1
00:00:30,222 --> 00:00:33,142
Dr Harber,
je vous remercie de m'avoir choisie.
2
00:00:33,225 --> 00:00:34,644
Petit pot de beurre...
3
00:00:34,727 --> 00:00:37,813
Le passé que vous avez
avec d'autres journalistes...
4
00:00:38,230 --> 00:00:41,484
Je vous ai choisie
parce que nous n'avons pas de passé.
5
00:00:42,193 --> 00:00:43,736
Ne faites pas de conneries.
6
00:00:45,863 --> 00:00:46,947
Quinze secondes.
7
00:00:50,034 --> 00:00:54,789
Les gens vous font confiance,
vous apprécient depuis des décennies.
8
00:00:54,872 --> 00:00:57,249
C'est parce que les gens
apprécient la vérité.
9
00:00:57,333 --> 00:01:01,629
Mais ne pensez-vous pas
que votre découverte était trop dangereuse
10
00:01:01,712 --> 00:01:03,130
pour la rendre publique ?
11
00:01:03,214 --> 00:01:05,967
Écoutez. C'est l'œuvre de ma vie
depuis plus de 40 ans.
12
00:01:06,050 --> 00:01:07,593
Rien n'a été laissé au hasard.
13
00:01:08,010 --> 00:01:11,472
Après de longues discussions,
nous sommes arrivés à la même conclusion.
14
00:01:11,555 --> 00:01:13,265
- Laquelle ?
- Une fois qu'on explore
15
00:01:13,349 --> 00:01:16,477
toutes les possibilités scientifiques
et qu'on arrive à un consensus,
16
00:01:16,560 --> 00:01:20,648
comment garder secrète une découverte
aussi vitale pour notre existence ?
17
00:01:21,232 --> 00:01:22,608
Et cette découverte...
18
00:01:23,651 --> 00:01:26,320
Vous avez prouvé l'existence
d'une vie après la mort.
19
00:01:26,404 --> 00:01:29,824
Je préfère appeler ça
un autre niveau d'existence.
20
00:01:30,408 --> 00:01:34,328
J'ignore si les termes "âme",
"paradis", ou "au-delà" sont justes,
21
00:01:34,412 --> 00:01:38,624
mais j'ai la certitude scientifique
qu'une fois qu'un corps meurt,
22
00:01:38,791 --> 00:01:41,752
une part de notre conscience nous quitte,
23
00:01:41,836 --> 00:01:43,629
et voyage vers un autre niveau.
24
00:01:44,463 --> 00:01:49,343
Votre machine a pu capter
des ondes cérébrales
25
00:01:49,427 --> 00:01:53,180
au niveau subatomique,
quittant le corps après la mort.
26
00:01:54,015 --> 00:01:55,766
- Est-ce...
- C'est exact.
27
00:01:57,727 --> 00:02:00,062
Où vont ces ondes ?
28
00:02:01,856 --> 00:02:05,484
Il y a un autre niveau d'existence
quelque part.
29
00:02:05,568 --> 00:02:07,903
Il n'y a plus de doutes là-dessus.
30
00:02:07,987 --> 00:02:10,865
Mais vous ne pouvez pas dire
ce que c'est exactement.
31
00:02:10,948 --> 00:02:13,617
Quand on voit un train quitter une gare...
32
00:02:14,493 --> 00:02:17,872
faut-il savoir où il va pour comprendre
qu'on l'a vu partir ?
33
00:02:18,456 --> 00:02:20,207
C'est dur à avaler.
34
00:02:20,291 --> 00:02:22,334
Le fait que la Terre est ronde
l'était aussi.
35
00:02:23,753 --> 00:02:29,425
Mais, Dr Harber, pourquoi avoir mis
six mois à vous adresser à nous ?
36
00:02:29,842 --> 00:02:31,260
Où étiez-vous ?
37
00:02:32,261 --> 00:02:36,140
Il me semble que je vous ai invités ici,
chez moi.
38
00:02:36,223 --> 00:02:38,267
Oui. Merci.
39
00:02:38,601 --> 00:02:41,771
Mais nous n'avons reçu cette invitation
40
00:02:41,854 --> 00:02:45,357
que lorsque le nombre de suicides
a rapidement atteint un million.
41
00:02:45,441 --> 00:02:49,028
Et pendant ce temps,
des célébrités, des sportifs
42
00:02:49,111 --> 00:02:53,115
et même l'un de vos proches collaborateurs
ont mis fin à leurs jours.
43
00:02:53,199 --> 00:02:56,994
C'est pourquoi j'ai accepté cet entretien,
pour calmer le jeu.
44
00:03:00,790 --> 00:03:05,002
Je veux vous poser la question
que tous nos téléspectateurs se posent.
45
00:03:05,961 --> 00:03:10,341
Vous sentez-vous responsable
de tous ces suicides ?
46
00:03:11,175 --> 00:03:12,009
Non.
47
00:03:13,385 --> 00:03:15,513
- C'est tout ?
- C'est tout.
48
00:03:17,223 --> 00:03:20,643
Merci, Dr Harber...
pour mon nouveau départ.
49
00:03:21,018 --> 00:03:22,103
Andy, non !
50
00:03:25,689 --> 00:03:26,816
Seigneur.
51
00:03:26,899 --> 00:03:29,235
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Appelez les secours.
52
00:03:29,318 --> 00:03:30,486
De l'aide.
53
00:03:30,736 --> 00:03:31,904
Appelez de l'aide.
54
00:03:32,029 --> 00:03:34,198
Tout de suite. Que quelqu'un vienne.
55
00:03:34,281 --> 00:03:35,366
Mon Dieu.
56
00:03:35,449 --> 00:03:36,992
Pourquoi tu as fait ça ?
57
00:03:37,201 --> 00:03:38,452
Seigneur.
58
00:03:39,203 --> 00:03:40,830
Éteignez les caméras.
59
00:04:16,365 --> 00:04:20,202
Retour à notre couverture
des deux ans de la Découverte.
60
00:04:20,286 --> 00:04:23,747
Nous revisiterons les moments clés
des deux dernières années,
61
00:04:23,831 --> 00:04:26,125
avec des rétrospectives tout le week-end.
62
00:04:26,292 --> 00:04:28,502
Dur de croire
que cela fait un an et demi
63
00:04:28,586 --> 00:04:32,798
que la première et seule interview
post-Découverte de Thomas Harber
64
00:04:32,882 --> 00:04:35,426
s'est terminée par un suicide en direct.
65
00:04:35,801 --> 00:04:41,182
Le nombre de suicides dans le monde
a atteint des niveaux hallucinants.
66
00:04:41,265 --> 00:04:44,143
Plus de quatre millions de personnes
ont mis fin à leurs jours,
67
00:04:44,226 --> 00:04:46,312
tentant de "passer de l'autre côté".
68
00:04:46,395 --> 00:04:49,773
Quant au Dr Thomas Harber,
il n'a pas fait d'apparition publique
69
00:04:49,857 --> 00:04:52,610
depuis cette interview tristement célèbre.
70
00:04:52,693 --> 00:04:54,528
Vivant complètement en marge...
71
00:05:10,044 --> 00:05:11,670
J'écoutais.
72
00:05:11,754 --> 00:05:13,172
J'écoutais.
73
00:05:14,381 --> 00:05:17,426
Pardon, je pensais être seul.
74
00:05:18,177 --> 00:05:21,222
On est hors saison.
Pourquoi vous allez sur cette île triste ?
75
00:05:22,348 --> 00:05:23,724
Vous y allez aussi.
76
00:05:51,168 --> 00:05:52,711
Vous êtes le genre de taré
77
00:05:52,795 --> 00:05:56,256
qui s'assoit près d'une inconnue
dans un cinéma vide ?
78
00:05:56,340 --> 00:05:58,050
J'ai l'impression de vous connaître.
79
00:05:58,133 --> 00:06:01,845
On s'est peut-être rencontrés,
mais vous avez un visage très ordinaire.
80
00:06:04,515 --> 00:06:08,352
Désolée. Je ne sais pas pourquoi
j'ai dit ça. Je ne voulais pas...
81
00:06:09,520 --> 00:06:11,230
J'ai un peu le mal de mer.
82
00:06:13,941 --> 00:06:17,820
Bizarre. C'est votre jour de chance.
Je ne les ai pas sur moi, d'habitude.
83
00:06:20,072 --> 00:06:21,824
- Pour le vertige.
- Non, ça va.
84
00:06:21,907 --> 00:06:25,327
Ça ne soigne pas le vertige,
juste les effets, dont la nausée.
85
00:06:28,205 --> 00:06:32,876
Je ressemble à une fille qui prendrait
une pilule offerte par un inconnu ?
86
00:06:33,460 --> 00:06:34,294
Bon, d'accord.
87
00:06:43,595 --> 00:06:45,472
Isla. Je m'appelle Isla.
88
00:06:46,473 --> 00:06:48,517
Je ne ressemble pas à une Isla.
89
00:06:49,059 --> 00:06:51,603
Jusqu'à trois ans, on porte bien son nom,
90
00:06:51,687 --> 00:06:54,940
mais à partir de quatre ans,
soit ça se précise, soit...
91
00:06:55,983 --> 00:06:58,360
- Et vous ?
- Quoi ?
92
00:06:58,444 --> 00:06:59,570
Votre nom ?
93
00:07:00,946 --> 00:07:02,740
Will Stevenson.
94
00:07:04,575 --> 00:07:05,534
Will.
95
00:07:06,744 --> 00:07:07,661
Quoi ?
96
00:07:07,745 --> 00:07:10,039
J'essaie de voir
si vous portez bien votre nom.
97
00:07:10,622 --> 00:07:13,459
- Quel est le verdict ?
- Je ne sais pas.
98
00:07:14,918 --> 00:07:16,378
Trop tôt pour le dire.
99
00:07:17,004 --> 00:07:20,549
Will c'est juste un nom...
du genre "Will".
100
00:07:21,925 --> 00:07:23,052
Vous, alors !
101
00:07:24,219 --> 00:07:26,930
Joyeux deuxième anniversaire
de la Découverte, Will.
102
00:07:27,348 --> 00:07:30,851
Les médias s'attendent
à des tas de suicides, aujourd'hui.
103
00:07:30,934 --> 00:07:33,145
Des gens passent de l'autre côté
pour fêter ça.
104
00:07:33,228 --> 00:07:34,938
J'en ai entendu parler.
105
00:07:35,022 --> 00:07:37,024
Vous avez vu la vidéo
de ces pom-pom girls
106
00:07:37,107 --> 00:07:39,026
qui ont pris des pilules sur un terrain ?
107
00:07:39,109 --> 00:07:41,820
Je n'arrive pas à me faire au concept
de suicide collectif.
108
00:07:41,904 --> 00:07:47,451
C'est tellement peu sincère.
C'est un signe de faiblesse.
109
00:07:47,993 --> 00:07:51,538
- Vous ne croyez pas à la Découverte ?
- Non, au suicide collectif.
110
00:07:51,622 --> 00:07:54,708
La Découverte...
Les preuves sont énormes.
111
00:07:54,792 --> 00:07:57,878
Les preuves ne devraient pas
être énormes, mais irréfutables.
112
00:07:58,629 --> 00:07:59,838
Vous n'y croyez pas.
113
00:08:02,841 --> 00:08:05,469
Pas comme tout le monde y croit. Non.
114
00:08:05,552 --> 00:08:08,347
- Comment ça ?
- Je suis neurologue.
115
00:08:08,430 --> 00:08:11,266
Il y a trois mois,
j'ai eu une patiente, très jeune,
116
00:08:11,350 --> 00:08:14,311
qui avait un cancer du cerveau.
Très triste.
117
00:08:14,895 --> 00:08:16,438
Elle a réagi à ce diagnostic
118
00:08:16,522 --> 00:08:19,191
comme si je lui avais donné
un ticket de loto gagnant.
119
00:08:19,775 --> 00:08:22,986
Pas parce qu'elle espérait aller
dans un endroit meilleur.
120
00:08:23,070 --> 00:08:26,907
Mais parce que la Découverte
lui faisait croire que c'était garanti.
121
00:08:26,990 --> 00:08:30,077
Avant, la mort était une chose
qu'il fallait accepter.
122
00:08:30,160 --> 00:08:33,705
Maintenant, c'est un moyen pratique
d'échapper à la douleur. C'est bien.
123
00:08:33,789 --> 00:08:36,583
C'est bien ?
Un autre niveau d'existence, peut-être.
124
00:08:36,667 --> 00:08:40,295
Qui sait ? Mais autour de moi,
je vois des gens sauter des avions,
125
00:08:40,379 --> 00:08:42,464
en espérant se voir pousser des ailes.
126
00:08:42,548 --> 00:08:45,050
La réalité et l'imaginaire
s'excluent réciproquement.
127
00:08:45,134 --> 00:08:47,469
Ils n'existent pas dans le même espace.
128
00:09:09,783 --> 00:09:10,617
Quoi ?
129
00:09:12,661 --> 00:09:16,248
À cinq ans, j'ai eu un accident
et je suis mort pendant une minute.
130
00:09:18,000 --> 00:09:21,795
Quand on m'a ressuscité, j'ai dit
à mes parents que j'avais vu des choses.
131
00:09:21,879 --> 00:09:23,755
Des flashs. Un petit garçon.
132
00:09:24,423 --> 00:09:26,842
Peut-être moi, ou mon frère.
133
00:09:28,010 --> 00:09:29,678
Je me sentais coincé...
134
00:09:30,179 --> 00:09:31,013
Coincé où ?
135
00:09:32,181 --> 00:09:35,392
Sur une plage déserte.
Peu importe. C'était un rêve.
136
00:09:36,435 --> 00:09:38,979
Un rêve que j'ai embelli au réveil.
137
00:09:45,694 --> 00:09:46,987
Pourquoi inventer tout ça ?
138
00:09:47,779 --> 00:09:49,740
C'est notre instinct de chercher un sens,
139
00:09:49,823 --> 00:09:52,743
et quand il n'y en a pas,
notre instinct est d'en créer
140
00:09:52,826 --> 00:09:56,497
et on se ment à soi-même.
141
00:09:58,040 --> 00:10:01,168
Vous êtes énervant. On vous l'a déjà dit ?
142
00:10:02,961 --> 00:10:04,588
Oui.
143
00:10:05,422 --> 00:10:07,466
Heureusement,
il ne nous reste qu'une minute
144
00:10:07,549 --> 00:10:09,259
avant de redevenir des inconnus.
145
00:10:09,843 --> 00:10:13,222
Une minute, à cette époque de l'année ?
Vous êtes folle.
146
00:10:18,352 --> 00:10:19,436
Une folle qui a raison.
147
00:10:19,520 --> 00:10:22,689
Je n'avais pas pris en compte
le facteur "jolie fille".
148
00:10:22,773 --> 00:10:24,191
Révisez vos maths.
149
00:10:28,946 --> 00:10:32,282
Je pense que vous ressemblez à une Isla.
150
00:10:32,824 --> 00:10:34,743
Combien en avez-vous rencontrées ?
151
00:11:16,118 --> 00:11:18,120
- Je le tiens.
- Non, c'est bon.
152
00:11:18,203 --> 00:11:21,123
Je ne veux pas mourir
avant d'arriver, Toby.
153
00:11:31,967 --> 00:11:34,553
- Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
- Eddie.
154
00:11:35,137 --> 00:11:39,182
- Eddie Iodice ? Eddie est mort ?
- Pour passer de l'autre côté.
155
00:11:40,517 --> 00:11:42,185
Ce putain d'autre côté.
156
00:11:43,562 --> 00:11:44,855
À la Marilyn Monroe,
157
00:11:44,938 --> 00:11:47,858
il a avalé une boîte de pilules
dans sa chambre.
158
00:11:50,902 --> 00:11:52,237
Un type bien, en plus.
159
00:11:52,779 --> 00:11:55,324
- Dommage.
- Tu vas pas à l'enterrement ?
160
00:11:57,409 --> 00:12:01,038
Je préférerais mettre ma bite
dans une broyeuse
161
00:12:01,455 --> 00:12:03,665
- que d'aller à un autre enterrement.
- Pigé.
162
00:12:09,880 --> 00:12:13,342
Je ne suis pas aussi stupide
que tu le crois.
163
00:12:14,593 --> 00:12:19,139
Tu as appelé et je t'ai dit que papa
avait construit un nouveau truc.
164
00:12:20,390 --> 00:12:21,892
Après cette conversation,
165
00:12:23,226 --> 00:12:25,187
tu as soudain voulu rentrer.
166
00:12:27,814 --> 00:12:29,858
Tu deviens aussi parano que lui.
167
00:12:39,576 --> 00:12:41,912
Papa a dit
qu'il voulait changer les choses.
168
00:12:41,995 --> 00:12:45,040
C'était trop dangereux que les gens
connaissent notre adresse.
169
00:12:45,123 --> 00:12:51,129
Désolé de ne pas te l'avoir dit,
mais on se méfie du téléphone.
170
00:13:04,059 --> 00:13:04,976
On y est.
171
00:13:15,821 --> 00:13:17,906
Allons voir le magicien.
172
00:13:28,333 --> 00:13:30,252
Putain, c'est quoi cet endroit ?
173
00:13:33,171 --> 00:13:37,717
C'était un camp de vacances
pour les "jeunes à problèmes".
174
00:13:38,135 --> 00:13:40,220
ce que je n'ai jamais saisi.
175
00:13:40,303 --> 00:13:44,933
S'ils étaient méchants,
pourquoi méritaient-ils des vacances ?
176
00:13:46,309 --> 00:13:48,728
Mais ça a fermé et papa l'a racheté.
177
00:13:51,064 --> 00:13:52,149
T'en penses quoi ?
178
00:13:52,899 --> 00:13:55,026
Que c'est complètement dingue.
179
00:13:56,445 --> 00:14:01,533
En fait, il nous fallait beaucoup plus
de place pour ranger les choses.
180
00:14:02,868 --> 00:14:04,035
Ranger quoi ?
181
00:14:05,954 --> 00:14:09,291
Tous ces gens ont été affectés
par la Découverte.
182
00:14:10,333 --> 00:14:14,212
Certains sont arrivés
après deux ou trois tentatives de suicide.
183
00:14:14,796 --> 00:14:16,214
On leur a donné un toit,
184
00:14:16,298 --> 00:14:20,218
une raison de vivre, de contribuer.
185
00:14:35,108 --> 00:14:35,942
Très vite.
186
00:14:36,318 --> 00:14:40,822
Comme au FBI,
les téléphones sont interdits.
187
00:14:41,990 --> 00:14:43,408
Très bien. Allons-y.
188
00:14:51,583 --> 00:14:52,709
T'inquiète pas.
189
00:15:01,092 --> 00:15:02,511
C'est vraiment excitant.
190
00:15:02,677 --> 00:15:07,724
Comme la maquette de train
assemblée le jour de mon anniversaire.
191
00:15:10,435 --> 00:15:11,978
T'arrives à la dernière minute.
192
00:15:12,354 --> 00:15:16,691
Tu me connais.
Toujours sur les charbons ardents.
193
00:15:18,610 --> 00:15:20,111
Ces satanées machines.
194
00:15:21,279 --> 00:15:25,450
- C'est qui, ça ?
- Son autre fils est revenu.
195
00:15:26,159 --> 00:15:28,537
Plus grand que dans mes souvenirs.
196
00:15:29,329 --> 00:15:30,956
Ravi de te revoir, Cooper.
197
00:15:31,790 --> 00:15:33,166
Will, Lacey. Lacey...
198
00:15:34,501 --> 00:15:35,544
Sympa.
199
00:15:36,837 --> 00:15:37,879
Où est papa ?
200
00:15:50,976 --> 00:15:53,353
- Il est mort ?
- Bien sûr que non.
201
00:15:54,688 --> 00:15:56,022
Maintenant, il l'est.
202
00:15:56,106 --> 00:15:57,816
- Quinze secondes.
- Papa ?
203
00:15:59,609 --> 00:16:01,903
Doucement. Ils font juste des tests.
204
00:16:01,987 --> 00:16:03,822
- C'est une routine.
- Dix secondes.
205
00:16:04,197 --> 00:16:06,783
Électrodes chargées... et prêtes.
206
00:16:09,661 --> 00:16:13,248
Ils rechargent le corps
pour faire redémarrer le cerveau.
207
00:16:13,707 --> 00:16:17,419
Son record officiel, c'est 60 secondes.
208
00:16:45,488 --> 00:16:49,409
Papa se suicide et se ressuscite
avec des électrochocs.
209
00:16:53,246 --> 00:16:54,205
C'est un peu ça.
210
00:16:54,831 --> 00:16:57,584
Mais tu te trompes complètement.
211
00:16:58,251 --> 00:17:01,963
Tu portes des... C'est quoi déjà ?
Des œillères.
212
00:17:02,047 --> 00:17:03,381
C'est ce que tu portes.
213
00:17:03,465 --> 00:17:05,133
Des œillères pleines de merde.
214
00:17:06,259 --> 00:17:07,844
Bref, ne t'en fais pas,
215
00:17:07,928 --> 00:17:11,723
car tout ça est étroitement surveillé
et contrôlé.
216
00:17:12,432 --> 00:17:16,770
On sait bien que tu as toujours été
un peu sceptique sur tout.
217
00:17:16,853 --> 00:17:18,271
Papa a créé une secte.
218
00:17:19,314 --> 00:17:21,358
- Non.
- Tu ne le vois pas ? C'est une secte.
219
00:17:21,441 --> 00:17:24,611
Tous ces disciples
avec des combinaisons colorées.
220
00:17:25,195 --> 00:17:28,365
Il n'y a pas de hiérarchie ici, Will.
221
00:17:28,448 --> 00:17:32,369
Papa dit que c'est pour distinguer
les niveaux d'autorisation.
222
00:17:32,452 --> 00:17:35,956
- Ce n'est pas une secte.
- Ça devrait être des camisoles.
223
00:17:36,456 --> 00:17:39,084
Je te rappelle
que c'est toi qui voulais revenir,
224
00:17:39,167 --> 00:17:41,711
pour je ne sais quelle raison. Pas vrai ?
225
00:17:41,795 --> 00:17:45,966
Alors ça, c'est la question
à un million de dollars.
226
00:17:46,716 --> 00:17:47,842
Bienvenue, Will.
227
00:18:00,146 --> 00:18:01,690
Tu veux bien m'éclairer ?
228
00:18:02,857 --> 00:18:04,192
Que fais-tu ici ?
229
00:18:06,653 --> 00:18:08,780
Je veux que tu arrêtes ça.
230
00:18:09,614 --> 00:18:12,450
Je te demande de mettre fin à tout ça.
231
00:18:12,701 --> 00:18:13,994
Et comment je ferais ?
232
00:18:15,537 --> 00:18:16,955
Dis que tu as eu tort.
233
00:18:18,164 --> 00:18:19,165
Rétracte-toi.
234
00:18:19,249 --> 00:18:21,960
Je ne peux pas, Will, car c'est la vérité.
235
00:18:22,043 --> 00:18:23,294
Qui sait ça mieux que toi ?
236
00:18:23,378 --> 00:18:26,006
Tu en as été l'inspiration.
Tu n'es pas curieux ?
237
00:18:26,589 --> 00:18:28,508
Ne dis pas ça. Ce n'est pas...
238
00:18:29,217 --> 00:18:32,178
- C'est faux.
- C'est vrai. Écoute.
239
00:18:38,977 --> 00:18:41,229
"Par conséquent, je crois
240
00:18:41,312 --> 00:18:44,899
que la conscience devrait être considérée
comme un autre état de la matière."
241
00:18:44,983 --> 00:18:46,234
- Arrête.
- Attends.
242
00:18:46,317 --> 00:18:48,570
Je veux lire l'autre partie.
Elle est bien.
243
00:18:49,237 --> 00:18:52,532
"Les propriétés de la conscience
naissent des lois physiques
244
00:18:52,615 --> 00:18:54,034
qui gouvernent l'univers."
245
00:18:55,201 --> 00:18:57,579
- J'avais tort.
- Tu ne le penses pas.
246
00:18:59,706 --> 00:19:01,332
Nous avions tort, papa.
247
00:19:02,083 --> 00:19:04,252
Car beaucoup de gens sont morts.
248
00:19:05,503 --> 00:19:09,299
Et encore plus de gens vont se tuer
249
00:19:10,008 --> 00:19:13,595
pendant que tu fais des expériences
dans cette forteresse ridicule.
250
00:19:13,678 --> 00:19:16,639
Alors je dois mettre un frein
à 40 années de travail ?
251
00:19:18,183 --> 00:19:19,642
Ça ferait de moi le responsable.
252
00:19:20,185 --> 00:19:21,394
Tu l'es peut-être.
253
00:19:21,770 --> 00:19:23,521
Tu crois que je suis allé trop loin ?
254
00:19:24,898 --> 00:19:27,317
Je crois que je ne suis pas allé
assez loin.
255
00:19:28,234 --> 00:19:30,403
Nous avons ouvert la porte pour ces gens.
256
00:19:31,237 --> 00:19:32,614
Ils savent que c'est là.
257
00:19:33,323 --> 00:19:35,742
Il faut leur montrer
ce qu'il y a derrière.
258
00:20:36,094 --> 00:20:36,928
Isla !
259
00:20:58,032 --> 00:20:59,033
Isla !
260
00:21:39,949 --> 00:21:40,783
Putain !
261
00:21:41,826 --> 00:21:45,038
- Qu'est-ce que vous faites ?
- C'est quoi, votre problème ?
262
00:21:49,918 --> 00:21:52,837
Allez. Debout. Levez-vous.
263
00:21:56,216 --> 00:21:59,052
- Pourquoi vous faites ça ?
- Ça vous regarde pas, putain !
264
00:21:59,135 --> 00:22:03,389
Vous m'avez fait la conversation
sur ce putain de ferry,
265
00:22:03,473 --> 00:22:05,308
sachant que vous alliez faire ça ?
266
00:22:05,391 --> 00:22:09,229
Vous étiez censé être
la dernière personne à qui je parlerais.
267
00:22:12,023 --> 00:22:14,067
Ça n'est pas à vous de changer ça !
268
00:22:17,195 --> 00:22:19,405
L'idée de mourir ne vous émeut même pas.
269
00:22:19,739 --> 00:22:22,825
Rien ne m'émeut.
270
00:22:38,466 --> 00:22:40,718
J'ai peur
271
00:22:41,010 --> 00:22:44,973
que ce soit perçu négativement
par certains.
272
00:22:45,056 --> 00:22:47,392
Elle allait attraper une pneumonie, Toby.
273
00:22:47,767 --> 00:22:50,603
Je ne sais pas ce que tu veux
que je fasse avec elle.
274
00:22:50,687 --> 00:22:54,899
Tu m'as dit que vous preniez des gens
ayant besoin d'aide. Elle a besoin d'aide.
275
00:22:54,983 --> 00:22:58,277
Mais elle ne peut pas rester là.
On a des règles.
276
00:22:58,361 --> 00:23:02,365
On peut faire une exception...
pour elle, s'il te plaît ?
277
00:23:02,740 --> 00:23:04,492
On parle de la vie de quelqu'un.
278
00:23:04,575 --> 00:23:08,371
On ne sait pas si elle va essayer de...
279
00:23:09,872 --> 00:23:11,082
De me suicider ?
280
00:23:12,417 --> 00:23:15,545
Dites-le. Je suis au courant.
J'étais là quand vous avez tout gâché.
281
00:23:15,628 --> 00:23:17,463
On s'entend très bien.
282
00:23:18,548 --> 00:23:20,091
On a des règles.
283
00:23:20,174 --> 00:23:22,760
Elle doit parler à papa
et remplir le questionnaire.
284
00:23:22,844 --> 00:23:24,220
Quel questionnaire ?
285
00:23:25,346 --> 00:23:26,681
On peut...
286
00:23:30,310 --> 00:23:31,728
Will, tu as une invitée.
287
00:23:33,062 --> 00:23:35,314
Votre père est Thomas Harber ?
288
00:23:39,569 --> 00:23:44,407
Personne d'autre que moi
ne connaîtra vos réponses.
289
00:23:45,158 --> 00:23:47,285
Rien ne sort d'ici.
290
00:23:49,037 --> 00:23:51,456
Lacey va nous laisser parler en privé.
291
00:23:54,167 --> 00:23:57,587
Jadis, il s'agissait d'exploration
planétaire, de découvrir des terres
292
00:23:57,670 --> 00:23:59,213
et de voyager dans l'espace.
293
00:23:59,297 --> 00:24:01,883
Éclairer les recoins sombres de l'univers.
294
00:24:02,425 --> 00:24:05,136
Maintenant, il s'agit d'explorer
ce qu'il y a après la vie.
295
00:24:06,763 --> 00:24:08,890
Ce qui suit. Quel âge avez-vous ?
296
00:24:10,641 --> 00:24:13,144
Vous faites tous partie de la même chose.
297
00:24:13,478 --> 00:24:14,896
Des cellules dans un corps.
298
00:24:14,979 --> 00:24:16,564
Des vagues dans l'océan.
299
00:24:17,774 --> 00:24:20,234
L'âme n'est ni jeune ni vieille.
300
00:24:22,945 --> 00:24:26,032
Acceptez-vous le fait que le temps
est une illusion non linéaire
301
00:24:26,115 --> 00:24:27,325
créée par l'homme ?
302
00:24:28,076 --> 00:24:30,078
Je passe.
J'ignore ce que ça veut dire.
303
00:24:30,161 --> 00:24:32,830
Il n'y a pas de bonnes
ou de mauvaises réponses.
304
00:24:32,914 --> 00:24:36,334
- Alors à quoi sert le questionnaire ?
- C'est une bonne réponse.
305
00:24:37,794 --> 00:24:41,380
Plus grande aptitude...
et faiblesse la plus décevante.
306
00:24:42,757 --> 00:24:45,551
Je suis douée pour voir
ce qui motive les gens.
307
00:24:46,177 --> 00:24:47,762
Pour comprendre qui ils sont.
308
00:24:48,763 --> 00:24:49,639
Faiblesse ?
309
00:24:49,931 --> 00:24:53,351
Je peux les comprendre,
mais je ne ressens rien pour eux.
310
00:24:53,434 --> 00:24:56,104
Si on vous dit "subconscient",
vous pensez quoi ?
311
00:24:56,687 --> 00:24:58,564
- La mémoire.
- Soyez plus précise.
312
00:24:59,607 --> 00:25:03,111
- La mémoire cachée.
- Vous réprimez vos émotions ?
313
00:25:03,694 --> 00:25:06,030
Je n'aime pas parler de moi comme ça.
314
00:25:06,114 --> 00:25:09,200
Que ça nous plaise ou non,
on pense tout le temps à nous-mêmes.
315
00:25:09,283 --> 00:25:13,162
Tout vient de notre perspective.
Même si vous ne voulez pas
316
00:25:13,246 --> 00:25:15,414
examiner vos pensées les plus intimes,
317
00:25:15,498 --> 00:25:17,959
elles existent. Ne vous méprenez pas.
318
00:25:19,669 --> 00:25:23,339
PREUVE DE L'AU-DELÀ
319
00:25:23,422 --> 00:25:26,884
Vous croyez en l'âme ?
Si non, fermez les yeux.
320
00:25:30,221 --> 00:25:33,891
Disons que l'âme existe.
Où se trouverait-elle dans le corps ?
321
00:25:34,809 --> 00:25:38,062
S'il y a une âme,
elle doit se trouver dans le cerveau.
322
00:25:42,567 --> 00:25:44,986
Intéressant.
La plupart des gens disent le ventre.
323
00:25:45,069 --> 00:25:46,404
Mais ça me plaît.
324
00:25:55,496 --> 00:25:57,540
Avez-vous déjà
soudainement perdu quelqu'un ?
325
00:25:58,916 --> 00:25:59,792
Oui.
326
00:26:00,543 --> 00:26:04,839
Et quel aspect du retour à la normalité
après cette perte...
327
00:26:06,757 --> 00:26:08,384
a été le plus difficile ?
328
00:26:11,429 --> 00:26:14,765
Les objets inanimés, peut-être ?
Comme...
329
00:26:16,475 --> 00:26:18,811
ma table basse.
Je l'ai depuis des années
330
00:26:18,895 --> 00:26:22,857
et je l'ai regardée un million de fois,
mais après qu'il...
331
00:26:25,109 --> 00:26:27,945
Les objets familiers sont devenus
déformés et étrangers.
332
00:26:28,029 --> 00:26:32,325
J'ai détesté mon ventilateur,
mon bol de céréales, ma théière.
333
00:26:35,203 --> 00:26:36,412
Dernière question.
334
00:26:37,371 --> 00:26:39,665
Êtes-vous véritablement suicidaire ?
335
00:26:45,338 --> 00:26:48,549
Si vous saviez ce qu'il y a
après cette vie,
336
00:26:49,634 --> 00:26:51,677
cela pourrait-il affecter votre décision
337
00:26:51,761 --> 00:26:53,888
ou vous faire changer d'avis ?
338
00:26:55,056 --> 00:26:57,808
Peut-être. Savoir changerait les choses.
339
00:27:06,025 --> 00:27:08,528
Comment tu savais que tu dormirais ici ?
340
00:27:10,655 --> 00:27:11,989
C'est notre ancien lit.
341
00:27:12,073 --> 00:27:13,282
Oui, je vois ça.
342
00:27:13,366 --> 00:27:16,577
Et tu peux me remercier...
343
00:27:17,536 --> 00:27:20,164
car je me suis battu pour le garder.
344
00:27:22,708 --> 00:27:23,751
Comment va Isla ?
345
00:27:26,629 --> 00:27:29,799
C'est pour ça que je suis là.
Will, elle est morte.
346
00:27:30,967 --> 00:27:34,428
Non. Elle n'est pas morte.
Mauvaise blague.
347
00:27:35,680 --> 00:27:38,057
Mais le questionnaire est terminé.
348
00:27:39,392 --> 00:27:40,393
Elle peut rester.
349
00:27:41,602 --> 00:27:44,438
Tant mieux. Il faut s'occuper d'elle.
Elle pourrait réessayer.
350
00:27:46,566 --> 00:27:49,443
Ça n'arrivera pas, Will.
351
00:27:58,744 --> 00:28:00,121
Parce que ce soir...
352
00:28:02,164 --> 00:28:03,416
tout va changer.
353
00:28:04,667 --> 00:28:07,586
On va enfin le révéler.
354
00:28:08,296 --> 00:28:09,714
Révéler quoi, Toby ?
355
00:28:12,341 --> 00:28:15,720
Papa m'a demandé
de t'inviter à une réunion, ce soir.
356
00:28:15,803 --> 00:28:17,847
Des gens triés sur le volet.
357
00:28:20,683 --> 00:28:23,185
Ce n'est pas du tout
comme notre ancienne maison.
358
00:28:33,612 --> 00:28:36,741
J'ai l'impression
que tu prônes le meurtre.
359
00:28:37,408 --> 00:28:40,786
Je ne prône pas le meurtre.
Je dis que la plupart des gens
360
00:28:40,870 --> 00:28:43,623
font une différence
entre le meurtre et le suicide.
361
00:28:46,417 --> 00:28:47,752
Où est-il ?
362
00:28:49,003 --> 00:28:50,296
Ça va commencer.
363
00:28:50,838 --> 00:28:54,008
Je ne sais pas si tu me parles
ou si tu parles à ce truc.
364
00:28:56,093 --> 00:28:59,889
Je dis juste que les gens se tuent
pour passer de l'autre côté.
365
00:28:59,972 --> 00:29:03,517
Ils finiront par utiliser la même logique
pour tuer quelqu'un d'autre,
366
00:29:03,601 --> 00:29:06,479
car qu'ils l'envoient autre part,
n'est-ce pas ?
367
00:29:07,063 --> 00:29:08,606
Enfin, le voilà.
368
00:29:10,232 --> 00:29:13,986
Et il ne porte pas la combinaison
que je lui avais donnée.
369
00:29:16,322 --> 00:29:19,325
Nous sommes programmés
pour percevoir nos expériences
370
00:29:19,408 --> 00:29:24,664
comme ayant un début et une fin,
alors qu'en fait, ça n'existe pas.
371
00:29:25,956 --> 00:29:28,542
C'est juste un long
et interminable milieu.
372
00:29:29,460 --> 00:29:31,170
Certains ici sont nouveaux,
373
00:29:31,253 --> 00:29:35,466
mais je voulais créer un groupe restreint
qui verrait ce que j'ai construit.
374
00:29:36,258 --> 00:29:39,887
Mais avant cela,
j'aimerais prendre un moment
375
00:29:39,970 --> 00:29:44,934
pour qu'on incline tous la tête...
376
00:29:50,940 --> 00:29:55,444
et que vous laissiez votre subconscient
vous amener autre part.
377
00:30:00,825 --> 00:30:04,453
Je suis surpris que vous vous laissiez
influencer si facilement.
378
00:30:04,537 --> 00:30:07,456
Vous n'êtes pas du genre
à faire des prières.
379
00:30:08,040 --> 00:30:11,669
Ne pas croire en Dieu
n'interdit pas de prier.
380
00:30:11,752 --> 00:30:13,838
Quel genre d'athée parle à Dieu ?
381
00:30:19,760 --> 00:30:22,763
Pourquoi m'avoir donné un faux nom ?
382
00:30:24,557 --> 00:30:27,685
Il n'était pas faux.
C'est le nom de jeune fille de ma mère.
383
00:30:28,269 --> 00:30:29,437
Où est-elle ?
384
00:30:30,980 --> 00:30:31,856
Elle est morte.
385
00:30:34,108 --> 00:30:35,568
Morte comment ?
386
00:30:38,279 --> 00:30:39,613
À cause de mon père.
387
00:30:42,533 --> 00:30:44,660
Revenons au moment présent.
388
00:30:53,294 --> 00:30:55,796
Je vous offre l'opportunité...
389
00:30:58,090 --> 00:30:59,717
de voir l'au-delà.
390
00:31:02,887 --> 00:31:05,222
Je peux enregistrer où nous allons.
391
00:31:20,571 --> 00:31:23,991
Je vous prie de nous les rendre
392
00:31:24,533 --> 00:31:26,243
dès que vous le pourrez.
393
00:31:27,077 --> 00:31:30,831
Ces quartiers sont temporaires
394
00:31:30,915 --> 00:31:33,959
jusqu'à ce qu'on vous trouve
une chambre plus appropriée.
395
00:31:35,002 --> 00:31:38,881
Quand je suis arrivé ici,
je dormais dans la cuisine.
396
00:31:39,548 --> 00:31:40,591
Pas très glamour.
397
00:31:41,884 --> 00:31:44,887
Je suis censée être
au fond de l'océan, ça devrait aller.
398
00:31:45,554 --> 00:31:46,764
Vous avez un stylo ?
399
00:31:50,226 --> 00:31:51,435
Accord de confidentialité.
400
00:31:51,519 --> 00:31:56,190
C'est un document assez standard
étant donné la situation.
401
00:31:56,273 --> 00:31:58,400
Je peux lui parler en privé une seconde ?
402
00:32:02,196 --> 00:32:06,784
Tu te souviens de la semaine horrible
sur le lit de camp dans la cuisine ?
403
00:32:06,867 --> 00:32:08,452
Parce que mon dos, oui.
404
00:32:11,497 --> 00:32:15,376
Je sais que cet appareil
est très convaincant.
405
00:32:15,668 --> 00:32:18,879
- On peut en parler une seconde ?
- Je n'y suis pas autorisée,
406
00:32:18,963 --> 00:32:21,340
je viens de signer
l'accord de confidentialité.
407
00:32:24,510 --> 00:32:28,097
Votre père est un peu bizarre.
Et alors ? Ça ne lui donne pas tort.
408
00:32:28,180 --> 00:32:32,226
Écoutez, Poe baisait sa cousine,
c'était quand même un bon écrivain.
409
00:32:32,643 --> 00:32:34,979
Je veux voir
si cette machine fait ce qu'il croit.
410
00:32:35,563 --> 00:32:36,897
Ça changerait quoi ?
411
00:32:37,982 --> 00:32:39,525
Ça changerait les choses ?
412
00:32:40,276 --> 00:32:43,445
On ne part pas en vacances
sans regarder la brochure.
413
00:32:52,413 --> 00:32:53,706
Pardon. Tu dormais ?
414
00:32:54,915 --> 00:32:55,875
Je suis debout.
415
00:32:59,420 --> 00:33:02,131
C'est ce qu'on est censé dire,
j'imagine.
416
00:33:03,966 --> 00:33:07,678
Tu veux bien venir avec moi
pour voir un truc ?
417
00:33:08,178 --> 00:33:09,138
Bien sûr.
418
00:33:17,146 --> 00:33:19,899
- Vous allez où ?
- Nulle part. Ne vous en faites pas.
419
00:33:22,776 --> 00:33:28,741
Quand il est en état de mort clinique,
voyez ça comme une ampoule éteinte.
420
00:33:28,824 --> 00:33:30,492
On l'allume, on l'éteint.
421
00:33:31,160 --> 00:33:34,538
Mais connecté à cet appareil,
422
00:33:34,622 --> 00:33:36,874
ce n'est plus la même chose.
423
00:33:36,957 --> 00:33:40,711
C'est comme si on détachait
carrément l'ampoule.
424
00:33:40,794 --> 00:33:43,213
Donc, si tu refais l'expérience,
425
00:33:43,505 --> 00:33:46,425
tu reviens avec des fonctions cérébrales
quasi nulles.
426
00:33:46,508 --> 00:33:49,178
Je suis surpris
que ce ne soit pas encore arrivé.
427
00:33:51,138 --> 00:33:52,431
Vous voulez être le premier,
428
00:33:52,598 --> 00:33:54,767
mais si vous ne revenez pas,
à quoi ça sert ?
429
00:33:55,267 --> 00:33:58,228
On retourne à la case départ.
C'est ça ?
430
00:33:59,146 --> 00:34:03,233
Ça pourrait marcher,
il faut juste trouver un moyen...
431
00:34:03,317 --> 00:34:04,777
Il nous faut un cadavre.
432
00:34:07,112 --> 00:34:08,739
Désolé de vous interrompre.
433
00:34:09,365 --> 00:34:11,325
Où allez-vous trouver un cadavre ?
434
00:34:14,870 --> 00:34:16,038
J'ai une idée.
435
00:34:34,473 --> 00:34:35,641
Je suis malpoli ?
436
00:34:36,100 --> 00:34:37,768
- Je suis malpoli ?
- Non.
437
00:34:39,812 --> 00:34:43,148
- Vous voulez écouter ?
- D'accord.
438
00:34:44,858 --> 00:34:48,654
Des morceaux groovy pour une nuit sereine.
439
00:34:58,122 --> 00:34:59,790
Je peux vous poser une question ?
440
00:35:00,249 --> 00:35:03,585
Will m'a dit
ce qui était arrivé à votre mère.
441
00:35:04,003 --> 00:35:05,170
Qu'elle s'est tuée ?
442
00:35:07,673 --> 00:35:08,841
Pas exactement.
443
00:35:09,925 --> 00:35:11,635
Elle voulait passer de l'autre côté ?
444
00:35:11,719 --> 00:35:15,556
Non, c'était deux ans avant la Découverte.
445
00:35:25,024 --> 00:35:27,317
RESTEZ DANS CETTE VIE
446
00:35:28,819 --> 00:35:31,071
DITES "NON" AU SUICIDE
447
00:35:41,790 --> 00:35:42,624
Ça va ?
448
00:35:43,167 --> 00:35:47,337
Au cœur de la vie, je vis dans la mort.
449
00:35:48,756 --> 00:35:52,801
Bizarre. Je me demandais
si vous pouviez m'aider.
450
00:35:52,885 --> 00:35:55,512
Mon cousin, Billy...
451
00:35:57,139 --> 00:35:58,432
Il a disparu.
452
00:35:58,515 --> 00:36:01,769
Comme c'est le deuxième anniversaire
de la Découverte,
453
00:36:01,852 --> 00:36:04,521
on est tous un peu inquiets.
454
00:36:05,689 --> 00:36:06,899
Très inquiets.
455
00:36:07,483 --> 00:36:10,694
On a reçu trois inconnus cette semaine.
Il a disparu quand ?
456
00:36:13,864 --> 00:36:15,032
Pas de Billy ici.
457
00:36:16,075 --> 00:36:16,950
Mince.
458
00:36:17,409 --> 00:36:19,578
Ça m'aurait bien facilité la vie.
459
00:36:20,704 --> 00:36:22,414
Pardon, c'était indélicat.
460
00:36:23,123 --> 00:36:26,460
Je suis débordé.
Je fais le boulot de cinq personnes.
461
00:36:27,795 --> 00:36:30,798
Les économies de basse saison ?
462
00:36:32,674 --> 00:36:35,427
Je peux vous faire
une description de Billy ?
463
00:36:35,511 --> 00:36:40,307
Comme ça, s'il arrive, vous le saurez.
464
00:36:40,974 --> 00:36:42,226
Bien sûr.
465
00:36:43,143 --> 00:36:44,561
Allons dans mon bureau.
466
00:36:51,485 --> 00:36:54,029
Juste par curiosité...
467
00:37:11,130 --> 00:37:14,800
Je souligne le fait que vous lisez
une liste de critères pour les cadavres.
468
00:37:15,384 --> 00:37:17,177
Anévrisme, ça ne marchera pas.
469
00:37:20,222 --> 00:37:24,059
Ce serait bien que vous m'aidiez,
vu qu'on est entrés par effraction.
470
00:37:24,143 --> 00:37:27,604
La mine renfrognée.
471
00:37:29,565 --> 00:37:30,649
Et puis...
472
00:37:32,568 --> 00:37:36,280
il a une tache de naissance...
473
00:37:38,031 --> 00:37:42,411
Voyons... Sur son coude droit.
Vous n'écrivez rien.
474
00:37:42,494 --> 00:37:45,998
Je crois que j'ai tout ce qu'il me faut.
475
00:37:46,081 --> 00:37:50,002
Mais on n'a pas parlé du bas de son corps.
476
00:37:51,003 --> 00:37:54,173
Ils étaient encore vivants
il y a quelques heures. Bizarre, non ?
477
00:37:54,256 --> 00:37:58,594
Ils avaient des peurs et des désirs
à faire valoir.
478
00:37:58,677 --> 00:38:02,139
Ce n'est pas bizarre. C'est triste.
479
00:38:03,307 --> 00:38:06,310
- Peut-être qu'ils sont plus heureux.
- Ou plus malheureux.
480
00:38:06,393 --> 00:38:09,521
Peut-être qu'ils sont dans un endroit
qu'on ne comprendra jamais.
481
00:38:09,605 --> 00:38:13,025
C'est pour ça qu'on devrait essayer
la machine de votre père.
482
00:38:14,359 --> 00:38:15,194
Merde.
483
00:38:18,113 --> 00:38:18,947
Quoi ?
484
00:38:21,200 --> 00:38:23,452
"Cinquante-deux, infarctus massif."
485
00:38:27,039 --> 00:38:27,873
Will...
486
00:38:31,084 --> 00:38:32,544
voici Pat Phillips.
487
00:38:36,340 --> 00:38:37,966
Pat Phillips, voici Will.
488
00:38:51,563 --> 00:38:54,024
Je n'aime pas la chambre flippante
où Cooper m'a mise,
489
00:38:54,107 --> 00:38:55,734
je dormirai dans la vôtre.
490
00:39:03,158 --> 00:39:04,409
En haut ou en bas ?
491
00:39:15,170 --> 00:39:16,463
On peut parler.
492
00:39:20,259 --> 00:39:23,178
Quand je suis nerveuse,
je parle trop ou pas du tout.
493
00:39:24,346 --> 00:39:26,265
Vous êtes en sécurité.
494
00:39:26,348 --> 00:39:29,309
Rien ne sortira de ces lits superposés.
495
00:39:34,356 --> 00:39:37,609
Quand ils m'ont donné la combinaison
avec un V dessus,
496
00:39:37,693 --> 00:39:39,653
je me suis demandé ce que ça signifiait.
497
00:39:41,321 --> 00:39:42,698
"Visiteur", peut-être ?
498
00:39:43,031 --> 00:39:44,366
C'est une supposition ?
499
00:39:44,825 --> 00:39:46,201
Elle est assez bonne.
500
00:39:47,202 --> 00:39:49,246
C'est le genre de réponses évidentes
501
00:39:49,329 --> 00:39:52,416
qui ne semblent évidentes
qu'après les avoir entendues.
502
00:39:53,125 --> 00:39:55,669
Vous étiez intelligent, petit ?
Je parie que oui.
503
00:39:56,586 --> 00:40:00,549
On m'a dit que j'avais une capacité
précoce à comprendre les schémas spatiaux.
504
00:40:00,632 --> 00:40:02,301
Allez savoir ce que ça veut dire.
505
00:40:02,384 --> 00:40:05,470
J'ai toujours pris ça comme un truc
qu'un prof dit aux parents
506
00:40:05,554 --> 00:40:08,098
pour les rassurer
quant à leur crétin de môme.
507
00:40:08,598 --> 00:40:10,892
Du genre : "Gordon est très doué
pour les cercles.
508
00:40:10,976 --> 00:40:15,022
Gordon dessine des cercles à un niveau
plus avancé que les autres enfants."
509
00:40:16,398 --> 00:40:18,442
Ces lits superposés sont parfaits,
510
00:40:18,525 --> 00:40:22,362
car ils m'ont épargné la gêne
de vous dire qu'on n'allait pas baiser.
511
00:40:23,697 --> 00:40:27,909
Je n'ai entendu qu'une histoire de cercles
et de pas baiser avec moi.
512
00:40:29,369 --> 00:40:32,414
Je ne veux pas être
la seule cinglée dans ce lit.
513
00:40:32,497 --> 00:40:35,709
Alors, parlez-moi de votre mère.
514
00:40:41,548 --> 00:40:44,176
Il n'y a pas grand-chose à dire.
Elle s'est tuée.
515
00:40:46,386 --> 00:40:48,347
Le jour de leur anniversaire de mariage.
516
00:40:52,059 --> 00:40:53,435
Comment a-t-elle fait ?
517
00:40:57,189 --> 00:40:58,565
Elle a préparé le dîner
518
00:40:58,648 --> 00:41:02,569
et mon père n'est même pas sorti
de son bureau.
519
00:41:06,365 --> 00:41:10,827
Si au moins il avait fait
comme si ça comptait, qui sait ?
520
00:41:11,787 --> 00:41:14,498
Mais il été trop occupé.
Alors elle est montée,
521
00:41:15,374 --> 00:41:17,876
elle a pris un bain et...
522
00:41:19,544 --> 00:41:22,047
Je l'ai trouvée dans la baignoire,
le lendemain.
523
00:41:26,593 --> 00:41:27,928
Et vous êtes parti ?
524
00:41:28,387 --> 00:41:31,640
Il le fallait. Je ne pouvais plus rester.
Je le savais.
525
00:41:33,725 --> 00:41:39,022
Tout ce qui m'était familier
est soudain devenu étranger.
526
00:41:45,070 --> 00:41:49,241
Parfois, j'ai l'impression de prendre
la place de quelqu'un et je suis triste.
527
00:41:51,118 --> 00:41:51,952
Comment ça ?
528
00:41:52,536 --> 00:41:55,038
Être en vie, c'est du gâchis,
529
00:41:55,122 --> 00:41:59,709
car je n'en profite pas,
je ne suis pas heureuse ou reconnaissante.
530
00:42:00,669 --> 00:42:02,671
Je prends la place de quelqu'un
531
00:42:02,754 --> 00:42:05,006
qui aurait pu en profiter davantage.
532
00:42:07,801 --> 00:42:09,636
Ça ne marche pas comme ça.
533
00:42:15,183 --> 00:42:17,519
Voilà une chose dont personne ne parle.
534
00:42:18,145 --> 00:42:20,063
Les animaux ont-ils un au-delà ?
535
00:42:20,939 --> 00:42:25,527
Les chatons, les cochons, les singes.
Que leur arrive-t-il après la mort ?
536
00:42:26,445 --> 00:42:29,531
Je pense qu'ils méritent un au-delà.
537
00:42:30,449 --> 00:42:32,826
Ont-ils un au-delà des animaux ?
538
00:42:33,118 --> 00:42:35,704
Et si oui, est-il divisé
selon les espèces ?
539
00:42:35,787 --> 00:42:38,498
Quelque chose d'aussi profond
qu'un au-delà
540
00:42:38,582 --> 00:42:40,500
ne devrait pas pratiquer la ségrégation.
541
00:42:48,925 --> 00:42:50,635
Qu'arrive-t-il aux enfants ?
542
00:43:00,228 --> 00:43:02,481
On se tient la main pour s'endormir ?
543
00:43:17,204 --> 00:43:20,415
Ce n'est pas vraiment juste.
544
00:44:09,381 --> 00:44:10,340
Lacey ?
545
00:44:18,682 --> 00:44:19,766
Vas-y, Toby.
546
00:44:29,192 --> 00:44:30,485
Appuie encore.
547
00:44:36,032 --> 00:44:36,908
Encore.
548
00:44:40,203 --> 00:44:41,121
Appuie encore.
549
00:44:41,204 --> 00:44:42,289
J'appuie.
550
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Appuie encore.
551
00:44:45,709 --> 00:44:48,420
- Tu vas griller le corps.
- Toby, encore.
552
00:44:50,005 --> 00:44:51,339
Encore.
553
00:44:52,757 --> 00:44:53,758
Appuie encore.
554
00:44:57,178 --> 00:44:58,513
Appuie encore.
555
00:45:21,411 --> 00:45:23,496
C'est juste un contretemps ou...
556
00:45:24,372 --> 00:45:25,915
Je ne suis pas sûr.
557
00:47:22,073 --> 00:47:23,158
Tu vas le voir ?
558
00:47:24,951 --> 00:47:27,537
Ou tu vas continuer à l'ignorer ?
559
00:47:28,163 --> 00:47:30,707
Désolé... je ne peux pas.
560
00:47:30,790 --> 00:47:34,627
Bien sûr que non.
C'est l'histoire de ta putain de vie.
561
00:47:34,711 --> 00:47:37,547
Tu t'enfuis
et tu me laisses gérer ce merdier.
562
00:47:46,306 --> 00:47:48,099
Que fais-tu avec mon corps ?
563
00:47:48,683 --> 00:47:52,854
Ton corps doit être incinéré à midi,
je le prépare.
564
00:47:53,396 --> 00:47:55,607
On a encore le temps de refaire un essai.
565
00:47:55,690 --> 00:47:59,360
Un essai ? Arrêtez.
Vous avez failli griller le corps.
566
00:47:59,444 --> 00:48:02,572
Un autre essai, et il sera incinéré
avant l'heure. D'accord ?
567
00:48:04,741 --> 00:48:07,076
Toby, amène le van. Will a raison.
568
00:48:16,794 --> 00:48:17,629
C'est bien.
569
00:48:19,380 --> 00:48:21,716
De te revoir dans le labo, c'est bien.
570
00:48:22,800 --> 00:48:23,843
C'est ta place.
571
00:48:53,248 --> 00:48:56,459
Toby, je veux que tu me trouves
un autre cadavre, immédiatement.
572
00:49:12,016 --> 00:49:14,269
Je peux te poser une question ?
573
00:49:15,478 --> 00:49:17,063
Comment t'as atterri ici ?
574
00:49:17,564 --> 00:49:18,439
Pourquoi ?
575
00:49:22,694 --> 00:49:26,072
J'ai trouvé mon père, ma mère et ma sœur
pendus dans le salon.
576
00:49:27,156 --> 00:49:28,533
Pour passer de l'autre côté.
577
00:49:30,243 --> 00:49:31,160
Désolée.
578
00:49:32,203 --> 00:49:35,123
Ce n'est rien.
Ils ne voulaient pas de moi.
579
00:49:43,548 --> 00:49:45,174
Tu imagines de te sentir abandonné
580
00:49:45,258 --> 00:49:47,844
parce que ton père t'a exclu
du suicide familial ?
581
00:49:50,388 --> 00:49:51,389
Qu'est-ce que t'as ?
582
00:49:53,683 --> 00:49:55,435
Rien, je réfléchis.
583
00:49:57,770 --> 00:50:01,357
Tu arrêtes de cogiter, de temps en temps ?
584
00:50:03,192 --> 00:50:04,569
Faisons une expérience.
585
00:50:04,819 --> 00:50:07,989
Regarde-moi. Dis-moi la première chose
qui te vient à l'esprit.
586
00:50:08,072 --> 00:50:09,198
Je conduis...
587
00:50:13,745 --> 00:50:15,622
Je ne te connais pas bien.
588
00:50:17,123 --> 00:50:20,835
Tu es belle, vivante, et si tu te tuais,
589
00:50:20,919 --> 00:50:23,713
ce ne serait pas juste triste,
ce serait une tragédie.
590
00:50:26,174 --> 00:50:27,175
Arrête.
591
00:50:36,267 --> 00:50:38,227
- La tête ou les pieds ?
- La tête.
592
00:50:44,525 --> 00:50:47,320
"Hé, Isla. Tu fais quoi ?"
593
00:50:48,446 --> 00:50:49,864
"Pas grand-chose, Jim.
594
00:50:50,657 --> 00:50:54,535
Je trimballe un cadavre sur un parking."
595
00:50:55,453 --> 00:50:59,165
- Pourquoi "Jim" ?
- Ne sois pas jaloux d'un Jim imaginaire.
596
00:50:59,749 --> 00:51:03,169
Crois-moi, si ce Jim imaginaire
t'empêche de te suicider,
597
00:51:03,378 --> 00:51:04,671
je le soutiendrai.
598
00:51:04,754 --> 00:51:06,005
On le laisse ici ?
599
00:51:07,256 --> 00:51:11,719
Crois-le ou non, c'est la première fois
que je rends un cadavre. J'improvise.
600
00:51:15,515 --> 00:51:19,060
Oui, je passais en voiture,
et c'est bizarre,
601
00:51:19,143 --> 00:51:24,607
mais on dirait qu'il y a un cadavre
dans votre parking.
602
00:51:25,441 --> 00:51:27,276
- Pas mal.
- Ferme-la. Sors.
603
00:51:27,360 --> 00:51:30,655
- Je dis que tu fais du bon boulot.
- Arrête. Pardon. Non...
604
00:51:30,738 --> 00:51:32,407
La réception est mauvaise.
605
00:51:32,573 --> 00:51:35,576
Oui, le corps semble abandonné,
et... je ne sais pas.
606
00:51:35,660 --> 00:51:39,497
À moins que vous ne fassiez
une chasse au trésor un peu glauque.
607
00:51:43,292 --> 00:51:44,794
Oui, merci.
608
00:51:54,762 --> 00:51:56,431
- Ça a été ?
- Très bien.
609
00:51:57,682 --> 00:51:59,934
Tu es bizarrement très douée pour ça.
610
00:52:01,728 --> 00:52:02,603
Les voilà.
611
00:52:04,522 --> 00:52:06,023
Ils ne comprennent pas.
612
00:52:06,566 --> 00:52:08,401
Qu'est-ce qu'ils peuvent penser ?
613
00:52:09,152 --> 00:52:10,653
Je ne sais pas, mais...
614
00:52:11,112 --> 00:52:13,865
Pat Phillips
a eu quelques jours difficiles.
615
00:52:15,158 --> 00:52:16,492
On va aller en enfer.
616
00:52:18,119 --> 00:52:20,329
Ou quoi qu'il y ait au-delà, j'imagine.
617
00:52:22,832 --> 00:52:24,751
Je ne sais pas. C'est stupide.
618
00:53:12,006 --> 00:53:13,007
Tu vas le voir ?
619
00:53:14,801 --> 00:53:17,261
Ou tu vas continuer à l'ignorer ?
620
00:53:17,929 --> 00:53:20,598
Désolé...
Je ne peux pas.
621
00:53:20,681 --> 00:53:24,560
Bien sûr que non.
C'est l'histoire de ta putain de vie.
622
00:53:24,644 --> 00:53:27,480
Tu t'enfuis
et tu me laisses gérer ce merdier.
623
00:53:43,079 --> 00:53:45,623
hôpitaux à proximité
624
00:54:19,657 --> 00:54:23,452
Je peux prendre ta voiture ?
J'ai des trucs à aller chercher.
625
00:55:14,503 --> 00:55:16,422
Nos archives indiquent
626
00:55:16,505 --> 00:55:19,634
que nous avons eu 23 patients
nommés Phillips.
627
00:55:22,345 --> 00:55:25,306
- Vos archives sont précises ?
- Oui.
628
00:55:26,849 --> 00:55:28,684
J'aimerais voir cette liste.
629
00:55:29,560 --> 00:55:31,020
Je n'en doute pas.
630
00:55:32,563 --> 00:55:35,524
LE SUICIDE N'EST PAS UNE SOLUTION
631
00:56:23,739 --> 00:56:25,116
C'est quoi, ce bordel ?
632
00:56:30,997 --> 00:56:32,748
Vous cherchez quelque chose ?
633
00:56:34,625 --> 00:56:36,335
Vous pouvez peut-être m'aider.
634
00:56:37,336 --> 00:56:40,506
- Il y avait un couloir ici ?
- Avant, oui.
635
00:56:41,090 --> 00:56:42,842
Ils ont rénové.
636
00:56:44,135 --> 00:56:46,178
Et ils ont bien pris leur temps.
637
00:56:48,305 --> 00:56:50,558
Pardon, c'était quand, les travaux ?
638
00:56:51,684 --> 00:56:53,561
Il y a environ une décennie.
639
00:57:30,806 --> 00:57:31,932
Tu étais où ?
640
00:57:35,019 --> 00:57:37,021
C'est intéressant.
641
00:57:45,571 --> 00:57:47,031
Merci, Toby.
642
00:57:47,907 --> 00:57:48,991
Merci, fiston.
643
00:57:51,911 --> 00:57:53,329
Bonjour à tous.
644
00:57:54,789 --> 00:57:56,457
Comme toujours, c'est un plaisir.
645
00:57:57,750 --> 00:58:00,211
En arrivant ici,
646
00:58:01,170 --> 00:58:03,464
vous avez tous utilisé cette machine.
647
00:58:04,715 --> 00:58:05,716
Le questionnaire.
648
00:58:07,093 --> 00:58:09,261
Vos réponses vous ont permis
de rester ici.
649
00:58:09,345 --> 00:58:12,473
Donc, une confiance s'est établie.
650
00:58:13,557 --> 00:58:15,893
Ces derniers temps,
je commence à me demander
651
00:58:15,976 --> 00:58:18,771
si nous ne sommes pas
un peu trop à l'aise ici.
652
00:58:19,772 --> 00:58:21,565
Il y a beaucoup de bavardages.
653
00:58:22,650 --> 00:58:26,529
Ça me fait penser
que nous perdons de vue notre objectif.
654
00:58:29,573 --> 00:58:31,617
Lacey, veux-tu te joindre à moi ?
655
00:58:39,917 --> 00:58:42,044
- Que se passe-t-il ?
- Détends-toi.
656
00:58:42,920 --> 00:58:45,297
Depuis combien de temps es-tu ici ?
657
00:58:48,467 --> 00:58:49,844
Un peu plus d'un an.
658
00:58:50,386 --> 00:58:52,847
Un peu plus d'un an.
Tu fais partie des premiers.
659
00:58:52,930 --> 00:58:55,433
Comment as-tu été traitée ?
On t'a bien traitée ?
660
00:58:55,516 --> 00:58:58,644
- Je t'ai bien traitée ?
- Vous avez été formidable.
661
00:58:59,270 --> 00:59:02,189
- Pourquoi vous me dites ça ?
- J'ai été formidable.
662
00:59:02,940 --> 00:59:06,777
Dans ce cas, pourquoi parles-tu
de l'appareil à tes confrères,
663
00:59:06,861 --> 00:59:10,489
et en particulier...
Pourquoi leur dis-tu que c'est un échec ?
664
00:59:13,451 --> 00:59:14,535
On t'écoute.
665
00:59:20,666 --> 00:59:21,542
Vas-y.
666
00:59:22,877 --> 00:59:24,503
Je l'ai dit à une personne.
667
00:59:26,172 --> 00:59:29,717
C'est sorti tout seul, en parlant
de la nouvelle qui a été invitée.
668
00:59:30,676 --> 00:59:31,927
Tu parles d'Isla.
669
00:59:32,928 --> 00:59:35,556
Tu n'as pas aimé que je l'invite,
n'est-ce pas ?
670
00:59:36,265 --> 00:59:39,935
Certains qui sont ici depuis longtemps
ne l'ont pas été.
671
00:59:41,061 --> 00:59:42,897
Dis-leur où je t'ai trouvée.
672
00:59:44,690 --> 00:59:45,941
Thomas.
673
00:59:46,525 --> 00:59:47,359
Vas-y.
674
00:59:48,277 --> 00:59:49,612
Rien à craindre ici.
675
00:59:56,660 --> 00:59:57,661
Dans les bois.
676
01:00:01,123 --> 01:00:01,957
Continue.
677
01:00:08,088 --> 01:00:09,340
J'avais un pistolet.
678
01:00:11,050 --> 01:00:12,927
Et que visait-il ?
679
01:00:16,555 --> 01:00:17,806
Ma poitrine.
680
01:00:19,600 --> 01:00:20,768
Près de ton cœur.
681
01:00:22,520 --> 01:00:25,898
Normalement, on vise la tête,
ou on met le canon dans la bouche.
682
01:00:25,981 --> 01:00:28,984
Je n'avais jamais vu cette méthode.
683
01:00:31,278 --> 01:00:32,238
Désolée.
684
01:00:35,574 --> 01:00:37,201
Ne perdez pas foi en moi.
685
01:00:38,410 --> 01:00:39,370
"Foi."
686
01:00:40,663 --> 01:00:43,749
Mon Dieu.
J'ai tant de mépris pour ce mot.
687
01:00:44,208 --> 01:00:45,751
Se baser sur la foi,
688
01:00:45,834 --> 01:00:49,338
c'est remettre en question
ce en quoi on croyait.
689
01:00:49,421 --> 01:00:51,465
Désolé,
je ne peux plus rien faire pour toi.
690
01:00:51,549 --> 01:00:52,675
Thomas, je vous en prie.
691
01:00:52,758 --> 01:00:55,302
Fais ta valise et tes adieux.
692
01:01:19,827 --> 01:01:21,495
C'était un sacré spectacle.
693
01:01:23,581 --> 01:01:24,707
Arrête, Will.
694
01:01:26,041 --> 01:01:28,085
Je sais que ce sont des conneries.
695
01:01:28,168 --> 01:01:31,672
Tu donnes une raison de vivre
à des gens qui n'en ont pas.
696
01:01:31,755 --> 01:01:34,925
La combinaison, la hiérarchie,
le côté théâtral.
697
01:01:36,260 --> 01:01:38,679
Ça leur donne un but.
Et ils comptent pour moi.
698
01:01:40,055 --> 01:01:41,557
On devrait dire ça à Lacey.
699
01:01:46,395 --> 01:01:51,191
Tu peux faire semblant d'être parti,
car tu n'approuvais plus mon travail.
700
01:01:51,275 --> 01:01:53,485
Un travail, d'ailleurs, accompli ensemble.
701
01:01:54,194 --> 01:01:57,698
Mais nous savons que tu n'es pas parti
à cause de la Découverte.
702
01:01:57,781 --> 01:02:01,076
- C'était à cause de ta mère.
- Bien sûr que c'était pour maman.
703
01:02:08,083 --> 01:02:11,378
Tu veux faire
comme si maman n'avait jamais existé,
704
01:02:12,254 --> 01:02:13,922
mais moi, je ne le ferai pas.
705
01:02:30,731 --> 01:02:32,524
- Je peux te montrer un truc ?
- Quoi ?
706
01:02:32,608 --> 01:02:35,152
- Viens avec moi. S'il te plaît.
- Désolée.
707
01:02:40,324 --> 01:02:41,325
Attends.
708
01:02:41,784 --> 01:02:44,370
- C'est quoi ?
- C'est ce que j'essaie de savoir.
709
01:02:46,622 --> 01:02:49,958
- Tu allais me le cacher ?
- Non, je te le montre maintenant.
710
01:02:51,168 --> 01:02:53,253
J'avais peur de ce que tu ferais.
711
01:02:58,050 --> 01:03:00,469
Donc, ça, c'est l'au-delà ?
712
01:03:00,552 --> 01:03:04,682
Comment ça pourrait être l'au-delà
si on est sur le même parking ?
713
01:03:04,765 --> 01:03:05,683
Alors c'est quoi ?
714
01:03:05,766 --> 01:03:09,478
Ma théorie est que mon père a inventé
un truc qui enregistre la mémoire.
715
01:03:10,187 --> 01:03:12,815
Tu l'as entendu parler du subconscient.
716
01:03:13,732 --> 01:03:16,944
Je sais que tu voulais
que ce soit autre chose.
717
01:03:18,278 --> 01:03:21,365
C'est la mémoire de Pat Phillips,
les preuves sont énormes.
718
01:03:23,033 --> 01:03:25,869
Les preuves ne devraient pas
être énormes, mais irréfutables.
719
01:03:38,215 --> 01:03:39,508
On va où, putain ?
720
01:03:40,551 --> 01:03:43,053
Si ce qu'on voit sur cette vidéo
est vraiment arrivé,
721
01:03:43,137 --> 01:03:45,097
je veux savoir quand exactement.
722
01:03:45,180 --> 01:03:48,851
Depuis l'ouverture de cet hôpital,
il y a eu 23 patients du nom de Phillips.
723
01:03:49,518 --> 01:03:51,019
Mais vu le modèle de sa voiture,
724
01:03:51,103 --> 01:03:54,565
je peux éliminer tous les Phillips
d'avant l'an 2000.
725
01:03:54,857 --> 01:03:57,693
Mais même après l'an 2000,
ça fait beaucoup de noms, non ?
726
01:03:57,776 --> 01:03:59,737
Cette chambre d'hôpital n'existe plus,
727
01:03:59,820 --> 01:04:03,741
donc on peut supprimer tous les Phillips
de la dernière décennie.
728
01:04:08,912 --> 01:04:10,414
Il n'en reste qu'un.
729
01:04:18,297 --> 01:04:19,423
"Connor Phillips" ?
730
01:04:20,382 --> 01:04:21,341
C'est lui.
731
01:04:22,593 --> 01:04:24,094
Le père de Pat Phillips.
732
01:04:25,679 --> 01:04:27,556
Il est mort ici il y a 13 ans.
733
01:04:31,727 --> 01:04:33,979
Alors ça enregistre juste les souvenirs ?
734
01:04:38,275 --> 01:04:41,695
Ça craint, ce qui est arrivé aujourd'hui,
avec Lacey.
735
01:04:41,779 --> 01:04:43,655
Elle n'aurait pas dû dire ça.
736
01:04:44,823 --> 01:04:48,118
Elle connaissait les règles.
Elle les a coécrites.
737
01:04:48,202 --> 01:04:49,953
On est entre nous.
738
01:04:50,954 --> 01:04:52,372
Tu ne crois pas ça.
739
01:04:52,956 --> 01:04:54,917
Arrête de me dire ce que je crois ou pas.
740
01:04:58,754 --> 01:05:02,591
Prouver l'existence d'un au-delà
a détruit la vie de papa.
741
01:05:02,674 --> 01:05:04,426
C'est ça que je crois.
742
01:05:06,428 --> 01:05:07,930
Et celle de tous les autres.
743
01:05:08,013 --> 01:05:09,681
Papa n'avait pas l'intention
744
01:05:10,140 --> 01:05:13,060
de montrer ce qu'enregistre la machine
au public.
745
01:05:13,143 --> 01:05:17,856
C'est pour ça qu'il a pété les plombs
quand Lacey en a parlé.
746
01:05:18,565 --> 01:05:21,235
S'il n'a pas l'intention
de montrer ce qu'elle fait,
747
01:05:21,318 --> 01:05:24,321
pourquoi le fait-il ? À quoi ça sert ?
748
01:05:24,947 --> 01:05:26,406
"Pourquoi le fait-il ?"
749
01:05:29,201 --> 01:05:30,702
"Pourquoi le fait-il ?"
750
01:05:31,495 --> 01:05:32,412
Voyons.
751
01:05:35,207 --> 01:05:36,208
Eh bien...
752
01:05:38,252 --> 01:05:41,171
Il te parlerait des millions de morts,
753
01:05:41,255 --> 01:05:44,174
et te dirait qu'il veut
terminer son travail pour eux.
754
01:05:45,467 --> 01:05:47,094
J'ai entendu ça hier.
755
01:05:47,177 --> 01:05:49,471
Je l'entends depuis deux ans.
756
01:05:53,475 --> 01:05:57,771
Je me contente de sourire et d'acquiescer.
757
01:05:59,898 --> 01:06:02,985
Je joue les idiots,
mais je comprends les choses.
758
01:06:05,988 --> 01:06:07,865
Je sais que maman est morte...
759
01:06:08,782 --> 01:06:10,993
Pas morte. Elle s'est suicidée.
760
01:06:12,786 --> 01:06:14,830
Elle s'est suicidée.
761
01:06:16,748 --> 01:06:18,876
Et quand on regarde...
762
01:06:20,210 --> 01:06:23,255
le travail de toute la vie de papa,
763
01:06:23,589 --> 01:06:29,428
et quand on voit
comment maman s'est tuée...
764
01:06:31,638 --> 01:06:37,853
Comment papa pourrait ne pas ressentir
de la colère, en plus de la culpabilité ?
765
01:06:43,483 --> 01:06:46,570
Papa a besoin de savoir.
766
01:06:48,322 --> 01:06:50,657
Il doit savoir qu'elle est ailleurs.
767
01:06:55,245 --> 01:06:57,372
Il s'est laissé emporter, c'est tout.
768
01:06:58,373 --> 01:07:03,295
Il se raisonnera
et Lacey reviendra d'ici demain.
769
01:07:08,842 --> 01:07:11,219
Papa finit toujours par se raisonner.
770
01:07:21,813 --> 01:07:23,231
Ce n'est pas un souvenir.
771
01:07:24,358 --> 01:07:25,192
Quoi ?
772
01:07:26,276 --> 01:07:29,321
Sur son bras gauche, au même endroit,
le tatouage est différent.
773
01:07:29,404 --> 01:07:32,240
- Comment c'est possible ?
- Je l'ignore, mais je l'ai vu.
774
01:07:32,324 --> 01:07:34,576
Ce n'était pas un phare.
C'était des vagues.
775
01:07:35,118 --> 01:07:36,495
- Tu es sûre ?
- Oui.
776
01:07:36,578 --> 01:07:38,997
Ce n'est pas un souvenir.
C'est autre chose.
777
01:07:39,957 --> 01:07:42,084
Si ce n'est pas un souvenir, c'est quoi ?
778
01:07:45,003 --> 01:07:47,005
Tout ce qu'on a vu n'existe plus.
779
01:07:47,089 --> 01:07:50,759
La chambre d'hôpital a disparu,
Pat Phillips, aussi.
780
01:07:52,636 --> 01:07:55,973
Il faut trouver un truc dans cette vidéo
qui existe encore.
781
01:07:58,100 --> 01:08:00,769
La femme. Il y a une...
782
01:08:03,981 --> 01:08:04,856
Elle.
783
01:08:06,608 --> 01:08:09,403
On a l'adresse de Connor Phillips
sur son acte de décès.
784
01:08:09,486 --> 01:08:12,406
Allons-y demain
785
01:08:13,448 --> 01:08:16,159
pour voir si quelqu'un
peut nous aider à la trouver.
786
01:08:30,424 --> 01:08:32,342
Will, pourquoi on revient ici ?
787
01:08:32,426 --> 01:08:35,721
Je ne sais pas ce qui nous attend
à la maison, et je...
788
01:08:38,849 --> 01:08:42,644
Tu te souviens que je t'ai parlé
de mon accident étant petit ?
789
01:08:42,936 --> 01:08:45,689
Oui, quand tu as menti à ta mère
sur ce que tu avais vu.
790
01:08:45,772 --> 01:08:46,857
Je n'ai pas menti.
791
01:08:48,400 --> 01:08:49,609
Je n'ai pas menti.
792
01:08:52,320 --> 01:08:54,865
C'est ici que j'ai vu...
793
01:08:55,907 --> 01:08:58,243
ce que j'ai vu. C'est la plage.
794
01:09:01,788 --> 01:09:06,376
Je venais ici étant petit,
j'étais comme attiré.
795
01:09:08,003 --> 01:09:09,755
Ça me faisait du bien.
796
01:09:11,923 --> 01:09:12,841
Bref...
797
01:09:14,509 --> 01:09:19,389
Quand je t'ai vue entrer dans l'eau,
l'autre jour...
798
01:09:19,473 --> 01:09:21,183
C'est pour ça que j'y étais.
799
01:09:26,271 --> 01:09:27,105
Quoi ?
800
01:10:06,394 --> 01:10:07,354
J'avais un fils.
801
01:10:12,400 --> 01:10:13,819
Il avait cinq ans.
802
01:10:17,864 --> 01:10:19,449
Je me suis endormie...
803
01:10:21,618 --> 01:10:23,453
juste une seconde.
804
01:10:26,706 --> 01:10:28,750
À mon réveil, il n'était plus là.
805
01:11:04,995 --> 01:11:09,875
Au départ, je pensais ne pas être censée
te rencontrer ou ressentir quelque chose.
806
01:11:13,795 --> 01:11:15,589
Peut-être que j'avais tort.
807
01:11:49,372 --> 01:11:52,000
C'est la résidence des Phillips ?
808
01:11:53,001 --> 01:11:55,128
Connor...
Vous connaissiez Connor Phillips ?
809
01:11:55,712 --> 01:11:58,173
Pat Phillips ? Vous parlez anglais ?
810
01:12:02,344 --> 01:12:05,096
Ce n'est clairement pas
la femme de la vidéo.
811
01:12:06,806 --> 01:12:08,433
Peut-être qu'ils sont partis.
812
01:12:08,516 --> 01:12:10,518
On demande s'ils ont la nouvelle adresse ?
813
01:12:10,602 --> 01:12:12,729
Je ne sais pas.
814
01:12:15,941 --> 01:12:17,359
Je peux vous aider ?
815
01:12:21,905 --> 01:12:24,115
Je n'ai pas vu mon frère
depuis des années.
816
01:12:24,199 --> 01:12:26,743
C'est plus une perte pour elle
que pour moi.
817
01:12:28,453 --> 01:12:29,496
Alzheimer.
818
01:12:30,080 --> 01:12:32,207
Son état s'est détérioré
après la mort de papa.
819
01:12:32,290 --> 01:12:34,584
- Connor ?
- Vous connaissiez mon père ?
820
01:12:34,668 --> 01:12:39,130
En fait, Pat a parlé de lui.
Il est allé le voir avant qu'il meure.
821
01:12:39,547 --> 01:12:41,549
Peu importe, papa est mort et...
822
01:12:42,467 --> 01:12:45,804
Maman, son état s'est dégradé très vite
après ça.
823
01:12:46,763 --> 01:12:49,140
Maintenant,
la maison est à mon mari et moi.
824
01:12:49,766 --> 01:12:52,769
Y aura-t-il des funérailles, pour Pat ?
825
01:12:53,353 --> 01:12:54,479
Je n'en sais rien.
826
01:12:55,855 --> 01:12:57,649
Pardon de dire ça,
827
01:12:57,732 --> 01:13:00,735
mais vous n'avez pas l'air
contrariée par la mort de votre frère.
828
01:13:01,778 --> 01:13:02,779
Écoutez...
829
01:13:03,697 --> 01:13:06,825
on dirait que vous l'aimiez.
Vous avez vu quelque chose en lui.
830
01:13:07,492 --> 01:13:08,868
Alors je suis désolée.
831
01:13:10,036 --> 01:13:13,623
Mais pour nous... c'était une ordure
832
01:13:13,707 --> 01:13:16,584
qui a laissé sa sœur
avec un père malade du cancer
833
01:13:16,668 --> 01:13:19,671
et une mère qui avait perdu la boule.
834
01:13:21,589 --> 01:13:25,135
Désolé. Donc, vous avez vu Pat
pour la dernière fois
835
01:13:25,218 --> 01:13:27,721
quand il a rendu visite à votre père
à l'hôpital ?
836
01:13:27,804 --> 01:13:30,890
J'ignore quelles conneries
il vous a racontées,
837
01:13:30,974 --> 01:13:33,560
mais il n'est jamais venu voir
mon père à l'hôpital.
838
01:13:33,643 --> 01:13:35,312
S'il vous a dit ça, il a menti.
839
01:13:37,272 --> 01:13:41,276
Il a appelé pour dire qu'il viendrait,
mais il n'est jamais venu.
840
01:13:41,901 --> 01:13:45,655
Ça va paraître étrange,
mais est-ce que Pat avait un tatouage ?
841
01:13:45,739 --> 01:13:47,073
Il vous en a parlé ?
842
01:13:48,575 --> 01:13:49,451
Eh bien...
843
01:13:53,788 --> 01:13:57,167
À 18 ans, on s'est fait faire des vagues.
844
01:13:58,960 --> 01:14:00,754
On était très proches, à l'époque.
845
01:14:10,221 --> 01:14:13,558
Elle n'enregistre pas les souvenirs.
C'était pas une mauvaise théorie.
846
01:14:16,186 --> 01:14:18,355
Les gens vont continuer à se tuer.
847
01:14:18,688 --> 01:14:21,983
Tôt ou tard,
tu devras pardonner à ton père.
848
01:14:23,276 --> 01:14:26,613
J'ai beaucoup réfléchi
à la différence entre
849
01:14:27,739 --> 01:14:30,033
ce qu'une chose est
et ce qu'elle signifie.
850
01:14:31,534 --> 01:14:33,620
Je ne sais pas ce qui se passe...
851
01:14:35,121 --> 01:14:37,582
mais je pense que si tout ça a un sens,
852
01:14:37,665 --> 01:14:40,877
ça a à voir avec le fait de ne pas presser
le bouton "réinitialiser",
853
01:14:40,960 --> 01:14:42,754
même si les choses vont mal.
854
01:14:56,559 --> 01:15:01,106
Nous faisons tous les mêmes erreurs,
encore et encore.
855
01:15:02,148 --> 01:15:05,568
Je ne sais pas pourquoi
ce serait différent ailleurs...
856
01:15:06,820 --> 01:15:09,406
À moins d'apprendre
ce qu'on est censé apprendre ici.
857
01:15:29,551 --> 01:15:31,302
Ton fils s'appelait comment ?
858
01:15:34,055 --> 01:15:34,889
Oliver.
859
01:15:40,228 --> 01:15:41,354
Je rêvais.
860
01:15:43,731 --> 01:15:45,942
Quand il était dans l'eau, je rêvais.
861
01:15:47,610 --> 01:15:48,570
De quoi ?
862
01:15:50,905 --> 01:15:51,990
Je ne sais pas.
863
01:15:53,575 --> 01:15:54,951
Je ne me souviens pas.
864
01:15:57,120 --> 01:16:01,082
Le genre de fois où on sait qu'on rêve...
865
01:16:02,208 --> 01:16:03,710
mais on sait pas de quoi.
866
01:16:07,422 --> 01:16:08,631
J'aimerais savoir.
867
01:16:17,140 --> 01:16:20,727
Tu n'as plus à traverser ça seule,
si tu ne veux pas.
868
01:17:03,770 --> 01:17:04,604
Will !
869
01:17:06,648 --> 01:17:08,066
Putain, Will !
870
01:17:09,442 --> 01:17:11,778
Lève-toi. C'est papa.
Qu'est-ce que tu fous ?
871
01:17:12,278 --> 01:17:13,279
Quoi, papa ?
872
01:17:13,363 --> 01:17:15,990
- Il est mort. Lève-toi, putain.
- D'accord. Je viens.
873
01:17:18,326 --> 01:17:20,662
Je ne savais pas,
je n'ai pas pu l'arrêter.
874
01:17:20,745 --> 01:17:22,914
Ralentis et dis-moi ce qui s'est passé.
875
01:17:22,997 --> 01:17:26,876
Il s'est connecté à l'appareil.
Il voulait prouver que ça marche.
876
01:17:26,960 --> 01:17:28,461
- Il est connecté, là ?
- Oui.
877
01:17:28,545 --> 01:17:30,547
Il faut lui dire que ça marche.
878
01:17:31,005 --> 01:17:31,881
Quoi ?
879
01:17:33,049 --> 01:17:34,217
Qu'est-ce qui marche ?
880
01:17:35,301 --> 01:17:36,844
- Tu fais quoi ?
- Il l'a exigé.
881
01:17:36,928 --> 01:17:39,764
- Tu ne le ramènes pas ?
- Il est allé trop loin.
882
01:17:39,847 --> 01:17:41,599
Ça enregistre quelque chose.
883
01:17:41,683 --> 01:17:42,600
Cooper...
884
01:17:43,184 --> 01:17:44,477
ça marche.
885
01:17:46,437 --> 01:17:47,272
Papa ?
886
01:17:49,065 --> 01:17:51,025
C'est l'heure de souffler un peu.
887
01:17:53,820 --> 01:17:55,738
Reviens à la réalité.
Rentre à la maison.
888
01:17:57,949 --> 01:18:00,076
- C'est maman ?
- C'est maman.
889
01:18:01,119 --> 01:18:02,745
Ce que je fais, c'est la réalité.
890
01:18:05,373 --> 01:18:08,293
Je dois finir. C'est important.
Tu comprends ?
891
01:18:08,876 --> 01:18:10,628
Leur anniversaire de mariage.
892
01:18:12,589 --> 01:18:14,007
Je monte.
893
01:18:19,721 --> 01:18:22,223
N'en fais pas tout un plat,
j'ai bientôt fini.
894
01:18:22,307 --> 01:18:23,808
Et on pourra passer à table.
895
01:18:41,826 --> 01:18:42,952
Chérie, attends.
896
01:18:47,081 --> 01:18:50,668
Le travail peut attendre. Tu veux dîner ?
897
01:19:03,264 --> 01:19:06,059
- Elle ne prend pas son bain.
- C'est pas ce qui s'est passé.
898
01:19:07,352 --> 01:19:08,603
On peut le ramener.
899
01:19:08,686 --> 01:19:11,439
Cooper, attends.
On doit voir ce qui arrive.
900
01:19:11,522 --> 01:19:14,567
On doit le faire maintenant
ou il sera trop tard.
901
01:19:14,984 --> 01:19:16,486
Will, allez.
902
01:19:19,530 --> 01:19:21,658
Toby, désolé. Cooper, vas-y !
903
01:19:23,284 --> 01:19:25,620
Papa ? Écoute-moi.
904
01:19:25,703 --> 01:19:27,955
S'il te plaît. Écoute ma voix.
905
01:19:28,039 --> 01:19:30,541
- Est-ce qu'il risque de...
- Je ne sais pas.
906
01:19:30,625 --> 01:19:31,626
Cooper, encore !
907
01:19:33,961 --> 01:19:34,921
Papa ?
908
01:19:39,759 --> 01:19:40,968
Que s'est-il passé ?
909
01:19:54,899 --> 01:19:56,484
Je savais que je l'avais vue.
910
01:19:58,486 --> 01:20:01,280
Comme un rêve dont on ne se souvient pas.
911
01:20:03,032 --> 01:20:05,034
Je ne comprends pas ce que c'est.
912
01:20:05,743 --> 01:20:09,288
Je n'ai pas quitté mon bureau.
Je ne l'ai pas empêchée de monter.
913
01:20:11,457 --> 01:20:14,335
- Elle a pris un bain.
- Je sais.
914
01:20:14,836 --> 01:20:18,339
Dans l'enregistrement de Pat Phillips,
il a un tatouage différent.
915
01:20:18,840 --> 01:20:22,051
J'ai toujours dit que l'au-delà
était un autre niveau d'existence.
916
01:20:23,553 --> 01:20:24,387
Mais...
917
01:20:26,806 --> 01:20:30,727
Et si c'était un autre niveau
de cette existence ?
918
01:20:33,271 --> 01:20:34,897
Des réalités alternatives ?
919
01:20:35,106 --> 01:20:38,985
Non, notre réalité.
Avec des différences et des variations.
920
01:20:40,027 --> 01:20:43,990
Sortir d'une voiture
pour rendre visite à un parent mourant.
921
01:20:45,116 --> 01:20:47,827
Plus banales,
comme des tatouages différents.
922
01:20:49,412 --> 01:20:52,874
Empêcher quelqu'un de monter
pour mettre fin à ses jours.
923
01:20:58,087 --> 01:21:02,800
Quand on meurt, peut-être qu'on voyage
vers une autre version de sa propre vie ?
924
01:21:03,384 --> 01:21:04,594
Une seconde chance ?
925
01:21:05,845 --> 01:21:09,766
Alors on n'aurait pas à accepter
notre plus grand regret.
926
01:21:11,350 --> 01:21:13,227
Dans l'au-delà, on le changerait.
927
01:21:15,772 --> 01:21:20,067
Au risque de dire
ce qui paraît super évident,
928
01:21:21,277 --> 01:21:24,280
si vous avez raison et que ça se sait...
929
01:21:24,363 --> 01:21:26,157
Il faut détruire la machine.
930
01:21:38,920 --> 01:21:39,921
Thomas.
931
01:21:41,297 --> 01:21:43,508
Tout le monde veut savoir ce qui se passe.
932
01:21:47,845 --> 01:21:51,057
Bonjour à tous.
Je suis heureux de vous voir.
933
01:21:52,225 --> 01:21:56,938
Je vous ai demandé de vous réunir ici
parce que nous devons être honnêtes.
934
01:21:57,480 --> 01:22:00,441
Honnêtes avec nous-mêmes,
et les uns avec les autres.
935
01:22:00,525 --> 01:22:01,609
Tu as revu ta mère.
936
01:22:01,692 --> 01:22:04,779
Vous êtes comme ma famille,
et je crois que c'est réciproque.
937
01:22:05,530 --> 01:22:06,697
En famille...
938
01:22:08,199 --> 01:22:10,409
Parfois, on est absorbés
939
01:22:10,952 --> 01:22:14,539
par ce qu'on fait individuellement,
on suit sa propre voie,
940
01:22:14,622 --> 01:22:17,542
on perd de vue
que la famille est importante.
941
01:22:22,421 --> 01:22:23,256
Lacey ?
942
01:22:26,092 --> 01:22:26,968
Lacey.
943
01:22:27,593 --> 01:22:31,097
Lacey, ça va aller. Pose cette arme.
944
01:22:31,180 --> 01:22:34,141
Lacey, j'ai eu tort.
Pas la peine de faire ça.
945
01:22:34,725 --> 01:22:35,935
Je ne l'ai pas tuée.
946
01:22:39,522 --> 01:22:41,482
Je l'ai relocalisée.
947
01:22:44,735 --> 01:22:45,611
Isla ?
948
01:22:49,323 --> 01:22:50,449
Isla. Ça va aller.
949
01:22:51,242 --> 01:22:53,244
Papa ! Mon Dieu.
950
01:22:53,828 --> 01:22:55,496
Papa ! J'ai besoin de toi !
951
01:22:56,289 --> 01:22:57,748
Allez chercher de l'aide.
952
01:22:58,833 --> 01:23:00,668
Je voulais retrouver ma place.
953
01:23:05,673 --> 01:23:07,091
Je t'en prie, aide-la.
954
01:23:08,009 --> 01:23:09,510
Ne parle pas. Respire.
955
01:23:10,636 --> 01:23:11,846
Je ne veux plus mourir.
956
01:23:41,918 --> 01:23:42,793
Isla ?
957
01:24:41,519 --> 01:24:47,650
Les flics voulaient savoir
qui contacter pour Isla.
958
01:24:47,733 --> 01:24:49,819
Un parent proche, tout ça.
959
01:24:49,902 --> 01:24:51,529
Cooper s'en chargera.
960
01:24:53,531 --> 01:24:56,784
Je ne veux pas l'assaillir de questions.
961
01:24:57,326 --> 01:24:59,286
C'est probablement une bonne idée.
962
01:25:00,121 --> 01:25:04,166
- Je devrais aller le voir
- Non. N'y va pas.
963
01:25:05,334 --> 01:25:06,585
Il a besoin de repos.
964
01:25:07,336 --> 01:25:08,629
De digérer ça.
965
01:25:08,713 --> 01:25:11,132
- D'accord.
- Va le voir après le dîner.
966
01:25:12,758 --> 01:25:15,344
On finira de démonter la machine ce soir.
967
01:25:18,347 --> 01:25:19,181
Mais...
968
01:25:19,932 --> 01:25:22,935
on n'est pas encore proches
969
01:25:23,728 --> 01:25:27,606
de tout comprendre,
ce que ça veut dire.
970
01:25:27,690 --> 01:25:32,028
Si c'est vraiment une autre version
de notre vie,
971
01:25:32,111 --> 01:25:35,906
que se passe-t-il
quand on meurt à nouveau ?
972
01:25:35,990 --> 01:25:36,824
Toby.
973
01:25:37,742 --> 01:25:38,743
- Toby.
- Quoi ?
974
01:25:39,452 --> 01:25:41,662
Laissons ça de côté pour le moment.
975
01:25:42,872 --> 01:25:43,706
Il le faut.
976
01:26:02,641 --> 01:26:04,268
Complètement démontée.
977
01:26:04,351 --> 01:26:07,104
- Toute trace doit disparaître.
- Thomas, j'ai compris.
978
01:26:28,292 --> 01:26:29,293
William ?
979
01:26:30,252 --> 01:26:32,296
Laisse-nous entrer, ne fais pas ça.
980
01:26:33,297 --> 01:26:34,173
William.
981
01:27:41,115 --> 01:27:42,825
Il est sur le ferry pour venir ici ?
982
01:27:42,908 --> 01:27:45,202
- Pas le même "ici".
- Quoi ?
983
01:27:48,247 --> 01:27:52,418
Je ne comprends pas. Comment
on peut voir ça s'il est pas mort ?
984
01:27:52,501 --> 01:27:56,463
... que la première et seule interview
post-Découverte de Thomas Harber
985
01:27:56,547 --> 01:27:59,008
s'est terminée par un suicide en direct.
986
01:27:59,592 --> 01:28:02,970
Le nombre de suicides dans le monde
a atteint...
987
01:28:05,890 --> 01:28:07,099
Je regardais.
988
01:28:10,895 --> 01:28:11,729
Isla ?
989
01:28:12,980 --> 01:28:14,398
On est hors saison.
990
01:28:14,481 --> 01:28:17,234
Pourquoi aller sur cette île triste ?
991
01:28:21,780 --> 01:28:24,033
- Je dois empêcher ta mort, Isla.
- Assieds-toi.
992
01:28:24,116 --> 01:28:25,910
Viens avec moi tout de suite.
993
01:28:25,993 --> 01:28:29,663
Assieds-toi, Will. C'est ta mémoire.
Je fais partie de toi. Assieds-toi.
994
01:28:31,540 --> 01:28:34,835
Qu'est-ce qu'on fait sur ce ferry ?
Que se passe-t-il, putain ?
995
01:28:35,336 --> 01:28:38,923
Tu n'avais jamais pu m'empêcher
de me tuer avant cette vie.
996
01:28:40,341 --> 01:28:43,302
"Cette vie" ? Comment ça, "cette vie" ?
997
01:28:44,720 --> 01:28:46,931
Tu recommences toujours sur le ferry.
998
01:28:47,723 --> 01:28:49,850
La réalité et l'imaginaire
s'excluent mutuellement.
999
01:28:49,934 --> 01:28:51,769
Ils n'existent pas dans le même espace.
1000
01:28:51,852 --> 01:28:53,354
On est arrivés.
1001
01:28:55,981 --> 01:28:59,026
J'ai changé d'avis.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
1002
01:28:59,902 --> 01:29:02,112
La première fois,
tu n'es pas descendu du ferry.
1003
01:29:02,696 --> 01:29:06,617
Le jour suivant, tu as lu
qu'une femme nommée Isla s'était noyée.
1004
01:29:07,493 --> 01:29:09,286
Tu as continué ta vie,
1005
01:29:09,370 --> 01:29:13,207
mais tu n'arrêtais pas de penser
que tu aurais pu faire quelque chose.
1006
01:29:31,642 --> 01:29:34,603
Et puis, un jour,
comme tout le monde...
1007
01:29:40,609 --> 01:29:41,860
Je suis mort.
1008
01:29:41,944 --> 01:29:43,612
Et tu es revenu ici.
1009
01:29:46,282 --> 01:29:49,326
Ça fait combien de temps
que je vis dans cette boucle ?
1010
01:29:50,536 --> 01:29:53,038
Combien de fois
on s'est rencontrés sur ce ferry ?
1011
01:29:55,082 --> 01:29:56,583
Ta mort te ramène ici.
1012
01:29:56,667 --> 01:30:00,838
Tu reviens, encore et encore.
1013
01:30:02,589 --> 01:30:05,926
Je ne me souviens pas
de ces autres vies.
1014
01:30:06,010 --> 01:30:08,262
Personne ne peut se souvenir
directement.
1015
01:30:09,388 --> 01:30:12,433
Mais parfois,
certains souvenirs ressortent.
1016
01:30:13,017 --> 01:30:15,394
J'ai l'impression de vous connaître.
1017
01:30:15,477 --> 01:30:18,147
C'est votre jour de chance.
Je ne les ai pas sur moi, d'habitude.
1018
01:30:18,230 --> 01:30:21,108
- C'est ici que j'ai vu...
- C'est la plage.
1019
01:30:21,191 --> 01:30:24,069
Comment tu savais que tu dormirais ici ?
1020
01:30:24,153 --> 01:30:27,406
Nous faisons tous les mêmes erreurs,
encore et encore.
1021
01:30:27,489 --> 01:30:31,326
Je ne sais pas pourquoi
ce serait différent ailleurs...
1022
01:30:32,244 --> 01:30:34,204
Qu'est-ce que je dois changer ?
1023
01:30:34,288 --> 01:30:37,416
Tu l'as déjà changé. Tu es revenu
jusqu'à ce que tu me sauves.
1024
01:30:37,499 --> 01:30:39,293
Je ne t'ai pas sauvée, tu es morte.
1025
01:30:39,376 --> 01:30:41,628
Il y a plusieurs façons
de sauver quelqu'un.
1026
01:30:42,129 --> 01:30:45,591
Cooper. On est prêts. Il faut le ramener.
1027
01:30:46,467 --> 01:30:49,636
Pourquoi j'entends mon père ?
Il est dans un endroit différent.
1028
01:30:49,720 --> 01:30:51,764
Deux parties différentes du même endroit.
1029
01:30:51,847 --> 01:30:53,724
OK, défibrillateurs chargés.
1030
01:30:53,807 --> 01:30:57,644
Non. Je ne suis pas prêt à y retourner.
Il me faut plus de temps avec toi.
1031
01:30:57,728 --> 01:30:59,772
Toby, attends ! Pas maintenant !
1032
01:30:59,855 --> 01:31:01,565
Ses signes vitaux m'inquiètent.
1033
01:31:01,648 --> 01:31:03,484
Si on le ramène, on pourrait le perdre.
1034
01:31:03,567 --> 01:31:06,195
Isla. S'il te plaît.
Je ne suis pas prêt à te quitter.
1035
01:31:06,779 --> 01:31:08,947
- Qu'est-ce qui m'arrive ?
- Tu vas mourir.
1036
01:31:09,031 --> 01:31:11,909
Son cœur s'est arrêté, Thomas.
Ses organes lâchent.
1037
01:31:11,992 --> 01:31:13,744
Ils essaient de te ramener.
1038
01:31:13,827 --> 01:31:16,413
Pas grave.
Si je meurs, je reviendrai ici avec toi.
1039
01:31:17,122 --> 01:31:18,332
Pas cette fois.
1040
01:31:19,208 --> 01:31:20,667
Tu n'as plus à revenir ici.
1041
01:31:20,751 --> 01:31:24,421
Tu m'as aidée à arriver
là où je devais être et tu iras ailleurs.
1042
01:31:25,297 --> 01:31:27,883
De l'autre côté,
je pourrai me souvenir de toi ?
1043
01:31:28,467 --> 01:31:29,343
Je l'espère.
1044
01:31:30,177 --> 01:31:34,264
Papa, tout est en train de lâcher.
Son cerveau n'a presque plus d'activité.
1045
01:31:34,348 --> 01:31:35,891
Tu pars. C'est fini.
1046
01:31:35,974 --> 01:31:38,936
Je ne quitterai pas cette pièce
sans mon fils.
1047
01:31:39,019 --> 01:31:43,023
De l'autre côté,
je me souviendrai de toi.
1048
01:31:43,607 --> 01:31:45,526
Il faut le ramener maintenant.
1049
01:31:45,609 --> 01:31:48,737
Un... deux... trois.
1050
01:33:21,580 --> 01:33:22,539
Ça va ?
1051
01:33:24,082 --> 01:33:25,292
Viens ici.
1052
01:33:26,043 --> 01:33:28,795
Je vais t'aider. Viens ici.
1053
01:33:29,755 --> 01:33:30,672
Je te tiens.
1054
01:33:34,885 --> 01:33:35,761
Ça va ?
1055
01:33:36,386 --> 01:33:38,222
- La vache.
- Donne-moi ce seau.
1056
01:33:38,305 --> 01:33:40,015
Tu es bien tombé, hein ?
1057
01:33:41,391 --> 01:33:43,936
Ça va ? Je te tiens.
1058
01:33:47,022 --> 01:33:48,190
Où sont tes parents ?
1059
01:33:48,774 --> 01:33:49,691
Oliver !
1060
01:33:56,531 --> 01:33:58,784
Ça va. Il va bien. Il était...
1061
01:33:59,743 --> 01:34:00,953
Je t'avais dit
1062
01:34:01,370 --> 01:34:04,498
de ne pas partir comme ça.
Je te l'avais dit.
1063
01:34:05,374 --> 01:34:07,918
Il était... Il va bien.
1064
01:34:08,168 --> 01:34:10,170
Il avait un peu de mal dans l'eau.
1065
01:34:10,546 --> 01:34:12,589
Je voulais être sûr qu'il vous retrouve.
1066
01:34:13,257 --> 01:34:14,675
- Ça va ?
- Oui.
1067
01:34:16,510 --> 01:34:17,344
Merci.
1068
01:34:18,512 --> 01:34:20,055
C'est un bon petit.
1069
01:34:20,472 --> 01:34:21,723
- Ça va aller.
- Merci.
1070
01:34:25,477 --> 01:34:27,813
Faut pas faire ça. Tu m'as fait peur.
1071
01:34:28,146 --> 01:34:29,773
Tu peux marcher un peu ?
1072
01:41:11,800 --> 01:41:15,470
CE FILM EST DÉDIÉ À RANDI MARKOWITZ
1073
01:41:27,232 --> 01:41:30,235
Sous-titres : Céline Nyanga