1
00:02:40,425 --> 00:02:42,095
C'est pas mal.
2
00:02:43,055 --> 00:02:45,265
Les cordes, moins de vibrato.
3
00:02:45,515 --> 00:02:46,435
Tuba !
4
00:02:47,055 --> 00:02:50,225
C'est vraiment pas ton jour Michael,
n'est-ce pas ?
5
00:02:51,565 --> 00:02:53,645
D'accord. Reprenons demain.
6
00:02:53,895 --> 00:02:55,395
Merci pour le bon boulot.
7
00:03:04,035 --> 00:03:07,995
- Sofia, bon travail aujourd'hui.
- Merci.
8
00:03:08,825 --> 00:03:13,375
Pourrais-tu écouter les pistes 17 et 28 ?
9
00:03:14,375 --> 00:03:17,375
Tu entendras peut-être quelque chose
qui m'échappe.
10
00:03:17,465 --> 00:03:18,385
Bien sûr.
11
00:03:19,045 --> 00:03:23,265
Je n'ai pas eu le temps de les faire
transcrire en braille pour toi.
12
00:03:23,345 --> 00:03:26,345
Ce n'est pas grave.
Je les ai sur mon téléphone.
13
00:03:26,515 --> 00:03:27,765
Ce sera avec plaisir.
14
00:03:28,765 --> 00:03:30,055
À demain matin.
15
00:04:08,765 --> 00:04:10,595
Tout le monde doit descendre.
16
00:04:10,685 --> 00:04:13,685
- Excusez-moi.
- Oui ?
17
00:04:15,525 --> 00:04:16,895
Qu'est-ce qu'il a dit ?
18
00:04:16,985 --> 00:04:19,775
Quelqu'un est passé sous un train
à Oxford Circus.
19
00:04:19,905 --> 00:04:21,695
C'est le troisième ce mois-ci.
20
00:04:21,905 --> 00:04:23,865
On doit descendre au prochain arrêt.
21
00:04:24,235 --> 00:04:27,825
- Puis-je vous aider ?
- Non, ça ira. Merci.
22
00:05:47,655 --> 00:05:50,365
- Entre 1992 et 1995...
- Deux cafés s'il vous plaît.
23
00:05:50,445 --> 00:05:55,705
... plus de 10 000 personnes sont mortes
et 1,8 million déplacées.
24
00:05:55,785 --> 00:06:00,545
Des actes de génocide sont rapportés
à travers la région.
25
00:06:01,125 --> 00:06:04,505
Les audiences continuent sur la question
du retrait de l'asile politique
26
00:06:04,585 --> 00:06:07,385
du criminel de guerre présumé,
Zoran Radic.
27
00:06:07,845 --> 00:06:10,095
Radic a été accusé cette année
28
00:06:10,175 --> 00:06:15,805
d'avoir utilisé sa fondation pour couvrir
un trafic d'armes et de personnes.
29
00:06:15,975 --> 00:06:18,475
- À emporter, correct ?
- Oui.
30
00:06:27,775 --> 00:06:30,945
Wagner. Ouverture de Tannhäuser.
31
00:06:32,995 --> 00:06:34,615
Je vous aurai la prochaine fois.
32
00:06:35,035 --> 00:06:36,205
Merci pour le café.
33
00:07:14,365 --> 00:07:16,365
Vous n'êtes pas facile à trouver.
34
00:07:16,995 --> 00:07:19,495
Ma nouvelle voisine préférée
m'évite t-elle ?
35
00:07:21,165 --> 00:07:24,625
Je vous sens avant de vous entendre.
C'est un parfum délicieux.
36
00:07:25,295 --> 00:07:29,175
Je crois que j'en ai trop mis.
Je ne sens rien en ce moment.
37
00:07:30,295 --> 00:07:33,005
Ça va ? On dirait que vous êtes
congestionnée.
38
00:07:33,095 --> 00:07:35,265
Quelques jours au lit
m'ont remise en état.
39
00:07:35,425 --> 00:07:37,805
Je ne vous ai pas entendu...
40
00:07:37,885 --> 00:07:42,065
Je voulais vous remercier d'avoir
accepté de jouer au gala de mon père.
41
00:07:43,895 --> 00:07:46,025
J'espère que vous n'êtes pas nerveuse.
42
00:07:46,485 --> 00:07:49,065
J'ai l'habitude de jouer devant des gens.
43
00:07:52,905 --> 00:07:54,945
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
44
00:07:56,655 --> 00:07:59,365
J'ai besoin d'argent. Mon père est malade.
45
00:07:59,455 --> 00:08:00,575
Le mien aussi.
46
00:08:07,665 --> 00:08:10,965
Vous ne me demandez jamais
si ce qu'on raconte est vrai.
47
00:08:12,175 --> 00:08:13,845
La plupart des gens le font.
48
00:08:15,715 --> 00:08:18,135
C'est votre père. Ça vous regarde.
49
00:08:20,555 --> 00:08:22,935
Vous allez faire une superbe impression.
50
00:08:28,065 --> 00:08:29,855
Quel est votre parfum ?
51
00:08:31,945 --> 00:08:33,575
C'est mon secret.
52
00:08:56,505 --> 00:08:58,515
Jouer Thriller, piste 17.
53
00:10:33,565 --> 00:10:35,565
Je ne veux rien de toi.
54
00:10:35,695 --> 00:10:38,615
C'est comme ça, Alex. J'ai changé d'avis.
55
00:10:38,945 --> 00:10:40,785
Ne me donne pas d'ordres.
56
00:10:43,825 --> 00:10:46,205
Tu veux que je le répète à mon père ?
57
00:10:48,035 --> 00:10:50,245
Tu veux tout contrôler.
58
00:11:25,325 --> 00:11:26,285
Je m'en fiche.
59
00:11:26,745 --> 00:11:30,455
On en a parlé. Tu n'as pas besoin
de t'occuper de ça.
60
00:13:41,255 --> 00:13:42,255
Y a quelqu'un ?
61
00:14:14,825 --> 00:14:16,125
Est-ce que ça va ?
62
00:14:17,915 --> 00:14:18,795
Ça va.
63
00:14:22,465 --> 00:14:26,215
J'ai trouvé votre foulard en bas,
le voulez-vous ?
64
00:14:26,335 --> 00:14:29,425
Non. Pas maintenant.
65
00:14:35,015 --> 00:14:36,555
Prenez en soin.
66
00:14:46,815 --> 00:14:47,985
Sofia ?
67
00:14:49,195 --> 00:14:50,655
Mon parfum secret...
68
00:14:51,735 --> 00:14:53,075
c'est l'or liquide.
69
00:15:36,245 --> 00:15:37,995
Du calme. Ressaisis-toi.
70
00:15:38,115 --> 00:15:39,785
Qui t'a envoyé et pourquoi ?
71
00:15:40,245 --> 00:15:42,455
- Pourquoi toi ?
- Écoute-moi.
72
00:15:51,385 --> 00:15:56,885
Ça ne va pas se passer comme il le veut,
ni comme ta sœur le veut.
73
00:16:24,915 --> 00:16:27,375
Ne touchez à rien s'il vous plaît.
74
00:16:27,875 --> 00:16:29,875
Merci, Liberace.
75
00:16:31,255 --> 00:16:33,965
C'est une réunion A.A. ?
Tout le monde dehors.
76
00:16:34,715 --> 00:16:36,305
Vous aussi, Nancy Drew.
77
00:16:38,935 --> 00:16:40,555
Inspecteur Oscar Mills.
78
00:16:41,435 --> 00:16:43,975
Désolé, c'est une habitude de montrer
mon badge.
79
00:16:44,475 --> 00:16:45,725
Je vous crois.
80
00:16:46,105 --> 00:16:51,105
Je suis désolé, je sais qu'il est tard.
Connaissiez-vous Mme Caval ?
81
00:16:54,445 --> 00:16:56,945
- Non.
- Vous n'étiez pas amies ?
82
00:16:57,285 --> 00:16:59,785
Je ne savais même pas que c'était son nom.
83
00:17:00,365 --> 00:17:02,035
Depuis quand vivait-elle ici ?
84
00:17:02,165 --> 00:17:05,745
Elle était là quand j'ai emménagé,
il y a six mois.
85
00:17:06,835 --> 00:17:09,005
Vous n'avez jamais vraiment parlé.
86
00:17:09,545 --> 00:17:14,635
Vous ne l'avez jamais dépannée en sucre ?
Partagé un verre de vin entre filles ?
87
00:17:14,845 --> 00:17:17,965
Non. On se disait juste bonjour
quand on se croisait.
88
00:17:18,055 --> 00:17:20,475
Êtes-vous née aveugle ?
89
00:17:21,935 --> 00:17:25,645
J'avais cinq ans. C'est génétique,
ma mère était aveugle.
90
00:17:28,145 --> 00:17:30,145
Vous ne voyez rien du tout ?
91
00:17:31,695 --> 00:17:36,075
Je discerne la lumière, comme la plupart
des gens aveugles. C'est tout.
92
00:17:37,485 --> 00:17:41,405
Est-ce vrai que la perte d'un sens
aiguise les autres ?
93
00:17:43,705 --> 00:17:46,915
C'est ce qu'on dit. Mais comment
pourrais-je le mesurer ?
94
00:17:46,995 --> 00:17:47,835
Bien sûr.
95
00:17:49,085 --> 00:17:53,005
Mais vous êtes plutôt certaine
de ce que vous entendez, n'est-ce pas ?
96
00:17:54,465 --> 00:17:57,465
Vous avez dit à la police
que vous étiez chez vous.
97
00:17:58,675 --> 00:18:01,885
- J'avais mes écouteurs.
- Vos écouteurs ?
98
00:18:02,265 --> 00:18:04,645
- Donc vous n'avez rien entendu ?
- Non.
99
00:18:11,645 --> 00:18:13,645
Vous êtes pianiste, c'est exact ?
100
00:18:15,235 --> 00:18:17,655
Ma fille, Lily, en joue. Elle a sept ans.
101
00:18:17,985 --> 00:18:20,695
Elle est asthmatique.
Jouer du piano la calme.
102
00:18:22,195 --> 00:18:24,075
Calme sa respiration.
103
00:18:38,675 --> 00:18:40,675
La police scientifique vous demande.
104
00:18:40,765 --> 00:18:43,175
J'y vais avant qu'ils bougent tout.
105
00:18:43,675 --> 00:18:45,765
Sharon va prendre votre déposition.
106
00:18:46,095 --> 00:18:49,515
- Je vous laisserais bien ma carte...
- J'ai des amis avec des yeux.
107
00:18:50,265 --> 00:18:51,145
Oui !
108
00:18:52,435 --> 00:18:55,735
Si vous pensez à quoi que ce soit...
109
00:18:58,315 --> 00:18:59,775
appellez-moi.
110
00:19:01,075 --> 00:19:02,075
Merci.
111
00:19:02,905 --> 00:19:03,825
Merci à vous.
112
00:19:05,665 --> 00:19:07,665
Faisons vite, d'accord ?
113
00:19:10,585 --> 00:19:11,495
Marc ?
114
00:19:13,875 --> 00:19:14,755
Marc.
115
00:19:18,175 --> 00:19:20,255
J'ai besoin que tu te ressaisisses.
116
00:19:21,635 --> 00:19:24,305
- Puis-je l'avoir ?
- Elle ne l'avait pas.
117
00:19:25,055 --> 00:19:28,725
C'est sur elle ou chez elle. Retournes-y.
118
00:19:30,515 --> 00:19:32,855
Radic est très important pour nous.
119
00:19:33,645 --> 00:19:35,645
Il a besoin de cette clé USB...
120
00:19:36,775 --> 00:19:39,275
avant que les Russes ne mettent
la main dessus.
121
00:19:43,655 --> 00:19:44,495
Quoi ?
122
00:19:48,665 --> 00:19:50,785
Il y avait une femme dans l'ascenseur.
123
00:19:51,285 --> 00:19:52,245
Elle m'a vu.
124
00:19:58,425 --> 00:19:59,545
Occupe-t'en.
125
00:21:29,515 --> 00:21:30,595
Bonjour !
126
00:21:33,305 --> 00:21:34,685
Bonjour, Tanya !
127
00:21:36,645 --> 00:21:40,395
Jordan, prends une bouchée.
Je ne suis pas sensé manger ça.
128
00:21:42,905 --> 00:21:44,565
- Il est bavard.
- Qui ?
129
00:21:45,025 --> 00:21:46,985
Je croyais que t'étais au régime.
130
00:21:47,115 --> 00:21:49,445
C'est de la mayo à zéro pour cent.
131
00:21:50,405 --> 00:21:51,655
Commençons.
132
00:21:53,325 --> 00:21:54,535
C'est quoi ?
133
00:21:54,625 --> 00:21:57,205
Des sels de lithium. C'était à elle.
134
00:21:58,085 --> 00:22:00,505
C'est pour le traitement
des troubles bipolaires.
135
00:22:01,415 --> 00:22:05,135
L'examen externe suggère que toutes
les blessures proviennent
136
00:22:05,215 --> 00:22:06,715
d'une chute du 2e étage.
137
00:22:06,795 --> 00:22:09,555
Plusieurs os cassés. Dos. Cou.
138
00:22:10,095 --> 00:22:12,635
Fracture du crâne. Contusions importantes.
139
00:22:13,385 --> 00:22:16,225
- Suicide.
- Aucun signe de lutte.
140
00:22:19,685 --> 00:22:22,695
- Parle-moi du nez.
- Rhinoplastie.
141
00:22:23,565 --> 00:22:27,405
Chirurgie esthétique datant d'une semaine.
142
00:22:28,655 --> 00:22:31,405
Pourquoi se teindre les cheveux
143
00:22:31,495 --> 00:22:34,575
et se faire refaire le nez
pour ensuite se tuer ?
144
00:22:43,915 --> 00:22:45,295
Non !
145
00:22:45,375 --> 00:22:48,545
Tu n'es pas concentrée, Sofia.
Tu es en retard sur le tempo.
146
00:22:48,635 --> 00:22:50,345
Reprenons demain.
147
00:23:10,075 --> 00:23:11,035
D'accord, merci.
148
00:23:11,405 --> 00:23:13,405
Très bien. À bientôt. Au revoir.
149
00:23:14,905 --> 00:23:15,915
Belle femme.
150
00:23:16,825 --> 00:23:18,455
Femme importante, aussi.
151
00:23:19,125 --> 00:23:21,205
Je viens de découvrir qui est son père.
152
00:23:21,955 --> 00:23:24,415
Appelle-moi une fois l'examen interne
terminé.
153
00:23:24,715 --> 00:23:25,755
Merci, Tanya.
154
00:23:27,215 --> 00:23:30,345
Plus tôt aujourd'hui, Zoran Radic
a quitté la morgue,
155
00:23:30,425 --> 00:23:33,385
où il a identifié le corps de sa fille.
156
00:23:33,635 --> 00:23:37,185
{\an8\i1}Âgée de 28 ans, Veronique Radic est tombée
de son appartement
157
00:23:37,265 --> 00:23:38,395
du centre de Londres,
158
00:23:38,475 --> 00:23:42,475
tôt ce matin, dans ce qui semble être
un suicide.
159
00:23:42,565 --> 00:23:45,525
Selon la police,
sa mort n'est pas suspecte.
160
00:23:45,945 --> 00:23:49,235
Les manifestants ont profité
de cette rare occasion.
161
00:23:49,315 --> 00:23:52,735
Les accusations de crimes commis
durant la guerre de Bosnie...
162
00:23:52,865 --> 00:23:54,905
continuent de se faire entendre...
163
00:26:52,005 --> 00:26:53,835
- Mills.
- Tu peux parler ?
164
00:26:54,965 --> 00:26:55,875
Vas-y.
165
00:26:55,965 --> 00:26:59,345
On a retrouvé des traces de cocaïne
et de Valium dans son système.
166
00:26:59,425 --> 00:27:01,965
- Plutôt nerveuse.
- Et il y a autre chose.
167
00:27:02,345 --> 00:27:03,885
Elle était enceinte.
168
00:27:04,475 --> 00:27:07,055
- De combien ?
- D'à peu près 12 semaines.
169
00:27:07,725 --> 00:27:10,265
- Elle devait le savoir.
- Sans aucun doute.
170
00:27:10,605 --> 00:27:13,735
Merci ma belle.
Tu l'as dit à quelqu'un d'autre ?
171
00:27:14,065 --> 00:27:16,355
- Non, pas encore.
- Ne dis rien.
172
00:27:54,735 --> 00:27:55,895
Cette clé USB...
173
00:27:57,065 --> 00:28:01,025
n'était pas à l'appartement de Veronique,
ni dans ses affaires.
174
00:28:01,735 --> 00:28:04,535
- Peut-être qu'elle l'a donnée aux Russes.
- Non.
175
00:28:04,615 --> 00:28:07,995
Elle l'a cachée quelque part
dans l'immeuble. Elle y est.
176
00:28:08,165 --> 00:28:09,915
Elle n'y est pas, Alex.
177
00:28:10,575 --> 00:28:11,955
Je viens de te le dire.
178
00:28:14,415 --> 00:28:16,045
J'ai trouvé autre chose.
179
00:28:23,755 --> 00:28:27,265
Je veux croire que tu ne savais pas
qu'elle était enceinte.
180
00:28:28,725 --> 00:28:29,935
Je le veux vraiment.
181
00:28:30,475 --> 00:28:31,305
Alors...
182
00:28:32,305 --> 00:28:33,145
crois-le.
183
00:28:43,735 --> 00:28:46,245
Veronique t'a vraiment envoûté,
n'est-ce pas ?
184
00:28:48,705 --> 00:28:52,625
Le fait que ce soit ou non ton enfant,
n'a pas d'importance.
185
00:28:53,415 --> 00:28:56,955
Radic n'est qu'un connard dangereux
qui a fait tuer sa fille
186
00:28:57,045 --> 00:28:59,965
et toi, petit frère, a été la main
qui l'a poussée.
187
00:29:05,715 --> 00:29:06,845
Bonsoir.
188
00:29:07,715 --> 00:29:11,135
Je voudrais vous remercier
d'être tous ici, ce soir.
189
00:29:13,105 --> 00:29:15,975
Je suis sûr que vous savez...
190
00:29:16,895 --> 00:29:20,355
que j'ai perdu ma merveilleuse fille,
Veronique.
191
00:29:21,945 --> 00:29:23,945
Ces difficiles derniers mois...
192
00:29:24,575 --> 00:29:27,535
C'est d'elle seule dont je tirais
ma force.
193
00:29:28,865 --> 00:29:29,995
Mais aussi...
194
00:29:30,705 --> 00:29:33,995
du travail de cette magnifique fondation.
195
00:29:34,955 --> 00:29:35,995
Votre aide...
196
00:29:36,915 --> 00:29:42,175
envers les réfugiés et les victimes
de conflits est tout à fait inestimable.
197
00:29:43,255 --> 00:29:46,255
Je peux vous dire, du plus profond
de mon cœur, que Veronique...
198
00:29:46,805 --> 00:29:49,215
aurait souhaité nous voir réunis ce soir
199
00:29:49,465 --> 00:29:52,685
et continuer le combat
pour cette grande cause.
200
00:29:53,345 --> 00:29:57,685
Alors, si vous voulez bien vous joindre
à moi et boire un verre de Rakia.
201
00:30:01,815 --> 00:30:03,655
Ziveli !
202
00:30:04,695 --> 00:30:05,655
Oui, il est bon.
203
00:30:06,525 --> 00:30:08,115
C'est encore de toi ?
204
00:30:16,915 --> 00:30:18,495
Et l'autre chose ?
205
00:30:19,665 --> 00:30:22,085
- Laquelle ?
- La femme qui t'a vu.
206
00:30:22,915 --> 00:30:24,375
Ce n'est pas nécessaire.
207
00:30:25,545 --> 00:30:27,005
Elle n'a rien vu.
208
00:30:29,255 --> 00:30:30,675
Comment en es-tu sûr ?
209
00:30:31,805 --> 00:30:32,975
Elle est aveugle.
210
00:30:35,475 --> 00:30:36,555
Vraiment ?
211
00:30:38,975 --> 00:30:40,815
Je trouverai la clé.
212
00:31:49,635 --> 00:31:50,635
Superbe.
213
00:31:52,635 --> 00:31:54,885
Je n'avais pas entendu ça
depuis longtemps.
214
00:31:55,725 --> 00:31:57,055
Comment le connaissez-vous ?
215
00:31:57,885 --> 00:31:58,935
Veronique.
216
00:32:00,145 --> 00:32:01,605
Mes condoléances.
217
00:32:03,855 --> 00:32:05,395
D'où la connaissiez-vous ?
218
00:32:06,145 --> 00:32:08,485
Elle vivait à Blackheart Gardens,
comme moi.
219
00:32:14,235 --> 00:32:15,155
Permettez-moi.
220
00:32:48,105 --> 00:32:48,985
Laissez-nous.
221
00:32:57,495 --> 00:32:59,325
Connaissiez-vous bien Veronique ?
222
00:33:00,535 --> 00:33:02,575
Non. Nous étions juste voisines.
223
00:33:05,295 --> 00:33:07,335
Elle était toujours gentille avec moi.
224
00:33:09,795 --> 00:33:12,005
Elle était très tourmentée.
225
00:33:14,465 --> 00:33:17,595
Ce n'était pas facile entre elle et moi,
vers la fin.
226
00:33:20,305 --> 00:33:23,435
Elle m'avait demandé de jouer cet air
pour vous.
227
00:33:26,605 --> 00:33:30,105
Elle m'a dit que vous lui fredonniez
lorsqu'elle était jeune.
228
00:33:44,745 --> 00:33:47,335
Excusez-moi un instant.
229
00:33:55,095 --> 00:33:57,425
La police maintient la thèse du suicide.
230
00:33:57,505 --> 00:33:59,135
Si ça change, je...
231
00:34:09,275 --> 00:34:11,605
Je connais quelqu'un à Scotland Yard...
232
00:34:12,945 --> 00:34:14,945
Je vois que tu te fais des amis.
233
00:34:15,905 --> 00:34:17,325
Où l'as-tu trouvée ?
234
00:34:25,535 --> 00:34:27,335
C'était une amie de Veronique.
235
00:34:28,205 --> 00:34:30,045
Elles vivaient dans le même immeuble.
236
00:34:30,915 --> 00:34:33,375
Je ne savais pas que Veronique
avait des amis.
237
00:34:37,135 --> 00:34:39,135
Vous avez joué merveilleusement.
238
00:34:40,885 --> 00:34:42,135
Félicitations.
239
00:34:42,765 --> 00:34:44,435
- Merci.
- Mme Gordon...
240
00:34:45,305 --> 00:34:47,895
- Pas maintenant.
- Et bravo à toi.
241
00:34:48,515 --> 00:34:51,685
Tu t'es concentré sur la fondation,
comme prévu.
242
00:34:56,865 --> 00:34:58,445
Et le tribunal ?
243
00:34:58,825 --> 00:35:00,235
Tout ça aide.
244
00:35:08,035 --> 00:35:10,045
Je déteste jouer les trouble-fête.
245
00:35:11,245 --> 00:35:16,375
Mais tu dois profiter de l'attention
médiatique pour montrer ton chagrin.
246
00:35:21,055 --> 00:35:23,765
Pas pour séduire une pianiste aveugle.
247
00:35:27,185 --> 00:35:28,225
Mon chagrin.
248
00:35:29,855 --> 00:35:32,185
Montre aux gens que tu es humain.
249
00:35:33,105 --> 00:35:36,025
Tu es un homme d'affaires
et un philanthrope.
250
00:35:36,985 --> 00:35:38,775
Laisse-moi m'occuper du reste.
251
00:36:00,595 --> 00:36:01,675
Excusez-moi.
252
00:36:03,135 --> 00:36:06,845
Je suis désolé, Sofia. Je dois retourner
auprès de mes invités.
253
00:36:07,345 --> 00:36:10,555
- Je comprends.
- J'aimerais vous revoir.
254
00:36:10,935 --> 00:36:12,015
Si c'est possible.
255
00:36:13,395 --> 00:36:14,815
Vous savez où j'habite.
256
00:36:24,945 --> 00:36:28,455
- Pardon !
- Laissez. Ce n'est que du champagne.
257
00:36:29,995 --> 00:36:33,125
Nina va vous mener à la sortie.
Ce fut un plaisir.
258
00:38:02,925 --> 00:38:03,885
Merci.
259
00:38:22,815 --> 00:38:24,105
Comment suis-je ?
260
00:38:24,945 --> 00:38:26,525
Vous êtes superbe.
261
00:38:33,535 --> 00:38:34,665
Jolies chaussures !
262
00:39:05,775 --> 00:39:08,775
S'il revient. Comment ça
il n'écoutera pas ?
263
00:39:10,985 --> 00:39:13,655
Ta gueule, mec. Tu fais vraiment chier.
264
00:39:13,785 --> 00:39:15,615
- Regarde où tu vas.
- Pardon.
265
00:39:15,705 --> 00:39:17,705
Putain, t'es aveugle ou quoi ?
266
00:39:18,535 --> 00:39:20,995
Putain de merde, elle est aveugle.
267
00:39:21,705 --> 00:39:23,335
- Viens.
- Laissez-moi tranquille.
268
00:39:23,415 --> 00:39:25,425
"Laissez-moi tranquille."
269
00:39:27,085 --> 00:39:29,545
J'ai de l'argent. Prenez-le.
270
00:39:29,675 --> 00:39:32,715
- On a l'air fauché ou quoi ?
- Elle peut pas te voir.
271
00:39:35,095 --> 00:39:37,265
C'est quand la dernière fois
qu'on t'a baisée ?
272
00:39:37,435 --> 00:39:39,855
- Ça fait un bail, hein ?
- Arrêtez.
273
00:39:40,105 --> 00:39:42,395
- Fais pas ça.
- C'est méchant.
274
00:39:43,855 --> 00:39:44,935
Tu vas où ?
275
00:39:47,445 --> 00:39:48,985
Déjà à genoux, ma belle ?
276
00:40:04,875 --> 00:40:06,965
- Ne me faites pas de mal.
- Soyez tranquille.
277
00:40:16,385 --> 00:40:20,305
C'est votre habitude de traîner
dans les rues à combattre le mal ?
278
00:40:22,855 --> 00:40:24,395
Je travaille pour ma sœur.
279
00:40:25,935 --> 00:40:27,945
Elle a une société de sécurité.
280
00:40:28,025 --> 00:40:29,735
Elle vous mène à la baguette ?
281
00:40:30,565 --> 00:40:31,405
Ouais.
282
00:40:32,905 --> 00:40:34,285
Moi et ma sœur, on...
283
00:40:35,365 --> 00:40:39,915
On est parti de rien. Notre mère était
une camée et notre père, absent.
284
00:40:39,995 --> 00:40:42,495
Désolée de l'apprendre.
Comment va t-elle ?
285
00:40:42,585 --> 00:40:43,585
Elle est morte.
286
00:40:46,705 --> 00:40:47,665
La mienne aussi.
287
00:40:52,845 --> 00:40:54,925
Vous ne voulez pas porter plainte ?
288
00:40:55,055 --> 00:40:57,345
Plus de police cette semaine.
289
00:40:57,475 --> 00:40:59,345
Vous faites beaucoup d'histoires ?
290
00:41:03,855 --> 00:41:05,975
Une voisine à moi...
291
00:41:07,275 --> 00:41:09,395
est tombée de sa fenêtre, hier soir.
292
00:41:11,525 --> 00:41:14,115
- L'inspecteur dit que c'est un suicide.
- L'inspecteur ?
293
00:41:15,195 --> 00:41:16,865
On vous a questionnée ?
294
00:41:18,115 --> 00:41:19,325
Qu'avez-vous dit ?
295
00:41:20,365 --> 00:41:22,245
Que je n'avais rien vu.
296
00:41:27,335 --> 00:41:28,965
Que je ne la connaissais pas.
297
00:41:31,505 --> 00:41:32,385
C'est faux ?
298
00:41:33,505 --> 00:41:38,465
Pas vraiment. On se parlait
de temps en temps. Elle semblait perdue.
299
00:41:42,975 --> 00:41:44,055
C'est à elle.
300
00:41:47,185 --> 00:41:48,855
Il a encore son odeur.
301
00:42:14,835 --> 00:42:16,715
- Il y a du sang dessus.
- C'est le mien.
302
00:42:17,755 --> 00:42:21,265
J'ai trébuché dessus hier matin
et me suis coupée le doigt.
303
00:42:22,765 --> 00:42:26,435
Je ne voulais pas que la police
me suspecte, alors je l'ai gardé.
304
00:42:26,765 --> 00:42:29,185
C'est stupide. C'est juste un peu de sang.
305
00:42:31,605 --> 00:42:33,485
Vous n'avez pas besoin de le dire.
306
00:42:34,405 --> 00:42:35,315
Je veux dire...
307
00:42:36,365 --> 00:42:38,865
Si la police pense à un suicide,
c'est sûrement vrai.
308
00:42:41,325 --> 00:42:42,655
Qu'en pensez-vous ?
309
00:42:44,665 --> 00:42:45,705
Je ne sais pas.
310
00:42:47,665 --> 00:42:49,665
J'avais mes écouteurs.
311
00:43:18,365 --> 00:43:19,325
Merci...
312
00:43:20,535 --> 00:43:21,615
de m'avoir sauvée.
313
00:43:30,285 --> 00:43:33,625
Si vous voyez cet homme un jour,
jouez un air de Satie.
314
00:43:41,005 --> 00:43:43,305
Je veux détruire tout ce qu'il a bâti.
315
00:43:45,265 --> 00:43:51,015
Je veux le détruire.
316
00:43:53,895 --> 00:43:56,855
L'ambassadeur russe fait pression sur
le gouvernement britannique
317
00:43:56,945 --> 00:43:59,945
pour qu'il annule l'asile politique
de Zoran Radic.
318
00:44:00,025 --> 00:44:02,235
Les relations entre les serbes
319
00:44:02,325 --> 00:44:04,615
et des membres proéminents de Whitehall
320
00:44:04,695 --> 00:44:08,705
ont toujours permis d'empêcher
son extradition.
321
00:44:08,785 --> 00:44:10,585
Depuis la mort de sa fille,
322
00:44:10,665 --> 00:44:14,505
le gouvernement semble se poser
en sympathisant.
323
00:44:14,665 --> 00:44:18,795
Veronique Radic est née en Serbie mais
a fait ses études à Londres
324
00:44:18,885 --> 00:44:21,045
et aux États-Unis.
325
00:45:46,005 --> 00:45:50,175
Je voulais vous remercier d'avoir accepté
de jouer au gala de mon père.
326
00:45:50,265 --> 00:45:52,805
J'ai glissé sur votre foulard.
Le voulez-vous ?
327
00:45:52,895 --> 00:45:53,765
Sofia !
328
00:46:01,735 --> 00:46:03,485
Prenez-en soin.
329
00:46:08,905 --> 00:46:11,705
Mon parfum secret, c'est l'or liquide.
330
00:46:52,035 --> 00:46:55,165
Mme MacKendrick, c'est l'inspecteur Mills.
331
00:46:56,575 --> 00:46:57,495
Bonjour.
332
00:47:02,005 --> 00:47:04,005
Vous êtes matinale, vous aussi ?
333
00:47:05,545 --> 00:47:06,385
Bonjour.
334
00:47:06,505 --> 00:47:10,635
Pardon de vous déranger. D'en haut,
j'ai entendu que vous faisiez une pause.
335
00:47:10,715 --> 00:47:12,675
- Superbe.
- Merci.
336
00:47:13,385 --> 00:47:16,765
Je pouvais vous entendre extrêmement bien
à travers le...
337
00:47:19,015 --> 00:47:20,475
Ces vieux immeubles !
338
00:47:21,025 --> 00:47:22,605
Le son se propage bien.
339
00:47:24,985 --> 00:47:25,945
Ouais.
340
00:47:26,735 --> 00:47:29,575
Rien de nouveau à propos
de la nuit dernière ?
341
00:47:29,985 --> 00:47:33,405
- Je suis désolée, M. l'inspecteur.
- Oscar.
342
00:47:34,955 --> 00:47:38,245
Pourquoi une femme enceinte
se jetterait-elle d'un immeuble ?
343
00:47:40,285 --> 00:47:41,415
Vous ne saviez pas.
344
00:47:42,165 --> 00:47:43,375
Bien sûr.
345
00:47:44,165 --> 00:47:46,465
Elle est mystérieuse.
346
00:47:48,215 --> 00:47:49,545
Que voulez-vous dire ?
347
00:47:50,255 --> 00:47:54,095
C'est une suicidée et puis on découvre
qui elle est vraiment.
348
00:47:54,175 --> 00:47:55,345
Qui est son père.
349
00:47:55,425 --> 00:47:57,055
Vous devez être au courant.
350
00:47:58,555 --> 00:48:01,105
Et puis, je découvre qu'elle est enceinte.
351
00:48:01,515 --> 00:48:02,975
Un autre mystère.
352
00:48:06,275 --> 00:48:07,775
Merci, Mme MacKendrick.
353
00:48:08,275 --> 00:48:09,775
À bientôt, j'en suis sûr.
354
00:50:20,615 --> 00:50:21,825
J'ai eu ton message.
355
00:50:25,575 --> 00:50:27,035
Tu dois disparaître.
356
00:50:29,795 --> 00:50:31,215
La police t'interroge ?
357
00:50:37,215 --> 00:50:39,425
L'inspecteur Oscar Mills.
358
00:50:41,385 --> 00:50:44,135
Divorcé, une fille de sept ans.
359
00:50:47,725 --> 00:50:50,725
Il est minutieux. Il ne te lâchera pas.
360
00:50:52,525 --> 00:50:53,645
Ton passé.
361
00:50:54,275 --> 00:50:55,565
Ton identité.
362
00:50:56,025 --> 00:50:57,275
Tout.
363
00:50:57,735 --> 00:50:59,825
Tu ne prends pas tes médicaments.
364
00:51:00,405 --> 00:51:03,535
- Tu as l'air fatigué.
- Et le whisky ne compte pas.
365
00:51:04,955 --> 00:51:05,915
Tu dors bien ?
366
00:51:08,375 --> 00:51:09,915
Des cauchemars, hein ?
367
00:51:12,505 --> 00:51:14,715
La mort de Veronique change tout.
368
00:51:15,585 --> 00:51:17,135
Ça ne change rien du tout.
369
00:51:18,465 --> 00:51:20,465
C'était ton billet d'entrée.
370
00:51:21,095 --> 00:51:22,385
Elle est morte.
371
00:51:22,635 --> 00:51:25,305
Le fait que tu sois liée à elle...
372
00:51:25,435 --> 00:51:27,055
attire l'attention sur toi.
373
00:51:27,345 --> 00:51:28,895
Tu n'es plus en sécurité.
374
00:51:29,395 --> 00:51:31,395
Tu as eu ta chance.
375
00:51:32,525 --> 00:51:35,525
Tu n'en as pas profité.
376
00:51:37,235 --> 00:51:38,065
Radic a...
377
00:51:39,025 --> 00:51:40,275
renforcé sa sécurité.
378
00:51:40,525 --> 00:51:41,945
J'ai été interrompue.
379
00:51:43,245 --> 00:51:44,745
Ou tu as raté ta chance.
380
00:51:45,245 --> 00:51:47,075
Le Kremlin veut sa tête.
381
00:51:47,495 --> 00:51:50,375
- Ils peuvent le faire sans toi.
- J'ai un autre moyen.
382
00:51:51,045 --> 00:51:52,335
Je suis suivie...
383
00:51:53,795 --> 00:51:54,715
à cause de ça.
384
00:51:55,545 --> 00:51:57,835
Cette clé USB remonte jusqu'à Radic.
385
00:51:57,925 --> 00:51:59,925
Celui qui la veut me mènera à lui.
386
00:52:00,005 --> 00:52:02,425
Je suis enfin près du but.
387
00:52:02,635 --> 00:52:04,635
Cette salope me l'a fourguée.
388
00:52:06,725 --> 00:52:09,355
Ce qu'il y a dessus lui a coûté la vie.
389
00:52:09,605 --> 00:52:11,475
Tu n'as pas besoin de faire ça.
390
00:52:11,645 --> 00:52:13,315
Tu n'es pas une meurtrière.
391
00:52:13,435 --> 00:52:17,315
Empoisonner quelqu'un, c'est une chose.
Tuer avec ses mains en est une autre.
392
00:52:17,395 --> 00:52:19,865
Ne t'avise pas de changer d'avis.
393
00:52:21,445 --> 00:52:25,365
Je t'ai portée pour traverser le tunnel
sous l'aéroport de Sarajevo
394
00:52:25,495 --> 00:52:26,995
pour que tu ais une 2e chance.
395
00:52:27,075 --> 00:52:28,995
C'est à ça qu'elle me sert.
396
00:52:29,245 --> 00:52:32,245
Tu sais ce qu'il a fait à ma famille,
à ma sœur.
397
00:52:32,585 --> 00:52:33,915
Ces gens...
398
00:52:34,585 --> 00:52:36,295
tuent tous les jours.
399
00:52:37,005 --> 00:52:39,335
- Vis ta vie.
- Tu ne l'as jamais fait.
400
00:52:40,175 --> 00:52:42,805
C'était la guerre. Le génocide.
401
00:52:43,755 --> 00:52:44,805
C'est...
402
00:52:45,715 --> 00:52:47,475
- C'est plus...
- Personnel ?
403
00:52:47,885 --> 00:52:49,975
Qu'y a t-il de plus important que ça ?
404
00:52:50,395 --> 00:52:52,475
Je dois finir ce que j'ai commencé.
405
00:52:54,475 --> 00:52:56,685
Tu le sais mieux que quiconque.
406
00:53:16,335 --> 00:53:18,915
Je vais regarder ce qu'il y a
sur cette clé USB.
407
00:53:20,255 --> 00:53:21,715
Il te faudra un mot de passe.
408
00:53:22,675 --> 00:53:24,095
Essaye "or liquide".
409
00:53:24,715 --> 00:53:26,425
C'est le parfum de Veronique.
410
00:53:28,805 --> 00:53:31,185
Niall, comment va Oliver ?
411
00:53:32,895 --> 00:53:34,225
Tu sais comment c'est.
412
00:53:34,975 --> 00:53:37,565
Son arthrite le fait toujours souffrir.
413
00:53:38,645 --> 00:53:40,605
Il a la peau dure, ce vieux chat.
414
00:53:40,815 --> 00:53:42,815
Je connais quelqu'un comme ça.
415
00:54:33,665 --> 00:54:34,875
Où est-elle ?
416
00:54:46,005 --> 00:54:48,095
La clé USB, elle te l'a donnée.
417
00:54:48,175 --> 00:54:49,305
Où est-elle ?
418
00:55:29,045 --> 00:55:30,385
Ça va aller.
419
00:55:30,715 --> 00:55:31,805
Je n'entends rien.
420
00:55:32,595 --> 00:55:34,595
- Ça va aller.
- Je n'entends rien.
421
00:55:37,685 --> 00:55:40,315
- Accroche-toi à moi.
- Je n'entends rien.
422
00:55:42,225 --> 00:55:44,355
Si tu ne me dis rien,
je ne peux pas t'aider.
423
00:55:44,435 --> 00:55:47,195
- Veronique t'a donné quelque chose.
- Je n'ai rien.
424
00:55:49,315 --> 00:55:50,365
Une clé USB.
425
00:55:50,695 --> 00:55:52,035
Arrête de me mentir.
426
00:55:52,115 --> 00:55:54,495
Qui ment à qui ?
Depuis quand me suivez-vous ?
427
00:55:54,905 --> 00:55:57,325
Ils n'arrêteront pas
avant de la récupérer.
428
00:55:57,455 --> 00:55:59,165
- Tu dois bouger.
- Sinon quoi ?
429
00:55:59,245 --> 00:56:01,745
Vous allez me tuer comme Veronique ?
430
00:56:01,995 --> 00:56:05,505
Je vous ai entendu parler en serbe
avec le vieux.
431
00:56:05,755 --> 00:56:08,965
C'est pour ça ? Se venger de Radic
et de la guerre ?
432
00:56:10,005 --> 00:56:11,595
Vous ne savez rien de moi.
433
00:56:11,675 --> 00:56:15,475
Je sais que ton petit jeu t'a conduit
sur un tout autre terrain.
434
00:56:15,725 --> 00:56:18,095
Tu dois accepter mon aide.
Tu lui as donné ?
435
00:56:18,185 --> 00:56:19,515
Je n'ai pas besoin de vous.
436
00:56:20,015 --> 00:56:22,015
L'as-tu donnée au vieux ?
437
00:56:22,725 --> 00:56:25,395
- J'essaye de t'aider.
- Pourquoi ? Qui êtes-vous ?
438
00:56:25,485 --> 00:56:27,065
Pourquoi me sauvez-vous ?
439
00:56:30,405 --> 00:56:33,445
Vous avez un problème
si vous ne le savez pas.
440
00:56:39,995 --> 00:56:43,955
À l'aide !
441
00:57:23,705 --> 00:57:24,835
La première fois...
442
00:57:26,085 --> 00:57:27,705
que je te l'ai fredonnée...
443
00:57:29,165 --> 00:57:30,965
je pouvais te soulever d'un bras.
444
00:57:49,395 --> 00:57:51,195
Je n'ai pas beaucoup de temps.
445
00:57:53,115 --> 00:57:55,235
Tu avais raison pour le mot de passe.
446
00:57:59,445 --> 00:58:02,745
Cette clé est tout ce dont quelqu'un...
447
00:58:03,205 --> 00:58:06,795
aurait besoin pour le renverser.
Ses affaires, ses...
448
00:58:07,165 --> 00:58:08,795
biens commerciaux.
449
00:58:09,375 --> 00:58:11,085
Ils les ont eus pas chers
450
00:58:11,465 --> 00:58:13,465
après le bombardement de l'OTAN.
451
00:58:14,465 --> 00:58:17,465
Veronique n'agissait pas seule.
452
00:58:18,845 --> 00:58:21,885
Il y a des communications. Deux pseudos.
453
00:58:22,555 --> 00:58:24,935
Serebro et Zoloto.
454
00:58:25,395 --> 00:58:26,725
Argent et or.
455
00:58:28,815 --> 00:58:30,315
Veronique était l'or.
456
00:58:31,185 --> 00:58:36,485
Ils ont utilisé cette information pour
faire tomber Radic auprès des Russes.
457
00:58:36,825 --> 00:58:40,195
Tu trouves Serebro, tu trouves Radic.
458
00:58:50,755 --> 00:58:52,415
J'ai toujours fait de mon mieux.
459
00:58:55,675 --> 00:58:57,095
Tu es tout pour moi.
460
00:59:05,935 --> 00:59:07,475
Tu ne peux pas rester ici.
461
00:59:10,355 --> 00:59:11,565
Sois forte.
462
00:59:13,315 --> 00:59:14,355
Pars.
463
00:59:17,155 --> 00:59:20,485
Tes habits sont sur le déambulateur
à ta droite.
464
01:00:13,755 --> 01:00:16,295
Quels mystères renfermes-tu, Sofia ?
465
01:00:34,225 --> 01:00:35,145
Désolé.
466
01:00:38,025 --> 01:00:41,865
Pouvez-vous m'appeler
quand elle se réveille ?
467
01:00:42,615 --> 01:00:44,615
- Bien sûr.
- Merci.
468
01:02:38,145 --> 01:02:40,855
Elle a dit que vous sauriez où la trouver.
469
01:03:15,055 --> 01:03:16,555
Elle se tenait là ?
470
01:03:25,355 --> 01:03:26,735
Raconte-moi.
471
01:03:29,275 --> 01:03:30,785
J'ai entendu une lutte...
472
01:03:31,285 --> 01:03:33,745
et le bruit de ses talons près
de la fenêtre.
473
01:03:34,615 --> 01:03:37,205
On m'a envoyé pour la tuer,
mais j'étais là pour l'aider.
474
01:03:38,245 --> 01:03:39,745
Elle ne voulais pas m'écouter.
475
01:03:40,795 --> 01:03:43,585
Elle avait peur. Elle voulait s'enfuir.
476
01:03:44,795 --> 01:03:46,175
Veronique était malade.
477
01:03:48,255 --> 01:03:49,795
Elle l'a toujours été.
478
01:03:54,555 --> 01:03:56,435
Elle se tenait là où tu te tiens.
479
01:03:57,975 --> 01:03:58,855
Elle pleurait.
480
01:04:01,145 --> 01:04:04,485
- Elle m'a demandé de partir avec elle.
- Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
481
01:04:08,615 --> 01:04:12,735
Quand j'étais petite, mon père me mettait
au piano avec ma sœur.
482
01:04:14,325 --> 01:04:18,035
Il lui bandait les yeux pour
qu'elle ne voit rien, comme moi.
483
01:04:20,625 --> 01:04:22,875
C'est comme ça qu'on a appris à jouer.
484
01:04:23,795 --> 01:04:24,915
Ensemble.
485
01:04:29,885 --> 01:04:30,965
Mon père...
486
01:04:32,925 --> 01:04:34,925
a tout fait pour s'assurer
487
01:04:35,675 --> 01:04:37,185
que nous étions égales.
488
01:04:40,975 --> 01:04:44,525
Que ma sœur sache ce que ça faisait
d'être aveugle.
489
01:05:09,295 --> 01:05:11,255
Maintenant, tu vois ce que je vois.
490
01:06:11,645 --> 01:06:14,155
Je viens d'un village à côté de Bijeljina.
491
01:06:15,655 --> 01:06:16,985
Au nord de la Bosnie.
492
01:06:18,285 --> 01:06:21,205
Mes parents connaissaient Radic.
Ils étaient voisins.
493
01:06:22,245 --> 01:06:25,955
Ma sœur et moi jouions dans son jardin,
avant la guerre.
494
01:06:27,705 --> 01:06:28,625
Un jour...
495
01:06:29,415 --> 01:06:33,505
des paramilitaires serbes sont venus
chez moi et ont tué ma famille.
496
01:06:36,005 --> 01:06:37,675
Radic était leur commandant.
497
01:06:39,095 --> 01:06:40,765
Je suis la seule survivante.
498
01:06:47,145 --> 01:06:49,225
Qui a donné l'ordre de tuer Veronique ?
499
01:06:51,645 --> 01:06:52,645
Ma sœur.
500
01:06:54,485 --> 01:06:56,315
Alexandra Gordon.
501
01:06:59,735 --> 01:07:02,575
Elle ne t'avait pas dit
que Veronique était enceinte ?
502
01:07:09,375 --> 01:07:10,875
Tu étais le père ?
503
01:07:18,715 --> 01:07:21,135
Tuer Radic ne changera rien, tu sais ?
504
01:07:22,265 --> 01:07:24,185
Cela ne ramènera pas ta famille.
505
01:07:25,895 --> 01:07:28,645
Tu penses que ce côté sombre disparaîtra.
C'est faux.
506
01:07:30,315 --> 01:07:33,065
Ton âme deviendra encore plus sombre
jusqu'à...
507
01:07:35,655 --> 01:07:36,905
ce qu'elle disparaisse.
508
01:07:41,235 --> 01:07:42,785
Je n'ai pas tué Veronique.
509
01:07:45,325 --> 01:07:46,415
Elle a sauté.
510
01:08:09,855 --> 01:08:12,025
Je veux voir ta sœur. Seule.
511
01:08:20,735 --> 01:08:24,155
Je voulais trouver un endroit neutre.
512
01:08:24,575 --> 01:08:26,915
Mon choix est un brin inéquitable.
513
01:08:27,495 --> 01:08:29,165
J'adore cet endroit.
514
01:08:30,165 --> 01:08:31,785
J'adore le silence mais...
515
01:08:32,995 --> 01:08:35,545
j'adore aussi l'odeur.
516
01:08:38,925 --> 01:08:41,175
J'ai pensé que vous apprécierez.
517
01:08:43,385 --> 01:08:46,265
Bien joué d'avoir utilisé mon frère
pour me trouver.
518
01:08:47,185 --> 01:08:50,685
Et, on dirait qu'on a utilisé Veronique
pour la même chose.
519
01:08:50,855 --> 01:08:53,015
Pour des raisons différentes.
520
01:08:53,515 --> 01:08:55,435
Une seule d'entre nous l'a tuée.
521
01:08:55,935 --> 01:08:58,145
Vous avez une chose qui m'appartient ?
522
01:08:58,235 --> 01:09:01,865
Vous avez fait tout ça pour une photo
que vous ne pouvez pas voir.
523
01:09:08,455 --> 01:09:09,665
Vous l'avez copiée ?
524
01:09:10,035 --> 01:09:12,535
Bien sûr. Vous avez la clé USB ?
525
01:09:17,835 --> 01:09:22,465
Pourquoi ne pas l'avoir donnée quand
on vous brisait les doigts ?
526
01:09:23,715 --> 01:09:26,265
Je viens juste de réaliser sa valeur.
527
01:09:26,465 --> 01:09:29,805
Vous n'avez aucune idée de sa valeur
sans le mot de passe.
528
01:09:34,605 --> 01:09:36,145
J'adore cette toile.
529
01:09:39,235 --> 01:09:43,405
J'avais l'habitude de la regarder
pendant des heures.
530
01:09:43,825 --> 01:09:44,985
C'est quoi ?
531
01:09:46,485 --> 01:09:49,205
La Mort d'Actéon de Titien.
532
01:09:50,995 --> 01:09:52,165
Par vengeance,
533
01:09:52,705 --> 01:09:56,085
pour avoir surpris Artémis se baignant
nue dans les bois,
534
01:09:56,875 --> 01:09:59,965
elle transforma Actéon en cerf.
535
01:10:02,005 --> 01:10:05,175
Il s'enfuit dans la forêt,
cherchant refuge.
536
01:10:05,255 --> 01:10:09,635
Il fut pourchassé par ses chiens
qui ne le reconnaissaient pas.
537
01:10:11,595 --> 01:10:13,595
Ils l'attaquèrent et le tuèrent
538
01:10:14,725 --> 01:10:17,685
alors qu'il se regardait dans l'eau
d'un étang
539
01:10:18,355 --> 01:10:20,315
et constatait ce qu'il était devenu.
540
01:10:21,565 --> 01:10:23,775
Vous regardez-vous parfois ?
541
01:10:27,655 --> 01:10:28,995
Que voulez-vous ?
542
01:10:29,575 --> 01:10:30,865
L'or liquide.
543
01:10:31,705 --> 01:10:33,955
- Pardon ?
- Le mot de passe.
544
01:10:35,535 --> 01:10:39,165
Jeune, je n'aimais pas l'art,
comme vous pouvez l'imaginer.
545
01:10:39,705 --> 01:10:41,715
Mais j'adorais la chimie.
546
01:10:42,125 --> 01:10:44,635
Et j'ai appris tous les éléments par cœur.
547
01:10:45,005 --> 01:10:47,005
D'où je viens, l'argent...
548
01:10:48,005 --> 01:10:49,055
est serebro.
549
01:10:50,555 --> 01:10:54,685
Mais l'élément est le même dans
le tableau périodique, d'où qu'on vienne.
550
01:10:55,015 --> 01:10:56,265
A.G.
551
01:10:56,855 --> 01:10:58,265
Alexandra Gordon.
552
01:11:00,815 --> 01:11:03,275
Je veux être seule avec lui.
553
01:11:05,235 --> 01:11:10,035
Pourquoi vous laisser seule avec Radic ?
Vous pourriez lui dire qui je suis.
554
01:11:10,905 --> 01:11:12,615
Quel autre choix avez-vous ?
555
01:11:13,035 --> 01:11:17,585
Je vous ferais une faveur.
L'ennemie de mon ennemi est mon amie.
556
01:11:18,585 --> 01:11:23,545
Comme cela a dû être dur pour vous,
durant toutes ces années.
557
01:11:24,085 --> 01:11:25,505
Vivre dans l'ombre.
558
01:11:25,885 --> 01:11:29,555
Rêver au moment où
vous le retrouveriez.
559
01:11:31,095 --> 01:11:32,475
Vous a t-il fait ça ?
560
01:11:35,345 --> 01:11:38,435
On sait toutes les deux qu'il aime
les filles aveugles.
561
01:11:40,645 --> 01:11:41,895
S'il avait vu...
562
01:11:42,735 --> 01:11:43,945
cette photo...
563
01:11:44,895 --> 01:11:46,065
de votre famille...
564
01:11:46,945 --> 01:11:49,325
il aurait su qui ils étaient, non ?
565
01:11:53,365 --> 01:11:54,995
Vous avez copié la clé USB.
566
01:11:55,705 --> 01:11:56,535
Bien sûr.
567
01:12:02,955 --> 01:12:05,215
Vous allez m'emmener
à l'enterrement de Veronique
568
01:12:05,295 --> 01:12:07,585
et vous allez me laisser seule avec lui.
569
01:12:08,845 --> 01:12:12,215
Et si je me retrouve à nouveau à l'arrière
d'un camion...
570
01:12:13,635 --> 01:12:14,975
assurez-vous...
571
01:12:17,975 --> 01:12:21,065
que cette clé USB parviendra jusqu'à lui
avant vous.
572
01:12:25,185 --> 01:12:27,775
Vous jouez à un jeu qui vous dépasse.
573
01:12:28,235 --> 01:12:29,195
Peut-être.
574
01:12:30,115 --> 01:12:33,075
Mais je n'ai pas peur de mourir. Et vous ?
575
01:12:37,745 --> 01:12:38,575
Marc.
576
01:12:40,455 --> 01:12:42,165
Il baise bien, n'est-ce pas ?
577
01:13:42,645 --> 01:13:43,765
Bonjour, Sofia.
578
01:13:45,315 --> 01:13:46,185
C'est Radic.
579
01:13:54,155 --> 01:13:56,155
- Merci d'être venue.
- Avec plaisir.
580
01:13:56,285 --> 01:13:57,245
S'il vous plaît.
581
01:13:58,365 --> 01:13:59,325
Venez avec moi.
582
01:13:59,455 --> 01:14:01,455
J'organise une réception chez moi.
583
01:14:10,255 --> 01:14:11,545
Ils veulent ma mort.
584
01:14:13,135 --> 01:14:14,345
Tous.
585
01:14:16,055 --> 01:14:18,765
S'ils pouvaient, ils me traîneraient
586
01:14:18,845 --> 01:14:22,225
dans les rues et me feraient
tout ce dont ils m'accusent.
587
01:14:22,685 --> 01:14:24,685
Cela ferait-il une différence ?
588
01:14:25,975 --> 01:14:28,225
Cela changerait-il le passé, Sofia ?
589
01:14:30,275 --> 01:14:33,815
Quand j'étais petit, je jouais
à cache-cache avec ma mère.
590
01:14:35,405 --> 01:14:39,745
En couvrant mes yeux de mes mains,
je pensais que personne ne me voyait.
591
01:14:44,205 --> 01:14:47,335
Y jouiez-vous quand vous étiez petite ?
592
01:14:47,915 --> 01:14:49,005
Oui.
593
01:14:50,045 --> 01:14:52,295
Quelle était votre cachette préférée ?
594
01:14:54,505 --> 01:14:56,925
Il y avait une armoire dans ma chambre.
595
01:14:59,765 --> 01:15:00,675
Étrange.
596
01:15:02,435 --> 01:15:05,185
On peut trouver du réconfort
dans des endroits sombres.
597
01:15:08,395 --> 01:15:11,355
Je ne vous en crois pas capable.
598
01:15:12,445 --> 01:15:13,355
Vous mentez.
599
01:15:14,195 --> 01:15:15,735
Et vous êtes faible.
600
01:15:16,525 --> 01:15:17,575
Oui, vous l'êtes.
601
01:15:17,655 --> 01:15:21,405
Cela ne vient pas du sang bosniaque qui
coulait dans les veines de votre père.
602
01:15:22,455 --> 01:15:23,705
Vous savez pourquoi ?
603
01:15:25,415 --> 01:15:27,415
Un peu avant la guerre,
604
01:15:27,915 --> 01:15:29,835
j'ai vécu dans un petit village.
605
01:15:30,835 --> 01:15:32,965
Il y avait une femme aveugle.
606
01:15:33,465 --> 01:15:34,755
Une femme catholique.
607
01:15:36,085 --> 01:15:38,255
Elle était mariée à un musulman.
608
01:15:39,255 --> 01:15:40,885
Ils avaient une fille.
609
01:15:41,965 --> 01:15:43,475
J'ai pensé...
610
01:15:44,095 --> 01:15:46,185
que j'étais amoureux de la femme.
611
01:15:48,305 --> 01:15:51,935
Je l'ai croisée un jour,
en dehors du village.
612
01:15:54,105 --> 01:15:56,275
On était amis, elle me connaissait.
613
01:15:58,615 --> 01:16:01,195
Je l'ai emmenée dans la forêt...
614
01:16:03,655 --> 01:16:04,905
et je l'ai violée.
615
01:16:08,455 --> 01:16:09,955
Elle n'a jamais rien dit.
616
01:16:11,085 --> 01:16:12,505
À personne.
617
01:16:14,585 --> 01:16:16,085
Elle est tombée enceinte.
618
01:16:16,755 --> 01:16:18,085
Elle a eu une fille.
619
01:16:19,885 --> 01:16:21,555
Quelques années plus tard...
620
01:16:22,595 --> 01:16:25,515
cette petite fille est devenue aveugle.
621
01:16:31,475 --> 01:16:33,105
Ils ne vous l'ont jamais dit ?
622
01:16:34,185 --> 01:16:37,855
Je suis parti avant la guerre,
mais quand elle a éclaté...
623
01:16:38,815 --> 01:16:41,275
je suis retourné au village.
624
01:16:42,865 --> 01:16:44,115
Vous vous rappelez ?
625
01:16:46,405 --> 01:16:50,375
Je suis allé chez eux avec mes hommes.
626
01:16:52,835 --> 01:16:57,505
Et j'ai violé cette femme catholique
et aveugle, à nouveau.
627
01:16:59,215 --> 01:17:00,845
Et mes hommes l'ont violée.
628
01:17:07,935 --> 01:17:10,555
Je me souviens de ses yeux vides
qui me regardaient.
629
01:17:10,935 --> 01:17:13,435
Et j'ai su, à cet instant...
630
01:17:14,355 --> 01:17:15,985
qu'elle savait qui j'étais.
631
01:17:18,235 --> 01:17:19,315
Et puis...
632
01:17:20,525 --> 01:17:23,985
j'ai tué son sale Bosniaque
et brûlé sa maison.
633
01:17:33,335 --> 01:17:34,835
Tu sais, Sofia,
634
01:17:35,745 --> 01:17:39,045
les gens m'ont vu et ont vu les choses
que j'ai faites.
635
01:17:40,585 --> 01:17:42,795
Mais ce ne sont que de pâles copies.
636
01:17:43,425 --> 01:17:44,845
Des ombres.
637
01:17:46,015 --> 01:17:47,805
Mais cette femme, elle m'a vu.
638
01:17:48,805 --> 01:17:50,055
Elle m'a vraiment vu.
639
01:17:52,555 --> 01:17:54,055
Et tu me regardes,
640
01:17:54,895 --> 01:17:56,145
comme elle l'a fait.
641
01:17:57,985 --> 01:18:00,485
Tu me vois, sans me voir.
642
01:18:05,445 --> 01:18:09,825
Arrête-moi, Sofia.
643
01:18:12,455 --> 01:18:16,745
Fais-le !
644
01:18:16,875 --> 01:18:18,255
Fais-le maintenant !
645
01:18:18,585 --> 01:18:20,835
Tu veux ma mort, plus qu'eux.
646
01:18:20,925 --> 01:18:22,795
Ils ont déjà décidé.
647
01:18:22,885 --> 01:18:24,635
Et tu hésites ?
648
01:18:27,465 --> 01:18:28,345
Serebro.
649
01:18:29,015 --> 01:18:29,975
Quoi ?
650
01:18:30,055 --> 01:18:33,305
Un de vos proches vous a trahi
avec Veronique. Serebro.
651
01:18:42,655 --> 01:18:43,525
Conduis !
652
01:19:01,465 --> 01:19:02,715
Puis-je vous aider ?
653
01:19:04,045 --> 01:19:05,045
Je...
654
01:19:05,675 --> 01:19:06,635
veux parler...
655
01:19:06,715 --> 01:19:08,505
Désolé, je ne vous entend pas.
656
01:19:08,595 --> 01:19:11,015
Je dois parler à l'inspecteur Mills.
657
01:19:11,175 --> 01:19:14,305
Il n'est pas là. Puis-je vous aider ?
658
01:19:16,895 --> 01:19:20,435
Oui. Il m'a dit de le contacter
si je voulais lui parler.
659
01:19:20,605 --> 01:19:21,435
D'accord.
660
01:19:22,695 --> 01:19:24,905
Attendez un instant, s'il vous plaît.
661
01:19:46,965 --> 01:19:48,135
Allô ?
662
01:19:48,595 --> 01:19:50,715
Puis-je parler à Niall ? Il est là ?
663
01:19:51,055 --> 01:19:53,305
Je crains que ça ne soit pas possible.
664
01:19:53,555 --> 01:19:55,225
Je dois vraiment lui parler.
665
01:19:55,845 --> 01:19:56,895
Belma ?
666
01:19:58,305 --> 01:19:59,475
C'est toi ?
667
01:19:59,855 --> 01:20:00,815
Oui.
668
01:20:02,435 --> 01:20:04,445
Il est mort hier.
669
01:20:06,905 --> 01:20:09,195
Il a préparé ta fuite.
670
01:20:09,825 --> 01:20:13,905
Il a dit qu'il était désolé
de ne plus pouvoir te porter.
671
01:20:17,875 --> 01:20:18,875
Merci.
672
01:20:20,455 --> 01:20:23,165
Belma ?
673
01:21:09,885 --> 01:21:11,715
Il paraît que vous me cherchez.
674
01:21:14,255 --> 01:21:15,175
Sofia.
675
01:21:16,425 --> 01:21:18,055
Vous ne pouvez pas m'aider.
676
01:21:19,095 --> 01:21:21,055
Vous êtes venue au poste.
677
01:21:21,145 --> 01:21:23,145
Je n'ai rien fait de mal.
678
01:21:24,015 --> 01:21:26,355
Ne pas vous dire qui m'a battue
n'est pas un crime.
679
01:21:26,435 --> 01:21:29,695
Et Veronique s'est suicidée,
que ça vous plaise ou non.
680
01:21:30,235 --> 01:21:31,865
Donc en ce qui me concerne,
681
01:21:32,195 --> 01:21:33,695
nous n'avons rien à nous dire.
682
01:21:33,775 --> 01:21:38,205
Aux dernières nouvelles,
usurper une identité est illégal.
683
01:21:40,415 --> 01:21:44,455
Sofia MacKendrick est morte
à l'âge de trois mois,
684
01:21:47,715 --> 01:21:49,085
avec sa mère,
685
01:21:49,755 --> 01:21:51,465
dans un accident de voiture,
686
01:21:51,545 --> 01:21:54,095
près de Glasgow, en 1985.
687
01:21:55,135 --> 01:22:00,095
Son père, Niall MacKendrick, ancien membre
des forces britanniques était en mission.
688
01:22:00,725 --> 01:22:03,185
C'était lui à l'hôpital, avec vous.
689
01:22:04,565 --> 01:22:07,565
Vous avez volé l'identité
de Sofia MacKendrick.
690
01:22:08,025 --> 01:22:10,025
Alors, qui êtes-vous ?
691
01:22:11,485 --> 01:22:12,865
Je ne sais plus.
692
01:22:17,325 --> 01:22:20,075
Papa, j'ai appuyé sur un bouton,
mon jeu a disparu.
693
01:22:20,205 --> 01:22:23,245
Tu devais rester dans la voiture,
jeune fille.
694
01:22:25,285 --> 01:22:27,665
Tiens. Va t'acheter un gâteau.
695
01:22:27,795 --> 01:22:30,125
Et assis-toi où je peux te voir.
696
01:22:32,215 --> 01:22:33,135
Désolé.
697
01:22:33,675 --> 01:22:36,755
Ma femme est en voyage.
Je suis allé la prendre à l'école.
698
01:22:36,845 --> 01:22:38,305
Elle fait de l'asthme.
699
01:22:38,675 --> 01:22:39,885
Vous me l'avez dit.
700
01:22:43,345 --> 01:22:45,515
C'est Saint Raphaël.
701
01:22:46,975 --> 01:22:49,685
Patron des aveugles et des voyageurs.
702
01:22:50,355 --> 01:22:52,445
Il était sur votre lit à l'hôpital.
703
01:22:54,405 --> 01:22:55,615
Plus de mensonges.
704
01:22:59,995 --> 01:23:01,285
Je suis orpheline.
705
01:23:01,905 --> 01:23:03,745
Niall MacKendrick m'a adoptée.
706
01:23:03,955 --> 01:23:06,165
Pas légalement. Il n'aurait pas pu.
707
01:23:07,285 --> 01:23:09,375
Je vais vous dire ce que je pense.
708
01:23:09,545 --> 01:23:11,165
Veronique vous utilisait,
709
01:23:11,255 --> 01:23:12,665
vous manipulait.
710
01:23:13,295 --> 01:23:16,675
J'ai fouillé son passé.
Son père, Zoran Radic,
711
01:23:17,095 --> 01:23:20,465
a fait des choses affreuses pendant
la guerre de Bosnie.
712
01:23:21,055 --> 01:23:23,595
Aucun doute que ça l'a marquée.
713
01:23:25,145 --> 01:23:27,645
Il aimait les femmes comme vous.
714
01:23:28,815 --> 01:23:29,775
Aveugles.
715
01:23:30,525 --> 01:23:33,525
Elle était peut-être contente
de vous mêler à ça.
716
01:23:33,855 --> 01:23:35,525
Peut-être. Et alors ?
717
01:23:35,945 --> 01:23:37,235
Ou peut-être...
718
01:23:38,025 --> 01:23:41,655
C'est vous qui utilisiez Veronique
pour vous rapprocher de son père.
719
01:23:42,655 --> 01:23:45,035
Peut-être vous a t-il fait du mal...
720
01:23:46,285 --> 01:23:47,745
à votre famille aussi...
721
01:23:48,495 --> 01:23:51,875
durant la guerre.
Et vous voulez vous venger.
722
01:23:53,215 --> 01:23:55,215
C'est ce que je pense.
723
01:23:56,795 --> 01:23:59,505
Est-ce que j'en ai l'air capable ?
724
01:24:08,355 --> 01:24:11,565
Je suis fatiguée et l'effet
de ses anti-douleurs s'estompe.
725
01:24:12,685 --> 01:24:15,985
Je suis sûre que vous trouverez
les pièces manquantes.
726
01:24:17,695 --> 01:24:19,405
Rien n'est laissé au hasard.
727
01:24:20,195 --> 01:24:22,285
On dit la vérité même en mentant.
728
01:25:03,195 --> 01:25:04,445
Tu es bien élevé.
729
01:25:06,075 --> 01:25:07,455
Je n'aurai jamais pensé.
730
01:25:11,335 --> 01:25:13,665
Goûte ma sauce béarnaise.
731
01:25:15,295 --> 01:25:16,835
C'est la meilleure.
732
01:25:17,505 --> 01:25:20,255
J'ai 45 ans et je fais du 38.
733
01:25:20,335 --> 01:25:22,095
Est-ce que j'ai une tête à manger ça ?
734
01:25:23,305 --> 01:25:24,175
C'est dommage.
735
01:25:27,845 --> 01:25:29,845
Parlons de l'aveugle.
736
01:25:30,645 --> 01:25:31,725
C'est terminé ?
737
01:25:32,975 --> 01:25:34,145
Ça le sera ce soir.
738
01:25:35,815 --> 01:25:39,905
Si tu as besoin d'aide, je suis là.
739
01:25:41,525 --> 01:25:43,325
C'est pour ça que je te paye.
740
01:25:47,495 --> 01:25:48,655
Donc...
741
01:25:49,955 --> 01:25:51,495
pourquoi m'as-tu appelée ?
742
01:25:51,955 --> 01:25:54,915
J'ai des papiers à te faire certifier.
743
01:25:57,205 --> 01:25:58,255
Bien sûr.
744
01:26:11,645 --> 01:26:14,515
J'avais oublié combien ta signature
est simple.
745
01:26:14,935 --> 01:26:17,145
A.G. Comme le symbole de l'argent.
746
01:26:20,945 --> 01:26:21,775
Serebro.
747
01:26:24,025 --> 01:26:24,945
Oui, c'est toi.
748
01:26:45,215 --> 01:26:47,555
Cette petite fille est devenue aveugle.
749
01:26:52,555 --> 01:26:54,555
Ils ne te l'ont jamais dit ?
750
01:26:56,225 --> 01:26:57,315
Arrête-moi, Sofia.
751
01:26:57,605 --> 01:26:59,025
Je le veux.
752
01:27:43,105 --> 01:27:44,485
Vous savez où j'habite.
753
01:28:47,875 --> 01:28:49,175
La voiture est prête.
754
01:28:54,515 --> 01:28:55,515
Il sait.
755
01:28:56,515 --> 01:28:57,515
Quoi ?
756
01:28:58,895 --> 01:29:01,355
- Sofia ?
- Tout.
757
01:29:03,725 --> 01:29:04,565
Marc.
758
01:29:05,185 --> 01:29:07,645
C'est trop tard pour elle
mais pas pour moi.
759
01:29:07,815 --> 01:29:08,855
Pour nous.
760
01:29:09,565 --> 01:29:13,365
Je suis une femme morte si tu ne
m'aides pas à m'enfuir maintenant.
761
01:29:15,995 --> 01:29:16,955
Va à l'aéroport.
762
01:29:18,415 --> 01:29:19,365
Tu y arriveras.
763
01:29:20,035 --> 01:29:20,955
S'il te plaît.
764
01:29:22,035 --> 01:29:23,455
Les liens du sang.
765
01:29:24,835 --> 01:29:26,415
Tu ne peux pas l'ignorer.
766
01:29:37,885 --> 01:29:39,095
Les liens du sang.
767
01:31:09,355 --> 01:31:11,815
Je ne suis jamais venu
quand Veronique vivait ici.
768
01:31:13,565 --> 01:31:16,445
Deux enfants vivant l'une sous l'autre.
769
01:31:17,155 --> 01:31:19,075
Toutes les deux voulant ma mort.
770
01:31:26,625 --> 01:31:28,125
Tu n'as pas peur de moi ?
771
01:31:32,295 --> 01:31:35,085
Je vous tue tous les jours depuis 24 ans.
772
01:31:35,425 --> 01:31:37,135
Il n'y a rien à craindre.
773
01:31:38,925 --> 01:31:40,885
Cela ne va pas se terminer ainsi.
774
01:34:05,735 --> 01:34:07,155
Je l'avais. Il était à moi.
775
01:34:08,655 --> 01:34:10,665
Tu l'aurais regretté toute ta vie.
776
01:35:33,495 --> 01:35:34,325
Non.
777
01:35:35,955 --> 01:35:37,285
Tu n'as pas le temps.
778
01:35:45,125 --> 01:35:47,135
AVEZ-VOUS VU CET HOMME ?
779
01:35:48,755 --> 01:35:50,885
Tu ne peux pas sauver tout le monde.
780
01:36:18,705 --> 01:36:20,585
Ne me laisse pas te voir partir.
781
01:41:01,735 --> 01:41:03,735
Sous-titres : Sophie Céneray