1 00:00:16,266 --> 00:00:18,893 İkinci sıradaki koşucu liderliği ele geçirir. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,562 D'Amato'nun işareti var. 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,565 2-0 sahada. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,750 Ve bu sol merkeze bir atış. 5 00:00:24,774 --> 00:00:25,774 Siktir et beni! 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,737 Moron. 7 00:00:28,778 --> 00:00:30,905 Ve vurucu saniyede çekecek 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,092 bir stand-up dublörüyle, bu yüzden durum çok değişti... 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,951 Kahretsin, D'Amato, al senin... 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,078 Kahrolası moron. 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,541 Riba onu istediği yere sürdü. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,918 D'Amato şu anda bunu yapamıyor. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,105 Bu duruma alışıp bir çıkış yakalayabilirse, 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,964 Kaydırıcıyı ona at. 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,925 Aptal olma, D'Amato. 16 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 O hızlı topu sevdiğini biliyorsun. 17 00:00:52,302 --> 00:00:55,096 Evet, eğer aptalsa. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Ulaşmasını sağlamalıyım. 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,767 İçeri çağır. 20 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 Sana ihtiyaçları var, Wayne. 21 00:01:00,602 --> 00:01:01,978 Hey, çeneni kapatır mısın, Chuck? 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,620 Hey, artık Genel Müdür olmalısın. 23 00:01:03,646 --> 00:01:06,649 Hey, tek söylediğim ona ulaşmasını sağlaman gerektiği. 24 00:01:07,984 --> 00:01:11,071 Tek söylediğim, D'Amato'nun yüksek peynire bayıldığı, değil mi? 25 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Bunun için teşekkürler. 26 00:01:12,822 --> 00:01:14,133 Ama biliyor musun, hey bana bak. 27 00:01:14,157 --> 00:01:15,825 Sen en iyisini bilirsin. 28 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 Evet. 29 00:01:16,826 --> 00:01:18,286 Evet, en iyisini ben bilirim. 30 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 Salıncak ve sürüş, 31 00:01:19,704 --> 00:01:20,038 derin orta saha! 32 00:01:20,038 --> 00:01:20,538 benimle dalga mı geçiyorsun? 33 00:01:20,580 --> 00:01:23,124 Bu kadar yeter. 34 00:01:23,166 --> 00:01:24,125 Üzgünüm. 35 00:01:24,167 --> 00:01:25,269 Hey, hayır, şaka yapmıyorum. 36 00:01:25,293 --> 00:01:27,962 Bu kadar yeter, Chuck! 37 00:01:28,838 --> 00:01:29,838 Allah kahretsin! 38 00:01:34,677 --> 00:01:37,138 Sen çalışırken içki içmek konusunda sana ne demiştim, Wayne? 39 00:01:37,180 --> 00:01:39,307 Saat dördü geçti, Elmer. 40 00:01:39,349 --> 00:01:40,266 Burada olmamam bile gerekiyor. 41 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Para da almıyor. 42 00:01:42,060 --> 00:01:43,144 Haftada en fazla 20 saat 43 00:01:43,186 --> 00:01:43,812 Sana 10 kez söyledim. 44 00:01:43,853 --> 00:01:47,148 Evet, bunu senin için bitirmeye çalışıyorum. 45 00:01:47,190 --> 00:01:49,150 Bunun için sana ödeme yapmayacağım. 46 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 Tamam aşkım... 47 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 Dokey. 48 00:01:53,738 --> 00:01:54,489 Fastball çalışmıyor 49 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 D'Amato için bu oyunda şu ana kadar çok şey açık. 50 00:01:57,867 --> 00:01:59,828 Moralinizi yüksek tutmaya çalışıyorsunuz. 51 00:01:59,869 --> 00:02:00,869 Uzun bir sezon. 52 00:02:03,248 --> 00:02:05,834 Evet evet, bunun hakkında ne düşünüyorsun, ha? 53 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 Evet evet? 54 00:02:09,045 --> 00:02:10,839 Şapkamı ver! 55 00:02:10,880 --> 00:02:13,049 Ah! 56 00:02:37,073 --> 00:02:40,160 iyi geceler merhamet 57 00:02:41,411 --> 00:02:45,039 sonuna kadar seninle 58 00:02:46,416 --> 00:02:50,336 Dönmeye devam ettiği dünya 59 00:02:50,378 --> 00:02:52,380 İyi geceler 60 00:02:55,258 --> 00:02:59,179 Gece seni susatıyor 61 00:03:00,305 --> 00:03:03,850 Bir kez daha iç 62 00:03:04,934 --> 00:03:10,732 Şimdi kavga etmeyelim iyi geceler 63 00:03:13,109 --> 00:03:16,237 yakalamak yok 64 00:03:16,279 --> 00:03:21,075 Seni sevdiğim tüm yollar 65 00:03:21,117 --> 00:03:25,413 için elinden geleni yap 66 00:03:25,455 --> 00:03:30,418 Beni kilitle ama ben hala buradayım 67 00:03:32,003 --> 00:03:35,757 iyi geceler merhamet 68 00:03:37,133 --> 00:03:40,762 gün geçer 69 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Muhabbet kuşları için daha fazlası! 70 00:03:42,972 --> 00:03:43,972 Tamam aşkım! 71 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 İyi geceler 72 00:03:48,978 --> 00:03:50,772 Vay canına, bu iyi bir şeydi. 73 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 sonu yok 74 00:04:11,334 --> 00:04:16,005 Seni sevdiğim tüm yollar 75 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 Wayne! 76 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 için elimden geleni yap 77 00:04:21,010 --> 00:04:23,012 sıkı tutun 78 00:04:23,054 --> 00:04:25,932 Evet hala buradayım 79 00:04:27,350 --> 00:04:31,312 iyi geceler merhamet 80 00:04:32,355 --> 00:04:35,984 bir şey söylemedin 81 00:04:37,360 --> 00:04:41,155 Şarkı söylememle geçti 82 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 İyi geceler 83 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 Yürü bebeğim, yürü bebeğim, hadi! 84 00:05:03,386 --> 00:05:06,014 Wayne, Wayne, Wayne! 85 00:05:17,233 --> 00:05:18,901 Allah kahretsin! 86 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 Wayne, Wayne, Wayne! 87 00:05:23,072 --> 00:05:24,032 iyi misin, iyi misin? 88 00:05:24,073 --> 00:05:25,273 Hey, bu harika bir şeydi. 89 00:05:32,248 --> 00:05:33,248 Mhmm, Mhmm! 90 00:05:53,269 --> 00:05:54,269 Kahretsin. 91 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 Ah. 92 00:05:59,233 --> 00:06:00,233 Ah! 93 00:06:02,445 --> 00:06:04,072 Merhaba. 94 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Orada iyi misin, ahbap? 95 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 İşte, evet. 96 00:06:14,457 --> 00:06:18,086 Gerçekten bir yere sıçmayı öğrenmelisin, huh. 97 00:06:18,127 --> 00:06:20,046 Kendine bak, tamam. 98 00:06:24,133 --> 00:06:25,426 Al seni, ah, gel. 99 00:06:30,306 --> 00:06:32,225 Hey merhaba? 100 00:06:32,642 --> 00:06:34,268 Dee, ben biraz olacağım, merhaba? 101 00:06:55,331 --> 00:06:55,873 Hey, Diedra. 102 00:06:55,915 --> 00:06:58,459 Üzgünüm, ben... O içeride. Onu almaya gideceğim. 103 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Pekala, o zaman burada bekleyeceğim. 104 00:07:03,172 --> 00:07:04,424 Hey Wayne. 105 00:07:04,465 --> 00:07:05,591 Nasılsın? 106 00:07:07,552 --> 00:07:09,011 Bugün ne yapıyorsun? 107 00:07:09,053 --> 00:07:12,932 Oh, çok değil, sadece kulaktan çal. Göreceğiz. 108 00:07:12,974 --> 00:07:15,476 Aziz Augustine karnavalını yapıyor 109 00:07:15,518 --> 00:07:18,980 bu öğleden sonraki çekiliş ve smaç olayıyla. 110 00:07:19,313 --> 00:07:20,356 Bu doğru mu? 111 00:07:21,357 --> 00:07:23,025 O zaman dinle... 112 00:07:23,067 --> 00:07:25,153 Burada bir anımız olduğundan, 113 00:07:27,405 --> 00:07:30,491 Sadece bu mahkeme olayı hakkında söylemek istiyorum. 114 00:07:30,533 --> 00:07:31,492 Özür dilerim. 115 00:07:31,534 --> 00:07:32,660 Kişisel değil. 116 00:07:32,702 --> 00:07:34,328 İşe ihtiyacım var. 117 00:07:34,370 --> 00:07:35,329 Biz alacağız. 118 00:07:35,371 --> 00:07:37,039 Ama özür dilemene gerek yok, 119 00:07:37,081 --> 00:07:39,167 Çünkü çocuğumu New Mexico'ya götürmüyorsun. 120 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Arizona. 121 00:07:40,251 --> 00:07:40,710 Her nerede. 122 00:07:40,751 --> 00:07:43,337 Phoenix iyi bir yer, Wayne. 123 00:07:43,379 --> 00:07:45,190 Sadece benim için değil, benim için de fırsatlar olabilir... 124 00:07:45,214 --> 00:07:45,840 Her neyse Stu. 125 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 Bu saçmalık en son ortaya çıktığında yargıcı duydunuz. 126 00:07:48,551 --> 00:07:51,304 Ben onun babasıyım, sen değil, tamam mı? 127 00:07:52,555 --> 00:07:54,515 Hey, işte benim şampiyonum! 128 00:07:54,557 --> 00:07:55,308 Nasıl gidiyor dostum? 129 00:07:55,349 --> 00:07:55,892 İyi. 130 00:07:55,933 --> 00:07:57,685 Evet, iyi bir hafta sonu geçirmeye hazır mısın? 131 00:07:57,727 --> 00:07:59,687 - Evet! - Hıh evet, pekala! 132 00:07:59,729 --> 00:08:01,649 Neden bir saniye arabada beklemiyorsun, tamam mı? 133 00:08:02,398 --> 00:08:04,066 Adamım, ağırlaşıyor. 134 00:08:04,567 --> 00:08:06,360 Selam, Dee. 135 00:08:06,402 --> 00:08:09,238 Seninle bir saniye konuşabilir miyim? 136 00:08:10,239 --> 00:08:11,532 Düşünüyordum ki, 137 00:08:13,075 --> 00:08:16,704 Belki bilmiyorum, Pazartesiye kadar Tyler'ı tutabilirim? 138 00:08:16,746 --> 00:08:18,557 Bu şekilde onunla biraz daha fazla zaman geçirebileceğimi biliyorsun. 139 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 ve gazla falan ileri geri. 140 00:08:20,583 --> 00:08:22,210 Benzin parasına ihtiyacın var mı, Wayne? 141 00:08:22,251 --> 00:08:23,562 Hayır, hayır, demek istediğim bu değil. 142 00:08:23,586 --> 00:08:24,212 Şimdi onu düşünüyordum, 143 00:08:24,213 --> 00:08:26,380 onunla biraz daha fazla zaman geçirebileceğimi. 144 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Ve bilmiyorum, belki... 145 00:08:27,590 --> 00:08:28,257 Pazartesi mahkeme ne olacak? 146 00:08:28,299 --> 00:08:33,179 Ya da yarın pazar okulu, bunu düşündün mü? 147 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 HAYIR. 148 00:08:37,475 --> 00:08:39,519 Tamam, onu 10'a kadar geri istiyorum, lütfen. 149 00:08:39,560 --> 00:08:39,810 Tanrım! 150 00:08:39,810 --> 00:08:40,520 En geç. 151 00:08:40,521 --> 00:08:43,397 Bana verdiğin nazarın nesi var? 152 00:08:43,439 --> 00:08:45,233 buraya geldiğimden beri mi? 153 00:08:45,274 --> 00:08:45,900 Yine geciktin. 154 00:08:45,942 --> 00:08:48,402 Evet ve bunu söylemek için seni aramaya çalıştım. 155 00:08:48,444 --> 00:08:49,028 Duymak istemiyorum. 156 00:08:49,070 --> 00:08:51,697 Ben sadece, oğlumuzu hayal kırıklığına uğratmanı istemiyorum. 157 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Onu hayal kırıklığına uğratmak mı? 158 00:08:54,742 --> 00:08:56,369 Neden bahsediyorsun? 159 00:08:56,410 --> 00:08:57,703 O bunu söyledi mi? 160 00:08:59,664 --> 00:09:01,541 Arabana ne oldu? 161 00:09:01,582 --> 00:09:03,584 Hiçbir şey, yani, 162 00:09:03,626 --> 00:09:06,254 iş yerinde oldu. 163 00:09:06,295 --> 00:09:07,421 Bu bir iş kazası. 164 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 Ah, tanrım, dışarıda ağladığın için, 165 00:09:09,799 --> 00:09:11,276 bir kez olsun gelip oğlumu alabilir miyim 166 00:09:11,300 --> 00:09:12,009 üçüncü dereceyi almadan mı? 167 00:09:12,051 --> 00:09:16,264 Tabii, sorumlu bir yetişkin gibi davranmaya başladığında. 168 00:09:16,305 --> 00:09:16,847 Tamam iyi. 169 00:09:16,889 --> 00:09:19,267 Sorumlu bir yetişkin olarak, sana söylemeliyim ki, 170 00:09:19,308 --> 00:09:20,601 Oradaki adam mı? 171 00:09:20,643 --> 00:09:23,771 Fransızların onun için bir sözü var, ahmak, tamam mı? 172 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 Bana bakışından hoşlanmıyorum. 173 00:09:25,314 --> 00:09:26,274 Konuşma şeklini sevmiyorum, 174 00:09:26,315 --> 00:09:27,459 benimle babasıymış gibi konuşuyor. 175 00:09:27,483 --> 00:09:29,610 Yüksek sesle ağladığım için, ben... 176 00:09:31,487 --> 00:09:32,487 Harika. 177 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 Hey şampiyon. 178 00:09:34,657 --> 00:09:36,284 Vurmaya hazır mısın? 179 00:09:36,325 --> 00:09:36,742 Evet. 180 00:09:36,784 --> 00:09:38,119 Evet? 181 00:09:38,160 --> 00:09:39,805 Pekala, neden gidip arabaya binmiyorsun? 182 00:09:39,829 --> 00:09:41,069 Onu zamanında getir, lütfen. 183 00:09:42,331 --> 00:09:43,331 Üzgünüm. 184 00:09:56,637 --> 00:09:58,431 Tren geliyor mu? 185 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 Temiz? 186 00:09:59,640 --> 00:10:00,474 Temizlemek. 187 00:10:00,516 --> 00:10:01,142 Ne? 188 00:10:01,143 --> 00:10:04,312 Gelen tren var mı diye sordum. 189 00:10:04,353 --> 00:10:05,353 Ah. 190 00:10:05,730 --> 00:10:08,316 Başka bir şey düşünüyordum. 191 00:10:08,357 --> 00:10:09,025 Sen nasıl bir yardımcı kaptansın? 192 00:10:09,026 --> 00:10:11,444 Bana bir trenin gelip gelmediğini söylemeyecek misin? 193 00:10:11,485 --> 00:10:13,154 Tamam. 194 00:10:14,530 --> 00:10:15,530 Hadi. 195 00:10:28,377 --> 00:10:31,339 Hey, tamam, tamam amca! 196 00:10:31,380 --> 00:10:33,341 Güçleniyorsun, biliyor musun? 197 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 Tanrım! 198 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 Kendine bak. 199 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Başka neler oluyor, ha? 200 00:10:41,390 --> 00:10:42,701 Kız arkadaşın nasıl, adı ne? 201 00:10:42,725 --> 00:10:44,518 Ne kız arkadaşı? 202 00:10:44,560 --> 00:10:47,688 Hadi ama, gerçekten bana bir daha söylemeyecek misin? 203 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 Kız arkadaşlar hakkında soru sormayı bırak 204 00:10:49,398 --> 00:10:51,525 Bende yok, istemiyorum ve ihtiyacım da yok. 205 00:10:51,567 --> 00:10:53,694 Doğru, doğru, yeterince adil. 206 00:10:56,906 --> 00:10:59,533 Ama benimle her şeyi konuşabileceğini biliyorsun, değil mi? 207 00:10:59,575 --> 00:11:01,535 Nasıl hissettiğin gibi. 208 00:11:01,577 --> 00:11:02,119 Bir şeyden emin değilseniz gibi 209 00:11:02,120 --> 00:11:05,706 ya da herhangi bir konuda hayal kırıklığına uğradıysanız. 210 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 Bana bunları anlatabilirsin. 211 00:11:09,585 --> 00:11:10,585 HI-hı. 212 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Yani sen onlardan değilsin? 213 00:11:15,925 --> 00:11:17,718 Bir dost gibi hayal kırıklığına uğramazsın 214 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 ya da belki öğretmenlerinden biri 215 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 hatta buradaki baban? 216 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 Bana söyleyebilirsin. 217 00:11:25,559 --> 00:11:26,559 Kuyu. 218 00:11:32,441 --> 00:11:35,569 D'Amato dün berbattı. 219 00:11:35,611 --> 00:11:36,570 Haklısın o... 220 00:11:36,612 --> 00:11:37,738 Kahretsin, kahretsin, vur! 221 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 Hey, bunu unut, tamam mı? 222 00:11:39,448 --> 00:11:40,783 Tamam aşkım. 223 00:11:40,825 --> 00:11:42,386 Evet, dum dum D'Amato o oyunu mahvetmişti, değil mi? 224 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 Evet. 225 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 Dum dum D'Amato. 226 00:11:57,758 --> 00:11:59,552 Dışarıda ağladığım için. 227 00:12:00,469 --> 00:12:02,555 Kimsem yok, kimi aldın? 228 00:12:03,973 --> 00:12:05,599 Jimmy Benshaw. 229 00:12:05,641 --> 00:12:07,768 Benimle dalga mı geçiyorsun, yani benimle dalga mı geçiyorsun? 230 00:12:07,810 --> 00:12:09,812 Jimmy Benshaw'u aldın mı? 231 00:12:09,854 --> 00:12:11,939 Sen şanslı bir ördeksin, bunu biliyor musun? 232 00:12:11,981 --> 00:12:14,775 Seni Bob Hoyt'un ve Derek Gordon'unla değiş tokuş etmek mi? 233 00:12:15,693 --> 00:12:17,945 Oh, yine iki fer? 234 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 Dostum, o ticaretten haberim yok. 235 00:12:19,655 --> 00:12:20,966 Bence sen en iyisini alıyorsun... 236 00:12:20,990 --> 00:12:22,825 Bunda benim en iyim, ha? 237 00:12:22,867 --> 00:12:24,636 Döndüğümüzde sana haber veririm, ses nasıl? 238 00:12:24,660 --> 00:12:25,828 Tamam aşkım. 239 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 Devam et, kendine bir solucan seç. 240 00:12:29,832 --> 00:12:32,334 Devam et, kancalarını senin için sonsuza kadar kurcalayamam. 241 00:12:35,504 --> 00:12:37,465 Onları incitiyor mu? 242 00:12:37,506 --> 00:12:38,048 Öyle düşünmüyorum. 243 00:12:38,090 --> 00:12:40,342 Solucanlara bak, onlarda aynısı yok 244 00:12:40,384 --> 00:12:42,470 bizim gibi sinir uçları. 245 00:12:42,511 --> 00:12:43,971 Söyleyebileceğiniz solucanlar, sadece, 246 00:12:44,013 --> 00:12:45,639 zaten yapışkan madde dolular. 247 00:12:45,681 --> 00:12:46,182 Yani benim gördüğüm şekilde, 248 00:12:46,183 --> 00:12:48,476 solucanlara bir nevi iyilik yapıyoruz. 249 00:12:48,517 --> 00:12:49,828 Bilirsin, bir düşün, etrafta sürünmek istiyorsun 250 00:12:49,852 --> 00:12:50,394 tüm hayatın boyunca o pisliğin içinde mi? 251 00:12:50,394 --> 00:12:51,103 Ya da bir zafer parıltısı içinde dışarı çıkmak istersin, 252 00:12:51,104 --> 00:12:54,815 geçen hafta sonu senin walleye'ını çengelleyen solucan gibi. 253 00:12:54,857 --> 00:12:56,358 Ne dediğimi görüyor musun? 254 00:12:58,861 --> 00:13:01,447 Devam et, şanslı kazananı yakala. 255 00:13:04,700 --> 00:13:06,994 Bu iyi bir şey. 256 00:13:07,036 --> 00:13:08,996 İyi bir tane aldın, ooh. 257 00:13:09,038 --> 00:13:10,831 Pekala, kancanı aldın mı? 258 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Kancanı al. 259 00:13:12,541 --> 00:13:13,042 - Tamam aşkım. - Tamam aşkım. 260 00:13:13,083 --> 00:13:13,834 Aynı benim gibi. 261 00:13:13,876 --> 00:13:15,669 Güzel ve kolay. 262 00:13:15,711 --> 00:13:17,004 Bu kısma koyarsın. 263 00:13:17,046 --> 00:13:18,839 Bu doğru, tam orada, en üstte. 264 00:13:18,881 --> 00:13:22,301 Güzel, şimdi onu suya bırak. 265 00:13:22,343 --> 00:13:24,512 Bir gün bana bir balık yakalasan iyi olur. 266 00:13:24,553 --> 00:13:27,014 Bak bu mükemmeldi. 267 00:13:27,056 --> 00:13:28,867 Aklına koyduğun her şeyi yapabileceğini gör, 268 00:13:28,891 --> 00:13:29,558 bunu biliyorsun? 269 00:13:29,559 --> 00:13:32,520 Ve asla kimsenin sana aksini söylemesine izin verme. 270 00:13:32,561 --> 00:13:32,770 Çünkü biri sana aksini söylerse, 271 00:13:32,812 --> 00:13:33,562 serseri mi 272 00:13:33,563 --> 00:13:36,857 Bu doğru ve dışarıda bir sürü serseri var, tamam mı? 273 00:13:36,899 --> 00:13:38,692 Bunu unutma. 274 00:13:38,734 --> 00:13:41,028 Benimkini dışarı atacağım ve sonra 275 00:13:41,070 --> 00:13:42,530 iyi şans için biraz solucan dansı yap. 276 00:13:42,571 --> 00:13:43,697 İşte başlıyoruz. 277 00:13:43,739 --> 00:13:45,533 Küçük solucan dansı. solucan dansı 278 00:13:45,574 --> 00:13:46,867 solucan dansı 279 00:13:46,909 --> 00:13:49,537 Haydi solucan dansı yapalım woo hoo 280 00:14:03,759 --> 00:14:05,427 Pekala hadi gidelim. 281 00:14:20,609 --> 00:14:22,695 Pekala, git, hazır mısın? 282 00:14:25,948 --> 00:14:26,532 Pekala, başlıyoruz. 283 00:14:26,574 --> 00:14:29,910 Doğrul, doğrul, işte gidiyorsun. 284 00:14:29,952 --> 00:14:31,537 Güzel ve düz. 285 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 Düz tutun, tamam. 286 00:14:34,957 --> 00:14:36,917 Sen parmak uçların mısın? 287 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 Tamam, kıpırdama. 288 00:14:40,129 --> 00:14:42,464 Pekala, oradan gidelim. 289 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 benimle dalga mı geçiyorsun? 290 00:14:46,927 --> 00:14:48,762 Tanrım Louise, şuna bak! 291 00:14:48,804 --> 00:14:50,598 Bu senin yaşında benim. 292 00:14:50,639 --> 00:14:52,766 Beni çoktan aştın! 293 00:14:52,808 --> 00:14:54,768 Seni tekrar küçültmek zorunda kalacağız. 294 00:14:54,810 --> 00:14:56,562 seni orospu çocuğu! 295 00:14:58,105 --> 00:14:59,064 Pekala, burada. 296 00:14:59,106 --> 00:15:00,608 Adını oraya yaz. 297 00:15:00,649 --> 00:15:03,819 Bitir ve gelip bana yardım et, tamam mı? 298 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 Acele et, yardıma ihtiyacım var. 299 00:15:19,835 --> 00:15:22,963 Orada iyi bir dirsek yağın var, ha? 300 00:15:23,672 --> 00:15:25,966 Bunları buraya alalım. Hadi. 301 00:15:28,969 --> 00:15:31,138 Oh, şuna bak, şampiyon. 302 00:15:31,180 --> 00:15:32,973 Vay canına, bazı insanların yaptıkları inanılmaz 303 00:15:33,015 --> 00:15:34,975 Sadece çöpe at, tamam mı? 304 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 Aklını kullanırsan ne olur biliyor musun? 305 00:15:36,560 --> 00:15:39,146 her zaman hiçbir şeyi bir şeye dönüştürebilirsin. 306 00:15:39,188 --> 00:15:39,980 Gelecek hafta onları boyayabilir miyiz? 307 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 Darnit, yapamaz mıyız? 308 00:15:44,026 --> 00:15:46,111 Boya pahalıdır, şampiyon. 309 00:15:49,865 --> 00:15:50,865 Hey. 310 00:15:52,993 --> 00:15:53,993 Dinlemek. 311 00:15:55,037 --> 00:15:56,997 Bir dahaki sefere Menard's büyük boya satışı yaptığında, 312 00:15:57,039 --> 00:15:57,665 diyelim ki benimle geldin ve ben sana izin vereceğim 313 00:15:57,706 --> 00:16:00,668 Boyayı seç, ne renk istersen, ha? 314 00:16:00,709 --> 00:16:03,003 Kulağa hoş geliyor, tamam mı? 315 00:16:03,045 --> 00:16:05,005 Etrafta dolaşıyorsun, hissediyorsun. 316 00:16:05,047 --> 00:16:07,549 Bana hangi rengi beğeneceğini düşündüğünü söyle. 317 00:16:11,887 --> 00:16:13,681 Eskiden ne renktiler? 318 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Eskiden fildişi beyazıydılar. 319 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Her şey, gerçekten zarif. 320 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Fildişi beyazı! 321 00:16:20,729 --> 00:16:21,729 Evet? 322 00:16:22,064 --> 00:16:23,064 Anlaşmak. 323 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Bu? 324 00:16:26,610 --> 00:16:27,820 Bu o. 325 00:16:36,912 --> 00:16:40,874 Wayne, dirseklerini masadan çek. 326 00:16:40,916 --> 00:16:42,167 Dik otur! 327 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 Sen böyle sallanmaya devam et 328 00:16:43,794 --> 00:16:46,588 Pantolonunun arkasına bir tahta koyacağım. 329 00:16:47,089 --> 00:16:48,716 Neye sırıtıyorsun? 330 00:16:48,757 --> 00:16:51,051 Hey, yüzündeki o sırıtışı sil, seni... 331 00:16:51,093 --> 00:16:52,678 Git bana bir bira getir! 332 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 Git bana bir bira daha getir! 333 00:16:55,764 --> 00:16:56,932 Devam et, al! 334 00:16:59,935 --> 00:17:01,061 Acele etmek. 335 00:17:01,103 --> 00:17:02,896 Hayır. 336 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Arkadan, seni tembel serseri. 337 00:17:05,274 --> 00:17:07,234 Bütün gün o fabrikada kıçımı yırttım. 338 00:17:07,276 --> 00:17:07,901 Orası bin derece, 339 00:17:07,943 --> 00:17:10,612 bu yüzden eve geldiğimde bana en soğuk birayı sen getir 340 00:17:10,654 --> 00:17:11,196 Bulabilirsin. 341 00:17:11,238 --> 00:17:12,238 Bunu duydun mu? 342 00:17:12,489 --> 00:17:15,034 Hey, beni oraya getirme. 343 00:17:15,075 --> 00:17:16,910 oraya geliyorum! 344 00:17:16,952 --> 00:17:18,912 Yüzündeki o sırıtışı silsen iyi olur. 345 00:17:34,178 --> 00:17:36,972 Vay canına, aferin Ty. 346 00:17:37,014 --> 00:17:38,974 Vay canına, buna ne dersin? 347 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 Hey, bir pop daha ister misin? 348 00:17:41,977 --> 00:17:43,771 HAYIR? 349 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 Sorun nedir? 350 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 Karnım ağrıyor. 351 00:17:47,983 --> 00:17:48,484 Biliyor musun, 352 00:17:48,525 --> 00:17:50,778 muhtemelen sahip olduğun tüm şekerdir. 353 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Burada, bir saniye ayağa kalk. 354 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 Buraya gel, iyi misin? 355 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 Yani senin göbeğin mi? 356 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 Tamam, belki benim yaptığımı yapmayı dene. 357 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 büyük al, 358 00:18:00,871 --> 00:18:02,790 ve sen onu çizburger gibi yutuyorsun. 359 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 Ooh, işte böyle, şunu dene. 360 00:18:04,708 --> 00:18:05,988 Büyük bir hava yutkun, sonra yut. 361 00:18:07,169 --> 00:18:08,796 Ah evet, işte gidiyorsun. 362 00:18:08,837 --> 00:18:09,296 Daha iyi hisset, bu daha mı iyi? 363 00:18:09,338 --> 00:18:10,130 Evet. 364 00:18:10,172 --> 00:18:11,799 Ataboy. 365 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 Güzel, buraya gel. 366 00:18:13,675 --> 00:18:16,303 Bütün o şekerden uzak durmalısın, tamam mı? 367 00:18:16,345 --> 00:18:17,822 Bir dahaki sefere bu kadar çok gazoz içmeyelim. 368 00:18:17,846 --> 00:18:18,055 Tamam aşkım. 369 00:18:18,097 --> 00:18:18,597 Elbette. 370 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 Biralarımda şeker yok. 371 00:18:25,854 --> 00:18:27,106 Buster nerede? 372 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 O içeride. 373 00:18:28,857 --> 00:18:30,001 Biliyorsun o tembel serseriye sürekli söylüyorum 374 00:18:30,025 --> 00:18:31,151 odasını temizlemesi gerekiyor. 375 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 Yapamaz. 376 00:18:33,028 --> 00:18:34,655 O bir balık. 377 00:18:36,865 --> 00:18:38,826 Hey, suyunu değiştirmeme yardım etmek ister misin? 378 00:18:38,867 --> 00:18:39,993 Tamam aşkım. 379 00:18:40,035 --> 00:18:41,035 Elbette. 380 00:18:42,037 --> 00:18:43,997 Uh oh, oyun başlamak üzere. 381 00:18:44,039 --> 00:18:44,540 Sana ne söyleyeceğim? 382 00:18:44,581 --> 00:18:46,834 Bunu ona bir dakika içinde vereceğiz. 383 00:18:46,875 --> 00:18:48,186 ama bodruma inmeliyim 384 00:18:48,210 --> 00:18:49,711 ve patlamış mısırı al. 385 00:18:51,880 --> 00:18:54,842 Asansörle yukarı çıkın! 386 00:18:54,883 --> 00:18:56,677 Asansör geliyor! 387 00:18:56,718 --> 00:18:58,846 Dolabın altındaki garip adama dikkat! 388 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Garip bir du yok... oh! 389 00:19:00,764 --> 00:19:02,850 Oh, garip adam beni yakaladı! 390 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 Vay canına! 391 00:19:05,227 --> 00:19:06,145 Pekala, bekle bekle bekle, 392 00:19:06,186 --> 00:19:06,979 Tyler, hayır, hayır, hayır! 393 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 Allah kahretsin! 394 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 Nın oğlu! 395 00:19:10,357 --> 00:19:11,859 Kahretsin, kahretsin, kahretsin! 396 00:19:12,860 --> 00:19:13,860 Bok! 397 00:19:15,404 --> 00:19:18,866 Hey, petrol ateşine su atamazsın 398 00:19:18,907 --> 00:19:19,491 böyle, tamam mı? 399 00:19:19,533 --> 00:19:22,661 Daha da yayılıyor, görüyor musun? 400 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 Merhaba. 401 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Bu senin hatan değil, şampiyon. 402 00:19:31,253 --> 00:19:32,171 sadece yardım etmeye çalışıyordun 403 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 ve bunu takdir ediyorum. 404 00:19:34,089 --> 00:19:36,925 Biliyor musun, bu bir öğrenme deneyimi. 405 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 Bu yüzden sana öğretmek benim işim 406 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 Bunun gibi şeyler hakkında, tamam mı? 407 00:19:40,137 --> 00:19:41,739 Çok iyi bir öğrenme deneyimi, değil mi? 408 00:19:41,763 --> 00:19:45,225 Bunun olması iyi bir şey, tamam mı? 409 00:19:48,103 --> 00:19:52,399 Hey, bunun yerine sadece cips yapmaya ne dersin? 410 00:19:54,151 --> 00:19:56,236 Kramer kontrol ediyor ve topu yukarı gönderiyor. 411 00:19:56,278 --> 00:19:56,945 Burada biraz ısırmak. 412 00:19:56,946 --> 00:20:00,199 Burada ona karşı biraz kemirmek. 413 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Yani Kramer, 414 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 Wayne? 415 00:20:12,002 --> 00:20:13,921 Wayne? Ne? 416 00:20:13,962 --> 00:20:14,922 Tyler? 417 00:20:14,963 --> 00:20:16,256 Ah! 418 00:20:16,298 --> 00:20:18,091 Evet, evet, şşşt. 419 00:20:18,133 --> 00:20:18,967 Buranın altında, buranın altında, buranın altında. 420 00:20:19,009 --> 00:20:19,509 Şampiyon, buranın altında. 421 00:20:19,510 --> 00:20:22,095 Evet, anladım, hemen orada olacağız! 422 00:20:22,137 --> 00:20:23,096 Kapıyı aç! 423 00:20:23,138 --> 00:20:24,138 Tamam, geliyor. 424 00:20:27,976 --> 00:20:29,120 Diedra, burada ne yapıyorsun? 425 00:20:29,144 --> 00:20:30,270 saat 11! 426 00:20:30,312 --> 00:20:30,771 Ne? 427 00:20:30,812 --> 00:20:33,148 Hayır değil. Ayakkabılarını giy! 428 00:20:33,190 --> 00:20:35,108 Oh, sarıcı. 429 00:20:35,484 --> 00:20:36,944 Yapmadı. Gerçekten mi? 430 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Peki bu, pekala Tyler yardım etti 431 00:20:39,154 --> 00:20:40,781 tabii ki pop-kutularla. 432 00:20:40,822 --> 00:20:43,325 Aman tanrım, ne, yangın mı çıktı? 433 00:20:43,367 --> 00:20:45,827 Oh, sadece küçük bir patlamış mısır yağı sızıntısı, hepsi bu. 434 00:20:45,869 --> 00:20:46,971 Sadece küçüktü, değil mi şampiyon? 435 00:20:46,995 --> 00:20:47,412 Büyük falan değildi. 436 00:20:47,413 --> 00:20:49,122 Bu bir öğrenme deneyimiydi. 437 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 Bu doğru. 438 00:20:50,165 --> 00:20:50,540 Eşyalarını topla 439 00:20:50,582 --> 00:20:52,000 ve beni arabada bekle. 440 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 Ama çok küçük! 441 00:20:53,001 --> 00:20:53,502 Şimdi! 442 00:20:53,503 --> 00:20:55,921 Doğru, gerçekten küçük bir yangındı. 443 00:21:01,802 --> 00:21:03,971 Arama, ne olduğunu bilmiyorum. 444 00:21:04,012 --> 00:21:05,472 Pekala, üzgünüm, Dee. 445 00:21:05,514 --> 00:21:07,849 Hey, bak, saatti, bak! 446 00:21:07,891 --> 00:21:09,184 Yarın için sakla. 447 00:21:09,226 --> 00:21:11,144 Hadi ama, ne yapıyorsun? 448 00:21:12,312 --> 00:21:13,981 Balığınız öldü. 449 00:21:16,024 --> 00:21:17,024 Ne? 450 00:21:19,194 --> 00:21:20,194 Buster. 451 00:21:26,034 --> 00:21:27,995 Yargıç: Bay Stobierski, bu ilk değil 452 00:21:28,036 --> 00:21:29,496 Bunu yaşadık. 453 00:21:29,538 --> 00:21:31,307 Ve Bayan Schmidt'in endişelenmeye hakkı var. 454 00:21:31,331 --> 00:21:33,166 oğlunuzun güvenliği hakkında. 455 00:21:33,208 --> 00:21:34,376 Neden? 456 00:21:34,418 --> 00:21:36,044 Onu incitecek hiçbir şey yapmıyorum. 457 00:21:36,086 --> 00:21:37,313 Her zaman bir tür maskaralıklarla başlar. 458 00:21:37,337 --> 00:21:37,838 Saçmalıklar mı? 459 00:21:37,838 --> 00:21:38,380 Ve daha kötü bir şeye dönüşür. 460 00:21:38,381 --> 00:21:42,009 Tyler'ın yanında çok içiyordu. 461 00:21:42,050 --> 00:21:42,592 Sokağa çıkma yasağına geç kaldı 462 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 ve sarhoş araba kullandığından oldukça eminim. 463 00:21:44,386 --> 00:21:45,178 Diedra! 464 00:21:45,220 --> 00:21:45,804 Ben tam buradayım. 465 00:21:45,846 --> 00:21:48,181 Neden onunla ben yokmuşum gibi konuşuyorsun? 466 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 Bay Stobierski, lütfen, 467 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 sadece sakin ol. Üzgünüm, ben sadece... 468 00:21:51,059 --> 00:21:51,768 ben yokmuşum gibi konuşuyor 469 00:21:51,769 --> 00:21:54,813 ve şuradaki Johnny Lucky'nin yüzünde bir gülümseme var. 470 00:21:54,855 --> 00:21:56,249 Oraya gelip o gülümsemeyi çalmama ne dersin? 471 00:21:56,273 --> 00:21:56,690 suratından, bu bir şaka değil! 472 00:21:56,690 --> 00:21:57,357 Bu bir tehdit sayın yargıç. 473 00:21:57,358 --> 00:22:00,027 Tehdit, ben burada yokmuşum gibi konuşuyor! 474 00:22:00,068 --> 00:22:01,068 Wayne! 475 00:22:02,863 --> 00:22:04,882 Bir patlama daha yaparsan seni gözaltına alırım 476 00:22:04,906 --> 00:22:07,909 hor görmek için başka seçeneğim olmayacak. 477 00:22:10,537 --> 00:22:12,205 Üzgünüm Jenny. 478 00:22:13,540 --> 00:22:14,875 Yargıç, ben sadece 479 00:22:16,918 --> 00:22:20,380 Sanki şu an kendimi köşeye sıkışmış hissediyorum gibi konuşuyor. 480 00:22:20,422 --> 00:22:22,049 Ve tüm bunlar sadece çünkü 481 00:22:22,090 --> 00:22:23,568 aptal guguklu saatim çalışmayı durdurdu. 482 00:22:23,592 --> 00:22:25,052 Ve piller... 483 00:22:25,093 --> 00:22:26,093 Hayır değil. 484 00:22:26,595 --> 00:22:29,890 Bu bir davranış kalıbıyla ilgili. 485 00:22:29,931 --> 00:22:32,392 Bunlar psikolojik muayenenizin sonuçları. 486 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Alkolizmden muzdaripsin, 487 00:22:34,102 --> 00:22:35,395 küçük ama kronik depresyon, 488 00:22:35,437 --> 00:22:36,581 Öfke kontrolü sorunlarınız var. 489 00:22:36,605 --> 00:22:38,273 Hayır, öfke sorunum yok! 490 00:22:41,276 --> 00:22:43,236 depresyonda değilim 491 00:22:43,278 --> 00:22:44,464 Polis kaydınız, ağırlaştırılmış saldırı, 492 00:22:44,488 --> 00:22:46,406 halka açık sarhoşluklar, iki OWi, 493 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 uygunsuz kamu teşhiri. 494 00:22:48,492 --> 00:22:49,159 Evet, erkekler tuvaleti olduğunu düşünmüştüm. 495 00:22:49,201 --> 00:22:53,246 Ve lavabonun pisuar gibi göründüğünü düşündün. 496 00:22:53,288 --> 00:22:55,248 Bayanlar tuvaletindeki lavabolar çok alçaktı. 497 00:22:55,290 --> 00:22:57,125 Çok aldatıcı! Şimdi. 498 00:22:57,167 --> 00:22:59,086 Geçmişte, defalarca geri çevirdim 499 00:22:59,127 --> 00:23:01,421 Bayan Schimdt'in tam velayet talepleri 500 00:23:01,463 --> 00:23:05,092 zorluk gerekçesiyle Arizona'ya taşınmaya izin vermek 501 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 Bay Schmidt'in şirketi olmasına rağmen bunu yaptım. 502 00:23:08,136 --> 00:23:10,430 oğlunuz için tam sağlık sigortası sunar. 503 00:23:10,472 --> 00:23:12,116 Buna ihtiyacı yok, o sağlıklı bir çocuk. 504 00:23:12,140 --> 00:23:13,618 Ve bunu yaptım çünkü aldım 505 00:23:13,642 --> 00:23:18,438 sorumlu bir baba olarak haklarınız dikkate alınmalıdır. 506 00:23:18,480 --> 00:23:21,316 Ama belli bir noktada, seni uyardığım gibi, 507 00:23:21,358 --> 00:23:24,277 Bay Stobierski, sizin açınızdan bir sorumluluk eksikliği 508 00:23:24,319 --> 00:23:26,446 bu hakları azaltır. 509 00:23:26,488 --> 00:23:28,490 Bir baba olarak haklarınız ikincil hale gelir 510 00:23:28,532 --> 00:23:31,451 çocuğunuzun çıkarları için. 511 00:23:31,493 --> 00:23:34,454 Bu nedenle, Wisconsin Eyaleti hissediyor 512 00:23:35,664 --> 00:23:39,292 bir değişiklik herkesin çıkarına olacaktır 513 00:23:39,334 --> 00:23:41,169 özellikle oğlunuzun. 514 00:23:42,337 --> 00:23:43,630 Özellikle oğlumun? 515 00:23:43,672 --> 00:23:45,340 Neden oğluma sormuyoruz? 516 00:23:45,382 --> 00:23:46,341 Hadi ona sor. 517 00:23:46,383 --> 00:23:47,008 Onu telefonla ararım. 518 00:23:47,050 --> 00:23:47,759 Hadi ona sor. 519 00:23:47,760 --> 00:23:51,596 Dokuz yaşındaki bir çocuğun neyin en iyi olduğunu bilmesini bekleyemeyiz. 520 00:23:53,557 --> 00:23:56,643 Oğlunun güvenliğini ihmal ettin 521 00:23:56,685 --> 00:24:00,021 ve birçok kez onu tehlikeye attı. 522 00:24:02,065 --> 00:24:03,065 Böyle olmak, 523 00:24:05,694 --> 00:24:08,321 eyalet, Tyler'ın tam velayetini emrediyor 524 00:24:08,363 --> 00:24:12,159 sadece annesi Bayan Schmidt'e teslim edilecek. 525 00:24:12,576 --> 00:24:14,345 Size tüm kararları verme izni verildi 526 00:24:14,369 --> 00:24:17,330 ikamet etmeyi seçtiğiniz yer de dahil olmak üzere onun adına. 527 00:24:17,372 --> 00:24:18,206 Tanrıya şükür. 528 00:24:18,248 --> 00:24:19,166 Kapa çeneni. 529 00:24:19,207 --> 00:24:19,624 Hey, kapa çeneni! 530 00:24:19,666 --> 00:24:20,666 Wayne! 531 00:24:21,543 --> 00:24:22,543 Wayne. 532 00:24:26,715 --> 00:24:27,715 Diedra mı? 533 00:24:29,718 --> 00:24:32,304 Dee, bir şey söyleyecek misin Dee? 534 00:24:32,345 --> 00:24:33,638 Şimdi zamanı. 535 00:24:36,391 --> 00:24:38,351 Diedra, bir şey söyleyebilir misin? 536 00:24:40,228 --> 00:24:41,228 Dee! 537 00:24:43,690 --> 00:24:44,483 Tamam aşkım. 538 00:24:44,524 --> 00:24:46,151 beni tanımıyorsun 539 00:24:47,402 --> 00:24:49,362 yaptığını sanıyordum. 540 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Hiçbiriniz beni tanımıyorsunuz. 541 00:25:50,674 --> 00:25:53,260 Tanrı aşkına, beni mi takip ediyorsun? 542 00:25:54,302 --> 00:25:55,720 Seni bulmak zor değil. 543 00:25:55,762 --> 00:25:57,472 Ne istiyorsun, Dee? 544 00:25:57,514 --> 00:25:59,224 Başka ne alacaksın? 545 00:25:59,641 --> 00:26:00,433 Wayne. 546 00:26:00,475 --> 00:26:02,143 Ne ne? 547 00:26:02,185 --> 00:26:03,144 Sana bir içki ısmarlar mıyım? 548 00:26:03,186 --> 00:26:04,271 Lütfen devam et, benden. 549 00:26:04,312 --> 00:26:05,438 Sadece konuşmak istiyorum, 550 00:26:05,480 --> 00:26:06,273 Lütfen. Hayır, al. 551 00:26:06,314 --> 00:26:07,148 Hepsini al, Dee. 552 00:26:07,190 --> 00:26:07,774 Al, bir Jaeger al. 553 00:26:07,816 --> 00:26:09,276 Kahretsin, Wayne. 554 00:26:09,317 --> 00:26:10,443 Ne, bitirdim! 555 00:26:10,485 --> 00:26:12,279 Konuşmak istemiyorum Dee. 556 00:26:12,320 --> 00:26:14,447 Kahrolası konuşmayı bitirdim. 557 00:26:14,489 --> 00:26:15,574 Wayne. 558 00:26:15,615 --> 00:26:16,615 Ne? 559 00:26:17,659 --> 00:26:19,286 Oğlumu götürüyorsun, Dee. 560 00:26:19,327 --> 00:26:20,287 Yaptığın şey bu. 561 00:26:20,328 --> 00:26:21,328 Neden? 562 00:26:22,622 --> 00:26:24,124 Çünkü sen bir boksun. 563 00:26:25,333 --> 00:26:26,167 Tamam aşkım. 564 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Bak, neyse o. 565 00:26:28,795 --> 00:26:29,795 Ama ben... 566 00:26:32,549 --> 00:26:34,301 Ona söylemen için sana bir şans vermek istiyorum. 567 00:26:34,342 --> 00:26:35,468 Ona ne söyle? 568 00:26:37,512 --> 00:26:38,763 Ona ne söyle, Dee? 569 00:26:41,516 --> 00:26:42,475 Taşınıyoruz. 570 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 HAYIR. 571 00:26:45,520 --> 00:26:46,521 Wayne. 572 00:26:46,563 --> 00:26:47,105 Hareket etmiyorsun, Dee. 573 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 Hiçbir yere gitmeyeceğinizi biliyoruz. 574 00:26:49,357 --> 00:26:49,774 Wayne. 575 00:26:49,816 --> 00:26:50,233 Ne?! 576 00:26:50,234 --> 00:26:54,321 Neden, neden ona bunu söyleyeyim ki? 577 00:26:54,362 --> 00:26:55,362 Neden yapayım? 578 00:26:56,865 --> 00:26:59,659 Çünkü kalbi kırılacak, nedeni bu. 579 00:26:59,701 --> 00:27:01,494 Ve bunu senden duyması gerekiyor. 580 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 onun için en iyisi bu. 581 00:27:02,537 --> 00:27:04,497 En iyisi bu değil. 582 00:27:04,539 --> 00:27:05,539 Bu. 583 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 İyi bir değişiklik olacak. 584 00:27:12,547 --> 00:27:13,548 Değişim iyidir. 585 00:27:16,259 --> 00:27:19,346 Büyüdükten sonra burada onun için hiçbir şey yok. 586 00:27:19,387 --> 00:27:21,514 Buradayım, Diedra. 587 00:27:21,556 --> 00:27:22,556 Ben tam buradayım. 588 00:27:23,558 --> 00:27:25,226 Öleceksin. 589 00:27:25,727 --> 00:27:28,521 Tıpkı babanın öldüğü gibi öleceksin. 590 00:27:31,900 --> 00:27:35,195 Tyler'ın büyüyüp bunu görmemesi en iyisi. 591 00:27:35,236 --> 00:27:36,547 Eğer onu önemsiyorsan, gitmesine izin vereceksin. 592 00:27:36,571 --> 00:27:39,157 Onu kaçırdığım için beni suçlamak yerine. 593 00:27:40,408 --> 00:27:41,408 Öyle ya da böyle. 594 00:27:42,911 --> 00:27:45,538 Sen söylemezsen ben söylerim. 595 00:27:47,290 --> 00:27:48,500 Ne karar verdiğini öğreneyim. 596 00:27:48,541 --> 00:27:49,541 Tamam aşkım. 597 00:27:53,421 --> 00:27:54,421 Ve Wayne. 598 00:27:56,257 --> 00:27:59,552 Artık senin olmayan bir evi tamir etmeye devam edemezsin. 599 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 Sana bir avukata ihtiyacın olduğunu söyledim. 600 00:28:12,607 --> 00:28:14,460 Evet ve bunun için nasıl ödeme yapacaktım? 601 00:28:14,484 --> 00:28:16,236 Tanrım, Wayne. 602 00:28:18,780 --> 00:28:20,907 Bütün bunlar ne zaman olacak? 603 00:28:20,949 --> 00:28:23,451 Lanet olası evlerini şimdiden listeliyorlar. 604 00:28:23,493 --> 00:28:25,412 Değişiklik iyidir, diyor. 605 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 Kıçım! 606 00:28:30,959 --> 00:28:31,751 Phoenix'e gitmeyi nasıl karşılayacağım? 607 00:28:31,793 --> 00:28:33,753 yılda birden fazla mı? 608 00:28:35,964 --> 00:28:38,299 Artık onun babası olamam. 609 00:28:39,801 --> 00:28:41,428 Tyler biliyor mu? 610 00:28:48,351 --> 00:28:49,728 Allah kahretsin! 611 00:28:49,769 --> 00:28:51,604 Tanrım. 612 00:28:51,646 --> 00:28:52,897 Her şey yolunda. 613 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 Güzel bir atış. 614 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Burada bir durumda üç 615 00:28:59,112 --> 00:29:01,781 Valentine olarak sallanmıyor bile. 616 00:29:01,823 --> 00:29:03,300 Hey, bana bir vuruş yap diyor. 617 00:29:03,324 --> 00:29:05,452 ve D'Amato bunu yapmakta zorlandı. 618 00:29:06,536 --> 00:29:08,455 Rüzgardan geliyor, 619 00:29:08,496 --> 00:29:09,789 ve tahmin edin ne oldu millet. 620 00:29:10,832 --> 00:29:12,959 Yani Valentine gemide. 621 00:29:13,001 --> 00:29:15,962 Siefer, St. Louis için başka bir koşuyla eve gelir. 622 00:29:16,004 --> 00:29:16,963 Ve D'Amato, 623 00:29:17,005 --> 00:29:18,339 Hala kazanabilirler mi? 624 00:29:18,381 --> 00:29:19,632 Elbette yapabilirler. 625 00:29:19,674 --> 00:29:21,301 Bitene kadar bitmedi. 626 00:29:21,968 --> 00:29:23,636 Bir Kullanıcıya Hazır mısın, Ty? 627 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 Bu bir velet. 628 00:29:24,846 --> 00:29:27,640 Sadece bir velet değil. 629 00:29:27,682 --> 00:29:28,808 Bu bir Kullanıcı! 630 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 Dünyanın en iyi veletleri. 631 00:29:30,685 --> 00:29:31,269 Gizli malzemeleri değiştirmediler 632 00:29:31,311 --> 00:29:34,314 yüz yıldır o sosisin içinde, çünkü 633 00:29:34,355 --> 00:29:35,833 bir velet bundan daha iyi olamaz. 634 00:29:35,857 --> 00:29:36,357 Evet, hiçbir şeyi değiştirme 635 00:29:36,399 --> 00:29:38,818 Çünkü değişiklik her şeyi daha iyi yapmaz. 636 00:29:39,694 --> 00:29:41,863 Onları yaptıkları sokağın olduğunu biliyor muydunuz? 637 00:29:41,905 --> 00:29:44,324 hala tuğladan yapılmıştır 638 00:29:44,365 --> 00:29:45,950 tıpkı at arabası günlerinde olduğu gibi? 639 00:29:45,992 --> 00:29:46,618 Gidebiliriz? 640 00:29:46,659 --> 00:29:49,996 Hayır şampiyon, ta Milwaukee'de. 641 00:29:50,038 --> 00:29:52,499 İyi olan her şey Milwaukee'den mi geliyor? 642 00:29:52,540 --> 00:29:54,667 Packers Green Bay'den. 643 00:29:54,709 --> 00:29:56,294 Ama diğer her şey. 644 00:29:56,878 --> 00:30:00,673 Bira, Bucks, Dusers. 645 00:30:00,715 --> 00:30:01,841 kullananlar 646 00:30:01,883 --> 00:30:04,010 Biliyorsun, bir teyzen var 647 00:30:04,052 --> 00:30:06,513 ve orada bir kuzen, Ty. 648 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 Evet? 649 00:30:07,555 --> 00:30:08,848 Kesinlikle yaparsın. 650 00:30:08,890 --> 00:30:10,683 Ve D'Amato başlıyor... 651 00:30:10,725 --> 00:30:11,851 Bu bir grev! 652 00:30:11,893 --> 00:30:14,562 Tam ortada. 653 00:30:14,604 --> 00:30:16,022 gidebilir miyiz, lütfen? 654 00:30:18,566 --> 00:30:20,527 Bir gün oraya in, şampiyon. 655 00:30:20,568 --> 00:30:21,568 Tamam aşkım. 656 00:30:22,195 --> 00:30:23,863 Bak, belki D'Amato geri dönüyordur. 657 00:30:23,905 --> 00:30:25,824 buraya biraz güven 658 00:30:25,865 --> 00:30:27,408 0 ve bir. 659 00:30:40,588 --> 00:30:42,882 Hey Chuck, görünüşe göre Lorraine harika vakit geçiriyor. 660 00:30:43,758 --> 00:30:44,717 Ah, hadi ama. 661 00:30:44,759 --> 00:30:45,718 Jeff'in Lorraine için ateşi vardı 662 00:30:45,760 --> 00:30:46,719 beşinci sınıftan beri. 663 00:30:46,761 --> 00:30:47,887 Hiçbir şey ifade etmiyor. 664 00:30:47,929 --> 00:30:48,555 Benimle evlendi. 665 00:30:48,596 --> 00:30:49,138 Chuck! 666 00:30:49,139 --> 00:30:50,723 Bana bir bira kapar mısın? Tabii, tamam. 667 00:30:50,765 --> 00:30:51,015 Sadece tırnaklarımı boyadım. 668 00:30:51,015 --> 00:30:51,432 Merhaba Lorraine. 669 00:30:51,474 --> 00:30:51,975 Kıçının altındaki o iki kütük 670 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 Tanrı'nın size birlikte hareket etmeniz için verdiği şeylerdir. 671 00:30:54,602 --> 00:30:55,728 Canın cehenneme, Wayne. 672 00:30:55,770 --> 00:30:56,896 Hayır, teşekkürler! 673 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 Kapa çeneni, hey! 674 00:31:53,995 --> 00:31:55,663 Seni uyardım Buster. 675 00:31:57,165 --> 00:32:01,794 Başka biriyle kovaladığını görüyorum 676 00:32:01,836 --> 00:32:06,633 Ve hayır, yapabileceğim hiçbir şey yok 677 00:32:08,176 --> 00:32:12,972 Aşkın garantisiz geldiğini biliyorum 678 00:32:14,182 --> 00:32:19,479 Ama rüzgarın özgür bıraktığına inanıyorum 679 00:32:19,520 --> 00:32:22,106 Birçok odası olan büyük, eski bir evimiz olacak. 680 00:32:22,148 --> 00:32:25,485 Ama rüzgar esiyor 681 00:32:25,526 --> 00:32:29,822 Ve tüm hayaller kayıp gitti 682 00:32:40,041 --> 00:32:41,668 Merhaba Wayne. 683 00:32:41,709 --> 00:32:42,853 Bugün benim için neyin var? 684 00:32:42,877 --> 00:32:44,003 Peki, Tom. 685 00:32:44,045 --> 00:32:46,130 Hepsini aldım. 686 00:32:46,172 --> 00:32:46,798 Beni kandırıyorsun. 687 00:32:46,839 --> 00:32:48,007 Hayır. 688 00:32:48,049 --> 00:32:49,884 Hiçbirinde bir çentik yok, sıfır durumda. 689 00:32:49,926 --> 00:32:53,554 Çaylak Hank Aaron ve Roger Maris hala orada mı? 690 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Evet, hepsi orada. 691 00:32:54,722 --> 00:32:55,974 Şşş. 692 00:32:56,015 --> 00:32:56,307 Evleniyor musun? 693 00:32:56,307 --> 00:32:56,975 Benimle dalga mı geçiyorsun? 694 00:32:57,016 --> 00:33:01,187 Hayır, sadece bir bak ve bana makul bir fiyat ver, tamam mı? 695 00:33:01,229 --> 00:33:03,022 Ayrıca, sihrini çalışmana ihtiyacım var. 696 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 Milwaukee Chicago için ilk taban hattından iki bilete ihtiyacım var. 697 00:33:06,234 --> 00:33:08,194 Hey, hey, ne kadara mal oldukları önemli değil. 698 00:33:08,236 --> 00:33:09,862 Cumartesi mi Pazar mı istersiniz? 699 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 Cumartesi yap. 700 00:33:11,906 --> 00:33:13,199 Hayır, hayır, hayır, Pazar olsun. 701 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 Hayır hayır hayır. 702 00:33:14,742 --> 00:33:16,202 Biliyor musun, önemli değil. 703 00:33:16,244 --> 00:33:18,162 Bana bulabileceğin en iyi koltukları ver, tamam mı? 704 00:33:18,204 --> 00:33:19,872 Bir göz at. 705 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Hiçbirinde bir çentik yok, sıfır durumda. 706 00:33:25,920 --> 00:33:27,547 Selam, Dee. 707 00:33:29,924 --> 00:33:31,718 Geldiğin için teşekkürler. 708 00:33:31,759 --> 00:33:32,759 Elbette. 709 00:33:33,928 --> 00:33:34,928 Bu yüzden. 710 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 Garson: Menü ister misin Dee? 711 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 Hayır teşekkürler, Bitsy. 712 00:33:38,099 --> 00:33:39,017 Bekle, bekle, bekle, hayır. 713 00:33:39,058 --> 00:33:39,559 Buradaki pastayı seviyorsun. 714 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 Neden bir parça turta sipariş etmiyorsun? 715 00:33:41,936 --> 00:33:43,604 Çünkü zamanım yok. 716 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 Oh, o zaman gidelim. 717 00:33:44,939 --> 00:33:46,524 Benim üzerimde olur musun? 718 00:33:47,775 --> 00:33:48,735 Tamam aşkım. 719 00:33:48,776 --> 00:33:49,776 Evet. 720 00:33:50,778 --> 00:33:52,739 Gitmek için bir parça kireç lütfen. 721 00:33:52,780 --> 00:33:53,780 Anladım. 722 00:33:54,949 --> 00:33:57,702 Hastanede işler nasıl gidiyor? 723 00:33:59,120 --> 00:33:59,912 İyi. 724 00:33:59,954 --> 00:34:00,954 Evet? 725 00:34:02,665 --> 00:34:04,751 Yani karar verdin mi? 726 00:34:04,792 --> 00:34:06,919 Ona mı söyleyeceksin yoksa ben mi? 727 00:34:06,961 --> 00:34:09,213 Hayır, haklısın, ona söyleyeceğim. 728 00:34:09,255 --> 00:34:11,591 benden gelmeli 729 00:34:11,632 --> 00:34:15,720 Ama karşılığında senden isteyeceğim bir iyilik var. 730 00:34:17,138 --> 00:34:18,765 Düşünüyordum, 731 00:34:19,640 --> 00:34:21,118 Tyler'ı tutabileceğimi düşünüyordum. 732 00:34:21,142 --> 00:34:22,643 ayrılmadan önce bir hafta sonu için. 733 00:34:25,146 --> 00:34:25,938 Wayne. 734 00:34:25,980 --> 00:34:27,607 Bak, ben sadece... 735 00:34:27,648 --> 00:34:29,609 Onun için özel bir şey yapmak istiyorum. 736 00:34:29,650 --> 00:34:31,778 Tamam, onu bildiğim bir yere götürmek istiyorum. 737 00:34:31,819 --> 00:34:34,947 o... Bekle, bekle, bekle. 738 00:34:34,989 --> 00:34:37,658 Onu şehir dışına çıkarmak ister misin? 739 00:34:40,703 --> 00:34:41,954 İyi evet. 740 00:34:43,122 --> 00:34:46,000 Ama yakınlarda bir yer. 741 00:34:47,043 --> 00:34:49,128 Biliyor musun, düşündüm de belki 742 00:34:49,170 --> 00:34:50,963 Crescent Lake'e gidebilirdik 743 00:34:51,005 --> 00:34:52,316 ve biraz kamp yapabilir ve balık tutabiliriz 744 00:34:52,340 --> 00:34:54,842 ve baba-oğul şeylerini severim. 745 00:34:58,304 --> 00:34:59,097 Yapamam. 746 00:34:59,138 --> 00:34:59,972 Neden? 747 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Ne, hayır? 748 00:35:01,015 --> 00:35:02,141 Ama sen yapabilirsin. 749 00:35:02,183 --> 00:35:03,142 Hadi, Dee. 750 00:35:03,184 --> 00:35:03,726 Bak, tüm istediğim 751 00:35:03,768 --> 00:35:06,979 oğlumla biraz fazladan vakit geçirmek, tamam mı? 752 00:35:07,021 --> 00:35:09,649 Ona beni hatırlaması için bir şey vermek istiyorum. 753 00:35:10,733 --> 00:35:11,984 Dee, sana burada yalvarıyorum. 754 00:35:12,026 --> 00:35:13,152 yapma 755 00:35:13,194 --> 00:35:14,153 Hayır, ben sadece, ben ciddiyim. 756 00:35:14,195 --> 00:35:16,030 Soğutucuyu paketleyeceğim 757 00:35:16,072 --> 00:35:17,824 gazozdan başka bir şey olmadan, tamam mı? 758 00:35:17,865 --> 00:35:18,366 Bira yok. 759 00:35:18,407 --> 00:35:19,992 O şeylerin hiçbirini almayacağım. 760 00:35:20,034 --> 00:35:20,618 Sana yemin ederim! 761 00:35:20,660 --> 00:35:24,789 Brendi, şarap soğutucusu olmayacak. 762 00:35:31,003 --> 00:35:32,171 Elbette. 763 00:35:32,213 --> 00:35:33,840 Ne? 764 00:35:33,881 --> 00:35:36,175 Oh, Diedra, bu harika. 765 00:35:36,217 --> 00:35:38,010 Bir şartla. 766 00:35:38,052 --> 00:35:39,196 Bir şartla, tamam her şey. 767 00:35:39,220 --> 00:35:41,806 Bir refakatçiye ihtiyacım olacak. 768 00:35:42,390 --> 00:35:43,390 ne? 769 00:35:45,726 --> 00:35:47,037 Sen neden bahsediyorsun? 770 00:35:47,061 --> 00:35:47,603 - Wayne. - Ne? 771 00:35:47,604 --> 00:35:50,022 Bütün hafta sonu hasta olarak endişelenemem. 772 00:35:50,064 --> 00:35:51,691 Artık yapamam. 773 00:35:51,732 --> 00:35:54,026 Pekala, nasıl bir refakatçi bulacağım? 774 00:35:54,068 --> 00:35:55,153 Chuck'a sor. 775 00:35:56,904 --> 00:35:58,030 Chuck mı? 776 00:35:58,072 --> 00:35:59,072 Mhmm. 777 00:36:00,908 --> 00:36:02,094 Chuck'a güvendiğini söylüyorsun 778 00:36:02,118 --> 00:36:03,661 bana güvendiğinden daha mı çok? 779 00:36:05,246 --> 00:36:08,040 Oh, şekerleme falan yapma. 780 00:36:09,083 --> 00:36:11,210 Tamam, Chuck'a soracağım. 781 00:36:11,252 --> 00:36:12,938 Biliyorsun, eğer ben alıyorsam, o zaman Chuck da olacak. 782 00:36:12,962 --> 00:36:14,172 Yanı başımda. 783 00:36:14,213 --> 00:36:16,215 Chuck geliyor, geliyor. 784 00:36:18,259 --> 00:36:20,219 Bunu ondan duymam gerekecek. 785 00:36:20,261 --> 00:36:22,054 Ah, beni rahat bırak, Dee. 786 00:36:23,431 --> 00:36:25,099 Bana bir mola verebilir misin? 787 00:36:26,100 --> 00:36:30,771 Chuck'tan benim olmasını isteyeceğim, o benim refakatçim mi 788 00:36:30,813 --> 00:36:32,082 yoksa Tyler'ın refakatçisi mi? Wayne. 789 00:36:32,106 --> 00:36:34,358 Ondan refakatçi olmasını isteyeceğim. 790 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 Hala biraz sağa çekiyorsun. 791 00:36:36,944 --> 00:36:39,363 Sana kaç kere söylemem gerekiyor, Lou? 792 00:36:39,405 --> 00:36:41,240 Aynı çizgide kalmalısın. 793 00:36:41,282 --> 00:36:44,076 Hey, birisi benimle bira kutuları takas etti 794 00:36:44,118 --> 00:36:46,245 ve bu nedense boş görünüyor. 795 00:36:46,287 --> 00:36:47,389 Neden bana bir taze şeker daha vermiyorsun 796 00:36:47,413 --> 00:36:50,208 ve sonra bir gece arayacağız? 797 00:36:50,249 --> 00:36:53,252 Chuck'ta! 798 00:36:54,128 --> 00:36:54,754 Elbette. 799 00:36:54,795 --> 00:36:57,798 Bu gece neyi kutladığımızı söyleyecek misin? 800 00:36:57,840 --> 00:37:02,261 Hep böyle acelen var, değil mi? 801 00:37:02,303 --> 00:37:04,931 Sadece yapmalısın, bazen yavaşlamalısın 802 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 ve gülleri kokla. 803 00:37:06,807 --> 00:37:08,768 Tanrım, keşke kokladığım şey bu olsaydı. 804 00:37:08,809 --> 00:37:11,812 Oh, Chuckitty, Chuck Chuck, Chuckin', Chuckster! 805 00:37:11,854 --> 00:37:13,105 Bekle, bekle, Tanrı aşkına. 806 00:37:13,147 --> 00:37:15,107 Sana bundan nefret ettiğimi söyledim. 807 00:37:16,817 --> 00:37:19,111 Ne kadar şanslı olduğun hakkında hiçbir fikrin yok. 808 00:37:19,153 --> 00:37:20,988 Bir ziyafet içindesin, dostum. 809 00:37:21,030 --> 00:37:22,406 Gerçekten büyük bir muamele demek istiyorum. 810 00:37:22,448 --> 00:37:23,741 Evet tabi. 811 00:37:24,408 --> 00:37:29,080 İlk olarak, Tyler'ı Milwaukee'ye götürüyorum. 812 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 Ne? 813 00:37:30,164 --> 00:37:31,123 Ne zaman? 814 00:37:31,165 --> 00:37:32,291 Bu haftasonu. 815 00:37:32,333 --> 00:37:33,251 Diedra bunu kabul etti mi? 816 00:37:33,292 --> 00:37:35,127 Evet, evet, evet. 817 00:37:35,169 --> 00:37:36,254 Kesinlikle yaptı. 818 00:37:37,338 --> 00:37:38,338 Ha. 819 00:37:41,884 --> 00:37:44,095 Ona kampa gittiğimi söyledim. 820 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Ne? 821 00:37:45,346 --> 00:37:45,846 Bunu neden yapıyorsun? 822 00:37:45,888 --> 00:37:47,473 Çünkü hayır derdi 823 00:37:47,515 --> 00:37:48,975 aksi halde iyi bir sebep olmadan. 824 00:37:49,016 --> 00:37:49,642 Şimdi beni dinle. 825 00:37:49,684 --> 00:37:51,328 Bilmiyorum Wayne, kulağa kötü bir fikir gibi geliyor. 826 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 bu sadece kötü biter. 827 00:37:52,353 --> 00:37:53,980 Ne? 828 00:37:54,021 --> 00:37:54,522 Hayır, bu iyi bir fikir. 829 00:37:54,563 --> 00:37:56,148 Onun için özel bir şey yapıyorum. 830 00:37:56,190 --> 00:37:57,817 böylece beni unutmaz. 831 00:37:59,026 --> 00:37:59,485 O seni unutmayacak. 832 00:37:59,527 --> 00:38:00,069 Ah evet? 833 00:38:00,069 --> 00:38:00,611 O yaştan hiçbir şey hatırlayamıyorum 834 00:38:00,612 --> 00:38:03,197 televizyonun önünde oturan ben hariç 835 00:38:03,239 --> 00:38:04,299 ve babam ayakkabısını bana fırlatıyor 836 00:38:04,323 --> 00:38:05,449 çok yakın oturmak için 837 00:38:05,491 --> 00:38:07,326 Biliyorsun, yapıyorum. 838 00:38:07,368 --> 00:38:08,160 Onu bu geziye götürüyorum. 839 00:38:08,202 --> 00:38:08,869 Onu duydun. 840 00:38:08,911 --> 00:38:10,889 Gitmek istediğini söyledi, bu yüzden onu bir geziye götürüyorum. 841 00:38:10,913 --> 00:38:11,580 hak ettiğini. 842 00:38:11,581 --> 00:38:15,001 Biliyorsun, ona okyanusun nasıl göründüğünü göstereceğim. 843 00:38:15,042 --> 00:38:16,836 onu çıkarmadan ve dışarı çıkarmadan önce 844 00:38:16,877 --> 00:38:17,336 kahrolası çölün ortasında! 845 00:38:17,378 --> 00:38:18,462 Okyanus? 846 00:38:18,504 --> 00:38:20,006 Evet. 847 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 Okyanus? 848 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 Milwaukee en son baktığımda Michigan Gölü'ndeydi. 849 00:38:24,093 --> 00:38:25,195 Evet, net görebildiniz mi? 850 00:38:25,219 --> 00:38:26,846 en son ne zaman kontrol ettin? 851 00:38:30,391 --> 00:38:32,476 Hayır, yapamazsın. 852 00:38:32,518 --> 00:38:34,353 Bir okyanus gibi. 853 00:38:34,395 --> 00:38:35,479 Tıpkı söylediğim gibi. 854 00:38:35,521 --> 00:38:37,398 Ve hey, işte en iyi kısım. 855 00:38:37,440 --> 00:38:39,400 Bir maça üç biletim var. 856 00:38:39,442 --> 00:38:42,361 Milwaukee Chicago, birinin üzerinde senin adın var. 857 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Nerede olduklarını tahmin et. 858 00:38:44,238 --> 00:38:47,533 Ön sıra, ilk temel, önemli değil. 859 00:38:47,575 --> 00:38:50,077 Ah. 860 00:38:50,119 --> 00:38:52,038 Neden bahsediyorsun? 861 00:38:52,872 --> 00:38:53,932 senin en iyi arkadaşım olmandan bahsediyorum 862 00:38:53,956 --> 00:38:55,100 yani sen bizimle geliyorsun ve ben gelmiyorum 863 00:38:55,124 --> 00:38:56,375 Hayır'ı cevap olarak kabul edeceğim. 864 00:38:56,417 --> 00:38:58,085 Bilmiyorum. 865 00:38:58,127 --> 00:38:59,271 Almayacağım, ben de bilmiyorum! 866 00:38:59,295 --> 00:38:59,920 Tanrım, Wayne. 867 00:38:59,921 --> 00:39:02,548 Daha önce başarısız görevlerinizin bir parçası oldum. 868 00:39:02,590 --> 00:39:04,216 Ne, kahretsin, benimle geliyorsun! 869 00:39:04,258 --> 00:39:04,759 Tom'a bize üç bilet almasını zaten söyledim! 870 00:39:04,800 --> 00:39:05,426 Peki bunu ne halt için yaptın? 871 00:39:05,468 --> 00:39:08,554 Bütün bunların bedelini nasıl ödüyorsun? 872 00:39:08,596 --> 00:39:10,389 Hey, bunun için endişelenme. 873 00:39:10,431 --> 00:39:12,558 misafirim olacaksın 874 00:39:12,600 --> 00:39:14,393 Bütün hafta sonu seni korudum. 875 00:39:17,104 --> 00:39:19,023 İsa H! 876 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 Gizli bir esrar çiftliğin falan mı var? 877 00:39:26,447 --> 00:39:28,407 Hayır, hayır, hayır, kartlarımı sattım. 878 00:39:28,449 --> 00:39:30,242 Evet, Maris'imi sattım, Aaron'umu sattım. 879 00:39:30,284 --> 00:39:31,410 Hepsini sattım, o yüzden... 880 00:39:31,452 --> 00:39:32,078 Tamam! 881 00:39:32,119 --> 00:39:32,703 Kahretsin. 882 00:39:32,704 --> 00:39:35,081 Eve gitme vaktin geldi, Wayne. 883 00:39:35,122 --> 00:39:36,266 Hey, o sandalyeyi tamir etmelisin. 884 00:39:36,290 --> 00:39:36,665 Bu iyi değil. 885 00:39:36,707 --> 00:39:38,417 Hey dinle, ben sadece... 886 00:39:38,459 --> 00:39:39,418 Sen bittin. 887 00:39:39,460 --> 00:39:40,127 Tamam, onu eve götür Chuck. 888 00:39:40,169 --> 00:39:40,669 Kahretsin! 889 00:39:40,670 --> 00:39:42,088 Bitirdiniz. 890 00:39:42,129 --> 00:39:43,255 Bana bir yol arkadaşı ver. 891 00:39:43,297 --> 00:39:44,256 Bir roadie bulalım. 892 00:39:44,298 --> 00:39:45,298 Üzgünüm Earl. 893 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 Yani o senin karın mı yoksa patronun mu? 894 00:39:48,302 --> 00:39:48,844 Selam Şimdi. 895 00:39:48,886 --> 00:39:52,139 Sadece benimle gelmeni istiyorum, tamam mı? 896 00:39:52,181 --> 00:39:53,181 Sen benim göğüs tomurcuğumsun. 897 00:39:53,474 --> 00:39:54,474 Tamam aşkım? 898 00:39:55,142 --> 00:39:56,102 Tamam aşkım? 899 00:39:56,143 --> 00:39:57,311 Pekala, zaten. 900 00:39:57,645 --> 00:39:58,229 Lorraine bundan hoşlanmayacak. 901 00:39:58,270 --> 00:40:01,607 Ne, ona geleceğini söyle, kahretsin! 902 00:40:01,649 --> 00:40:03,109 Bir kez olsun kendin için ayağa kalk. 903 00:40:03,150 --> 00:40:04,610 Hey, geleceğimi söyledim. 904 00:40:04,652 --> 00:40:06,612 Beni fikrimi değiştirmeye zorlama. 905 00:40:07,655 --> 00:40:08,572 Sadece gördüğüm gibi söylüyorum. 906 00:40:08,614 --> 00:40:10,449 Evet, gördüğün gibi, ha? 907 00:40:10,491 --> 00:40:12,118 Kaç tane parmak? 908 00:40:12,159 --> 00:40:13,452 Defol git buradan. 909 00:40:13,494 --> 00:40:14,494 Ne düşündüm. 910 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 Tanrı! 911 00:40:28,175 --> 00:40:29,301 Her zaman. 912 00:40:41,063 --> 00:40:44,275 - Aynen öyle, oh evet! - Ah evet? 913 00:40:47,695 --> 00:40:49,196 Kahretsin! 914 00:40:49,238 --> 00:40:50,238 Aman Tanrım! 915 00:40:52,199 --> 00:40:53,199 Chuck! 916 00:40:54,535 --> 00:40:55,637 Evde ne yapıyorsun? 917 00:40:55,661 --> 00:40:57,997 Bardan atıldık. 918 00:40:59,373 --> 00:41:00,373 Merhaba, Jeff. 919 00:41:02,209 --> 00:41:04,170 Chuck, selam. 920 00:41:06,672 --> 00:41:08,466 Sonra görüşürüz çocuklar. 921 00:41:39,246 --> 00:41:40,246 Chuck mı? 922 00:41:43,417 --> 00:41:44,417 Ne oluyor be? 923 00:41:45,211 --> 00:41:46,211 Evet. 924 00:41:47,421 --> 00:41:49,006 Haklıydın. 925 00:41:49,423 --> 00:41:50,423 Biliyorum. 926 00:41:53,427 --> 00:41:54,427 Ne hakkında? 927 00:41:57,598 --> 00:42:00,392 Dün gece Lorraine ve Postacı Jeff'i gördüm. 928 00:42:01,435 --> 00:42:04,063 Tanrım, üzgünüm. 929 00:42:04,730 --> 00:42:06,232 İyi misin? 930 00:42:06,273 --> 00:42:07,273 Evet evet. 931 00:42:09,568 --> 00:42:11,278 Sorun değil. 932 00:43:23,684 --> 00:43:25,185 Bütün bunlar nedir? 933 00:43:25,227 --> 00:43:27,605 Kampa gidiyoruz unuttun mu? 934 00:43:27,646 --> 00:43:28,647 Kayma yok! 935 00:43:30,816 --> 00:43:32,359 Peki nerede kalıyoruz 936 00:43:32,401 --> 00:43:34,486 Oraya vardığımızda, ha? 937 00:43:34,528 --> 00:43:35,487 Alicia'yla mı? 938 00:43:35,529 --> 00:43:36,697 Nesin sen, deli mi? 939 00:43:36,739 --> 00:43:39,116 Neden Alicia ile kalalım ki? 940 00:43:39,158 --> 00:43:40,719 Bilmiyorum, çünkü o senin kardeşin? 941 00:43:40,743 --> 00:43:42,786 Oh, bana yaptığı şey gerçekten kız kardeş. 942 00:43:42,828 --> 00:43:44,371 Gerçek kardeşçe. 943 00:43:44,413 --> 00:43:45,789 Bu uzun zaman önceydi. 944 00:43:45,831 --> 00:43:47,666 Evet, Pearl Harbor da öyle. 945 00:43:47,708 --> 00:43:50,336 Bunu da mı affetmemiz ve unutmamız gerekiyor? 946 00:43:50,711 --> 00:43:53,505 60 yıl önce yaptığımız gibi. 947 00:43:53,547 --> 00:43:55,674 Oh, saçmalık, kim diyor? 948 00:43:55,716 --> 00:43:59,678 Benim televizyonum, benim VCR'ım, senin Toyota Corolla'n diyor. 949 00:43:59,720 --> 00:44:01,680 Kaldığımız yer burası. 950 00:44:01,722 --> 00:44:03,724 Şuna bir bak. 951 00:44:03,766 --> 00:44:06,685 Bu lanet şehirdeki en iyi otel. 952 00:44:06,727 --> 00:44:07,478 Orada kim kalıyor biliyor musun? 953 00:44:07,519 --> 00:44:08,687 Başkanlar. 954 00:44:08,729 --> 00:44:09,688 Orada başka kim kalıyor biliyor musun? 955 00:44:09,730 --> 00:44:11,231 Orada kalıyoruz! 956 00:44:11,273 --> 00:44:13,150 Bütün hafta sonu birinci sınıfta gidiyoruz. 957 00:44:13,192 --> 00:44:15,361 Bunu kalın kafana sok. 958 00:44:15,402 --> 00:44:15,819 Pfister mı? 959 00:44:15,861 --> 00:44:16,695 HI-hı! 960 00:44:16,737 --> 00:44:17,839 Kulağa pek hoş gelmiyor. 961 00:44:17,863 --> 00:44:19,406 Onu bana ver. 962 00:44:19,448 --> 00:44:21,367 Yani bana gideceğimizi söylüyorsun 963 00:44:21,408 --> 00:44:22,701 aşağılara kadar 964 00:44:22,743 --> 00:44:25,537 ve aileni görmeyecek misin? 965 00:44:25,579 --> 00:44:26,579 Kesinlikle. 966 00:44:27,581 --> 00:44:30,250 Eğlenmek için oraya gidiyoruz. 967 00:44:30,292 --> 00:44:32,711 ki bu tanım gereği Alicia yok demektir. 968 00:44:33,754 --> 00:44:34,672 Hey, Chuck, bira. 969 00:44:34,713 --> 00:44:35,714 Peki ya bu? 970 00:44:35,756 --> 00:44:37,716 Chuck, bira, at şunu! 971 00:44:37,758 --> 00:44:39,385 Orada değil! 972 00:44:47,559 --> 00:44:48,560 Merhaba Chuck. 973 00:44:48,602 --> 00:44:49,353 Ty, nasılsın? 974 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 İyi. 975 00:44:50,437 --> 00:44:51,438 Hey, şampiyon. 976 00:44:51,480 --> 00:44:51,689 Selam Chuck. 977 00:44:51,730 --> 00:44:52,398 Selam, Dee. 978 00:44:52,439 --> 00:44:57,277 Lorraine bütün hafta sonu onu terk etmene razı mı? 979 00:44:57,778 --> 00:44:59,697 Evet evet. 980 00:45:00,906 --> 00:45:02,408 Orada sorun yok. 981 00:45:02,950 --> 00:45:04,410 Merhaba Diedra. 982 00:45:04,451 --> 00:45:05,077 Susadın mı? 983 00:45:05,078 --> 00:45:08,288 Sana biraz soda veya su veya herhangi bir şey getirebilir miyim? 984 00:45:08,330 --> 00:45:09,289 Hayır, teşekkürler. 985 00:45:09,331 --> 00:45:10,416 Hayır ben iyiyim. 986 00:45:10,457 --> 00:45:11,457 Hey. 987 00:45:11,917 --> 00:45:12,584 Teşekkür ederim. 988 00:45:12,585 --> 00:45:16,588 Hey, gitmeyi kabul ettiğin için gerçekten minnettarım. 989 00:45:16,630 --> 00:45:17,756 Evet, elbette Dee. 990 00:45:20,676 --> 00:45:21,885 Selam Chuck. 991 00:45:21,927 --> 00:45:23,762 Selam ahbap. 992 00:45:23,804 --> 00:45:24,906 Tyler'a yardım eder misin? 993 00:45:24,930 --> 00:45:26,557 uyku tulumuyla mı? 994 00:45:26,598 --> 00:45:27,558 Ne? 995 00:45:27,599 --> 00:45:28,599 Evet tabi. 996 00:45:29,935 --> 00:45:31,311 Görüşürüz Dee. 997 00:45:33,480 --> 00:45:34,064 O gerçekten heyecanlı. 998 00:45:34,106 --> 00:45:37,776 Oh, bu harika, Diedra, gerçekten harika. 999 00:45:37,818 --> 00:45:39,445 Onunla konuşacaksın. 1000 00:45:39,486 --> 00:45:41,447 Evet tabiki. 1001 00:45:41,488 --> 00:45:43,282 Tamam teşekkür ederim. 1002 00:46:04,511 --> 00:46:05,511 Ne?! 1003 00:46:07,806 --> 00:46:08,807 Göğüs tomurcuğu mu? 1004 00:46:09,808 --> 00:46:11,977 Sen nesin. 1005 00:46:12,019 --> 00:46:13,812 Seni bizimle istiyorum, Chuck. 1006 00:46:13,854 --> 00:46:15,647 Evet, çünkü senin bir bebek bakıcısına ihtiyacın var. 1007 00:46:15,689 --> 00:46:18,442 Oh, şimdi bu bir saçmalık. 1008 00:46:18,859 --> 00:46:20,944 Bana yalan söyleme Wayne. 1009 00:46:20,986 --> 00:46:22,654 Hayatımda yeterince var. 1010 00:46:22,696 --> 00:46:23,947 Sana yalan söylemiyorum. 1011 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Gitmeni istedim! 1012 00:46:25,032 --> 00:46:25,699 Diedra gitmeni istiyor. 1013 00:46:25,741 --> 00:46:28,994 Herkes senin gitmeni istiyor, bunun nesi var? 1014 00:46:29,036 --> 00:46:31,663 Bazen tam bir pislik olabiliyorsun, bunu biliyor musun? 1015 00:46:32,039 --> 00:46:33,499 Ne? 1016 00:46:33,540 --> 00:46:35,375 Bu şovu yola çıkaralım! 1017 00:46:35,417 --> 00:46:36,502 Hadi gidelim Tyler! 1018 00:46:40,714 --> 00:46:41,840 Lorraine: Merhaba. 1019 00:46:44,426 --> 00:46:46,512 Nereye gidiyorsun Chuck? 1020 00:46:47,888 --> 00:46:49,389 Hiçbir yerde. 1021 00:46:49,431 --> 00:46:50,533 az önce çantanı koyduğunu gördüm 1022 00:46:50,557 --> 00:46:52,518 Wayne'in kamyonunda, salak. 1023 00:46:52,559 --> 00:46:54,311 Bir yere gidiyorsun. 1024 00:46:57,564 --> 00:46:58,564 İyi tamam. 1025 00:47:02,778 --> 00:47:06,865 Gidersen bir daha geri gelme, duydun mu? 1026 00:47:06,907 --> 00:47:08,534 Beni duyuyor musun Chuck? 1027 00:47:08,575 --> 00:47:09,868 Bir daha geri gelme! 1028 00:47:11,954 --> 00:47:15,707 Ve bir daha asla bundan alamayacaksın! 1029 00:47:16,041 --> 00:47:17,709 Bu bir meme miydi? 1030 00:47:19,086 --> 00:47:22,548 Teneke bardağına düşürdüm 1031 00:47:22,589 --> 00:47:26,552 Ve ben geri çekilirken dediğini duydum 1032 00:47:27,094 --> 00:47:31,557 cennet kuşu uçsun burnundan 1033 00:47:31,598 --> 00:47:36,061 Bir fil seni ayak parmaklarıyla okşasın 1034 00:47:36,103 --> 00:47:40,732 Karınızın hortumundaki koşucularla rahatsız olmasına izin verin 1035 00:47:40,774 --> 00:47:43,569 cennet kuşu uçsun burnundan 1036 00:47:43,610 --> 00:47:45,445 Minocqua'ya mı gidiyoruz? 1037 00:47:47,614 --> 00:47:48,907 Hayır, tekrar tahmin et. 1038 00:47:50,909 --> 00:47:51,910 Yıldız Gölü? 1039 00:47:53,787 --> 00:47:54,913 Uh-uh. 1040 00:47:54,955 --> 00:47:56,623 Kartal Nehri? 1041 00:47:57,082 --> 00:47:58,082 Hayır. 1042 00:47:58,959 --> 00:48:00,794 Ona söylemek ister misin? 1043 00:48:00,836 --> 00:48:02,880 Planına dahil olan tek kişi olmak istemiyorum. 1044 00:48:02,921 --> 00:48:03,755 Hey. 1045 00:48:03,797 --> 00:48:04,298 Ne hakkında? 1046 00:48:04,299 --> 00:48:06,425 Sana bir sorum var, Ty. 1047 00:48:06,466 --> 00:48:07,944 Bu hafta sonu oynayan favori takımın kim? 1048 00:48:07,968 --> 00:48:09,595 Chi-gag-o. 1049 00:48:09,636 --> 00:48:10,947 Evet, nerede oynuyorlar? 1050 00:48:10,971 --> 00:48:11,930 Milwaukee! 1051 00:48:11,972 --> 00:48:13,056 Ne dedin? 1052 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Milwaukee. 1053 00:48:17,477 --> 00:48:21,607 Evet, sanırım Milwaukee'ye gidiyoruz! 1054 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 Bizim için aldığım bu üç bilet yüzünden ha! 1055 00:48:24,651 --> 00:48:25,152 sen bana laf mı atıyorsun!? 1056 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 Hey yapamazsın, bunu söyleyemezsin. 1057 00:48:26,862 --> 00:48:28,614 Ah, demek istediğim ciddi misin? 1058 00:48:28,655 --> 00:48:29,966 Oh, ciddiyim, Aaron Rodgers altı sayı geride 1059 00:48:29,990 --> 00:48:31,992 dördüncü saatte üç saniye ve ciddi gol. 1060 00:48:32,034 --> 00:48:33,911 İşte, kendiniz kontrol edin. 1061 00:48:33,952 --> 00:48:34,745 Aman Tanrım. 1062 00:48:34,786 --> 00:48:35,787 Evet. 1063 00:48:35,829 --> 00:48:36,788 Dikkatli ol, onları yırtma. 1064 00:48:36,830 --> 00:48:38,749 Bunlar ilk temel çizgidir. 1065 00:48:38,790 --> 00:48:39,791 Önemli değil. 1066 00:48:39,833 --> 00:48:41,126 Vay. 1067 00:48:41,168 --> 00:48:43,086 Ana plakadan tükürme mesafesi. 1068 00:48:43,128 --> 00:48:45,088 Tyler ve önemli değil. 1069 00:48:45,130 --> 00:48:46,798 Bahsetmiyorum bile, seni alıyorum 1070 00:48:46,840 --> 00:48:49,801 dünyaca ünlü Wisconsin Eyalet Fuarı'na! 1071 00:48:49,843 --> 00:48:52,429 Önemli değil. 1072 00:48:52,471 --> 00:48:54,157 Ve sana okyanusun nasıl göründüğünü göstereceğim! 1073 00:48:54,181 --> 00:48:55,140 Bu bir göl. 1074 00:48:55,182 --> 00:48:56,934 Bu bir okyanusa benziyor! 1075 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 Önemli değil! 1076 00:48:59,186 --> 00:49:03,106 cennet kuşu uçsun burnundan 1077 00:49:03,148 --> 00:49:04,983 Ah evet! fil olabilir 1078 00:49:05,025 --> 00:49:07,819 Seni ayak parmaklarıyla okşamak 1079 00:49:07,861 --> 00:49:12,449 Karınızın hortumundaki koşucularla rahatsız olmasına izin verin 1080 00:49:12,491 --> 00:49:17,120 cennet kuşu uçsun burnundan 1081 00:49:24,169 --> 00:49:26,630 Bakalım ne kadar uzağa fırlatabilirim. 1082 00:49:40,060 --> 00:49:41,478 İyi misin? 1083 00:49:41,853 --> 00:49:42,853 Evet. 1084 00:49:43,897 --> 00:49:45,565 Emin misin? 1085 00:49:49,611 --> 00:49:50,696 Bilmiyorum. 1086 00:49:52,572 --> 00:49:55,033 Sanırım derinlerde bir yerde Lorraine'i her zaman biliyordum. 1087 00:49:55,909 --> 00:49:58,704 Yine de, bir erkeği yetersiz hissettiriyor. 1088 00:49:58,745 --> 00:50:00,038 Hey. 1089 00:50:00,080 --> 00:50:01,039 Oraya bile gitme. 1090 00:50:01,081 --> 00:50:02,708 Bu saçmalık. 1091 00:50:02,749 --> 00:50:03,709 Başka nasıl hissetmem gerekiyor? 1092 00:50:03,750 --> 00:50:05,043 Bunun üzerine yürümek mi? 1093 00:50:07,129 --> 00:50:10,549 Kafamda tekrar tekrar görmeye devam ediyorum 1094 00:50:11,049 --> 00:50:13,051 ağır çekimde. 1095 00:50:13,093 --> 00:50:15,721 Ben de bir şey gördüm, biliyor musun? 1096 00:50:15,762 --> 00:50:16,722 Spor salonu dolabını unutma 1097 00:50:16,763 --> 00:50:17,723 benimkinin yanındaydı. 1098 00:50:17,764 --> 00:50:18,390 Bu ne anlama geliyor? 1099 00:50:18,432 --> 00:50:20,076 Bu, Postacı Jeff'in artık yeterli olmadığı anlamına geliyor. 1100 00:50:20,100 --> 00:50:21,184 senden daha 1101 00:50:21,226 --> 00:50:22,769 Bu konuda bana güven. 1102 00:50:22,811 --> 00:50:25,772 Orospu çocuğunun da sarkık bir kaçağı var, öyle mi? 1103 00:50:27,941 --> 00:50:29,067 Evet, Wayne. 1104 00:50:29,818 --> 00:50:33,196 Bak bu da şu anda kafamda ihtiyacım olan bir görüntü değil. 1105 00:50:33,238 --> 00:50:34,740 Kahretsin. 1106 00:50:34,781 --> 00:50:35,949 Aptal, evet. 1107 00:50:36,992 --> 00:50:37,992 Kaçak, kahretsin. 1108 00:50:39,995 --> 00:50:41,055 Bunu unutmalısın. 1109 00:50:41,079 --> 00:50:42,039 Ben mi? 1110 00:50:42,080 --> 00:50:43,206 - Evet. - Unut tabii. 1111 00:50:43,248 --> 00:50:44,583 - Tamam aşkım. - Tamam aşkım. 1112 00:50:48,962 --> 00:50:49,962 Tyler! 1113 00:50:52,090 --> 00:50:53,090 Tyler. 1114 00:50:55,635 --> 00:51:00,098 Çamaşırcı adamım gerçekten parmak uçlarında 1115 00:51:00,140 --> 00:51:01,808 yüz dolarlık banknot buldum 1116 00:51:01,850 --> 00:51:03,077 Tüm bu motosikletleri görüyor musun, şampiyon? 1117 00:51:03,101 --> 00:51:04,102 Vay canına! 1118 00:51:04,144 --> 00:51:05,771 Ah! 1119 00:51:10,817 --> 00:51:15,280 Ve gitmek için döndüğümde söylediğini duydum. 1120 00:51:15,322 --> 00:51:19,618 cennet kuşu uçsun burnundan 1121 00:51:38,011 --> 00:51:39,096 Chuckster! 1122 00:51:41,014 --> 00:51:42,140 Waynester. 1123 00:51:42,182 --> 00:51:43,642 Yani düşünüyordum. 1124 00:51:43,683 --> 00:51:44,994 Oh, bu senin güçlü yanın olmadı, Chuck. 1125 00:51:45,018 --> 00:51:46,645 F sen, beni dinle. 1126 00:51:48,021 --> 00:51:50,273 Altı paket bira ne kadara mal oluyor, 1127 00:51:50,315 --> 00:51:51,942 4.50, ver ya da al, tamam mı? 1128 00:51:51,983 --> 00:51:53,193 Bu yüzden? 1129 00:51:53,235 --> 00:51:56,154 Demek günde iki tane altılı içiyorsun. 1130 00:51:57,364 --> 00:51:59,157 Her gün değil. 1131 00:51:59,199 --> 00:52:01,159 En azından boğayı kes. 1132 00:52:01,201 --> 00:52:04,162 Günde dokuz dolar, değil mi? 1133 00:52:04,204 --> 00:52:06,873 Evet, ne olmuş yani? 1134 00:52:06,915 --> 00:52:08,875 Sadece matematik yap. 1135 00:52:08,917 --> 00:52:11,128 Bir ayda 30 gün çarpı dokuz, 1136 00:52:11,169 --> 00:52:12,796 Bu gibi, 1137 00:52:14,881 --> 00:52:15,881 hatta beklemek. 1138 00:52:16,341 --> 00:52:17,843 270, Chuck! 1139 00:52:17,884 --> 00:52:18,844 270! 1140 00:52:18,885 --> 00:52:20,679 Ne demek istiyorsun? 1141 00:52:20,720 --> 00:52:23,014 Orada 300 dolar gibi bir şey var. 1142 00:52:23,890 --> 00:52:25,201 Birayı kestin, kendine geldin 1143 00:52:25,225 --> 00:52:29,229 her ay Phoenix'e bir gidiş-dönüş bileti. 1144 00:52:29,271 --> 00:52:30,873 Pekala, biranın parasını ödemek için ne kullanacağım? 1145 00:52:30,897 --> 00:52:32,983 Bay Matematik Uzmanı? 1146 00:52:33,400 --> 00:52:36,027 Artık bira almayacaksın. 1147 00:52:36,069 --> 00:52:39,197 Evet, bir kavanoz alırsın ve içine bir dolar sokarsın. 1148 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 ne? 1149 00:52:40,657 --> 00:52:43,034 Kaçırdığın her bira, bir dolar daha. 1150 00:52:43,076 --> 00:52:44,327 Doldurmasını izle. 1151 00:52:44,369 --> 00:52:46,037 Buna Tyler'ın kavanozu deyin. 1152 00:52:47,205 --> 00:52:49,166 Oprah'ta görmüştüm. 1153 00:52:49,207 --> 00:52:50,876 Oprah'ta mı? 1154 00:52:50,917 --> 00:52:51,917 Ah. 1155 00:52:52,878 --> 00:52:53,878 Oprah mı? 1156 00:52:55,797 --> 00:52:57,215 Bana bir iyilik yapın Bay Matematik Uzmanı. 1157 00:52:57,257 --> 00:52:57,924 Düşünmeyi bırak! 1158 00:52:57,966 --> 00:53:00,343 Neden o parayı bir banka hesabına yatırmayayım? 1159 00:53:00,385 --> 00:53:01,219 biraz faiz kazan, ha? 1160 00:53:01,261 --> 00:53:01,803 Bunu bir düşün? 1161 00:53:01,845 --> 00:53:04,055 Çünkü kavanozu izleyebilmek istiyorsun 1162 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 motivasyon için doldurun. 1163 00:53:05,098 --> 00:53:06,183 Kavanoz izle? 1164 00:53:06,224 --> 00:53:07,934 Kendini duyuyor musun? 1165 00:53:07,976 --> 00:53:09,352 Az önce bir kavanoz izle dedin. 1166 00:53:09,394 --> 00:53:11,396 Neden bir kavanoz izleyeyim, ha? 1167 00:53:11,438 --> 00:53:13,082 Dışarı çıktığımda ne yapacağım, ha? 1168 00:53:13,106 --> 00:53:14,065 Bir otel için nasıl ödeme yapacağım? 1169 00:53:14,107 --> 00:53:15,251 Dışarıda yıldızların altında mı uyuyorum? 1170 00:53:15,275 --> 00:53:16,234 Kiralık arabanın parasını kim ödeyecek? 1171 00:53:16,276 --> 00:53:17,360 Bunun için param yok. 1172 00:53:17,402 --> 00:53:19,237 Bu senin parlak fikrin, ha? 1173 00:53:19,279 --> 00:53:21,406 Böyle parlak bir fikir için teşekkürler, Chuck. 1174 00:53:21,448 --> 00:53:23,909 Orada gerçekten iyi düşünmek, bunu gerçekten takdir ediyorum. 1175 00:53:23,950 --> 00:53:24,950 Parlak fikirler! 1176 00:53:27,787 --> 00:53:29,414 Pekala, Wayne, sen daha iyisini biliyorsan. 1177 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Ve 4,39'a altı paket Old Style alabilirim! 1178 00:53:48,308 --> 00:53:51,436 Her gece cumartesi gecesi gibi 1179 00:53:54,314 --> 00:53:58,151 Milwaukee'ye geleceğiz, işte geliyoruz 1180 00:53:58,193 --> 00:54:01,821 Milwaukee'ye geleceğiz, işte geliyoruz 1181 00:54:01,863 --> 00:54:03,990 Milwaukee'ye geleceğiz 1182 00:54:04,032 --> 00:54:05,951 Milwaukee'ye geleceğiz 1183 00:54:05,992 --> 00:54:08,995 Milwaukee'ye geleceğiz işte geliyoruz 1184 00:54:12,499 --> 00:54:14,793 Tyler, Tyler, bak, bunu görüyor musun? 1185 00:54:14,834 --> 00:54:16,145 Tyler, görüyor musun, buraya gel. 1186 00:54:16,169 --> 00:54:17,337 Bunu gördün mü? 1187 00:54:17,379 --> 00:54:18,463 Milwaukee mi? 1188 00:54:18,505 --> 00:54:20,131 Çok dürüstsün, öyle. 1189 00:54:20,173 --> 00:54:22,300 Kare dağlara benziyor. 1190 00:54:22,342 --> 00:54:24,135 Kare dağlar. 1191 00:54:24,177 --> 00:54:26,471 Sen iyisin, biliyor musun? 1192 00:54:26,513 --> 00:54:29,975 Milwaukee'ye geleceğiz, işte geliyoruz 1193 00:54:30,016 --> 00:54:31,977 Milwaukee'ye geleceğiz, işte geliyoruz 1194 00:54:32,018 --> 00:54:32,310 Nereye gidiyorum? 1195 00:54:32,352 --> 00:54:32,852 Neredeyiz? 1196 00:54:32,894 --> 00:54:33,395 Ne demek neredeyiz? 1197 00:54:33,436 --> 00:54:35,981 Bekle, orada ne yazıyor? 1198 00:54:36,022 --> 00:54:37,107 Bilmiyorum. 1199 00:54:38,358 --> 00:54:39,985 Tanrım, tüm bu bisikletlerin nesi var? 1200 00:54:40,026 --> 00:54:41,319 Bekleyin bekleyin. 1201 00:54:41,361 --> 00:54:42,988 Bu hangi çıkıştı? 1202 00:54:43,029 --> 00:54:44,340 Emin ol, bana bolca haber vermelisin. 1203 00:54:44,364 --> 00:54:45,323 Tamam, yavaşla. 1204 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Yavaşlayamam. 1205 00:54:46,366 --> 00:54:47,325 Bu hangi çıkış? 1206 00:54:47,367 --> 00:54:49,160 Bilmiyorum. 1207 00:54:49,202 --> 00:54:50,829 Van Brahn'ı mı? 1208 00:54:50,870 --> 00:54:52,181 Evet, Van Buren, bu biziz, bu biziz. 1209 00:54:52,205 --> 00:54:52,706 Çıkış solda. 1210 00:54:52,747 --> 00:54:53,123 Ne, sola geçmelisin. 1211 00:54:53,164 --> 00:54:53,498 Ne yapıyorsun, kahretsin? 1212 00:54:53,498 --> 00:54:54,082 Sola git, evet dostum 1213 00:54:54,124 --> 00:54:56,501 Aşmalısın, Ne, sola mı dönelim? 1214 00:54:56,543 --> 00:54:58,169 Ne, hayır! 1215 00:54:59,254 --> 00:55:01,047 Tamam tamam. 1216 00:55:01,089 --> 00:55:03,174 Van Buren çıkışı. 1217 00:55:03,216 --> 00:55:04,843 Bilmiyorum. 1218 00:55:14,519 --> 00:55:15,145 Pfister'a hoş geldiniz. 1219 00:55:15,186 --> 00:55:18,189 Bavulunuzla ilgili yardım ister misiniz, efendim? 1220 00:55:20,108 --> 00:55:22,193 Neden evet yapardık. 1221 00:55:22,235 --> 00:55:24,029 Çok teşekkür ederim. 1222 00:55:24,070 --> 00:55:25,070 Elbette. 1223 00:55:29,075 --> 00:55:30,243 Bir kale gibi görünüyor. 1224 00:55:30,285 --> 00:55:31,828 Tanrım, çok fazla olmadığına emin misin? 1225 00:55:31,870 --> 00:55:33,222 Hey, senden bir ses daha çıkmasın. 1226 00:55:33,246 --> 00:55:34,873 Bir tane daha değil, tamam mı? 1227 00:55:36,541 --> 00:55:37,542 Bakabilirmiyim? 1228 00:55:37,584 --> 00:55:39,502 Evet, devam et. 1229 00:55:40,462 --> 00:55:41,379 Pfister'a hoş geldiniz. 1230 00:55:41,421 --> 00:55:43,048 Bu akşam check-in yapıyor musunuz? 1231 00:55:43,089 --> 00:55:45,508 Ah, evet, bu akşam giriş yapacağız. 1232 00:55:45,550 --> 00:55:46,509 İsminizi alabilir miyim lütfen? 1233 00:55:46,551 --> 00:55:48,053 Wayne. 1234 00:55:48,094 --> 00:55:49,846 Bu akşam nasılsın, Tracy? 1235 00:55:49,888 --> 00:55:53,058 Harikayım, sorduğunuz için teşekkürler Bay Wayne. 1236 00:55:53,099 --> 00:55:56,061 Oh hayır, aslında Stobierski. 1237 00:55:56,102 --> 00:55:58,396 Wayne Stobierski. 1238 00:55:58,438 --> 00:55:59,939 Çok üzgünüm, Bay Stobierski. 1239 00:55:59,981 --> 00:56:01,358 Bunu benim için heceler misin? 1240 00:56:01,399 --> 00:56:04,069 STOBIERSKI. 1241 00:56:04,110 --> 00:56:06,237 Üzgünüm, uzun bir tane var. 1242 00:56:06,279 --> 00:56:09,074 İsim, uzun isim, bir sürü harf. 1243 00:56:09,115 --> 00:56:10,575 Evet, tamam o zaman. 1244 00:56:10,617 --> 00:56:13,119 Hmm, üzgünüm Bay Stobierski 1245 00:56:13,161 --> 00:56:15,413 ama seni sistemde bulamıyorum. 1246 00:56:15,455 --> 00:56:17,457 Oh, işte yeni geldik. 1247 00:56:18,458 --> 00:56:20,210 Hemen kaldırdık. 1248 00:56:21,628 --> 00:56:24,255 Ve sitemizden rezervasyon yaptınız mı? 1249 00:56:26,466 --> 00:56:28,426 Denediğimi biliyorsun. 1250 00:56:28,468 --> 00:56:30,595 Ama şu an kredi kartım yok. 1251 00:56:30,637 --> 00:56:33,598 Sahip olduğum şey çok fazla nakit. 1252 00:56:33,640 --> 00:56:36,267 Bu yüzden tam navlun ödemeyi umursamıyorum, tabii ki, 1253 00:56:36,309 --> 00:56:37,435 sadece üçümüz için. 1254 00:56:39,312 --> 00:56:41,106 Çok üzgünüm, Bay Stobierski 1255 00:56:41,147 --> 00:56:44,067 ama bu hafta sonu tamamen tükendik. 1256 00:56:46,611 --> 00:56:47,611 Hepsi satıldı? 1257 00:56:49,489 --> 00:56:51,950 Ancak internet sayfanızda, 1258 00:56:51,991 --> 00:56:54,619 300'den fazla odanız olduğunu söylüyor. 1259 00:56:54,661 --> 00:56:57,122 Yapıyoruz ama bu hafta sonu şehirde Harleyfest var 1260 00:56:57,163 --> 00:56:59,999 Mart ayından beri dolu doluyuz. 1261 00:57:01,334 --> 00:57:02,085 Harley Festivali mi? 1262 00:57:02,086 --> 00:57:06,297 Bu hafta sonu kasabada 100.000'den fazla binici bekliyoruz. 1263 00:57:10,385 --> 00:57:11,385 Ben çok üzgünüm. 1264 00:57:13,346 --> 00:57:15,306 Üzgünüm, Bay Stobierski. 1265 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 Kuyu. 1266 00:57:17,183 --> 00:57:18,183 Nerede? 1267 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 Yeni otelimiz kale gibi mi olacak? 1268 00:57:24,524 --> 00:57:26,317 Daha da iyisi, şampiyon. 1269 00:57:26,359 --> 00:57:28,027 Bunun için endişelenme. 1270 00:57:31,197 --> 00:57:32,657 Kahrolası oda domuzları! 1271 00:57:32,699 --> 00:57:34,367 Sakin ol. 1272 00:57:34,659 --> 00:57:36,995 Merhaba, merhaba evet. 1273 00:57:37,036 --> 00:57:39,330 Bu hafta sonu bir oda arıyorum. 1274 00:57:39,372 --> 00:57:40,165 Nereye gidiyorum? 1275 00:57:40,206 --> 00:57:41,499 Sadece sür. 1276 00:57:41,541 --> 00:57:43,668 Evet, hayır, Harleyfest'in farkındayım. 1277 00:57:43,710 --> 00:57:45,336 Sadece olup olmadığını kontrol ediyordum, 1278 00:57:45,378 --> 00:57:47,213 evet, merhaba, bir oda arıyorum. 1279 00:57:47,255 --> 00:57:48,631 Evet, tabii ki biliyorum. 1280 00:57:48,673 --> 00:57:50,341 Sana söylemeye çalıştığım şey şu. 1281 00:57:51,217 --> 00:57:52,217 Merhaba? 1282 00:57:52,343 --> 00:57:53,343 Merhaba? 1283 00:57:54,721 --> 00:57:55,513 Harleyfest'in canı cehenneme! 1284 00:57:55,555 --> 00:57:56,347 Wayne! 1285 00:57:56,389 --> 00:57:57,307 Ne? 1286 00:57:57,348 --> 00:57:58,391 Üzgünüm. 1287 00:58:01,227 --> 00:58:02,227 Ah. 1288 00:58:02,520 --> 00:58:04,189 Telefonum kapalı. 1289 00:58:04,564 --> 00:58:06,191 Telefonumun pili bitti. 1290 00:58:10,111 --> 00:58:11,696 Hey, hangi cehennemdeyiz? 1291 00:58:11,738 --> 00:58:14,365 Bilmiyorum, sadece sür dedin. 1292 00:58:14,407 --> 00:58:16,201 Tanrı kahretsin Chuck! 1293 00:58:17,410 --> 00:58:18,536 İşte bana telefonunu ver. 1294 00:58:18,578 --> 00:58:20,538 benim telefonum yok 1295 00:58:21,414 --> 00:58:22,373 Ne demek istiyorsun? 1296 00:58:22,415 --> 00:58:24,209 Neden telefonun yanında değil? 1297 00:58:24,250 --> 00:58:25,710 getirmek istemedim. 1298 00:58:26,419 --> 00:58:28,546 Neden olmasın? 1299 00:58:28,588 --> 00:58:30,006 Öyle hissetmedim. 1300 00:58:38,473 --> 00:58:39,432 Hey nasılsın? 1301 00:58:39,474 --> 00:58:40,576 Bunu bir yere bağlayabilir miyim? 1302 00:58:40,600 --> 00:58:42,227 Üzgünüm, buna iznim yok. 1303 00:58:42,268 --> 00:58:44,229 Dışarıda ankesörlü telefon var. 1304 00:58:46,272 --> 00:58:46,648 Tamam aşkım. 1305 00:58:46,689 --> 00:58:48,691 Bozuk para alabilir miyim? 1306 00:58:48,733 --> 00:58:51,402 Bir şeyler satın almalısın, dostum. 1307 00:59:03,248 --> 00:59:04,457 MERHABA! 1308 00:59:04,499 --> 00:59:07,043 Evet, bir oda arıyorum lütfen. 1309 00:59:07,085 --> 00:59:10,296 Evet, bugün, bu gece ve üç kişilik. 1310 00:59:10,338 --> 00:59:12,382 Bir yuvarlanma gibi olabilir mi? 1311 00:59:17,470 --> 00:59:20,265 Ben ödeme yapan bir müşteriyim, şşşt. 1312 00:59:20,306 --> 00:59:22,433 Bunu söylediğini zaten duydum. 1313 00:59:22,475 --> 00:59:24,769 Farklı bir şey söylediğini duymak istiyorum. 1314 00:59:24,811 --> 00:59:26,771 Şimdi bir odaya ihtiyacım olduğunu söyleyeceğim 1315 00:59:26,813 --> 00:59:30,233 ve tamam diyeceksin. 1316 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Bir odaya ihtiyacım var. 1317 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 Yanlış, tamam! 1318 00:59:36,322 --> 00:59:37,574 Bunu bir kez daha dene. 1319 00:59:37,615 --> 00:59:39,659 Bir odaya ihtiyacım var. 1320 00:59:39,701 --> 00:59:42,453 Tamam, hayır, iki kez yanlış yaptın. 1321 01:00:00,805 --> 01:00:01,389 Kuyu? 1322 01:00:01,431 --> 01:00:04,350 İçerideki adam bir motel olduğunu söylüyor, doğru. 1323 01:00:04,392 --> 01:00:05,435 Ah, şşt, şşş, şşş. 1324 01:00:05,476 --> 01:00:06,476 Ah. 1325 01:00:08,354 --> 01:00:10,481 Burada çalışan adam bir motel olduğunu söylüyor. 1326 01:00:10,523 --> 01:00:11,608 tam orada. 1327 01:00:11,649 --> 01:00:12,649 Tamam aşkım. 1328 01:00:13,693 --> 01:00:15,486 Ah kahretsin, ah kahretsin. 1329 01:00:18,489 --> 01:00:19,699 Kahretsin, Wayne. 1330 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 Ne halt içiyorsun? 1331 01:00:22,368 --> 01:00:23,494 Sadece git. 1332 01:00:25,705 --> 01:00:26,705 Tamam aşkım. 1333 01:00:53,399 --> 01:00:55,193 Burada kalmıyoruz. 1334 01:01:29,602 --> 01:01:30,602 Chuck. 1335 01:01:31,604 --> 01:01:32,604 Selam Alicia. 1336 01:01:41,614 --> 01:01:43,533 Selam, Tyler. 1337 01:01:43,574 --> 01:01:44,742 Beni Hatırla? 1338 01:01:44,784 --> 01:01:46,411 Alicia halan. 1339 01:01:46,452 --> 01:01:47,453 Korkma, tamam mı? 1340 01:01:47,495 --> 01:01:49,414 Alicia halan. 1341 01:01:49,455 --> 01:01:50,581 Tamam, onu anladım, onu anladım. 1342 01:01:50,623 --> 01:01:51,916 Tamam, buraya gel. 1343 01:01:51,958 --> 01:01:54,585 Hadi gidelim, tamam, biraz dinlen. 1344 01:01:54,627 --> 01:01:55,628 İşte başlıyoruz. 1345 01:02:02,802 --> 01:02:05,430 Tanrım, ne olduğunu bilmiyorum. 1346 01:02:05,471 --> 01:02:09,600 Telefonda otel arıyor. 1347 01:02:09,642 --> 01:02:11,436 Tanrım, aynen böyle. 1348 01:02:12,645 --> 01:02:13,438 O bir karmaşa. 1349 01:02:13,479 --> 01:02:14,063 HI-hı. 1350 01:02:14,105 --> 01:02:17,316 Siz burada ne arıyorsunuz? 1351 01:02:17,358 --> 01:02:18,443 Evet. 1352 01:02:19,861 --> 01:02:22,488 Wayne, Tyler'ı maça götürmek istedi. 1353 01:02:25,491 --> 01:02:26,909 Sen iyi bir arkadaşsın, biliyor musun? 1354 01:02:26,951 --> 01:02:29,787 Sana bir içecek alabilir miyim? 1355 01:02:29,829 --> 01:02:31,789 Evet, bir bira iyi olur. 1356 01:02:31,831 --> 01:02:33,666 Pekala, oturun. 1357 01:02:35,793 --> 01:02:38,921 High Life veya IPA'm var. 1358 01:02:38,963 --> 01:02:39,797 IPA? 1359 01:02:39,839 --> 01:02:40,798 Her neyse. 1360 01:02:40,840 --> 01:02:41,632 Süslü pantolonlar. 1361 01:02:41,674 --> 01:02:42,800 Evet evet. 1362 01:02:42,842 --> 01:02:43,968 Onu alayım. 1363 01:02:48,806 --> 01:02:50,641 Sen de kimsin? 1364 01:02:51,517 --> 01:02:52,810 Mat? 1365 01:02:52,852 --> 01:02:54,520 Sen kimsin? 1366 01:02:54,562 --> 01:02:56,481 Matt, sesini alçaltır mısın? 1367 01:02:56,522 --> 01:02:57,356 Burada misafirlerimiz var. 1368 01:02:57,398 --> 01:02:58,483 Ne için? 1369 01:02:58,524 --> 01:02:58,941 Ve küfür etmeyi bırak. 1370 01:02:58,942 --> 01:03:00,485 Hey, o küçük Matty mi? 1371 01:03:00,526 --> 01:03:01,486 Evet. 1372 01:03:01,527 --> 01:03:02,361 Hey! 1373 01:03:02,403 --> 01:03:02,820 Benim, Chuck! 1374 01:03:02,862 --> 01:03:03,862 Chuck. 1375 01:03:05,531 --> 01:03:07,867 Yaklaşık beş yıl önceki Chuck mı? 1376 01:03:07,909 --> 01:03:10,495 Evet, elimi sıkacak mısın, sıkmayacak mısın? 1377 01:03:10,536 --> 01:03:11,662 Vay be! 1378 01:03:11,704 --> 01:03:12,538 Pis oldun! 1379 01:03:12,580 --> 01:03:13,247 Mat! 1380 01:03:13,248 --> 01:03:15,374 Bunca yolu burada ne halt ediyorsun? 1381 01:03:15,416 --> 01:03:17,668 Sıcak karşılaman için teşekkürler evlat. 1382 01:03:17,710 --> 01:03:20,546 Hey, yüzündeki o şeyler de ne? 1383 01:03:20,588 --> 01:03:21,672 Sakal bırakıyorum. 1384 01:03:21,714 --> 01:03:23,841 Ah, evet, bundan emin misin? 1385 01:03:23,883 --> 01:03:24,675 Hey, bana öğretmeniz gerektiğini biliyorsun 1386 01:03:24,717 --> 01:03:25,676 motorlarda nasıl çalışılır. 1387 01:03:25,718 --> 01:03:27,512 Evet iyi. 1388 01:03:27,553 --> 01:03:28,864 Sana buraya kadar gelmeni kim söyledi, ha? 1389 01:03:28,888 --> 01:03:29,514 Kesinlikle yapmadım. 1390 01:03:29,555 --> 01:03:32,350 Hey millet, işe gitmeliyim, tamam mı? 1391 01:03:32,391 --> 01:03:33,660 Hala o üçüncü vardiyada çalışıyorsun. 1392 01:03:33,684 --> 01:03:34,185 Evet. 1393 01:03:34,227 --> 01:03:36,813 Dinle, benim yatağımda uyuyabilirsin, tamam mı? 1394 01:03:36,854 --> 01:03:38,689 Matt, Tyler senin yatağında 1395 01:03:38,731 --> 01:03:40,691 yani kanepede yatmalısın 1396 01:03:40,733 --> 01:03:42,002 ve duymak istemiyorum Kanepeyi alabilirim. 1397 01:03:42,026 --> 01:03:43,528 Hayır, hayır, umrumda değil. 1398 01:03:43,569 --> 01:03:44,237 Ne? 1399 01:03:44,238 --> 01:03:46,697 Chuck tüm pisliğini minderlere bulaştıracak. 1400 01:03:47,073 --> 01:03:47,698 O neydi serseri? 1401 01:03:47,740 --> 01:03:50,868 Dinle, birkaç temiz çarşaf bıraktım, tamam mı? 1402 01:03:50,910 --> 01:03:52,537 Matt sana yardım edecek. 1403 01:03:52,578 --> 01:03:53,764 - Teşekkürler Alicia. - Gitmeliyim. 1404 01:03:53,788 --> 01:03:54,872 İyi eğlenceler arkadaşlar. 1405 01:03:54,914 --> 01:03:55,873 Uslu ol Matt! 1406 01:03:55,915 --> 01:03:58,918 HI-hı. 1407 01:04:03,089 --> 01:04:04,882 Beş altı yedi sekiz. 1408 01:04:04,924 --> 01:04:08,553 Bir iki üç dört, 1409 01:04:08,594 --> 01:04:11,889 beş altı yedi sekiz. 1410 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Bir iki üç dört, 1411 01:04:15,768 --> 01:04:16,894 beş altı, 1412 01:04:16,936 --> 01:04:17,936 Ha? 1413 01:04:19,605 --> 01:04:20,857 Evet. 1414 01:04:20,898 --> 01:04:22,733 İki üç dört. 1415 01:04:22,775 --> 01:04:26,070 Bir iki üç dört. 1416 01:04:26,112 --> 01:04:29,907 Bir iki üç dört. 1417 01:04:29,949 --> 01:04:33,536 Bir iki üç dört. 1418 01:04:33,911 --> 01:04:34,912 Baba! 1419 01:04:34,954 --> 01:04:36,747 Kahvaltı hazır! 1420 01:04:36,789 --> 01:04:37,707 Oh, kahvaltı ha? 1421 01:04:37,748 --> 01:04:38,749 Neredeyiz? 1422 01:04:38,791 --> 01:04:39,292 Alicia teyzenin. 1423 01:04:39,293 --> 01:04:41,711 Stadyumu buradan görebilirsiniz! 1424 01:04:41,752 --> 01:04:42,378 Kahretsin. 1425 01:04:42,379 --> 01:04:45,423 Acele edin, yumurtalar soğuyacak! 1426 01:05:18,831 --> 01:05:19,831 Sabah. 1427 01:05:20,833 --> 01:05:22,001 Günaydın Wayne. 1428 01:05:23,669 --> 01:05:24,669 Selam Mark. 1429 01:05:25,671 --> 01:05:26,671 Mat. 1430 01:05:27,006 --> 01:05:29,592 Doğru, evet ben... 1431 01:05:32,678 --> 01:05:33,804 kahvaltı iyi görünüyor. 1432 01:05:33,846 --> 01:05:34,931 Yumurtaları yaptım. 1433 01:05:34,972 --> 01:05:36,682 Alicia Teyze öğretti. 1434 01:05:36,724 --> 01:05:38,476 Ve sen de iyi iş çıkardın, tatlım. 1435 01:05:38,517 --> 01:05:42,480 Matt, neden bunu amcana iletmiyorsun? 1436 01:05:44,190 --> 01:05:45,608 Teşekkürler Matt. 1437 01:05:49,654 --> 01:05:50,654 Bu yüzden. 1438 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Dün gece herkes ne yaptı? 1439 01:05:53,032 --> 01:05:54,659 Kuzenimin odasında uyumalıyım. 1440 01:05:54,700 --> 01:05:56,827 Matt kanepede uyudu. 1441 01:05:56,869 --> 01:05:58,829 Oh, çok naziksin, Matt. 1442 01:05:58,871 --> 01:05:59,997 Evet, önemli değil. 1443 01:06:00,039 --> 01:06:01,791 Chuck'ın uyumayı tercih edeceğini düşündüm. 1444 01:06:01,832 --> 01:06:03,125 annemin yatağında 1445 01:06:03,167 --> 01:06:04,669 Ben işteyken. 1446 01:06:04,710 --> 01:06:05,002 Kes sesini. 1447 01:06:05,003 --> 01:06:06,671 Hadi. Tamam aşkım. 1448 01:06:06,712 --> 01:06:08,839 Tamam pekala. Her neyse. 1449 01:06:08,881 --> 01:06:11,050 Evet, ya sen, Chuck? 1450 01:06:12,176 --> 01:06:13,844 Ne düşünüyorsun? 1451 01:06:13,886 --> 01:06:15,012 Seninle ilgilendim. 1452 01:06:17,056 --> 01:06:18,015 Ve seni taşımak daha kolay olmuyor, 1453 01:06:18,057 --> 01:06:19,684 sen misin, Wayne? 1454 01:06:24,730 --> 01:06:28,693 Alicia, kalmamıza izin verdiğin için teşekkür ederim. 1455 01:06:28,734 --> 01:06:32,196 ama açıkça hoş karşılanmadığımız için yolumuza devam edeceğiz. 1456 01:06:32,238 --> 01:06:33,715 - Otur, Wayne. - Sanmıyorum Alicia. 1457 01:06:33,739 --> 01:06:34,073 Hadi gidelim, Chuck, gidelim. 1458 01:06:34,074 --> 01:06:35,992 sana bağlı değil 1459 01:06:37,910 --> 01:06:40,538 Bana öyle geliyor ki burada hoş karşılanmıyoruz. 1460 01:06:42,206 --> 01:06:44,583 Tostu da yaptım. 1461 01:06:45,918 --> 01:06:47,229 Çok güzel bir kahvaltı, Tyler. 1462 01:06:47,253 --> 01:06:49,755 ve bunun tadını çıkaracağız. 1463 01:06:49,797 --> 01:06:52,049 Matt, pastırmayı uzatır mısın lütfen? 1464 01:07:12,820 --> 01:07:15,072 Ne yapıyorsun lan? 1465 01:07:15,114 --> 01:07:16,907 Ne yapıyorsun lan? 1466 01:07:16,949 --> 01:07:18,784 Tyler'ı al, gidiyoruz dedim. 1467 01:07:19,910 --> 01:07:20,910 Evet. 1468 01:07:22,955 --> 01:07:24,749 İyi yolculuklar. 1469 01:07:24,790 --> 01:07:27,084 Hey, hey, seni uyarıyorum kahretsin. 1470 01:07:28,127 --> 01:07:30,254 Beni uyarıyor musun? 1471 01:07:32,798 --> 01:07:34,216 Onu yakala, tamam mı? 1472 01:07:34,258 --> 01:07:35,760 HAYIR. 1473 01:07:35,801 --> 01:07:37,261 Onu alamayacağım. 1474 01:07:39,263 --> 01:07:41,265 Senin saçmalıklarınla ​​işim bitti. 1475 01:07:41,307 --> 01:07:42,975 Hey, hayatını mahvetmek istiyorsan, devam et. 1476 01:07:43,017 --> 01:07:44,769 Artık bunu yapmana yardım etmeyeceğim. 1477 01:07:44,810 --> 01:07:46,645 Burada olmaktan heyecan duyan bir çocuğun var. 1478 01:07:46,687 --> 01:07:48,272 ve kız kardeşin bir aziz, bana soruyorsun. 1479 01:07:48,314 --> 01:07:49,940 kız kardeşim beni kovdu 1480 01:07:49,982 --> 01:07:51,126 babamın kendi kahrolası cenazesinden, 1481 01:07:51,150 --> 01:07:52,109 hatırlamazsan diye. 1482 01:07:52,151 --> 01:07:53,778 Sıvalıydın. 1483 01:07:53,819 --> 01:07:54,819 Bak ben, 1484 01:07:58,824 --> 01:08:00,576 Yas tutuyordum, tamam mı? 1485 01:08:00,618 --> 01:08:01,160 Beni biraz rahat bırakabilirdi. 1486 01:08:01,202 --> 01:08:02,995 Sen etrafta koşmaya başlayana kadar o yaptı 1487 01:08:03,037 --> 01:08:04,955 kafanda papazın karısının naylon çorapları varken! 1488 01:08:04,997 --> 01:08:05,623 Bu uzun zaman önceydi! 1489 01:08:05,624 --> 01:08:08,793 Dün sana söylediğim tam olarak buydu. 1490 01:08:08,834 --> 01:08:10,795 Öyleyse bırak, tamam mı? 1491 01:08:10,836 --> 01:08:12,254 Geçmiş geçmişte kalsın. 1492 01:08:14,006 --> 01:08:14,381 Kahretsin, Chuck. 1493 01:08:14,423 --> 01:08:16,592 Hayır, hayır, hayır, lanet olası! 1494 01:08:17,176 --> 01:08:17,802 şikayet etme hakkını kaybedersin 1495 01:08:17,843 --> 01:08:20,971 arabanın her yerine kustuğunda ve soğuktan bayıldığında! 1496 01:08:28,854 --> 01:08:30,147 Bunun için üzgünüm. 1497 01:08:49,834 --> 01:08:50,834 Alicia. 1498 01:08:52,044 --> 01:08:55,840 Hepimizin kalmasına izin verdiğin için sana teşekkür etmek istiyorum. 1499 01:08:56,382 --> 01:08:57,800 Elbette. 1500 01:09:00,886 --> 01:09:03,347 Şehri görmeye gidecek miyiz? 1501 01:09:03,389 --> 01:09:04,348 Yay! 1502 01:09:04,390 --> 01:09:05,683 Matt gelebilir mi? 1503 01:09:06,892 --> 01:09:08,018 Evet tabi. 1504 01:09:08,060 --> 01:09:09,186 İyi iyi. 1505 01:09:09,228 --> 01:09:10,855 Biraz güneş kullanabilirsin. 1506 01:09:10,896 --> 01:09:12,022 Git ayakkabılarını al. 1507 01:09:14,900 --> 01:09:16,861 Sen de gelmek ister misin, Leesh? 1508 01:09:18,904 --> 01:09:19,904 Evet. 1509 01:09:20,322 --> 01:09:23,033 Tabii, demek istediğim yeterince yerin varsa. 1510 01:09:39,800 --> 01:09:40,800 Woohoo. 1511 01:09:42,928 --> 01:09:43,928 Woohoo! 1512 01:09:48,100 --> 01:09:50,895 Çıtır çıtır, cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl 1513 01:09:50,936 --> 01:09:53,063 çıtır çıtır çıtır cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl cıvıl 1514 01:09:53,105 --> 01:09:53,480 çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır 1515 01:09:53,480 --> 01:09:54,148 Beni rahat bırak. 1516 01:09:54,149 --> 01:09:56,400 Herkes: Chugga, Chugga, Chugga, Chugga, Chugga. 1517 01:09:59,278 --> 01:10:00,905 Herkes: Woohoo! 1518 01:10:07,995 --> 01:10:08,913 Whoah, whoah, whoah, whoah, 1519 01:10:08,954 --> 01:10:10,915 Hey, bekle, bekle, bekle. 1520 01:10:10,956 --> 01:10:12,917 Tyler, bir şey görüyor musun? 1521 01:10:12,958 --> 01:10:14,251 Whoa, benimle dalga mı geçiyorsun? 1522 01:10:14,293 --> 01:10:15,085 Vay canına! 1523 01:10:15,127 --> 01:10:15,669 Şaka derken? 1524 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 Tıpkı bir okyanus gibi, ha fışkırtma? 1525 01:10:17,963 --> 01:10:18,547 Oh, hayır Matt, hey hey hey, 1526 01:10:18,589 --> 01:10:20,382 Matt, Matt, Matt, ah. İşte o Chuck? 1527 01:10:20,424 --> 01:10:22,760 Tıpkı bir okyanus gibi. 1528 01:10:22,801 --> 01:10:24,094 Oh işte, şimdi onu yakaladın. 1529 01:10:24,136 --> 01:10:24,637 Ben ne yaptım? 1530 01:10:24,678 --> 01:10:25,137 Arkadaki zeki bir çocuk. 1531 01:10:25,179 --> 01:10:27,431 Ah evet. Ne yaptığına bak. 1532 01:10:27,473 --> 01:10:27,848 Zeki. 1533 01:10:27,890 --> 01:10:29,808 Tıpkı okyanus gibi. 1534 01:10:29,850 --> 01:10:30,142 Ah evet. 1535 01:10:30,184 --> 01:10:30,809 Tuzlu havayı kokla. 1536 01:10:30,851 --> 01:10:33,395 Okyanus gibi koktuğunu söylemedim, 1537 01:10:33,437 --> 01:10:35,272 Bir okyanusa benziyor dedim. 1538 01:11:17,231 --> 01:11:19,191 Bütün o pencereleri görüyor musun? 1539 01:11:21,235 --> 01:11:23,155 O pencerelerin her birinin arkasını biliyorsun 1540 01:11:23,195 --> 01:11:26,448 ve tüm bu binalar birinin evi ya da ofisi, 1541 01:11:27,408 --> 01:11:28,826 orada her türden insan var 1542 01:11:28,867 --> 01:11:30,953 her türlü şeyi yapmak. 1543 01:11:32,371 --> 01:11:36,500 Oradaki gibi, belki bir ofis mobilyası satıcısı gibi. 1544 01:11:36,542 --> 01:11:39,003 Orada, berber falan. 1545 01:11:39,044 --> 01:11:42,047 Kim bilir, orada belki bir öğretmen vardır. 1546 01:11:42,089 --> 01:11:45,009 Sence onlardan herhangi biri şu anda patlamış mısır yiyor mu? 1547 01:11:47,928 --> 01:11:51,181 Evet, tabii ki, neden olmasın? 1548 01:11:51,223 --> 01:11:52,534 Bütün o pencereler, muhtemelen yukarıda birileri vardır. 1549 01:11:52,558 --> 01:11:54,977 patlamış mısır yiyorsun ha? 1550 01:11:59,273 --> 01:12:01,984 Büyük bir şehirde çok şey oluyor, değil mi? 1551 01:12:05,446 --> 01:12:08,240 Böyle bir yerde yaşamayı hayal edebiliyor musunuz? 1552 01:12:08,282 --> 01:12:11,035 Edinebileceğin tüm arkadaşlar, benimle dalga mı geçiyorsun? 1553 01:12:11,076 --> 01:12:12,536 Oh, sadece insanlara sahip olurdun 1554 01:12:12,578 --> 01:12:14,371 sürekli kapı zili çalıyor. 1555 01:12:14,413 --> 01:12:16,081 Hey, Tyler evde mi? 1556 01:12:16,123 --> 01:12:18,042 Hey, Tyler çıkıp oynayabilir mi? 1557 01:12:19,418 --> 01:12:20,878 O kadar kötü olmaz mıydı? 1558 01:12:23,130 --> 01:12:24,381 Evimi seviyorum. 1559 01:12:29,553 --> 01:12:30,553 Evet. 1560 01:12:33,599 --> 01:12:36,852 Annenin senin için orada tuttuğu güzel bir ev. 1561 01:13:11,136 --> 01:13:12,614 Neyin bu kadar moda olduğunu söyler misin lütfen? 1562 01:13:12,638 --> 01:13:15,140 Bir gulyabani gibi görünmekle ilgili? 1563 01:13:15,182 --> 01:13:17,434 O bir genç. 1564 01:13:17,476 --> 01:13:19,103 Onun yaşında kefalim vardı. 1565 01:13:19,144 --> 01:13:19,561 Mat! 1566 01:13:19,603 --> 01:13:20,229 Ne?! 1567 01:13:20,230 --> 01:13:22,940 O eskiz defterini bırak, bir teknedesin! 1568 01:13:22,981 --> 01:13:24,608 Hadi ama, seni o yaşta hatırlıyorum. 1569 01:13:24,650 --> 01:13:26,110 Ne? 1570 01:13:26,151 --> 01:13:28,404 Birkaç kot pantolon ile delikler giymek 1571 01:13:28,445 --> 01:13:28,946 ona bağlı. 1572 01:13:28,987 --> 01:13:31,448 Biz ona klima derdik. 1573 01:13:31,490 --> 01:13:33,158 Evet, klima. 1574 01:13:34,993 --> 01:13:39,289 Stratejik olarak yerleştirilmiş havalandırma deliklerinden birkaçını beğendim. 1575 01:13:57,349 --> 01:13:58,475 Gerçekten aptal görünüyorsun. 1576 01:13:58,517 --> 01:14:00,310 Bu şey alabora olduktan sonra yapmayacağım. 1577 01:14:00,352 --> 01:14:02,521 Bana yüzerek gelme o zaman. 1578 01:14:03,522 --> 01:14:05,149 Evet, sen de pek seksi görünmüyorsun. 1579 01:14:05,190 --> 01:14:06,358 İyi misin? 1580 01:14:07,359 --> 01:14:08,359 Evet. 1581 01:14:09,403 --> 01:14:13,323 Sadece içmemeye çalışıyorum. 1582 01:14:17,369 --> 01:14:18,370 Buraya gel. 1583 01:14:56,575 --> 01:14:58,702 Bunlar insanların evleri mi? 1584 01:14:58,744 --> 01:15:00,370 Whitefolks Körfezi'ne hoş geldin, fışkırtma. 1585 01:15:00,412 --> 01:15:01,371 Beyaz Balık Koyu. 1586 01:15:01,413 --> 01:15:02,557 Beyaz millet körfezi diyorlar 1587 01:15:02,581 --> 01:15:04,541 Çünkü burada yaşayan herkes beyaz. 1588 01:15:04,583 --> 01:15:06,543 Kasabamdaki herkes de öyle. 1589 01:15:06,585 --> 01:15:07,544 Arkadaşım Katie hariç. 1590 01:15:07,586 --> 01:15:09,505 Evlat edinildi. 1591 01:15:09,546 --> 01:15:10,672 Her neyse, fışkırt. 1592 01:15:10,714 --> 01:15:12,549 Ben fışkırtma değilim. 1593 01:15:19,473 --> 01:15:21,391 Burada kimin yaşadığını tahmin etmek isteyen var mı? 1594 01:15:21,433 --> 01:15:23,227 Bazı sümüklü güven fonu züppesi 1595 01:15:23,268 --> 01:15:25,103 kim çatalla pizza yer? 1596 01:15:25,145 --> 01:15:28,398 Hayır, hayır, bu adam hepsini kendisi yaptı. 1597 01:15:28,440 --> 01:15:29,399 ve sonra biraz. 1598 01:15:29,441 --> 01:15:30,025 Bu ev... 1599 01:15:30,067 --> 01:15:33,403 bu ev tam burada başkasına ait değil 1600 01:15:33,445 --> 01:15:35,239 Gorman Thomas'tan daha. 1601 01:15:35,280 --> 01:15:35,739 Ne? 1602 01:15:35,739 --> 01:15:36,698 Gordon Thomas da kim? 1603 01:15:36,740 --> 01:15:38,242 Gorman. 1604 01:15:38,283 --> 01:15:39,576 Şimdi benimle dalga mı geçiyorsun? 1605 01:15:39,618 --> 01:15:41,036 Stormin' Gorman'ı hiç duymadın mı? 1606 01:15:41,078 --> 01:15:42,388 Hiç umursayabileceğimi duymadın mı? 1607 01:15:42,412 --> 01:15:42,955 Mat! 1608 01:15:42,996 --> 01:15:45,249 Hey, Matt, hayır, Fırtınalı Gorman Thomas 1609 01:15:45,290 --> 01:15:46,583 en büyük orta saha oyuncusuydu 1610 01:15:46,625 --> 01:15:47,727 Tanrı'nın yeşil dünyasında kim yürüdüyse 1611 01:15:47,751 --> 01:15:49,419 ve bu bir gerçek. 1612 01:15:49,461 --> 01:15:52,047 Ve oradaki o evde yaşıyor. 1613 01:15:52,089 --> 01:15:52,506 Muhtemelen bizi hor gördüğünü biliyorsun. 1614 01:15:52,507 --> 01:15:54,591 o büyük pencerelerden birinden. 1615 01:15:54,633 --> 01:15:56,760 Evet, garaj yolumdan defol git demek. 1616 01:15:59,805 --> 01:16:01,390 Onunla tanışabilir miyiz? 1617 01:16:02,516 --> 01:16:03,433 Lütfen lütfen lütfen lütfen. 1618 01:16:03,475 --> 01:16:04,434 HAYIR. 1619 01:16:04,476 --> 01:16:05,662 Wayne. Bu kötü bir fikir olurdu. 1620 01:16:05,686 --> 01:16:06,395 Ne, neden, hayır, neden olmasın? 1621 01:16:06,436 --> 01:16:08,772 Neden gelip bazı insanlara hızlıca merhaba demiyor? 1622 01:16:08,814 --> 01:16:09,773 ona kim tapıyor? Neden? 1623 01:16:09,815 --> 01:16:11,275 Çünkü muhtemelen tencerede 1624 01:16:11,316 --> 01:16:14,278 ya da bir BLT yapmak ya da kahrolası hayatını yaşamaya çalışmak. 1625 01:16:14,319 --> 01:16:16,280 Tamam, o zaman onu pottan çıkaralım derim. 1626 01:16:16,321 --> 01:16:17,799 Bir araba dolusu hayran isteseydi yapardım biliyorum 1627 01:16:17,823 --> 01:16:18,448 bana ne kadar harika olduğumu söylemek için. Evet! 1628 01:16:18,449 --> 01:16:21,618 Evet, şimdi orada nefesini tutmazdım. 1629 01:16:21,660 --> 01:16:23,453 Biliyor musun, yapıyoruz. 1630 01:16:23,495 --> 01:16:23,912 Hayır, Wayne. 1631 01:16:23,913 --> 01:16:25,747 Ah evet, yapıyoruz. 1632 01:16:25,789 --> 01:16:26,748 Evet evet evet evet evet! 1633 01:16:26,790 --> 01:16:27,749 Alica: Kes şunu. 1634 01:16:27,791 --> 01:16:30,294 Tanrım, hayır, hayır, anne, anne, hayır. 1635 01:16:30,335 --> 01:16:31,335 Aman Tanrım. 1636 01:16:32,671 --> 01:16:34,631 Hadi hadi hadi. 1637 01:16:34,673 --> 01:16:36,592 Lütfen lütfen lütfen? 1638 01:16:36,633 --> 01:16:37,633 Merhaba? 1639 01:16:38,677 --> 01:16:40,304 Selam bayım, 1640 01:16:41,346 --> 01:16:42,306 Bay Thomas? 1641 01:16:42,347 --> 01:16:43,307 Affedersin? 1642 01:16:43,348 --> 01:16:44,808 Ben Wayne Stobierski. 1643 01:16:44,850 --> 01:16:46,310 Sadece bilmeni istedim 1644 01:16:46,351 --> 01:16:47,811 hayranlarla dolu bir araba dolusu olduğunu 1645 01:16:47,853 --> 01:16:49,313 kim bir şans ister ki... 1646 01:16:49,354 --> 01:16:49,563 Evet evet evet. 1647 01:16:49,563 --> 01:16:50,188 Efendim, efendim? 1648 01:16:50,189 --> 01:16:53,525 Gorman Thomas 10 yıldır burada yaşamıyor. 1649 01:16:54,359 --> 01:16:55,359 Ah! 1650 01:16:55,569 --> 01:16:59,489 Tamam, tesadüfen nereye taşındığını biliyor musun? 1651 01:16:59,531 --> 01:17:00,824 Bir kontrol edeyim. 1652 01:17:00,866 --> 01:17:01,783 Hayır, çünkü onu takip etmiyorum. 1653 01:17:01,825 --> 01:17:02,367 Tamam. 1654 01:17:02,368 --> 01:17:04,328 Şimdi bu saçmalığı tersine çevir. 1655 01:17:04,369 --> 01:17:06,663 Hey, kaba olmaya gerek yok! 1656 01:17:06,705 --> 01:17:09,166 Pizza çatalını kulağına sapla, züppe! 1657 01:17:09,207 --> 01:17:10,518 - Ne dedin? - Evet, taşıyamadın 1658 01:17:10,542 --> 01:17:11,501 Gordon Thomas'ın terli eşofmanı, 1659 01:17:11,543 --> 01:17:11,877 bok parçası! 1660 01:17:11,918 --> 01:17:12,377 - Gorman! - Gorman. 1661 01:17:12,378 --> 01:17:14,671 - Her neyse. - Defol buradan, 1662 01:17:14,713 --> 01:17:16,214 polisi arayacak. 1663 01:17:16,840 --> 01:17:17,840 Hayır, yap! 1664 01:17:38,570 --> 01:17:39,821 Ah, ah! 1665 01:17:40,530 --> 01:17:41,530 Elbette. 1666 01:17:43,575 --> 01:17:45,827 Tamam, burada bir dakika ver. 1667 01:17:49,748 --> 01:17:51,375 Senin derdin ne? 1668 01:17:51,416 --> 01:17:51,833 Ne? 1669 01:17:51,834 --> 01:17:53,877 Neyin var? 1670 01:17:53,919 --> 01:17:55,379 Hiç bir şey. 1671 01:17:55,420 --> 01:17:56,420 Sadece, ooh. 1672 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Bu küçük serseriler hızlı! 1673 01:18:00,926 --> 01:18:03,220 En son ne zaman bir doktora göründün? 1674 01:18:03,261 --> 01:18:06,390 Hmm, beni rahat bırak, bana bak. 1675 01:18:06,431 --> 01:18:08,392 Ne? Benimle dalga mı geçiyorsun? 1676 01:18:08,433 --> 01:18:11,561 Bizim yaşımızda yılda bir muayene olmanız gerekir. 1677 01:18:11,603 --> 01:18:12,562 Chuck. 1678 01:18:12,604 --> 01:18:13,563 Ona söyledim. 1679 01:18:13,605 --> 01:18:14,398 Saçmalık. 1680 01:18:14,439 --> 01:18:14,856 Hadi, şuna bak. 1681 01:18:14,857 --> 01:18:16,400 Ben kahrolası bir örneğim, tamam mı? 1682 01:18:16,441 --> 01:18:17,693 Ah evet? 1683 01:18:18,443 --> 01:18:19,587 Pekala, bir şeye bakayım. 1684 01:18:19,611 --> 01:18:20,737 Ellerini uzat. 1685 01:18:20,779 --> 01:18:22,406 Avuç içi. 1686 01:18:22,447 --> 01:18:23,740 Hayır, hayır, bu taraftan, buraya gel. 1687 01:18:23,782 --> 01:18:26,201 Pekala, bir şeye bakayım. 1688 01:18:28,787 --> 01:18:30,914 Pekala, atardamarların çok sert hissetmiyor. 1689 01:18:30,956 --> 01:18:32,582 Ama tamam, başka bir şeye bakayım. 1690 01:18:32,624 --> 01:18:34,751 Pekala, böyle git, tamam. 1691 01:18:34,793 --> 01:18:35,895 Şimdi dilini çıkar ve gözlerini yuvarla 1692 01:18:35,919 --> 01:18:37,587 kafanın arkasında. 1693 01:18:37,629 --> 01:18:39,589 Şimdi olduğun kadar aptal görünüyorsun. 1694 01:18:39,631 --> 01:18:40,942 Yani, hadi ama, kafana bir darbe aldığında ne düşünüyorsun? 1695 01:18:40,966 --> 01:18:42,926 ve size yüksek kolesterolünüz olduğunu mu söylüyor? 1696 01:18:42,968 --> 01:18:45,470 Kanını aldırmalısın. 1697 01:18:45,512 --> 01:18:46,471 Bu kadar yakın olduğumu biliyor muydun? 1698 01:18:46,513 --> 01:18:47,806 şeker hastası olmak II? 1699 01:18:47,848 --> 01:18:49,641 Ve doktor patatesleri kes dedi 1700 01:18:49,683 --> 01:18:51,601 ve şimdi iyiyim 1701 01:18:51,643 --> 01:18:53,228 Karaciğerini kontrol ettirmelisin, Wayne. 1702 01:18:53,270 --> 01:18:53,812 O doktor senden ne kadar ücret aldı? 1703 01:18:53,813 --> 01:18:57,274 sana patatesleri kesmeni söylemek için ha? 1704 01:18:57,315 --> 01:18:58,626 Bunun için param yok, tamam mı? 1705 01:18:58,650 --> 01:18:59,901 Tamam, tamam, tamam. 1706 01:19:02,529 --> 01:19:03,613 Hey, Diedra nasıl? 1707 01:19:03,655 --> 01:19:04,799 Hala hastanede mi? 1708 01:19:04,823 --> 01:19:06,450 Evet, iyi gidiyor. 1709 01:19:06,491 --> 01:19:08,331 Hastanedeyken nasıl iyi olabilir? 1710 01:19:08,368 --> 01:19:09,828 O bir hemşire, merhaba. 1711 01:19:09,870 --> 01:19:11,621 Nasıl bilebilirim ki? 1712 01:19:11,663 --> 01:19:14,458 Demek istediğim, onu dokuz yaşımdan beri görmedim. 1713 01:19:14,499 --> 01:19:16,793 Diedra benim annem ama babamla evli değil. 1714 01:19:16,835 --> 01:19:18,795 Annem üvey babamla evli. 1715 01:19:18,837 --> 01:19:21,798 Phoenix'e taşınmamızı istiyor ama gitmeyeceğiz. 1716 01:19:21,840 --> 01:19:23,675 Diamondback'ler berbat. 1717 01:19:28,388 --> 01:19:29,824 Hey, göreceğine dair bir söylenti duydum. 1718 01:19:29,848 --> 01:19:30,992 yarın gece babanla bir beyzbol maçı. 1719 01:19:31,016 --> 01:19:31,808 Bu doğru mu? 1720 01:19:31,850 --> 01:19:32,851 HI-hı. 1721 01:19:32,893 --> 01:19:34,352 Oh, seni şanslı ördek, ha? 1722 01:19:34,394 --> 01:19:35,394 Güzel. 1723 01:19:45,030 --> 01:19:47,991 Peki bana neler olduğunu anlatacak mısın? 1724 01:19:50,535 --> 01:19:51,535 Ah. 1725 01:19:53,997 --> 01:19:55,665 Wayne velayetini kaybetti. 1726 01:20:00,545 --> 01:20:03,340 Diedra ve Stu, Arizona'ya taşınıyor. 1727 01:20:04,549 --> 01:20:06,676 Aman tanrım, ne zaman? 1728 01:20:06,718 --> 01:20:08,678 Ev satılır satılmaz. 1729 01:20:09,888 --> 01:20:11,473 Tyler henüz bilmiyor. 1730 01:20:12,891 --> 01:20:15,477 Wayne'in ona söylemesi gerekiyordu. 1731 01:20:16,603 --> 01:20:17,603 Aman Tanrım. 1732 01:21:03,608 --> 01:21:04,901 Vay. 1733 01:21:04,943 --> 01:21:06,736 Bu kaç kişi? 1734 01:21:12,784 --> 01:21:14,911 Bu önemsiz bir şey mi? 1735 01:21:14,953 --> 01:21:16,621 Pekala, yarına kadar bekle. 1736 01:21:16,663 --> 01:21:18,915 Beyzbol maçı, stadyum insanlarla dolu olacak 1737 01:21:18,957 --> 01:21:19,875 ve tam orada olacaksın 1738 01:21:19,916 --> 01:21:20,917 ön sıralarda. 1739 01:21:20,959 --> 01:21:21,918 Önemli değil. 1740 01:21:21,960 --> 01:21:24,588 Önemli değil. 1741 01:21:25,672 --> 01:21:26,672 Evet. 1742 01:21:26,882 --> 01:21:28,592 Büyük şehir biraz temiz, değil mi? 1743 01:21:28,633 --> 01:21:30,719 HI-hı. 1744 01:21:30,760 --> 01:21:33,430 Böyle bir yerde yaşadığınızı hayal edebiliyor musunuz? 1745 01:21:33,471 --> 01:21:35,765 Yapabileceğin tüm harika şeyler? 1746 01:21:36,850 --> 01:21:38,602 Bir müze gibi gidebileceğini biliyorsun 1747 01:21:38,643 --> 01:21:40,437 veya hayvanat bahçesine gidin. 1748 01:21:42,647 --> 01:21:43,958 Senin de gidebileceğin tüm top oyunları. 1749 01:21:43,982 --> 01:21:45,984 Matt yarın bizimle gelebilir mi? 1750 01:21:48,820 --> 01:21:51,114 Evet, keşke ama biletleri yeni aldım 1751 01:21:51,156 --> 01:21:53,950 çünkü biliyorsun, ben, sen ve Chuck, yani. 1752 01:21:55,827 --> 01:21:59,122 Ama böyle bir şehirde yaşamakla ilgili söylediğim şey, 1753 01:21:59,164 --> 01:22:00,641 Matt o zaman doğum günüme gelebilir mi? 1754 01:22:00,665 --> 01:22:03,084 Hayır, okulu olduğu için yapamaz, tamam mı? 1755 01:22:03,126 --> 01:22:04,794 Dinleyecek misin? 1756 01:22:04,836 --> 01:22:06,630 Sana bir şey söylemeye çalışıyorum. 1757 01:22:07,839 --> 01:22:08,839 BEN... 1758 01:22:09,799 --> 01:22:11,092 Ben sadece... 1759 01:22:13,136 --> 01:22:14,971 Okulu var, tamam mı? 1760 01:22:17,682 --> 01:22:21,144 Doğum günüm cumartesi, baktım. 1761 01:22:24,022 --> 01:22:25,482 Cumartesi ha? 1762 01:22:27,192 --> 01:22:28,192 Kuyu. 1763 01:22:30,195 --> 01:22:33,615 Bakalım o zaman yukarı çıkabilecek mi, tamam mı? 1764 01:22:34,866 --> 01:22:35,866 Tamam aşkım. 1765 01:22:43,166 --> 01:22:46,044 gün içinde duydum 1766 01:22:46,878 --> 01:22:49,839 Ay ışığı tarafından yönetilen 1767 01:22:49,881 --> 01:22:54,719 hepsi öldü mü 1768 01:22:57,180 --> 01:23:00,809 güzel hayalperest 1769 01:23:00,850 --> 01:23:02,686 Bir bira iç. 1770 01:23:02,727 --> 01:23:05,188 Bütün hafta sonu bok gibi hissetmenin anlamı yok. 1771 01:23:05,230 --> 01:23:06,731 Öyle ya da böyle... 1772 01:23:07,732 --> 01:23:08,900 Burada. 1773 01:23:11,111 --> 01:23:12,862 Bu ne için? 1774 01:23:12,904 --> 01:23:14,698 Bugün içmediğin 10 tane. 1775 01:23:14,739 --> 01:23:15,699 Bana biraz ara ver. 1776 01:23:15,740 --> 01:23:17,200 Kavanoza yapıştırın. 1777 01:23:17,242 --> 01:23:18,535 Bunu hak ettin. 1778 01:23:20,245 --> 01:23:23,039 İkimiz de bırakman gerektiğini biliyoruz. 1779 01:23:23,081 --> 01:23:25,667 Pazartesiden başla diyorum. 1780 01:23:26,626 --> 01:23:29,504 Bu hafta sonu yeterince meşgulsün. 1781 01:23:33,091 --> 01:23:35,051 Bunu benim için atar mısın? 1782 01:23:35,093 --> 01:23:37,721 Bütün gün o şeyle mücadele ettim. 1783 01:23:37,762 --> 01:23:41,891 Ağzıma bir damla bile girmedi, mührü kontrol et. 1784 01:23:49,107 --> 01:23:50,692 Alicia'ya söyleme. 1785 01:24:04,247 --> 01:24:07,751 manzara değişikliğine ihtiyacım var 1786 01:24:07,792 --> 01:24:10,920 yeşillikli bir yer 1787 01:24:10,962 --> 01:24:14,257 Ben zar atacağım, hadi bu gece kumar oynayalım 1788 01:24:16,134 --> 01:24:18,261 hadi çarkı çevirelim 1789 01:24:18,303 --> 01:24:20,930 Topu hissettiğimiz yere bırak 1790 01:24:21,306 --> 01:24:24,142 Gerçek ve gerçeküstü arasındaki fark 1791 01:24:24,184 --> 01:24:26,061 Bu gece kumar oynamaya gidelim 1792 01:24:27,312 --> 01:24:30,106 Çünkü manzara değişikliğine ihtiyacım var 1793 01:24:30,148 --> 01:24:31,107 Kapa çeneni. 1794 01:24:31,149 --> 01:24:34,110 yeşillikli bir yer 1795 01:24:34,152 --> 01:24:35,820 Hiçbir şey söylemedim. 1796 01:24:37,155 --> 01:24:39,783 Tek yönlü bir yolda geriye bakmaz 1797 01:24:39,824 --> 01:24:42,952 nereye gittiğimi bilmiyorum 1798 01:24:42,994 --> 01:24:44,788 Rüzgar eserse 1799 01:24:44,829 --> 01:24:47,791 Çok doğru hissetmek için sıcak bir kazak 1800 01:24:47,832 --> 01:24:49,667 Bu gece kumar oynamaya gidelim 1801 01:24:51,169 --> 01:24:53,797 Ben de evet diyorum efendim 1802 01:24:53,838 --> 01:24:56,132 Biz biraz dağınıkız, efendim. 1803 01:24:56,174 --> 01:24:59,135 testi geçemiyoruz hocam 1804 01:24:59,177 --> 01:25:01,679 yarı yoldayız güle güle 1805 01:25:02,847 --> 01:25:05,183 Ben de evet diyorum efendim 1806 01:25:05,225 --> 01:25:07,685 Biz biraz dağınıkız, efendim. 1807 01:25:08,853 --> 01:25:11,147 dinlenmeyeceğiz hocam 1808 01:25:11,189 --> 01:25:13,149 Sorunlarımız geride kalana kadar 1809 01:25:14,150 --> 01:25:16,861 Çünkü bir ihtiyacım var 1810 01:25:16,903 --> 01:25:18,321 Sahne değişimi 1811 01:25:18,363 --> 01:25:21,157 yeşillikli bir yer 1812 01:25:21,199 --> 01:25:23,326 yolu seçeceğim 1813 01:25:23,368 --> 01:25:25,120 Geriye bakmayan haritada 1814 01:25:25,161 --> 01:25:27,038 Lorraine'den ayrılıyorum. 1815 01:25:32,877 --> 01:25:33,877 İyi misin? 1816 01:25:39,050 --> 01:25:41,136 Burada olmak iyi hissettiriyor. 1817 01:26:09,080 --> 01:26:11,040 Bir şey aramak? 1818 01:26:11,082 --> 01:26:12,709 Ah, ah. 1819 01:26:15,086 --> 01:26:16,921 Bir bardak süt istedim. 1820 01:26:18,423 --> 01:26:21,342 Hemen öndeki büyük beyaz galon sürahi. 1821 01:26:45,408 --> 01:26:47,869 Bununla biraz kurabiye ister misin? 1822 01:26:49,954 --> 01:26:50,954 Elbette. 1823 01:26:53,291 --> 01:26:55,126 Sana katılmamın sakıncası var mı? 1824 01:26:57,921 --> 01:26:58,922 Teşekkürler. 1825 01:26:58,963 --> 01:26:59,963 Evet. 1826 01:27:08,306 --> 01:27:10,308 Chuck bana Tyler'dan bahsetti. 1827 01:27:16,981 --> 01:27:17,981 Evet. 1828 01:27:40,463 --> 01:27:41,464 Üzgünüm. 1829 01:28:07,031 --> 01:28:07,282 Sabah. 1830 01:28:07,283 --> 01:28:08,866 Günaydın. 1831 01:28:10,243 --> 01:28:11,869 Evet, kahve orada hazır. 1832 01:28:15,331 --> 01:28:16,291 Teşekkür ederim. 1833 01:28:16,332 --> 01:28:17,332 Evet. 1834 01:28:22,505 --> 01:28:24,882 Bilirsin, 1835 01:28:26,050 --> 01:28:28,386 Milwaukee kötü bir şehir değil. 1836 01:28:28,428 --> 01:28:31,014 Demek istediğim, tüm koşuşturmacaya alıştıktan sonra, 1837 01:28:31,055 --> 01:28:34,976 ve üst kattaki o oda, yani senin. 1838 01:28:38,062 --> 01:28:39,062 Teşekkürler kardeş. 1839 01:28:40,064 --> 01:28:41,357 Evet, rica ederim. 1840 01:28:42,233 --> 01:28:43,026 Selam! 1841 01:28:43,067 --> 01:28:44,360 Hey. 1842 01:28:44,402 --> 01:28:46,863 O zaman dinle. 1843 01:28:46,904 --> 01:28:50,158 Matty'ye biletimi alabileceğini söyledim. 1844 01:28:51,075 --> 01:28:52,076 Ah evet? 1845 01:28:52,118 --> 01:28:52,744 Sakıncası olmadığından emin misin? 1846 01:28:52,785 --> 01:28:56,039 Ah, burada kalıp radyodan dinleyeceğim. 1847 01:28:57,415 --> 01:29:00,877 İşte başlıyoruz Milwaukee, işte başlıyoruz 1848 01:29:00,918 --> 01:29:05,048 İşte başlıyoruz Milwaukee, işte başlıyoruz 1849 01:29:05,089 --> 01:29:08,051 İşte başlıyoruz Milwaukee, işte başlıyoruz 1850 01:29:08,092 --> 01:29:11,387 İşte başlıyoruz Milwaukee, işte başlıyoruz 1851 01:29:11,429 --> 01:29:15,058 İşte başlıyoruz Milwaukee, işte başlıyoruz 1852 01:29:15,099 --> 01:29:18,353 İşte başlıyoruz Milwaukee, işte başlıyoruz 1853 01:29:18,978 --> 01:29:21,189 Woo, işte başlıyoruz çocuklar! 1854 01:29:36,621 --> 01:29:40,083 İşte başlıyoruz Milwaukee, işte başlıyoruz 1855 01:29:40,124 --> 01:29:43,419 İşte başlıyoruz Milwaukee, işte başlıyoruz 1856 01:29:55,348 --> 01:29:58,142 Tamam, Tyler, Matt. 1857 01:29:58,184 --> 01:30:00,895 Beni çok iyi dinlemeni istiyorum, tamam mı? 1858 01:30:00,937 --> 01:30:02,980 Şu andan itibaren kıçımızın olduğu ana kadar 1859 01:30:03,022 --> 01:30:04,440 o koyu yeşil koltuklarda, 1860 01:30:04,482 --> 01:30:07,568 Bana yakın olmana ihtiyacım var, tamam mı? 1861 01:30:07,610 --> 01:30:09,278 Şimdi girmek üzereyiz 1862 01:30:09,320 --> 01:30:12,573 eski İtalyanların Kolezyum dediği yer. 1863 01:30:12,615 --> 01:30:14,492 Tamam ve garanti ederim 1864 01:30:14,534 --> 01:30:15,594 bu anı asla unutmayacaksın 1865 01:30:15,618 --> 01:30:17,286 hayatınızın geri kalanı için. 1866 01:30:17,328 --> 01:30:18,413 Anladım? 1867 01:30:18,454 --> 01:30:19,288 - Tamam aşkım. - Evet. 1868 01:30:19,330 --> 01:30:20,289 Tamam aşkım? 1869 01:30:20,331 --> 01:30:21,290 Bunu yapalım, ha? 1870 01:30:21,332 --> 01:30:22,332 Elbette. 1871 01:30:26,671 --> 01:30:29,924 Tamam, Tyler, sen orada kal, bekle. 1872 01:30:31,175 --> 01:30:32,175 Hadi gidelim dostum. 1873 01:31:22,685 --> 01:31:24,353 Biletler lütfen. 1874 01:31:24,395 --> 01:31:25,521 Teşekkür ederim. 1875 01:31:25,563 --> 01:31:27,523 Biletler lütfen. 1876 01:31:27,565 --> 01:31:29,192 Biletler lütfen. 1877 01:31:29,233 --> 01:31:31,194 Teşekkürler, bilet lütfen. 1878 01:31:32,278 --> 01:31:33,196 Teşekkür ederim. 1879 01:31:33,237 --> 01:31:34,363 Oyunun tadını Çıkar. 1880 01:31:34,405 --> 01:31:35,698 Biletler lütfen. 1881 01:31:35,740 --> 01:31:38,201 Teşekkürler, iyi oyunlar efendim. 1882 01:31:38,242 --> 01:31:38,576 Biletler lütfen. 1883 01:31:38,577 --> 01:31:40,369 Evet efendim, üçümüz. 1884 01:31:40,411 --> 01:31:41,411 Teşekkür ederim. 1885 01:31:42,288 --> 01:31:43,414 Evet, teşekkür ederim. 1886 01:31:43,456 --> 01:31:45,374 Bekle, bekle, onları kaldır. 1887 01:31:45,416 --> 01:31:46,416 Evet. 1888 01:31:48,586 --> 01:31:50,379 Şunları göreyim. 1889 01:31:51,589 --> 01:31:53,216 Evet, birinci aşama. 1890 01:31:53,257 --> 01:31:54,257 Ah, adamım. 1891 01:31:56,636 --> 01:31:58,262 Bunlar Cumartesi günkü maç için. 1892 01:31:58,596 --> 01:31:59,555 Ne? 1893 01:31:59,597 --> 01:32:00,723 Neden bahsediyorsun? 1894 01:32:00,765 --> 01:32:03,184 Bunlar dünkü maç için, bak. 1895 01:32:03,392 --> 01:32:04,727 Ah. 1896 01:32:04,769 --> 01:32:07,605 Dostum, üzgünüm, bunun daha önce olduğunu gördüm. 1897 01:32:07,647 --> 01:32:11,234 Hayır, hayır, hayır, bu biletler için iyi para ödedim. 1898 01:32:11,275 --> 01:32:13,569 Üzgünüm dostum, bu ilk değil. 1899 01:32:14,612 --> 01:32:15,196 Anlamıyorum. 1900 01:32:15,238 --> 01:32:17,365 Hayır, bu biletler için çok para ödedim. 1901 01:32:17,406 --> 01:32:18,407 Bakmak. 1902 01:32:18,449 --> 01:32:19,408 Bak, bekle. 1903 01:32:19,450 --> 01:32:21,410 Kuzeyden tüm yolu sürdük. 1904 01:32:21,452 --> 01:32:23,412 Buraya oğlum ve kuzeniyle geldim. 1905 01:32:23,454 --> 01:32:24,765 ve oyunu ilk kez görüyor, yani, 1906 01:32:24,789 --> 01:32:26,415 eğer yapabilseydin, sadece, 1907 01:32:26,457 --> 01:32:27,750 Üzgünüm dostum. 1908 01:32:27,792 --> 01:32:28,334 Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 1909 01:32:28,335 --> 01:32:30,419 Pekala, sadece içeri girebileceğimi söyle! 1910 01:32:30,461 --> 01:32:31,772 Hayır, hayır, müşteri hizmetleri masası var. 1911 01:32:31,796 --> 01:32:32,421 tam burada. 1912 01:32:32,463 --> 01:32:33,589 Tamam aşkım. 1913 01:32:33,631 --> 01:32:34,090 Belki sana başka koltuklar ayarlarlar. 1914 01:32:34,131 --> 01:32:36,759 Tamam ama ben sadece, gitmek istiyorum. 1915 01:32:36,801 --> 01:32:37,385 - Elimde değil. - Hey! 1916 01:32:37,426 --> 01:32:40,721 Bak, seni çizgiden çıkarmalıyım. 1917 01:32:40,763 --> 01:32:42,265 Yapabileceğim bir şey yok dostum. 1918 01:32:42,306 --> 01:32:43,266 Seni çizgiden çıkarmalıyım. 1919 01:32:43,307 --> 01:32:44,326 Tamam, evet, evet, elbette. 1920 01:32:44,350 --> 01:32:45,434 Tamam çocuklar. Üzgünüm. 1921 01:32:45,476 --> 01:32:46,602 Buraya gel. 1922 01:32:46,644 --> 01:32:48,437 Çok fazla var. 1923 01:32:48,479 --> 01:32:49,772 Sadece bekle. 1924 01:32:49,814 --> 01:32:51,649 Tamam, burada bekle. 1925 01:32:53,442 --> 01:32:54,442 Dinlemek. 1926 01:32:55,653 --> 01:32:57,613 Matt, üzerinde hiç paran var mı? 1927 01:32:57,655 --> 01:32:59,240 Neye sahipsin? 1928 01:33:03,494 --> 01:33:04,745 Birkaç dolar mı? 1929 01:33:06,455 --> 01:33:07,623 Evet. 1930 01:33:09,792 --> 01:33:10,293 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1931 01:33:10,334 --> 01:33:13,629 Hayır, hayır, onu cebine geri koy. 1932 01:33:13,671 --> 01:33:15,506 Bak, sen burada bekle. 1933 01:33:15,548 --> 01:33:17,633 Gidip bununla ilgileneceğim. 1934 01:33:17,675 --> 01:33:19,361 Ama burada kalmanıza ihtiyacım var, tamam mı? 1935 01:33:19,385 --> 01:33:21,304 Tyler, sen burada kal, tamam mı? 1936 01:33:21,345 --> 01:33:23,139 Burada, kuzeninle, anladın mı? 1937 01:33:23,180 --> 01:33:24,682 Matty, ona göz kulak ol, tamam mı? 1938 01:33:24,724 --> 01:33:25,600 Onu gözünün önünden ayırma. 1939 01:33:25,641 --> 01:33:26,767 Hemen döneceğim, tamam mı? 1940 01:33:26,809 --> 01:33:28,185 yapma 1941 01:33:28,227 --> 01:33:29,478 Hiçbir yere gitme. 1942 01:35:24,343 --> 01:35:24,760 Merhaba. 1943 01:35:24,802 --> 01:35:25,802 Hey. 1944 01:35:26,971 --> 01:35:29,765 Hadi ama, ne kadar kötü olabilir ki? 1945 01:35:29,807 --> 01:35:31,434 Sen beyazsın, sikin var. 1946 01:35:31,475 --> 01:35:33,310 Hayır, havamda değilim Leesh. 1947 01:35:33,352 --> 01:35:34,603 Buraya gel. 1948 01:35:34,645 --> 01:35:36,272 Hayır, havamda değilim. 1949 01:35:36,313 --> 01:35:37,624 Aptal olma, gel buraya dedim. 1950 01:35:37,648 --> 01:35:38,792 - Bak, bazı şeylerim var... - Ciddiyim, 1951 01:35:38,816 --> 01:35:40,776 sadece iki saniye, hadi! 1952 01:35:43,529 --> 01:35:45,781 Koşucunun üste kontrolü. 1953 01:35:47,491 --> 01:35:50,453 Miller sahaya çıkıyor. 1954 01:35:50,494 --> 01:35:51,620 Ve bu yüksek. 1955 01:35:51,662 --> 01:35:52,413 Top Weeden'a. 1956 01:35:52,455 --> 01:35:54,790 Weeden'a direksiyonda hiçbir şey vermek istemiyor. 1957 01:35:54,832 --> 01:35:55,958 Ben fışkırtma değilim. 1958 01:35:56,000 --> 01:35:56,959 Sen bir fışkırtmasın, büyük zaman. 1959 01:35:57,001 --> 01:35:58,502 Toplam fışkırtma. 1960 01:36:00,004 --> 01:36:01,839 Evet, sen bir fışkırtıyorsun, ikiniz de fışkırtıyorsunuz. 1961 01:36:01,881 --> 01:36:04,258 Evet, evet öyle ama sen de öylesin. 1962 01:36:04,300 --> 01:36:06,802 Büyük zaman, ben fışkırtma değilim, siz ikinizsiniz. 1963 01:36:06,844 --> 01:36:10,347 Weeden hepsini alıyor demek istiyorum. 1964 01:36:11,515 --> 01:36:13,309 - Evet, evet! - Benimle dalga mı geçiyorsun?! 1965 01:36:13,350 --> 01:36:14,477 Hadi, duydun mu 1966 01:36:14,518 --> 01:36:15,019 bunu duydun mu? 1967 01:36:15,060 --> 01:36:15,811 Duyuyor musun? 1968 01:36:15,853 --> 01:36:16,771 Aman Tanrım! 1969 01:36:16,812 --> 01:36:18,481 Güzel! 1970 01:36:18,522 --> 01:36:19,648 Evet sana söyledim. 1971 01:36:19,690 --> 01:36:21,358 Sana söylemedim mi? 1972 01:36:21,400 --> 01:36:22,526 Delilik bu! 1973 01:36:22,568 --> 01:36:23,652 Tanrım, bunu görüyor musun? 1974 01:36:23,694 --> 01:36:24,653 Bunu duyuyor musun? 1975 01:36:24,695 --> 01:36:25,946 Vay ahbap! 1976 01:36:52,598 --> 01:36:54,391 Eşyaların nerede? 1977 01:36:58,395 --> 01:37:00,523 Biraz kalabilirim diye düşündüm. 1978 01:37:00,564 --> 01:37:02,483 Tyler'la biraz yalnız kalmanı sağlayacak. 1979 01:37:03,734 --> 01:37:05,402 ve ben Alicia ile. 1980 01:37:06,779 --> 01:37:08,739 Ama olmayacağına dair herhangi bir endişen varsa 1981 01:37:08,781 --> 01:37:09,281 Sürmek ya da herhangi bir şey için tamam, 1982 01:37:09,323 --> 01:37:11,700 Hayır, hayır, hayır, hayır, iyi olacağız. 1983 01:37:11,742 --> 01:37:12,117 Emin misin? 1984 01:37:12,159 --> 01:37:15,538 Evet, evet, iyi olacağız. 1985 01:37:15,579 --> 01:37:16,579 Tamam aşkım. 1986 01:37:20,584 --> 01:37:21,584 Elbette. 1987 01:37:27,883 --> 01:37:28,884 Tamam aşkım. 1988 01:37:28,926 --> 01:37:30,386 Tamam, evet, evet. 1989 01:38:36,785 --> 01:38:37,785 Yani Tyler. 1990 01:38:37,995 --> 01:38:39,455 Evet? 1991 01:38:39,496 --> 01:38:41,790 Seni eve bırakmadan önce biraz dondurma alır mısın? 1992 01:38:42,166 --> 01:38:43,166 Tamam aşkım. 1993 01:39:16,575 --> 01:39:18,452 Neye bakıyorsun? 1994 01:39:19,203 --> 01:39:20,203 Hiç bir şey. 1995 01:39:23,874 --> 01:39:25,834 Dinle, şampiyon. 1996 01:39:25,876 --> 01:39:27,836 Sana söylemem gereken bir şey var. 1997 01:39:28,212 --> 01:39:30,172 benim için kolay olmayacak 1998 01:39:30,214 --> 01:39:31,858 ama annene kızmanı istemiyorum 1999 01:39:31,882 --> 01:39:34,009 çünkü benim hatam, tamam mı? 2000 01:39:34,051 --> 01:39:35,552 Onun değil. 2001 01:39:37,721 --> 01:39:39,014 annen seni çok seviyor 2002 01:39:39,056 --> 01:39:41,642 ve o sadece senin için en iyisini istiyor. 2003 01:39:41,684 --> 01:39:42,684 Ancak... 2004 01:39:45,896 --> 01:39:49,024 Bir süre birbirimizi görmeyeceğiz. 2005 01:39:49,066 --> 01:39:50,066 Neden? 2006 01:39:52,903 --> 01:39:55,030 Görüyorsun, 2007 01:39:58,242 --> 01:39:59,886 annen ve Stu ile taşınacaksın 2008 01:39:59,910 --> 01:40:00,869 yakında Phoenix'e. 2009 01:40:00,911 --> 01:40:01,704 Ne? 2010 01:40:01,745 --> 01:40:02,705 Evet ben... 2011 01:40:02,746 --> 01:40:03,080 Neden?! 2012 01:40:03,080 --> 01:40:03,664 bana güvenmelisin 2013 01:40:03,665 --> 01:40:05,874 senin için iyi bir şey olacak tamam mı? 2014 01:40:05,916 --> 01:40:07,084 Mecbur olmadığımı söyledin! 2015 01:40:07,126 --> 01:40:08,711 Evet, bunu söylediğimi biliyorum. 2016 01:40:08,752 --> 01:40:10,546 ama dışarıda fırsatlar var. 2017 01:40:10,587 --> 01:40:11,940 Ve üvey babanın bazı fırsatları var 2018 01:40:11,964 --> 01:40:13,841 ve senin de bazı fırsatların olacak. 2019 01:40:13,882 --> 01:40:15,050 umurumda değil 2020 01:40:15,092 --> 01:40:17,052 zorunda olmadığımı söyledin! Biliyorum biliyorum. 2021 01:40:17,094 --> 01:40:18,220 bana güvenmelisin 2022 01:40:18,262 --> 01:40:19,722 senin için iyi olacak dediğimde 2023 01:40:19,763 --> 01:40:21,241 Tamam, orada yeni arkadaşlar edineceksin. 2024 01:40:21,265 --> 01:40:23,600 Dağları göreceksin. 2025 01:40:23,642 --> 01:40:25,060 Ve burası gerçek bir şehir, şampiyon. 2026 01:40:25,102 --> 01:40:26,770 Bu gerçek bir şehir ve göreceksin 2027 01:40:26,812 --> 01:40:28,564 gördüğümüz gibi her türlü şey. 2028 01:40:28,605 --> 01:40:30,607 Hey, biliyor musun, söz veriyorum seni görmeye geleceğim. 2029 01:40:30,649 --> 01:40:31,876 Bunun gibi her şey çöp! 2030 01:40:31,900 --> 01:40:33,110 Sadece senden hoşlanıyorum. 2031 01:40:33,152 --> 01:40:35,112 Bunu anlıyorum, şampiyon. 2032 01:40:35,154 --> 01:40:36,923 Anlıyorum ama oraya gelip seni göreceğim. 2033 01:40:36,947 --> 01:40:39,074 yapabildiğim kadar. 2034 01:40:39,116 --> 01:40:41,577 Biliyor musun, bir maça gideceğiz. 2035 01:40:41,618 --> 01:40:43,078 Ve bu sefer içeri gireceğiz. 2036 01:40:43,120 --> 01:40:45,748 Diamondback'ler berbat. 2037 01:40:45,789 --> 01:40:46,915 Evet. 2038 01:40:46,957 --> 01:40:49,084 Biliyorum. Bu adil değil. 2039 01:40:54,965 --> 01:40:55,965 Üzgünüm. 2040 01:40:58,969 --> 01:41:00,596 Ama bu benim hatam. 2041 01:41:01,305 --> 01:41:03,932 Seninle hiçbir ilgisi yok. 2042 01:41:04,808 --> 01:41:07,644 Alkolik olduğun için mi? 2043 01:41:18,947 --> 01:41:19,947 Evet. 2044 01:41:22,993 --> 01:41:25,662 Biraz ilaç alamaz mısın? 2045 01:41:28,999 --> 01:41:31,960 Biliyor musun, keşke biraz olsaydı, ama. 2046 01:41:32,002 --> 01:41:33,962 Sadece duramaz mısın? 2047 01:41:41,303 --> 01:41:42,303 HAYIR. 2048 01:41:44,181 --> 01:41:45,181 Yapamam. 2049 01:41:51,021 --> 01:41:52,021 Ben çok üzgünüm. 2050 01:41:55,067 --> 01:41:56,610 Seni çok seviyorum. 2051 01:42:33,063 --> 01:42:34,063 Hey. 2052 01:42:35,190 --> 01:42:36,692 Ona söyledim. 2053 01:42:38,235 --> 01:42:39,194 Bunu yapmaya gerçekten cesaret edemedim 2054 01:42:39,236 --> 01:42:40,737 şimdiye kadar. 2055 01:42:44,241 --> 01:42:45,993 Ve sana söylemem gerek. 2056 01:42:48,245 --> 01:42:50,205 Kampa gitmedik. 2057 01:42:50,247 --> 01:42:53,208 Onu Milwaukee'ye götürdüm ve Alicia ile kaldık. 2058 01:42:53,250 --> 01:42:55,669 Yalan söylediğim için çok üzgünüm. 2059 01:42:58,088 --> 01:42:59,190 Onu maça götürmek istedim. 2060 01:42:59,214 --> 01:43:00,883 Sorun değil, Wayne. 2061 01:43:02,092 --> 01:43:03,218 Bir şey olduğunu düşündüm. 2062 01:43:03,260 --> 01:43:05,220 Ona şehri gösterdim, Dee. 2063 01:43:05,262 --> 01:43:07,347 Ve bir tekneye bindik. 2064 01:43:08,432 --> 01:43:12,019 Ve um, hayatının en güzel anını yaşıyordu. 2065 01:43:13,937 --> 01:43:16,064 Elimden gelenin en iyisini yaptım. 2066 01:43:16,106 --> 01:43:19,735 Bunun kendisi için iyi olacağını söyledim. 2067 01:43:19,776 --> 01:43:22,070 Oraya taşınması iyi olacaktı. 2068 01:43:22,112 --> 01:43:23,112 Bu yüzden sadece, 2069 01:43:25,407 --> 01:43:28,243 sadece öyle olduğundan emin ol. 2070 01:43:28,285 --> 01:43:29,285 Mısın? 2071 01:43:33,457 --> 01:43:34,457 Yapacağım. 2072 01:43:35,959 --> 01:43:36,959 Teşekkür ederim. 2073 01:43:38,962 --> 01:43:39,962 Evet. 2074 01:43:40,964 --> 01:43:41,964 Wayne. 2075 01:43:46,303 --> 01:43:47,888 İyi olacak mısın? 2076 01:43:52,476 --> 01:43:53,894 Bilmiyorum. 2077 01:43:55,103 --> 01:43:56,103 Denemek. 2078 01:43:57,981 --> 01:43:58,981 Elbette? 2079 01:44:00,150 --> 01:44:01,150 Tamam aşkım. 2080 01:44:02,152 --> 01:44:03,153 Hayır, Wayne. 2081 01:44:08,867 --> 01:44:09,867 Denemek. 2082 01:44:16,124 --> 01:44:17,124 Tamam aşkım. 2083 01:46:02,439 --> 01:46:03,899 Kahrolası Oprah. 2084 01:46:10,155 --> 01:46:11,239 Kahrolası Oprah. 2085 01:46:29,132 --> 01:46:32,594 iyi geceler merhamet 2086 01:46:34,137 --> 01:46:38,600 sonuna kadar seninle 2087 01:46:38,642 --> 01:46:43,146 Dönmeye devam ettiği dünya 2088 01:46:43,188 --> 01:46:44,606 İyi geceler 2089 01:46:47,526 --> 01:46:51,571 Gece seni susatıyor 2090 01:46:52,489 --> 01:46:55,992 Bir kez daha iç 2091 01:46:57,327 --> 01:47:03,291 Şimdi kavga etmeyelim iyi geceler 2092 01:47:05,502 --> 01:47:08,588 yakalamak yok 2093 01:47:08,630 --> 01:47:13,301 Seni sevdiğim tüm yollar 2094 01:47:13,343 --> 01:47:18,140 için elinden geleni yap 2095 01:47:18,181 --> 01:47:23,145 Beni kilitle ama ben hala buradayım 2096 01:47:24,521 --> 01:47:28,608 iyi geceler merhamet 2097 01:47:29,526 --> 01:47:32,988 gün geçer 2098 01:47:34,197 --> 01:47:37,659 Şimdi son bardağımızı yudumluyoruz 2099 01:47:37,701 --> 01:47:40,120 İyi geceler 2100 01:47:56,553 --> 01:48:00,140 İyi geceler 2101 01:48:00,557 --> 01:48:04,186 sonu yok 2102 01:48:04,227 --> 01:48:08,648 Seni sevdiğim tüm yollar 2103 01:48:08,690 --> 01:48:13,361 için elimden geleni yap 2104 01:48:13,403 --> 01:48:15,363 sıkı tutun 2105 01:48:15,405 --> 01:48:18,992 Evet hala buradayım 2106 01:48:19,701 --> 01:48:24,372 iyi geceler merhamet 2107 01:48:24,748 --> 01:48:28,168 bir şey söylemedin 2108 01:48:29,586 --> 01:48:33,381 Şarkı söylememle geçti 2109 01:48:33,423 --> 01:48:35,383 İyi geceler