1 00:03:07,271 --> 00:03:09,189 Det var slett ikke så verst. 2 00:03:10,065 --> 00:03:12,276 Mindre vibrato på strengene. 3 00:03:12,401 --> 00:03:13,986 Tuba! 4 00:03:14,069 --> 00:03:17,281 Du har visst en dårlig dag, Michael. 5 00:03:18,574 --> 00:03:20,868 Greit, vi fortsetter i morgen. 6 00:03:20,993 --> 00:03:23,078 Takk for innsatsen. 7 00:03:31,003 --> 00:03:33,046 Sofia. 8 00:03:33,172 --> 00:03:35,257 - Godt jobbet i dag. - Takk. 9 00:03:35,716 --> 00:03:40,470 Stikknote 17 og 28. Kan du se på dem for meg? 10 00:03:41,305 --> 00:03:44,349 Du hører kanskje noe jeg ikke finner. 11 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 Så klart. 12 00:03:46,143 --> 00:03:50,063 Jeg har ikke fått dem oversatt til blindeskrift ennå. 13 00:03:50,147 --> 00:03:53,400 Det er greit, jeg har demo-innspillingene. 14 00:03:53,525 --> 00:03:55,736 Jeg gjør det gjerne. 15 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Vi ses i morgen tidlig. 16 00:04:29,102 --> 00:04:30,604 STIKKNOTE 17 17 00:04:35,651 --> 00:04:37,444 Alle må bytte her. 18 00:04:37,528 --> 00:04:38,570 Unnskyld. 19 00:04:39,530 --> 00:04:40,656 - Unnskyld! Ja? 20 00:04:42,866 --> 00:04:43,951 Hva ble sagt? 21 00:04:44,076 --> 00:04:48,664 Noen havnet under en vogn ved Oxford Circus. Tredje denne måneden. 22 00:04:48,789 --> 00:04:50,415 Alle må gå av på neste. 23 00:04:51,333 --> 00:04:52,626 Trenger du hjelp? 24 00:04:52,751 --> 00:04:55,003 Nei, det går bra. Takk. 25 00:06:14,750 --> 00:06:17,711 - Mellom 1992 og 1995... - To kaffe, takk. 26 00:06:17,836 --> 00:06:22,674 ...ble over 10 000 drept og 1,8 millioner måtte flykte 27 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 etter folkemord, voldtekter... 28 00:06:25,844 --> 00:06:28,013 ...som bredte om seg i regionen. 29 00:06:28,138 --> 00:06:31,433 Domstolen diskuterer inndragning av politisk asyl 30 00:06:31,558 --> 00:06:34,436 for Zoran Radic, anklaget krigsforbryter. 31 00:06:34,561 --> 00:06:37,272 Radic ble anklaget 32 00:06:37,356 --> 00:06:41,109 for å bruke veldedighetsorganisasjonen til våpenhandel 33 00:06:41,235 --> 00:06:43,487 - og trafficking. - Ta med, ikke sant? 34 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 - Ta med, eller? - Ja. 35 00:06:45,405 --> 00:06:50,244 ...har bedt om etterforskning av brudd på menneskerettighetene. 36 00:06:54,748 --> 00:06:58,210 Wagner. Ouverturen til Tannhäuser. 37 00:07:00,003 --> 00:07:01,922 Jeg tar deg neste gang. 38 00:07:02,089 --> 00:07:03,715 Takk for kaffen! 39 00:07:41,086 --> 00:07:43,922 Du er vanskelig å finne. 40 00:07:44,089 --> 00:07:46,508 Har favorittnaboen min unngått meg? 41 00:07:48,177 --> 00:07:51,638 Jeg lukter deg før jeg hører deg. Det er en utsøkt duft. 42 00:07:52,306 --> 00:07:56,602 Jeg brukte nok for mye. Jeg har ikke luktesans for tiden. 43 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Å, går det bra med deg? Du høres litt tett ut. 44 00:07:59,646 --> 00:08:02,191 Et par dager i senga hjalp. 45 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 Jeg har ikke hørt deg i leiligheten. 46 00:08:04,860 --> 00:08:09,114 Takk for at du spiller i min fars tilstelning. 47 00:08:11,074 --> 00:08:12,868 Du er vel ikke nervøs? 48 00:08:12,993 --> 00:08:15,704 Jeg er vant til å spille foran folk. 49 00:08:19,833 --> 00:08:21,585 Det var ikke det jeg mente. 50 00:08:23,712 --> 00:08:26,381 Jeg trenger pengene. Min far er syk. 51 00:08:26,465 --> 00:08:27,883 Min også. 52 00:08:34,598 --> 00:08:38,185 Du spør aldri om han gjorde det folk påstår. 53 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 De fleste spør. 54 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 Han er din far. Det er noe du skal vite. 55 00:08:47,653 --> 00:08:49,863 Du kommer til å gjøre et godt inntrykk. 56 00:08:54,952 --> 00:08:56,912 Hva slags parfyme er det? 57 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Det er min lille hemmelighet. 58 00:09:23,397 --> 00:09:25,774 Spill "Temp Thriller", stikknote 17. 59 00:10:55,906 --> 00:10:59,117 Jeg vil ikke ha noe fra deg, jeg vil bare at han skal dø. 60 00:11:00,494 --> 00:11:02,538 Jeg vil ikke ha noe med dere å gjøre. 61 00:11:02,663 --> 00:11:05,791 Fordi jeg sier det, Alex! Jeg har ombestemt meg. 62 00:11:05,958 --> 00:11:08,252 Ikke gi meg ordre! 63 00:11:10,629 --> 00:11:13,507 Skal jeg si det til faren min? 64 00:11:15,050 --> 00:11:17,803 Du liker ikke å ikke ha kontroll, Alex. 65 00:11:52,337 --> 00:11:53,505 Jeg bryr meg ikke. 66 00:11:53,589 --> 00:11:57,467 Vi har snakket om det, men du vil ikke gjøre noe. 67 00:14:08,182 --> 00:14:09,224 Hallo? 68 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 FØRSTE ETASJE 69 00:14:41,798 --> 00:14:43,634 Går det bra? 70 00:14:45,010 --> 00:14:46,220 Greit. 71 00:14:49,681 --> 00:14:53,185 Jeg fant skjerfet ditt. Skal jeg ta det med opp? 72 00:14:53,310 --> 00:14:56,104 Nei. Ikke nå. 73 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Ta vare på det for meg. 74 00:15:13,747 --> 00:15:15,207 Sofia. 75 00:15:16,208 --> 00:15:20,045 Den hemmelige parfymen heter Liquid Gold. 76 00:16:03,088 --> 00:16:05,132 Vær rolig og bruk fornuften. 77 00:16:05,257 --> 00:16:08,051 Hun sendte deg hit. Hvorfor? 78 00:16:08,260 --> 00:16:09,595 Veronique, hør på meg. 79 00:16:09,720 --> 00:16:12,806 - Hvorfor må det være deg? - Ting kan skje med deg. 80 00:16:18,270 --> 00:16:20,772 Det kommer ikke til å skje. 81 00:16:20,898 --> 00:16:24,026 Ikke slik han ønsker det. Ikke slik søsteren din ønsker det. 82 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Ikke ta på noe, er du snill. 83 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 Takk, Liberace. 84 00:16:58,143 --> 00:17:00,896 Hva er dette, et AA-møte? Kom dere ut! 85 00:17:01,813 --> 00:17:03,315 Du også, frøken Detektiv! 86 00:17:06,026 --> 00:17:08,362 Etterforsker Oscar Mills. 87 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 Beklager, gammel vane. Det er kortet mitt. 88 00:17:11,073 --> 00:17:13,033 Jeg tror deg. 89 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Det er sent, men jeg vil stille deg noen spørsmål. 90 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 Kjente du frøken Caval? 91 00:17:21,416 --> 00:17:22,793 Nei. 92 00:17:22,876 --> 00:17:24,211 Dere var ikke venner? 93 00:17:24,419 --> 00:17:27,172 Jeg visste ikke at det var etternavnet hennes. 94 00:17:27,297 --> 00:17:29,007 Hvor lenge har hun levd over deg? 95 00:17:29,091 --> 00:17:32,469 Hun bodde her da jeg flyttet inn for et halvt år siden. 96 00:17:33,971 --> 00:17:36,431 Dere snakket aldri sammen? 97 00:17:36,598 --> 00:17:41,812 Du lånte aldri sukker eller delte en flaske vin med henne? 98 00:17:41,937 --> 00:17:44,940 Jeg hilste bare på henne i lobbyen og i heisen. 99 00:17:45,065 --> 00:17:47,526 Unnskyld, men ble du født blind? 100 00:17:48,861 --> 00:17:52,865 Det skjedde da jeg var fem år. Det er arvelig. Min mor var blind. 101 00:17:55,033 --> 00:17:57,286 Så du ser absolutt ingenting? 102 00:17:58,662 --> 00:18:03,000 Jeg er lysømfintlig, som de fleste blinde. Men jeg ser ingenting. 103 00:18:04,459 --> 00:18:08,755 Er det sant at andre sanser blir sterkere når man mister én? 104 00:18:10,674 --> 00:18:13,886 De sier så. Men hva har jeg å sammenligne med? 105 00:18:13,969 --> 00:18:15,262 Så klart. 106 00:18:16,054 --> 00:18:19,808 Men du er sikker på alt du hører, ikke sant? 107 00:18:19,933 --> 00:18:21,310 Ja. 108 00:18:21,435 --> 00:18:24,521 Du sa at du var i leiligheten. 109 00:18:25,564 --> 00:18:27,441 Med hodetelefonene på. 110 00:18:27,524 --> 00:18:30,569 Så du hørte ikke noe? 111 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 Nei. 112 00:18:38,577 --> 00:18:40,495 Du er pianist. Stemmer det? 113 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 Ja. 114 00:18:42,206 --> 00:18:45,792 Min datter Lily spiller. Sju år. Astmatiker. 115 00:18:45,918 --> 00:18:51,131 Spillingen beroliger henne. Pustingen. 116 00:19:05,646 --> 00:19:07,439 Åstedsgranskerne spør etter deg. 117 00:19:07,648 --> 00:19:10,150 Jeg må opp dit før de flytter på ting. 118 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 Sharon tar vitneutsagnet ditt. 119 00:19:12,277 --> 00:19:14,947 Jeg skulle lagt igjen kortet mitt, men... 120 00:19:15,072 --> 00:19:17,157 Det går bra. Jeg har venner med øyne. 121 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Ja. 122 00:19:18,951 --> 00:19:22,955 Hvis du kommer på noe... 123 00:19:25,249 --> 00:19:26,959 ...ring meg. 124 00:19:28,085 --> 00:19:29,795 Takk. 125 00:19:29,920 --> 00:19:31,505 Takk. 126 00:19:32,673 --> 00:19:34,550 La oss få dette unnagjort. 127 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 Marc... 128 00:19:40,848 --> 00:19:42,140 Marc. 129 00:19:45,143 --> 00:19:47,271 Du må være skjerpet. 130 00:19:48,647 --> 00:19:49,940 Kan jeg få den? 131 00:19:50,065 --> 00:19:51,984 Hun hadde den ikke. 132 00:19:52,067 --> 00:19:55,195 Hun har den på seg, eller så er den i leiligheten. Dra tilbake. 133 00:19:57,406 --> 00:19:59,950 Radic er veldig viktig for oss. 134 00:20:00,576 --> 00:20:05,622 Han må ha minnepinnen før russerne får tak i den. 135 00:20:10,627 --> 00:20:11,920 Hva er det? 136 00:20:15,591 --> 00:20:19,178 Det var en kvinne i heisen. Hun så meg. 137 00:20:25,475 --> 00:20:27,144 Fiks det. 138 00:21:56,441 --> 00:21:58,068 God morgen! 139 00:22:00,237 --> 00:22:02,155 Morn, Tanya! 140 00:22:03,532 --> 00:22:05,117 Vil du ha en halv sandwich? 141 00:22:05,242 --> 00:22:07,786 Jeg har ikke godt av å spise slikt. 142 00:22:09,913 --> 00:22:11,540 - Han er pratsom. - Hvem? 143 00:22:11,623 --> 00:22:14,001 Går ikke du på diett? 144 00:22:14,126 --> 00:22:15,961 Det er lettmajones. 145 00:22:17,421 --> 00:22:18,797 La oss sette i gang. 146 00:22:20,507 --> 00:22:22,509 - Hva er dette? - Litiumpiller. 147 00:22:22,676 --> 00:22:27,306 De lå blant eiendelene hennes. De behandler bipolar lidelse. 148 00:22:28,307 --> 00:22:30,142 Ekstern undersøkelse tyder på 149 00:22:30,267 --> 00:22:33,645 at alle skadene skyldes fallet fra tredje etasje. 150 00:22:33,770 --> 00:22:39,693 Flere bein er brukket, rygg, nakke, hodeskalle. Store skader. 151 00:22:40,485 --> 00:22:43,572 - Selvmord. - Ingen tegn til kamp. 152 00:22:46,617 --> 00:22:49,745 - Fortell om nesen. - Neseplastikk. 153 00:22:50,537 --> 00:22:53,957 Neseoperasjon for en uke til fem dager siden. 154 00:22:55,751 --> 00:22:59,379 Hvorfor farger jeg håret og fikser nesen 155 00:22:59,505 --> 00:23:01,632 før jeg kaster meg ut et vindu? 156 00:23:10,557 --> 00:23:12,267 Nei! Nei! Nei! Nei! 157 00:23:12,351 --> 00:23:15,437 Du er ikke konsentrert, Sofia. Du ligger bak. 158 00:23:15,562 --> 00:23:17,314 Vi fortsetter i morgen. 159 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 Ok, takk. 160 00:23:38,377 --> 00:23:40,587 Vi snakkes snart. Ha det. 161 00:23:41,922 --> 00:23:46,134 - Pen jente. - Veldig viktig, også. 162 00:23:46,260 --> 00:23:47,970 Jeg fikk vite hvem faren er. 163 00:23:48,887 --> 00:23:52,724 Ring meg når du har tatt en titt på innsiden. Takk, Tanya. 164 00:23:54,184 --> 00:23:57,312 Tidligere i dag forlot Zoran Radic likhuset 165 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 der han identifiserte datterens lik. 166 00:24:00,399 --> 00:24:02,526 28 år gamle Veronique Radic 167 00:24:02,734 --> 00:24:05,404 falt fra leiligheten sin i London 168 00:24:05,529 --> 00:24:09,449 tidlig om morgenen. Man antar at det var selvmord. 169 00:24:09,533 --> 00:24:12,786 Politiet har ingen mistanker om noe kriminelt. 170 00:24:12,911 --> 00:24:16,331 Demonstranter utnyttet denne hendelsen. 171 00:24:16,415 --> 00:24:19,168 Anklager om menneskerettighetsbrudd under krigen i Bosnia 172 00:24:19,293 --> 00:24:21,879 rettes fortsatt mot Radic. 173 00:24:25,090 --> 00:24:26,383 Morder! 174 00:24:30,387 --> 00:24:31,680 Se opp! 175 00:27:19,097 --> 00:27:21,350 - Mills. - Har du tid? 176 00:27:21,475 --> 00:27:22,684 Ja, sett i gang. 177 00:27:22,893 --> 00:27:26,271 Jeg fant spor av kokain og valium i blodet. 178 00:27:26,396 --> 00:27:28,857 - Sterkt beruset, altså. - Det er mer. 179 00:27:28,982 --> 00:27:31,360 Hun var gravid. 180 00:27:31,485 --> 00:27:34,571 - Hvor langt på vei? - 12 uker. 181 00:27:34,696 --> 00:27:37,241 - Så hun visste om det. - Utvilsomt. 182 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Ok, takk. 183 00:27:38,951 --> 00:27:40,911 Vent. Har du sagt dette til noen andre? 184 00:27:41,036 --> 00:27:43,872 - Ikke ennå. - La det være slik. 185 00:28:21,869 --> 00:28:27,749 Minnepinnen var ikke i Veroniques leilighet eller på henne. 186 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 Hun hadde kanskje gitt den til russerne. 187 00:28:30,711 --> 00:28:33,672 Nei. Hun har gjemt den et sted i bygningen. 188 00:28:33,881 --> 00:28:36,008 - Den er der. - Nei. 189 00:28:36,133 --> 00:28:39,219 Alex, jeg sa jo nettopp at den ikke er der. 190 00:28:41,430 --> 00:28:43,599 La meg vise deg noe jeg fant. 191 00:28:50,772 --> 00:28:54,735 Jeg vil gjerne tro at du ikke visste at hun var gravid. 192 00:28:55,861 --> 00:28:57,404 Det vil jeg. 193 00:28:57,529 --> 00:29:00,365 Da får du tro det. 194 00:29:10,792 --> 00:29:13,629 Veronique hadde virkelig taket på deg, hva? 195 00:29:15,714 --> 00:29:20,177 Det er irrelevant om barnet er ditt eller ikke. 196 00:29:20,302 --> 00:29:23,931 Radic er en farlig jævel hvis datter nettopp ble drept. 197 00:29:24,056 --> 00:29:27,017 Og det var du, lillebror, som dyttet henne. 198 00:29:32,689 --> 00:29:34,650 God aften. 199 00:29:34,733 --> 00:29:38,237 Jeg vil personlig takke dere for at dere kom. 200 00:29:39,988 --> 00:29:47,329 De fleste har vel hørt at jeg har mistet min vakre datter Veronique. 201 00:29:48,580 --> 00:29:51,458 De siste månedene har vært vanskelige, 202 00:29:51,583 --> 00:29:54,878 og all min styrke har jeg fått fra henne. 203 00:29:55,754 --> 00:30:01,468 Men også fra arbeidet denne stiftelsen har gjort. 204 00:30:01,885 --> 00:30:05,347 Deres hjelp til flyktninger 205 00:30:05,472 --> 00:30:09,768 og ofre for konflikter er uvurderlig. 206 00:30:10,227 --> 00:30:12,229 Rett fra hjertet sier jeg 207 00:30:12,354 --> 00:30:16,400 at Veronique hadde ønsket at vi skulle samles her 208 00:30:16,483 --> 00:30:20,195 for å fortsette kampen for denne gode saken. 209 00:30:20,320 --> 00:30:24,658 Vi tar en skål. Løft glassene med raki. 210 00:30:28,287 --> 00:30:30,706 - Ziveli. - Ziveli. 211 00:30:31,748 --> 00:30:35,127 Han er dyktig. Skrev du det der også? 212 00:30:43,760 --> 00:30:45,846 Hva med det andre? 213 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 - Hva da? - Kvinnen som så deg. 214 00:30:49,892 --> 00:30:54,062 Det er ikke nødvendig. Hun så ingenting. 215 00:30:56,231 --> 00:30:58,609 Hvordan vet du det? 216 00:30:58,775 --> 00:31:00,277 Hun er blind. 217 00:31:02,487 --> 00:31:03,614 Seriøst? 218 00:31:06,033 --> 00:31:07,701 Jeg skal finne den. 219 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Vakkert. 220 00:32:19,648 --> 00:32:21,733 Det er lenge siden jeg hørte det stykket. 221 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 Hvordan kjenner du til det? 222 00:32:24,820 --> 00:32:28,866 Fra Veronique. Jeg kondolerer. 223 00:32:30,868 --> 00:32:32,995 Hvor kjente du henne fra? 224 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Hun bodde over meg i Blackhart Gardens. 225 00:32:41,295 --> 00:32:42,379 Tillat meg. 226 00:33:15,078 --> 00:33:16,288 La oss være alene. 227 00:33:24,463 --> 00:33:26,173 Kjente du Veronique godt? 228 00:33:27,591 --> 00:33:29,343 Nei, vi var bare naboer. 229 00:33:32,346 --> 00:33:34,223 Hun var alltid snill mot meg. 230 00:33:36,683 --> 00:33:39,019 Hun var en ung dame med mange problemer. 231 00:33:41,230 --> 00:33:44,858 Forholdet vårt var vanskelig mot slutten. 232 00:33:46,944 --> 00:33:50,572 Hun ba meg spille det stykket for deg i aften. 233 00:33:53,492 --> 00:33:56,578 Hun sa at du nynnet på det da hun var liten. 234 00:34:11,927 --> 00:34:14,596 Ha meg unnskyldt et øyeblikk. 235 00:34:22,187 --> 00:34:26,859 Politiet kaller det et selvmord. Jeg gir beskjed om det forandrer seg. 236 00:34:36,243 --> 00:34:38,370 Jeg har en kontakt ved Scotland Yard. 237 00:34:39,913 --> 00:34:41,957 Du har fått en ny venn, ser jeg. 238 00:34:43,000 --> 00:34:45,002 Hvor fant du henne? 239 00:34:52,593 --> 00:34:56,805 Hun var venn med Veronique. De bodde i samme bygning. 240 00:34:58,015 --> 00:35:00,392 Jeg visste ikke at Veronique hadde venner. 241 00:35:04,146 --> 00:35:05,981 Du spilte vakkert. 242 00:35:07,399 --> 00:35:09,193 Gratulerer. 243 00:35:09,818 --> 00:35:11,862 - Takk. - Frøken Gordon. 244 00:35:11,987 --> 00:35:13,280 Ikke nå. 245 00:35:13,405 --> 00:35:15,449 Du var også flink. 246 00:35:15,574 --> 00:35:18,118 Du snakket om stiftelsen, slik jeg sa. 247 00:35:18,869 --> 00:35:23,415 Med Veroniques dødsfall vil du få mer sympati. 248 00:35:23,624 --> 00:35:25,834 Og domstolen? 249 00:35:25,959 --> 00:35:27,252 Alt dette hjelper. 250 00:35:27,586 --> 00:35:31,381 Krigen er glemt for lenge siden. 251 00:35:35,135 --> 00:35:37,971 Jeg vil ikke ødelegge festen, 252 00:35:38,055 --> 00:35:43,435 men du bør benytte sjansen til å fremstå som sørgende. 253 00:35:48,065 --> 00:35:50,859 Og ikke forføre en blind pianist. 254 00:35:54,238 --> 00:35:55,280 Sørgende? 255 00:35:56,823 --> 00:35:59,243 Vis dem at du har følelser. 256 00:36:00,160 --> 00:36:03,288 Du er forretningsmann og filantrop. 257 00:36:04,039 --> 00:36:06,083 Overlat resten til meg. 258 00:36:27,604 --> 00:36:28,730 Unnskyld. 259 00:36:30,065 --> 00:36:34,152 Beklager, Sofia. Jeg må tilbake til selskapet. 260 00:36:34,278 --> 00:36:35,362 Jeg forstår. 261 00:36:35,571 --> 00:36:39,116 Men jeg vil gjerne treffe deg igjen. Kan vi det? 262 00:36:40,367 --> 00:36:42,494 Du vet hvor jeg bor. 263 00:36:51,795 --> 00:36:52,801 Beklager. 264 00:36:53,005 --> 00:36:55,507 Bare la det ligge. Det er bare champagne. 265 00:36:57,134 --> 00:37:00,053 Nina viser deg ut. Det har vært hyggelig. 266 00:38:29,852 --> 00:38:31,144 Takk. 267 00:38:49,872 --> 00:38:51,790 Hvordan ser jeg ut? 268 00:38:51,957 --> 00:38:53,458 Helt fantastisk. 269 00:39:00,507 --> 00:39:01,925 Fine sko! 270 00:39:30,078 --> 00:39:32,497 Jeg ba ham ikke komme tilbake. 271 00:39:32,623 --> 00:39:34,750 - Hvis han kommer tilbake... - Hva mener du? 272 00:39:35,000 --> 00:39:36,126 Ikke hør på ham. 273 00:39:37,669 --> 00:39:39,505 Hold kjeft, mann. 274 00:39:39,588 --> 00:39:41,924 Du gjør meg forbannet. Se deg for! 275 00:39:42,049 --> 00:39:44,301 - Beklager. - Er du blind, eller? 276 00:39:44,426 --> 00:39:46,970 - Hva foregår? - Fy faen, hun er jo blind! 277 00:39:47,095 --> 00:39:49,223 Fy faen. Kom hit. 278 00:39:49,306 --> 00:39:52,392 - La meg være i fred. - "La meg være i fred." 279 00:39:54,228 --> 00:39:56,438 Jeg har penger, dere kan ta dem. 280 00:39:56,563 --> 00:39:57,856 Ser vi blakke ut? 281 00:39:58,023 --> 00:40:00,400 Hun ser deg jo ikke, din idiot! 282 00:40:02,152 --> 00:40:04,363 Når fikk du deg et knull sist? 283 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 Jeg kan godt... 284 00:40:06,323 --> 00:40:07,741 - Rolig! - Det var unødvendig. 285 00:40:07,866 --> 00:40:10,160 Det var slemt, lille tøs. 286 00:40:10,953 --> 00:40:12,704 - Vent, hvor skal du? - Nei. 287 00:40:14,540 --> 00:40:16,041 På knærne allerede? 288 00:40:31,849 --> 00:40:33,892 - Ikke skad meg! - Det skal jeg ikke. 289 00:40:43,110 --> 00:40:47,155 Pleier du å bekjempe gatekriminalitet til vanlig? 290 00:40:49,783 --> 00:40:54,705 Jeg jobber for søsteren min. Hun driver et sikkerhetsfirma. 291 00:40:54,830 --> 00:40:56,665 Sjefer hun med deg? 292 00:40:57,541 --> 00:40:59,168 Ja. 293 00:40:59,835 --> 00:41:03,881 Jeg og søsteren min kommer fra fattige kår. 294 00:41:04,006 --> 00:41:06,925 Mamma var narkis. Pappa var fraværende. 295 00:41:07,092 --> 00:41:09,428 Så leit. Hvordan har moren din det nå? 296 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Hun er død. 297 00:41:13,724 --> 00:41:15,058 Min også. 298 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Så du vil ikke melde dette til politiet? 299 00:41:22,149 --> 00:41:24,401 Jeg orker ikke mer av dem denne uken. 300 00:41:24,526 --> 00:41:26,361 Er du en bråkmaker? 301 00:41:30,782 --> 00:41:36,371 Kvinnen som bor over meg falt ut av vinduet i går kveld. 302 00:41:38,457 --> 00:41:41,210 - Etterforskeren sa at det var selvmord. - Etterforsker? 303 00:41:42,252 --> 00:41:44,379 - Du ble avhørt? - Ja. 304 00:41:45,047 --> 00:41:46,340 Hva sa du til dem? 305 00:41:46,965 --> 00:41:49,134 At jeg ikke hadde sett noe. 306 00:41:54,348 --> 00:41:55,836 Jeg sa at jeg ikke kjente henne. 307 00:41:58,602 --> 00:42:00,312 Men det gjorde du. 308 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Ikke så godt. Vi snakket litt av og til. 309 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 Hun virket litt fortapt. 310 00:42:09,947 --> 00:42:11,573 Dette tilhørte henne. 311 00:42:13,867 --> 00:42:15,911 Det lukter fortsatt av henne. 312 00:42:41,812 --> 00:42:44,064 - Det er blod på det. - Det er mitt. 313 00:42:44,773 --> 00:42:48,318 Jeg snublet i det i lobbyen og fikk et kutt i fingeren. 314 00:42:49,695 --> 00:42:53,532 Jeg ville ikke at politiet skulle misforstå, så jeg beholdt det. 315 00:42:53,657 --> 00:42:56,410 Dumt, for det er jo bare litt blod. 316 00:42:58,662 --> 00:43:00,747 Du trenger ikke si noe, vet du. 317 00:43:00,831 --> 00:43:05,586 Hvis politiet mener at det var selvmord, var det nok det. 318 00:43:08,380 --> 00:43:10,299 Hva tror du skjedde? 319 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 Jeg vet ikke. 320 00:43:14,553 --> 00:43:16,471 Jeg hadde hodetelefonene på. 321 00:43:45,501 --> 00:43:48,587 Takk for at du reddet meg. 322 00:43:57,304 --> 00:44:00,766 Hvis du ser den mannen igjen, spill noe av Satie. 323 00:44:07,814 --> 00:44:10,400 Jeg vil knuse alt han har bygget opp. 324 00:44:12,277 --> 00:44:13,737 Jeg skal ødelegge ham! 325 00:44:13,820 --> 00:44:16,573 Jeg skal ødelegge ham! 326 00:44:16,657 --> 00:44:19,117 Jeg skal ødelegge ham! 327 00:44:20,827 --> 00:44:23,765 Russlands ambassadør har bedt innenriksdepartementet i Storbritannia 328 00:44:23,789 --> 00:44:26,416 å inndra Zoran Radics politiske asyl. 329 00:44:26,750 --> 00:44:28,585 Serberens forhold 330 00:44:28,710 --> 00:44:31,505 til prominente medlemmer innen politikk 331 00:44:31,588 --> 00:44:32,840 har sørget for 332 00:44:32,965 --> 00:44:35,676 at han aldri har blitt utlevert fra landet. 333 00:44:35,801 --> 00:44:37,594 Etter datterens død 334 00:44:37,678 --> 00:44:41,557 har myndighetene oppretthold sin støtte. 335 00:44:41,640 --> 00:44:45,102 Veronique Radic ble født i Serbia, men gikk på skole i London 336 00:44:45,269 --> 00:44:48,105 og senere i USA. 337 00:46:12,981 --> 00:46:17,069 Takk for at du vil spille i min fars tilstelning. 338 00:46:17,194 --> 00:46:19,905 Jeg fant skjerfet ditt. Vil du ha det? 339 00:46:19,988 --> 00:46:21,657 Sofia. 340 00:46:29,039 --> 00:46:30,541 Ta vare på det for meg. 341 00:46:35,879 --> 00:46:38,715 Min hemmelige parfyme heter Liquid Gold. 342 00:47:18,964 --> 00:47:22,217 Frøken McKendrick? Etterforsker Mills. 343 00:47:23,552 --> 00:47:24,678 God morgen. 344 00:47:28,765 --> 00:47:31,768 Liker du også å stå opp tidlig? 345 00:47:32,769 --> 00:47:34,688 - God morgen. - Beklager forstyrrelsen. 346 00:47:34,771 --> 00:47:38,567 Jeg trodde du hadde tatt pause. Jeg hørte deg ovenpå. Vakkert. 347 00:47:38,734 --> 00:47:40,235 Takk. 348 00:47:40,402 --> 00:47:43,739 Jeg hørte deg overraskende godt gjennom... 349 00:47:44,573 --> 00:47:45,866 Ja. 350 00:47:46,074 --> 00:47:49,661 Det er lytt i disse gamle bygningene. 351 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 Ja. 352 00:47:53,790 --> 00:47:56,877 Du har ikke tenkt mer på det som skjedde i går kveld? 353 00:47:56,960 --> 00:47:58,629 Beklager, herr etterforsker. 354 00:47:58,754 --> 00:48:00,797 Kall meg Oscar. 355 00:48:02,090 --> 00:48:05,260 Hvorfor ville en gravid kvinne kaste seg ut av et vindu? 356 00:48:07,346 --> 00:48:09,014 Du visste det ikke. 357 00:48:09,139 --> 00:48:13,644 Selvsagt. Hun er et mysterium. 358 00:48:15,270 --> 00:48:17,064 Hva mener du? 359 00:48:17,189 --> 00:48:18,941 Vel, hun begikk selvmord, 360 00:48:19,066 --> 00:48:22,236 og så finner vi ut hvem hun og faren hennes er. 361 00:48:22,361 --> 00:48:24,238 Du har vel hørt om det. 362 00:48:25,447 --> 00:48:30,077 Ja. Så oppdager vi at hun er gravid. Enda et mysterium. 363 00:48:33,288 --> 00:48:36,542 Takk, frøken McKendrick. Vi møtes nok igjen. 364 00:50:47,673 --> 00:50:49,424 Jeg fikk kortet ditt. 365 00:50:52,511 --> 00:50:54,263 Du må fordufte. 366 00:50:56,807 --> 00:50:58,267 Har politiet avhørt deg? 367 00:51:01,270 --> 00:51:02,312 Ja. 368 00:51:03,939 --> 00:51:06,775 Etterforsker Oscar Mills. 369 00:51:08,443 --> 00:51:11,572 Skilt. En datter på sju år. 370 00:51:14,825 --> 00:51:16,118 Hengiven til arbeidet. 371 00:51:16,243 --> 00:51:18,328 Han kommer til å undersøke deg. 372 00:51:19,621 --> 00:51:23,625 Bakgrunnen din. Identiteten din. Alt. 373 00:51:24,668 --> 00:51:26,795 Du tar ikke medisinene dine. 374 00:51:27,504 --> 00:51:30,674 - Du ser sliten ut. - Whisky teller ikke. 375 00:51:31,967 --> 00:51:33,302 Får du sove? 376 00:51:35,387 --> 00:51:36,763 Mareritt? 377 00:51:39,391 --> 00:51:42,352 Veroniques død forandrer alt. 378 00:51:42,477 --> 00:51:44,313 Den forandrer ingenting. 379 00:51:45,397 --> 00:51:47,065 Hun var din vei inn. 380 00:51:48,025 --> 00:51:49,401 Hun er død. 381 00:51:49,484 --> 00:51:52,321 Din tilknytning til henne 382 00:51:52,446 --> 00:51:54,281 retter oppmerksomhet mot deg. 383 00:51:54,406 --> 00:51:56,325 Du er ikke trygg lenger. 384 00:51:56,450 --> 00:51:57,910 Du hadde din sjanse. 385 00:51:59,369 --> 00:52:02,831 Du grep den ikke. 386 00:52:04,124 --> 00:52:07,336 Radic har økt sikkerheten. 387 00:52:07,461 --> 00:52:08,962 Jeg ble avbrutt. 388 00:52:09,588 --> 00:52:11,298 Du grep ikke sjansen. 389 00:52:12,216 --> 00:52:14,343 Kreml vil ha hodet hans på en påle. 390 00:52:14,468 --> 00:52:17,137 - De kan ta seg av det. - Jeg har en annen vei inn. 391 00:52:18,055 --> 00:52:19,389 Jeg blir skygget. 392 00:52:20,724 --> 00:52:22,017 På grunn av denne. 393 00:52:22,643 --> 00:52:24,645 Minnepinnen leder tilbake til Radic. 394 00:52:24,811 --> 00:52:26,813 Den som vil ha den, kan skaffe meg tilgang. 395 00:52:26,939 --> 00:52:29,399 Jeg har ventet for lenge, kommet for langt. 396 00:52:29,525 --> 00:52:31,735 Den hurpa plantet den på meg. 397 00:52:33,612 --> 00:52:36,674 Jeg vet ikke hva som er på den, men det var verdt å drepe henne for. 398 00:52:36,698 --> 00:52:38,492 Du trenger ikke gjøre dette. 399 00:52:38,617 --> 00:52:40,244 Du er ingen morder, Sofia. 400 00:52:40,369 --> 00:52:43,789 Å bruke gift er en ting, å bruke hendene er noe annet. 401 00:52:44,331 --> 00:52:46,959 Du våger ikke ombestemme deg. 402 00:52:48,502 --> 00:52:52,297 Jeg bar deg gjennom helvete på flyplassen i Sarajevo 403 00:52:52,422 --> 00:52:54,007 slik at du kunne få en sjanse til. 404 00:52:54,091 --> 00:52:56,009 En sjanse til å gjøre dette. 405 00:52:56,093 --> 00:52:59,471 Du vet hva han gjorde mot familien min, mot søsteren min. 406 00:52:59,596 --> 00:53:03,350 Disse menneskene dreper hver dag. 407 00:53:04,017 --> 00:53:06,353 - Lev livet ditt. - Det gjorde ikke du. 408 00:53:07,145 --> 00:53:11,191 Det var krig der jeg fant deg. Folkemord. Dette... 409 00:53:12,818 --> 00:53:14,778 - Dette er... - Personlig? 410 00:53:14,903 --> 00:53:19,449 Hva kan være viktigere enn det? Jeg må fullende dette. 411 00:53:21,326 --> 00:53:23,662 Du, av alle, vet det. 412 00:53:43,265 --> 00:53:45,726 Gi meg et par timer til å undersøke minnepinnen. 413 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 Den er passordbeskyttet. 414 00:53:49,521 --> 00:53:52,691 Prøv "Liquid gold". Det er Veroniques parfyme. 415 00:53:55,819 --> 00:53:58,405 Niall, hvordan har Oliver det? 416 00:53:59,948 --> 00:54:04,661 Du vet hvordan han er. Leddgikten gir ham store smerter. 417 00:54:05,662 --> 00:54:07,497 Han er en hardhaus, den gamlingen. 418 00:54:07,664 --> 00:54:09,708 Jeg kjenner andre som er slik. 419 00:54:24,890 --> 00:54:26,016 Flink bisk. 420 00:54:27,184 --> 00:54:28,310 Flink bisk. 421 00:55:00,592 --> 00:55:01,885 Hvor er den? 422 00:55:13,188 --> 00:55:16,275 Hun ga minnepinnen til deg. Hvor der den? 423 00:55:56,315 --> 00:55:57,608 Kom. 424 00:55:57,733 --> 00:55:59,943 - Jeg hører ingenting. - Alt er i orden. 425 00:56:00,068 --> 00:56:02,070 Jeg hører ikke! 426 00:56:04,698 --> 00:56:07,034 - Hold deg inntil meg. - Jeg hører ikke! 427 00:56:09,119 --> 00:56:11,246 Du må fortelle meg hva som foregår. 428 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 - Veronique ga deg noe. - Jeg har ingenting. 429 00:56:16,335 --> 00:56:19,046 En minnepinne. Ikke lyv til meg. 430 00:56:19,213 --> 00:56:21,798 Hvem lyver til hvem? Hvor lenge har du skygget meg? 431 00:56:21,965 --> 00:56:24,134 De gir seg ikke før de får den. 432 00:56:24,301 --> 00:56:25,307 Du må komme deg unna. 433 00:56:25,469 --> 00:56:28,263 Ellers dreper du meg slik du drepte Veronique? 434 00:56:29,181 --> 00:56:32,559 Jeg hørte at du snakket serbokroatisk med den gamle mannen. 435 00:56:32,726 --> 00:56:35,437 Skal dere ta hevn på Radic på grunn av krigen? 436 00:56:37,022 --> 00:56:38,524 Du vet ingenting om meg. 437 00:56:38,649 --> 00:56:42,277 Jeg vet at du har snublet inn i et større spill. 438 00:56:42,569 --> 00:56:45,280 Du må la meg hjelpe deg. Ga du den til gamlingen? 439 00:56:45,364 --> 00:56:46,490 Jeg trenger ikke hjelp. 440 00:56:46,615 --> 00:56:50,619 Ga du den til gamlingen? Jeg prøver å hjelpe deg. 441 00:56:50,744 --> 00:56:53,956 Hvorfor? Hvem er du? Hvorfor redder du meg? 442 00:56:57,376 --> 00:57:00,462 Du er i trøbbel om du ikke vet hvorfor du hjelper meg. 443 00:57:06,844 --> 00:57:07,886 Hjelp! 444 00:57:09,888 --> 00:57:10,973 Hjelp! 445 00:57:50,387 --> 00:57:54,600 Første gang jeg nynnet det stykket til deg... 446 00:57:56,268 --> 00:57:57,850 ...kunne jeg løfte deg med én arm. 447 00:58:16,622 --> 00:58:18,415 Jeg har lite tid. 448 00:58:20,167 --> 00:58:21,710 Passordet var riktig. 449 00:58:26,423 --> 00:58:30,427 Minnepinnen inneholder alt man trenger å vite 450 00:58:30,552 --> 00:58:31,946 for å ta over operasjonene hans. 451 00:58:31,970 --> 00:58:36,266 Alle forretningene hans, alle eiendelene 452 00:58:36,391 --> 00:58:40,479 han fikk billig etter at NATO bombet dritten ut av dem. 453 00:58:41,396 --> 00:58:44,483 Veronique forrådet ikke faren alene. 454 00:58:45,817 --> 00:58:47,611 Det er korrespondanser. 455 00:58:47,736 --> 00:58:52,366 To dekknavn. Serebro og Zoloto. 456 00:58:52,491 --> 00:58:54,201 Sølv og Gull. 457 00:58:55,869 --> 00:58:57,329 Veronique var Gull. 458 00:58:58,121 --> 00:58:59,873 De brukte informasjonen 459 00:58:59,998 --> 00:59:03,544 for å forråde Radic til russerne, ta ham ut. 460 00:59:03,669 --> 00:59:07,422 Finner du Serebro, finner du veien til Radic. 461 00:59:17,558 --> 00:59:19,226 Jeg har alltid gitt alt for deg. 462 00:59:22,646 --> 00:59:24,773 Du betyr alt for meg. 463 00:59:33,198 --> 00:59:34,491 Du kan ikke bli her. 464 00:59:37,411 --> 00:59:38,787 Du må være sterk. 465 00:59:40,289 --> 00:59:41,748 Dra herfra. 466 00:59:43,959 --> 00:59:47,462 Klærne dine er i skapet til høyre. 467 01:00:40,557 --> 01:00:43,519 Hva slags mysterium er du, Sofia? 468 01:01:01,119 --> 01:01:02,538 Beklager. 469 01:01:05,165 --> 01:01:09,461 Kan du ringe meg når hun våkner? 470 01:01:09,545 --> 01:01:11,713 - Så klart. - Takk. 471 01:01:49,168 --> 01:01:52,921 Femte etasje. Dørene åpnes. 472 01:01:54,590 --> 01:01:57,301 Heisen går opp. 473 01:03:05,035 --> 01:03:07,996 Hun sa at du vet hvor du finner henne. 474 01:03:41,947 --> 01:03:43,615 Sto hun her? 475 01:03:52,291 --> 01:03:54,042 Fortell meg hva som skjedde. 476 01:03:56,211 --> 01:03:58,213 Jeg hørte slåssing. 477 01:03:58,297 --> 01:04:00,716 Så løp hun til vinduet. 478 01:04:01,175 --> 01:04:03,760 Jeg var sendt for å drepe henne, men kom for å hjelpe. 479 01:04:05,345 --> 01:04:06,930 Hun ville ikke høre. 480 01:04:07,848 --> 01:04:11,143 Hun var redd, og planla å dra herfra. 481 01:04:11,810 --> 01:04:13,520 Veronique hadde det ikke bra. 482 01:04:15,314 --> 01:04:16,857 Det hadde hun egentlig aldri. 483 01:04:21,486 --> 01:04:23,405 Hun sto der du står nå. 484 01:04:24,948 --> 01:04:26,200 Hun gråt. 485 01:04:27,951 --> 01:04:29,828 Hun ba meg bli med henne. 486 01:04:29,953 --> 01:04:31,246 Hvorfor gjorde du ikke det? 487 01:04:35,667 --> 01:04:40,255 Da jeg var liten, satte faren min meg og søsteren min ved pianoet. 488 01:04:41,215 --> 01:04:45,010 Hun fikk bind for øynene slik at heller ikke hun kunne se. 489 01:04:47,679 --> 01:04:51,892 Det var slik vi lærte å spille. Sammen. 490 01:04:56,772 --> 01:05:03,487 Faren min gjorde alt han kunne for at vi skulle behandles likt. 491 01:05:07,866 --> 01:05:11,912 For at søsteren min skulle forstå hvordan det er å være blind. 492 01:05:36,395 --> 01:05:38,397 Nå ser du det jeg ser. 493 01:06:38,415 --> 01:06:44,046 Jeg er fra en landsby utenfor Bijeljina. Nordøst i Bosnia. 494 01:06:45,214 --> 01:06:48,050 Foreldrene mine kjente Radic. De var naboer i mange år. 495 01:06:48,842 --> 01:06:53,138 Søsteren min og jeg lekte i hagen hans før krigen. 496 01:06:54,723 --> 01:07:00,437 En dag kom serbiske paramilitære og drepte familien min. 497 01:07:02,940 --> 01:07:04,942 Radic var kommandanten deres. 498 01:07:06,026 --> 01:07:08,070 Jeg var den eneste som overlevde. 499 01:07:14,117 --> 01:07:16,662 Hvem sendte deg for å drepe Veronique? 500 01:07:18,664 --> 01:07:19,873 Søsteren min. 501 01:07:21,458 --> 01:07:23,752 Alexandra Gordon. 502 01:07:26,797 --> 01:07:29,550 Hun fortalte deg ikke at Veronique var gravid? 503 01:07:36,431 --> 01:07:37,933 Det var ditt, ikke sant? 504 01:07:45,607 --> 01:07:48,110 Å drepe Radic vil ikke forandre noe. 505 01:07:49,194 --> 01:07:51,196 Familien din kommer ikke tilbake. 506 01:07:52,781 --> 01:07:55,742 Mørket du bærer på, vil ikke forsvinne. 507 01:07:57,286 --> 01:08:00,038 Sjelen din blir bare mørkere, helt til... 508 01:08:02,624 --> 01:08:03,959 ...det ikke er noe igjen. 509 01:08:08,255 --> 01:08:10,174 Jeg drepte ikke Veronique. 510 01:08:12,426 --> 01:08:13,760 Hun hoppet. 511 01:08:36,783 --> 01:08:39,077 Jeg vil møte søsteren din. Alene. 512 01:08:47,753 --> 01:08:51,423 Jeg ville finne et nøytralt sted vi kunne møtes. 513 01:08:51,548 --> 01:08:56,094 Et urettferdig valg, men jeg elsker dette stedet. 514 01:08:57,054 --> 01:09:02,768 Jeg liker stillheten, men jeg liker lukten også. 515 01:09:05,896 --> 01:09:08,398 Jeg tenkte du ville sette pris på den. 516 01:09:10,359 --> 01:09:13,070 Smart å bruke broren min for å nå meg. 517 01:09:14,821 --> 01:09:17,699 Og vi brukte Veronique for å oppnå det samme, 518 01:09:17,824 --> 01:09:20,369 men av helt ulike grunner. 519 01:09:20,494 --> 01:09:22,120 Bare én av oss drepte henne. 520 01:09:22,955 --> 01:09:24,665 Har du noe som tilhører meg? 521 01:09:25,123 --> 01:09:28,794 Dro du helt hit for et fotografi du ikke kan se? 522 01:09:35,425 --> 01:09:39,930 - Har du laget en kopi? - Så klart. Har du minnepinnen? 523 01:09:44,810 --> 01:09:46,311 Hvorfor ga du den ikke fra deg 524 01:09:46,436 --> 01:09:49,606 da fingrene dine ble brukket i varebilen? 525 01:09:50,274 --> 01:09:53,068 Jeg visste ikke hvor verdifull den var. 526 01:09:53,193 --> 01:09:57,030 Du vet ikke hvor verdifull den er før du har passordet. 527 01:10:01,535 --> 01:10:03,287 Jeg elsker dette maleriet. 528 01:10:06,248 --> 01:10:10,586 Jeg pleide å komme hit og stirre på det i mange timer. 529 01:10:10,752 --> 01:10:12,379 Hva er det? 530 01:10:13,547 --> 01:10:16,466 Aktaions død av Tizian. 531 01:10:18,010 --> 01:10:23,515 Som hevn for at han overrasket Artemis mens hun badet naken, 532 01:10:23,682 --> 01:10:27,144 forvandlet hun Aktaion til en kronhjort. 533 01:10:28,937 --> 01:10:32,024 Han galopperte inn i skogen for å søke ly, 534 01:10:32,149 --> 01:10:36,778 og ble jaget av sine egne hunder. De gjenkjente ham ikke. 535 01:10:38,655 --> 01:10:41,575 De angrep ham og drepte ham 536 01:10:41,700 --> 01:10:45,204 mens han så sitt eget speilbilde i en dam 537 01:10:45,329 --> 01:10:47,122 og så hva han hadde blitt. 538 01:10:48,415 --> 01:10:50,876 Hender det at du studerer ditt eget speilbilde? 539 01:10:54,588 --> 01:10:56,423 Hva er det du vil? 540 01:10:56,548 --> 01:10:59,885 - Liquid Gold. - Unnskyld? 541 01:11:00,010 --> 01:11:01,803 Passordet. 542 01:11:02,513 --> 01:11:06,433 Jeg var aldri interessert i kunst, forståelig nok. 543 01:11:06,600 --> 01:11:08,977 Men jeg elsket kjemi. 544 01:11:09,102 --> 01:11:11,688 Jeg lærte meg alle grunnstoffene. 545 01:11:11,897 --> 01:11:16,360 Der jeg kommer fra kaller vi sølv serebro. 546 01:11:17,528 --> 01:11:21,823 Men grunnstoffet er det samme uansett hvor du kommer fra. 547 01:11:21,990 --> 01:11:25,452 AG. Alexandra Gordon. 548 01:11:27,704 --> 01:11:30,207 Jeg vil være alene med ham. 549 01:11:32,125 --> 01:11:34,253 Hvorfor skal jeg gi deg alenetid med Radic 550 01:11:34,378 --> 01:11:37,714 når du kan avsløre for ham hvem jeg er? 551 01:11:37,923 --> 01:11:39,800 Har du noe annet valg? 552 01:11:40,008 --> 01:11:41,718 Jeg gjør deg en tjeneste. 553 01:11:41,927 --> 01:11:44,513 Min fiendes fiende er min venn. 554 01:11:46,014 --> 01:11:50,602 Jeg kan bare forestille meg hvor grusomt dette har vært for deg. 555 01:11:51,186 --> 01:11:56,775 Et liv i mørket. En drøm om å stå overfor ham igjen. 556 01:11:58,068 --> 01:12:00,362 Gjorde han det mot deg? 557 01:12:02,281 --> 01:12:05,367 Vi vet jo at han har en forkjærlighet for blinde jenter. 558 01:12:07,619 --> 01:12:13,709 Hvis han så dette bildet av familien din, 559 01:12:13,876 --> 01:12:16,336 ville han visst hvem de var, ikke sant? 560 01:12:20,007 --> 01:12:23,510 - Kopierte du minnepinnen? - Så klart. 561 01:12:29,600 --> 01:12:32,019 Du skal ta meg med til Veroniques bisettelse, 562 01:12:32,186 --> 01:12:34,605 og du skal sørge for at jeg er alene med ham. 563 01:12:35,772 --> 01:12:39,234 Og hvis jeg blir dratt inn i en varebil... 564 01:12:40,652 --> 01:12:42,196 ...kan du være sikker på... 565 01:12:44,865 --> 01:12:48,243 ...at minnepinnen vil nå ham før du gjør det. 566 01:12:52,206 --> 01:12:54,666 Du er på dypt vann. 567 01:12:54,833 --> 01:12:56,877 Kanskje. 568 01:12:57,044 --> 01:13:00,172 Men jeg er ikke redd for å dø. Er du? 569 01:13:04,593 --> 01:13:05,844 Marc... 570 01:13:07,346 --> 01:13:09,306 Han er god i senga, ikke sant? 571 01:13:14,061 --> 01:13:15,354 MORDER! 572 01:13:15,479 --> 01:13:18,273 Du er en morder! Morder! 573 01:13:18,398 --> 01:13:20,359 Morder! 574 01:14:09,658 --> 01:14:11,076 God dag, Sofia. 575 01:14:12,327 --> 01:14:14,121 Det er Radic. 576 01:14:21,170 --> 01:14:23,130 - Takk for at du kom. - Bare hyggelig. 577 01:14:23,255 --> 01:14:26,300 Følg meg. 578 01:14:26,383 --> 01:14:28,927 Det er mottakelse hos oss. 579 01:14:37,352 --> 01:14:38,687 De vil se meg død. 580 01:14:40,105 --> 01:14:41,565 Alle sammen. 581 01:14:43,025 --> 01:14:46,195 Hvis de kunne, ville de dratt meg ut av bilen her og nå 582 01:14:46,361 --> 01:14:48,906 og gjort alt det de anklager meg for å ha gjort. 583 01:14:49,615 --> 01:14:51,825 Ville det ha forandret noe? 584 01:14:52,618 --> 01:14:55,495 Ville det ha forandret fortiden, Sofia? 585 01:14:57,247 --> 01:15:01,001 Da jeg var liten, lekte jeg gjemsel med moren min. 586 01:15:02,503 --> 01:15:06,548 Jeg dekket for øynene og trodde at ingen kunne se meg. 587 01:15:11,220 --> 01:15:14,806 Lekte du gjemsel da du var barn? 588 01:15:14,932 --> 01:15:16,058 Ja. 589 01:15:17,100 --> 01:15:19,394 Hva var favorittgjemmestedet ditt? 590 01:15:21,563 --> 01:15:23,690 Et garderobeskap på soverommet mitt. 591 01:15:26,735 --> 01:15:27,778 Merkelig. 592 01:15:29,530 --> 01:15:32,241 Man kan finne trygghet på mørke steder. 593 01:15:35,285 --> 01:15:37,955 Jeg tror ikke på noe du har sagt. 594 01:15:39,164 --> 01:15:40,415 Jeg tror du lyver. 595 01:15:41,166 --> 01:15:43,377 Og du er svak. 596 01:15:43,460 --> 01:15:44,466 Ja, du er svak. 597 01:15:44,586 --> 01:15:48,423 Det skyldes ikke din fars svake, bosniske blod. 598 01:15:49,508 --> 01:15:50,884 Vet du hvorfor? 599 01:15:52,427 --> 01:15:56,598 Før krigen bodde jeg i en liten landsby. 600 01:15:57,808 --> 01:16:01,895 Der bodde det en blind, katolsk kvinne. 601 01:16:02,980 --> 01:16:08,193 Hun var gift med en muslim, og de hadde en datter. 602 01:16:09,236 --> 01:16:13,532 Jeg trodde at jeg var forelsket i henne. 603 01:16:15,325 --> 01:16:19,329 Jeg traff henne en dag på veien utenfor landsbyen. 604 01:16:21,039 --> 01:16:23,500 Vi var venner, så hun kjente meg. 605 01:16:25,627 --> 01:16:28,672 Jeg førte henne ut i skogen. 606 01:16:30,716 --> 01:16:32,384 Og jeg voldtok henne. 607 01:16:35,554 --> 01:16:37,806 Hun sa aldri et ord om det. 608 01:16:37,973 --> 01:16:39,600 Hun sa det ikke til noen. 609 01:16:41,518 --> 01:16:45,147 Hun ble gravid, og fødte en jente. 610 01:16:46,773 --> 01:16:52,529 Et par år senere ble den lille jenta blind. 611 01:16:58,493 --> 01:17:00,454 De fortalte deg aldri det? 612 01:17:01,246 --> 01:17:02,956 Jeg dro før krigen brøt ut, 613 01:17:03,081 --> 01:17:08,337 men da den brøt ut, dro jeg tilbake til den landsbyen. 614 01:17:09,838 --> 01:17:11,173 Husker du det? 615 01:17:13,217 --> 01:17:17,554 Jeg dro til huset deres med hæren min. 616 01:17:19,890 --> 01:17:24,436 Jeg voldtok den blinde, katolske kvinnen igjen. 617 01:17:25,729 --> 01:17:27,731 Så voldtok mennene mine henne. 618 01:17:34,905 --> 01:17:37,783 Jeg husker bare de døde øynene som stirret på meg. 619 01:17:37,866 --> 01:17:42,788 Da innså jeg at hun visste hvem jeg var. 620 01:17:45,374 --> 01:17:47,501 Og så 621 01:17:47,584 --> 01:17:51,547 drepte jeg den skitne bosnieren hennes og brant ned huset hennes. 622 01:18:00,430 --> 01:18:02,558 Du vet, Sofia, 623 01:18:02,683 --> 01:18:06,061 folk har sett meg og det jeg har gjort. 624 01:18:07,521 --> 01:18:09,398 De er bare kopier av meg. 625 01:18:10,566 --> 01:18:12,860 Bare skygger. 626 01:18:13,026 --> 01:18:14,778 Men den kvinnen, hun så meg. 627 01:18:15,696 --> 01:18:17,781 Hun så meg virkelig. 628 01:18:19,575 --> 01:18:23,328 Og du ser på meg akkurat slik hun gjorde. 629 01:18:24,663 --> 01:18:27,624 Dere ser uten å se. 630 01:18:32,546 --> 01:18:34,339 Stopp meg, Sofia. 631 01:18:35,591 --> 01:18:36,925 Bare stopp meg. 632 01:18:39,386 --> 01:18:40,596 Gjør det. 633 01:18:42,347 --> 01:18:43,849 Gjør det! 634 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 Gjør det nå! 635 01:18:45,392 --> 01:18:47,644 Du ønsker meg død mer enn dem! 636 01:18:47,728 --> 01:18:51,690 De har bestemt seg, men du klarer ikke å bestemme deg? 637 01:18:54,067 --> 01:18:56,945 - Serebro! - Hva? 638 01:18:57,070 --> 01:19:01,033 Noen nær deg forrådte deg med Veronique. Serebro. 639 01:19:09,750 --> 01:19:10,876 Kjør! 640 01:19:28,393 --> 01:19:29,728 Kan jeg hjelpe deg? 641 01:19:31,063 --> 01:19:34,733 - Jeg vil snakke med... - Hva sier du? 642 01:19:34,858 --> 01:19:37,986 Jeg må snakke med etterforsker Mills. 643 01:19:38,111 --> 01:19:41,532 Mills er ikke inne. Kan jeg hjelpe deg? 644 01:19:41,698 --> 01:19:44,826 Men... Jeg... Ja, jeg har kortet hans. 645 01:19:44,952 --> 01:19:47,412 Hvis jeg måtte snakke med ham, kunne jeg... 646 01:19:47,538 --> 01:19:49,540 Ja, ok. 647 01:19:49,665 --> 01:19:51,917 Vent et lite øyeblikk. 648 01:20:14,022 --> 01:20:15,440 Hallo? 649 01:20:15,566 --> 01:20:17,734 Kan jeg få snakke med Niall? 650 01:20:17,860 --> 01:20:20,487 Det er dessverre ikke mulig. 651 01:20:20,571 --> 01:20:22,698 Men jeg må snakke med ham. 652 01:20:22,781 --> 01:20:24,074 Belma? 653 01:20:25,617 --> 01:20:27,744 - Er det deg? - Ja. 654 01:20:29,413 --> 01:20:31,498 Han døde i går kveld. 655 01:20:33,917 --> 01:20:36,587 Han har satt i stand en utvei for deg. 656 01:20:36,753 --> 01:20:40,966 Han ba om unnskyldning, men han kunne ikke bære deg lenger. 657 01:20:44,845 --> 01:20:46,096 Takk. 658 01:20:47,514 --> 01:20:50,309 Belma? Belma? 659 01:21:36,897 --> 01:21:39,191 Jeg hørte at du spurte etter meg. 660 01:21:41,151 --> 01:21:42,402 Sofia. 661 01:21:43,362 --> 01:21:45,280 Du kan ikke hjelpe meg. 662 01:21:46,031 --> 01:21:48,033 Du var på politistasjonen. 663 01:21:48,116 --> 01:21:50,827 Jeg har ikke gjort noe kriminelt. 664 01:21:50,994 --> 01:21:53,330 Jeg må ikke fortelle deg hvem som ga meg juling, 665 01:21:53,455 --> 01:21:56,917 og Veronique begikk selvmord om du liker det eller ei. 666 01:21:57,084 --> 01:22:00,671 Så vidt jeg ser, har vi intet å snakke om. 667 01:22:00,796 --> 01:22:05,717 Identitetstyveri er fortsatt ulovlig. 668 01:22:07,177 --> 01:22:11,765 Sofia McKendrick døde da hun var tre måneder gammel. 669 01:22:14,768 --> 01:22:21,108 Sammen med moren i en bilulykke utenfor Glasgow i 1985. 670 01:22:22,067 --> 01:22:27,364 Faren, Niall McKendrick, jobbet for spesialstyrkene. 671 01:22:27,573 --> 01:22:30,158 Han besøkte deg på sykehuset i går. 672 01:22:31,535 --> 01:22:34,872 Du stjal Sofia McKendricks identitet. 673 01:22:34,997 --> 01:22:37,374 Så hvem er du? 674 01:22:38,500 --> 01:22:40,085 Det vet jeg ikke lenger. 675 01:22:44,298 --> 01:22:46,967 Pappa, jeg trykket på feil knapp og spillet forsvant. 676 01:22:47,134 --> 01:22:50,262 Skulle ikke du vente i bilen? 677 01:22:52,181 --> 01:22:57,227 Her. Kjøp deg en kake og sett deg et sted jeg kan se deg. 678 01:22:59,188 --> 01:23:03,734 Kona er på forretningsreise. Jeg måtte hente henne på skolen. 679 01:23:03,859 --> 01:23:06,904 - Hun har astma. - Du nevnte det. 680 01:23:10,574 --> 01:23:12,618 Det er sankt Rafael. 681 01:23:13,911 --> 01:23:17,039 Skytshelgen for blinde og reisende. 682 01:23:17,164 --> 01:23:19,583 Det hang på sykehussengen din. 683 01:23:21,293 --> 01:23:22,669 Ikke lyv. 684 01:23:27,049 --> 01:23:30,636 Jeg er foreldreløs. Niall McKendrick adopterte meg. 685 01:23:30,761 --> 01:23:33,388 Men ikke på lovlig vis. 686 01:23:34,348 --> 01:23:35,891 Her er min teori: 687 01:23:36,683 --> 01:23:40,062 Veronique brukte deg. Manipulerte deg. 688 01:23:40,229 --> 01:23:41,730 Jeg sjekket bakgrunnen hennes. 689 01:23:41,813 --> 01:23:43,941 Faren hennes, Zoran Radic, 690 01:23:44,066 --> 01:23:47,444 gjorde mange grusomme ting under Bosnia-krigen. 691 01:23:48,028 --> 01:23:50,656 Det gikk inn på Veronique. 692 01:23:52,074 --> 01:23:57,079 Han liker kvinner som deg. Blinde kvinner. 693 01:23:57,246 --> 01:24:00,749 Hun ville kanskje kaste deg inn i ringen. 694 01:24:00,874 --> 01:24:02,835 Kanskje. Hva så? 695 01:24:02,918 --> 01:24:08,507 Du brukte kanskje Veronique for å komme innpå faren hennes. 696 01:24:09,508 --> 01:24:16,348 Han såret kanskje deg og familien din under krigen, 697 01:24:16,473 --> 01:24:18,892 og nå vil du såre ham. 698 01:24:20,018 --> 01:24:22,980 Det er min teori. 699 01:24:23,772 --> 01:24:26,441 Ser jeg ut som noen som kan såre ham? 700 01:24:35,284 --> 01:24:38,495 Jeg er sliten, og de smertestillende har mistet effekten. 701 01:24:39,705 --> 01:24:43,041 Du finner sikkert alt du trenger å vite. 702 01:24:44,668 --> 01:24:49,131 Ingenting du gjør er tilfeldig. Selv når du lyver, forteller du sannheten. 703 01:25:29,922 --> 01:25:31,465 Temmet. 704 01:25:33,133 --> 01:25:34,468 Det visste jeg ikke. 705 01:25:38,347 --> 01:25:40,724 Prøv bearnéssausen min. 706 01:25:42,226 --> 01:25:43,894 Det er den beste du har smakt. 707 01:25:44,436 --> 01:25:49,107 Jeg er 45 år gammel og bruker str. 38. Tror du jeg spiser meieriprodukter? 708 01:25:50,234 --> 01:25:51,401 Synd. 709 01:25:54,780 --> 01:25:56,865 La oss snakke om den blinde jenta. 710 01:25:57,616 --> 01:25:59,284 Er saken ferdig? 711 01:25:59,993 --> 01:26:01,620 Den avsluttes i kveld. 712 01:26:02,162 --> 01:26:07,376 Hvis du trenger assistanse, kan jeg hjelpe. 713 01:26:08,418 --> 01:26:10,170 Det er det jeg betaler deg for. 714 01:26:14,424 --> 01:26:18,887 Så... hvorfor ba du meg komme? 715 01:26:19,054 --> 01:26:21,849 Jeg har dokumenter du skal bevitne. 716 01:26:23,976 --> 01:26:25,352 Så klart. 717 01:26:38,407 --> 01:26:41,451 Jeg hadde glemt hvor enkel signaturen din er. 718 01:26:41,952 --> 01:26:44,204 AG. Som sølv. 719 01:26:47,666 --> 01:26:49,126 Serebro. 720 01:26:50,961 --> 01:26:52,212 Ja, det er du. 721 01:27:12,316 --> 01:27:14,526 Den lille jenta ble blind. 722 01:27:19,531 --> 01:27:21,408 De fortalte deg aldri det? 723 01:27:23,160 --> 01:27:26,496 Stopp meg, Sofia. Jeg vil at du skal stoppe meg. 724 01:28:10,040 --> 01:28:11,500 Du vet hvor jeg bor. 725 01:29:14,730 --> 01:29:16,607 Bilen er klar. 726 01:29:21,528 --> 01:29:22,654 Han vet. 727 01:29:23,572 --> 01:29:24,615 Alt sammen? 728 01:29:25,490 --> 01:29:27,451 Sofia? 729 01:29:27,576 --> 01:29:28,619 Alt sammen. 730 01:29:30,704 --> 01:29:35,584 Marc, det er for sent for henne. Men ikke for meg. For oss. 731 01:29:36,418 --> 01:29:40,464 Jeg er død om du ikke hjelper meg bort herfra. 732 01:29:42,925 --> 01:29:46,929 Dra til flyplassen. Du greier det. 733 01:29:47,054 --> 01:29:48,931 Vær så snill. 734 01:29:49,056 --> 01:29:53,602 Blod er blod. Du kan ikke vende ryggen til det. 735 01:30:04,821 --> 01:30:06,323 Blod er blod. 736 01:31:36,371 --> 01:31:38,624 Jeg var aldri her mens Veronique bodde her. 737 01:31:40,542 --> 01:31:45,881 To døtre som var naboer, og begge ville drepe meg. 738 01:31:53,555 --> 01:31:55,140 Er du ikke redd for meg? 739 01:31:59,228 --> 01:32:02,272 Jeg har drept deg hver dag de siste 24 årene. 740 01:32:02,397 --> 01:32:04,525 Det er ikke noe å være redd for. 741 01:32:05,817 --> 01:32:08,111 Det vil ikke ende slik. 742 01:34:03,519 --> 01:34:04,811 Nei! 743 01:34:32,589 --> 01:34:34,091 Jeg hadde ham. Han var min. 744 01:34:34,258 --> 01:34:35,551 Ja. 745 01:34:35,634 --> 01:34:38,053 Du ville ha angret resten av livet. 746 01:36:00,469 --> 01:36:03,805 Nei. Det er ikke tid. 747 01:36:12,105 --> 01:36:15,651 POLITIET BER OM HJELP HAR DU SETT DENNE MANNEN? 748 01:36:15,776 --> 01:36:17,694 Du kan ikke redde alle. 749 01:36:45,722 --> 01:36:47,766 Ikke la meg se deg dra. 750 01:38:35,541 --> 01:38:39,224 Tekst: BTI Studios Oversatt av: Kjetil Almås