1 00:01:13,386 --> 00:01:17,140 Menneskelig aktivitet har fået havniveauet til at stige. 2 00:01:17,223 --> 00:01:20,017 Det meste af planeten er oversvømmet. 3 00:01:20,101 --> 00:01:24,063 Overlevelse er en konstant kamp om land og resurser. 4 00:01:24,147 --> 00:01:27,483 Der er to kontinenter tilbage. De er i krig. 5 00:01:27,567 --> 00:01:32,030 Mørke og lys. Ondt og godt. 6 00:01:32,822 --> 00:01:36,659 Krig og fred. Dem og os. 7 00:01:38,077 --> 00:01:41,831 Alle ved, at den ene ikke kan eksistere uden den anden. 8 00:01:41,915 --> 00:01:45,293 Og mellem de to findes en balance. 9 00:01:48,588 --> 00:01:51,549 Nogle siger, at inden landmasserne forsvandt, 10 00:01:51,633 --> 00:01:55,011 kunne fugle trække mellem kontinenterne. 11 00:01:56,471 --> 00:01:59,474 De brugte en vind, som kaldes termik. 12 00:01:59,557 --> 00:02:04,729 Man behøver ikke baske med vingerne for at flyve, og man falder heller ikke. 13 00:02:04,813 --> 00:02:08,316 Man forbliver i midten uden at anstrenge sig. 14 00:02:09,526 --> 00:02:11,861 Og hviler i luften. 15 00:02:14,739 --> 00:02:17,993 Men der findes ingen termiske opvinde mere. 16 00:02:19,661 --> 00:02:22,956 Vi ødelagde nemlig balancen. 17 00:02:33,675 --> 00:02:37,012 -Jollen? -Bundet fast. 18 00:02:37,095 --> 00:02:38,305 Her. 19 00:02:39,181 --> 00:02:43,435 Vent! Jeg har den. 20 00:02:45,687 --> 00:02:48,231 Baines. Længst oppe! 21 00:02:57,825 --> 00:02:59,618 Se dem! 22 00:03:56,509 --> 00:03:58,135 Status, Baines? 23 00:03:59,136 --> 00:04:03,516 -På spillet. -Ni. 20 minutter til kollision. 24 00:04:04,100 --> 00:04:06,602 Sikr generatoren. 25 00:04:13,151 --> 00:04:16,571 -Cassidy? -Jeg er næsten klar på platformen. 26 00:04:16,654 --> 00:04:20,116 -Sagde han ni? -Sæt den på krogen. 27 00:04:21,451 --> 00:04:23,745 -Kom nu, Sully! -For satan da. 28 00:04:23,828 --> 00:04:25,329 På krogen! 29 00:04:28,291 --> 00:04:30,501 Nettet. Nettet! 30 00:04:33,463 --> 00:04:36,257 -For helvede, Sully! -Jeg har det. 31 00:04:37,133 --> 00:04:39,177 Hen til spillet. 32 00:05:19,050 --> 00:05:22,679 Fem minutter til kollision. Sikr dørene. 33 00:05:23,180 --> 00:05:25,348 Kom nu, Sully! Glem det. 34 00:05:38,737 --> 00:05:40,238 Pis! 35 00:05:45,744 --> 00:05:48,330 Sullivan, kom så! 36 00:07:40,568 --> 00:07:42,028 Vi er på røven. 37 00:08:07,137 --> 00:08:11,933 MILITÆR FORPOST "VAGT" BESÆTNING: 4 - KONTRAKT: 2 ÅR 38 00:08:12,017 --> 00:08:16,980 FORVENTET AFLØSNINGSBESÆTNING: 3 MÅNEDER FORSINKET 39 00:09:51,534 --> 00:09:53,327 Skide tyv. 40 00:09:58,624 --> 00:10:01,419 Det tog to timer fra horisont til kollision. 41 00:10:01,502 --> 00:10:05,214 Vi har ikke meget tid at søge i. Hvis det går hurtigere, så... 42 00:10:05,298 --> 00:10:09,469 -Så skal vi være hurtigere. -Uvejret kom altså to dage for tidligt. 43 00:10:09,552 --> 00:10:12,847 Afløsningsbåden vil ikke kunne nå herud og tilbage. 44 00:10:12,930 --> 00:10:17,602 -Hvis de da sender en. -Vi må bruge påhængsmotoren. 45 00:10:17,685 --> 00:10:21,564 Vi kan ikke bruge diesel, medmindre vi mindsker generatorbrugen. 46 00:10:21,647 --> 00:10:26,694 Strålingsniveauet er øget. Jeg foreslår et ugentligt jodbad fra i dag. 47 00:10:26,778 --> 00:10:31,074 Vi er på vores sidste tønde. Vi ville løbe tør for jod om en måned. 48 00:10:33,743 --> 00:10:35,703 Hvad er det der? 49 00:10:36,996 --> 00:10:39,624 -Hvor er fisken? -Vi mistede fangsten. 50 00:10:42,001 --> 00:10:45,296 -Den lå da på platformen. -Ja, og så var den væk. 51 00:10:47,132 --> 00:10:50,093 Skal vi så spise det her lort hele måneden? 52 00:10:50,176 --> 00:10:53,596 Den gode nyhed er, at uvejrscyklussen bliver kortere. 53 00:10:54,305 --> 00:10:56,683 -Hvad skete der, Sullivan? -Ansvaret er mit. 54 00:10:56,766 --> 00:10:59,144 -Som om det skulle hjælpe. -Rolig, Baines. 55 00:10:59,227 --> 00:11:03,606 Én gang om måneden kan vi få fersk mad. Han skal bare hive et net op. 56 00:11:03,690 --> 00:11:06,943 Uvejret presser fiskene ind i nettet. Man behøver ikke fiske! 57 00:11:07,027 --> 00:11:10,864 -Er det for meget at bede om? -Du ødelagde mit køkken. 58 00:11:10,947 --> 00:11:15,452 -Pas dit arbejde, før du... -Uden mig ville I ikke have vand. 59 00:11:15,535 --> 00:11:18,538 -Jeg klarer vandet. Tak, Baines. -Du klarer vandet. 60 00:11:18,622 --> 00:11:21,458 -Hvad gør du? Fisker? -Slap af, Baines. 61 00:11:21,541 --> 00:11:23,502 Jeg passer mit arbejde, ikke? 62 00:11:23,585 --> 00:11:27,631 Jeg bjærger, hvad jeg kan, for at undgå, at skrotbunken kollapser. 63 00:11:27,714 --> 00:11:29,758 Så er det nok! 64 00:11:32,636 --> 00:11:36,098 Jeg venter stadig på skadesrapporteringen. 65 00:11:36,181 --> 00:11:38,392 Godt. Lad mig se. 66 00:11:38,475 --> 00:11:42,312 Afsalteren er lige gået i stykker. Generatoren er noget lort. 67 00:11:42,396 --> 00:11:46,650 Alt er rustet op. Med andre ord: Vi er på røven. 68 00:11:46,733 --> 00:11:52,072 Vil du have det på fransk? Tysk? Spansk? 69 00:11:55,534 --> 00:11:59,788 -Jeg kan ikke spansk. -Jeg er sikker på, at du kan fikse alt. 70 00:12:03,250 --> 00:12:09,340 Så lad mig formulere det sådan her: I så fald I ikke har bemærket det... 71 00:12:14,136 --> 00:12:17,348 ...så hælder vi 3,4 grader. 72 00:12:17,932 --> 00:12:21,268 Og en stor del af gangarealet på niveau 1 mangler helt. 73 00:12:21,352 --> 00:12:24,772 -Hvordan skal jeg fikse det? -Tape det af. 74 00:12:24,855 --> 00:12:29,026 Et advarselsbånd, ja. Hvorfor tænkte jeg dog ikke på det? 75 00:12:29,109 --> 00:12:32,321 -Har du en bedre idé? -Ja. Vi skal sgu væk herfra! 76 00:12:34,156 --> 00:12:37,243 Hvornår spørger vi centralen, hvornår afløsningen kommer? 77 00:12:37,326 --> 00:12:40,955 -Satellitten... -Er kun til rapportering. Det ved vi godt. 78 00:12:41,038 --> 00:12:44,709 De informerer os, når de er klar. Vi er her alle frivilligt. 79 00:12:44,792 --> 00:12:50,256 I to år. Vores tjenesteperiode sluttede for tre måneder siden. 80 00:13:16,699 --> 00:13:20,119 VERDENSKORT 81 00:13:22,538 --> 00:13:24,999 Forbinder. 82 00:13:47,230 --> 00:13:50,233 DAGE I TJENESTE 7. JULI 83 00:13:51,484 --> 00:13:54,362 Fuld forbindelse. 84 00:14:05,624 --> 00:14:07,334 INGEN HÆNDELSER 85 00:14:12,464 --> 00:14:15,091 INGEN HÆNDELSER 86 00:14:32,109 --> 00:14:34,319 Må vi ikke engang nævne det? 87 00:14:42,244 --> 00:14:45,539 Tak for, at du støttede mig i kantinen. 88 00:14:46,331 --> 00:14:48,750 Havde jeg noget valg? 89 00:14:56,091 --> 00:14:59,261 -Jeg fiksede dit krus. -Tak. 90 00:15:56,485 --> 00:15:58,404 Hvordan er de, sergent? 91 00:15:59,530 --> 00:16:04,035 Du var jo bag deres linjer inden den store katastrofe. 92 00:16:08,289 --> 00:16:10,291 Hvad er det der? 93 00:16:12,752 --> 00:16:15,755 Det der? Det er Peter. 94 00:16:16,714 --> 00:16:19,050 Nå? Jeg kan ikke lide Peter. 95 00:16:20,301 --> 00:16:22,971 Så den, der satte ham op, må godt fjerne ham. 96 00:16:23,054 --> 00:16:26,266 Vær nu rar, sergent. Han havde lidt skibbrud. 97 00:16:26,349 --> 00:16:30,478 -Det her er sgu ikke et cirkus. -Du skal bare lære ham at kende. 98 00:16:30,562 --> 00:16:34,899 Du får ham på samvittigheden! Hvis du da har en... 99 00:16:41,614 --> 00:16:43,450 Sergent! 100 00:16:50,623 --> 00:16:52,208 Lige der. 101 00:16:55,086 --> 00:16:56,379 Ser du det? 102 00:16:58,506 --> 00:17:02,010 Kommunikation, tjek radaren. Baines, til taget. 103 00:17:05,263 --> 00:17:09,226 -Cassidy, kan du se det? -Ja. 104 00:17:10,310 --> 00:17:14,940 Tydelig kontakt. Lille, langsom og stabil. 1,9 km. 105 00:17:15,023 --> 00:17:19,694 -Det er en båd. Det er afløsningen. -Bemand kanonen, Sullivan. 106 00:17:19,778 --> 00:17:23,907 -Baines? -Kanonen? 107 00:17:23,990 --> 00:17:28,370 -Sergent, det er afløsningen. -Det ved vi ikke. Kanonen. 108 00:17:28,453 --> 00:17:30,539 Baines, hvor er du? 109 00:17:39,089 --> 00:17:42,593 Vagtpost anråber fartøj. Identificér jer. 110 00:18:01,487 --> 00:18:04,948 Vagtpost anråber fartøj. Identificér jer. 111 00:18:05,032 --> 00:18:07,743 -Hvad sker der? -Det er vores båd. 112 00:18:08,994 --> 00:18:15,918 -Det var sgu på tide! Hvad gør vi? -Hans åndssvage regler. 113 00:18:18,045 --> 00:18:22,007 Kontakt. Radarretning øst 86, 1.800 meter. 114 00:18:23,676 --> 00:18:29,431 Øst 85. Intet motorsignal. Stadig stabil og langsom. 1.650 meter væk. 115 00:18:31,767 --> 00:18:34,186 Vagtpost anråber. Svar. 116 00:18:42,903 --> 00:18:46,032 Vagtpost anråber fartøj. Identificér jer. 117 00:18:53,039 --> 00:18:55,791 Vagtpost anråber fartøj. Svar. 118 00:19:00,755 --> 00:19:05,593 Sullivan, tag jollen. Sejl over og kig. 119 00:19:07,678 --> 00:19:09,847 Brug påhængsmotoren. 120 00:19:12,266 --> 00:19:13,810 Alene? 121 00:19:38,543 --> 00:19:44,132 Tøv ikke, hvis jeg giver ordren. Han vil alligevel være dødsens. 122 00:20:26,758 --> 00:20:28,468 Hallo! 123 00:21:00,209 --> 00:21:02,336 På dækket. 124 00:21:02,419 --> 00:21:04,588 Ingen livstegn. 125 00:21:32,366 --> 00:21:34,118 Er her nogen? 126 00:21:49,967 --> 00:21:52,386 Sullivan, hvad er status? 127 00:21:54,889 --> 00:21:57,683 Sullivan, rapportér. Skifter. 128 00:22:01,020 --> 00:22:02,522 Ohøj! 129 00:22:33,887 --> 00:22:36,139 Sullivan. Status? Kom. 130 00:23:56,970 --> 00:24:00,349 -Er det ikke lidt for tidligt? -Sullivan svarer ikke. 131 00:24:02,393 --> 00:24:04,478 -Sergent... -Nøglen. 132 00:25:08,126 --> 00:25:09,293 Brormand... 133 00:25:47,415 --> 00:25:49,959 GENERERER AKTIVERINGSKODE 134 00:25:57,217 --> 00:25:59,344 Stå rør, korporal. 135 00:26:00,845 --> 00:26:02,597 BEKRÆFT? 136 00:26:04,808 --> 00:26:06,768 BEKRÆFTET 137 00:26:17,195 --> 00:26:18,822 Sullivan? 138 00:26:26,246 --> 00:26:28,623 Sullivan, det er vigtigt, at du svarer. 139 00:26:32,586 --> 00:26:34,338 Sullivan? 140 00:26:53,357 --> 00:26:57,903 Sullivan, bomben er aktiveret. Jeg gentager: Bomben er aktiveret. 141 00:26:57,986 --> 00:27:01,198 -Du skal... -Ingen her. Kysten er klar. 142 00:27:10,708 --> 00:27:12,251 Bugsér hende herover. 143 00:27:19,049 --> 00:27:20,342 DESARMERER 144 00:27:35,399 --> 00:27:37,151 Sergent. 145 00:27:39,278 --> 00:27:41,030 Min nøgle. 146 00:27:41,113 --> 00:27:44,533 "Når et ukendt fartøj observeres, skal bomben armeres." 147 00:27:45,284 --> 00:27:50,289 Reglerne er tydelige, korporal. Det er ikke tilladt at tøve. 148 00:28:16,524 --> 00:28:21,696 -Hvorfor fanden vækkede han Martha? -Hvad tror du selv? Du svarede ikke. 149 00:28:21,779 --> 00:28:23,489 Forbandede galning. 150 00:29:23,050 --> 00:29:27,179 -Motoren er død. Kaput. -Okay. 151 00:29:27,262 --> 00:29:32,267 Hvad med de to års forsyninger og fem tønder jod? Det er afløsningen. 152 00:29:32,351 --> 00:29:38,357 -Motoren har ikke virket i månedsvis. -Hvad betyder det? Drev den bare omkring? 153 00:29:39,233 --> 00:29:41,652 Er det da muligt? 154 00:29:42,736 --> 00:29:44,321 Hvad med besætningen? 155 00:29:44,404 --> 00:29:47,741 Fortøjningen knækkede måske, inden de gik om bord. 156 00:29:51,245 --> 00:29:56,125 -Vi bliver klogere, når vi rapporterer. -Ingen rapport uden mere information. 157 00:30:01,296 --> 00:30:03,716 Hvilken slags information? 158 00:30:03,799 --> 00:30:05,676 -Mere. -Mere? 159 00:30:05,759 --> 00:30:10,431 Vi ved intet. Ganger du det med ti, giver det stadig intet. 160 00:30:10,514 --> 00:30:15,728 Udover at sprænge os selv i luften skal vi bare rapportere hændelser. 161 00:30:15,811 --> 00:30:20,858 En tom båd, som skal være vores afløsning, dukker op. Er det ikke en hændelse? 162 00:30:20,941 --> 00:30:25,362 -Hvis det ikke er en hændelse... -Jeg siger til, hvis det sker, Sullivan. 163 00:30:29,617 --> 00:30:33,162 Efter jeg har inspiceret fartøjet og gjort min bedømmelse. 164 00:30:35,956 --> 00:30:39,835 Baines, båden. Se, om du kan få noget lys til at fungere. 165 00:30:44,632 --> 00:30:46,926 Hvorfor har han begge nøglerne? 166 00:30:49,971 --> 00:30:51,931 Hvordan skete det? 167 00:31:28,301 --> 00:31:30,303 ODYSSÉEN HOMER 168 00:31:36,518 --> 00:31:38,853 SANDHED - LOYALITET - OPOFRELSE 169 00:31:50,115 --> 00:31:53,952 -Planlægger du en rejse? -Forbinder. 170 00:31:54,035 --> 00:31:59,207 -Skriver du det ned? -Ja, det ville jeg ikke gå glip af. 171 00:32:02,586 --> 00:32:04,713 Fuld forbindelse. 172 00:32:15,682 --> 00:32:20,479 Det ville jeg ikke gå glip af. 173 00:32:29,321 --> 00:32:32,115 Afbryder forbindelse. 174 00:33:32,426 --> 00:33:35,304 -Hvad er det? -Aner det ikke. 175 00:33:39,058 --> 00:33:41,519 Tak for gåden. 176 00:34:00,663 --> 00:34:05,960 -Tænker du nogensinde på verden dernede? -Hvad mener du? 177 00:34:07,336 --> 00:34:12,050 Hvordan den var. Mennesker, byer, liv. 178 00:34:12,133 --> 00:34:14,927 -Før verden gik ad helvede til. -Den er væk. 179 00:34:15,011 --> 00:34:18,181 -Hvorfor ligge søvnløs over det? -For at lære... 180 00:34:18,264 --> 00:34:23,603 Lære hvad? Det har været den ene katastrofe efter den anden. 181 00:34:23,686 --> 00:34:26,856 Den ene side smadrede klimaet, den anden havet. 182 00:34:26,940 --> 00:34:31,694 Da der ikke var mere at smadre, sloges de om det, der var tilbage. 183 00:34:32,987 --> 00:34:37,325 Og så... arvede vi det her lort. 184 00:34:37,992 --> 00:34:43,248 Og hvad gør vi? Vi bliver ved med at smadre ting. 185 00:34:44,124 --> 00:34:47,293 Der kan du bare se. Du har lært noget. 186 00:34:47,377 --> 00:34:51,840 Verden kan kun komme på fode igen ved at udrydde menneskene. 187 00:34:53,633 --> 00:34:55,343 Uret. 188 00:34:59,347 --> 00:35:02,893 Hvad vil du lave, når vi kommer tilbage? 189 00:35:05,604 --> 00:35:09,399 -Jeg tænkte, at når vi kommer hjem.. -Sully. 190 00:35:10,317 --> 00:35:15,030 Hold nu op. Vi ved ikke engang, hvornår vi skal af sted. 191 00:35:15,739 --> 00:35:17,282 Det ved du godt. 192 00:35:21,745 --> 00:35:24,164 Jeg gjorde det. 193 00:35:27,292 --> 00:35:29,753 Jeg sendte en meddelelse. 194 00:35:32,297 --> 00:35:34,633 Vi finder ud af det i morgen. 195 00:36:41,909 --> 00:36:44,036 Skal du sende en meddelelse? 196 00:36:47,373 --> 00:36:49,625 Forbinder. 197 00:36:50,751 --> 00:36:53,462 Du har allerede gjort det, ikke? 198 00:36:55,882 --> 00:36:58,217 Du gjorde det. I guder! 199 00:36:58,885 --> 00:37:01,596 Hvorfor er den stadig deroppe? 200 00:37:05,850 --> 00:37:08,436 Hvad er det her? En kongres? 201 00:37:12,565 --> 00:37:15,151 Har du slået rod, Baines? 202 00:37:22,534 --> 00:37:25,495 Sullivan sendte en forespørgsel om afløsningen. 203 00:37:25,578 --> 00:37:29,374 -Jaså? -Han havde fået det at vide tidsnok. 204 00:37:29,457 --> 00:37:33,711 -Jeg ville jo have mere information først. -Kun denne information betyder noget. 205 00:37:33,795 --> 00:37:36,131 Fuld forbindelse. 206 00:37:53,690 --> 00:37:56,860 Det kan ikke være alt. Vent. 207 00:37:56,943 --> 00:38:00,488 -Er du sikker på, at du sendte det? -Ja, jeg er ikke dum. 208 00:38:07,037 --> 00:38:12,167 Gå til jeres poster. I får med mig at bestille senere. 209 00:38:26,056 --> 00:38:30,143 "Fartøj ankom. Afløsning mangler." 210 00:38:31,728 --> 00:38:34,273 Hvorfor fortæller de os det? 211 00:38:35,232 --> 00:38:36,358 "Rådgiv... 212 00:38:38,527 --> 00:38:40,779 ...om tiltag." 213 00:38:44,575 --> 00:38:47,244 Er det ikke det, du spurgte dem om? 214 00:38:47,327 --> 00:38:51,457 Det er præcist, hvad jeg spurgte dem. Det er mit signal. 215 00:38:52,374 --> 00:38:55,711 -Afbryder forbindelse. -Hvordan er det muligt? 216 00:38:55,794 --> 00:38:59,048 Ingen henter det ned, så det kommer tilbage. 217 00:39:02,343 --> 00:39:04,970 Men hvorfor henter ingen det ned? 218 00:39:06,180 --> 00:39:08,265 Forbindelse afbrudt. 219 00:39:13,437 --> 00:39:16,857 Der kan være gået måneder eller år, siden vi mistede kontakten. 220 00:39:16,941 --> 00:39:18,901 Hvilket geni fandt på systemet? 221 00:39:18,984 --> 00:39:24,448 Modtageren er nok defekt. Det skete måske i går, og i morgen fikser de den. 222 00:39:24,532 --> 00:39:27,451 Hvordan ved vi, der ikke har været et angreb? 223 00:39:27,535 --> 00:39:30,871 Du ved vel, hvorfor dette sted blev bygget lige her? 224 00:39:30,955 --> 00:39:35,293 Det var det eneste sted, man kunne krydse mellem uvejr. 225 00:39:35,376 --> 00:39:39,422 Men det var 40 år siden. Du forstår vel, at alt har ændret sig? 226 00:39:39,505 --> 00:39:44,176 Tidevand, strømme, jetstrømme. Den båd overlevede i tre måneder. 227 00:39:44,260 --> 00:39:47,930 Hvis den klarede det, så kan fjenden måske også. 228 00:39:48,014 --> 00:39:51,559 -Hvem ved, om de ikke har det? -For det har de ikke! 229 00:39:59,776 --> 00:40:02,987 Undskyld. Jeg er sikker på, at de er okay. 230 00:40:06,574 --> 00:40:09,911 Du har ret. Den gik ned i går, og i morgen fikser de den. 231 00:40:12,038 --> 00:40:13,206 Pis... 232 00:41:24,361 --> 00:41:26,280 Du, Baines. 233 00:41:30,325 --> 00:41:31,618 Baines! 234 00:42:02,816 --> 00:42:05,569 HOLD NALLERNE FRA MINE TING 235 00:42:20,584 --> 00:42:22,920 Hvor har du været? 236 00:42:23,003 --> 00:42:26,799 -Jeg gik en tur. -Med dine værktøjer? 237 00:42:26,882 --> 00:42:29,385 Hvis jeg havde en hund, ville jeg gå med den. 238 00:42:32,763 --> 00:42:34,390 Bliv! 239 00:42:36,767 --> 00:42:42,648 -Nogen planer om at fikse køkkenvasken? -Og gå glip af at se dig gå med spande? 240 00:42:43,941 --> 00:42:47,737 Rend mig i røven. Seriøst. 241 00:42:50,448 --> 00:42:52,200 Røvhul. 242 00:42:58,206 --> 00:42:59,791 Sullivan? 243 00:43:04,754 --> 00:43:10,218 -Okay, men hvad siger din Elizabeth? -Det samme. 244 00:43:10,301 --> 00:43:15,640 Hun troede ikke på det. Om fjenden, som venter på at komme over. 245 00:43:16,849 --> 00:43:21,813 Det giver jo ikke mening. Vi har ikke set dem i 40 år. 246 00:43:23,523 --> 00:43:25,900 De er nok alle døde. 247 00:43:25,984 --> 00:43:30,071 -I så fald, hvorfor så sende os her? -Det er truslen. 248 00:43:30,155 --> 00:43:36,745 Liz siger, at bruger truslen om fare til at holde os på plads. 249 00:43:36,828 --> 00:43:39,914 -De plejede at være der. -Ja. 250 00:43:41,750 --> 00:43:45,253 Hun siger, vi udryddede dem for flere år siden. 251 00:43:46,171 --> 00:43:48,924 Eller også gjorde havet det for os. 252 00:43:50,467 --> 00:43:55,096 -Din kone siger en masse. -Ja. 253 00:43:57,098 --> 00:43:59,100 Hun er ret smart. 254 00:44:07,067 --> 00:44:10,195 Hvad hvis de tror, vi har sprængt os i luften? 255 00:44:10,278 --> 00:44:14,032 -Det gør de ikke. -Kaput satellit. De får ingen meddelelser. 256 00:44:14,116 --> 00:44:18,286 Martha er 20 megaton. Tsunamien ville ramme begge kontinenter. 257 00:44:18,370 --> 00:44:21,039 Mere end ramme. Knuse. 258 00:44:21,707 --> 00:44:26,795 Vent, vent. Martha er lillebitte sammenlignet med de første to. 259 00:44:26,878 --> 00:44:32,384 Den behøver ikke være stor. Jorden er anderledes nu. 260 00:44:32,467 --> 00:44:38,640 Aksen er forskudt. Havene er steget. Der skulle ikke meget til. 261 00:44:38,724 --> 00:44:43,395 Så den kunne faktisk tilintetgøre os? 262 00:44:44,229 --> 00:44:50,235 -Og heste? Og hunde? -Katte. 263 00:44:50,319 --> 00:44:51,862 Katte. 264 00:44:53,155 --> 00:44:55,115 Og svaler? 265 00:44:55,199 --> 00:44:59,370 -Sully. -Jeg mener, sværme af dykkende svaler. 266 00:44:59,453 --> 00:45:02,665 -Hør nu her. -Det fortjener de ikke. 267 00:45:02,748 --> 00:45:07,086 Har vi ikke ødelagt nok? Han har begge nøglerne. 268 00:45:07,169 --> 00:45:10,673 -Kan vi skifte emne? -Til den sidste bombe i verden. 269 00:45:10,756 --> 00:45:12,967 Sully, hør nu her! 270 00:45:15,010 --> 00:45:19,765 Hvad nu hvis... rent hypotetisk... 271 00:45:21,767 --> 00:45:24,353 ...den båd kunne fungere? 272 00:45:31,152 --> 00:45:32,903 Åh gud, Sully! 273 00:45:34,989 --> 00:45:38,159 Har du nogensinde hørt om Mornington? 274 00:45:40,286 --> 00:45:43,456 -Hvem? -Nej, et sted. 275 00:45:43,539 --> 00:45:48,503 De har stadig el, rindende vand og tilmed et rensningsanlæg. 276 00:45:48,586 --> 00:45:52,590 Mornington? Fedt. Det taler vi om i morgen. Jeg skal sove. 277 00:45:53,174 --> 00:45:56,219 Hvad hvis jeg sagde, at båden fungerer? 278 00:46:04,018 --> 00:46:09,774 Jeg mener, båden kunne stadig fungere. 279 00:46:13,319 --> 00:46:18,658 -Er Baines ved at fikse den? -Hvis han spørger, har jeg intet sagt. 280 00:46:20,827 --> 00:46:24,330 -Har han gjort det eller ej? -Det er igangværende. 281 00:46:26,416 --> 00:46:28,918 Vi skal sejle indenfor tre dage. 282 00:46:29,002 --> 00:46:34,799 Det giver os 14 dage til at nå hjem, inden det næste uvejr kommer. 283 00:46:35,550 --> 00:46:39,179 Alt, vi behøver gøre, er at overtale Hendrichs. 284 00:46:39,804 --> 00:46:43,433 -Vi skal hjem, Cass. -Det går Hendrichs aldrig med til. 285 00:46:43,516 --> 00:46:47,354 Han kan tage med eller blive. Det er op til ham. 286 00:46:47,938 --> 00:46:50,232 Men vi rejser. 287 00:46:52,317 --> 00:46:54,903 Om nogle uger 288 00:46:54,986 --> 00:46:59,032 sidder vi i den store, ildelugtende havn og spiser gedebøf. 289 00:47:01,952 --> 00:47:03,912 Hvad siger du til det? 290 00:47:31,982 --> 00:47:37,863 På mit signal. Hverken før eller efter. Ellers ryger min hånd. Okay? 291 00:47:39,573 --> 00:47:41,116 Er du klar? 292 00:47:42,785 --> 00:47:46,747 Tre... To... 293 00:47:48,040 --> 00:47:49,541 Nu! 294 00:47:52,961 --> 00:47:54,004 Igen. 295 00:48:10,187 --> 00:48:11,939 Og nu... 296 00:48:14,358 --> 00:48:18,696 -Hendrichs. -Overlad ordet til mig. 297 00:48:29,707 --> 00:48:31,792 Fremragende arbejde. 298 00:48:35,379 --> 00:48:36,797 Hvad kan vi sige? 299 00:48:38,674 --> 00:48:40,509 Skil den så ad. 300 00:48:42,053 --> 00:48:46,933 Alt skal demonteres inden solnedgang. El, motor, møtrikker, bolte og dæk. 301 00:48:47,016 --> 00:48:51,979 -Alt udover kroget. Start med motoren. -Fandeme nej. 302 00:48:52,063 --> 00:48:54,607 -Båden fungerer! -Vi har brug for delene. 303 00:48:54,690 --> 00:48:59,404 Brændstofdysen holdes sammen af tynd kobbertråd. Hvis den fjernes... 304 00:48:59,487 --> 00:49:03,783 Det handler ikke om motoren. Vi har kun én chance. 305 00:49:03,866 --> 00:49:08,997 Sejler vi morgen, undgår vi uvejret. Ellers mister vi båden for altid. 306 00:49:09,080 --> 00:49:12,083 Derfor skal vi demontere den. 307 00:49:15,879 --> 00:49:18,381 Jeg stemmer for, at vi rejser. 308 00:49:20,091 --> 00:49:23,011 Du får ikke lov at stemme, Sullivan. 309 00:49:24,387 --> 00:49:26,139 Baines? 310 00:49:28,808 --> 00:49:30,059 Cassidy? 311 00:49:40,028 --> 00:49:44,824 Vi vil ikke gå i døden for dig. Ikke som de andre. 312 00:49:53,333 --> 00:49:59,089 Nye ordrer. Cassidy, kommunikation. Sullivan, spillet. 313 00:50:00,423 --> 00:50:03,301 Baines, stuv reservedelene. 314 00:50:04,636 --> 00:50:06,304 For ellers? 315 00:50:14,813 --> 00:50:16,273 Pis! 316 00:50:16,356 --> 00:50:20,652 Du siger det forkerte på det forkerte tidspunkt. Hvad havde du ventet? 317 00:50:20,736 --> 00:50:23,447 Skråt op med ham. Vi sejler alligevel. 318 00:50:23,530 --> 00:50:29,745 -Sullivan, hvor er du? Bemand spillet. -Det er vores båd. Vi må ikke miste den. 319 00:50:29,828 --> 00:50:33,457 Ikke til den magtgale stodder. Han tog begge nøglerne. 320 00:50:37,377 --> 00:50:39,922 Så kom dog i gang! 321 00:50:43,801 --> 00:50:46,261 Lad mig om det. 322 00:51:07,575 --> 00:51:09,618 Kendte du til det? 323 00:51:10,911 --> 00:51:14,832 -Teoretisk set. -Din pligt er at informere mig om mytteri. 324 00:51:14,915 --> 00:51:17,209 Det er jo ikke et mytteri. 325 00:51:17,293 --> 00:51:21,505 De skal forstå deres ordrer. Stoppede du dem af de rette grunde? 326 00:51:21,589 --> 00:51:25,676 Vores opgave er at beskytte bomben, ikke flygte som rotter. 327 00:51:25,760 --> 00:51:27,678 Er det grund nok for dig? 328 00:51:31,390 --> 00:51:33,768 Gør lidt nytte. Ryd styrehuset. 329 00:51:43,486 --> 00:51:48,199 -Jeg beklager, at du mistede gruppen. -Hvad har det med sagen at gøre? 330 00:51:50,910 --> 00:51:54,122 De andre mænd kommer aldrig tilbage. 331 00:51:58,793 --> 00:52:00,795 Du må ikke miste to til. 332 00:52:01,629 --> 00:52:04,966 -Vi dræber ikke nogen. -Sagde jeg "dræbe"? 333 00:52:05,049 --> 00:52:07,260 Vi overrumpler ham. 334 00:52:08,386 --> 00:52:10,805 Vi skal herfra i morgen. 335 00:52:12,390 --> 00:52:16,394 Medmindre du har noget bedre at gøre, såsom at tale eller stemme, 336 00:52:16,477 --> 00:52:19,564 så kan han bare komme herind og skyde os. 337 00:52:20,773 --> 00:52:23,193 Kan du desarmere Martha? 338 00:52:24,569 --> 00:52:27,155 For pokker, han vil ikke... 339 00:52:27,238 --> 00:52:29,824 Vi aner ikke, hvilke vanvittige ting han vil gøre. 340 00:52:33,995 --> 00:52:36,206 Aner det ikke. Det ville tage... 341 00:52:37,207 --> 00:52:41,711 Hvad taler vi om? Hører du, hvad jeg siger? Vi skal væk herfra i morgen. 342 00:52:41,795 --> 00:52:44,881 Hvis vi ikke sejler i morgen, vil han... 343 00:52:51,930 --> 00:52:54,140 Drikker du i tjenesten, Baines? 344 00:52:56,393 --> 00:52:59,396 Nej. Jeg har ikke åbnet den. 345 00:52:59,479 --> 00:53:04,317 Så kan du i det mindste godt dele. Hent nogle glas. 346 00:53:36,600 --> 00:53:41,814 Korporal Cassidy mener, det er nødvendigt at sende en rapport hjem. 347 00:53:41,897 --> 00:53:43,565 Med båd. 348 00:53:45,109 --> 00:53:46,652 Jeg... 349 00:53:48,696 --> 00:53:50,864 ...giver hende ret. 350 00:53:55,077 --> 00:54:02,167 Men det siger jo sig selv, at vi ikke kan forlade vores post. 351 00:54:03,002 --> 00:54:04,753 Så... 352 00:54:06,547 --> 00:54:12,136 Vi deler os op. To rejser, og en bliver med mig. 353 00:54:15,014 --> 00:54:16,056 Hvem? 354 00:54:16,140 --> 00:54:19,477 Båden afleverer vores rapport til centralen 355 00:54:20,102 --> 00:54:24,940 og sender afløsningen eller returnerer med information og forsyninger. 356 00:54:25,024 --> 00:54:29,862 Hvem? Hvem rejser, og hvem bliver hos dig? 357 00:54:32,156 --> 00:54:36,535 Korporal Cassidy meldte sig frivilligt til at blive. 358 00:54:39,997 --> 00:54:42,917 Pak forsyninger til to uger. 359 00:54:43,000 --> 00:54:46,170 I sejler i morgen, hvis vi ikke har fået et nyt signal. 360 00:54:59,017 --> 00:55:01,019 Hvad var det? 361 00:55:04,439 --> 00:55:06,024 Cass? 362 00:55:10,820 --> 00:55:14,574 -Du skulle tale med ham. -Det gjorde jeg. I fik det, I ønskede. 363 00:55:14,657 --> 00:55:16,534 Tag båden. Sejl hjem. 364 00:55:17,660 --> 00:55:19,954 Du kan ikke blive her med ham. 365 00:55:20,038 --> 00:55:22,999 Der skal mindst to til at holde tårnet i gang. 366 00:55:23,082 --> 00:55:25,126 Jeg sejler ikke uden dig. 367 00:55:26,586 --> 00:55:30,673 Hvad er der? Du har været anspændt i flere måneder. 368 00:55:30,757 --> 00:55:33,843 -Vi er soldater. -Hold op med at være det et øjeblik. 369 00:55:35,387 --> 00:55:40,308 Hvorfor er du her, Sullivan? På denne post. Du meldte dig frivilligt. 370 00:55:40,392 --> 00:55:44,646 Tal ikke om det, som om det er en heltemodig, national pligt. 371 00:55:44,729 --> 00:55:48,066 Sandhed, loyalitet, opofrelse. Det skidt hører til på wc-væggen. 372 00:55:48,149 --> 00:55:52,070 Vi kom her ikke for at dø. Vi kom for pengenes skyld. 373 00:55:52,153 --> 00:55:55,782 Vi meldte os for at risikere livet i to år. To. 374 00:55:56,533 --> 00:55:58,702 Det løfte holdt vi. 375 00:56:05,459 --> 00:56:07,210 Jeg bliver. 376 00:56:08,962 --> 00:56:11,256 -Du rejser. -Det bestemmer du ikke. 377 00:56:11,340 --> 00:56:13,508 Jeg efterlader dig ikke her. 378 00:56:15,469 --> 00:56:21,099 -Sully, hvad du end tror, du føler... -Hvad jeg end tror, jeg føler? 379 00:56:24,228 --> 00:56:27,981 -Jeg vil ikke lade dig... -Gå ned og pak. For pokker da! 380 00:56:32,945 --> 00:56:37,032 Vil du ikke hjem? Du... 381 00:56:38,867 --> 00:56:41,203 Vil du ikke se dem? 382 00:56:45,457 --> 00:56:49,837 Jeg ved, at du vil tilbage. Det er du nødt til. 383 00:57:01,098 --> 00:57:03,642 Så lad os begge blive. 384 00:57:09,732 --> 00:57:12,443 Jeg elsker dig ikke, Sullivan. 385 00:57:13,986 --> 00:57:16,655 Hvis det er det, du ville høre. 386 00:57:19,075 --> 00:57:21,911 Du var et menneskeligt behov. 387 00:57:23,245 --> 00:57:25,414 Et let knald. 388 00:58:55,547 --> 00:58:57,507 De er ligesom os. 389 00:59:01,303 --> 00:59:03,805 De spurgte mig, hvordan de er. 390 00:59:05,682 --> 00:59:09,186 De har familier og børn. De æder og skider. 391 00:59:10,228 --> 00:59:13,357 De beder til, at alt det her ender en dag. 392 00:59:14,691 --> 00:59:19,279 Den eneste forskel på os og dem er, at de prøver at dræbe os. 393 00:59:20,239 --> 00:59:25,702 Og vi prøver at dræbe dem. Det er ikke engang en forskel. 394 00:59:28,288 --> 00:59:33,836 Vi kan alle rejse, sergent. Ingen kommer hertil. 395 00:59:34,545 --> 00:59:38,048 -Hverken vores eller deres folk. -Det kan vi ikke vide. 396 00:59:39,258 --> 00:59:44,430 Vi har noget, de ikke har, Sullivan. Vores pligt er, at det forbliver sådan. 397 00:59:53,647 --> 00:59:56,692 Jeg er ked af, at du må forlade Cassidy. 398 01:00:04,950 --> 01:00:06,952 Vidste du det? 399 01:00:07,953 --> 01:00:10,372 Jeg ved alt, Sullivan. 400 01:00:11,624 --> 01:00:14,960 Få noget søvn. Begge to. 401 01:01:01,341 --> 01:01:03,051 28. MARTS 402 01:01:44,801 --> 01:01:47,178 Går alt fint, sergent? 403 01:02:18,669 --> 01:02:20,754 Du godeste. 404 01:02:34,726 --> 01:02:36,603 Kampberedskab. 405 01:02:43,819 --> 01:02:45,362 Bemand kanonen. 406 01:02:47,406 --> 01:02:50,200 Hvor langt er de? Vi kan vel undslippe dem med båden. 407 01:02:50,284 --> 01:02:54,204 Fire grader til venstre, 600 meter, retning 186. 408 01:02:54,747 --> 01:02:57,374 600? Jeg kan sgu ikke se noget. 409 01:02:59,043 --> 01:03:00,377 Cass, hvad kan du se? 410 01:03:03,839 --> 01:03:06,467 Vagtpost anråber fartøj. 411 01:03:15,017 --> 01:03:17,687 Hvordan kom det så tæt på uden at blive set? 412 01:03:18,604 --> 01:03:20,272 Højre, hold højden. 413 01:03:25,444 --> 01:03:27,780 Højde tre. Klar? 414 01:03:29,740 --> 01:03:33,536 -Skal vi finde ud af, hvem de er først? -Ikke denne gang. 415 01:03:34,871 --> 01:03:36,497 Fyr! 416 01:03:44,338 --> 01:03:47,925 -Forbier. Lad igen. -Pis! 417 01:03:48,009 --> 01:03:51,763 Jeg gentager: Vagtpost anråber fartøj. Svar. 418 01:04:06,527 --> 01:04:11,658 -Venstre, to. En op. -Op? Er det på vej væk? 419 01:04:14,994 --> 01:04:16,371 For satan da. 420 01:04:27,757 --> 01:04:29,884 -Det er vores båd. -Fyr! 421 01:04:29,968 --> 01:04:32,470 -Det er vores båd! -Til jeres poster! 422 01:04:33,346 --> 01:04:34,931 Fyr! 423 01:04:35,932 --> 01:04:38,560 -Fyr, Baines. Fyr! -Vores båd? 424 01:04:40,145 --> 01:04:42,397 Hurtigt. Ned med jollen! 425 01:04:52,157 --> 01:04:55,118 Hendrichs, er du blevet rablende gal? 426 01:04:59,956 --> 01:05:05,087 -Sergent, båden! -Tid til at vælge side, korporal. 427 01:05:13,220 --> 01:05:15,430 Højre, hold højden. 428 01:05:22,563 --> 01:05:24,231 Gør det, Baines. 429 01:05:37,578 --> 01:05:40,247 -Rør den ikke, Sully! -Gå væk, Sullivan. 430 01:05:42,541 --> 01:05:46,920 Baines, på din post. Fyr på min kommando. 431 01:05:52,343 --> 01:05:54,053 Tilbage! 432 01:06:03,312 --> 01:06:08,442 Sidste chance, Baines. Fyr nu. Ellers gør jeg det. 433 01:06:57,200 --> 01:06:58,910 Baines. 434 01:07:54,091 --> 01:07:56,093 -Er du okay? -Hvor er han? 435 01:07:56,176 --> 01:07:58,136 -I lageret. -Jeg myrder ham. 436 01:07:58,220 --> 01:07:59,888 Baines, nej! 437 01:08:15,362 --> 01:08:17,906 Du skal nok klare dig. 438 01:08:30,919 --> 01:08:32,588 Satans også. 439 01:10:01,678 --> 01:10:04,013 Afbryder forbindelse. 440 01:10:14,899 --> 01:10:17,110 Forbindelse afbrudt. 441 01:10:25,577 --> 01:10:29,914 Vi må gå fra skift på seks timer til otte timer, 442 01:10:29,998 --> 01:10:32,667 med to i tjeneste og en ledig. 443 01:10:32,751 --> 01:10:36,421 -Indtil Hendrichs... -Vi lukker ham ikke ud. 444 01:10:37,672 --> 01:10:41,968 -Han behøver jodbadet. -Vi lukker ham ikke ud. 445 01:10:47,140 --> 01:10:51,728 -Okay. Og... -Og jeg siger op. 446 01:11:02,531 --> 01:11:06,785 Så bliver det vist skift på 12 timer med en i tjeneste og en ledig. 447 01:11:07,619 --> 01:11:12,332 Vi prøver at kontakte hjembasen. Måske er det bare 625, som er blokeret. 448 01:11:12,416 --> 01:11:17,713 Vi må prøve de andre kanaler. Én per dag. Vi starter med 001. 449 01:11:17,796 --> 01:11:21,758 -Der er tusind. Det vil tage tre år. -Vi skal jo ingen steder. 450 01:11:28,515 --> 01:11:32,811 Sully, de ting, jeg sagde... 451 01:11:38,150 --> 01:11:41,487 Jeg ville virkelig have, at du tog båden. 452 01:11:43,155 --> 01:11:45,783 For at komme sikkert hjem. 453 01:11:49,203 --> 01:11:51,705 Straf mig ikke for det. 454 01:12:25,114 --> 01:12:26,908 Hvorfor? 455 01:12:29,076 --> 01:12:32,622 Hvorfor skiftede du mening om, at vi skulle rejse? 456 01:12:32,705 --> 01:12:36,459 -Jeg er her af samme grund som dig. -For pengene? 457 01:12:36,542 --> 01:12:40,129 Vi ved begge, du aldrig får nogen penge at se. 458 01:12:40,213 --> 01:12:44,133 Du byttede fire år i spjældet mod to år her. 459 01:12:44,926 --> 01:12:47,095 Det var din aftale. 460 01:12:49,972 --> 01:12:54,060 Jeg er her, fordi det er den eneste post, de ville give mig. 461 01:12:54,143 --> 01:12:58,982 Vi er her begge for at sone vores synder og gøre os fortjent til en chance til. 462 01:13:05,029 --> 01:13:08,825 -Velbekomme. -Båden var her for tre måneder siden. 463 01:13:11,369 --> 01:13:15,331 Jeg genskabte ruten ud fra e-logbogen. 464 01:13:18,376 --> 01:13:23,214 De kom til 16 km stik øst og ændrede kurs væk fra os. 465 01:13:23,298 --> 01:13:29,054 Motoren gik i stå 8 km nordpå. Bagefter drev de. 466 01:13:31,723 --> 01:13:33,767 Nu er der to spørgsmål: 467 01:13:33,850 --> 01:13:38,063 Hvorfor så vi den ikke? Og hvorfor ændrede båden kurs, 468 01:13:38,146 --> 01:13:42,317 hvis alt, de behøvede gøre, var at følge vores signallys? 469 01:13:42,943 --> 01:13:45,070 Hvad fanden taler du om? 470 01:13:47,948 --> 01:13:52,786 Her er vi... og her kommer de. 471 01:13:54,079 --> 01:14:00,794 Kl. 16.38 begynder de at ændre kurs. En halv time senere standser de her. 472 01:14:02,546 --> 01:14:07,676 -Det er en kurve. En kurve. Forstår du? -Nej. 473 01:14:07,759 --> 01:14:12,723 Det betyder, de ikke ændrede kurs én gang. De ændrede konstant, 474 01:14:12,806 --> 01:14:17,311 og så standsede de her. Hvorfor standse? 475 01:14:19,062 --> 01:14:22,149 Medmindre de troede, de var nået frem. 476 01:14:24,902 --> 01:14:30,699 Hvorfor sagde du ikke det i går aftes? Hvorfor sprænge båden i luften? 477 01:14:32,951 --> 01:14:35,537 Hvorfor fortalte du os det ikke? 478 01:14:38,415 --> 01:14:43,003 Medmindre det var det, du ville. At holde os her. 479 01:14:46,048 --> 01:14:48,717 Du tror, en af os er involveret. 480 01:14:48,801 --> 01:14:53,722 Uanset hvad må vi sørge for, at de ikke får fingrene i bomben. 481 01:14:55,683 --> 01:14:58,102 Du må få mig ud, Sully. 482 01:14:59,103 --> 01:15:02,189 Du fik et hårdt slag i hovedet, sergent. 483 01:15:07,319 --> 01:15:10,322 Sully... Du må få mig ud. 484 01:15:33,346 --> 01:15:35,306 ER DER NOGEN DERUDE? 485 01:15:35,389 --> 01:15:36,933 Afbryder forbindelse. 486 01:15:55,660 --> 01:15:57,912 Forbindelse afbrudt. 487 01:17:28,629 --> 01:17:30,672 Du ser glad du. 488 01:17:32,383 --> 01:17:34,343 Det er ikke mig. 489 01:17:37,805 --> 01:17:40,557 Jeg er den gnavne pige. Der. 490 01:17:43,936 --> 01:17:48,065 Det er min bror, og det er mine forældre. 491 01:17:51,944 --> 01:17:56,198 En dag kom en fotograf til vores lokale kaj... 492 01:17:58,159 --> 01:18:02,538 ...for at tage billeder for penge eller i bytte mod noget. 493 01:18:04,582 --> 01:18:06,542 Det regnede. 494 01:18:07,668 --> 01:18:11,839 Jeg ville have den større paraply, min bror havde. 495 01:18:13,716 --> 01:18:16,427 Og de små blå støvler. 496 01:18:18,262 --> 01:18:25,102 Så... der står jeg og protesterer imod det uretfærdige i alt det. 497 01:18:29,148 --> 01:18:32,902 Det er det eneste foto, der nogensinde blev taget af os. 498 01:18:36,405 --> 01:18:39,700 Året efter blev jeg sendt væk til skolen. 499 01:18:41,202 --> 01:18:44,288 Der indtraf et fjendtligt angreb. 500 01:18:45,540 --> 01:18:47,709 Og de blev alle dræbt. 501 01:18:55,049 --> 01:19:00,305 Alt, jeg husker fra min barndom, var den konstante varme. 502 01:19:01,264 --> 01:19:03,141 Aldrig regn. 503 01:19:05,602 --> 01:19:08,980 Der er mange ting, jeg ikke husker. 504 01:20:48,455 --> 01:20:50,207 Åh gud! 505 01:21:15,316 --> 01:21:16,943 Er du okay? 506 01:21:19,779 --> 01:21:21,239 "Sammen... 507 01:21:22,740 --> 01:21:27,161 ...søger vi bedre og mere holdbare måder at nå fremad på." 508 01:21:28,079 --> 01:21:30,456 Hvor meget har du drukket? 509 01:21:30,540 --> 01:21:36,421 "Dette er løftet, som vi giver vores fremtid." 510 01:21:36,504 --> 01:21:38,881 Baines, hvad vil du...? 511 01:21:53,146 --> 01:21:55,023 BENZEN 512 01:22:09,871 --> 01:22:11,539 Slip mig! 513 01:22:20,423 --> 01:22:26,680 Hvad fanden? Hvad fanden, Baines? Se dog at blive ædru. 514 01:22:33,353 --> 01:22:35,480 Sully, det er Baines. 515 01:22:35,564 --> 01:22:38,233 -Han er blevet vanvittig! -Er du okay? 516 01:22:38,316 --> 01:22:41,278 "Vi stræber efter det højeste potentiale 517 01:22:41,361 --> 01:22:45,824 for at gøre det bedste for de fleste med de færreste resurser." 518 01:22:45,907 --> 01:22:48,535 Han skal bare blive ædru. 519 01:22:48,618 --> 01:22:53,165 "Med en ædel form og et klart formål, 520 01:22:53,248 --> 01:22:57,794 med fasthed i vores idealer og tiltro til vores mission." 521 01:22:57,878 --> 01:22:59,046 Nej. 522 01:22:59,129 --> 01:23:04,176 "Vi lader elegance møde innovation og enkelthed 523 01:23:04,259 --> 01:23:07,012 fra denne dag til den sidste." 524 01:23:10,724 --> 01:23:13,143 3725... 525 01:23:18,482 --> 01:23:25,447 "Dette er vores vision. Enkel, stilfuld, bekvem, 526 01:23:26,740 --> 01:23:31,078 beskeden, elegant og innovativ." 527 01:23:33,122 --> 01:23:34,873 INDTAST KODE 528 01:23:38,711 --> 01:23:42,590 "Samarbejde er kernen i BORG-kulturen. 529 01:23:43,841 --> 01:23:48,012 Sammen, kreative og håbefulde, 530 01:23:49,138 --> 01:23:51,473 har vi et fælles mål." 531 01:23:52,725 --> 01:23:57,688 -Det er intet fælles mål, min ven. -Ved du, hvor mange stofnuancer, de har? 532 01:24:00,399 --> 01:24:01,859 27. 533 01:24:04,278 --> 01:24:07,031 Ved du, hvem der startede det? 534 01:24:07,114 --> 01:24:10,534 Mart. I Estland. 535 01:24:13,162 --> 01:24:15,164 Det var et land. 536 01:24:17,625 --> 01:24:21,879 -Et lille land. Dem var der mange af. -Ja. 537 01:24:21,963 --> 01:24:24,465 -Store og små. -Godt at vide, min ven. 538 01:24:28,010 --> 01:24:30,763 -Baines... -I går ikke op i historie. 539 01:24:30,847 --> 01:24:35,268 Det gør jeg, Baines. Cass og jeg talte lige om det. 540 01:24:35,351 --> 01:24:38,020 Men lad os ikke skrive historie i dag. 541 01:24:41,315 --> 01:24:44,444 Vent, vent. Hør her, Baines! 542 01:24:45,862 --> 01:24:48,531 Det her er ikke vejen frem. 543 01:24:49,699 --> 01:24:55,914 Hvad med Liz? Af alle dumme veje frem, hvad ville Liz sige om den her? 544 01:24:56,456 --> 01:25:02,045 Lad bare Martha være. Vi fortjener alle bedre, mand. 545 01:25:17,936 --> 01:25:19,312 Baines. 546 01:25:28,113 --> 01:25:30,156 Okay, mand. 547 01:25:33,368 --> 01:25:35,245 Det er okay. 548 01:25:42,252 --> 01:25:45,422 Baines, det skal nok gå. Det er okay. 549 01:25:54,598 --> 01:25:57,059 Jeg glemte det sidste ciffer. 550 01:26:07,861 --> 01:26:12,157 Det er okay. Det er okay. 551 01:26:15,035 --> 01:26:18,163 -Jeg lukker Hendrichs ud. -Han er væk. 552 01:26:20,999 --> 01:26:24,628 -Hvad mener du? -Jeg ville dræbe ham. 553 01:26:26,797 --> 01:26:29,049 Men han var allerede borte. 554 01:26:29,675 --> 01:26:34,054 -Gjorde det mod sig selv. -For helvede! 555 01:27:39,495 --> 01:27:41,581 SANDHED 556 01:28:04,395 --> 01:28:08,983 Jeg begærer hermed at fortsætte i tjenesten. Sergent T. Hendrichs 557 01:28:11,277 --> 01:28:13,071 Forbinder. 558 01:29:17,219 --> 01:29:21,432 Uvejrsfront nærmer sig. Tre timer til fuld kontakt. 559 01:29:23,016 --> 01:29:28,772 -Det kommer to dage for tidligt. -Det er, hvad det gør. Det ændrer sig. 560 01:29:30,816 --> 01:29:35,696 -Mulig bjærgning stik nordvest. -Alene? 561 01:29:36,864 --> 01:29:39,241 Vi har brug for materialet. 562 01:30:04,350 --> 01:30:06,185 Har du set det her? 563 01:30:08,104 --> 01:30:11,524 Han er tilbage. Fikser ting. 564 01:30:14,944 --> 01:30:16,112 Jeg sejler. 565 01:30:18,281 --> 01:30:20,575 Det er nok godt for ham. 566 01:30:38,426 --> 01:30:40,762 Hun var gravid. Liz. 567 01:30:44,724 --> 01:30:47,810 Hun var seks måneder henne, da jeg rejste. 568 01:30:49,145 --> 01:30:52,690 Jeg ved ikke engang, om det er en dreng eller en pige. 569 01:30:58,404 --> 01:31:03,326 -Sully, jeg ville... -Nej, drop det. 570 01:31:04,744 --> 01:31:09,040 Af sted. Bjærg nogle nyttige ting, før jeg sprænger dig i luften. 571 01:31:14,838 --> 01:31:17,215 Og pas på hende. 572 01:31:23,305 --> 01:31:24,431 Ja... 573 01:31:29,519 --> 01:31:32,105 Det er okay. Giv mig noget godt. 574 01:31:33,148 --> 01:31:36,276 -Det har jeg allerede gjort. -Fiksede du køkkenvasken? 575 01:31:36,359 --> 01:31:41,823 -Den fiksede jeg da for en uge siden. -Din skiderik. 576 01:31:41,907 --> 01:31:45,118 Katte, heste, svaler. 577 01:31:57,881 --> 01:32:00,300 For en sikkerheds skyld. 578 01:34:47,052 --> 01:34:52,349 Alkoholisme. Humørsvingninger, depression, storhedsvanvid. 579 01:34:52,432 --> 01:34:55,560 MEN EN FREMRAGENDE MEKANIKER GODKENDT 580 01:36:34,410 --> 01:36:41,209 Jeg bryder mig ikke om det, sergent. Det burde være her. Det må være forsvundet. 581 01:36:41,292 --> 01:36:44,963 I så fald ville der ikke være et signal. 582 01:37:20,123 --> 01:37:21,416 Sergent! 583 01:37:40,602 --> 01:37:42,104 Hallo. 584 01:37:44,022 --> 01:37:45,816 Er du okay? 585 01:37:59,454 --> 01:38:00,789 28. MARTS 586 01:38:08,755 --> 01:38:12,926 Hallo. Hallo? 587 01:38:40,329 --> 01:38:42,414 Er du okay? 588 01:39:07,690 --> 01:39:09,191 Sully. 589 01:39:11,402 --> 01:39:13,654 Jeg bønfaldt ham. 590 01:39:15,406 --> 01:39:22,079 Han klatrede ud over plastikken... og nægtede at komme tilbage. 591 01:39:24,999 --> 01:39:26,751 Jeg er ked af det. 592 01:40:12,756 --> 01:40:14,424 Sully? 593 01:40:57,843 --> 01:40:59,761 Sully? 594 01:41:06,143 --> 01:41:10,022 Beklager, at jeg sov over mig. Kom. Er du der? 595 01:41:18,781 --> 01:41:23,619 Den dims, du gav mig. Metalkuglen. 596 01:41:24,953 --> 01:41:31,835 Jeg ved vist, hvad den bruges til. Det er sjovt. Du vil synes om det. 597 01:41:39,635 --> 01:41:41,345 Sully? 598 01:41:49,061 --> 01:41:50,771 Sully? 599 01:41:54,650 --> 01:41:56,068 Sullivan! 600 01:41:58,154 --> 01:42:00,114 Jeg er her. 601 01:42:07,330 --> 01:42:10,791 Det var hans tredje tjenesteperiode herude. Hendrichs. 602 01:42:13,377 --> 01:42:17,173 Han ville blive. Det skrev han i sin rapport. 603 01:42:18,716 --> 01:42:21,636 Han bad om endnu en periode. 604 01:42:23,262 --> 01:42:25,515 Han ville ikke herfra. 605 01:42:32,105 --> 01:42:36,901 Sully, hans sindstilstand var meget uforudsigelig. 606 01:42:40,363 --> 01:42:42,949 Du så, hvad der skete med ham. 607 01:42:47,745 --> 01:42:50,498 Hvad skete der med ham? 608 01:42:53,126 --> 01:42:55,712 Han begik ikke selvmord. 609 01:42:57,297 --> 01:43:01,718 Men det ved du jo godt. Ikke sandt? 610 01:43:07,891 --> 01:43:10,518 Og afløsningsholdet? 611 01:43:17,984 --> 01:43:20,362 Jeg ved, det var dig. 612 01:43:24,324 --> 01:43:26,743 Jeg ved, hvorfor du er her. 613 01:43:53,895 --> 01:43:59,067 Sullivan. Sullivan, hvad mener du? 614 01:44:00,152 --> 01:44:02,237 Jeg forstår ikke. 615 01:44:03,280 --> 01:44:06,200 Jeg kan ikke lade dig få den. 616 01:44:09,787 --> 01:44:11,872 Lade mig få hvad? 617 01:44:47,283 --> 01:44:49,160 INDTAST KODE 618 01:44:49,827 --> 01:44:50,911 BEKRÆFTET 619 01:44:52,455 --> 01:44:54,123 Sullivan! 620 01:44:56,000 --> 01:45:00,421 -Hvad gør du? Jeg forstår ikke. -Hold nu bare op. 621 01:45:03,007 --> 01:45:05,051 Med hvad? 622 01:45:06,385 --> 01:45:08,346 Det er forbi. 623 01:45:09,972 --> 01:45:12,808 -Du narrede mig virkelig. -Sully... 624 01:45:15,686 --> 01:45:19,190 Fik mig på krogen som en stor, dum fisk. 625 01:45:21,109 --> 01:45:22,735 Nej. 626 01:45:26,114 --> 01:45:28,825 Det regnede aldrig på vores side. 627 01:45:42,213 --> 01:45:44,465 Jeg hadede at lyve for dig. 628 01:45:48,803 --> 01:45:51,973 Sully, lyt til mig. 629 01:45:52,056 --> 01:45:54,684 -Drop det. -Mit hjemland er ved at synke. 630 01:45:56,186 --> 01:45:59,773 Mit folk dør, hvis jeg ikke får fat i den. 631 01:46:00,523 --> 01:46:05,236 -Jeg vil bare ende deres lidelser. -Så en anden skal lide i stedet? 632 01:46:06,863 --> 01:46:12,285 Ingen burde eje den. Ikke dit folk og ikke mit. 633 01:46:15,580 --> 01:46:16,790 Ingen. 634 01:46:16,873 --> 01:46:19,668 -Sully... -Som du sagde, Cass. 635 01:46:19,751 --> 01:46:23,838 Vi bliver bare ved med at smadre alt. 636 01:46:30,095 --> 01:46:32,055 Sådan er det bare. 637 01:46:34,850 --> 01:46:37,769 Det behøver det ikke være. 638 01:46:43,066 --> 01:46:45,360 BOMBE ARMERET 639 01:47:28,612 --> 01:47:31,323 HVAD GJORDE KATTENE, 640 01:47:31,407 --> 01:47:32,783 HESTENE 641 01:47:37,621 --> 01:47:40,332 FOR AT FORTJENE DETTE? 642 01:47:40,416 --> 01:47:42,376 HVAD GJORDE KATTENE 643 01:47:44,253 --> 01:47:45,588 Hvad? 644 01:47:45,671 --> 01:47:49,383 HESTENE OG SVALERNE 645 01:47:49,467 --> 01:47:52,470 FOR AT FORTJENE DETTE? 646 01:48:03,564 --> 01:48:04,607 Baines. 647 01:49:10,590 --> 01:49:12,884 Vi hælder ikke mere. 648 01:49:15,178 --> 01:49:16,680 Nej. 649 01:49:20,475 --> 01:49:22,978 Og vi her er stadig. 650 01:49:31,445 --> 01:49:33,530 Så hvad nu? 651 01:49:38,285 --> 01:49:41,121 Nu er det op til os. 652 01:49:43,206 --> 01:49:45,751 Og hvis nogen kommer? 653 01:49:49,296 --> 01:49:51,089 Din side. 654 01:49:53,842 --> 01:49:55,510 Eller din. 655 01:50:00,599 --> 01:50:03,101 Så beskytter vi svalerne. 656 01:50:07,773 --> 01:50:09,691 Sammen. 657 01:50:14,321 --> 01:50:16,448 Med alt, vi har. 658 01:50:27,167 --> 01:50:32,923 Så... hvad er det for en dims? 659 01:56:23,777 --> 01:56:27,531 Tekster: Tage Poulsen www.junefirst.tv