1
00:01:39,900 --> 00:01:41,567
- ¿Hola?
2
00:02:45,966 --> 00:02:47,633
¿Hola?
3
00:03:12,059 --> 00:03:13,725
Hola.
4
00:03:16,030 --> 00:03:17,863
- Mami.
5
00:03:19,934 --> 00:03:21,667
Mami.
6
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
¡Mamá!
7
00:03:29,510 --> 00:03:31,410
- Estás a salvo.
8
00:03:32,546 --> 00:03:34,079
Vamos.
9
00:03:34,815 --> 00:03:36,481
- Esa es una chica.
10
00:03:36,617 --> 00:03:38,383
- Mami.
11
00:03:40,854 --> 00:03:42,754
Mami.
12
00:03:44,658 --> 00:03:45,936
Mami.
13
00:03:45,960 --> 00:03:47,671
- Bien, ahora.
14
00:03:47,695 --> 00:03:49,406
¡Mamá!
15
00:03:49,430 --> 00:03:52,064
- Lo sé, cariño. Lo sé.
16
00:05:30,097 --> 00:05:31,663
- Buenos días.
17
00:05:32,199 --> 00:05:33,810
Soy la Dra. Jackie Deluce.
18
00:05:33,834 --> 00:05:36,601
Estaré a cargo de tu
terapia de aquí en adelante.
19
00:05:40,974 --> 00:05:43,108
¿Cuánto tiempo ha estado
fuera de cuidados intensivos?
20
00:05:50,551 --> 00:05:52,217
- Nueve días.
21
00:05:53,620 --> 00:05:55,287
- ¿Y cómo te sientes?
22
00:06:00,561 --> 00:06:02,572
Bueno, sé una cosa, sé
que tienes que estar enfermo
23
00:06:02,596 --> 00:06:04,996
para que te
hagan preguntas, ¿sí?
24
00:06:07,234 --> 00:06:09,935
¿Cansada de ser retenida
contra tu voluntad, también?
25
00:06:11,772 --> 00:06:13,550
Estás tomando clozapina.
26
00:06:13,574 --> 00:06:14,818
Y tienes que tomar eso
27
00:06:14,842 --> 00:06:16,686
incluso si te sientes mejor?
28
00:06:16,710 --> 00:06:18,176
- Lo sé.
29
00:06:18,946 --> 00:06:20,312
- ¿Te sientes mejor?
30
00:06:20,981 --> 00:06:22,280
- Sí.
31
00:06:22,616 --> 00:06:24,094
- ¿Estás escuchando algo
32
00:06:24,118 --> 00:06:28,965
o ver algo fuera de lo normal?
33
00:06:28,989 --> 00:06:31,289
Cualquier cosa que no debería estar ahí.
- No.
34
00:06:34,061 --> 00:06:35,594
- Entonces, ¿por qué estás aquí?
35
00:06:39,066 --> 00:06:40,493
¿No perteneces a este lugar?
36
00:06:40,517 --> 00:06:41,945
Es todo un gran
error, ¿algo así?
37
00:06:41,969 --> 00:06:43,668
Jódete.
38
00:06:44,772 --> 00:06:47,884
- Si quieres irte, lo entiendo.
39
00:06:47,908 --> 00:06:49,619
No soy yo quien te
obliga a quedarte.
40
00:06:49,643 --> 00:06:51,810
Yo soy la que te sacará
41
00:06:52,279 --> 00:06:53,656
pero para ayudarte,
42
00:06:53,680 --> 00:06:56,259
Necesito estar segura de
que realmente estás bien,
43
00:06:56,283 --> 00:07:00,085
y no eres una amenaza para
ti ni para nadie más, Sybil.
44
00:07:02,222 --> 00:07:04,567
¿Puedo llamarte Sybil?
45
00:07:04,591 --> 00:07:07,303
- ¿Cómo se determina
eso exactamente?
46
00:07:07,327 --> 00:07:09,072
¿Qué clase de cálculos haces
47
00:07:09,096 --> 00:07:11,997
para ver si puedo
salir de aquí o no, ¿eh?
48
00:07:12,966 --> 00:07:16,001
¿Qué coño podrías saber de mí?
49
00:07:18,038 --> 00:07:20,372
- Sé que perdiste a tu bebé.
50
00:07:22,109 --> 00:07:24,142
¿Quieres hablar de eso?
51
00:07:27,648 --> 00:07:30,348
- No perdí a mi bebé.
52
00:07:35,222 --> 00:07:37,823
Se llevaron a mi bebé.
53
00:07:40,928 --> 00:07:43,228
- ¿Por qué no
vienes a contármelo?
54
00:08:00,180 --> 00:08:02,247
- Estaba embarazada
de ocho meses.
55
00:08:05,085 --> 00:08:07,185
Me drogaron.
56
00:08:09,022 --> 00:08:13,391
Me llevaron a una habitación
subterránea, una sala de operaciones.
57
00:08:15,796 --> 00:08:17,696
Me abrieron
58
00:08:18,699 --> 00:08:20,398
y cuando me desperté...
59
00:08:22,903 --> 00:08:25,070
ya no estaba en mí.
60
00:08:31,245 --> 00:08:33,979
- ¿Cuánto tiempo ha
estado sin medicación?
61
00:08:34,348 --> 00:08:37,015
- Dos semanas, más o
menos. No hagas eso.
62
00:08:37,885 --> 00:08:40,196
- Sólo estoy
eliminando las variables.
63
00:08:40,220 --> 00:08:42,799
Una de esas variables
es tu historial médico...
64
00:08:42,823 --> 00:08:44,901
de la dificultad de
distinguir entre lo que es real
65
00:08:44,925 --> 00:08:47,092
y lo que es imaginario.
66
00:08:48,161 --> 00:08:49,895
- Sí.
67
00:08:50,364 --> 00:08:52,197
- Estaba embarazada.
68
00:08:54,301 --> 00:08:56,434
Tuve que parar.
69
00:08:58,205 --> 00:09:01,373
- ¿Te quedaste embarazada antes
o después de que tu madre muriera?
70
00:09:02,309 --> 00:09:04,042
- Después.
71
00:09:06,980 --> 00:09:09,147
Katherine murió hace un año.
72
00:09:09,983 --> 00:09:11,483
Fue asesinada en su coche.
73
00:09:12,986 --> 00:09:14,786
- ¿La mataron?
74
00:09:18,492 --> 00:09:21,104
¿Cuándo te adoptó Katherine?
75
00:09:21,128 --> 00:09:22,705
- Cuando tenía 16 años.
76
00:09:22,729 --> 00:09:24,374
Todo está en el
archivo, estoy segura.
77
00:09:24,398 --> 00:09:26,476
- Bueno, he leído su expediente,
78
00:09:26,500 --> 00:09:29,401
Me gustaría oírte
contar tu propia historia.
79
00:09:32,940 --> 00:09:34,806
- Está bien.
80
00:09:35,809 --> 00:09:37,475
Um...
81
00:09:38,345 --> 00:09:40,223
Katherine era una
administradora de casos
82
00:09:40,247 --> 00:09:43,148
para el Departamento de
Salud y Servicios Humanos.
83
00:09:45,352 --> 00:09:48,264
Su oficina recibió una
llamada, un aviso anónimo,
84
00:09:48,288 --> 00:09:51,523
dijo que esta mujer su
bebé estaba en peligro.
85
00:09:53,293 --> 00:09:56,739
Supongo que no estaba
en la cima de la pila, pero..,
86
00:09:56,763 --> 00:09:59,864
eventualmente Katherine
fue enviada a investigar.
87
00:10:01,335 --> 00:10:04,414
Había estado sola durante
tres días, deshidratada,
88
00:10:04,438 --> 00:10:06,504
un sarpullido grave.
89
00:10:07,407 --> 00:10:09,808
No había registros
de nacimiento.
90
00:10:10,811 --> 00:10:13,144
Es todo lo que sé.
91
00:10:17,818 --> 00:10:20,952
Trauma de la infancia
temprana. Deberías anotarlo.
92
00:10:30,197 --> 00:10:32,497
Al final me adoptó.
93
00:10:35,335 --> 00:10:37,869
Katherine siempre estaba
tratando de protegerme.
94
00:10:40,273 --> 00:10:42,407
Ella y el Dr. Morales.
95
00:10:44,811 --> 00:10:46,578
- Dr. Morales?
96
00:10:50,984 --> 00:10:52,528
- ¿Qué estás dibujando?
97
00:10:52,552 --> 00:10:54,986
- Gente mala.
98
00:10:56,256 --> 00:10:58,056
- ¿Mala gente?
99
00:10:58,358 --> 00:11:02,160
- No quiero que los
hombres malos me atrapen.
100
00:11:11,238 --> 00:11:13,238
- ¿Sabías que hay
un lugar especial?
101
00:11:14,975 --> 00:11:18,087
Un lugar que es sólo para ti
102
00:11:18,111 --> 00:11:20,178
que ninguna mala
persona puede atraparte.
103
00:11:21,581 --> 00:11:23,893
Un lugar donde nadie
puede entrar o salir
104
00:11:23,917 --> 00:11:25,450
a menos que lo digas.
105
00:11:28,522 --> 00:11:31,589
Tú decides dónde está ese lugar.
106
00:11:33,126 --> 00:11:35,326
¿Quieres ir a buscar
ese lugar ahora mismo?
107
00:11:56,650 --> 00:11:59,084
¿Este es tu lugar seguro?
108
00:12:04,891 --> 00:12:07,358
- Siempre estaba
tratando de protegerme.
109
00:12:08,361 --> 00:12:10,495
- ¿De la gente que
se llevó a tu bebé?
110
00:12:11,498 --> 00:12:13,576
¿La misma gente
que mató a Katherine?
111
00:12:13,600 --> 00:12:15,467
- No estás escuchando.
112
00:12:15,936 --> 00:12:16,646
- Te escucho.
113
00:12:16,670 --> 00:12:18,448
- Puede irse.
114
00:12:18,472 --> 00:12:22,140
Estás haciendo preguntas
basadas en un análisis preconcebido.
115
00:12:23,310 --> 00:12:24,987
- Dos eventos.
116
00:12:25,011 --> 00:12:26,889
Tu embarazo y la
muerte de tu madre
117
00:12:26,913 --> 00:12:29,080
ambos ocurriendo
al mismo tiempo.
118
00:12:29,249 --> 00:12:30,560
Eso es relevante.
119
00:12:30,584 --> 00:12:32,895
- No necesito otro terapeuta.
120
00:12:32,919 --> 00:12:34,252
- ¿Qué necesitabas?
121
00:12:34,424 --> 00:12:36,234
- Tengo que irme.
122
00:12:38,258 --> 00:12:41,270
- Crees que puedo decirle a la
administración que te deje salir.
123
00:12:41,294 --> 00:12:43,294
No es así como funciona esto.
124
00:12:44,164 --> 00:12:46,397
Alguien tiene que
presentar tu caso.
125
00:12:48,668 --> 00:12:50,668
Esa persona soy yo.
126
00:13:04,684 --> 00:13:07,685
- Quedé embarazada la
noche del funeral de mi madre.
127
00:13:19,065 --> 00:13:20,543
- Disculpe, ¿Srta. Warren?
128
00:13:20,567 --> 00:13:21,577
Lo siento mucho,
129
00:13:21,601 --> 00:13:24,113
tenemos que recoger
el servicio ahora.
130
00:13:24,137 --> 00:13:25,737
- Bien.
- Gracias.
131
00:13:49,429 --> 00:13:50,762
- Creo que me lo perdí.
132
00:13:51,464 --> 00:13:53,109
El servicio, parece que me lo perdí.
133
00:13:53,133 --> 00:13:55,200
Mi vuelo se retrasó, quería llegar.
134
00:13:55,702 --> 00:13:59,137
- Uh, sí, terminó hace unos minutos.
135
00:14:01,107 --> 00:14:04,353
- Soy... lo siento, soy...
soy David Holyfield.
136
00:14:04,377 --> 00:14:06,110
- Sybil Warren.
137
00:14:06,379 --> 00:14:08,491
- Lo sé, me alegro de conocerte.
138
00:14:08,515 --> 00:14:10,159
Mi familia financió el
proyecto de Katherine Warren
139
00:14:10,183 --> 00:14:12,028
sin fines de lucro durante años, así que...
140
00:14:12,052 --> 00:14:14,096
Yo, um...
141
00:14:14,120 --> 00:14:16,399
Realmente quería estar
aquí hoy, pero pensé que...
142
00:14:16,423 --> 00:14:18,590
pensé en tomarme un
segundo y presentarme.
143
00:14:19,259 --> 00:14:23,105
- Uh, bueno, gracias por eso.
- Sí.
144
00:14:23,129 --> 00:14:25,007
- Sé que significaba mucho para ella.
145
00:14:25,031 --> 00:14:27,065
Todos están en la recepción.
146
00:14:27,534 --> 00:14:29,067
- Oh, está bien.
147
00:14:30,106 --> 00:14:31,233
¿Vas a ir?
148
00:14:34,357 --> 00:14:35,785
- Lo siento. Ha
sido un día infernal.
149
00:14:35,809 --> 00:14:37,420
- Sólo puedo imaginarlo.
150
00:14:37,444 --> 00:14:39,655
- No me gustan las multitudes, así que...
151
00:14:39,679 --> 00:14:41,479
- Um...
152
00:14:42,549 --> 00:14:45,383
¿Quieres tomar
un café o algo así?
153
00:14:47,420 --> 00:14:49,165
No...
154
00:14:49,189 --> 00:14:52,368
- Lo siento, no quiero
hacer esto raro, pero yo...
155
00:14:52,392 --> 00:14:54,203
- Eso estaría bien.
156
00:14:54,227 --> 00:14:56,305
Me vendría bien la compañía.
157
00:14:56,329 --> 00:14:58,129
- Bien, genial.
158
00:14:59,065 --> 00:15:01,199
- Me sentí atraída por él.
159
00:15:05,138 --> 00:15:06,798
- Estabas de duelo.
160
00:15:06,822 --> 00:15:08,505
- Sí, pero no sentía pena.
161
00:15:09,809 --> 00:15:11,376
- ¿Qué estabas sintiendo?
162
00:15:16,516 --> 00:15:18,783
- El verdadero aislamiento.
163
00:16:28,154 --> 00:16:30,455
Necesitaba que me tocaran.
164
00:16:31,691 --> 00:16:34,704
Necesitaba sentir la
piel de otro ser humano
165
00:16:34,728 --> 00:16:36,794
presionado contra el mío.
166
00:16:37,397 --> 00:16:39,709
Necesitaba sentir su calor.
167
00:16:39,733 --> 00:16:43,234
Su calor, su corazón
latiendo contra el mío.
168
00:18:06,786 --> 00:18:08,820
- Pensaste que te
había abandonado.
169
00:18:10,256 --> 00:18:11,923
Pero él regresó.
170
00:18:13,393 --> 00:18:15,259
- Si.
171
00:18:16,496 --> 00:18:18,774
Joven mujer afligida,
sin familia ni amigos,
172
00:18:18,798 --> 00:18:21,343
compensa la falta de
sentido de pertenencia
173
00:18:21,367 --> 00:18:22,711
jodiendo con un extraño.
174
00:18:22,735 --> 00:18:24,547
Deberías escribirlo.
175
00:18:24,571 --> 00:18:26,771
- ¿O tal vez te trajo a la vida?
176
00:18:27,507 --> 00:18:29,040
Te enamoraste.
177
00:18:29,909 --> 00:18:33,377
- Fue la primera vez que
recuerdo que no me sentí sola.
178
00:18:34,914 --> 00:18:37,326
Como...
179
00:18:37,350 --> 00:18:39,016
nos pertenecía a todos.
180
00:18:45,692 --> 00:18:47,336
Incluso entonces él era,
181
00:18:47,360 --> 00:18:51,362
Supongo que la idea de
la posibilidad de la familia.
182
00:18:52,799 --> 00:18:54,832
Una verdadera familia.
183
00:18:56,069 --> 00:18:58,914
- ¿Qué pensó su familia de ti?
184
00:18:58,938 --> 00:19:01,639
- No sabían de mí, no todavía.
185
00:19:02,408 --> 00:19:03,886
- ¿Qué hay de sus amigos?
186
00:19:03,910 --> 00:19:06,010
- No tenía ningún amigo.
187
00:19:06,846 --> 00:19:07,857
Quiero decir, yo tampoco.
188
00:19:07,881 --> 00:19:10,059
Éramos sólo dos solitarios,
189
00:19:10,083 --> 00:19:12,884
no necesitábamos a nadie
más, nos teníamos el uno al otro.
190
00:19:14,020 --> 00:19:16,487
Era sólo nosotros dos.
191
00:19:25,865 --> 00:19:27,899
Estoy embarazada.
192
00:19:28,835 --> 00:19:30,635
- ¿Estás embarazada?
193
00:19:31,771 --> 00:19:33,849
- Me hizo sentir como
si estuviera en el centro
194
00:19:33,873 --> 00:19:35,806
del universo.
195
00:19:36,609 --> 00:19:39,377
Recuerdo el día que
me propuso matrimonio.
196
00:19:42,749 --> 00:19:44,415
Fue como un sueño.
197
00:19:45,985 --> 00:19:47,552
Como el tiempo se detuvo.
198
00:19:48,488 --> 00:19:50,388
- No me esperaba esto.
199
00:19:53,660 --> 00:19:56,527
- Tampoco esperaba enamorarme.
200
00:20:06,041 --> 00:20:07,319
¿Qué?
201
00:20:09,043 --> 00:20:10,742
- Nada. Sólo...
202
00:20:15,481 --> 00:20:17,893
- No quería que mi
bebé terminara como yo.
203
00:20:17,917 --> 00:20:20,963
- La esquizofrenia tiene un
fuerte componente hereditario...
204
00:20:20,987 --> 00:20:22,820
- Tienes una
oportunidad entre diez.
205
00:20:25,491 --> 00:20:26,991
- ¿Qué le dijiste?
206
00:20:27,527 --> 00:20:28,737
- Todo.
207
00:20:28,761 --> 00:20:30,873
Le dije mi verdadero secreto.
208
00:20:30,897 --> 00:20:32,496
- ¿Tu secreto?
209
00:20:34,033 --> 00:20:36,434
- Las voces, las visiones.
210
00:20:38,805 --> 00:20:40,738
Son reales, ya sabes.
211
00:20:42,675 --> 00:20:46,110
De repente despierta y
dormida al mismo tiempo.
212
00:20:47,013 --> 00:20:49,981
Como una pesadilla y
puedo oír sus pensamientos.
213
00:20:50,917 --> 00:20:52,895
Tengo flashes de lo que quieren,
214
00:20:52,919 --> 00:20:54,585
lo que necesitan.
215
00:20:55,421 --> 00:20:56,765
Y de lo que tienen miedo.
216
00:20:56,789 --> 00:20:59,101
- ¿Es como si vieras su aura
217
00:20:59,125 --> 00:21:01,670
o su estado de ánimo
o es como la empatía?
218
00:21:01,694 --> 00:21:03,527
- Es físico.
219
00:21:04,530 --> 00:21:06,063
Es muy real.
220
00:21:07,066 --> 00:21:08,599
- Está bien.
221
00:21:10,737 --> 00:21:13,854
¿Alguna vez has hablado
con alguien sobre...?
222
00:21:13,879 --> 00:21:15,751
He visto muchos médicos.
223
00:21:15,775 --> 00:21:18,609
Desde los tres
años, he estado...
224
00:21:20,046 --> 00:21:23,047
llamado bipolar,
esquizofrénico, delirante.
225
00:21:23,950 --> 00:21:26,161
Me han recetado una docena
de medicamentos diferentes
226
00:21:26,185 --> 00:21:28,719
y 50 cócteles diferentes.
227
00:21:29,222 --> 00:21:31,689
Algunos funcionan
mejor que otros.
228
00:21:32,492 --> 00:21:34,558
Algunos de ellos me ahogaron.
229
00:21:42,468 --> 00:21:44,769
Puedo escuchar los
pensamientos de la gente.
230
00:21:45,705 --> 00:21:46,948
- ¿Y qué hay de mí?
231
00:21:46,972 --> 00:21:48,217
¿Puedes oír lo que
estoy pensando ahora?
232
00:21:48,241 --> 00:21:50,107
¿Puedes oír mis pensamientos?
233
00:21:51,044 --> 00:21:53,555
- No, no puedo oír
tus pensamientos.
234
00:21:53,579 --> 00:21:54,923
Um...
235
00:21:54,947 --> 00:21:56,725
Es parte de la razón
por la que me gustas.
236
00:21:56,749 --> 00:21:58,649
- Inténtalo. Lee mi mente.
237
00:22:09,062 --> 00:22:10,806
- No puedo.
238
00:22:10,830 --> 00:22:13,175
De vez en cuando, no
sucede muy a menudo,
239
00:22:13,199 --> 00:22:17,713
pero es como si
estuvieran bloqueados o...
240
00:22:17,737 --> 00:22:19,670
borrosos de alguna manera.
241
00:22:21,874 --> 00:22:24,119
Es... es raro.
242
00:22:24,143 --> 00:22:28,546
Todos los demás, es como
una piscina llena de agua roja.
243
00:22:29,282 --> 00:22:31,549
Y yo simplemente me caigo.
244
00:22:32,251 --> 00:22:33,851
- ¿Puedes mostrarme?
245
00:22:55,274 --> 00:22:57,286
- A las diez, la chica
del abrigo púrpura.
246
00:22:57,310 --> 00:22:59,009
Mira a ver si puedes oírla.
247
00:23:29,175 --> 00:23:30,185
- Embarazada.
248
00:23:30,209 --> 00:23:32,109
Acaba de descubrir
que está embarazada.
249
00:23:38,885 --> 00:23:39,928
- Disculpe,
250
00:23:39,952 --> 00:23:41,597
Llevo a cabo
un estudio de investigación
251
00:23:41,621 --> 00:23:43,699
en mujeres de tu edad.
252
00:23:43,723 --> 00:23:45,356
Siento entrometerme.
253
00:23:45,792 --> 00:23:49,760
¿Alguna posibilidad de que...
puedas estar embarazada?
254
00:23:53,733 --> 00:23:55,733
- No puedo ayudarte.
255
00:23:55,935 --> 00:23:57,601
- Lo siento.
256
00:24:03,042 --> 00:24:04,319
No lo sé.
257
00:24:04,343 --> 00:24:05,788
Tal vez
tengas una buena intuición
258
00:24:05,812 --> 00:24:07,472
pero ¿le estás leyendo la mente?
259
00:24:07,496 --> 00:24:09,158
No lo sé.
- Va a conocer a su prometido
260
00:24:09,182 --> 00:24:10,659
pero ella quiere emborracharse
261
00:24:10,683 --> 00:24:12,761
porque se siente culpable
por acostarse con su jefe
262
00:24:12,785 --> 00:24:14,885
y no sabe de quién es el niño.
263
00:24:18,090 --> 00:24:20,124
¿Por qué no le preguntas
a ella sobre eso?
264
00:24:22,795 --> 00:24:25,340
- Y esta habilidad está
relacionada con tu sangre.
265
00:24:25,364 --> 00:24:28,165
Un tipo de sangre
muy raro. ¿Correcto?
266
00:24:29,268 --> 00:24:31,613
- Mira, sé que no te
sientes inclinada a creerme
267
00:24:31,637 --> 00:24:34,383
y entiendo que un historial
de problemas de salud mental
268
00:24:34,407 --> 00:24:36,018
es relevante.
269
00:24:36,042 --> 00:24:37,820
El hecho de que
me diagnosticaran
270
00:24:37,844 --> 00:24:39,221
con esquizofrenia en el pasado
271
00:24:39,245 --> 00:24:40,823
no niega el hecho de que
272
00:24:40,847 --> 00:24:43,747
que se llevaron a mi
bebé hace diez días.
273
00:24:45,151 --> 00:24:48,831
- Sybil, ¿dónde
estamos ahora mismo?
274
00:24:48,855 --> 00:24:50,187
Mira a tu alrededor.
275
00:24:50,923 --> 00:24:52,401
Necesito que
consideres la posibilidad
276
00:24:52,425 --> 00:24:54,203
que hay otras explicaciones
277
00:24:54,227 --> 00:24:56,972
por las voces que escuchas
y las imágenes que ves.
278
00:24:56,996 --> 00:24:58,841
- Por supuesto, quiero decir,
279
00:24:58,865 --> 00:25:03,245
una explicación es que
estoy completamente loca.
280
00:25:03,269 --> 00:25:05,336
- ¿Puedes oír mis
pensamientos ahora mismo?
281
00:25:06,439 --> 00:25:08,672
- Quítame las medicinas.
282
00:25:10,776 --> 00:25:13,088
- David te apoyó,
¿verdad? Te creyó.
283
00:25:13,112 --> 00:25:15,045
- Sí, eso pensé.
284
00:25:17,383 --> 00:25:19,717
Pero algo estaba mal.
285
00:25:26,726 --> 00:25:29,059
Era el bebé el que me hablaba.
286
00:25:32,465 --> 00:25:35,833
Quiero decir, no sé cómo,
pero eso es lo que fue.
287
00:25:37,003 --> 00:25:39,815
Pude oírlo y ver lo que vio.
288
00:25:39,839 --> 00:25:43,841
No es sólo un sentimiento, sino
que literalmente lo oye y lo ve.
289
00:25:45,111 --> 00:25:47,177
Estábamos conectados.
290
00:25:48,414 --> 00:25:50,314
- ¿Qué crees que quería?
291
00:25:58,324 --> 00:26:00,224
- Para advertirme.
292
00:26:18,978 --> 00:26:20,744
- Háblame del viaje.
293
00:26:22,481 --> 00:26:24,748
Háblame del incidente.
294
00:26:38,864 --> 00:26:41,243
- Trató de mantenerme
alejada de su familia.
295
00:26:41,267 --> 00:26:44,880
No hablaba de ellos,
siempre cambiando de tema.
296
00:26:44,904 --> 00:26:48,083
Le dije que deberíamos
llamarlos y él se negó.
297
00:26:48,107 --> 00:26:50,541
Recuerdo el día que
contesté su teléfono.
298
00:26:51,911 --> 00:26:53,155
- ¿Hablaste con sus padres?
299
00:26:53,179 --> 00:26:54,322
- ¿Hola?
300
00:26:54,346 --> 00:26:55,512
Nunca habían dejado el país.
301
00:26:57,183 --> 00:26:59,093
- Había estado mintiendo.
- ¿Esta es Sybil?
302
00:26:59,119 --> 00:27:00,495
- Sí, lo es.
303
00:27:00,519 --> 00:27:01,897
- ¿Cómo respondiste?
304
00:27:01,921 --> 00:27:03,320
- Yo estaba molesta.
305
00:27:05,157 --> 00:27:06,802
Y le exigí que me presentara,
306
00:27:06,826 --> 00:27:09,126
que íbamos a tener
un hijo, su nieto.
307
00:27:13,466 --> 00:27:18,335
Después de nuestra
discusión David se disculpó.
308
00:27:21,007 --> 00:27:23,418
Dijo que sólo quería
mantenerme para sí mismo
309
00:27:23,442 --> 00:27:25,454
tanto tiempo como sea posible.
310
00:27:25,478 --> 00:27:27,556
Que tenía miedo de
lo que yo pensaría de él
311
00:27:27,580 --> 00:27:30,058
después de ver de donde vino,
312
00:27:30,082 --> 00:27:31,949
su familia.
313
00:27:33,953 --> 00:27:35,819
Debería haber sido
una bandera roja.
314
00:27:36,822 --> 00:27:38,200
Pero dejas que cosas
como esa se deslicen
315
00:27:38,224 --> 00:27:40,924
cuando tienes miedo
de perder algo que amas.
316
00:27:44,163 --> 00:27:46,408
Insistí en que me presentara.
317
00:27:46,432 --> 00:27:49,266
Dijo que él conduciría a la
casa de sus padres juntos.
318
00:28:00,446 --> 00:28:03,480
Íbamos a decirles que
nos íbamos a casar.
319
00:28:04,917 --> 00:28:07,295
Y, te guste o no, por
primera vez en mi vida
320
00:28:07,319 --> 00:28:09,620
Iba a tener una familia.
321
00:28:19,432 --> 00:28:21,131
- Hola.
322
00:28:22,101 --> 00:28:23,045
Hola.
323
00:28:23,069 --> 00:28:24,535
- Esta es, esta es Sybil.
324
00:28:26,072 --> 00:28:28,517
- Encantada de conocerte.
- ¿Cómo estás, querida?
325
00:28:28,541 --> 00:28:29,551
- Bien.
326
00:28:29,575 --> 00:28:31,208
- Hola, papá.
327
00:28:33,079 --> 00:28:35,279
- Sybil, querida.
328
00:28:40,152 --> 00:28:42,886
Has hecho de mi
hijo un hombre nuevo.
329
00:28:43,422 --> 00:28:45,000
Y puedo ver por qué.
- Sí.
330
00:28:45,024 --> 00:28:47,135
- Tienes una rara y
hermosa luz en tu ojo.
331
00:28:47,159 --> 00:28:49,119
- Oh, simplemente precioso.
- Simplemente hermoso.
332
00:28:49,495 --> 00:28:51,039
Y esto.
333
00:28:51,063 --> 00:28:52,490
Oh.
334
00:28:52,514 --> 00:28:53,942
- Oh, lo siento. No pasa nada.
335
00:28:53,966 --> 00:28:55,432
Sólo está activo hoy.
336
00:28:57,203 --> 00:29:00,048
- Nos has hecho
muy felices, hija mía.
337
00:29:00,072 --> 00:29:02,272
Muy, muy feliz.
338
00:29:03,109 --> 00:29:04,319
- Pero estoy divagando.
339
00:29:04,343 --> 00:29:06,343
Llevemos a esta
pobre chica adentro.
340
00:29:07,480 --> 00:29:09,291
- ¿Cómo fue el viaje?
341
00:29:09,315 --> 00:29:11,448
- Oh, fue encantador...
342
00:29:32,371 --> 00:29:34,616
- Los indios Creek, antes de...
343
00:29:34,640 --> 00:29:36,418
Estoy mezclando
a mis indios aquí.
344
00:29:36,442 --> 00:29:39,154
Los Creek son anteriores a
la llegada de los Cherokees.
345
00:29:39,178 --> 00:29:41,223
Querían cazar aquí para apoderarse de ella.
- Lo siento.
346
00:29:41,247 --> 00:29:42,290
- No, está bien.
347
00:29:42,314 --> 00:29:43,925
- La lucha fue brutal.
348
00:29:43,949 --> 00:29:47,217
Se decía que los ríos,
literalmente, se habían vuelto rojos.
349
00:29:48,420 --> 00:29:50,701
Hasta el día de hoy lo
llaman Slaughter Gap
350
00:29:50,725 --> 00:29:52,463
y la Montaña de
Sangre lo domina.
351
00:29:53,088 --> 00:29:56,504
Nuestra familia fue uno de
los primeros colonos ingleses.
352
00:29:56,528 --> 00:29:58,673
Siempre compitiendo
con los españoles y los franceses
353
00:29:58,697 --> 00:30:04,079
pero nos mantuvimos firmes
y luego encontramos oro.
354
00:30:04,103 --> 00:30:05,413
- ¿Oro?
355
00:30:05,437 --> 00:30:07,349
- Las minas siguen
justo debajo de nosotros.
356
00:30:07,373 --> 00:30:09,618
- Pero, ¿qué hay de los Cherokees?
357
00:30:09,642 --> 00:30:12,287
- Bueno, no les fue tan bien.
358
00:30:12,311 --> 00:30:15,123
- Oh, el Sendero de
las Lágrimas, supongo.
359
00:30:15,147 --> 00:30:17,359
- Y eso es suficiente de la
lección de historia de hoy.
360
00:30:17,383 --> 00:30:20,195
Sybil, por favor,
háblame de tu embarazo.
361
00:30:20,219 --> 00:30:21,563
¿Cómo te sientes?
362
00:30:21,587 --> 00:30:23,598
- Caliente. Algunas
náuseas matinales,
363
00:30:23,622 --> 00:30:26,301
desmayos pero nada realmente...
- Espera.
364
00:30:26,325 --> 00:30:28,003
¿Desmayos?
365
00:30:28,027 --> 00:30:30,005
- Quiero decir, supongo
que podrías llamarlos así.
366
00:30:30,029 --> 00:30:33,275
Apagones, de verdad,
pero nada serio.
367
00:30:33,299 --> 00:30:34,576
Yo sólo...
368
00:30:34,600 --> 00:30:37,067
necesito ir a paso
de tortuga a veces.
369
00:30:38,504 --> 00:30:40,248
Whoo.
- ¿Estás bien?
370
00:30:40,272 --> 00:30:44,219
- Si, sí, es sólo
que se mueve mucho.
371
00:30:44,243 --> 00:30:46,410
Inquieta, creo.
372
00:30:47,279 --> 00:30:48,723
- Ella es especial.
373
00:30:48,747 --> 00:30:50,380
Se nota.
374
00:30:52,017 --> 00:30:54,117
- Realmente no lo soy.
375
00:30:54,286 --> 00:30:57,054
- Tienes un don, querida.
376
00:31:05,331 --> 00:31:06,797
- Se lo dije.
377
00:31:08,567 --> 00:31:11,646
- No estoy segura de entender...
Les hablé de ti.
378
00:31:11,670 --> 00:31:13,737
Les dije sobre... sobre...
379
00:31:15,040 --> 00:31:16,383
sobre ti.
380
00:31:16,407 --> 00:31:17,752
- ¿Qué les dijiste de mí, David?
381
00:31:17,776 --> 00:31:19,154
- Te pedí que fueras delicado.
382
00:31:19,178 --> 00:31:20,622
Yo era delicado.
383
00:31:20,646 --> 00:31:22,257
- Es lo único que dije
384
00:31:22,281 --> 00:31:23,458
pero la estás haciendo
sentir incómoda.
385
00:31:23,482 --> 00:31:24,942
- No, no lo estoy.
386
00:31:24,966 --> 00:31:26,428
- Nada de lo que avergonzarse.
- Padre, por favor,
387
00:31:26,452 --> 00:31:27,562
No quiero que...
388
00:31:27,586 --> 00:31:29,620
- ¡¿No quieres qué, David?!
389
00:31:36,629 --> 00:31:39,196
Entonces, ¿por qué
has venido aquí?
390
00:31:45,638 --> 00:31:47,237
- Está bien.
391
00:31:47,373 --> 00:31:48,483
- No, Sybil.
- No pasa nada.
392
00:31:48,507 --> 00:31:51,152
Me alegro de que se lo hayas dicho.
- No lo entienden.
393
00:31:51,176 --> 00:31:52,709
- De verdad, está bien.
394
00:31:53,646 --> 00:31:55,090
Esto es...
395
00:31:55,114 --> 00:31:56,713
Esto es incómodo.
396
00:32:00,552 --> 00:32:02,530
Me alegro de que se
lo hayas dicho, David.
397
00:32:02,554 --> 00:32:05,200
Porque vamos a
ser una familia...
398
00:32:05,224 --> 00:32:07,624
- y no quiero ningún secreto.
399
00:32:08,761 --> 00:32:12,807
Y tampoco quiero que
piensen que estoy loca...
400
00:32:12,831 --> 00:32:15,410
o que se asusten de mí.
401
00:32:15,434 --> 00:32:17,679
¿Nosotros? ¿Asustados por ti?
402
00:32:17,703 --> 00:32:19,581
- Por supuesto que no.
403
00:32:19,605 --> 00:32:22,617
- Pero, ¿puedo
preguntarte, estás segura?
404
00:32:22,641 --> 00:32:25,409
- Oh, Dios. Por favor.
- ¿Estás segura de que es real?
405
00:32:26,245 --> 00:32:28,478
- Sí, estoy segura.
406
00:32:29,548 --> 00:32:32,582
- Maravilloso.
- Simplemente increíble.
407
00:32:33,485 --> 00:32:35,797
- ¿Y puedes...
408
00:32:35,821 --> 00:32:38,133
¿Puedes ver que estamos pensando ahora?
- Detente.
409
00:32:38,157 --> 00:32:39,567
No tienes que responder
a esta pregunta.
410
00:32:39,591 --> 00:32:41,269
- ¿Estás escuchando
algo ahora mismo?
411
00:32:41,293 --> 00:32:43,705
- No la hagas sentir incómoda.
412
00:32:43,729 --> 00:32:45,440
No.
413
00:32:45,464 --> 00:32:47,731
- No, en realidad.
414
00:32:48,300 --> 00:32:49,744
Ya sabes...
415
00:32:49,768 --> 00:32:52,247
Tampoco puedo leer a David.
416
00:32:52,271 --> 00:32:54,398
Eso...
417
00:32:54,422 --> 00:32:56,551
A veces me pregunto
si está conectado a la
418
00:32:56,575 --> 00:32:59,821
la composición química de alguna
manera, como, tal vez sus genes.
419
00:32:59,845 --> 00:33:02,190
Quiero decir, sé cómo usarlo.
420
00:33:02,214 --> 00:33:04,259
Y sé que funciona, pero
eso no quiere decir que
421
00:33:04,283 --> 00:33:08,697
que entiendo completamente
cómo funciona exactamente.
422
00:33:08,721 --> 00:33:11,633
- Bueno, creo que
es fascinante, querida.
423
00:33:11,657 --> 00:33:13,668
Y no tienes que
avergonzarte de ello,
424
00:33:13,692 --> 00:33:15,537
al menos no con nosotros.
425
00:33:15,561 --> 00:33:18,261
Te hace a ti, a ti.
426
00:33:19,164 --> 00:33:20,664
- Tus padres son geniales.
427
00:33:24,336 --> 00:33:26,448
David estaba tan
nervioso por llevarme aquí.
428
00:33:26,472 --> 00:33:28,350
No tengo ni idea de por qué.
429
00:33:28,374 --> 00:33:30,507
Oh, Dios mío. Yo tampoco.
430
00:33:32,378 --> 00:33:34,589
- No puedo creer
que son... son,
431
00:33:34,613 --> 00:33:35,857
son tan maravillosos.
432
00:33:35,881 --> 00:33:37,692
Es increíble.
433
00:33:37,716 --> 00:33:39,761
- Estamos contentos
de que estés aquí.
434
00:33:39,785 --> 00:33:42,230
- Tienes que preguntarte si
más gente fue capaz de ver
435
00:33:42,254 --> 00:33:43,798
lo que ves,
436
00:33:43,822 --> 00:33:47,168
haría que la cosa fuera
mucho más fácil de entender.
437
00:33:47,192 --> 00:33:49,738
Comunicaciones más
fuertes. Lazos más profundos.
438
00:33:49,762 --> 00:33:51,495
Cambiaría todo.
439
00:33:52,531 --> 00:33:55,298
- ¿Qué hay de los
peligros de tal poder.
440
00:33:58,237 --> 00:34:00,582
- No quiero hacer esto.
- No hagamos una escena, David.
441
00:34:00,606 --> 00:34:01,916
- No quiero hacer esto.
442
00:34:01,940 --> 00:34:03,250
Lo digo en serio,
no quiero hacer esto.
443
00:34:03,274 --> 00:34:04,584
- Fue un error.
- David, relájate, no es gran cosa.
444
00:34:04,608 --> 00:34:05,920
Cometimos un error al venir
aquí. Yo cometí un error...
445
00:34:05,944 --> 00:34:07,856
- Cariño, ¿de qué
estás hablando?
446
00:34:07,880 --> 00:34:11,615
- Somos tan afortunados...
- Sólo toma un vaso de vino.
447
00:34:16,755 --> 00:34:17,821
Cálmate.
448
00:34:20,392 --> 00:34:21,925
- tu habilidad, Sybil.
449
00:34:26,598 --> 00:34:28,298
- ¿Sybil?
450
00:34:38,644 --> 00:34:40,054
¿Qué pasa?
451
00:34:40,078 --> 00:34:41,489
- Algo está mal.
- ¿Qué le has hecho?
452
00:34:41,513 --> 00:34:42,712
¿Sybil?
453
00:35:52,618 --> 00:35:54,050
- Casada?
454
00:35:55,020 --> 00:35:56,553
- Divorciada.
455
00:35:57,055 --> 00:35:58,788
- Lo siento.
456
00:35:59,992 --> 00:36:01,725
- Yo también.
457
00:36:05,664 --> 00:36:07,664
- ¿Recuerdas tu primer beso?
458
00:36:10,936 --> 00:36:13,381
- Sí, en realidad.
459
00:36:13,405 --> 00:36:15,783
- ¿Y qué recuerdas?
460
00:36:15,807 --> 00:36:18,708
¿El sonido de su voz? ¿La luz?
461
00:36:19,545 --> 00:36:20,944
¿Su aliento?
462
00:36:22,748 --> 00:36:26,116
- Sí, la mayor parte
de eso, supongo.
463
00:36:27,119 --> 00:36:29,063
Es un recuerdo fuerte.
464
00:36:29,087 --> 00:36:30,987
Si eso es a lo
que quieres llegar.
465
00:36:34,893 --> 00:36:36,826
Estaba lloviendo.
466
00:36:38,497 --> 00:36:41,364
Recuerdo que la lluvia me
hacía cosquillas en la cara.
467
00:36:43,135 --> 00:36:45,135
- ¿Tienes hijos?
468
00:36:47,706 --> 00:36:49,817
¿Cómo es?
469
00:36:49,841 --> 00:36:51,508
- ¿Qué es eso?
470
00:36:53,545 --> 00:36:56,046
- Sosteniendo a tu
bebé por primera vez.
471
00:36:58,050 --> 00:37:00,717
- Creo que deberíamos
seguir con tu terapia.
472
00:37:02,621 --> 00:37:04,120
- ¿Cómo es?
473
00:37:07,593 --> 00:37:09,993
- Es indescriptible.
474
00:37:12,564 --> 00:37:14,164
- ¿Qué es lo que recuerdas?
475
00:37:19,671 --> 00:37:21,805
- Olía dulce.
476
00:37:22,975 --> 00:37:25,041
Como la masa de las galletas.
477
00:37:28,847 --> 00:37:31,481
- Siempre son los olores.
478
00:37:32,918 --> 00:37:35,163
Los olores son nuestros
recuerdos más fuertes,
479
00:37:35,187 --> 00:37:37,687
¿no crees?
480
00:37:43,829 --> 00:37:45,795
Tienes suerte.
481
00:37:49,768 --> 00:37:52,035
Tener tal recuerdo.
482
00:37:59,511 --> 00:38:01,711
No es real.
483
00:38:04,116 --> 00:38:05,827
- ¿Perdón?
484
00:38:05,851 --> 00:38:08,896
- Tu cerebro recrea ese momento.
485
00:38:08,920 --> 00:38:11,132
Cada vez que lo recuerdas.
486
00:38:11,156 --> 00:38:14,636
Te importa, literalmente,
reconstruirlo todo de nuevo cada vez.
487
00:38:14,660 --> 00:38:16,526
¿Sabías eso?
488
00:38:17,095 --> 00:38:19,173
- Lo sabía, sí.
489
00:38:19,197 --> 00:38:21,476
- Así que, cada vez que
recuerdes tu primer beso
490
00:38:21,500 --> 00:38:24,979
o la primera vez que
sostuvo a su bebé, cambia.
491
00:38:25,003 --> 00:38:28,783
Es como si un pintor
repintara la misma escena
492
00:38:28,807 --> 00:38:32,742
una y otra vez cada
vez desde el principio.
493
00:38:33,879 --> 00:38:36,046
- Bien, claro.
494
00:38:36,715 --> 00:38:40,461
- Entonces, tu primer beso
no es realmente tu primer beso.
495
00:38:40,485 --> 00:38:42,597
Es otra cosa.
496
00:38:42,621 --> 00:38:45,833
Es tu cerebro reconstruyéndolo.
497
00:38:45,857 --> 00:38:49,826
Cada vez un poco menos preciso.
498
00:38:52,597 --> 00:38:54,698
Tal vez estaba lloviendo.
499
00:38:56,168 --> 00:38:58,268
Tal vez no lo era.
500
00:38:59,504 --> 00:39:02,806
Tal vez tu bebé olía a
masa de galletas.
501
00:39:05,210 --> 00:39:07,377
Tal vez ni siquiera existía.
502
00:39:11,550 --> 00:39:15,730
Si lo piensas demasiado,
dejarás de confiar en ti misma.
503
00:39:15,754 --> 00:39:18,533
No creerás más en
ninguno de tus recuerdos.
504
00:39:18,557 --> 00:39:20,190
Nada.
505
00:39:23,895 --> 00:39:26,029
Pero lo que te estoy diciendo.
506
00:39:28,533 --> 00:39:30,633
Es la verdad.
507
00:39:32,204 --> 00:39:34,237
Ha ocurrido.
508
00:39:35,574 --> 00:39:37,518
- No tengo ninguna duda
de que has experimentado
509
00:39:37,542 --> 00:39:40,643
un verdadero trauma, Sybil.
510
00:39:40,812 --> 00:39:43,558
Nada me queda más claro
que lo que estoy sugiriendo...
511
00:39:43,582 --> 00:39:44,619
tal vez necesitemos
encontrar algún
512
00:39:44,643 --> 00:39:45,727
escenario...
No seas condescendiente.
513
00:39:45,751 --> 00:39:47,784
¡Estoy diciendo la verdad!
514
00:39:50,822 --> 00:39:53,590
- Creo que tal vez
deberíamos parar por hoy.
515
00:39:54,092 --> 00:39:55,759
- No.
516
00:39:56,027 --> 00:39:57,537
Quiero que lo escuches.
517
00:39:57,561 --> 00:39:59,073
Todo eso y luego quiero
que me mires a los ojos...
518
00:39:59,097 --> 00:40:02,332
y me dices que crees
que estoy mintiendo!
519
00:41:59,784 --> 00:42:01,684
¿Dónde está mi bebé?
520
00:45:42,474 --> 00:45:44,407
¡Ah!
521
00:45:53,418 --> 00:45:55,151
¡Ah!
522
00:50:05,236 --> 00:50:07,703
- Me agaché en la oscuridad.
523
00:50:08,439 --> 00:50:10,539
Escondida en las sombras.
524
00:50:10,908 --> 00:50:13,342
Esperaba una
oportunidad para escapar.
525
00:50:32,497 --> 00:50:33,729
- ¿Qué es lo que ves?
526
00:50:34,332 --> 00:50:35,743
- Debe haberse escurrido.
527
00:50:35,767 --> 00:50:37,600
- Eso es imposible.
528
00:53:25,703 --> 00:53:27,770
- Detente.
529
00:53:36,113 --> 00:53:38,547
Ayúdame.
530
00:53:52,763 --> 00:53:54,697
- Hablemos del hospital.
531
00:53:57,735 --> 00:53:59,735
Lo que pasó cuando
te despertaste.
532
00:54:00,671 --> 00:54:03,138
- Bueno, ya sabes,
tenía que salir de allí.
533
00:54:04,508 --> 00:54:06,742
Mi bebé todavía estaba vivo.
534
00:54:07,745 --> 00:54:09,812
Estaba lejos, pero...
535
00:54:11,582 --> 00:54:13,649
está tratando de llegar a mí.
536
00:54:14,018 --> 00:54:15,517
- ¿Cómo lo sabes?
537
00:54:21,025 --> 00:54:23,125
- Pude sentirlo.
538
00:54:25,029 --> 00:54:26,795
- ¿Qué pasó después?
539
00:54:32,903 --> 00:54:35,437
- Despierta.
540
00:54:52,957 --> 00:54:54,768
Encuéntrame.
541
00:54:54,792 --> 00:54:56,792
Ayúdame.
542
00:55:23,521 --> 00:55:25,554
- Tienes que
quedarte en la cama.
543
00:55:26,490 --> 00:55:27,768
- Está bien.
- Tómalo con calma.
544
00:55:27,792 --> 00:55:29,169
- No, no, me tengo que ir.
545
00:55:29,193 --> 00:55:31,204
-Señora, está bien.
546
00:55:31,228 --> 00:55:32,806
- No, me tengo que ir.
547
00:55:32,830 --> 00:55:34,875
- Señora, le digo que no
puede ir a ninguna parte.
548
00:55:34,899 --> 00:55:37,666
A menos que yo u otra
enfermera esté contigo.
549
00:55:38,569 --> 00:55:40,514
Necesitas quedarte en la
cama y descansar.
550
00:55:40,538 --> 00:55:41,970
- ¿Qué está pasando aquí?
551
00:55:42,707 --> 00:55:43,917
- Se levantó de su cama
552
00:55:43,941 --> 00:55:45,974
y se arrancó las
intravenosas de su brazo.
553
00:55:46,944 --> 00:55:49,089
- Bueno, si ella quiere
irse, tienes que dejarla ir.
554
00:55:49,113 --> 00:55:50,713
Disculpa.
555
00:55:51,716 --> 00:55:53,560
- ¿Quiénes sois?
- Soy su médico.
556
00:55:53,584 --> 00:55:55,529
- Y qué exactamente...
557
00:55:55,553 --> 00:55:58,065
- ¿Han pasado siete
horas entre rotaciones?
558
00:55:58,089 --> 00:55:59,566
¿Es una especie de broma?
559
00:55:59,590 --> 00:56:00,934
- Iba de camino
al final del pasillo.
560
00:56:00,958 --> 00:56:02,903
- ¿Quién prescribió el
sulfato de magnesio?
561
00:56:02,927 --> 00:56:04,420
- Dr. Bleacher. Yo...
562
00:56:04,444 --> 00:56:05,939
- ¿Tratas de matar
a este paciente,
563
00:56:05,963 --> 00:56:06,956
¿Eso pasa?
564
00:56:06,980 --> 00:56:09,209
Porque miro estas dosis y
todo lo que puedo pensar
565
00:56:09,233 --> 00:56:11,178
es que está tratando
de matarla, enfermero...
566
00:56:11,202 --> 00:56:12,813
- Hudson.
- Está bien.
567
00:56:12,837 --> 00:56:14,815
Esta mujer viene
conmigo, ¿de acuerdo?
568
00:56:14,839 --> 00:56:16,283
- Soy el jefe de planta.
¿Qué pasa?
569
00:56:16,307 --> 00:56:18,518
- Oh, bien. Soy el
médico de esta mujer
570
00:56:18,542 --> 00:56:20,020
y se va conmigo.
571
00:56:20,044 --> 00:56:22,055
- No, señor, lo siento
mucho, eso no es posible.
572
00:56:22,079 --> 00:56:24,124
- No voy a dejar que
pase ni un segundo más
573
00:56:24,148 --> 00:56:25,826
bajo este cuidado inepto, ¿vale?
574
00:56:25,850 --> 00:56:27,761
Haré el papeleo cuando salga.
575
00:56:27,785 --> 00:56:29,563
- Necesito pruebas
de que eres médico.
576
00:56:29,587 --> 00:56:31,164
- ¿Soy tu médico?
- Sí.
577
00:56:31,188 --> 00:56:32,733
- ¿Quieres que te lleve
578
00:56:32,757 --> 00:56:34,301
de este hospital inmediatamente?
579
00:56:34,325 --> 00:56:35,736
- Sí. lo quiero.
580
00:56:35,760 --> 00:56:36,403
Sí.
581
00:56:36,427 --> 00:56:37,804
- Eso es el consentimiento
del paciente.
582
00:56:37,828 --> 00:56:40,874
Ahora esta mujer tiene un historial
de esquizofrenia... Dicho esto...
583
00:56:40,898 --> 00:56:44,644
y la has tenido aquí
durante ocho horas!
584
00:56:44,668 --> 00:56:47,336
- ¡Seguridad!
- Sigue adelante. Vamos, vamos.
585
00:56:48,005 --> 00:56:49,772
- ¡Seguridad!
586
00:56:53,244 --> 00:56:55,043
- Es por aquí. Vamos.
587
00:57:02,286 --> 00:57:04,853
- ¿Adónde vamos?
Tenemos que ir a la policía.
588
00:57:06,023 --> 00:57:07,990
- No vamos a ir a la policía.
589
00:57:09,860 --> 00:57:11,994
Hay algo que necesitas oír.
590
00:57:34,685 --> 00:57:38,965
Hay un corolario
entre tu tipo de sangre
591
00:57:38,989 --> 00:57:41,089
y tus habilidades.
592
00:57:42,259 --> 00:57:44,159
No fuiste la única.
593
00:57:45,896 --> 00:57:48,041
Ahora mismo, creo,
594
00:57:48,065 --> 00:57:50,210
que hay un grupo de personas
595
00:57:50,234 --> 00:57:53,046
y tienen una enorme
cantidad de recursos
596
00:57:53,070 --> 00:57:54,281
y están...
597
00:57:54,305 --> 00:57:57,184
muy interesados en
tu tipo de sangre
598
00:57:57,208 --> 00:57:58,885
y las habilidades que conlleva.
599
00:57:58,909 --> 00:58:03,290
Y están dispuestos a matar
y secuestrar para conseguirlo.
600
00:58:03,314 --> 00:58:08,128
Muy bien, ahora, Katherine
Warren sabía esto,
601
00:58:08,152 --> 00:58:09,963
¿De acuerdo?
602
00:58:09,987 --> 00:58:11,898
Le mostré las
pruebas, ¿de acuerdo?
603
00:58:11,922 --> 00:58:14,401
Por eso te movía
de un lugar a otro.
604
00:58:14,425 --> 00:58:16,803
Ella te estaba protegiendo.
605
00:58:16,827 --> 00:58:19,127
Debes haberte
dado cuenta de esto.
606
00:58:19,396 --> 00:58:21,675
Su muerte no fue un accidente.
607
00:58:21,699 --> 00:58:22,909
Llegaron a ella.
608
00:58:22,933 --> 00:58:24,177
Al igual que a ti...
609
00:58:24,201 --> 00:58:27,169
y van a seguir viniendo
hasta que esté hecho.
610
00:58:27,972 --> 00:58:30,784
Hace varios meses, cuando
empezaste a ver a David,
611
00:58:30,808 --> 00:58:32,185
he investigado sus antecedentes.
612
00:58:32,209 --> 00:58:34,354
Busqué en los registros
públicos a David Holyfield
613
00:58:34,378 --> 00:58:36,022
y su familia
614
00:58:36,046 --> 00:58:37,691
y no encontré nada, Sybil.
615
00:58:37,715 --> 00:58:39,381
¿Cómo es posible?
616
00:58:40,751 --> 00:58:42,929
A menos que su
identidad sea falsa.
617
00:58:42,953 --> 00:58:45,866
Una semana después me pidieron
que renunciara en el hospital.
618
00:58:45,890 --> 00:58:47,834
Y cuando dije que no,
simplemente me despidieron
619
00:58:47,858 --> 00:58:50,670
y la junta médica
revocó mi licencia.
620
00:58:50,694 --> 00:58:52,794
No creo que sea
una coincidencia.
621
00:58:53,430 --> 00:58:54,897
Mira,
622
00:58:55,933 --> 00:58:59,368
nada de esto cambia
los hechos, ¿de acuerdo?
623
00:59:00,271 --> 00:59:01,970
Tienes que huir.
624
00:59:03,107 --> 00:59:05,018
- Tienen a mi hijo.
625
00:59:05,042 --> 00:59:07,470
- Tienes que esconderte.
626
00:59:07,494 --> 00:59:10,214
Tienes que ir tan lejos como sea posible.
- ¡No voy a huir!
627
00:59:14,285 --> 00:59:16,084
- Está bien.
628
00:59:17,121 --> 00:59:19,399
Tienes razón. ¿Está bien?
629
00:59:19,423 --> 00:59:21,456
Recuperaremos a tu bebé.
630
00:59:22,059 --> 00:59:24,237
Pero no ahora, no así.
631
00:59:24,261 --> 00:59:27,229
Necesitas tiempo para
curarte, ¿de acuerdo?
632
00:59:28,132 --> 00:59:30,710
Tienes que idear una estrategia.
633
00:59:30,734 --> 00:59:32,979
Elaborar un plan,
salir de la red.
634
00:59:33,003 --> 00:59:35,147
Ya sabes, salir de su radar.
635
00:59:35,171 --> 00:59:37,338
Date tiempo para reunir
tus fuerzas, tu ingenio.
636
00:59:41,812 --> 00:59:43,779
- ¿Dónde?
637
00:59:54,158 --> 00:59:55,524
- ¿Qué pasó después?
638
00:59:56,460 --> 00:59:57,859
- Ya sabes qué.
639
00:59:58,462 --> 01:00:00,929
Me puso en esta sala
de psiquiatría, por eso.
640
01:00:05,369 --> 01:00:07,347
Hubo un momento en que pensé
que me estaba traicionando.
641
01:00:07,371 --> 01:00:10,405
Que tal vez incluso era
uno de ellos, pero ahora...
642
01:00:11,141 --> 01:00:13,386
Sé que sólo estaba
tratando de protegerme.
643
01:00:13,410 --> 01:00:15,177
Para llevarme a un lugar seguro.
644
01:00:18,382 --> 01:00:20,710
Fuera de la red.
645
01:00:20,734 --> 01:00:23,063
Sabía que necesitaba calmarme
para hacer planes racionales.
646
01:00:23,087 --> 01:00:25,320
- Entonces, ¿estás
fuera de la red ahora?
647
01:00:27,024 --> 01:00:28,957
- No por mucho tiempo.
648
01:00:29,927 --> 01:00:31,938
- Cuando trató de ponerse
en contacto con el Dr. Morales
649
01:00:31,962 --> 01:00:34,441
cuando lo llamaste
desde el hospital,
650
01:00:34,465 --> 01:00:36,031
¿Qué ha pasado?
651
01:00:36,800 --> 01:00:39,401
- Llamé a su móvil, no
a un número de trabajo.
652
01:00:39,970 --> 01:00:41,403
Llamé a su casa.
653
01:00:42,072 --> 01:00:44,050
Alguien respondió.
654
01:00:44,074 --> 01:00:45,807
Dijo que tenía el
número equivocado.
655
01:00:49,279 --> 01:00:51,546
Pero sé lo que pasó.
656
01:01:04,228 --> 01:01:06,139
Bien, ahora necesito saber algo.
657
01:01:06,163 --> 01:01:07,507
- ¿Qué?
658
01:01:07,531 --> 01:01:09,398
- ¿Vas a ayudarme?
659
01:01:11,368 --> 01:01:13,568
¿O me vas a
mantener en esta jaula?
660
01:01:13,971 --> 01:01:16,405
- ¿Qué harías si
estuvieras en mi posición?
661
01:01:17,141 --> 01:01:20,086
- Ayudaría.
- Bueno, en realidad, es mi trabajo.
662
01:01:20,110 --> 01:01:21,955
Pero no te voy a mentir,
663
01:01:21,979 --> 01:01:23,390
la mayoría de los psicoanalistas
664
01:01:23,414 --> 01:01:26,159
no pasarían más de
diez minutos en tu caso.
665
01:01:26,183 --> 01:01:27,861
Una mujer muy inteligente.
666
01:01:27,885 --> 01:01:29,496
Traumatismo infantil extremo.
667
01:01:29,520 --> 01:01:31,498
Un extenso historial de
enfermedades mentales,
668
01:01:31,522 --> 01:01:32,999
delirios psicóticos.
669
01:01:33,023 --> 01:01:36,336
Perdió a su madre y luego
a su bebé en el mismo año.
670
01:01:36,360 --> 01:01:38,571
Cometido por su propio
médico porque ella afirma,
671
01:01:38,595 --> 01:01:41,241
que su bebé fue tomado
por un culto invisible
672
01:01:41,265 --> 01:01:42,842
debido a su antigua
línea de sangre
673
01:01:42,866 --> 01:01:45,467
o su habilidad sobrehumana
para leer la mente.
674
01:01:49,106 --> 01:01:50,722
¿Sabías que la mayoría
de los pacientes que
675
01:01:50,746 --> 01:01:52,519
sufren de esquizofrenia
nacieron en el invierno?
676
01:01:52,543 --> 01:01:54,209
¿Lo sabes?
677
01:01:55,045 --> 01:01:57,123
Cuando me enteré de que
no podía encontrarle sentido...
678
01:01:57,147 --> 01:02:00,126
pero resulta que hay
una correlación razonable.
679
01:02:00,150 --> 01:02:03,229
Verás, es cuando más
infecciones en el útero ocurren,
680
01:02:03,253 --> 01:02:06,933
lo que aumenta las posibilidades
de enfermedad en los niños.
681
01:02:06,957 --> 01:02:09,235
Nos enfermamos en el invierno más
que en cualquier otra época del año.
682
01:02:09,259 --> 01:02:11,471
Y lo mismo ocurre con
las mujeres embarazadas
683
01:02:11,495 --> 01:02:14,407
y luego sus bebés tienen
problemas más tarde en la vida.
684
01:02:14,431 --> 01:02:17,877
Nada de lo que los
bebés hicieron bien o mal,
685
01:02:17,901 --> 01:02:19,478
para el caso.
686
01:02:19,502 --> 01:02:21,081
Sus madres estaban
embarazadas durante el invierno.
687
01:02:21,105 --> 01:02:22,471
Simple y llanamente.
688
01:02:23,006 --> 01:02:24,651
Lo que quiero decir, Sybil,
es que esto no es algo
689
01:02:24,675 --> 01:02:27,642
que elegiste o causaste.
690
01:02:28,378 --> 01:02:31,257
La genética y el medio
ambiente conspiraron contra ti
691
01:02:31,281 --> 01:02:33,927
de la misma manera que
conspiraron contra 70 millones
692
01:02:33,951 --> 01:02:36,551
a otras personas en este
planeta con tu condición.
693
01:02:37,154 --> 01:02:38,987
- ¿Mi condición?
694
01:02:40,124 --> 01:02:42,569
- No te has puesto enferma.
695
01:02:42,593 --> 01:02:45,138
Pero con el enfoque, la
medicación, la planificación,
696
01:02:45,162 --> 01:02:46,906
una estrategia,
697
01:02:46,930 --> 01:02:48,975
puedes ponerte bien,
698
01:02:48,999 --> 01:02:51,399
funcionando en una
capacidad normal.
699
01:02:52,169 --> 01:02:54,402
- Me pongo bien.
700
01:02:56,073 --> 01:02:58,173
- Y eso comienza hoy
701
01:02:58,675 --> 01:03:00,053
si lo quieres.
702
01:03:00,077 --> 01:03:01,187
- Si lo quiero.
703
01:03:01,211 --> 01:03:02,711
- Sí.
704
01:03:05,983 --> 01:03:07,682
- Lo tengo.
705
01:03:12,422 --> 01:03:15,557
No me vas a creer,
no importa lo que diga.
706
01:03:16,493 --> 01:03:18,638
La única forma de
salir de aquí es si miento
707
01:03:18,662 --> 01:03:21,241
y decirte que estoy loca,
que me lo he inventado todo
708
01:03:21,265 --> 01:03:24,966
para manejar el trauma y
la culpa de un mortinato.
709
01:03:28,005 --> 01:03:31,606
Bien, tú ganas.
710
01:03:33,644 --> 01:03:36,178
No soy nada. No soy nadie.
711
01:03:36,713 --> 01:03:38,658
¿Cómo podría siquiera
merecer tener un hijo
712
01:03:38,682 --> 01:03:43,251
y ser una madre,
tener una familia,
713
01:03:44,755 --> 01:03:46,454
para ser normal?
714
01:03:48,458 --> 01:03:50,236
Por supuesto que no.
715
01:03:50,260 --> 01:03:53,072
Por supuesto, lo inventé
todo para procesarlo,
716
01:03:53,096 --> 01:03:54,096
para enterrarlo.
717
01:03:57,568 --> 01:04:00,535
Sí, algo así, ¿eso sería
suficiente para ustedes?
718
01:04:02,139 --> 01:04:05,652
- En primer lugar, Sybil, lo
que pasó no fue culpa tuya.
719
01:04:05,676 --> 01:04:09,322
Y en segundo lugar, ahora
mismo, sólo somos tú y yo.
720
01:04:09,346 --> 01:04:11,213
Sybil, mírame.
721
01:04:12,249 --> 01:04:14,360
No soy ellos, no soy abstracto,
722
01:04:14,384 --> 01:04:16,529
Sólo soy yo.
723
01:04:16,553 --> 01:04:18,631
Y no quiero que mientas.
724
01:04:18,655 --> 01:04:21,367
Quiero que encuentres la verdad.
725
01:04:21,391 --> 01:04:25,026
Y sé que estás asustada,
pero está bien estarlo.
726
01:04:28,165 --> 01:04:30,098
Lo entiendo.
727
01:04:31,134 --> 01:04:33,301
Porque yo también
perdí a mi bebé.
728
01:04:39,776 --> 01:04:41,643
- Lo sé.
729
01:04:44,381 --> 01:04:46,815
- Y sé que quieres
esconderte detrás de esto.
730
01:04:48,518 --> 01:04:50,585
- Esto es diferente.
731
01:04:53,557 --> 01:04:57,259
Sé que no me crees, pero
esto realmente sucedió.
732
01:04:58,395 --> 01:05:00,707
Es real.
- Sí.
733
01:05:00,731 --> 01:05:02,475
Tuviste una cesárea.
734
01:05:02,499 --> 01:05:04,811
El procedimiento se hizo
en el Hospital St. John.
735
01:05:04,835 --> 01:05:06,746
Tengo los registros médicos.
736
01:05:06,770 --> 01:05:08,181
- ¿De dónde?
737
01:05:08,205 --> 01:05:10,550
- El Dr. Morales hizo
que les dieran el alta
738
01:05:10,574 --> 01:05:11,584
la noche en que
te dieron de alta.
739
01:05:11,608 --> 01:05:13,575
- Esos no son reales.
740
01:05:14,411 --> 01:05:15,622
Nunca me dieron de alta.
741
01:05:15,646 --> 01:05:18,057
Las fabricó. Falsificó firmas.
742
01:05:18,081 --> 01:05:18,958
- ¿Por qué, Sybil?
743
01:05:18,982 --> 01:05:20,749
¿Por qué haría eso?
- ¡Para protegerme!
744
01:05:24,521 --> 01:05:26,554
¿Qué dicen los registros?
745
01:05:27,324 --> 01:05:30,191
- De acuerdo
con los registros...
746
01:05:32,796 --> 01:05:34,596
- Dilo.
747
01:05:37,634 --> 01:05:39,834
- Sybil, tu bebé murió.
748
01:05:43,640 --> 01:05:45,774
Justo después del parto.
749
01:05:57,788 --> 01:06:00,288
- Pero pude verlo.
750
01:06:01,825 --> 01:06:04,370
Pude ver la habitación
donde lo tenían.
751
01:06:04,394 --> 01:06:05,821
Pude verlo.
752
01:06:05,845 --> 01:06:07,295
- ¿Y dónde sería eso?
753
01:06:08,365 --> 01:06:10,810
Sybil, ¿quieres creer
que tu bebé aún está vivo
754
01:06:10,834 --> 01:06:12,779
pero la verdad.
755
01:06:12,803 --> 01:06:14,347
Lo que más te asusta
756
01:06:14,371 --> 01:06:16,249
de los horribles
eventos de tu historia
757
01:06:16,273 --> 01:06:18,484
es la idea de que
nunca ocurrieron.
758
01:06:18,508 --> 01:06:21,621
Que la familia Holyfield
solo está en tu mente.
759
01:06:21,645 --> 01:06:24,857
- Ese David nunca
volvió esa mañana.
760
01:06:24,881 --> 01:06:26,648
Sybil, lo hemos comprobado.
761
01:06:29,853 --> 01:06:32,732
David Holyfield no existe.
762
01:06:32,756 --> 01:06:34,456
No!
763
01:06:34,925 --> 01:06:37,459
- Alguien se fue a
casa contigo esa noche.
764
01:06:38,762 --> 01:06:40,773
Y tuviste sexo y te
quedaste embarazada
765
01:06:40,797 --> 01:06:43,531
pero no volviste a
ver al hombre, Sybil.
766
01:06:46,370 --> 01:06:47,814
Incluso lo he mapeado en Google.
767
01:06:47,838 --> 01:06:50,249
No hay ninguna estructura
del tamaño de la casa
768
01:06:50,273 --> 01:06:51,551
que estás describiendo
en esa área.
769
01:06:51,575 --> 01:06:53,619
Es todo un bosque nacional.
770
01:06:53,643 --> 01:06:55,488
Eso es lo que nuestra
mente hace para protegernos.
771
01:06:55,512 --> 01:06:58,458
Crea estas fantasías,
estos delirios
772
01:06:58,482 --> 01:07:00,526
y están envueltos
uno dentro del otro.
773
01:07:00,550 --> 01:07:02,477
Todo lo que me has dicho,
774
01:07:02,501 --> 01:07:04,430
el hombre y el camino
y la casa antigua
775
01:07:04,454 --> 01:07:06,532
y el laberinto y el
ojo que todo lo ve.
776
01:07:06,556 --> 01:07:08,668
La madre y el niño, el elegido.
777
01:07:08,692 --> 01:07:11,170
Sybil, son fragmentos.
778
01:07:11,194 --> 01:07:13,639
Son los bloques de construcción
de nuestro inconsciente colectivo.
779
01:07:13,663 --> 01:07:15,174
Estas cosas nos
pertenecen a todos.
780
01:07:15,198 --> 01:07:16,442
Pero los detalles que me diste,
781
01:07:16,466 --> 01:07:17,810
que es tu creación para ayudarte
782
01:07:17,834 --> 01:07:19,812
porque así es como
funciona la mente.
783
01:07:19,836 --> 01:07:23,249
Ese es su trabajo, así es
como procesa el trauma.
784
01:07:23,273 --> 01:07:25,685
Y no quiere hacernos daño,
está tratando de ayudar.
785
01:07:25,709 --> 01:07:28,554
Y lo hace, a veces,
lo hace por un tiempo,
786
01:07:28,578 --> 01:07:29,922
nos ayuda a superarlo,
nos ayuda a lidiar
787
01:07:29,946 --> 01:07:33,726
pero llega un momento
en que tienes que despertar.
788
01:07:33,750 --> 01:07:36,496
Tienes que enfrentarte a la verdad y
no sucede de la noche a la mañana.
789
01:07:36,520 --> 01:07:37,830
Pero estoy aquí.
790
01:07:37,854 --> 01:07:39,432
Estoy aquí, te
ayudaré a pasarlo.
791
01:07:39,456 --> 01:07:41,333
Te ayudaré a enfrentarlo
792
01:07:41,357 --> 01:07:43,397
pero, Sybil, tengo que
saber que estás aquí conmigo.
793
01:07:43,860 --> 01:07:46,561
¿Estás aquí conmigo, Sybil?
794
01:07:48,765 --> 01:07:50,832
- Tengo miedo.
795
01:07:51,835 --> 01:07:57,683
- Sybil, no confundas el
miedo con la enfermedad.
796
01:07:57,707 --> 01:07:59,786
Sé que estás asustada,
está bien estarlo.
797
01:07:59,810 --> 01:08:02,944
Todo el mundo está asustado.
Sólo necesitas tiempo.
798
01:08:06,483 --> 01:08:08,583
Mi bebé.
799
01:08:10,387 --> 01:08:12,253
Mi bebé.
800
01:08:14,391 --> 01:08:15,934
- Está bien.
801
01:08:17,494 --> 01:08:19,461
Lo siento mucho.
802
01:08:19,896 --> 01:08:21,896
Lo siento mucho.
803
01:08:36,580 --> 01:08:37,723
El paciente está alerta,
804
01:08:37,747 --> 01:08:39,859
orientado y sensible.
805
01:08:39,883 --> 01:08:42,962
Es capaz de diferenciar sus
perturbaciones perceptivas
806
01:08:42,986 --> 01:08:45,214
de la realidad
807
01:08:45,238 --> 01:08:47,467
y ya no reacciona a
los estímulos internos.
808
01:08:47,491 --> 01:08:49,569
Y ha demostrado una voluntad
809
01:08:49,593 --> 01:08:51,637
para seguir las
directrices específicas
810
01:08:51,661 --> 01:08:54,407
de la medicación y
la terapia continuada.
811
01:08:54,431 --> 01:08:55,775
- Entonces, ¿no es peligrosa?
812
01:08:55,799 --> 01:08:57,276
- No.
813
01:08:57,300 --> 01:08:58,778
- Srta. Warren,
¿entiende las pautas
814
01:08:58,802 --> 01:09:01,870
y sus obligaciones una
vez que sea liberada?
815
01:09:02,706 --> 01:09:04,450
- Sí,
816
01:09:04,474 --> 01:09:06,574
Sé lo que hay que hacer.
817
01:09:09,100 --> 01:09:12,600
NUEVE MESES DESPUÉS
818
01:10:16,479 --> 01:10:17,946
- Ahora,
819
01:10:20,116 --> 01:10:22,116
trata de no trabar tus codos.
820
01:18:07,450 --> 01:18:10,351
Bien, de vuelta al negocio.
821
01:18:25,568 --> 01:18:28,013
Cada vez que me
detengo en una gasolinera
822
01:18:28,037 --> 01:18:29,481
Me hago la misma pregunta.
823
01:18:29,505 --> 01:18:32,117
¿Cómo podría toda
una civilización moderna
824
01:18:32,141 --> 01:18:34,953
se construirá sobre un
líquido inflamable finito
825
01:18:34,977 --> 01:18:37,523
que relativamente
pocas personas controlan
826
01:18:37,547 --> 01:18:39,591
y eso es escaso?
827
01:18:39,615 --> 01:18:42,027
Mi padre solía
decir eso, solía decir,
828
01:18:42,051 --> 01:18:45,397
"Si puedes tocar
algo en su origen
829
01:18:45,421 --> 01:18:49,256
y administrar el
suministro, todo es posible".
830
01:18:53,463 --> 01:18:56,175
Era él al teléfono, ya sabes.
831
01:18:56,199 --> 01:18:58,310
No podrían estar más
emocionados de verte,
832
01:18:58,334 --> 01:18:59,928
realmente no pudieron.
833
01:18:59,952 --> 01:19:01,569
Va a ser bueno. Va a ser genial.
834
01:19:02,238 --> 01:19:03,938
Es bueno.
835
01:19:07,443 --> 01:19:09,310
¿Estás bien?
836
01:19:12,515 --> 01:19:14,381
¿Hola?
837
01:19:17,453 --> 01:19:20,154
¿Por qué el tratamiento de
silencio? ¿Qué pasa?
838
01:19:21,657 --> 01:19:23,635
Hey.
839
01:19:23,659 --> 01:19:25,693
¿Todavía te preocupa
que mi padre vaya a...?
840
01:19:30,066 --> 01:19:31,226
¿Qué?
841
01:19:31,250 --> 01:19:32,570
- Mantén los ojos
en la carretera.
842
01:19:36,405 --> 01:19:37,916
- ¿Dónde está Kait...?
¿Dónde está Kaitlin?
843
01:19:37,940 --> 01:19:39,100
¿Qué has hecho con ella?
844
01:19:39,124 --> 01:19:40,285
- Está bien, puede
agradecérmelo después.
845
01:19:40,309 --> 01:19:42,576
Ahora sólo conduce
el maldito auto.
846
01:19:46,082 --> 01:19:47,292
- ¿Qué crees que
vas a hacer aquí?
847
01:19:47,316 --> 01:19:48,516
¿Qué...?
848
01:19:55,024 --> 01:19:56,490
- Sólo conduce.
849
01:19:59,562 --> 01:20:01,395
Llévame a la casa.
850
01:20:20,583 --> 01:20:22,383
Frena de nuevo...
851
01:20:23,586 --> 01:20:25,753
y te rompo el cuello.
852
01:20:27,423 --> 01:20:29,034
¿Dónde está la casa?
853
01:20:29,058 --> 01:20:31,392
- Sybil, no puedes
ir a la casa sin más.
854
01:20:34,697 --> 01:20:36,430
No.
855
01:20:41,070 --> 01:20:43,048
- Mantente firme
en el acelerador.
856
01:20:43,072 --> 01:20:45,406
Sólo dime lo que quieres.
857
01:20:48,077 --> 01:20:50,155
- ¿Qué tan lejos?
- ¿A qué distancia de qué?
858
01:20:50,179 --> 01:20:51,590
- La salida. ¿Cuánto
falta para el desvío?
859
01:20:51,614 --> 01:20:53,447
- 15 minutos.
860
01:20:54,283 --> 01:20:56,150
- ¿Y te están esperando?
- Sí.
861
01:20:57,320 --> 01:20:58,430
- ¿Estarán allí?
862
01:20:58,454 --> 01:21:00,154
- Sí.
863
01:21:00,489 --> 01:21:03,424
- ¿Y le ibas a hacer a
ella lo que me hiciste a mí?
864
01:21:04,493 --> 01:21:06,160
- Sí.
865
01:21:10,766 --> 01:21:13,167
- Todavía tienen a mi bebé.
866
01:21:29,719 --> 01:21:32,319
Sabes, es increíble, de verdad,
867
01:21:33,623 --> 01:21:36,590
Te amé más de lo
que creía posible.
868
01:21:38,294 --> 01:21:40,339
- Yo también te quería, Sybil.
869
01:21:40,363 --> 01:21:42,830
Fuiste mi primera, la única.
870
01:21:44,567 --> 01:21:46,111
No pude hacerlo.
871
01:21:46,135 --> 01:21:47,279
No lo haría.
872
01:21:47,303 --> 01:21:49,303
Y nunca lo habría hecho.
873
01:21:51,507 --> 01:21:53,574
Pero amenazaron con matarte
874
01:21:55,144 --> 01:21:56,810
y a mi.
875
01:21:57,713 --> 01:21:59,446
No soy uno de ellos.
876
01:22:00,149 --> 01:22:01,593
Soy igual que tú.
877
01:22:01,617 --> 01:22:03,462
El mismo tipo de sangre,
878
01:22:03,486 --> 01:22:05,452
no tan dotado, pero soy igual.
879
01:22:06,322 --> 01:22:07,466
Y me tomaron como a ti,
880
01:22:07,490 --> 01:22:09,234
me llevaron
cuando era un niño...
881
01:22:09,258 --> 01:22:11,191
cuando era un niño.
882
01:22:14,664 --> 01:22:18,543
Por eso nos emparejaron para
que nuestro bebé fuera puro.
883
01:22:18,567 --> 01:22:21,302
Pero no soy uno de
ellos, soy igual que tú.
884
01:22:22,138 --> 01:22:24,249
No soy su hijo.
885
01:22:24,273 --> 01:22:26,607
Soy una propiedad,
soy un esclavo.
886
01:22:28,277 --> 01:22:29,655
- Tenías una opción.
887
01:22:29,679 --> 01:22:31,456
- No tuve elección.
888
01:22:31,480 --> 01:22:33,414
No tienes elección.
889
01:24:00,336 --> 01:24:01,969
- ¿De qué se trata todo esto?
890
01:24:20,756 --> 01:24:22,456
- ¡Es ella!
891
01:24:29,532 --> 01:24:31,243
Tenemos que entrar.
892
01:24:31,267 --> 01:24:32,766
Ahora.
893
01:25:09,438 --> 01:25:10,804
- ¡Arma!
894
01:26:06,962 --> 01:26:09,429
No tienes ni idea de
a quién te enfrentas.
895
01:26:13,002 --> 01:26:15,469
Esto es un desperdicio
de tu habilidad.
896
01:26:16,472 --> 01:26:18,405
¡Es patético!
897
01:26:19,909 --> 01:26:22,809
Si tan sólo entendieras,
pero no es posible.
898
01:26:26,649 --> 01:26:28,916
Tu sangre es especial.
899
01:26:31,387 --> 01:26:33,086
Pero tú no.
900
01:26:34,723 --> 01:26:37,925
Eres ganado, nada más.
901
01:26:42,698 --> 01:26:45,866
Una bestia para la cría.
902
01:29:04,973 --> 01:29:06,807
Sybil?
903
01:29:14,917 --> 01:29:16,650
¿Sybil?
904
01:29:56,692 --> 01:29:58,258
- ¿Adónde fuiste?
905
01:30:46,875 --> 01:30:49,276
No puedes esconderte más.
906
01:30:56,885 --> 01:31:00,353
Así que te voy a dar a elegir.
907
01:31:36,658 --> 01:31:39,092
- No hay ningún lugar
donde puedas esconderte.
908
01:32:03,452 --> 01:32:06,064
- ¿Sabías que hay un lugar
909
01:32:06,088 --> 01:32:08,455
donde ninguna persona
mala pueda hacerte daño?
910
01:32:10,292 --> 01:32:13,226
Un lugar que sólo tú conoces.
911
01:32:14,329 --> 01:32:18,198
Un lugar especial
que sólo es tuyo.
912
01:32:41,924 --> 01:32:44,802
Nadie puede entrar o salir
913
01:32:44,826 --> 01:32:46,860
a menos que tu lo digas.
914
01:32:56,238 --> 01:32:58,738
- No, no.
No, no.
915
01:33:08,216 --> 01:33:11,362
No. ¡No, no, no, no!
916
01:33:11,386 --> 01:33:13,097
¡Ayúdame! ¡Ayúdenme!
917
01:33:13,121 --> 01:33:14,854
¡Alguien, ayúdeme!
918
01:34:03,338 --> 01:34:05,105
- Ese es nuestro hijo, Sybil.
919
01:34:06,141 --> 01:34:07,841
Es nuestro.
920
01:34:22,557 --> 01:34:24,469
Sybil, por favor, escúchame,
921
01:34:24,493 --> 01:34:26,471
así no es como funciona esto.
922
01:34:26,495 --> 01:34:29,029
No hay que irse,
no hay que escapar.
923
01:34:30,298 --> 01:34:31,998
No te vas así como así.
924
01:34:32,868 --> 01:34:34,445
Te traerán de vuelta,
925
01:34:34,469 --> 01:34:36,514
no importa cuánto tiempo tome.
926
01:34:36,538 --> 01:34:38,471
Por favor, Sybil, escúchame.
927
01:34:39,107 --> 01:34:40,607
Para nosotros.
928
01:34:43,245 --> 01:34:45,278
- No es nuestro hijo.
929
01:34:46,882 --> 01:34:48,381
Es mío.
930
01:35:49,100 --> 01:35:55,400
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.