,518 Kenapa itu masih terpasang? 284 00:37:06,136 --> 00:37:09,294 Apa ini? Konvensi? 285 00:37:12,449 --> 00:37:14,323 Kakimu tumbuh akar, Baines? 286 00:37:22,867 --> 00:37:25,808 Sullivan mengirim pertanyaan tentang awak pengganti. 287 00:37:25,833 --> 00:37:27,030 Benarkah? 288 00:37:27,055 --> 00:37:29,415 Dia akan tahu ketika jawabannya masuk. 289 00:37:29,874 --> 00:37:32,227 Sudah kubilang aku ingin informasi lebih terlebih dahulu. 290 00:37:32,251 --> 00:37:34,075 Ini satu-satunya informasi yang berarti. 291 00:37:34,100 --> 00:37:36,622 Sambungan terbangun. 292 00:37:53,802 --> 00:37:55,283 Tak mungkin hanya itu saja. 293 00:37:55,316 --> 00:37:56,877 Sebentar. 294 00:37:56,901 --> 00:37:58,211 Kau yakin mengirimnya? 295 00:37:58,235 --> 00:38:00,259 Aku yakin. Aku tidak bodoh. 296 00:38:07,327 --> 00:38:09,598 Pergilah ke pos kalian. 297 00:38:09,622 --> 00:38:12,132 Aku akan berurusan dengan kalian nanti. 298 00:38:26,430 --> 00:38:28,366 "Kapal telah tiba". 299 00:38:28,390 --> 00:38:30,392 "Awak pengganti hilang". 300 00:38:31,894 --> 00:38:33,793 Kenapa mereka beritahu kita? 301 00:38:35,106 --> 00:38:41,129 "Saran tindakan". 302 00:38:45,074 --> 00:38:47,377 Bukankah itu yang kau tanyakan mereka? 303 00:38:47,451 --> 00:38:50,119 Itu tepatnya yang aku tanyakan ke mereka. 304 00:38:50,173 --> 00:38:51,872 Itu sinyalku. 305 00:38:52,785 --> 00:38:54,640 Memutus sambungan. 306 00:38:54,665 --> 00:38:56,120 Bagaimana mungkin? 307 00:38:56,145 --> 00:38:58,879 Tak ada yang mengunduhnya, berarti itu kembali lagi. 308 00:39:02,675 --> 00:39:04,802 Tapi kenapa tak ada yang mengunduhnya? 309 00:39:06,630 --> 00:39:09,158 Sambungan diputus. 310 00:39:13,879 --> 00:39:16,995 Ini mungkin bulanan, tahunan, sejak kita putus kontak. 311 00:39:17,032 --> 00:39:19,157 Orang cerdas mana yang membuat sistem ini? 312 00:39:19,182 --> 00:39:21,766 Itu pasti kesalahan penerima di pangkalan. 313 00:39:22,556 --> 00:39:24,944 Mungkin itu kemarin mati, dan besok akan mereka perbaiki. 314 00:39:24,969 --> 00:39:27,631 Bagaimana kita tahu tidak ada serangan? 315 00:39:27,656 --> 00:39:29,697 Kau tahu kenapa tempat ini dibangun di sini? 316 00:39:29,722 --> 00:39:31,717 - Di sini? - Ya. 317 00:39:31,742 --> 00:39:33,893 Karena dulu ini satu-satunya tempat yang orang bisa seberangi... 318 00:39:33,917 --> 00:39:35,308 ...tepat waktu diantara badai. 319 00:39:35,332 --> 00:39:37,477 Tapi itu 40 tahun lalu. 320 00:39:37,501 --> 00:39:39,813 Maksudku, kau sadar jika semuanya berubah? 321 00:39:39,837 --> 00:39:42,259 Gelombang, arus, aliran jet. 322 00:39:42,297 --> 00:39:44,443 Kapal itu bertahan tiga bulan. 323 00:39:44,467 --> 00:39:47,132 Jika kapal bisa bertahan, mungkin musuh juga bisa. 324 00:39:48,124 --> 00:39:49,489 Siapa yang bisa berkata itu belum terjadi? 325 00:39:49,513 --> 00:39:51,009 Karena itu memang belum. 326 00:40:00,021 --> 00:40:01,877 Aku minta maaf. 327 00:40:01,943 --> 00:40:03,727 Aku yakin mereka baik saja. 328 00:40:06,645 --> 00:40:09,255 Kau benar, itu kemarin rusak, 329 00:40:09,280 --> 00:40:11,106 Dan besok mereka akan memperbaikinya. 330 00:40:12,594 --> 00:40:14,099 Sialan. 331 00:41:24,662 --> 00:41:26,225 Hei, Baines? 332 00:41:30,560 --> 00:41:32,157 Baines? 333 00:41:36,725 --> 00:41:39,659 Muncullah makhluk dengan seringai yang aneh, 334 00:41:39,684 --> 00:41:43,766 Dengan tubuh akordion, dan kepala botak bundar. 335 00:41:43,862 --> 00:41:45,122 Prajurit kaleng. 336 00:41:45,147 --> 00:41:47,723 Sang prajurit kaleng berpura-pura tak mendengar, 337 00:41:47,754 --> 00:41:50,169 Tapi dia merah merona seperti seragamnya. 338 00:41:50,194 --> 00:41:54,160 Menatap tuan putri kami. Tunggu hingga besok. 339 00:41:54,974 --> 00:41:57,852 Lalu dongkrak menghilang kembali memasuki kotaknya, 340 00:41:57,877 --> 00:41:59,707 Dengan tawa melengking. 341 00:41:59,770 --> 00:42:03,855 Besok paginya, si anak kecil keluarkan prajuritnya... 342 00:42:03,879 --> 00:42:06,615 Jangan Sentuh Barangku. 343 00:42:20,864 --> 00:42:22,583 Kau dari mana? 344 00:42:23,234 --> 00:42:25,015 Pergi jalan-jalan. 345 00:42:25,644 --> 00:42:27,144 Dengan perkakasmu? 346 00:42:27,169 --> 00:42:29,753 Jika aku punya anjing, aku akan mengajak anjing. 347 00:42:32,892 --> 00:42:34,344 Tetap disana. 348 00:42:37,188 --> 00:42:40,057 Ada rencana perbaiki wastafel dapur kapal? 349 00:42:40,136 --> 00:42:42,724 Jika begitu aku takkan bisa melihatmu membawa ember. 350 00:42:44,101 --> 00:42:46,228 Persetan denganmu. 351 00:42:46,329 --> 00:42:48,111 Dari hatiku terdalam. 352 00:42:50,856 --> 00:42:52,697 Berengsek. 353 00:42:58,726 --> 00:43:00,825 Sullivan. 354 00:43:05,116 --> 00:43:08,635 Oke, tapi apa yang Elizabeth-mu katakan? 355 00:43:08,682 --> 00:43:10,256 Sama. 356 00:43:10,280 --> 00:43:12,508 Dia tak pernah percaya itu semua. 357 00:43:13,062 --> 00:43:15,317 Tentang musuh menunggu untuk menyeberang. 358 00:43:17,145 --> 00:43:18,995 Itu tak masuk akal ketika kau memikirkannya. 359 00:43:19,020 --> 00:43:21,292 Maksudku, kita tak melihat mereka selama 40 tahun. 360 00:43:23,846 --> 00:43:26,145 Mereka semua mungkin sudah musnah. 361 00:43:26,200 --> 00:43:28,772 Kenapa mereka kirim kita ke sini jika tak ada orang di luar sana? 362 00:43:28,796 --> 00:43:30,344 Itu adalah ancaman. 363 00:43:30,368 --> 00:43:34,136 Liz bilang mereka gunakan ancaman bahaya, 364 00:43:34,161 --> 00:43:36,296 Untuk membuat kita tertib. 365 00:43:37,079 --> 00:43:38,684 Mereka dulu di sana. 366 00:43:38,741 --> 00:43:40,480 Itu benar. 367 00:43:42,121 --> 00:43:44,790 Dia bilang kita menyapu bersih mereka bertahun lalu. 368 00:43:46,396 --> 00:43:48,656 Atau laut yang melakukan itu untuk kita. 369 00:43:50,759 --> 00:43:53,064 Dia banyak bicara, wanitamu. 370 00:43:54,085 --> 00:43:55,521 Ya. 371 00:43:57,499 --> 00:43:58,948 Dia sangat cerdas. 372 00:44:07,303 --> 00:44:10,189 Bagaimana jika mereka pikir kita memicunya? 373 00:44:10,243 --> 00:44:11,758 Jelas tidak. 374 00:44:11,809 --> 00:44:13,336 Tidak, jika satelit hancur, 375 00:44:13,360 --> 00:44:14,796 Dan mereka tak menerima pesan kita... 376 00:44:14,820 --> 00:44:16,309 Martha 20 megaton. 377 00:44:16,334 --> 00:44:18,770 Tsunami hasil dampaknya bisa mengenai kedua benua. 378 00:44:18,795 --> 00:44:21,210 Lebih dari hantaman. Kehancuran. 379 00:44:22,107 --> 00:44:24,272 Tunggu dulu... 380 00:44:24,990 --> 00:44:27,434 Martha lebih kecil dibanding dua yang pertama... 381 00:44:27,458 --> 00:44:29,442 Itu tak harus besar. 382 00:44:30,454 --> 00:44:32,818 Bumi sekarang tempat berbeda. 383 00:44:32,847 --> 00:44:35,718 Porosnya bergeser, laut meningkat. 384 00:44:35,742 --> 00:44:37,651 Itu tak butuh banyak. 385 00:44:39,001 --> 00:44:44,659 Jadi itu bisa benar-benar menghancurkan kita, 386 00:44:44,697 --> 00:44:49,831 Dan kuda, anjing... 387 00:44:49,855 --> 00:44:52,161 - Kucing. - Kucing. 388 00:44:53,438 --> 00:44:56,195 - Dan burung walet? - Sully. 389 00:44:56,219 --> 00:45:00,039 Maksudku, tukikan terbang burung walet. 390 00:45:00,068 --> 00:45:03,148 - Dengar. - Mereka tak pantas untuk itu. 391 00:45:03,173 --> 00:45:05,138 Maksudku, tidakkah kita sudah cukup mengacau? 392 00:45:05,162 --> 00:45:07,470 - Sully. - Dan dia memiliki kedua kunci... 393 00:45:07,495 --> 00:45:08,854 Bisa kita berhenti bicara tentang ini? 394 00:45:08,878 --> 00:45:11,123 Untuk perangkat terakhir di dunia. 395 00:45:11,168 --> 00:45:13,948 Sully, dengarkan aku! Dengar. 396 00:45:15,259 --> 00:45:19,767 Bagaimana jika seandainya, 397 00:45:21,914 --> 00:45:24,360 Kapal itu bisa berfungsi? 398 00:45:31,502 --> 00:45:33,056 Astaga, Sully. 399 00:45:35,367 --> 00:45:38,737 Pernah dengar Mornington? 400 00:45:40,738 --> 00:45:44,040 - Siapa? - Bukan, sebuah tempat. 401 00:45:44,073 --> 00:45:47,139 Mereka masih punya listrik, air mengalir, 402 00:45:47,163 --> 00:45:48,811 Bahkan pabrik limbah. 403 00:45:48,863 --> 00:45:51,028 - Mornington? Luar biasa. - Ya. 404 00:45:51,053 --> 00:45:53,567 Kita bicarakan itu besok pagi. Aku butuh tidur. 405 00:45:53,624 --> 00:45:56,702 Bagaimana jika kubilang padamu jika kapal itu berfungsi? 406 00:46:04,472 --> 00:46:10,698 Maksudku, kapalnya mungkin masih berfungsi. 407 00:46:13,675 --> 00:46:15,500 Baines memperbaikinya? 408 00:46:15,524 --> 00:46:17,727 Jika dia tanya, 409 00:46:17,751 --> 00:46:20,304 Aku tidak beritahu kau apa-apa. 410 00:46:21,054 --> 00:46:22,632 Dia sudah memperbaikinya atau belum? 411 00:46:22,656 --> 00:46:24,941 Itu masih tahap perkembangan. 412 00:46:26,735 --> 00:46:29,752 Kita harus pergi dalam tiga hari kedepan. 413 00:46:29,795 --> 00:46:33,435 Itu akan beri kita 14 hari untuk pulang... 414 00:46:33,459 --> 00:46:35,845 ...sebelum badai berikutnya terjadi. 415 00:46:35,904 --> 00:46:39,973 Jadi kita semua harus yakinkan Hendrichs. 416 00:46:40,046 --> 00:46:42,192 Kita akan pulang, Cass. 417 00:46:42,217 --> 00:46:43,813 Hendrichs takkan menyetujui ini. 418 00:46:43,856 --> 00:46:47,065 Hendrichs bisa ikut atau tetap tinggal, terserah dia. 419 00:46:48,706 --> 00:46:51,286 Tapi kita pergi. 420 00:46:52,703 --> 00:46:55,415 Maksudku, dua minggu dari sekarang, 421 00:46:55,439 --> 00:46:57,417 Kita akan duduk di pelabuhan yang sangat bau itu, 422 00:46:57,441 --> 00:46:59,235 Memakan steik domba. 423 00:47:00,464 --> 00:47:03,867 Apa tanggapanmu soal itu? 424 00:47:32,351 --> 00:47:33,728 Ikuti aba-abaku, 425 00:47:33,752 --> 00:47:35,914 Tidak sebelum atau setelahnya. 426 00:47:35,938 --> 00:47:38,324 Atau kau akan membuat tanganku putus, oke? 427 00:47:39,901 --> 00:47:41,408 Siap? 428 00:47:43,154 --> 00:47:45,281 Tiga. 429 00:47:45,338 --> 00:47:47,463 Dua. 430 00:47:48,337 --> 00:47:50,077 Sekarang. 431 00:47:53,172 --> 00:47:54,819 Lagi. 432 00:48:10,673 --> 00:48:12,348 Sekarang. 433 00:48:14,531 --> 00:48:16,000 Hendrichs. 434 00:48:17,248 --> 00:48:19,452 Biar aku yang bicara. 435 00:48:29,990 --> 00:48:31,656 Kerja bagus. 436 00:48:33,895 --> 00:48:37,500 Apa yang bisa kami katakan? 437 00:48:39,059 --> 00:48:40,791 Sekarang bongkar itu. 438 00:48:42,346 --> 00:48:44,590 Aku mau semuanya dibongkar sebelum malam. 439 00:48:44,614 --> 00:48:47,986 Kelistrikan, mesin, mur dan baut, geladak. 440 00:48:48,010 --> 00:48:49,839 Semuanya selain lambung kapal. 441 00:48:49,875 --> 00:48:51,281 Mulai dengan mesin. 442 00:48:51,305 --> 00:48:53,886 - Tidak mungkin. - Kapalnya berfungsi, Sersan. 443 00:48:53,911 --> 00:48:56,006 - Kita butuh onderdilnya. - Sersan, 444 00:48:56,031 --> 00:48:58,904 Injektor bahan bakarnya ditahan hanya dengan kawat tembaga tipis, 445 00:48:58,929 --> 00:49:01,948 - Jika itu bergeser sedikit saja... - Bukan mesin intinya. 446 00:49:01,996 --> 00:49:03,881 Kita hanya punya satu kesempatan. 447 00:49:03,914 --> 00:49:06,573 Jika kita pergi sebelum besok, kita bisa mendahului badai. 448 00:49:06,636 --> 00:49:09,258 Jika tidak, maka kita kehilangan kapal ini. 449 00:49:09,283 --> 00:49:12,215 Itu sebabnya kita bongkar kapal itu. 450 00:49:15,975 --> 00:49:17,924 Aku memilih kita pergi. 451 00:49:20,550 --> 00:49:23,051 Kau tak berhak memilih, Sullivan. 452 00:49:24,529 --> 00:49:26,289 Baines? 453 00:49:28,995 --> 00:49:30,643 Cassidy? 454 00:49:40,156 --> 00:49:42,753 Kami tak mau mati untukmu. 455 00:49:42,796 --> 00:49:44,941 Tidak seperti yang lain. 456 00:49:53,551 --> 00:49:55,706 Perintah baru. 457 00:49:55,779 --> 00:49:57,849 Cassidy, Bagian Komunikasi. 458 00:49:58,200 --> 00:50:00,610 Sullivan, kerekan. 459 00:50:00,659 --> 00:50:03,129 Baines, simpan semua yang bisa diselamatkan. 460 00:50:04,870 --> 00:50:06,661 Atau apa? 461 00:50:15,244 --> 00:50:16,500 Sialan. 462 00:50:16,533 --> 00:50:17,896 Kau memiliki kemampuan luar biasa, 463 00:50:17,921 --> 00:50:19,700 Dari mengatakan hal yang salah di waktu yang salah. 464 00:50:19,724 --> 00:50:21,149 Apa yang kau harapkan? 465 00:50:21,174 --> 00:50:23,911 Persetan dia. Kita akan tetap bawa itu. 466 00:50:23,935 --> 00:50:26,209 Sullivan, kau di mana? 467 00:50:26,233 --> 00:50:28,056 Urus kerekan. 468 00:50:28,080 --> 00:50:30,067 Itu kapal kita dan kita takkan hilangkan itu. 469 00:50:30,102 --> 00:50:32,193 - Tidak kepada si gila kekuasaan itu. - Ini bukan soal kekuasaan. 470 00:50:32,217 --> 00:50:34,082 Dia mengambil kedua kunci. 471 00:50:37,737 --> 00:50:40,067 Kenapa sangat lama? 472 00:50:43,991 --> 00:50:45,743 Aku akan urus itu. 473 00:51:07,993 --> 00:51:09,539 Apa kau tahu? 474 00:51:11,269 --> 00:51:12,631 Bisa dibilang begitu. 475 00:51:12,655 --> 00:51:15,353 Tugasmu untuk beritahu aku tentang pemberontakan. 476 00:51:15,380 --> 00:51:17,433 Ayolah, Sersan, ini bukan pemberontakan. 477 00:51:17,491 --> 00:51:19,636 Mereka harus mengerti perintahnya. 478 00:51:19,660 --> 00:51:21,188 Kau benar-benar akan hentikan mereka... 479 00:51:21,212 --> 00:51:23,812 - ...untuk alasan yang tepat? - Tugas kita untuk melindungi perangkat, 480 00:51:23,836 --> 00:51:25,922 Bukannya kabur seperti tikus. 481 00:51:26,103 --> 00:51:28,328 Itu alasan yang cukup tepat untukmu? 482 00:51:31,740 --> 00:51:33,211 Buat dirimu berguna. 483 00:51:33,235 --> 00:51:35,636 Bereskan ruang kemudi. 484 00:51:43,856 --> 00:51:45,789 Aku menyesal kau kehilangan skuadmu, Sersan. 485 00:51:45,813 --> 00:51:48,065 Apa kaitannya itu dengan yang lain? 486 00:51:51,015 --> 00:51:53,917 Orang-orang lainnya itu takkan pernah kembali. 487 00:51:59,097 --> 00:52:00,960 Jangan kehilangan dua lagi. 488 00:52:01,903 --> 00:52:03,514 Kita tak akan membunuh. 489 00:52:03,539 --> 00:52:05,307 Apa aku bilang membunuh? 490 00:52:05,332 --> 00:52:08,219 Kita menyergap. Kita sergap dia. 491 00:52:08,713 --> 00:52:10,976 Kita harus pergi dari sini sebelum besok. 492 00:52:12,745 --> 00:52:14,758 Jadi kecuali kau punya sesuatu yang lebih baik untuk dilakukan, 493 00:52:14,782 --> 00:52:16,922 Seperti bicara, atau mengambil suara, 494 00:52:16,947 --> 00:52:19,454 Dia bisa masuk ke sini dan menembak kita. 495 00:52:21,143 --> 00:52:23,461 Apa kau bisa menonaktifkan Martha? 496 00:52:26,317 --> 00:52:27,833 Astaga, dia takkan... 497 00:52:27,858 --> 00:52:30,347 Tak ada jaminan kegilaan apa yang dia mungkin lakukan. 498 00:52:34,304 --> 00:52:36,740 Entahlah. Itu akan butuh... 499 00:52:37,392 --> 00:52:40,366 Apa yang kita bicarakan? Apa kau mendengarkanku? 500 00:52:40,409 --> 00:52:42,173 Kita harus pergi dari sini besok. 501 00:52:42,197 --> 00:52:44,646 Jika kita tak pergi sebelum besok, dia... 502 00:52:52,407 --> 00:52:54,129 Minum saat bertugas, Baines? 503 00:52:56,794 --> 00:52:58,780 Tidak, ini bahkan belum dibuka. 504 00:52:59,800 --> 00:53:02,542 Kalau begitu setidaknya kau bisa berbagi. 505 00:53:02,666 --> 00:53:04,387 Ambillah gelas. 506 00:53:36,890 --> 00:53:39,050 Kopral Cassidy menganggap itu penting... 507 00:53:39,074 --> 00:53:40,863 ...untuk mengirim laporan ke pangkalan, 508 00:53:42,097 --> 00:53:43,622 Menggunakan kapal. 509 00:53:45,320 --> 00:53:50,893 Aku cukup setuju. 510 00:53:55,311 --> 00:53:59,892 Akan tetap itu bisa disimpulkan, 511 00:53:59,916 --> 00:54:01,916 Kita tak bisa meninggalkan pos jaga. 512 00:54:03,285 --> 00:54:09,077 Jadi kita berpencar. 513 00:54:09,143 --> 00:54:13,139 Dua pergi, dan satu tetap bersamaku. 514 00:54:15,188 --> 00:54:16,415 Siapa? 515 00:54:16,440 --> 00:54:20,276 Kapal akan mengirim laporan kita ke kantor induk, 516 00:54:20,301 --> 00:54:22,354 Lalu mengirim kembali petugas pengganti, 517 00:54:22,378 --> 00:54:25,160 Atau kembali dengan informasi dan persediaan. 518 00:54:25,185 --> 00:54:26,954 Oke, siapa? 519 00:54:27,478 --> 00:54:29,727 Siapa yang pergi, dan siapa yang tetap bersamamu? 520 00:54:32,592 --> 00:54:36,477 Kopral Cassidy menawarkan diri untuk tinggal. 521 00:54:40,473 --> 00:54:42,623 Kalian kemasi persediaan untuk dua minggu. 522 00:54:43,356 --> 00:54:46,830 Kau pergi besok jika tak ada sinyal baru. 523 00:54:59,270 --> 00:55:00,908 Apa-apaan itu barusan? 524 00:55:04,798 --> 00:55:06,144 Cass? 525 00:55:10,996 --> 00:55:13,371 - Kau bilang akan bicara dengannya. - Itu benar. 526 00:55:13,403 --> 00:55:14,887 Kau mendapat yang kau mau. 527 00:55:14,957 --> 00:55:16,933 Bawa kapalnya, pulanglah. 528 00:55:18,009 --> 00:55:20,011 Kau tak bisa tetap di sini berduaan dengan dia. 529 00:55:20,056 --> 00:55:23,129 Tempat ini setidaknya butuh dua orang untuk mengoperasikannya. 530 00:55:23,178 --> 00:55:25,323 Aku takkan pergi tanpamu. 531 00:55:26,739 --> 00:55:28,248 Ada apa? 532 00:55:29,833 --> 00:55:32,097 - Kau gelisah berbulan-bulan. - Kita prajurit. 533 00:55:32,122 --> 00:55:34,859 Berhenti bersikap layaknya prajurit sebentar saja. 534 00:55:35,644 --> 00:55:37,396 Kenapa kau di sini, Sullivan? 535 00:55:37,420 --> 00:55:39,981 - Apa? - Di sini, di pos ini. 536 00:55:40,005 --> 00:55:42,317 - Kau menawarkan diri. - Ayolah. 537 00:55:42,341 --> 00:55:45,153 Jangan membuat seolah ini tugas heroik nasional. 538 00:55:45,177 --> 00:55:46,581 "Kejujuran, kesetiaan, pengorbanan". 539 00:55:46,605 --> 00:55:48,323 Bualan itu berada di dinding toilet. 540 00:55:48,347 --> 00:55:50,700 Kita tak ke sini untuk mati. 541 00:55:50,724 --> 00:55:52,366 Kita ke sini karena uang. 542 00:55:52,391 --> 00:55:54,307 Dan kita setuju untuk pertaruhkan nyawa... 543 00:55:54,332 --> 00:55:56,748 ...selama dua tahun. Dua tahun. 544 00:55:56,772 --> 00:55:59,061 Dan kita sudah penuhi itu. 545 00:56:05,251 --> 00:56:06,980 Aku tetap di sini. 546 00:56:09,201 --> 00:56:11,583 - Kau pergilah. - Kau tak bisa putuskan sepihak. 547 00:56:11,614 --> 00:56:13,703 Aku takkan tinggalkan kau di sini. 548 00:56:15,750 --> 00:56:19,008 Sully, apapun yang kau pikir kau rasakan... 549 00:56:19,033 --> 00:56:21,557 Apapun yang aku pikir aku rasakan? 550 00:56:24,466 --> 00:56:27,978 - Aku takkan biarkan kau... - Pergilah berkemas. Ya Tuhan. 551 00:56:33,225 --> 00:56:35,901 Kau tak mau pulang? 552 00:56:35,926 --> 00:56:37,775 Kau. 553 00:56:39,155 --> 00:56:41,207 Kau tak ingin melihat mereka? 554 00:56:45,654 --> 00:56:48,446 Aku tahu kau mau kembali. 555 00:56:48,479 --> 00:56:50,313 Itu pasti. 556 00:57:01,276 --> 00:57:03,375 Kalau begitu kita berdua tinggal. 557 00:57:09,876 --> 00:57:12,000 Aku tidak mencintaimu, Sullivan. 558 00:57:14,225 --> 00:57:16,345 Jika itu yang ingin kau dengar. 559 00:57:19,216 --> 00:57:21,308 Kau hanya kebutuhan manusiawi. 560 00:57:23,453 --> 00:57:25,099 Pelampiasan hasrat. 561 00:58:55,771 --> 00:58:57,673 Mereka seperti kita. 562 00:59:01,499 --> 00:59:03,788 Kau tanyakan aku seperti apa mereka. 563 00:59:06,212 --> 00:59:07,748 Mereka memiliki keluarga dan anak-anak, 564 00:59:07,792 --> 00:59:09,524 Mereka makan dan buang air, 565 00:59:10,503 --> 00:59:13,598 Dan mereka berdoa suatu hari semua ini akan berakhir. 566 00:59:15,012 --> 00:59:17,711 Satu-satunya perbedaan antara kita dan mereka adalah, 567 00:59:17,736 --> 00:59:20,245 Mereka berusaha membunuh kita, 568 00:59:20,269 --> 00:59:22,963 Dan kita berusaha membunuh mereka. 569 00:59:22,999 --> 00:59:25,287 Dan itu bahkan bukan perbedaan. 570 00:59:28,483 --> 00:59:31,016 Kita semua bisa pergi, Sersan. 571 00:59:32,624 --> 00:59:34,909 Tak ada yang datang. 572 00:59:34,958 --> 00:59:36,760 Tidak orang kita atau mereka. 573 00:59:36,784 --> 00:59:38,442 Kita tak tahu itu. 574 00:59:39,578 --> 00:59:42,766 Kita memiliki sesuatu yang tidak mereka punya, Sullivan. 575 00:59:42,790 --> 00:59:45,000 Tugas kita adalah untuk menjaganya tetap seperti itu. 576 00:59:54,106 --> 00:59:56,695 Maaf kau harus tinggalkan Cassidy. 577 01:00:05,393 --> 01:00:07,968 Kau tahu? 578 01:00:08,055 --> 01:00:11,277 Aku tahu semuanya, Sullivan. 579 01:00:11,945 --> 01:00:15,387 Kalian berdua istirahatlah. 580 01:01:45,601 --> 01:01:48,061 Apa semuanya baik, Sersan? 581 01:02:19,070 --> 01:02:20,877 Demi Tuhan. 582 01:02:35,111 --> 01:02:37,179 Stasiun tempur. 583 01:02:43,674 --> 01:02:45,461 Siapkan senjata. 584 01:02:47,655 --> 01:02:48,959 Mereka seberapa jauh? 585 01:02:48,984 --> 01:02:50,563 Mungkin kita bisa tinggalkan mereka dengan kapal. 586 01:02:50,587 --> 01:02:55,205 Kiri 4 derajat, 600 meter, poros 186. 587 01:02:55,229 --> 01:02:56,793 600. 588 01:02:56,817 --> 01:02:58,607 Sial, aku tak bisa melihat apa-apa. 589 01:02:59,318 --> 01:03:01,480 Cass, apa yang kau lihat? 590 01:03:04,167 --> 01:03:06,083 Sentinel memanggil kapal. 591 01:03:15,380 --> 01:03:17,852 Bagaimana itu bisa begitu dekat tanpa ada yang mengetahuinya? 592 01:03:19,000 --> 01:03:21,688 Kanan satu, tahan elevasi. 593 01:03:25,689 --> 01:03:27,221 Elevasi tiga. 594 01:03:27,252 --> 01:03:28,849 Siap. 595 01:03:30,253 --> 01:03:32,498 Haruskah kita cari tahu siapa mereka sebelum menembak, Sersan? 596 01:03:32,522 --> 01:03:33,988 Tidak kali ini. 597 01:03:34,881 --> 01:03:36,488 Tembak. 598 01:03:44,494 --> 01:03:45,988 Meleset. 599 01:03:46,706 --> 01:03:48,525 - Isi ulang. - Bajingan. 600 01:03:48,578 --> 01:03:52,276 Diulangi. Sentinel memanggil kapal. Respon. 601 01:04:07,018 --> 01:04:09,245 Kiri dua, naik satu. 602 01:04:09,275 --> 01:04:10,535 Naik? 603 01:04:10,559 --> 01:04:12,321 Itu makin menjauh? 604 01:04:15,164 --> 01:04:17,185 Bajingan. 605 01:04:27,835 --> 01:04:29,587 Itu kapal kita. 606 01:04:29,618 --> 01:04:31,346 - Tembak. - Itu kapal kita. 607 01:04:31,370 --> 01:04:33,069 Ke posisimu. 608 01:04:33,582 --> 01:04:35,076 Tembak. 609 01:04:35,919 --> 01:04:37,846 Tembak, Baines, tembak. 610 01:04:37,870 --> 01:04:39,426 Kapal kita? 611 01:04:40,710 --> 01:04:42,923 Cepat, siapkan sekoci... 612 01:04:52,438 --> 01:04:55,649 Hendrichs, apa kau gila? 613 01:05:00,306 --> 01:05:02,839 Sersan, kapalnya! 614 01:05:02,864 --> 01:05:05,237 Waktunya memilih pihak, Kopral. 615 01:05:13,518 --> 01:05:15,923 Kanan satu, tahan elevasi. 616 01:05:22,738 --> 01:05:24,574 Lakukan, Baines. 617 01:05:37,978 --> 01:05:39,468 Jangan sentuh itu, Sully! 618 01:05:39,507 --> 01:05:41,479 Menyingkir, Sullivan. 619 01:05:42,942 --> 01:05:45,253 Baines, ke posisimu. 620 01:05:45,277 --> 01:05:47,101 Tembak sesuai perintahku. 621 01:05:52,824 --> 01:05:54,453 Mundur. 622 01:06:03,859 --> 01:06:05,982 Kesempatan terakhir, Baines. 623 01:06:06,006 --> 01:06:08,484 Tembak sekarang, atau aku yang tembak. 624 01:06:57,463 --> 01:06:59,170 Baines. 625 01:07:54,421 --> 01:07:55,729 Kau tak apa? 626 01:07:55,754 --> 01:07:57,374 - Di mana dia? - Riang penyimpanan. 627 01:07:57,399 --> 01:07:59,711 - Aku akan bunuh dia. - Tunggu, berhenti. Tidak. Baines. 628 01:07:59,736 --> 01:08:01,195 Tidak, tidak, tidak. 629 01:08:01,903 --> 01:08:03,460 Hei, tidak. 630 01:08:03,496 --> 01:08:05,501 Hei, hei. 631 01:08:15,620 --> 01:08:18,459 Kau tak apa, kau baik saja. 632 01:08:31,194 --> 01:08:32,692 Sial. 633 01:10:01,980 --> 01:10:03,965 Memutus sambungan. 634 01:10:15,330 --> 01:10:17,054 Sambungan diputus. 635 01:10:25,975 --> 01:10:29,312 Kita harus beralih dari sif enam jam... 636 01:10:29,337 --> 01:10:32,948 ...ke delapan jam, dengan dua jaga, satu istirahat. 637 01:10:33,091 --> 01:10:36,178 - Hingga Hendrichs... - Kita tak akan keluarkan dia. 638 01:10:38,028 --> 01:10:42,781 - Dia butuh berendam iodin. - Kita takkan keluarkan dia. 639 01:10:47,396 --> 01:10:49,173 Oke. 640 01:10:49,665 --> 01:10:52,251 - Dan... - Dan aku berhenti. 641 01:11:02,845 --> 01:11:06,074 Kurasa itu artinya 12 jam sif, dengan satu jaga satu istirahat. 642 01:11:07,837 --> 01:11:10,210 Kita coba menghubungi rumah. 643 01:11:10,269 --> 01:11:12,706 Mungkin hanya 625 yang diblokir. 644 01:11:12,730 --> 01:11:14,666 Kita akan coba kanal lainnya. 645 01:11:14,690 --> 01:11:18,017 Satu perhari, mulai dengan 001. 646 01:11:18,042 --> 01:11:20,127 Ada ribuan kanal, kita akan melakukan itu tiga tahun. 647 01:11:20,152 --> 01:11:22,457 Kita jelas takkan pergi ke mana-mana. 648 01:11:28,881 --> 01:11:33,793 Sully, yang kukatakan sebelumnya, 649 01:11:38,428 --> 01:11:40,959 Aku sangat ingin agar kau menaiki kapal itu. 650 01:11:43,385 --> 01:11:46,282 Agar pulang dengan selamat. 651 01:11:49,475 --> 01:11:51,310 Jangan hukum aku untuk itu. 652 01:12:25,215 --> 01:12:26,570 Kenapa? 653 01:12:29,348 --> 01:12:31,425 Kenapa mengubah pikiranmu tentang kami untuk pergi? 654 01:12:32,852 --> 01:12:35,414 Aku disini untuk alasan yang sama sepertimu, Sullivan. 655 01:12:35,438 --> 01:12:36,971 Uang? 656 01:12:36,996 --> 01:12:39,645 Kita sama-sama tahu kau takkan melihat uang. 657 01:12:40,473 --> 01:12:42,113 Kau menukar empat tahun di penjara, 658 01:12:42,138 --> 01:12:44,323 Dengan dua tahun di tempat ini. 659 01:12:45,077 --> 01:12:46,937 Itu kesepakatanmu. 660 01:12:50,198 --> 01:12:51,793 Dan aku di sini, 661 01:12:51,817 --> 01:12:54,724 Karena ini satu-satunya komando yang mereka mau berikan padaku. 662 01:12:54,748 --> 01:12:57,284 Kita berdua di sini untuk menebus dosa kita, 663 01:12:57,308 --> 01:12:59,598 Dan mendapatkan kesempatan kedua. 664 01:13:05,217 --> 01:13:06,569 Nikmati makananmu. 665 01:13:06,593 --> 01:13:09,388 Kapan itu sempat ke sini tiga bulan lalu. 666 01:13:11,640 --> 01:13:16,246 Aku meninjau kembali rute dari data navigasi elektronik. 667 01:13:18,679 --> 01:13:21,258 Mereka menuju 10 mil arah timur, 668 01:13:21,282 --> 01:13:24,064 Mengubah rutenya, menjauh dari kita. 669 01:13:24,108 --> 01:13:27,010 Mesinnya berhenti 5 mil arah utara. 670 01:13:27,072 --> 01:13:29,648 Setelah itu, mereka mengambang. 671 01:13:31,826 --> 01:13:34,126 Ada dua pertanyaannya. 672 01:13:34,150 --> 01:13:36,201 Kenapa kita tak melihat itu, 673 01:13:36,225 --> 01:13:38,578 Dan kenapa kapalnya berubah rute, 674 01:13:38,603 --> 01:13:42,490 Jika yang harus mereka lakukan adalah mengikuti pemancar kita. 675 01:13:43,223 --> 01:13:45,528 Apa yang kau bicarakan? 676 01:13:48,218 --> 01:13:52,795 Kita di sini, dan mereka di sini. 677 01:13:54,475 --> 01:13:57,662 4.38, mereka mulai mengubah rute, 678 01:13:57,686 --> 01:14:01,237 Lalu setengah jam kemudian mereka berhenti di sini. 679 01:14:02,687 --> 01:14:04,211 Itu "Lengkungan". 680 01:14:04,235 --> 01:14:06,664 Lengkungan. Kau mengerti? 681 01:14:07,032 --> 01:14:08,300 Tidak. 682 01:14:08,325 --> 01:14:10,633 Itu artinya mereka tidak mengganti rute sekali, 683 01:14:10,658 --> 01:14:12,919 Mereka terus menggantinya. 684 01:14:13,035 --> 01:14:15,361 Kemudian mereka berhenti di sini. 685 01:14:15,495 --> 01:14:17,218 Kenapa berhenti? 686 01:14:19,208 --> 01:14:21,917 Kecuali mereka berpikir mereka sudah tiba. 687 01:14:25,339 --> 01:14:27,328 Kenapa kau tak beritahu kami semalam? 688 01:14:28,830 --> 01:14:30,611 Kenapa meledakkan kapal? 689 01:14:33,110 --> 01:14:35,234 Kenapa kau tak beritahu kami? 690 01:14:38,727 --> 01:14:41,071 Kecuali ini yang kau inginkan. 691 01:14:42,149 --> 01:14:44,133 Untuk menahan kami di sini. 692 01:14:45,849 --> 01:14:47,585 Karena kau berpikir salah satu dari kami... 693 01:14:47,609 --> 01:14:49,089 ...memiliki kaitan dengan itu? 694 01:14:49,113 --> 01:14:50,787 Apapun yang terjadi, Sullivan, 695 01:14:50,811 --> 01:14:54,230 Kau harus pastikan mereka tak mendapatkan perangkat itu. 696 01:14:55,828 --> 01:14:57,886 Kau harus keluarkan aku, Sully. 697 01:14:59,384 --> 01:15:02,739 Ini resiko sebenarnya yang harus kau terima, Sersan. 698 01:15:07,755 --> 01:15:10,936 Sully, kau harus keluarkan aku. 699 01:15:34,169 --> 01:15:35,839 Apa ada orang di luar sana? 700 01:15:35,872 --> 01:15:38,035 Memutuskan sambungan. 701 01:15:55,861 --> 01:15:57,887 Sambungan diputus. 702 01:17:28,856 --> 01:17:30,611 Kau terlihat bahagia. 703 01:17:32,665 --> 01:17:34,395 Itu bukan aku. 704 01:17:38,145 --> 01:17:40,946 Aku gadis yang merajuk disana. 705 01:17:44,288 --> 01:17:48,664 Itu kakakku, dan itu orang tuaku. 706 01:17:52,226 --> 01:17:56,781 Suatu hari seorang fotografer datang ke dermaga lokal kami. 707 01:17:58,343 --> 01:18:02,922 Memotret untuk bayaran atau barteran. 708 01:18:04,878 --> 01:18:06,636 Saat itu hujan. 709 01:18:07,893 --> 01:18:11,506 Aku menginginkan payung yang lebih besar milik kakakku, 710 01:18:14,058 --> 01:18:16,736 Dan sepatu bot biru itu. 711 01:18:18,464 --> 01:18:25,698 Di foto itu aku sedang protes karena merasa tidak adil. 712 01:18:29,417 --> 01:18:32,058 Dan ini satu-satunya foto kami. 713 01:18:36,572 --> 01:18:39,282 Tahun berikutnya aku dikirim sekolah luar daerah. 714 01:18:41,437 --> 01:18:43,499 Dan disana terjadilah serangan musuh. 715 01:18:45,839 --> 01:18:47,677 Mereka semua tewas. 716 01:18:55,234 --> 01:18:58,120 Yang aku ingat dari masa kecilku, 717 01:18:58,144 --> 01:19:00,276 Yaitu hawa panas konstan. 718 01:19:01,525 --> 01:19:03,465 Tak pernah hujan. 719 01:19:05,911 --> 01:19:08,132 Ada banyak hal yang tidak aku ingat. 720 01:20:48,779 --> 01:20:50,301 Demi Tuhan. 721 01:21:15,693 --> 01:21:17,070 Kau tak apa? 722 01:21:20,166 --> 01:21:22,901 "Bersama," 723 01:21:22,926 --> 01:21:28,222 "Kita mencari cara yang lebih baik dan berkelanjutan untuk maju." 724 01:21:28,247 --> 01:21:30,855 Apa? Berapa banyak kau minum? 725 01:21:30,895 --> 01:21:36,811 Ini janji yang kita beri untuk masa depan kita. 726 01:21:36,861 --> 01:21:39,173 Baines, apa yang kau... 727 01:22:10,501 --> 01:22:12,158 Lepaskan aku! 728 01:22:12,187 --> 01:22:13,932 Lepas! 729 01:22:20,841 --> 01:22:22,709 Apa-apaan? 730 01:22:22,733 --> 01:22:24,620 Apa-apaan, Baines. 731 01:22:24,998 --> 01:22:26,705 Buat dirimu sadar. 732 01:22:33,828 --> 01:22:36,920 Sully, ini Baines. Dia kehilangan akal sehatnya. 733 01:22:37,337 --> 01:22:38,654 Kau tak apa? 734 01:22:38,679 --> 01:22:42,300 Kita menuju puncak kemungkinan, 735 01:22:42,325 --> 01:22:46,855 Untuk hasilkan yang terbaik menggunakan yang paling terakhir. 736 01:22:46,889 --> 01:22:49,056 Dia hanya perlu menyadarkan diri. 737 01:22:49,089 --> 01:22:53,357 Dengan kemurnian bentuk dan kejelasan tujuan, 738 01:22:53,381 --> 01:22:57,983 Menjadi konstan dalam ideal kita, dan dipercaya dalam misi kita. 739 01:22:58,008 --> 01:22:59,355 Tidak. 740 01:22:59,380 --> 01:23:01,783 Kita membuat yang elegan bertemu inovasi, 741 01:23:01,808 --> 01:23:07,114 Serta kesederhanaan dari hari ini hingga akhir. 742 01:23:18,648 --> 01:23:21,287 Ini adalah versi kita. 743 01:23:22,255 --> 01:23:26,181 Simpel, bergaya, nyaman, 744 01:23:27,095 --> 01:23:31,729 Kekinian, elegan, inovatif. 745 01:23:39,062 --> 01:23:43,179 Kerja sama tim adalah inti dari budaya BORG. 746 01:23:44,132 --> 01:23:49,473 Bersama, kreatif, berharap, 747 01:23:49,545 --> 01:23:51,734 Kita berbagi tujuan yang sama. 748 01:23:53,099 --> 01:23:54,767 Ini bukan tujuan yang umum. 749 01:23:54,791 --> 01:23:58,075 Bisa kau bayangkan berapa banyak corak kain yang mereka punya? 750 01:24:00,658 --> 01:24:02,620 27. 751 01:24:04,494 --> 01:24:07,190 Kau tahu siapa yang memulainya? 752 01:24:07,242 --> 01:24:08,836 Mart. 753 01:24:08,860 --> 01:24:10,648 Di Estonia. 754 01:24:13,424 --> 01:24:15,125 Itu sebuah negara. 755 01:24:17,794 --> 01:24:19,577 Negara kecil. 756 01:24:19,615 --> 01:24:22,085 - Disana ada banyak. - Ya. 757 01:24:22,118 --> 01:24:25,172 - Besar dan kecil. - Itu bagus untuk diketahui. 758 01:24:28,721 --> 01:24:31,159 - Baines. - Kau tak peduli dengan sejarah. 759 01:24:31,184 --> 01:24:32,608 Aku peduli, Baines. 760 01:24:32,633 --> 01:24:35,711 Aku dan Cass, kami baru saja bicara tentang itu sebelumnya. 761 01:24:35,774 --> 01:24:38,820 Tapi mari jangan membuat sejarah hari ini. 762 01:24:41,444 --> 01:24:43,235 Tunggu, tunggu, tunggu. 763 01:24:43,277 --> 01:24:45,050 Dengar, dengar, Baines. 764 01:24:45,964 --> 01:24:47,927 Bukan ini yang seharusnya. 765 01:24:49,873 --> 01:24:52,385 Bagaimana dengan Liz? 766 01:24:52,427 --> 01:24:54,051 Dari semua cara bodoh untuk pergi, 767 01:24:54,075 --> 01:24:56,216 Apa yang akan Liz katakan untuk ini? 768 01:24:57,065 --> 01:24:58,972 Jangan libatkan Martha. 769 01:24:59,878 --> 01:25:02,813 Hei, kawan, kita semua pantas yang lebih baik. 770 01:25:18,264 --> 01:25:19,939 Baines. 771 01:25:28,544 --> 01:25:30,336 Oke, kawan. 772 01:25:31,232 --> 01:25:32,839 Hei. 773 01:25:34,015 --> 01:25:36,959 Hei, tak apa. 774 01:25:41,640 --> 01:25:44,642 Hei, hei, Baines, semua baik. 775 01:25:44,674 --> 01:25:46,261 Tak apa. 776 01:25:54,925 --> 01:25:57,138 Aku lupa nomor terakhirnya. 777 01:26:08,103 --> 01:26:09,667 Tak apa. 778 01:26:10,617 --> 01:26:12,128 Tak apa. 779 01:26:15,298 --> 01:26:17,027 Aku akan keluarkan Hendrichs. 780 01:26:17,051 --> 01:26:18,749 Dia sudah pergi. 781 01:26:21,192 --> 01:26:22,979 Apa maksudmu? 782 01:26:23,004 --> 01:26:25,054 Aku ingin membunuh dia, 783 01:26:27,122 --> 01:26:28,869 Tapi dia sudah pergi. 784 01:26:29,714 --> 01:26:32,231 Dia melakukan itu pada dirinya sendiri. 785 01:26:33,175 --> 01:26:34,785 Sial. 786 01:27:49,034 --> 01:27:52,083 Kepada: Komando Sentinel. 787 01:28:04,856 --> 01:28:06,405 Kepada: Komando Sentinel. 788 01:28:06,429 --> 01:28:07,987 Tembusan: Pengajuan Perpanjangan Penempatan. 789 01:28:08,011 --> 01:28:09,932 Aku dengan ini meminta tetap di komando saat ini. 790 01:28:11,673 --> 01:28:14,008 Membangun sambungan. 791 01:29:17,516 --> 01:29:19,002 Badai akan datang dari depan. 792 01:29:19,027 --> 01:29:21,438 Perkiraan waktu tiga jam hingga kontak. 793 01:29:23,317 --> 01:29:24,965 Itu dua hari lebih cepat. 794 01:29:24,989 --> 01:29:27,073 Itu seperti biasanya. 795 01:29:27,145 --> 01:29:28,919 Itu berubah. 796 01:29:31,040 --> 01:29:33,255 Ada tumpukan sampah arah barat daya. 797 01:29:34,423 --> 01:29:35,955 Sendirian? 798 01:29:37,156 --> 01:29:38,994 Kita butuh material. 799 01:30:04,618 --> 01:30:06,253 Kau melihat ini? 800 01:30:08,378 --> 01:30:10,287 Dia kembali. 801 01:30:10,328 --> 01:30:12,076 Memperbaiki semuanya. 802 01:30:15,043 --> 01:30:16,573 Aku yang mengemudi. 803 01:30:18,933 --> 01:30:20,732 Itu mungkin bagus untuknya. 804 01:30:38,619 --> 01:30:41,481 Dia waktu itu hamil. Liz. 805 01:30:45,095 --> 01:30:47,780 Dia hamil enam bulan saat aku pergi. 806 01:30:49,406 --> 01:30:52,337 Aku bahkan tak tahu jika itu laki-laki atau perempuan. 807 01:30:58,551 --> 01:31:00,378 Sully, 808 01:31:00,402 --> 01:31:03,223 - Aku ingin... - Tidak, simpan itu. 809 01:31:04,848 --> 01:31:06,277 Pergi. 810 01:31:06,301 --> 01:31:08,081 Pergilah dapatkan sesuatu yang berguna, 811 01:31:08,105 --> 01:31:10,056 Sebelum aku menghajarmu. 812 01:31:15,000 --> 01:31:17,590 Dan tolong jaga dia. 813 01:31:23,441 --> 01:31:25,069 Ya. 814 01:31:29,738 --> 01:31:31,174 Tak apa. 815 01:31:31,198 --> 01:31:32,853 Bawakan aku sesuatu yang bagus. 816 01:31:33,829 --> 01:31:35,302 Sully, aku melakukannya. 817 01:31:35,326 --> 01:31:37,029 Kau perbaiki wastafel? 818 01:31:37,099 --> 01:31:38,432 Wastafel? 819 01:31:38,456 --> 01:31:40,336 Itu sudah benar dari satu minggu lalu. 820 01:31:40,665 --> 01:31:42,144 Berengsek. 821 01:31:42,168 --> 01:31:45,779 Kucing, kuda, burung walet. 822 01:31:58,550 --> 01:32:00,398 Untuk jaga-jaga. 823 01:34:42,456 --> 01:34:43,982 Richard Baines. Prajurit. 824 01:34:47,683 --> 01:34:50,324 - Evaluasi Kejiwaan: - Riwayat kecanduan alkohol. 825 01:34:50,348 --> 01:34:52,142 Kelemahan psikologi termasuk kepribadian kecanduan... 826 01:34:52,166 --> 01:34:53,996 Tidak cocok untuk posisi komando. 827 01:34:54,021 --> 01:34:56,501 Namun peringkat satu teknik mesin. Lulus untuk Divisi Sentinel. 828 01:36:34,527 --> 01:36:36,285 Aku tak suka ini, Sersan. 829 01:36:37,996 --> 01:36:39,900 Itu harusnya di sini. 830 01:36:39,925 --> 01:36:41,699 Itu pasti lenyap. 831 01:36:41,755 --> 01:36:44,242 Jika itu lenyap, takkan ada sinyal. 832 01:37:20,334 --> 01:37:21,923 Sersan! 833 01:37:41,000 --> 01:37:42,634 Halo? 834 01:37:44,489 --> 01:37:46,313 Apa kau baik saja? 835 01:38:08,815 --> 01:38:10,630 Halo? 836 01:38:11,926 --> 01:38:13,678 Halo? 837 01:38:40,142 --> 01:38:41,938 Apa kau baik saja? 838 01:39:07,762 --> 01:39:09,894 Sully. 839 01:39:11,623 --> 01:39:13,494 Aku memohon padanya. 840 01:39:15,457 --> 01:39:18,665 Dia turun memasuki limbah plastik, 841 01:39:19,958 --> 01:39:22,294 Dan dia tak mau kembali. 842 01:39:25,246 --> 01:39:27,034 Aku minta maaf. 843 01:40:12,941 --> 01:40:14,467 Sully? 844 01:40:58,012 --> 01:41:00,111 Sully? 845 01:41:06,607 --> 01:41:08,918 Sully, maaf aku kesiangan. 846 01:41:08,942 --> 01:41:10,914 Masuk, apa kau disana? 847 01:41:19,129 --> 01:41:21,543 Benda pemberianmu... 848 01:41:21,610 --> 01:41:24,172 Bundaran logam. 849 01:41:25,373 --> 01:41:28,265 Aku rasa aku tahu itu apa. 850 01:41:29,044 --> 01:41:31,114 Itu lucu. Kau pasti suka. 851 01:41:39,765 --> 01:41:41,278 Sully? 852 01:41:49,259 --> 01:41:50,984 Sully? 853 01:41:54,793 --> 01:41:56,529 Sullivan? 854 01:41:58,506 --> 01:42:00,106 Aku disini. 855 01:42:07,637 --> 01:42:09,962 Ini adalah masa tugas ketiganya di sini. 856 01:42:09,986 --> 01:42:11,764 Hendrichs. 857 01:42:13,591 --> 01:42:15,210 Dia ingin tetap di sini. 858 01:42:15,234 --> 01:42:17,213 Memasukkan itu ke laporannya. 859 01:42:19,143 --> 01:42:21,137 Meminta untuk sif lainnya. 860 01:42:23,735 --> 01:42:25,569 Dia tak mau pergi. 861 01:42:32,684 --> 01:42:37,827 Sully, situasi kejiwaannya sulit ditebak. 862 01:42:40,529 --> 01:42:42,708 Kau lihat apa yang terjadi kepadanya. 863 01:42:48,156 --> 01:42:50,194 Apa yang terjadi kepadanya? 864 01:42:53,470 --> 01:42:55,406 Dia tidak bunuh diri. 865 01:42:57,571 --> 01:43:00,027 Tapi kau tahu itu. 866 01:43:00,076 --> 01:43:01,721 Bukan begitu? 867 01:43:08,141 --> 01:43:10,365 Dan awak pengganti? 868 01:43:18,184 --> 01:43:20,491 Aku tahu itu ulahmu. 869 01:43:24,505 --> 01:43:26,598 Aku tahu kenapa kau di sini. 870 01:43:54,063 --> 01:43:55,748 Sullivan. 871 01:43:56,208 --> 01:44:00,453 Sullivan, apa maksudmu? 872 01:44:00,505 --> 01:44:02,557 Aku tidak mengerti. 873 01:44:03,148 --> 01:44:04,955 Aku tak bisa biarkan kau memilikinya. 874 01:44:10,119 --> 01:44:12,179 Biarkan aku memiliki apa? 875 01:44:52,657 --> 01:44:54,118 Sullivan. 876 01:44:56,209 --> 01:44:57,933 Apa yang kau lakukan? 877 01:44:57,984 --> 01:45:00,480 - Aku tidak mengerti. - Berhenti. 878 01:45:03,358 --> 01:45:04,811 Berhenti apa? 879 01:45:06,616 --> 01:45:08,110 Ini berakhir. 880 01:45:10,300 --> 01:45:11,987 Kau benar-benar menipuku. 881 01:45:12,051 --> 01:45:13,436 Sully. 882 01:45:16,160 --> 01:45:20,014 Mengaitku seperti ikan besar bodoh. 883 01:45:21,355 --> 01:45:22,861 Tidak. 884 01:45:26,312 --> 01:45:28,701 Itu tak pernah hujan di sisi kami. 885 01:45:42,468 --> 01:45:44,593 Aku benci membohongimu. 886 01:45:48,751 --> 01:45:50,044 Sully, 887 01:45:51,611 --> 01:45:53,551 - Dengarkan aku. - Jangan. 888 01:45:53,576 --> 01:45:55,603 Tanah airku tenggelam. 889 01:45:56,225 --> 01:45:58,511 Orang-orangku akan lenyap, 890 01:45:58,535 --> 01:46:00,644 Jika aku tidak mendapatkan benda itu. 891 01:46:00,921 --> 01:46:03,258 Aku hanya ingin sudahi penderitaan mereka. 892 01:46:03,282 --> 01:46:05,888 Agar orang lainnya yang menderita? 893 01:46:07,133 --> 01:46:09,897 Tak ada yang seharusnya memiliki itu. 894 01:46:09,922 --> 01:46:13,506 Tidak orangmu, tidak orangku. 895 01:46:15,655 --> 01:46:17,283 Tidak satupun. 896 01:46:17,337 --> 01:46:19,738 - Sully. - Seperti kau bilang, Cass. 897 01:46:19,798 --> 01:46:24,840 Kita hanya terus mengacau. 898 01:46:30,532 --> 01:46:32,433 Begitulah situasinya. 899 01:46:35,023 --> 01:46:36,980 Itu tak seharusnya. 900 01:47:29,313 --> 01:47:32,242 Apa yang kucing, 901 01:47:32,266 --> 01:47:34,266 Kuda, 902 01:47:38,279 --> 01:47:41,145 Hingga pantas untuk ini? 903 01:47:41,169 --> 01:47:43,237 Apa yang kucing, 904 01:47:44,422 --> 01:47:45,820 Apa? 905 01:47:45,895 --> 01:47:47,382 Kuda,... 906 01:47:47,406 --> 01:47:50,132 Dan burung walet lakukan... 907 01:47:50,156 --> 01:47:53,472 Hingga pantas untuk ini? 908 01:48:03,895 --> 01:48:05,641 Baines. 909 01:49:10,866 --> 01:49:13,160 Kita tidak miring lagi. 910 01:49:15,302 --> 01:49:16,717 Tidak. 911 01:49:20,597 --> 01:49:22,770 Dan kita masih di sini. 912 01:49:31,595 --> 01:49:33,509 Sekarang apa? 913 01:49:38,523 --> 01:49:40,636 Sekarang itu terserah dengan kita. 914 01:49:43,508 --> 01:49:45,751 Dan jika ada yang datang? 915 01:49:49,434 --> 01:49:51,257 Orangmu? 916 01:49:54,008 --> 01:49:55,899 Atau orangmu. 917 01:50:00,853 --> 01:50:03,686 Maka kita lindungi burung walet. 918 01:50:07,929 --> 01:50:09,945 Bersama. 919 01:50:14,599 --> 01:50:17,116 Dan dengan semua yang kita punya. 920 01:50:27,243 --> 01:50:29,044 Jadi... 921 01:50:30,484 --> 01:50:32,557 Apa itu? 922 01:51:18,978 --> 01:51:23,978 BndrST