1 00:00:30,222 --> 00:00:33,142 Dr Harber, je vous remercie de m'avoir choisie. 2 00:00:33,225 --> 00:00:34,644 Petit pot de beurre... 3 00:00:34,727 --> 00:00:37,813 Le passé que vous avez avec d'autres journalistes... 4 00:00:38,230 --> 00:00:41,484 Je vous ai choisie parce que nous n'avons pas de passé. 5 00:00:42,193 --> 00:00:43,736 Ne faites pas de conneries. 6 00:00:45,863 --> 00:00:46,947 Quinze secondes. 7 00:00:50,034 --> 00:00:54,789 Les gens vous font confiance, vous apprécient depuis des décennies. 8 00:00:54,872 --> 00:00:57,249 C'est parce que les gens apprécient la vérité. 9 00:00:57,333 --> 00:01:01,629 Mais ne pensez-vous pas que votre découverte était trop dangereuse 10 00:01:01,712 --> 00:01:03,130 pour la rendre publique ? 11 00:01:03,214 --> 00:01:05,967 Écoutez. C'est l'œuvre de ma vie depuis plus de 40 ans. 12 00:01:06,050 --> 00:01:07,593 Rien n'a été laissé au hasard. 13 00:01:08,010 --> 00:01:11,472 Après de longues discussions, nous sommes arrivés à la même conclusion. 14 00:01:11,555 --> 00:01:13,265 - Laquelle ? - Une fois qu'on explore 15 00:01:13,349 --> 00:01:16,477 toutes les possibilités scientifiques et qu'on arrive à un consensus, 16 00:01:16,560 --> 00:01:20,648 comment garder secrète une découverte aussi vitale pour notre existence ? 17 00:01:21,232 --> 00:01:22,608 Et cette découverte... 18 00:01:23,651 --> 00:01:26,320 Vous avez prouvé l'existence d'une vie après la mort. 19 00:01:26,404 --> 00:01:29,824 Je préfère appeler ça un autre niveau d'existence. 20 00:01:30,408 --> 00:01:34,328 J'ignore si les termes "âme", "paradis", ou "au-delà" sont justes, 21 00:01:34,412 --> 00:01:38,624 mais j'ai la certitude scientifique qu'une fois qu'un corps meurt, 22 00:01:38,791 --> 00:01:41,752 une part de notre conscience nous quitte, 23 00:01:41,836 --> 00:01:43,629 et voyage vers un autre niveau. 24 00:01:44,463 --> 00:01:49,343 Votre machine a pu capter des ondes cérébrales 25 00:01:49,427 --> 00:01:53,180 au niveau subatomique, quittant le corps après la mort. 26 00:01:54,015 --> 00:01:55,766 - Est-ce... - C'est exact. 27 00:01:57,727 --> 00:02:00,062 Où vont ces ondes ? 28 00:02:01,856 --> 00:02:05,484 Il y a un autre niveau d'existence quelque part. 29 00:02:05,568 --> 00:02:07,903 Il n'y a plus de doutes là-dessus. 30 00:02:07,987 --> 00:02:10,865 Mais vous ne pouvez pas dire ce que c'est exactement. 31 00:02:10,948 --> 00:02:13,617 Quand on voit un train quitter une gare... 32 00:02:14,493 --> 00:02:17,872 faut-il savoir où il va pour comprendre qu'on l'a vu partir ? 33 00:02:18,456 --> 00:02:20,207 C'est dur à avaler. 34 00:02:20,291 --> 00:02:22,334 Le fait que la Terre est ronde l'était aussi. 35 00:02:23,753 --> 00:02:29,425 Mais, Dr Harber, pourquoi avoir mis six mois à vous adresser à nous ? 36 00:02:29,842 --> 00:02:31,260 Où étiez-vous ? 37 00:02:32,261 --> 00:02:36,140 Il me semble que je vous ai invités ici, chez moi. 38 00:02:36,223 --> 00:02:38,267 Oui. Merci. 39 00:02:38,601 --> 00:02:41,771 Mais nous n'avons reçu cette invitation 40 00:02:41,854 --> 00:02:45,357 que lorsque le nombre de suicides a rapidement atteint un million. 41 00:02:45,441 --> 00:02:49,028 Et pendant ce temps, des célébrités, des sportifs 42 00:02:49,111 --> 00:02:53,115 et même l'un de vos proches collaborateurs ont mis fin à leurs jours. 43 00:02:53,199 --> 00:02:56,994 C'est pourquoi j'ai accepté cet entretien, pour calmer le jeu. 44 00:03:00,790 --> 00:03:05,002 Je veux vous poser la question que tous nos téléspectateurs se posent. 45 00:03:05,961 --> 00:03:10,341 Vous sentez-vous responsable de tous ces suicides ? 46 00:03:11,175 --> 00:03:12,009 Non. 47 00:03:13,385 --> 00:03:15,513 - C'est tout ? - C'est tout. 48 00:03:17,223 --> 00:03:20,643 Merci, Dr Harber... pour mon nouveau départ. 49 00:03:21,018 --> 00:03:22,103 Andy, non ! 50 00:03:25,689 --> 00:03:26,816 Seigneur. 51 00:03:26,899 --> 00:03:29,235 - Pourquoi tu as fait ça ? - Appelez les secours. 52 00:03:29,318 --> 00:03:30,486 De l'aide. 53 00:03:30,736 --> 00:03:31,904 Appelez de l'aide. 54 00:03:32,029 --> 00:03:34,198 Tout de suite. Que quelqu'un vienne. 55 00:03:34,281 --> 00:03:35,366 Mon Dieu. 56 00:03:35,449 --> 00:03:36,992 Pourquoi tu as fait ça ? 57 00:03:37,201 --> 00:03:38,452 Seigneur. 58 00:03:39,203 --> 00:03:40,830 Éteignez les caméras. 59 00:04:16,365 --> 00:04:20,202 Retour à notre couverture des deux ans de la Découverte. 60 00:04:20,286 --> 00:04:23,747 Nous revisiterons les moments clés des deux dernières années, 61 00:04:23,831 --> 00:04:26,125 avec des rétrospectives tout le week-end. 62 00:04:26,292 --> 00:04:28,502 Dur de croire que cela fait un an et demi 63 00:04:28,586 --> 00:04:32,798 que la première et seule interview post-Découverte de Thomas Harber 64 00:04:32,882 --> 00:04:35,426 s'est terminée par un suicide en direct. 65 00:04:35,801 --> 00:04:41,182 Le nombre de suicides dans le monde a atteint des niveaux hallucinants. 66 00:04:41,265 --> 00:04:44,143 Plus de quatre millions de personnes ont mis fin à leurs jours, 67 00:04:44,226 --> 00:04:46,312 tentant de "passer de l'autre côté". 68 00:04:46,395 --> 00:04:49,773 Quant au Dr Thomas Harber, il n'a pas fait d'apparition publique 69 00:04:49,857 --> 00:04:52,610 depuis cette interview tristement célèbre. 70 00:04:52,693 --> 00:04:54,528 Vivant complètement en marge... 71 00:05:10,044 --> 00:05:11,670 J'écoutais. 72 00:05:11,754 --> 00:05:13,172 J'écoutais. 73 00:05:14,381 --> 00:05:17,426 Pardon, je pensais être seul. 74 00:05:18,177 --> 00:05:21,222 On est hors saison. Pourquoi vous allez sur cette île triste ? 75 00:05:22,348 --> 00:05:23,724 Vous y allez aussi. 76 00:05:51,168 --> 00:05:52,711 Vous êtes le genre de taré 77 00:05:52,795 --> 00:05:56,256 qui s'assoit près d'une inconnue dans un cinéma vide ? 78 00:05:56,340 --> 00:05:58,050 J'ai l'impression de vous connaître. 79 00:05:58,133 --> 00:06:01,845 On s'est peut-être rencontrés, mais vous avez un visage très ordinaire. 80 00:06:04,515 --> 00:06:08,352 Désolée. Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça. Je ne voulais pas... 81 00:06:09,520 --> 00:06:11,230 J'ai un peu le mal de mer. 82 00:06:13,941 --> 00:06:17,820 Bizarre. C'est votre jour de chance. Je ne les ai pas sur moi, d'habitude. 83 00:06:20,072 --> 00:06:21,824 - Pour le vertige. - Non, ça va. 84 00:06:21,907 --> 00:06:25,327 Ça ne soigne pas le vertige, juste les effets, dont la nausée. 85 00:06:28,205 --> 00:06:32,876 Je ressemble à une fille qui prendrait une pilule offerte par un inconnu ? 86 00:06:33,460 --> 00:06:34,294 Bon, d'accord. 87 00:06:43,595 --> 00:06:45,472 Isla. Je m'appelle Isla. 88 00:06:46,473 --> 00:06:48,517 Je ne ressemble pas à une Isla. 89 00:06:49,059 --> 00:06:51,603 Jusqu'à trois ans, on porte bien son nom, 90 00:06:51,687 --> 00:06:54,940 mais à partir de quatre ans, soit ça se précise, soit... 91 00:06:55,983 --> 00:06:58,360 - Et vous ? - Quoi ? 92 00:06:58,444 --> 00:06:59,570 Votre nom ? 93 00:07:00,946 --> 00:07:02,740 Will Stevenson. 94 00:07:04,575 --> 00:07:05,534 Will. 95 00:07:06,744 --> 00:07:07,661 Quoi ? 96 00:07:07,745 --> 00:07:10,039 J'essaie de voir si vous portez bien votre nom. 97 00:07:10,622 --> 00:07:13,459 - Quel est le verdict ? - Je ne sais pas. 98 00:07:14,918 --> 00:07:16,378 Trop tôt pour le dire. 99 00:07:17,004 --> 00:07:20,549 Will c'est juste un nom... du genre "Will". 100 00:07:21,925 --> 00:07:23,052 Vous, alors ! 101 00:07:24,219 --> 00:07:26,930 Joyeux deuxième anniversaire de la Découverte, Will. 102 00:07:27,348 --> 00:07:30,851 Les médias s'attendent à des tas de suicides, aujourd'hui. 103 00:07:30,934 --> 00:07:33,145 Des gens passent de l'autre côté pour fêter ça. 104 00:07:33,228 --> 00:07:34,938 J'en ai entendu parler. 105 00:07:35,022 --> 00:07:37,024 Vous avez vu la vidéo de ces pom-pom girls 106 00:07:37,107 --> 00:07:39,026 qui ont pris des pilules sur un terrain ? 107 00:07:39,109 --> 00:07:41,820 Je n'arrive pas à me faire au concept de suicide collectif. 108 00:07:41,904 --> 00:07:47,451 C'est tellement peu sincère. C'est un signe de faiblesse. 109 00:07:47,993 --> 00:07:51,538 - Vous ne croyez pas à la Découverte ? - Non, au suicide collectif. 110 00:07:51,622 --> 00:07:54,708 La Découverte... Les preuves sont énormes. 111 00:07:54,792 --> 00:07:57,878 Les preuves ne devraient pas être énormes, mais irréfutables. 112 00:07:58,629 --> 00:07:59,838 Vous n'y croyez pas. 113 00:08:02,841 --> 00:08:05,469 Pas comme tout le monde y croit. Non. 114 00:08:05,552 --> 00:08:08,347 - Comment ça ? - Je suis neurologue. 115 00:08:08,430 --> 00:08:11,266 Il y a trois mois, j'ai eu une patiente, très jeune, 116 00:08:11,350 --> 00:08:14,311 qui avait un cancer du cerveau. Très triste. 117 00:08:14,895 --> 00:08:16,438 Elle a réagi à ce diagnostic 118 00:08:16,522 --> 00:08:19,191 comme si je lui avais donné un ticket de loto gagnant. 119 00:08:19,775 --> 00:08:22,986 Pas parce qu'elle espérait aller dans un endroit meilleur. 120 00:08:23,070 --> 00:08:26,907 Mais parce que la Découverte lui faisait croire que c'était garanti. 121 00:08:26,990 --> 00:08:30,077 Avant, la mort était une chose qu'il fallait accepter. 122 00:08:30,160 --> 00:08:33,705 Maintenant, c'est un moyen pratique d'échapper à la douleur. C'est bien. 123 00:08:33,789 --> 00:08:36,583 C'est bien ? Un autre niveau d'existence, peut-être. 124 00:08:36,667 --> 00:08:40,295 Qui sait ? Mais autour de moi, je vois des gens sauter des avions, 125 00:08:40,379 --> 00:08:42,464 en espérant se voir pousser des ailes. 126 00:08:42,548 --> 00:08:45,050 La réalité et l'imaginaire s'excluent réciproquement. 127 00:08:45,134 --> 00:08:47,469 Ils n'existent pas dans le même espace. 128 00:09:09,783 --> 00:09:10,617 Quoi ? 129 00:09:12,661 --> 00:09:16,248 À cinq ans, j'ai eu un accident et je suis mort pendant une minute. 130 00:09:18,000 --> 00:09:21,795 Quand on m'a ressuscité, j'ai dit à mes parents que j'avais vu des choses. 131 00:09:21,879 --> 00:09:23,755 Des flashs. Un petit garçon. 132 00:09:24,423 --> 00:09:26,842 Peut-être moi, ou mon frère. 133 00:09:28,010 --> 00:09:29,678 Je me sentais coincé... 134 00:09:30,179 --> 00:09:31,013 Coincé où ? 135 00:09:32,181 --> 00:09:35,392 Sur une plage déserte. Peu importe. C'était un rêve. 136 00:09:36,435 --> 00:09:38,979 Un rêve que j'ai embelli au réveil. 137 00:09:45,694 --> 00:09:46,987 Pourquoi inventer tout ça ? 138 00:09:47,779 --> 00:09:49,740 C'est notre instinct de chercher un sens, 139 00:09:49,823 --> 00:09:52,743 et quand il n'y en a pas, notre instinct est d'en créer 140 00:09:52,826 --> 00:09:56,497 et on se ment à soi-même. 141 00:09:58,040 --> 00:10:01,168 Vous êtes énervant. On vous l'a déjà dit ? 142 00:10:02,961 --> 00:10:04,588 Oui. 143 00:10:05,422 --> 00:10:07,466 Heureusement, il ne nous reste qu'une minute 144 00:10:07,549 --> 00:10:09,259 avant de redevenir des inconnus. 145 00:10:09,843 --> 00:10:13,222 Une minute, à cette époque de l'année ? Vous êtes folle. 146 00:10:18,352 --> 00:10:19,436 Une folle qui a raison. 147 00:10:19,520 --> 00:10:22,689 Je n'avais pas pris en compte le facteur "jolie fille". 148 00:10:22,773 --> 00:10:24,191 Révisez vos maths. 149 00:10:28,946 --> 00:10:32,282 Je pense que vous ressemblez à une Isla. 150 00:10:32,824 --> 00:10:34,743 Combien en avez-vous rencontrées ? 151 00:11:16,118 --> 00:11:18,120 - Je le tiens. - Non, c'est bon. 152 00:11:18,203 --> 00:11:21,123 Je ne veux pas mourir avant d'arriver, Toby. 153 00:11:31,967 --> 00:11:34,553 - Qu'est-ce qui se passe là-bas ? - Eddie. 154 00:11:35,137 --> 00:11:39,182 - Eddie Iodice ? Eddie est mort ? - Pour passer de l'autre côté. 155 00:11:40,517 --> 00:11:42,185 Ce putain d'autre côté. 156 00:11:43,562 --> 00:11:44,855 À la Marilyn Monroe, 157 00:11:44,938 --> 00:11:47,858 il a avalé une boîte de pilules dans sa chambre. 158 00:11:50,902 --> 00:11:52,237 Un type bien, en plus. 159 00:11:52,779 --> 00:11:55,324 - Dommage. - Tu vas pas à l'enterrement ? 160 00:11:57,409 --> 00:12:01,038 Je préférerais mettre ma bite dans une broyeuse 161 00:12:01,455 --> 00:12:03,665 - que d'aller à un autre enterrement. - Pigé. 162 00:12:09,880 --> 00:12:13,342 Je ne suis pas aussi stupide que tu le crois. 163 00:12:14,593 --> 00:12:19,139 Tu as appelé et je t'ai dit que papa avait construit un nouveau truc. 164 00:12:20,390 --> 00:12:21,892 Après cette conversation, 165 00:12:23,226 --> 00:12:25,187 tu as soudain voulu rentrer. 166 00:12:27,814 --> 00:12:29,858 Tu deviens aussi parano que lui. 167 00:12:39,576 --> 00:12:41,912 Papa a dit qu'il voulait changer les choses. 168 00:12:41,995 --> 00:12:45,040 C'était trop dangereux que les gens connaissent notre adresse. 169 00:12:45,123 --> 00:12:51,129 Désolé de ne pas te l'avoir dit, mais on se méfie du téléphone. 170 00:13:04,059 --> 00:13:04,976 On y est. 171 00:13:15,821 --> 00:13:17,906 Allons voir le magicien. 172 00:13:28,333 --> 00:13:30,252 Putain, c'est quoi cet endroit ? 173 00:13:33,171 --> 00:13:37,717 C'était un camp de vacances pour les "jeunes à problèmes". 174 00:13:38,135 --> 00:13:40,220 ce que je n'ai jamais saisi. 175 00:13:40,303 --> 00:13:44,933 S'ils étaient méchants, pourquoi méritaient-ils des vacances ? 176 00:13:46,309 --> 00:13:48,728 Mais ça a fermé et papa l'a racheté. 177 00:13:51,064 --> 00:13:52,149 T'en penses quoi ? 178 00:13:52,899 --> 00:13:55,026 Que c'est complètement dingue. 179 00:13:56,445 --> 00:14:01,533 En fait, il nous fallait beaucoup plus de place pour ranger les choses. 180 00:14:02,868 --> 00:14:04,035 Ranger quoi ? 181 00:14:05,954 --> 00:14:09,291 Tous ces gens ont été affectés par la Découverte. 182 00:14:10,333 --> 00:14:14,212 Certains sont arrivés après deux ou trois tentatives de suicide. 183 00:14:14,796 --> 00:14:16,214 On leur a donné un toit, 184 00:14:16,298 --> 00:14:20,218 une raison de vivre, de contribuer. 185 00:14:35,108 --> 00:14:35,942 Très vite. 186 00:14:36,318 --> 00:14:40,822 Comme au FBI, les téléphones sont interdits. 187 00:14:41,990 --> 00:14:43,408 Très bien. Allons-y. 188 00:14:51,583 --> 00:14:52,709 T'inquiète pas. 189 00:15:01,092 --> 00:15:02,511 C'est vraiment excitant. 190 00:15:02,677 --> 00:15:07,724 Comme la maquette de train assemblée le jour de mon anniversaire. 191 00:15:10,435 --> 00:15:11,978 T'arrives à la dernière minute. 192 00:15:12,354 --> 00:15:16,691 Tu me connais. Toujours sur les charbons ardents. 193 00:15:18,610 --> 00:15:20,111 Ces satanées machines. 194 00:15:21,279 --> 00:15:25,450 - C'est qui, ça ? - Son autre fils est revenu. 195 00:15:26,159 --> 00:15:28,537 Plus grand que dans mes souvenirs. 196 00:15:29,329 --> 00:15:30,956 Ravi de te revoir, Cooper. 197 00:15:31,790 --> 00:15:33,166 Will, Lacey. Lacey... 198 00:15:34,501 --> 00:15:35,544 Sympa. 199 00:15:36,837 --> 00:15:37,879 Où est papa ? 200 00:15:50,976 --> 00:15:53,353 - Il est mort ? - Bien sûr que non. 201 00:15:54,688 --> 00:15:56,022 Maintenant, il l'est. 202 00:15:56,106 --> 00:15:57,816 - Quinze secondes. - Papa ? 203 00:15:59,609 --> 00:16:01,903 Doucement. Ils font juste des tests. 204 00:16:01,987 --> 00:16:03,822 - C'est une routine. - Dix secondes. 205 00:16:04,197 --> 00:16:06,783 Électrodes chargées... et prêtes. 206 00:16:09,661 --> 00:16:13,248 Ils rechargent le corps pour faire redémarrer le cerveau. 207 00:16:13,707 --> 00:16:17,419 Son record officiel, c'est 60 secondes. 208 00:16:45,488 --> 00:16:49,409 Papa se suicide et se ressuscite avec des électrochocs. 209 00:16:53,246 --> 00:16:54,205 C'est un peu ça. 210 00:16:54,831 --> 00:16:57,584 Mais tu te trompes complètement. 211 00:16:58,251 --> 00:17:01,963 Tu portes des... C'est quoi déjà ? Des œillères. 212 00:17:02,047 --> 00:17:03,381 C'est ce que tu portes. 213 00:17:03,465 --> 00:17:05,133 Des œillères pleines de merde. 214 00:17:06,259 --> 00:17:07,844 Bref, ne t'en fais pas, 215 00:17:07,928 --> 00:17:11,723 car tout ça est étroitement surveillé et contrôlé. 216 00:17:12,432 --> 00:17:16,770 On sait bien que tu as toujours été un peu sceptique sur tout. 217 00:17:16,853 --> 00:17:18,271 Papa a créé une secte. 218 00:17:19,314 --> 00:17:21,358 - Non. - Tu ne le vois pas ? C'est une secte. 219 00:17:21,441 --> 00:17:24,611 Tous ces disciples avec des combinaisons colorées. 220 00:17:25,195 --> 00:17:28,365 Il n'y a pas de hiérarchie ici, Will. 221 00:17:28,448 --> 00:17:32,369 Papa dit que c'est pour distinguer les niveaux d'autorisation. 222 00:17:32,452 --> 00:17:35,956 - Ce n'est pas une secte. - Ça devrait être des camisoles. 223 00:17:36,456 --> 00:17:39,084 Je te rappelle que c'est toi qui voulais revenir, 224 00:17:39,167 --> 00:17:41,711 pour je ne sais quelle raison. Pas vrai ? 225 00:17:41,795 --> 00:17:45,966 Alors ça, c'est la question à un million de dollars. 226 00:17:46,716 --> 00:17:47,842 Bienvenue, Will. 227 00:18:00,146 --> 00:18:01,690 Tu veux bien m'éclairer ? 228 00:18:02,857 --> 00:18:04,192 Que fais-tu ici ? 229 00:18:06,653 --> 00:18:08,780 Je veux que tu arrêtes ça. 230 00:18:09,614 --> 00:18:12,450 Je te demande de mettre fin à tout ça. 231 00:18:12,701 --> 00:18:13,994 Et comment je ferais ? 232 00:18:15,537 --> 00:18:16,955 Dis que tu as eu tort. 233 00:18:18,164 --> 00:18:19,165 Rétracte-toi. 234 00:18:19,249 --> 00:18:21,960 Je ne peux pas, Will, car c'est la vérité. 235 00:18:22,043 --> 00:18:23,294 Qui sait ça mieux que toi ? 236 00:18:23,378 --> 00:18:26,006 Tu en as été l'inspiration. Tu n'es pas curieux ? 237 00:18:26,589 --> 00:18:28,508 Ne dis pas ça. Ce n'est pas... 238 00:18:29,217 --> 00:18:32,178 - C'est faux. - C'est vrai. Écoute. 239 00:18:38,977 --> 00:18:41,229 "Par conséquent, je crois 240 00:18:41,312 --> 00:18:44,899 que la conscience devrait être considérée comme un autre état de la matière." 241 00:18:44,983 --> 00:18:46,234 - Arrête. - Attends. 242 00:18:46,317 --> 00:18:48,570 Je veux lire l'autre partie. Elle est bien. 243 00:18:49,237 --> 00:18:52,532 "Les propriétés de la conscience naissent des lois physiques 244 00:18:52,615 --> 00:18:54,034 qui gouvernent l'univers." 245 00:18:55,201 --> 00:18:57,579 - J'avais tort. - Tu ne le penses pas. 246 00:18:59,706 --> 00:19:01,332 Nous avions tort, papa. 247 00:19:02,083 --> 00:19:04,252 Car beaucoup de gens sont morts. 248 00:19:05,503 --> 00:19:09,299 Et encore plus de gens vont se tuer 249 00:19:10,008 --> 00:19:13,595 pendant que tu fais des expériences dans cette forteresse ridicule. 250 00:19:13,678 --> 00:19:16,639 Alors je dois mettre un frein à 40 années de travail ? 251 00:19:18,183 --> 00:19:19,642 Ça ferait de moi le responsable. 252 00:19:20,185 --> 00:19:21,394 Tu l'es peut-être. 253 00:19:21,770 --> 00:19:23,521 Tu crois que je suis allé trop loin ? 254 00:19:24,898 --> 00:19:27,317 Je crois que je ne suis pas allé assez loin. 255 00:19:28,234 --> 00:19:30,403 Nous avons ouvert la porte pour ces gens. 256 00:19:31,237 --> 00:19:32,614 Ils savent que c'est là. 257 00:19:33,323 --> 00:19:35,742 Il faut leur montrer ce qu'il y a derrière. 258 00:20:36,094 --> 00:20:36,928 Isla ! 259 00:20:58,032 --> 00:20:59,033 Isla ! 260 00:21:39,949 --> 00:21:40,783 Putain ! 261 00:21:41,826 --> 00:21:45,038 - Qu'est-ce que vous faites ? - C'est quoi, votre problème ? 262 00:21:49,918 --> 00:21:52,837 Allez. Debout. Levez-vous. 263 00:21:56,216 --> 00:21:59,052 - Pourquoi vous faites ça ? - Ça vous regarde pas, putain ! 264 00:21:59,135 --> 00:22:03,389 Vous m'avez fait la conversation sur ce putain de ferry, 265 00:22:03,473 --> 00:22:05,308 sachant que vous alliez faire ça ? 266 00:22:05,391 --> 00:22:09,229 Vous étiez censé être la dernière personne à qui je parlerais. 267 00:22:12,023 --> 00:22:14,067 Ça n'est pas à vous de changer ça ! 268 00:22:17,195 --> 00:22:19,405 L'idée de mourir ne vous émeut même pas. 269 00:22:19,739 --> 00:22:22,825 Rien ne m'émeut. 270 00:22:38,466 --> 00:22:40,718 J'ai peur 271 00:22:41,010 --> 00:22:44,973 que ce soit perçu négativement par certains. 272 00:22:45,056 --> 00:22:47,392 Elle allait attraper une pneumonie, Toby. 273 00:22:47,767 --> 00:22:50,603 Je ne sais pas ce que tu veux que je fasse avec elle. 274 00:22:50,687 --> 00:22:54,899 Tu m'as dit que vous preniez des gens ayant besoin d'aide. Elle a besoin d'aide. 275 00:22:54,983 --> 00:22:58,277 Mais elle ne peut pas rester là. On a des règles. 276 00:22:58,361 --> 00:23:02,365 On peut faire une exception... pour elle, s'il te plaît ? 277 00:23:02,740 --> 00:23:04,492 On parle de la vie de quelqu'un. 278 00:23:04,575 --> 00:23:08,371 On ne sait pas si elle va essayer de... 279 00:23:09,872 --> 00:23:11,082 De me suicider ? 280 00:23:12,417 --> 00:23:15,545 Dites-le. Je suis au courant. J'étais là quand vous avez tout gâché. 281 00:23:15,628 --> 00:23:17,463 On s'entend très bien. 282 00:23:18,548 --> 00:23:20,091 On a des règles. 283 00:23:20,174 --> 00:23:22,760 Elle doit parler à papa et remplir le questionnaire. 284 00:23:22,844 --> 00:23:24,220 Quel questionnaire ? 285 00:23:25,346 --> 00:23:26,681 On peut... 286 00:23:30,310 --> 00:23:31,728 Will, tu as une invitée. 287 00:23:33,062 --> 00:23:35,314 Votre père est Thomas Harber ? 288 00:23:39,569 --> 00:23:44,407 Personne d'autre que moi ne connaîtra vos réponses. 289 00:23:45,158 --> 00:23:47,285 Rien ne sort d'ici. 290 00:23:49,037 --> 00:23:51,456 Lacey va nous laisser parler en privé. 291 00:23:54,167 --> 00:23:57,587 Jadis, il s'agissait d'exploration planétaire, de découvrir des terres 292 00:23:57,670 --> 00:23:59,213 et de voyager dans l'espace. 293 00:23:59,297 --> 00:24:01,883 Éclairer les recoins sombres de l'univers. 294 00:24:02,425 --> 00:24:05,136 Maintenant, il s'agit d'explorer ce qu'il y a après la vie. 295 00:24:06,763 --> 00:24:08,890 Ce qui suit. Quel âge avez-vous ? 296 00:24:10,641 --> 00:24:13,144 Vous faites tous partie de la même chose. 297 00:24:13,478 --> 00:24:14,896 Des cellules dans un corps. 298 00:24:14,979 --> 00:24:16,564 Des vagues dans l'océan. 299 00:24:17,774 --> 00:24:20,234 L'âme n'est ni jeune ni vieille. 300 00:24:22,945 --> 00:24:26,032 Acceptez-vous le fait que le temps est une illusion non linéaire 301 00:24:26,115 --> 00:24:27,325 créée par l'homme ? 302 00:24:28,076 --> 00:24:30,078 Je passe. J'ignore ce que ça veut dire. 303 00:24:30,161 --> 00:24:32,830 Il n'y a pas de bonnes ou de mauvaises réponses. 304 00:24:32,914 --> 00:24:36,334 - Alors à quoi sert le questionnaire ? - C'est une bonne réponse. 305 00:24:37,794 --> 00:24:41,380 Plus grande aptitude... et faiblesse la plus décevante. 306 00:24:42,757 --> 00:24:45,551 Je suis douée pour voir ce qui motive les gens. 307 00:24:46,177 --> 00:24:47,762 Pour comprendre qui ils sont. 308 00:24:48,763 --> 00:24:49,639 Faiblesse ? 309 00:24:49,931 --> 00:24:53,351 Je peux les comprendre, mais je ne ressens rien pour eux. 310 00:24:53,434 --> 00:24:56,104 Si on vous dit "subconscient", vous pensez quoi ? 311 00:24:56,687 --> 00:24:58,564 - La mémoire. - Soyez plus précise. 312 00:24:59,607 --> 00:25:03,111 - La mémoire cachée. - Vous réprimez vos émotions ? 313 00:25:03,694 --> 00:25:06,030 Je n'aime pas parler de moi comme ça. 314 00:25:06,114 --> 00:25:09,200 Que ça nous plaise ou non, on pense tout le temps à nous-mêmes. 315 00:25:09,283 --> 00:25:13,162 Tout vient de notre perspective. Même si vous ne voulez pas 316 00:25:13,246 --> 00:25:15,414 examiner vos pensées les plus intimes, 317 00:25:15,498 --> 00:25:17,959 elles existent. Ne vous méprenez pas. 318 00:25:19,669 --> 00:25:23,339 PREUVE DE L'AU-DELÀ 319 00:25:23,422 --> 00:25:26,884 Vous croyez en l'âme ? Si non, fermez les yeux. 320 00:25:30,221 --> 00:25:33,891 Disons que l'âme existe. Où se trouverait-elle dans le corps ? 321 00:25:34,809 --> 00:25:38,062 S'il y a une âme, elle doit se trouver dans le cerveau. 322 00:25:42,567 --> 00:25:44,986 Intéressant. La plupart des gens disent le ventre. 323 00:25:45,069 --> 00:25:46,404 Mais ça me plaît. 324 00:25:55,496 --> 00:25:57,540 Avez-vous déjà soudainement perdu quelqu'un ? 325 00:25:58,916 --> 00:25:59,792 Oui. 326 00:26:00,543 --> 00:26:04,839 Et quel aspect du retour à la normalité après cette perte... 327 00:26:06,757 --> 00:26:08,384 a été le plus difficile ? 328 00:26:11,429 --> 00:26:14,765 Les objets inanimés, peut-être ? Comme... 329 00:26:16,475 --> 00:26:18,811 ma table basse. Je l'ai depuis des années 330 00:26:18,895 --> 00:26:22,857 et je l'ai regardée un million de fois, mais après qu'il... 331 00:26:25,109 --> 00:26:27,945 Les objets familiers sont devenus déformés et étrangers. 332 00:26:28,029 --> 00:26:32,325 J'ai détesté mon ventilateur, mon bol de céréales, ma théière. 333 00:26:35,203 --> 00:26:36,412 Dernière question. 334 00:26:37,371 --> 00:26:39,665 Êtes-vous véritablement suicidaire ? 335 00:26:45,338 --> 00:26:48,549 Si vous saviez ce qu'il y a après cette vie, 336 00:26:49,634 --> 00:26:51,677 cela pourrait-il affecter votre décision 337 00:26:51,761 --> 00:26:53,888 ou vous faire changer d'avis ? 338 00:26:55,056 --> 00:26:57,808 Peut-être. Savoir changerait les choses. 339 00:27:06,025 --> 00:27:08,528 Comment tu savais que tu dormirais ici ? 340 00:27:10,655 --> 00:27:11,989 C'est notre ancien lit. 341 00:27:12,073 --> 00:27:13,282 Oui, je vois ça. 342 00:27:13,366 --> 00:27:16,577 Et tu peux me remercier... 343 00:27:17,536 --> 00:27:20,164 car je me suis battu pour le garder. 344 00:27:22,708 --> 00:27:23,751 Comment va Isla ? 345 00:27:26,629 --> 00:27:29,799 C'est pour ça que je suis là. Will, elle est morte. 346 00:27:30,967 --> 00:27:34,428 Non. Elle n'est pas morte. Mauvaise blague. 347 00:27:35,680 --> 00:27:38,057 Mais le questionnaire est terminé. 348 00:27:39,392 --> 00:27:40,393 Elle peut rester. 349 00:27:41,602 --> 00:27:44,438 Tant mieux. Il faut s'occuper d'elle. Elle pourrait réessayer. 350 00:27:46,566 --> 00:27:49,443 Ça n'arrivera pas, Will. 351 00:27:58,744 --> 00:28:00,121 Parce que ce soir... 352 00:28:02,164 --> 00:28:03,416 tout va changer. 353 00:28:04,667 --> 00:28:07,586 On va enfin le révéler. 354 00:28:08,296 --> 00:28:09,714 Révéler quoi, Toby ? 355 00:28:12,341 --> 00:28:15,720 Papa m'a demandé de t'inviter à une réunion, ce soir. 356 00:28:15,803 --> 00:28:17,847 Des gens triés sur le volet. 357 00:28:20,683 --> 00:28:23,185 Ce n'est pas du tout comme notre ancienne maison. 358 00:28:33,612 --> 00:28:36,741 J'ai l'impression que tu prônes le meurtre. 359 00:28:37,408 --> 00:28:40,786 Je ne prône pas le meurtre. Je dis que la plupart des gens 360 00:28:40,870 --> 00:28:43,623 font une différence entre le meurtre et le suicide. 361 00:28:46,417 --> 00:28:47,752 Où est-il ? 362 00:28:49,003 --> 00:28:50,296 Ça va commencer. 363 00:28:50,838 --> 00:28:54,008 Je ne sais pas si tu me parles ou si tu parles à ce truc. 364 00:28:56,093 --> 00:28:59,889 Je dis juste que les gens se tuent pour passer de l'autre côté. 365 00:28:59,972 --> 00:29:03,517 Ils finiront par utiliser la même logique pour tuer quelqu'un d'autre, 366 00:29:03,601 --> 00:29:06,479 car qu'ils l'envoient autre part, n'est-ce pas ? 367 00:29:07,063 --> 00:29:08,606 Enfin, le voilà. 368 00:29:10,232 --> 00:29:13,986 Et il ne porte pas la combinaison que je lui avais donnée. 369 00:29:16,322 --> 00:29:19,325 Nous sommes programmés pour percevoir nos expériences 370 00:29:19,408 --> 00:29:24,664 comme ayant un début et une fin, alors qu'en fait, ça n'existe pas. 371 00:29:25,956 --> 00:29:28,542 C'est juste un long et interminable milieu. 372 00:29:29,460 --> 00:29:31,170 Certains ici sont nouveaux, 373 00:29:31,253 --> 00:29:35,466 mais je voulais créer un groupe restreint qui verrait ce que j'ai construit. 374 00:29:36,258 --> 00:29:39,887 Mais avant cela, j'aimerais prendre un moment 375 00:29:39,970 --> 00:29:44,934 pour qu'on incline tous la tête... 376 00:29:50,940 --> 00:29:55,444 et que vous laissiez votre subconscient vous amener autre part. 377 00:30:00,825 --> 00:30:04,453 Je suis surpris que vous vous laissiez influencer si facilement. 378 00:30:04,537 --> 00:30:07,456 Vous n'êtes pas du genre à faire des prières. 379 00:30:08,040 --> 00:30:11,669 Ne pas croire en Dieu n'interdit pas de prier. 380 00:30:11,752 --> 00:30:13,838 Quel genre d'athée parle à Dieu ? 381 00:30:19,760 --> 00:30:22,763 Pourquoi m'avoir donné un faux nom ? 382 00:30:24,557 --> 00:30:27,685 Il n'était pas faux. C'est le nom de jeune fille de ma mère. 383 00:30:28,269 --> 00:30:29,437 Où est-elle ? 384 00:30:30,980 --> 00:30:31,856 Elle est morte. 385 00:30:34,108 --> 00:30:35,568 Morte comment ? 386 00:30:38,279 --> 00:30:39,613 À cause de mon père. 387 00:30:42,533 --> 00:30:44,660 Revenons au moment présent. 388 00:30:53,294 --> 00:30:55,796 Je vous offre l'opportunité... 389 00:30:58,090 --> 00:30:59,717 de voir l'au-delà. 390 00:31:02,887 --> 00:31:05,222 Je peux enregistrer où nous allons. 391 00:31:20,571 --> 00:31:23,991 Je vous prie de nous les rendre 392 00:31:24,533 --> 00:31:26,243 dès que vous le pourrez. 393 00:31:27,077 --> 00:31:30,831 Ces quartiers sont temporaires 394 00:31:30,915 --> 00:31:33,959 jusqu'à ce qu'on vous trouve une chambre plus appropriée. 395 00:31:35,002 --> 00:31:38,881 Quand je suis arrivé ici, je dormais dans la cuisine. 396 00:31:39,548 --> 00:31:40,591 Pas très glamour. 397 00:31:41,884 --> 00:31:44,887 Je suis censée être au fond de l'océan, ça devrait aller. 398 00:31:45,554 --> 00:31:46,764 Vous avez un stylo ? 399 00:31:50,226 --> 00:31:51,435 Accord de confidentialité. 400 00:31:51,519 --> 00:31:56,190 C'est un document assez standard étant donné la situation. 401 00:31:56,273 --> 00:31:58,400 Je peux lui parler en privé une seconde ? 402 00:32:02,196 --> 00:32:06,784 Tu te souviens de la semaine horrible sur le lit de camp dans la cuisine ? 403 00:32:06,867 --> 00:32:08,452 Parce que mon dos, oui. 404 00:32:11,497 --> 00:32:15,376 Je sais que cet appareil est très convaincant. 405 00:32:15,668 --> 00:32:18,879 - On peut en parler une seconde ? - Je n'y suis pas autorisée, 406 00:32:18,963 --> 00:32:21,340 je viens de signer l'accord de confidentialité. 407 00:32:24,510 --> 00:32:28,097 Votre père est un peu bizarre. Et alors ? Ça ne lui donne pas tort. 408 00:32:28,180 --> 00:32:32,226 Écoutez, Poe baisait sa cousine, c'était quand même un bon écrivain. 409 00:32:32,643 --> 00:32:34,979 Je veux voir si cette machine fait ce qu'il croit. 410 00:32:35,563 --> 00:32:36,897 Ça changerait quoi ? 411 00:32:37,982 --> 00:32:39,525 Ça changerait les choses ? 412 00:32:40,276 --> 00:32:43,445 On ne part pas en vacances sans regarder la brochure. 413 00:32:52,413 --> 00:32:53,706 Pardon. Tu dormais ? 414 00:32:54,915 --> 00:32:55,875 Je suis debout. 415 00:32:59,420 --> 00:33:02,131 C'est ce qu'on est censé dire, j'imagine. 416 00:33:03,966 --> 00:33:07,678 Tu veux bien venir avec moi pour voir un truc ? 417 00:33:08,178 --> 00:33:09,138 Bien sûr. 418 00:33:17,146 --> 00:33:19,899 - Vous allez où ? - Nulle part. Ne vous en faites pas. 419 00:33:22,776 --> 00:33:28,741 Quand il est en état de mort clinique, voyez ça comme une ampoule éteinte. 420 00:33:28,824 --> 00:33:30,492 On l'allume, on l'éteint. 421 00:33:31,160 --> 00:33:34,538 Mais connecté à cet appareil, 422 00:33:34,622 --> 00:33:36,874 ce n'est plus la même chose. 423 00:33:36,957 --> 00:33:40,711 C'est comme si on détachait carrément l'ampoule. 424 00:33:40,794 --> 00:33:43,213 Donc, si tu refais l'expérience, 425 00:33:43,505 --> 00:33:46,425 tu reviens avec des fonctions cérébrales quasi nulles. 426 00:33:46,508 --> 00:33:49,178 Je suis surpris que ce ne soit pas encore arrivé. 427 00:33:51,138 --> 00:33:52,431 Vous voulez être le premier, 428 00:33:52,598 --> 00:33:54,767 mais si vous ne revenez pas, à quoi ça sert ? 429 00:33:55,267 --> 00:33:58,228 On retourne à la case départ. C'est ça ? 430 00:33:59,146 --> 00:34:03,233 Ça pourrait marcher, il faut juste trouver un moyen... 431 00:34:03,317 --> 00:34:04,777 Il nous faut un cadavre. 432 00:34:07,112 --> 00:34:08,739 Désolé de vous interrompre. 433 00:34:09,365 --> 00:34:11,325 Où allez-vous trouver un cadavre ? 434 00:34:14,870 --> 00:34:16,038 J'ai une idée. 435 00:34:34,473 --> 00:34:35,641 Je suis malpoli ? 436 00:34:36,100 --> 00:34:37,768 - Je suis malpoli ? - Non. 437 00:34:39,812 --> 00:34:43,148 - Vous voulez écouter ? - D'accord. 438 00:34:44,858 --> 00:34:48,654 Des morceaux groovy pour une nuit sereine. 439 00:34:58,122 --> 00:34:59,790 Je peux vous poser une question ? 440 00:35:00,249 --> 00:35:03,585 Will m'a dit ce qui était arrivé à votre mère. 441 00:35:04,003 --> 00:35:05,170 Qu'elle s'est tuée ? 442 00:35:07,673 --> 00:35:08,841 Pas exactement. 443 00:35:09,925 --> 00:35:11,635 Elle voulait passer de l'autre côté ? 444 00:35:11,719 --> 00:35:15,556 Non, c'était deux ans avant la Découverte. 445 00:35:25,024 --> 00:35:27,317 RESTEZ DANS CETTE VIE 446 00:35:28,819 --> 00:35:31,071 DITES "NON" AU SUICIDE 447 00:35:41,790 --> 00:35:42,624 Ça va ? 448 00:35:43,167 --> 00:35:47,337 Au cœur de la vie, je vis dans la mort. 449 00:35:48,756 --> 00:35:52,801 Bizarre. Je me demandais si vous pouviez m'aider. 450 00:35:52,885 --> 00:35:55,512 Mon cousin, Billy... 451 00:35:57,139 --> 00:35:58,432 Il a disparu. 452 00:35:58,515 --> 00:36:01,769 Comme c'est le deuxième anniversaire de la Découverte, 453 00:36:01,852 --> 00:36:04,521 on est tous un peu inquiets. 454 00:36:05,689 --> 00:36:06,899 Très inquiets. 455 00:36:07,483 --> 00:36:10,694 On a reçu trois inconnus cette semaine. Il a disparu quand ? 456 00:36:13,864 --> 00:36:15,032 Pas de Billy ici. 457 00:36:16,075 --> 00:36:16,950 Mince. 458 00:36:17,409 --> 00:36:19,578 Ça m'aurait bien facilité la vie. 459 00:36:20,704 --> 00:36:22,414 Pardon, c'était indélicat. 460 00:36:23,123 --> 00:36:26,460 Je suis débordé. Je fais le boulot de cinq personnes. 461 00:36:27,795 --> 00:36:30,798 Les économies de basse saison ? 462 00:36:32,674 --> 00:36:35,427 Je peux vous faire une description de Billy ? 463 00:36:35,511 --> 00:36:40,307 Comme ça, s'il arrive, vous le saurez. 464 00:36:40,974 --> 00:36:42,226 Bien sûr. 465 00:36:43,143 --> 00:36:44,561 Allons dans mon bureau. 466 00:36:51,485 --> 00:36:54,029 Juste par curiosité... 467 00:37:11,130 --> 00:37:14,800 Je souligne le fait que vous lisez une liste de critères pour les cadavres. 468 00:37:15,384 --> 00:37:17,177 Anévrisme, ça ne marchera pas. 469 00:37:20,222 --> 00:37:24,059 Ce serait bien que vous m'aidiez, vu qu'on est entrés par effraction. 470 00:37:24,143 --> 00:37:27,604 La mine renfrognée. 471 00:37:29,565 --> 00:37:30,649 Et puis... 472 00:37:32,568 --> 00:37:36,280 il a une tache de naissance... 473 00:37:38,031 --> 00:37:42,411 Voyons... Sur son coude droit. Vous n'écrivez rien. 474 00:37:42,494 --> 00:37:45,998 Je crois que j'ai tout ce qu'il me faut. 475 00:37:46,081 --> 00:37:50,002 Mais on n'a pas parlé du bas de son corps. 476 00:37:51,003 --> 00:37:54,173 Ils étaient encore vivants il y a quelques heures. Bizarre, non ? 477 00:37:54,256 --> 00:37:58,594 Ils avaient des peurs et des désirs à faire valoir. 478 00:37:58,677 --> 00:38:02,139 Ce n'est pas bizarre. C'est triste. 479 00:38:03,307 --> 00:38:06,310 - Peut-être qu'ils sont plus heureux. - Ou plus malheureux. 480 00:38:06,393 --> 00:38:09,521 Peut-être qu'ils sont dans un endroit qu'on ne comprendra jamais. 481 00:38:09,605 --> 00:38:13,025 C'est pour ça qu'on devrait essayer la machine de votre père. 482 00:38:14,359 --> 00:38:15,194 Merde. 483 00:38:18,113 --> 00:38:18,947 Quoi ? 484 00:38:21,200 --> 00:38:23,452 "Cinquante-deux, infarctus massif." 485 00:38:27,039 --> 00:38:27,873 Will... 486 00:38:31,084 --> 00:38:32,544 voici Pat Phillips. 487 00:38:36,340 --> 00:38:37,966 Pat Phillips, voici Will. 488 00:38:51,563 --> 00:38:54,024 Je n'aime pas la chambre flippante où Cooper m'a mise, 489 00:38:54,107 --> 00:38:55,734 je dormirai dans la vôtre. 490 00:39:03,158 --> 00:39:04,409 En haut ou en bas ? 491 00:39:15,170 --> 00:39:16,463 On peut parler. 492 00:39:20,259 --> 00:39:23,178 Quand je suis nerveuse, je parle trop ou pas du tout. 493 00:39:24,346 --> 00:39:26,265 Vous êtes en sécurité. 494 00:39:26,348 --> 00:39:29,309 Rien ne sortira de ces lits superposés. 495 00:39:34,356 --> 00:39:37,609 Quand ils m'ont donné la combinaison avec un V dessus, 496 00:39:37,693 --> 00:39:39,653 je me suis demandé ce que ça signifiait. 497 00:39:41,321 --> 00:39:42,698 "Visiteur", peut-être ? 498 00:39:43,031 --> 00:39:44,366 C'est une supposition ? 499 00:39:44,825 --> 00:39:46,201 Elle est assez bonne. 500 00:39:47,202 --> 00:39:49,246 C'est le genre de réponses évidentes 501 00:39:49,329 --> 00:39:52,416 qui ne semblent évidentes qu'après les avoir entendues. 502 00:39:53,125 --> 00:39:55,669 Vous étiez intelligent, petit ? Je parie que oui. 503 00:39:56,586 --> 00:40:00,549 On m'a dit que j'avais une capacité précoce à comprendre les schémas spatiaux. 504 00:40:00,632 --> 00:40:02,301 Allez savoir ce que ça veut dire. 505 00:40:02,384 --> 00:40:05,470 J'ai toujours pris ça comme un truc qu'un prof dit aux parents 506 00:40:05,554 --> 00:40:08,098 pour les rassurer quant à leur crétin de môme. 507 00:40:08,598 --> 00:40:10,892 Du genre : "Gordon est très doué pour les cercles. 508 00:40:10,976 --> 00:40:15,022 Gordon dessine des cercles à un niveau plus avancé que les autres enfants." 509 00:40:16,398 --> 00:40:18,442 Ces lits superposés sont parfaits, 510 00:40:18,525 --> 00:40:22,362 car ils m'ont épargné la gêne de vous dire qu'on n'allait pas baiser. 511 00:40:23,697 --> 00:40:27,909 Je n'ai entendu qu'une histoire de cercles et de pas baiser avec moi. 512 00:40:29,369 --> 00:40:32,414 Je ne veux pas être la seule cinglée dans ce lit. 513 00:40:32,497 --> 00:40:35,709 Alors, parlez-moi de votre mère. 514 00:40:41,548 --> 00:40:44,176 Il n'y a pas grand-chose à dire. Elle s'est tuée. 515 00:40:46,386 --> 00:40:48,347 Le jour de leur anniversaire de mariage. 516 00:40:52,059 --> 00:40:53,435 Comment a-t-elle fait ? 517 00:40:57,189 --> 00:40:58,565 Elle a préparé le dîner 518 00:40:58,648 --> 00:41:02,569 et mon père n'est même pas sorti de son bureau. 519 00:41:06,365 --> 00:41:10,827 Si au moins il avait fait comme si ça comptait, qui sait ? 520 00:41:11,787 --> 00:41:14,498 Mais il été trop occupé. Alors elle est montée, 521 00:41:15,374 --> 00:41:17,876 elle a pris un bain et... 522 00:41:19,544 --> 00:41:22,047 Je l'ai trouvée dans la baignoire, le lendemain. 523 00:41:26,593 --> 00:41:27,928 Et vous êtes parti ? 524 00:41:28,387 --> 00:41:31,640 Il le fallait. Je ne pouvais plus rester. Je le savais. 525 00:41:33,725 --> 00:41:39,022 Tout ce qui m'était familier est soudain devenu étranger. 526 00:41:45,070 --> 00:41:49,241 Parfois, j'ai l'impression de prendre la place de quelqu'un et je suis triste. 527 00:41:51,118 --> 00:41:51,952 Comment ça ? 528 00:41:52,536 --> 00:41:55,038 Être en vie, c'est du gâchis, 529 00:41:55,122 --> 00:41:59,709 car je n'en profite pas, je ne suis pas heureuse ou reconnaissante. 530 00:42:00,669 --> 00:42:02,671 Je prends la place de quelqu'un 531 00:42:02,754 --> 00:42:05,006 qui aurait pu en profiter davantage. 532 00:42:07,801 --> 00:42:09,636 Ça ne marche pas comme ça. 533 00:42:15,183 --> 00:42:17,519 Voilà une chose dont personne ne parle. 534 00:42:18,145 --> 00:42:20,063 Les animaux ont-ils un au-delà ? 535 00:42:20,939 --> 00:42:25,527 Les chatons, les cochons, les singes. Que leur arrive-t-il après la mort ? 536 00:42:26,445 --> 00:42:29,531 Je pense qu'ils méritent un au-delà. 537 00:42:30,449 --> 00:42:32,826 Ont-ils un au-delà des animaux ? 538 00:42:33,118 --> 00:42:35,704 Et si oui, est-il divisé selon les espèces ? 539 00:42:35,787 --> 00:42:38,498 Quelque chose d'aussi profond qu'un au-delà 540 00:42:38,582 --> 00:42:40,500 ne devrait pas pratiquer la ségrégation. 541 00:42:48,925 --> 00:42:50,635 Qu'arrive-t-il aux enfants ? 542 00:43:00,228 --> 00:43:02,481 On se tient la main pour s'endormir ? 543 00:43:17,204 --> 00:43:20,415 Ce n'est pas vraiment juste. 544 00:44:09,381 --> 00:44:10,340 Lacey ? 545 00:44:18,682 --> 00:44:19,766 Vas-y, Toby. 546 00:44:29,192 --> 00:44:30,485 Appuie encore. 547 00:44:36,032 --> 00:44:36,908 Encore. 548 00:44:40,203 --> 00:44:41,121 Appuie encore. 549 00:44:41,204 --> 00:44:42,289 J'appuie. 550 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 Appuie encore. 551 00:44:45,709 --> 00:44:48,420 - Tu vas griller le corps. - Toby, encore. 552 00:44:50,005 --> 00:44:51,339 Encore. 553 00:44:52,757 --> 00:44:53,758 Appuie encore. 554 00:44:57,178 --> 00:44:58,513 Appuie encore. 555 00:45:21,411 --> 00:45:23,496 C'est juste un contretemps ou... 556 00:45:24,372 --> 00:45:25,915 Je ne suis pas sûr. 557 00:47:22,073 --> 00:47:23,158 Tu vas le voir ? 558 00:47:24,951 --> 00:47:27,537 Ou tu vas continuer à l'ignorer ? 559 00:47:28,163 --> 00:47:30,707 Désolé... je ne peux pas. 560 00:47:30,790 --> 00:47:34,627 Bien sûr que non. C'est l'histoire de ta putain de vie. 561 00:47:34,711 --> 00:47:37,547 Tu t'enfuis et tu me laisses gérer ce merdier. 562 00:47:46,306 --> 00:47:48,099 Que fais-tu avec mon corps ? 563 00:47:48,683 --> 00:47:52,854 Ton corps doit être incinéré à midi, je le prépare. 564 00:47:53,396 --> 00:47:55,607 On a encore le temps de refaire un essai. 565 00:47:55,690 --> 00:47:59,360 Un essai ? Arrêtez. Vous avez failli griller le corps. 566 00:47:59,444 --> 00:48:02,572 Un autre essai, et il sera incinéré avant l'heure. D'accord ? 567 00:48:04,741 --> 00:48:07,076 Toby, amène le van. Will a raison. 568 00:48:16,794 --> 00:48:17,629 C'est bien. 569 00:48:19,380 --> 00:48:21,716 De te revoir dans le labo, c'est bien. 570 00:48:22,800 --> 00:48:23,843 C'est ta place. 571 00:48:53,248 --> 00:48:56,459 Toby, je veux que tu me trouves un autre cadavre, immédiatement. 572 00:49:12,016 --> 00:49:14,269 Je peux te poser une question ? 573 00:49:15,478 --> 00:49:17,063 Comment t'as atterri ici ? 574 00:49:17,564 --> 00:49:18,439 Pourquoi ? 575 00:49:22,694 --> 00:49:26,072 J'ai trouvé mon père, ma mère et ma sœur pendus dans le salon. 576 00:49:27,156 --> 00:49:28,533 Pour passer de l'autre côté. 577 00:49:30,243 --> 00:49:31,160 Désolée. 578 00:49:32,203 --> 00:49:35,123 Ce n'est rien. Ils ne voulaient pas de moi. 579 00:49:43,548 --> 00:49:45,174 Tu imagines de te sentir abandonné 580 00:49:45,258 --> 00:49:47,844 parce que ton père t'a exclu du suicide familial ? 581 00:49:50,388 --> 00:49:51,389 Qu'est-ce que t'as ? 582 00:49:53,683 --> 00:49:55,435 Rien, je réfléchis. 583 00:49:57,770 --> 00:50:01,357 Tu arrêtes de cogiter, de temps en temps ? 584 00:50:03,192 --> 00:50:04,569 Faisons une expérience. 585 00:50:04,819 --> 00:50:07,989 Regarde-moi. Dis-moi la première chose qui te vient à l'esprit. 586 00:50:08,072 --> 00:50:09,198 Je conduis... 587 00:50:13,745 --> 00:50:15,622 Je ne te connais pas bien. 588 00:50:17,123 --> 00:50:20,835 Tu es belle, vivante, et si tu te tuais, 589 00:50:20,919 --> 00:50:23,713 ce ne serait pas juste triste, ce serait une tragédie. 590 00:50:26,174 --> 00:50:27,175 Arrête. 591 00:50:36,267 --> 00:50:38,227 - La tête ou les pieds ? - La tête. 592 00:50:44,525 --> 00:50:47,320 "Hé, Isla. Tu fais quoi ?" 593 00:50:48,446 --> 00:50:49,864 "Pas grand-chose, Jim. 594 00:50:50,657 --> 00:50:54,535 Je trimballe un cadavre sur un parking." 595 00:50:55,453 --> 00:50:59,165 - Pourquoi "Jim" ? - Ne sois pas jaloux d'un Jim imaginaire. 596 00:50:59,749 --> 00:51:03,169 Crois-moi, si ce Jim imaginaire t'empêche de te suicider, 597 00:51:03,378 --> 00:51:04,671 je le soutiendrai. 598 00:51:04,754 --> 00:51:06,005 On le laisse ici ? 599 00:51:07,256 --> 00:51:11,719 Crois-le ou non, c'est la première fois que je rends un cadavre. J'improvise. 600 00:51:15,515 --> 00:51:19,060 Oui, je passais en voiture, et c'est bizarre, 601 00:51:19,143 --> 00:51:24,607 mais on dirait qu'il y a un cadavre dans votre parking. 602 00:51:25,441 --> 00:51:27,276 - Pas mal. - Ferme-la. Sors. 603 00:51:27,360 --> 00:51:30,655 - Je dis que tu fais du bon boulot. - Arrête. Pardon. Non... 604 00:51:30,738 --> 00:51:32,407 La réception est mauvaise. 605 00:51:32,573 --> 00:51:35,576 Oui, le corps semble abandonné, et... je ne sais pas. 606 00:51:35,660 --> 00:51:39,497 À moins que vous ne fassiez une chasse au trésor un peu glauque. 607 00:51:43,292 --> 00:51:44,794 Oui, merci. 608 00:51:54,762 --> 00:51:56,431 - Ça a été ? - Très bien. 609 00:51:57,682 --> 00:51:59,934 Tu es bizarrement très douée pour ça. 610 00:52:01,728 --> 00:52:02,603 Les voilà. 611 00:52:04,522 --> 00:52:06,023 Ils ne comprennent pas. 612 00:52:06,566 --> 00:52:08,401 Qu'est-ce qu'ils peuvent penser ? 613 00:52:09,152 --> 00:52:10,653 Je ne sais pas, mais... 614 00:52:11,112 --> 00:52:13,865 Pat Phillips a eu quelques jours difficiles. 615 00:52:15,158 --> 00:52:16,492 On va aller en enfer. 616 00:52:18,119 --> 00:52:20,329 Ou quoi qu'il y ait au-delà, j'imagine. 617 00:52:22,832 --> 00:52:24,751 Je ne sais pas. C'est stupide. 618 00:53:12,006 --> 00:53:13,007 Tu vas le voir ? 619 00:53:14,801 --> 00:53:17,261 Ou tu vas continuer à l'ignorer ? 620 00:53:17,929 --> 00:53:20,598 Désolé... Je ne peux pas. 621 00:53:20,681 --> 00:53:24,560 Bien sûr que non. C'est l'histoire de ta putain de vie. 622 00:53:24,644 --> 00:53:27,480 Tu t'enfuis et tu me laisses gérer ce merdier. 623 00:53:43,079 --> 00:53:45,623 hôpitaux à proximité 624 00:54:19,657 --> 00:54:23,452 Je peux prendre ta voiture ? J'ai des trucs à aller chercher. 625 00:55:14,503 --> 00:55:16,422 Nos archives indiquent 626 00:55:16,505 --> 00:55:19,634 que nous avons eu 23 patients nommés Phillips. 627 00:55:22,345 --> 00:55:25,306 - Vos archives sont précises ? - Oui. 628 00:55:26,849 --> 00:55:28,684 J'aimerais voir cette liste. 629 00:55:29,560 --> 00:55:31,020 Je n'en doute pas. 630 00:55:32,563 --> 00:55:35,524 LE SUICIDE N'EST PAS UNE SOLUTION 631 00:56:23,739 --> 00:56:25,116 C'est quoi, ce bordel ? 632 00:56:30,997 --> 00:56:32,748 Vous cherchez quelque chose ? 633 00:56:34,625 --> 00:56:36,335 Vous pouvez peut-être m'aider. 634 00:56:37,336 --> 00:56:40,506 - Il y avait un couloir ici ? - Avant, oui. 635 00:56:41,090 --> 00:56:42,842 Ils ont rénové. 636 00:56:44,135 --> 00:56:46,178 Et ils ont bien pris leur temps. 637 00:56:48,305 --> 00:56:50,558 Pardon, c'était quand, les travaux ? 638 00:56:51,684 --> 00:56:53,561 Il y a environ une décennie. 639 00:57:30,806 --> 00:57:31,932 Tu étais où ? 640 00:57:35,019 --> 00:57:37,021 C'est intéressant. 641 00:57:45,571 --> 00:57:47,031 Merci, Toby. 642 00:57:47,907 --> 00:57:48,991 Merci, fiston. 643 00:57:51,911 --> 00:57:53,329 Bonjour à tous. 644 00:57:54,789 --> 00:57:56,457 Comme toujours, c'est un plaisir. 645 00:57:57,750 --> 00:58:00,211 En arrivant ici, 646 00:58:01,170 --> 00:58:03,464 vous avez tous utilisé cette machine. 647 00:58:04,715 --> 00:58:05,716 Le questionnaire. 648 00:58:07,093 --> 00:58:09,261 Vos réponses vous ont permis de rester ici. 649 00:58:09,345 --> 00:58:12,473 Donc, une confiance s'est établie. 650 00:58:13,557 --> 00:58:15,893 Ces derniers temps, je commence à me demander 651 00:58:15,976 --> 00:58:18,771 si nous ne sommes pas un peu trop à l'aise ici. 652 00:58:19,772 --> 00:58:21,565 Il y a beaucoup de bavardages. 653 00:58:22,650 --> 00:58:26,529 Ça me fait penser que nous perdons de vue notre objectif. 654 00:58:29,573 --> 00:58:31,617 Lacey, veux-tu te joindre à moi ? 655 00:58:39,917 --> 00:58:42,044 - Que se passe-t-il ? - Détends-toi. 656 00:58:42,920 --> 00:58:45,297 Depuis combien de temps es-tu ici ? 657 00:58:48,467 --> 00:58:49,844 Un peu plus d'un an. 658 00:58:50,386 --> 00:58:52,847 Un peu plus d'un an. Tu fais partie des premiers. 659 00:58:52,930 --> 00:58:55,433 Comment as-tu été traitée ? On t'a bien traitée ? 660 00:58:55,516 --> 00:58:58,644 - Je t'ai bien traitée ? - Vous avez été formidable. 661 00:58:59,270 --> 00:59:02,189 - Pourquoi vous me dites ça ? - J'ai été formidable. 662 00:59:02,940 --> 00:59:06,777 Dans ce cas, pourquoi parles-tu de l'appareil à tes confrères, 663 00:59:06,861 --> 00:59:10,489 et en particulier... Pourquoi leur dis-tu que c'est un échec ? 664 00:59:13,451 --> 00:59:14,535 On t'écoute. 665 00:59:20,666 --> 00:59:21,542 Vas-y. 666 00:59:22,877 --> 00:59:24,503 Je l'ai dit à une personne. 667 00:59:26,172 --> 00:59:29,717 C'est sorti tout seul, en parlant de la nouvelle qui a été invitée. 668 00:59:30,676 --> 00:59:31,927 Tu parles d'Isla. 669 00:59:32,928 --> 00:59:35,556 Tu n'as pas aimé que je l'invite, n'est-ce pas ? 670 00:59:36,265 --> 00:59:39,935 Certains qui sont ici depuis longtemps ne l'ont pas été. 671 00:59:41,061 --> 00:59:42,897 Dis-leur où je t'ai trouvée. 672 00:59:44,690 --> 00:59:45,941 Thomas. 673 00:59:46,525 --> 00:59:47,359 Vas-y. 674 00:59:48,277 --> 00:59:49,612 Rien à craindre ici. 675 00:59:56,660 --> 00:59:57,661 Dans les bois. 676 01:00:01,123 --> 01:00:01,957 Continue. 677 01:00:08,088 --> 01:00:09,340 J'avais un pistolet. 678 01:00:11,050 --> 01:00:12,927 Et que visait-il ? 679 01:00:16,555 --> 01:00:17,806 Ma poitrine. 680 01:00:19,600 --> 01:00:20,768 Près de ton cœur. 681 01:00:22,520 --> 01:00:25,898 Normalement, on vise la tête, ou on met le canon dans la bouche. 682 01:00:25,981 --> 01:00:28,984 Je n'avais jamais vu cette méthode. 683 01:00:31,278 --> 01:00:32,238 Désolée. 684 01:00:35,574 --> 01:00:37,201 Ne perdez pas foi en moi. 685 01:00:38,410 --> 01:00:39,370 "Foi." 686 01:00:40,663 --> 01:00:43,749 Mon Dieu. J'ai tant de mépris pour ce mot. 687 01:00:44,208 --> 01:00:45,751 Se baser sur la foi, 688 01:00:45,834 --> 01:00:49,338 c'est remettre en question ce en quoi on croyait. 689 01:00:49,421 --> 01:00:51,465 Désolé, je ne peux plus rien faire pour toi. 690 01:00:51,549 --> 01:00:52,675 Thomas, je vous en prie. 691 01:00:52,758 --> 01:00:55,302 Fais ta valise et tes adieux. 692 01:01:19,827 --> 01:01:21,495 C'était un sacré spectacle. 693 01:01:23,581 --> 01:01:24,707 Arrête, Will. 694 01:01:26,041 --> 01:01:28,085 Je sais que ce sont des conneries. 695 01:01:28,168 --> 01:01:31,672 Tu donnes une raison de vivre à des gens qui n'en ont pas. 696 01:01:31,755 --> 01:01:34,925 La combinaison, la hiérarchie, le côté théâtral. 697 01:01:36,260 --> 01:01:38,679 Ça leur donne un but. Et ils comptent pour moi. 698 01:01:40,055 --> 01:01:41,557 On devrait dire ça à Lacey. 699 01:01:46,395 --> 01:01:51,191 Tu peux faire semblant d'être parti, car tu n'approuvais plus mon travail. 700 01:01:51,275 --> 01:01:53,485 Un travail, d'ailleurs, accompli ensemble. 701 01:01:54,194 --> 01:01:57,698 Mais nous savons que tu n'es pas parti à cause de la Découverte. 702 01:01:57,781 --> 01:02:01,076 - C'était à cause de ta mère. - Bien sûr que c'était pour maman. 703 01:02:08,083 --> 01:02:11,378 Tu veux faire comme si maman n'avait jamais existé, 704 01:02:12,254 --> 01:02:13,922 mais moi, je ne le ferai pas. 705 01:02:30,731 --> 01:02:32,524 - Je peux te montrer un truc ? - Quoi ? 706 01:02:32,608 --> 01:02:35,152 - Viens avec moi. S'il te plaît. - Désolée. 707 01:02:40,324 --> 01:02:41,325 Attends. 708 01:02:41,784 --> 01:02:44,370 - C'est quoi ? - C'est ce que j'essaie de savoir. 709 01:02:46,622 --> 01:02:49,958 - Tu allais me le cacher ? - Non, je te le montre maintenant. 710 01:02:51,168 --> 01:02:53,253 J'avais peur de ce que tu ferais. 711 01:02:58,050 --> 01:03:00,469 Donc, ça, c'est l'au-delà ? 712 01:03:00,552 --> 01:03:04,682 Comment ça pourrait être l'au-delà si on est sur le même parking ? 713 01:03:04,765 --> 01:03:05,683 Alors c'est quoi ? 714 01:03:05,766 --> 01:03:09,478 Ma théorie est que mon père a inventé un truc qui enregistre la mémoire. 715 01:03:10,187 --> 01:03:12,815 Tu l'as entendu parler du subconscient. 716 01:03:13,732 --> 01:03:16,944 Je sais que tu voulais que ce soit autre chose. 717 01:03:18,278 --> 01:03:21,365 C'est la mémoire de Pat Phillips, les preuves sont énormes. 718 01:03:23,033 --> 01:03:25,869 Les preuves ne devraient pas être énormes, mais irréfutables. 719 01:03:38,215 --> 01:03:39,508 On va où, putain ? 720 01:03:40,551 --> 01:03:43,053 Si ce qu'on voit sur cette vidéo est vraiment arrivé, 721 01:03:43,137 --> 01:03:45,097 je veux savoir quand exactement. 722 01:03:45,180 --> 01:03:48,851 Depuis l'ouverture de cet hôpital, il y a eu 23 patients du nom de Phillips. 723 01:03:49,518 --> 01:03:51,019 Mais vu le modèle de sa voiture, 724 01:03:51,103 --> 01:03:54,565 je peux éliminer tous les Phillips d'avant l'an 2000. 725 01:03:54,857 --> 01:03:57,693 Mais même après l'an 2000, ça fait beaucoup de noms, non ? 726 01:03:57,776 --> 01:03:59,737 Cette chambre d'hôpital n'existe plus, 727 01:03:59,820 --> 01:04:03,741 donc on peut supprimer tous les Phillips de la dernière décennie. 728 01:04:08,912 --> 01:04:10,414 Il n'en reste qu'un. 729 01:04:18,297 --> 01:04:19,423 "Connor Phillips" ? 730 01:04:20,382 --> 01:04:21,341 C'est lui. 731 01:04:22,593 --> 01:04:24,094 Le père de Pat Phillips. 732 01:04:25,679 --> 01:04:27,556 Il est mort ici il y a 13 ans. 733 01:04:31,727 --> 01:04:33,979 Alors ça enregistre juste les souvenirs ? 734 01:04:38,275 --> 01:04:41,695 Ça craint, ce qui est arrivé aujourd'hui, avec Lacey. 735 01:04:41,779 --> 01:04:43,655 Elle n'aurait pas dû dire ça. 736 01:04:44,823 --> 01:04:48,118 Elle connaissait les règles. Elle les a coécrites. 737 01:04:48,202 --> 01:04:49,953 On est entre nous. 738 01:04:50,954 --> 01:04:52,372 Tu ne crois pas ça. 739 01:04:52,956 --> 01:04:54,917 Arrête de me dire ce que je crois ou pas. 740 01:04:58,754 --> 01:05:02,591 Prouver l'existence d'un au-delà a détruit la vie de papa. 741 01:05:02,674 --> 01:05:04,426 C'est ça que je crois. 742 01:05:06,428 --> 01:05:07,930 Et celle de tous les autres. 743 01:05:08,013 --> 01:05:09,681 Papa n'avait pas l'intention 744 01:05:10,140 --> 01:05:13,060 de montrer ce qu'enregistre la machine au public. 745 01:05:13,143 --> 01:05:17,856 C'est pour ça qu'il a pété les plombs quand Lacey en a parlé. 746 01:05:18,565 --> 01:05:21,235 S'il n'a pas l'intention de montrer ce qu'elle fait, 747 01:05:21,318 --> 01:05:24,321 pourquoi le fait-il ? À quoi ça sert ? 748 01:05:24,947 --> 01:05:26,406 "Pourquoi le fait-il ?" 749 01:05:29,201 --> 01:05:30,702 "Pourquoi le fait-il ?" 750 01:05:31,495 --> 01:05:32,412 Voyons. 751 01:05:35,207 --> 01:05:36,208 Eh bien... 752 01:05:38,252 --> 01:05:41,171 Il te parlerait des millions de morts, 753 01:05:41,255 --> 01:05:44,174 et te dirait qu'il veut terminer son travail pour eux. 754 01:05:45,467 --> 01:05:47,094 J'ai entendu ça hier. 755 01:05:47,177 --> 01:05:49,471 Je l'entends depuis deux ans. 756 01:05:53,475 --> 01:05:57,771 Je me contente de sourire et d'acquiescer. 757 01:05:59,898 --> 01:06:02,985 Je joue les idiots, mais je comprends les choses. 758 01:06:05,988 --> 01:06:07,865 Je sais que maman est morte... 759 01:06:08,782 --> 01:06:10,993 Pas morte. Elle s'est suicidée. 760 01:06:12,786 --> 01:06:14,830 Elle s'est suicidée. 761 01:06:16,748 --> 01:06:18,876 Et quand on regarde... 762 01:06:20,210 --> 01:06:23,255 le travail de toute la vie de papa, 763 01:06:23,589 --> 01:06:29,428 et quand on voit comment maman s'est tuée... 764 01:06:31,638 --> 01:06:37,853 Comment papa pourrait ne pas ressentir de la colère, en plus de la culpabilité ? 765 01:06:43,483 --> 01:06:46,570 Papa a besoin de savoir. 766 01:06:48,322 --> 01:06:50,657 Il doit savoir qu'elle est ailleurs. 767 01:06:55,245 --> 01:06:57,372 Il s'est laissé emporter, c'est tout. 768 01:06:58,373 --> 01:07:03,295 Il se raisonnera et Lacey reviendra d'ici demain. 769 01:07:08,842 --> 01:07:11,219 Papa finit toujours par se raisonner. 770 01:07:21,813 --> 01:07:23,231 Ce n'est pas un souvenir. 771 01:07:24,358 --> 01:07:25,192 Quoi ? 772 01:07:26,276 --> 01:07:29,321 Sur son bras gauche, au même endroit, le tatouage est différent. 773 01:07:29,404 --> 01:07:32,240 - Comment c'est possible ? - Je l'ignore, mais je l'ai vu. 774 01:07:32,324 --> 01:07:34,576 Ce n'était pas un phare. C'était des vagues. 775 01:07:35,118 --> 01:07:36,495 - Tu es sûre ? - Oui. 776 01:07:36,578 --> 01:07:38,997 Ce n'est pas un souvenir. C'est autre chose. 777 01:07:39,957 --> 01:07:42,084 Si ce n'est pas un souvenir, c'est quoi ? 778 01:07:45,003 --> 01:07:47,005 Tout ce qu'on a vu n'existe plus. 779 01:07:47,089 --> 01:07:50,759 La chambre d'hôpital a disparu, Pat Phillips, aussi. 780 01:07:52,636 --> 01:07:55,973 Il faut trouver un truc dans cette vidéo qui existe encore. 781 01:07:58,100 --> 01:08:00,769 La femme. Il y a une... 782 01:08:03,981 --> 01:08:04,856 Elle. 783 01:08:06,608 --> 01:08:09,403 On a l'adresse de Connor Phillips sur son acte de décès. 784 01:08:09,486 --> 01:08:12,406 Allons-y demain 785 01:08:13,448 --> 01:08:16,159 pour voir si quelqu'un peut nous aider à la trouver. 786 01:08:30,424 --> 01:08:32,342 Will, pourquoi on revient ici ? 787 01:08:32,426 --> 01:08:35,721 Je ne sais pas ce qui nous attend à la maison, et je... 788 01:08:38,849 --> 01:08:42,644 Tu te souviens que je t'ai parlé de mon accident étant petit ? 789 01:08:42,936 --> 01:08:45,689 Oui, quand tu as menti à ta mère sur ce que tu avais vu. 790 01:08:45,772 --> 01:08:46,857 Je n'ai pas menti. 791 01:08:48,400 --> 01:08:49,609 Je n'ai pas menti. 792 01:08:52,320 --> 01:08:54,865 C'est ici que j'ai vu... 793 01:08:55,907 --> 01:08:58,243 ce que j'ai vu. C'est la plage. 794 01:09:01,788 --> 01:09:06,376 Je venais ici étant petit, j'étais comme attiré. 795 01:09:08,003 --> 01:09:09,755 Ça me faisait du bien. 796 01:09:11,923 --> 01:09:12,841 Bref... 797 01:09:14,509 --> 01:09:19,389 Quand je t'ai vue entrer dans l'eau, l'autre jour... 798 01:09:19,473 --> 01:09:21,183 C'est pour ça que j'y étais. 799 01:09:26,271 --> 01:09:27,105 Quoi ? 800 01:10:06,394 --> 01:10:07,354 J'avais un fils. 801 01:10:12,400 --> 01:10:13,819 Il avait cinq ans. 802 01:10:17,864 --> 01:10:19,449 Je me suis endormie... 803 01:10:21,618 --> 01:10:23,453 juste une seconde. 804 01:10:26,706 --> 01:10:28,750 À mon réveil, il n'était plus là. 805 01:11:04,995 --> 01:11:09,875 Au départ, je pensais ne pas être censée te rencontrer ou ressentir quelque chose. 806 01:11:13,795 --> 01:11:15,589 Peut-être que j'avais tort. 807 01:11:49,372 --> 01:11:52,000 C'est la résidence des Phillips ? 808 01:11:53,001 --> 01:11:55,128 Connor... Vous connaissiez Connor Phillips ? 809 01:11:55,712 --> 01:11:58,173 Pat Phillips ? Vous parlez anglais ? 810 01:12:02,344 --> 01:12:05,096 Ce n'est clairement pas la femme de la vidéo. 811 01:12:06,806 --> 01:12:08,433 Peut-être qu'ils sont partis. 812 01:12:08,516 --> 01:12:10,518 On demande s'ils ont la nouvelle adresse ? 813 01:12:10,602 --> 01:12:12,729 Je ne sais pas. 814 01:12:15,941 --> 01:12:17,359 Je peux vous aider ? 815 01:12:21,905 --> 01:12:24,115 Je n'ai pas vu mon frère depuis des années. 816 01:12:24,199 --> 01:12:26,743 C'est plus une perte pour elle que pour moi. 817 01:12:28,453 --> 01:12:29,496 Alzheimer. 818 01:12:30,080 --> 01:12:32,207 Son état s'est détérioré après la mort de papa. 819 01:12:32,290 --> 01:12:34,584 - Connor ? - Vous connaissiez mon père ? 820 01:12:34,668 --> 01:12:39,130 En fait, Pat a parlé de lui. Il est allé le voir avant qu'il meure. 821 01:12:39,547 --> 01:12:41,549 Peu importe, papa est mort et... 822 01:12:42,467 --> 01:12:45,804 Maman, son état s'est dégradé très vite après ça. 823 01:12:46,763 --> 01:12:49,140 Maintenant, la maison est à mon mari et moi. 824 01:12:49,766 --> 01:12:52,769 Y aura-t-il des funérailles, pour Pat ? 825 01:12:53,353 --> 01:12:54,479 Je n'en sais rien. 826 01:12:55,855 --> 01:12:57,649 Pardon de dire ça, 827 01:12:57,732 --> 01:13:00,735 mais vous n'avez pas l'air contrariée par la mort de votre frère. 828 01:13:01,778 --> 01:13:02,779 Écoutez... 829 01:13:03,697 --> 01:13:06,825 on dirait que vous l'aimiez. Vous avez vu quelque chose en lui. 830 01:13:07,492 --> 01:13:08,868 Alors je suis désolée. 831 01:13:10,036 --> 01:13:13,623 Mais pour nous... c'était une ordure 832 01:13:13,707 --> 01:13:16,584 qui a laissé sa sœur avec un père malade du cancer 833 01:13:16,668 --> 01:13:19,671 et une mère qui avait perdu la boule. 834 01:13:21,589 --> 01:13:25,135 Désolé. Donc, vous avez vu Pat pour la dernière fois 835 01:13:25,218 --> 01:13:27,721 quand il a rendu visite à votre père à l'hôpital ? 836 01:13:27,804 --> 01:13:30,890 J'ignore quelles conneries il vous a racontées, 837 01:13:30,974 --> 01:13:33,560 mais il n'est jamais venu voir mon père à l'hôpital. 838 01:13:33,643 --> 01:13:35,312 S'il vous a dit ça, il a menti. 839 01:13:37,272 --> 01:13:41,276 Il a appelé pour dire qu'il viendrait, mais il n'est jamais venu. 840 01:13:41,901 --> 01:13:45,655 Ça va paraître étrange, mais est-ce que Pat avait un tatouage ? 841 01:13:45,739 --> 01:13:47,073 Il vous en a parlé ? 842 01:13:48,575 --> 01:13:49,451 Eh bien... 843 01:13:53,788 --> 01:13:57,167 À 18 ans, on s'est fait faire des vagues. 844 01:13:58,960 --> 01:14:00,754 On était très proches, à l'époque. 845 01:14:10,221 --> 01:14:13,558 Elle n'enregistre pas les souvenirs. C'était pas une mauvaise théorie. 846 01:14:16,186 --> 01:14:18,355 Les gens vont continuer à se tuer. 847 01:14:18,688 --> 01:14:21,983 Tôt ou tard, tu devras pardonner à ton père. 848 01:14:23,276 --> 01:14:26,613 J'ai beaucoup réfléchi à la différence entre 849 01:14:27,739 --> 01:14:30,033 ce qu'une chose est et ce qu'elle signifie. 850 01:14:31,534 --> 01:14:33,620 Je ne sais pas ce qui se passe... 851 01:14:35,121 --> 01:14:37,582 mais je pense que si tout ça a un sens, 852 01:14:37,665 --> 01:14:40,877 ça a à voir avec le fait de ne pas presser le bouton "réinitialiser", 853 01:14:40,960 --> 01:14:42,754 même si les choses vont mal. 854 01:14:56,559 --> 01:15:01,106 Nous faisons tous les mêmes erreurs, encore et encore. 855 01:15:02,148 --> 01:15:05,568 Je ne sais pas pourquoi ce serait différent ailleurs... 856 01:15:06,820 --> 01:15:09,406 À moins d'apprendre ce qu'on est censé apprendre ici. 857 01:15:29,551 --> 01:15:31,302 Ton fils s'appelait comment ? 858 01:15:34,055 --> 01:15:34,889 Oliver. 859 01:15:40,228 --> 01:15:41,354 Je rêvais. 860 01:15:43,731 --> 01:15:45,942 Quand il était dans l'eau, je rêvais. 861 01:15:47,610 --> 01:15:48,570 De quoi ? 862 01:15:50,905 --> 01:15:51,990 Je ne sais pas. 863 01:15:53,575 --> 01:15:54,951 Je ne me souviens pas. 864 01:15:57,120 --> 01:16:01,082 Le genre de fois où on sait qu'on rêve... 865 01:16:02,208 --> 01:16:03,710 mais on sait pas de quoi. 866 01:16:07,422 --> 01:16:08,631 J'aimerais savoir. 867 01:16:17,140 --> 01:16:20,727 Tu n'as plus à traverser ça seule, si tu ne veux pas. 868 01:17:03,770 --> 01:17:04,604 Will ! 869 01:17:06,648 --> 01:17:08,066 Putain, Will ! 870 01:17:09,442 --> 01:17:11,778 Lève-toi. C'est papa. Qu'est-ce que tu fous ? 871 01:17:12,278 --> 01:17:13,279 Quoi, papa ? 872 01:17:13,363 --> 01:17:15,990 - Il est mort. Lève-toi, putain. - D'accord. Je viens. 873 01:17:18,326 --> 01:17:20,662 Je ne savais pas, je n'ai pas pu l'arrêter. 874 01:17:20,745 --> 01:17:22,914 Ralentis et dis-moi ce qui s'est passé. 875 01:17:22,997 --> 01:17:26,876 Il s'est connecté à l'appareil. Il voulait prouver que ça marche. 876 01:17:26,960 --> 01:17:28,461 - Il est connecté, là ? - Oui. 877 01:17:28,545 --> 01:17:30,547 Il faut lui dire que ça marche. 878 01:17:31,005 --> 01:17:31,881 Quoi ? 879 01:17:33,049 --> 01:17:34,217 Qu'est-ce qui marche ? 880 01:17:35,301 --> 01:17:36,844 - Tu fais quoi ? - Il l'a exigé. 881 01:17:36,928 --> 01:17:39,764 - Tu ne le ramènes pas ? - Il est allé trop loin. 882 01:17:39,847 --> 01:17:41,599 Ça enregistre quelque chose. 883 01:17:41,683 --> 01:17:42,600 Cooper... 884 01:17:43,184 --> 01:17:44,477 ça marche. 885 01:17:46,437 --> 01:17:47,272 Papa ? 886 01:17:49,065 --> 01:17:51,025 C'est l'heure de souffler un peu. 887 01:17:53,820 --> 01:17:55,738 Reviens à la réalité. Rentre à la maison. 888 01:17:57,949 --> 01:18:00,076 - C'est maman ? - C'est maman. 889 01:18:01,119 --> 01:18:02,745 Ce que je fais, c'est la réalité. 890 01:18:05,373 --> 01:18:08,293 Je dois finir. C'est important. Tu comprends ? 891 01:18:08,876 --> 01:18:10,628 Leur anniversaire de mariage. 892 01:18:12,589 --> 01:18:14,007 Je monte. 893 01:18:19,721 --> 01:18:22,223 N'en fais pas tout un plat, j'ai bientôt fini. 894 01:18:22,307 --> 01:18:23,808 Et on pourra passer à table. 895 01:18:41,826 --> 01:18:42,952 Chérie, attends. 896 01:18:47,081 --> 01:18:50,668 Le travail peut attendre. Tu veux dîner ? 897 01:19:03,264 --> 01:19:06,059 - Elle ne prend pas son bain. - C'est pas ce qui s'est passé. 898 01:19:07,352 --> 01:19:08,603 On peut le ramener. 899 01:19:08,686 --> 01:19:11,439 Cooper, attends. On doit voir ce qui arrive. 900 01:19:11,522 --> 01:19:14,567 On doit le faire maintenant ou il sera trop tard. 901 01:19:14,984 --> 01:19:16,486 Will, allez. 902 01:19:19,530 --> 01:19:21,658 Toby, désolé. Cooper, vas-y ! 903 01:19:23,284 --> 01:19:25,620 Papa ? Écoute-moi. 904 01:19:25,703 --> 01:19:27,955 S'il te plaît. Écoute ma voix. 905 01:19:28,039 --> 01:19:30,541 - Est-ce qu'il risque de... - Je ne sais pas. 906 01:19:30,625 --> 01:19:31,626 Cooper, encore ! 907 01:19:33,961 --> 01:19:34,921 Papa ? 908 01:19:39,759 --> 01:19:40,968 Que s'est-il passé ? 909 01:19:54,899 --> 01:19:56,484 Je savais que je l'avais vue. 910 01:19:58,486 --> 01:20:01,280 Comme un rêve dont on ne se souvient pas. 911 01:20:03,032 --> 01:20:05,034 Je ne comprends pas ce que c'est. 912 01:20:05,743 --> 01:20:09,288 Je n'ai pas quitté mon bureau. Je ne l'ai pas empêchée de monter. 913 01:20:11,457 --> 01:20:14,335 - Elle a pris un bain. - Je sais. 914 01:20:14,836 --> 01:20:18,339 Dans l'enregistrement de Pat Phillips, il a un tatouage différent. 915 01:20:18,840 --> 01:20:22,051 J'ai toujours dit que l'au-delà était un autre niveau d'existence. 916 01:20:23,553 --> 01:20:24,387 Mais... 917 01:20:26,806 --> 01:20:30,727 Et si c'était un autre niveau de cette existence ? 918 01:20:33,271 --> 01:20:34,897 Des réalités alternatives ? 919 01:20:35,106 --> 01:20:38,985 Non, notre réalité. Avec des différences et des variations. 920 01:20:40,027 --> 01:20:43,990 Sortir d'une voiture pour rendre visite à un parent mourant. 921 01:20:45,116 --> 01:20:47,827 Plus banales, comme des tatouages différents. 922 01:20:49,412 --> 01:20:52,874 Empêcher quelqu'un de monter pour mettre fin à ses jours. 923 01:20:58,087 --> 01:21:02,800 Quand on meurt, peut-être qu'on voyage vers une autre version de sa propre vie ? 924 01:21:03,384 --> 01:21:04,594 Une seconde chance ? 925 01:21:05,845 --> 01:21:09,766 Alors on n'aurait pas à accepter notre plus grand regret. 926 01:21:11,350 --> 01:21:13,227 Dans l'au-delà, on le changerait. 927 01:21:15,772 --> 01:21:20,067 Au risque de dire ce qui paraît super évident, 928 01:21:21,277 --> 01:21:24,280 si vous avez raison et que ça se sait... 929 01:21:24,363 --> 01:21:26,157 Il faut détruire la machine. 930 01:21:38,920 --> 01:21:39,921 Thomas. 931 01:21:41,297 --> 01:21:43,508 Tout le monde veut savoir ce qui se passe. 932 01:21:47,845 --> 01:21:51,057 Bonjour à tous. Je suis heureux de vous voir. 933 01:21:52,225 --> 01:21:56,938 Je vous ai demandé de vous réunir ici parce que nous devons être honnêtes. 934 01:21:57,480 --> 01:22:00,441 Honnêtes avec nous-mêmes, et les uns avec les autres. 935 01:22:00,525 --> 01:22:01,609 Tu as revu ta mère. 936 01:22:01,692 --> 01:22:04,779 Vous êtes comme ma famille, et je crois que c'est réciproque. 937 01:22:05,530 --> 01:22:06,697 En famille... 938 01:22:08,199 --> 01:22:10,409 Parfois, on est absorbés 939 01:22:10,952 --> 01:22:14,539 par ce qu'on fait individuellement, on suit sa propre voie, 940 01:22:14,622 --> 01:22:17,542 on perd de vue que la famille est importante. 941 01:22:22,421 --> 01:22:23,256 Lacey ? 942 01:22:26,092 --> 01:22:26,968 Lacey. 943 01:22:27,593 --> 01:22:31,097 Lacey, ça va aller. Pose cette arme. 944 01:22:31,180 --> 01:22:34,141 Lacey, j'ai eu tort. Pas la peine de faire ça. 945 01:22:34,725 --> 01:22:35,935 Je ne l'ai pas tuée. 946 01:22:39,522 --> 01:22:41,482 Je l'ai relocalisée. 947 01:22:44,735 --> 01:22:45,611 Isla ? 948 01:22:49,323 --> 01:22:50,449 Isla. Ça va aller. 949 01:22:51,242 --> 01:22:53,244 Papa ! Mon Dieu. 950 01:22:53,828 --> 01:22:55,496 Papa ! J'ai besoin de toi ! 951 01:22:56,289 --> 01:22:57,748 Allez chercher de l'aide. 952 01:22:58,833 --> 01:23:00,668 Je voulais retrouver ma place. 953 01:23:05,673 --> 01:23:07,091 Je t'en prie, aide-la. 954 01:23:08,009 --> 01:23:09,510 Ne parle pas. Respire. 955 01:23:10,636 --> 01:23:11,846 Je ne veux plus mourir. 956 01:23:41,918 --> 01:23:42,793 Isla ? 957 01:24:41,519 --> 01:24:47,650 Les flics voulaient savoir qui contacter pour Isla. 958 01:24:47,733 --> 01:24:49,819 Un parent proche, tout ça. 959 01:24:49,902 --> 01:24:51,529 Cooper s'en chargera. 960 01:24:53,531 --> 01:24:56,784 Je ne veux pas l'assaillir de questions. 961 01:24:57,326 --> 01:24:59,286 C'est probablement une bonne idée. 962 01:25:00,121 --> 01:25:04,166 - Je devrais aller le voir - Non. N'y va pas. 963 01:25:05,334 --> 01:25:06,585 Il a besoin de repos. 964 01:25:07,336 --> 01:25:08,629 De digérer ça. 965 01:25:08,713 --> 01:25:11,132 - D'accord. - Va le voir après le dîner. 966 01:25:12,758 --> 01:25:15,344 On finira de démonter la machine ce soir. 967 01:25:18,347 --> 01:25:19,181 Mais... 968 01:25:19,932 --> 01:25:22,935 on n'est pas encore proches 969 01:25:23,728 --> 01:25:27,606 de tout comprendre, ce que ça veut dire. 970 01:25:27,690 --> 01:25:32,028 Si c'est vraiment une autre version de notre vie, 971 01:25:32,111 --> 01:25:35,906 que se passe-t-il quand on meurt à nouveau ? 972 01:25:35,990 --> 01:25:36,824 Toby. 973 01:25:37,742 --> 01:25:38,743 - Toby. - Quoi ? 974 01:25:39,452 --> 01:25:41,662 Laissons ça de côté pour le moment. 975 01:25:42,872 --> 01:25:43,706 Il le faut. 976 01:26:02,641 --> 01:26:04,268 Complètement démontée. 977 01:26:04,351 --> 01:26:07,104 - Toute trace doit disparaître. - Thomas, j'ai compris. 978 01:26:28,292 --> 01:26:29,293 William ? 979 01:26:30,252 --> 01:26:32,296 Laisse-nous entrer, ne fais pas ça. 980 01:26:33,297 --> 01:26:34,173 William. 981 01:27:41,115 --> 01:27:42,825 Il est sur le ferry pour venir ici ? 982 01:27:42,908 --> 01:27:45,202 - Pas le même "ici". - Quoi ? 983 01:27:48,247 --> 01:27:52,418 Je ne comprends pas. Comment on peut voir ça s'il est pas mort ? 984 01:27:52,501 --> 01:27:56,463 ... que la première et seule interview post-Découverte de Thomas Harber 985 01:27:56,547 --> 01:27:59,008 s'est terminée par un suicide en direct. 986 01:27:59,592 --> 01:28:02,970 Le nombre de suicides dans le monde a atteint... 987 01:28:05,890 --> 01:28:07,099 Je regardais. 988 01:28:10,895 --> 01:28:11,729 Isla ? 989 01:28:12,980 --> 01:28:14,398 On est hors saison. 990 01:28:14,481 --> 01:28:17,234 Pourquoi aller sur cette île triste ? 991 01:28:21,780 --> 01:28:24,033 - Je dois empêcher ta mort, Isla. - Assieds-toi. 992 01:28:24,116 --> 01:28:25,910 Viens avec moi tout de suite. 993 01:28:25,993 --> 01:28:29,663 Assieds-toi, Will. C'est ta mémoire. Je fais partie de toi. Assieds-toi. 994 01:28:31,540 --> 01:28:34,835 Qu'est-ce qu'on fait sur ce ferry ? Que se passe-t-il, putain ? 995 01:28:35,336 --> 01:28:38,923 Tu n'avais jamais pu m'empêcher de me tuer avant cette vie. 996 01:28:40,341 --> 01:28:43,302 "Cette vie" ? Comment ça, "cette vie" ? 997 01:28:44,720 --> 01:28:46,931 Tu recommences toujours sur le ferry. 998 01:28:47,723 --> 01:28:49,850 La réalité et l'imaginaire s'excluent mutuellement. 999 01:28:49,934 --> 01:28:51,769 Ils n'existent pas dans le même espace. 1000 01:28:51,852 --> 01:28:53,354 On est arrivés. 1001 01:28:55,981 --> 01:28:59,026 J'ai changé d'avis. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 1002 01:28:59,902 --> 01:29:02,112 La première fois, tu n'es pas descendu du ferry. 1003 01:29:02,696 --> 01:29:06,617 Le jour suivant, tu as lu qu'une femme nommée Isla s'était noyée. 1004 01:29:07,493 --> 01:29:09,286 Tu as continué ta vie, 1005 01:29:09,370 --> 01:29:13,207 mais tu n'arrêtais pas de penser que tu aurais pu faire quelque chose. 1006 01:29:31,642 --> 01:29:34,603 Et puis, un jour, comme tout le monde... 1007 01:29:40,609 --> 01:29:41,860 Je suis mort. 1008 01:29:41,944 --> 01:29:43,612 Et tu es revenu ici. 1009 01:29:46,282 --> 01:29:49,326 Ça fait combien de temps que je vis dans cette boucle ? 1010 01:29:50,536 --> 01:29:53,038 Combien de fois on s'est rencontrés sur ce ferry ? 1011 01:29:55,082 --> 01:29:56,583 Ta mort te ramène ici. 1012 01:29:56,667 --> 01:30:00,838 Tu reviens, encore et encore. 1013 01:30:02,589 --> 01:30:05,926 Je ne me souviens pas de ces autres vies. 1014 01:30:06,010 --> 01:30:08,262 Personne ne peut se souvenir directement. 1015 01:30:09,388 --> 01:30:12,433 Mais parfois, certains souvenirs ressortent. 1016 01:30:13,017 --> 01:30:15,394 J'ai l'impression de vous connaître. 1017 01:30:15,477 --> 01:30:18,147 C'est votre jour de chance. Je ne les ai pas sur moi, d'habitude. 1018 01:30:18,230 --> 01:30:21,108 - C'est ici que j'ai vu... - C'est la plage. 1019 01:30:21,191 --> 01:30:24,069 Comment tu savais que tu dormirais ici ? 1020 01:30:24,153 --> 01:30:27,406 Nous faisons tous les mêmes erreurs, encore et encore. 1021 01:30:27,489 --> 01:30:31,326 Je ne sais pas pourquoi ce serait différent ailleurs... 1022 01:30:32,244 --> 01:30:34,204 Qu'est-ce que je dois changer ? 1023 01:30:34,288 --> 01:30:37,416 Tu l'as déjà changé. Tu es revenu jusqu'à ce que tu me sauves. 1024 01:30:37,499 --> 01:30:39,293 Je ne t'ai pas sauvée, tu es morte. 1025 01:30:39,376 --> 01:30:41,628 Il y a plusieurs façons de sauver quelqu'un. 1026 01:30:42,129 --> 01:30:45,591 Cooper. On est prêts. Il faut le ramener. 1027 01:30:46,467 --> 01:30:49,636 Pourquoi j'entends mon père ? Il est dans un endroit différent. 1028 01:30:49,720 --> 01:30:51,764 Deux parties différentes du même endroit. 1029 01:30:51,847 --> 01:30:53,724 OK, défibrillateurs chargés. 1030 01:30:53,807 --> 01:30:57,644 Non. Je ne suis pas prêt à y retourner. Il me faut plus de temps avec toi. 1031 01:30:57,728 --> 01:30:59,772 Toby, attends ! Pas maintenant ! 1032 01:30:59,855 --> 01:31:01,565 Ses signes vitaux m'inquiètent. 1033 01:31:01,648 --> 01:31:03,484 Si on le ramène, on pourrait le perdre. 1034 01:31:03,567 --> 01:31:06,195 Isla. S'il te plaît. Je ne suis pas prêt à te quitter. 1035 01:31:06,779 --> 01:31:08,947 - Qu'est-ce qui m'arrive ? - Tu vas mourir. 1036 01:31:09,031 --> 01:31:11,909 Son cœur s'est arrêté, Thomas. Ses organes lâchent. 1037 01:31:11,992 --> 01:31:13,744 Ils essaient de te ramener. 1038 01:31:13,827 --> 01:31:16,413 Pas grave. Si je meurs, je reviendrai ici avec toi. 1039 01:31:17,122 --> 01:31:18,332 Pas cette fois. 1040 01:31:19,208 --> 01:31:20,667 Tu n'as plus à revenir ici. 1041 01:31:20,751 --> 01:31:24,421 Tu m'as aidée à arriver là où je devais être et tu iras ailleurs. 1042 01:31:25,297 --> 01:31:27,883 De l'autre côté, je pourrai me souvenir de toi ? 1043 01:31:28,467 --> 01:31:29,343 Je l'espère. 1044 01:31:30,177 --> 01:31:34,264 Papa, tout est en train de lâcher. Son cerveau n'a presque plus d'activité. 1045 01:31:34,348 --> 01:31:35,891 Tu pars. C'est fini. 1046 01:31:35,974 --> 01:31:38,936 Je ne quitterai pas cette pièce sans mon fils. 1047 01:31:39,019 --> 01:31:43,023 De l'autre côté, je me souviendrai de toi. 1048 01:31:43,607 --> 01:31:45,526 Il faut le ramener maintenant. 1049 01:31:45,609 --> 01:31:48,737 Un... deux... trois. 1050 01:33:21,580 --> 01:33:22,539 Ça va ? 1051 01:33:24,082 --> 01:33:25,292 Viens ici. 1052 01:33:26,043 --> 01:33:28,795 Je vais t'aider. Viens ici. 1053 01:33:29,755 --> 01:33:30,672 Je te tiens. 1054 01:33:34,885 --> 01:33:35,761 Ça va ? 1055 01:33:36,386 --> 01:33:38,222 - La vache. - Donne-moi ce seau. 1056 01:33:38,305 --> 01:33:40,015 Tu es bien tombé, hein ? 1057 01:33:41,391 --> 01:33:43,936 Ça va ? Je te tiens. 1058 01:33:47,022 --> 01:33:48,190 Où sont tes parents ? 1059 01:33:48,774 --> 01:33:49,691 Oliver ! 1060 01:33:56,531 --> 01:33:58,784 Ça va. Il va bien. Il était... 1061 01:33:59,743 --> 01:34:00,953 Je t'avais dit 1062 01:34:01,370 --> 01:34:04,498 de ne pas partir comme ça. Je te l'avais dit. 1063 01:34:05,374 --> 01:34:07,918 Il était... Il va bien. 1064 01:34:08,168 --> 01:34:10,170 Il avait un peu de mal dans l'eau. 1065 01:34:10,546 --> 01:34:12,589 Je voulais être sûr qu'il vous retrouve. 1066 01:34:13,257 --> 01:34:14,675 - Ça va ? - Oui. 1067 01:34:16,510 --> 01:34:17,344 Merci. 1068 01:34:18,512 --> 01:34:20,055 C'est un bon petit. 1069 01:34:20,472 --> 01:34:21,723 - Ça va aller. - Merci. 1070 01:34:25,477 --> 01:34:27,813 Faut pas faire ça. Tu m'as fait peur. 1071 01:34:28,146 --> 01:34:29,773 Tu peux marcher un peu ? 1072 01:41:11,800 --> 01:41:15,470 CE FILM EST DÉDIÉ À RANDI MARKOWITZ 1073 01:41:27,232 --> 01:41:30,235 Sous-titres : Céline Nyanga