1 00:00:20,222 --> 00:00:27,222 Brought to you by iRiS | TRiNiTY § Enjoy the flick § 2 00:02:14,201 --> 00:02:17,996 And you didn't see anyone else enter the house. 3 00:02:20,290 --> 00:02:22,292 No, I did not. 4 00:02:23,919 --> 00:02:26,505 What were you doing outside? 5 00:02:28,799 --> 00:02:31,176 As I said before... 6 00:02:32,928 --> 00:02:35,973 I went to look for sinkers out in the barn. 7 00:02:37,766 --> 00:02:39,935 Then, I stopped to eat a pear. 8 00:02:41,228 --> 00:02:42,604 A pear? 9 00:02:44,648 --> 00:02:46,650 From our pear tree. 10 00:02:49,987 --> 00:02:51,989 Then, I came inside. 11 00:03:01,123 --> 00:03:05,168 Are you... quite sure you can continue? 12 00:03:08,005 --> 00:03:09,548 Yes, I'm fine. 13 00:03:11,758 --> 00:03:15,387 To your knowledge, did your father have any enemies? 14 00:04:10,442 --> 00:04:11,902 Yes? 15 00:04:11,985 --> 00:04:13,820 The new housemaid, ma'am. 16 00:04:13,904 --> 00:04:16,907 Bridget. Sullivan. 17 00:04:16,990 --> 00:04:20,994 In this house, you will be referred to as Maggie. 18 00:04:21,078 --> 00:04:24,373 Most of your duties will be confined to the first floor. 19 00:04:24,456 --> 00:04:28,001 Our bedroom door remains locked during the day, 20 00:04:28,085 --> 00:04:31,630 and the two girls, my step-daughters, Emma and Lizzie, 21 00:04:31,713 --> 00:04:33,131 they're very private. 22 00:04:33,215 --> 00:04:37,678 You are not to access this floor unless expressly directed. 23 00:04:39,388 --> 00:04:41,973 - Do you understand that? - I do, ma'am. 24 00:04:55,404 --> 00:04:57,781 It's actually quite cozy in here. 25 00:04:59,241 --> 00:05:01,827 Feel free to bring some things of your own. 26 00:05:01,910 --> 00:05:03,704 That will make you feel more at home. 27 00:05:03,787 --> 00:05:05,163 Thank you. 28 00:05:06,456 --> 00:05:08,375 Within reason, of course. 29 00:05:27,060 --> 00:05:28,937 You'll have to excuse me. 30 00:05:29,020 --> 00:05:32,357 I'd completely forgotten she'd put you in here. 31 00:05:32,441 --> 00:05:34,484 Such an awful little room. 32 00:05:37,154 --> 00:05:39,364 We have possessions stashed all over the house. 33 00:05:39,448 --> 00:05:41,074 Not enough closet, I'm afraid. 34 00:05:44,536 --> 00:05:46,413 My name's Lizzie. 35 00:05:48,415 --> 00:05:50,417 Call me Maggie, miss. 36 00:05:50,500 --> 00:05:52,711 None of that Maggie or Paddy business. 37 00:05:52,794 --> 00:05:54,421 Just picking a name out of a hat 38 00:05:54,504 --> 00:05:57,340 for every boy or girl that comes from a certain place? 39 00:05:57,424 --> 00:05:59,968 It's terrible. What's your proper name? 40 00:06:01,386 --> 00:06:03,138 It's Bridget. 41 00:06:07,476 --> 00:06:09,144 Your hairpin's loose, Bridget. 42 00:06:14,566 --> 00:06:16,151 There. 43 00:06:22,657 --> 00:06:25,368 Thanks, Miss Lizzie. 44 00:06:37,380 --> 00:06:38,757 That's a pretty dress. 45 00:06:40,050 --> 00:06:42,010 Will you be going somewhere in it? 46 00:06:42,093 --> 00:06:44,763 As planned and discussed, I'm going to the theater. 47 00:06:44,846 --> 00:06:47,724 You will not leave this house unaccompanied. 48 00:06:50,769 --> 00:06:53,647 I leave this house unaccompanied every day, father. 49 00:06:53,730 --> 00:06:55,774 You heard me, Lizzie. 50 00:06:56,942 --> 00:06:59,069 And you me, father. 51 00:06:59,152 --> 00:07:01,446 The theater's my only respite from this place. 52 00:07:01,530 --> 00:07:04,783 You're a Borden. You can't turn up there on your own. 53 00:07:04,866 --> 00:07:07,285 The whole town will be there. 54 00:07:07,369 --> 00:07:08,954 Yes, they will. And so will I. 55 00:07:10,747 --> 00:07:13,834 I tell you this out of kindness, Lizzie. 56 00:07:18,129 --> 00:07:20,048 You are not helping your cause. 57 00:07:21,967 --> 00:07:24,511 Perhaps not, but I will go nonetheless. 58 00:07:24,594 --> 00:07:26,388 Sit down. 59 00:07:28,723 --> 00:07:30,183 Stop! 60 00:07:36,314 --> 00:07:38,400 Midnight. No later. 61 00:07:41,111 --> 00:07:42,529 Thank you, father. 62 00:08:33,997 --> 00:08:36,708 - Hello, Lizzie. - Hello. 63 00:08:36,791 --> 00:08:39,502 Your dress is very smart. 64 00:08:40,795 --> 00:08:42,547 And yours is quite blue. 65 00:08:44,466 --> 00:08:45,717 We were wondering, 66 00:08:45,800 --> 00:08:49,721 why does your family keep the house so dark? 67 00:08:49,804 --> 00:08:51,222 Father doesn't believe in light. 68 00:08:51,306 --> 00:08:54,267 Why live that way when you can afford not to? 69 00:08:54,351 --> 00:08:56,895 He finds it extravagant. 70 00:08:56,978 --> 00:09:00,565 There's always gaslight, isn't there? 71 00:09:00,649 --> 00:09:04,319 You seem obsessed with the concept of illumination. 72 00:09:04,402 --> 00:09:06,613 Are you, by chance, an Edison? 73 00:09:08,907 --> 00:09:12,535 - You know who I am. - Oh, the face is familiar. 74 00:09:12,619 --> 00:09:15,205 Perhaps it's your scent that's throwing me off. 75 00:10:22,814 --> 00:10:24,733 Hang onto her! 76 00:10:41,666 --> 00:10:42,834 Thank you, Maggie. 77 00:10:42,917 --> 00:10:45,128 - That's all. - Is she all right? 78 00:10:52,969 --> 00:10:54,804 Is there anything for it? 79 00:10:54,888 --> 00:10:59,684 As we discussed before, medical options are limited. 80 00:10:59,768 --> 00:11:02,896 It's just one of her spells, father. She'll be good as new in the morning. 81 00:11:07,901 --> 00:11:11,404 Is she under any undue stress? 82 00:11:11,488 --> 00:11:14,699 You know she's always been very emotional. 83 00:11:31,716 --> 00:11:35,428 You're all right now. You're all right. 84 00:11:40,725 --> 00:11:42,435 Am I... 85 00:11:42,519 --> 00:11:45,438 Shh, just rest now, okay? 86 00:11:45,522 --> 00:11:47,982 Everything will be fine. 87 00:11:48,066 --> 00:11:50,068 Everything's gonna be fine. 88 00:11:53,571 --> 00:11:55,365 Say it like you mean it. 89 00:11:59,744 --> 00:12:01,955 Everything will be fine. 90 00:12:03,081 --> 00:12:05,500 It will, Lizzie. It will. 91 00:12:14,884 --> 00:12:16,594 Nothing at all? 92 00:12:20,431 --> 00:12:22,809 It really is difficult to harbor sympathy for someone 93 00:12:22,892 --> 00:12:25,562 who will not make even the slightest effort to help herself. 94 00:12:41,369 --> 00:12:42,954 Hello, Henry. 95 00:12:43,037 --> 00:12:44,497 What should we hear today? 96 00:12:47,041 --> 00:12:48,751 Do you have any suggestions? 97 00:12:56,301 --> 00:12:58,303 ♪♪ 98 00:13:10,356 --> 00:13:14,819 "Love alters not with brief hours and weeks, but bears it out..." 99 00:13:20,241 --> 00:13:24,787 "Let me not to the marriage of true mind's impme... impediments..." 100 00:13:28,416 --> 00:13:29,417 Pardon me. 101 00:13:31,628 --> 00:13:32,879 Impediments. 102 00:13:36,257 --> 00:13:39,886 It's a much nicer word for "obstacle," don't you think? 103 00:13:45,308 --> 00:13:47,060 Have you had schooling? 104 00:13:50,188 --> 00:13:51,397 Some. 105 00:13:53,316 --> 00:13:55,276 How much is some? 106 00:13:57,195 --> 00:13:58,988 Couple years. 107 00:14:02,075 --> 00:14:03,576 Are you afraid? 108 00:14:04,577 --> 00:14:06,204 Afraid? 109 00:14:09,582 --> 00:14:10,959 Of what? 110 00:14:12,919 --> 00:14:15,255 Men don't have to know things, Bridget. 111 00:14:16,256 --> 00:14:17,840 Women do. 112 00:14:17,924 --> 00:14:19,926 ♪♪ 113 00:14:36,067 --> 00:14:38,278 It's called... That... 114 00:14:40,321 --> 00:14:44,158 Girl. 115 00:14:45,201 --> 00:14:46,661 Her... 116 00:14:46,744 --> 00:14:49,497 Her hood... is... 117 00:14:50,873 --> 00:14:53,793 of the... com... 118 00:14:54,794 --> 00:14:56,421 Common... 119 00:14:56,504 --> 00:14:58,881 - Common - Common. Common 120 00:14:58,965 --> 00:15:01,301 Her hood is of the common. 121 00:15:04,345 --> 00:15:07,307 Her hood is of the common sort. 122 00:15:07,390 --> 00:15:08,391 Her... 123 00:15:15,106 --> 00:15:16,399 Miss. 124 00:15:20,069 --> 00:15:21,654 You all right? 125 00:15:26,409 --> 00:15:27,660 Yeah, I'm fine. 126 00:15:27,744 --> 00:15:29,620 You sure? 127 00:15:29,704 --> 00:15:32,290 - Yeah, it's passed. - Maybe we should stop. 128 00:15:33,499 --> 00:15:34,917 I'm fine. 129 00:15:35,001 --> 00:15:37,337 I never know when they're gonna happen. Let's carry on. 130 00:15:38,838 --> 00:15:40,465 Her dress... 131 00:16:03,321 --> 00:16:05,323 ♪♪ 132 00:16:37,313 --> 00:16:38,981 Afternoon, Maggie. 133 00:16:39,065 --> 00:16:41,651 Afternoon, Mr. Borden. 134 00:16:41,734 --> 00:16:44,695 I just, uh, wanna let you know that... 135 00:16:46,239 --> 00:16:48,825 we all think you're doing a fine job here. 136 00:16:50,076 --> 00:16:51,994 Thank you, sir. 137 00:16:52,078 --> 00:16:53,621 Do you find your room comfortable? 138 00:16:54,664 --> 00:16:56,332 Yes, sir. 139 00:16:56,416 --> 00:16:58,251 It can get quite hot up there. 140 00:16:59,460 --> 00:17:00,545 I don't mind, sir. 141 00:17:00,628 --> 00:17:03,131 Sometimes, it's best to leave the door open, 142 00:17:03,214 --> 00:17:05,049 let the air circulate. 143 00:17:13,391 --> 00:17:15,685 I'm very grateful to be here. 144 00:17:17,228 --> 00:17:20,648 Perhaps you could do with a raise. A small raise. 145 00:17:20,731 --> 00:17:22,650 That's very kind of you, sir. 146 00:17:22,733 --> 00:17:24,235 Well. 147 00:17:25,945 --> 00:17:27,238 Wouldn't wanna lose you. 148 00:18:18,706 --> 00:18:20,041 Be a sweet girl, Maggie. 149 00:18:26,881 --> 00:18:28,299 It's all right. 150 00:19:08,839 --> 00:19:10,841 ♪♪ 151 00:19:29,485 --> 00:19:32,989 I see you've taken over my hiding place. 152 00:19:33,072 --> 00:19:34,282 Not hiding. 153 00:19:35,283 --> 00:19:37,243 - No? - No. 154 00:19:39,537 --> 00:19:41,205 Just... 155 00:19:42,582 --> 00:19:44,000 Taking a rest, that's all. 156 00:19:51,048 --> 00:19:52,967 I brought you something. 157 00:19:54,927 --> 00:19:57,930 I marked a few I thought you might start with. 158 00:20:33,424 --> 00:20:35,426 ♪♪ 159 00:22:05,057 --> 00:22:07,101 Show yourself! 160 00:22:07,184 --> 00:22:09,186 ♪♪ 161 00:22:40,509 --> 00:22:44,638 Perhaps it's time we tell the constable about these threats. 162 00:22:44,722 --> 00:22:47,975 It's our affair, and it will remain that way. 163 00:23:03,115 --> 00:23:04,700 Father, have you done something? 164 00:23:06,327 --> 00:23:09,371 I only mean... some of the land you've recently acquired... 165 00:23:09,455 --> 00:23:13,459 We have acquired, Lizzie. We. 166 00:23:13,542 --> 00:23:17,296 They're simple farmers. 167 00:23:17,379 --> 00:23:19,733 They don't understand what's happened to their holdings. Perhaps... 168 00:23:19,757 --> 00:23:21,675 Perhaps if they had made good on their loans, 169 00:23:21,759 --> 00:23:23,594 the land would still be theirs. 170 00:23:27,223 --> 00:23:29,934 Have I done something? 171 00:23:31,393 --> 00:23:34,313 Your arrogance borders on the stupefying. 172 00:23:35,397 --> 00:23:39,109 You and your desperate attempts to play the society matron. 173 00:23:39,193 --> 00:23:41,403 You gossip with them, don't you? 174 00:23:41,487 --> 00:23:44,824 You talk about me, and you talk to their husbands, and it's all a game. 175 00:23:45,991 --> 00:23:48,035 - No, father... - Your wanton displays, 176 00:23:48,118 --> 00:23:49,578 your public spells. 177 00:23:49,662 --> 00:23:52,873 You lay us open to ridicule and attack. 178 00:23:55,000 --> 00:23:57,044 We are vulnerable now, Lizzie. 179 00:23:58,671 --> 00:24:01,340 Do you not see that that's because of you? 180 00:24:02,341 --> 00:24:03,717 Yes, you must be right. 181 00:24:03,801 --> 00:24:05,928 ♪♪ 182 00:24:27,032 --> 00:24:28,993 I know you want to proceed conservatively, 183 00:24:29,076 --> 00:24:31,829 but with your land holdings tripling these past few years, 184 00:24:31,912 --> 00:24:34,331 we will need additional support. 185 00:24:34,415 --> 00:24:37,293 A large facility would be a wise investment. 186 00:24:37,376 --> 00:24:39,104 I don't want to spend any more than necessary. 187 00:24:39,128 --> 00:24:41,439 I know. If there's one thing I know about you, Andrew, 188 00:24:41,463 --> 00:24:43,507 every nickel spent is a nickel missed. 189 00:24:43,591 --> 00:24:45,050 You mean every penny. 190 00:24:49,138 --> 00:24:50,514 Oh, Lizzie. 191 00:24:50,598 --> 00:24:53,058 Uh, come and say hello to your uncle John. 192 00:24:53,142 --> 00:24:54,810 He's come a long way. 193 00:24:55,811 --> 00:24:56,854 Out on the town? 194 00:24:56,937 --> 00:24:59,565 Abby, John and I have work to do. 195 00:24:59,648 --> 00:25:01,692 - If you don't mind - Yes, of course. 196 00:25:04,528 --> 00:25:06,238 Come along now, Lizzie. 197 00:25:11,035 --> 00:25:13,829 - Lizzie. Close the door, please. - I can manage. 198 00:25:31,055 --> 00:25:33,933 Something I'd like you to see, John. 199 00:25:50,240 --> 00:25:53,661 - All in the same hand? - They are. 200 00:25:53,744 --> 00:25:55,955 I worry for the girls, mostly. 201 00:25:56,956 --> 00:25:59,249 Some nights, I barely sleep. 202 00:26:00,668 --> 00:26:02,795 You believe these threats are genuine? 203 00:26:02,878 --> 00:26:05,965 It's time I put my affairs in order. If something's gonna happen to me... 204 00:26:06,048 --> 00:26:10,052 - Oh, don't talk nonsense. - ...the girls will need looking after. 205 00:26:10,135 --> 00:26:12,763 Someone to guard and maintain their finances, 206 00:26:12,846 --> 00:26:15,265 as you've always suggested, John. 207 00:26:17,226 --> 00:26:19,144 Whoa, um... 208 00:26:20,479 --> 00:26:22,856 Now your girls, they've never taken to me. 209 00:26:24,108 --> 00:26:26,068 Emma, maybe, but... 210 00:26:26,151 --> 00:26:28,404 Lizzie... No. 211 00:26:29,488 --> 00:26:32,241 They know nothing of the matters of the world, especially Lizzie. 212 00:26:33,242 --> 00:26:37,663 How's her health? If you don't mind my asking. 213 00:26:39,289 --> 00:26:41,083 Worse. 214 00:26:41,166 --> 00:26:44,962 Dr. Bowen recommends institutionalization, but... 215 00:26:46,296 --> 00:26:48,674 the thought of sending her away... 216 00:26:49,967 --> 00:26:53,137 Though it may be inevitable. 217 00:26:55,389 --> 00:26:58,350 This is why I need someone 218 00:26:58,434 --> 00:27:02,021 to operate on their behalf without sentiment. 219 00:27:04,481 --> 00:27:06,650 I know it's an imposition. 220 00:27:08,610 --> 00:27:10,612 Will you do that for me, John? 221 00:27:12,614 --> 00:27:14,742 Will you promise me? 222 00:27:14,825 --> 00:27:18,037 I promise. I'll try. 223 00:27:20,456 --> 00:27:24,460 I'd like you to stay on a few days, if you don't mind. 224 00:27:24,543 --> 00:27:27,629 I'll have Maggie set up the guest room. 225 00:28:06,668 --> 00:28:11,256 Your mother was just about your age when that was taken. 226 00:28:11,340 --> 00:28:14,384 I too often forget how beautiful she was. 227 00:28:14,468 --> 00:28:15,844 Yes, she was. 228 00:28:16,845 --> 00:28:18,764 We all miss her. 229 00:28:20,808 --> 00:28:23,185 I want us to make a new beginning. 230 00:28:36,073 --> 00:28:37,741 That's exactly what I want, father. 231 00:28:41,328 --> 00:28:43,330 ♪♪ 232 00:29:29,585 --> 00:29:33,922 Father won't believe someone broke in. You'll only make things worse. 233 00:29:34,923 --> 00:29:36,800 Shut your mouth, Emma. 234 00:29:46,602 --> 00:29:47,895 Good afternoon. 235 00:29:50,772 --> 00:29:52,524 How much for all of it? 236 00:29:59,907 --> 00:30:02,618 Thank you, Emma. Lizzie. 237 00:30:02,701 --> 00:30:04,703 Is your Maggie at home? 238 00:30:04,786 --> 00:30:06,288 I'm sure she's here somewhere. 239 00:30:07,331 --> 00:30:09,625 - I'm right here, sir. - Were you home 240 00:30:09,708 --> 00:30:14,254 - at the time of the robbery, Miss...? - Sullivan 241 00:30:14,338 --> 00:30:16,882 - I was hanging shades - She wouldn't steal from us. 242 00:30:18,258 --> 00:30:20,010 Didn't hear anything, then? 243 00:30:21,553 --> 00:30:23,639 No strange noises? 244 00:30:23,722 --> 00:30:26,475 Didn't see anyone fleeing the scene? 245 00:30:27,476 --> 00:30:29,978 No. Not that I recall, sir. 246 00:30:30,062 --> 00:30:32,105 Not to be indelicate, Miss Sullivan, 247 00:30:32,189 --> 00:30:34,942 but would you mind if we took a look around your room? 248 00:30:35,025 --> 00:30:36,610 That won't be necessary. 249 00:30:36,693 --> 00:30:38,693 What do you mean, "that won't be necessary"? 250 00:30:40,030 --> 00:30:42,324 Might I speak to you in private, deputy Fleet? 251 00:30:47,371 --> 00:30:51,208 The owner of Pawn & Thrift paid a visit to my office. 252 00:31:22,447 --> 00:31:25,575 We will not be victimized by fear. 253 00:31:29,037 --> 00:31:30,038 No. 254 00:31:36,169 --> 00:31:37,963 No! No! 255 00:31:40,716 --> 00:31:41,967 Stop it! 256 00:31:44,469 --> 00:31:45,470 Damn it! 257 00:31:46,471 --> 00:31:47,556 No! 258 00:31:51,977 --> 00:31:53,061 Damn it! 259 00:33:17,938 --> 00:33:19,398 Eat, Lizzie. 260 00:33:23,276 --> 00:33:26,613 I said you will eat. 261 00:33:26,696 --> 00:33:29,574 She doesn't have to eat if she's not hungry, Andrew. 262 00:33:31,785 --> 00:33:34,162 Yes, maybe your wife would like mine. She looks hungry. 263 00:33:39,334 --> 00:33:42,087 Uncle John looks hungry too. 264 00:33:42,170 --> 00:33:44,490 There's more than enough to go around, isn't there, father? 265 00:33:46,842 --> 00:33:49,344 You think you're just gonna ship us off? 266 00:33:50,595 --> 00:33:52,681 Throw the old maids out like scraps? 267 00:33:53,932 --> 00:33:56,077 Give it all to the pervert and the old cow, is that it? 268 00:33:56,101 --> 00:33:59,020 You will not speak to me like this. 269 00:34:01,106 --> 00:34:04,526 You will apologize to your mother and to your uncle John. 270 00:34:04,609 --> 00:34:06,486 Don't you dare call her my mother. 271 00:34:07,487 --> 00:34:09,156 Apologize. 272 00:34:09,239 --> 00:34:10,699 You're a coward, father. 273 00:34:15,162 --> 00:34:16,746 A coward and a liar! 274 00:34:20,750 --> 00:34:21,751 Oh! 275 00:34:22,794 --> 00:34:26,256 Oh, my God. Oh, my God. 276 00:34:31,636 --> 00:34:34,598 I will not be treated this way, Lizzie! 277 00:34:52,741 --> 00:34:54,261 Open the door! 278 00:34:55,744 --> 00:34:57,496 Lizzie! 279 00:34:59,331 --> 00:35:01,541 Lizzie, stop this! 280 00:35:05,170 --> 00:35:07,589 Lizzie! 281 00:35:23,688 --> 00:35:25,774 Oh, Lizzie. 282 00:35:25,857 --> 00:35:28,902 They will take you away now. Don't you know that? 283 00:35:32,280 --> 00:35:34,032 Maggie, draw her a bath. 284 00:35:38,036 --> 00:35:39,538 Did I... 285 00:35:40,539 --> 00:35:42,499 You had a spell. 286 00:35:47,629 --> 00:35:50,757 You're all right. Let me help you. 287 00:35:57,514 --> 00:35:59,516 Is it ruined? 288 00:36:00,976 --> 00:36:03,478 We can save it. It's nothing. 289 00:36:07,440 --> 00:36:08,525 You must be freezing. 290 00:36:37,429 --> 00:36:39,723 I cannot discuss this with you, Lizzie. 291 00:36:39,806 --> 00:36:43,351 Decisions are being made on my behalf. 292 00:36:43,435 --> 00:36:47,147 I have a right to know if my inheritance has been abused or squandered, don't I? 293 00:36:48,607 --> 00:36:50,525 What else has been done? 294 00:36:50,609 --> 00:36:53,278 You must know that's confidential. 295 00:36:53,361 --> 00:36:57,073 Perhaps it's something you should raise directly with your father. 296 00:36:58,658 --> 00:37:02,537 You're the family attorney. Am I not a member of the family? 297 00:37:05,665 --> 00:37:09,002 I know nothing of your father's intentions, 298 00:37:09,085 --> 00:37:12,547 and even if I chose to break his confidence, which I cannot, 299 00:37:12,631 --> 00:37:15,550 we keep no copies in the office. 300 00:37:15,634 --> 00:37:16,968 You father would never allow it. 301 00:37:19,804 --> 00:37:22,807 Mr. Jennings, speak plainly. 302 00:37:22,891 --> 00:37:26,019 Is John Morse to be the custodian of my inheritance? 303 00:37:27,896 --> 00:37:31,650 I'm sure your uncle has only the family's best interest at heart. 304 00:37:32,651 --> 00:37:35,695 My uncle is nothing but a failed horse trader. 305 00:37:35,779 --> 00:37:38,782 - Lizzie... - He is a liar and a fraud. 306 00:37:38,865 --> 00:37:40,325 My father only keeps his counsel 307 00:37:40,408 --> 00:37:44,037 out of some adolescent need for male companionship. 308 00:37:44,120 --> 00:37:46,748 He is unfit, Mr. Jennings. 309 00:37:46,831 --> 00:37:49,918 You know this, yet you do not contradict my father. 310 00:37:50,001 --> 00:37:52,462 You allow him to destroy us all on a whim? 311 00:37:52,545 --> 00:37:55,674 Do you feel no responsibility to me or to my sister? 312 00:37:55,757 --> 00:37:57,759 ♪♪ 313 00:38:19,239 --> 00:38:20,949 Got a letter. 314 00:38:22,283 --> 00:38:24,160 I can read some of it. 315 00:38:26,329 --> 00:38:28,164 Just... Just read it. 316 00:38:31,209 --> 00:38:34,504 "Attempts were made to contact you on several occasions, 317 00:38:34,587 --> 00:38:38,341 but unfortunately, we've just now located your current address. 318 00:38:39,509 --> 00:38:43,596 I regret to inform you that your mother, Mary Catherine Sullivan, 319 00:38:43,680 --> 00:38:47,392 has passed on after a long illness." 320 00:38:58,695 --> 00:39:00,321 I'm sorry, Bridget. 321 00:39:04,200 --> 00:39:06,202 ♪♪ 322 00:39:43,156 --> 00:39:46,117 Awful to hear of your mother's passing, Maggie. 323 00:39:49,954 --> 00:39:51,623 Thank you, sir. 324 00:40:00,465 --> 00:40:03,092 It's... It's been quite... 325 00:40:12,310 --> 00:40:15,396 Mr. Borden. 326 00:40:16,397 --> 00:40:18,525 It's all right now, Maggie. 327 00:40:26,491 --> 00:40:28,451 It's all right, sweet girl. 328 00:42:08,718 --> 00:42:11,429 Shh, Maggie. 329 00:42:17,602 --> 00:42:19,479 Do what I say now, Maggie. 330 00:43:35,221 --> 00:43:37,015 Ah! 331 00:44:11,966 --> 00:44:15,762 You think if I leave... he'd give me a reference? 332 00:44:18,556 --> 00:44:22,435 Find me a new position? Is that what you think? 333 00:44:26,814 --> 00:44:30,526 Understand the weight that your father's name carries. 334 00:44:30,610 --> 00:44:32,278 Understand it. 335 00:44:34,572 --> 00:44:36,866 - I do understand. - You don't. 336 00:44:36,949 --> 00:44:38,701 Would you prefer I starve? 337 00:44:38,785 --> 00:44:40,787 You think I choose to be here? 338 00:45:09,107 --> 00:45:10,942 Lizzie. 339 00:45:15,279 --> 00:45:18,241 Things come out worse than I mean. 340 00:45:18,324 --> 00:45:19,867 A lot. 341 00:45:20,952 --> 00:45:22,245 No. 342 00:45:25,832 --> 00:45:27,583 I'm sorry. 343 00:45:39,470 --> 00:45:41,973 I'm sorry this is happening to you. 344 00:45:46,978 --> 00:45:49,230 I'm ashamed to be his daughter. 345 00:45:51,858 --> 00:45:54,735 I've been lying to myself for so long now. 346 00:45:58,072 --> 00:46:01,826 Telling myself... that things will get better. 347 00:46:05,746 --> 00:46:07,915 But it won't, will it? 348 00:46:10,793 --> 00:46:12,461 Not ever. 349 00:46:27,059 --> 00:46:28,895 Why are you kind to me? 350 00:48:40,026 --> 00:48:42,153 Lizzie? 351 00:48:43,988 --> 00:48:45,031 I'm here, Emma. 352 00:49:20,107 --> 00:49:23,277 Look at the handwriting. 353 00:49:23,361 --> 00:49:26,447 It matches a contract I found in father's office. 354 00:49:33,329 --> 00:49:35,373 We can't be certain. 355 00:49:35,456 --> 00:49:37,833 I saw him, Emma. 356 00:49:37,917 --> 00:49:40,127 How could father not see it? 357 00:49:41,253 --> 00:49:43,214 He would never believe it. 358 00:49:43,297 --> 00:49:45,299 He's blinded by their partnership. 359 00:49:45,383 --> 00:49:48,177 Uncle John is playing on father's fear. 360 00:49:48,260 --> 00:49:51,514 He's manipulating father into signing over our inheritance, Emma. 361 00:49:52,848 --> 00:49:56,310 Well, whatever you do, don't provoke John. 362 00:49:56,394 --> 00:49:59,980 - He's not like the rest of us. - You're wrong. 363 00:50:00,981 --> 00:50:04,110 He's desperate. He has no place left to go. 364 00:50:05,903 --> 00:50:08,489 He's exactly like us. 365 00:50:24,922 --> 00:50:26,715 Out on the town? 366 00:50:35,266 --> 00:50:37,643 Never picked you for a night bird. 367 00:50:44,150 --> 00:50:46,235 You really expected to get away with this? 368 00:50:46,318 --> 00:50:48,320 Well? 369 00:50:48,404 --> 00:50:52,408 You don't even have enough courage to admit it to my face. Do you? 370 00:50:52,491 --> 00:50:55,286 Oh, don't play games, Lizzie. 371 00:50:55,369 --> 00:50:59,415 I thought we could discuss this matter candidly, but perhaps I was wrong. 372 00:50:59,498 --> 00:51:01,000 Discuss what, exactly? 373 00:51:02,751 --> 00:51:05,087 These letters are written in your hand. 374 00:51:05,171 --> 00:51:07,214 I don't think anyone would dispute that. 375 00:51:07,298 --> 00:51:10,259 I'm not gonna warn you more than once. 376 00:51:11,260 --> 00:51:13,387 I'm not my father. 377 00:51:13,471 --> 00:51:17,224 - You can't scare me into needing you. - No. 378 00:51:17,308 --> 00:51:18,976 Oh. 379 00:51:21,520 --> 00:51:24,690 You think pretty highly of yourself, don't you? 380 00:51:24,773 --> 00:51:27,276 Yeah? Listen to me. 381 00:51:28,611 --> 00:51:31,113 You're just another girl, 382 00:51:31,197 --> 00:51:33,282 past ripe, 383 00:51:33,365 --> 00:51:36,202 who thinks that she's too special 384 00:51:36,285 --> 00:51:38,454 for this world. 385 00:51:38,537 --> 00:51:42,500 Nobody understands what's in your heart, is that it? 386 00:51:42,583 --> 00:51:44,835 Well, I understand you, Lizzie. 387 00:51:46,670 --> 00:51:48,339 I understand you. 388 00:51:48,422 --> 00:51:50,549 You're nothing to no one. 389 00:51:50,633 --> 00:51:53,802 You never were, never will be. 390 00:51:53,886 --> 00:51:55,471 It's you that doesn't know me. 391 00:51:57,139 --> 00:52:00,059 You hear? And that's how you wanna keep it. 392 00:52:01,060 --> 00:52:02,353 I promise you. 393 00:52:03,521 --> 00:52:04,980 Lizzie. 394 00:52:17,993 --> 00:52:20,538 All this exertion has made me a little thirsty. 395 00:52:22,915 --> 00:52:24,542 Good night, ladies. 396 00:52:44,103 --> 00:52:46,105 I'm fine, Bridget. 397 00:52:56,073 --> 00:52:58,075 ♪♪ 398 00:53:26,895 --> 00:53:29,857 Don't worry about Mr. Morse. 399 00:53:29,940 --> 00:53:33,861 He left this morning. Early. First light. 400 00:53:34,862 --> 00:53:36,864 Not even a word to your father. 401 00:53:52,421 --> 00:53:55,758 - I appreciate what you did. - I didn't do anything. 402 00:54:00,179 --> 00:54:01,930 Don't make me leave this room. 403 00:54:07,394 --> 00:54:08,771 No. 404 00:54:48,435 --> 00:54:50,479 You're home early. 405 00:54:50,562 --> 00:54:53,691 I, uh, thought I'd have lunch with you today. 406 00:54:55,401 --> 00:54:56,652 Where's Maggie? 407 00:54:58,487 --> 00:55:00,906 Her afternoons are her own. 408 00:55:04,368 --> 00:55:05,619 Maggie? 409 00:55:07,413 --> 00:55:11,291 Do you have a shirt in urgent need of mending? 410 00:55:13,377 --> 00:55:15,295 Or some silver you'd like polished? 411 00:55:17,715 --> 00:55:22,094 I am... continually astonished 412 00:55:22,177 --> 00:55:26,682 at the endless number of ways you find to humiliate yourself in this family. 413 00:58:07,217 --> 00:58:10,012 Nothing but an Irish whore, aren't ya? 414 00:58:10,095 --> 00:58:11,972 Say it. 415 00:58:12,055 --> 00:58:13,891 Say it! 416 00:58:15,642 --> 00:58:17,603 I'm an Irish whore. 417 00:58:29,489 --> 00:58:31,992 I don't want you spending time with Maggie. 418 00:58:34,286 --> 00:58:37,539 - What? - I don't want you tutoring Maggie, 419 00:58:37,623 --> 00:58:40,083 I don't want you going on outings with Maggie, 420 00:58:40,167 --> 00:58:43,337 I don't you speaking to Maggie on any terms 421 00:58:43,420 --> 00:58:46,256 but those appropriate to lady and housemaid. Am I clear? 422 00:58:48,050 --> 00:58:51,345 - Bridget is my friend. - No, you are mistaken. 423 00:58:51,428 --> 00:58:55,057 She's your servant. In any case, it makes no difference. 424 00:58:56,058 --> 00:58:59,269 I'll be giving Maggie her notice come September. 425 00:59:00,270 --> 00:59:02,105 On what grounds? 426 00:59:02,189 --> 00:59:04,316 I need no grounds. 427 00:59:05,317 --> 00:59:08,904 This attachment you've formed is unhealthy, and it must end. 428 00:59:08,987 --> 00:59:11,907 Please don't force me to put it any more bluntly than that. 429 00:59:14,868 --> 00:59:16,286 Say it. 430 00:59:17,788 --> 00:59:19,665 Say exactly what you mean. 431 00:59:22,876 --> 00:59:24,419 I wanna hear you say it. 432 00:59:27,881 --> 00:59:30,050 You're an abomination, Lizzie. 433 00:59:33,512 --> 00:59:35,973 And at last, we are on equal footing, father. 434 00:59:53,407 --> 00:59:55,409 ♪♪ 435 00:59:59,955 --> 01:00:05,002 He won't forgive you. Not now. 436 01:00:06,837 --> 01:00:09,006 You watch how you speak to me. 437 01:00:12,175 --> 01:00:13,427 Why? 438 01:00:16,722 --> 01:00:19,016 It won't be long before he sends you away. 439 01:00:25,897 --> 01:00:27,441 I'm afraid. 440 01:00:29,860 --> 01:00:32,446 I won't let anyone hurt you. 441 01:00:34,364 --> 01:00:36,158 You can't promise that. 442 01:00:39,369 --> 01:00:41,121 I will promise it. 443 01:00:42,164 --> 01:00:43,749 I will make good on it. 444 01:00:46,126 --> 01:00:47,753 Do you believe me? 445 01:00:52,215 --> 01:00:55,343 If you need my help, you have it. 446 01:01:01,058 --> 01:01:03,310 You must be certain if you say that. 447 01:01:04,895 --> 01:01:06,730 No matter what the cost. 448 01:01:07,731 --> 01:01:08,732 I am. 449 01:03:35,170 --> 01:03:36,796 Bridget? 450 01:03:37,923 --> 01:03:40,133 Bridget, come quick! 451 01:03:41,259 --> 01:03:43,303 Somebody's killed father! 452 01:04:04,407 --> 01:04:07,118 Go for the police! Now! 453 01:04:10,372 --> 01:04:11,539 Bridget, go! 454 01:04:33,561 --> 01:04:37,148 To your knowledge, did your father have any enemies? 455 01:04:46,574 --> 01:04:48,493 Shall I repeat the question? 456 01:04:50,328 --> 01:04:51,955 No, I heard you. 457 01:04:54,040 --> 01:04:55,583 Please answer. 458 01:04:57,294 --> 01:04:59,087 This is America, sir. 459 01:05:01,256 --> 01:05:03,842 Every man with a pulse has enemies. 460 01:05:03,925 --> 01:05:05,927 ♪♪ 461 01:05:29,492 --> 01:05:32,329 Of course there's a will. I've seen it. 462 01:05:32,412 --> 01:05:36,541 Well, it's certainly not in father's office or this house. 463 01:05:36,624 --> 01:05:38,752 Have you contacted the attorney? 464 01:05:38,835 --> 01:05:42,047 Andrew Jennings is father's attorney, and he knows nothing of a will. 465 01:05:42,130 --> 01:05:44,174 There must be another attorney. An estate attorney. 466 01:05:44,257 --> 01:05:47,761 Well, I find that hard to imagine. You knew father. 467 01:05:47,844 --> 01:05:50,347 Probably thought he'd live forever. 468 01:05:51,765 --> 01:05:54,684 I suppose that's a mistake we all make now, isn't it? 469 01:06:07,280 --> 01:06:10,450 We have young Miss Borden at the house during the murder event. 470 01:06:10,533 --> 01:06:11,951 We have the murder weapon. 471 01:06:12,035 --> 01:06:15,455 You have a hatchet. That is as much as can be said. 472 01:06:15,538 --> 01:06:18,124 We have a hatchet encrusted with blood and hair. 473 01:06:18,208 --> 01:06:20,293 And we have motive. 474 01:06:20,377 --> 01:06:23,254 - There's no motive. - On the contrary. 475 01:06:23,338 --> 01:06:25,507 As a result of this suddenly untraceable will, 476 01:06:25,590 --> 01:06:28,750 you and your sister stand to inherit one of the largest fortunes in New England. 477 01:06:28,802 --> 01:06:30,595 That is a vile insinuation. 478 01:06:30,678 --> 01:06:32,931 Emma, if... 479 01:06:35,266 --> 01:06:37,852 Lizzie pleads guilty to a lesser charge... 480 01:06:39,145 --> 01:06:43,066 A lesser charge? What would that mean? 481 01:06:43,149 --> 01:06:46,236 It's up for discussion. Manslaughter? 482 01:06:46,319 --> 01:06:47,946 Involuntary manslaughter, perhaps? 483 01:06:51,324 --> 01:06:53,701 And what of Maggie? 484 01:06:53,785 --> 01:06:57,664 Hmm? She was here the whole time. Is she accused of no crime? 485 01:06:57,747 --> 01:07:00,834 Several witnesses can place Maggie outside washing windows 486 01:07:00,917 --> 01:07:04,546 - at the time of your stepmother's murder. - And your uncle has an alibi. 487 01:07:05,588 --> 01:07:08,258 Your sister's whereabouts are less clear. 488 01:07:08,341 --> 01:07:11,010 But my sister is innocent. 489 01:07:13,930 --> 01:07:16,224 There are no guarantees here, of course, 490 01:07:17,225 --> 01:07:20,228 but she's a woman, she's from good home, 491 01:07:20,311 --> 01:07:22,313 and the judge may very well be sympathetic. 492 01:07:24,357 --> 01:07:26,526 She will not plead guilty. 493 01:07:29,320 --> 01:07:30,321 Then she will hang. 494 01:07:48,047 --> 01:07:49,674 Bridget, look at me. 495 01:08:04,272 --> 01:08:06,649 Lizzie. It's time. 496 01:08:26,753 --> 01:08:28,755 ♪♪ 497 01:10:07,770 --> 01:10:09,480 Lizzie Andrew Borden, 498 01:10:09,564 --> 01:10:13,443 out of deference to your family, and your long history in this community, 499 01:10:13,526 --> 01:10:15,236 I have ordered that these proceedings 500 01:10:15,320 --> 01:10:17,363 shall remain closed to the public at large. 501 01:10:17,447 --> 01:10:20,617 I would ask that both the prosecution and the defense 502 01:10:20,700 --> 01:10:24,746 refrain from discussing any details from the case as it moves forward. 503 01:10:27,582 --> 01:10:28,791 Professor Wood, 504 01:10:28,875 --> 01:10:32,795 you hold the chair of chemistry at Harvard University, do you not? 505 01:10:33,796 --> 01:10:35,006 Yes, I do. 506 01:10:36,174 --> 01:10:37,967 And... 507 01:10:38,051 --> 01:10:42,555 you examined the hatchet in question, did you not? 508 01:10:42,639 --> 01:10:43,640 Yes, I did. 509 01:10:43,723 --> 01:10:47,560 The police inspectors felt there were suspicious stains 510 01:10:47,644 --> 01:10:50,772 and what appeared to be human hair on the hatchet. 511 01:10:51,773 --> 01:10:53,399 And what did you find? 512 01:10:53,483 --> 01:10:56,486 All blood and hair samples on the hatchet in question 513 01:10:56,569 --> 01:10:59,572 were found to be animal in origin. 514 01:10:59,656 --> 01:11:01,574 Specifically, bird. 515 01:11:01,658 --> 01:11:03,660 Thank you, Professor Wood. 516 01:11:25,431 --> 01:11:26,766 Fucking bitches. 517 01:11:44,867 --> 01:11:47,912 Your service here has not been terminated, Maggie. 518 01:11:49,372 --> 01:11:52,125 I think it's best if I find a new position. 519 01:11:52,208 --> 01:11:54,168 Simply won't allow it. 520 01:11:54,252 --> 01:11:57,797 And under the circumstances, neither will the court. 521 01:11:57,880 --> 01:12:01,300 If anyone needs me, they can find me at the Douglas. 522 01:12:01,384 --> 01:12:03,219 - Excuse me... - Make no mistake. 523 01:12:04,637 --> 01:12:08,057 If you let my sister hang for this, 524 01:12:08,141 --> 01:12:11,853 I will haunt you for the rest of your days. 525 01:12:15,440 --> 01:12:16,899 I wish you the best of luck. 526 01:12:18,818 --> 01:12:20,111 Excuse me. 527 01:12:28,745 --> 01:12:31,748 ♪♪ 528 01:12:58,775 --> 01:13:01,652 You must not be completely broke yet, then. 529 01:13:01,736 --> 01:13:06,491 I was a little surprised not to see my name on the visitor's list, 530 01:13:06,574 --> 01:13:09,160 but reason always prevails. 531 01:13:20,296 --> 01:13:24,050 I know a little something about Massachusetts' estate law, you know? 532 01:13:32,099 --> 01:13:34,811 Abby Borden died 90 minutes before your father. 533 01:13:35,812 --> 01:13:37,980 That's a pretty long time, isn't it? 534 01:13:38,981 --> 01:13:43,486 - That's time enough to be sure. - Sure of what? 535 01:13:47,240 --> 01:13:50,993 If the husband dies before the wife, the wife's family inherits. 536 01:13:54,121 --> 01:13:58,626 See, if your father died before Abby, 537 01:13:58,709 --> 01:14:01,879 you get nothing. Abby's family inherits it all. 538 01:14:01,963 --> 01:14:04,465 But if Abby dies, 539 01:14:04,549 --> 01:14:08,594 and then, Andrew, you inherit it all. 540 01:14:10,888 --> 01:14:15,726 So the madman who committed these crimes had my best interest at heart. 541 01:14:15,810 --> 01:14:18,145 Is that your point? 542 01:14:18,229 --> 01:14:20,731 You think your Maggie's gonna even last out the week 543 01:14:20,815 --> 01:14:23,734 I don't get what's mine? 544 01:14:23,818 --> 01:14:27,488 Don't you even think of misjudging me, you cunt. 545 01:14:29,824 --> 01:14:31,617 No, John. 546 01:14:31,701 --> 01:14:33,953 I believe it's you who's misjudged me. 547 01:14:41,627 --> 01:14:44,797 I'm going to find that will. 548 01:14:44,881 --> 01:14:46,507 And you're gonna get nothing. 549 01:14:49,427 --> 01:14:51,012 But I already have it all. 550 01:14:53,014 --> 01:14:55,016 And money can buy many things, John. 551 01:14:56,017 --> 01:14:59,103 As you know, a hungry man is capable of anything. 552 01:15:00,771 --> 01:15:03,399 I'm not scared of you. 553 01:15:03,482 --> 01:15:04,692 Oh, but you are. 554 01:15:06,611 --> 01:15:10,323 I can see it. I can feel it. 555 01:15:11,407 --> 01:15:14,410 You'll never be safe. Not for one day. 556 01:15:15,786 --> 01:15:18,581 You're not even safe here, now, in this room. 557 01:15:19,582 --> 01:15:23,544 If I were you, I'd leave Fall River, John. 558 01:15:23,628 --> 01:15:25,630 I'd leave tonight, and never look back. 559 01:15:25,713 --> 01:15:28,424 - You whore. - Hey! 560 01:15:30,426 --> 01:15:31,844 It's all right, let him be. 561 01:15:32,929 --> 01:15:35,890 Old men and liquor rarely mix well. 562 01:15:53,157 --> 01:15:55,159 ♪♪ 563 01:16:21,435 --> 01:16:24,188 Please place your right hand on the Bible before you. 564 01:16:25,356 --> 01:16:26,983 Do you swear before Almighty God 565 01:16:27,066 --> 01:16:29,026 and all witnesses gathered here to tell the truth 566 01:16:29,110 --> 01:16:33,030 in all matters pertaining to the murder of Andrew and Abby Borden? 567 01:16:33,114 --> 01:16:34,115 I do. 568 01:16:37,076 --> 01:16:38,577 Mr. Jennings. 569 01:16:43,833 --> 01:16:45,209 Miss Sullivan. 570 01:16:46,544 --> 01:16:48,295 The police have established 571 01:16:48,379 --> 01:16:52,633 the time of death for Abby Borden to be approximately 9:30 a.m., 572 01:16:52,717 --> 01:16:57,972 and the time of death for Andrew Borden to be approximately 11 a.m. 573 01:17:01,142 --> 01:17:03,436 Where were you at these times? 574 01:17:06,022 --> 01:17:08,065 Outside. Washing windows. 575 01:17:09,525 --> 01:17:12,153 And when did you come in to take your rest? 576 01:17:13,571 --> 01:17:16,741 After 11. Just as I finished. 577 01:17:16,824 --> 01:17:21,454 And between nine o'clock, and eleven o'clock... 578 01:17:23,080 --> 01:17:25,249 where was Miss Borden? 579 01:17:28,002 --> 01:17:29,962 Um... 580 01:17:30,046 --> 01:17:31,881 Miss Emma was visiting friends. 581 01:17:33,466 --> 01:17:35,551 And Miss Lizzie? 582 01:17:44,977 --> 01:17:47,063 She was outside. 583 01:17:48,064 --> 01:17:51,650 - All morning? - All morning. 584 01:17:52,777 --> 01:17:54,046 It was very hot, if you remember. 585 01:17:54,070 --> 01:17:56,238 She was in the barn for a while. 586 01:17:56,322 --> 01:17:58,491 After that, she was sat under a pear tree. 587 01:18:02,912 --> 01:18:04,872 Thank you, Miss Sullivan. 588 01:18:04,955 --> 01:18:06,874 Nothing further, Your Honor. 589 01:18:08,667 --> 01:18:10,086 Mr. Moody. 590 01:18:11,754 --> 01:18:13,130 Miss Sullivan. 591 01:18:13,214 --> 01:18:16,300 You absolutely certain that Miss Borden never left your sight? 592 01:18:17,426 --> 01:18:19,386 I am certain, yes. 593 01:18:19,470 --> 01:18:21,472 Were you not concentrated on your work? 594 01:18:23,224 --> 01:18:24,850 I suppose so. 595 01:18:25,935 --> 01:18:27,245 Then, how would you be absolutely certain 596 01:18:27,269 --> 01:18:29,647 that Miss Borden was there the whole time? 597 01:18:33,150 --> 01:18:34,276 It's window washing, sir. 598 01:18:36,362 --> 01:18:37,530 Meaning? 599 01:18:37,613 --> 01:18:41,325 It might be hard for someone like yourself to concentrate on the job. 600 01:18:41,408 --> 01:18:45,704 But for me, scrubbing a pane of glass is as easy as taking another breath. 601 01:18:45,788 --> 01:18:47,873 I would've noticed. 602 01:18:47,957 --> 01:18:49,708 And she never left your sight? 603 01:18:49,792 --> 01:18:52,711 Even after you let Mr. Borden into the house? 604 01:19:01,554 --> 01:19:04,640 I saw her then, just as I see her now. 605 01:19:05,766 --> 01:19:07,768 ♪♪ 606 01:19:22,116 --> 01:19:23,826 Yes. 607 01:19:24,827 --> 01:19:26,829 Five minutes, Lizzie. That's all. 608 01:19:39,758 --> 01:19:41,385 Are you cold? 609 01:19:42,428 --> 01:19:43,888 I'm not. 610 01:19:48,517 --> 01:19:50,769 What was I to you? 611 01:19:56,358 --> 01:19:57,902 How can you ask that? 612 01:19:58,903 --> 01:20:00,446 I don't know you. 613 01:20:02,072 --> 01:20:03,908 I don't know who you are. 614 01:20:09,288 --> 01:20:11,624 Were you better off before? Is that it? 615 01:20:13,334 --> 01:20:14,877 Is that what you think? 616 01:20:18,797 --> 01:20:20,966 What is it you want? 617 01:20:25,095 --> 01:20:26,972 I want us to try. 618 01:20:32,436 --> 01:20:35,606 You're dreaming. You're just dreaming. 619 01:20:38,400 --> 01:20:40,778 You don't see it. You can't see it. 620 01:20:41,820 --> 01:20:43,113 See what? 621 01:20:44,657 --> 01:20:48,535 We live in this world, and not another. 622 01:20:50,329 --> 01:20:52,498 This one right here. 623 01:20:54,708 --> 01:20:56,043 I know. 624 01:21:11,225 --> 01:21:14,395 Bring this to Mrs. Borden at exactly 9 a.m. 625 01:21:16,272 --> 01:21:18,190 Tell her it came from the Churchills. 626 01:22:46,487 --> 01:22:49,073 This just came for you, miss. 627 01:22:56,372 --> 01:22:58,332 Oh, no. 628 01:22:58,415 --> 01:23:00,501 I must get changed. 629 01:23:00,584 --> 01:23:02,336 Mrs. Churchill is ill. 630 01:24:01,395 --> 01:24:03,897 Oh, God, no! 631 01:27:27,851 --> 01:27:29,978 I won't be kept waiting outside my own house! 632 01:27:30,062 --> 01:27:31,438 Now, open the door! 633 01:27:53,418 --> 01:27:54,878 God dammit. 634 01:28:35,085 --> 01:28:37,254 Any mail for me today, father? 635 01:28:38,505 --> 01:28:39,923 No, not today. 636 01:28:41,925 --> 01:28:43,552 Would you like some soda water? 637 01:28:44,678 --> 01:28:46,388 Kind of you. 638 01:29:14,624 --> 01:29:17,002 I'm going outside to pick some pears. 639 01:29:18,086 --> 01:29:19,671 Would you like one? 640 01:29:24,968 --> 01:29:26,219 I would not. 641 01:31:33,013 --> 01:31:34,723 Mr. Borden. 642 01:31:41,062 --> 01:31:42,188 Maggie. 643 01:31:42,272 --> 01:31:44,482 Mm, ha! 644 01:31:44,566 --> 01:31:46,860 - Maggie. Put the hatchet down. - No. 645 01:31:48,612 --> 01:31:50,989 Give me the hatchet. 646 01:31:51,072 --> 01:31:53,408 God dammit, Maggie, give me the hatchet. 647 01:32:01,082 --> 01:32:03,543 She's having some kind of attack. 648 01:32:10,425 --> 01:32:12,469 Lizzie. 649 01:33:12,404 --> 01:33:16,449 Bridget, go lie down, now. 650 01:33:47,647 --> 01:33:48,982 I'm sorry. 651 01:35:45,098 --> 01:35:47,225 Bridget! 652 01:35:48,268 --> 01:35:50,311 Bridget, come quick! 653 01:35:52,730 --> 01:35:54,732 Somebody's killed father! 654 01:36:15,003 --> 01:36:17,839 Go for the police! Now! 655 01:36:21,593 --> 01:36:23,511 Bridget, go! 656 01:36:37,275 --> 01:36:38,943 Just promise me something. 657 01:36:43,907 --> 01:36:45,617 Don't write to me. 658 01:36:48,620 --> 01:36:50,288 And don't look for me. 659 01:36:50,371 --> 01:36:51,664 No. 660 01:37:00,590 --> 01:37:03,301 I never wanted anything from you. 661 01:37:23,279 --> 01:37:25,281 ♪♪ 662 01:37:28,281 --> 01:37:35,281 Brought to you by TRiNiTY